1
00:01:06,191 --> 00:01:08,026
{\an8}PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM
2
00:02:20,807 --> 00:02:22,768
Ēnu pavēlnieka klusinātājs!
3
00:02:25,437 --> 00:02:27,314
Jūs likāt mani izsekot?
4
00:02:28,273 --> 00:02:32,819
Es vienmēr uzmanu visu, kas mani interesē.
5
00:02:34,279 --> 00:02:39,284
Un es nemaz nevaicāšu,
kā tas nonācis tavā rīcībā.
6
00:02:40,118 --> 00:02:46,124
Taču es gribu zināt,
vai esi atklājusi kalpu ejas.
7
00:02:46,124 --> 00:02:51,713
Kopš biju nodarbināta Plīvuru pagalmā,
kalpu ejas nav mainījušās.
8
00:02:53,257 --> 00:02:55,759
Zināšanas par ejām ir valsts noslēpums.
9
00:02:55,759 --> 00:02:57,636
Tu tās nevarētu atcerēties.
10
00:03:00,138 --> 00:03:04,476
Un es pārraudzīju tavu izdzēšanu,
pirms tu atgriezies mājās.
11
00:03:05,936 --> 00:03:10,023
Mākoņa Domīnijā
ir atklāta iespēja atmiņas atjaunot.
12
00:03:18,782 --> 00:03:25,497
Man ir visas atmiņas
no šeit pavadītā laika. Pilnīgi visas.
13
00:03:29,084 --> 00:03:32,171
Un man visu laiku likās,
ka mēs viens otram uzticamies.
14
00:03:33,463 --> 00:03:36,466
Nē. Jūs domājāt, ka es uzticos jums.
15
00:03:38,677 --> 00:03:41,680
Kāpēc lai es tāpat vien
atklātu savas valsts noslēpumus?
16
00:03:43,599 --> 00:03:44,725
Lai atstātu uz jums iespaidu?
17
00:03:49,813 --> 00:03:52,774
Tā kā tu zini par ejām,
tad kļūsti par aizdomās turēto
18
00:03:53,275 --> 00:03:55,319
mana brāļa slepkavības mēģinājumā.
19
00:03:55,319 --> 00:03:59,698
Diez vai. Laulība ir Domīnijai izdevīga.
20
00:03:59,698 --> 00:04:01,366
Es to neapdraudētu.
21
00:04:03,160 --> 00:04:08,832
Nu tad atliek jautājums,
ko tu dari Demerzelas istabās.
22
00:04:15,255 --> 00:04:20,677
Lēdija Demerzela deva skaidru mājienu,
ka viņa karalienei ir drauds.
23
00:04:25,599 --> 00:04:26,600
Nē.
24
00:04:27,809 --> 00:04:33,649
Nē. Demerzela ir tuvākais tam,
kas Impērijam būtu ģimene.
25
00:04:35,692 --> 00:04:37,486
No kurienes viņa uzradās, Riet?
26
00:04:39,196 --> 00:04:42,449
Viņa būs vienmēr - kā vienmēr ir bijusi.
27
00:04:43,325 --> 00:04:46,245
Aplinkus runāšanas laiks ir pagājis,
senais draugs.
28
00:04:48,247 --> 00:04:49,957
Demerzela ir robots.
29
00:04:50,874 --> 00:04:56,964
Pēdējais izdzīvojušais robots galaktikā,
un tomēr viņa ir Impērija kalpone.
30
00:04:58,298 --> 00:05:00,008
Kāds ir viņas īstais mērķis?
31
00:05:02,803 --> 00:05:06,807
Viņa būs vienmēr - kā vienmēr ir bijusi.
32
00:05:07,850 --> 00:05:11,103
Jā. Jūs tikko tā jau teicāt - vārds vārdā.
33
00:05:13,105 --> 00:05:15,774
Vai šos vārdus
jums kāds iedēstījis prātā, Riet?
34
00:05:16,859 --> 00:05:18,110
Jūs pats sevi dzirdat?
35
00:05:20,737 --> 00:05:22,865
Jūs esat ieprogrammēts tāpat kā Demerzela.
36
00:05:25,158 --> 00:05:28,871
Viņa būs vienmēr - kā vienmēr ir bijusi.
37
00:05:28,871 --> 00:05:32,624
Viņa būs vienmēr -
38
00:05:33,458 --> 00:05:37,296
kā vienmēr ir bijusi. Viņa būs...
39
00:05:41,133 --> 00:05:42,718
To es pazīstu.
40
00:05:44,094 --> 00:05:48,724
To rakstu uz viņas instrumentu kastes.
Astoņas planētas.
41
00:05:51,476 --> 00:05:56,398
Ilgu laiku roboti un cilvēki
dzīvoja līdzās perfektā harmonijā.
42
00:05:57,107 --> 00:06:01,945
Taču tagad atskatoties šķiet,
ka notikušais bija gandrīz neizbēgams.
43
00:06:04,031 --> 00:06:05,699
Cilvēki pret viņiem bija nežēlīgi.
44
00:06:05,699 --> 00:06:09,703
Un beigās viņi kļuva cilvēciskāki,
nekā mēs spējām iedomāties.
45
00:06:09,703 --> 00:06:14,791
Roboti sāka saprast savu stāvokli un...
46
00:06:15,667 --> 00:06:19,922
Paskaties uz to daļu -
tās līnijas pauž tādu sāpi...
47
00:06:20,589 --> 00:06:24,676
Viņi vēlējās tikai to,
lai atzītu viņu individualitāti.
48
00:06:25,969 --> 00:06:28,555
Un, kad tas tika liegts,
viņi ķērās pie slepkavības.
49
00:06:30,974 --> 00:06:34,394
Imperatoru Benefosu noslepkavoja robots.
50
00:06:34,394 --> 00:06:38,899
Pirmais robotikas likums tika apiets,
bet tā nedrīkstēja būt.
51
00:06:39,525 --> 00:06:44,863
Taču šis pārkāpums,
pats pirmais, izraisīja karus.
52
00:06:46,532 --> 00:06:49,826
Roboti pret robotiem.
53
00:06:50,494 --> 00:06:51,995
Roboti pret cilvēkiem.
54
00:06:53,872 --> 00:06:57,209
Beigās mēs uzvarējām,
un visi roboti tika iznīcināti.
55
00:06:57,209 --> 00:06:59,127
Visi, izņemot jūsējo.
56
00:07:04,424 --> 00:07:11,223
Viņa būs vienmēr - kā vienmēr ir bijusi.
57
00:07:11,723 --> 00:07:13,433
Kāpēc atkal un atkal šī frāze?
58
00:07:13,433 --> 00:07:15,602
Nezinu. Es nezinu.
59
00:07:15,602 --> 00:07:20,023
Ikreiz, kad cenšos atcerēties,
man iestājas tukšums.
60
00:07:21,316 --> 00:07:24,403
Ja nevarat atcerēties,
kā tikāt pie visuzticamākās padomdevējas,
61
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
kā vēl varētu trūkt?
62
00:07:27,281 --> 00:07:29,950
Domīnija spēj atjaunot atmiņas jebkuram.
Pat jums.
63
00:07:30,951 --> 00:07:35,330
Lūdzu, ļaujiet man izvilkt no jūsu prāta
to vates pikuci.
64
00:07:38,041 --> 00:07:39,042
Savādi.
65
00:07:40,043 --> 00:07:41,503
Nenotiek kustība.
66
00:07:41,503 --> 00:07:47,009
- Krāsu aktivē skatītāja tuvums, tāpēc...
- Tai nevajadzētu būt sastingušai.
67
00:07:48,635 --> 00:07:52,806
Atvainojiet, Impērij.
Jūs gaida uz nāves soda izpildi.
68
00:07:57,769 --> 00:08:01,773
Seldona sarkanie sūtņi. No Fonda.
69
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Zenīts licis
pārraidīt šo notikumu visā galaktikā.
70
00:08:11,158 --> 00:08:13,160
{\an8}IGNISS
71
00:08:30,427 --> 00:08:31,595
Kur ir Salvora?
72
00:08:33,138 --> 00:08:34,347
Drošā vietā.
73
00:08:38,894 --> 00:08:40,645
Viņa atklāja, ka es nogalināju Hari.
74
00:08:42,523 --> 00:08:46,235
Lūdzu, beidz izlikties par muļķīti.
