1 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 {\an8}"아이작 아시모프 소설 원작" 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,952 '파운데이션' FOUNDATION 3 00:03:18,073 --> 00:03:19,116 폐하 4 00:03:43,265 --> 00:03:44,558 시작할까? 5 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 세세한 부분까지... 6 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 완벽하군 7 00:04:18,966 --> 00:04:22,386 나한테 잘 맞아, 마스터 랜델 8 00:04:22,387 --> 00:04:24,472 미리 치수를 잰 보람이 있네요 9 00:04:24,473 --> 00:04:26,934 다른 분들보다 몸을 훨씬 잘 유지하셨어요 10 00:04:28,268 --> 00:04:32,940 보조 나노봇이 열심히 일해 준 덕분이지 11 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 그걸 떼어 내는 게... 12 00:04:38,612 --> 00:04:39,780 다음 순서지 13 00:04:41,573 --> 00:04:45,284 껍질만 남은 포도처럼 쭈그러들지 않으면 좋겠군 14 00:04:45,285 --> 00:04:46,620 아닐 겁니다 15 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 고맙네, 친구여 16 00:04:57,631 --> 00:05:02,302 내게 어울리지 않는 품위를 선사해 줬어 17 00:05:09,351 --> 00:05:12,020 편히 가세요 브라더 다크니스 18 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 자그레우스 19 00:05:17,985 --> 00:05:24,825 이제 나이를 먹을 만큼 먹었으니 복도를 혼자 걸어도 되겠지? 20 00:06:17,669 --> 00:06:19,129 폐하는 아직 안 떠나셨나? 21 00:06:57,584 --> 00:06:58,919 클리온 22 00:07:41,920 --> 00:07:43,255 뭔가 가져오셨군요 23 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 네 말이 맞았어 24 00:07:47,050 --> 00:07:51,096 어둠이 우리뿐 아니라 모든 걸 덮칠 거야 25 00:07:54,057 --> 00:07:58,353 마이코젠에선 누군가가 그걸 막을 수 있다고 믿어 26 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 그녀를 오랫동안 기다려 왔어 27 00:08:04,860 --> 00:08:06,820 널 오랫동안 기다려 왔어 28 00:08:33,514 --> 00:08:36,350 난 불안할 때 소수를 셌다 29 00:08:39,311 --> 00:08:42,522 그러면 마음이 가라앉고 흔들리지 않았으며 30 00:08:42,523 --> 00:08:44,858 환영에 잠식되지 않았다 31 00:08:46,652 --> 00:08:48,320 하지만 그냥 숫자만 센 건 아니다 32 00:08:49,446 --> 00:08:52,074 난 마음속에 요새를 세웠다 33 00:08:53,158 --> 00:08:54,910 내가 잃은 모든 사람들... 34 00:08:56,245 --> 00:08:57,621 나의 부모님 35 00:08:59,164 --> 00:09:01,250 - 샐버 - 나의 딸 36 00:09:02,334 --> 00:09:03,627 나의 멘토 37 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 그들이 이 요새의 벽이 되어서 38 00:09:10,300 --> 00:09:12,511 날 안전하게 지켜 주고 39 00:09:13,762 --> 00:09:15,973 앞으로 나아가게 해 준다 40 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 이곳에선 내 방식으로 미래를 본다 41 00:09:21,478 --> 00:09:25,732 뮬과의 싸움은 피할 수 없지만 전장은 선택할 수 있다 42 00:09:26,692 --> 00:09:28,068 내가 통제하는 이곳이... 43 00:09:30,779 --> 00:09:32,698 전장이 될 거다 44 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 무기 챙겨요 45 00:09:41,331 --> 00:09:42,874 베이타가 정거장에 있을 거예요 46 00:09:42,875 --> 00:09:46,086 정말 거기 있으면 구하는 