1
00:01:06,191 --> 00:01:08,026
{\an8}NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV
2
00:02:20,807 --> 00:02:23,560
Der Schallabsorber eines Schattenmeisters.
3
00:02:25,521 --> 00:02:27,314
Ihr lasst mich verfolgen?
4
00:02:28,273 --> 00:02:32,819
Ich behalte stets im Auge,
was von Interesse für mich ist.
5
00:02:34,363 --> 00:02:39,284
Ich werde dich nicht fragen,
wie es in deine Hände gelangen konnte.
6
00:02:40,244 --> 00:02:41,870
Doch ich will wissen,
7
00:02:43,121 --> 00:02:46,124
wie du die Dienstbotengänge entdeckt hast.
8
00:02:46,500 --> 00:02:51,755
Die Dienstbotengänge sind die gleichen
wie zu meiner Zeit am Gossamer Hof.
9
00:02:53,382 --> 00:02:55,759
Das Wissen ist ein Staatsgeheimnis.
10
00:02:56,093 --> 00:02:58,470
Daran kannst du dich nicht erinnern.
11
00:03:00,138 --> 00:03:03,100
Ich habe
deine Gedächtnis-Löschung überwacht,
12
00:03:03,100 --> 00:03:05,394
bevor man dich nach Hause brachte.
13
00:03:05,936 --> 00:03:10,023
Im Wolken-Dominion
kann man Erinnerungen wiederherstellen.
14
00:03:18,782 --> 00:03:23,579
Ich habe all meine Erinnerungen
aus meiner Zeit hier.
15
00:03:24,079 --> 00:03:25,497
Alle Erinnerungen.
16
00:03:29,084 --> 00:03:32,171
Die ganze Zeit dachte ich,
wir vertrauen einander.
17
00:03:33,463 --> 00:03:36,466
Nein. Ihr dachtet, ich vertraue Euch.
18
00:03:38,677 --> 00:03:42,306
Warum sonst sollte ich
unsere Staatsgeheimnisse offenbaren?
19
00:03:43,682 --> 00:03:45,559
Um Euch zu imponieren?
20
00:03:49,813 --> 00:03:53,192
Deine Kenntnis von den Geheimgängen
macht dich zur Verdächtigen,
21
00:03:53,192 --> 00:03:55,319
bezüglich des Attentats.
22
00:03:55,319 --> 00:03:59,698
Wohl kaum. Die Eheschließung
bringt das Dominion voran.
23
00:03:59,698 --> 00:04:01,366
Das würde ich nicht gefährden.
24
00:04:03,160 --> 00:04:05,495
Dann bleibt nur noch diese Frage:
25
00:04:06,371 --> 00:04:09,166
Was hast du
in Demerzels Quartieren zu suchen?
26
00:04:15,255 --> 00:04:17,841
Lady Demerzel hat sehr deutlich gemacht,
27
00:04:18,550 --> 00:04:21,386
dass sie eine Bedrohung
für die Königin ist.
28
00:04:25,724 --> 00:04:26,934
Nein.
29
00:04:27,851 --> 00:04:28,852
Nein.
30
00:04:29,269 --> 00:04:34,191
Für die Imperialen ist Demerzel das,
was einer Familie am nächsten kommt.
31
00:04:35,692 --> 00:04:37,736
Woher stammt sie, Dämmerung?
32
00:04:39,196 --> 00:04:42,908
Sie wird immer hier sein,
wie sie es immer gewesen ist.
33
00:04:43,325 --> 00:04:46,245
Die Zeit für Doppeldeutigkeiten
ist vorüber.
34
00:04:48,247 --> 00:04:50,207
Demerzel ist ein Roboter.
35
00:04:50,874 --> 00:04:54,753
Der letzte überlebende Roboter
der Galaxie und doch
36
00:04:54,753 --> 00:04:57,381
ist sie eine Dienstmagd der Imperialen.
37
00:04:58,340 --> 00:05:00,342
Was sind ihre wahren Absichten?
38
00:05:02,803 --> 00:05:06,807
Sie wird immer hier sein,
so wie sie es immer gewesen ist.
39
00:05:07,850 --> 00:05:08,809
Ja.
40
00:05:09,226 --> 00:05:11,687
Das sagtet Ihr soeben, wortwörtlich.
41
00:05:13,105 --> 00:05:16,775
Hat jemand diese Worte
in Euer Gehirn gepflanzt, Dämmerung?
42
00:05:16,775 --> 00:05:18,527
Hört Ihr Euch selbst?
43
00:05:20,737 --> 00:05:23,448
Ihr seid ebenso programmiert wie Demerzel.
44
00:05:25,659 --> 00:05:28,871
Sie wird immer hier sein,
wie sie es immer gewesen ist.
45
00:05:28,871 --> 00:05:32,624
Sie... Sie wird immer hier sein,
46
00:05:33,542 --> 00:05:37,296
wie sie es immer gewesen ist. Sie wird...
47
00:05:41,133 --> 00:05:42,718
Ich kenne es.
48
00:05:44,094 --> 00:05:47,598
Das Symbol
auf ihrem Instrumenten-Kästchen.
49
00:05:47,598 --> 00:05:49,016
Acht Planeten.
50
00:05:51,476 --> 00:05:56,607
So lange Zeit lebten Roboter und Menschen
in perfekter Harmonie Seite an Seite.
51
00:05:57,107 --> 00:06:02,279
Doch in der Rückschau scheint
das Geschehene beinahe unausweichlich.
52
00:06:04,031 --> 00:06:09,703
Die Menschen waren grausam zu ihnen.
Dabei waren sie menschlicher als gedacht.
53
00:06:10,245 --> 00:06:14,791
Die Roboter lernten,
ihren Status zu begreifen und...
54
00:06:15,709 --> 00:06:20,297
Sieh dir das hier an. Sie sind
so rührend dargestellt, diese Linien...
55
00:06:20,631 --> 00:06:24,843
Sie wollten bloß
als vollwertige Personen anerkannt werden.
56
00:06:26,011 --> 00:06:28,847
Als man sie abwies, wurden sie zu Mördern.
57
00:06:30,974 --> 00:06:34,561
Kaiser Benefoss starb
durch die Hände eines Roboters.
58
00:06:34,561 --> 00:06:37,189
Das erste Gesetz der Robotik
wurde ausgehebelt,
59
00:06:37,189 --> 00:06:39,942
was nicht hätte möglich sein dürfen.
60
00:06:39,942 --> 00:06:45,155
Doch jener Verstoß, der erste seiner Art,
hat die Kriege entfacht.
61
00:06:46,490 --> 00:06:49,826
Roboter gegen Roboter.
62
00:06:50,494 --> 00:06:52,329
Roboter gegen Menschen.
63
00:06:53,830 --> 00:06:57,209
Wir siegten
und die Roboter wurden ausgelöscht.
64
00:06:57,751 --> 00:06:59,378
Alle außer dem Euren.
65
00:07:04,466 --> 00:07:06,301
Sie wird immer hier sein,
66
00:07:07,553 --> 00:07:11,390
wie sie es immer gewesen ist.
67
00:07:11,807 --> 00:07:15,769
- Weshalb immer wieder dieser Satz?
- Ich weiß es nicht.
68
00:07:15,769 --> 00:07:20,190
Jedes Mal, wenn ich versuche,
mich zu erinnern, ist da nichts.
69
00:07:21,483 --> 00:07:24,570
Ihr erinnert Euch nicht,
wie Eure engste Vertraute zu Euch kam.
70
00:07:24,570 --> 00:07:26,280
Was mag noch fehlen?
71
00:07:27,322 --> 00:07:30,951
Das Dominion
kann Eure Erinnerungen wiederherstellen.
72
00:07:30,951 --> 00:07:35,330
Bitte lasst mich Euch
von diesem Nebelschleier befreien.
73
00:07:38,083 --> 00:07:39,293
Merkwürdig.
74
00:07:40,294 --> 00:07:44,256
Keinerlei Bewegung. Chroma wird
durch die Nähe des Betrachters aktiviert.
75
00:07:44,256 --> 00:07:48,552
- Von unserem Standpunkt aus...
- ...sollte nichts stillstehen.
76
00:07:49,011 --> 00:07:50,220
Verzeiht, Imperialer.
