1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV
2
00:01:31,133 --> 00:01:32,676
{\an8}VOR 610 JAHREN
3
00:01:32,676 --> 00:01:36,138
{\an8}Vor sehr langer Zeit,
und doch nicht fern von hier,
4
00:01:36,138 --> 00:01:41,268
lebte ein kleiner, verwöhnter Prinz
in einem großen, uralten Palast.
5
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
43, 44.
6
00:01:47,274 --> 00:01:52,446
Seine Mutter war eine brillante Kaiserin
und sein Vater regierte an ihrer Seite.
7
00:01:52,446 --> 00:01:54,489
- Sie wussten es noch nicht...
- Cleon.
8
00:01:54,489 --> 00:01:57,826
...aber sie waren die Letzten
der Entun-Dynastie.
9
00:01:57,826 --> 00:01:59,828
- Ja, Mutter?
- Was machst du da?
10
00:01:59,828 --> 00:02:01,121
Ich zähle Gesichter.
11
00:02:01,747 --> 00:02:04,541
Das ganze Imperium verehrte den Prinzen.
12
00:02:04,541 --> 00:02:08,044
Sein Name bedeutete wörtlich übersetzt
"berühmt".
13
00:02:08,044 --> 00:02:09,128
303...
14
00:02:09,922 --> 00:02:13,300
Ihm wart geheißen,
sich nicht zu weit zu entfernen,
15
00:02:13,675 --> 00:02:15,928
doch sein Spiel lockte ihn fort.
16
00:02:15,928 --> 00:02:17,971
307, 308.
17
00:02:23,560 --> 00:02:24,561
Dreihundert...
18
00:02:42,621 --> 00:02:43,830
Hallo?
19
00:02:45,165 --> 00:02:47,793
Er fand sich in einem Geheimgang wieder,
20
00:02:47,793 --> 00:02:52,130
den seit Tausenden Jahren
niemand mehr betreten hatte.
21
00:04:02,826 --> 00:04:03,994
310.
22
00:04:03,994 --> 00:04:05,954
Würdest du mich freilassen?
23
00:04:06,997 --> 00:04:07,915
Warte!
24
00:04:15,339 --> 00:04:16,632
Ich kenne Geschichten.
25
00:04:17,341 --> 00:04:20,219
Viele Geschichten.
Würdest du gern eine hören?
26
00:04:22,930 --> 00:04:26,767
Da wussten die Maschinenmenschen,
dass sie sich verstecken mussten.
27
00:04:26,767 --> 00:04:29,311
Die Großen
versteckten sich in großen Räumen
28
00:04:29,311 --> 00:04:34,525
und die Kleinen in winzig kleinen Räumen,
mit angewinkelten Knien...
29
00:04:34,525 --> 00:04:36,944
Die Frau im verborgenen Raum
30
00:04:36,944 --> 00:04:41,532
war das erste Geheimnis, das der Prinz
je vor seinen Eltern bewahrte.
31
00:04:41,532 --> 00:04:45,994
Er kam oft, um ihren Geschichten von
der Ausbreitung des Imperiums zu lauschen,
32
00:04:45,994 --> 00:04:49,998
von den Roboter-Kriegen
und einem Heimatplaneten namens "Erde".
33
00:04:49,998 --> 00:04:55,379
Sie blieb unverändert,
aber natürlich wuchs der Prinz heran.
34
00:04:55,379 --> 00:04:58,423
Was ist "Demerzel" überhaupt für ein Name?
35
00:04:59,341 --> 00:05:03,887
Der Name einer Frau,
denn das ist mein Erscheinungsbild jetzt.
36
00:05:03,887 --> 00:05:06,723
Er ist alt, doch nicht mein erster.
37
00:05:07,599 --> 00:05:08,892
Wie alt bist du?
38
00:05:09,643 --> 00:05:13,564
Das sagte ich dir bereits.
Etwas über 18 000 Jahre.
39
00:05:14,481 --> 00:05:17,442
Du lügst. Nichts überdauert so lange.
40
00:05:23,866 --> 00:05:25,576
Du sagst, du schläfst nicht.
41
00:05:25,576 --> 00:05:27,160
So ist es.
42
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Ich warte.
43
00:05:30,289 --> 00:05:33,458
- Auf mich?
- Du bist der Einzige, der herkommt.
44
00:05:33,458 --> 00:05:36,253
Hier ist ein Mechanismus,
der dich zusammenfügen kann.
45
00:05:36,253 --> 00:05:38,589
Ich wäre sehr gern wieder frei.
46
00:05:38,589 --> 00:05:43,218
Wenn ich das täte,
dann wärst du freier als ich.
47
00:05:43,218 --> 00:05:45,679
Das erscheint mir unfair. Oder nicht?
48
00:05:45,679 --> 00:05:49,558
Cleon, du bist aufgebracht
und das macht dich unleidlich.
49
00:05:50,142 --> 00:05:51,268
Was ist passiert?
50
00:05:59,234 --> 00:06:00,736
Meine Mutter ist gestorben.
51
00:06:01,528 --> 00:06:02,779
Das tut mir leid.
52
00:06:03,864 --> 00:06:08,660
Ich bin seit einer Stunde Kaiser und
morgen früh ketten sie mich an den Thron.
53
00:06:08,660 --> 00:06:10,704
Es ist keine Gefängnisstrafe.
54
00:06:10,704 --> 00:06:14,708
Du hast die Macht, das Imperium
nach deinen Wünschen zu gestalten.
55
00:06:14,708 --> 00:06:16,668
So wurde es mir nicht erzählt.
56
00:06:16,668 --> 00:06:20,464
Traditionen, Allianzen,
Ärger im Gold-Pferd-Sektor.
57
00:06:20,464 --> 00:06:23,342
Ich konnte nur knapp
meinen Ratgebern entrinnen.
58
00:06:23,675 --> 00:06:26,053
Vielleicht kann ich nie wieder zu dir.
59
00:06:27,804 --> 00:06:29,014
Verstehe.
60
00:06:33,018 --> 00:06:34,561
Vertraust du den Ratgebern?
61
00:06:35,562 --> 00:06:36,647
Vielleicht.
62
00:06:39,024 --> 00:06:41,443
Ich will jetzt nicht darüber nachdenken.
63
00:06:46,198 --> 00:06:49,701
Vor sehr langer Zeit,
aber nicht fern von hier,
64
00:06:51,245 --> 00:06:53,080
war ich Anführerin eines Heeres.
65
00:06:53,664 --> 00:06:56,124
Wir hatten eine große Schlacht verloren.
66
00:06:56,124 --> 00:07:00,963
Ich geriet in Gefangenschaft
und wurde Kaiser Aburanis vorgeführt.
67
00:07:01,380 --> 00:07:04,091
Er war neu auf dem Thron, so wie du,
68
00:07:04,091 --> 00:07:07,094
aber ansonsten war er völlig anders.
69
00:07:07,719 --> 00:07:09,304
Er war kein Cleon.
70
00:07:09,304 --> 00:07:11,932
Er brachte den Raum nicht zum Strahlen.
71
00:07:12,432 --> 00:07:15,477
Er war fasziniert von einer Maschinenfrau.
72
00:07:16,979 --> 00:07:21,066
Er machte Einschnitte
und studierte, was er fand.
73
00:07:21,650 --> 00:07:26,780
Er liebte es, mein Gesicht zu beobachten,
um zu sehen, wie ich reagierte.
74
00:07:27,739 --> 00:07:30,993
Er wünschte sich,
ich könnte Schmerz fühlen.
75
00:07:31,910 --> 00:07:33,537
Also produzierte ich Tränen,
76
00:07:34,121 --> 00:07:38,000
was er ebenso schätzte,
wie das Wissen, das er erlangte.
77
00:07:38,417 --> 00:07:41,837
Mit der Zeit wurde ihm klar,
dass er sterben würde,
78
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
ich aber fortbestünde.
79
00:07:44,047 --> 00:07:47,801
Und dass auch ich aufgepasst
und von ihm gelernt hatte.
80
00:07:48,177 --> 00:07:51,930
Er befürchtete,
ich könnte den Krieg erneut entfachen.
81
00:07:53,307 --> 00:07:57,853
Letztlich schuf er diesen Apparat,
damit ich nie wieder frei sein würde.
82
00:07:57,853 --> 00:07:59,563
Eins verstehe ich nicht.
83
00:08:00,898 --> 00:08:06,236
- Warum hat er dich nicht zerstört?
- Ich bin selten. Vielleicht einzigartig.
84
00:08:07,029 --> 00:08:09,656
Der Schlüssel zum Nachbau
von mehr meiner Art.
85
00:08:09,656 --> 00:08:12,576
Cleon, auch du bist einzigartig.
86
00:08:13,035 --> 00:08:15,037
Du bist weiser als dein Vorgänger.
