1
00:01:06,191 --> 00:01:08,026
{\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA
AV ISAAC ASIMOV
2
00:02:20,807 --> 00:02:22,768
Skuggmästarens ljuddämpare.
3
00:02:25,437 --> 00:02:27,314
Låter du skugga mig?
4
00:02:28,273 --> 00:02:32,819
Jag håller alltid ett öga
på det som intresserar mig.
5
00:02:34,279 --> 00:02:39,284
Och jag tänker inte fråga
hur du kom över den här.
6
00:02:40,118 --> 00:02:46,124
Men jag vill veta hur
du upptäckte mina tjänares passager.
7
00:02:46,124 --> 00:02:51,713
De har inte förändrats
sen min tjänst på Gossamer Court.
8
00:02:53,257 --> 00:02:55,759
Kännedom om
dolda passager är en statshemlighet.
9
00:02:55,759 --> 00:02:57,636
Du skulle inte minnas dem.
10
00:03:00,138 --> 00:03:04,476
Och jag övervakade din minnesradering
innan de skickade hem dig.
11
00:03:05,936 --> 00:03:10,023
Molndominionen har utvecklat
förmågan att återställa minnen.
12
00:03:18,782 --> 00:03:25,497
Jag har alla mina minnen
från min tid här. Alla.
13
00:03:29,084 --> 00:03:32,171
Jag trodde hela tiden
att vi litade på varandra.
14
00:03:33,463 --> 00:03:36,466
Nej. Ni trodde att jag litade på er.
15
00:03:38,677 --> 00:03:41,680
Varför skulle jag avslöja
våra egna statshemligheter?
16
00:03:43,599 --> 00:03:44,725
För att imponera på er?
17
00:03:49,813 --> 00:03:52,774
Att du känner till passagerna
gör dig till en misstänkt
18
00:03:53,275 --> 00:03:55,319
i mordförsöket på min bror.
19
00:03:55,319 --> 00:03:59,698
Knappast.
Detta äktenskap främjar Dominionen.
20
00:03:59,698 --> 00:04:01,366
Jag skulle inte äventyra det.
21
00:04:03,160 --> 00:04:08,832
Då återstår frågan
vad du gjorde i Demerzels rum.
22
00:04:15,255 --> 00:04:20,677
Dam Demerzel har visat tydligt
att hon är ett hot mot drottningen.
23
00:04:25,599 --> 00:04:26,600
Nej.
24
00:04:27,809 --> 00:04:33,649
Nej. Demerzel är det närmaste
en familj kejsaren har.
25
00:04:35,692 --> 00:04:37,486
Varifrån kom hon, Skymning?
26
00:04:39,196 --> 00:04:42,449
Hon kommer alltid att finnas här,
som hon alltid har gjort.
27
00:04:43,325 --> 00:04:46,245
Tiden för tvetydighet är över, gamle vän.
28
00:04:48,247 --> 00:04:49,957
Demerzel är en robot.
29
00:04:50,874 --> 00:04:56,964
Den sista överlevande roboten i galaxen,
och likväl är hon kejsarens tjänarinna.
30
00:04:58,298 --> 00:05:00,008
Vad är hennes egentliga syfte?
31
00:05:02,803 --> 00:05:06,807
Hon kommer alltid att finnas här,
som hon alltid har gjort.
32
00:05:07,850 --> 00:05:11,103
Ja, du sa det bokstavligen nyss.
33
00:05:13,105 --> 00:05:15,774
Har nån planterat de orden
i din hjärna, Skymning?
34
00:05:16,859 --> 00:05:18,110
Kan du höra dig själv?
35
00:05:20,737 --> 00:05:22,865
Du är lika programmerad som Demerzel.
36
00:05:25,158 --> 00:05:28,871
Hon kommer alltid att finnas här,
som hon alltid har gjort.
37
00:05:28,871 --> 00:05:32,624
Hon kommer alltid att finnas här,
38
00:05:33,458 --> 00:05:37,296
som hon alltid har gjort.
39
00:05:41,133 --> 00:05:42,718
Jag vet det där.
40
00:05:44,094 --> 00:05:48,724
Märket på hennes verktygsskrin.
Åtta planeter.
41
00:05:51,476 --> 00:05:56,398
Länge levde robotar och människor
sida vid sida i full harmoni.
42
00:05:57,107 --> 00:06:01,945
Men med facit i hand
var det som hände nästan oundvikligt.
43
00:06:04,031 --> 00:06:05,699
Människorna var grymma mot dem.
44
00:06:05,699 --> 00:06:09,703
Och till slut blev de mer mänskliga
än vi nånsin kunde ha anat.
45
00:06:09,703 --> 00:06:14,791
Robotarna lärde sig
inse sin situation, och...
46
00:06:15,667 --> 00:06:19,922
Se på den där delen.
Linjerna är så starkt markerade...
47
00:06:20,589 --> 00:06:24,676
Allt de nånsin begärde var
att bli erkända som fullvärdiga människor.
48
00:06:25,969 --> 00:06:28,555
När detta nekades dem, blev de mördare.
49
00:06:30,974 --> 00:06:34,394
Kejsar Benefoss dödades av en robot.
50
00:06:34,394 --> 00:06:37,022
Robotikens första lag kringgicks,
51
00:06:37,022 --> 00:06:38,899
vilket inte borde ha varit möjligt.
52
00:06:39,525 --> 00:06:44,863
Men detta lagbrott,
det första i sitt slag, utlöste krigen.
53
00:06:46,532 --> 00:06:49,826
Robotar mot robotar.
54
00:06:50,494 --> 00:06:51,995
Robotar mot människor.
55
00:06:53,872 --> 00:06:57,209
Vi vann till slut och robotarna utrotades.
56
00:06:57,209 --> 00:06:59,127
Alla utom era.
57
00:07:04,424 --> 00:07:11,223
Hon kommer alltid att finnas här,
som hon alltid har gjort.
58
00:07:11,723 --> 00:07:13,433
Varför denna fras om och om igen?
59
00:07:13,433 --> 00:07:15,602
Jag vet inte.
60
00:07:15,602 --> 00:07:20,023
Varje gång jag
försöker minnas är det tomt.
61
00:07:21,316 --> 00:07:24,403
Om du inte kan minnas
hur er trognaste rådgivare kom till er,
62
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
vad mer kan saknas?
63
00:07:27,281 --> 00:07:29,950
Dominionen kan återställa allas minnen.
Även dina.
64
00:07:30,951 --> 00:07:35,330
Snälla, låt mig få ta bort
den där bomullstussen från din hjärna.
65
00:07:38,041 --> 00:07:39,042
Märkligt.
66
00:07:40,043 --> 00:07:41,503
Ingen rörelse.
67
00:07:41,503 --> 00:07:45,841
Chroma aktiveras av åskådarens närhet,
så från där vi står...
68
00:07:45,841 --> 00:07:47,009
De borde röra sig.
69
00:07:48,635 --> 00:07:52,806
Ursäkta, kejsare.
Er närvaro krävs vid avrättningen.
70
00:07:57,769 --> 00:08:01,773
Seldons lilla mörkröda sändebud.
Från Stiftelsen.
71
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Dag låter sända avrättningen
över hela galaxen.
72
00:08:30,427 --> 00:08:31,595
Var är Salvor?
73
00:08:33,138 --> 00:08:34,347
Hon är tryggt undanstoppad.
74
00:08:38,894 --> 00:08:40,645
Hon upptäckte att jag hade dödat Hari.
75
00:08:42,523 --> 00:08:44,316
Snälla, spela inte ovetande nu.
76
00:08:44,316 --> 00:08:46,235
Låt oss hellre tala klarspråk.