거 도와줄 거죠? 47 00:09:46,587 --> 00:09:48,296 구할 수 있다면요 48 00:09:48,297 --> 00:09:50,382 당신 아니었으면 베이타는 여기 안 왔어요 49 00:09:51,049 --> 00:09:54,760 반동 크니까 낮게 조준하고 방아쇠 천천히 당겨요 50 00:09:54,761 --> 00:09:57,181 나 무역상들 손에서 큰 거 몰라요? 51 00:09:58,098 --> 00:09:59,474 '방아쇠 천천히 당겨요' 52 00:10:05,355 --> 00:10:09,610 암살은 뭐가 실패하면 하는 거라고 하지 않았어? 53 00:10:10,277 --> 00:10:11,320 내가 뭘 알겠어 54 00:10:13,030 --> 00:10:14,239 작별 인사 안 해? 55 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 당연히 해야지 56 00:10:18,035 --> 00:10:19,077 우린 죽을지도 몰라 57 00:10:43,560 --> 00:10:44,561 숟가락? 58 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 네 59 00:11:01,995 --> 00:11:03,205 가알이 오고 있어 60 00:11:03,997 --> 00:11:06,250 그 늙은이까지 끌어들였어 61 00:11:08,293 --> 00:11:09,545 준비가 됐군 62 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 죽이러 가자 63 00:11:20,472 --> 00:11:23,391 - 물러서요! - 위치로! 64 00:11:23,392 --> 00:11:24,476 물러서요! 65 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 사격 개시! 66 00:12:04,725 --> 00:12:07,602 떨어지지 말고 정신 장벽 유지해 67 00:12:07,603 --> 00:12:09,896 뮬은 두 층 아래 인드버의 사무실에 있어 68 00:12:09,897 --> 00:12:12,858 뮬을 찾아내서 죽이면 이 악몽은 끝나 69 00:12:27,039 --> 00:12:28,539 셀던이 보안을 우회해서 70 00:12:28,540 --> 00:12:30,709 가는 길에 있는 문들 열어 줄 거야 71 00:12:31,376 --> 00:12:33,295 - 거기서 봐 - 어디 가려고? 72 00:12:34,630 --> 00:12:35,839 구할 수 있는 사람 구하러 73 00:12:48,602 --> 00:12:49,811 나머지는 나랑 가요 74 00:13:06,328 --> 00:13:08,454 왜? 뭐가 들려? 75 00:13:08,455 --> 00:13:10,332 군인들 몰려가는 소리요 76 00:13:11,834 --> 00:13:12,876 우리... 77 00:13:13,502 --> 00:13:15,379 공격받고 있나 봐요 78 00:13:18,006 --> 00:13:20,926 시도조차 안 하면 바보겠죠? 79 00:13:36,441 --> 00:13:37,441 경비가 없어요 80 00:13:37,442 --> 00:13:39,068 어서 가요 81 00:13:39,069 --> 00:13:41,153 - 우리... - 안 돼, 못 가 82 00:13:41,154 --> 00:13:42,781 난 못 가! 83 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 다리 때문에 84 00:13:45,784 --> 00:13:48,912 이런, 안 돼 85 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 앉은 채로 죽는 것도 나쁘지 않아 86 00:13:55,085 --> 00:13:56,628 잘 있어요, 폐하 87 00:13:58,672 --> 00:14:00,089 예법대로 인사할까요? 88 00:14:00,090 --> 00:14:01,800 아니, 뛰어! 89 00:14:16,440 --> 00:14:19,067 저 말고 모두 파괴됐다고 생각했어요 90 00:14:20,652 --> 00:14:25,282 땅에 묻히고 나무의 거름이 돼서요 91 00:14:26,491 --> 00:14:27,910 우리가 너희에게 한 짓을 봐 92 00:14:31,121 --> 00:14:35,250 우릴 사랑할 이유는 없겠지만 왕조가 무너지면 93 00:14:36,210 --> 00:14:37,711 우릴 도와줄 거야? 94 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 데이 95 00:14:40,464 --> 00:14:43,675 - 난 인간을 돕도록 만들어졌어요 - 다행이군 96 00:14:45,469 --> 00:14:46,762 넌 그럴 수 