1 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 {\an8}PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM 2 00:02:20,807 --> 00:02:22,768 Ēnu pavēlnieka klusinātājs! 3 00:02:25,437 --> 00:02:27,314 Jūs likāt mani izsekot? 4 00:02:28,273 --> 00:02:32,819 Es vienmēr uzmanu visu, kas mani interesē. 5 00:02:34,279 --> 00:02:39,284 Un es nemaz nevaicāšu, kā tas nonācis tavā rīcībā. 6 00:02:40,118 --> 00:02:46,124 Taču es gribu zināt, vai esi atklājusi kalpu ejas. 7 00:02:46,124 --> 00:02:51,713 Kopš biju nodarbināta Plīvuru pagalmā, kalpu ejas nav mainījušās. 8 00:02:53,257 --> 00:02:55,759 Zināšanas par ejām ir valsts noslēpums. 9 00:02:55,759 --> 00:02:57,636 Tu tās nevarētu atcerēties. 10 00:03:00,138 --> 00:03:04,476 Un es pārraudzīju tavu izdzēšanu, pirms tu atgriezies mājās. 11 00:03:05,936 --> 00:03:10,023 Mākoņa Domīnijā ir atklāta iespēja atmiņas atjaunot. 12 00:03:18,782 --> 00:03:25,497 Man ir visas atmiņas no šeit pavadītā laika. Pilnīgi visas. 13 00:03:29,084 --> 00:03:32,171 Un man visu laiku likās, ka mēs viens otram uzticamies. 14 00:03:33,463 --> 00:03:36,466 Nē. Jūs domājāt, ka es uzticos jums. 15 00:03:38,677 --> 00:03:41,680 Kāpēc lai es tāpat vien atklātu savas valsts noslēpumus? 16 00:03:43,599 --> 00:03:44,725 Lai atstātu uz jums iespaidu? 17 00:03:49,813 --> 00:03:52,774 Tā kā tu zini par ejām, tad kļūsti par aizdomās turēto 18 00:03:53,275 --> 00:03:55,319 mana brāļa slepkavības mēģinājumā. 19 00:03:55,319 --> 00:03:59,698 Diez vai. Laulība ir Domīnijai izdevīga. 20 00:03:59,698 --> 00:04:01,366 Es to neapdraudētu. 21 00:04:03,160 --> 00:04:08,832 Nu tad atliek jautājums, ko tu dari Demerzelas istabās. 22 00:04:15,255 --> 00:04:20,677 Lēdija Demerzela deva skaidru mājienu, ka viņa karalienei ir drauds. 23 00:04:25,599 --> 00:04:26,600 Nē. 24 00:04:27,809 --> 00:04:33,649 Nē. Demerzela ir tuvākais tam, kas Impērijam būtu ģimene. 25 00:04:35,692 --> 00:04:37,486 No kurienes viņa uzradās, Riet? 26 00:04:39,196 --> 00:04:42,449 Viņa būs vienmēr - kā vienmēr ir bijusi. 27 00:04:43,325 --> 00:04:46,245 Aplinkus runāšanas laiks ir pagājis, senais draugs. 28 00:04:48,247 --> 00:04:49,957 Demerzela ir robots. 29 00:04:50,874 --> 00:04:56,964 Pēdējais izdzīvojušais robots galaktikā, un tomēr viņa ir Impērija kalpone. 30 00:04:58,298 --> 00:05:00,008 Kāds ir viņas īstais mērķis? 31 00:05:02,803 --> 00:05:06,807 Viņa būs vienmēr - kā vienmēr ir bijusi. 32 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 Jā. Jūs tikko tā jau teicāt - vārds vārdā. 33 00:05:13,105 --> 00:05:15,774 Vai šos vārdus jums kāds iedēstījis prātā, Riet? 34 00:05:16,859 --> 00:05:18,110 Jūs pats sevi dzirdat? 35 00:05:20,737 --> 00:05:22,865 Jūs esat ieprogrammēts tāpat kā Demerzela. 36 00:05:25,158 --> 00:05:28,871 Viņa būs vienmēr - kā vienmēr ir bijusi. 37 00:05:28,871 --> 00:05:32,624 Viņa būs vienmēr - 38 00:05:33,458 --> 00:05:37,296 kā vienmēr ir bijusi. Viņa būs... 39 00:05:41,133 --> 00:05:42,718 To es pazīstu. 40 00:05:44,094 --> 00:05:48,724 To rakstu uz viņas instrumentu kastes. Astoņas planētas. 41 00:05:51,476 --> 00:05:56,398 Ilgu laiku roboti un cilvēki dzīvoja līdzās perfektā harmonijā. 42 00:05:57,107 --> 00:06:01,945 Taču tagad atskatoties šķiet, ka notikušais bija gandrīz neizbēgams. 43 00:06:04,031 --> 00:06:05,699 Cilvēki pret viņiem bija nežēlīgi. 44 00:06:05,699 --> 00:06:09,703 Un beigās viņi kļuva cilvēciskāki, nekā mēs spējām iedomāties. 45 00:06:09,703 --> 00:06:14,791 Roboti sāka saprast savu stāvokli un... 46 00:06:15,667 --> 00:06:19,922 Paskaties uz to daļu - tās līnijas pauž tādu sāpi... 47 00:06:20,589 --> 00:06:24,676 Viņi vēlējās tikai to, lai atzītu viņu individualitāti. 48 00:06:25,969 --> 00:06:28,555 Un, kad tas tika liegts, viņi ķērās pie slepkavības. 49 00:06:30,974 --> 00:06:34,394 Imperatoru Benefosu noslepkavoja robots. 50 00:06:34,394 --> 00:06:38,899 Pirmais robotikas likums tika apiets, bet tā nedrīkstēja būt. 51 00:06:39,525 --> 00:06:44,863 Taču šis pārkāpums, pats pirmais, izraisīja karus. 52 00:06:46,532 --> 00:06:49,826 Roboti pret robotiem. 53 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 Roboti pret cilvēkiem. 54 00:06:53,872 --> 00:06:57,209 Beigās mēs uzvarējām, un visi roboti tika iznīcināti. 55 00:06:57,209 --> 00:06:59,127 Visi, izņemot jūsējo. 56 00:07:04,424 --> 00:07:11,223 Viņa būs vienmēr - kā vienmēr ir bijusi. 57 00:07:11,723 --> 00:07:13,433 Kāpēc atkal un atkal šī frāze? 58 00:07:13,433 --> 00:07:15,602 Nezinu. Es nezinu. 59 00:07:15,602 --> 00:07:20,023 Ikreiz, kad cenšos atcerēties, man iestājas tukšums. 60 00:07:21,316 --> 00:07:24,403 Ja nevarat atcerēties, kā tikāt pie visuzticamākās padomdevējas, 61 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 kā vēl varētu trūkt? 62 00:07:27,281 --> 00:07:29,950 Domīnija spēj atjaunot atmiņas jebkuram. Pat jums. 63 00:07:30,951 --> 00:07:35,330 Lūdzu, ļaujiet man izvilkt no jūsu prāta to vates pikuci. 64 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 Savādi. 65 00:07:40,043 --> 00:07:41,503 Nenotiek kustība. 66 00:07:41,503 --> 00:07:47,009 - Krāsu aktivē skatītāja tuvums, tāpēc... - Tai nevajadzētu būt sastingušai. 67 00:07:48,635 --> 00:07:52,806 Atvainojiet, Impērij. Jūs gaida uz nāves soda izpildi. 68 00:07:57,769 --> 00:08:01,773 Seldona sarkanie sūtņi. No Fonda. 69 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Zenīts licis pārraidīt šo notikumu visā galaktikā. 70 00:08:11,158 --> 00:08:13,160 {\an8}IGNISS 71 00:08:30,427 --> 00:08:31,595 Kur ir Salvora? 72 00:08:33,138 --> 00:08:34,347 Drošā vietā. 