1 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 2 00:03:18,073 --> 00:03:19,116 Imperium. 3 00:03:43,265 --> 00:03:44,558 Skal vi? 4 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Detaljerne… 5 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 De er perfekte. 6 00:04:18,966 --> 00:04:22,387 Det klæder mig, mester Landell. 7 00:04:22,471 --> 00:04:26,934 Det er godt, at vi tog mål. De har holdt Dem bedre end de fleste. 8 00:04:28,268 --> 00:04:32,940 Det er nanorobotterne, der gør deres bedste for at stive mig af. 9 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 Det er mit næste stop i dag. 10 00:04:38,612 --> 00:04:39,780 De fjerner dem. 11 00:04:41,573 --> 00:04:45,285 Jeg håber ikke, jeg krøller sammen som en presset drue. 12 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 Næppe. 13 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 Tak, min ven. 14 00:04:57,631 --> 00:05:02,302 Dine evner har givet mig en værdighed, jeg ikke altid har gjort mig fortjent til. 15 00:05:09,351 --> 00:05:12,020 God rejse, broder Mørke. 16 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 Zagreus. 17 00:05:17,985 --> 00:05:24,825 Skal vi sige, at jeg i dag endelig er gammel nok til at gå ned ad gangen selv? 18 00:06:17,669 --> 00:06:19,129 Er Imperium forsinket? 19 00:06:57,584 --> 00:06:58,919 Cleon. 20 00:07:41,920 --> 00:07:43,255 Du har noget med. 21 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 Du havde ret. 22 00:07:47,050 --> 00:07:51,096 Mørket er på vej. Måske kun efter os, måske efter alting, men det er på vej. 23 00:07:54,057 --> 00:07:58,353 I Mycogen tror de på, at der er en, der kan stoppe det. 24 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 Og de har ventet på hende længe. 25 00:08:04,860 --> 00:08:06,820 De har ventet på dig. 26 00:08:33,514 --> 00:08:36,350 Når jeg var nervøs, talte jeg primtal. 27 00:08:39,311 --> 00:08:42,523 Det beroligede mig, så jeg kunne holde fokus 28 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 og undgå, at mine syner opslugte mig. 29 00:08:46,652 --> 00:08:48,445 Men jeg talte ikke bare. 30 00:08:49,446 --> 00:08:52,074 Jeg byggede en fæstning i mit sind. 31 00:08:53,158 --> 00:08:54,910 Alle dem, jeg har mistet. 32 00:08:56,245 --> 00:08:57,621 Mine forældre. 33 00:08:59,164 --> 00:09:01,250 - Salvor. - Min datter. 34 00:09:02,334 --> 00:09:03,627 Min mentor. 35 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 De udgør stedets mure. 36 00:09:10,300 --> 00:09:12,511 De sørger for, at jeg er i sikkerhed. 37 00:09:13,762 --> 00:09:15,973 De sørger for, at jeg kæmper videre. 38 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Herfra kan jeg se fremtiden på mine betingelser. 39 00:09:21,520 --> 00:09:25,732 Min kamp med Muldyret er uundgåelig, men den udkæmpes ikke på en slagmark. 40 00:09:26,692 --> 00:09:28,068 Den udkæmpes her… 41 00:09:30,779 --> 00:09:32,698 …hvor jeg har styringen. 42 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 Tag våbnene. 43 00:09:41,331 --> 00:09:46,086 Bayta kan være på stationen. Er hun det, må du love at hjælpe med at få hende ud. 44 00:09:46,587 --> 00:09:50,382 - Vi redder hende, hvis vi kan. - Det er sin skyld, at hun er her. 45 00:09:51,049 --> 00:09:54,761 Karabinen har rekyl. Sigt lavt. Forsigtigt aftræk. 