1 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 {\an8}ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 2 00:03:18,073 --> 00:03:19,116 Imperaator. 3 00:03:43,265 --> 00:03:44,558 Kas alustame? 4 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Iga viimne detail... 5 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 on täiuslik. 6 00:04:18,966 --> 00:04:22,386 See istub mulle nagu valatult, meister Landell. 7 00:04:22,387 --> 00:04:24,472 Hea, et me mõõdud võtsime. 8 00:04:24,473 --> 00:04:26,934 Te olete nii mõnestki teisest paremas vormis. 9 00:04:28,268 --> 00:04:32,940 Tänu lisananiitidele, mis annavad endast parima, et mind püsti hoida. 10 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 See ongi mu järgmine peatus. 11 00:04:38,612 --> 00:04:39,780 Naniidid eemaldatakse. 12 00:04:41,573 --> 00:04:45,284 Loodetavasti ei tõmbu ma krimpsu nagu tühjaks pressitud viinamari. 13 00:04:45,285 --> 00:04:46,620 Kindlasti mitte. 14 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 Aitäh sulle, sõber. 15 00:04:57,631 --> 00:05:02,302 Sinu anne on kinkinud mulle väärikuse, mida ma alati väärinud pole. 16 00:05:09,351 --> 00:05:12,020 Head reisi, vend Pimedus. 17 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 Zagreus, 18 00:05:17,985 --> 00:05:24,825 olen täna ehk viimaks piisavalt vana, et üksinda mööda koridori kõndida? 19 00:06:17,669 --> 00:06:19,129 Kas imperaator hilineb? 20 00:06:57,584 --> 00:06:58,919 Cleon. 21 00:07:41,920 --> 00:07:43,255 Te tõite midagi. 22 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 Sul oli õigus. 23 00:07:47,050 --> 00:07:51,096 Pimedus läheneb. Ehk vaid meile, võib-olla kõigele muule. Aga see läheneb. 24 00:07:54,057 --> 00:07:58,353 Mycogenis usutakse, et on keegi, kes seda ära hoida suudab. 25 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 Nad on teda kaua oodanud. 26 00:08:04,860 --> 00:08:06,820 Nad on oodanud kaua sind. 27 00:08:33,514 --> 00:08:36,350 Mul oli kombeks pabistades algarve loendada. 28 00:08:39,311 --> 00:08:42,522 See rahustas mu maha. Aitas keskenduda. 29 00:08:42,523 --> 00:08:44,858 Et mu nägemused minust võitu ei saaks. 30 00:08:46,652 --> 00:08:48,445 Aga lisaks loendamisele 31 00:08:49,446 --> 00:08:52,074 ehitasin ma oma ajju kindlust. 32 00:08:53,158 --> 00:08:54,910 Kõigist, kelle kaotanud olen. 33 00:08:56,245 --> 00:08:57,621 Oma vanematest. 34 00:08:59,164 --> 00:09:01,250 - Salvor. - Oma tütrest. 35 00:09:02,334 --> 00:09:03,627 Oma õpetajast. 36 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 Selle paiga müürid koosnevad neist. 37 00:09:10,300 --> 00:09:12,511 Nemad kaitsevad mind. 38 00:09:13,762 --> 00:09:15,973 Nemad sunnivad mind edasi rühkima. 39 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Siit näen ma tulevikku oma tingimustel. 40 00:09:21,520 --> 00:09:25,732 Minu võitlus Muulaga on vältimatu, aga see ei leia aset lahinguväljal. 41 00:09:26,692 --> 00:09:28,068 See toimub siin... 42 00:09:30,779 --> 00:09:32,698 kus kõike kontrollin mina. 43 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 On aeg relvastuda. 44 00:09:41,331 --> 00:09:42,874 Bayta võib selles jaamas olla. 45 00:09:42,875 --> 00:09:46,086 Sel juhul vajan kinnitust, et sa aitad mul teda tagasi saada. 