1
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
{\an8}BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER
2
00:03:18,073 --> 00:03:19,116
Imperium.
3
00:03:43,265 --> 00:03:44,558
Skal vi?
4
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
Detaljerne...
5
00:04:15,422 --> 00:04:16,423
De er perfekte.
6
00:04:18,966 --> 00:04:22,386
Det klæder mig, mester Landell.
7
00:04:22,387 --> 00:04:26,934
Det er godt, at vi tog mål.
De har holdt Dem bedre end de fleste.
8
00:04:28,268 --> 00:04:32,940
Det er nanorobotterne,
der gør deres bedste for at stive mig af.
9
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
Det er mit næste stop i dag.
10
00:04:38,612 --> 00:04:39,780
De fjerner dem.
11
00:04:41,573 --> 00:04:45,284
Jeg håber ikke, jeg krøller sammen
som en presset drue.
12
00:04:45,285 --> 00:04:46,620
Næppe.
13
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
Tak, min ven.
14
00:04:57,631 --> 00:05:02,302
Dine evner har givet mig en værdighed,
jeg ikke altid har gjort mig fortjent til.
15
00:05:09,351 --> 00:05:12,020
God rejse, broder Mørke.
16
00:05:15,357 --> 00:05:16,358
Zagreus.
17
00:05:17,985 --> 00:05:24,825
Skal vi sige, at jeg i dag endelig er
gammel nok til at gå ned ad gangen selv?
18
00:06:17,669 --> 00:06:19,129
Er Imperium forsinket?
19
00:06:57,584 --> 00:06:58,919
Cleon.
20
00:07:41,920 --> 00:07:43,255
Du har noget med.
21
00:07:44,423 --> 00:07:45,632
Du havde ret.
22
00:07:47,050 --> 00:07:51,096
Mørket er på vej. Måske kun efter os,
måske efter alting, men det er på vej.
23
00:07:54,057 --> 00:07:58,353
I Mycogen tror de på,
at der er en, der kan stoppe det.
24
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
Og de har ventet på hende længe.
25
00:08:04,860 --> 00:08:06,820
De har ventet på dig.
26
00:08:33,514 --> 00:08:36,350
Når jeg var nervøs, talte jeg primtal.
27
00:08:39,311 --> 00:08:42,522
Det beroligede mig,
så jeg kunne holde fokus
28
00:08:42,523 --> 00:08:44,858
og undgå, at mine syner opslugte mig.
29
00:08:46,652 --> 00:08:48,445
Men jeg talte ikke bare.
30
00:08:49,446 --> 00:08:52,074
Jeg byggede en fæstning i mit sind.
31
00:08:53,158 --> 00:08:54,910
Alle dem, jeg har mistet.
32
00:08:56,245 --> 00:08:57,621
Mine forældre.
33
00:08:59,164 --> 00:09:01,250
- Salvor.
- Min datter.
34
00:09:02,334 --> 00:09:03,627
Min mentor.
35
00:09:05,629 --> 00:09:07,589
De udgør stedets mure.
36
00:09:10,300 --> 00:09:12,511
De sørger for, at jeg er i sikkerhed.
37
00:09:13,762 --> 00:09:15,973
De sørger for, at jeg kæmper videre.
38
00:09:17,975 --> 00:09:20,686
Herfra kan jeg se fremtiden
på mine betingelser.
39
00:09:21,520 --> 00:09:25,732
Min kamp med Muldyret er uundgåelig,
men den udkæmpes ikke på en slagmark.
40
00:09:26,692 --> 00:09:28,068
Den udkæmpes her...
41
00:09:30,779 --> 00:09:32,698
...hvor jeg har styringen.
42
00:09:35,075 --> 00:09:36,159
Tag våbnene.
43
00:09:41,331 --> 00:09:46,086
Bayta kan være på stationen. Er hun det,
må du love at hjælpe med at få hende ud.
44
00:09:46,587 --> 00:09:50,382
- Vi redder hende, hvis vi kan.
- Det er sin skyld, at hun er her.
45
00:09:51,049 --> 00:09:54,760
Karabinen har rekyl. Sigt lavt.
Forsigtigt aftræk.
46
00:09:54,761 --> 00:09:57,181
Du ved godt,
jeg er vokset op hos Købmændene, ikke?
47
00:09:58,098 --> 00:09:59,474
Forsigtigt aftræk.