Labāk sper laukā.
75
00:08:46,235 --> 00:08:49,321
Par Hari nāvi
tu uzzināji viņa nāves brīdī.
76
00:08:49,821 --> 00:08:52,074
Tu juti, kā viņš slīkst, vai ne?
77
00:08:53,242 --> 00:08:56,411
Es jutu, kā ūdens ieplūst manās plaušās.
78
00:08:57,496 --> 00:08:58,497
Es jutu visu.
79
00:09:00,457 --> 00:09:02,543
Kāpēc? Kāpēc jūs tā darījāt?
80
00:09:03,752 --> 00:09:05,087
Piedod, Gāla.
81
00:09:05,671 --> 00:09:08,841
Bet - nolādēts, padomā!
82
00:09:10,133 --> 00:09:14,263
Tu tādā attālumā sajuti viņa ciešanas!
83
00:09:14,263 --> 00:09:16,932
Tas parāda, cik tu esi spēcīga!
84
00:09:17,766 --> 00:09:21,103
Un kā tu noslēpi patiesību?
Ne tikai no Salvoras, bet arī no manis.
85
00:09:22,938 --> 00:09:26,650
Hari bija lieka krava, un Salvoras dēļ
es cerēju, ka tu tiksi no viņa vaļā.
86
00:09:26,650 --> 00:09:28,735
Taču ieskatījos tavā sirdī -
tev viņš bija mīļš,
87
00:09:28,735 --> 00:09:33,323
un man šobrīd ir tāds steidzīgs posms,
tāpēc to grūto darbu izdarīju es.
88
00:09:34,032 --> 00:09:36,785
Es gribu redzēt Salvoru. Uzreiz!
89
00:09:39,288 --> 00:09:40,330
Tas nav iespējams.
90
00:09:41,582 --> 00:09:42,583
Kāpēc?
91
00:09:44,042 --> 00:09:45,711
Tāpēc, ka tu nemaz neesi te.
92
00:09:52,426 --> 00:09:54,887
Salvora? Tu mani dzirdi?
93
00:09:55,596 --> 00:09:58,765
Salvora, vai tu mani dzirdi? Salvora!
94
00:10:00,184 --> 00:10:01,685
Nedzird.
95
00:10:03,812 --> 00:10:06,064
Ko tas nozīmē? Kāpēc es esmu te?
96
00:10:06,857 --> 00:10:09,067
Redzi tos šķīvjus sev virs galvas?
97
00:10:11,111 --> 00:10:15,699
Tie ir slāpētāji. Uzskaņoti neitralizēt
konkrēti tavu psihisko toni.
98
00:10:15,699 --> 00:10:20,120
Ja pavadīsi te pietiekami ilgu laiku,
kritīs tavi pēdējie aizsardzības vaļņi.
99
00:10:28,003 --> 00:10:30,589
Es jūtu,
cik ļoti tu nopūlies mani neielaist.
100
00:10:31,632 --> 00:10:33,800
Ir kaut kas, ko tu man ļoti negribi rādīt.
101
00:10:36,720 --> 00:10:38,013
Tāpēc, ka tas ir mans!
102
00:10:38,639 --> 00:10:40,057
Ilgi vairs nebūs, bērns.
103
00:11:14,091 --> 00:11:15,092
Ir laiks.
104
00:11:19,304 --> 00:11:20,305
Slēdziet iekšā!
105
00:11:58,927 --> 00:12:01,763
Kleon! Kleon! Kleon!
106
00:12:48,519 --> 00:12:54,608
Daudzi no jums neatceras Hari Seldonu,
topošo revolucionāru.
107
00:12:55,651 --> 00:12:59,655
Pirms vairāk nekā 100 gadiem
Impērija izrādīja augstsirdību
108
00:12:59,655 --> 00:13:03,367
un Seldonu un viņa sekotājus
izraidīja uz Terminu.
109
00:13:03,951 --> 00:13:06,119
Un kā viņi mūsu dāvanu uzņēma?
110
00:13:07,496 --> 00:13:08,872
Ar pateicību?
111
00:13:11,041 --> 00:13:12,835
Gribētos gan, lai tā būtu bijis.
112
00:13:14,670 --> 00:13:19,842
Seldona trimdinieki izveidoja
savienību ar Anakreonu un Tespisu -
113
00:13:20,384 --> 00:13:23,762
tiem pašiem teroristiem,
kas ir nogalinājuši
114
00:13:23,762 --> 00:13:27,641
simt miljonus Trantora pilsoņu.
115
00:13:32,521 --> 00:13:38,068
Un tagad viņiem pietiek dūšas
sūtīt šurp savus vēstniekus.
116
00:13:38,694 --> 00:13:42,114
Seldona nekaunības iemiesojumus.
117
00:13:42,865 --> 00:13:47,035
Impērija vienmēr būs augstsirdīga,
mani draugi.
118
00:13:48,036 --> 00:13:51,456
Taču nejauciet augstsirdību ar vājumu.
119
00:13:53,500 --> 00:13:55,502
Taifona kaklasiksna.
120
00:13:56,086 --> 00:14:01,091
Tā ir manu senču relikvija.
Elegants dizains.
121
00:14:03,302 --> 00:14:06,805
Efektīvs sods.
122
00:14:14,897 --> 00:14:19,484
Šajā brīdī
imperiālā flote jau aplenc Terminu.
123
00:14:19,484 --> 00:14:22,571
Seldona fanātiķi sapratīs,
ka viņiem nav patvēruma ne tur,
124
00:14:23,280 --> 00:14:25,532
ne kur citur Impērijā.
125
00:14:26,033 --> 00:14:32,456
Šajā dienā - šajā pašā dienā,
kad pakāra Zvaigžņu tilta teroristus, -
126
00:14:32,456 --> 00:14:35,709
mēs vēl divus sūtām nāvē.
127
00:14:36,293 --> 00:14:40,422
Poliju Verisofu,
Seldona baznīcas virsgarinieku.
128
00:14:43,550 --> 00:14:49,723
Un Konstantu,
mūsu apbēdinātāju likumīgo meitu.
129
00:14:50,599 --> 00:14:53,393
Kurš mirs pirmais?
130
00:14:54,061 --> 00:14:57,147
Garinieks vai meitene?
131
00:15:09,034 --> 00:15:13,956
Varbūt ļausim izvēlēties
mūsu topošajai imperatorei.
132
00:15:18,627 --> 00:15:19,920
Karaliene Sereta?
133
00:15:23,173 --> 00:15:24,550
Nē?
134
00:15:26,844 --> 00:15:29,346
Nepaildzināsim nabaga meitenes ciešanas.
135
00:15:39,815 --> 00:15:41,817
Konstanta, piedod man.
136
00:15:42,568 --> 00:15:45,195
Tādu iznākumu es negaidīju.
137
00:15:45,779 --> 00:15:49,616
Galaktikas Gara vārdā es nododu sevi,
138
00:15:49,616 --> 00:15:52,452
Fonda svēto brāli, tā gribai.
139
00:15:52,452 --> 00:15:54,788
- Lai manas acis...
- Vai tā ir lūgšana?
140
00:15:54,788 --> 00:15:56,748
...kas ir Gara acis...
141
00:15:59,001 --> 00:16:02,504
Vai dievs, kas vada slepkavas,
patiesi ir dievs?
142
00:16:03,463 --> 00:16:08,677
Lai manas acis, kas ir Gara acis,
skatās tikai uz priekšu nākotnē,
143
00:16:08,677 --> 00:16:10,262
kuru Gars ir pareģojis.
144
00:16:12,556 --> 00:16:16,310
Lai mana sirds, kas ir Gara sirds,
145
00:16:16,310 --> 00:16:19,521
savus necilos pukstus
savieno ar dižā Gara ritmu.
146
00:16:22,024 --> 00:16:27,529
Vadi mani caur tumsu,
un kopā mēs saīsināsim tumsību.
147
00:16:30,699 --> 00:16:33,076
- Vadi mani caur tumsu.
- Vadi mani caur tumsu.
148
00:16:33,076 --> 00:16:35,162
Vadi mani caur tumsu.
149
00:16:35,162 --> 00:16:39,291
Vadi mani caur tumsu.
150
00:16:39,291 --> 00:16:41,752
- Vadi mani caur tumsu.