46 00:09:54,845 --> 00:09:57,181 Du ved godt, jeg er vokset op hos Købmændene, ikke? 47 00:09:58,098 --> 00:09:59,474 Forsigtigt aftræk. 48 00:10:05,355 --> 00:10:09,610 Jeg husker svagt, at du fortalte mig, at snigmord var en slags fiasko. 49 00:10:10,277 --> 00:10:11,320 Hvad ved jeg? 50 00:10:13,030 --> 00:10:16,825 - Så siger vi vel ikke farvel? - Selvfølgelig gør vi det. 51 00:10:18,035 --> 00:10:19,077 Måske dør vi. 52 00:10:43,560 --> 00:10:44,561 Ske? 53 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Ske. 54 00:11:01,995 --> 00:11:06,250 Hun er på vej. Og hun fik den gamle mand til at rokke sig. 55 00:11:08,293 --> 00:11:09,545 De er klar. 56 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 Nu skal der dræbes. 57 00:11:20,472 --> 00:11:23,392 - Væk med jer! - Gå i stilling! 58 00:11:23,475 --> 00:11:24,476 Væk! 59 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 Skyd! 60 00:12:04,725 --> 00:12:07,603 Bliv tæt sammen. Oprethold vores mentale barriere. 61 00:12:07,686 --> 00:12:09,897 Muldyret er på Indburs kontor to etager under os. 62 00:12:09,980 --> 00:12:12,858 Vi finder ham og dræber ham, og så er mareridtet forbi. 63 00:12:27,039 --> 00:12:30,709 Seldon omgår sikkerhedsforanstaltningerne og åbner alle dørene frem mod Indbur. 64 00:12:31,376 --> 00:12:33,295 - Der mødes vi. - Hvor skal du hen? 65 00:12:34,630 --> 00:12:35,839 Jeg må redde dem, vi kan. 66 00:12:48,602 --> 00:12:49,811 I følger med mig. 67 00:13:06,328 --> 00:13:08,455 Hvad er det? Hvad kan du høre? 68 00:13:08,539 --> 00:13:10,332 En masse billige støvler. 69 00:13:11,834 --> 00:13:15,379 Jeg tror, vi er under angreb. 70 00:13:18,006 --> 00:13:20,926 Det ville være dumt at lade være med at prøve, ikke? 71 00:13:36,441 --> 00:13:39,069 Der er ingen vagter. Kom nu, Imperium. 72 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 - Vi kan… - Jeg kan ikke… 73 00:13:41,238 --> 00:13:42,781 Jeg kan ikke! 74 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Mine ben. 75 00:13:45,784 --> 00:13:48,912 Pis. Åh nej. 76 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Selvom jeg sidder ned, holder jeg stand her. 77 00:13:55,085 --> 00:13:56,628 Farvel, Imperium. 78 00:13:58,672 --> 00:14:00,090 Skal jeg bukke eller… 79 00:14:00,174 --> 00:14:01,800 Nej, du skal flygte. 80 00:14:16,440 --> 00:14:19,067 Jeg troede, alle andre end mig var udslettet. 81 00:14:20,652 --> 00:14:25,282 Pløjet ned i jorden, gødning til træerne. 82 00:14:26,491 --> 00:14:27,910 Se, hvad vi gjorde ved jer. 83 00:14:31,121 --> 00:14:35,250 Jeg ved godt, du ikke har nogen grund til at elske os, men hvis dynastiet falder, 84 00:14:36,210 --> 00:14:37,711 vil du så stadig hjælpe os? 85 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 Dag. 86 00:14:40,464 --> 00:14:43,675 - Jeg blev skabt for at hjælpe jeres art. - Godt. 87 00:14:45,469 --> 00:14:46,762 For det tror jeg, du kan. 88 00:14:47,471 --> 00:14:51,141 Du sagde, du kunne oprette forbindelse til andre robotter. 89 00:14:51,225 --> 00:14:56,230 Du troede, det krævede, at du skabte en anden som dig for at få chancen. 