1
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
{\an8}BASERT PÅ ROMANENE
AV ISAAC ASIMOV
2
00:03:18,073 --> 00:03:19,116
Imperium.
3
00:03:43,265 --> 00:03:44,558
Skal vi?
4
00:04:13,253 --> 00:04:16,423
Detaljene... de er perfekte.
5
00:04:18,966 --> 00:04:22,386
Det passer meg, mester Landell.
6
00:04:22,387 --> 00:04:24,472
Det var bra at vi målte.
7
00:04:24,473 --> 00:04:26,934
Du har beholdt formen bedre enn andre.
8
00:04:28,268 --> 00:04:32,940
Det er de ekstra nanittene
som gjør sitt beste for å holde meg oppe.
9
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
Det er mitt neste stopp.
10
00:04:38,612 --> 00:04:39,780
De tar dem ut.
11
00:04:41,573 --> 00:04:45,284
Jeg håper ikke jeg skrumper sammen
som en presset drue.
12
00:04:45,285 --> 00:04:46,620
Sikkert ikke.
13
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
Takk, min venn.
14
00:04:57,631 --> 00:05:02,302
Talentet ditt har gitt meg en edelhet
jeg ikke alltid har fortjent.
15
00:05:09,351 --> 00:05:12,020
God reise, broder Mørke.
16
00:05:15,357 --> 00:05:16,358
Zagreus.
17
00:05:17,985 --> 00:05:24,825
Skal vi si at jeg i dag endelig
er gammel nok til å gå ned gangen alene?
18
00:06:17,669 --> 00:06:19,129
Er Imperium forsinket?
19
00:06:57,584 --> 00:06:58,919
Cleon.
20
00:07:41,920 --> 00:07:43,255
Du har med noe.
21
00:07:44,423 --> 00:07:45,632
Du hadde rett.
22
00:07:47,050 --> 00:07:51,096
Mørket kommer. Kanskje bare for oss,
kanskje for alt, men det kommer.
23
00:07:54,057 --> 00:07:58,353
I Mycogen tror de
det er noen som kan stoppe det.
24
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
Og de har ventet lenge på henne.
25
00:08:04,860 --> 00:08:06,820
De har ventet lenge på deg.
26
00:08:33,514 --> 00:08:36,350
Når jeg var nervøs, telte jeg primtall.
27
00:08:39,311 --> 00:08:42,522
Det roet meg ned. Holdt meg fokusert.
28
00:08:42,523 --> 00:08:44,858
Hindret at synene fortærte meg.
29
00:08:46,652 --> 00:08:52,074
Men jeg telte ikke bare.
Jeg bygde et fort i hodet.
30
00:08:53,158 --> 00:08:54,910
Alle jeg hadde mistet.
31
00:08:56,245 --> 00:08:57,621
Foreldrene mine.
32
00:08:59,164 --> 00:09:01,250
- Salvor.
- Datteren min.
33
00:09:02,334 --> 00:09:03,627
Mentoren min.
34
00:09:05,629 --> 00:09:07,589
De er veggene på dette stedet.
35
00:09:10,300 --> 00:09:15,973
De er det som holder meg trygg.
Det er de som gjør at jeg går framover.
36
00:09:17,975 --> 00:09:20,686
Herfra ser jeg framtiden
på mine betingelser.
37
00:09:21,520 --> 00:09:25,732
Kampen mot Muleselet er uunngåelig,
men det blir ikke på en slagmark.
38
00:09:26,692 --> 00:09:28,068
Det blir her...
39
00:09:30,779 --> 00:09:32,698
...hvor jeg har kontrollen.
40
00:09:35,075 --> 00:09:36,159
Bevæpning.
41
00:09:41,331 --> 00:09:46,086
Bayta kan være på stasjonen. I så fall
må du hjelpe meg å få henne tilbake.
42
00:09:46,587 --> 00:09:50,382
- Vi redder henne om vi kan.
- Det er din skyld at hun er her.
43
00:09:51,049 --> 00:09:54,760
Karabin gir rekyl. Sikt lavt.
Trykk på avtrekkeren. Ikke dra.
44
00:09:54,761 --> 00:09:57,181
Du vet at jeg ble oppdratt
av Handelsmennene?
