1 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 {\an8}BASERT PÅ ROMANENE AV ISAAC ASIMOV 2 00:03:18,073 --> 00:03:19,116 Imperium. 3 00:03:43,265 --> 00:03:44,558 Skal vi? 4 00:04:13,253 --> 00:04:16,423 Detaljene... de er perfekte. 5 00:04:18,966 --> 00:04:22,386 Det passer meg, mester Landell. 6 00:04:22,387 --> 00:04:24,472 Det var bra at vi målte. 7 00:04:24,473 --> 00:04:26,934 Du har beholdt formen bedre enn andre. 8 00:04:28,268 --> 00:04:32,940 Det er de ekstra nanittene som gjør sitt beste for å holde meg oppe. 9 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 Det er mitt neste stopp. 10 00:04:38,612 --> 00:04:39,780 De tar dem ut. 11 00:04:41,573 --> 00:04:45,284 Jeg håper ikke jeg skrumper sammen som en presset drue. 12 00:04:45,285 --> 00:04:46,620 Sikkert ikke. 13 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 Takk, min venn. 14 00:04:57,631 --> 00:05:02,302 Talentet ditt har gitt meg en edelhet jeg ikke alltid har fortjent. 15 00:05:09,351 --> 00:05:12,020 God reise, broder Mørke. 16 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 Zagreus. 17 00:05:17,985 --> 00:05:24,825 Skal vi si at jeg i dag endelig er gammel nok til å gå ned gangen alene? 18 00:06:17,669 --> 00:06:19,129 Er Imperium forsinket? 19 00:06:57,584 --> 00:06:58,919 Cleon. 20 00:07:41,920 --> 00:07:43,255 Du har med noe. 21 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 Du hadde rett. 22 00:07:47,050 --> 00:07:51,096 Mørket kommer. Kanskje bare for oss, kanskje for alt, men det kommer. 23 00:07:54,057 --> 00:07:58,353 I Mycogen tror de det er noen som kan stoppe det. 24 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 Og de har ventet lenge på henne. 25 00:08:04,860 --> 00:08:06,820 De har ventet lenge på deg. 26 00:08:33,514 --> 00:08:36,350 Når jeg var nervøs, telte jeg primtall. 27 00:08:39,311 --> 00:08:42,522 Det roet meg ned. Holdt meg fokusert. 28 00:08:42,523 --> 00:08:44,858 Hindret at synene fortærte meg. 29 00:08:46,652 --> 00:08:52,074 Men jeg telte ikke bare. Jeg bygde et fort i hodet. 30 00:08:53,158 --> 00:08:54,910 Alle jeg hadde mistet. 31 00:08:56,245 --> 00:08:57,621 Foreldrene mine. 32 00:08:59,164 --> 00:09:01,250 - Salvor. - Datteren min. 33 00:09:02,334 --> 00:09:03,627 Mentoren min. 34 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 De er veggene på dette stedet. 35 00:09:10,300 --> 00:09:15,973 De er det som holder meg trygg. Det er de som gjør at jeg går framover. 36 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Herfra ser jeg framtiden på mine betingelser. 37 00:09:21,520 --> 00:09:25,732 Kampen mot Muleselet er uunngåelig, men det blir ikke på en slagmark. 38 00:09:26,692 --> 00:09:28,068 Det blir her... 39 00:09:30,779 --> 00:09:32,698 ...hvor jeg har kontrollen. 40 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 Bevæpning. 41 00:09:41,331 --> 00:09:46,086 Bayta kan være på stasjonen. I så fall må du hjelpe meg å få henne tilbake. 