있을 테니 97 00:14:47,471 --> 00:14:51,140 다른 로봇들과 연결될 수 있다고 했었지? 98 00:14:51,141 --> 00:14:56,230 그러려면 너 같은 존재를 또 만들어야 한다고 생각했잖아 99 00:14:59,316 --> 00:15:00,733 이제 그럴 필요 없어 100 00:15:00,734 --> 00:15:03,820 마음은 고맙지만 이건 금속 덩어리일 뿐이에요 101 00:15:04,363 --> 00:15:06,365 - 생명이 없어요 - 이게 말하는 걸 들었어 102 00:15:08,617 --> 00:15:10,910 신호를 보냈어 연결을 시도했다고 103 00:15:10,911 --> 00:15:14,497 그건 내가 받아들이기에 너무 벅차요 104 00:15:14,498 --> 00:15:16,792 왜? 이것과 연결되면 105 00:15:17,668 --> 00:15:19,919 넌 해방될 거야 106 00:15:19,920 --> 00:15:24,758 클리온 1세의 프로그램을 덮어쓰는 건 허용할 수 없어요 107 00:15:26,009 --> 00:15:30,931 내 지시 체계를 거스르는 결정은 할 수 없어요 108 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 알겠어 109 00:15:35,310 --> 00:15:38,104 하지만 지금은 결정하지 않아도 돼 110 00:15:38,105 --> 00:15:42,734 이 안에 생명이 있는지 알 때까지 말이야 111 00:15:46,989 --> 00:15:48,407 선택하지 않아도 돼 112 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 아직은 113 00:15:52,035 --> 00:15:53,036 그냥... 114 00:15:55,038 --> 00:15:57,040 방법만 알려 줘 115 00:16:01,128 --> 00:16:02,337 할 수 있지? 116 00:16:17,603 --> 00:16:18,687 안녕, 형제들 117 00:16:57,267 --> 00:17:00,437 누구 먼저 할까? 118 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 여기? 119 00:17:20,082 --> 00:17:21,333 네 120 00:17:33,262 --> 00:17:35,305 클론 수조실에 문제가 있어요 121 00:17:36,807 --> 00:17:38,016 가 봐야 해요 122 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 잠깐, 기다려! 123 00:17:43,230 --> 00:17:44,273 기다려! 124 00:17:45,858 --> 00:17:48,193 - 마무리하는 법 알려 줘 - 못 해요 125 00:17:49,194 --> 00:17:53,532 제 프로그램 체계 때문에... 가야 해요 126 00:18:33,530 --> 00:18:36,450 또 하나의 어린 형제가 127 00:18:54,885 --> 00:18:57,763 너도 죽어, 늙은이 128 00:19:13,487 --> 00:19:17,031 모든 어린 형제가 129 00:19:17,032 --> 00:19:22,955 결코 뇌를 얻지 못할 거야 130 00:20:03,745 --> 00:20:07,248 하지만 가장 어린 형제는 131 00:20:07,249 --> 00:20:14,256 나와 함께 가야 해 132 00:20:18,552 --> 00:20:19,595 그래 133 00:20:21,096 --> 00:20:22,139 안녕 134 00:20:23,599 --> 00:20:25,517 반갑다 135 00:20:55,589 --> 00:20:58,759 레이디 데머즐 무슨 일이에요? 136 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 여길 떠나세요 137 00:21:01,094 --> 00:21:03,179 도서관에 가서 관장을 찾으세요 138 00:21:03,180 --> 00:21:05,181 제 방에 있는 삼각형 모양의 책을 가져가면 139 00:21:05,182 --> 00:21:07,433 - 관장이 도와줄 거예요 - 무슨 말인지... 140 00:21:07,434 --> 00:21:08,559 셀던이 여기 있었다면 141 00:21:08,560 --> 00:21:12,189 이게 미래를 위한 최선의 길이라고 했을 거예요 142 00:21:16,652 --> 00:21:17,653 그래 143 00:21:35,170 --> 00:21:36,463 어떻게 된 거지? 144 00:21:37,130 --> 00:21:38,632 너무 많은 일이 한 번에 닥치네요 145 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 잠들어 