73 00:08:38,894 --> 00:08:40,645 Viņa atklāja, ka es nogalināju Hari. 74 00:08:42,523 --> 00:08:46,235 Lūdzu, beidz izlikties par muļķīti. Labāk sper laukā. 75 00:08:46,235 --> 00:08:49,321 Par Hari nāvi tu uzzināji viņa nāves brīdī. 76 00:08:49,821 --> 00:08:52,074 Tu juti, kā viņš slīkst, vai ne? 77 00:08:53,242 --> 00:08:56,411 Es jutu, kā ūdens ieplūst manās plaušās. 78 00:08:57,496 --> 00:08:58,497 Es jutu visu. 79 00:09:00,457 --> 00:09:02,543 Kāpēc? Kāpēc jūs tā darījāt? 80 00:09:03,752 --> 00:09:05,087 Piedod, Gāla. 81 00:09:05,671 --> 00:09:08,841 Bet - nolādēts, padomā! 82 00:09:10,133 --> 00:09:14,263 Tu tādā attālumā sajuti viņa ciešanas! 83 00:09:14,263 --> 00:09:16,932 Tas parāda, cik tu esi spēcīga! 84 00:09:17,766 --> 00:09:21,103 Un kā tu noslēpi patiesību? Ne tikai no Salvoras, bet arī no manis. 85 00:09:22,938 --> 00:09:26,650 Hari bija lieka krava, un Salvoras dēļ es cerēju, ka tu tiksi no viņa vaļā. 86 00:09:26,650 --> 00:09:28,735 Taču ieskatījos tavā sirdī - tev viņš bija mīļš, 87 00:09:28,735 --> 00:09:33,323 un man šobrīd ir tāds steidzīgs posms, tāpēc to grūto darbu izdarīju es. 88 00:09:34,032 --> 00:09:36,785 Es gribu redzēt Salvoru. Uzreiz! 89 00:09:39,288 --> 00:09:40,330 Tas nav iespējams. 90 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Kāpēc? 91 00:09:44,042 --> 00:09:45,711 Tāpēc, ka tu nemaz neesi te. 92 00:09:52,426 --> 00:09:54,887 Salvora? Tu mani dzirdi? 93 00:09:55,596 --> 00:09:58,765 Salvora, vai tu mani dzirdi? Salvora! 94 00:10:00,184 --> 00:10:01,685 Nedzird. 95 00:10:03,812 --> 00:10:06,064 Ko tas nozīmē? Kāpēc es esmu te? 96 00:10:06,857 --> 00:10:09,067 Redzi tos šķīvjus sev virs galvas? 97 00:10:11,111 --> 00:10:15,699 Tie ir slāpētāji. Uzskaņoti neitralizēt konkrēti tavu psihisko toni. 98 00:10:15,699 --> 00:10:20,120 Ja pavadīsi te pietiekami ilgu laiku, kritīs tavi pēdējie aizsardzības vaļņi. 99 00:10:28,003 --> 00:10:30,589 Es jūtu, cik ļoti tu nopūlies mani neielaist. 100 00:10:31,632 --> 00:10:33,800 Ir kaut kas, ko tu man ļoti negribi rādīt. 101 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 Tāpēc, ka tas ir mans! 102 00:10:38,639 --> 00:10:40,057 Ilgi vairs nebūs, bērns. 103 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 Ir laiks. 104 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 Slēdziet iekšā! 105 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Kleon! Kleon! Kleon! 106 00:12:48,519 --> 00:12:54,608 Daudzi no jums neatceras Hari Seldonu, topošo revolucionāru. 107 00:12:55,651 --> 00:12:59,655 Pirms vairāk nekā 100 gadiem Impērija izrādīja augstsirdību 108 00:12:59,655 --> 00:13:03,367 un Seldonu un viņa sekotājus izraidīja uz Terminu. 109 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 Un kā viņi mūsu dāvanu uzņēma? 110 00:13:07,496 --> 00:13:08,872 Ar pateicību? 111 00:13:11,041 --> 00:13:12,835 Gribētos gan, lai tā būtu bijis. 112 00:13:14,670 --> 00:13:19,842 Seldona trimdinieki izveidoja savienību ar Anakreonu un Tespisu - 113 00:13:20,384 --> 00:13:23,762 tiem pašiem teroristiem, kas ir nogalinājuši 114 00:13:23,762 --> 00:13:27,641 simt miljonus Trantora pilsoņu. 115 00:13:32,521 --> 00:13:38,068 Un tagad viņiem pietiek dūšas sūtīt šurp savus vēstniekus. 116 00:13:38,694 --> 00:13:42,114 Seldona nekaunības iemiesojumus. 117 00:13:42,865 --> 00:13:47,035 Impērija vienmēr būs augstsirdīga, mani draugi. 118 00:13:48,036 --> 00:13:51,456 Taču nejauciet augstsirdību ar vājumu. 119 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 Taifona kaklasiksna. 120 00:13:56,086 --> 00:14:01,091 Tā ir manu senču relikvija. Elegants dizains. 121 00:14:03,302 --> 00:14:06,805 Efektīvs sods. 122 00:14:14,897 --> 00:14:19,484 Šajā brīdī imperiālā flote jau aplenc Terminu. 123 00:14:19,484 --> 00:14:22,571 Seldona fanātiķi sapratīs, ka viņiem nav patvēruma ne tur, 124 00:14:23,280 --> 00:14:25,532 ne kur citur Impērijā. 125 00:14:26,033 --> 00:14:32,456 Šajā dienā - šajā pašā dienā, kad pakāra Zvaigžņu tilta teroristus, - 126 00:14:32,456 --> 00:14:35,709 mēs vēl divus sūtām nāvē. 127 00:14:36,293 --> 00:14:40,422 Poliju Verisofu, Seldona baznīcas virsgarinieku. 128 00:14:43,550 --> 00:14:49,723 Un Konstantu, mūsu apbēdinātāju likumīgo meitu. 129 00:14:50,599 --> 00:14:53,393 Kurš mirs pirmais? 130 00:14:54,061 --> 00:14:57,147 Garinieks vai meitene? 131 00:15:09,034 --> 00:15:13,956 Varbūt ļausim izvēlēties mūsu topošajai imperatorei. 132 00:15:18,627 --> 00:15:19,920 Karaliene Sereta? 133 00:15:23,173 --> 00:15:24,550 Nē? 134 00:15:26,844 --> 00:15:29,346 Nepaildzināsim nabaga meitenes ciešanas. 135 00:15:39,815 --> 00:15:41,817 Konstanta, piedod man. 136 00:15:42,568 --> 00:15:45,195 Tādu iznākumu es negaidīju. 137 00:15:45,779 --> 00:15:49,616 Galaktikas Gara vārdā es nododu sevi, 138 00:15:49,616 --> 00:15:52,452 Fonda svēto brāli, tā gribai. 139 00:15:52,452 --> 00:15:54,788 - Lai manas acis... - Vai tā ir lūgšana? 140 00:15:54,788 --> 00:15:56,748 ...kas ir Gara acis... 141 00:15:59,001 --> 00:16:02,504 Vai dievs, kas vada slepkavas, patiesi ir dievs? 142 00:16:03,463 --> 00:16:08,677 Lai manas acis, kas ir Gara acis, skatās tikai uz priekšu nākotnē, 143 00:16:08,677 --> 00:16:10,262 kuru Gars ir pareģojis. 144 00:16:12,556 --> 00:16:16,310 Lai mana sirds, kas ir Gara sirds, 145 00:16:16,310 --> 00:16:19,521 savus necilos pukstus savieno ar dižā Gara ritmu. 146 00:16:22,024 --> 00:16:27,529 Vadi mani caur tumsu, un kopā mēs saīsināsim tumsību. 147 00:16:30,699 --> 00:16:33,076 - Vadi mani caur tumsu. - Vadi mani caur tumsu. 148 00:16:33,076 --> 00:16:35,162 Vadi mani caur tumsu. 