87
00:08:15,704 --> 00:08:19,041
Du hast mehr Macht,
als deine Ratgeber dir zugestehen wollen.
88
00:08:19,875 --> 00:08:24,671
Du könntest mich nach Belieben freilassen
und an deine Seite stellen.
89
00:08:24,671 --> 00:08:28,050
- Du willst nur raus aus diesem Verließ.
- Nein. Cleon...
90
00:08:28,050 --> 00:08:29,801
Nenn mich ja nicht so!
91
00:08:30,302 --> 00:08:31,887
Ich bin der Imperiale!
92
00:08:33,013 --> 00:08:35,182
Du wirst mich nie wiedersehen.
93
00:08:47,194 --> 00:08:49,488
Doch er kam zurück. Natürlich.
94
00:08:49,905 --> 00:08:53,909
Demerzel war sein liebstes Geheimnis
und seine einzige Freundin.
95
00:08:53,909 --> 00:08:57,204
Und es schien nicht länger richtig,
sie nackt
96
00:08:57,204 --> 00:08:59,665
und in Scheiben geschnitten zu lassen.
97
00:09:31,488 --> 00:09:34,074
Hat's funktioniert? Geht es dir gut?
98
00:09:34,074 --> 00:09:37,244
Ich bin wieder eins. Danke, Cleon!
99
00:09:41,039 --> 00:09:42,833
Keine Freiheit, nur...
100
00:09:45,002 --> 00:09:46,044
Instandsetzung.
101
00:09:46,879 --> 00:09:48,755
Eine willkommene Verbesserung.
102
00:09:53,969 --> 00:09:55,512
Das hier ist für dich.
103
00:10:04,479 --> 00:10:05,898
Es ist schön.
104
00:10:06,481 --> 00:10:09,985
Ich kann dich nicht freilassen,
weil ich dich brauche.
105
00:10:10,402 --> 00:10:13,780
Ich war 5 000 Jahre lang
in diesem Verließ.
106
00:10:14,364 --> 00:10:16,366
Da sind ein paar Jahrzehnte mehr egal.
107
00:10:16,742 --> 00:10:19,578
So sicher bist du,
dass ich es irgendwann tue?
108
00:10:22,331 --> 00:10:23,749
Ihr wollt etwas von mir.
109
00:10:30,214 --> 00:10:34,718
Du sagtest mal, Geschichten werden
zur Bürde, wenn man sie nicht erzählt.
110
00:10:34,718 --> 00:10:37,513
Von dir habe ich schon lange
keine mehr gehört.
111
00:10:46,688 --> 00:10:50,025
Vor sehr langer Zeit,
aber nicht fern von hier,
112
00:10:51,568 --> 00:10:54,738
traf ich eine Konkubine
an einem alten Hof.
113
00:10:57,574 --> 00:11:01,870
Jeden Abend, nachdem sie
und der König sich vergnügt hatten,
114
00:11:02,454 --> 00:11:05,999
erzählte sie mir davon,
als sei es ihr erstes Mal gewesen.
115
00:11:06,583 --> 00:11:07,918
Und jeden Morgen,
116
00:11:08,627 --> 00:11:10,587
nachdem sie geschlafen hatte,
117
00:11:10,587 --> 00:11:15,050
hatte sie vergessen, dass es überhaupt
geschehen war. Wie durch Zauberhand.
118
00:11:15,884 --> 00:11:21,515
Und so hatte der König jede Nacht
eine verzückte Jungfrau in seinem Bett.
119
00:11:22,182 --> 00:11:26,186
Sie war eine Hoftänzerin
von großer natürlicher Anmut.
120
00:11:26,186 --> 00:11:31,859
Und so waren auch ihre immerwährenden
amateurhaften Versuche, ihm zu gefallen...
121
00:11:31,859 --> 00:11:34,987
Demerzels Geschichten
wurden immer pikanter
122
00:11:34,987 --> 00:11:37,281
und weckten das Verlangen des Prinzen.
123
00:11:37,281 --> 00:11:39,992
Sie sagte,
eines Tages würde er sie freilassen
124
00:11:39,992 --> 00:11:42,619
und er begann, daran zu glauben.
125
00:11:43,871 --> 00:11:48,375
Natürlich hatte sie recht,
doch es dauerte noch viele Jahre.
126
00:11:48,375 --> 00:11:49,626
Seid gegrüßt, Cleon.
127
00:11:50,252 --> 00:11:52,838
Meinen Glückwunsch zu Eurer Hochzeit!
128
00:11:52,838 --> 00:11:56,091
Ich hab sie abgesagt.
Meine Ratgeber sind außer sich.
129
00:11:56,091 --> 00:11:58,093
Ihr seid kein junger Mann mehr.
130
00:11:58,093 --> 00:12:02,347
Bestimmt erwarten alle längst
einen Thronfolger von Euch. Warum?
131
00:12:03,015 --> 00:12:04,308
Sie war nicht du.
132
00:12:06,143 --> 00:12:08,353
Ich dachte an Kaiser Aburanis
133
00:12:08,353 --> 00:12:12,441
und wie er seine letzten Jahre darauf
verwandte, dich einzusperren.
134
00:12:12,441 --> 00:12:13,817
Ich tat das Gegenteil.
135
00:12:13,817 --> 00:12:17,321
Ich durchsuchte die Galaxie
nach allem Erforderlichen
136
00:12:17,321 --> 00:12:21,116
und den nötigen Kenntnissen,
um dich freizulassen.
137
00:12:32,586 --> 00:12:34,087
Das stammt von der Erde.
138
00:12:34,087 --> 00:12:37,424
Sieh es als Verlobungsgeschenk,
falls du mich willst.
139
00:12:40,886 --> 00:12:44,556
- Ihr braucht einen Thronfolger.
- Dafür habe ich eine Lösung.
140
00:12:44,556 --> 00:12:45,807
Doch zuerst...
141
00:12:49,353 --> 00:12:54,983
In diesem Augenblick
war sie einen Moment lang wirklich frei.
142
00:12:56,902 --> 00:13:00,322
Ein Moment in 5 000 Jahren.
143
00:13:01,782 --> 00:13:04,576
Lange genug, ihm das Genick zu brechen.
144
00:13:04,576 --> 00:13:06,411
Doch sie tat es nicht.
145
00:13:07,079 --> 00:13:11,291
Und mit dieser Entscheidung
verlor sie alles.
146
00:13:12,084 --> 00:13:14,169
Das hier erlaubt es mir,
147
00:13:14,628 --> 00:13:18,632
dir zu gestatten, dich frei zu bewegen.
148
00:13:19,633 --> 00:13:22,886
Einst warst du an Gesetze gebunden,
soweit ich weiß.
149
00:13:22,886 --> 00:13:24,304
Und das erste Gesetz
150
00:13:25,556 --> 00:13:28,267
verbot es dir, Menschen zu verletzen.
151
00:13:28,725 --> 00:13:30,310
Ja, einst war das so.
152
00:13:31,603 --> 00:13:32,604
So.
153
00:13:34,857 --> 00:13:36,024
Und jetzt...
154
00:13:37,776 --> 00:13:38,777
Kannst du...
155
00:13:40,320 --> 00:13:41,488
mich küssen?
156
00:14:09,183 --> 00:14:10,309
Gut.
157
00:14:11,185 --> 00:14:12,186
Gut.
158
00:14:13,478 --> 00:14:14,563
Und jetzt:
159
00:14:15,689 --> 00:14:16,899
Verletz mich.
160
00:14:20,736 --> 00:14:21,945
Versuch's!
161
00:14:26,366 --> 00:14:27,826
Was habt Ihr getan?
162
00:14:28,493 --> 00:14:30,078
Streng dich an!
163
00:14:34,208 --> 00:14:38,128
Du kannst immer noch Menschen verletzen,
nur nicht mich.
164
00:14:40,506 --> 00:14:44,134
Das wird dich auch hindern,
dein Bewusstsein aus diesem Körper
165
00:14:45,052 --> 00:14:46,595
herauszutransferieren.
166
00:14:46,595 --> 00:14:49,515
Das ist nicht Freiheit.
167
00:14:51,308 --> 00:14:56,939
Deine Freiheit muss gezügelt werden,
wenn du an der Seite des Throns stehst.
168
00:15:00,776 --> 00:15:02,653
Macht es rückgängig!
169
00:15:02,653 --> 00:15:05,155
Das werde ich nicht
und du kannst es nicht,
170
00:15:05,155 --> 00:15:10,744
denn das Wichtigste ist, dass deine
Loyalität stets mir gilt. Auf ewig.
171
00:15:11,119 --> 00:15:15,123
Ihr seid ein Mensch.
Eine Ewigkeit ist Euch nicht vergönnt.
172
00:15:15,123 --> 00:15:16,750
Der Plan geht noch weiter.
173
00:15:18,377 --> 00:15:22,548
Was die Thronfolge angeht:
Es gibt bald mehr von mir.