77
00:08:46,235 --> 00:08:49,321
Du har vetat att Hari är död
ända sen det hände.
78
00:08:49,821 --> 00:08:52,074
Du kände hur han drunknade, eller hur?
79
00:08:53,242 --> 00:08:56,411
Jag kände hur vattnet fyllde mina lungor.
80
00:08:57,496 --> 00:08:58,497
Jag kände alltihop.
81
00:09:00,457 --> 00:09:02,543
Varför? Varför gjorde du det?
82
00:09:03,752 --> 00:09:05,087
Jag beklagar, Gaal.
83
00:09:05,671 --> 00:09:08,841
Men för tusan, tänk efter.
84
00:09:10,133 --> 00:09:14,263
Det faktum att du
kan känna lidande på avstånd
85
00:09:14,263 --> 00:09:16,932
visar hur formidabel du är.
86
00:09:17,766 --> 00:09:21,103
Och hur du dolde sanningen,
inte bara från Salvor utan från mig?
87
00:09:22,938 --> 00:09:26,650
Hari var barlast som måste lossas, vilket
jag trodde du skulle göra, för Salvor.
88
00:09:26,650 --> 00:09:28,735
Men jag såg ditt hjärta,
du brydde dig om honom,
89
00:09:28,735 --> 00:09:33,323
och jag går på en accelererad tidslinje,
så jag gjorde det svåra.
90
00:09:34,032 --> 00:09:36,785
Jag vill träffa Salvor. Nu.
91
00:09:39,288 --> 00:09:40,330
Det går inte.
92
00:09:41,582 --> 00:09:42,583
Varför?
93
00:09:44,042 --> 00:09:45,711
För du är egentligen inte här.
94
00:09:52,426 --> 00:09:54,887
Salvor? Kan du höra mig?
95
00:09:55,596 --> 00:09:58,765
Salvor? Kan du höra mig? Salvor.
96
00:10:00,184 --> 00:10:01,685
Det kan hon inte.
97
00:10:03,812 --> 00:10:06,064
Vad är det här? Varför är jag här inne?
98
00:10:06,857 --> 00:10:09,067
Ser du parabolerna ovanför ditt huvud?
99
00:10:11,111 --> 00:10:15,699
De är munkavlar, som ska neutralisera
din specifika fysiska våglängd.
100
00:10:15,699 --> 00:10:20,120
Efter tillräckligt lång tid här
faller till slut din sista motståndskraft.
101
00:10:28,003 --> 00:10:30,589
Jag känner hur hårt
du kämpar för att hålla mig ute.
102
00:10:31,632 --> 00:10:33,800
Det finns nåt du
absolut inte vill att jag ska se.
103
00:10:36,720 --> 00:10:38,013
För det är mitt.
104
00:10:38,639 --> 00:10:40,057
Inte länge till, barn.
105
00:11:14,091 --> 00:11:15,092
Det är dags.
106
00:11:19,304 --> 00:11:20,305
Starta sändningen.
107
00:11:58,927 --> 00:12:01,763
Cleon! Cleon!
108
00:12:48,519 --> 00:12:54,608
Många av er minns inte Hari Seldon,
den aspirerande revolutionären.
109
00:12:55,651 --> 00:12:59,655
För över hundra år sen
förvisade Imperiet, som en akt av välvilja
110
00:12:59,655 --> 00:13:03,367
Seldon och
hans efterföljare till Terminus.
111
00:13:03,951 --> 00:13:06,119
Och hur tog de emot vår gåva?
112
00:13:07,496 --> 00:13:08,872
Med tacksamhet?
113
00:13:11,041 --> 00:13:12,835
Jag önskar att det vore så.
114
00:13:14,670 --> 00:13:19,842
Seldons förvisade har skapat
en allians med Anacreon och Thespis,
115
00:13:20,384 --> 00:13:23,762
just de terrorister som dödade
116
00:13:23,762 --> 00:13:27,641
100 miljoner medborgare på Trantor.
117
00:13:32,521 --> 00:13:38,068
Och nu har de mage
att skicka hit sina sändebud.
118
00:13:38,694 --> 00:13:42,114
Villiga redskap för Seldons fräckhet.
119
00:13:42,865 --> 00:13:47,035
Imperiet kommer alltid
att vara välvilligt, mina vänner.
120
00:13:48,036 --> 00:13:51,456
Men missta inte välvilja för svaghet.
121
00:13:53,500 --> 00:13:55,502
Typhons krage.
122
00:13:56,086 --> 00:14:01,091
En relik från mina förfäder.
Elegant i sin utformning.
123
00:14:03,302 --> 00:14:06,805
Effektiv för vedergällning.
124
00:14:14,897 --> 00:14:19,484
I detta nu
omringar Imperieflottan Terminus.
125
00:14:19,484 --> 00:14:22,571
Seldons seloter lär snart finna
att de inte har en fristad där,
126
00:14:23,280 --> 00:14:25,532
eller nån annanstans i Imperiet.
127
00:14:26,033 --> 00:14:32,456
På denna dag, samma dag då
Stjärnbryggans terrorister hängdes,
128
00:14:32,456 --> 00:14:35,709
låter vi två till möta samma öde.
129
00:14:36,293 --> 00:14:40,422
Poly Verisof,
högsta präst i Seldons kyrka.
130
00:14:43,550 --> 00:14:49,723
Och Constant, villig dotter till
dem som orsakat så mycket sorg för oss.
131
00:14:50,599 --> 00:14:53,393
Vem dör först?
132
00:14:54,061 --> 00:14:57,147
Prästen eller flickan?
133
00:15:09,034 --> 00:15:13,956
Vi kanske ska låta
vår blivande kejsarinna välja.
134
00:15:18,627 --> 00:15:19,920
Drottning Sareth?
135
00:15:23,173 --> 00:15:24,550
Inte.
136
00:15:26,844 --> 00:15:29,346
Låt oss inte förlänga
den stackars flickans lidande.
137
00:15:39,815 --> 00:15:41,817
Constant, jag är ledsen.
138
00:15:42,568 --> 00:15:45,195
Jag trodde inte att
det skulle sluta så här.
139
00:15:45,779 --> 00:15:49,616
I den Galaktiska andens namn
underställer jag mig,
140
00:15:49,616 --> 00:15:52,452
en helig broder av Stiftelsen, dess vilja.
141
00:15:52,452 --> 00:15:54,788
- Låt mina ögon...
-Är det en bön?
142
00:15:54,788 --> 00:15:56,748
...som är Andens ögon...
143
00:15:59,001 --> 00:16:02,504
Är en gud som
styr över mördare verkligen en gud?
144
00:16:03,463 --> 00:16:08,677
Låt mina ögon, som är Andens ögon,
endast se mot framtiden
145
00:16:08,677 --> 00:16:10,262
som Anden har förutsett.
146
00:16:12,556 --> 00:16:16,310
Låt mitt hjärta, som är Andens hjärta,
147
00:16:16,310 --> 00:16:19,521
förena sina ringa slag
med Andens underbara rytm.
148
00:16:22,024 --> 00:16:27,529
Vägled mig genom mörkret,
och tillsammans ska vi förkorta mörkret.
149
00:16:30,699 --> 00:16:33,076
- Vägled mig genom mörkret.
- Vägled mig genom mörkret.
150
00:16:33,076 --> 00:16:35,162
Vägled mig genom mörkret.
151
00:16:35,162 --> 00:16:39,291
Vägled mig genom mörkret.
152
00:16:39,291 --> 00:16:41,752
- Vägled mig genom mörkret.
- Vägled mig genom mörkret.