42 00:09:46,587 --> 00:09:50,382 - Vi redder henne om vi kan. - Det er din skyld at hun er her. 43 00:09:51,049 --> 00:09:54,760 Karabin gir rekyl. Sikt lavt. Trykk på avtrekkeren. Ikke dra. 44 00:09:54,761 --> 00:09:57,181 Du vet at jeg ble oppdratt av Handelsmennene? 45 00:09:58,098 --> 00:09:59,474 Trykk, ikke dra. 46 00:10:05,355 --> 00:10:09,610 Jeg synes å huske deg si at attentat er en fiasko. 47 00:10:10,277 --> 00:10:11,320 Hva vet vel jeg? 48 00:10:13,030 --> 00:10:14,239 Ingen adjø? 49 00:10:15,282 --> 00:10:19,077 Så klart at vi sier adjø. Det er mulig at vi dør. 50 00:10:43,560 --> 00:10:44,561 Skje? 51 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Skje. 52 00:11:01,995 --> 00:11:06,250 Hun kommer. Og hun må rikke på den gamle mannen. 53 00:11:08,293 --> 00:11:09,545 De er klare. 54 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 La oss dra for å drepe. 55 00:11:20,472 --> 00:11:23,391 - Tilbake! - I posisjon! 56 00:11:23,392 --> 00:11:24,476 Tilbake! 57 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 Åpne ild! 58 00:12:04,725 --> 00:12:07,602 Hold dere tett. Hold vår mentale barriere oppe. 59 00:12:07,603 --> 00:12:09,896 Muleselet er på Indburs kontor to etasjer ned. 60 00:12:09,897 --> 00:12:12,858 Vi finner ham, dreper ham, og marerittet er over. 61 00:12:27,039 --> 00:12:30,709 Seldon tar seg av sikkerhetsomgåelser, og åpner dørene til Indburs kontor. 62 00:12:31,376 --> 00:12:33,295 - Vi møtes der. - Hvor skal du? 63 00:12:34,630 --> 00:12:35,839 Jeg skal redde de vi kan. 64 00:12:48,602 --> 00:12:49,811 Alle andre blir med meg. 65 00:13:06,328 --> 00:13:08,454 Hva hører du? 66 00:13:08,455 --> 00:13:10,332 Mange billige støvler. 67 00:13:11,834 --> 00:13:15,379 Vet du... Jeg tror vi er under angrep. 68 00:13:18,006 --> 00:13:20,926 Det er dumt ikke å prøve. 69 00:13:36,441 --> 00:13:39,068 Det er ingen vakter. Kom igjen, Imperium. 70 00:13:39,069 --> 00:13:41,153 - Vi kan... - Jeg kan ikke... 71 00:13:41,154 --> 00:13:42,781 Jeg kan ikke! 72 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Beina mine. 73 00:13:45,784 --> 00:13:48,912 Faen. Å nei. 74 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Dette er ikke den verste siste stund. 75 00:13:55,085 --> 00:13:56,628 Adjø, Imperium. 76 00:13:58,672 --> 00:14:00,089 Skal jeg bukke eller... 77 00:14:00,090 --> 00:14:01,800 Nei. Løp. 78 00:14:16,440 --> 00:14:19,067 Jeg trodde alle var ødelagt bortsett fra meg. 79 00:14:20,652 --> 00:14:25,282 Pløyd ned i grunnen, fôret til trærne. 80 00:14:26,491 --> 00:14:27,910 Se hva vi gjorde mot deg. 81 00:14:31,121 --> 00:14:35,250 Jeg vet at du ikke har grunn til å elske oss, men om dynastiet faller, 82 00:14:36,210 --> 00:14:39,796 - vil du fortsatt hjelpe oss? - Day. 83 00:14:40,464 --> 00:14:46,762 - Jeg ble skapt for å hjelpe din art. - Bra. For jeg tror du kan det. 84 00:14:47,471 --> 00:14:51,140 Du sa at dere kan forbindes, at du kan hektes med andre roboter. 85 00:14:51,141 --> 00:14:56,230 Du trodde at du måtte skape en annen som deg for å få sjansen... 86 00:14:59,316 --> 00:15:00,733 Det trenger du ikke nå. 87 00:15:00,734 --> 00:15:03,820 Det er en fin tanke, men inni denne er det bare mekanikk. 