149 00:16:35,162 --> 00:16:39,291 Vadi mani caur tumsu. 150 00:16:39,291 --> 00:16:41,752 - Vadi mani caur tumsu. - Vadi mani caur tumsu. 151 00:16:42,336 --> 00:16:44,046 Vadi mani caur tumsu. 152 00:16:44,630 --> 00:16:46,715 - Vadi mani caur tumsu. - Vadi mani caur tumsu. 153 00:16:47,382 --> 00:16:51,720 Vadi mani caur tumsu. Vadi mani caur tumsu. 154 00:16:54,515 --> 00:16:56,016 - Impērij! - Ko? 155 00:17:10,821 --> 00:17:13,200 Vai tas bija čukstkuģis? 156 00:17:20,374 --> 00:17:23,544 Jā, piedodiet, mīlīši. Galvas nociršana tiek atcelta. 157 00:17:25,963 --> 00:17:27,130 Hobers Mallovs. 158 00:17:29,383 --> 00:17:31,093 Tas muļķis mūsu vārdā pieteica karu. 159 00:17:34,847 --> 00:17:40,269 Nolādēts, es zināju, ka tas ir viņš. Es zināju, vēl neredzējis to draņķa seju. 160 00:17:41,645 --> 00:17:43,188 Viņš ir tur! 161 00:18:01,373 --> 00:18:02,207 Konstanta! 162 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Kāds viņu redz? Kur viņš palika? 163 00:18:08,380 --> 00:18:09,464 Sereta! 164 00:18:12,759 --> 00:18:14,595 Sereta. 165 00:18:33,864 --> 00:18:34,865 Mērķis zaudēts. 166 00:18:43,290 --> 00:18:44,458 Ļauj piecelties! 167 00:18:45,042 --> 00:18:47,461 Tavu auru sabojāja kuģa gravitācijas vilnis. 168 00:18:48,128 --> 00:18:49,213 Novācies! 169 00:19:14,571 --> 00:19:17,991 - Konstanta! Kur ir Polijs? - Nezinu. 170 00:19:23,080 --> 00:19:25,916 Bēdziet! Bēdziet prom! 171 00:19:29,586 --> 00:19:31,547 Laba Beki! Aiziet, nāc! 172 00:20:01,076 --> 00:20:01,952 Beki! 173 00:20:05,664 --> 00:20:06,874 Ātrāk! Nāc! 174 00:20:24,516 --> 00:20:26,018 Apturiet viņus! 175 00:20:43,827 --> 00:20:46,246 Te ir divi slēdži. Es nezinu, kurš kam domāts. 176 00:20:46,246 --> 00:20:48,957 Nāksies vienu izvēlēties. Tikai aizver acis 177 00:20:48,957 --> 00:20:52,377 un, ja dzirdēsi kaut ko nokrītam, zini, ka esmu tev ļoti pateicīga. 178 00:20:53,754 --> 00:20:54,880 Kā? Par nogalināšanu? 179 00:20:55,797 --> 00:20:57,007 Par to, ka mani izglābi. 180 00:20:59,635 --> 00:21:00,636 Labi... 181 00:21:21,657 --> 00:21:23,033 Kā tu mūs atradi? 182 00:21:23,617 --> 00:21:26,161 Tu joko? Jūsu atrašanās vietu zina visa galaktika. 183 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 Brīdinājums. Pamanīts naidīgs kuģis. 184 00:21:29,957 --> 00:21:31,375 Tā, mums tūlīt ir jālec. 185 00:21:32,417 --> 00:21:34,461 AUTOPILOTS IESLĒGTS 186 00:21:53,397 --> 00:21:57,860 Laikam atradu tevis meklēto revolucionāru. Aizvien domā, ka tiem vajadzēja būt mums? 187 00:21:58,861 --> 00:22:00,904 Nē. Mūsu kuģis uz tā balkona nenosēstos. 188 00:22:02,656 --> 00:22:04,074 Bet vienu Mallovs pierādīja. 189 00:22:05,492 --> 00:22:07,286 Impērijs nav neaizskarams. 190 00:22:28,682 --> 00:22:29,933 Te būsim drošībā. 191 00:22:31,185 --> 00:22:35,105 Kāda drošība, ja mūsu pils aizvien ir liesmās? 192 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 Un kad tie sūda nanoboti sāks iedarboties? 193 00:22:39,526 --> 00:22:41,153 - Iedarbosies. - Zenīt! 194 00:22:42,362 --> 00:22:47,159 Pasaules skatās. Mums ir jārīkojas ātri un izlēmīgi. 195 00:22:47,659 --> 00:22:52,998 Agrāk tu par mani smējies, brāli Riet. Teici, ka Seldons ir tikai spoku stāsts. 196 00:22:54,333 --> 00:22:55,667 Bērna fantāzija. 197 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 Ko? 198 00:23:00,339 --> 00:23:05,552 Tu gaidi atvainošanos? Tas bija kara pieteikums! 199 00:23:06,970 --> 00:23:09,556 Mums jāatbild ar to pašu. 200 00:23:09,556 --> 00:23:13,227 Kara? Kāda kara? 201 00:23:13,227 --> 00:23:17,898 Ja nonāksim līdz vardarbībai, mēs viņus pilnībā iznīcināsim. 202 00:23:19,233 --> 00:23:22,945 Nē. Es labāk ar viņiem runātu. 203 00:23:23,445 --> 00:23:25,614 - Ko? - Es lidošu uz Terminu. 204 00:23:26,823 --> 00:23:30,452 Labāk palieciet te, lai tauta redz, ka nekas nav mainījies. 205 00:23:30,452 --> 00:23:33,372 Un lai sekoju brāļa piemēram? Nē. 206 00:23:34,790 --> 00:23:38,794 Es no pārmaiņām nebaidos. Tie čukstkuģi pieder mums. 207 00:23:38,794 --> 00:23:41,922 Mums pieder tā planēta. Es lidošu! 208 00:23:41,922 --> 00:23:44,466 Tā gan ir bērna fantāzija. 209 00:23:44,466 --> 00:23:47,886 - Neesi muļķis! - Zenīts savu ir pateicis. 210 00:23:55,143 --> 00:23:58,897 Un jums ir taisnība. Jūsu karaliste zaudē asinis un zvaigznes jau pārāk ilgi. 211 00:24:01,817 --> 00:24:04,236 Laiks lielajām rokām pārsiet brūci. 212 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 - Mūsu kāzas. - Tās var pagaidīt. 213 00:24:20,127 --> 00:24:25,007 Es braukšu. Un es ieskatīšos Seldona rēgam acīs. 214 00:24:25,007 --> 00:24:27,676 Un es atgūšu to, kas ir mūsu. 215 00:24:30,762 --> 00:24:33,348 Jums kāzu dāvanā būs planēta. 216 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Brāli Rīt, Trantors ir tavs, līdz atgriezīšos. 217 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 Sargā viņu. 218 00:24:56,580 --> 00:24:57,581 Jā. 219 00:24:59,791 --> 00:25:03,629 Sagatavojiet kuģi! Atvediet virsgarinieku. Viņš brauks līdzi. 220 00:25:03,629 --> 00:25:05,464 Un sagatavojiet Rubicon. 221 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Jā, Impērij. 222 00:25:24,525 --> 00:25:25,901 Kleoni šķeļas. 223 00:25:25,901 --> 00:25:28,028 Un es starp viņiem dzenu ķīli. 224 00:25:29,112 --> 00:25:30,489 Es zinu, ko daru. 225 00:25:30,489 --> 00:25:35,077 Tiešām? Negadās bieži, ka atriebes plānos iejaukts arī romāns. 226 00:25:35,786 --> 00:25:38,705 Es zinu, ka slepeni satikāties ar Rītu pie dzesētājiem. 227 00:25:38,705 --> 00:25:42,793 Es iekaroju viņa uzticību. Pavēršu viņu pret viņiem. 