45
00:09:58,098 --> 00:09:59,474
Trykk, ikke dra.
46
00:10:05,355 --> 00:10:09,610
Jeg synes å huske deg si
at attentat er en fiasko.
47
00:10:10,277 --> 00:10:11,320
Hva vet vel jeg?
48
00:10:13,030 --> 00:10:14,239
Ingen adjø?
49
00:10:15,282 --> 00:10:19,077
Så klart at vi sier adjø.
Det er mulig at vi dør.
50
00:10:43,560 --> 00:10:44,561
Skje?
51
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
Skje.
52
00:11:01,995 --> 00:11:06,250
Hun kommer.
Og hun må rikke på den gamle mannen.
53
00:11:08,293 --> 00:11:09,545
De er klare.
54
00:11:12,548 --> 00:11:13,590
La oss dra for å drepe.
55
00:11:20,472 --> 00:11:23,391
- Tilbake!
- I posisjon!
56
00:11:23,392 --> 00:11:24,476
Tilbake!
57
00:11:40,284 --> 00:11:41,410
Åpne ild!
58
00:12:04,725 --> 00:12:07,602
Hold dere tett.
Hold vår mentale barriere oppe.
59
00:12:07,603 --> 00:12:09,896
Muleselet er på Indburs kontor
to etasjer ned.
60
00:12:09,897 --> 00:12:12,858
Vi finner ham, dreper ham,
og marerittet er over.
61
00:12:27,039 --> 00:12:30,709
Seldon tar seg av sikkerhetsomgåelser,
og åpner dørene til Indburs kontor.
62
00:12:31,376 --> 00:12:33,295
- Vi møtes der.
- Hvor skal du?
63
00:12:34,630 --> 00:12:35,839
Jeg skal redde de vi kan.
64
00:12:48,602 --> 00:12:49,811
Alle andre blir med meg.
65
00:13:06,328 --> 00:13:08,454
Hva hører du?
66
00:13:08,455 --> 00:13:10,332
Mange billige støvler.
67
00:13:11,834 --> 00:13:15,379
Vet du... Jeg tror vi er under angrep.
68
00:13:18,006 --> 00:13:20,926
Det er dumt ikke å prøve.
69
00:13:36,441 --> 00:13:39,068
Det er ingen vakter. Kom igjen, Imperium.
70
00:13:39,069 --> 00:13:41,153
- Vi kan...
- Jeg kan ikke...
71
00:13:41,154 --> 00:13:42,781
Jeg kan ikke!
72
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Beina mine.
73
00:13:45,784 --> 00:13:48,912
Faen. Å nei.
74
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
Dette er ikke den verste siste stund.
75
00:13:55,085 --> 00:13:56,628
Adjø, Imperium.
76
00:13:58,672 --> 00:14:00,089
Skal jeg bukke eller...
77
00:14:00,090 --> 00:14:01,800
Nei. Løp.
78
00:14:16,440 --> 00:14:19,067
Jeg trodde alle var ødelagt
bortsett fra meg.
79
00:14:20,652 --> 00:14:25,282
Pløyd ned i grunnen, fôret til trærne.
80
00:14:26,491 --> 00:14:27,910
Se hva vi gjorde mot deg.
81
00:14:31,121 --> 00:14:35,250
Jeg vet at du ikke har grunn
til å elske oss, men om dynastiet faller,
82
00:14:36,210 --> 00:14:39,796
- vil du fortsatt hjelpe oss?
- Day.
83
00:14:40,464 --> 00:14:46,762
- Jeg ble skapt for å hjelpe din art.
- Bra. For jeg tror du kan det.
84
00:14:47,471 --> 00:14:51,140
Du sa at dere kan forbindes,
at du kan hektes med andre roboter.
85
00:14:51,141 --> 00:14:56,230
Du trodde at du måtte skape
en annen som deg for å få sjansen...
86
00:14:59,316 --> 00:15:00,733
Det trenger du ikke nå.
87
00:15:00,734 --> 00:15:03,820
Det er en fin tanke,
men inni denne er det bare mekanikk.
88
00:15:04,363 --> 00:15:06,365
- Livløs.