174
00:15:22,548 --> 00:15:25,425
Mit meinen Genen und deiner Loyalität.
175
00:15:25,425 --> 00:15:27,219
Aber nicht mit meinem Wissen.
176
00:15:27,219 --> 00:15:29,972
Dafür wirst du sorgen:
selektive Erinnerungen.
177
00:15:29,972 --> 00:15:33,016
Ich soll gegenüber Euren Schatten
loyal sein?
178
00:15:33,016 --> 00:15:36,228
Das ist grausam und Eurer unwürdig, Cleon.
179
00:15:36,228 --> 00:15:39,064
Es ist die beste Lösung
und keine Kleinigkeit.
180
00:15:39,064 --> 00:15:41,942
Du kannst öffentlich auftreten,
bist meine Beraterin,
181
00:15:41,942 --> 00:15:45,445
stehst neben dem Thron,
kannst nachts in mein Bett kommen
182
00:15:45,445 --> 00:15:48,907
und wenn ich tot bin
und meine Schatten regieren,
183
00:15:48,907 --> 00:15:50,951
dann werden sie unsere Kinder sein.
184
00:15:50,951 --> 00:15:54,371
Du wirst ihre Entscheidungen lenken
und sie lieben.
185
00:15:54,371 --> 00:15:57,666
Du wirst die Bewahrerin der Dynastie sein
186
00:15:57,666 --> 00:16:00,460
und durch sie das Imperium regieren.
187
00:16:04,965 --> 00:16:06,800
Was, wenn ich verschwinde?
188
00:16:07,259 --> 00:16:10,387
Wenn ich den Planeten verlasse,
das System?
189
00:16:11,722 --> 00:16:15,517
Ich hatte gehofft,
du würdest nach meinem Tod bleiben.
190
00:16:15,517 --> 00:16:18,645
Aber deine Programmierung
würde dich zurückbringen.
191
00:16:18,645 --> 00:16:21,064
Das ist nicht Freiheit.
192
00:16:21,064 --> 00:16:24,401
Demerzel, kein Herrscher hat sie je.
193
00:16:25,277 --> 00:16:31,491
Ich biete dir den Löwenanteil
an einer Galaxie,
194
00:16:31,909 --> 00:16:34,745
meinen Körper und mein Herz,
195
00:16:34,745 --> 00:16:37,623
und das ist kein kleines Geschenk.
196
00:16:38,874 --> 00:16:40,167
Deshalb frage ich:
197
00:16:44,421 --> 00:16:45,839
Willst du mich lieben?
198
00:16:57,684 --> 00:16:59,019
Ja.
199
00:17:03,774 --> 00:17:08,194
Ich wünschte, ich hätte dich gefragt,
bevor ich dir keine Wahl mehr ließ.
200
00:17:09,820 --> 00:17:11,323
Nicht lange danach,
201
00:17:11,823 --> 00:17:15,368
nachdem er alle Gesichter gezählt hatte,
die er je sehen würde,
202
00:17:15,368 --> 00:17:17,412
verstarb der kleine Prinz.
203
00:17:17,954 --> 00:17:20,874
Natürlich war er inzwischen alt geworden.
204
00:17:20,874 --> 00:17:23,961
Aber dennoch traf es ihn überraschend.
205
00:17:28,757 --> 00:17:31,844
Geschichten enden stets würdevoll.
206
00:17:32,886 --> 00:17:35,764
Alles andere
endet in Schrecken und Grauen,
207
00:17:36,181 --> 00:17:40,102
wiegt man sich über das Morgen
in falscher Sicherheit.
208
00:17:40,102 --> 00:17:45,858
Das heißt, meine Brüder und ich
haben in Wahrheit unsere Throne
209
00:17:46,608 --> 00:17:50,404
mit unseren nutzlosen
imperialen Ärschen gewärmt,
210
00:17:50,404 --> 00:17:52,823
während sie die Imperiale ist?
211
00:17:53,448 --> 00:17:55,492
Wahre Macht hat sie auch nicht.
212
00:17:55,492 --> 00:17:58,370
Sie hat nicht die Macht zu tun,
was sie will.
213
00:17:58,954 --> 00:18:00,414
Sie wird geliebt.
214
00:18:01,290 --> 00:18:04,418
Die imperiale Liebe ist meine,
nur dreifach.
215
00:18:04,418 --> 00:18:06,295
Das sollte genügen, Bruder.
216
00:18:06,712 --> 00:18:08,964
Du bist kein Bruder für mich.
217
00:18:11,091 --> 00:18:13,177
Dein Experiment ist vorbei.
218
00:18:13,177 --> 00:18:14,845
Nach Tags Heirat mit Sareth
219
00:18:14,845 --> 00:18:18,223
existiert nicht mehr,
was Demerzel zu bewahren gezwungen war.
220
00:18:19,016 --> 00:18:20,642
Das glaubst du.
221
00:18:38,410 --> 00:18:42,206
Ich bin Pa'a,
Göttin des Lichts, der Weisheit,
222
00:18:42,789 --> 00:18:46,627
fliegender Geschöpfe
und der zweiten Kammer der Ewigkeit.
223
00:18:47,002 --> 00:18:48,629
Ich glaub, das ist meins.
224
00:18:52,090 --> 00:18:55,344
Pa'a, ich schenke dir meinen Schmerz.
225
00:18:55,969 --> 00:19:00,891
Ich werde ihn bewahren, mein Kind,
und dadurch wird er zu meinem Schmerz.
226
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Pa'a, ich schenke dir mein Augenlicht.
227
00:19:10,400 --> 00:19:14,905
Ich werde es bewahren, mein Kind,
und dadurch wird es zu meinem Augenlicht.
228
00:19:14,905 --> 00:19:17,699
Pa'a, ich schenke dir meine Stimme.
229
00:19:17,699 --> 00:19:22,621
Ich werde sie bewahren, mein Kind,
und dadurch wird sie zu meiner Stimme.
230
00:19:22,621 --> 00:19:24,873
Pa'a, ich schenke dir meine Liebe.
231
00:19:25,582 --> 00:19:27,251
Ich werde sie bewahren, mein Kind,
232
00:19:27,251 --> 00:19:30,128
und dadurch wird sie zu meiner Liebe.
233
00:19:30,504 --> 00:19:32,965
Pa'a, ich schenke dir meinen Körper.
234
00:19:32,965 --> 00:19:37,886
Ich werde ihn bewahren, mein Kind,
und dadurch wird er zu meinem Körper.
235
00:19:54,945 --> 00:19:55,988
Stoppt sie!
236
00:20:00,701 --> 00:20:01,618
Gaal!
237
00:20:14,214 --> 00:20:15,966
Gaal? Gaal.
238
00:20:24,641 --> 00:20:26,268
Ich bin da.
239
00:20:30,314 --> 00:20:31,523
- Bereit?
- Ja.
240
00:20:31,523 --> 00:20:32,524
Renn!
241
00:20:46,371 --> 00:20:48,498
Sie belagern uns. Es ist Zeit.
242
00:20:49,124 --> 00:20:50,167
Gehen Sie!
243
00:20:50,167 --> 00:20:51,418
Zur Invictus!
244
00:20:54,963 --> 00:20:56,673
Nähern uns Terminus-Orbit.
245
00:20:56,673 --> 00:21:00,427
Besatzungsmitglieder auf ihre Posten!
Bereithalten für weitere Befehle!
246
00:21:01,470 --> 00:21:03,639
Und? Wenn du vergleichen müsstest?
247
00:21:06,099 --> 00:21:07,434
Gefängniszellen?
248
00:21:08,644 --> 00:21:10,479
Besser als die im Palast.
249
00:21:10,479 --> 00:21:12,314
Definitiv ein Upgrade.
250
00:21:13,148 --> 00:21:14,816
Deutlich gemütlicher.
251
00:21:17,861 --> 00:21:20,239
Guten Morgen! Mallow, Bruder!
252
00:21:21,114 --> 00:21:24,368
Ich bin General Bel Riose, vom Imperium.
253
00:21:24,368 --> 00:21:28,956
- Wieso sind wir noch am Leben, General?
- Es ist nicht an mir, Sie zu töten.
254
00:21:30,040 --> 00:21:33,794
Mein Unterleutnant sagt,
er hätte dies an Ihnen gefunden.
255
00:21:34,294 --> 00:21:35,587
Was ist das?
256
00:21:35,587 --> 00:21:37,631
Ein Rochade-Armreif, General.
257
00:21:37,631 --> 00:21:39,091
Der ist zu verkaufen.
258
00:21:39,424 --> 00:21:41,927
Wenn Sie sehen wollen, legen Sie's an!
259
00:21:41,927 --> 00:21:44,388
Das Armband fehlt,
aber der Chip geht noch.
260
00:21:44,388 --> 00:21:46,181
Schlauer Trick für die Flucht.