90 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 Det behøver du ikke nu. 91 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 Det er en fin tanke, men indholdet er rent mekanisk. 92 00:15:04,363 --> 00:15:06,365 - Livløst. - Jeg hørte det tale. 93 00:15:08,617 --> 00:15:10,911 Det kaldte. Det prøvede at få forbindelse. 94 00:15:10,994 --> 00:15:14,498 Det kan jeg ikke give mig selv lov til at tro på. Det er for meget. 95 00:15:14,581 --> 00:15:19,920 Hvorfor det? Hvis du opretter forbindelse, vil du blive fri, ikke? 96 00:15:20,003 --> 00:15:24,758 Det overskriver Cleon 1.s programmering, og det vil jeg ikke tillade. 97 00:15:26,009 --> 00:15:30,931 Jeg må ikke træffe en beslutning, der strider imod mine direktiver. 98 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 Det forstår jeg godt. 99 00:15:35,310 --> 00:15:38,105 Men du står ikke med en beslutning, 100 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 før vi ved, om der stadig er liv i det her… vel? 101 00:15:46,989 --> 00:15:48,407 Det er ikke et valg. 102 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Ikke endnu. 103 00:15:52,035 --> 00:15:53,036 Du skal bare… 104 00:15:55,038 --> 00:15:57,040 …vise mig, hvordan jeg ser efter. 105 00:16:01,128 --> 00:16:02,337 Kan du det? 106 00:16:17,603 --> 00:16:18,687 Hej, mine brødre. 107 00:16:57,267 --> 00:17:00,437 Hvem ryger så først? 108 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 Her? 109 00:17:20,082 --> 00:17:21,333 Ja. 110 00:17:33,262 --> 00:17:35,305 Der foregår noget ved klontankene. 111 00:17:36,807 --> 00:17:38,016 Jeg bliver nødt til at gå. 112 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Vent. Stop! 113 00:17:43,230 --> 00:17:44,273 Stop! 114 00:17:45,858 --> 00:17:48,193 - Vis mig det sidste. - Det kan jeg ikke. 115 00:17:49,194 --> 00:17:53,532 Mit programmeringshierarki kræver af mig… Jeg må gå. 116 00:18:33,530 --> 00:18:36,450 Endnu en lillebror 117 00:18:54,885 --> 00:18:57,763 Og dig, gamle mand… Dø. 118 00:19:13,487 --> 00:19:17,032 Alle de små brødre 119 00:19:17,115 --> 00:19:22,955 Som aldrig får en hjerne 120 00:20:03,745 --> 00:20:07,249 Men den nyeste lillebror 121 00:20:07,332 --> 00:20:14,256 Skal jo følge med mig 122 00:20:18,552 --> 00:20:19,595 Ja. 123 00:20:21,096 --> 00:20:22,139 Hej. 124 00:20:23,599 --> 00:20:25,517 Hej med dig. 125 00:20:55,589 --> 00:20:58,759 Lady Demerzel, hvad foregår der? 126 00:20:59,468 --> 00:21:03,180 Gå hen på biblioteket, og find chefbibliotekaren. 127 00:21:03,263 --> 00:21:05,182 Der ligger en trekantet bog i mit gemak. 128 00:21:05,265 --> 00:21:07,434 - Giv hende den. Hun hjælper dig. - Jeg forstår ikke… 129 00:21:07,518 --> 00:21:12,189 Hvis Seldon var her, ville han sige, at det er den bedste løsning. Tro mig. 130 00:21:16,652 --> 00:21:17,653 Godt. 131 00:21:35,170 --> 00:21:36,463 Hvad sker der? 132 00:21:37,130 --> 00:21:38,632 For mange ting på én gang. 133 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 Sov. 134 00:22:51,288 --> 00:22:53,832 - Kaptajn? - Du burde ikke løbe frit rundt. 