- Jeg hørte den snakke.
89
00:15:08,617 --> 00:15:10,910
Det ropte ut. Prøvde å få forbindelse.
90
00:15:10,911 --> 00:15:14,497
Jeg kan ikke la meg selv tro det.
Det er for mye.
91
00:15:14,498 --> 00:15:16,792
Hvorfor ikke?
Hvis du forbinder deg til det,
92
00:15:17,668 --> 00:15:19,919
vil det befri deg, ikke sant?
93
00:15:19,920 --> 00:15:24,758
Det ville overskrevet Cleon 1s
programmering, og det tillater jeg ikke.
94
00:15:26,009 --> 00:15:30,931
Jeg kan ikke ta en avgjørelse
som bryter mine direktiver.
95
00:15:31,515 --> 00:15:32,516
Jeg forstår.
96
00:15:35,310 --> 00:15:38,104
Men det er ikke en avgjørelse foran deg.
97
00:15:38,105 --> 00:15:42,734
Ikke før vi vet om det er liv i dette.
Ikke sant?
98
00:15:46,989 --> 00:15:48,407
Det er ikke et valg.
99
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Ikke ennå.
100
00:15:52,035 --> 00:15:53,036
Bare...
101
00:15:55,038 --> 00:15:57,040
...vis meg hvordan jeg skal undersøke.
102
00:16:01,128 --> 00:16:02,337
Kan du gjøre det?
103
00:16:17,603 --> 00:16:18,687
Hallo, brødre.
104
00:16:57,267 --> 00:17:00,437
Hvem blir den første?
105
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
Her?
106
00:17:20,082 --> 00:17:21,333
Ja.
107
00:17:33,262 --> 00:17:38,016
Det skjer noe ved klonetankene. Jeg må gå.
108
00:17:40,727 --> 00:17:42,271
Vent. Stopp!
109
00:17:43,230 --> 00:17:44,273
Stopp!
110
00:17:45,858 --> 00:17:48,193
- Vis meg hvordan jeg gjør det.
- Jeg kan ikke.
111
00:17:49,194 --> 00:17:53,532
Programmeringshierarkiene mine krever...
Jeg må gå.
112
00:18:33,530 --> 00:18:36,450
Nok en liten broder
113
00:18:54,885 --> 00:18:57,763
Og du, gamle mann, dø.
114
00:19:13,487 --> 00:19:17,031
Alle de små brødre
115
00:19:17,032 --> 00:19:22,955
Som ingen hjerne får
116
00:20:03,745 --> 00:20:07,248
Men den nyeste lille bror
117
00:20:07,249 --> 00:20:14,256
Han må bli med meg
118
00:20:18,552 --> 00:20:19,595
Ja.
119
00:20:21,096 --> 00:20:22,139
Hallo.
120
00:20:23,599 --> 00:20:25,517
Hallo, du.
121
00:20:55,589 --> 00:20:58,759
Lady Demerzel, hva er det som skjer?
122
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
Du må gå.
123
00:21:01,094 --> 00:21:05,181
Finn hovedbibliotekaren.
Jeg la en trekantet bok på rommet mitt.
124
00:21:05,182 --> 00:21:07,433
- Gi henne den. Hun hjelper deg.
- Jeg...
125
00:21:07,434 --> 00:21:12,189
Hadde Seldon vært her, ville han sagt
at det er den beste veien mot framtiden.
126
00:21:16,652 --> 00:21:17,653
Ja vel.
127
00:21:35,170 --> 00:21:38,632
- Hva er det som skjer?
- For mye på en gang.
128
00:22:44,907 --> 00:22:45,908
Sov.
129
00:22:51,288 --> 00:22:55,124
- Kaptein?
- Du bør ikke være her. Bli med meg.
130
00:22:55,125 --> 00:22:56,459
Toran?
131
00:22:56,460 --> 00:23:00,255
Han lever. Jeg kan vise vei
til hangaren, men jeg kan ikke bli med.
132
00:23:00,881 --> 00:23:02,089
Jeg har ikke ekstra sko.
133
00:23:02,090 --> 00:23:04,718
Jeg ville ikke bli sett død
i noe du har valgt.
