1 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 (改编自艾萨克阿西莫夫的小说) 2 00:03:18,073 --> 00:03:19,116 大帝 3 00:03:43,265 --> 00:03:44,558 我们开始吧? 4 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 细节… 5 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 太完美了 6 00:04:18,966 --> 00:04:22,387 非常适合我 蓝得尔师傅 7 00:04:22,471 --> 00:04:24,473 还好我们量了身 8 00:04:24,556 --> 00:04:26,934 你比其他大帝身材保持得更好 9 00:04:28,268 --> 00:04:32,940 是补充纳米粒子的功劳 它们努力支撑着我的身体 10 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 你知道 那是我今天的下一站 11 00:04:38,612 --> 00:04:39,780 他们要把纳米粒子取出来 12 00:04:41,573 --> 00:04:45,285 希望我不会像榨了汁的葡萄一样干瘪 13 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 一定不会的 14 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 谢谢你 我的朋友 15 00:04:57,631 --> 00:05:02,302 你的才华让我拥有了 我并非一直都配得的尊严 16 00:05:09,351 --> 00:05:12,020 祝你一路顺风 黑暗兄弟 17 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 扎格鲁斯 18 00:05:17,985 --> 00:05:24,825 能不能说 今天我终于足够“老” 可以独自走过走廊了? 19 00:06:17,669 --> 00:06:19,129 大帝被拘押了吗? 20 00:06:57,584 --> 00:06:58,919 克里昂 21 00:07:41,920 --> 00:07:43,255 你带回了一件东西 22 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 你说得没错 23 00:07:47,050 --> 00:07:51,096 黑暗即将降临 也许只是降临 在我们身上 也许会吞噬一切 但一定会来 24 00:07:54,057 --> 00:07:58,353 微生区的人认为有人能阻止其降临 25 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 他们已等待她很久很久 26 00:08:04,860 --> 00:08:06,820 长久以来 他们一直在等待你 27 00:08:33,514 --> 00:08:36,350 过去 我每次感到紧张 就会数质数 28 00:08:39,311 --> 00:08:42,523 那能帮助我冷静下来 让我集中注意力 29 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 保护我不会被幻象吞噬 30 00:08:46,652 --> 00:08:48,445 但我不只是在数数字 31 00:08:49,446 --> 00:08:52,074 我是在大脑内建造一座堡垒 32 00:08:53,158 --> 00:08:54,910 我所失去的每一个人 33 00:08:56,245 --> 00:08:57,621 我的父母 34 00:08:59,164 --> 00:09:01,250 - 塞佛 - 我的女儿 35 00:09:02,334 --> 00:09:03,627 我的导师 36 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 他们成为了这个堡垒的城墙 37 00:09:10,300 --> 00:09:12,511 是他们保护着我的安全 38 00:09:13,762 --> 00:09:15,973 是他们推着我不断向前 39 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 在这里 我看到由我掌控的未来 40 00:09:21,520 --> 00:09:25,732 我与骡的对决不可避免 但地点不是在战场上 41 00:09:26,692 --> 00:09:28,068 而是在这里… 42 00:09:30,779 --> 00:09:32,698 这个由我掌控的地方 43 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 武装的时刻到了 44 00:09:41,331 --> 00:09:42,875 贝塔也许在空间站里 45 00:09:42,958 --> 00:09:46,086 如果她在那里 我必须知道你会帮我救她回来 46 00:09:46,587 --> 00:09:48,297 如果能做到 我们会救她 47 00:09:48,380 --> 00:09:50,382 如果不是你 她根本不会在这里 48 00:09:51,049 --> 00:09:54,761 卡宾枪后座力大 瞄低一点 压下扳机 不要猛扣 49 00:09:54,845 --> 00:09:57,181 你知道我是贸易联盟养大的 对吧? 50 00:09:58,098 --> 00:09:59,474 压下扳机 不要猛扣 51 00:10:05,355 --> 00:10:09,610 我记得你好像说过 选择暗杀是一种失败 52 00:10:10,277 --> 00:10:11,320 我懂些什么呢? 