- Vadi mani caur tumsu.
151
00:16:42,336 --> 00:16:44,046
Vadi mani caur tumsu.
152
00:16:44,630 --> 00:16:46,715
- Vadi mani caur tumsu.
- Vadi mani caur tumsu.
153
00:16:47,382 --> 00:16:51,720
Vadi mani caur tumsu.
Vadi mani caur tumsu.
154
00:16:54,515 --> 00:16:56,016
- Impērij!
- Ko?
155
00:17:10,821 --> 00:17:13,200
Vai tas bija čukstkuģis?
156
00:17:20,374 --> 00:17:23,544
Jā, piedodiet, mīlīši.
Galvas nociršana tiek atcelta.
157
00:17:25,963 --> 00:17:27,130
Hobers Mallovs.
158
00:17:29,383 --> 00:17:31,093
Tas muļķis mūsu vārdā pieteica karu.
159
00:17:34,847 --> 00:17:40,269
Nolādēts, es zināju, ka tas ir viņš.
Es zināju, vēl neredzējis to draņķa seju.
160
00:17:41,645 --> 00:17:43,188
Viņš ir tur!
161
00:18:01,373 --> 00:18:02,207
Konstanta!
162
00:18:06,128 --> 00:18:08,380
Kāds viņu redz? Kur viņš palika?
163
00:18:08,380 --> 00:18:09,464
Sereta!
164
00:18:12,759 --> 00:18:14,595
Sereta.
165
00:18:33,864 --> 00:18:34,865
Mērķis zaudēts.
166
00:18:43,290 --> 00:18:44,458
Ļauj piecelties!
167
00:18:45,042 --> 00:18:47,461
Tavu auru
sabojāja kuģa gravitācijas vilnis.
168
00:18:48,128 --> 00:18:49,213
Novācies!
169
00:19:14,571 --> 00:19:17,991
- Konstanta! Kur ir Polijs?
- Nezinu.
170
00:19:23,080 --> 00:19:25,916
Bēdziet! Bēdziet prom!
171
00:19:29,586 --> 00:19:31,547
Laba Beki! Aiziet, nāc!
172
00:20:01,076 --> 00:20:01,952
Beki!
173
00:20:05,664 --> 00:20:06,874
Ātrāk! Nāc!
174
00:20:24,516 --> 00:20:26,018
Apturiet viņus!
175
00:20:43,827 --> 00:20:46,246
Te ir divi slēdži.
Es nezinu, kurš kam domāts.
176
00:20:46,246 --> 00:20:48,957
Nāksies vienu izvēlēties.
Tikai aizver acis
177
00:20:48,957 --> 00:20:52,377
un, ja dzirdēsi kaut ko nokrītam,
zini, ka esmu tev ļoti pateicīga.
178
00:20:53,754 --> 00:20:54,880
Kā? Par nogalināšanu?
179
00:20:55,797 --> 00:20:57,007
Par to, ka mani izglābi.
180
00:20:59,635 --> 00:21:00,636
Labi...
181
00:21:21,657 --> 00:21:23,033
Kā tu mūs atradi?
182
00:21:23,617 --> 00:21:26,161
Tu joko?
Jūsu atrašanās vietu zina visa galaktika.
183
00:21:27,204 --> 00:21:29,957
Brīdinājums. Pamanīts naidīgs kuģis.
184
00:21:29,957 --> 00:21:31,375
Tā, mums tūlīt ir jālec.
185
00:21:32,417 --> 00:21:34,461
AUTOPILOTS IESLĒGTS
186
00:21:53,397 --> 00:21:57,860
Laikam atradu tevis meklēto revolucionāru.
Aizvien domā, ka tiem vajadzēja būt mums?
187
00:21:58,861 --> 00:22:00,904
Nē. Mūsu kuģis uz tā balkona nenosēstos.
188
00:22:02,656 --> 00:22:04,074
Bet vienu Mallovs pierādīja.
189
00:22:05,492 --> 00:22:07,286
Impērijs nav neaizskarams.
190
00:22:28,682 --> 00:22:29,933
Te būsim drošībā.
191
00:22:31,185 --> 00:22:35,105
Kāda drošība,
ja mūsu pils aizvien ir liesmās?
192
00:22:36,190 --> 00:22:39,526
Un kad tie sūda nanoboti sāks iedarboties?
193
00:22:39,526 --> 00:22:41,153
- Iedarbosies.
- Zenīt!
194
00:22:42,362 --> 00:22:47,159
Pasaules skatās.
Mums ir jārīkojas ātri un izlēmīgi.
195
00:22:47,659 --> 00:22:52,998
Agrāk tu par mani smējies, brāli Riet.
Teici, ka Seldons ir tikai spoku stāsts.
196
00:22:54,333 --> 00:22:55,667
Bērna fantāzija.
197
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
Ko?
198
00:23:00,339 --> 00:23:05,552
Tu gaidi atvainošanos?
Tas bija kara pieteikums!
199
00:23:06,970 --> 00:23:09,556
Mums jāatbild ar to pašu.
200
00:23:09,556 --> 00:23:13,227
Kara? Kāda kara?
201
00:23:13,227 --> 00:23:17,898
Ja nonāksim līdz vardarbībai,
mēs viņus pilnībā iznīcināsim.
202
00:23:19,233 --> 00:23:22,945
Nē. Es labāk ar viņiem runātu.
203
00:23:23,445 --> 00:23:25,614
- Ko?
- Es lidošu uz Terminu.
204
00:23:26,823 --> 00:23:30,452
Labāk palieciet te,
lai tauta redz, ka nekas nav mainījies.
205
00:23:30,452 --> 00:23:33,372
Un lai sekoju brāļa piemēram? Nē.
206
00:23:34,790 --> 00:23:38,794
Es no pārmaiņām nebaidos.
Tie čukstkuģi pieder mums.
207
00:23:38,794 --> 00:23:41,922
Mums pieder tā planēta. Es lidošu!
208
00:23:41,922 --> 00:23:44,466
Tā gan ir bērna fantāzija.
209
00:23:44,466 --> 00:23:47,886
- Neesi muļķis!
- Zenīts savu ir pateicis.
210
00:23:55,143 --> 00:23:58,897
Un jums ir taisnība. Jūsu karaliste
zaudē asinis un zvaigznes jau pārāk ilgi.
211
00:24:01,817 --> 00:24:04,236
Laiks lielajām rokām pārsiet brūci.
212
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
- Mūsu kāzas.
- Tās var pagaidīt.
213
00:24:20,127 --> 00:24:25,007
Es braukšu.
Un es ieskatīšos Seldona rēgam acīs.
214
00:24:25,007 --> 00:24:27,676
Un es atgūšu to, kas ir mūsu.
215
00:24:30,762 --> 00:24:33,348
Jums kāzu dāvanā būs planēta.
216
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
Brāli Rīt,
Trantors ir tavs, līdz atgriezīšos.
217
00:24:54,203 --> 00:24:55,621
Sargā viņu.
218
00:24:56,580 --> 00:24:57,581
Jā.
219
00:24:59,791 --> 00:25:03,629
Sagatavojiet kuģi!
Atvediet virsgarinieku. Viņš brauks līdzi.
220
00:25:03,629 --> 00:25:05,464
Un sagatavojiet Rubicon.
221
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
Jā, Impērij.
222
00:25:24,525 --> 00:25:25,901
Kleoni šķeļas.
223
00:25:25,901 --> 00:25:28,028
Un es starp viņiem dzenu ķīli.
224
00:25:29,112 --> 00:25:30,489
Es zinu, ko daru.
225
00:25:30,489 --> 00:25:35,077
Tiešām? Negadās bieži,
ka atriebes plānos iejaukts arī romāns.
226
00:25:35,786 --> 00:25:38,705
Es zinu, ka slepeni
satikāties ar Rītu pie dzesētājiem.
227
00:25:38,705 --> 00:25:42,793
Es iekaroju viņa uzticību.
Pavēršu viņu pret viņiem.
228
00:25:43,377 --> 00:25:45,504
Jūs ar viņu drāžaties.
Vai grasāties to darīt.
229
00:25:45,504 --> 00:25:46,880
Jūs jau drāžaties ar Rietu.
230
00:25:46,880 --> 00:25:48,632
- Jūs viņu mīlat.
- Jūs mīlat Rietu!
