1
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
{\an8}ISAAC ASIMOVI
ROMAANIDE AINETEL
2
00:03:18,073 --> 00:03:19,116
Imperaator.
3
00:03:43,265 --> 00:03:44,558
Kas alustame?
4
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
Iga viimne detail...
5
00:04:15,422 --> 00:04:16,423
on täiuslik.
6
00:04:18,966 --> 00:04:22,386
See istub mulle nagu valatult,
meister Landell.
7
00:04:22,387 --> 00:04:24,472
Hea, et me mõõdud võtsime.
8
00:04:24,473 --> 00:04:26,934
Te olete nii mõnestki teisest
paremas vormis.
9
00:04:28,268 --> 00:04:32,940
Tänu lisananiitidele, mis annavad
endast parima, et mind püsti hoida.
10
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
See ongi mu järgmine peatus.
11
00:04:38,612 --> 00:04:39,780
Naniidid eemaldatakse.
12
00:04:41,573 --> 00:04:45,284
Loodetavasti ei tõmbu ma krimpsu nagu
tühjaks pressitud viinamari.
13
00:04:45,285 --> 00:04:46,620
Kindlasti mitte.
14
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
Aitäh sulle, sõber.
15
00:04:57,631 --> 00:05:02,302
Sinu anne on kinkinud mulle väärikuse,
mida ma alati väärinud pole.
16
00:05:09,351 --> 00:05:12,020
Head reisi, vend Pimedus.
17
00:05:15,357 --> 00:05:16,358
Zagreus,
18
00:05:17,985 --> 00:05:24,825
olen täna ehk viimaks piisavalt vana,
et üksinda mööda koridori kõndida?
19
00:06:17,669 --> 00:06:19,129
Kas imperaator hilineb?
20
00:06:57,584 --> 00:06:58,919
Cleon.
21
00:07:41,920 --> 00:07:43,255
Te tõite midagi.
22
00:07:44,423 --> 00:07:45,632
Sul oli õigus.
23
00:07:47,050 --> 00:07:51,096
Pimedus läheneb. Ehk vaid meile,
võib-olla kõigele muule. Aga see läheneb.
24
00:07:54,057 --> 00:07:58,353
Mycogenis usutakse, et on keegi,
kes seda ära hoida suudab.
25
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
Nad on teda kaua oodanud.
26
00:08:04,860 --> 00:08:06,820
Nad on oodanud kaua sind.
27
00:08:33,514 --> 00:08:36,350
Mul oli kombeks pabistades
algarve loendada.
28
00:08:39,311 --> 00:08:42,522
See rahustas mu maha. Aitas keskenduda.
29
00:08:42,523 --> 00:08:44,858
Et mu nägemused minust võitu ei saaks.
30
00:08:46,652 --> 00:08:48,445
Aga lisaks loendamisele
31
00:08:49,446 --> 00:08:52,074
ehitasin ma oma ajju kindlust.
32
00:08:53,158 --> 00:08:54,910
Kõigist, kelle kaotanud olen.
33
00:08:56,245 --> 00:08:57,621
Oma vanematest.
34
00:08:59,164 --> 00:09:01,250
- Salvor.
- Oma tütrest.
35
00:09:02,334 --> 00:09:03,627
Oma õpetajast.
36
00:09:05,629 --> 00:09:07,589
Selle paiga müürid koosnevad neist.
37
00:09:10,300 --> 00:09:12,511
Nemad kaitsevad mind.
38
00:09:13,762 --> 00:09:15,973
Nemad sunnivad mind edasi rühkima.
39
00:09:17,975 --> 00:09:20,686
Siit näen ma tulevikku oma tingimustel.
40
00:09:21,520 --> 00:09:25,732
Minu võitlus Muulaga on vältimatu,
aga see ei leia aset lahinguväljal.
41
00:09:26,692 --> 00:09:28,068
See toimub siin...
42
00:09:30,779 --> 00:09:32,698
kus kõike kontrollin mina.
43
00:09:35,075 --> 00:09:36,159
On aeg relvastuda.