53 00:10:13,030 --> 00:10:14,239 看来你不打算道别了 54 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 当然会道别 55 00:10:18,035 --> 00:10:19,077 我们可能会死 56 00:10:43,560 --> 00:10:44,561 勺子? 57 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 勺子 58 00:11:01,995 --> 00:11:03,205 她要来了 59 00:11:03,997 --> 00:11:06,250 她说服了那老头 60 00:11:08,293 --> 00:11:09,545 他们准备好了 61 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 我们去杀人吧 62 00:11:20,472 --> 00:11:23,392 - 后退… - 就位 63 00:11:23,475 --> 00:11:24,476 后退 64 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 开火 65 00:12:04,725 --> 00:12:07,603 大家靠近我 保持大脑屏障一直开启 66 00:12:07,686 --> 00:12:09,897 骡此刻在英德伯尔的办公室 下面两层的地方 67 00:12:09,980 --> 00:12:12,858 我们找到他、杀了他 这场噩梦便结束了 68 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 绕过安保的事交给谢顿 69 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 他会为你们清除 去英德伯尔办公室一路上的障碍 70 00:12:31,376 --> 00:12:33,295 - 我们在那里碰头 - 你要去哪儿? 71 00:12:34,630 --> 00:12:35,839 去救能救的人 72 00:12:48,602 --> 00:12:49,811 其他人跟我走 73 00:13:06,328 --> 00:13:08,455 是什么?你听到了什么? 74 00:13:08,539 --> 00:13:10,332 很多廉价靴子的脚步声 75 00:13:11,834 --> 00:13:12,876 其实吧 76 00:13:13,502 --> 00:13:15,379 我觉得有人在袭击我们 77 00:13:18,006 --> 00:13:20,926 我们不试一下就太蠢了 对吧? 78 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 没有守卫 79 00:13:37,526 --> 00:13:39,069 快来啊…大帝 80 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 - 我们可以… - 我不行… 81 00:13:41,238 --> 00:13:42,781 我不行 82 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 我的腿 83 00:13:45,784 --> 00:13:48,912 噢 糟糕 噢 不好 84 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 虽然是坐着 但这最后一搏的姿态也不错 85 00:13:55,085 --> 00:13:56,628 再见了 大帝 86 00:13:58,672 --> 00:14:00,090 我需要俯首… 87 00:14:00,174 --> 00:14:01,800 不 你快跑吧 88 00:14:16,440 --> 00:14:19,067 我以为除了我之外 其他机器人都被毁了 89 00:14:20,652 --> 00:14:25,282 埋在田间树下、化为肥料 90 00:14:26,491 --> 00:14:27,910 看我们对你们都干了什么 91 00:14:31,121 --> 00:14:35,250 我知道你没有理由爱我们 但如果王朝灭亡了 92 00:14:36,210 --> 00:14:37,711 你仍会帮助我们吗? 93 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 白昼 94 00:14:40,464 --> 00:14:43,675 - 我生来的目的就是帮助你们人类 - 很好 95 00:14:45,469 --> 00:14:46,762 因为我觉得你能做到 96 00:14:47,471 --> 00:14:51,141 你说过你们可以连接 你可以与其他的机器人联握 97 00:14:51,225 --> 00:14:56,230 你以为只有再造一个机器人 你才有这个机会… 98 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 但现在不需要那么做了 99 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 这个想法很好 但这里如今只有机械机关了 100 00:15:04,363 --> 00:15:06,365 - 没有生命 - 我听过它说话 101 00:15:08,617 --> 00:15:10,911 它在呼唤 它在试图连接 102 00:15:10,994 --> 00:15:14,498 我不能允许自己 相信这件事 这太不可思议了 103 00:15:14,581 --> 00:15:16,792 为什么?因为如果你与它连接 104 00:15:17,668 --> 00:15:19,920 它会给你自由 不是吗? 105 00:15:20,003 --> 00:15:24,758 那样做的话 克里昂一世的编程会被覆盖 我不会允许这种事情发生 106 00:15:26,009 --> 00:15:30,931 我无法做会干扰我的指令的决策 107 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 我理解 108 00:15:35,310 --> 00:15:38,105 但你现在没有决策可做 109 00:15:38,188 --> 00:15:42,734 除非我们确知这仍是有生命的 对吧? 110 00:15:46,989 --> 00:15:48,407 这不是一个选择 111 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 现在还不是 112 00:15:52,035 --> 00:15:53,036 只要… 113 00:15:55,038 --> 00:15:57,040 为我展示怎么看 114 00:16:01,128 --> 00:16:02,337 你能做到吗? 