231
00:25:48,632 --> 00:25:51,885
Nav svarīgi.
Es neesmu saderināta ar imperatoru.
232
00:25:51,885 --> 00:25:55,180
- Ko viņš izdarīs, kad par to uzzinās?
- Mani tas neinteresē!
233
00:25:56,306 --> 00:25:57,641
Interesēties ir jūsu pienākums!
234
00:25:58,267 --> 00:26:02,104
Zinu, ka esam tālu no Mākoņa Domīnijas,
bet jums par to ir jādomā.
235
00:26:02,104 --> 00:26:05,524
Domājiet par savu tautu.
Domājiet par mūsu mīļajām mājām.
236
00:26:06,233 --> 00:26:09,319
Impērijs neatstāj nesodītu
pat sīkāko pārkāpumu.
237
00:26:11,530 --> 00:26:14,658
Jūs esat piedzīvojusi
briesmīgus zaudējumus, jā.
238
00:26:15,951 --> 00:26:17,953
Bet zaudēt var vēl krietni vairāk.
239
00:26:33,760 --> 00:26:39,391
Pēc kāzām varēsiet no Zenīta
atbrīvoties pēc saviem ieskatiem.
240
00:26:40,976 --> 00:26:43,061
Par imperatori
sauc gan sievu, gan atraitni.
241
00:26:45,522 --> 00:26:49,026
Bet pagaidām
jums ir jāsavalda savas emocijas.
242
00:26:49,026 --> 00:26:50,861
Rū, es klausos.
243
00:26:54,072 --> 00:26:55,741
Un es jūs novērtēju.
244
00:26:58,160 --> 00:27:01,747
Bet es esmu jūsu karaliene,
tāpēc lēmumus pieņemšu es.
245
00:27:05,459 --> 00:27:08,045
Jā, Jūsu Gaišība.
246
00:27:10,130 --> 00:27:11,131
Jūsu griba ir manējā.
247
00:27:45,499 --> 00:27:46,834
Telema mani nogalinās šādi?
248
00:27:47,960 --> 00:27:49,461
Redzošie Redzošos nenogalina.
249
00:27:50,587 --> 00:27:52,673
Ceru, tas nozīmē, ka Gālai nekas nekaiš.
250
00:27:53,382 --> 00:27:55,175
Viņu gatavo galdam.
251
00:27:56,385 --> 00:27:57,636
Kādam galdam?
252
00:28:01,431 --> 00:28:04,852
Man nevajadzētu stāstīt,
bet tas ir ļoti īpašs gods.
253
00:28:05,602 --> 00:28:08,313
Man nepatīk, kā tas izklausās. Es...
254
00:28:18,615 --> 00:28:21,076
Labi. Kaut kas te ir galīgi šķērsām.
255
00:28:21,577 --> 00:28:24,913
Vainīgi ir tie. Tie slāpē tavu toni.
256
00:28:24,913 --> 00:28:30,419
Labi, tātad es esmu arī mentālā,
ne tikai fiziskā cietumā.
257
00:28:31,420 --> 00:28:33,630
Kā tie darbojas? Ko nozīmē tie skaitļi?
258
00:28:33,630 --> 00:28:35,215
Es skaitļu valodu nepazīstu.
259
00:28:35,215 --> 00:28:36,300
Es arī ne.
260
00:28:38,635 --> 00:28:41,805
- Kaut Hari būtu ar mums.
- Man žēl, ka ar viņu tā notika.
261
00:28:41,805 --> 00:28:45,350
Viņš bija nepilnīgs,
bet zinu, ka tev viņš tik un tā patika.
262
00:28:45,350 --> 00:28:47,853
Viņš nebija nepilnīgs, Džosaija.
263
00:28:48,395 --> 00:28:52,774
Viņš bija ģeniāls.
Un viņš saprastu, kā tie aparāti...
264
00:28:55,402 --> 00:28:57,196
Viņiem vajadzīgs radiants, Salvora.
265
00:28:57,196 --> 00:28:59,114
Tas ir uz Beggar.
266
00:28:59,114 --> 00:29:04,203
Tas neizskatīsies kā agrāk. Atrodiet to,
nosargājiet! Nosargājiet Gālu!
267
00:29:04,953 --> 00:29:07,706
Džosaija, kur ir tas galds,
uz kuru vedīs Gālu?
268
00:29:07,706 --> 00:29:12,711
Pilī. Uz to pusi. Bet tu esi te.
269
00:29:12,711 --> 00:29:14,421
Par to ļauj domāt man. Ej!
270
00:29:14,421 --> 00:29:16,465
Un šo sarunu centies aizmirst.
271
00:29:23,430 --> 00:29:27,893
Otram Seldonam ir
kas līdzīgs radianta kopijai.
272
00:29:27,893 --> 00:29:31,146
Taču patiesībā tas ir tikai viens -
mums abiem.
273
00:29:32,940 --> 00:29:33,941
Divās dažādās vietās.
274
00:29:43,075 --> 00:29:46,203
Ieskatīties tajā
nozīmē ieskatīties viņa kārtīs.
275
00:29:48,705 --> 00:29:49,748
Parādi Seifu!
276
00:30:20,237 --> 00:30:21,738
Salvora Hārdina?
277
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Hari Seldons.
278
00:30:28,745 --> 00:30:29,746
Kā jūs te varat būt?
279
00:30:31,999 --> 00:30:33,083
Es te neesmu.
280
00:30:35,627 --> 00:30:37,171
Neesmu fiziski.
281
00:30:39,715 --> 00:30:44,052
Mana apziņa
tā kā iešmauca pa sētas durvīm.
282
00:30:45,137 --> 00:30:49,266
Radiants, kuru jūs paņēmāt,
kad pametāt Terminu?
283
00:30:49,266 --> 00:30:50,684
Jā, paņēmu.
284
00:30:51,810 --> 00:30:56,064
Jūs sakāt, ka tas izmantojams
kā kvantu portāls uz Seifu?
285
00:30:56,648 --> 00:30:57,733
Tas ir loģiski.
286
00:30:57,733 --> 00:31:01,153
Tā ir vienota kvantu sistēma,
kas eksistē superpozīcijas stāvoklī.
287
00:31:03,488 --> 00:31:07,576
Kāpēc es to jau nezināju?
Es taču to draņķi uzbūvēju.
288
00:31:07,576 --> 00:31:11,246
- Nu, nezinājāt.
- Nē. Retorisks jautājums.
289
00:31:11,246 --> 00:31:15,751
Varētu iebilst, ka es neesmu tas,
kurš to draņķi uzbūvēja.
290
00:31:15,751 --> 00:31:19,838
Es esmu sevis kopija, kuru radījis
konstruktors - tāpat kā radiantu.
291
00:31:21,256 --> 00:31:27,012
Tāpēc es varētu nepiešķirt šīs zināšanas
292
00:31:27,012 --> 00:31:29,932
savai kopija. Bet kādam nolūkam?
293
00:31:30,891 --> 00:31:35,646
Kāpēc lai es pirms nāves neatklātu
tik derīgu informāciju vienīgajai ko...
294
00:31:39,525 --> 00:31:42,945
Es neesmu vienīgā kopija. Vai ne?
295
00:31:47,616 --> 00:31:50,369
Vai viņš ir tas,
kurš izstāstīja, ka radiants to spēs?
296
00:31:50,369 --> 00:31:52,079
Es nezinu, vai man vajadzētu...
297
00:31:53,914 --> 00:31:55,415
Man nav paredzēts to zināt.
298
00:31:58,377 --> 00:32:01,213
Tātad ir vēl viens es.
299
00:32:02,798 --> 00:32:06,969
Kādēļ radīts viņš?
Fonda stimulēšanai jau esmu es.
300
00:32:07,845 --> 00:32:10,472
Kāpēc nopūlēties
un radīt rezerves kopiju kā...
301
00:32:14,977 --> 00:32:16,144
Tas ir ļoti atjautīgi.
302
00:32:17,896 --> 00:32:19,648
Otrs Fonds.
303
00:32:22,651 --> 00:32:24,653
Bet, ja otrajam es ir vairāk informācijas
304
00:32:25,779 --> 00:32:30,784
un ja mēs tam visam pieejam
kā lielam eksperimentam, kas tas arī ir,
305
00:32:31,660 --> 00:32:34,121
tad šis Fonds sanāk kontrolgrupa.