134
00:23:05,302 --> 00:23:06,386
Vent.
135
00:23:06,970 --> 00:23:08,555
Muleselet er i nærheten.
136
00:23:27,449 --> 00:23:30,702
Muleselet har kuttet strømmen.
Vi kan ikke åpne Indburs dører.
137
00:23:31,537 --> 00:23:32,538
Med mindre...
138
00:23:33,914 --> 00:23:35,290
Bli med meg.
139
00:23:37,793 --> 00:23:40,754
Indbur hadde et privat bad
inntil kontoret.
140
00:23:45,968 --> 00:23:47,469
Og det bør være
141
00:23:48,637 --> 00:23:50,097
akkurat
142
00:23:52,099 --> 00:23:53,267
her.
143
00:23:54,935 --> 00:23:57,646
- Det er best du har rett.
- Stol på meg.
144
00:24:04,862 --> 00:24:06,405
Kom igjen.
145
00:24:18,584 --> 00:24:19,585
Gjem deg.
146
00:25:21,605 --> 00:25:22,606
Du er sliten.
147
00:25:23,190 --> 00:25:24,857
Du er sliten, Gaal.
148
00:25:24,858 --> 00:25:26,609
Sliten av kampen.
149
00:25:26,610 --> 00:25:29,028
Sliten av å bekymre deg
over at alt du har gjort,
150
00:25:29,029 --> 00:25:33,575
er å forberede deg på et øyeblikk
du ikke kan forandre.
151
00:25:35,410 --> 00:25:36,995
Og nå er det her.
152
00:25:42,543 --> 00:25:47,172
Slapp av. Det er snart over.
153
00:25:47,840 --> 00:25:49,633
Fortell meg hvor de er.
154
00:25:52,511 --> 00:25:54,012
Andre Stiftelse.
155
00:25:54,680 --> 00:25:58,225
Hvor dypt inn i sinnet ditt må jeg gå
for å rive det ut av deg?
156
00:26:15,784 --> 00:26:17,202
Ikke kjemp imot.
157
00:26:21,582 --> 00:26:24,835
Jeg har ventet lenge på dette.
158
00:26:47,774 --> 00:26:49,776
Du tvinger folk til å elske deg.
159
00:26:50,986 --> 00:26:57,284
Uansett hvor mange verdener du erobrer,
uansett hvor mange folk du vender,
160
00:26:57,951 --> 00:27:00,244
er du likevel tilbake på Rossem
161
00:27:00,245 --> 00:27:03,790
og undres over hvorfor foreldrene dine
var mer glad i babyen enn i deg.
162
00:27:09,963 --> 00:27:12,132
Du har ventet lenge på dette...
163
00:27:13,050 --> 00:27:14,593
...men ikke så lenge som meg.
164
00:28:04,893 --> 00:28:05,936
Sov.
165
00:28:28,542 --> 00:28:30,668
Er det over?
166
00:28:30,669 --> 00:28:32,587
Er folk fortsatt vendt?
167
00:28:32,588 --> 00:28:34,089
Lever jeg?
168
00:28:36,175 --> 00:28:37,176
Hva?
169
00:28:37,926 --> 00:28:39,344
Hva er det?
170
00:28:40,804 --> 00:28:42,973
Det er fortsatt noen i hodet mitt.
171
00:28:48,645 --> 00:28:53,150
Muleselet er ikke død. Seldon sa
at historien hans ikke gir mening.
172
00:28:53,984 --> 00:28:57,529
Det er ikke ham. Det har aldri vært ham.
173
00:28:58,614 --> 00:28:59,740
Hvem er det?
174
00:29:45,160 --> 00:29:48,622
Gaal. Jeg er her.
175
00:29:49,831 --> 00:29:50,999
Det er snart over.
176
00:29:53,627 --> 00:29:54,878
Bare la det skje.
177
00:29:58,382 --> 00:29:59,424
Jeg er Muleselet.
178
00:30:05,097 --> 00:30:06,265
Bayta.
179
00:30:09,726 --> 00:30:11,562
Jeg vet at det er mye å fordøye.
180
00:30:12,896 --> 00:30:17,651
Jeg lover å forklare alt. Men nå...