48
00:10:05,355 --> 00:10:09,610
Jeg husker svagt, at du fortalte mig,
at snigmord var en slags fiasko.
49
00:10:10,277 --> 00:10:11,320
Hvad ved jeg?
50
00:10:13,030 --> 00:10:16,825
- Så siger vi vel ikke farvel?
- Selvfølgelig gør vi det.
51
00:10:18,035 --> 00:10:19,077
Måske dør vi.
52
00:10:43,560 --> 00:10:44,561
Ske?
53
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
Ske.
54
00:11:01,995 --> 00:11:06,250
Hun er på vej. Og hun
fik den gamle mand til at rokke sig.
55
00:11:08,293 --> 00:11:09,545
De er klar.
56
00:11:12,548 --> 00:11:13,590
Nu skal der dræbes.
57
00:11:20,472 --> 00:11:23,391
- Væk med jer!
- Gå i stilling!
58
00:11:23,392 --> 00:11:24,476
Væk!
59
00:11:40,284 --> 00:11:41,410
Skyd!
60
00:12:04,725 --> 00:12:07,602
Bliv tæt sammen.
Oprethold vores mentale barriere.
61
00:12:07,603 --> 00:12:09,896
Muldyret er på Indburs kontor
to etager under os.
62
00:12:09,897 --> 00:12:12,858
Vi finder ham og dræber ham,
og så er mareridtet forbi.
63
00:12:27,039 --> 00:12:30,709
Seldon omgår sikkerhedsforanstaltningerne
og åbner alle dørene frem mod Indbur.
64
00:12:31,376 --> 00:12:33,295
- Der mødes vi.
- Hvor skal du hen?
65
00:12:34,630 --> 00:12:35,839
Jeg må redde dem, vi kan.
66
00:12:48,602 --> 00:12:49,811
I følger med mig.
67
00:13:06,328 --> 00:13:08,454
Hvad er det? Hvad kan du høre?
68
00:13:08,455 --> 00:13:10,332
En masse billige støvler.
69
00:13:11,834 --> 00:13:15,379
Jeg tror, vi er under angreb.
70
00:13:18,006 --> 00:13:20,926
Det ville være dumt
at lade være med at prøve, ikke?
71
00:13:36,441 --> 00:13:39,068
Der er ingen vagter. Kom nu, Imperium.
72
00:13:39,069 --> 00:13:41,153
- Vi kan...
- Jeg kan ikke...
73
00:13:41,154 --> 00:13:42,781
Jeg kan ikke!
74
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Mine ben.
75
00:13:45,784 --> 00:13:48,912
Pis. Åh nej.
76
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
Selvom jeg sidder ned,
holder jeg stand her.
77
00:13:55,085 --> 00:13:56,628
Farvel, Imperium.
78
00:13:58,672 --> 00:14:00,089
Skal jeg bukke eller...
79
00:14:00,090 --> 00:14:01,800
Nej, du skal flygte.
80
00:14:16,440 --> 00:14:19,067
Jeg troede,
alle andre end mig var udslettet.
81
00:14:20,652 --> 00:14:25,282
Pløjet ned i jorden, gødning til træerne.
82
00:14:26,491 --> 00:14:27,910
Se, hvad vi gjorde ved jer.
83
00:14:31,121 --> 00:14:35,250
Jeg ved godt, du ikke har nogen grund til
at elske os, men hvis dynastiet falder,
84
00:14:36,210 --> 00:14:37,711
vil du så stadig hjælpe os?
85
00:14:38,629 --> 00:14:39,796
Dag.
86
00:14:40,464 --> 00:14:43,675
- Jeg blev skabt for at hjælpe jeres art.
- Godt.
87
00:14:45,469 --> 00:14:46,762
For det tror jeg, du kan.
88
00:14:47,471 --> 00:14:51,140
Du sagde, du kunne oprette forbindelse
til andre robotter.
89
00:14:51,141 --> 00:14:56,230
Du troede, det krævede, at du skabte
en anden som dig for at få chancen.
90
00:14:59,316 --> 00:15:00,733
Det behøver du ikke nu.
91
00:15:00,734 --> 00:15:03,820
Det er en fin tanke,
men indholdet er rent mekanisk.
92
00:15:04,363 --> 00:15:06,365
- Livløst.
- Jeg hørte det tale.
93
00:15:08,617 --> 00:15:10,910
Det kaldte. Det prøvede at få forbindelse.