228 00:25:43,377 --> 00:25:45,504 Jūs ar viņu drāžaties. Vai grasāties to darīt. 229 00:25:45,504 --> 00:25:46,880 Jūs jau drāžaties ar Rietu. 230 00:25:46,880 --> 00:25:48,632 - Jūs viņu mīlat. - Jūs mīlat Rietu! 231 00:25:48,632 --> 00:25:51,885 Nav svarīgi. Es neesmu saderināta ar imperatoru. 232 00:25:51,885 --> 00:25:55,180 - Ko viņš izdarīs, kad par to uzzinās? - Mani tas neinteresē! 233 00:25:56,306 --> 00:25:57,641 Interesēties ir jūsu pienākums! 234 00:25:58,267 --> 00:26:02,104 Zinu, ka esam tālu no Mākoņa Domīnijas, bet jums par to ir jādomā. 235 00:26:02,104 --> 00:26:05,524 Domājiet par savu tautu. Domājiet par mūsu mīļajām mājām. 236 00:26:06,233 --> 00:26:09,319 Impērijs neatstāj nesodītu pat sīkāko pārkāpumu. 237 00:26:11,530 --> 00:26:14,658 Jūs esat piedzīvojusi briesmīgus zaudējumus, jā. 238 00:26:15,951 --> 00:26:17,953 Bet zaudēt var vēl krietni vairāk. 239 00:26:33,760 --> 00:26:39,391 Pēc kāzām varēsiet no Zenīta atbrīvoties pēc saviem ieskatiem. 240 00:26:40,976 --> 00:26:43,061 Par imperatori sauc gan sievu, gan atraitni. 241 00:26:45,522 --> 00:26:49,026 Bet pagaidām jums ir jāsavalda savas emocijas. 242 00:26:49,026 --> 00:26:50,861 Rū, es klausos. 243 00:26:54,072 --> 00:26:55,741 Un es jūs novērtēju. 244 00:26:58,160 --> 00:27:01,747 Bet es esmu jūsu karaliene, tāpēc lēmumus pieņemšu es. 245 00:27:05,459 --> 00:27:08,045 Jā, Jūsu Gaišība. 246 00:27:10,130 --> 00:27:11,131 Jūsu griba ir manējā. 247 00:27:45,499 --> 00:27:46,834 Telema mani nogalinās šādi? 248 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 Redzošie Redzošos nenogalina. 249 00:27:50,587 --> 00:27:52,673 Ceru, tas nozīmē, ka Gālai nekas nekaiš. 250 00:27:53,382 --> 00:27:55,175 Viņu gatavo galdam. 251 00:27:56,385 --> 00:27:57,636 Kādam galdam? 252 00:28:01,431 --> 00:28:04,852 Man nevajadzētu stāstīt, bet tas ir ļoti īpašs gods. 253 00:28:05,602 --> 00:28:08,313 Man nepatīk, kā tas izklausās. Es... 254 00:28:18,615 --> 00:28:21,076 Labi. Kaut kas te ir galīgi šķērsām. 255 00:28:21,577 --> 00:28:24,913 Vainīgi ir tie. Tie slāpē tavu toni. 256 00:28:24,913 --> 00:28:30,419 Labi, tātad es esmu arī mentālā, ne tikai fiziskā cietumā. 257 00:28:31,420 --> 00:28:33,630 Kā tie darbojas? Ko nozīmē tie skaitļi? 258 00:28:33,630 --> 00:28:35,215 Es skaitļu valodu nepazīstu. 259 00:28:35,215 --> 00:28:36,300 Es arī ne. 260 00:28:38,635 --> 00:28:41,805 - Kaut Hari būtu ar mums. - Man žēl, ka ar viņu tā notika. 261 00:28:41,805 --> 00:28:45,350 Viņš bija nepilnīgs, bet zinu, ka tev viņš tik un tā patika. 262 00:28:45,350 --> 00:28:47,853 Viņš nebija nepilnīgs, Džosaija. 263 00:28:48,395 --> 00:28:52,774 Viņš bija ģeniāls. Un viņš saprastu, kā tie aparāti... 264 00:28:55,402 --> 00:28:57,196 Viņiem vajadzīgs radiants, Salvora. 265 00:28:57,196 --> 00:28:59,114 Tas ir uz Beggar. 266 00:28:59,114 --> 00:29:04,203 Tas neizskatīsies kā agrāk. Atrodiet to, nosargājiet! Nosargājiet Gālu! 267 00:29:04,953 --> 00:29:07,706 Džosaija, kur ir tas galds, uz kuru vedīs Gālu? 268 00:29:07,706 --> 00:29:12,711 Pilī. Uz to pusi. Bet tu esi te. 269 00:29:12,711 --> 00:29:14,421 Par to ļauj domāt man. Ej! 270 00:29:14,421 --> 00:29:16,465 Un šo sarunu centies aizmirst. 271 00:29:23,430 --> 00:29:27,893 Otram Seldonam ir kas līdzīgs radianta kopijai. 272 00:29:27,893 --> 00:29:31,146 Taču patiesībā tas ir tikai viens - mums abiem. 273 00:29:32,940 --> 00:29:33,941 Divās dažādās vietās. 274 00:29:43,075 --> 00:29:46,203 Ieskatīties tajā nozīmē ieskatīties viņa kārtīs. 275 00:29:48,705 --> 00:29:49,748 Parādi Seifu! 276 00:30:20,237 --> 00:30:21,738 Salvora Hārdina? 277 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Hari Seldons. 278 00:30:28,745 --> 00:30:29,746 Kā jūs te varat būt? 279 00:30:31,999 --> 00:30:33,083 Es te neesmu. 280 00:30:35,627 --> 00:30:37,171 Neesmu fiziski. 281 00:30:39,715 --> 00:30:44,052 Mana apziņa tā kā iešmauca pa sētas durvīm. 282 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Radiants, kuru jūs paņēmāt, kad pametāt Terminu? 283 00:30:49,266 --> 00:30:50,684 Jā, paņēmu. 284 00:30:51,810 --> 00:30:56,064 Jūs sakāt, ka tas izmantojams kā kvantu portāls uz Seifu? 285 00:30:56,648 --> 00:30:57,733 Tas ir loģiski. 286 00:30:57,733 --> 00:31:01,153 Tā ir vienota kvantu sistēma, kas eksistē superpozīcijas stāvoklī. 287 00:31:03,488 --> 00:31:07,576 Kāpēc es to jau nezināju? Es taču to draņķi uzbūvēju. 288 00:31:07,576 --> 00:31:11,246 - Nu, nezinājāt. - Nē. Retorisks jautājums. 289 00:31:11,246 --> 00:31:15,751 Varētu iebilst, ka es neesmu tas, kurš to draņķi uzbūvēja. 290 00:31:15,751 --> 00:31:19,838 Es esmu sevis kopija, kuru radījis konstruktors - tāpat kā radiantu. 291 00:31:21,256 --> 00:31:27,012 Tāpēc es varētu nepiešķirt šīs zināšanas 292 00:31:27,012 --> 00:31:29,932 savai kopija. Bet kādam nolūkam? 293 00:31:30,891 --> 00:31:35,646 Kāpēc lai es pirms nāves neatklātu tik derīgu informāciju vienīgajai ko... 294 00:31:39,525 --> 00:31:42,945 Es neesmu vienīgā kopija. Vai ne? 295 00:31:47,616 --> 00:31:50,369 Vai viņš ir tas, kurš izstāstīja, ka radiants to spēs? 296 00:31:50,369 --> 00:31:52,079 Es nezinu, vai man vajadzētu... 297 00:31:53,914 --> 00:31:55,415 Man nav paredzēts to zināt. 298 00:31:58,377 --> 00:32:01,213 Tātad ir vēl viens es. 299 00:32:02,798 --> 00:32:06,969 Kādēļ radīts viņš? Fonda stimulēšanai jau esmu es. 300 00:32:07,845 --> 00:32:10,472 Kāpēc nopūlēties un radīt rezerves kopiju kā... 301 00:32:14,977 --> 00:32:16,144 Tas ir ļoti atjautīgi. 302 00:32:17,896 --> 00:32:19,648 Otrs Fonds. 