306
00:32:34,830 --> 00:32:39,501
Palicis neziņā. Kreisā roka,
kas laimē neapjauš, ko dara labā.
307
00:32:39,501 --> 00:32:42,337
Nolādēts! Es esmu kreisā roka.
308
00:32:44,965 --> 00:32:47,467
Bet tas neizskaidro to, ko jūs te darāt.
309
00:32:48,010 --> 00:32:49,845
- Mums vajag jūsu palīdzību.
- Mums?
310
00:32:50,512 --> 00:32:51,680
Man un Gālai, un...
311
00:32:51,680 --> 00:32:54,766
Vairāk nestāstiet.
Jūs nojauksiet matemātiku.
312
00:32:55,434 --> 00:32:58,687
Mani neinteresē matemātika.
Gāla ir briesmās!
313
00:33:14,745 --> 00:33:16,413
Tas ir aplenkums.
314
00:33:17,206 --> 00:33:20,626
Tur ir vairāki simti imperiālo jākļu.
Mēs esam kā uz delnas.
315
00:33:22,127 --> 00:33:23,504
Nebūsim, ja lidosim tumsā.
316
00:33:24,213 --> 00:33:25,797
Spirit ir radīts slepenībai.
317
00:33:26,507 --> 00:33:27,674
Un mēs esam gana tālu.
318
00:33:28,175 --> 00:33:30,802
Iespējams, mūsu gravitāciju nepiefiksēja.
319
00:33:48,445 --> 00:33:50,030
Domā, viņa izdzīvoja?
320
00:33:52,157 --> 00:33:53,617
Pravietis viņu sargās.
321
00:33:54,117 --> 00:33:58,455
Konstanta ir viņa padevīga kalpone.
Viņa ir drošās rokās.
322
00:34:19,768 --> 00:34:21,603
Man likās, ka nācu te lūgties.
323
00:34:24,063 --> 00:34:25,232
Bet tā nebija.
324
00:34:29,319 --> 00:34:32,197
Es zinu,
ka jūs tur sēžat savā sūda kabinetā.
325
00:34:35,409 --> 00:34:37,244
Viņa jūsu dēļ devās uz Trantoru.
326
00:34:38,911 --> 00:34:39,996
Kāpēc?
327
00:34:40,956 --> 00:34:45,043
Viņa varēja dot vairāk par savu dzīvību.
328
00:35:07,316 --> 00:35:08,775
Nedomāju, ka jūs iznāksiet.
329
00:35:10,903 --> 00:35:12,654
Likās, ka vismaz tas man ir jādara.
330
00:35:13,822 --> 00:35:15,782
Es skatījos pārraidi no Trantora.
331
00:35:15,782 --> 00:35:17,910
- Vai viņa ir dzīva?
- Es nezinu.
332
00:35:18,952 --> 00:35:22,664
Daudzi cilvēki ziedojuši savu mūžu,
lai izliktos, ka jūs zināt visu.
333
00:35:23,916 --> 00:35:27,044
Tiklīdz viņa par to sāka domāt,
es viņu uzsēdināju sev uz ceļa
334
00:35:27,044 --> 00:35:30,130
un teicu: "Izvēlies jebkuru darbu
uz Termina. Manu darbu. Jebkuru.
335
00:35:30,130 --> 00:35:31,215
Tikai apsoli...
336
00:35:34,885 --> 00:35:37,179
Tikai apsoli, ka neizvēlēsies talāru."
337
00:35:38,722 --> 00:35:41,391
Negribēju, lai viņa
kļūst par vienu no jūsu diedelniekiem.
338
00:35:44,603 --> 00:35:45,687
Vienu no apmuļķotajiem.
339
00:35:46,605 --> 00:35:51,276
Es jūsu meitu satiku tikai uz īsu brīdi,
bet viņa nešķita viegli piemuļķojama.
340
00:35:52,194 --> 00:35:53,320
Un, ja tas ko nozīmē,
341
00:35:53,320 --> 00:35:56,406
- es ceru, ka viņa ir dzīva.
- Konstanta bija laba!
342
00:35:57,950 --> 00:35:59,368
Un viņa jums ticēja.
343
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
Par to viņai gribēja nocirst galvu.
344
00:36:06,583 --> 00:36:08,585
Jums ir dārga vēsture,
345
00:36:09,545 --> 00:36:12,089
taču cilvēki,
kuri to piedzīvo, jums nerūp.
346
00:36:13,507 --> 00:36:15,551
Par atsevišķiem cilvēkiem
es neesmu atbildīgs...
347
00:36:17,386 --> 00:36:19,346
un arī nevaru paredzēt viņu likteni.
348
00:36:20,013 --> 00:36:23,392
Taču es viņus redzu. Tiešām.
349
00:36:25,894 --> 00:36:27,229
Redzu viņus ļoti labi.
350
00:36:29,022 --> 00:36:31,900
Psihovēsture sastāv no viņu atmiņām,
351
00:36:32,693 --> 00:36:33,902
viņu izvēlēm,
352
00:36:34,528 --> 00:36:36,029
viņu stāstiem.
353
00:36:36,738 --> 00:36:38,991
To ir radījuši visi, kas reiz dzīvojuši.
354
00:36:39,783 --> 00:36:41,952
Triljoniem lēmumu.
355
00:36:42,619 --> 00:36:43,829
Vēl vairāk.
356
00:36:44,663 --> 00:36:46,665
Tā ka, redziet, viņi visi ir svarīgi.
357
00:36:48,542 --> 00:36:51,753
Pasakiet man, ka viņa paliks dzīva,
un es jums ticēšu.
358
00:36:53,505 --> 00:36:55,841
Ja tā būtu, jūs būtu izvēlējies talāru.
359
00:36:58,719 --> 00:37:00,053
Ko mums iesākt, doktor?
360
00:37:01,471 --> 00:37:03,265
To, kas ir visgrūtākais.
361
00:37:06,602 --> 00:37:07,603
Gaidīt.
362
00:37:28,457 --> 00:37:30,542
Impērijs teica,
ka tevi nosūtīja pie Kosmiskajiem.
363
00:37:31,376 --> 00:37:34,505
Jā. Seldons cerēja,
ka pierunāšu viņus pārmesties otrā pusē.
364
00:37:36,215 --> 00:37:39,801
Gribēja, lai esmu duncis.
Laikam nebija rēķinājies, cik esmu truls.
365
00:37:43,138 --> 00:37:44,223
Piedod par Beki.
366
00:37:45,390 --> 00:37:47,017
Man ir tik žēl, ka...
367
00:37:48,602 --> 00:37:49,728
nespēju glābt Poliju.
368
00:37:54,024 --> 00:37:55,984
Baznīcai es pievienojos viņa dēļ.
369
00:37:57,569 --> 00:38:00,155
Viņa dēļ
daudzi pievērsās Seldona uzskatiem.
370
00:38:02,366 --> 00:38:05,244
Viņš bija saglabājis dzirksti
vairāk nekā simts gadus.
371
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
Bet tad paklupa.
372
00:38:10,916 --> 00:38:12,459
Es to redzēju un...
373
00:38:15,546 --> 00:38:16,755
un nevarēju viņam palīdzēt.
374
00:38:20,884 --> 00:38:23,554
Es biju sūdīgs baznīcas skolnieks.
375
00:38:25,097 --> 00:38:27,391
Es atceros vienu sprediķi. Līdzību.
376
00:38:28,308 --> 00:38:32,479
Par to, kā dzīve ir
kā dārgu akmeņu krāšana maisā.
377
00:38:33,939 --> 00:38:36,650
Un beigās
378
00:38:36,650 --> 00:38:40,070
tu negribi, lai maiss ir pilns,
tu gribi, lai tas ir tukšs, jo...
379
00:38:42,489 --> 00:38:43,490
tu visus esi atdevis.
380
00:38:44,741 --> 00:38:45,742
Jā.
381
00:38:48,328 --> 00:38:49,496
Viņš visus atdeva man.
382
00:38:55,169 --> 00:38:57,045
Tuvojos Rubicon.
383
00:38:57,629 --> 00:39:01,091
Nu, virsgariniek?
Ko tagad tu domā par savu misiju?