46 00:09:46,587 --> 00:09:48,296 Võimalusel päästame ta. 47 00:09:48,297 --> 00:09:50,382 Sinu pärast ta siin üldse ongi. 48 00:09:51,049 --> 00:09:54,760 Tagasilöök on terav. Sihi madalale. Päästikut ära tõmba, vaid pigista. 49 00:09:54,761 --> 00:09:57,181 Tead, et mind kasvatasid kaupmehed, eks? 50 00:09:58,098 --> 00:09:59,474 „Ära tõmba, vaid pigista.“ 51 00:10:05,355 --> 00:10:09,610 Mäletan justkui, et sinu sõnul on mõrv mingit sorti läbikukkumine. 52 00:10:10,277 --> 00:10:11,320 Mida mina ka tean? 53 00:10:13,030 --> 00:10:14,239 Hüvasti me vist ei jäta? 54 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Loomulikult jätame. 55 00:10:18,035 --> 00:10:19,077 Me võime surra. 56 00:10:43,560 --> 00:10:44,561 Lusikas? 57 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Lusikas. 58 00:11:01,995 --> 00:11:03,205 Ta tuleb. 59 00:11:03,997 --> 00:11:06,250 Ja ta on vanamehe liikvele ajanud. 60 00:11:08,293 --> 00:11:09,545 Nad on valmis. 61 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 Lähme tapma. 62 00:11:20,472 --> 00:11:23,391 - Eemale! Minge eemale! - Kohtadele! 63 00:11:23,392 --> 00:11:24,476 Taganege! 64 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 Avage tuli! 65 00:12:04,725 --> 00:12:07,602 Hoidke kokku. Hoidke mentaalset barjääri üleval. 66 00:12:07,603 --> 00:12:09,896 Muul on kaks korrust allpool Indburi kabinetis. 67 00:12:09,897 --> 00:12:12,858 Otsime ta üles ja tapame ta ning see košmaar saab läbi. 68 00:12:27,039 --> 00:12:30,709 Seldon hiilib turvasüsteemist mööda ja avab sinu jaoks kõik uksed. 69 00:12:31,376 --> 00:12:33,295 - Kohtume Indburi kabinetis. - Kuhu sa lähed? 70 00:12:34,630 --> 00:12:35,839 Vaatan, keda päästa annab. 71 00:12:48,602 --> 00:12:49,811 Teised tulevad minuga. 72 00:13:06,328 --> 00:13:08,454 Mis toimub? Mida sa kuuled? 73 00:13:08,455 --> 00:13:10,332 Paljusid odavaid saapaid. 74 00:13:11,834 --> 00:13:15,379 Tead, mulle tundub, et meid rünnatakse. 75 00:13:18,006 --> 00:13:20,926 Oleksime rumalad, kui ei üritakski, eks? 76 00:13:36,441 --> 00:13:37,441 Valvureid pole. 77 00:13:37,442 --> 00:13:39,068 Tule. Tule, imperaator. 78 00:13:39,069 --> 00:13:41,153 - Me saame... - Ei suuda. 79 00:13:41,154 --> 00:13:42,781 Ma ei suuda! 80 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Mu jalad. 81 00:13:45,784 --> 00:13:48,912 Oh kurat. 82 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Isegi istudes pole see viimseks võitluseks sugugi halb koht. 83 00:13:55,085 --> 00:13:56,628 Hüvasti, imperaator. 84 00:13:58,672 --> 00:14:00,089 Kas peaksin kummardama või... 85 00:14:00,090 --> 00:14:01,800 Ei. Sa peaksid jooksma. 86 00:14:16,440 --> 00:14:19,067 Arvasin, et hävitati kõik peale minu. 87 00:14:20,652 --> 00:14:25,282 Künti põldudesse, toiduks puudele. 88 00:14:26,491 --> 00:14:27,910 Vaata, mida me teiega tegime. 89 00:14:31,121 --> 00:14:35,250 Tean, et sul pole põhjust meid armastada, aga kui dünastia langeb, 90 00:14:36,210 --> 00:14:37,711 kas sa aitad meid ikka? 91 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 Päev. 92 00:14:40,464 --> 00:14:43,675 - Mind loodi teie liiki aitama. - Väga hea. 93 00:14:45,469 --> 00:14:46,762 Usun, et sa saad seda teha. 94 00:14:47,471 --> 00:14:51,140 Ütlesid, et sa suudad teiste robotitega ühenduse luua. 95 00:14:51,141 --> 00:14:56,230 Arvasid, et peaksid selleks teise endasuguse valmistama. 