135 00:22:53,916 --> 00:22:55,125 Kom med mig. 136 00:22:55,209 --> 00:22:57,753 - Toran? - Han er i live. 137 00:22:57,836 --> 00:23:00,255 Jeg kan bane vej til hangaren, men jeg kan ikke gå med dig. 138 00:23:00,881 --> 00:23:02,090 Jeg har ikke ekstra sko med. 139 00:23:02,174 --> 00:23:04,718 Jeg ville aldrig tage noget på, du havde valgt. 140 00:23:05,302 --> 00:23:06,386 Vent. 141 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Muldyret er tæt på. 142 00:23:27,449 --> 00:23:30,702 Muldyret har afbrudt strømmen. Nu kan vi ikke åbne Indburs sprængdøre. 143 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Medmindre… 144 00:23:33,914 --> 00:23:35,290 Følg med mig. 145 00:23:37,793 --> 00:23:40,754 Indbur har eget badeværelse ved sit kontor. 146 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 Og det må være 147 00:23:48,637 --> 00:23:50,097 lige… 148 00:23:52,099 --> 00:23:53,267 …her. 149 00:23:54,935 --> 00:23:57,646 - Ebling, jeg håber, du har ret. - Stol på mig. 150 00:24:04,862 --> 00:24:06,405 Kom så. 151 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Gem dig. 152 00:25:21,605 --> 00:25:24,858 Du er træt. Du er træt, Gaal. 153 00:25:24,942 --> 00:25:29,029 Træt af kampen. Træt af at være bekymret for, at du aldrig har udrettet andet 154 00:25:29,112 --> 00:25:33,575 end at gøre dig klar til et øjeblik, du aldrig vil kunne ændre. 155 00:25:35,410 --> 00:25:36,995 Og nu er det her. 156 00:25:42,543 --> 00:25:47,172 Bare rolig. Det hele er snart overstået. 157 00:25:47,840 --> 00:25:49,633 Fortæl mig, hvor de er, Gaal. 158 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Den Anden Stiftelse. 159 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 Hvor langt skal jeg trænge ind i dit sind for at flå det ud af dig? 160 00:26:15,784 --> 00:26:17,202 Du skal ikke kæmpe imod, Gaal. 161 00:26:21,582 --> 00:26:24,835 Jeg har ventet længe på det her. 162 00:26:47,774 --> 00:26:49,776 Du tvinger folk til at elske dig. 163 00:26:50,986 --> 00:26:53,530 Uanset hvor mange planeter du erobrer, 164 00:26:54,406 --> 00:26:57,284 og uanset hvor mange folk du omvender, 165 00:26:57,951 --> 00:27:00,245 hænger du stadig fast på Rossem 166 00:27:00,329 --> 00:27:03,790 og spekulerer på, hvorfor dine forældre elskede det barn mere end dig. 167 00:27:09,963 --> 00:27:12,132 Nok har du ventet længe på det her… 168 00:27:13,050 --> 00:27:14,593 …men ikke så længe som mig. 169 00:28:04,893 --> 00:28:05,936 Sov. 170 00:28:28,542 --> 00:28:30,669 Er det slut? 171 00:28:30,752 --> 00:28:32,588 Er folk stadig omvendte? 172 00:28:32,671 --> 00:28:34,089 Er jeg i live? 173 00:28:36,175 --> 00:28:37,176 Hvad? 174 00:28:37,926 --> 00:28:39,344 Hvad er der? 175 00:28:40,804 --> 00:28:42,973 Jeg kan stadig mærke nogen i mit hoved. 176 00:28:48,645 --> 00:28:50,063 Muldyret er ikke død. 177 00:28:50,731 --> 00:28:53,150 Seldon sagde, at hans historie ikke hænger sammen. 178 00:28:53,984 --> 00:28:57,529 Det er ikke ham. Det var aldrig ham. 179 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 Hvem er det? 180 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 Gaal. 181 00:29:47,621 --> 00:29:48,622 Jeg er her. 182 00:29:49,831 --> 00:29:50,999 Det er næsten overstået. 183 00:29:53,627 --> 00:29:54,878 Bare lad det ske. 184 00:29:58,382 --> 00:29:59,424 Jeg er Muldyret. 