94
00:15:10,911 --> 00:15:14,497
Det kan jeg ikke give mig selv lov til
at tro på. Det er for meget.
95
00:15:14,498 --> 00:15:19,919
Hvorfor det? Hvis du opretter forbindelse,
vil du blive fri, ikke?
96
00:15:19,920 --> 00:15:24,758
Det overskriver Cleon 1.s programmering,
og det vil jeg ikke tillade.
97
00:15:26,009 --> 00:15:30,931
Jeg må ikke træffe en beslutning,
der strider imod mine direktiver.
98
00:15:31,515 --> 00:15:32,516
Det forstår jeg godt.
99
00:15:35,310 --> 00:15:38,104
Men du står ikke med en beslutning,
100
00:15:38,105 --> 00:15:42,734
før vi ved,
om der stadig er liv i det her... vel?
101
00:15:46,989 --> 00:15:48,407
Det er ikke et valg.
102
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Ikke endnu.
103
00:15:52,035 --> 00:15:53,036
Du skal bare...
104
00:15:55,038 --> 00:15:57,040
...vise mig, hvordan jeg ser efter.
105
00:16:01,128 --> 00:16:02,337
Kan du det?
106
00:16:17,603 --> 00:16:18,687
Hej, mine brødre.
107
00:16:57,267 --> 00:17:00,437
Hvem ryger så først?
108
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
Her?
109
00:17:20,082 --> 00:17:21,333
Ja.
110
00:17:33,262 --> 00:17:35,305
Der foregår noget ved klontankene.
111
00:17:36,807 --> 00:17:38,016
Jeg bliver nødt til at gå.
112
00:17:40,727 --> 00:17:42,271
Vent. Stop!
113
00:17:43,230 --> 00:17:44,273
Stop!
114
00:17:45,858 --> 00:17:48,193
- Vis mig det sidste.
- Det kan jeg ikke.
115
00:17:49,194 --> 00:17:53,532
Mit programmeringshierarki kræver af mig...
Jeg må gå.
116
00:18:33,530 --> 00:18:36,450
Endnu en lillebror
117
00:18:54,885 --> 00:18:57,763
Og dig, gamle mand... Dø.
118
00:19:13,487 --> 00:19:17,031
Alle de små brødre
119
00:19:17,032 --> 00:19:22,955
Som aldrig får en hjerne
120
00:20:03,745 --> 00:20:07,248
Men den nyeste lillebror
121
00:20:07,249 --> 00:20:14,256
Skal jo følge med mig
122
00:20:18,552 --> 00:20:19,595
Ja.
123
00:20:21,096 --> 00:20:22,139
Hej.
124
00:20:23,599 --> 00:20:25,517
Hej med dig.
125
00:20:55,589 --> 00:20:58,759
Lady Demerzel, hvad foregår der?
126
00:20:59,468 --> 00:21:03,179
Gå hen på biblioteket,
og find chefbibliotekaren.
127
00:21:03,180 --> 00:21:05,181
Der ligger en trekantet bog i mit gemak.
128
00:21:05,182 --> 00:21:07,433
- Giv hende den. Hun hjælper dig.
- Jeg forstår ikke...
129
00:21:07,434 --> 00:21:12,189
Hvis Seldon var her, ville han sige,
at det er den bedste løsning. Tro mig.
130
00:21:16,652 --> 00:21:17,653
Godt.
131
00:21:35,170 --> 00:21:36,463
Hvad sker der?
132
00:21:37,130 --> 00:21:38,632
For mange ting på én gang.
133
00:22:44,907 --> 00:22:45,908
Sov.
134
00:22:51,288 --> 00:22:53,831
- Kaptajn?
- Du burde ikke løbe frit rundt.
135
00:22:53,832 --> 00:22:55,124
Kom med mig.
136
00:22:55,125 --> 00:22:57,752
- Toran?
- Han er i live.
137
00:22:57,753 --> 00:23:00,255
Jeg kan bane vej til hangaren,
men jeg kan ikke gå med dig.
138
00:23:00,881 --> 00:23:02,089
Jeg har ikke ekstra sko med.
139
00:23:02,090 --> 00:23:04,718
Jeg ville aldrig tage noget på,
du havde valgt.
140
00:23:05,302 --> 00:23:06,386
Vent.
141
00:23:06,970 --> 00:23:08,555
Muldyret er tæt på.
