1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV 2 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 {\an8}VOR 610 JAHREN 3 00:01:32,676 --> 00:01:36,138 {\an8}Vor sehr langer Zeit, und doch nicht fern von hier, 4 00:01:36,138 --> 00:01:41,268 lebte ein kleiner, verwöhnter Prinz in einem großen, uralten Palast. 5 00:01:43,604 --> 00:01:46,523 43, 44. 6 00:01:47,274 --> 00:01:52,446 Seine Mutter war eine brillante Kaiserin und sein Vater regierte an ihrer Seite. 7 00:01:52,446 --> 00:01:54,489 - Sie wussten es noch nicht... - Cleon. 8 00:01:54,489 --> 00:01:57,826 ...aber sie waren die Letzten der Entun-Dynastie. 9 00:01:57,826 --> 00:01:59,828 - Ja, Mutter? - Was machst du da? 10 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 Ich zähle Gesichter. 11 00:02:01,747 --> 00:02:04,541 Das ganze Imperium verehrte den Prinzen. 12 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 Sein Name bedeutete wörtlich übersetzt "berühmt". 13 00:02:08,044 --> 00:02:09,128 303... 14 00:02:09,922 --> 00:02:13,300 Ihm wart geheißen, sich nicht zu weit zu entfernen, 15 00:02:13,675 --> 00:02:15,928 doch sein Spiel lockte ihn fort. 16 00:02:15,928 --> 00:02:17,971 307, 308. 17 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 Dreihundert... 18 00:02:42,621 --> 00:02:43,830 Hallo? 19 00:02:45,165 --> 00:02:47,793 Er fand sich in einem Geheimgang wieder, 20 00:02:47,793 --> 00:02:52,130 den seit Tausenden Jahren niemand mehr betreten hatte. 21 00:04:02,826 --> 00:04:03,994 310. 22 00:04:03,994 --> 00:04:05,954 Würdest du mich freilassen? 23 00:04:06,997 --> 00:04:07,915 Warte! 24 00:04:15,339 --> 00:04:16,632 Ich kenne Geschichten. 25 00:04:17,341 --> 00:04:20,219 Viele Geschichten. Würdest du gern eine hören? 26 00:04:22,930 --> 00:04:26,767 Da wussten die Maschinenmenschen, dass sie sich verstecken mussten. 27 00:04:26,767 --> 00:04:29,311 Die Großen versteckten sich in großen Räumen 28 00:04:29,311 --> 00:04:34,525 und die Kleinen in winzig kleinen Räumen, mit angewinkelten Knien... 29 00:04:34,525 --> 00:04:36,944 Die Frau im verborgenen Raum 30 00:04:36,944 --> 00:04:41,532 war das erste Geheimnis, das der Prinz je vor seinen Eltern bewahrte. 31 00:04:41,532 --> 00:04:45,994 Er kam oft, um ihren Geschichten von der Ausbreitung des Imperiums zu lauschen, 32 00:04:45,994 --> 00:04:49,998 von den Roboter-Kriegen und einem Heimatplaneten namens "Erde". 33 00:04:49,998 --> 00:04:55,379 Sie blieb unverändert, aber natürlich wuchs der Prinz heran. 34 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 Was ist "Demerzel" überhaupt für ein Name? 35 00:04:59,341 --> 00:05:03,887 Der Name einer Frau, denn das ist mein Erscheinungsbild jetzt. 36 00:05:03,887 --> 00:05:06,723 Er ist alt, doch nicht mein erster. 37 00:05:07,599 --> 00:05:08,892 Wie alt bist du? 38 00:05:09,643 --> 00:05:13,564 Das sagte ich dir bereits. Etwas über 18 000 Jahre. 39 00:05:14,481 --> 00:05:17,442 Du lügst. Nichts überdauert so lange. 40 00:05:23,866 --> 00:05:25,576 Du sagst, du schläfst nicht. 41 00:05:25,576 --> 00:05:27,160 So ist es. 42 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Ich warte. 43 00:05:30,289 --> 00:05:33,458 - Auf mich? - Du bist der Einzige, der herkommt. 44 00:05:33,458 --> 00:05:36,253 Hier ist ein Mechanismus, der dich zusammenfügen kann. 45 00:05:36,253 --> 00:05:38,589 Ich wäre sehr gern wieder frei. 46 00:05:38,589 --> 00:05:43,218 Wenn ich das täte, dann wärst du freier als ich. 47 00:05:43,218 --> 00:05:45,679 Das erscheint mir unfair. Oder nicht? 48 00:05:45,679 --> 00:05:49,558 Cleon, du bist aufgebracht und das macht dich unleidlich. 49 00:05:50,142 --> 00:05:51,268 Was ist passiert? 50 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 Meine Mutter ist gestorben. 51 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 Das tut mir leid. 52 00:06:03,864 --> 00:06:08,660 Ich bin seit einer Stunde Kaiser und morgen früh ketten sie mich an den Thron. 53 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 Es ist keine Gefängnisstrafe. 54 00:06:10,704 --> 00:06:14,708 Du hast die Macht, das Imperium nach deinen Wünschen zu gestalten. 55 00:06:14,708 --> 00:06:16,668 So wurde es mir nicht erzählt. 56 00:06:16,668 --> 00:06:20,464 Traditionen, Allianzen, Ärger im Gold-Pferd-Sektor. 57 00:06:20,464 --> 00:06:23,342 Ich konnte nur knapp meinen Ratgebern entrinnen. 58 00:06:23,675 --> 00:06:26,053 Vielleicht kann ich nie wieder zu dir. 59 00:06:27,804 --> 00:06:29,014 Verstehe. 60 00:06:33,018 --> 00:06:34,561 Vertraust du den Ratgebern? 61 00:06:35,562 --> 00:06:36,647 Vielleicht. 62 00:06:39,024 --> 00:06:41,443 Ich will jetzt nicht darüber nachdenken. 63 00:06:46,198 --> 00:06:49,701 Vor sehr langer Zeit, aber nicht fern von hier, 64 00:06:51,245 --> 00:06:53,080 war ich Anführerin eines Heeres. 65 00:06:53,664 --> 00:06:56,124 Wir hatten eine große Schlacht verloren. 66 00:06:56,124 --> 00:07:00,963 Ich geriet in Gefangenschaft und wurde Kaiser Aburanis vorgeführt. 67 00:07:01,380 --> 00:07:04,091 Er war neu auf dem Thron, so wie du, 68 00:07:04,091 --> 00:07:07,094 aber ansonsten war er völlig anders. 69 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 Er war kein Cleon. 70 00:07:09,304 --> 00:07:11,932 Er brachte den Raum nicht zum Strahlen. 71 00:07:12,432 --> 00:07:15,477 Er war fasziniert von einer Maschinenfrau. 72 00:07:16,979 --> 00:07:21,066 Er machte Einschnitte und studierte, was er fand. 73 00:07:21,650 --> 00:07:26,780 Er liebte es, mein Gesicht zu beobachten, um zu sehen, wie ich reagierte. 74 00:07:27,739 --> 00:07:30,993 Er wünschte sich, ich könnte Schmerz fühlen. 75 00:07:31,910 --> 00:07:33,537 Also produzierte ich Tränen, 76 00:07:34,121 --> 00:07:38,000 was er ebenso schätzte, wie das Wissen, das er erlangte. 77 00:07:38,417 --> 00:07:41,837 Mit der Zeit wurde ihm klar, dass er sterben würde, 78 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 ich aber fortbestünde. 79 00:07:44,047 --> 00:07:47,801 Und dass auch ich aufgepasst und von ihm gelernt hatte. 80 00:07:48,177 --> 00:07:51,930 Er befürchtete, ich könnte den Krieg erneut entfachen. 81 00:07:53,307 --> 00:07:57,853 Letztlich schuf er diesen Apparat, damit ich nie wieder frei sein würde. 82 00:07:57,853 --> 00:07:59,563 Eins verstehe ich nicht. 