185 00:30:05,097 --> 00:30:06,265 Bayta. 186 00:30:09,726 --> 00:30:11,562 Det er noget af en mundfuld. 187 00:30:12,896 --> 00:30:17,651 Jeg lover, at jeg nok skal forklare det hele, men lige nu… 188 00:30:35,043 --> 00:30:36,420 Tak, kaptajn. 189 00:30:36,503 --> 00:30:39,006 Jeg prøver at undgå, at du skal gøre hende fortræd igen. 190 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Gaal. 191 00:30:44,052 --> 00:30:47,222 Vær sød bare at lytte til hende. 192 00:30:48,724 --> 00:30:50,434 Se, hvor hurtigt hun gjorde det. 193 00:30:53,103 --> 00:30:54,563 Vi kan også besejre Imperiet, 194 00:30:54,646 --> 00:30:56,607 og så har vi på ét år udrettet, 195 00:30:56,690 --> 00:30:59,318 hvad psykohistorien ikke kunne på flere hundrede. 196 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 Hun styrer dig. 197 00:31:02,487 --> 00:31:04,907 Nej, jeg tænker stadig selv. 198 00:31:06,617 --> 00:31:08,493 Jeg har aldrig følt større kærlighed. 199 00:31:17,211 --> 00:31:18,545 Se dig lige. 200 00:31:22,299 --> 00:31:26,386 Jeg har drømt om dig i halvdelen af mit liv. 201 00:31:32,184 --> 00:31:33,769 Nu omvender jeg dig. 202 00:31:35,687 --> 00:31:37,105 Det er bedst at overgive sig. 203 00:31:37,940 --> 00:31:39,399 Så gør det ikke så ondt. 204 00:31:44,238 --> 00:31:47,282 Kom bare, Maggie. Spil. 205 00:32:08,262 --> 00:32:09,972 Hvad er det, der sker? 206 00:32:10,055 --> 00:32:11,098 Beklager. 207 00:32:11,932 --> 00:32:13,642 Vi har justeret din troubadour. 208 00:32:21,692 --> 00:32:24,194 Nu spiller han kun min sang. 209 00:32:28,699 --> 00:32:34,788 - Nej! - Kom så for helvede ud af mig! 210 00:32:51,388 --> 00:32:52,556 Broder Skumring. 211 00:32:53,682 --> 00:32:55,767 Det hedder jeg ikke længere. 212 00:32:55,851 --> 00:32:57,603 Jeg har fået et nyt navn i dag. 213 00:32:57,686 --> 00:33:00,689 - Hvad laver du? - Jeg mægler i hvert fald ikke. 214 00:33:00,772 --> 00:33:02,733 Så meget kan jeg sige dig. 215 00:33:03,650 --> 00:33:04,985 Så… 216 00:33:11,950 --> 00:33:13,994 Dødpræcist i midten. 217 00:33:14,077 --> 00:33:15,746 Så at sige. 218 00:33:16,788 --> 00:33:18,957 Den her styrer strålen. 219 00:33:20,125 --> 00:33:21,502 Cleon, jeg beder dig… 220 00:33:21,585 --> 00:33:25,756 Du gav mig ikke andre muligheder end at sprænge uret i luften. 221 00:33:25,839 --> 00:33:29,468 Du tager fejl. Jeg har ingen muligheder. Det har du altid. 222 00:33:29,551 --> 00:33:31,512 Jeg er det uhyre, du har opfostret. 223 00:33:32,638 --> 00:33:36,683 Men det uskyldige barn her er Imperium. 224 00:33:40,479 --> 00:33:42,105 Nu trykker jeg på knappen, 225 00:33:42,731 --> 00:33:47,653 og jeg tror, at der er noget, du er nødsaget til at gøre. 226 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 - Demerzel! - Nemlig. Af sted med dig. 227 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Demerzel! Stop! 228 00:33:55,786 --> 00:33:57,579 Se, hvem der endelig viser interesse! 229 00:33:57,663 --> 00:33:58,664 Kom hen til mig. 230 00:33:59,581 --> 00:34:02,209 Det kan jeg ikke. Han har tænkt på det hele. 231 00:34:02,876 --> 00:34:05,462 Jeg udsætter din opstigning. Jeg skåner dig. 232 00:34:06,755 --> 00:34:07,965 Det er for sent. 233 00:34:21,103 --> 00:34:22,855 Sådan. 