142
00:23:27,449 --> 00:23:30,702
Muldyret har afbrudt strømmen.
Nu kan vi ikke åbne Indburs sprængdøre.
143
00:23:31,537 --> 00:23:32,538
Medmindre...
144
00:23:33,914 --> 00:23:35,290
Følg med mig.
145
00:23:37,793 --> 00:23:40,754
Indbur har eget badeværelse
ved sit kontor.
146
00:23:45,968 --> 00:23:47,469
Og det må være
147
00:23:48,637 --> 00:23:50,097
lige...
148
00:23:52,099 --> 00:23:53,267
...her.
149
00:23:54,935 --> 00:23:57,646
- Ebling, jeg håber, du har ret.
- Stol på mig.
150
00:24:04,862 --> 00:24:06,405
Kom så.
151
00:24:18,584 --> 00:24:19,585
Gem dig.
152
00:25:21,605 --> 00:25:24,857
Du er træt. Du er træt, Gaal.
153
00:25:24,858 --> 00:25:29,028
Træt af kampen. Træt af at være bekymret
for, at du aldrig har udrettet andet
154
00:25:29,029 --> 00:25:33,575
end at gøre dig klar til et øjeblik,
du aldrig vil kunne ændre.
155
00:25:35,410 --> 00:25:36,995
Og nu er det her.
156
00:25:42,543 --> 00:25:47,172
Bare rolig. Det hele er snart overstået.
157
00:25:47,840 --> 00:25:49,633
Fortæl mig, hvor de er, Gaal.
158
00:25:52,511 --> 00:25:54,012
Den Anden Stiftelse.
159
00:25:54,680 --> 00:25:58,225
Hvor langt skal jeg trænge ind i dit sind
for at flå det ud af dig?
160
00:26:15,784 --> 00:26:17,202
Du skal ikke kæmpe imod, Gaal.
161
00:26:21,582 --> 00:26:24,835
Jeg har ventet længe på det her.
162
00:26:47,774 --> 00:26:49,776
Du tvinger folk til at elske dig.
163
00:26:50,986 --> 00:26:53,530
Uanset hvor mange planeter du erobrer,
164
00:26:54,406 --> 00:26:57,284
og uanset hvor mange folk du omvender,
165
00:26:57,951 --> 00:27:00,244
hænger du stadig fast på Rossem
166
00:27:00,245 --> 00:27:03,790
og spekulerer på, hvorfor dine forældre
elskede det barn mere end dig.
167
00:27:09,963 --> 00:27:12,132
Nok har du ventet længe på det her...
168
00:27:13,050 --> 00:27:14,593
...men ikke så længe som mig.
169
00:28:04,893 --> 00:28:05,936
Sov.
170
00:28:28,542 --> 00:28:30,668
Er det slut?
171
00:28:30,669 --> 00:28:32,587
Er folk stadig omvendte?
172
00:28:32,588 --> 00:28:34,089
Er jeg i live?
173
00:28:36,175 --> 00:28:37,176
Hvad?
174
00:28:37,926 --> 00:28:39,344
Hvad er der?
175
00:28:40,804 --> 00:28:42,973
Jeg kan stadig mærke nogen i mit hoved.
176
00:28:48,645 --> 00:28:50,063
Muldyret er ikke død.
177
00:28:50,731 --> 00:28:53,150
Seldon sagde,
at hans historie ikke hænger sammen.
178
00:28:53,984 --> 00:28:57,529
Det er ikke ham. Det var aldrig ham.
179
00:28:58,614 --> 00:28:59,740
Hvem er det?
180
00:29:45,160 --> 00:29:46,453
Gaal.
181
00:29:47,621 --> 00:29:48,622
Jeg er her.
182
00:29:49,831 --> 00:29:50,999
Det er næsten overstået.
183
00:29:53,627 --> 00:29:54,878
Bare lad det ske.
184
00:29:58,382 --> 00:29:59,424
Jeg er Muldyret.
185
00:30:05,097 --> 00:30:06,265
Bayta.
186
00:30:09,726 --> 00:30:11,562
Det er noget af en mundfuld.
187
00:30:12,896 --> 00:30:17,651
Jeg lover, at jeg nok skal forklare
det hele, men lige nu...
188
00:30:35,043 --> 00:30:36,419
Tak, kaptajn.
189
00:30:36,420 --> 00:30:39,006
Jeg prøver at undgå,
at du skal gøre hende fortræd igen.