44
00:09:41,331 --> 00:09:42,874
Bayta võib selles jaamas olla.
45
00:09:42,875 --> 00:09:46,086
Sel juhul vajan kinnitust,
et sa aitad mul teda tagasi saada.
46
00:09:46,587 --> 00:09:48,296
Võimalusel päästame ta.
47
00:09:48,297 --> 00:09:50,382
Sinu pärast ta siin üldse ongi.
48
00:09:51,049 --> 00:09:54,760
Tagasilöök on terav. Sihi madalale.
Päästikut ära tõmba, vaid pigista.
49
00:09:54,761 --> 00:09:57,181
Tead, et mind kasvatasid kaupmehed, eks?
50
00:09:58,098 --> 00:09:59,474
„Ära tõmba, vaid pigista.“
51
00:10:05,355 --> 00:10:09,610
Mäletan justkui, et sinu sõnul
on mõrv mingit sorti läbikukkumine.
52
00:10:10,277 --> 00:10:11,320
Mida mina ka tean?
53
00:10:13,030 --> 00:10:14,239
Hüvasti me vist ei jäta?
54
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Loomulikult jätame.
55
00:10:18,035 --> 00:10:19,077
Me võime surra.
56
00:10:43,560 --> 00:10:44,561
Lusikas?
57
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
Lusikas.
58
00:11:01,995 --> 00:11:03,205
Ta tuleb.
59
00:11:03,997 --> 00:11:06,250
Ja ta on vanamehe liikvele ajanud.
60
00:11:08,293 --> 00:11:09,545
Nad on valmis.
61
00:11:12,548 --> 00:11:13,590
Lähme tapma.
62
00:11:20,472 --> 00:11:23,391
- Eemale! Minge eemale!
- Kohtadele!
63
00:11:23,392 --> 00:11:24,476
Taganege!
64
00:11:40,284 --> 00:11:41,410
Avage tuli!
65
00:12:04,725 --> 00:12:07,602
Hoidke kokku.
Hoidke mentaalset barjääri üleval.
66
00:12:07,603 --> 00:12:09,896
Muul on kaks korrust allpool
Indburi kabinetis.
67
00:12:09,897 --> 00:12:12,858
Otsime ta üles ja tapame ta
ning see košmaar saab läbi.
68
00:12:27,039 --> 00:12:30,709
Seldon hiilib turvasüsteemist mööda
ja avab sinu jaoks kõik uksed.
69
00:12:31,376 --> 00:12:33,295
- Kohtume Indburi kabinetis.
- Kuhu sa lähed?
70
00:12:34,630 --> 00:12:35,839
Vaatan, keda päästa annab.
71
00:12:48,602 --> 00:12:49,811
Teised tulevad minuga.
72
00:13:06,328 --> 00:13:08,454
Mis toimub? Mida sa kuuled?
73
00:13:08,455 --> 00:13:10,332
Paljusid odavaid saapaid.
74
00:13:11,834 --> 00:13:15,379
Tead, mulle tundub, et meid rünnatakse.
75
00:13:18,006 --> 00:13:20,926
Oleksime rumalad, kui ei üritakski, eks?
76
00:13:36,441 --> 00:13:37,441
Valvureid pole.
77
00:13:37,442 --> 00:13:39,068
Tule. Tule, imperaator.
78
00:13:39,069 --> 00:13:41,153
- Me saame...
- Ei suuda.
79
00:13:41,154 --> 00:13:42,781
Ma ei suuda!
80
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Mu jalad.
81
00:13:45,784 --> 00:13:48,912
Oh kurat.
82
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
Isegi istudes pole see viimseks
võitluseks sugugi halb koht.
83
00:13:55,085 --> 00:13:56,628
Hüvasti, imperaator.
84
00:13:58,672 --> 00:14:00,089
Kas peaksin kummardama või...
85
00:14:00,090 --> 00:14:01,800
Ei. Sa peaksid jooksma.
86
00:14:16,440 --> 00:14:19,067
Arvasin, et hävitati kõik peale minu.