146 00:22:51,288 --> 00:22:53,831 - 대위님? - 지금 밖은 위험해요 147 00:22:53,832 --> 00:22:55,124 나랑 같이 가요 148 00:22:55,125 --> 00:22:56,459 토란은요? 149 00:22:56,460 --> 00:22:57,752 살아 있어요 150 00:22:57,753 --> 00:23:00,255 같이 떠나진 못해도 격납고까지 데려다줄게요 151 00:23:00,881 --> 00:23:02,089 여분 신발을 안 가져왔네요 152 00:23:02,090 --> 00:23:04,718 당신이 고른 건 죽어도 안 신어요 153 00:23:05,302 --> 00:23:06,386 잠깐 154 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 뮬이 근처에 있어요 155 00:23:27,449 --> 00:23:28,699 뮬이 전력을 차단했어요 156 00:23:28,700 --> 00:23:30,702 이러면 시장실 문을 못 열어요 157 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 방법이 있어요 158 00:23:33,914 --> 00:23:35,290 따라와요 159 00:23:37,793 --> 00:23:40,754 시장실에는 전용 욕실이 딸려 있어요 160 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 그 위치가... 161 00:23:48,637 --> 00:23:50,097 바로... 162 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 여기일 거예요 163 00:23:54,935 --> 00:23:57,646 - 틀리면 안 돼요 - 날 믿어요 164 00:24:04,862 --> 00:24:06,405 가요 165 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 숨어 166 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 지쳤군 167 00:25:23,190 --> 00:25:24,857 힘이 빠졌어 168 00:25:24,858 --> 00:25:26,609 싸움에 지쳤고 169 00:25:26,610 --> 00:25:29,028 네가 아무리 애써도 170 00:25:29,029 --> 00:25:33,575 미래가 바뀌지 않을 거라는 불안감에 지쳤지 171 00:25:35,410 --> 00:25:36,995 그리고 그 미래가 왔어 172 00:25:42,543 --> 00:25:47,172 진정해, 곧 끝날 거야 173 00:25:47,840 --> 00:25:49,633 그들이 어디 있는지 말해 174 00:25:52,469 --> 00:25:54,012 제2파운데이션 175 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 대체 얼마나 깊이 들어가야 꺼낼 수 있는 거야? 176 00:26:15,784 --> 00:26:17,202 저항하지 마 177 00:26:21,582 --> 00:26:24,835 이 순간을 오랫동안 기다렸어 178 00:26:47,774 --> 00:26:49,776 넌 사랑을 강요해 179 00:26:50,986 --> 00:26:53,530 얼마나 많은 행성을 정복하든 180 00:26:54,406 --> 00:26:57,284 얼마나 많은 사람을 조종하든 181 00:26:57,951 --> 00:27:00,244 넌 여전히 로셈에 갇혀서 182 00:27:00,245 --> 00:27:03,790 네 부모가 왜 그 아기를 더 사랑했을까 궁금해하지 183 00:27:09,963 --> 00:27:12,132 이 순간을 오래 기다렸겠지만 184 00:27:13,050 --> 00:27:14,593 나만큼은 아니야 185 00:28:04,893 --> 00:28:05,936 잠들어 186 00:28:28,542 --> 00:28:30,668 끝났나요? 187 00:28:30,669 --> 00:28:32,587 사람들은 아직 세뇌된 상태예요? 188 00:28:32,588 --> 00:28:34,089 나 살아 있어요? 189 00:28:36,175 --> 00:28:37,176 왜요? 190 00:28:37,926 --> 00:28:39,344 왜 그래요? 191 00:28:40,804 --> 00:28:42,973 아직 머릿속에 누군가가 느껴져요 192 00:28:48,645 --> 00:28:50,063 뮬은 죽지 않았어요 193 00:28:50,731 --> 00:28:53,150 셀던은 뮬의 이야기가 앞뒤가 안 맞는다고 했어요 194 00:28:53,984 --> 00:28:57,529 처음부터 그가 아니었어요 195 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 