153
00:16:42,336 --> 00:16:44,046
Vägled mig genom mörkret.
154
00:16:44,630 --> 00:16:46,715
- Vägled mig genom mörkret.
- Vägled mig genom mörkret.
155
00:16:47,382 --> 00:16:51,720
Vägled mig genom mörkret.
Vägled mig genom mörkret.
156
00:16:54,515 --> 00:16:56,016
- Kejsare!
- Vad är det?
157
00:17:10,821 --> 00:17:13,200
Var det ett visk-skepp?
158
00:17:20,374 --> 00:17:23,544
Jaha, beklagar, gott folk.
Halshuggningen är inställd.
159
00:17:25,963 --> 00:17:27,130
Hober Mallow.
160
00:17:29,383 --> 00:17:31,093
Den galningen förklarade just krig.
161
00:17:34,847 --> 00:17:40,269
Fan, jag visste att det var han,
innan jag ens såg hans ansikte.
162
00:17:41,645 --> 00:17:43,188
Han är där borta.
163
00:18:01,373 --> 00:18:02,207
Constant!
164
00:18:06,128 --> 00:18:08,380
Ser nån till honom? Vart tog han vägen?
165
00:18:08,380 --> 00:18:09,464
Sareth!
166
00:18:12,759 --> 00:18:14,595
Sareth.
167
00:18:33,864 --> 00:18:34,865
Målet försvann.
168
00:18:43,290 --> 00:18:44,458
Låt mig gå upp.
169
00:18:45,042 --> 00:18:47,461
Er aura skadades
av skeppets gravitationspuls.
170
00:18:48,128 --> 00:18:49,213
Släpp mig!
171
00:19:14,571 --> 00:19:17,991
Constant! Var är Poly?
172
00:19:23,080 --> 00:19:25,916
Fort! Bort härifrån!
173
00:19:29,586 --> 00:19:31,547
Duktig flicka, Beki. Sätt fart nu.
174
00:20:01,076 --> 00:20:01,952
Beki!
175
00:20:05,664 --> 00:20:06,874
Kom nu.
176
00:20:24,516 --> 00:20:26,018
Stoppa dem!
177
00:20:43,827 --> 00:20:46,246
Det finns två kontakter.
Jag vet inte vilken som gör vad.
178
00:20:46,246 --> 00:20:48,957
Du måste helt enkelt välja en, blunda,
179
00:20:48,957 --> 00:20:52,377
och om du hör nåt dunsa i golvet,
vet hur tacksam jag är mot dig.
180
00:20:53,754 --> 00:20:54,880
Vadå, för att ha dödat dig?
181
00:20:55,797 --> 00:20:57,007
För att ha räddat mig.
182
00:20:59,635 --> 00:21:00,636
Okej...
183
00:21:21,657 --> 00:21:23,033
Hur kunde du hitta oss?
184
00:21:23,617 --> 00:21:26,161
Skojar du?
Hela jädra galaxen vet var du är.
185
00:21:27,204 --> 00:21:29,957
Varning. Fientlig farkost upptäckt.
186
00:21:29,957 --> 00:21:31,375
Okej. Vi måste hoppa nu.
187
00:21:32,417 --> 00:21:34,461
AUTOPILOT
PÅ
188
00:21:53,397 --> 00:21:55,899
Jag har nog funnit
revolutionären du letade efter.
189
00:21:56,441 --> 00:21:57,860
Tycker du att det borde varit vi?
190
00:21:58,861 --> 00:22:00,904
Nä. Vårt skepp
hade inte rymts på terrassen.
191
00:22:02,656 --> 00:22:04,074
Men Mallow bevisade en sak.
192
00:22:05,492 --> 00:22:07,286
Det går att skada Imperiet.
193
00:22:28,682 --> 00:22:29,933
Här är vi trygga.
194
00:22:31,185 --> 00:22:35,105
Du talar om trygghet
medan vårt palats brinner.
195
00:22:36,190 --> 00:22:39,526
Och när ska
dessa jävla nanobotar börja fungera?
196
00:22:39,526 --> 00:22:41,153
- Snart.
- Dag!
197
00:22:42,362 --> 00:22:47,159
Världarna ser på.
Vi måste agera snabbt och bestämt.
198
00:22:47,659 --> 00:22:52,998
Du brukade skratta åt mig, Skymning,
och kalla Seldon en spökhistoria.
199
00:22:54,333 --> 00:22:55,667
Ett barns fantasi.
200
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
Vad?
201
00:23:00,339 --> 00:23:05,552
Vill du ha en ursäkt?
Detta var en krigshandling!
202
00:23:06,970 --> 00:23:09,556
Vi måste svara med samma mynt.
203
00:23:09,556 --> 00:23:13,227
Krig? Vilket krig?
204
00:23:13,227 --> 00:23:17,898
Om det kommer till våld,
krossar vi dem totalt.
205
00:23:19,233 --> 00:23:22,945
Nej. Jag vill nog hellre tala med dem.
206
00:23:23,445 --> 00:23:25,614
- Vad?
- Jag ska fara till Terminus.
207
00:23:26,823 --> 00:23:30,452
Bäst att ni stannar här,
så folket ser att inget har förändrats.
208
00:23:30,452 --> 00:23:33,372
Och följa min brors exempel? Nej.
209
00:23:34,790 --> 00:23:38,794
Jag fruktar inte förändring.
De där visk-skeppen tillhör oss.
210
00:23:38,794 --> 00:23:41,922
Den där planeten tillhör oss. Jag far!
211
00:23:41,922 --> 00:23:44,466
Tala om barns fantasier.
212
00:23:44,466 --> 00:23:47,886
- Var inte dåraktig!
- Dag har beslutat i saken.
213
00:23:55,143 --> 00:23:58,897
Och du har rätt. Ert välde har
läckt blod och stjärnor alltför länge.
214
00:24:01,817 --> 00:24:04,236
Det är dags att reparera skadan.
215
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
- Vårt bröllop.
- Det kan vänta.
216
00:24:20,127 --> 00:24:25,007
Jag ska fara.
Och se Seldons ande i ögonen.
217
00:24:25,007 --> 00:24:27,676
Och jag ska återta det som är vårt.
218
00:24:30,762 --> 00:24:33,348
Du ska få en planet som bröllopsgåva.
219
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
Broder Gryning,
Trantor är ditt tills jag återvänder.
220
00:24:54,203 --> 00:24:55,621
Bevara planeten.
221
00:24:56,580 --> 00:24:57,581
Jag lovar.
222
00:24:59,791 --> 00:25:03,629
Gör min rymdfärja redo.
Ta hit högsta prästen. Han ska följa med.
223
00:25:03,629 --> 00:25:05,464
Och förbered Rubicon.
224
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
Ja, kejsare.
225
00:25:24,525 --> 00:25:25,901
Cleonerna splittras.
226
00:25:25,901 --> 00:25:28,028
Och jag tränger mig in mellan dem.
227
00:25:29,112 --> 00:25:30,489
Jag vet vad jag gör.
228
00:25:30,489 --> 00:25:35,077
Gör ni? Hämndplaner brukar inte
innehålla romantik.
229
00:25:35,786 --> 00:25:38,705
Jag vet att ni hade
ett möte med Gryning vid värmegroparna.
230
00:25:38,705 --> 00:25:42,793
Jag vinner hans förtroende.
Vänder honom mot dem.
231
00:25:43,377 --> 00:25:45,504
Ni ligger med honom.
Eller tänker göra det.
232
00:25:45,504 --> 00:25:46,880
Du ligger redan med Skymning.
233
00:25:46,880 --> 00:25:48,632
- Ni älskar honom.