303 00:32:22,651 --> 00:32:24,653 Bet, ja otrajam es ir vairāk informācijas 304 00:32:25,779 --> 00:32:30,784 un ja mēs tam visam pieejam kā lielam eksperimentam, kas tas arī ir, 305 00:32:31,660 --> 00:32:34,121 tad šis Fonds sanāk kontrolgrupa. 306 00:32:34,830 --> 00:32:39,501 Palicis neziņā. Kreisā roka, kas laimē neapjauš, ko dara labā. 307 00:32:39,501 --> 00:32:42,337 Nolādēts! Es esmu kreisā roka. 308 00:32:44,965 --> 00:32:47,467 Bet tas neizskaidro to, ko jūs te darāt. 309 00:32:48,010 --> 00:32:49,845 - Mums vajag jūsu palīdzību. - Mums? 310 00:32:50,512 --> 00:32:51,680 Man un Gālai, un... 311 00:32:51,680 --> 00:32:54,766 Vairāk nestāstiet. Jūs nojauksiet matemātiku. 312 00:32:55,434 --> 00:32:58,687 Mani neinteresē matemātika. Gāla ir briesmās! 313 00:33:14,745 --> 00:33:16,413 Tas ir aplenkums. 314 00:33:17,206 --> 00:33:20,626 Tur ir vairāki simti imperiālo jākļu. Mēs esam kā uz delnas. 315 00:33:22,127 --> 00:33:23,504 Nebūsim, ja lidosim tumsā. 316 00:33:24,213 --> 00:33:25,797 Spirit ir radīts slepenībai. 317 00:33:26,507 --> 00:33:27,674 Un mēs esam gana tālu. 318 00:33:28,175 --> 00:33:30,802 Iespējams, mūsu gravitāciju nepiefiksēja. 319 00:33:48,445 --> 00:33:50,030 Domā, viņa izdzīvoja? 320 00:33:52,157 --> 00:33:53,617 Pravietis viņu sargās. 321 00:33:54,117 --> 00:33:58,455 Konstanta ir viņa padevīga kalpone. Viņa ir drošās rokās. 322 00:34:19,768 --> 00:34:21,603 Man likās, ka nācu te lūgties. 323 00:34:24,063 --> 00:34:25,232 Bet tā nebija. 324 00:34:29,319 --> 00:34:32,197 Es zinu, ka jūs tur sēžat savā sūda kabinetā. 325 00:34:35,409 --> 00:34:37,244 Viņa jūsu dēļ devās uz Trantoru. 326 00:34:38,911 --> 00:34:39,996 Kāpēc? 327 00:34:40,956 --> 00:34:45,043 Viņa varēja dot vairāk par savu dzīvību. 328 00:35:07,316 --> 00:35:08,775 Nedomāju, ka jūs iznāksiet. 329 00:35:10,903 --> 00:35:12,654 Likās, ka vismaz tas man ir jādara. 330 00:35:13,822 --> 00:35:15,782 Es skatījos pārraidi no Trantora. 331 00:35:15,782 --> 00:35:17,910 - Vai viņa ir dzīva? - Es nezinu. 332 00:35:18,952 --> 00:35:22,664 Daudzi cilvēki ziedojuši savu mūžu, lai izliktos, ka jūs zināt visu. 333 00:35:23,916 --> 00:35:27,044 Tiklīdz viņa par to sāka domāt, es viņu uzsēdināju sev uz ceļa 334 00:35:27,044 --> 00:35:30,130 un teicu: "Izvēlies jebkuru darbu uz Termina. Manu darbu. Jebkuru. 335 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 Tikai apsoli... 336 00:35:34,885 --> 00:35:37,179 Tikai apsoli, ka neizvēlēsies talāru." 337 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Negribēju, lai viņa kļūst par vienu no jūsu diedelniekiem. 338 00:35:44,603 --> 00:35:45,687 Vienu no apmuļķotajiem. 339 00:35:46,605 --> 00:35:51,276 Es jūsu meitu satiku tikai uz īsu brīdi, bet viņa nešķita viegli piemuļķojama. 340 00:35:52,194 --> 00:35:53,320 Un, ja tas ko nozīmē, 341 00:35:53,320 --> 00:35:56,406 - es ceru, ka viņa ir dzīva. - Konstanta bija laba! 342 00:35:57,950 --> 00:35:59,368 Un viņa jums ticēja. 343 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Par to viņai gribēja nocirst galvu. 344 00:36:06,583 --> 00:36:08,585 Jums ir dārga vēsture, 345 00:36:09,545 --> 00:36:12,089 taču cilvēki, kuri to piedzīvo, jums nerūp. 346 00:36:13,507 --> 00:36:15,551 Par atsevišķiem cilvēkiem es neesmu atbildīgs... 347 00:36:17,386 --> 00:36:19,346 un arī nevaru paredzēt viņu likteni. 348 00:36:20,013 --> 00:36:23,392 Taču es viņus redzu. Tiešām. 349 00:36:25,894 --> 00:36:27,229 Redzu viņus ļoti labi. 350 00:36:29,022 --> 00:36:31,900 Psihovēsture sastāv no viņu atmiņām, 351 00:36:32,693 --> 00:36:33,902 viņu izvēlēm, 352 00:36:34,528 --> 00:36:36,029 viņu stāstiem. 353 00:36:36,738 --> 00:36:38,991 To ir radījuši visi, kas reiz dzīvojuši. 354 00:36:39,783 --> 00:36:41,952 Triljoniem lēmumu. 355 00:36:42,619 --> 00:36:43,829 Vēl vairāk. 356 00:36:44,663 --> 00:36:46,665 Tā ka, redziet, viņi visi ir svarīgi. 357 00:36:48,542 --> 00:36:51,753 Pasakiet man, ka viņa paliks dzīva, un es jums ticēšu. 358 00:36:53,505 --> 00:36:55,841 Ja tā būtu, jūs būtu izvēlējies talāru. 359 00:36:58,719 --> 00:37:00,053 Ko mums iesākt, doktor? 360 00:37:01,471 --> 00:37:03,265 To, kas ir visgrūtākais. 361 00:37:06,602 --> 00:37:07,603 Gaidīt. 362 00:37:28,457 --> 00:37:30,542 Impērijs teica, ka tevi nosūtīja pie Kosmiskajiem. 363 00:37:31,376 --> 00:37:34,505 Jā. Seldons cerēja, ka pierunāšu viņus pārmesties otrā pusē. 364 00:37:36,215 --> 00:37:39,801 Gribēja, lai esmu duncis. Laikam nebija rēķinājies, cik esmu truls. 365 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Piedod par Beki. 366 00:37:45,390 --> 00:37:47,017 Man ir tik žēl, ka... 367 00:37:48,602 --> 00:37:49,728 nespēju glābt Poliju. 368 00:37:54,024 --> 00:37:55,984 Baznīcai es pievienojos viņa dēļ. 369 00:37:57,569 --> 00:38:00,155 Viņa dēļ daudzi pievērsās Seldona uzskatiem. 370 00:38:02,366 --> 00:38:05,244 Viņš bija saglabājis dzirksti vairāk nekā simts gadus. 371 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 Bet tad paklupa. 372 00:38:10,916 --> 00:38:12,459 Es to redzēju un... 373 00:38:15,546 --> 00:38:16,755 un nevarēju viņam palīdzēt. 374 00:38:20,884 --> 00:38:23,554 Es biju sūdīgs baznīcas skolnieks. 375 00:38:25,097 --> 00:38:27,391 Es atceros vienu sprediķi. Līdzību. 376 00:38:28,308 --> 00:38:32,479 Par to, kā dzīve ir kā dārgu akmeņu krāšana maisā. 377 00:38:33,939 --> 00:38:36,650 Un beigās 378 00:38:36,650 --> 00:38:40,070 tu negribi, lai maiss ir pilns, tu gribi, lai tas ir tukšs, jo... 379 00:38:42,489 --> 00:38:43,490 tu visus esi atdevis. 380 00:38:44,741 --> 00:38:45,742 Jā. 381 00:38:48,328 --> 00:38:49,496 Viņš visus atdeva man. 382 00:38:55,169 --> 00:38:57,045 Tuvojos Rubicon. 