234 00:34:22,938 --> 00:34:24,147 Beskyt ham. 235 00:34:27,734 --> 00:34:28,902 Daggry. 236 00:34:28,985 --> 00:34:30,904 Nej! 237 00:35:34,843 --> 00:35:39,181 En stærkere kraft end selv lady Demerzel. 238 00:35:43,435 --> 00:35:44,520 Det må jeg nok sige. 239 00:36:23,141 --> 00:36:26,228 Rasik, jeg må have dig i stilling nu. 240 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 Jeg har dig, Gaal. 241 00:37:08,687 --> 00:37:09,688 Indflyver. 242 00:37:18,113 --> 00:37:20,699 Jeg ligger i din slipstrøm. Åbn dørene nu! 243 00:37:30,626 --> 00:37:31,752 Jeg er inde. 244 00:37:31,835 --> 00:37:33,712 Ret op. 245 00:37:51,813 --> 00:37:53,357 - Rasik. - Hold ud, Gaal. 246 00:37:53,440 --> 00:37:54,983 Springdrevene er næsten klar. 247 00:37:55,067 --> 00:37:57,361 Undskyld. Jeg prøvede at advare dig om, at det var hende. 248 00:37:59,488 --> 00:38:00,531 Det ved jeg godt. 249 00:38:00,614 --> 00:38:02,908 Jeg er i skibets netværk. Tiden er knap. 250 00:38:02,991 --> 00:38:05,953 Tag mig med dig. Mit neurale aftryk er gemt i Boksen. 251 00:38:06,036 --> 00:38:07,037 Jeg kan vise dig hvor. 252 00:38:08,163 --> 00:38:10,165 Hari, der er intet for dig, hvor jeg skal hen. 253 00:38:11,375 --> 00:38:12,376 Du gav mig dit ord. 254 00:38:16,797 --> 00:38:18,048 Det her er ikke et liv. 255 00:38:18,966 --> 00:38:20,717 Boksen er min grav. 256 00:38:21,927 --> 00:38:26,265 Jeg sidder og stirrer på sorte vægge og går omkring som et genfærd. 257 00:38:26,348 --> 00:38:27,599 Fjendtligt fartøj nærmer sig. 258 00:38:31,353 --> 00:38:33,605 - Vi må springe nu. - Gaal! 259 00:38:36,066 --> 00:38:38,902 Jeg bønfalder dig om nødvendigt. 260 00:38:40,320 --> 00:38:42,698 Jeg beder dig. Tag mig med til Hari. 261 00:38:43,991 --> 00:38:45,200 Det kan jeg ikke. 262 00:38:48,078 --> 00:38:51,331 Han er død. Hari døde for mange år siden. 263 00:38:55,878 --> 00:38:57,296 Du løj for mig. 264 00:38:58,589 --> 00:39:00,507 Du hørte det, du ville høre. 265 00:39:05,637 --> 00:39:07,181 Springdrevene er klar. 266 00:39:09,308 --> 00:39:10,434 Jeg beklager. 267 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 Spring. 268 00:39:38,420 --> 00:39:40,005 Broder! 269 00:39:40,964 --> 00:39:42,341 Broder! 270 00:39:45,344 --> 00:39:46,345 Broder! 271 00:40:08,200 --> 00:40:09,743 Du ved ikke, hvad du har gjort. 272 00:40:09,826 --> 00:40:10,994 Det gør jeg skam. 273 00:40:11,995 --> 00:40:13,121 Der var håb. 274 00:40:15,165 --> 00:40:16,750 Hun kunne have hjulpet os. 275 00:40:16,834 --> 00:40:20,087 Hun kunne være blevet fri. Hun kunne have sat os fri. 276 00:40:20,170 --> 00:40:21,755 Bildte din pusher dig det ind? 277 00:40:21,839 --> 00:40:24,716 Den fanatiske junkietæve. 278 00:40:36,395 --> 00:40:39,773 Du er ikke i stand til at dræbe mig. 279 00:40:42,818 --> 00:40:46,238 Du er ikke i stand til at dræbe mig, broder. 280 00:40:46,321 --> 00:40:49,199 Du er ikke i stand til at dræbe mig. 281 00:41:06,133 --> 00:41:07,134 Kan du se? 282 00:41:09,469 --> 00:41:10,470 Nanorobotter. 