83 00:08:00,898 --> 00:08:06,236 - Warum hat er dich nicht zerstört? - Ich bin selten. Vielleicht einzigartig. 84 00:08:07,029 --> 00:08:09,656 Der Schlüssel zum Nachbau von mehr meiner Art. 85 00:08:09,656 --> 00:08:12,576 Cleon, auch du bist einzigartig. 86 00:08:13,035 --> 00:08:15,037 Du bist weiser als dein Vorgänger. 87 00:08:15,704 --> 00:08:19,041 Du hast mehr Macht, als deine Ratgeber dir zugestehen wollen. 88 00:08:19,875 --> 00:08:24,671 Du könntest mich nach Belieben freilassen und an deine Seite stellen. 89 00:08:24,671 --> 00:08:28,050 - Du willst nur raus aus diesem Verließ. - Nein. Cleon... 90 00:08:28,050 --> 00:08:29,801 Nenn mich ja nicht so! 91 00:08:30,302 --> 00:08:31,887 Ich bin der Imperiale! 92 00:08:33,013 --> 00:08:35,182 Du wirst mich nie wiedersehen. 93 00:08:47,194 --> 00:08:49,488 Doch er kam zurück. Natürlich. 94 00:08:49,905 --> 00:08:53,909 Demerzel war sein liebstes Geheimnis und seine einzige Freundin. 95 00:08:53,909 --> 00:08:57,204 Und es schien nicht länger richtig, sie nackt 96 00:08:57,204 --> 00:08:59,665 und in Scheiben geschnitten zu lassen. 97 00:09:31,488 --> 00:09:34,074 Hat's funktioniert? Geht es dir gut? 98 00:09:34,074 --> 00:09:37,244 Ich bin wieder eins. Danke, Cleon! 99 00:09:41,039 --> 00:09:42,833 Keine Freiheit, nur... 100 00:09:45,002 --> 00:09:46,044 Instandsetzung. 101 00:09:46,879 --> 00:09:48,755 Eine willkommene Verbesserung. 102 00:09:53,969 --> 00:09:55,512 Das hier ist für dich. 103 00:10:04,479 --> 00:10:05,898 Es ist schön. 104 00:10:06,481 --> 00:10:09,985 Ich kann dich nicht freilassen, weil ich dich brauche. 105 00:10:10,402 --> 00:10:13,780 Ich war 5 000 Jahre lang in diesem Verließ. 106 00:10:14,364 --> 00:10:16,366 Da sind ein paar Jahrzehnte mehr egal. 107 00:10:16,742 --> 00:10:19,578 So sicher bist du, dass ich es irgendwann tue? 108 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 Ihr wollt etwas von mir. 109 00:10:30,214 --> 00:10:34,718 Du sagtest mal, Geschichten werden zur Bürde, wenn man sie nicht erzählt. 110 00:10:34,718 --> 00:10:37,513 Von dir habe ich schon lange keine mehr gehört. 111 00:10:46,688 --> 00:10:50,025 Vor sehr langer Zeit, aber nicht fern von hier, 112 00:10:51,568 --> 00:10:54,738 traf ich eine Konkubine an einem alten Hof. 113 00:10:57,574 --> 00:11:01,870 Jeden Abend, nachdem sie und der König sich vergnügt hatten, 114 00:11:02,454 --> 00:11:05,999 erzählte sie mir davon, als sei es ihr erstes Mal gewesen. 115 00:11:06,583 --> 00:11:07,918 Und jeden Morgen, 116 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 nachdem sie geschlafen hatte, 117 00:11:10,587 --> 00:11:15,050 hatte sie vergessen, dass es überhaupt geschehen war. Wie durch Zauberhand. 118 00:11:15,884 --> 00:11:21,515 Und so hatte der König jede Nacht eine verzückte Jungfrau in seinem Bett. 119 00:11:22,182 --> 00:11:26,186 Sie war eine Hoftänzerin von großer natürlicher Anmut. 120 00:11:26,186 --> 00:11:31,859 Und so waren auch ihre immerwährenden amateurhaften Versuche, ihm zu gefallen... 121 00:11:31,859 --> 00:11:34,987 Demerzels Geschichten wurden immer pikanter 122 00:11:34,987 --> 00:11:37,281 und weckten das Verlangen des Prinzen. 123 00:11:37,281 --> 00:11:39,992 Sie sagte, eines Tages würde er sie freilassen 124 00:11:39,992 --> 00:11:42,619 und er begann, daran zu glauben. 125 00:11:43,871 --> 00:11:48,375 Natürlich hatte sie recht, doch es dauerte noch viele Jahre. 126 00:11:48,375 --> 00:11:49,626 Seid gegrüßt, Cleon. 127 00:11:50,252 --> 00:11:52,838 Meinen Glückwunsch zu Eurer Hochzeit! 128 00:11:52,838 --> 00:11:56,091 Ich hab sie abgesagt. Meine Ratgeber sind außer sich. 129 00:11:56,091 --> 00:11:58,093 Ihr seid kein junger Mann mehr. 130 00:11:58,093 --> 00:12:02,347 Bestimmt erwarten alle längst einen Thronfolger von Euch. Warum? 131 00:12:03,015 --> 00:12:04,308 Sie war nicht du. 132 00:12:06,143 --> 00:12:08,353 Ich dachte an Kaiser Aburanis 133 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 und wie er seine letzten Jahre darauf verwandte, dich einzusperren. 134 00:12:12,441 --> 00:12:13,817 Ich tat das Gegenteil. 135 00:12:13,817 --> 00:12:17,321 Ich durchsuchte die Galaxie nach allem Erforderlichen 136 00:12:17,321 --> 00:12:21,116 und den nötigen Kenntnissen, um dich freizulassen. 137 00:12:32,586 --> 00:12:34,087 Das stammt von der Erde. 138 00:12:34,087 --> 00:12:37,424 Sieh es als Verlobungsgeschenk, falls du mich willst. 139 00:12:40,886 --> 00:12:44,556 - Ihr braucht einen Thronfolger. - Dafür habe ich eine Lösung. 140 00:12:44,556 --> 00:12:45,807 Doch zuerst... 141 00:12:49,353 --> 00:12:54,983 In diesem Augenblick war sie einen Moment lang wirklich frei. 142 00:12:56,902 --> 00:13:00,322 Ein Moment in 5 000 Jahren. 143 00:13:01,782 --> 00:13:04,576 Lange genug, ihm das Genick zu brechen. 144 00:13:04,576 --> 00:13:06,411 Doch sie tat es nicht. 145 00:13:07,079 --> 00:13:11,291 Und mit dieser Entscheidung verlor sie alles. 146 00:13:12,084 --> 00:13:14,169 Das hier erlaubt es mir, 147 00:13:14,628 --> 00:13:18,632 dir zu gestatten, dich frei zu bewegen. 148 00:13:19,633 --> 00:13:22,886 Einst warst du an Gesetze gebunden, soweit ich weiß. 149 00:13:22,886 --> 00:13:24,304 Und das erste Gesetz 150 00:13:25,556 --> 00:13:28,267 verbot es dir, Menschen zu verletzen. 151 00:13:28,725 --> 00:13:30,310 Ja, einst war das so. 152 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 So. 153 00:13:34,857 --> 00:13:36,024 Und jetzt... 154 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 Kannst du... 155 00:13:40,320 --> 00:13:41,488 mich küssen? 156 00:14:09,183 --> 00:14:10,309 Gut. 157 00:14:11,185 --> 00:14:12,186 Gut. 158 00:14:13,478 --> 00:14:14,563 Und jetzt: 159 00:14:15,689 --> 00:14:16,899 Verletz mich. 160 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 Versuch's! 161 00:14:26,366 --> 00:14:27,826 Was habt Ihr getan? 162 00:14:28,493 --> 00:14:30,078 Streng dich an! 163 00:14:34,208 --> 00:14:38,128 Du kannst immer noch Menschen verletzen, nur nicht mich. 164 00:14:40,506 --> 00:14:44,134 Das wird dich auch hindern, dein Bewusstsein aus diesem Körper 165 00:14:45,052 --> 00:14:46,595 herauszutransferieren. 166 00:14:46,595 --> 00:14:49,515 Das ist nicht Freiheit. 167 00:14:51,308 --> 00:14:56,939 Deine Freiheit muss gezügelt werden, wenn du an der Seite des Throns stehst. 168 00:15:00,776 --> 00:15:02,653 Macht es rückgängig! 