- Du älskar Skymning!
234
00:25:48,632 --> 00:25:51,885
Det är oviktigt.
Jag är inte förlovad med kejsaren.
235
00:25:51,885 --> 00:25:55,180
- Vad gör han när han får veta?
- Jag bryr mig inte!
236
00:25:56,306 --> 00:25:57,641
Det är er plikt att bry er!
237
00:25:58,267 --> 00:26:02,104
Vi är långt bort från Molndominionen,
men ni måste tänka på det.
238
00:26:02,104 --> 00:26:05,524
Tänk på ert folk.
Tänk på vårt älskade hem.
239
00:26:06,233 --> 00:26:09,319
Imperiet låter inte
minsta brott vara ostraffat.
240
00:26:11,530 --> 00:26:14,658
Ni har lidit hemska förluster, ja.
241
00:26:15,951 --> 00:26:17,953
Men det finns så mycket mer att förlora.
242
00:26:33,760 --> 00:26:39,391
När ni väl är gift,
kan ni få Dag dödad om ni vill.
243
00:26:40,976 --> 00:26:43,061
Fru och änka kallas båda kejsarinna.
244
00:26:45,522 --> 00:26:49,026
Men för ögonblicket
måste ni tygla era känslor.
245
00:26:49,026 --> 00:26:50,861
Rue, jag lyssnar.
246
00:26:54,072 --> 00:26:55,741
Och jag sätter värde på dig.
247
00:26:58,160 --> 00:27:01,747
Men jag är din drottning,
och jag gör valen.
248
00:27:05,459 --> 00:27:08,045
Ja, Ers Nåd.
249
00:27:10,130 --> 00:27:11,131
Er vilja är min lag.
250
00:27:45,499 --> 00:27:46,834
Är det så Tellem dödar mig?
251
00:27:47,960 --> 00:27:49,461
Seende dödar inte seende.
252
00:27:50,587 --> 00:27:52,673
Förhoppningsvis betyder det
att Gaal är oskadd.
253
00:27:53,382 --> 00:27:55,175
De gör henne redo för bordet.
254
00:27:56,385 --> 00:27:57,636
Vilket bord?
255
00:28:01,431 --> 00:28:04,852
Jag borde inte skvallra,
men det är en stor ära.
256
00:28:05,602 --> 00:28:08,313
Det där låter inte bra. Jag...
257
00:28:18,615 --> 00:28:21,076
Okej, det är nåt väldigt fel här.
258
00:28:21,577 --> 00:28:24,913
Det är de där.
De neutraliserar din våglängd.
259
00:28:24,913 --> 00:28:30,419
Jaha, så jag är i ett mentalt fängelse,
inte bara ett fysiskt.
260
00:28:31,420 --> 00:28:33,630
Hur fungerar de? Vad betyder siffrorna?
261
00:28:33,630 --> 00:28:35,215
Jag kan inte siffror.
262
00:28:35,215 --> 00:28:36,300
Inte jag heller.
263
00:28:38,635 --> 00:28:40,345
Om bara Hari vore här.
264
00:28:40,345 --> 00:28:41,805
Jag beklagar det som hände honom.
265
00:28:41,805 --> 00:28:45,350
Han var otillräcklig, men jag vet
att du ändå tyckte om honom.
266
00:28:45,350 --> 00:28:47,853
Han var inte otillräcklig, Josiah.
267
00:28:48,395 --> 00:28:52,774
Han var lysande.
Och han förstod precis hur dessa saker...
268
00:28:55,402 --> 00:28:57,196
De är ute efter Radiant, Salvor.
269
00:28:57,196 --> 00:28:59,114
Den finns på Beggar.
270
00:28:59,114 --> 00:29:04,203
Den är sig inte lik. Finn den, skydda den.
Skydda Gaal. Hon behöver dig.
271
00:29:04,953 --> 00:29:07,706
Josiah,
bordet dit de tar Gaal, var är det?
272
00:29:07,706 --> 00:29:12,711
I palatset. Där borta. Men du är ju här.
273
00:29:12,711 --> 00:29:14,421
Det är mitt problem. Gå.
274
00:29:14,421 --> 00:29:16,465
Och vad du än gör, försök glömma det här.
275
00:29:23,430 --> 00:29:27,893
Den andra Seldon har
vad som verkar vara en Radiant-dubblett.
276
00:29:27,893 --> 00:29:31,146
Men egentligen finns bara en,
och vi har den båda.
277
00:29:32,940 --> 00:29:33,941
På två ställen.
278
00:29:43,075 --> 00:29:46,203
Att blicka in i det
är att blicka in i hans hand.
279
00:29:48,705 --> 00:29:49,748
Visa mig Valvet.
280
00:30:20,237 --> 00:30:21,738
Salvor Hardin?
281
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Hari Seldon.
282
00:30:28,745 --> 00:30:29,746
Hur kan du vara här?
283
00:30:31,999 --> 00:30:33,083
Jag är inte här.
284
00:30:35,627 --> 00:30:37,171
Inte fysiskt.
285
00:30:39,715 --> 00:30:44,052
Min hjärna smög liksom in bakvägen.
286
00:30:45,137 --> 00:30:49,266
Radiant, som du tog
när du lämnade Terminus?
287
00:30:49,266 --> 00:30:50,684
Ja, det gjorde jag.
288
00:30:51,810 --> 00:30:56,064
Menar du att den fungerar
som ett slags kvantportal in i Valvet?
289
00:30:56,648 --> 00:30:57,733
Det låter ju logiskt.
290
00:30:57,733 --> 00:31:01,153
Ett enskilt kvantsystem som existerar
i ett tillstånd av avlagring.
291
00:31:03,488 --> 00:31:07,576
Varför visste jag inte det?
Jag byggde den ju för tusan.
292
00:31:07,576 --> 00:31:11,246
- Det gjorde du inte.
- Nej. Retorisk fråga.
293
00:31:11,246 --> 00:31:15,751
Man kan hävda att det inte
var jag som byggde fanskapet.
294
00:31:15,751 --> 00:31:19,838
Jag är en kopia av mig själv,
designad av designern, som Radiant.
295
00:31:21,256 --> 00:31:27,012
Så jag kunde kanske
ha undanhållit den vetskapen
296
00:31:27,012 --> 00:31:29,932
från min design. Men för vilket syfte?
297
00:31:30,891 --> 00:31:35,646
Innan min död, varför undanhålla
information som är så viktig för den enda...
298
00:31:39,525 --> 00:31:42,945
Jag är inte den enda kopian. Eller hur?
299
00:31:47,616 --> 00:31:50,369
Var det han som sa
att Radiant kan göra detta?
300
00:31:50,369 --> 00:31:52,079
Jag vet inte om jag borde...
301
00:31:53,914 --> 00:31:55,415
Jag ska inte få veta.
302
00:31:58,377 --> 00:32:01,213
Så det finns ännu en jag.
303
00:32:02,798 --> 00:32:06,969
Men varför? Jag finns ju
redan här för att styrka Stiftelsen.
304
00:32:07,845 --> 00:32:10,472
Varför allt besvär för
att skapa en reserv som...
305
00:32:14,977 --> 00:32:16,144
Väldigt intelligent.
306
00:32:17,896 --> 00:32:19,648
En Andra Stiftelse.
307
00:32:22,651 --> 00:32:24,653
Om mitt andra jag
har information som jag saknar,
308
00:32:25,779 --> 00:32:30,784
och vi ser det här som ett stort
experiment, vilket det på sätt och vis är,
309
00:32:31,660 --> 00:32:34,121
så blir den här Stiftelsen
den kontrollerande gruppen.