115 00:16:17,603 --> 00:16:18,687 你们好 兄弟们 116 00:16:57,267 --> 00:17:00,437 现在 谁先来? 117 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 这里吗? 118 00:17:20,082 --> 00:17:21,333 是 119 00:17:33,262 --> 00:17:35,305 克隆池出事了 120 00:17:36,807 --> 00:17:38,016 我必须过去 121 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 等等 别走 122 00:17:43,230 --> 00:17:44,273 别走 123 00:17:45,858 --> 00:17:48,193 - 告诉我怎么完成它 - 我不能这么做 124 00:17:49,194 --> 00:17:53,532 我的编程优先级别要求我…我必须过去 125 00:18:33,530 --> 00:18:36,450 又一位小兄弟 126 00:18:54,885 --> 00:18:57,763 还有你 老头子 该死了 127 00:19:13,487 --> 00:19:17,032 所有小兄弟 128 00:19:17,115 --> 00:19:22,955 再也不会拥有大脑 129 00:20:03,745 --> 00:20:07,249 但最新的这位小兄弟 130 00:20:07,332 --> 00:20:14,256 需要与我同去 131 00:20:18,552 --> 00:20:19,595 对 132 00:20:21,096 --> 00:20:22,139 你好 133 00:20:23,599 --> 00:20:25,517 你好呀 134 00:20:55,589 --> 00:20:58,759 德默泽尔女士 发生了什么? 135 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 你必须离开 136 00:21:01,094 --> 00:21:03,180 去图书馆 找到图书馆长 137 00:21:03,263 --> 00:21:05,182 我在寝宫里留下了一本三角形的书卷 138 00:21:05,265 --> 00:21:07,434 - 带去给她 她会帮助你的 - 我不明白… 139 00:21:07,518 --> 00:21:08,560 如果谢顿此刻在这里 140 00:21:08,644 --> 00:21:12,189 他会告诉你这是通往未来 最好的一条路 相信我 141 00:21:16,652 --> 00:21:17,653 好吧 142 00:21:35,170 --> 00:21:36,463 发生了什么? 143 00:21:37,130 --> 00:21:38,632 同时发生了太多事 144 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 睡吧 145 00:22:51,288 --> 00:22:53,832 - 队长? - 你不该出来的 146 00:22:53,916 --> 00:22:55,125 你得跟我走 147 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 托兰呢? 148 00:22:56,543 --> 00:22:57,753 他还活着 149 00:22:57,836 --> 00:23:00,255 我可以为你开路 前往机库 但我不能和你一起离开 150 00:23:00,881 --> 00:23:02,090 我没有多带一双鞋 151 00:23:02,174 --> 00:23:04,718 你选的鞋子 我就算死了也不会穿 152 00:23:05,302 --> 00:23:06,386 等等 153 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 不对 骡在附近 154 00:23:27,449 --> 00:23:28,700 骡切断了电源 155 00:23:28,784 --> 00:23:30,702 我们没法打开英德伯尔的防爆门了 156 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 除非… 157 00:23:33,914 --> 00:23:35,290 跟我来 158 00:23:37,793 --> 00:23:40,754 英德伯尔的办公室有一个私人洗手间 159 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 它应该 160 00:23:48,637 --> 00:23:50,097 就在 161 00:23:52,099 --> 00:23:53,267 这里 162 00:23:54,935 --> 00:23:57,646 - 艾布林 你最好是对的 - 相信我就是了 163 00:24:04,862 --> 00:24:06,405 来 我们走 164 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 躲起来 165 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 你累了 166 00:25:23,190 --> 00:25:24,858 你累了 盖尔 167 00:25:24,942 --> 00:25:26,610 你受够了抗争 168 00:25:26,693 --> 00:25:29,029 受够了担心自己做的一切 169 00:25:29,112 --> 00:25:33,575 都只为了一个你永远无法改变的时刻 170 00:25:35,410 --> 00:25:36,995 现在它来到眼前了 171 00:25:42,543 --> 00:25:47,172 别紧张 很快一切就会结束 172 00:25:47,840 --> 00:25:49,633 告诉我他们在哪 盖尔 173 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 第二基地 174 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 我需要进入你大脑多深的地方 才能将它挖出来? 