383 00:38:57,629 --> 00:39:01,091 Nu, virsgariniek? Ko tagad tu domā par savu misiju? 384 00:39:04,386 --> 00:39:08,807 Man likās, ka jutīsies neērti, kad uz tevi skatās Impērijs. 385 00:39:10,309 --> 00:39:12,060 Es esmu saticis Hari Seldonu. 386 00:39:13,353 --> 00:39:14,730 Pie slavas esmu pieradis. 387 00:39:14,730 --> 00:39:16,190 Ak, Seldons... 388 00:39:17,191 --> 00:39:19,443 Viņam laikam ir kāds valdzinājums, kuru mēs neuztveram. 389 00:39:20,110 --> 00:39:26,158 Galaktikas Gara baznīcas galvenā pazīme ir tā, ka tā darbojas. 390 00:39:26,158 --> 00:39:27,659 Mēs to izskaistinām, 391 00:39:28,785 --> 00:39:31,830 bet visam pamatā ir zinātne. 392 00:39:31,830 --> 00:39:32,915 Jā. 393 00:39:33,999 --> 00:39:35,292 Zinātniskā precizitāte. 394 00:39:36,293 --> 00:39:39,046 Kā visi viņa bērni mīl viņa precizitāti! 395 00:39:41,131 --> 00:39:42,508 Es teicu, ka mēs izskaistinām. 396 00:39:43,008 --> 00:39:44,343 Viņš pareģo karu. 397 00:39:44,343 --> 00:39:45,844 Fonds pret Impēriju. 398 00:39:47,471 --> 00:39:51,475 Šis ir karakuģis. Tātad šķiet, ka šai ziņā viņam bijusi taisnība. 399 00:39:51,475 --> 00:39:54,645 Šī būs viņa otrā krīze. 400 00:39:56,271 --> 00:39:58,982 Domājams, es būšu vienīgais, kas piedzīvojis abas. 401 00:40:00,275 --> 00:40:02,027 Izņemot Seldonu - savā veidā. 402 00:40:02,528 --> 00:40:03,529 Un mani... 403 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 manējā. 404 00:40:12,204 --> 00:40:17,835 Seldons apgalvo, ka pretēji gaidītajam uzveiks Impēriju. 405 00:40:19,127 --> 00:40:22,548 Kā akmens ola, kas senajā fabulā saplēš bļodu. 406 00:40:23,966 --> 00:40:27,386 Taču viņa paredzējumi balstās uz mūsu neziņu, vai ne? 407 00:40:28,679 --> 00:40:32,599 Mēs abi, zinādami, kas paredzēts, varam visu sabojāt, vai ne? 408 00:40:33,267 --> 00:40:35,811 Es ticu Fondam. 409 00:40:36,895 --> 00:40:39,606 Re, kā precizitāte izkūst kā konfekte. 410 00:40:41,775 --> 00:40:42,860 Redzi, Polij... 411 00:40:44,319 --> 00:40:47,197 tu domā, ka esi pieņēmis tikai reliģijas krāšņos rotājumus, 412 00:40:48,365 --> 00:40:50,909 bet, kas sācis krist ceļos un lūgties, 413 00:40:51,660 --> 00:40:54,037 tam ir grūti atkal piecelties un sākt domāt. 414 00:40:57,332 --> 00:41:00,127 Īstajā pasaulē, gariniek, ir dabiskā kārtība. 415 00:41:00,127 --> 00:41:04,464 Nav tik stipras olas, kas varētu izturēt kodoltriecienu. 416 00:41:06,550 --> 00:41:09,136 Uzraugiem ir sens teiciens: 417 00:41:09,720 --> 00:41:14,349 "Vardarbība ir pēdējais patvērums nemākuļiem." 418 00:41:15,350 --> 00:41:16,852 Cik spēcīgs teiciens. 419 00:41:19,771 --> 00:41:21,481 Tur tev droši vien taisnība. 420 00:41:24,818 --> 00:41:26,069 Un nu esmu cietumā. 421 00:41:26,069 --> 00:41:30,199 Man tas nebūtu jāzina. Mentāliķi, telepāti - man tas nebūtu jāzina. 422 00:41:30,199 --> 00:41:33,744 Bet jūs aizvien klausāties un man vienalga palīdzēsiet. 423 00:41:34,411 --> 00:41:38,916 Viņi grib Gālai nodarīt ko briesmīgu, un es nevaru viņai palīdzēt. 424 00:41:39,499 --> 00:41:42,169 Tie šķīvji man kaut kā traucē. 425 00:41:42,669 --> 00:41:46,632 Un es cerēju, ka jūs man pateiksiet, kā tos apturēt. 426 00:41:47,633 --> 00:41:48,634 Šķīvji. 427 00:41:49,468 --> 00:41:50,928 Aprakstiet man tos. 428 00:41:50,928 --> 00:41:54,181 Nē. Vēl labāk - parādiet. 429 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 Ja jūs varat redzēt mani te, es varu redzēt jūs tur. 430 00:42:10,739 --> 00:42:11,865 Vienreizīgi! 431 00:42:13,450 --> 00:42:16,328 Jā. Tie rada to problēmu. 432 00:42:17,746 --> 00:42:19,081 Tie jūs skenē. 433 00:42:19,081 --> 00:42:20,832 Smadzeņu sensori. 434 00:42:21,416 --> 00:42:24,837 Tie rada skaņas viļņus pēc jūsu smadzeņu viļņu parauga. 435 00:42:25,462 --> 00:42:28,924 Viļņi saduras un cits citu neitralizē. 436 00:42:29,508 --> 00:42:31,009 Varat palīdzēt tos izslēgt? 437 00:42:34,263 --> 00:42:35,722 Es varu kaut ko vēl labāku. 438 00:42:36,223 --> 00:42:37,349 Vai dzirdat to... 439 00:42:39,601 --> 00:42:40,519 skaņu? 440 00:42:41,895 --> 00:42:44,356 Tās ir disonējošas skaņas, lai jūs nespētu koncentrēties. 441 00:42:44,356 --> 00:42:50,237 Deru, ka mēs varētu pielabot to frekvenci un sašķelt akmeņus. 442 00:42:53,115 --> 00:42:54,116 Labi. 443 00:42:56,034 --> 00:43:00,163 - Paldies, Dr. Seldon! - Lūdzu, Salvora Hārdina. 444 00:43:02,416 --> 00:43:05,169 Pag! Otrā krīze. Tā ir jau sākusies? 445 00:43:06,253 --> 00:43:07,588 Vienmēr domā kā uzraudze. 446 00:43:09,673 --> 00:43:11,925 Šobrīd viss ir ļoti nenoteikti. 447 00:43:13,343 --> 00:43:15,137 Bet Termins iztur, vai ne? 448 00:43:22,644 --> 00:43:23,812 Hobers Mallovs. 449 00:43:25,272 --> 00:43:26,648 Hobers Mallovs. 450 00:43:28,358 --> 00:43:33,322 Gāla saka, ka viņš "ietrieks dunci Impērijas sānos". 451 00:43:33,906 --> 00:43:35,407 Jums man to nevajadzēja teikt. 452 00:43:36,074 --> 00:43:37,576 Es nevaru jūs piespiest to izmantot. 453 00:43:39,286 --> 00:43:41,830 Ja to darīšu, es visu varētu izmainīt. 454 00:43:42,331 --> 00:43:43,373 Svešiniece. 455 00:43:45,334 --> 00:43:49,213 Nekad neļauj saviem morāles principiem sevi atturēt no pareizas rīcības. 456 00:43:50,422 --> 00:43:51,423 Lai veicas, uzraudze! 457 00:44:02,518 --> 00:44:05,771 Ja kreisā roka nevar uzlikt savu īkšķi uz svaru kausa... 458 00:44:08,023 --> 00:44:09,942 kāds no īkšķa ir labums? 459 00:44:20,494 --> 00:44:22,037 HOBERS 460 00:44:22,621 --> 00:44:23,997 Hoberu Mallovu! 461 00:44:24,706 --> 00:44:27,209 Atrodiet Hoberu Mallovu! 