77
00:07:51,555 --> 00:07:54,099
Man erwartet Euch bei der Hinrichtung.
78
00:07:57,811 --> 00:08:02,065
Seldons rotgewandeter Abgesandter.
Von der Foundation.
79
00:08:03,108 --> 00:08:07,029
Tag lässt das Ereignis
in der gesamten Galaxie übertragen.
80
00:08:30,469 --> 00:08:31,887
Wo ist Salvor?
81
00:08:33,179 --> 00:08:35,390
Wir haben es ihr bequem gemacht.
82
00:08:38,894 --> 00:08:41,063
Sie fand heraus,
dass ich Hari getötet habe.
83
00:08:42,523 --> 00:08:46,026
Hör auf,
das unschuldige Lämmchen zu spielen.
84
00:08:46,443 --> 00:08:49,738
Du wusstest sofort,
dass Hari tot ist, als es passierte.
85
00:08:50,197 --> 00:08:52,491
Du hast gespürt, wie er ertrank.
86
00:08:53,367 --> 00:08:56,912
Ich spürte das Wasser,
wie es in meine Lungen drang.
87
00:08:57,663 --> 00:08:59,498
Ich habe alles gespürt.
88
00:09:00,499 --> 00:09:01,542
Warum?
89
00:09:01,542 --> 00:09:03,335
Warum haben Sie das getan?
90
00:09:03,752 --> 00:09:05,587
Es tut mir leid, Gaal.
91
00:09:06,004 --> 00:09:09,007
Aber verdammt! Denk doch mal nach!
92
00:09:10,300 --> 00:09:14,429
Dass du über solche Distanzen
Leid abrufen kannst,
93
00:09:14,429 --> 00:09:17,182
zeigt doch nur, wie fähig du bist!
94
00:09:17,683 --> 00:09:22,771
Und wie du die Wahrheit verborgen hast.
Nicht nur vor Salvor, auch vor mir!
95
00:09:22,771 --> 00:09:24,940
Hari war eine Last.
96
00:09:24,940 --> 00:09:29,403
Ich dachte, für Salvors würdest du es tun.
Doch dir lag so viel an ihm.
97
00:09:29,403 --> 00:09:33,949
Mir läuft die Zeit davon,
darum habe ich es auf mich genommen.
98
00:09:33,949 --> 00:09:36,243
Ich will mit Salvor reden.
99
00:09:36,243 --> 00:09:37,411
Sofort.
100
00:09:39,329 --> 00:09:40,914
Das ist nicht möglich.
101
00:09:41,707 --> 00:09:43,000
Warum?
102
00:09:44,209 --> 00:09:46,211
Weil du nicht hier bist.
103
00:09:52,426 --> 00:09:54,887
Salvor? Kannst du mich hören?
104
00:09:55,596 --> 00:09:57,431
Salvor, kannst du mich hören?
105
00:10:00,684 --> 00:10:02,102
Kann sie nicht.
106
00:10:03,854 --> 00:10:06,064
Warum bin ich hier drinnen?
107
00:10:06,857 --> 00:10:09,067
Siehst du die Scheiben da oben?
108
00:10:11,111 --> 00:10:15,699
Sie neutralisieren deine Grundschwingung.
109
00:10:15,699 --> 00:10:20,287
Sie werden auch den letzten Rest
deiner Abwehr zum Einsturz bringen.
110
00:10:28,045 --> 00:10:30,589
Du kämpfst darum, mich auszusperren.
111
00:10:31,632 --> 00:10:34,343
Da ist etwas, das ich nicht sehen soll.
112
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
Weil es mir gehört.
113
00:10:38,555 --> 00:10:40,182
Nicht mehr lange, Kind.
114
00:11:14,091 --> 00:11:15,384
Es ist so weit.
115
00:11:19,304 --> 00:11:20,472
Einschalten.
116
00:12:48,519 --> 00:12:51,855
Viele von euch haben keine Erinnerung
an Hari Seldon,
117
00:12:52,189 --> 00:12:54,608
den ehrgeizigen Revolutionär.
118
00:12:55,651 --> 00:12:59,655
Vor über 100 Jahren hat das Imperium
in einem Akt der Barmherzigkeit
119
00:12:59,655 --> 00:13:03,367
Seldon und seine Anhänger
nach Terminus verbannt.
120
00:13:03,951 --> 00:13:06,620
Wie nahmen sie unser Geschenk entgegen?
121
00:13:07,496 --> 00:13:08,914
Mit Dankbarkeit?
122
00:13:11,124 --> 00:13:12,835
Wie sehr ich das wünschte.
123
00:13:15,128 --> 00:13:19,967
Seldons Exilanten schmiedeten ein Bündnis
mit Anacreon und Thespis.
124
00:13:20,384 --> 00:13:22,302
Mit jenen Terroristen,
125
00:13:23,262 --> 00:13:27,641
die 100 Millionen Bürger Trantors ermordeten.
126
00:13:32,521 --> 00:13:38,068
Und nun besitzen sie die Dreistigkeit,
uns ihre Gesandten zu schicken.
127
00:13:38,694 --> 00:13:42,114
Willige Gefäße von Seldons Anmaßung.
128
00:13:42,865 --> 00:13:47,119
Das Imperium wird stets barmherzig sein,
meine Freunde.
129
00:13:48,036 --> 00:13:51,456
Doch verwechselt seine Barmherzigkeit
nicht mit Schwäche.
130
00:13:54,001 --> 00:13:55,502
Der Kragen von Typhon.
131
00:13:56,086 --> 00:13:58,589
Er ist ein Relikt meiner Altvorderen.
132
00:13:59,423 --> 00:14:01,091
Elegante Form.
133
00:14:03,302 --> 00:14:06,805
Effektiv in Sachen Bestrafung.
134
00:14:14,897 --> 00:14:19,401
Genau jetzt bildet die Imperiale Flotte
einen Schutzring um Terminus.
135
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
Seldons Eiferer werden erkennen:
136
00:14:21,486 --> 00:14:25,949
Dort finden sie keine Zuflucht.
Und auch sonst nirgendwo im Imperium.
137
00:14:26,408 --> 00:14:32,456
Wie damals, als die Terroristen
der Sternenbrücke gehängt wurden,
138
00:14:32,456 --> 00:14:35,709
senden wir zwei weitere
ihrem Schicksal entgegen.
139
00:14:36,293 --> 00:14:40,422
Poly Verisof,
den Hohepriester der Kirche von Seldon.
140
00:14:43,550 --> 00:14:47,012
Und Constant, die ureigene Tochter derer,
141
00:14:47,471 --> 00:14:49,890
die uns solches Unrecht antaten.
142
00:14:50,849 --> 00:14:53,018
Wer stirbt als Erstes?
143
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Der Priester oder das Mädchen?
144
00:15:09,117 --> 00:15:13,330
Vielleicht lassen wir
unsere zukünftige Kaiserin entscheiden.
145
00:15:18,585 --> 00:15:20,128
Königin Sareth?
146
00:15:23,465 --> 00:15:24,550
Nein?
147
00:15:26,844 --> 00:15:30,931
Wir wollen das Leiden
des armen Mädchens nicht verlängern.
148
00:15:39,815 --> 00:15:41,900
Constant, es tut mir leid.
149
00:15:42,568 --> 00:15:45,195
Ich hatte nicht erwartet,
dass es so endet.
150
00:15:45,571 --> 00:15:49,616
Im Namen des Galaktischen Geistes
unterwerfe ich mich,
151
00:15:49,616 --> 00:15:52,452
als heiliger Bruder der Foundation,
seinem Willen.
152
00:15:52,870 --> 00:15:54,788
- Lass meine Augen...
- Ein Gebet?
153
00:15:54,788 --> 00:15:57,040
die des Geistes Augen sind...
154
00:15:59,001 --> 00:16:02,838
Ist ein Gott, der über Mörder waltet,
wahrhaftig ein Gott?
155
00:16:03,839 --> 00:16:07,259
Lass meine Augen,
die des Geistes Augen sind,
156
00:16:07,259 --> 00:16:10,888
nur in jene Zukunft schauen,
die der Geist erahnte.
157
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
Möge mein Herz,
158
00:16:14,892 --> 00:16:18,103
welches das Herz des Geistes ist,
sein demütiges Klopfen,
159
00:16:18,103 --> 00:16:21,356
mit dem großen Rhythmus
des Geistes vereinigen.