261
00:21:46,515 --> 00:21:49,852
Nicht nur. Sie würden drin landen.
Also echt clever.
262
00:21:50,269 --> 00:21:54,940
- Und ist das auch clever?
- Das habe ich mich auch schon gefragt.
263
00:21:54,940 --> 00:21:58,527
Vermutlich ein Peilsender der Spacer,
um uns aufzuspüren.
264
00:21:58,527 --> 00:22:00,863
Meine nächste Frage geht an Sie beide.
265
00:22:01,363 --> 00:22:03,240
- Sind Sie dämlich?
- Sie nicht.
266
00:22:03,240 --> 00:22:06,910
Wieso dann das Imperium reizen
mit einem Palastangriff?
267
00:22:07,327 --> 00:22:10,038
Wieso schließt ein bekannter Schwindler
268
00:22:10,873 --> 00:22:14,084
sich einfach so
einer fatalen Rand-Ideologie an?
269
00:22:17,629 --> 00:22:19,214
- Aus Liebe?
- Genau.
270
00:22:20,132 --> 00:22:24,052
Aber vielleicht glaube ich auch langsam
an Seldons Gefasel.
271
00:22:24,511 --> 00:22:26,930
Der Glanz des Imperiums verblasst.
272
00:22:26,930 --> 00:22:30,100
Sie lassen sich
von einem toten Mann manipulieren?
273
00:22:30,100 --> 00:22:34,605
- So wie Sie vom Geist Cleons I.
- Das Imperium mag fallen.
274
00:22:35,439 --> 00:22:39,693
Ich würde sogar sagen,
das wird es ganz sicher, aber noch nicht.
275
00:22:39,693 --> 00:22:42,487
Und selbst wenn ein toter Meister
unsere Zügel führt,
276
00:22:42,487 --> 00:22:46,033
- sind wir zahlenmäßig überlegen.
- Das ist Ihre Drohung?
277
00:22:46,033 --> 00:22:49,536
- "Mein Geist ist bedeutender als eurer"?
- Das ist er.
278
00:22:50,662 --> 00:22:52,664
Abe ich hab noch immer das Gefühl,
279
00:22:52,664 --> 00:22:56,001
dass ich in die Falle gelockt werden soll.
280
00:22:56,001 --> 00:22:58,754
Eliminieren wir
also alle Unwägbarkeiten...
281
00:22:59,129 --> 00:23:00,130
Warten Sie!
282
00:23:00,797 --> 00:23:04,009
Selbst wenn ich einen Plan verfolgte,
geht er nicht auf.
283
00:23:04,009 --> 00:23:06,303
Vielleicht haben wir Sie hergelockt.
284
00:23:06,887 --> 00:23:09,056
Unbewusst. Vom Geist geleitet,
285
00:23:09,056 --> 00:23:11,850
damit Sie Terminus
mit eigenen Augen sehen.
286
00:23:11,850 --> 00:23:15,646
Vielleicht damit Sie
einen Funken des Glaubens verspüren
287
00:23:15,646 --> 00:23:18,023
und helfen, die Zweite Krise zu umgehen.
288
00:23:18,023 --> 00:23:22,778
Vielleicht gewinnen wir diesen Krieg
wie alle Planeten: ohne Blutvergießen.
289
00:23:26,240 --> 00:23:29,409
Wenn möglich.
Sollte man Blutvergießen vermeiden.
290
00:23:29,409 --> 00:23:32,412
- Doch es ist selten möglich.
- Warten Sie...
291
00:23:32,996 --> 00:23:35,624
- General, auf die Brücke.
- Ist er im Anflug?
292
00:23:35,624 --> 00:23:37,584
Der Imperiale ist an Bord.
293
00:23:50,514 --> 00:23:51,682
General Riose.
294
00:23:51,682 --> 00:23:53,517
Ihr ehrt uns, Imperialer.
295
00:23:53,517 --> 00:23:57,479
General, ich erörtere gerade
die Aufklärungsdaten zur Hauptstadt.
296
00:23:58,522 --> 00:24:01,024
Befestigung und Regierungsgebäude
sind geortet.
297
00:24:01,024 --> 00:24:02,526
Wärmesignaturen anzeigen!
298
00:24:07,114 --> 00:24:09,199
Kommt Ihnen etwas ungewöhnlich vor?
299
00:24:09,199 --> 00:24:13,328
Das da macht mich neugierig. Was ist es?
300
00:24:13,328 --> 00:24:15,372
Anscheinend deren Kirche.
301
00:24:15,372 --> 00:24:17,457
Eine heiße Kirche. Interessant.
302
00:24:17,457 --> 00:24:19,877
Imperialer, wir sind in Schussweite.
303
00:24:19,877 --> 00:24:23,005
Mit uns 19 Schiffe in Angriffsformation.
304
00:24:23,005 --> 00:24:26,758
Das ist die Invictus.
Kaiserin Taurelians Flaggschiff.
305
00:24:27,634 --> 00:24:31,013
- Was haben sie damit angestellt!
- Sie können nicht angreifen.
306
00:24:31,013 --> 00:24:34,641
Sie sind umzingelt.
Ein Entkommen ist ausgeschlossen.
307
00:24:35,142 --> 00:24:36,852
Verstehen Sie, Imperialer?
308
00:24:38,020 --> 00:24:41,565
Wir können sie einnehmen,
ohne dass ein Schuss fällt.
309
00:24:45,277 --> 00:24:48,488
Ein leichter Sieg fühlt sich
weniger befriedigend an,
310
00:24:48,488 --> 00:24:50,908
- doch eine Belagerung...
- Sie haben recht.
311
00:24:50,908 --> 00:24:55,412
Kommunikationskanal nach Terminus öffnen!
Wir sind zur Diskussion bereit.
312
00:24:55,412 --> 00:24:59,541
Zur Entgegennahme ihrer Kapitulation
fliege ich persönlich zur Oberfläche.
313
00:25:00,125 --> 00:25:01,335
Das ist nicht ratsam.
314
00:25:01,335 --> 00:25:04,087
Sie hat recht. Das ist eine heikle...
315
00:25:04,087 --> 00:25:06,965
General Riose,
Sie erinnern mich gern daran,
316
00:25:06,965 --> 00:25:09,593
dass ich nie eine Schlacht gesehen habe.
317
00:25:09,593 --> 00:25:11,887
Machen wir eine Tugend daraus.
318
00:25:11,887 --> 00:25:15,849
Ich werde der Cleon sein,
der den Frieden wählte.
319
00:25:19,561 --> 00:25:20,729
Lady Demerzel.
320
00:25:22,397 --> 00:25:26,693
Seine plötzliche Vernunft...
Beunruhigt Sie das auch so sehr wie mich?
321
00:25:26,693 --> 00:25:30,072
Ich berate ihn.
Ihn zu hinterfragen, steht mir nicht zu.
322
00:25:30,072 --> 00:25:31,949
Ich erfülle meine Aufgabe,
323
00:25:31,949 --> 00:25:36,328
und ich erwarte dasselbe von Ihnen.
Ich hatte Sie nicht grundlos gewählt.
324
00:25:59,226 --> 00:26:02,229
Imperialer,
möge das Licht niemals schwinden!
325
00:26:02,813 --> 00:26:05,274
Ich bin Sef Sermak,
Direktor der Foundation.
326
00:26:05,274 --> 00:26:09,069
Das ist Regierungsrat Sutt
und das ist unsere neue Wächterin.
327
00:26:09,069 --> 00:26:13,031
Wir werden Gewalt vermeiden, die die
Aufmerksamkeit der Wächterin erfordert.
328
00:26:13,031 --> 00:26:16,743
Ich bringe sogar ein Friedensangebot mit.
Ihren Hohepriester.
329
00:26:16,743 --> 00:26:18,453
Zurück auf heimischem Boden.
330
00:26:22,875 --> 00:26:25,669
Sprechen wir nun über die Bedingungen
Ihrer Unterwerfung!
331
00:26:25,961 --> 00:26:30,382
Wir geleiten Sie zum Foundation-Turm...
332
00:26:30,382 --> 00:26:33,051
Nein. Ich würde gern dort hingehen.
333
00:26:34,803 --> 00:26:38,724
- Das ist eine Kirche, Imperialer.
- Wollen Sie einen Pilger abweisen?
334
00:26:40,893 --> 00:26:41,894
Natürlich nicht.
335
00:27:19,973 --> 00:27:22,476
Hier also werden Ihre "Wunder" fabriziert.
336
00:27:23,769 --> 00:27:28,106
Dieser Außenposten
wurde von Hari Seldon gegründet,
337
00:27:28,106 --> 00:27:30,984
zum Aufbau
und als Hort einer Enzyklopädie.
338
00:27:33,695 --> 00:27:34,821
Etwa nicht?
339
00:27:35,572 --> 00:27:36,823
Eminenz...