175 00:26:15,784 --> 00:26:17,202 别抵抗了 盖尔 176 00:26:21,582 --> 00:26:24,835 为这一刻 我等了太久了 177 00:26:47,774 --> 00:26:49,776 你逼迫人们爱你 178 00:26:50,986 --> 00:26:53,530 无论你征服多少个世界 179 00:26:54,406 --> 00:26:57,284 无论你转化多少人 180 00:26:57,951 --> 00:27:00,245 你仍然身处罗瑟姆星 181 00:27:00,329 --> 00:27:03,790 不明白为什么你的父母 爱那个宝宝胜于爱你 182 00:27:09,963 --> 00:27:12,132 这一刻你也许等了很久 183 00:27:13,050 --> 00:27:14,593 但我等得更久 184 00:28:04,893 --> 00:28:05,936 睡吧 185 00:28:28,542 --> 00:28:30,669 结束了吗? 186 00:28:30,752 --> 00:28:32,588 人们仍是被转化状态? 187 00:28:32,671 --> 00:28:34,089 我活着吗? 188 00:28:36,175 --> 00:28:37,176 什么? 189 00:28:37,926 --> 00:28:39,344 怎么了? 190 00:28:40,804 --> 00:28:42,973 我仍能感觉到有人在我的脑中 191 00:28:48,645 --> 00:28:50,063 骡还活着 192 00:28:50,731 --> 00:28:53,150 谢顿说他的故事说不通 193 00:28:53,984 --> 00:28:57,529 那不是他 从来都不是他 194 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 那是谁? 195 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 盖尔 196 00:29:47,621 --> 00:29:48,622 我在这 197 00:29:49,831 --> 00:29:50,999 马上就结束了 198 00:29:53,627 --> 00:29:54,878 让它发生 199 00:29:58,382 --> 00:29:59,424 我才是骡 200 00:30:05,097 --> 00:30:06,265 贝塔 201 00:30:09,726 --> 00:30:11,562 这信息量很大 我知道 202 00:30:12,896 --> 00:30:17,651 我答应你 我会解释一切的 但现在… 203 00:30:35,043 --> 00:30:36,420 谢谢你 队长 204 00:30:36,503 --> 00:30:39,006 我会处理的 这样你就不用再次伤害她了 205 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 盖尔 206 00:30:44,052 --> 00:30:47,222 请听她说 207 00:30:48,724 --> 00:30:50,434 你看她做到这一切的速度多快 208 00:30:53,103 --> 00:30:54,563 我们也可以占领帝国 209 00:30:54,646 --> 00:30:56,607 然后 我们可以用一年的时间完成 210 00:30:56,690 --> 00:30:59,318 心理历史学几个世纪都没做到的事 211 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 她在控制你 212 00:31:02,487 --> 00:31:04,907 不是的 我仍然在独立思考 213 00:31:06,617 --> 00:31:08,493 我从没感受过这样的爱 214 00:31:17,211 --> 00:31:18,545 看看你啊 215 00:31:22,299 --> 00:31:26,386 我半辈子做梦都会梦见你 216 00:31:32,184 --> 00:31:33,769 我现在要转化你了 217 00:31:35,687 --> 00:31:37,105 最好不要抵抗 218 00:31:37,940 --> 00:31:39,399 就不会那么疼 219 00:31:44,238 --> 00:31:47,282 来 马吉 弹吧 220 00:32:08,262 --> 00:32:09,972 这是怎么了? 