87
00:14:20,652 --> 00:14:25,282
Künti põldudesse, toiduks puudele.
88
00:14:26,491 --> 00:14:27,910
Vaata, mida me teiega tegime.
89
00:14:31,121 --> 00:14:35,250
Tean, et sul pole põhjust meid armastada,
aga kui dünastia langeb,
90
00:14:36,210 --> 00:14:37,711
kas sa aitad meid ikka?
91
00:14:38,629 --> 00:14:39,796
Päev.
92
00:14:40,464 --> 00:14:43,675
- Mind loodi teie liiki aitama.
- Väga hea.
93
00:14:45,469 --> 00:14:46,762
Usun, et sa saad seda teha.
94
00:14:47,471 --> 00:14:51,140
Ütlesid, et sa suudad
teiste robotitega ühenduse luua.
95
00:14:51,141 --> 00:14:56,230
Arvasid, et peaksid selleks
teise endasuguse valmistama.
96
00:14:59,316 --> 00:15:00,733
Nüüd pole seda vaja.
97
00:15:00,734 --> 00:15:03,820
Mõte on tore,
aga selle pea sisu on puhtalt mehaaniline.
98
00:15:04,363 --> 00:15:06,365
- Elutu.
- Kuulsin seda rääkimas.
99
00:15:08,617 --> 00:15:10,910
See hüüdis kedagi. Üritas ühendust luua.
100
00:15:10,911 --> 00:15:14,497
Ma ei saa lubada endal seda uskuda.
See on liig.
101
00:15:14,498 --> 00:15:16,792
Miks? Kui sa sellega ühenduse lood,
102
00:15:17,668 --> 00:15:19,919
vabastab see su, eks ole?
103
00:15:19,920 --> 00:15:24,758
See kirjutaks Cleon I programmeeringu üle
ja seda ma lubada ei saa.
104
00:15:26,009 --> 00:15:30,931
Ma ei saa võtta vastu otsuseid,
mis mu juhistega vastuolus on.
105
00:15:31,515 --> 00:15:32,516
Saan aru.
106
00:15:35,310 --> 00:15:38,104
Aga sa ei peagi midagi otsustama.
107
00:15:38,105 --> 00:15:42,734
Mitte enne, kui teame kindlalt,
et selle sees on veel elu. Eks?
108
00:15:46,989 --> 00:15:48,407
Sa ei pea valima.
109
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Veel mitte.
110
00:15:52,035 --> 00:15:53,036
Lihtsalt...
111
00:15:55,038 --> 00:15:57,040
näita, mida ma otsima pean.
112
00:16:01,128 --> 00:16:02,337
Saad sa seda teha?
113
00:16:17,603 --> 00:16:18,687
Tervist, velled.
114
00:16:57,267 --> 00:17:00,437
No nii. Kes on esimene?
115
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
Siia?
116
00:17:20,082 --> 00:17:21,333
Jah.
117
00:17:33,262 --> 00:17:35,305
Kloonide hoidlas toimub midagi.
118
00:17:36,807 --> 00:17:38,016
Ma pean minema.
119
00:17:40,727 --> 00:17:42,271
Oota. Jää seisma.
120
00:17:43,230 --> 00:17:44,273
Jää seisma!
121
00:17:45,858 --> 00:17:48,193
- Näita, kuidas see valmis teha.
- Ma ei saa.
122
00:17:49,194 --> 00:17:53,532
Programmeeringu hierarhia käsib mul...
Ma pean minema.
123
00:18:33,530 --> 00:18:36,450
Veel üks väike velleke
124
00:18:54,885 --> 00:18:57,763
Ja sina, vanamees, sured.
125
00:19:13,487 --> 00:19:17,031
Kõik need väiksed vellekesed
126
00:19:17,032 --> 00:19:22,955
Kes endale iial aju ei saa
127
00:20:03,745 --> 00:20:07,248
Aga kõige uuem velleke
128
00:20:07,249 --> 00:20:14,256
Peab minuga kaasa tulema
129
00:20:18,552 --> 00:20:19,595
Jaa.