160
00:16:22,024 --> 00:16:24,443
Führe mich durch die Dunkelheit.
161
00:16:25,694 --> 00:16:28,363
Gemeinsam verkürzen wir die Dunkelheit.
162
00:16:30,824 --> 00:16:33,076
Führe mich durch die Dunkelheit.
163
00:16:54,515 --> 00:16:56,016
- Imperialer!
- Was?
164
00:17:10,821 --> 00:17:13,200
War... das ein Flüsterschiff?
165
00:17:20,457 --> 00:17:23,877
Entschuldigt, Leute.
Die Enthauptung wurde abgesagt.
166
00:17:25,963 --> 00:17:27,130
Hober Mallow.
167
00:17:29,383 --> 00:17:31,510
Er hat damit den Krieg erklärt.
168
00:17:35,514 --> 00:17:40,269
Noch bevor ich seine Visage gesehen habe,
wusste ich, er war es.
169
00:17:42,062 --> 00:17:43,397
Er ist dort drüben!
170
00:18:01,373 --> 00:18:02,541
Constant!
171
00:18:06,128 --> 00:18:08,380
Wer hat ihn gesehen? Wo ist er hin?
172
00:18:08,797 --> 00:18:09,965
Sareth!
173
00:18:33,906 --> 00:18:35,282
Zielperson verloren!
174
00:18:43,415 --> 00:18:44,625
Lass mich aufstehen.
175
00:18:45,042 --> 00:18:48,045
Der Gravitationsimpuls
hat Eure Aura beschädigt.
176
00:18:48,045 --> 00:18:49,213
Runter!
177
00:19:14,905 --> 00:19:17,991
- Constant! Wo ist Poly?
- Ich weiß es nicht.
178
00:19:23,163 --> 00:19:25,916
Lauft! Verschwindet von hier!
179
00:19:29,628 --> 00:19:31,547
Gutes Mädchen, Beki! Komm mit.
180
00:20:01,118 --> 00:20:01,952
Beki!
181
00:20:05,747 --> 00:20:06,874
Komm mit. Na los!
182
00:20:24,766 --> 00:20:26,185
Haltet sie auf!
183
00:20:43,911 --> 00:20:46,330
Welcher der zwei Schalter macht was?
184
00:20:46,330 --> 00:20:49,458
Such einen aus. Schließ einfach die Augen.
185
00:20:49,458 --> 00:20:52,377
Hörst du was fallen,
bin ich dir sehr dankbar.
186
00:20:53,837 --> 00:20:57,007
- Dich getötet zu haben?
- Mich gerettet zu haben.
187
00:21:21,657 --> 00:21:23,033
Wie hast du uns gefunden?
188
00:21:23,742 --> 00:21:27,246
Die gesamte verdammte Galaxie weiß,
wo ihr seid.
189
00:21:27,246 --> 00:21:29,957
Warnung. Feindliches Schiff entdeckt.
190
00:21:29,957 --> 00:21:32,334
Wir müssen springen, sofort.
191
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
AUTOPILOT AKTIVIERT
192
00:21:53,397 --> 00:21:58,235
Ich habe den Revolutionär gefunden.
Und das hätten wir sein sollen?
193
00:21:58,861 --> 00:22:02,364
Nein, unser Schiff
hätte nie auf diesen Balkon gepasst.
194
00:22:02,698 --> 00:22:05,075
Eins hat Mallow dennoch bewiesen.
195
00:22:05,617 --> 00:22:08,161
Die Imperialen sind nicht unverwundbar.
196
00:22:28,682 --> 00:22:30,767
Hier sind wir in Sicherheit.
197
00:22:31,185 --> 00:22:35,105
Du redest von Sicherheit,
während unser Palast in Flammen steht!
198
00:22:36,190 --> 00:22:39,526
Fangen die Nanobots
auch mal endlich an zu wirken?
199
00:22:39,902 --> 00:22:41,445
- Das werden sie.
- Tag!
200
00:22:42,362 --> 00:22:43,989
Die Welten sehen zu.
201
00:22:43,989 --> 00:22:47,451
Wir müssen schnell
und entschlossen handeln.
202
00:22:47,868 --> 00:22:53,207
Du hast mich ausgelacht, Bruder Dämmerung.
Seldon sei eine Geistergeschichte.
203
00:22:54,416 --> 00:22:55,876
Eine Kinderfantasie.
204
00:22:56,919 --> 00:22:58,128
Was?
205
00:23:00,506 --> 00:23:02,841
Willst du eine Entschuldigung?
206
00:23:02,841 --> 00:23:05,552
Dies war eine kriegerische Handlung!
207
00:23:06,970 --> 00:23:09,556
Wir müssen Vergeltung üben.
208
00:23:10,015 --> 00:23:13,227
Krieg? Wieso Krieg?
209
00:23:13,769 --> 00:23:18,106
Wenn es zu Gewalt kommt,
werden wir sie ganz und gar vernichten.
210
00:23:19,233 --> 00:23:23,028
Nein. Ich denke,
ich will lieber mit ihnen sprechen.
211
00:23:23,445 --> 00:23:25,614
- Was?
- Ich reise nach Terminus.
212
00:23:26,823 --> 00:23:30,452
Bleibt hier, damit das Volk sieht,
dass sich nichts verändert hat.
213
00:23:30,827 --> 00:23:33,705
Dem Beispiel meines Bruders folgen? Nein.
214
00:23:34,790 --> 00:23:38,794
Ich fürchte den Wandel nicht!
Die Flüsterschiffe gehören uns.
215
00:23:38,794 --> 00:23:41,922
Ebenso wie dieser Planet! Ich werde gehen!
216
00:23:42,339 --> 00:23:44,466
Das ist eine Kinderfantasie.
217
00:23:44,925 --> 00:23:47,886
- Sei kein Narr!
- Tag hat sich deutlich geäußert.
218
00:23:55,143 --> 00:23:59,982
Du hast recht. Dein Reich wird zu lange
von Blut und Sternen durchtränkt.
219
00:24:02,317 --> 00:24:04,695
Starke Hände müssen die Wunde verbinden.
220
00:24:06,363 --> 00:24:08,866
- Unsere Vermählung.
- Sie kann warten.
221
00:24:20,127 --> 00:24:25,007
Ich werde gehen
und dem Geist von Seldon ins Auge blicken.
222
00:24:25,007 --> 00:24:28,051
Und ich werde zurückfordern,
was unser ist.
223
00:24:30,762 --> 00:24:34,099
Du erhältst einen Planeten
als Hochzeitsgeschenk.
224
00:24:42,774 --> 00:24:44,359
Bruder Morgen,
225
00:24:44,902 --> 00:24:47,863
Trantor gehört dir, bis ich wiederkehre.
226
00:24:54,203 --> 00:24:55,621
Beschütze sie.
227
00:24:56,580 --> 00:24:57,789
Das werde ich.
228
00:24:59,791 --> 00:25:03,629
Shuttle bereitmachen.
Der Hohepriester soll mitkommen.
229
00:25:04,129 --> 00:25:07,549
- Und bereitet die Rubicon vor.
- Ja, Imperialer.
230
00:25:24,525 --> 00:25:28,028
- Die Cleons zeigen Uneinigkeit.
- Dort setze ich den Hebel an.
231
00:25:29,112 --> 00:25:30,656
Ich weiß, was ich tue.
232
00:25:31,073 --> 00:25:35,285
Ach ja? Rachepläne sind nur selten
von Romantik durchzogen.
233
00:25:35,786 --> 00:25:38,705
Ich weiß von Eurer Verabredung mit Morgen.
234
00:25:39,164 --> 00:25:43,293
Ich verdiene mir sein Vertrauen.
Und bringe ihn gegen sie auf.
235
00:25:43,293 --> 00:25:46,880
- Ihr vögelt ihn sicher bald.
- Du vögelst Dämmerung.
236
00:25:46,880 --> 00:25:48,632
- Ihr liebt ihn!
- Und du Dämmerung!
237
00:25:48,632 --> 00:25:51,885
Unwichtig.
Ich bin nicht mit dem Imperialen verlobt.
238
00:25:51,885 --> 00:25:55,639
- Was wird er tun, wenn er es erfährt?