190
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Gaal.
191
00:30:44,052 --> 00:30:47,222
Vær sød bare at lytte til hende.
192
00:30:48,724 --> 00:30:50,434
Se, hvor hurtigt hun gjorde det.
193
00:30:53,103 --> 00:30:54,562
Vi kan også besejre Imperiet,
194
00:30:54,563 --> 00:30:56,606
og så har vi på ét år udrettet,
195
00:30:56,607 --> 00:30:59,318
hvad psykohistorien ikke kunne
på flere hundrede.
196
00:31:00,986 --> 00:31:02,403
Hun styrer dig.
197
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Nej, jeg tænker stadig selv.
198
00:31:06,617 --> 00:31:08,493
Jeg har aldrig følt større kærlighed.
199
00:31:17,211 --> 00:31:18,545
Se dig lige.
200
00:31:22,299 --> 00:31:26,386
Jeg har drømt om dig
i halvdelen af mit liv.
201
00:31:32,184 --> 00:31:33,769
Nu omvender jeg dig.
202
00:31:35,687 --> 00:31:37,105
Det er bedst at overgive sig.
203
00:31:37,940 --> 00:31:39,399
Så gør det ikke så ondt.
204
00:31:44,238 --> 00:31:47,282
Kom bare, Maggie. Spil.
205
00:32:08,262 --> 00:32:09,971
Hvad er det, der sker?
206
00:32:09,972 --> 00:32:11,098
Beklager.
207
00:32:11,932 --> 00:32:13,642
Vi har justeret din troubadour.
208
00:32:21,692 --> 00:32:24,194
Nu spiller han kun min sang.
209
00:32:28,699 --> 00:32:34,788
- Nej!
- Kom så for helvede ud af mig!
210
00:32:51,388 --> 00:32:52,556
Broder Skumring.
211
00:32:53,682 --> 00:32:55,766
Det hedder jeg ikke længere.
212
00:32:55,767 --> 00:32:57,602
Jeg har fået et nyt navn i dag.
213
00:32:57,603 --> 00:33:00,688
- Hvad laver du?
- Jeg mægler i hvert fald ikke.
214
00:33:00,689 --> 00:33:02,733
Så meget kan jeg sige dig.
215
00:33:03,650 --> 00:33:04,985
Så...
216
00:33:11,950 --> 00:33:13,993
Dødpræcist i midten.
217
00:33:13,994 --> 00:33:15,746
Så at sige.
218
00:33:16,788 --> 00:33:18,957
Den her styrer strålen.
219
00:33:20,125 --> 00:33:21,501
Cleon, jeg beder dig...
220
00:33:21,502 --> 00:33:25,755
Du gav mig ikke andre muligheder
end at sprænge uret i luften.
221
00:33:25,756 --> 00:33:29,467
Du tager fejl. Jeg har ingen muligheder.
Det har du altid.
222
00:33:29,468 --> 00:33:31,512
Jeg er det uhyre, du har opfostret.
223
00:33:32,638 --> 00:33:36,683
Men det uskyldige barn her er Imperium.
224
00:33:40,479 --> 00:33:42,105
Nu trykker jeg på knappen,
225
00:33:42,731 --> 00:33:47,653
og jeg tror, at der er noget,
du er nødsaget til at gøre.
226
00:33:49,196 --> 00:33:52,157
- Demerzel!
- Nemlig. Af sted med dig.
227
00:33:52,950 --> 00:33:54,952
Demerzel! Stop!
228
00:33:55,786 --> 00:33:57,578
Se, hvem der endelig viser interesse!
229
00:33:57,579 --> 00:33:58,664
Kom hen til mig.
230
00:33:59,581 --> 00:34:02,209
Det kan jeg ikke.
Han har tænkt på det hele.
231
00:34:02,876 --> 00:34:05,462
Jeg udsætter din opstigning.
Jeg skåner dig.
232
00:34:06,755 --> 00:34:07,965
Det er for sent.
233
00:34:21,103 --> 00:34:22,854
Sådan.
234
00:34:22,855 --> 00:34:24,147
Beskyt ham.
235
00:34:27,734 --> 00:34:28,901
Daggry.
236
00:34:28,902 --> 00:34:30,904
Nej!
237
00:35:34,843 --> 00:35:39,181
En stærkere kraft end selv lady Demerzel.