130
00:20:21,096 --> 00:20:22,139
No tere.
131
00:20:23,599 --> 00:20:25,517
Tere sulle.
132
00:20:55,589 --> 00:20:58,759
Leedi Demerzel, mis toimub?
133
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
Te peate lahkuma.
134
00:21:01,094 --> 00:21:03,179
Otsige üles pearaamatukoguhoidja.
135
00:21:03,180 --> 00:21:05,181
Jätsin oma eluruumi kolmnurkse raamatu.
136
00:21:05,182 --> 00:21:07,433
- Viige see talle, ta aitab teid.
- Ma ei mõista.
137
00:21:07,434 --> 00:21:12,189
Kui Seldon siin oleks, ütleks ta, et see
on parim tee tulevikku. Usaldage mind.
138
00:21:16,652 --> 00:21:17,653
Olgu.
139
00:21:35,170 --> 00:21:36,463
Mis toimub?
140
00:21:37,130 --> 00:21:38,632
Liiga palju asju korraga.
141
00:22:44,907 --> 00:22:45,908
Uinu.
142
00:22:51,288 --> 00:22:53,831
- Kapten?
- Sa peaksid ennast varjama.
143
00:22:53,832 --> 00:22:55,124
Tule minuga kaasa.
144
00:22:55,125 --> 00:22:56,459
Toran?
145
00:22:56,460 --> 00:22:57,752
Ta on elus.
146
00:22:57,753 --> 00:23:00,255
Võin vabastada sulle tee angaari,
aga kaasa ma tulla ei saa.
147
00:23:00,881 --> 00:23:02,089
Varukingi mul kaasas pole.
148
00:23:02,090 --> 00:23:04,718
Ma ei paneks sinu valitud kingi
niikuinii jalga.
149
00:23:05,302 --> 00:23:06,386
Oota.
150
00:23:06,970 --> 00:23:08,555
Muul on lähedal.
151
00:23:27,449 --> 00:23:28,699
Muul lülitas elektri välja.
152
00:23:28,700 --> 00:23:30,702
Me ei saa Indburi ust lahti.
153
00:23:31,537 --> 00:23:32,538
Kui just...
154
00:23:33,914 --> 00:23:35,290
Tulge kaasa.
155
00:23:37,793 --> 00:23:40,754
Indburi kabinetiga on ühendatud
privaatne tualettruum.
156
00:23:45,968 --> 00:23:47,469
Ja see peaks olema
157
00:23:48,637 --> 00:23:50,097
kusagil...
158
00:23:52,099 --> 00:23:53,267
siin.
159
00:23:54,935 --> 00:23:57,646
- Ebling, loodan, et sul on õigus.
- Usalda mind.
160
00:24:04,862 --> 00:24:06,405
Tulge. Lähme.
161
00:24:18,584 --> 00:24:19,585
Mine peitu.
162
00:25:21,605 --> 00:25:22,606
Sa oled väsinud.
163
00:25:23,190 --> 00:25:24,857
Sa oled väsinud, Gaal.
164
00:25:24,858 --> 00:25:26,609
Väsinud võitlemast.
165
00:25:26,610 --> 00:25:29,028
Väsinud muretsemast, et oled terve elu
166
00:25:29,029 --> 00:25:33,575
valmistunud hetkeks, mida sa muuta ei saa.
167
00:25:35,410 --> 00:25:36,995
Ja nüüd on see käes.
168
00:25:42,543 --> 00:25:47,172
Lõõgastu. See kõik on varsti läbi.
169
00:25:47,840 --> 00:25:49,633
Ütle, kus nad on, Gaal.
170
00:25:52,511 --> 00:25:54,012
Teine Asum.
171
00:25:54,680 --> 00:25:58,225
Kui sügavale ma su mõistuses minema pean,
et see sinu seest välja rebida?
172
00:26:15,784 --> 00:26:17,202
Ära võitle, Gaal.