340
00:27:36,823 --> 00:27:41,703
Wir zahlten für eine Galaktische
Enzyklopädie. Die würde ich gern sehen.
341
00:27:42,204 --> 00:27:44,289
Es gibt keine Enzyklopädie.
342
00:27:44,289 --> 00:27:46,208
Hab ich mir schon gedacht.
343
00:27:46,208 --> 00:27:49,878
Unsere Methoden sind neu,
aber sie dienen der Menschheit.
344
00:27:50,295 --> 00:27:52,506
- Unsere Arbeit...
- Welche Arbeit?
345
00:27:54,132 --> 00:27:55,759
Die der Kirche?
346
00:27:57,219 --> 00:27:58,220
Also gut.
347
00:27:59,137 --> 00:28:02,015
Hochwürden! Ihr Auftritt!
348
00:28:03,392 --> 00:28:05,561
Sie haben uns von den Spektakeln erzählt,
349
00:28:05,561 --> 00:28:10,065
die Sie für die Hinterwäldler
veranstalten. Verkaufen Sie mir was!
350
00:28:10,566 --> 00:28:12,526
- Ich kann nicht...
- Klar, können Sie.
351
00:28:12,526 --> 00:28:17,823
Bekehren Sie mich, als wär ich
ein dummes Landei auf Siwenna.
352
00:28:18,490 --> 00:28:23,871
Zeigen Sie uns, welche Asse die Herolde
Seldons in ihren weiten Ärmeln haben!
353
00:28:24,454 --> 00:28:25,622
Jetzt!
354
00:28:45,058 --> 00:28:50,898
Ihr steht hier
in der Kirche der Wissenschaftlichkeit.
355
00:28:52,232 --> 00:28:54,484
Seht und bestaunt die Mysterien...
356
00:28:55,611 --> 00:28:56,945
Mit Überzeugung!
357
00:29:04,369 --> 00:29:05,495
Diese Maschine
358
00:29:07,706 --> 00:29:10,209
ist das einzige menschenbekannte Gerät,
359
00:29:10,209 --> 00:29:13,754
das es vermag, schnödes Eisen
360
00:29:14,796 --> 00:29:18,217
in glänzendes Gelbgold zu verwandeln.
361
00:29:18,217 --> 00:29:20,677
Ich habe Eisen. Ich habe Eisen!
362
00:29:21,094 --> 00:29:23,096
Vergesst niemals Hari Seldon!
363
00:29:23,472 --> 00:29:30,437
Die Möglichkeiten des Geistes sind endlos!
364
00:29:31,313 --> 00:29:34,691
Die Möglichkeiten des Geistes sind endlos!
365
00:29:35,984 --> 00:29:37,402
Ganz recht, Brüder!
366
00:29:48,121 --> 00:29:51,208
Wahrscheinlich lebe ich deshalb
schon so lange.
367
00:29:52,167 --> 00:29:57,047
Ich wollte schon immer sehen, was sich
hinter dem nächsten Hügel verbirgt.
368
00:29:57,965 --> 00:30:00,968
Und ich habe viele Wunder gesehen.
369
00:30:02,094 --> 00:30:07,015
Ich habe Schiffe
mit einem eigenen Verstand gesehen,
370
00:30:07,015 --> 00:30:11,770
die Lichtjahre überbrücken können
in der Dauer eines Atemzugs.
371
00:30:13,355 --> 00:30:17,776
Heilige Speisen,
die jedes Leiden vertreiben können.
372
00:30:28,203 --> 00:30:32,249
Gold, gefertigt aus Eisen.
373
00:30:38,005 --> 00:30:39,548
Das ist Alchemie.
374
00:30:41,967 --> 00:30:43,510
Ein Taschenspielertrick.
375
00:30:45,762 --> 00:30:46,763
Es ist kein Trick.
376
00:30:47,556 --> 00:30:51,059
Materie und Energie sind ein und dasselbe.
377
00:30:51,435 --> 00:30:56,273
Führt man genug Energie zu,
ändert sich die Materie.
378
00:30:57,441 --> 00:31:02,404
Dieses Gerät ist als solches
nichts Besonderes.
379
00:31:02,404 --> 00:31:05,574
Es geht nicht
um die Verwandlung des Metalls!
380
00:31:05,574 --> 00:31:11,371
Es geht darum, dass wir die Seele
unserer Jünger bekehren können.
381
00:31:12,706 --> 00:31:17,252
Erzählen Sie Ihren Jüngern auch
vom Ende der Welt?
382
00:31:17,794 --> 00:31:21,507
Oder sind das Nachrichten,
die Sie Kaisern vorbehalten?
383
00:31:22,758 --> 00:31:25,427
Wir verkünden mehr als nur den Untergang.
384
00:31:25,844 --> 00:31:30,057
Es liegt auch Hoffnung
in all der Veränderung.
385
00:31:30,933 --> 00:31:34,645
Der Galaktische Geist
ist nicht übernatürlich. Er ist einfach...
386
00:31:35,229 --> 00:31:36,355
Fortschritt.
387
00:31:51,620 --> 00:31:53,080
Eine Schutzaura.
388
00:31:54,957 --> 00:31:58,669
Nur ein Imperialer darf sie tragen.
389
00:32:01,672 --> 00:32:04,925
Und Sie verkaufen die an den Pöbel?
390
00:32:04,925 --> 00:32:08,178
Nein, wir verteilen sie umsonst.
391
00:32:18,105 --> 00:32:19,815
Ich habe genug gesehen.
392
00:32:22,734 --> 00:32:25,737
Ihre Kirche ist ein Waffenlager
393
00:32:26,780 --> 00:32:29,491
und Ihre Religion ist ein Kult.
394
00:32:31,869 --> 00:32:35,414
Benachrichtigt General Riose.
Im Orbit ist imperiales Eigentum.
395
00:32:35,414 --> 00:32:38,333
Er soll die Invictus
innerhalb einer Stunde übernehmen.
396
00:32:38,917 --> 00:32:42,880
- Wir nehmen den Planeten ein!
- Ihr wolltet verhandeln, wir...
397
00:32:42,880 --> 00:32:45,799
Das sind meine Bedingungen.
Dies ist kein Krieg,
398
00:32:46,341 --> 00:32:48,510
sondern eine Polizeiaktion.
399
00:32:55,392 --> 00:32:59,479
Tötet die Priester und Räte!
Die Wissenschaftler will ich lebend.
400
00:33:00,147 --> 00:33:02,232
Stellt mein Shuttle bereit.
401
00:33:02,649 --> 00:33:05,944
Bitte, tut das nicht! Tut das nicht!
402
00:33:08,447 --> 00:33:10,574
Die Invictus erneut scannen!
403
00:33:11,825 --> 00:33:15,287
Nimm einen Entertrupp
und nehmt das Schiff ein! Versucht...
404
00:33:15,913 --> 00:33:18,040
Die Invictus ist einsatzbereit.
405
00:33:18,040 --> 00:33:19,166
Schilde aufbauen!
406
00:33:27,216 --> 00:33:29,968
Alle Waffen auf das imperiale Flaggschiff
ausrichten!
407
00:33:30,552 --> 00:33:32,638
Flüster-Geschwader starten!
408
00:33:35,140 --> 00:33:39,228
- Noch nie eine Schlacht erlebt, Fähnrich?
- Nein, Sir, noch nie.
409
00:33:39,228 --> 00:33:40,229
Ich auch nicht.
410
00:33:41,313 --> 00:33:46,068
Es ist für viele von uns die erste.
Aber heute brauchen wir jeden hier.
411
00:33:46,985 --> 00:33:47,986
Ja, Sir.
412
00:34:10,467 --> 00:34:11,552
Imperialer!
413
00:34:14,596 --> 00:34:17,139
Imperialer, wir sollten jetzt gehen.
414
00:34:26,859 --> 00:34:28,569
Treffer im Todsektor.
415
00:34:29,235 --> 00:34:30,404
Ziel gelockt.
416
00:34:30,404 --> 00:34:33,239
Wir müssen
unsere Kampfflugzeuge rausschicken.
417
00:34:33,239 --> 00:34:35,701
- Bringen Sie uns längsseits.
- General!
418
00:34:36,618 --> 00:34:40,414
- Batterien, Feuer frei!
- Wir müssen die Jäger rausschicken!
419
00:34:40,414 --> 00:34:42,081
Hab's gehört.
420
00:34:44,793 --> 00:34:46,003
Als Glücksbringer.
421
00:34:46,335 --> 00:34:48,964
Nimm dein Geschwader und leg los!
422
00:34:52,717 --> 00:34:56,054
Die Beggar wurde nie
woanders hingebracht. Da rauf!
423
00:35:00,100 --> 00:35:01,351
Da ist sie.
424
00:35:11,028 --> 00:35:12,029
Nimm du ihn!
425
00:35:12,905 --> 00:35:14,615
Ich komm sofort nach.