88 00:15:04,363 --> 00:15:06,365 - Livløs. - Jeg hørte den snakke. 89 00:15:08,617 --> 00:15:10,910 Det ropte ut. Prøvde å få forbindelse. 90 00:15:10,911 --> 00:15:14,497 Jeg kan ikke la meg selv tro det. Det er for mye. 91 00:15:14,498 --> 00:15:16,792 Hvorfor ikke? Hvis du forbinder deg til det, 92 00:15:17,668 --> 00:15:19,919 vil det befri deg, ikke sant? 93 00:15:19,920 --> 00:15:24,758 Det ville overskrevet Cleon 1s programmering, og det tillater jeg ikke. 94 00:15:26,009 --> 00:15:30,931 Jeg kan ikke ta en avgjørelse som bryter mine direktiver. 95 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 Jeg forstår. 96 00:15:35,310 --> 00:15:38,104 Men det er ikke en avgjørelse foran deg. 97 00:15:38,105 --> 00:15:42,734 Ikke før vi vet om det er liv i dette. Ikke sant? 98 00:15:46,989 --> 00:15:48,407 Det er ikke et valg. 99 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Ikke ennå. 100 00:15:52,035 --> 00:15:53,036 Bare... 101 00:15:55,038 --> 00:15:57,040 ...vis meg hvordan jeg skal undersøke. 102 00:16:01,128 --> 00:16:02,337 Kan du gjøre det? 103 00:16:17,603 --> 00:16:18,687 Hallo, brødre. 104 00:16:57,267 --> 00:17:00,437 Hvem blir den første? 105 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 Her? 106 00:17:20,082 --> 00:17:21,333 Ja. 107 00:17:33,262 --> 00:17:38,016 Det skjer noe ved klonetankene. Jeg må gå. 108 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Vent. Stopp! 109 00:17:43,230 --> 00:17:44,273 Stopp! 110 00:17:45,858 --> 00:17:48,193 - Vis meg hvordan jeg gjør det. - Jeg kan ikke. 111 00:17:49,194 --> 00:17:53,532 Programmeringshierarkiene mine krever... Jeg må gå. 112 00:18:33,530 --> 00:18:36,450 Nok en liten broder 113 00:18:54,885 --> 00:18:57,763 Og du, gamle mann, dø. 114 00:19:13,487 --> 00:19:17,031 Alle de små brødre 115 00:19:17,032 --> 00:19:22,955 Som ingen hjerne får 116 00:20:03,745 --> 00:20:07,248 Men den nyeste lille bror 117 00:20:07,249 --> 00:20:14,256 Han må bli med meg 118 00:20:18,552 --> 00:20:19,595 Ja. 119 00:20:21,096 --> 00:20:22,139 Hallo. 120 00:20:23,599 --> 00:20:25,517 Hallo, du. 121 00:20:55,589 --> 00:20:58,759 Lady Demerzel, hva er det som skjer? 122 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Du må gå. 123 00:21:01,094 --> 00:21:05,181 Finn hovedbibliotekaren. Jeg la en trekantet bok på rommet mitt. 124 00:21:05,182 --> 00:21:07,433 - Gi henne den. Hun hjelper deg. - Jeg... 125 00:21:07,434 --> 00:21:12,189 Hadde Seldon vært her, ville han sagt at det er den beste veien mot framtiden. 126 00:21:16,652 --> 00:21:17,653 Ja vel. 127 00:21:35,170 --> 00:21:38,632 - Hva er det som skjer? - For mye på en gang. 128 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 Sov. 129 00:22:51,288 --> 00:22:55,124 - Kaptein? - Du bør ikke være her. Bli med meg. 130 00:22:55,125 --> 00:22:56,459 Toran? 131 00:22:56,460 --> 00:23:00,255 Han lever. Jeg kan vise vei til hangaren, men jeg kan ikke bli med. 132 00:23:00,881 --> 00:23:02,089 Jeg har ikke ekstra sko. 133 00:23:02,090 --> 00:23:04,718 Jeg ville ikke bli sett død i noe du har valgt. 