169 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Das werde ich nicht und du kannst es nicht, 170 00:15:05,155 --> 00:15:10,744 denn das Wichtigste ist, dass deine Loyalität stets mir gilt. Auf ewig. 171 00:15:11,119 --> 00:15:15,123 Ihr seid ein Mensch. Eine Ewigkeit ist Euch nicht vergönnt. 172 00:15:15,123 --> 00:15:16,750 Der Plan geht noch weiter. 173 00:15:18,377 --> 00:15:22,548 Was die Thronfolge angeht: Es gibt bald mehr von mir. 174 00:15:22,548 --> 00:15:25,425 Mit meinen Genen und deiner Loyalität. 175 00:15:25,425 --> 00:15:27,219 Aber nicht mit meinem Wissen. 176 00:15:27,219 --> 00:15:29,972 Dafür wirst du sorgen: selektive Erinnerungen. 177 00:15:29,972 --> 00:15:33,016 Ich soll gegenüber Euren Schatten loyal sein? 178 00:15:33,016 --> 00:15:36,228 Das ist grausam und Eurer unwürdig, Cleon. 179 00:15:36,228 --> 00:15:39,064 Es ist die beste Lösung und keine Kleinigkeit. 180 00:15:39,064 --> 00:15:41,942 Du kannst öffentlich auftreten, bist meine Beraterin, 181 00:15:41,942 --> 00:15:45,445 stehst neben dem Thron, kannst nachts in mein Bett kommen 182 00:15:45,445 --> 00:15:48,907 und wenn ich tot bin und meine Schatten regieren, 183 00:15:48,907 --> 00:15:50,951 dann werden sie unsere Kinder sein. 184 00:15:50,951 --> 00:15:54,371 Du wirst ihre Entscheidungen lenken und sie lieben. 185 00:15:54,371 --> 00:15:57,666 Du wirst die Bewahrerin der Dynastie sein 186 00:15:57,666 --> 00:16:00,460 und durch sie das Imperium regieren. 187 00:16:04,965 --> 00:16:06,800 Was, wenn ich verschwinde? 188 00:16:07,259 --> 00:16:10,387 Wenn ich den Planeten verlasse, das System? 189 00:16:11,722 --> 00:16:15,517 Ich hatte gehofft, du würdest nach meinem Tod bleiben. 190 00:16:15,517 --> 00:16:18,645 Aber deine Programmierung würde dich zurückbringen. 191 00:16:18,645 --> 00:16:21,064 Das ist nicht Freiheit. 192 00:16:21,064 --> 00:16:24,401 Demerzel, kein Herrscher hat sie je. 193 00:16:25,277 --> 00:16:31,491 Ich biete dir den Löwenanteil an einer Galaxie, 194 00:16:31,909 --> 00:16:34,745 meinen Körper und mein Herz, 195 00:16:34,745 --> 00:16:37,623 und das ist kein kleines Geschenk. 196 00:16:38,874 --> 00:16:40,167 Deshalb frage ich: 197 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Willst du mich lieben? 198 00:16:57,684 --> 00:16:59,019 Ja. 199 00:17:03,774 --> 00:17:08,194 Ich wünschte, ich hätte dich gefragt, bevor ich dir keine Wahl mehr ließ. 200 00:17:09,820 --> 00:17:11,323 Nicht lange danach, 201 00:17:11,823 --> 00:17:15,368 nachdem er alle Gesichter gezählt hatte, die er je sehen würde, 202 00:17:15,368 --> 00:17:17,412 verstarb der kleine Prinz. 203 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 Natürlich war er inzwischen alt geworden. 204 00:17:20,874 --> 00:17:23,961 Aber dennoch traf es ihn überraschend. 205 00:17:28,757 --> 00:17:31,844 Geschichten enden stets würdevoll. 206 00:17:32,886 --> 00:17:35,764 Alles andere endet in Schrecken und Grauen, 207 00:17:36,181 --> 00:17:40,102 wiegt man sich über das Morgen in falscher Sicherheit. 208 00:17:40,102 --> 00:17:45,858 Das heißt, meine Brüder und ich haben in Wahrheit unsere Throne 209 00:17:46,608 --> 00:17:50,404 mit unseren nutzlosen imperialen Ärschen gewärmt, 210 00:17:50,404 --> 00:17:52,823 während sie die Imperiale ist? 211 00:17:53,448 --> 00:17:55,492 Wahre Macht hat sie auch nicht. 212 00:17:55,492 --> 00:17:58,370 Sie hat nicht die Macht zu tun, was sie will. 213 00:17:58,954 --> 00:18:00,414 Sie wird geliebt. 214 00:18:01,290 --> 00:18:04,418 Die imperiale Liebe ist meine, nur dreifach. 215 00:18:04,418 --> 00:18:06,295 Das sollte genügen, Bruder. 216 00:18:06,712 --> 00:18:08,964 Du bist kein Bruder für mich. 217 00:18:11,091 --> 00:18:13,177 Dein Experiment ist vorbei. 218 00:18:13,177 --> 00:18:14,845 Nach Tags Heirat mit Sareth 219 00:18:14,845 --> 00:18:18,223 existiert nicht mehr, was Demerzel zu bewahren gezwungen war. 220 00:18:19,016 --> 00:18:20,642 Das glaubst du. 221 00:18:38,410 --> 00:18:42,206 Ich bin Pa'a, Göttin des Lichts, der Weisheit, 222 00:18:42,789 --> 00:18:46,627 fliegender Geschöpfe und der zweiten Kammer der Ewigkeit. 223 00:18:47,002 --> 00:18:48,629 Ich glaub, das ist meins. 224 00:18:52,090 --> 00:18:55,344 Pa'a, ich schenke dir meinen Schmerz. 225 00:18:55,969 --> 00:19:00,891 Ich werde ihn bewahren, mein Kind, und dadurch wird er zu meinem Schmerz. 226 00:19:07,022 --> 00:19:09,566 Pa'a, ich schenke dir mein Augenlicht. 227 00:19:10,400 --> 00:19:14,905 Ich werde es bewahren, mein Kind, und dadurch wird es zu meinem Augenlicht. 228 00:19:14,905 --> 00:19:17,699 Pa'a, ich schenke dir meine Stimme. 229 00:19:17,699 --> 00:19:22,621 Ich werde sie bewahren, mein Kind, und dadurch wird sie zu meiner Stimme. 230 00:19:22,621 --> 00:19:24,873 Pa'a, ich schenke dir meine Liebe. 231 00:19:25,582 --> 00:19:27,251 Ich werde sie bewahren, mein Kind, 232 00:19:27,251 --> 00:19:30,128 und dadurch wird sie zu meiner Liebe. 233 00:19:30,504 --> 00:19:32,965 Pa'a, ich schenke dir meinen Körper. 234 00:19:32,965 --> 00:19:37,886 Ich werde ihn bewahren, mein Kind, und dadurch wird er zu meinem Körper. 235 00:19:54,945 --> 00:19:55,988 Stoppt sie! 236 00:20:00,701 --> 00:20:01,618 Gaal! 237 00:20:14,214 --> 00:20:15,966 Gaal? Gaal. 238 00:20:24,641 --> 00:20:26,268 Ich bin da. 239 00:20:30,314 --> 00:20:31,523 - Bereit? - Ja. 240 00:20:31,523 --> 00:20:32,524 Renn! 241 00:20:46,371 --> 00:20:48,498 Sie belagern uns. Es ist Zeit. 242 00:20:49,124 --> 00:20:50,167 Gehen Sie! 243 00:20:50,167 --> 00:20:51,418 Zur Invictus! 244 00:20:54,963 --> 00:20:56,673 Nähern uns Terminus-Orbit. 245 00:20:56,673 --> 00:21:00,427 Besatzungsmitglieder auf ihre Posten! Bereithalten für weitere Befehle! 246 00:21:01,470 --> 00:21:03,639 Und? Wenn du vergleichen müsstest? 247 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 Gefängniszellen? 248 00:21:08,644 --> 00:21:10,479 Besser als die im Palast. 249 00:21:10,479 --> 00:21:12,314 Definitiv ein Upgrade. 250 00:21:13,148 --> 00:21:14,816 Deutlich gemütlicher. 251 00:21:17,861 --> 00:21:20,239 Guten Morgen! Mallow, Bruder! 252 00:21:21,114 --> 00:21:24,368 Ich bin General Bel Riose, vom Imperium. 253 00:21:24,368 --> 00:21:28,956 - Wieso sind wir noch am Leben, General? - Es ist nicht an mir, Sie zu töten. 