384
00:39:04,386 --> 00:39:08,807
Man likās, ka jutīsies neērti,
kad uz tevi skatās Impērijs.
385
00:39:10,309 --> 00:39:12,060
Es esmu saticis Hari Seldonu.
386
00:39:13,353 --> 00:39:14,730
Pie slavas esmu pieradis.
387
00:39:14,730 --> 00:39:16,190
Ak, Seldons...
388
00:39:17,191 --> 00:39:19,443
Viņam laikam ir kāds valdzinājums,
kuru mēs neuztveram.
389
00:39:20,110 --> 00:39:26,158
Galaktikas Gara baznīcas
galvenā pazīme ir tā, ka tā darbojas.
390
00:39:26,158 --> 00:39:27,659
Mēs to izskaistinām,
391
00:39:28,785 --> 00:39:31,830
bet visam pamatā ir zinātne.
392
00:39:31,830 --> 00:39:32,915
Jā.
393
00:39:33,999 --> 00:39:35,292
Zinātniskā precizitāte.
394
00:39:36,293 --> 00:39:39,046
Kā visi viņa bērni mīl viņa precizitāti!
395
00:39:41,131 --> 00:39:42,508
Es teicu, ka mēs izskaistinām.
396
00:39:43,008 --> 00:39:44,343
Viņš pareģo karu.
397
00:39:44,343 --> 00:39:45,844
Fonds pret Impēriju.
398
00:39:47,471 --> 00:39:51,475
Šis ir karakuģis. Tātad šķiet,
ka šai ziņā viņam bijusi taisnība.
399
00:39:51,475 --> 00:39:54,645
Šī būs viņa otrā krīze.
400
00:39:56,271 --> 00:39:58,982
Domājams, es būšu vienīgais,
kas piedzīvojis abas.
401
00:40:00,275 --> 00:40:02,027
Izņemot Seldonu - savā veidā.
402
00:40:02,528 --> 00:40:03,529
Un mani...
403
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
manējā.
404
00:40:12,204 --> 00:40:17,835
Seldons apgalvo,
ka pretēji gaidītajam uzveiks Impēriju.
405
00:40:19,127 --> 00:40:22,548
Kā akmens ola,
kas senajā fabulā saplēš bļodu.
406
00:40:23,966 --> 00:40:27,386
Taču viņa paredzējumi
balstās uz mūsu neziņu, vai ne?
407
00:40:28,679 --> 00:40:32,599
Mēs abi, zinādami, kas paredzēts,
varam visu sabojāt, vai ne?
408
00:40:33,267 --> 00:40:35,811
Es ticu Fondam.
409
00:40:36,895 --> 00:40:39,606
Re, kā precizitāte izkūst kā konfekte.
410
00:40:41,775 --> 00:40:42,860
Redzi, Polij...
411
00:40:44,319 --> 00:40:47,197
tu domā, ka esi pieņēmis
tikai reliģijas krāšņos rotājumus,
412
00:40:48,365 --> 00:40:50,909
bet, kas sācis krist ceļos un lūgties,
413
00:40:51,660 --> 00:40:54,037
tam ir grūti
atkal piecelties un sākt domāt.
414
00:40:57,332 --> 00:41:00,127
Īstajā pasaulē,
gariniek, ir dabiskā kārtība.
415
00:41:00,127 --> 00:41:04,464
Nav tik stipras olas,
kas varētu izturēt kodoltriecienu.
416
00:41:06,550 --> 00:41:09,136
Uzraugiem ir sens teiciens:
417
00:41:09,720 --> 00:41:14,349
"Vardarbība
ir pēdējais patvērums nemākuļiem."
418
00:41:15,350 --> 00:41:16,852
Cik spēcīgs teiciens.
419
00:41:19,771 --> 00:41:21,481
Tur tev droši vien taisnība.
420
00:41:24,818 --> 00:41:26,069
Un nu esmu cietumā.
421
00:41:26,069 --> 00:41:30,199
Man tas nebūtu jāzina. Mentāliķi,
telepāti - man tas nebūtu jāzina.
422
00:41:30,199 --> 00:41:33,744
Bet jūs aizvien klausāties
un man vienalga palīdzēsiet.
423
00:41:34,411 --> 00:41:38,916
Viņi grib Gālai nodarīt ko briesmīgu,
un es nevaru viņai palīdzēt.
424
00:41:39,499 --> 00:41:42,169
Tie šķīvji man kaut kā traucē.
425
00:41:42,669 --> 00:41:46,632
Un es cerēju,
ka jūs man pateiksiet, kā tos apturēt.
426
00:41:47,633 --> 00:41:48,634
Šķīvji.
427
00:41:49,468 --> 00:41:50,928
Aprakstiet man tos.
428
00:41:50,928 --> 00:41:54,181
Nē. Vēl labāk - parādiet.
429
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
Ja jūs varat redzēt mani te,
es varu redzēt jūs tur.
430
00:42:10,739 --> 00:42:11,865
Vienreizīgi!
431
00:42:13,450 --> 00:42:16,328
Jā. Tie rada to problēmu.
432
00:42:17,746 --> 00:42:19,081
Tie jūs skenē.
433
00:42:19,081 --> 00:42:20,832
Smadzeņu sensori.
434
00:42:21,416 --> 00:42:24,837
Tie rada skaņas viļņus
pēc jūsu smadzeņu viļņu parauga.
435
00:42:25,462 --> 00:42:28,924
Viļņi saduras un cits citu neitralizē.
436
00:42:29,508 --> 00:42:31,009
Varat palīdzēt tos izslēgt?
437
00:42:34,263 --> 00:42:35,722
Es varu kaut ko vēl labāku.
438
00:42:36,223 --> 00:42:37,349
Vai dzirdat to...
439
00:42:39,601 --> 00:42:40,519
skaņu?
440
00:42:41,895 --> 00:42:44,356
Tās ir disonējošas skaņas,
lai jūs nespētu koncentrēties.
441
00:42:44,356 --> 00:42:50,237
Deru, ka mēs varētu
pielabot to frekvenci un sašķelt akmeņus.
442
00:42:53,115 --> 00:42:54,116
Labi.
443
00:42:56,034 --> 00:43:00,163
- Paldies, Dr. Seldon!
- Lūdzu, Salvora Hārdina.
444
00:43:02,416 --> 00:43:05,169
Pag! Otrā krīze. Tā ir jau sākusies?
445
00:43:06,253 --> 00:43:07,588
Vienmēr domā kā uzraudze.
446
00:43:09,673 --> 00:43:11,925
Šobrīd viss ir ļoti nenoteikti.
447
00:43:13,343 --> 00:43:15,137
Bet Termins iztur, vai ne?
448
00:43:22,644 --> 00:43:23,812
Hobers Mallovs.
449
00:43:25,272 --> 00:43:26,648
Hobers Mallovs.
450
00:43:28,358 --> 00:43:33,322
Gāla saka, ka viņš
"ietrieks dunci Impērijas sānos".
451
00:43:33,906 --> 00:43:35,407
Jums man to nevajadzēja teikt.
452
00:43:36,074 --> 00:43:37,576
Es nevaru jūs piespiest to izmantot.
453
00:43:39,286 --> 00:43:41,830
Ja to darīšu, es visu varētu izmainīt.
454
00:43:42,331 --> 00:43:43,373
Svešiniece.
455
00:43:45,334 --> 00:43:49,213
Nekad neļauj saviem morāles principiem
sevi atturēt no pareizas rīcības.
456
00:43:50,422 --> 00:43:51,423
Lai veicas, uzraudze!
457
00:44:02,518 --> 00:44:05,771
Ja kreisā roka
nevar uzlikt savu īkšķi uz svaru kausa...
458
00:44:08,023 --> 00:44:09,942
kāds no īkšķa ir labums?
459
00:44:20,494 --> 00:44:22,037
HOBERS
460
00:44:22,621 --> 00:44:23,997
Hoberu Mallovu!
461
00:44:24,706 --> 00:44:27,209
Atrodiet Hoberu Mallovu!
462
00:44:33,006 --> 00:44:34,842
HOBERS MALLOVS
463
00:44:42,474 --> 00:44:46,144
Meklēju savu Lokridas vīnu.
Būtu jauki ar to pieminēt Poliju.
464
00:44:47,604 --> 00:44:50,148
"Rūpējies par ķermeni,
un parūpēsies arī par garu."