173
00:26:21,582 --> 00:26:24,835
Ma olen seda kaua oodanud.
174
00:26:47,774 --> 00:26:49,776
Sa sunnid inimesi ennast armastama.
175
00:26:50,986 --> 00:26:53,530
Vahet ei ole, mitu maailma sa vallutad,
176
00:26:54,406 --> 00:26:57,284
palju inimesi endale allutad.
177
00:26:57,951 --> 00:27:00,244
Lõpuks oled sa ikkagi Rossemil,
178
00:27:00,245 --> 00:27:03,790
juurdlemas, miks su vanemad
imikut sinust rohkem armastasid.
179
00:27:09,963 --> 00:27:12,132
Sa võisid seda ju kaua oodata...
180
00:27:13,050 --> 00:27:14,593
aga mina ootasin kauem.
181
00:28:04,893 --> 00:28:05,936
Uinu.
182
00:28:28,542 --> 00:28:30,668
On see läbi?
183
00:28:30,669 --> 00:28:32,587
Kas Muula nõidus on murtud?
184
00:28:32,588 --> 00:28:34,089
Olen ma elus?
185
00:28:36,175 --> 00:28:37,176
Mis on?
186
00:28:37,926 --> 00:28:39,344
Milles asi?
187
00:28:40,804 --> 00:28:42,973
Keegi on ikka mu peas.
188
00:28:48,645 --> 00:28:50,063
Muul ei ole surnud.
189
00:28:50,731 --> 00:28:53,150
Seldon ütles, et tema lugu ei klapi.
190
00:28:53,984 --> 00:28:57,529
See mees ei olnudki Muul. Pole iial olnud.
191
00:28:58,614 --> 00:28:59,740
Kes siis on?
192
00:29:45,160 --> 00:29:46,453
Gaal.
193
00:29:47,621 --> 00:29:48,622
Olen siin.
194
00:29:49,831 --> 00:29:50,999
See saab kohe tehtud.
195
00:29:53,627 --> 00:29:54,878
Lase sellel lihtsalt juhtuda.
196
00:29:58,382 --> 00:29:59,424
Muul olen mina.
197
00:30:05,097 --> 00:30:06,265
Bayta?
198
00:30:09,726 --> 00:30:11,562
Tean, et seda on raske mõista.
199
00:30:12,896 --> 00:30:17,651
Luban, et ma selgitan kõike. Praegu aga...
200
00:30:35,043 --> 00:30:36,419
Aitäh, kapten.
201
00:30:36,420 --> 00:30:39,006
Üritan teha nii,
et sa ei pea talle enam haiget tegema.
202
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Gaal.
203
00:30:44,052 --> 00:30:47,222
Palun kuula teda.
204
00:30:48,724 --> 00:30:50,434
Vaata, kui kähku see tal käis.
205
00:30:53,103 --> 00:30:54,562
Ja me võtame ka Impeeriumi.
206
00:30:54,563 --> 00:30:56,606
Siis oleme teinud vaid aastaga,
207
00:30:56,607 --> 00:30:59,318
mida psühhoajalugu
ei suutnud sajanditegagi.
208
00:31:00,986 --> 00:31:02,403
Tema juhib sind.
209
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Ei. Ma mõtlen endiselt oma peaga.
210
00:31:06,617 --> 00:31:08,493
Ma pole sellist armastust iial tundnud.
211
00:31:17,211 --> 00:31:18,545
Vaata ennast.
212
00:31:22,299 --> 00:31:26,386
Ma olen poole oma elust sinust und näinud.
213
00:31:32,184 --> 00:31:33,769
Allutan su nüüd endale.
214
00:31:35,687 --> 00:31:37,105
Soovitan lihtsalt alistuda.
215
00:31:37,940 --> 00:31:39,399
Siis ei ole nii valus.
216
00:31:44,238 --> 00:31:47,282
Lase käia, Maggie. Mängi.
217
00:32:08,262 --> 00:32:09,971
Mis toimub?
218
00:32:09,972 --> 00:32:11,098
Paha lugu.