254 00:21:30,040 --> 00:21:33,794 Mein Unterleutnant sagt, er hätte dies an Ihnen gefunden. 255 00:21:34,294 --> 00:21:35,587 Was ist das? 256 00:21:35,587 --> 00:21:37,631 Ein Rochade-Armreif, General. 257 00:21:37,631 --> 00:21:39,091 Der ist zu verkaufen. 258 00:21:39,424 --> 00:21:41,927 Wenn Sie sehen wollen, legen Sie's an! 259 00:21:41,927 --> 00:21:44,388 Das Armband fehlt, aber der Chip geht noch. 260 00:21:44,388 --> 00:21:46,181 Schlauer Trick für die Flucht. 261 00:21:46,515 --> 00:21:49,852 Nicht nur. Sie würden drin landen. Also echt clever. 262 00:21:50,269 --> 00:21:54,940 - Und ist das auch clever? - Das habe ich mich auch schon gefragt. 263 00:21:54,940 --> 00:21:58,527 Vermutlich ein Peilsender der Spacer, um uns aufzuspüren. 264 00:21:58,527 --> 00:22:00,863 Meine nächste Frage geht an Sie beide. 265 00:22:01,363 --> 00:22:03,240 - Sind Sie dämlich? - Sie nicht. 266 00:22:03,240 --> 00:22:06,910 Wieso dann das Imperium reizen mit einem Palastangriff? 267 00:22:07,327 --> 00:22:10,038 Wieso schließt ein bekannter Schwindler 268 00:22:10,873 --> 00:22:14,084 sich einfach so einer fatalen Rand-Ideologie an? 269 00:22:17,629 --> 00:22:19,214 - Aus Liebe? - Genau. 270 00:22:20,132 --> 00:22:24,052 Aber vielleicht glaube ich auch langsam an Seldons Gefasel. 271 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 Der Glanz des Imperiums verblasst. 272 00:22:26,930 --> 00:22:30,100 Sie lassen sich von einem toten Mann manipulieren? 273 00:22:30,100 --> 00:22:34,605 - So wie Sie vom Geist Cleons I. - Das Imperium mag fallen. 274 00:22:35,439 --> 00:22:39,693 Ich würde sogar sagen, das wird es ganz sicher, aber noch nicht. 275 00:22:39,693 --> 00:22:42,487 Und selbst wenn ein toter Meister unsere Zügel führt, 276 00:22:42,487 --> 00:22:46,033 - sind wir zahlenmäßig überlegen. - Das ist Ihre Drohung? 277 00:22:46,033 --> 00:22:49,536 - "Mein Geist ist bedeutender als eurer"? - Das ist er. 278 00:22:50,662 --> 00:22:52,664 Abe ich hab noch immer das Gefühl, 279 00:22:52,664 --> 00:22:56,001 dass ich in die Falle gelockt werden soll. 280 00:22:56,001 --> 00:22:58,754 Eliminieren wir also alle Unwägbarkeiten... 281 00:22:59,129 --> 00:23:00,130 Warten Sie! 282 00:23:00,797 --> 00:23:04,009 Selbst wenn ich einen Plan verfolgte, geht er nicht auf. 283 00:23:04,009 --> 00:23:06,303 Vielleicht haben wir Sie hergelockt. 284 00:23:06,887 --> 00:23:09,056 Unbewusst. Vom Geist geleitet, 285 00:23:09,056 --> 00:23:11,850 damit Sie Terminus mit eigenen Augen sehen. 286 00:23:11,850 --> 00:23:15,646 Vielleicht damit Sie einen Funken des Glaubens verspüren 287 00:23:15,646 --> 00:23:18,023 und helfen, die Zweite Krise zu umgehen. 288 00:23:18,023 --> 00:23:22,778 Vielleicht gewinnen wir diesen Krieg wie alle Planeten: ohne Blutvergießen. 289 00:23:26,240 --> 00:23:29,409 Wenn möglich. Sollte man Blutvergießen vermeiden. 290 00:23:29,409 --> 00:23:32,412 - Doch es ist selten möglich. - Warten Sie... 291 00:23:32,996 --> 00:23:35,624 - General, auf die Brücke. - Ist er im Anflug? 292 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 Der Imperiale ist an Bord. 293 00:23:50,514 --> 00:23:51,682 General Riose. 294 00:23:51,682 --> 00:23:53,517 Ihr ehrt uns, Imperialer. 295 00:23:53,517 --> 00:23:57,479 General, ich erörtere gerade die Aufklärungsdaten zur Hauptstadt. 296 00:23:58,522 --> 00:24:01,024 Befestigung und Regierungsgebäude sind geortet. 297 00:24:01,024 --> 00:24:02,526 Wärmesignaturen anzeigen! 298 00:24:07,114 --> 00:24:09,199 Kommt Ihnen etwas ungewöhnlich vor? 299 00:24:09,199 --> 00:24:13,328 Das da macht mich neugierig. Was ist es? 300 00:24:13,328 --> 00:24:15,372 Anscheinend deren Kirche. 301 00:24:15,372 --> 00:24:17,457 Eine heiße Kirche. Interessant. 302 00:24:17,457 --> 00:24:19,877 Imperialer, wir sind in Schussweite. 303 00:24:19,877 --> 00:24:23,005 Mit uns 19 Schiffe in Angriffsformation. 304 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Das ist die Invictus. Kaiserin Taurelians Flaggschiff. 305 00:24:27,634 --> 00:24:31,013 - Was haben sie damit angestellt! - Sie können nicht angreifen. 306 00:24:31,013 --> 00:24:34,641 Sie sind umzingelt. Ein Entkommen ist ausgeschlossen. 307 00:24:35,142 --> 00:24:36,852 Verstehen Sie, Imperialer? 308 00:24:38,020 --> 00:24:41,565 Wir können sie einnehmen, ohne dass ein Schuss fällt. 309 00:24:45,277 --> 00:24:48,488 Ein leichter Sieg fühlt sich weniger befriedigend an, 310 00:24:48,488 --> 00:24:50,908 - doch eine Belagerung... - Sie haben recht. 311 00:24:50,908 --> 00:24:55,412 Kommunikationskanal nach Terminus öffnen! Wir sind zur Diskussion bereit. 312 00:24:55,412 --> 00:24:59,541 Zur Entgegennahme ihrer Kapitulation fliege ich persönlich zur Oberfläche. 313 00:25:00,125 --> 00:25:01,335 Das ist nicht ratsam. 314 00:25:01,335 --> 00:25:04,087 Sie hat recht. Das ist eine heikle... 315 00:25:04,087 --> 00:25:06,965 General Riose, Sie erinnern mich gern daran, 316 00:25:06,965 --> 00:25:09,593 dass ich nie eine Schlacht gesehen habe. 317 00:25:09,593 --> 00:25:11,887 Machen wir eine Tugend daraus. 318 00:25:11,887 --> 00:25:15,849 Ich werde der Cleon sein, der den Frieden wählte. 319 00:25:19,561 --> 00:25:20,729 Lady Demerzel. 320 00:25:22,397 --> 00:25:26,693 Seine plötzliche Vernunft... Beunruhigt Sie das auch so sehr wie mich? 321 00:25:26,693 --> 00:25:30,072 Ich berate ihn. Ihn zu hinterfragen, steht mir nicht zu. 322 00:25:30,072 --> 00:25:31,949 Ich erfülle meine Aufgabe, 323 00:25:31,949 --> 00:25:36,328 und ich erwarte dasselbe von Ihnen. Ich hatte Sie nicht grundlos gewählt. 324 00:25:59,226 --> 00:26:02,229 Imperialer, möge das Licht niemals schwinden! 325 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 Ich bin Sef Sermak, Direktor der Foundation. 326 00:26:05,274 --> 00:26:09,069 Das ist Regierungsrat Sutt und das ist unsere neue Wächterin. 327 00:26:09,069 --> 00:26:13,031 Wir werden Gewalt vermeiden, die die Aufmerksamkeit der Wächterin erfordert. 328 00:26:13,031 --> 00:26:16,743 Ich bringe sogar ein Friedensangebot mit. Ihren Hohepriester. 329 00:26:16,743 --> 00:26:18,453 Zurück auf heimischem Boden. 330 00:26:22,875 --> 00:26:25,669 Sprechen wir nun über die Bedingungen Ihrer Unterwerfung! 331 00:26:25,961 --> 00:26:30,382 Wir geleiten Sie zum Foundation-Turm... 332 00:26:30,382 --> 00:26:33,051 Nein. Ich würde gern dort hingehen. 