221 00:32:10,055 --> 00:32:11,098 对不起 222 00:32:11,932 --> 00:32:13,642 我们对你的吟游歌手动了手脚 223 00:32:21,692 --> 00:32:24,194 他现在只弹奏我的歌了 224 00:32:28,699 --> 00:32:34,788 - 不 - 滚出我的大脑 225 00:32:51,388 --> 00:32:52,556 黄昏兄弟 226 00:32:53,682 --> 00:32:55,767 我已经不叫那个名字了 227 00:32:55,851 --> 00:32:57,603 我今天有了新名字 228 00:32:57,686 --> 00:33:00,689 - 你在做什么? - 我没在妥协 229 00:33:00,772 --> 00:33:02,733 这点是肯定的 230 00:33:03,650 --> 00:33:04,985 现在… 231 00:33:11,950 --> 00:33:13,994 死亡中心 232 00:33:14,077 --> 00:33:15,746 可以这么说 233 00:33:16,788 --> 00:33:18,957 这个装置控制着光束 234 00:33:20,125 --> 00:33:21,502 克里昂 拜托你… 235 00:33:21,585 --> 00:33:25,756 是你逼我的 让我别无选择 只能炸毁时钟 236 00:33:25,839 --> 00:33:29,468 你错了 没有选择的是我 你一直都有选择 237 00:33:29,551 --> 00:33:31,512 我是你培养的怪物 238 00:33:32,638 --> 00:33:36,683 但这无辜的孩子是大帝 239 00:33:40,479 --> 00:33:42,105 我现在会按下按钮 240 00:33:42,731 --> 00:33:47,653 我认为有件事是你迫不得已要做的 241 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 - 德默泽尔 - 没错 来呀 242 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 德默泽尔 别过去 243 00:33:55,786 --> 00:33:57,579 瞧瞧谁突然在意起来了 244 00:33:57,663 --> 00:33:58,664 来我这边 245 00:33:59,581 --> 00:34:02,209 我不能 他的策略无懈可击 246 00:34:02,876 --> 00:34:04,378 我会延后你的离世 247 00:34:04,461 --> 00:34:05,462 我会为你开先例 248 00:34:06,755 --> 00:34:07,965 已经太迟了 249 00:34:21,103 --> 00:34:22,855 这就对了 250 00:34:22,938 --> 00:34:24,147 保护他 251 00:34:27,734 --> 00:34:28,902 黎明 252 00:34:28,985 --> 00:34:30,904 不 253 00:35:34,843 --> 00:35:39,181 比德默泽尔女士更为强大的物品 254 00:35:43,435 --> 00:35:44,520 了不得啊 255 00:36:23,141 --> 00:36:26,228 雷西克 我需要你就位 马上 256 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 我来接你了 盖尔 257 00:37:08,687 --> 00:37:09,688 正在驶近 258 00:37:18,113 --> 00:37:20,699 我已进入你的尾流 现在就打开舱门 259 00:37:30,626 --> 00:37:31,752 我进来了 260 00:37:31,835 --> 00:37:33,712 上升… 261 00:37:51,813 --> 00:37:53,357 - 雷西克 - 抓紧了 盖尔 262 00:37:53,440 --> 00:37:54,983 跃迁器即将准备就绪 263 00:37:55,067 --> 00:37:57,361 抱歉 我想提醒你是她来着 264 00:37:59,488 --> 00:38:00,531 我知道 265 00:38:00,614 --> 00:38:02,908 我进入了你飞船的网络 我们的时间不多 266 00:38:02,991 --> 00:38:05,953 带上我一起走 我的神经印记储存在穹窿里 267 00:38:06,036 --> 00:38:07,037 我可以告诉你在哪儿 268 00:38:08,163 --> 00:38:10,165 哈里 我将去的地方对你没有任何好处 269 00:38:11,375 --> 00:38:12,376 你曾向我承诺的 270 00:38:16,797 --> 00:38:18,048 这样的日子没有任何意思 271 00:38:18,966 --> 00:38:20,717 那个穹窿相当于我的坟墓 272 00:38:21,927 --> 00:38:24,721 我成天坐着、盯着自己遗骸筑成的黑墙 273 00:38:24,805 --> 00:38:26,265 像鬼魂一样游荡 274 00:38:26,348 --> 00:38:27,599 敌方飞船正在接近 275 00:38:31,353 --> 00:38:33,605 - 我们必须跃迁了 - 盖尔 276 00:38:36,066 --> 00:38:38,902 如果必须这样 我会乞求 277 00:38:40,320 --> 00:38:42,698 求求你 带我去见哈里 278 00:38:43,991 --> 00:38:45,200 我做不到 279 00:38:48,078 --> 00:38:49,079 他已经死了 280 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 哈里几年前去世了 281 00:38:55,878 --> 00:38:57,296 你对我撒了谎 282 00:38:58,589 --> 00:39:00,507 你只听到自己想听的话 283 00:39:05,637 --> 00:39:07,181 准备跃迁 284 00:39:09,308 --> 00:39:10,434 对不起 285 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 跃迁 286 00:39:38,420 --> 00:39:40,005 兄弟 287 00:39:40,964 --> 00:39:42,341 兄弟 288 00:39:45,344 --> 00:39:46,345 兄弟 289 00:40:08,200 --> 00:40:09,743 你不知道自己干了什么 290 00:40:09,826 --> 00:40:10,994 噢 我知道 291 00:40:11,995 --> 00:40:13,121 原本有希望 292 00:40:15,165 --> 00:40:16,750 她原本能够帮助我们的 293 00:40:16,834 --> 00:40:20,087 她原本能够获得自由 她原本能够给我们自由 294 00:40:20,170 --> 00:40:21,755 你的药贩子是这么和你说的? 