- Ist mir scheißegal.
239
00:25:56,306 --> 00:25:58,183
Es hat Euch nicht egal zu sein!
240
00:25:58,559 --> 00:26:02,104
Ihr müsst trotz allem
an das Wolken-Dominion denken!
241
00:26:02,437 --> 00:26:05,899
Denkt an Euer Volk.
Denkt an unsere geliebte Heimat.
242
00:26:06,233 --> 00:26:10,070
Die Imperialen lassen
nicht den geringsten Verstoß ungesühnt!
243
00:26:11,530 --> 00:26:14,074
Ihr habt entsetzliche Verluste erlitten.
244
00:26:15,951 --> 00:26:18,787
Doch es gibt
noch so viel mehr zu verlieren.
245
00:26:33,927 --> 00:26:39,641
Nach der Hochzeit könnt Ihr
mit Tag verfahren, wie es Euch beliebt.
246
00:26:40,976 --> 00:26:44,479
Ehefrau und Witwe
nennt man gleichermaßen Kaiserin.
247
00:26:45,522 --> 00:26:49,026
Doch bis dahin
müsst Ihr Eure Gefühle beherrschen.
248
00:26:49,651 --> 00:26:51,445
Rue, ich höre dir ja zu.
249
00:26:54,072 --> 00:26:56,074
Und ich schätze dich.
250
00:26:58,160 --> 00:27:02,206
Doch ich bin deine Königin
und ich treffe die Entscheidungen.
251
00:27:05,792 --> 00:27:08,086
Ja, Eure Hoheit.
252
00:27:10,130 --> 00:27:11,924
Euer Wille ist der meine.
253
00:27:45,499 --> 00:27:47,334
Wird Tellem mich so töten?
254
00:27:47,960 --> 00:27:49,962
Sehende töten keine Sehenden.
255
00:27:50,587 --> 00:27:53,298
Ich hoffe, das bedeutet, Gaal geht es gut.
256
00:27:53,298 --> 00:27:55,884
Sie bereiten sie für die Tafel vor.
257
00:27:56,426 --> 00:27:57,886
Welche Tafel?
258
00:28:01,431 --> 00:28:05,060
Ich soll nichts sagen,
aber das ist eine besondere Ehre.
259
00:28:05,978 --> 00:28:08,313
Mir gefällt nicht, wie das klingt.
260
00:28:18,615 --> 00:28:21,076
Also hier ist irgendwas oberfaul.
261
00:28:21,952 --> 00:28:24,913
Die blockieren deine Grundschwingung.
262
00:28:25,330 --> 00:28:30,419
Das ist also ein mentales Gefängnis,
nicht nur ein rein physisches.
263
00:28:31,420 --> 00:28:33,630
Was bedeuten die Zahlen?
264
00:28:33,630 --> 00:28:36,967
- Ich bin mit Zahlen nicht vertraut.
- Ich auch nicht.
265
00:28:38,635 --> 00:28:41,805
- Wäre Hari bloß noch hier.
- Das mit ihm tut mir leid.
266
00:28:41,805 --> 00:28:45,350
Er war unzulänglich,
aber du hast ihn gemocht.
267
00:28:45,642 --> 00:28:48,312
Er war nicht unzulänglich, Josiah.
268
00:28:48,770 --> 00:28:52,816
Er war genial!
Er würde verstehen, wie diese Dinger...
269
00:28:55,402 --> 00:28:59,114
Sie sind hinter dem Radianten her.
Er ist auf der Beggar's.
270
00:28:59,114 --> 00:29:01,325
Er wird anders aussehen.
271
00:29:01,325 --> 00:29:04,203
Beschützen Sie ihn und Gaal.
Sie braucht Sie.
272
00:29:04,953 --> 00:29:07,706
Josiah, wo steht dieser Tisch?
273
00:29:07,706 --> 00:29:09,958
Im Palast. Dort drüben.
274
00:29:10,375 --> 00:29:12,711
Aber du steckst hier fest.
275
00:29:12,711 --> 00:29:16,465
Lass das meine Sorge sein.
Geh. Und vergiss das hier besser.
276
00:29:23,472 --> 00:29:27,893
Der andere Seldon
hat wohl eine Art Duplikat des Radianten.
277
00:29:28,310 --> 00:29:31,688
Tatsächlich gibt es nur einen.
Den haben wir beide.
278
00:29:33,065 --> 00:29:34,650
An zwei Orten.
279
00:29:43,075 --> 00:29:46,620
Dort hineinzusehen heißt,
ihm in die Karten zu sehen.
280
00:29:48,830 --> 00:29:50,290
Zeig mir das Gewölbe.
281
00:30:20,362 --> 00:30:21,780
Salvor Hardin?
282
00:30:25,993 --> 00:30:27,286
Hari Seldon.
283
00:30:28,829 --> 00:30:30,497
Wie kommen Sie hierher?
284
00:30:32,124 --> 00:30:33,584
Ich bin nicht hier.
285
00:30:35,127 --> 00:30:37,171
Also... nicht körperlich.
286
00:30:39,923 --> 00:30:44,136
Mein Geist ist quasi
durch die Hintertür reingeschlichen.
287
00:30:45,179 --> 00:30:49,266
Der Radiant, den Sie mitnahmen,
als Sie Terminus verließen?
288
00:30:49,725 --> 00:30:50,851
Ja! Genau.
289
00:30:51,810 --> 00:30:56,315
Wollen Sie sagen, er dient als eine Art
Quanten-Portal zum Gewölbe?
290
00:30:56,648 --> 00:30:57,733
Das ergibt Sinn.
291
00:30:57,733 --> 00:31:02,404
Er ist ein singuläres Quanten-System
in einem Zustand der Überlagerung.
292
00:31:03,488 --> 00:31:07,576
Weshalb wusste ich das nicht?
Ich hab das verflixte Ding doch gebaut.
293
00:31:07,576 --> 00:31:11,246
- Nein.
- Nein. Rhetorische Frage.
294
00:31:11,747 --> 00:31:15,751
Man könnte sagen,
ich habe das verflixte Ding nicht gebaut.
295
00:31:15,751 --> 00:31:17,211
Ich bin eine Kopie,
296
00:31:17,211 --> 00:31:21,173
konstruiert von einem Entwickler,
genau wie der Radiant.
297
00:31:21,173 --> 00:31:27,012
Also gehe ich davon aus,
ich hätte dieses Wissen
298
00:31:27,012 --> 00:31:30,807
aus meinem Entwurf herausgehalten.
Doch mit welcher Absicht?
299
00:31:30,807 --> 00:31:34,728
Wieso sollte ich vor dem Tod
so nützliche Informationen zurückhalten
300
00:31:34,728 --> 00:31:36,146
für die einzige...
301
00:31:39,691 --> 00:31:41,985
Ich bin nicht die einzige Kopie.
302
00:31:42,486 --> 00:31:43,820
Nicht wahr?
303
00:31:47,616 --> 00:31:50,369
Hat er gesagt,
dass der Radiant das vermag?
304
00:31:50,911 --> 00:31:53,038
Ich weiß nicht recht, ob ich...
305
00:31:53,914 --> 00:31:55,916
Ich soll es nicht erfahren.
306
00:31:58,502 --> 00:32:01,296
Es gibt mich also noch mal.
307
00:32:02,798 --> 00:32:07,386
Zu welchem Zweck? Ich bin doch hier,
um die Foundation wachzurütteln.
308
00:32:07,845 --> 00:32:11,515
Wozu sich die Mühe machen,
ein Back-up zu erschaffen...
309
00:32:14,810 --> 00:32:16,436
Das ist sehr clever.
310
00:32:17,896 --> 00:32:19,815
Eine zweite Foundation.
311
00:32:22,693 --> 00:32:25,696
Wenn mein anderes Ich
mehr Informationen hat als ich
312
00:32:25,696 --> 00:32:28,699
und wir das Ganze
als Experiment betrachten,
313
00:32:28,699 --> 00:32:30,784
was es ja irgendwie ist,
314
00:32:31,660 --> 00:32:34,746
dann wäre diese Foundation
die Kontrollgruppe,
315
00:32:34,746 --> 00:32:36,456
die man im Dunkeln lässt.
316
00:32:36,456 --> 00:32:39,501
Eine linke Hand in Unwissenheit dessen,
was die rechte tut.