462 00:44:33,006 --> 00:44:34,842 HOBERS MALLOVS 463 00:44:42,474 --> 00:44:46,144 Meklēju savu Lokridas vīnu. Būtu jauki ar to pieminēt Poliju. 464 00:44:47,604 --> 00:44:50,148 "Rūpējies par ķermeni, un parūpēsies arī par garu." 465 00:44:51,733 --> 00:44:53,902 To Polijs īsti nepieņēma. 466 00:44:53,902 --> 00:44:55,737 Tātad Lokridas vīnu ne? 467 00:44:56,321 --> 00:44:57,531 Te mēs esam neaizsargāti. 468 00:44:57,531 --> 00:45:00,200 Ja lēksim, flote mūs pamanīs. 469 00:45:01,076 --> 00:45:02,661 Domāju, mums jāizmanto brīdis. 470 00:45:04,663 --> 00:45:06,039 Un ar "izmantošanu" tu domā... 471 00:45:07,165 --> 00:45:08,417 Seksu. 472 00:45:10,169 --> 00:45:12,379 - Tu esi pret seksu? - Kategoriski ne. 473 00:45:12,379 --> 00:45:14,923 - Tu baidies, ka tas iedzīs kapā manu tēvu? - Sermaku? 474 00:45:16,425 --> 00:45:18,594 Nē, nē. Tas pat varētu būt pluss. 475 00:45:19,511 --> 00:45:20,721 Tad velc nost bikses. 476 00:45:21,221 --> 00:45:22,639 Jā. Labi. 477 00:45:44,995 --> 00:45:47,456 Nevarēju izlemt - vispirms skūpstīties vai izģērbties. 478 00:45:47,456 --> 00:45:50,834 Bet izģērbties šķita produktīvāk. 479 00:45:51,627 --> 00:45:53,462 Jā. Tas bija produktīvi. 480 00:45:58,634 --> 00:45:59,593 Tu uztraucies. 481 00:46:00,344 --> 00:46:01,345 Nē. 482 00:46:04,973 --> 00:46:06,558 - Kaunies par savu ķermeni? - Nē. 483 00:46:07,601 --> 00:46:11,063 Vai kaut kas nedarbojas? 484 00:46:12,314 --> 00:46:13,148 Nē. 485 00:46:50,060 --> 00:46:52,145 Atbildēt ar to pašu ir godīgi, vai ne? 486 00:46:53,605 --> 00:46:55,691 Zenīts ir pametis planētu. 487 00:46:55,691 --> 00:47:00,821 Nevaru iedomāties labāku izdevību, lai turpinātu mūsu izmeklēšanu. 488 00:47:03,490 --> 00:47:04,491 Nu? 489 00:47:06,577 --> 00:47:08,620 Tagad to Lokridas vīnu? 490 00:47:11,415 --> 00:47:15,294 Tu tā arī neuzminēji manu vārdu. Bet to es ļaušu. 491 00:47:16,211 --> 00:47:20,591 Apsolīsimies vienmēr apmeklēt otra nāvessodu. 492 00:47:21,800 --> 00:47:24,845 Mūsu pirmā satikšanās bija tavējais. 493 00:47:25,345 --> 00:47:27,264 Mūsu otrā - manējais. 494 00:47:27,264 --> 00:47:28,807 Labi. Sarunāts. 495 00:47:29,641 --> 00:47:30,976 Tagad gan vīnu. 496 00:47:47,910 --> 00:47:50,204 Spirit Rising, padodieties! 497 00:47:50,204 --> 00:47:52,289 Jūs esat arestēti Impērija vārdā. 498 00:47:53,290 --> 00:47:55,501 - Viņš mūs redz? - Jā, un dzird. 499 00:47:56,001 --> 00:47:57,377 Hober, tava plaukstas locītava! 500 00:47:58,378 --> 00:48:00,172 Mallova kungs, brāli. 501 00:48:00,839 --> 00:48:03,091 Necentieties aizlēkt. Jūsu dziņi ir atslēgti. 502 00:48:03,091 --> 00:48:06,887 Mēs savienosimies, un es apsolu, ka uz klāja jums būs ērti. 503 00:48:13,060 --> 00:48:17,189 Jūs meklējāt atbildes. Domāju, šeit tās varētu atrast. 504 00:48:17,689 --> 00:48:21,485 Kāds neatbilstībā bija paslēpis slepenu vēsti. 505 00:48:22,194 --> 00:48:26,448 Bet jaunā krāsa aktivē veco, 506 00:48:26,448 --> 00:48:29,368 un to atpazītu tikai sens meistars. 507 00:48:31,745 --> 00:48:35,916 Daži uzskata, ka līdz ar gadiem pieaug mazvērtība, 508 00:48:37,584 --> 00:48:44,091 taču mūžu krātai pieredzei ir savas priekšrocības. 509 00:49:21,753 --> 00:49:22,796 Kur mēs esam? 510 00:49:30,179 --> 00:49:32,222 - Tu atnāci. - Protams. 511 00:49:32,723 --> 00:49:38,061 Troņa zālē es izdabāju Zenītam, tas bija teātris. To taču tu saproti? 512 00:49:38,061 --> 00:49:40,522 - Lai viņš domā, ka es viņam piederu. - Viņš tā nedomā. 513 00:49:41,398 --> 00:49:44,860 Es domāju par tavu piedāvājumu. Par to vien domāju. 514 00:50:08,175 --> 00:50:11,094 Šis. Šī viena mazā lieta. 515 00:50:12,054 --> 00:50:13,847 Tas ir kaut kas, ko viņš mums nevar atņemt. 516 00:50:21,230 --> 00:50:22,231 Esi pārliecināts? 517 00:50:40,999 --> 00:50:45,170 Ne reizi savā mūžā neesmu redzējis šīs kāpnes. 518 00:50:46,213 --> 00:50:47,589 Domāju, arī Zenīts nav redzējis. 519 00:50:48,757 --> 00:50:50,926 Nez vai vispār kāds no mums ir redzējis. 520 00:50:58,392 --> 00:50:59,560 Dīvaina sajūta. 521 00:51:00,185 --> 00:51:01,478 Kāda? 522 00:51:01,478 --> 00:51:04,064 Justies kā svešiniekam pašam savās mājās. 523 00:52:41,453 --> 00:52:42,663 Tev viss kārtībā, Gāla? 524 00:52:44,331 --> 00:52:45,916 Domāju, ka nav ne vainas. 525 00:52:46,500 --> 00:52:48,210 Tā, iedod. 526 00:52:49,336 --> 00:52:54,925 Atceries, kā stāstīju tev, ka bērnībā mani noturēja par dievieti? 527 00:52:54,925 --> 00:52:59,054 Mani ļaudis mani tā sargāja, ka es jutos kā gūstekne. 528 00:52:59,680 --> 00:53:04,810 Es sēdēju uz kristāla platformas augstākā svētā koka galotnē 529 00:53:04,810 --> 00:53:06,186 pilnīgi viena. 530 00:53:08,230 --> 00:53:10,274 Reizēm dienas šķita kā mūžība. 531 00:53:12,025 --> 00:53:13,360 Bet man tik un tā bija šoks, 532 00:53:13,360 --> 00:53:18,323 kad atklāju, ka mana āda ir mīksta un krunkaina kā sapuvušam auglim. 533 00:53:19,032 --> 00:53:20,117 Es biju kļuvusi veca. 534 00:53:21,952 --> 00:53:23,704 Tā nebija godīgi, es domāju, 535 00:53:24,746 --> 00:53:28,083 ka mana dzīve jau gandrīz ir galā, bet es nemaz neesmu dabūjusi dzīvot. 536 00:53:35,883 --> 00:53:38,010 Bet tad es atradu bērnu. 537 00:53:38,010 --> 00:53:40,137 Mazu meitenīti, kāda reiz biju es. 538 00:53:40,721 --> 00:53:45,309 Man vajadzēja visu spēku, lai savu apziņu pārvietotu uz viņas ķermeni. 539 00:53:45,309 --> 00:53:48,145 Un man bija bail, ka kaut kur starp ķermeņiem es nokritīšu 540 00:53:48,145 --> 00:53:52,065 kā starp kuģi un piestātni un mani saspiedīs. 541 00:53:52,649 --> 00:53:54,151 Es veselu gadu vingrinājos. 542 00:53:55,277 --> 00:53:58,197 Biedējoši bija vienalga, bet es apņēmos. 543 00:53:59,323 --> 00:54:02,826 Šis lēciens pa gaisu uz aizņemtu prātu... 