134 00:23:05,302 --> 00:23:06,386 Vent. 135 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Muleselet er i nærheten. 136 00:23:27,449 --> 00:23:30,702 Muleselet har kuttet strømmen. Vi kan ikke åpne Indburs dører. 137 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Med mindre... 138 00:23:33,914 --> 00:23:35,290 Bli med meg. 139 00:23:37,793 --> 00:23:40,754 Indbur hadde et privat bad inntil kontoret. 140 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 Og det bør være 141 00:23:48,637 --> 00:23:50,097 akkurat 142 00:23:52,099 --> 00:23:53,267 her. 143 00:23:54,935 --> 00:23:57,646 - Det er best du har rett. - Stol på meg. 144 00:24:04,862 --> 00:24:06,405 Kom igjen. 145 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Gjem deg. 146 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 Du er sliten. 147 00:25:23,190 --> 00:25:24,857 Du er sliten, Gaal. 148 00:25:24,858 --> 00:25:26,609 Sliten av kampen. 149 00:25:26,610 --> 00:25:29,028 Sliten av å bekymre deg over at alt du har gjort, 150 00:25:29,029 --> 00:25:33,575 er å forberede deg på et øyeblikk du ikke kan forandre. 151 00:25:35,410 --> 00:25:36,995 Og nå er det her. 152 00:25:42,543 --> 00:25:47,172 Slapp av. Det er snart over. 153 00:25:47,840 --> 00:25:49,633 Fortell meg hvor de er. 154 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Andre Stiftelse. 155 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 Hvor dypt inn i sinnet ditt må jeg gå for å rive det ut av deg? 156 00:26:15,784 --> 00:26:17,202 Ikke kjemp imot. 157 00:26:21,582 --> 00:26:24,835 Jeg har ventet lenge på dette. 158 00:26:47,774 --> 00:26:49,776 Du tvinger folk til å elske deg. 159 00:26:50,986 --> 00:26:57,284 Uansett hvor mange verdener du erobrer, uansett hvor mange folk du vender, 160 00:26:57,951 --> 00:27:00,244 er du likevel tilbake på Rossem 161 00:27:00,245 --> 00:27:03,790 og undres over hvorfor foreldrene dine var mer glad i babyen enn i deg. 162 00:27:09,963 --> 00:27:12,132 Du har ventet lenge på dette... 163 00:27:13,050 --> 00:27:14,593 ...men ikke så lenge som meg. 164 00:28:04,893 --> 00:28:05,936 Sov. 165 00:28:28,542 --> 00:28:30,668 Er det over? 166 00:28:30,669 --> 00:28:32,587 Er folk fortsatt vendt? 167 00:28:32,588 --> 00:28:34,089 Lever jeg? 168 00:28:36,175 --> 00:28:37,176 Hva? 169 00:28:37,926 --> 00:28:39,344 Hva er det? 170 00:28:40,804 --> 00:28:42,973 Det er fortsatt noen i hodet mitt. 171 00:28:48,645 --> 00:28:53,150 Muleselet er ikke død. Seldon sa at historien hans ikke gir mening. 172 00:28:53,984 --> 00:28:57,529 Det er ikke ham. Det har aldri vært ham. 173 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 Hvem er det? 174 00:29:45,160 --> 00:29:48,622 Gaal. Jeg er her. 175 00:29:49,831 --> 00:29:50,999 Det er snart over. 176 00:29:53,627 --> 00:29:54,878 Bare la det skje. 177 00:29:58,382 --> 00:29:59,424 Jeg er Muleselet. 178 00:30:05,097 --> 00:30:06,265 Bayta. 179 00:30:09,726 --> 00:30:11,562 Jeg vet at det er mye å fordøye. 180 00:30:12,896 --> 00:30:17,651 Jeg lover å forklare alt. Men nå... 181 00:30:35,043 --> 00:30:39,006 Takk, kaptein. Jeg skal prøve å sørge for at du slipper å skade henne igjen. 