219
00:32:11,932 --> 00:32:13,642
Me rikkusime su lauliku ära.
220
00:32:21,692 --> 00:32:24,194
Ta mängib nüüd vaid minu laulu.
221
00:32:28,699 --> 00:32:34,788
- Ei!
- Kao mu seest välja, raisk!
222
00:32:51,388 --> 00:32:52,556
Vend Videvik.
223
00:32:53,682 --> 00:32:55,766
See pole enam mu nimi.
224
00:32:55,767 --> 00:32:57,602
Sain täna uue nime.
225
00:32:57,603 --> 00:33:00,688
- Mida te teete?
- No igatahes ei otsi ma lepitust.
226
00:33:00,689 --> 00:33:02,733
Nii palju võin ma öelda.
227
00:33:03,650 --> 00:33:04,985
Nõnda.
228
00:33:11,950 --> 00:33:13,993
Pihtas, põhjas.
229
00:33:13,994 --> 00:33:15,746
Nii-öelda.
230
00:33:16,788 --> 00:33:18,957
See juhib kiirt.
231
00:33:20,125 --> 00:33:21,501
Cleon, palun...
232
00:33:21,502 --> 00:33:25,755
Sa ei jätnud mulle teist valikut,
ma pean kella õhku laskma.
233
00:33:25,756 --> 00:33:29,467
Te eksite.
Valikut ei ole minul. Teil on alati.
234
00:33:29,468 --> 00:33:31,512
Mina olen koletis,
kelle sina üles kasvatasid,
235
00:33:32,638 --> 00:33:36,683
aga see süütu lapsuke on imperaator.
236
00:33:40,479 --> 00:33:42,105
Ma vajutan nüüd nupule.
237
00:33:42,731 --> 00:33:47,653
Ja sina oled ilmselt kohustatud
midagi ette võtma.
238
00:33:49,196 --> 00:33:52,157
- Demerzel!
- Just nii. Hakka peale.
239
00:33:52,950 --> 00:33:54,952
Demerzel? Jää seisma!
240
00:33:55,786 --> 00:33:57,578
Ennäe, kes viimaks huvi üles näitab.
241
00:33:57,579 --> 00:33:58,664
Tule minu juurde.
242
00:33:59,581 --> 00:34:02,209
Ma ei saa. Tema plaan on täiuslik.
243
00:34:02,876 --> 00:34:04,377
Ma pikendan su elutsüklit.
244
00:34:04,378 --> 00:34:05,462
Ma säästan sind.
245
00:34:06,755 --> 00:34:07,965
Hilja juba.
246
00:34:21,103 --> 00:34:22,854
Väga hea.
247
00:34:22,855 --> 00:34:24,147
Kaitse teda.
248
00:34:27,734 --> 00:34:28,901
Koidik.
249
00:34:28,902 --> 00:34:30,904
Ei!
250
00:35:34,843 --> 00:35:39,181
See on isegi leedi Demerzelist tugevam.
251
00:35:43,435 --> 00:35:44,520
See juba on midagi.
252
00:36:23,141 --> 00:36:26,228
Rasik, lenda kohale. Nüüd kohe.
253
00:36:58,385 --> 00:36:59,720
Ma näen sind, Gaal.
254
00:37:08,687 --> 00:37:09,688
Lähenen!
255
00:37:18,113 --> 00:37:20,699
Olen su tuules. Ava luuk!
256
00:37:30,626 --> 00:37:31,751
Olen sees.
257
00:37:31,752 --> 00:37:33,712
Tõuse. Tõuse.
258
00:37:51,813 --> 00:37:53,356
- Rasik.
- Pea vastu, Gaal.
259
00:37:53,357 --> 00:37:54,982
Hüppeajamid on kohe valmis.
260
00:37:54,983 --> 00:37:57,361
Anna andeks.
Püüdsin sind hoiatada, et see on tema.
261
00:37:59,488 --> 00:38:00,530
Ma tean.
262
00:38:00,531 --> 00:38:02,907
Olen su laeva võrgus. Aega on vähe.