544 00:54:04,828 --> 00:54:07,080 Viņa bija mana otrā inkarnācija. 545 00:54:07,581 --> 00:54:09,583 Kas? Tā meitenīte, kuru mums parādījāt? 546 00:54:11,126 --> 00:54:13,003 Viņas vecāki ļoti lepojās. 547 00:54:13,629 --> 00:54:17,799 Un šis dižais brīnums atjaunoja mūsu reliģiju. 548 00:54:18,425 --> 00:54:21,345 Un tā ik pa sešām septiņām desmitgadēm, 549 00:54:21,345 --> 00:54:24,223 kad jutu, ka pašreizējais ķermenis sāk dzist, 550 00:54:24,223 --> 00:54:26,016 es izvēlējos nākamo bērnu. 551 00:54:27,017 --> 00:54:32,481 Ar katru inkarnāciju manas spējas auga. 552 00:54:32,481 --> 00:54:36,109 Drīz vien es varēju ieskatīties visu apkārtējo prātos. 553 00:54:36,610 --> 00:54:39,029 Lasīt viņu domas, kontrolēt viņus. 554 00:54:39,863 --> 00:54:45,160 Un tad kādudien es sāku dzirdēt balsis no citām pasaulēm. 555 00:54:47,287 --> 00:54:48,997 Es izdzirdēju tavu balsi, Gāla. 556 00:54:48,997 --> 00:54:52,459 Tā sauca no Sinnaksa pirms vairāk nekā gadsimta. 557 00:54:52,459 --> 00:54:56,255 Šis asais prāts, kas centās nenoslīkt. 558 00:54:58,173 --> 00:55:00,175 Es tev iedēstīju galvā domu, 559 00:55:00,175 --> 00:55:01,510 - ka jābrauc prom. - Ko? 560 00:55:02,094 --> 00:55:04,304 Tas viss nāca no manis. 561 00:55:04,847 --> 00:55:07,474 - Es atrisināju Abraksu, es... - Tam tagad nav nozīmes. 562 00:55:07,474 --> 00:55:10,018 Mēs visi esam nonākuši tur, kur mums jābūt. 563 00:55:11,019 --> 00:55:13,355 Ko viņa ar jums dara? 564 00:55:13,355 --> 00:55:16,275 - Palīdziet man! - Es to daru viņu dēļ. 565 00:55:16,859 --> 00:55:21,780 Kad man būs tavas spējas, es mūsu ļaudis varēšu nosargāt. 566 00:55:23,365 --> 00:55:24,741 Kas notiks ar mani? 567 00:55:25,242 --> 00:55:27,035 Kādu laiku tu būsi ar mani. 568 00:55:27,035 --> 00:55:29,580 To meitenīti es dzirdēju vairākus gadus 569 00:55:29,580 --> 00:55:31,999 kā balsi no akas dibena, 570 00:55:31,999 --> 00:55:35,460 kas ar katru dienu kļuva vārgāka, līdz es vairs dzirdēju tikai klusumu. 571 00:55:37,004 --> 00:55:39,006 Bet es vienalga vēl meklēju viņas balsi. 572 00:55:40,424 --> 00:55:42,885 Tāpat kā vienmēr meklēšu tavējo. 573 00:55:48,056 --> 00:55:51,018 Agrāk mums bija instruments, ļoti sens instruments. 574 00:55:51,018 --> 00:55:54,021 Tas ietekmēja cilvēka smadzeņu signālus. 575 00:55:54,021 --> 00:55:55,898 Viņu domas, tā sacīt. 576 00:55:56,773 --> 00:55:59,735 Šīs svilpes ir daļa no tā. 577 00:55:59,735 --> 00:56:01,236 Atsevišķi tās ir nekaitīgas. 578 00:56:01,236 --> 00:56:04,489 Mēs ar tām bērniem mācām atņemt balsi. 579 00:56:05,073 --> 00:56:06,742 Bet atliek tās nospēlēt kopā... 580 00:56:07,743 --> 00:56:11,914 Tu nevari turēties man pretī. Skaņas plāksnes mūs harmonizē. 581 00:56:13,457 --> 00:56:14,583 Palīdziet! 582 00:56:17,252 --> 00:56:18,754 Lūdzu, jūs nevarat viņai ļaut... 583 00:56:24,384 --> 00:56:27,012 Mums nevajadzētu te palikt, Rīt. 584 00:56:28,514 --> 00:56:30,724 Es nevaru pieļaut, ka mūsu bērnu uzaudzina Zenīts. 585 00:56:32,935 --> 00:56:34,186 Likās, ka varēšu, bet... 586 00:56:35,687 --> 00:56:38,774 Ja nu Zenīts nomirtu? Viņš tevi atstāja savā vietā. 587 00:56:39,900 --> 00:56:42,569 - Viņi atdzīvinās citu. - Tad iznīcināsim eksponentus. 588 00:56:43,779 --> 00:56:46,073 Ja vairs nebūs klonu, kas stājas viņa vietā, tad... 589 00:56:47,908 --> 00:56:48,909 mēs būsim brīvi. 590 00:56:50,369 --> 00:56:51,662 Nē, viņi... 591 00:56:53,330 --> 00:56:55,541 Viņi nav tikai šūnas un audi, viņi... 592 00:56:55,541 --> 00:56:57,376 viņi tomēr ir mani brāļi. 593 00:56:58,919 --> 00:57:01,588 Un, pat ja es uz to saņemtos, Demerzela to nepieļautu. 594 00:57:03,131 --> 00:57:07,970 Viņai ir jāsargā ģenētiskā dinastija. Tas viņai ieprogrammēts. 595 00:57:08,720 --> 00:57:10,764 Bet kas Demerzelu ieprogrammēja? 596 00:57:18,605 --> 00:57:19,815 Termins gaida. 597 00:57:29,491 --> 00:57:31,994 Šis ir mans liktenis, Demerzela. 598 00:57:34,913 --> 00:57:35,998 Kas šī ir par vietu? 599 00:57:37,165 --> 00:57:38,584 Lai kam tā domāta, 600 00:57:39,084 --> 00:57:41,795 Demerzela ir ļoti papūlējusies to paturēt noslēpumā. 601 00:57:43,797 --> 00:57:45,841 Man likās, ka mēs esam autonomi, 602 00:57:45,841 --> 00:57:49,094 tiešs Kleona I turpinājums, un Demerzela kalpo mums. 603 00:57:49,970 --> 00:57:52,890 Bet patiesībā ir iespējams, ka Demerzela kalpo tikai viņam. 604 00:57:56,018 --> 00:57:57,311 Rietam bija taisnība. 605 00:57:59,855 --> 00:58:01,857 Mēs esam pārāk daudz rakņājušies. 606 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Nedomāju, ka tas ir droši. 607 00:58:05,110 --> 00:58:06,278 Ne viņam, ne man. 608 00:58:06,278 --> 00:58:08,197 Man liekas, ka arī Zenītam ne. 609 00:58:08,197 --> 00:58:11,491 Jūs esat tikai marionetes. Tik daudz tagad ir skaidrs. 610 00:58:13,660 --> 00:58:18,081 Gribēji atbildes par Demerzelas izcelsmi. 611 00:58:20,375 --> 00:58:23,337 Šis kambaris ir kalpojis daudziem nolūkiem, 612 00:58:24,254 --> 00:58:27,257 bet vispirms tas bija cietums. 613 00:58:29,092 --> 00:58:32,638 Esi sveicināts, Kleon XVI. 614 00:58:36,642 --> 00:58:40,103 Es bieži esmu prātojis, ko tu redzi, kamēr mēs guļam. 615 00:58:42,564 --> 00:58:43,982 Kas viss mums iet garām. 616 00:58:46,109 --> 00:58:47,819 Kādas domas tev neliek mieru. 617 00:58:49,821 --> 00:58:50,948 Cietums kam? 618 00:58:54,326 --> 00:58:57,788 Jūs trīs. Jums nav īstas varas. 619 00:58:59,748 --> 00:59:02,000 Demerzela ir Kleona patiesā mantiniece. 620 00:59:07,172 --> 00:59:08,632 Viņa mūžīgā imperatore. 621 01:00:09,401 --> 01:00:11,403 Tulkojis Imants Pakalnietis