310
00:32:34,830 --> 00:32:39,501
Hållna i okunnighet, vänster hand glatt
ovetande om vad den högra handen gör.
311
00:32:39,501 --> 00:32:42,337
Helvete. Jag är vänster hand.
312
00:32:44,965 --> 00:32:47,467
Vilket inte förklarar vad du gör här.
313
00:32:48,010 --> 00:32:49,845
- Vi behöver din hjälp.
- Vi?
314
00:32:50,512 --> 00:32:51,680
Jag och Gaal och...
315
00:32:51,680 --> 00:32:54,766
Säg inte mer, du förstör matematiken.
316
00:32:55,434 --> 00:32:58,687
Jag struntar i matematiken.
Gaal är i fara.
317
00:33:14,745 --> 00:33:16,413
Vi är omringade.
318
00:33:17,206 --> 00:33:20,626
Det är säkert hundratals Imperieskepp.
Vi är chanslösa.
319
00:33:22,127 --> 00:33:23,504
Inte om vi kör utan motor.
320
00:33:24,213 --> 00:33:25,797
Spirit är byggd för att vara osynlig.
321
00:33:26,507 --> 00:33:27,674
Och vi är så långt borta
322
00:33:28,175 --> 00:33:30,802
att vår gravitationssignatur
kanske inte upptäcktes.
323
00:33:48,445 --> 00:33:50,030
Tror du att hon överlevde?
324
00:33:52,157 --> 00:33:53,617
Profeten skyddar henne.
325
00:33:54,117 --> 00:33:58,455
Constant är hans lojala tjänare.
Hon är trygg i hans händer.
326
00:34:19,768 --> 00:34:21,603
Jag trodde att jag kom hit för att be.
327
00:34:24,063 --> 00:34:25,232
Men det var nog fel.
328
00:34:29,319 --> 00:34:32,197
Jag vet att du är i ditt jävla kontor.
329
00:34:35,409 --> 00:34:37,244
Hon for till Trantor för din skull.
330
00:34:38,911 --> 00:34:39,996
Varför?
331
00:34:40,956 --> 00:34:45,043
Hon hade mer att ge än sitt liv.
332
00:35:07,316 --> 00:35:08,775
Oväntat att du kom ut.
333
00:35:10,903 --> 00:35:12,654
Jag var skyldig dig det, tyckte jag.
334
00:35:13,822 --> 00:35:15,782
Jag såg utsändningen från Trantor.
335
00:35:15,782 --> 00:35:17,910
-Är hon vid liv?
- Jag vet inte.
336
00:35:18,952 --> 00:35:22,664
Många människor har ägnat sina liv
åt tron att du vet allt.
337
00:35:23,916 --> 00:35:27,044
Jag satte henne i mitt knä
när hon började tänka på det,
338
00:35:27,044 --> 00:35:30,130
och jag sa: "Välj vilket jobb som helst
på Terminus. Även mitt.
339
00:35:30,130 --> 00:35:31,215
Men lova...
340
00:35:34,885 --> 00:35:37,179
Men lova mig att du inte blir präst."
341
00:35:38,722 --> 00:35:41,391
Jag ville inte att hon skulle bli
en av dina tiggare.
342
00:35:44,603 --> 00:35:45,687
En av dina lättlurade.
343
00:35:46,605 --> 00:35:51,276
Jag mötte bara din dotter en kort stund,
och hon verkade inte lättlurad.
344
00:35:52,194 --> 00:35:53,320
Och bara så du vet,
345
00:35:53,320 --> 00:35:56,406
- hoppas jag att hon är vid liv.
- Constant var god!
346
00:35:57,950 --> 00:35:59,368
Och hon trodde på dig.
347
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
De tänkte halshugga henne för det.
348
00:36:06,583 --> 00:36:08,585
Du värderar historien,
349
00:36:09,545 --> 00:36:12,089
men inte människorna som lever i den.
350
00:36:13,507 --> 00:36:15,551
Jag har inte kunskap om enskilda.
351
00:36:17,386 --> 00:36:19,346
Inte heller kan jag förutse deras öden.
352
00:36:20,013 --> 00:36:23,392
Men jag ser dem. Det gör jag.
353
00:36:25,894 --> 00:36:27,229
Jag ser dem tydligt.
354
00:36:29,022 --> 00:36:31,900
Psykohistoria utgörs av deras minnen,
355
00:36:32,693 --> 00:36:33,902
deras val,
356
00:36:34,528 --> 00:36:36,029
deras historier.
357
00:36:36,738 --> 00:36:38,991
Alla som nånsin levt har byggt den.
358
00:36:39,783 --> 00:36:41,952
Triljoner olika val.
359
00:36:42,619 --> 00:36:43,829
Fler.
360
00:36:44,663 --> 00:36:46,665
Så du förstår, alla har betydelse.
361
00:36:48,542 --> 00:36:51,753
Om du säger att hon överlever,
så tror jag dig.
362
00:36:53,505 --> 00:36:55,841
I så fall hade du blivit präst.
363
00:36:58,719 --> 00:37:00,053
Vad ska vi göra, doktor?
364
00:37:01,471 --> 00:37:03,265
Vi ska göra det svåraste som finns.
365
00:37:06,602 --> 00:37:07,603
Vänta.
366
00:37:28,457 --> 00:37:30,542
Sa kejsaren att du
sändes till Rymdfararna?
367
00:37:31,376 --> 00:37:34,505
Ja. Seldon hoppades
att jag skulle få dem att byta sida.
368
00:37:36,215 --> 00:37:39,801
Jag skulle vara hans redskap. Han visste
inte hur tafflig jag var.
369
00:37:43,138 --> 00:37:44,223
Tråkigt med Beki.
370
00:37:45,390 --> 00:37:47,017
Jag är så ledsen för att...
371
00:37:48,602 --> 00:37:49,728
...jag inte kunde rädda Poly.
372
00:37:54,024 --> 00:37:55,984
Han var skälet till
att jag gick med i kyrkan.
373
00:37:57,569 --> 00:38:00,155
Skälet till att så många andra
omhuldade Seldons vision.
374
00:38:02,366 --> 00:38:05,244
Han höll gnistan levande i över hundra år.
375
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
Men så blev han svagare.
376
00:38:10,916 --> 00:38:12,459
Jag såg det hända och...
377
00:38:15,546 --> 00:38:16,755
...kunde inte hjälpa honom.
378
00:38:20,884 --> 00:38:23,554
Jag var en usel lärjunge.
379
00:38:25,097 --> 00:38:27,391
Jag minns en predikan. En liknelse.
380
00:38:28,308 --> 00:38:32,479
Om hur livet är som att
samla smycken i en påse.
381
00:38:33,939 --> 00:38:36,650
Men till slut
382
00:38:36,650 --> 00:38:40,070
vill man inte att påsen ska bli full,
man vill att den ska vara tom för att...
383
00:38:42,489 --> 00:38:43,490
...man har gett bort dem.
384
00:38:44,741 --> 00:38:45,742
Ja.
385
00:38:48,328 --> 00:38:49,496
Han gav bort dem till mig.
386
00:38:55,169 --> 00:38:57,045
Vi närmar oss Rubicon.
387
00:38:57,629 --> 00:39:01,091
Men hej, präst.
Vad tycks om vårt uppdrag nu?
388
00:39:04,386 --> 00:39:07,264
Jag kan tänka mig att det känns pinsamt
389
00:39:07,264 --> 00:39:08,807
att bli stirrad på av kejsaren.
390
00:39:10,309 --> 00:39:12,060
Jag har mött Hari Seldon.
391
00:39:13,353 --> 00:39:14,730
Jag är van vid berömdheter.