263
00:38:02,908 --> 00:38:05,952
Võta mind kaasa.
Mu neuraaljälg on Võlvi salvestatud.
264
00:38:05,953 --> 00:38:07,037
Võin näidata, kuhu.
265
00:38:08,163 --> 00:38:10,165
Hari, minu sihtpunktis
ei ole sinu jaoks midagi.
266
00:38:11,375 --> 00:38:12,376
Sa lubasid.
267
00:38:16,797 --> 00:38:18,048
See ei ole elu.
268
00:38:18,966 --> 00:38:20,717
Võlv on minu hauakamber.
269
00:38:21,927 --> 00:38:24,720
Istun ja vahin mu enda jäänustest
koosnevaid musti seinu
270
00:38:24,721 --> 00:38:26,264
ja uitan ringi nagu vaim.
271
00:38:26,265 --> 00:38:27,599
Läheneb vaenulik õhusõiduk.
272
00:38:31,353 --> 00:38:33,605
- Me peame hüppama.
- Gaal!
273
00:38:36,066 --> 00:38:38,902
Olen valmis anuma,
kui ma seda tegema pean.
274
00:38:40,320 --> 00:38:42,698
Palun. Vii mind Hari juurde.
275
00:38:43,991 --> 00:38:45,200
Ma ei saa.
276
00:38:48,078 --> 00:38:49,079
Ta on surnud.
277
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
Hari suri aastate eest.
278
00:38:55,878 --> 00:38:57,296
Sa valetasid mulle.
279
00:38:58,589 --> 00:39:00,507
Sa kuulsid seda, mida tahtsid.
280
00:39:05,637 --> 00:39:07,181
Hüppeajamid on valmis.
281
00:39:09,308 --> 00:39:10,434
Mul on kahju.
282
00:39:15,397 --> 00:39:16,607
Hüppa.
283
00:39:38,420 --> 00:39:40,005
Vend?
284
00:39:40,964 --> 00:39:42,341
Vend!
285
00:39:45,344 --> 00:39:46,345
Vend!
286
00:40:08,200 --> 00:40:09,742
Sa ei tea, mida sa teinud oled.
287
00:40:09,743 --> 00:40:10,994
Tean küll.
288
00:40:11,995 --> 00:40:13,121
Meil oli lootust.
289
00:40:15,165 --> 00:40:16,749
Ta oleks saanud meid aidata.
290
00:40:16,750 --> 00:40:20,086
Ta oleks võinud vabaks saada.
Ja meidki vabastada.
291
00:40:20,087 --> 00:40:21,754
Kas seda su diiler väitiski?
292
00:40:21,755 --> 00:40:24,716
Too narkouimas voodisoojendaja
sellest sektist?
293
00:40:36,395 --> 00:40:39,773
Sul ei ole võimalik mind...
294
00:40:42,818 --> 00:40:46,237
Sul ei ole võimalik mind tappa, vend.
295
00:40:46,238 --> 00:40:49,199
Sul ei ole võimalik mind tappa.
296
00:41:06,133 --> 00:41:07,134
Näed?
297
00:41:09,469 --> 00:41:10,470
Naniidid.
298
00:41:12,097 --> 00:41:16,643
Demerzel ütles mulle, et sa eemaldasid
enda omad enne lahkumist?
299
00:41:17,436 --> 00:41:18,520
Eemaldasin jah.
300
00:41:19,605 --> 00:41:20,898
Suurepärane.
301
00:42:00,187 --> 00:42:03,190
Vennas, vennas, vennas.
302
00:42:08,278 --> 00:42:10,072
Kas sa Galaktika Nõukogust kuulsid?
303
00:42:11,114 --> 00:42:14,409
Kas see uudis jõudis alla 88. tasandile?
304
00:42:15,035 --> 00:42:17,955
Aga uudis Pilvedominioonist
ja luministidest?
305
00:42:21,875 --> 00:42:25,671
Ma uuristasin nad
musta augu pommiga taevast välja.