465
00:44:51,733 --> 00:44:53,902
To Polijs īsti nepieņēma.
466
00:44:53,902 --> 00:44:55,737
Tātad Lokridas vīnu ne?
467
00:44:56,321 --> 00:44:57,531
Te mēs esam neaizsargāti.
468
00:44:57,531 --> 00:45:00,200
Ja lēksim, flote mūs pamanīs.
469
00:45:01,076 --> 00:45:02,661
Domāju, mums jāizmanto brīdis.
470
00:45:04,663 --> 00:45:06,039
Un ar "izmantošanu" tu domā...
471
00:45:07,165 --> 00:45:08,417
Seksu.
472
00:45:10,169 --> 00:45:12,379
- Tu esi pret seksu?
- Kategoriski ne.
473
00:45:12,379 --> 00:45:14,923
- Tu baidies, ka tas iedzīs kapā manu tēvu?
- Sermaku?
474
00:45:16,425 --> 00:45:18,594
Nē, nē. Tas pat varētu būt pluss.
475
00:45:19,511 --> 00:45:20,721
Tad velc nost bikses.
476
00:45:21,221 --> 00:45:22,639
Jā. Labi.
477
00:45:44,995 --> 00:45:47,456
Nevarēju izlemt -
vispirms skūpstīties vai izģērbties.
478
00:45:47,456 --> 00:45:50,834
Bet izģērbties šķita produktīvāk.
479
00:45:51,627 --> 00:45:53,462
Jā. Tas bija produktīvi.
480
00:45:58,634 --> 00:45:59,593
Tu uztraucies.
481
00:46:00,344 --> 00:46:01,345
Nē.
482
00:46:04,973 --> 00:46:06,558
- Kaunies par savu ķermeni?
- Nē.
483
00:46:07,601 --> 00:46:11,063
Vai kaut kas nedarbojas?
484
00:46:12,314 --> 00:46:13,148
Nē.
485
00:46:50,060 --> 00:46:52,145
Atbildēt ar to pašu ir godīgi, vai ne?
486
00:46:53,605 --> 00:46:55,691
Zenīts ir pametis planētu.
487
00:46:55,691 --> 00:47:00,821
Nevaru iedomāties labāku izdevību,
lai turpinātu mūsu izmeklēšanu.
488
00:47:03,490 --> 00:47:04,491
Nu?
489
00:47:06,577 --> 00:47:08,620
Tagad to Lokridas vīnu?
490
00:47:11,415 --> 00:47:15,294
Tu tā arī neuzminēji manu vārdu.
Bet to es ļaušu.
491
00:47:16,211 --> 00:47:20,591
Apsolīsimies
vienmēr apmeklēt otra nāvessodu.
492
00:47:21,800 --> 00:47:24,845
Mūsu pirmā satikšanās bija tavējais.
493
00:47:25,345 --> 00:47:27,264
Mūsu otrā - manējais.
494
00:47:27,264 --> 00:47:28,807
Labi. Sarunāts.
495
00:47:29,641 --> 00:47:30,976
Tagad gan vīnu.
496
00:47:47,910 --> 00:47:50,204
Spirit Rising, padodieties!
497
00:47:50,204 --> 00:47:52,289
Jūs esat arestēti Impērija vārdā.
498
00:47:53,290 --> 00:47:55,501
- Viņš mūs redz?
- Jā, un dzird.
499
00:47:56,001 --> 00:47:57,377
Hober, tava plaukstas locītava!
500
00:47:58,378 --> 00:48:00,172
Mallova kungs, brāli.
501
00:48:00,839 --> 00:48:03,091
Necentieties aizlēkt.
Jūsu dziņi ir atslēgti.
502
00:48:03,091 --> 00:48:06,887
Mēs savienosimies,
un es apsolu, ka uz klāja jums būs ērti.
503
00:48:13,060 --> 00:48:17,189
Jūs meklējāt atbildes.
Domāju, šeit tās varētu atrast.
504
00:48:17,689 --> 00:48:21,485
Kāds neatbilstībā
bija paslēpis slepenu vēsti.
505
00:48:22,194 --> 00:48:26,448
Bet jaunā krāsa aktivē veco,
506
00:48:26,448 --> 00:48:29,368
un to atpazītu tikai sens meistars.
507
00:48:31,745 --> 00:48:35,916
Daži uzskata,
ka līdz ar gadiem pieaug mazvērtība,
508
00:48:37,584 --> 00:48:44,091
taču mūžu krātai pieredzei
ir savas priekšrocības.
509
00:49:21,753 --> 00:49:22,796
Kur mēs esam?
510
00:49:30,179 --> 00:49:32,222
- Tu atnāci.
- Protams.
511
00:49:32,723 --> 00:49:38,061
Troņa zālē es izdabāju Zenītam,
tas bija teātris. To taču tu saproti?
512
00:49:38,061 --> 00:49:40,522
- Lai viņš domā, ka es viņam piederu.
- Viņš tā nedomā.
513
00:49:41,398 --> 00:49:44,860
Es domāju par tavu piedāvājumu.
Par to vien domāju.
514
00:50:08,175 --> 00:50:11,094
Šis. Šī viena mazā lieta.
515
00:50:12,054 --> 00:50:13,847
Tas ir kaut kas,
ko viņš mums nevar atņemt.
516
00:50:21,230 --> 00:50:22,231
Esi pārliecināts?
517
00:50:40,999 --> 00:50:45,170
Ne reizi savā mūžā
neesmu redzējis šīs kāpnes.
518
00:50:46,213 --> 00:50:47,589
Domāju, arī Zenīts nav redzējis.
519
00:50:48,757 --> 00:50:50,926
Nez vai vispār kāds no mums ir redzējis.
520
00:50:58,392 --> 00:50:59,560
Dīvaina sajūta.
521
00:51:00,185 --> 00:51:01,478
Kāda?
522
00:51:01,478 --> 00:51:04,064
Justies kā svešiniekam pašam savās mājās.
523
00:52:41,453 --> 00:52:42,663
Tev viss kārtībā, Gāla?
524
00:52:44,331 --> 00:52:45,916
Domāju, ka nav ne vainas.
525
00:52:46,500 --> 00:52:48,210
Tā, iedod.
526
00:52:49,336 --> 00:52:54,925
Atceries, kā stāstīju tev,
ka bērnībā mani noturēja par dievieti?
527
00:52:54,925 --> 00:52:59,054
Mani ļaudis mani tā sargāja,
ka es jutos kā gūstekne.
528
00:52:59,680 --> 00:53:04,810
Es sēdēju uz kristāla platformas
augstākā svētā koka galotnē
529
00:53:04,810 --> 00:53:06,186
pilnīgi viena.
530
00:53:08,230 --> 00:53:10,274
Reizēm dienas šķita kā mūžība.
531
00:53:12,025 --> 00:53:13,360
Bet man tik un tā bija šoks,
532
00:53:13,360 --> 00:53:18,323
kad atklāju, ka mana āda ir mīksta
un krunkaina kā sapuvušam auglim.
533
00:53:19,032 --> 00:53:20,117
Es biju kļuvusi veca.
534
00:53:21,952 --> 00:53:23,704
Tā nebija godīgi, es domāju,
535
00:53:24,746 --> 00:53:28,083
ka mana dzīve jau gandrīz ir galā,
bet es nemaz neesmu dabūjusi dzīvot.
536
00:53:35,883 --> 00:53:38,010
Bet tad es atradu bērnu.
537
00:53:38,010 --> 00:53:40,137
Mazu meitenīti, kāda reiz biju es.
538
00:53:40,721 --> 00:53:45,309
Man vajadzēja visu spēku, lai savu apziņu
pārvietotu uz viņas ķermeni.
539
00:53:45,309 --> 00:53:48,145
Un man bija bail,
ka kaut kur starp ķermeņiem es nokritīšu
540
00:53:48,145 --> 00:53:52,065
kā starp kuģi un piestātni
un mani saspiedīs.
541
00:53:52,649 --> 00:53:54,151
Es veselu gadu vingrinājos.
542
00:53:55,277 --> 00:53:58,197
Biedējoši bija vienalga, bet es apņēmos.
543
00:53:59,323 --> 00:54:02,826
Šis lēciens pa gaisu uz aizņemtu prātu...