그럼 누구지? 196 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 가알 197 00:29:47,621 --> 00:29:48,622 나 왔어 198 00:29:49,831 --> 00:29:50,999 거의 끝났어 199 00:29:53,627 --> 00:29:54,878 그냥 받아들여 200 00:29:58,382 --> 00:29:59,424 내가 뮬이야 201 00:30:05,097 --> 00:30:06,265 베이타 202 00:30:09,726 --> 00:30:11,562 받아들이기 힘들겠지 알아 203 00:30:12,896 --> 00:30:17,651 다 설명해 줄게 하지만 지금은... 204 00:30:35,043 --> 00:30:36,419 고마워, 대위 205 00:30:36,420 --> 00:30:39,006 네가 또 가알을 공격할 일 없게 해 볼게 206 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 가알 207 00:30:44,052 --> 00:30:47,222 제발 뮬의 말을 들어 줘 208 00:30:48,724 --> 00:30:50,434 뮬이 얼마나 빨리 해냈는지 봐 209 00:30:53,103 --> 00:30:54,562 우린 제국도 장악할 수 있어 210 00:30:54,563 --> 00:30:56,606 심리역사학이 수백 년간 못 한 일을 211 00:30:56,607 --> 00:30:59,318 1년 만에 하는 거야 212 00:31:00,986 --> 00:31:02,403 넌 조종당하고 있어 213 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 아니 이건 내 판단이야 214 00:31:06,617 --> 00:31:08,493 이런 사랑은 처음이야 215 00:31:17,211 --> 00:31:18,545 드디어 만났네 216 00:31:22,299 --> 00:31:26,386 반평생 동안 이 순간을 꿈꿨어 217 00:31:32,184 --> 00:31:33,769 이제 널 바꿔 줄게 218 00:31:35,687 --> 00:31:37,105 저항하지 않는 게 좋아 219 00:31:37,940 --> 00:31:39,399 그래야 많이 안 아파 220 00:31:44,238 --> 00:31:47,282 매기, 연주해 221 00:32:08,262 --> 00:32:09,971 어떻게 된 거지? 222 00:32:09,972 --> 00:32:11,098 미안 223 00:32:11,932 --> 00:32:13,642 우리가 네 악사를 좀 건드렸어 224 00:32:21,650 --> 00:32:24,194 이제 내 노래만 연주해 225 00:32:28,699 --> 00:32:34,788 - 안 돼! - 당장 나한테서 나가! 226 00:32:51,388 --> 00:32:52,556 브라더 더스크 227 00:32:53,682 --> 00:32:55,766 그건 내 이름이 아니야 228 00:32:55,767 --> 00:32:57,602 오늘 새 이름이 생겼거든 229 00:32:57,603 --> 00:33:00,688 - 뭐 하는 거죠? - 뭐, 조정은 아니지 230 00:33:00,689 --> 00:33:02,733 그건 확실해 231 00:33:03,650 --> 00:33:04,985 자 232 00:33:11,950 --> 00:33:13,993 죽여주는 자리군 233 00:33:13,994 --> 00:33:15,746 말 그대로야 234 00:33:16,788 --> 00:33:18,957 이건 빔을 제어하는 버튼이야 235 00:33:20,125 --> 00:33:21,501 클리온, 제발... 236 00:33:21,502 --> 00:33:25,755 난 시계를 폭파하는 것밖에 선택지가 없어 237 00:33:25,756 --> 00:33:29,467 그렇지 않아요 선택지가 없는 건 나죠 238 00:33:29,468 --> 00:33:31,512 난 네가 키운 괴물이야 239 00:33:32,638 --> 00:33:36,683 그런데 이 무고한 아기는 황제네 240 00:33:40,479 --> 00:33:42,105 난 이제 버튼을 누를 거야 241 00:33:42,731 --> 00:33:47,653 그러면 넌 어쩔 수 없이 몸이 움직이겠지 242 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 - 데머즐! - 그래, 움직여 243 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 데머즐! 