317
00:32:39,501 --> 00:32:42,337
Verdammt! Ich bin die linke Hand.
318
00:32:45,048 --> 00:32:48,051
Doch nichts davon erklärt,
was Sie hier machen.
319
00:32:48,051 --> 00:32:50,429
- Wir brauchen Ihre Hilfe.
- Wir?
320
00:32:50,429 --> 00:32:51,680
Ich und Gaal und...
321
00:32:51,680 --> 00:32:55,350
Sagen Sie nichts,
sonst verunreinigen Sie die Berechnungen.
322
00:32:55,350 --> 00:32:57,603
Die Berechnungen sind mir egal!
323
00:32:57,603 --> 00:32:59,229
Gaal ist in Gefahr.
324
00:33:14,870 --> 00:33:16,580
Das ist eine Belagerung.
325
00:33:17,748 --> 00:33:21,835
Hunderte imperiale Schweine.
Wir sitzen auf dem Präsentierteller.
326
00:33:22,169 --> 00:33:23,504
Tarnen wir uns.
327
00:33:24,213 --> 00:33:28,091
Die Spirit ist darauf ausgelegt.
Wir sind weit genug entfernt,
328
00:33:28,091 --> 00:33:31,261
unsere Signatur
könnte unentdeckt geblieben sein.
329
00:33:48,445 --> 00:33:50,155
Hat sie überlebt?
330
00:33:52,157 --> 00:33:54,201
Der Prophet wird sie beschützen.
331
00:33:54,201 --> 00:33:56,703
Constant ist seine treue Dienerin.
332
00:33:56,703 --> 00:33:58,956
Sie ist sicher in seinen Händen.
333
00:34:19,976 --> 00:34:22,896
Ich dachte, ich sei zum Beten hergekommen.
334
00:34:24,063 --> 00:34:25,983
Doch das stimmt wohl nicht.
335
00:34:29,444 --> 00:34:32,614
Ich weiß,
Sie sitzen da in Ihrem verdammten Büro.
336
00:34:35,409 --> 00:34:37,911
Sie ist für Sie nach Trantor gegangen.
337
00:34:38,911 --> 00:34:39,996
Wieso?
338
00:34:40,956 --> 00:34:44,960
Sie hatte mehr zu geben als nur ihr Leben.
339
00:35:07,357 --> 00:35:09,902
Dachte nicht, dass Sie sich zeigen.
340
00:35:11,028 --> 00:35:13,739
Ich hatte das Gefühl,
es Ihnen zu schulden.
341
00:35:13,739 --> 00:35:15,782
Ich habe die Übertragung gesehen.
342
00:35:15,782 --> 00:35:18,452
- Hat sie überlebt?
- Ich weiß es nicht.
343
00:35:18,952 --> 00:35:23,415
Viele Menschen haben sich ihr Leben lang
eingeredet, dass Sie alles wüssten.
344
00:35:23,916 --> 00:35:27,044
Als sie darüber nachdachte,
setzte ich mich mit ihr hin.
345
00:35:27,044 --> 00:35:30,130
Ich sagte:
"Entscheide dich, wofür du willst.
346
00:35:30,130 --> 00:35:31,590
Nur versprich mir...
347
00:35:35,010 --> 00:35:37,596
du entscheidest dich nicht fürs Ornat."
348
00:35:38,931 --> 00:35:42,601
Ich wollte nicht,
dass sie einer Ihrer Bettelmönche wird.
349
00:35:44,603 --> 00:35:46,313
Eine Ihrer Getäuschten.
350
00:35:46,730 --> 00:35:49,316
Ich bin Ihrer Tochter nur kurz begegnet,
351
00:35:49,316 --> 00:35:52,152
doch sie ist sicher
nicht leicht zu täuschen.
352
00:35:52,152 --> 00:35:56,406
- Und ich hoffe sehr, dass sie noch lebt.
- Constant war gut!
353
00:35:57,991 --> 00:35:59,910
Und sie hat an Sie geglaubt.
354
00:36:03,121 --> 00:36:05,999
Sie wollten ihr dafür
den Kopf abschneiden.
355
00:36:06,667 --> 00:36:08,585
Sie preisen die Geschichte,
356
00:36:09,545 --> 00:36:12,714
aber die Menschen, die sie erleben,
kümmern Sie nicht.
357
00:36:13,674 --> 00:36:16,134
Ich kann Einzelne weder berücksichtigen,
358
00:36:17,469 --> 00:36:19,930
noch kann ich ihr Schicksal vorhersehen.
359
00:36:20,347 --> 00:36:22,057
Aber ich sehe sie.
360
00:36:22,808 --> 00:36:24,101
Das tue ich.
361
00:36:25,894 --> 00:36:27,646
Ich sehe sie sehr genau.
362
00:36:29,022 --> 00:36:31,900
Die Psychohistorik
beruht auf ihren Erinnerungen,
363
00:36:32,693 --> 00:36:34,111
ihren Entscheidungen,
364
00:36:34,653 --> 00:36:36,154
ihren Geschichten.
365
00:36:36,738 --> 00:36:39,700
Jeder, der jemals lebte,
hat sie aufgebaut.
366
00:36:39,700 --> 00:36:41,952
Billionen von Entscheidungen.
367
00:36:42,619 --> 00:36:43,829
Mehr.
368
00:36:44,663 --> 00:36:47,332
Sie sehen also, sie alle sind wichtig.
369
00:36:48,542 --> 00:36:52,629
Sagen Sie mir, dass sie überlebt,
und ich werde Ihnen glauben.
370
00:36:53,505 --> 00:36:56,466
Wäre das wahr,
hätten Sie das Ornat gewählt.
371
00:36:58,802 --> 00:37:00,846
Was tun wir jetzt, Doktor?
372
00:37:01,597 --> 00:37:04,099
Wir tun das Schwerste, was es gibt.
373
00:37:06,727 --> 00:37:08,103
Wir warten.
374
00:37:28,457 --> 00:37:31,293
Der Imperiale sagte,
du warst bei den Spacern?
375
00:37:31,668 --> 00:37:36,131
Ja. Seldon hoffte, ich brächte sie dazu,
die Seiten zu wechseln.
376
00:37:36,131 --> 00:37:39,968
Ich sollte seine Klinge sein,
aber ich war abgestumpft.
377
00:37:43,263 --> 00:37:45,098
Es tut mir leid wegen Beki.
378
00:37:45,516 --> 00:37:47,017
Und es tut mir sehr leid,
379
00:37:48,602 --> 00:37:50,646
dass ich Poly nicht retten konnte.
380
00:37:54,107 --> 00:37:56,735
Seinetwegen trat ich der Kirche bei.
381
00:37:57,569 --> 00:38:01,240
Seinetwegen haben so viele
Seldons Vision verinnerlicht.
382
00:38:02,366 --> 00:38:05,244
Er hat den Funken über 100 Jahre bewahrt.
383
00:38:08,038 --> 00:38:09,873
Doch dann verließ ihn der Mut.
384
00:38:10,999 --> 00:38:13,168
Ich sah, wie es geschah...
385
00:38:15,629 --> 00:38:17,548
und konnte ihm nicht helfen.
386
00:38:20,884 --> 00:38:23,846
Ich war ein beschissener Schüler
der Kirche.
387
00:38:25,097 --> 00:38:27,391
Es gab da eine Predigt, eine Parabel.
388
00:38:28,308 --> 00:38:30,519
Darüber, dass das Leben sei,
389
00:38:30,519 --> 00:38:33,856
als würde man Juwelen
in einer Tasche sammeln.
390
00:38:33,856 --> 00:38:38,151
Und am Ende will man nicht,
dass die Tasche voll ist.
391
00:38:38,151 --> 00:38:40,654
Man will, dass sie leer ist, weil...
392
00:38:42,573 --> 00:38:44,658
man sie alle verschenkt hat.
393
00:38:44,658 --> 00:38:45,951
Ja.
394
00:38:48,412 --> 00:38:50,414
Er hat sie alle mir geschenkt.
395
00:38:55,419 --> 00:38:57,212
Wir nähern uns der Rubicon.
396
00:38:57,629 --> 00:39:01,383
Nun, Hohepriester.
Wie denken Sie jetzt über Ihre Mission?