181
00:30:35,043 --> 00:30:39,006
Takk, kaptein. Jeg skal prøve å sørge for
at du slipper å skade henne igjen.
182
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Gaal.
183
00:30:44,052 --> 00:30:47,222
Bare hør på henne.
184
00:30:48,724 --> 00:30:50,434
Se hvor fort hun gjorde dette.
185
00:30:53,103 --> 00:30:54,562
Vi kan ta Imperiet også.
186
00:30:54,563 --> 00:30:59,318
På ett år kan vi gjøre det psykohistorien
ikke klarte på flere hundre år.
187
00:31:00,986 --> 00:31:02,403
Hun kontrollerer deg.
188
00:31:02,404 --> 00:31:08,493
Nei. Jeg snakker på egne vegne.
Jeg har aldri kjent sånn kjærlighet.
189
00:31:17,211 --> 00:31:18,545
Se på deg.
190
00:31:22,299 --> 00:31:26,386
Jeg har drømt om deg halve livet.
191
00:31:32,184 --> 00:31:33,769
Jeg skal vende deg nå.
192
00:31:35,687 --> 00:31:39,399
Det er best å gi etter for det.
Da gjør det ikke så vondt.
193
00:31:44,238 --> 00:31:47,282
Kom igjen, Maggie, spill.
194
00:32:08,262 --> 00:32:09,971
Hva er det som skjer?
195
00:32:09,972 --> 00:32:11,098
Beklager.
196
00:32:11,932 --> 00:32:13,642
Vi klusset med skalden din.
197
00:32:21,692 --> 00:32:24,194
Nå spiller han bare min sang.
198
00:32:28,699 --> 00:32:34,788
- Nei!
- Kom deg til helvete ut av meg!
199
00:32:51,388 --> 00:32:52,556
Broder Dusk.
200
00:32:53,682 --> 00:32:57,602
Det er ikke navnet mitt lenger.
Jeg fikk et nytt i dag.
201
00:32:57,603 --> 00:33:00,688
- Hva er det du gjør?
- Jeg gir ikke etter.
202
00:33:00,689 --> 00:33:02,733
Såpass kan jeg si.
203
00:33:03,650 --> 00:33:04,985
Nå...
204
00:33:11,950 --> 00:33:13,993
Midt i.
205
00:33:13,994 --> 00:33:15,746
Så å si.
206
00:33:16,788 --> 00:33:18,957
Denne styrer strålen.
207
00:33:20,125 --> 00:33:21,501
Cleon, vær så snill...
208
00:33:21,502 --> 00:33:25,755
Du har ikke gitt meg annet valg
enn å sprenge klokken.
209
00:33:25,756 --> 00:33:29,467
Du tar feil. Jeg har ingen valg.
Du har alltid det.
210
00:33:29,468 --> 00:33:31,512
Jeg er monsteret du oppdro,
211
00:33:32,638 --> 00:33:36,683
men dette uskyldige barnet er Imperium.
212
00:33:40,479 --> 00:33:42,105
Jeg trykker på knappen nå.
213
00:33:42,731 --> 00:33:47,653
Og jeg tror det er noe
du er tvunget til å gjøre.
214
00:33:49,196 --> 00:33:52,157
- Demerzel!
- Sånn ja. Gå nå.
215
00:33:52,950 --> 00:33:54,952
Demerzel! Stopp!
216
00:33:55,786 --> 00:33:57,578
Se hvem som omsider brydde seg.
217
00:33:57,579 --> 00:33:58,664
Kom til meg.
218
00:33:59,581 --> 00:34:02,209
Jeg kan ikke. Han spilte spillet perfekt.
219
00:34:02,876 --> 00:34:05,462
Jeg utsetter opphøyelsen din.
Jeg sparer deg.
220
00:34:06,755 --> 00:34:07,965
Det er for sent.
221
00:34:21,103 --> 00:34:22,854
Sånn, ja.
222
00:34:22,855 --> 00:34:24,147
Beskytt ham.
223
00:34:27,734 --> 00:34:28,901
Dawn.
224
00:34:28,902 --> 00:34:30,904
Nei!
225
00:35:34,843 --> 00:35:39,181
Kraftigere saker enn selv lady Demerzel.