96 00:14:59,316 --> 00:15:00,733 Nüüd pole seda vaja. 97 00:15:00,734 --> 00:15:03,820 Mõte on tore, aga selle pea sisu on puhtalt mehaaniline. 98 00:15:04,363 --> 00:15:06,365 - Elutu. - Kuulsin seda rääkimas. 99 00:15:08,617 --> 00:15:10,910 See hüüdis kedagi. Üritas ühendust luua. 100 00:15:10,911 --> 00:15:14,497 Ma ei saa lubada endal seda uskuda. See on liig. 101 00:15:14,498 --> 00:15:16,792 Miks? Kui sa sellega ühenduse lood, 102 00:15:17,668 --> 00:15:19,919 vabastab see su, eks ole? 103 00:15:19,920 --> 00:15:24,758 See kirjutaks Cleon I programmeeringu üle ja seda ma lubada ei saa. 104 00:15:26,009 --> 00:15:30,931 Ma ei saa võtta vastu otsuseid, mis mu juhistega vastuolus on. 105 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 Saan aru. 106 00:15:35,310 --> 00:15:38,104 Aga sa ei peagi midagi otsustama. 107 00:15:38,105 --> 00:15:42,734 Mitte enne, kui teame kindlalt, et selle sees on veel elu. Eks? 108 00:15:46,989 --> 00:15:48,407 Sa ei pea valima. 109 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Veel mitte. 110 00:15:52,035 --> 00:15:53,036 Lihtsalt... 111 00:15:55,038 --> 00:15:57,040 näita, mida ma otsima pean. 112 00:16:01,128 --> 00:16:02,337 Saad sa seda teha? 113 00:16:17,603 --> 00:16:18,687 Tervist, velled. 114 00:16:57,267 --> 00:17:00,437 No nii. Kes on esimene? 115 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 Siia? 116 00:17:20,082 --> 00:17:21,333 Jah. 117 00:17:33,262 --> 00:17:35,305 Kloonide hoidlas toimub midagi. 118 00:17:36,807 --> 00:17:38,016 Ma pean minema. 119 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Oota. Jää seisma. 120 00:17:43,230 --> 00:17:44,273 Jää seisma! 121 00:17:45,858 --> 00:17:48,193 - Näita, kuidas see valmis teha. - Ma ei saa. 122 00:17:49,194 --> 00:17:53,532 Programmeeringu hierarhia käsib mul... Ma pean minema. 123 00:18:33,530 --> 00:18:36,450 Veel üks väike velleke 124 00:18:54,885 --> 00:18:57,763 Ja sina, vanamees, sured. 125 00:19:13,487 --> 00:19:17,031 Kõik need väiksed vellekesed 126 00:19:17,032 --> 00:19:22,955 Kes endale iial aju ei saa 127 00:20:03,745 --> 00:20:07,248 Aga kõige uuem velleke 128 00:20:07,249 --> 00:20:14,256 Peab minuga kaasa tulema 129 00:20:18,552 --> 00:20:19,595 Jaa. 130 00:20:21,096 --> 00:20:22,139 No tere. 131 00:20:23,599 --> 00:20:25,517 Tere sulle. 132 00:20:55,589 --> 00:20:58,759 Leedi Demerzel, mis toimub? 133 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Te peate lahkuma. 134 00:21:01,094 --> 00:21:03,179 Otsige üles pearaamatukoguhoidja. 135 00:21:03,180 --> 00:21:05,181 Jätsin oma eluruumi kolmnurkse raamatu. 136 00:21:05,182 --> 00:21:07,433 - Viige see talle, ta aitab teid. - Ma ei mõista. 137 00:21:07,434 --> 00:21:12,189 Kui Seldon siin oleks, ütleks ta, et see on parim tee tulevikku. Usaldage mind. 138 00:21:16,652 --> 00:21:17,653 Olgu. 139 00:21:35,170 --> 00:21:36,463 Mis toimub? 140 00:21:37,130 --> 00:21:38,632 Liiga palju asju korraga. 141 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 Uinu. 142 00:22:51,288 --> 00:22:53,831 - Kapten? - Sa peaksid ennast varjama. 