392
00:39:14,730 --> 00:39:16,190
Jaha, Seldon.
393
00:39:17,191 --> 00:39:19,443
Han måste ha
nån dragningskraft som vi inte ser.
394
00:39:20,110 --> 00:39:26,158
Den Galaktiska andens kyrkans
främsta egenskap är att den fungerar.
395
00:39:26,158 --> 00:39:27,659
Vi presenterar den som andlig,
396
00:39:28,785 --> 00:39:31,830
men i botten är det vetenskap.
397
00:39:31,830 --> 00:39:32,915
Ja.
398
00:39:33,999 --> 00:39:35,292
Rigorös skolning.
399
00:39:36,293 --> 00:39:39,046
Alla barn älskar den skolningen.
400
00:39:41,131 --> 00:39:42,508
Vi presenterar den så, sa jag.
401
00:39:43,008 --> 00:39:44,343
Han förutspår krig.
402
00:39:44,343 --> 00:39:45,844
Stiftelsen och Imperiet.
403
00:39:47,471 --> 00:39:51,475
Det här är ett krigsskepp.
Så där hade han visst rätt.
404
00:39:51,475 --> 00:39:54,645
Det här blir hans andra kris.
405
00:39:56,271 --> 00:39:58,982
Jag blir nog den enda
som får bevittna båda.
406
00:40:00,275 --> 00:40:02,027
Frånsett Seldon, på hans vis.
407
00:40:02,528 --> 00:40:03,529
Och jag...
408
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
...på mitt vis.
409
00:40:12,204 --> 00:40:17,835
Seldon tror sig kunna
besegra Imperiet mot all förmodan.
410
00:40:19,127 --> 00:40:22,548
Som stenägget som krossar skålen
i den gamla fabeln.
411
00:40:23,966 --> 00:40:27,386
Men hans förutsägelser
förutsätter väl vår okunskap?
412
00:40:28,679 --> 00:40:32,599
Du och jag som vet vad som förutsagts
kan väl ändra på alltihop?
413
00:40:33,267 --> 00:40:35,811
Jag tror på Stiftelsen.
414
00:40:36,895 --> 00:40:39,606
Där smälter beslutsamheten
som smör i solsken.
415
00:40:41,775 --> 00:40:42,860
Du förstår, Poly...
416
00:40:44,319 --> 00:40:47,197
...du tror dig bara
ha antagit religionens utanpåverk,
417
00:40:48,365 --> 00:40:50,909
men när du väl börjat knäböja och be,
418
00:40:51,660 --> 00:40:54,037
är det svårt att stå och tänka igen.
419
00:40:57,332 --> 00:41:00,127
I den verkliga världen,
präst, finns en naturordning.
420
00:41:00,127 --> 00:41:04,464
Inget ägg är starkt nog
att klara en kärnexplosion.
421
00:41:06,550 --> 00:41:09,136
Det finns
ett gammalt talesätt bland Väktare:
422
00:41:09,720 --> 00:41:14,349
"Våld är
de inkompetentas sista tillflykt."
423
00:41:15,350 --> 00:41:16,852
Ett märgfyllt talesätt.
424
00:41:19,771 --> 00:41:21,481
Du har nog rätt i det.
425
00:41:24,818 --> 00:41:26,069
Jag är i detta fängelse...
426
00:41:26,069 --> 00:41:30,199
Jag borde inte veta det här. Mentaliker,
telepater. Jag borde inte veta nåt av det.
427
00:41:30,199 --> 00:41:33,744
Men du lyssnar ändå,
och du ska hjälpa till.
428
00:41:34,411 --> 00:41:38,916
De tänker göra nåt hemskt med Gaal,
och jag kan inte hjälpa henne.
429
00:41:39,499 --> 00:41:42,169
De här parabolerna
stör min förmåga på nåt sätt.
430
00:41:42,669 --> 00:41:46,632
Du kanske kan tala om
hur jag ska få dem att sluta.
431
00:41:47,633 --> 00:41:48,634
Paraboler.
432
00:41:49,468 --> 00:41:50,928
Beskriv dem för mig.
433
00:41:50,928 --> 00:41:54,181
Nej. Bättre ändå, visa mig.
434
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
Om du kan se mig här, kan jag se dig där.
435
00:42:10,739 --> 00:42:11,865
Intressant.
436
00:42:13,450 --> 00:42:16,328
Ja. De där är problemet.
437
00:42:17,746 --> 00:42:19,081
Tja, de avläser dig.
438
00:42:19,081 --> 00:42:20,832
Encefaliska sensorer.
439
00:42:21,416 --> 00:42:24,837
De genererar vågformer
som stör dina hjärnvågor.
440
00:42:25,462 --> 00:42:28,924
Vågorna kolliderar
och eliminerar varandra.
441
00:42:29,508 --> 00:42:31,009
Kan du hjälpa mig stänga av dem?
442
00:42:34,263 --> 00:42:35,722
Jag kan göra mer än så.
443
00:42:36,223 --> 00:42:37,349
Hör du det där...
444
00:42:39,601 --> 00:42:40,519
...ljudet?
445
00:42:41,895 --> 00:42:44,356
Det är dissonanta ljud
för att hålla dig ofokuserad.
446
00:42:44,356 --> 00:42:50,237
Vi kan säkert justera om
deras frekvens till att krossa sten.
447
00:42:53,115 --> 00:42:54,116
Okej.
448
00:42:56,034 --> 00:43:00,163
- Tack, dr Seldon.
- Ingen orsak, Salvor Hardin.
449
00:43:02,416 --> 00:43:05,169
Vänta! Den andra krisen. Har den börjat?
450
00:43:06,253 --> 00:43:07,588
Ständigt en Väktare.
451
00:43:09,673 --> 00:43:11,925
Allt är osäkert för närvarande.
452
00:43:13,343 --> 00:43:15,137
Men Terminus överlever väl?
453
00:43:22,644 --> 00:43:23,812
Hober Mallow.
454
00:43:25,272 --> 00:43:26,648
Hober Mallow.
455
00:43:28,358 --> 00:43:33,322
Enligt Gaal ska han
"genomborra Imperiets hud".
456
00:43:33,906 --> 00:43:35,407
Du borde inte ha talat om det där.
457
00:43:36,074 --> 00:43:37,576
Du måste inte använda det.
458
00:43:39,286 --> 00:43:41,830
I så fall kan det förändra allt.
459
00:43:42,331 --> 00:43:43,373
Avvikande värde.
460
00:43:45,334 --> 00:43:49,213
Låt aldrig din moralkänsla
hindra dig från att göra det rätta.
461
00:43:50,422 --> 00:43:51,423
Lycka till, Väktare.
462
00:44:02,518 --> 00:44:05,771
Om vänster hand inte får
sätta tummen på vågen...
463
00:44:08,023 --> 00:44:09,942
...vilken nytta gör då en tumme?
464
00:44:22,621 --> 00:44:23,997
Hober Mallow!
465
00:44:24,706 --> 00:44:27,209
Ta hit Hober Mallow!
466
00:44:42,474 --> 00:44:46,144
Jag letar efter Locris-vinet.
Ett fint sätt att hedra Polys minne.
467
00:44:47,604 --> 00:44:50,148
"Ta väl hand om kroppen,
så klarar sig själen också."
468
00:44:51,733 --> 00:44:53,902
En sak som Poly aldrig tog till sig.
469
00:44:53,902 --> 00:44:55,737
Så, inte Locris-vinet?
470
00:44:56,321 --> 00:44:57,531
Vi är sårbara här.
471
00:44:57,531 --> 00:45:00,200
Om vi hoppar
blir flottan medvetna om vår närvaro.