333 00:26:34,803 --> 00:26:38,724 - Das ist eine Kirche, Imperialer. - Wollen Sie einen Pilger abweisen? 334 00:26:40,893 --> 00:26:41,894 Natürlich nicht. 335 00:27:19,973 --> 00:27:22,476 Hier also werden Ihre "Wunder" fabriziert. 336 00:27:23,769 --> 00:27:28,106 Dieser Außenposten wurde von Hari Seldon gegründet, 337 00:27:28,106 --> 00:27:30,984 zum Aufbau und als Hort einer Enzyklopädie. 338 00:27:33,695 --> 00:27:34,821 Etwa nicht? 339 00:27:35,572 --> 00:27:36,823 Eminenz... 340 00:27:36,823 --> 00:27:41,703 Wir zahlten für eine Galaktische Enzyklopädie. Die würde ich gern sehen. 341 00:27:42,204 --> 00:27:44,289 Es gibt keine Enzyklopädie. 342 00:27:44,289 --> 00:27:46,208 Hab ich mir schon gedacht. 343 00:27:46,208 --> 00:27:49,878 Unsere Methoden sind neu, aber sie dienen der Menschheit. 344 00:27:50,295 --> 00:27:52,506 - Unsere Arbeit... - Welche Arbeit? 345 00:27:54,132 --> 00:27:55,759 Die der Kirche? 346 00:27:57,219 --> 00:27:58,220 Also gut. 347 00:27:59,137 --> 00:28:02,015 Hochwürden! Ihr Auftritt! 348 00:28:03,392 --> 00:28:05,561 Sie haben uns von den Spektakeln erzählt, 349 00:28:05,561 --> 00:28:10,065 die Sie für die Hinterwäldler veranstalten. Verkaufen Sie mir was! 350 00:28:10,566 --> 00:28:12,526 - Ich kann nicht... - Klar, können Sie. 351 00:28:12,526 --> 00:28:17,823 Bekehren Sie mich, als wär ich ein dummes Landei auf Siwenna. 352 00:28:18,490 --> 00:28:23,871 Zeigen Sie uns, welche Asse die Herolde Seldons in ihren weiten Ärmeln haben! 353 00:28:24,454 --> 00:28:25,622 Jetzt! 354 00:28:45,058 --> 00:28:50,898 Ihr steht hier in der Kirche der Wissenschaftlichkeit. 355 00:28:52,232 --> 00:28:54,484 Seht und bestaunt die Mysterien... 356 00:28:55,611 --> 00:28:56,945 Mit Überzeugung! 357 00:29:04,369 --> 00:29:05,495 Diese Maschine 358 00:29:07,706 --> 00:29:10,209 ist das einzige menschenbekannte Gerät, 359 00:29:10,209 --> 00:29:13,754 das es vermag, schnödes Eisen 360 00:29:14,796 --> 00:29:18,217 in glänzendes Gelbgold zu verwandeln. 361 00:29:18,217 --> 00:29:20,677 Ich habe Eisen. Ich habe Eisen! 362 00:29:21,094 --> 00:29:23,096 Vergesst niemals Hari Seldon! 363 00:29:23,472 --> 00:29:30,437 Die Möglichkeiten des Geistes sind endlos! 364 00:29:31,313 --> 00:29:34,691 Die Möglichkeiten des Geistes sind endlos! 365 00:29:35,984 --> 00:29:37,402 Ganz recht, Brüder! 366 00:29:48,121 --> 00:29:51,208 Wahrscheinlich lebe ich deshalb schon so lange. 367 00:29:52,167 --> 00:29:57,047 Ich wollte schon immer sehen, was sich hinter dem nächsten Hügel verbirgt. 368 00:29:57,965 --> 00:30:00,968 Und ich habe viele Wunder gesehen. 369 00:30:02,094 --> 00:30:07,015 Ich habe Schiffe mit einem eigenen Verstand gesehen, 370 00:30:07,015 --> 00:30:11,770 die Lichtjahre überbrücken können in der Dauer eines Atemzugs. 371 00:30:13,355 --> 00:30:17,776 Heilige Speisen, die jedes Leiden vertreiben können. 372 00:30:28,203 --> 00:30:32,249 Gold, gefertigt aus Eisen. 373 00:30:38,005 --> 00:30:39,548 Das ist Alchemie. 374 00:30:41,967 --> 00:30:43,510 Ein Taschenspielertrick. 375 00:30:45,762 --> 00:30:46,763 Es ist kein Trick. 376 00:30:47,556 --> 00:30:51,059 Materie und Energie sind ein und dasselbe. 377 00:30:51,435 --> 00:30:56,273 Führt man genug Energie zu, ändert sich die Materie. 378 00:30:57,441 --> 00:31:02,404 Dieses Gerät ist als solches nichts Besonderes. 379 00:31:02,404 --> 00:31:05,574 Es geht nicht um die Verwandlung des Metalls! 380 00:31:05,574 --> 00:31:11,371 Es geht darum, dass wir die Seele unserer Jünger bekehren können. 381 00:31:12,706 --> 00:31:17,252 Erzählen Sie Ihren Jüngern auch vom Ende der Welt? 382 00:31:17,794 --> 00:31:21,507 Oder sind das Nachrichten, die Sie Kaisern vorbehalten? 383 00:31:22,758 --> 00:31:25,427 Wir verkünden mehr als nur den Untergang. 384 00:31:25,844 --> 00:31:30,057 Es liegt auch Hoffnung in all der Veränderung. 385 00:31:30,933 --> 00:31:34,645 Der Galaktische Geist ist nicht übernatürlich. Er ist einfach... 386 00:31:35,229 --> 00:31:36,355 Fortschritt. 387 00:31:51,620 --> 00:31:53,080 Eine Schutzaura. 388 00:31:54,957 --> 00:31:58,669 Nur ein Imperialer darf sie tragen. 389 00:32:01,672 --> 00:32:04,925 Und Sie verkaufen die an den Pöbel? 390 00:32:04,925 --> 00:32:08,178 Nein, wir verteilen sie umsonst. 391 00:32:18,105 --> 00:32:19,815 Ich habe genug gesehen. 392 00:32:22,734 --> 00:32:25,737 Ihre Kirche ist ein Waffenlager 393 00:32:26,780 --> 00:32:29,491 und Ihre Religion ist ein Kult. 394 00:32:31,869 --> 00:32:35,414 Benachrichtigt General Riose. Im Orbit ist imperiales Eigentum. 395 00:32:35,414 --> 00:32:38,333 Er soll die Invictus innerhalb einer Stunde übernehmen. 396 00:32:38,917 --> 00:32:42,880 - Wir nehmen den Planeten ein! - Ihr wolltet verhandeln, wir... 397 00:32:42,880 --> 00:32:45,799 Das sind meine Bedingungen. Dies ist kein Krieg, 398 00:32:46,341 --> 00:32:48,510 sondern eine Polizeiaktion. 399 00:32:55,392 --> 00:32:59,479 Tötet die Priester und Räte! Die Wissenschaftler will ich lebend. 400 00:33:00,147 --> 00:33:02,232 Stellt mein Shuttle bereit. 401 00:33:02,649 --> 00:33:05,944 Bitte, tut das nicht! Tut das nicht! 402 00:33:08,447 --> 00:33:10,574 Die Invictus erneut scannen! 403 00:33:11,825 --> 00:33:15,287 Nimm einen Entertrupp und nehmt das Schiff ein! Versucht... 404 00:33:15,913 --> 00:33:18,040 Die Invictus ist einsatzbereit. 405 00:33:18,040 --> 00:33:19,166 Schilde aufbauen! 406 00:33:27,216 --> 00:33:29,968 Alle Waffen auf das imperiale Flaggschiff ausrichten! 407 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 Flüster-Geschwader starten! 408 00:33:35,140 --> 00:33:39,228 - Noch nie eine Schlacht erlebt, Fähnrich? - Nein, Sir, noch nie. 409 00:33:39,228 --> 00:33:40,229 Ich auch nicht. 410 00:33:41,313 --> 00:33:46,068 Es ist für viele von uns die erste. Aber heute brauchen wir jeden hier. 411 00:33:46,985 --> 00:33:47,986 Ja, Sir. 412 00:34:10,467 --> 00:34:11,552 Imperialer! 413 00:34:14,596 --> 00:34:17,139 Imperialer, wir sollten jetzt gehen. 414 00:34:26,859 --> 00:34:28,569 Treffer im Todsektor. 415 00:34:29,235 --> 00:34:30,404 Ziel gelockt. 416 00:34:30,404 --> 00:34:33,239 Wir müssen unsere Kampfflugzeuge rausschicken. 417 00:34:33,239 --> 00:34:35,701 - Bringen Sie uns längsseits. - General! 418 00:34:36,618 --> 00:34:40,414 - Batterien, Feuer frei! - Wir müssen die Jäger rausschicken! 