306
00:42:31,718 --> 00:42:35,513
Ma ei lase oma maailmal
ilma minuta jätkata.
307
00:42:35,514 --> 00:42:39,935
- Sina...
- Jah.
308
00:42:40,811 --> 00:42:44,565
Mina. Seldoni suurejooneline ennustus.
309
00:42:45,816 --> 00:42:47,985
„Dünastia lõpp,“ ütles ta.
310
00:42:50,279 --> 00:42:54,616
Ja mis sellele järgneb?
311
00:42:57,035 --> 00:42:58,495
Pimedus.
312
00:42:58,996 --> 00:43:02,165
Nojah, kui nimi sobib...
313
00:43:09,089 --> 00:43:12,134
Unistus elab edasi minus.
314
00:43:17,014 --> 00:43:19,266
Sest sina hoidsid seda elus endas.
315
00:43:57,679 --> 00:44:00,390
Suursaadik, kuidas ma teid aidata saan?
316
00:44:01,725 --> 00:44:03,435
Ma otsin Nee Tellamarust.
317
00:44:04,269 --> 00:44:08,106
See on minu nimi.
Kas saan aidata teil midagi otsida?
318
00:44:09,399 --> 00:44:11,068
Mind huvitab üks raamat.
319
00:44:12,069 --> 00:44:13,445
Iidsed tekstid.
320
00:44:13,946 --> 00:44:16,406
- Meil on kollektsioon...
- Võtsin selle ise kaasa.
321
00:44:52,484 --> 00:44:55,529
Tere tulemast Teise Asumisse.
322
00:45:49,416 --> 00:45:53,921
Veel üks väike veli
Põrandal lamab
323
00:45:55,172 --> 00:46:00,093
Veel üks väike veli
Kes trooni ei vaja
324
00:46:02,596 --> 00:46:09,061
Veel üks väike veli
Kes mind iial segama ei hakka
325
00:46:11,313 --> 00:46:12,940
Zagreus!
326
00:46:25,619 --> 00:46:29,081
Im... peraator.
327
00:46:34,545 --> 00:46:37,755
Aset on leidnud teatud
dramaatilised sündmused.
328
00:46:37,756 --> 00:46:40,424
Selle tulemusel on mul
suur rõõm sind teavitada,
329
00:46:40,425 --> 00:46:44,763
et ma vajan su teeneid
veel väga pikka aega.
330
00:46:46,056 --> 00:46:48,433
Need kaks trooni tuleb eemaldada.
331
00:46:49,560 --> 00:46:54,147
Ja ilmselgelt peab keegi
tegelema ka... sellega.
332
00:46:56,775 --> 00:46:58,402
Otsekohe, imperaator.
333
00:46:58,986 --> 00:47:00,320
No mine siis, mees. Mine.
334
00:48:21,109 --> 00:48:23,904
Tervitussignaal kätte saadud ja analüüsitud.
335
00:48:24,821 --> 00:48:26,490
Algatan embuse.
336
00:48:33,539 --> 00:48:35,165
Embus vastu võetud.
337
00:48:36,542 --> 00:48:38,252
Edastan signaalid.
338
00:48:39,962 --> 00:48:40,962
Huvitav.
339
00:48:40,963 --> 00:48:44,716
Üks meist üritab embust algatada.
Vähe sellest - ta asub Trantoril.
340
00:48:45,217 --> 00:48:48,094
Meile öeldi,
et Demerzel ei suuda embust luua.
341
00:48:48,095 --> 00:48:49,263
Ei suutnudki.
342
00:48:52,182 --> 00:48:54,643
Aga see signaal ei tulegi Demerzelilt.
343
00:48:56,728 --> 00:49:01,608
Ehk üritab keegi meid võitlusesse kista.
344
00:49:02,442 --> 00:49:04,403
See pidi kellelgi õnnestuma.
345
00:49:07,281 --> 00:49:09,616
Siis on kõik tükid paika loksunud.
346
00:51:03,856 --> 00:51:05,858
Tõlkinud Triin Jürimaa