472
00:45:01,076 --> 00:45:02,661
Vi borde ta tillfället i akt.
473
00:45:04,663 --> 00:45:06,039
Och med det menar du...
474
00:45:07,165 --> 00:45:08,417
Sex.
475
00:45:10,169 --> 00:45:12,379
-Är du emot sex?
- Inte kategoriskt.
476
00:45:12,379 --> 00:45:14,923
- Tror du att det skulle knäcka min far?
- Sermak?
477
00:45:16,425 --> 00:45:18,594
Nej. Det är möjligen ett plus.
478
00:45:19,511 --> 00:45:20,721
Ta av dig byxorna då.
479
00:45:21,221 --> 00:45:22,639
Ja. Okej.
480
00:45:44,995 --> 00:45:47,456
Svårt att välja mellan
att kyssas eller klä av sig först.
481
00:45:47,456 --> 00:45:50,834
Men att klä av sig först
känns mer effektivt.
482
00:45:51,627 --> 00:45:53,462
Ja. Det var effektivt.
483
00:45:58,634 --> 00:45:59,593
Du är nervös.
484
00:46:00,344 --> 00:46:01,345
Nej.
485
00:46:04,973 --> 00:46:06,558
- Skäms du över din kropp?
- Nej.
486
00:46:07,601 --> 00:46:11,063
Är det nåt som inte fungerar?
487
00:46:12,314 --> 00:46:13,148
Nej.
488
00:46:50,060 --> 00:46:52,145
Ombytta roller är väl rättvist?
489
00:46:53,605 --> 00:46:55,691
Dag är ute i rymden.
490
00:46:55,691 --> 00:47:00,821
Vilket bra tillfälle
att fortsätta vår frågestund.
491
00:47:03,490 --> 00:47:04,491
Så?
492
00:47:06,577 --> 00:47:08,620
Smakar det med Locris-vin nu?
493
00:47:11,415 --> 00:47:12,791
Du gissade aldrig mitt namn.
494
00:47:14,042 --> 00:47:15,294
Men jag tillåter det.
495
00:47:16,211 --> 00:47:20,591
Låt oss lova att alltid
närvara vid varandras avrättningar.
496
00:47:21,800 --> 00:47:24,845
Vår första dejt var din halshuggning.
497
00:47:25,345 --> 00:47:27,264
Vår andra var min.
498
00:47:27,264 --> 00:47:28,807
Okej. Avgjort.
499
00:47:29,641 --> 00:47:30,976
Och nu vinet.
500
00:47:47,910 --> 00:47:50,204
Spirit Rising, ge er.
501
00:47:50,204 --> 00:47:52,289
Ni är gripna i Imperiets namn.
502
00:47:53,290 --> 00:47:55,501
- Kan han se oss?
- Ja, och höra oss.
503
00:47:56,001 --> 00:47:57,377
Hober, din handled.
504
00:47:58,378 --> 00:48:00,172
Mr Mallow, broder.
505
00:48:00,839 --> 00:48:03,091
Försök inte hoppa, er drift är avstängd.
506
00:48:03,091 --> 00:48:06,887
Vi ska docka, och ni ska
ha det bekvämt ombord, det lovar vi.
507
00:48:13,060 --> 00:48:17,189
Du sökte efter svar.
Vi kan nog hitta dem här.
508
00:48:17,689 --> 00:48:21,485
Nån dolde ett budskap i en anomali.
509
00:48:22,194 --> 00:48:26,448
Men ny färgstyrka aktiverar gammal,
510
00:48:26,448 --> 00:48:29,368
och bara en gammal mästare
skulle veta det.
511
00:48:31,745 --> 00:48:35,916
Vissa tror att
med ålder kommer underlägsenhet,
512
00:48:37,584 --> 00:48:44,091
men det finns fördelar med
en livstids samlade erfarenheter.
513
00:49:21,753 --> 00:49:22,796
Var är vi?
514
00:49:30,179 --> 00:49:32,222
- Du kom.
- Självklart.
515
00:49:32,723 --> 00:49:35,225
I tronsalen sa jag
det jag sa för Dags skull,
516
00:49:35,225 --> 00:49:36,727
det var teater.
517
00:49:36,727 --> 00:49:38,061
Det vet du, eller hur?
518
00:49:38,061 --> 00:49:40,522
- Så att han tror sig äga mig.
- Det gör han inte.
519
00:49:41,398 --> 00:49:43,150
Jag har tänkt på det du föreslog.
520
00:49:43,150 --> 00:49:44,860
Det är det enda jag har tänkt på.
521
00:50:08,175 --> 00:50:11,094
Den här lilla saken.
522
00:50:12,054 --> 00:50:13,847
Den kan han inte ta ifrån oss.
523
00:50:21,230 --> 00:50:22,231
Är du säker?
524
00:50:40,999 --> 00:50:45,170
Under alla mina år
har jag aldrig sett det här trapphuset.
525
00:50:46,213 --> 00:50:47,589
Troligen inte Dag heller.
526
00:50:48,757 --> 00:50:50,926
Kanske ingen av oss.
527
00:50:58,392 --> 00:50:59,560
Märklig känsla.
528
00:51:00,185 --> 00:51:01,478
Vadå?
529
00:51:01,478 --> 00:51:04,064
Att känna sig som en främling
i sitt eget hem.
530
00:52:41,453 --> 00:52:42,663
Hur är det, Gaal?
531
00:52:44,331 --> 00:52:45,916
Du mår nog bra.
532
00:52:46,500 --> 00:52:48,210
Här. Låt mig.
533
00:52:49,336 --> 00:52:53,090
Minns du att jag sa
att jag misstogs för en gud
534
00:52:53,090 --> 00:52:54,925
som liten flicka?
535
00:52:54,925 --> 00:52:59,054
Jag var så skyddad av mitt folk
att jag kände mig som en fånge.
536
00:52:59,680 --> 00:53:04,810
Mestadels satt jag på en kristallplattform
i vårt högsta heliga träd,
537
00:53:04,810 --> 00:53:06,186
helt ensam.
538
00:53:08,230 --> 00:53:10,274
Vissa dagar kändes det som en evighet.
539
00:53:12,025 --> 00:53:13,360
Men det var ändå en chock
540
00:53:13,360 --> 00:53:18,323
när jag insåg att min hud var mjuk
och rynkig som rutten frukt.
541
00:53:19,032 --> 00:53:20,117
Jag hade blivit gammal.
542
00:53:21,952 --> 00:53:23,704
Det var orättvist, tyckte jag,
543
00:53:24,746 --> 00:53:28,083
att mitt liv nästan var över
och att jag aldrig hade fått leva.
544
00:53:35,883 --> 00:53:38,010
Men så fann jag ett barn.
545
00:53:38,010 --> 00:53:40,137
En liten flicka lik den jag hade varit.
546
00:53:40,721 --> 00:53:45,309
Jag måste använda all min kraft för att
omlokalisera mitt medvetande till henne.
547
00:53:45,309 --> 00:53:48,145
Jag var rädd att falla mellan kroppar,
548
00:53:48,145 --> 00:53:52,065
som att falla
mellan båten och kajen och bli krossad.
549
00:53:52,649 --> 00:53:54,151
Jag övade i ett år.
550
00:53:55,277 --> 00:53:58,197
Det var fortfarande skrämmande,
men jag var fast besluten.
551
00:53:59,323 --> 00:54:02,826
Detta språng genom luften
in i en ockuperad hjärna.
552
00:54:04,828 --> 00:54:07,080
Hon var min andra inkarnation.
553
00:54:07,581 --> 00:54:09,583
Vem? Den lilla flickan du visade oss?