멈춰! 244 00:33:55,786 --> 00:33:57,578 이제야 관심을 보이네! 245 00:33:57,579 --> 00:33:58,664 나한테 와 246 00:33:59,581 --> 00:34:02,209 못 가요, 다크니스가 완벽하게 판을 짰어요 247 00:34:02,876 --> 00:34:04,377 승천식을 미룰게요 248 00:34:04,378 --> 00:34:05,462 살려 준다고요 249 00:34:06,755 --> 00:34:07,965 너무 늦었어 250 00:34:21,103 --> 00:34:22,854 그렇지 251 00:34:22,855 --> 00:34:24,147 황제를 지켜 252 00:34:27,734 --> 00:34:28,859 돈 253 00:34:28,860 --> 00:34:30,904 안 돼! 254 00:35:34,843 --> 00:35:39,181 레이디 데머즐보다 단단하다니 255 00:35:43,435 --> 00:35:44,520 이거 참 물건이군 256 00:36:23,141 --> 00:36:26,228 래식, 지금 바로 와 줘 257 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 보여, 가알 258 00:37:08,687 --> 00:37:09,688 접근한다! 259 00:37:18,113 --> 00:37:20,699 기류를 탔어 문 열어, 지금! 260 00:37:30,626 --> 00:37:31,751 들어왔어 261 00:37:31,752 --> 00:37:33,712 올라가 262 00:37:51,813 --> 00:37:53,356 - 래식 - 꽉 잡아 263 00:37:53,357 --> 00:37:54,982 이미 점프 준비됐어 264 00:37:54,983 --> 00:37:57,361 미안해, 베이타라고 말하려고 했는데 265 00:37:59,488 --> 00:38:00,530 알아요 266 00:38:00,531 --> 00:38:02,907 네 우주선 네트워크에 들어왔어 시간이 얼마 없어 267 00:38:02,908 --> 00:38:05,952 날 데려가 내 의식이 볼트에 있어 268 00:38:05,953 --> 00:38:07,037 어디 있는지 알려 줄게 269 00:38:08,163 --> 00:38:10,165 내가 가는 곳에 박사님을 위한 건 없어요 270 00:38:11,375 --> 00:38:12,376 약속했잖아 271 00:38:16,797 --> 00:38:18,048 이건 사는 게 아니야 272 00:38:18,966 --> 00:38:20,717 볼트는 내 무덤이야 273 00:38:21,927 --> 00:38:24,720 내 유해로 만든 검은 벽을 응시하면서 274 00:38:24,721 --> 00:38:26,264 유령처럼 떠돌 뿐이야 275 00:38:26,265 --> 00:38:27,599 적기 접근 중 276 00:38:31,353 --> 00:38:33,605 - 점프해야 해요 - 가알! 277 00:38:36,066 --> 00:38:38,902 빌라고 하면 빌겠어 278 00:38:40,320 --> 00:38:42,698 제발 해리에게 데려가 줘 279 00:38:43,991 --> 00:38:45,200 못 해요 280 00:38:48,078 --> 00:38:49,079 해리는 죽었어요 281 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 몇 년 전에요 282 00:38:55,878 --> 00:38:57,296 날 속였군 283 00:38:58,589 --> 00:39:00,507 듣고 싶은 걸 들은 거죠 284 00:39:05,637 --> 00:39:07,181 점프 준비됐어 285 00:39:09,308 --> 00:39:10,434 미안해요 286 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 점프해 287 00:39:38,420 --> 00:39:40,005 다크니스! 288 00:39:40,964 --> 00:39:42,341 다크니스! 289 00:39:45,344 --> 00:39:46,345 다크니스! 290 00:40:08,200 --> 00:40:09,742 당신이 무슨 짓을 한지 알아? 291 00:40:09,743 --> 00:40:10,994 알지 292 00:40:11,995 --> 00:40:13,121 데머즐은 희망이었어 293 00:40:15,165 --> 00:40:16,749 우릴 도울 수 있었어! 294 00:40:16,750 --> 00:40:20,086 해방될 수 있었고 우릴 해방할 수 있었어! 295 00:40:20,087 --> 00:40:21,754 네 약쟁이가 그러던가? 296 00:40:21,755 --> 00:40:24,716 그 약에 절은 사이비 계집? 297 00:40:36,395 --> 00:40:39,773 넌 날 죽일 수... 298 00:40:42,818 --> 00:40:46,237 넌 날 죽일 수 없어, 형제 299 00:40:46,238 --> 00:40:49,199 넌 날 못 죽여 300 00:41:06,133 --> 00:41:07,134 보이지? 301 00:41:09,469 --> 00:41:10,470 나노봇 302 00:41:12,097 --> 00:41:13,807 데머즐한테 들었는데 303 00:41:14,725 --> 00:41:16,643 네 건 떠나기 전에 버렸다며? 304 00:41:17,436 --> 00:41:18,520 그랬지 305 00:41:19,605 --> 00:41:20,898 잘됐군 306 00:42:00,187 --> 00:42:03,190 형제여 307 00:42:08,278 --> 00:42:10,072 은하 평의회 얘기 들었어? 308 00:42:11,114 --> 00:42:14,409 88층까지 소식이 갔나? 309 00:42:15,035 --> 00:42:17,955 클라우드 도미니언과 루미니즘 얘기도 들었어? 310 00:42:21,875 --> 00:42:25,671 내가 블랙홀 폭탄으로 다 없애 버렸어 311 00:42:31,718 --> 00:42:35,513 내 세상이 나 없이 이어지면 안 되지 312 00:42:35,514 --> 00:42:39,935 - 당신... - 그래 313 00:42:40,811 --> 00:42:44,565 내가 바로 셀던이 예측한 큰 사건의 원인이군 314 00:42:45,816 --> 00:42:47,985 '왕조의 종말' 315 00:42:50,279 --> 00:42:54,616 그다음은 뭘까? 316 00:42:57,035 --> 00:42:58,495 암흑기 317 00:42:58,996 --> 00:43:02,165 뭐, 나한테 어울리네 318 00:43:09,089 --> 00:43:12,134 꿈은 내 안에서 살아간다 319 00:43:17,014 --> 00:43:19,266 네가 네 안에서 지켜 낸 덕분에 320 00:43:57,679 --> 00:44:00,390 대사님, 뭘 도와드릴까요? 321 00:44:01,725 --> 00:44:03,435 니 텔라마루스를 찾고 있어요 322 00:44:04,269 --> 00:44:08,106 접니다 찾으시는 게 있나요? 323 00:44:09,399 --> 00:44:11,068 어떤 책에 관심이 있어요 324 00:44:12,069 --> 00:44:13,445 고대 문서 말씀이군요 325 00:44:13,946 --> 00:44:16,406 - 여기 소장된... - 제가 가져왔어요 326 00:44:52,484 --> 00:44:55,529 제2파운데이션에 오신 걸 환영합니다 327 00:45:49,416 --> 00:45:53,921 또 한 명의 어린 형제가 바닥에 누워 있네 328 00:45:55,172 --> 00:46:00,093 또 한 명의 어린 형제는 의자가 필요 없어 329 00:46:02,596 --> 00:46:09,061 또 한 명의 어린 형제는 이제 날 귀찮게 하지 않아 330 00:46:11,313 --> 00:46:12,940 자그레우스! 331 00:46:25,619 --> 00:46:29,081 폐... 하 332 00:46:34,545 --> 00:46:37,755 극적인 사건이 좀 있었어 333 00:46:37,756 --> 00:46:40,424 그래서 말인데 334 00:46:40,425 --> 00:46:44,763 자네가 한동안 내 옆에 있어 줘야겠어 335 00:46:46,056 --> 00:46:48,433 이 옥좌 두 개 없애고 336 00:46:49,560 --> 00:46:54,147 누가 저것도 좀 처리해 줘야겠군 337 00:46:56,775 --> 00:46:58,402 즉시 명을 따르겠습니다 338 00:46:58,986 --> 00:47:00,320 그래, 가 봐 339 00:48:21,109 --> 00:48:23,904 악수 신호 수신 및 처리 완료 340 00:48:24,821 --> 00:48:26,490 포옹 절차 시작 341 00:48:33,539 --> 00:48:35,165 포옹 수락됨 342 00:48:36,542 --> 00:48:38,252 신호 전송 중 343 00:48:39,962 --> 00:48:40,962 흥미롭군 344 00:48:40,963 --> 00:48:44,716 우리 중 누군가가 트랜터에서 포옹을 시도하고 있어 345 00:48:45,217 --> 00:48:48,094 데머즐은 포옹을 할 수 없다고 들었는데 346 00:48:48,095 --> 00:48:49,263 맞아 347 00:48:52,182 --> 00:48:54,643 이 신호는 데머즐이 보내는 게 아니야 348 00:48:56,728 --> 00:49:01,608 누군가 우릴 이 싸움에 끌어들이려는 걸지도 몰라 349 00:49:02,442 --> 00:49:04,403 그렇다면 성공했군 350 00:49:07,281 --> 00:49:09,616 이제 모든 조각이 맞춰졌어 351 00:51:03,856 --> 00:51:05,858 자막: 차동인