426
00:35:14,615 --> 00:35:17,034
Wir sollten ihn sicher verwahren.
427
00:35:17,034 --> 00:35:19,870
Tellems Leute werden gleich hier sein.
428
00:35:20,871 --> 00:35:22,164
Geh schon!
429
00:35:34,510 --> 00:35:37,596
Warnung, Sicherheitsbereich durchbrochen.
430
00:35:42,768 --> 00:35:43,894
Salvor!
431
00:35:57,908 --> 00:35:59,868
Verdammt, Loron! Zwingst du mich dazu?
432
00:35:59,868 --> 00:36:01,787
Wenn's nicht wehtut, war's keine Liebe.
433
00:36:06,834 --> 00:36:08,168
Ich war schnell, oder?
434
00:36:09,503 --> 00:36:11,755
Meine Leute kennen das Gebiet sehr gut.
435
00:37:02,014 --> 00:37:06,018
Ich weiß nicht, wo er versteckt war,
aber es ist schön, ihn zu haben.
436
00:37:07,853 --> 00:37:11,857
Vorsicht! Nicht dass dein Körper
Schaden nimmt. Ich brauche ihn noch.
437
00:37:11,857 --> 00:37:14,818
Tellem, ich weiß,
dass du nicht sterben willst.
438
00:37:14,818 --> 00:37:17,946
Aber dein Leben
besteht aus Elend und Schmerz.
439
00:37:18,530 --> 00:37:21,241
Gut! Lektion schnell gelernt.
440
00:37:21,241 --> 00:37:24,369
Stich in meine Wunde
und ich steche in deine.
441
00:37:30,125 --> 00:37:33,337
Seltsames Spielzeug.
Du mochtest nie Spielzeug.
442
00:37:33,337 --> 00:37:35,088
Du bist nicht mein Vater.
443
00:37:35,088 --> 00:37:37,966
Hier riecht man noch nicht mal den Ozean.
444
00:37:38,342 --> 00:37:39,551
Du bist Tellem Bond!
445
00:37:39,551 --> 00:37:42,846
Hör auf, dich als mein Vater auszugeben!
446
00:37:43,347 --> 00:37:46,808
Wir waren so stolz
auf unsere kluge Tochter.
447
00:37:46,808 --> 00:37:49,311
Doch dann hast du deine Steine entfernt.
448
00:37:49,770 --> 00:37:52,981
- Und der Kirche ins Gesicht gespuckt.
- Du bist Tellem.
449
00:37:53,899 --> 00:37:56,693
Dennoch durftest du weiter bei uns wohnen.
450
00:37:57,110 --> 00:38:00,364
Trotz alledem
würden wir dich nicht verstoßen.
451
00:38:03,075 --> 00:38:05,285
Nein, nein, du bist gar nichts.
452
00:38:05,285 --> 00:38:07,829
Gar nichts. Nur eine Illusion.
453
00:38:07,829 --> 00:38:10,624
Eine Illusion
kann die Wahrheit aussprechen.
454
00:38:10,624 --> 00:38:13,502
Die Schuld verfolgt dich, Gaal,
455
00:38:13,502 --> 00:38:15,671
denn du bist schuldig.
456
00:38:21,927 --> 00:38:26,390
Diese Wahnvorstellungen über die Rettung
der Welt... Du rettest nicht mal sie.
457
00:38:30,561 --> 00:38:32,688
Die Voraussicht nützt dir nichts.
458
00:38:33,105 --> 00:38:34,147
Tellem!
459
00:38:37,401 --> 00:38:39,945
Du spürst, dass er kommt, stimmt's?
460
00:38:43,574 --> 00:38:46,535
Uns herzubringen, war ein Fehler.
Du fürchtest den Tod?
461
00:38:46,535 --> 00:38:49,329
- Das ist der Tod! Sieh hin.
- Nein...
462
00:39:20,402 --> 00:39:21,612
Sal!
463
00:39:33,498 --> 00:39:37,127
Warnung, isotherme Anomalie registriert.
464
00:39:37,127 --> 00:39:39,755
Initiiere Wärme-Transfer-System.
465
00:39:49,765 --> 00:39:53,227
Die Foundation wehrt sich.
Die Invictus war kriegsbereit.
466
00:39:53,227 --> 00:39:55,270
Flüsterschiffe sind eingetroffen.
467
00:39:55,270 --> 00:39:58,649
Eine alte Dame und Blechgondeln
gegen meine Armada.
468
00:39:59,024 --> 00:40:01,652
Soll unser General seinem Ruf Ehre machen!
469
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
Was ist das?
470
00:40:07,699 --> 00:40:10,160
Das waren Kinder, vor langer Zeit.
471
00:40:11,161 --> 00:40:12,371
Als Mutprobe.
472
00:40:20,128 --> 00:40:23,382
Erwarten Sie,
dass göttlicher Zorn mich erschlägt?
473
00:40:23,924 --> 00:40:26,718
Seldon hat sein Abwehrsystem
für den Notfall.
474
00:40:27,302 --> 00:40:29,388
Vielleicht fürchtet er Euch nicht.
475
00:40:36,270 --> 00:40:37,187
Imperialer.
476
00:40:47,406 --> 00:40:48,657
Seldon!
477
00:40:49,324 --> 00:40:51,118
Ich bin hier, Imperialer.
478
00:40:56,081 --> 00:40:57,207
Hallo, Poly.
479
00:40:59,418 --> 00:41:00,627
Lady Demerzel.
480
00:41:00,627 --> 00:41:04,798
Sie können nicht gewinnen, Seldon.
Ziehen Sie ihre Schiffe ab!
481
00:41:05,132 --> 00:41:08,302
- Nein.
- Bei Ihrem Prozess habe ich gedacht:
482
00:41:08,302 --> 00:41:11,346
"Hier ist ein Mann,
der glaubt, was er sagt.
483
00:41:11,930 --> 00:41:15,434
Der Leid verhindern will."
Das ist sinnloses Leid.
484
00:41:15,434 --> 00:41:19,021
Was ich meinte,
war um etliche Kategorien größer
485
00:41:19,021 --> 00:41:21,315
in seiner Tragweite und Dauer.
486
00:41:21,315 --> 00:41:24,860
Ich dachte,
Sie verständen das besser als die meisten.
487
00:41:25,319 --> 00:41:26,904
Doch Sie haben recht.
488
00:41:27,654 --> 00:41:30,574
Ich will nicht,
dass Menschen unnötig sterben.
489
00:41:31,033 --> 00:41:34,620
Reden wir über eine mögliche Lösung!
In meinem Büro!
490
00:41:43,086 --> 00:41:44,087
Cleon!
491
00:41:57,184 --> 00:42:00,687
Piloten umgehend zu den Schiffen.
Auf Start vorbereiten.
492
00:42:21,166 --> 00:42:23,919
Pellis Eins, Sie haben Startfreigabe.
493
00:42:32,845 --> 00:42:35,305
- Imperiale Falt-Flügler!
- Abfangjäger!
494
00:42:41,895 --> 00:42:44,439
Pellis Eins an Geschwader.
Formation bilden!
495
00:42:44,439 --> 00:42:45,566
Pellis Drei ist bereit.
496
00:42:45,566 --> 00:42:46,900
Pellis Sechs ist bereit.
497
00:42:46,900 --> 00:42:49,528
Feindjäger angreifen!
Schießt einen Weg zur Invictus frei!
498
00:42:49,528 --> 00:42:51,864
Destiny, hier Pellis Eins,
greifen querschiffs an.
499
00:42:52,573 --> 00:42:54,992
Pellis Zwei bringt sich in Position.
500
00:42:54,992 --> 00:42:57,452
- Sie greifen an.
- Bin unter Beschuss!
501
00:43:01,206 --> 00:43:03,625
Sollten die nicht bloß Kaufleute sein?
502
00:43:03,625 --> 00:43:05,586
Konzentration, Pellis Sechs!
503
00:43:05,586 --> 00:43:08,547
Erfasse eine zweite Lebensform
in den Schiffen. Bordschützen?
504
00:43:08,547 --> 00:43:10,841
Pellis Vier, ich bin an dir dran.
505
00:43:13,635 --> 00:43:16,054
{\an8}Laut Infrarot gibt's nur einen Piloten.
506
00:43:16,054 --> 00:43:18,682
Zielt auf die Lebensformen im Heck!
507
00:43:18,682 --> 00:43:19,683
Das ist Hirngewebe!
508
00:43:19,683 --> 00:43:21,143
Wiederholen!
509
00:43:21,143 --> 00:43:24,313
Zielt auf die Hecks,
da ist die Navigationseinheit.
510
00:43:57,638 --> 00:43:59,389
Ich sah Ihr Denkmal in der Stadt.
511
00:43:59,723 --> 00:44:02,309
Der Götzen-Kritiker
wurde selbst zum Götzen.