238
00:35:43,435 --> 00:35:44,520
Det må jeg nok sige.
239
00:36:23,141 --> 00:36:26,228
Rasik, jeg må have dig i stilling nu.
240
00:36:58,385 --> 00:36:59,720
Jeg har dig, Gaal.
241
00:37:08,687 --> 00:37:09,688
Indflyver.
242
00:37:18,113 --> 00:37:20,699
Jeg ligger i din slipstrøm. Åbn dørene nu!
243
00:37:30,626 --> 00:37:31,751
Jeg er inde.
244
00:37:31,752 --> 00:37:33,712
Ret op.
245
00:37:51,813 --> 00:37:53,356
- Rasik.
- Hold ud, Gaal.
246
00:37:53,357 --> 00:37:54,982
Springdrevene er næsten klar.
247
00:37:54,983 --> 00:37:57,361
Undskyld. Jeg prøvede at advare dig om,
at det var hende.
248
00:37:59,488 --> 00:38:00,530
Det ved jeg godt.
249
00:38:00,531 --> 00:38:02,907
Jeg er i skibets netværk. Tiden er knap.
250
00:38:02,908 --> 00:38:05,952
Tag mig med dig.
Mit neurale aftryk er gemt i Boksen.
251
00:38:05,953 --> 00:38:07,037
Jeg kan vise dig hvor.
252
00:38:08,163 --> 00:38:10,165
Hari, der er intet for dig,
hvor jeg skal hen.
253
00:38:11,375 --> 00:38:12,376
Du gav mig dit ord.
254
00:38:16,797 --> 00:38:18,048
Det her er ikke et liv.
255
00:38:18,966 --> 00:38:20,717
Boksen er min grav.
256
00:38:21,927 --> 00:38:26,264
Jeg sidder og stirrer på sorte vægge
og går omkring som et genfærd.
257
00:38:26,265 --> 00:38:27,599
Fjendtligt fartøj nærmer sig.
258
00:38:31,353 --> 00:38:33,605
- Vi må springe nu.
- Gaal!
259
00:38:36,066 --> 00:38:38,902
Jeg bønfalder dig om nødvendigt.
260
00:38:40,320 --> 00:38:42,698
Jeg beder dig. Tag mig med til Hari.
261
00:38:43,991 --> 00:38:45,200
Det kan jeg ikke.
262
00:38:48,078 --> 00:38:51,331
Han er død. Hari døde for mange år siden.
263
00:38:55,878 --> 00:38:57,296
Du løj for mig.
264
00:38:58,589 --> 00:39:00,507
Du hørte det, du ville høre.
265
00:39:05,637 --> 00:39:07,181
Springdrevene er klar.
266
00:39:09,308 --> 00:39:10,434
Jeg beklager.
267
00:39:15,397 --> 00:39:16,607
Spring.
268
00:39:38,420 --> 00:39:40,005
Broder!
269
00:39:40,964 --> 00:39:42,341
Broder!
270
00:39:45,344 --> 00:39:46,345
Broder!
271
00:40:08,200 --> 00:40:09,742
Du ved ikke, hvad du har gjort.
272
00:40:09,743 --> 00:40:10,994
Det gør jeg skam.
273
00:40:11,995 --> 00:40:13,121
Der var håb.
274
00:40:15,165 --> 00:40:16,749
Hun kunne have hjulpet os.
275
00:40:16,750 --> 00:40:20,086
Hun kunne være blevet fri.
Hun kunne have sat os fri.
276
00:40:20,087 --> 00:40:21,754
Bildte din pusher dig det ind?
277
00:40:21,755 --> 00:40:24,716
Den fanatiske junkietæve.
278
00:40:36,395 --> 00:40:39,773
Du er ikke i stand til at dræbe mig.
279
00:40:42,818 --> 00:40:46,237
Du er ikke i stand til at dræbe mig, broder.
280
00:40:46,238 --> 00:40:49,199
Du er ikke i stand til at dræbe mig.
281
00:41:06,133 --> 00:41:07,134
Kan du se?
282
00:41:09,469 --> 00:41:10,470
Nanorobotter.
283
00:41:12,097 --> 00:41:16,643
Demerzel fortalte mig, at du
fik dine fjernet, inden du tog af sted?
284
00:41:17,436 --> 00:41:18,520
Ja.
285
00:41:19,605 --> 00:41:20,898
Glimrende.