143 00:22:53,832 --> 00:22:55,124 Tule minuga kaasa. 144 00:22:55,125 --> 00:22:56,459 Toran? 145 00:22:56,460 --> 00:22:57,752 Ta on elus. 146 00:22:57,753 --> 00:23:00,255 Võin vabastada sulle tee angaari, aga kaasa ma tulla ei saa. 147 00:23:00,881 --> 00:23:02,089 Varukingi mul kaasas pole. 148 00:23:02,090 --> 00:23:04,718 Ma ei paneks sinu valitud kingi niikuinii jalga. 149 00:23:05,302 --> 00:23:06,386 Oota. 150 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Muul on lähedal. 151 00:23:27,449 --> 00:23:28,699 Muul lülitas elektri välja. 152 00:23:28,700 --> 00:23:30,702 Me ei saa Indburi ust lahti. 153 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Kui just... 154 00:23:33,914 --> 00:23:35,290 Tulge kaasa. 155 00:23:37,793 --> 00:23:40,754 Indburi kabinetiga on ühendatud privaatne tualettruum. 156 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 Ja see peaks olema 157 00:23:48,637 --> 00:23:50,097 kusagil... 158 00:23:52,099 --> 00:23:53,267 siin. 159 00:23:54,935 --> 00:23:57,646 - Ebling, loodan, et sul on õigus. - Usalda mind. 160 00:24:04,862 --> 00:24:06,405 Tulge. Lähme. 161 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Mine peitu. 162 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 Sa oled väsinud. 163 00:25:23,190 --> 00:25:24,857 Sa oled väsinud, Gaal. 164 00:25:24,858 --> 00:25:26,609 Väsinud võitlemast. 165 00:25:26,610 --> 00:25:29,028 Väsinud muretsemast, et oled terve elu 166 00:25:29,029 --> 00:25:33,575 valmistunud hetkeks, mida sa muuta ei saa. 167 00:25:35,410 --> 00:25:36,995 Ja nüüd on see käes. 168 00:25:42,543 --> 00:25:47,172 Lõõgastu. See kõik on varsti läbi. 169 00:25:47,840 --> 00:25:49,633 Ütle, kus nad on, Gaal. 170 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Teine Asum. 171 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 Kui sügavale ma su mõistuses minema pean, et see sinu seest välja rebida? 172 00:26:15,784 --> 00:26:17,202 Ära võitle, Gaal. 173 00:26:21,582 --> 00:26:24,835 Ma olen seda kaua oodanud. 174 00:26:47,774 --> 00:26:49,776 Sa sunnid inimesi ennast armastama. 175 00:26:50,986 --> 00:26:53,530 Vahet ei ole, mitu maailma sa vallutad, 176 00:26:54,406 --> 00:26:57,284 palju inimesi endale allutad. 177 00:26:57,951 --> 00:27:00,244 Lõpuks oled sa ikkagi Rossemil, 178 00:27:00,245 --> 00:27:03,790 juurdlemas, miks su vanemad imikut sinust rohkem armastasid. 179 00:27:09,963 --> 00:27:12,132 Sa võisid seda ju kaua oodata... 180 00:27:13,050 --> 00:27:14,593 aga mina ootasin kauem. 181 00:28:04,893 --> 00:28:05,936 Uinu. 182 00:28:28,542 --> 00:28:30,668 On see läbi? 183 00:28:30,669 --> 00:28:32,587 Kas Muula nõidus on murtud? 184 00:28:32,588 --> 00:28:34,089 Olen ma elus? 185 00:28:36,175 --> 00:28:37,176 Mis on? 186 00:28:37,926 --> 00:28:39,344 Milles asi? 187 00:28:40,804 --> 00:28:42,973 Keegi on ikka mu peas. 188 00:28:48,645 --> 00:28:50,063 Muul ei ole surnud. 189 00:28:50,731 --> 00:28:53,150 Seldon ütles, et tema lugu ei klapi. 190 00:28:53,984 --> 00:28:57,529 See mees ei olnudki Muul. Pole iial olnud. 191 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 Kes siis on? 192 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 Gaal. 193 00:29:47,621 --> 00:29:48,622 Olen siin. 194 00:29:49,831 --> 00:29:50,999 See saab kohe tehtud. 