397
00:39:04,469 --> 00:39:09,224
Könnte unbehaglich sein,
wenn ein Imperialer einen anstarrt.
398
00:39:10,392 --> 00:39:12,561
Ich bin Hari Seldon begegnet.
399
00:39:13,395 --> 00:39:16,190
- Ich bin Ruhm gewohnt.
- Ach, Seldon.
400
00:39:17,316 --> 00:39:20,152
Uns entgeht seine Anziehungskraft.
401
00:39:20,152 --> 00:39:24,323
Das Hauptcharakteristikum der Kirche
des Galaktischen Geistes ist,
402
00:39:24,323 --> 00:39:26,158
dass sie funktioniert.
403
00:39:26,575 --> 00:39:28,202
Wir schmücken sie aus,
404
00:39:28,785 --> 00:39:31,830
aber darunter verbirgt sich Wissenschaft.
405
00:39:32,414 --> 00:39:33,582
Ja.
406
00:39:33,999 --> 00:39:35,459
Akademische Strenge.
407
00:39:36,335 --> 00:39:39,379
Wie all diese Kinder seine Strenge lieben.
408
00:39:41,131 --> 00:39:44,343
- Ich sagte, wir schmücken es aus.
- Er sagt Krieg voraus.
409
00:39:44,343 --> 00:39:45,844
Foundation und Imperium.
410
00:39:47,471 --> 00:39:51,475
Das ist ein Kriegsschiff.
Damit lag er anscheinend richtig.
411
00:39:52,059 --> 00:39:54,645
Dies wird seine Zweite Krise.
412
00:39:56,271 --> 00:39:59,858
Ich werde vermutlich der Einzige sein,
der beide erlebt.
413
00:40:00,275 --> 00:40:03,820
- Abgesehen von Seldon, auf seine Weise.
- Und ich...
414
00:40:05,322 --> 00:40:06,657
auf meine.
415
00:40:12,579 --> 00:40:16,166
Seldon behauptet,
er würde das Imperium besiegen,
416
00:40:16,166 --> 00:40:18,126
aller Erwartungen zum Trotz.
417
00:40:19,127 --> 00:40:22,548
Wie das steinerne Ei in der Fabel,
das die Schüssel zerbricht.
418
00:40:23,966 --> 00:40:28,136
Doch seine Vorhersagen setzen
unsere Ignoranz voraus, nicht wahr?
419
00:40:28,679 --> 00:40:32,599
Wir könnten durch unser Wissen darüber
alles über den Haufen werfen.
420
00:40:33,267 --> 00:40:35,811
Ich habe Vertrauen in die Foundation.
421
00:40:37,271 --> 00:40:40,315
So schmilzt die Strenge
wie Eis in der Sonne.
422
00:40:41,775 --> 00:40:43,026
Sehen Sie, Poly,
423
00:40:44,319 --> 00:40:48,282
Sie denken, Sie hätten nur
die Ausschmückung der Religion übernommen,
424
00:40:48,282 --> 00:40:51,577
doch fängt man einmal an,
zu knien und zu beten,
425
00:40:51,577 --> 00:40:54,705
fällt es schwer,
wieder aufzustehen und zu denken.
426
00:40:57,332 --> 00:41:00,294
In der echten Welt
gibt es eine natürliche Ordnung.
427
00:41:00,294 --> 00:41:05,174
Es gibt kein Ei, das so stark wäre,
einem nuklearen Schlag zu widerstehen.
428
00:41:06,592 --> 00:41:09,136
Es gibt ein Sprichwort unter Wächtern:
429
00:41:09,720 --> 00:41:14,349
"Gewalt ist die letzte Zuflucht
des Unfähigen."
430
00:41:15,434 --> 00:41:16,852
Ein weises Sprichwort.
431
00:41:19,771 --> 00:41:22,482
Damit haben Sie wahrscheinlich recht.
432
00:41:24,818 --> 00:41:26,987
- Jetzt sitz ich im Gefängnis.
- Stopp.
433
00:41:26,987 --> 00:41:30,199
Von Mentalen,
Telepathen sollte ich nichts wissen!
434
00:41:30,199 --> 00:41:33,869
Aber Sie hören mir dennoch zu
und werden mir helfen.
435
00:41:34,411 --> 00:41:38,916
Sie haben etwas Schreckliches vor mit Gaal
und ich kann ihr nicht helfen.
436
00:41:39,499 --> 00:41:42,586
Diese Scheiben unterbrechen meine Kraft.
437
00:41:42,586 --> 00:41:47,049
Ich hatte gehofft, Sie könnten mir sagen,
wie ich sie ausschalte.
438
00:41:47,633 --> 00:41:48,842
Scheiben.
439
00:41:49,551 --> 00:41:50,969
Beschreiben Sie sie.
440
00:41:50,969 --> 00:41:54,181
Nein! Besser zeigen Sie sie mir.
441
00:41:57,059 --> 00:42:01,021
Wenn Sie mich hier sehen können,
kann ich Sie dort sehen.
442
00:42:10,989 --> 00:42:12,282
Einzigartig.
443
00:42:13,575 --> 00:42:16,328
Ja. Die sind das Problem.
444
00:42:17,746 --> 00:42:19,081
Die lesen Sie.
445
00:42:19,581 --> 00:42:20,999
Gehirnsensoren.
446
00:42:21,416 --> 00:42:25,379
Sie generieren Wellenformen,
phasenversetzt zu Ihren Gehirnwellen.
447
00:42:25,379 --> 00:42:28,924
Diese Wellen kollidieren
und heben sich gegenseitig auf.
448
00:42:29,633 --> 00:42:31,635
Können Sie sie abschalten?
449
00:42:34,388 --> 00:42:36,265
Ich weiß noch etwas Besseres.
450
00:42:36,265 --> 00:42:37,808
Hören Sie dieses...
451
00:42:39,852 --> 00:42:41,103
Geräusch?
452
00:42:41,895 --> 00:42:44,606
Dissonante Töne,
um Ihre Konzentration zu stören.
453
00:42:44,606 --> 00:42:50,320
Ich wette, wir könnten sie neu justieren,
sodass ihre Frequenz Felsen zerschlägt.
454
00:42:56,118 --> 00:43:00,163
- Danke, Dr. Seldon.
- Gern geschehen, Salvor Hardin.
455
00:43:02,332 --> 00:43:05,419
Moment!
Hat die Zweite Krise schon begonnen?
456
00:43:06,336 --> 00:43:08,046
Stets eine Wächterin.
457
00:43:09,715 --> 00:43:12,759
Im Moment hängen die Dinge
eher in der Schwebe.
458
00:43:13,427 --> 00:43:15,137
Aber Terminus überlebt?
459
00:43:22,978 --> 00:43:24,688
Hober Mallow.
460
00:43:25,731 --> 00:43:26,982
Hober Mallow.
461
00:43:28,358 --> 00:43:33,447
Wenn man Gaal glaubt,
"wird er dem Imperium den Stoß versetzen."
462
00:43:33,906 --> 00:43:35,991
Das hätten Sie mir nicht sagen sollen.
463
00:43:35,991 --> 00:43:38,660
Ich kann Sie nicht zwingen, es zu nutzen.
464
00:43:39,286 --> 00:43:42,247
Wenn ich es tue,
könnte das alles verändern.
465
00:43:42,706 --> 00:43:44,041
Ausreißerin.
466
00:43:45,334 --> 00:43:49,213
Nie durch Moralvorstellungen davon
abhalten lassen, das Richtige zu tun.
467
00:43:50,422 --> 00:43:52,090
Viel Glück, Wächterin.
468
00:44:02,643 --> 00:44:06,647
Wenn die linke Hand ihren Finger
nicht an die Waage legen darf,
469
00:44:08,023 --> 00:44:09,942
wozu hat sie dann einen Finger?
470
00:44:22,621 --> 00:44:23,997
Hober Mallow!
471
00:44:24,790 --> 00:44:27,209
Holt Hober Mallow!
472
00:44:42,558 --> 00:44:46,854
Ich suche den Locris-Wein.
Wär doch eine schöne Art, Poly zu ehren.
473
00:44:47,604 --> 00:44:50,148
"Sorge für deinen Körper
und der Geist wird folgen."