544
00:54:04,828 --> 00:54:07,080
Viņa bija mana otrā inkarnācija.
545
00:54:07,581 --> 00:54:09,583
Kas? Tā meitenīte, kuru mums parādījāt?
546
00:54:11,126 --> 00:54:13,003
Viņas vecāki ļoti lepojās.
547
00:54:13,629 --> 00:54:17,799
Un šis dižais brīnums
atjaunoja mūsu reliģiju.
548
00:54:18,425 --> 00:54:21,345
Un tā ik pa sešām septiņām desmitgadēm,
549
00:54:21,345 --> 00:54:24,223
kad jutu,
ka pašreizējais ķermenis sāk dzist,
550
00:54:24,223 --> 00:54:26,016
es izvēlējos nākamo bērnu.
551
00:54:27,017 --> 00:54:32,481
Ar katru inkarnāciju manas spējas auga.
552
00:54:32,481 --> 00:54:36,109
Drīz vien es varēju ieskatīties
visu apkārtējo prātos.
553
00:54:36,610 --> 00:54:39,029
Lasīt viņu domas, kontrolēt viņus.
554
00:54:39,863 --> 00:54:45,160
Un tad kādudien
es sāku dzirdēt balsis no citām pasaulēm.
555
00:54:47,287 --> 00:54:48,997
Es izdzirdēju tavu balsi, Gāla.
556
00:54:48,997 --> 00:54:52,459
Tā sauca no Sinnaksa
pirms vairāk nekā gadsimta.
557
00:54:52,459 --> 00:54:56,255
Šis asais prāts, kas centās nenoslīkt.
558
00:54:58,173 --> 00:55:00,175
Es tev iedēstīju galvā domu,
559
00:55:00,175 --> 00:55:01,510
- ka jābrauc prom.
- Ko?
560
00:55:02,094 --> 00:55:04,304
Tas viss nāca no manis.
561
00:55:04,847 --> 00:55:07,474
- Es atrisināju Abraksu, es...
- Tam tagad nav nozīmes.
562
00:55:07,474 --> 00:55:10,018
Mēs visi esam nonākuši tur,
kur mums jābūt.
563
00:55:11,019 --> 00:55:13,355
Ko viņa ar jums dara?
564
00:55:13,355 --> 00:55:16,275
- Palīdziet man!
- Es to daru viņu dēļ.
565
00:55:16,859 --> 00:55:21,780
Kad man būs tavas spējas,
es mūsu ļaudis varēšu nosargāt.
566
00:55:23,365 --> 00:55:24,741
Kas notiks ar mani?
567
00:55:25,242 --> 00:55:27,035
Kādu laiku tu būsi ar mani.
568
00:55:27,035 --> 00:55:29,580
To meitenīti es dzirdēju vairākus gadus
569
00:55:29,580 --> 00:55:31,999
kā balsi no akas dibena,
570
00:55:31,999 --> 00:55:35,460
kas ar katru dienu kļuva vārgāka,
līdz es vairs dzirdēju tikai klusumu.
571
00:55:37,004 --> 00:55:39,006
Bet es vienalga vēl meklēju viņas balsi.
572
00:55:40,424 --> 00:55:42,885
Tāpat kā vienmēr meklēšu tavējo.
573
00:55:48,056 --> 00:55:51,018
Agrāk mums bija instruments,
ļoti sens instruments.
574
00:55:51,018 --> 00:55:54,021
Tas ietekmēja cilvēka smadzeņu signālus.
575
00:55:54,021 --> 00:55:55,898
Viņu domas, tā sacīt.
576
00:55:56,773 --> 00:55:59,735
Šīs svilpes ir daļa no tā.
577
00:55:59,735 --> 00:56:01,236
Atsevišķi tās ir nekaitīgas.
578
00:56:01,236 --> 00:56:04,489
Mēs ar tām bērniem mācām atņemt balsi.
579
00:56:05,073 --> 00:56:06,742
Bet atliek tās nospēlēt kopā...
580
00:56:07,743 --> 00:56:11,914
Tu nevari turēties man pretī.
Skaņas plāksnes mūs harmonizē.
581
00:56:13,457 --> 00:56:14,583
Palīdziet!
582
00:56:17,252 --> 00:56:18,754
Lūdzu, jūs nevarat viņai ļaut...
583
00:56:24,384 --> 00:56:27,012
Mums nevajadzētu te palikt, Rīt.
584
00:56:28,514 --> 00:56:30,724
Es nevaru pieļaut,
ka mūsu bērnu uzaudzina Zenīts.
585
00:56:32,935 --> 00:56:34,186
Likās, ka varēšu, bet...
586
00:56:35,687 --> 00:56:38,774
Ja nu Zenīts nomirtu?
Viņš tevi atstāja savā vietā.
587
00:56:39,900 --> 00:56:42,569
- Viņi atdzīvinās citu.
- Tad iznīcināsim eksponentus.
588
00:56:43,779 --> 00:56:46,073
Ja vairs nebūs klonu,
kas stājas viņa vietā, tad...
589
00:56:47,908 --> 00:56:48,909
mēs būsim brīvi.
590
00:56:50,369 --> 00:56:51,662
Nē, viņi...
591
00:56:53,330 --> 00:56:55,541
Viņi nav tikai šūnas un audi, viņi...
592
00:56:55,541 --> 00:56:57,376
viņi tomēr ir mani brāļi.
593
00:56:58,919 --> 00:57:01,588
Un, pat ja es uz to saņemtos,
Demerzela to nepieļautu.
594
00:57:03,131 --> 00:57:07,970
Viņai ir jāsargā ģenētiskā dinastija.
Tas viņai ieprogrammēts.
595
00:57:08,720 --> 00:57:10,764
Bet kas Demerzelu ieprogrammēja?
596
00:57:18,605 --> 00:57:19,815
Termins gaida.
597
00:57:29,491 --> 00:57:31,994
Šis ir mans liktenis, Demerzela.
598
00:57:34,913 --> 00:57:35,998
Kas šī ir par vietu?
599
00:57:37,165 --> 00:57:38,584
Lai kam tā domāta,
600
00:57:39,084 --> 00:57:41,795
Demerzela ir ļoti papūlējusies
to paturēt noslēpumā.
601
00:57:43,797 --> 00:57:45,841
Man likās, ka mēs esam autonomi,
602
00:57:45,841 --> 00:57:49,094
tiešs Kleona I turpinājums,
un Demerzela kalpo mums.
603
00:57:49,970 --> 00:57:52,890
Bet patiesībā ir iespējams,
ka Demerzela kalpo tikai viņam.
604
00:57:56,018 --> 00:57:57,311
Rietam bija taisnība.
605
00:57:59,855 --> 00:58:01,857
Mēs esam pārāk daudz rakņājušies.
606
00:58:02,858 --> 00:58:04,193
Nedomāju, ka tas ir droši.
607
00:58:05,110 --> 00:58:06,278
Ne viņam, ne man.
608
00:58:06,278 --> 00:58:08,197
Man liekas, ka arī Zenītam ne.
609
00:58:08,197 --> 00:58:11,491
Jūs esat tikai marionetes.
Tik daudz tagad ir skaidrs.
610
00:58:13,660 --> 00:58:18,081
Gribēji atbildes par Demerzelas izcelsmi.
611
00:58:20,375 --> 00:58:23,337
Šis kambaris
ir kalpojis daudziem nolūkiem,
612
00:58:24,254 --> 00:58:27,257
bet vispirms tas bija cietums.
613
00:58:29,092 --> 00:58:32,638
Esi sveicināts, Kleon XVI.
614
00:58:36,642 --> 00:58:40,103
Es bieži esmu prātojis,
ko tu redzi, kamēr mēs guļam.
615
00:58:42,564 --> 00:58:43,982
Kas viss mums iet garām.
616
00:58:46,109 --> 00:58:47,819
Kādas domas tev neliek mieru.
617
00:58:49,821 --> 00:58:50,948
Cietums kam?
618
00:58:54,326 --> 00:58:57,788
Jūs trīs. Jums nav īstas varas.
619
00:58:59,748 --> 00:59:02,000
Demerzela ir Kleona patiesā mantiniece.
620
00:59:07,172 --> 00:59:08,632
Viņa mūžīgā imperatore.
621
01:00:09,401 --> 01:00:11,403
Tulkojis Imants Pakalnietis