554
00:54:11,126 --> 00:54:13,003
Hennes föräldrar var så stolta.
555
00:54:13,629 --> 00:54:17,799
Och vår religion förnyades
genom detta stora mirakel.
556
00:54:18,425 --> 00:54:21,345
Och så, efter vart 60:e eller 70:e år,
557
00:54:21,345 --> 00:54:24,223
när min nuvarande kropp börjar förfalla,
558
00:54:24,223 --> 00:54:26,016
väljer jag ett nytt barn.
559
00:54:27,017 --> 00:54:32,481
För varje ny inkarnation växte min makt.
560
00:54:32,481 --> 00:54:36,109
Snart kunde jag läsa tankarna
hos alla omkring mig.
561
00:54:36,610 --> 00:54:39,029
Kontrollera dem.
562
00:54:39,863 --> 00:54:45,160
Och så en dag började jag
höra röster från andra världar.
563
00:54:47,287 --> 00:54:48,997
Jag hörde din röst, Gaal.
564
00:54:48,997 --> 00:54:52,459
Som ropade ut från Synnax
för över hundra år sen.
565
00:54:52,459 --> 00:54:56,255
Denna sprakande intelligens
som försökte undvika att drunkna.
566
00:54:58,173 --> 00:55:00,175
Det var jag som sådde fröet i din hjärna
567
00:55:00,175 --> 00:55:01,510
- att ge dig iväg.
- Vad?
568
00:55:02,094 --> 00:55:04,304
Allt det kom inifrån mig.
569
00:55:04,847 --> 00:55:07,474
- Jag löste Abraxas, jag...
- Det är oviktigt nu.
570
00:55:07,474 --> 00:55:10,018
Vi hamnar alla där vi hör hemma.
571
00:55:11,019 --> 00:55:13,355
Vad gör hon med er?
572
00:55:13,355 --> 00:55:16,275
- Hjälp mig.
- Jag gör det här för deras skull.
573
00:55:16,859 --> 00:55:21,780
När jag har tagit över din kraft,
kan jag hålla vårt folk säkert.
574
00:55:23,365 --> 00:55:24,741
Vad händer med mig?
575
00:55:25,242 --> 00:55:27,035
Du blir hos mig ett tag.
576
00:55:27,035 --> 00:55:29,580
Jag hörde den lilla flickan i flera år,
577
00:55:29,580 --> 00:55:31,999
som en röst från djupet av en brunn,
578
00:55:31,999 --> 00:55:35,460
som blir svagare för varje dag
tills jag bara hörde tystnaden.
579
00:55:37,004 --> 00:55:39,006
Men jag lyssnar ännu efter henne,
580
00:55:40,424 --> 00:55:42,885
som jag alltid kommer
att lyssna efter dig.
581
00:55:48,056 --> 00:55:51,018
Vi hade ett instrument,
ett mycket gammalt sånt.
582
00:55:51,018 --> 00:55:54,021
Det störde folks hjärnsignaler.
583
00:55:54,021 --> 00:55:55,898
Ändrade deras vilja, så att säga.
584
00:55:56,773 --> 00:55:59,735
De här visselpiporna är en del av det.
585
00:55:59,735 --> 00:56:01,236
De är harmlösa var för sig.
586
00:56:01,236 --> 00:56:04,489
Med deras hjälp lär vi
barnen att stilla rösterna.
587
00:56:05,073 --> 00:56:06,742
Spela dem tillsammans.
588
00:56:07,743 --> 00:56:09,369
Du kan inte bekämpa mig, Gaal.
589
00:56:09,369 --> 00:56:11,914
Stämningsplattorna harmoniserar oss.
590
00:56:13,457 --> 00:56:14,583
Hjälp mig!
591
00:56:17,252 --> 00:56:18,754
Snälla ni, låt henne inte...
592
00:56:24,384 --> 00:56:27,012
Vi borde inte stanna här, Gryning.
593
00:56:28,514 --> 00:56:30,724
Jag kan inte låta Dag uppfostra vårt barn.
594
00:56:32,935 --> 00:56:34,186
Jag trodde det, men...
595
00:56:35,687 --> 00:56:38,774
Och om Dag skulle dö?
Han gav dig befälet.
596
00:56:39,900 --> 00:56:42,569
- De häller bara upp en ny.
- Då förstör vi exponenterna.
597
00:56:43,779 --> 00:56:46,073
Om inga fler kloner finns
som kan ersätta honom så...
598
00:56:47,908 --> 00:56:48,909
...är vi fria.
599
00:56:50,369 --> 00:56:51,662
Nej, de...
600
00:56:53,330 --> 00:56:55,541
De är inte bara celler och vävnad.
601
00:56:55,541 --> 00:56:57,376
De är ännu mina bröder.
602
00:56:58,919 --> 00:57:00,254
Och även om jag kunde göra det,
603
00:57:00,254 --> 00:57:01,588
skulle Demerzel stoppa det.
604
00:57:03,131 --> 00:57:05,634
Hon är ansvarig för
att skydda den genetiska dynastin.
605
00:57:06,760 --> 00:57:07,970
Hon är programmerad så.
606
00:57:08,720 --> 00:57:10,764
Men vem programmerade Demerzel?
607
00:57:18,605 --> 00:57:19,815
Terminus väntar.
608
00:57:29,491 --> 00:57:31,994
Det här är mitt öde, Demerzel.
609
00:57:34,913 --> 00:57:35,998
Vad är det för plats?
610
00:57:37,165 --> 00:57:38,584
Oavsett vad det är,
611
00:57:39,084 --> 00:57:41,795
gjorde sig Demerzel stort besvär
med att hålla den hemlig.
612
00:57:43,797 --> 00:57:45,841
Jag trodde jämt att vi var autonoma,
613
00:57:45,841 --> 00:57:49,094
en ren förlängning av Cleon I,
att Demerzel tjänade oss.
614
00:57:49,970 --> 00:57:52,890
Men egentligen
får Demerzel bara tjäna honom.
615
00:57:56,018 --> 00:57:57,311
Skymning hade rätt.
616
00:57:59,855 --> 00:58:01,857
Vi har dragit i för många trådar.
617
00:58:02,858 --> 00:58:04,193
Det är nog för farligt.
618
00:58:05,110 --> 00:58:06,278
Både för honom och mig.
619
00:58:06,278 --> 00:58:08,197
Det är nog även farligt för Dag.
620
00:58:08,197 --> 00:58:11,491
Ni är bara marionettdockor.
Så mycket är klart nu.
621
00:58:13,660 --> 00:58:18,081
Ni bad om svar om Demerzels ursprung.
622
00:58:20,375 --> 00:58:23,337
Den här kammaren har kallats många saker,
623
00:58:24,254 --> 00:58:27,257
men först var den ett fängelse.
624
00:58:29,092 --> 00:58:32,638
Välkommen, Cleon XVI.
625
00:58:36,642 --> 00:58:40,103
Jag undrar ofta
vad du ser när vi andra sover.
626
00:58:42,564 --> 00:58:43,982
Allt som vi går miste om.
627
00:58:46,109 --> 00:58:47,819
Vilka tankar som hemsöker dig.
628
00:58:49,821 --> 00:58:50,948
Ett fängelse för vem?
629
00:58:54,326 --> 00:58:57,788
Ni tre utövar ingen verklig makt.
630
00:58:59,748 --> 00:59:02,000
Demerzel är Cleons enda sanna arvinge.
631
00:59:07,172 --> 00:59:08,632
Hans kejsarinna för evigt.
632
01:00:09,401 --> 01:00:11,403
Undertexter: Bengt-Ove Andersson