474
00:44:51,775 --> 00:44:54,111
Das hat Poly nicht verinnerlicht.
475
00:44:54,111 --> 00:44:57,531
- Also keinen Locris-Wein?
- Wir sind angreifbar.
476
00:44:57,531 --> 00:45:00,200
Springen wir, bemerkt uns die Flotte.
477
00:45:01,076 --> 00:45:02,744
Nutzen wir die Gelegenheit.
478
00:45:04,830 --> 00:45:06,039
Du meinst...
479
00:45:07,249 --> 00:45:08,417
Sex.
480
00:45:10,169 --> 00:45:12,880
- Hast du was dagegen?
- Nicht grundsätzlich.
481
00:45:12,880 --> 00:45:16,049
- Fürchtest du, es bringt meinen Vater um?
- Sermak?
482
00:45:16,466 --> 00:45:18,594
Nein, das wäre sogar ein Bonus.
483
00:45:19,595 --> 00:45:21,138
Lass deine Hose runter.
484
00:45:21,597 --> 00:45:22,723
Ja. Okay.
485
00:45:44,995 --> 00:45:48,290
Ich wusste nicht:
Zuerst küssen oder zuerst ausziehen?
486
00:45:48,290 --> 00:45:51,210
Erst ausziehen
schien mir doch effizienter.
487
00:45:51,877 --> 00:45:53,462
Ja, das war effizient.
488
00:45:58,634 --> 00:46:00,344
Du bist nervös.
489
00:46:00,344 --> 00:46:01,637
Nein.
490
00:46:05,057 --> 00:46:07,518
- Schämst du dich für deinen Körper?
- Nein.
491
00:46:07,935 --> 00:46:11,063
Ist irgendwas nicht funktionsfähig?
492
00:46:12,689 --> 00:46:13,815
Nein.
493
00:46:50,060 --> 00:46:53,188
Eine Wendung ist doch Fairplay,
meinst du nicht?
494
00:46:53,689 --> 00:46:55,691
Tag hat den Planeten verlassen.
495
00:46:55,691 --> 00:46:58,694
Es gibt keine bessere Gelegenheit,
496
00:46:59,319 --> 00:47:02,030
um unsere Untersuchungen fortzusetzen.
497
00:47:03,490 --> 00:47:04,616
Na?
498
00:47:06,618 --> 00:47:08,620
Jetzt 'nen Schluck Locris-Wein?
499
00:47:11,415 --> 00:47:13,750
Du hast nie meinen Namen erraten.
500
00:47:14,209 --> 00:47:15,294
Aber egal.
501
00:47:16,211 --> 00:47:18,338
Wir sollten einander versprechen,
502
00:47:18,338 --> 00:47:21,466
immer der Hinrichtung des anderen beizuwohnen.
503
00:47:21,884 --> 00:47:24,845
Unser erstes Date war deine Enthauptung.
504
00:47:25,387 --> 00:47:27,264
Das zweite war meine.
505
00:47:27,264 --> 00:47:28,807
Okay. Abgemacht.
506
00:47:29,725 --> 00:47:30,976
Jetzt der Wein.
507
00:47:48,327 --> 00:47:52,289
Spirit Rising, Sie sind im Namen
des Imperiums festgenommen.
508
00:47:53,373 --> 00:47:55,918
- Kann er uns sehen?
- Ja. Und hören.
509
00:47:56,335 --> 00:47:57,377
Dein Handgelenk!
510
00:47:58,378 --> 00:48:00,380
Mr. Mallow, Bruder.
511
00:48:00,839 --> 00:48:03,091
Nicht springen, Ihre Antriebe sind aus.
512
00:48:03,634 --> 00:48:07,387
Wir docken an
und machen es Ihnen an Bord behaglich.
513
00:48:13,185 --> 00:48:17,606
Du hast nach Antworten gesucht.
Hier könnten wir sie hier finden.
514
00:48:17,606 --> 00:48:22,110
Irgendjemand hat eine Geheimbotschaft
in einer Anomalie verborgen.
515
00:48:22,110 --> 00:48:26,448
Aber neues Chroma aktiviert altes,
516
00:48:26,448 --> 00:48:29,451
und nur ein alter Meister
würde das erkennen.
517
00:48:31,745 --> 00:48:36,500
Manche glauben, dass mit dem Alter
Minderwertigkeit einhergeht, aber...
518
00:48:37,835 --> 00:48:39,628
die Erfahrungen
519
00:48:40,420 --> 00:48:44,091
eines langen Lebens bergen auch Vorteile.
520
00:49:21,795 --> 00:49:23,005
Wo sind wir?
521
00:49:30,179 --> 00:49:32,306
- Du bist da.
- Natürlich.
522
00:49:32,723 --> 00:49:36,351
Was ich zugunsten von Tag sagte,
war nur Theater.
523
00:49:36,810 --> 00:49:38,061
Das weißt du, oder?
524
00:49:38,061 --> 00:49:41,315
- Er muss glauben, mich zu besitzen.
- Das tut er nicht.
525
00:49:41,315 --> 00:49:44,860
Ich denke immerzu
über deinen Vorschlag nach.
526
00:50:08,300 --> 00:50:09,343
Das.
527
00:50:09,760 --> 00:50:11,553
Diese eine kleine Sache.
528
00:50:12,054 --> 00:50:15,140
Das ist etwas,
das er uns nicht nehmen kann.
529
00:50:21,355 --> 00:50:22,731
Bist du sicher?
530
00:50:41,041 --> 00:50:45,671
In all den Jahren habe ich
diesen Treppenaufgang noch nie bemerkt.
531
00:50:46,255 --> 00:50:48,549
Ich bezweifle, dass Tag ihn kennt.
532
00:50:48,882 --> 00:50:51,802
Ich frage mich,
ob irgendeiner von uns ihn kennt.
533
00:50:58,475 --> 00:50:59,768
Ein seltsames Gefühl.
534
00:51:00,185 --> 00:51:01,478
Was?
535
00:51:01,979 --> 00:51:05,732
Sich in den eigenen vier Wänden
wie ein Fremder vorzukommen.
536
00:52:41,453 --> 00:52:42,663
Alles in Ordnung?
537
00:52:44,706 --> 00:52:45,916
Dir geht's gut.
538
00:52:46,500 --> 00:52:48,210
Hier. Lass es zu.
539
00:52:49,753 --> 00:52:54,174
Weißt du noch, dass ich als kleines Kind
für eine Göttin gehalten wurde?
540
00:52:55,008 --> 00:52:59,596
Ich bin so stark beschützt worden,
dass ich mich wie eine Gefangene fühlte.
541
00:52:59,596 --> 00:53:04,810
Ich saß meist auf einer Kristall-Plattform
auf unserem höchsten heiligen Baum
542
00:53:04,810 --> 00:53:06,353
und war ganz allein.
543
00:53:08,230 --> 00:53:11,108
Manche Tage fühlten sich
wie eine Ewigkeit an.
544
00:53:12,109 --> 00:53:13,861
Trotzdem war es ein Schock,
545
00:53:13,861 --> 00:53:18,949
als meine Haut ganz weich und faltig
geworden war, wie eine verfaulte Frucht.
546
00:53:18,949 --> 00:53:20,659
Ich war alt geworden.
547
00:53:21,952 --> 00:53:23,954
Es war nicht fair, fand ich,
548
00:53:24,746 --> 00:53:28,750
dass mein Leben fast vorüber war,
ohne dass ich richtig gelebt hatte.
549
00:53:35,883 --> 00:53:38,010
Dann begegnete ich einem Kind.
550
00:53:38,343 --> 00:53:40,137
Einem kleinen Mädchen.
551
00:53:40,721 --> 00:53:45,309
Ich musste meine ganze Macht aufbringen,
um mein Bewusstsein auf sie zu übertragen.
552
00:53:45,309 --> 00:53:48,145
Ich hatte Angst,
zwischen die Körper zu fallen,
553
00:53:48,145 --> 00:53:52,065
wie zwischen Boot und Kaimauer,
dazwischen zermalmt zu werden.
554
00:53:52,733 --> 00:53:54,693
Ich habe ein Jahr lang geübt.
555
00:53:55,277 --> 00:53:59,239
Es war immer noch furchterregend,
doch ich war fest entschlossen.