286
00:42:00,187 --> 00:42:03,190
Broder.
287
00:42:08,278 --> 00:42:10,072
Hørte du om Det galaktiske råd?
288
00:42:11,114 --> 00:42:14,409
Nåede det ned til niveau 88?
289
00:42:15,035 --> 00:42:17,955
Og Dominion-skyen og alle luministerne?
290
00:42:21,875 --> 00:42:25,671
Jeg udslettede dem med en sort hul-bombe.
291
00:42:31,718 --> 00:42:35,513
Jeg nægter at lade min verden leve videre
uden mig.
292
00:42:35,514 --> 00:42:39,935
- Du...
- Ja.
293
00:42:40,811 --> 00:42:44,565
Mig. Seldons store forudsigelse.
294
00:42:45,816 --> 00:42:47,985
"Dynastiets afslutning," sagde han.
295
00:42:50,279 --> 00:42:54,616
Og hvad kommer der bagefter?
296
00:42:57,035 --> 00:42:58,495
Mørke.
297
00:42:58,996 --> 00:43:02,165
Der er kåben passende.
298
00:43:09,089 --> 00:43:12,134
Drømmen lever videre i mig?
299
00:43:17,014 --> 00:43:19,266
Fordi du holdt den i live i dig.
300
00:43:57,679 --> 00:44:00,390
Ambassadør, hvad kan jeg hjælpe med?
301
00:44:01,725 --> 00:44:03,435
Jeg leder efter Nee Tellamarus.
302
00:44:04,269 --> 00:44:08,106
Det er mig.
Kan jeg hjælpe Dem med at finde noget?
303
00:44:09,399 --> 00:44:11,068
Jeg er interesseret i en bog.
304
00:44:12,069 --> 00:44:13,445
Ældgamle værker.
305
00:44:13,946 --> 00:44:16,406
- Vi har en samling...
- Jeg har min egen med.
306
00:44:52,484 --> 00:44:55,529
Velkommen til Den Anden Stiftelse.
307
00:45:49,416 --> 00:45:53,921
Endnu en lillebror
Der ligger på gulvet
308
00:45:55,172 --> 00:46:00,093
Endnu en lillebror
Der ikke får brug for en stol
309
00:46:02,596 --> 00:46:09,061
Endnu en lillebror
Der aldrig kommer til at give mig bøvl
310
00:46:11,313 --> 00:46:12,940
Zagreus!
311
00:46:25,619 --> 00:46:29,081
Im... perium.
312
00:46:34,545 --> 00:46:37,755
Visse dramatiske begivenheder
har fundet sted.
313
00:46:37,756 --> 00:46:40,424
Enden på historien er,
at jeg med glæde kan oplyse,
314
00:46:40,425 --> 00:46:44,763
at jeg får brug for din hjælp
et godt stykke tid endnu.
315
00:46:46,056 --> 00:46:48,433
Jeg skal have de to troner fjernet.
316
00:46:49,560 --> 00:46:54,147
Og så må nogen jo tage sig af... det der.
317
00:46:56,775 --> 00:46:58,402
Straks, Imperium.
318
00:46:58,986 --> 00:47:00,320
Så kom i sving.
319
00:48:21,109 --> 00:48:23,904
Håndtrykssignal modtaget og behandlet.
320
00:48:24,821 --> 00:48:26,490
Påbegynder hægte.
321
00:48:33,539 --> 00:48:35,165
Hægte accepteret.
322
00:48:36,542 --> 00:48:38,252
Transmitterer signaler.
323
00:48:39,962 --> 00:48:40,962
Interessant.
324
00:48:40,963 --> 00:48:44,716
En af vores forsøger at hægte.
Tilmed fra Trantor.
325
00:48:45,217 --> 00:48:48,094
Vi fik at vide,
at Demerzel var ude af stand til at hægte.
326
00:48:48,095 --> 00:48:49,263
Det var hun også.
327
00:48:52,182 --> 00:48:54,643
Men det her signal kommer ikke
fra Demerzel.
328
00:48:56,728 --> 00:49:01,608
Måske er nogen ude på
at inddrage os i konflikten.
329
00:49:02,442 --> 00:49:04,403
Det må være lykkedes nogen.
330
00:49:07,281 --> 00:49:09,616
Så er alle brikkerne på plads.
331
00:51:03,856 --> 00:51:05,858
Tekster af: Eskil Hein