195 00:29:53,627 --> 00:29:54,878 Lase sellel lihtsalt juhtuda. 196 00:29:58,382 --> 00:29:59,424 Muul olen mina. 197 00:30:05,097 --> 00:30:06,265 Bayta? 198 00:30:09,726 --> 00:30:11,562 Tean, et seda on raske mõista. 199 00:30:12,896 --> 00:30:17,651 Luban, et ma selgitan kõike. Praegu aga... 200 00:30:35,043 --> 00:30:36,419 Aitäh, kapten. 201 00:30:36,420 --> 00:30:39,006 Üritan teha nii, et sa ei pea talle enam haiget tegema. 202 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Gaal. 203 00:30:44,052 --> 00:30:47,222 Palun kuula teda. 204 00:30:48,724 --> 00:30:50,434 Vaata, kui kähku see tal käis. 205 00:30:53,103 --> 00:30:54,562 Ja me võtame ka Impeeriumi. 206 00:30:54,563 --> 00:30:56,606 Siis oleme teinud vaid aastaga, 207 00:30:56,607 --> 00:30:59,318 mida psühhoajalugu ei suutnud sajanditegagi. 208 00:31:00,986 --> 00:31:02,403 Tema juhib sind. 209 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Ei. Ma mõtlen endiselt oma peaga. 210 00:31:06,617 --> 00:31:08,493 Ma pole sellist armastust iial tundnud. 211 00:31:17,211 --> 00:31:18,545 Vaata ennast. 212 00:31:22,299 --> 00:31:26,386 Ma olen poole oma elust sinust und näinud. 213 00:31:32,184 --> 00:31:33,769 Allutan su nüüd endale. 214 00:31:35,687 --> 00:31:37,105 Soovitan lihtsalt alistuda. 215 00:31:37,940 --> 00:31:39,399 Siis ei ole nii valus. 216 00:31:44,238 --> 00:31:47,282 Lase käia, Maggie. Mängi. 217 00:32:08,262 --> 00:32:09,971 Mis toimub? 218 00:32:09,972 --> 00:32:11,098 Paha lugu. 219 00:32:11,932 --> 00:32:13,642 Me rikkusime su lauliku ära. 220 00:32:21,692 --> 00:32:24,194 Ta mängib nüüd vaid minu laulu. 221 00:32:28,699 --> 00:32:34,788 - Ei! - Kao mu seest välja, raisk! 222 00:32:51,388 --> 00:32:52,556 Vend Videvik. 223 00:32:53,682 --> 00:32:55,766 See pole enam mu nimi. 224 00:32:55,767 --> 00:32:57,602 Sain täna uue nime. 225 00:32:57,603 --> 00:33:00,688 - Mida te teete? - No igatahes ei otsi ma lepitust. 226 00:33:00,689 --> 00:33:02,733 Nii palju võin ma öelda. 227 00:33:03,650 --> 00:33:04,985 Nõnda. 228 00:33:11,950 --> 00:33:13,993 Pihtas, põhjas. 229 00:33:13,994 --> 00:33:15,746 Nii-öelda. 230 00:33:16,788 --> 00:33:18,957 See juhib kiirt. 231 00:33:20,125 --> 00:33:21,501 Cleon, palun... 232 00:33:21,502 --> 00:33:25,755 Sa ei jätnud mulle teist valikut, ma pean kella õhku laskma. 233 00:33:25,756 --> 00:33:29,467 Te eksite. Valikut ei ole minul. Teil on alati. 234 00:33:29,468 --> 00:33:31,512 Mina olen koletis, kelle sina üles kasvatasid, 235 00:33:32,638 --> 00:33:36,683 aga see süütu lapsuke on imperaator. 236 00:33:40,479 --> 00:33:42,105 Ma vajutan nüüd nupule. 237 00:33:42,731 --> 00:33:47,653 Ja sina oled ilmselt kohustatud midagi ette võtma. 238 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 - Demerzel! - Just nii. Hakka peale. 239 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Demerzel? Jää seisma! 240 00:33:55,786 --> 00:33:57,578 Ennäe, kes viimaks huvi üles näitab. 241 00:33:57,579 --> 00:33:58,664 Tule minu juurde. 242 00:33:59,581 --> 00:34:02,209 Ma ei saa. Tema plaan on täiuslik. 243 00:34:02,876 --> 00:34:04,377 Ma pikendan su elutsüklit. 