295 00:40:21,839 --> 00:40:24,716 你那个毒虫邪教床伴 296 00:40:36,395 --> 00:40:39,773 你无法杀了我… 297 00:40:42,818 --> 00:40:46,238 你无法杀了我 兄弟 298 00:40:46,321 --> 00:40:49,199 你无法杀了我 299 00:41:06,133 --> 00:41:07,134 你瞧 300 00:41:09,469 --> 00:41:10,470 纳米粒子 301 00:41:12,097 --> 00:41:13,807 德默泽尔告诉我说你… 302 00:41:14,725 --> 00:41:16,643 你在离开前取出了自己的纳米粒子? 303 00:41:17,436 --> 00:41:18,520 是的 304 00:41:19,605 --> 00:41:20,898 太好了 305 00:42:00,187 --> 00:42:03,190 兄弟啊… 306 00:42:08,278 --> 00:42:10,072 你听说星系理事会的事了吗? 307 00:42:11,114 --> 00:42:14,409 消息传到地下88层了吗? 308 00:42:15,035 --> 00:42:17,955 还有云多米尼昂、所有透光教徒的事? 309 00:42:21,875 --> 00:42:25,671 我用黑洞炸弹将他们从太空中清理了 310 00:42:31,718 --> 00:42:35,514 我不会允许我的世界 在没有自己的情况下延续下去 311 00:42:35,597 --> 00:42:39,935 - 你… - 是 312 00:42:40,811 --> 00:42:44,565 我 谢顿的重大预测 313 00:42:45,816 --> 00:42:47,985 “王朝的终结” 他说 314 00:42:50,279 --> 00:42:54,616 之后呢? 315 00:42:57,035 --> 00:42:58,495 黑暗 316 00:42:58,996 --> 00:43:02,165 那穿黑袍还挺合适的 317 00:43:09,089 --> 00:43:12,134 梦想伴随我永生 318 00:43:17,014 --> 00:43:19,266 因为你让其生生不息 319 00:43:57,679 --> 00:44:00,390 大使 我有什么能帮你的吗? 320 00:44:01,725 --> 00:44:03,435 我想见尼泰拉马卢斯 321 00:44:04,269 --> 00:44:08,106 那是我的名字 需要我帮你寻找什么吗? 322 00:44:09,399 --> 00:44:11,068 我对一本书感兴趣 323 00:44:12,069 --> 00:44:13,445 古书 324 00:44:13,946 --> 00:44:16,406 - 我们有藏品… - 我带了自己的书来 325 00:44:52,484 --> 00:44:55,529 欢迎来到第二基地 326 00:45:49,416 --> 00:45:53,921 又一名小兄弟 躺在地板上 327 00:45:55,172 --> 00:46:00,093 又一名小兄弟 不需要座椅 328 00:46:02,596 --> 00:46:09,061 又一名小兄弟 永远不会打扰我 329 00:46:11,313 --> 00:46:12,940 扎格鲁斯 330 00:46:25,619 --> 00:46:29,081 大…帝 331 00:46:34,545 --> 00:46:37,756 发生了一些戏剧性的情况 332 00:46:37,840 --> 00:46:40,425 好的方面是 我很高兴能通知你 333 00:46:40,509 --> 00:46:44,763 我需要你再提供一段时间的服务 334 00:46:46,056 --> 00:46:48,433 我将需要拆除这两个王座 335 00:46:49,560 --> 00:46:54,147 显然 得找人处理…那个 336 00:46:56,775 --> 00:46:58,402 我这就去办 大帝 337 00:46:58,986 --> 00:47:00,320 去吧 快去… 338 00:48:21,109 --> 00:48:23,904 握手信号已接收并协商 339 00:48:24,821 --> 00:48:26,490 启动联握 340 00:48:33,539 --> 00:48:35,165 联握已接受 341 00:48:36,542 --> 00:48:38,252 传输信号 342 00:48:39,962 --> 00:48:40,963 有趣了 343 00:48:41,046 --> 00:48:44,716 我们的一位同类正在寻求联握 而且信号来自川陀 344 00:48:45,217 --> 00:48:48,095 我们听说德默泽尔无法联握 345 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 是的 346 00:48:52,182 --> 00:48:54,643 但这个信号并非来自德默泽尔 347 00:48:56,728 --> 00:49:01,608 也许有人试图将我们卷入纠纷里 348 00:49:02,442 --> 00:49:04,403 一定是有人成功了 349 00:49:07,281 --> 00:49:09,616 那么 一切都准备就绪了 350 00:51:03,856 --> 00:51:05,858 字幕翻译:易晗