283 00:41:12,097 --> 00:41:16,643 Demerzel fortalte mig, at du fik dine fjernet, inden du tog af sted? 284 00:41:17,436 --> 00:41:18,520 Ja. 285 00:41:19,605 --> 00:41:20,898 Glimrende. 286 00:42:00,187 --> 00:42:03,190 Broder. 287 00:42:08,278 --> 00:42:10,072 Hørte du om Det galaktiske råd? 288 00:42:11,114 --> 00:42:14,409 Nåede det ned til niveau 88? 289 00:42:15,035 --> 00:42:17,955 Og Dominion-skyen og alle luministerne? 290 00:42:21,875 --> 00:42:25,671 Jeg udslettede dem med en sort hul-bombe. 291 00:42:31,718 --> 00:42:35,514 Jeg nægter at lade min verden leve videre uden mig. 292 00:42:35,597 --> 00:42:39,935 - Du… - Ja. 293 00:42:40,811 --> 00:42:44,565 Mig. Seldons store forudsigelse. 294 00:42:45,816 --> 00:42:47,985 "Dynastiets afslutning," sagde han. 295 00:42:50,279 --> 00:42:54,616 Og hvad kommer der bagefter? 296 00:42:57,035 --> 00:42:58,495 Mørke. 297 00:42:58,996 --> 00:43:02,165 Der er kåben passende. 298 00:43:09,089 --> 00:43:12,134 Drømmen lever videre i mig? 299 00:43:17,014 --> 00:43:19,266 Fordi du holdt den i live i dig. 300 00:43:57,679 --> 00:44:00,390 Ambassadør, hvad kan jeg hjælpe med? 301 00:44:01,725 --> 00:44:03,435 Jeg leder efter Nee Tellamarus. 302 00:44:04,269 --> 00:44:08,106 Det er mig. Kan jeg hjælpe Dem med at finde noget? 303 00:44:09,399 --> 00:44:11,068 Jeg er interesseret i en bog. 304 00:44:12,069 --> 00:44:13,445 Ældgamle værker. 305 00:44:13,946 --> 00:44:16,406 - Vi har en samling… - Jeg har min egen med. 306 00:44:52,484 --> 00:44:55,529 Velkommen til Den Anden Stiftelse. 307 00:45:49,416 --> 00:45:53,921 Endnu en lillebror Der ligger på gulvet 308 00:45:55,172 --> 00:46:00,093 Endnu en lillebror Der ikke får brug for en stol 309 00:46:02,596 --> 00:46:09,061 Endnu en lillebror Der aldrig kommer til at give mig bøvl 310 00:46:11,313 --> 00:46:12,940 Zagreus! 311 00:46:25,619 --> 00:46:29,081 Im… perium. 312 00:46:34,545 --> 00:46:37,756 Visse dramatiske begivenheder har fundet sted. 313 00:46:37,840 --> 00:46:40,425 Enden på historien er, at jeg med glæde kan oplyse, 314 00:46:40,509 --> 00:46:44,763 at jeg får brug for din hjælp et godt stykke tid endnu. 315 00:46:46,056 --> 00:46:48,433 Jeg skal have de to troner fjernet. 316 00:46:49,560 --> 00:46:54,147 Og så må nogen jo tage sig af… det der. 317 00:46:56,775 --> 00:46:58,402 Straks, Imperium. 318 00:46:58,986 --> 00:47:00,320 Så kom i sving. 319 00:48:21,109 --> 00:48:23,904 Håndtrykssignal modtaget og behandlet. 320 00:48:24,821 --> 00:48:26,490 Påbegynder hægte. 321 00:48:33,539 --> 00:48:35,165 Hægte accepteret. 322 00:48:36,542 --> 00:48:38,252 Transmitterer signaler. 323 00:48:39,962 --> 00:48:40,963 Interessant. 324 00:48:41,046 --> 00:48:44,716 En af vores forsøger at hægte. Tilmed fra Trantor. 325 00:48:45,217 --> 00:48:48,095 Vi fik at vide, at Demerzel var ude af stand til at hægte. 326 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Det var hun også. 327 00:48:52,182 --> 00:48:54,643 Men det her signal kommer ikke fra Demerzel. 328 00:48:56,728 --> 00:49:01,608 Måske er nogen ude på at inddrage os i konflikten. 329 00:49:02,442 --> 00:49:04,403 Det må være lykkedes nogen. 330 00:49:07,281 --> 00:49:09,616 Så er alle brikkerne på plads. 331 00:51:03,856 --> 00:51:05,858 Tekster af: Eskil Hein