419 00:34:40,414 --> 00:34:42,081 Hab's gehört. 420 00:34:44,793 --> 00:34:46,003 Als Glücksbringer. 421 00:34:46,335 --> 00:34:48,964 Nimm dein Geschwader und leg los! 422 00:34:52,717 --> 00:34:56,054 Die Beggar wurde nie woanders hingebracht. Da rauf! 423 00:35:00,100 --> 00:35:01,351 Da ist sie. 424 00:35:11,028 --> 00:35:12,029 Nimm du ihn! 425 00:35:12,905 --> 00:35:14,615 Ich komm sofort nach. 426 00:35:14,615 --> 00:35:17,034 Wir sollten ihn sicher verwahren. 427 00:35:17,034 --> 00:35:19,870 Tellems Leute werden gleich hier sein. 428 00:35:20,871 --> 00:35:22,164 Geh schon! 429 00:35:34,510 --> 00:35:37,596 Warnung, Sicherheitsbereich durchbrochen. 430 00:35:42,768 --> 00:35:43,894 Salvor! 431 00:35:57,908 --> 00:35:59,868 Verdammt, Loron! Zwingst du mich dazu? 432 00:35:59,868 --> 00:36:01,787 Wenn's nicht wehtut, war's keine Liebe. 433 00:36:06,834 --> 00:36:08,168 Ich war schnell, oder? 434 00:36:09,503 --> 00:36:11,755 Meine Leute kennen das Gebiet sehr gut. 435 00:37:02,014 --> 00:37:06,018 Ich weiß nicht, wo er versteckt war, aber es ist schön, ihn zu haben. 436 00:37:07,853 --> 00:37:11,857 Vorsicht! Nicht dass dein Körper Schaden nimmt. Ich brauche ihn noch. 437 00:37:11,857 --> 00:37:14,818 Tellem, ich weiß, dass du nicht sterben willst. 438 00:37:14,818 --> 00:37:17,946 Aber dein Leben besteht aus Elend und Schmerz. 439 00:37:18,530 --> 00:37:21,241 Gut! Lektion schnell gelernt. 440 00:37:21,241 --> 00:37:24,369 Stich in meine Wunde und ich steche in deine. 441 00:37:30,125 --> 00:37:33,337 Seltsames Spielzeug. Du mochtest nie Spielzeug. 442 00:37:33,337 --> 00:37:35,088 Du bist nicht mein Vater. 443 00:37:35,088 --> 00:37:37,966 Hier riecht man noch nicht mal den Ozean. 444 00:37:38,342 --> 00:37:39,551 Du bist Tellem Bond! 445 00:37:39,551 --> 00:37:42,846 Hör auf, dich als mein Vater auszugeben! 446 00:37:43,347 --> 00:37:46,808 Wir waren so stolz auf unsere kluge Tochter. 447 00:37:46,808 --> 00:37:49,311 Doch dann hast du deine Steine entfernt. 448 00:37:49,770 --> 00:37:52,981 - Und der Kirche ins Gesicht gespuckt. - Du bist Tellem. 449 00:37:53,899 --> 00:37:56,693 Dennoch durftest du weiter bei uns wohnen. 450 00:37:57,110 --> 00:38:00,364 Trotz alledem würden wir dich nicht verstoßen. 451 00:38:03,075 --> 00:38:05,285 Nein, nein, du bist gar nichts. 452 00:38:05,285 --> 00:38:07,829 Gar nichts. Nur eine Illusion. 453 00:38:07,829 --> 00:38:10,624 Eine Illusion kann die Wahrheit aussprechen. 454 00:38:10,624 --> 00:38:13,502 Die Schuld verfolgt dich, Gaal, 455 00:38:13,502 --> 00:38:15,671 denn du bist schuldig. 456 00:38:21,927 --> 00:38:26,390 Diese Wahnvorstellungen über die Rettung der Welt... Du rettest nicht mal sie. 457 00:38:30,561 --> 00:38:32,688 Die Voraussicht nützt dir nichts. 458 00:38:33,105 --> 00:38:34,147 Tellem! 459 00:38:37,401 --> 00:38:39,945 Du spürst, dass er kommt, stimmt's? 460 00:38:43,574 --> 00:38:46,535 Uns herzubringen, war ein Fehler. Du fürchtest den Tod? 461 00:38:46,535 --> 00:38:49,329 - Das ist der Tod! Sieh hin. - Nein... 462 00:39:20,402 --> 00:39:21,612 Sal! 463 00:39:33,498 --> 00:39:37,127 Warnung, isotherme Anomalie registriert. 464 00:39:37,127 --> 00:39:39,755 Initiiere Wärme-Transfer-System. 465 00:39:49,765 --> 00:39:53,227 Die Foundation wehrt sich. Die Invictus war kriegsbereit. 466 00:39:53,227 --> 00:39:55,270 Flüsterschiffe sind eingetroffen. 467 00:39:55,270 --> 00:39:58,649 Eine alte Dame und Blechgondeln gegen meine Armada. 468 00:39:59,024 --> 00:40:01,652 Soll unser General seinem Ruf Ehre machen! 469 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 Was ist das? 470 00:40:07,699 --> 00:40:10,160 Das waren Kinder, vor langer Zeit. 471 00:40:11,161 --> 00:40:12,371 Als Mutprobe. 472 00:40:20,128 --> 00:40:23,382 Erwarten Sie, dass göttlicher Zorn mich erschlägt? 473 00:40:23,924 --> 00:40:26,718 Seldon hat sein Abwehrsystem für den Notfall. 474 00:40:27,302 --> 00:40:29,388 Vielleicht fürchtet er Euch nicht. 475 00:40:36,270 --> 00:40:37,187 Imperialer. 476 00:40:47,406 --> 00:40:48,657 Seldon! 477 00:40:49,324 --> 00:40:51,118 Ich bin hier, Imperialer. 478 00:40:56,081 --> 00:40:57,207 Hallo, Poly. 479 00:40:59,418 --> 00:41:00,627 Lady Demerzel. 480 00:41:00,627 --> 00:41:04,798 Sie können nicht gewinnen, Seldon. Ziehen Sie ihre Schiffe ab! 481 00:41:05,132 --> 00:41:08,302 - Nein. - Bei Ihrem Prozess habe ich gedacht: 482 00:41:08,302 --> 00:41:11,346 "Hier ist ein Mann, der glaubt, was er sagt. 483 00:41:11,930 --> 00:41:15,434 Der Leid verhindern will." Das ist sinnloses Leid. 484 00:41:15,434 --> 00:41:19,021 Was ich meinte, war um etliche Kategorien größer 485 00:41:19,021 --> 00:41:21,315 in seiner Tragweite und Dauer. 486 00:41:21,315 --> 00:41:24,860 Ich dachte, Sie verständen das besser als die meisten. 487 00:41:25,319 --> 00:41:26,904 Doch Sie haben recht. 488 00:41:27,654 --> 00:41:30,574 Ich will nicht, dass Menschen unnötig sterben. 489 00:41:31,033 --> 00:41:34,620 Reden wir über eine mögliche Lösung! In meinem Büro! 490 00:41:43,086 --> 00:41:44,087 Cleon! 491 00:41:57,184 --> 00:42:00,687 Piloten umgehend zu den Schiffen. Auf Start vorbereiten. 492 00:42:21,166 --> 00:42:23,919 Pellis Eins, Sie haben Startfreigabe. 493 00:42:32,845 --> 00:42:35,305 - Imperiale Falt-Flügler! - Abfangjäger! 494 00:42:41,895 --> 00:42:44,439 Pellis Eins an Geschwader. Formation bilden! 495 00:42:44,439 --> 00:42:45,566 Pellis Drei ist bereit. 496 00:42:45,566 --> 00:42:46,900 Pellis Sechs ist bereit. 497 00:42:46,900 --> 00:42:49,528 Feindjäger angreifen! Schießt einen Weg zur Invictus frei! 498 00:42:49,528 --> 00:42:51,864 Destiny, hier Pellis Eins, greifen querschiffs an. 499 00:42:52,573 --> 00:42:54,992 Pellis Zwei bringt sich in Position. 500 00:42:54,992 --> 00:42:57,452 - Sie greifen an. - Bin unter Beschuss! 501 00:43:01,206 --> 00:43:03,625 Sollten die nicht bloß Kaufleute sein? 502 00:43:03,625 --> 00:43:05,586 Konzentration, Pellis Sechs! 503 00:43:05,586 --> 00:43:08,547 Erfasse eine zweite Lebensform in den Schiffen. Bordschützen? 504 00:43:08,547 --> 00:43:10,841 Pellis Vier, ich bin an dir dran. 505 00:43:13,635 --> 00:43:16,054 {\an8}Laut Infrarot gibt's nur einen Piloten. 506 00:43:16,054 --> 00:43:18,682 Zielt auf die Lebensformen im Heck! 507 00:43:18,682 --> 00:43:19,683 Das ist Hirngewebe! 