244 00:34:04,378 --> 00:34:05,462 Ma säästan sind. 245 00:34:06,755 --> 00:34:07,965 Hilja juba. 246 00:34:21,103 --> 00:34:22,854 Väga hea. 247 00:34:22,855 --> 00:34:24,147 Kaitse teda. 248 00:34:27,734 --> 00:34:28,901 Koidik. 249 00:34:28,902 --> 00:34:30,904 Ei! 250 00:35:34,843 --> 00:35:39,181 See on isegi leedi Demerzelist tugevam. 251 00:35:43,435 --> 00:35:44,520 See juba on midagi. 252 00:36:23,141 --> 00:36:26,228 Rasik, lenda kohale. Nüüd kohe. 253 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 Ma näen sind, Gaal. 254 00:37:08,687 --> 00:37:09,688 Lähenen! 255 00:37:18,113 --> 00:37:20,699 Olen su tuules. Ava luuk! 256 00:37:30,626 --> 00:37:31,751 Olen sees. 257 00:37:31,752 --> 00:37:33,712 Tõuse. Tõuse. 258 00:37:51,813 --> 00:37:53,356 - Rasik. - Pea vastu, Gaal. 259 00:37:53,357 --> 00:37:54,982 Hüppeajamid on kohe valmis. 260 00:37:54,983 --> 00:37:57,361 Anna andeks. Püüdsin sind hoiatada, et see on tema. 261 00:37:59,488 --> 00:38:00,530 Ma tean. 262 00:38:00,531 --> 00:38:02,907 Olen su laeva võrgus. Aega on vähe. 263 00:38:02,908 --> 00:38:05,952 Võta mind kaasa. Mu neuraaljälg on Võlvi salvestatud. 264 00:38:05,953 --> 00:38:07,037 Võin näidata, kuhu. 265 00:38:08,163 --> 00:38:10,165 Hari, minu sihtpunktis ei ole sinu jaoks midagi. 266 00:38:11,375 --> 00:38:12,376 Sa lubasid. 267 00:38:16,797 --> 00:38:18,048 See ei ole elu. 268 00:38:18,966 --> 00:38:20,717 Võlv on minu hauakamber. 269 00:38:21,927 --> 00:38:24,720 Istun ja vahin mu enda jäänustest koosnevaid musti seinu 270 00:38:24,721 --> 00:38:26,264 ja uitan ringi nagu vaim. 271 00:38:26,265 --> 00:38:27,599 Läheneb vaenulik õhusõiduk. 272 00:38:31,353 --> 00:38:33,605 - Me peame hüppama. - Gaal! 273 00:38:36,066 --> 00:38:38,902 Olen valmis anuma, kui ma seda tegema pean. 274 00:38:40,320 --> 00:38:42,698 Palun. Vii mind Hari juurde. 275 00:38:43,991 --> 00:38:45,200 Ma ei saa. 276 00:38:48,078 --> 00:38:49,079 Ta on surnud. 277 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 Hari suri aastate eest. 278 00:38:55,878 --> 00:38:57,296 Sa valetasid mulle. 279 00:38:58,589 --> 00:39:00,507 Sa kuulsid seda, mida tahtsid. 280 00:39:05,637 --> 00:39:07,181 Hüppeajamid on valmis. 281 00:39:09,308 --> 00:39:10,434 Mul on kahju. 282 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 Hüppa. 283 00:39:38,420 --> 00:39:40,005 Vend? 284 00:39:40,964 --> 00:39:42,341 Vend! 285 00:39:45,344 --> 00:39:46,345 Vend! 286 00:40:08,200 --> 00:40:09,742 Sa ei tea, mida sa teinud oled. 287 00:40:09,743 --> 00:40:10,994 Tean küll. 288 00:40:11,995 --> 00:40:13,121 Meil oli lootust. 289 00:40:15,165 --> 00:40:16,749 Ta oleks saanud meid aidata. 290 00:40:16,750 --> 00:40:20,086 Ta oleks võinud vabaks saada. Ja meidki vabastada. 291 00:40:20,087 --> 00:40:21,754 Kas seda su diiler väitiski? 292 00:40:21,755 --> 00:40:24,716 Too narkouimas voodisoojendaja sellest sektist? 293 00:40:36,395 --> 00:40:39,773 Sul ei ole võimalik mind... 294 00:40:42,818 --> 00:40:46,237 Sul ei ole võimalik mind tappa, vend. 295 00:40:46,238 --> 00:40:49,199 Sul ei ole võimalik mind tappa. 296 00:41:06,133 --> 00:41:07,134 Näed? 297 00:41:09,469 --> 00:41:10,470 Naniidid. 