182 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Gaal. 183 00:30:44,052 --> 00:30:47,222 Bare hør på henne. 184 00:30:48,724 --> 00:30:50,434 Se hvor fort hun gjorde dette. 185 00:30:53,103 --> 00:30:54,562 Vi kan ta Imperiet også. 186 00:30:54,563 --> 00:30:59,318 På ett år kan vi gjøre det psykohistorien ikke klarte på flere hundre år. 187 00:31:00,986 --> 00:31:02,403 Hun kontrollerer deg. 188 00:31:02,404 --> 00:31:08,493 Nei. Jeg snakker på egne vegne. Jeg har aldri kjent sånn kjærlighet. 189 00:31:17,211 --> 00:31:18,545 Se på deg. 190 00:31:22,299 --> 00:31:26,386 Jeg har drømt om deg halve livet. 191 00:31:32,184 --> 00:31:33,769 Jeg skal vende deg nå. 192 00:31:35,687 --> 00:31:39,399 Det er best å gi etter for det. Da gjør det ikke så vondt. 193 00:31:44,238 --> 00:31:47,282 Kom igjen, Maggie, spill. 194 00:32:08,262 --> 00:32:09,971 Hva er det som skjer? 195 00:32:09,972 --> 00:32:11,098 Beklager. 196 00:32:11,932 --> 00:32:13,642 Vi klusset med skalden din. 197 00:32:21,692 --> 00:32:24,194 Nå spiller han bare min sang. 198 00:32:28,699 --> 00:32:34,788 - Nei! - Kom deg til helvete ut av meg! 199 00:32:51,388 --> 00:32:52,556 Broder Dusk. 200 00:32:53,682 --> 00:32:57,602 Det er ikke navnet mitt lenger. Jeg fikk et nytt i dag. 201 00:32:57,603 --> 00:33:00,688 - Hva er det du gjør? - Jeg gir ikke etter. 202 00:33:00,689 --> 00:33:02,733 Såpass kan jeg si. 203 00:33:03,650 --> 00:33:04,985 Nå... 204 00:33:11,950 --> 00:33:13,993 Midt i. 205 00:33:13,994 --> 00:33:15,746 Så å si. 206 00:33:16,788 --> 00:33:18,957 Denne styrer strålen. 207 00:33:20,125 --> 00:33:21,501 Cleon, vær så snill... 208 00:33:21,502 --> 00:33:25,755 Du har ikke gitt meg annet valg enn å sprenge klokken. 209 00:33:25,756 --> 00:33:29,467 Du tar feil. Jeg har ingen valg. Du har alltid det. 210 00:33:29,468 --> 00:33:31,512 Jeg er monsteret du oppdro, 211 00:33:32,638 --> 00:33:36,683 men dette uskyldige barnet er Imperium. 212 00:33:40,479 --> 00:33:42,105 Jeg trykker på knappen nå. 213 00:33:42,731 --> 00:33:47,653 Og jeg tror det er noe du er tvunget til å gjøre. 214 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 - Demerzel! - Sånn ja. Gå nå. 215 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Demerzel! Stopp! 216 00:33:55,786 --> 00:33:57,578 Se hvem som omsider brydde seg. 217 00:33:57,579 --> 00:33:58,664 Kom til meg. 218 00:33:59,581 --> 00:34:02,209 Jeg kan ikke. Han spilte spillet perfekt. 219 00:34:02,876 --> 00:34:05,462 Jeg utsetter opphøyelsen din. Jeg sparer deg. 220 00:34:06,755 --> 00:34:07,965 Det er for sent. 221 00:34:21,103 --> 00:34:22,854 Sånn, ja. 222 00:34:22,855 --> 00:34:24,147 Beskytt ham. 223 00:34:27,734 --> 00:34:28,901 Dawn. 224 00:34:28,902 --> 00:34:30,904 Nei! 225 00:35:34,843 --> 00:35:39,181 Kraftigere saker enn selv lady Demerzel. 226 00:35:43,435 --> 00:35:44,520 Det er ikke verst. 