508 00:43:19,683 --> 00:43:21,143 Wiederholen! 509 00:43:21,143 --> 00:43:24,313 Zielt auf die Hecks, da ist die Navigationseinheit. 510 00:43:57,638 --> 00:43:59,389 Ich sah Ihr Denkmal in der Stadt. 511 00:43:59,723 --> 00:44:02,309 Der Götzen-Kritiker wurde selbst zum Götzen. 512 00:44:02,309 --> 00:44:06,438 Missgönnt mir der Kaiser der gesamten Galaxie ein paar Anhänger? 513 00:44:06,438 --> 00:44:08,857 Meine Brüder und ich regieren seit Jahrhunderten. 514 00:44:09,274 --> 00:44:12,444 Nicht ein Mal haben wir uns als Götter dargestellt. 515 00:44:12,778 --> 00:44:14,988 Diskutabel. Aber... 516 00:44:16,281 --> 00:44:18,283 Ich habe getan, was nötig war. 517 00:44:18,283 --> 00:44:22,663 Ihr Zweck scheint etliche Mittel zu heiligen. Wie tief würden Sie sinken? 518 00:44:22,663 --> 00:44:26,208 Blinde Engel versuchten mich zu töten, als ich schlief. 519 00:44:26,208 --> 00:44:27,876 Haben Sie sie geschickt? 520 00:44:27,876 --> 00:44:32,798 Ich brauche keine Attentäter. Ich weiß, wie die Cleons enden und wann. 521 00:44:33,382 --> 00:44:34,383 Natürlich. 522 00:44:34,383 --> 00:44:38,470 Der Untergang ist keine Lüge. Das wissen Sie auch ohne mich. 523 00:44:38,470 --> 00:44:41,348 Ich würde Sie doch gern dazu hören. 524 00:44:41,348 --> 00:44:42,474 Sie sind hier. 525 00:44:42,474 --> 00:44:46,728 Sie leben schon danach. Das bedeutet, der Imperiale hat Angst. 526 00:44:47,271 --> 00:44:49,064 Reine Projektion. 527 00:44:50,065 --> 00:44:51,358 Ich bin ein Hologramm. 528 00:44:52,359 --> 00:44:55,153 Ich bin hier, weil ich keine Angst habe. 529 00:44:55,863 --> 00:45:00,158 Ich akzeptiere die Finsternis nicht als ausgemachte Sache. 530 00:45:00,158 --> 00:45:02,870 Ich bin hier, um weitere Gewalt zu verhindern. 531 00:45:02,870 --> 00:45:04,204 An der Spitze einer Flotte? 532 00:45:04,204 --> 00:45:07,791 Wenn jemand einen möglichen Krieg anheizt, sind Sie es. 533 00:45:07,791 --> 00:45:10,335 Ihre Priester, die Zwietracht säen, 534 00:45:10,335 --> 00:45:12,379 Ihr Erscheinen in meinem Thronsaal, 535 00:45:12,379 --> 00:45:14,423 der Angriff Ihres Handlangers auf den Palast... 536 00:45:14,423 --> 00:45:19,052 Sie provozieren mich, um Ihr vorausberechnetes Resultat zu erzielen. 537 00:45:19,052 --> 00:45:24,516 Provokationen sind unvermeidbar, ob ich der Urheber bin oder nicht. 538 00:45:26,226 --> 00:45:30,272 Sie verstehen das, oder? Programmiert, dem Imperium zu dienen. 539 00:45:30,272 --> 00:45:31,815 Was dient ihm mehr? 540 00:45:31,815 --> 00:45:36,361 Was strebt ein Imperium primär an: Macht oder langes Bestehen? 541 00:45:36,361 --> 00:45:37,487 Beides geht nicht. 542 00:45:38,322 --> 00:45:42,492 Welche dieser beiden Möglichkeiten wünschen Sie sich? 543 00:45:42,492 --> 00:45:44,620 Jetzt ist nicht die Zeit zum Teesatzlesen. 544 00:45:44,620 --> 00:45:48,957 Sie haben mehr anzubieten, um zu feilschen. Sonst hätten Sie uns getötet. 545 00:45:48,957 --> 00:45:51,543 Sie hätten einfach einen neuen von denen entkorkt. 546 00:45:51,543 --> 00:45:52,544 Genug! 547 00:45:53,337 --> 00:45:56,465 Sie warnten vor Stillstand und ich habe mich angepasst. 548 00:45:57,508 --> 00:46:01,845 Die Dynastie wird sich entwickeln. Ich habe all Ihre Vorgaben umgesetzt. 549 00:46:01,845 --> 00:46:04,515 Mich hatten Sie nicht in Ihren Berechnungen. 550 00:46:05,599 --> 00:46:08,769 Ich kenne Menschen, die relevant für den Verlauf sind, 551 00:46:08,769 --> 00:46:10,729 Sie gehören nicht dazu. 552 00:46:12,022 --> 00:46:16,610 Aber meine Berechnungen gestatten Wendungen, die Chancen bieten. 553 00:46:16,610 --> 00:46:19,112 Sie bestehen auf Ihren Berechnungen? 554 00:46:19,112 --> 00:46:20,197 Ja! 555 00:46:21,448 --> 00:46:23,408 Denn ich starb für sie. 556 00:46:24,243 --> 00:46:28,539 Ich lasse mein Lebenswerk nicht durch den Stolz eines Mannes zerstören. 557 00:46:29,498 --> 00:46:32,376 Demerzel, Sie wollen keine Teesatzleserei. 558 00:46:32,376 --> 00:46:36,255 Was, wenn ich Ihnen stattdessen eine Kristallkugel anbiete? 559 00:46:46,765 --> 00:46:48,600 Der Weg zur Invictus ist frei. 560 00:46:48,600 --> 00:46:51,436 Destiny an Pellis Eins, Freigabe für Angriff! 561 00:46:52,062 --> 00:46:53,313 Verstanden, General. 562 00:46:54,273 --> 00:46:55,399 Wird schon schiefgehen. 563 00:47:04,366 --> 00:47:05,450 Nähern uns Ziel. 564 00:47:05,450 --> 00:47:07,661 Waffenerfassung ihrer Antriebssektion läuft. 565 00:47:07,661 --> 00:47:09,204 Abdrehen! Abdrehen! 566 00:47:21,258 --> 00:47:23,802 - Der Antrieb ist ihr Ziel. - Er ist im Kreuzfeuerbereich. 567 00:47:23,802 --> 00:47:24,928 Das Schiff rollen! 568 00:47:31,768 --> 00:47:32,811 Na komm schon! 569 00:47:42,988 --> 00:47:43,906 Ja! 570 00:47:59,838 --> 00:48:02,216 Pellis Eins an Destiny, komme zurück... 571 00:48:03,634 --> 00:48:04,635 Komm schon, Glay! 572 00:48:07,513 --> 00:48:09,848 Mach schon! Nein! 573 00:48:11,225 --> 00:48:12,309 Pellis Eins? 574 00:48:34,206 --> 00:48:36,750 Das ist der Primärradiant. 575 00:48:36,750 --> 00:48:40,462 Darin enthalten ist die gesamte Psychohistorik. 576 00:48:40,462 --> 00:48:43,382 Ich habe Sie hergelockt, um ihn Ihnen zu schenken. 577 00:48:43,382 --> 00:48:45,634 Ich kann Demerzel lehren, ihn zu lesen. 578 00:48:46,009 --> 00:48:50,138 Ein Computer, weitergereicht von einer KI an eine andere. 579 00:48:50,556 --> 00:48:54,852 Das Schicksal der Menschheit wird bestimmt werden von jenen, die menschlich sind. 580 00:48:57,771 --> 00:49:01,900 Der wurde mit Mitteln der Universität gebaut, gehört mir also ohnehin. 581 00:49:01,900 --> 00:49:03,986 Aber danke für den Aschenbecher. 582 00:49:05,070 --> 00:49:06,613 Dies ist kein Spiel! 583 00:49:07,948 --> 00:49:08,949 General. 584 00:49:08,949 --> 00:49:12,995 Die Foundation zieht sich zurück. Die Invictus ist außer Gefecht. 585 00:49:12,995 --> 00:49:15,581 Sehen Sie? Das war's dann. 586 00:49:15,581 --> 00:49:17,124 Wie lauten Eure Befehle? 587 00:49:17,124 --> 00:49:19,960 Das finden wir gerade raus, General. 588 00:49:21,128 --> 00:49:23,755 Ich meinte alles, was ich sagte. 589 00:49:23,755 --> 00:49:26,216 Ich bin bereit, Gnade zu erweisen. 590 00:49:26,550 --> 00:49:28,385 Als Gegenleistung wofür? 591 00:49:28,844 --> 00:49:34,057 Geben Sie zu, Ihre Berechnungen sind falsch, und ich verschone Terminus. 