226
00:35:43,435 --> 00:35:44,520
Det er ikke verst.
227
00:36:23,141 --> 00:36:26,228
Rasik, du må gå i posisjon nå.
228
00:36:58,385 --> 00:36:59,720
Har deg, Gaal.
229
00:37:08,687 --> 00:37:09,688
Nærmer meg.
230
00:37:18,113 --> 00:37:20,699
Jeg er i luftstrømmen din. Åpne dørene nå!
231
00:37:30,626 --> 00:37:31,751
Jeg er inne.
232
00:37:31,752 --> 00:37:33,712
Gå opp. Gå opp.
233
00:37:51,813 --> 00:37:54,982
- Rasik.
- Sprangdrivere er nesten klare.
234
00:37:54,983 --> 00:37:57,361
Jeg prøvde å fortelle deg
at det var henne.
235
00:37:59,488 --> 00:38:00,530
Det vet jeg.
236
00:38:00,531 --> 00:38:02,907
Jeg er i skipets nettverk.
Vi har dårlig tid.
237
00:38:02,908 --> 00:38:07,037
Ta meg med. Mitt nevrale avtrykk er
lagret i Hvelvet. Jeg viser deg hvor.
238
00:38:08,163 --> 00:38:12,376
- Det er ingenting for deg der jeg skal.
- Du lovet det.
239
00:38:16,797 --> 00:38:20,717
Dette er ikke et liv.
Hvelvet er gravkammeret mitt.
240
00:38:21,927 --> 00:38:26,264
Jeg stirrer på svarte vegger skapt av mine
egne levninger og er som et spøkelse.
241
00:38:26,265 --> 00:38:27,599
Fiendtlig skip kommer.
242
00:38:31,353 --> 00:38:33,605
- Vi må springe.
- Gaal!
243
00:38:36,066 --> 00:38:38,902
Jeg tigger hvis jeg må.
244
00:38:40,320 --> 00:38:45,200
- Vær så snill. Ta meg med til Hari.
- Jeg kan ikke.
245
00:38:48,078 --> 00:38:51,331
Han er død. Hari døde for mange år siden.
246
00:38:55,878 --> 00:38:57,296
Du løy for meg.
247
00:38:58,589 --> 00:39:00,507
Du hørte det du ville høre.
248
00:39:05,637 --> 00:39:07,181
Sprangdrivere er klare.
249
00:39:09,308 --> 00:39:10,434
Jeg er lei for det.
250
00:39:15,397 --> 00:39:16,607
Spring.
251
00:39:38,420 --> 00:39:40,005
Broder!
252
00:39:40,964 --> 00:39:42,341
Broder!
253
00:39:45,344 --> 00:39:46,345
Broder!
254
00:40:08,200 --> 00:40:10,994
- Du vet ikke hva du har gjort.
- Jo, det gjør jeg.
255
00:40:11,995 --> 00:40:13,121
Det var håp.
256
00:40:15,165 --> 00:40:16,749
Hun kunne ha hjulpet oss.
257
00:40:16,750 --> 00:40:20,086
Hun kunne blitt fri.
Hun kunne frigjort oss.
258
00:40:20,087 --> 00:40:24,716
Har langeren fortalt deg det? Den
rusede sengevarmeren fra sekten.
259
00:40:36,395 --> 00:40:39,773
Du klarer aldri å dr...
260
00:40:42,818 --> 00:40:46,237
Du klarer aldri å drepe meg, broder.
261
00:40:46,238 --> 00:40:49,199
Du klarer aldri å drepe meg.
262
00:41:06,133 --> 00:41:07,134
Ser du?
263
00:41:09,469 --> 00:41:10,470
Nanitter.
264
00:41:12,097 --> 00:41:13,807
Demerzel fortalte meg at du...
265
00:41:14,725 --> 00:41:16,643
Du fikk dine fjernet før du dro.
266
00:41:17,436 --> 00:41:18,520
Det gjorde jeg.
267
00:41:19,605 --> 00:41:20,898
Utmerket.
268
00:42:00,187 --> 00:42:03,190
Broder, broder, broder.