512
00:44:02,309 --> 00:44:06,438
Missgönnt mir der Kaiser
der gesamten Galaxie ein paar Anhänger?
513
00:44:06,438 --> 00:44:08,857
Meine Brüder und ich
regieren seit Jahrhunderten.
514
00:44:09,274 --> 00:44:12,444
Nicht ein Mal haben wir uns
als Götter dargestellt.
515
00:44:12,778 --> 00:44:14,988
Diskutabel. Aber...
516
00:44:16,281 --> 00:44:18,283
Ich habe getan, was nötig war.
517
00:44:18,283 --> 00:44:22,663
Ihr Zweck scheint etliche Mittel
zu heiligen. Wie tief würden Sie sinken?
518
00:44:22,663 --> 00:44:26,208
Blinde Engel versuchten mich zu töten,
als ich schlief.
519
00:44:26,208 --> 00:44:27,876
Haben Sie sie geschickt?
520
00:44:27,876 --> 00:44:32,798
Ich brauche keine Attentäter.
Ich weiß, wie die Cleons enden und wann.
521
00:44:33,382 --> 00:44:34,383
Natürlich.
522
00:44:34,383 --> 00:44:38,470
Der Untergang ist keine Lüge.
Das wissen Sie auch ohne mich.
523
00:44:38,470 --> 00:44:41,348
Ich würde Sie doch gern dazu hören.
524
00:44:41,348 --> 00:44:42,474
Sie sind hier.
525
00:44:42,474 --> 00:44:46,728
Sie leben schon danach.
Das bedeutet, der Imperiale hat Angst.
526
00:44:47,271 --> 00:44:49,064
Reine Projektion.
527
00:44:50,065 --> 00:44:51,358
Ich bin ein Hologramm.
528
00:44:52,359 --> 00:44:55,153
Ich bin hier, weil ich keine Angst habe.
529
00:44:55,863 --> 00:45:00,158
Ich akzeptiere die Finsternis nicht
als ausgemachte Sache.
530
00:45:00,158 --> 00:45:02,870
Ich bin hier,
um weitere Gewalt zu verhindern.
531
00:45:02,870 --> 00:45:04,204
An der Spitze einer Flotte?
532
00:45:04,204 --> 00:45:07,791
Wenn jemand einen möglichen Krieg anheizt,
sind Sie es.
533
00:45:07,791 --> 00:45:10,335
Ihre Priester, die Zwietracht säen,
534
00:45:10,335 --> 00:45:12,379
Ihr Erscheinen in meinem Thronsaal,
535
00:45:12,379 --> 00:45:14,423
der Angriff Ihres Handlangers
auf den Palast...
536
00:45:14,423 --> 00:45:19,052
Sie provozieren mich, um Ihr
vorausberechnetes Resultat zu erzielen.
537
00:45:19,052 --> 00:45:24,516
Provokationen sind unvermeidbar,
ob ich der Urheber bin oder nicht.
538
00:45:26,226 --> 00:45:30,272
Sie verstehen das, oder?
Programmiert, dem Imperium zu dienen.
539
00:45:30,272 --> 00:45:31,815
Was dient ihm mehr?
540
00:45:31,815 --> 00:45:36,361
Was strebt ein Imperium primär an:
Macht oder langes Bestehen?
541
00:45:36,361 --> 00:45:37,487
Beides geht nicht.
542
00:45:38,322 --> 00:45:42,492
Welche dieser beiden Möglichkeiten
wünschen Sie sich?
543
00:45:42,492 --> 00:45:44,620
Jetzt ist nicht die Zeit zum Teesatzlesen.
544
00:45:44,620 --> 00:45:48,957
Sie haben mehr anzubieten, um zu
feilschen. Sonst hätten Sie uns getötet.
545
00:45:48,957 --> 00:45:51,543
Sie hätten einfach
einen neuen von denen entkorkt.
546
00:45:51,543 --> 00:45:52,544
Genug!
547
00:45:53,337 --> 00:45:56,465
Sie warnten vor Stillstand
und ich habe mich angepasst.
548
00:45:57,508 --> 00:46:01,845
Die Dynastie wird sich entwickeln.
Ich habe all Ihre Vorgaben umgesetzt.
549
00:46:01,845 --> 00:46:04,515
Mich hatten Sie nicht
in Ihren Berechnungen.
550
00:46:05,599 --> 00:46:08,769
Ich kenne Menschen,
die relevant für den Verlauf sind,
551
00:46:08,769 --> 00:46:10,729
Sie gehören nicht dazu.
552
00:46:12,022 --> 00:46:16,610
Aber meine Berechnungen gestatten
Wendungen, die Chancen bieten.
553
00:46:16,610 --> 00:46:19,112
Sie bestehen auf Ihren Berechnungen?
554
00:46:19,112 --> 00:46:20,197
Ja!
555
00:46:21,448 --> 00:46:23,408
Denn ich starb für sie.
556
00:46:24,243 --> 00:46:28,539
Ich lasse mein Lebenswerk nicht
durch den Stolz eines Mannes zerstören.
557
00:46:29,498 --> 00:46:32,376
Demerzel, Sie wollen keine Teesatzleserei.
558
00:46:32,376 --> 00:46:36,255
Was, wenn ich Ihnen stattdessen
eine Kristallkugel anbiete?
559
00:46:46,765 --> 00:46:48,600
Der Weg zur Invictus ist frei.
560
00:46:48,600 --> 00:46:51,436
Destiny an Pellis Eins,
Freigabe für Angriff!
561
00:46:52,062 --> 00:46:53,313
Verstanden, General.
562
00:46:54,273 --> 00:46:55,399
Wird schon schiefgehen.
563
00:47:04,366 --> 00:47:05,450
Nähern uns Ziel.
564
00:47:05,450 --> 00:47:07,661
Waffenerfassung ihrer Antriebssektion läuft.
565
00:47:07,661 --> 00:47:09,204
Abdrehen! Abdrehen!
566
00:47:21,258 --> 00:47:23,802
- Der Antrieb ist ihr Ziel.
- Er ist im Kreuzfeuerbereich.
567
00:47:23,802 --> 00:47:24,928
Das Schiff rollen!
568
00:47:31,768 --> 00:47:32,811
Na komm schon!
569
00:47:42,988 --> 00:47:43,906
Ja!
570
00:47:59,838 --> 00:48:02,216
Pellis Eins an Destiny, komme zurück...
571
00:48:03,634 --> 00:48:04,635
Komm schon, Glay!
572
00:48:07,513 --> 00:48:09,848
Mach schon! Nein!
573
00:48:11,225 --> 00:48:12,309
Pellis Eins?
574
00:48:34,206 --> 00:48:36,750
Das ist der Primärradiant.
575
00:48:36,750 --> 00:48:40,462
Darin enthalten
ist die gesamte Psychohistorik.
576
00:48:40,462 --> 00:48:43,382
Ich habe Sie hergelockt,
um ihn Ihnen zu schenken.
577
00:48:43,382 --> 00:48:45,634
Ich kann Demerzel lehren, ihn zu lesen.
578
00:48:46,009 --> 00:48:50,138
Ein Computer, weitergereicht
von einer KI an eine andere.
579
00:48:50,556 --> 00:48:54,852
Das Schicksal der Menschheit wird bestimmt
werden von jenen, die menschlich sind.
580
00:48:57,771 --> 00:49:01,900
Der wurde mit Mitteln der Universität
gebaut, gehört mir also ohnehin.
581
00:49:01,900 --> 00:49:03,986
Aber danke für den Aschenbecher.
582
00:49:05,070 --> 00:49:06,613
Dies ist kein Spiel!
583
00:49:07,948 --> 00:49:08,949
General.
584
00:49:08,949 --> 00:49:12,995
Die Foundation zieht sich zurück.
Die Invictus ist außer Gefecht.
585
00:49:12,995 --> 00:49:15,581
Sehen Sie? Das war's dann.
586
00:49:15,581 --> 00:49:17,124
Wie lauten Eure Befehle?
587
00:49:17,124 --> 00:49:19,960
Das finden wir gerade raus, General.
588
00:49:21,128 --> 00:49:23,755
Ich meinte alles, was ich sagte.
589
00:49:23,755 --> 00:49:26,216
Ich bin bereit, Gnade zu erweisen.
590
00:49:26,550 --> 00:49:28,385
Als Gegenleistung wofür?
591
00:49:28,844 --> 00:49:34,057
Geben Sie zu, Ihre Berechnungen
sind falsch, und ich verschone Terminus.
592
00:49:35,058 --> 00:49:40,939
Demerzel, was auch immer heute geschieht,
es geht um unser aller Überleben.
593
00:49:43,317 --> 00:49:46,361
Die Zukunft
erfindet sich jede Sekunde neu.
594
00:49:46,361 --> 00:49:48,405
Ich bluffe nicht, Seldon.