556
00:53:59,239 --> 00:54:03,827
Ich wagte den Sprung durch die Luft
in einen bewohnten Körper hinein.
557
00:54:04,995 --> 00:54:07,164
Sie war meine zweite Inkarnation.
558
00:54:07,915 --> 00:54:10,042
Das Mädchen, das du uns zeigtest?
559
00:54:11,126 --> 00:54:13,003
Ihre Eltern waren voller Stolz.
560
00:54:13,629 --> 00:54:17,799
Und unsere Religion wurde neu belebt
durch dieses großartige Wunder.
561
00:54:18,425 --> 00:54:21,345
Ich habe
alle sechs oder sieben Jahrzehnte,
562
00:54:21,345 --> 00:54:24,223
wenn mein Körper
erneut zu verblassen begann,
563
00:54:24,223 --> 00:54:26,016
ein anderes Kind auserkoren.
564
00:54:27,017 --> 00:54:29,811
Mit jeder neuen Inkarnation
565
00:54:30,854 --> 00:54:32,481
wuchsen meine Kräfte.
566
00:54:32,481 --> 00:54:36,527
Bald konnte ich in die Köpfe
aller um mich herum hineinblicken.
567
00:54:36,527 --> 00:54:39,363
Ihre Gedanken lesen. Sie kontrollieren.
568
00:54:40,197 --> 00:54:45,160
Eines Tages begann ich,
Stimmen aus anderen Welten zu hören.
569
00:54:47,329 --> 00:54:48,997
Ich hörte deine Stimme, Gaal.
570
00:54:48,997 --> 00:54:52,459
Wie sie vor über einem Jahrhundert
von Synnax erklang.
571
00:54:52,918 --> 00:54:57,297
Diese knisternde Intelligenz,
die alles gab, um nicht unterzugehen.
572
00:54:58,173 --> 00:55:01,510
Ich habe dir den Gedanken des Aufbruchs
in den Kopf gesetzt.
573
00:55:01,510 --> 00:55:04,513
Was?
Das alles kam aus meinem eigenen Inneren!
574
00:55:04,513 --> 00:55:07,474
- Ich habe Abraxas gelöst.
- Das ist jetzt unwichtig.
575
00:55:07,474 --> 00:55:10,435
Wir alle sind dort gelandet,
wo wir hingehören.
576
00:55:11,061 --> 00:55:13,355
Was tut sie euch allen an?
577
00:55:13,355 --> 00:55:16,275
- Helft mir!
- Ich tue das für sie!
578
00:55:16,859 --> 00:55:18,944
Ist deine Macht meine Macht geworden,
579
00:55:19,695 --> 00:55:21,905
kann ich unser Volk beschützen.
580
00:55:23,407 --> 00:55:27,202
- Was geschieht mit mir?
- Du bleibst eine Weile bei mir.
581
00:55:27,619 --> 00:55:31,999
Ich habe das Mädchen jahrelang gehört,
wie eine Stimme aus einem Brunnen.
582
00:55:31,999 --> 00:55:35,711
Sie wurde täglich schwächer,
bis Stille herrschte.
583
00:55:37,045 --> 00:55:39,381
Doch ich horche immer noch nach ihr.
584
00:55:40,424 --> 00:55:43,302
So wie ich auch immer
nach dir horchen werde.
585
00:55:48,140 --> 00:55:51,018
Wir hatten einst
ein sehr altes Instrument,
586
00:55:51,018 --> 00:55:54,021
das mit den Hirnsignalen
der Menschen spielte.
587
00:55:54,021 --> 00:55:56,690
Es veränderte sozusagen ihren Geist.
588
00:55:56,690 --> 00:56:01,236
Diese Pfeifen sind Teile davon.
Für sich allein sind sie harmlos.
589
00:56:01,236 --> 00:56:04,489
Wir haben die Kinder damit gelehrt,
entstimmt zu reden,
590
00:56:05,073 --> 00:56:07,659
indem sie gemeinsam darauf spielen.
591
00:56:07,659 --> 00:56:09,369
Du kannst dich nicht wehren.
592
00:56:09,369 --> 00:56:12,706
Die Schwingungs-Platten
gleichen uns einander an.
593
00:56:13,540 --> 00:56:14,791
Helft mir!
594
00:56:17,628 --> 00:56:20,172
Bitte! Ihr dürft das nicht zulassen!
595
00:56:24,426 --> 00:56:27,054
Wir sollten nicht hierbleiben, Morgen.
596
00:56:28,847 --> 00:56:31,266
Tag darf unser Kind nicht aufziehen.
597
00:56:33,101 --> 00:56:35,270
Ich dachte, ich ertrage es, aber...
598
00:56:35,687 --> 00:56:39,483
Was, wenn Tag stirbt?
Er hat dir das Kommando überlassen.
599
00:56:39,900 --> 00:56:43,737
- Dann wecken sie einen Ersatz.
- Wir können sie vernichten.
600
00:56:43,737 --> 00:56:46,865
Gäbe es keine Klone mehr,
die ihn ersetzen,
601
00:56:47,950 --> 00:56:49,409
wären wir frei.
602
00:56:50,536 --> 00:56:51,912
Nein, sie...
603
00:56:53,330 --> 00:56:57,584
Sie sind nicht nur Zellen und Gewebe,
sie sind dennoch meine Brüder.
604
00:56:59,044 --> 00:57:02,422
Selbst wenn ich es könnte,
würde Demerzel uns aufhalten.
605
00:57:03,131 --> 00:57:06,426
Der Schutz der Genetischen Dynastie
ist ihre Aufgabe.
606
00:57:06,844 --> 00:57:10,764
- Sie ist darauf programmiert.
- Und wer hat sie programmiert?
607
00:57:18,605 --> 00:57:19,857
Terminus wartet.
608
00:57:29,575 --> 00:57:32,119
Dies ist meine Bestimmung, Demerzel.
609
00:57:34,955 --> 00:57:36,748
Was ist das für ein Ort?
610
00:57:37,207 --> 00:57:41,086
Was auch immer sein Zweck ist,
Demerzel hat sich Mühe gegeben,
611
00:57:41,086 --> 00:57:42,671
ihn geheim zu halten.
612
00:57:44,006 --> 00:57:45,841
Ich dachte, wir wären autonom,
613
00:57:45,841 --> 00:57:49,553
eine Erweiterung von Cleon I.,
und dass Demerzel uns dient.
614
00:57:49,970 --> 00:57:53,515
Doch in Wahrheit
dient Demerzel vielleicht allein ihm.
615
00:57:56,351 --> 00:57:58,020
Dämmerung hatte recht.
616
00:57:59,855 --> 00:58:02,274
Wir haben an zu vielen Stellen angesetzt.
617
00:58:02,858 --> 00:58:06,278
Ich glaube, es ist nicht sicher.
Für ihn und für mich.
618
00:58:06,278 --> 00:58:08,197
Nicht einmal für Tag.
619
00:58:08,572 --> 00:58:11,491
Ihr seid alle Marionetten.
So viel ist klar.
620
00:58:13,660 --> 00:58:18,081
Ihr wolltet Antworten
über Demerzels Ursprung.
621
00:58:20,375 --> 00:58:23,837
Diese Kammer wurde bereits
für sehr vieles gehalten,
622
00:58:24,296 --> 00:58:27,257
doch zunächst war sie ein Gefängnis.
623
00:58:29,134 --> 00:58:32,638
Willkommen, Cleon XVI.
624
00:58:36,642 --> 00:58:40,979
Ich habe mich oft gefragt,
was du siehst, während wir schlafen.
625
00:58:42,564 --> 00:58:44,525
All das, was uns entgeht.
626
00:58:46,401 --> 00:58:48,487
Welche Gedanken dich verfolgen.
627
00:58:49,947 --> 00:58:51,490
Ein Gefängnis für wen?
628
00:58:54,326 --> 00:58:57,996
Für euch drei.
Faktisch übt ihr gar keine Macht aus.
629
00:58:59,873 --> 00:59:02,417
Demerzel ist Cleons einzig wahre Erbin.
630
00:59:07,256 --> 00:59:09,216
Seine ewige Kaiserin.
631
01:00:11,486 --> 01:00:13,405
Untertitel: Lynn Johansson
632
01:00:13,405 --> 01:00:15,324
Untertitelung: DUBBING BROTHERS