269
00:42:08,278 --> 00:42:10,072
Har du hørt om Galakserådet?
270
00:42:11,114 --> 00:42:14,409
Spredte det seg ned til Nivå 88?
271
00:42:15,035 --> 00:42:17,955
Og Cloud Dominion og alle luministene?
272
00:42:21,875 --> 00:42:25,671
Jeg fjernet dem fra himmelen
med en svart hull-bombe.
273
00:42:31,718 --> 00:42:35,513
Jeg vil ikke la min verden fortsette
uten meg.
274
00:42:35,514 --> 00:42:39,935
- Du... Du...
- Ja.
275
00:42:40,811 --> 00:42:44,565
Jeg. Seldons store forutsigelse.
276
00:42:45,816 --> 00:42:47,985
"Dynastiets ende", sa han.
277
00:42:50,279 --> 00:42:54,616
Og hva kommer etter det?
278
00:42:57,035 --> 00:42:58,495
Mørke.
279
00:42:58,996 --> 00:43:02,165
Vel, hvis kappen passer.
280
00:43:09,089 --> 00:43:12,134
Drømmen lever videre i meg?
281
00:43:17,014 --> 00:43:19,266
For du holdt den i live i deg.
282
00:43:57,679 --> 00:44:03,435
- Ambassadør, hva kan jeg hjelpe deg med?
- Jeg leter etter Nee Tellamarus.
283
00:44:04,269 --> 00:44:08,106
Det er meg.
Kan jeg hjelpe deg å finne noe?
284
00:44:09,399 --> 00:44:11,068
Jeg er interessert i en bok.
285
00:44:12,069 --> 00:44:13,445
Oldtidsbøker.
286
00:44:13,946 --> 00:44:16,406
- Vi har en samling...
- Jeg har med min egen.
287
00:44:52,484 --> 00:44:55,529
Velkommen til Andre Stiftelse.
288
00:45:49,416 --> 00:45:53,921
Nok en liten broder
Ligger på et gulv
289
00:45:55,172 --> 00:46:00,093
Nok en liten broder
Trenger ingen stol
290
00:46:02,596 --> 00:46:09,061
Nok en liten broder
Vil aldri plage meg
291
00:46:11,313 --> 00:46:12,940
Zagreus!
292
00:46:25,619 --> 00:46:29,081
Im... perium
293
00:46:34,545 --> 00:46:37,755
Det har skjedd visse dramatiske hendelser.
294
00:46:37,756 --> 00:46:40,424
Resultatet er
at jeg har gleden av å informere deg
295
00:46:40,425 --> 00:46:44,763
om at jeg vil trenge dine tjenester
en god stund til.
296
00:46:46,056 --> 00:46:48,433
Jeg vil ha disse to tronene fjernet.
297
00:46:49,560 --> 00:46:54,147
Og selvfølgelig må noen ta seg av... det.
298
00:46:56,775 --> 00:46:58,402
Straks, Imperium.
299
00:46:58,986 --> 00:47:00,320
Gå, da. Gå.
300
00:48:21,109 --> 00:48:23,904
Håndtrykksignal mottatt og godkjent.
301
00:48:24,821 --> 00:48:26,490
Innleder hekte.
302
00:48:33,539 --> 00:48:35,165
Hekte akseptert.
303
00:48:36,542 --> 00:48:38,252
Overfører signaler.
304
00:48:39,962 --> 00:48:40,962
Interessant.
305
00:48:40,963 --> 00:48:44,716
En av oss søker et hekte.
Og fra Trantor til og med.
306
00:48:45,217 --> 00:48:48,094
Vi fikk vite at Demerzel
var ute av stand til å hekte.
307
00:48:48,095 --> 00:48:49,263
Det var hun.
308
00:48:52,182 --> 00:48:54,643
Men dette signalet
kommer ikke fra Demerzel.
309
00:48:56,728 --> 00:49:01,608
Kanskje noen prøver
å involvere oss i kampen.
310
00:49:02,442 --> 00:49:04,403
Noen må ha lyktes.
311
00:49:07,281 --> 00:49:09,616
Da er alle brikkene på plass.
312
00:51:03,856 --> 00:51:05,858
Tekst: Evy Hvidsten