298 00:41:12,097 --> 00:41:16,643 Demerzel ütles mulle, et sa eemaldasid enda omad enne lahkumist? 299 00:41:17,436 --> 00:41:18,520 Eemaldasin jah. 300 00:41:19,605 --> 00:41:20,898 Suurepärane. 301 00:42:00,187 --> 00:42:03,190 Vennas, vennas, vennas. 302 00:42:08,278 --> 00:42:10,072 Kas sa Galaktika Nõukogust kuulsid? 303 00:42:11,114 --> 00:42:14,409 Kas see uudis jõudis alla 88. tasandile? 304 00:42:15,035 --> 00:42:17,955 Aga uudis Pilvedominioonist ja luministidest? 305 00:42:21,875 --> 00:42:25,671 Ma uuristasin nad musta augu pommiga taevast välja. 306 00:42:31,718 --> 00:42:35,513 Ma ei lase oma maailmal ilma minuta jätkata. 307 00:42:35,514 --> 00:42:39,935 - Sina... - Jah. 308 00:42:40,811 --> 00:42:44,565 Mina. Seldoni suurejooneline ennustus. 309 00:42:45,816 --> 00:42:47,985 „Dünastia lõpp,“ ütles ta. 310 00:42:50,279 --> 00:42:54,616 Ja mis sellele järgneb? 311 00:42:57,035 --> 00:42:58,495 Pimedus. 312 00:42:58,996 --> 00:43:02,165 Nojah, kui nimi sobib... 313 00:43:09,089 --> 00:43:12,134 Unistus elab edasi minus. 314 00:43:17,014 --> 00:43:19,266 Sest sina hoidsid seda elus endas. 315 00:43:57,679 --> 00:44:00,390 Suursaadik, kuidas ma teid aidata saan? 316 00:44:01,725 --> 00:44:03,435 Ma otsin Nee Tellamarust. 317 00:44:04,269 --> 00:44:08,106 See on minu nimi. Kas saan aidata teil midagi otsida? 318 00:44:09,399 --> 00:44:11,068 Mind huvitab üks raamat. 319 00:44:12,069 --> 00:44:13,445 Iidsed tekstid. 320 00:44:13,946 --> 00:44:16,406 - Meil on kollektsioon... - Võtsin selle ise kaasa. 321 00:44:52,484 --> 00:44:55,529 Tere tulemast Teise Asumisse. 322 00:45:49,416 --> 00:45:53,921 Veel üks väike veli Põrandal lamab 323 00:45:55,172 --> 00:46:00,093 Veel üks väike veli Kes trooni ei vaja 324 00:46:02,596 --> 00:46:09,061 Veel üks väike veli Kes mind iial segama ei hakka 325 00:46:11,313 --> 00:46:12,940 Zagreus! 326 00:46:25,619 --> 00:46:29,081 Im... peraator. 327 00:46:34,545 --> 00:46:37,755 Aset on leidnud teatud dramaatilised sündmused. 328 00:46:37,756 --> 00:46:40,424 Selle tulemusel on mul suur rõõm sind teavitada, 329 00:46:40,425 --> 00:46:44,763 et ma vajan su teeneid veel väga pikka aega. 330 00:46:46,056 --> 00:46:48,433 Need kaks trooni tuleb eemaldada. 331 00:46:49,560 --> 00:46:54,147 Ja ilmselgelt peab keegi tegelema ka... sellega. 332 00:46:56,775 --> 00:46:58,402 Otsekohe, imperaator. 333 00:46:58,986 --> 00:47:00,320 No mine siis, mees. Mine. 334 00:48:21,109 --> 00:48:23,904 Tervitussignaal kätte saadud ja analüüsitud. 335 00:48:24,821 --> 00:48:26,490 Algatan embuse. 336 00:48:33,539 --> 00:48:35,165 Embus vastu võetud. 337 00:48:36,542 --> 00:48:38,252 Edastan signaalid. 338 00:48:39,962 --> 00:48:40,962 Huvitav. 339 00:48:40,963 --> 00:48:44,716 Üks meist üritab embust algatada. Vähe sellest - ta asub Trantoril. 340 00:48:45,217 --> 00:48:48,094 Meile öeldi, et Demerzel ei suuda embust luua. 341 00:48:48,095 --> 00:48:49,263 Ei suutnudki. 342 00:48:52,182 --> 00:48:54,643 Aga see signaal ei tulegi Demerzelilt. 343 00:48:56,728 --> 00:49:01,608 Ehk üritab keegi meid võitlusesse kista. 344 00:49:02,442 --> 00:49:04,403 See pidi kellelgi õnnestuma. 345 00:49:07,281 --> 00:49:09,616 Siis on kõik tükid paika loksunud. 346 00:51:03,856 --> 00:51:05,858 Tõlkinud Triin Jürimaa