592 00:49:35,058 --> 00:49:40,939 Demerzel, was auch immer heute geschieht, es geht um unser aller Überleben. 593 00:49:43,317 --> 00:49:46,361 Die Zukunft erfindet sich jede Sekunde neu. 594 00:49:46,361 --> 00:49:48,405 Ich bluffe nicht, Seldon. 595 00:49:49,531 --> 00:49:50,908 Machen Sie's besser! 596 00:49:56,997 --> 00:49:59,875 Ich kann Ihnen nicht geben, was Sie wollen. 597 00:49:59,875 --> 00:50:01,960 Die Psychohistorik ist real. 598 00:50:05,547 --> 00:50:08,884 Lassen Sie die Invictus auf den Planeten stürzen! 599 00:50:08,884 --> 00:50:11,345 Da gibt es nur Zivilisten. 600 00:50:11,345 --> 00:50:12,888 Das ist ein Befehl, General. 601 00:50:17,684 --> 00:50:22,022 Irgendwie treffend, dass die Invictus mein Scharfrichterschwert ist. 602 00:50:22,439 --> 00:50:25,234 Sie wird Ihr mickriges Imperium niederstrecken. 603 00:50:25,817 --> 00:50:28,820 Die Singularität wird Terminus verschlingen. 604 00:50:28,820 --> 00:50:33,200 Und Sie und alles, was Sie waren, wird man vergessen. 605 00:50:38,580 --> 00:50:41,500 Sie enttäuschen einen jedes Mal, oder? 606 00:51:10,988 --> 00:51:12,489 Beggar, die Luftschleuse öffnen! 607 00:51:21,456 --> 00:51:24,668 Beggar, Luftschleuse schließen, sofort! 608 00:51:40,309 --> 00:51:45,272 Beggar, Luftschleuse komplett dekomprimieren! 609 00:51:45,272 --> 00:51:46,565 Nein! 610 00:51:56,033 --> 00:51:57,159 Sal. 611 00:51:58,368 --> 00:51:59,620 Ich liebe dich. 612 00:52:01,496 --> 00:52:02,664 Bitte, Sal. 613 00:52:18,222 --> 00:52:19,473 Nein. Nein! 614 00:52:40,661 --> 00:52:41,954 Armselige Illusion! 615 00:53:04,601 --> 00:53:07,062 Ich konnte sie nie leiden. 616 00:53:08,397 --> 00:53:12,234 Da ist er ja! Hey, kastrierter Bastard! 617 00:53:12,234 --> 00:53:16,280 Bruder Gestern! Kaiser mit Ablaufzeit. 618 00:53:16,280 --> 00:53:17,447 Was soll das? 619 00:53:18,031 --> 00:53:20,993 Tut mir leid, dass ich nicht länger bleiben konnte. 620 00:53:21,577 --> 00:53:22,786 Haben uns knapp verpasst. 621 00:53:26,790 --> 00:53:28,584 Nehmt sie mit auf die Brücke! 622 00:53:38,594 --> 00:53:39,595 Demerzel? 623 00:53:41,013 --> 00:53:42,139 Was hast du? 624 00:53:46,268 --> 00:53:48,937 Ich muss mich um etwas kümmern, zu Hause. 625 00:53:49,521 --> 00:53:50,814 Das ist unser Moment. 626 00:53:51,273 --> 00:53:53,442 Nein, es ist Eurer. 627 00:53:54,109 --> 00:53:55,110 Ich verstehe nicht. 628 00:53:55,694 --> 00:53:59,448 Ich werde manchmal anderweitig fortgerufen, so wie jetzt. 629 00:54:00,282 --> 00:54:02,242 Das kam in Eurer Jugend oft vor, 630 00:54:02,242 --> 00:54:05,913 als ich versuchte, das Ausfransen des Imperiums aufzuhalten. 631 00:54:05,913 --> 00:54:09,833 Ihr seid verunsichert aufgewachsen, auch moralisch. 632 00:54:12,085 --> 00:54:15,631 Ich hatte gehofft, durch unsere physische Nähe 633 00:54:15,631 --> 00:54:17,966 mehr Einfluss zu haben. 634 00:54:17,966 --> 00:54:19,426 Das ist missglückt. 635 00:54:20,302 --> 00:54:23,972 Ich bitte für das, wozu Ihr wurdet, um Verzeihung. 636 00:54:23,972 --> 00:54:26,058 Es geschah unter meiner Aufsicht. 637 00:54:27,726 --> 00:54:29,561 Wozu bin ich geworden? 638 00:54:31,230 --> 00:54:34,483 Ich erkannte, dass Veränderung notwendig war 639 00:54:34,483 --> 00:54:38,111 und führte diese ein, indem ich eine neue Erblinie gründete. 640 00:54:38,570 --> 00:54:40,239 Wozu ich wurde? 641 00:54:41,073 --> 00:54:42,950 - Ich bin ein reifer Mann. - Nein. 642 00:54:42,950 --> 00:54:45,452 Ihr seid ein ferngeleitetes Spermium, 643 00:54:45,452 --> 00:54:48,789 das seine Willkürlichkeit für Komplexität hält. 644 00:54:48,789 --> 00:54:52,960 Und jetzt geht und tut, was Ihr wollt! Es ist zu spät, Euch zu ändern. 645 00:54:55,045 --> 00:54:58,674 Ein Sprungschiff klarmachen! Ich fliege nach Trantor zurück. 646 00:55:11,812 --> 00:55:14,731 Hey, was ist hier los? Ich hab Euch was gefragt. 647 00:55:14,731 --> 00:55:19,528 Der Sprung mit Ihrem Schiff in meinen Palast verdient eine gebührende Antwort! 648 00:55:22,573 --> 00:55:24,950 - General? - Wir sind bereit, Imperialer. 649 00:55:24,950 --> 00:55:28,662 Erschütterungsimpulse leiten den Sturz der Invictus auf den Planeten ein. 650 00:55:45,637 --> 00:55:48,182 Pellis Eins an Destiny, hören Sie mich? 651 00:55:48,515 --> 00:55:51,268 Pellis Eins an Destiny, hören Sie mich? 652 00:55:51,268 --> 00:55:52,352 Glawen? 653 00:55:55,230 --> 00:55:57,441 - Hallo, General. - Oh Mann! 654 00:56:01,111 --> 00:56:03,739 Wir hatten deine Signatur verloren. Wo bist du? 655 00:56:03,739 --> 00:56:05,240 Auf Terminus' Nachtseite? 656 00:56:05,240 --> 00:56:07,701 Nein, ich bin auf der Oberfläche. 657 00:56:08,243 --> 00:56:11,955 Mein Schiff ist hin. Ich kann nicht zurückkommen. 658 00:56:12,748 --> 00:56:15,042 Sie kennen Ihren Befehl, General. 659 00:56:15,751 --> 00:56:16,585 Feuer! 660 00:56:19,630 --> 00:56:22,049 PELLIS 1 PRIVATEN KANAL ÖFFNEN 661 00:56:28,305 --> 00:56:29,598 Hey, Glawen. 662 00:56:31,433 --> 00:56:32,309 Sag's mir! 663 00:56:36,730 --> 00:56:41,360 Ich hab den Befehl, die Invictus zur Kollision mit dem Planeten bringen. 664 00:56:41,360 --> 00:56:42,903 Da haben wir's. 665 00:56:47,449 --> 00:56:48,450 Führ ihn aus! 666 00:56:48,825 --> 00:56:50,994 - General. - Bel, hör mir zu! 667 00:56:50,994 --> 00:56:54,331 Wenn du deinen Posten verlierst, leidet die ganze Galaxie darunter. 668 00:56:54,706 --> 00:56:55,958 Du musst es tun. 669 00:57:07,928 --> 00:57:08,929 In dem Buch... 670 00:57:10,764 --> 00:57:14,601 Du weißt schon, Ducems Buch, da ist mein Lieblingsteil der, wo... 671 00:57:15,894 --> 00:57:19,314 der Krieger den Gott um einen Rat fragt. 672 00:57:21,441 --> 00:57:22,651 Und der Gott antwortet: 673 00:57:22,651 --> 00:57:26,530 "Der einzige Weg mich zu erobern, ist durch Liebe. 674 00:57:29,616 --> 00:57:31,493 Und ich ergebe mich dir freudig." 675 00:57:41,378 --> 00:57:42,296 Ich... 676 00:57:43,672 --> 00:57:47,134 liebe dich, Glawen. 677 00:58:06,069 --> 00:58:07,237 Feuer frei! 678 00:58:55,285 --> 00:58:58,330 Er braucht Hilfe! Der Direktor braucht Hilfe! 679 00:59:10,092 --> 00:59:12,177 Ich konnte ihn nicht aufhalten. 680 00:59:13,679 --> 00:59:14,930 Es tut mir so leid. 681 00:59:59,474 --> 01:00:00,517 Nein. 682 01:00:01,226 --> 01:00:02,394 Nein! 683 01:01:08,669 --> 01:01:11,505 Untertitel: Sabine Hapke-Prenzcina 684 01:01:11,505 --> 01:01:14,424 Untertitelung: DUBBING BROTHERS