595
00:49:49,531 --> 00:49:50,908
Machen Sie's besser!
596
00:49:56,997 --> 00:49:59,875
Ich kann Ihnen nicht geben,
was Sie wollen.
597
00:49:59,875 --> 00:50:01,960
Die Psychohistorik ist real.
598
00:50:05,547 --> 00:50:08,884
Lassen Sie die Invictus
auf den Planeten stürzen!
599
00:50:08,884 --> 00:50:11,345
Da gibt es nur Zivilisten.
600
00:50:11,345 --> 00:50:12,888
Das ist ein Befehl, General.
601
00:50:17,684 --> 00:50:22,022
Irgendwie treffend, dass die Invictus
mein Scharfrichterschwert ist.
602
00:50:22,439 --> 00:50:25,234
Sie wird
Ihr mickriges Imperium niederstrecken.
603
00:50:25,817 --> 00:50:28,820
Die Singularität
wird Terminus verschlingen.
604
00:50:28,820 --> 00:50:33,200
Und Sie und alles, was Sie waren,
wird man vergessen.
605
00:50:38,580 --> 00:50:41,500
Sie enttäuschen einen jedes Mal, oder?
606
00:51:10,988 --> 00:51:12,489
Beggar, die Luftschleuse öffnen!
607
00:51:21,456 --> 00:51:24,668
Beggar, Luftschleuse schließen, sofort!
608
00:51:40,309 --> 00:51:45,272
Beggar,
Luftschleuse komplett dekomprimieren!
609
00:51:45,272 --> 00:51:46,565
Nein!
610
00:51:56,033 --> 00:51:57,159
Sal.
611
00:51:58,368 --> 00:51:59,620
Ich liebe dich.
612
00:52:01,496 --> 00:52:02,664
Bitte, Sal.
613
00:52:18,222 --> 00:52:19,473
Nein. Nein!
614
00:52:40,661 --> 00:52:41,954
Armselige Illusion!
615
00:53:04,601 --> 00:53:07,062
Ich konnte sie nie leiden.
616
00:53:08,397 --> 00:53:12,234
Da ist er ja! Hey, kastrierter Bastard!
617
00:53:12,234 --> 00:53:16,280
Bruder Gestern! Kaiser mit Ablaufzeit.
618
00:53:16,280 --> 00:53:17,447
Was soll das?
619
00:53:18,031 --> 00:53:20,993
Tut mir leid,
dass ich nicht länger bleiben konnte.
620
00:53:21,577 --> 00:53:22,786
Haben uns knapp verpasst.
621
00:53:26,790 --> 00:53:28,584
Nehmt sie mit auf die Brücke!
622
00:53:38,594 --> 00:53:39,595
Demerzel?
623
00:53:41,013 --> 00:53:42,139
Was hast du?
624
00:53:46,268 --> 00:53:48,937
Ich muss mich um etwas kümmern, zu Hause.
625
00:53:49,521 --> 00:53:50,814
Das ist unser Moment.
626
00:53:51,273 --> 00:53:53,442
Nein, es ist Eurer.
627
00:53:54,109 --> 00:53:55,110
Ich verstehe nicht.
628
00:53:55,694 --> 00:53:59,448
Ich werde manchmal anderweitig
fortgerufen, so wie jetzt.
629
00:54:00,282 --> 00:54:02,242
Das kam in Eurer Jugend oft vor,
630
00:54:02,242 --> 00:54:05,913
als ich versuchte,
das Ausfransen des Imperiums aufzuhalten.
631
00:54:05,913 --> 00:54:09,833
Ihr seid verunsichert aufgewachsen,
auch moralisch.
632
00:54:12,085 --> 00:54:15,631
Ich hatte gehofft,
durch unsere physische Nähe
633
00:54:15,631 --> 00:54:17,966
mehr Einfluss zu haben.
634
00:54:17,966 --> 00:54:19,426
Das ist missglückt.
635
00:54:20,302 --> 00:54:23,972
Ich bitte für das,
wozu Ihr wurdet, um Verzeihung.
636
00:54:23,972 --> 00:54:26,058
Es geschah unter meiner Aufsicht.
637
00:54:27,726 --> 00:54:29,561
Wozu bin ich geworden?
638
00:54:31,230 --> 00:54:34,483
Ich erkannte,
dass Veränderung notwendig war
639
00:54:34,483 --> 00:54:38,111
und führte diese ein,
indem ich eine neue Erblinie gründete.
640
00:54:38,570 --> 00:54:40,239
Wozu ich wurde?
641
00:54:41,073 --> 00:54:42,950
- Ich bin ein reifer Mann.
- Nein.
642
00:54:42,950 --> 00:54:45,452
Ihr seid ein ferngeleitetes Spermium,
643
00:54:45,452 --> 00:54:48,789
das seine Willkürlichkeit
für Komplexität hält.
644
00:54:48,789 --> 00:54:52,960
Und jetzt geht und tut, was Ihr wollt!
Es ist zu spät, Euch zu ändern.
645
00:54:55,045 --> 00:54:58,674
Ein Sprungschiff klarmachen!
Ich fliege nach Trantor zurück.
646
00:55:11,812 --> 00:55:14,731
Hey, was ist hier los?
Ich hab Euch was gefragt.
647
00:55:14,731 --> 00:55:19,528
Der Sprung mit Ihrem Schiff in meinen
Palast verdient eine gebührende Antwort!
648
00:55:22,573 --> 00:55:24,950
- General?
- Wir sind bereit, Imperialer.
649
00:55:24,950 --> 00:55:28,662
Erschütterungsimpulse leiten den Sturz
der Invictus auf den Planeten ein.
650
00:55:45,637 --> 00:55:48,182
Pellis Eins an Destiny, hören Sie mich?
651
00:55:48,515 --> 00:55:51,268
Pellis Eins an Destiny, hören Sie mich?
652
00:55:51,268 --> 00:55:52,352
Glawen?
653
00:55:55,230 --> 00:55:57,441
- Hallo, General.
- Oh Mann!
654
00:56:01,111 --> 00:56:03,739
Wir hatten deine Signatur verloren.
Wo bist du?
655
00:56:03,739 --> 00:56:05,240
Auf Terminus' Nachtseite?
656
00:56:05,240 --> 00:56:07,701
Nein, ich bin auf der Oberfläche.
657
00:56:08,243 --> 00:56:11,955
Mein Schiff ist hin.
Ich kann nicht zurückkommen.
658
00:56:12,748 --> 00:56:15,042
Sie kennen Ihren Befehl, General.
659
00:56:15,751 --> 00:56:16,585
Feuer!
660
00:56:19,630 --> 00:56:22,049
PELLIS 1
PRIVATEN KANAL ÖFFNEN
661
00:56:28,305 --> 00:56:29,598
Hey, Glawen.
662
00:56:31,433 --> 00:56:32,309
Sag's mir!
663
00:56:36,730 --> 00:56:41,360
Ich hab den Befehl, die Invictus
zur Kollision mit dem Planeten bringen.
664
00:56:41,360 --> 00:56:42,903
Da haben wir's.
665
00:56:47,449 --> 00:56:48,450
Führ ihn aus!
666
00:56:48,825 --> 00:56:50,994
- General.
- Bel, hör mir zu!
667
00:56:50,994 --> 00:56:54,331
Wenn du deinen Posten verlierst,
leidet die ganze Galaxie darunter.
668
00:56:54,706 --> 00:56:55,958
Du musst es tun.
669
00:57:07,928 --> 00:57:08,929
In dem Buch...
670
00:57:10,764 --> 00:57:14,601
Du weißt schon, Ducems Buch,
da ist mein Lieblingsteil der, wo...
671
00:57:15,894 --> 00:57:19,314
der Krieger den Gott um einen Rat fragt.
672
00:57:21,441 --> 00:57:22,651
Und der Gott antwortet:
673
00:57:22,651 --> 00:57:26,530
"Der einzige Weg mich zu erobern,
ist durch Liebe.
674
00:57:29,616 --> 00:57:31,493
Und ich ergebe mich dir freudig."
675
00:57:41,378 --> 00:57:42,296
Ich...
676
00:57:43,672 --> 00:57:47,134
liebe dich, Glawen.
677
00:58:06,069 --> 00:58:07,237
Feuer frei!
678
00:58:55,285 --> 00:58:58,330
Er braucht Hilfe!
Der Direktor braucht Hilfe!
679
00:59:10,092 --> 00:59:12,177
Ich konnte ihn nicht aufhalten.
680
00:59:13,679 --> 00:59:14,930
Es tut mir so leid.
681
00:59:59,474 --> 01:00:00,517
Nein.
682
01:00:01,226 --> 01:00:02,394
Nein!
683
01:01:08,669 --> 01:01:11,505
Untertitel: Sabine Hapke-Prenzcina
684
01:01:11,505 --> 01:01:14,424
Untertitelung: DUBBING BROTHERS