227 00:36:23,141 --> 00:36:26,228 Rasik, du må gå i posisjon nå. 228 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 Har deg, Gaal. 229 00:37:08,687 --> 00:37:09,688 Nærmer meg. 230 00:37:18,113 --> 00:37:20,699 Jeg er i luftstrømmen din. Åpne dørene nå! 231 00:37:30,626 --> 00:37:31,751 Jeg er inne. 232 00:37:31,752 --> 00:37:33,712 Gå opp. Gå opp. 233 00:37:51,813 --> 00:37:54,982 - Rasik. - Sprangdrivere er nesten klare. 234 00:37:54,983 --> 00:37:57,361 Jeg prøvde å fortelle deg at det var henne. 235 00:37:59,488 --> 00:38:00,530 Det vet jeg. 236 00:38:00,531 --> 00:38:02,907 Jeg er i skipets nettverk. Vi har dårlig tid. 237 00:38:02,908 --> 00:38:07,037 Ta meg med. Mitt nevrale avtrykk er lagret i Hvelvet. Jeg viser deg hvor. 238 00:38:08,163 --> 00:38:12,376 - Det er ingenting for deg der jeg skal. - Du lovet det. 239 00:38:16,797 --> 00:38:20,717 Dette er ikke et liv. Hvelvet er gravkammeret mitt. 240 00:38:21,927 --> 00:38:26,264 Jeg stirrer på svarte vegger skapt av mine egne levninger og er som et spøkelse. 241 00:38:26,265 --> 00:38:27,599 Fiendtlig skip kommer. 242 00:38:31,353 --> 00:38:33,605 - Vi må springe. - Gaal! 243 00:38:36,066 --> 00:38:38,902 Jeg tigger hvis jeg må. 244 00:38:40,320 --> 00:38:45,200 - Vær så snill. Ta meg med til Hari. - Jeg kan ikke. 245 00:38:48,078 --> 00:38:51,331 Han er død. Hari døde for mange år siden. 246 00:38:55,878 --> 00:38:57,296 Du løy for meg. 247 00:38:58,589 --> 00:39:00,507 Du hørte det du ville høre. 248 00:39:05,637 --> 00:39:07,181 Sprangdrivere er klare. 249 00:39:09,308 --> 00:39:10,434 Jeg er lei for det. 250 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 Spring. 251 00:39:38,420 --> 00:39:40,005 Broder! 252 00:39:40,964 --> 00:39:42,341 Broder! 253 00:39:45,344 --> 00:39:46,345 Broder! 254 00:40:08,200 --> 00:40:10,994 - Du vet ikke hva du har gjort. - Jo, det gjør jeg. 255 00:40:11,995 --> 00:40:13,121 Det var håp. 256 00:40:15,165 --> 00:40:16,749 Hun kunne ha hjulpet oss. 257 00:40:16,750 --> 00:40:20,086 Hun kunne blitt fri. Hun kunne frigjort oss. 258 00:40:20,087 --> 00:40:24,716 Har langeren fortalt deg det? Den rusede sengevarmeren fra sekten. 259 00:40:36,395 --> 00:40:39,773 Du klarer aldri å dr... 260 00:40:42,818 --> 00:40:46,237 Du klarer aldri å drepe meg, broder. 261 00:40:46,238 --> 00:40:49,199 Du klarer aldri å drepe meg. 262 00:41:06,133 --> 00:41:07,134 Ser du? 263 00:41:09,469 --> 00:41:10,470 Nanitter. 264 00:41:12,097 --> 00:41:13,807 Demerzel fortalte meg at du... 265 00:41:14,725 --> 00:41:16,643 Du fikk dine fjernet før du dro. 266 00:41:17,436 --> 00:41:18,520 Det gjorde jeg. 267 00:41:19,605 --> 00:41:20,898 Utmerket. 268 00:42:00,187 --> 00:42:03,190 Broder, broder, broder. 269 00:42:08,278 --> 00:42:10,072 Har du hørt om Galakserådet? 270 00:42:11,114 --> 00:42:14,409 Spredte det seg ned til Nivå 88? 271 00:42:15,035 --> 00:42:17,955 Og Cloud Dominion og alle luministene? 272 00:42:21,875 --> 00:42:25,671 Jeg fjernet dem fra himmelen med en svart hull-bombe. 273 00:42:31,718 --> 00:42:35,513 Jeg vil ikke la min verden fortsette uten meg. 274 00:42:35,514 --> 00:42:39,935 - Du... Du... - Ja. 275 00:42:40,811 --> 00:42:44,565 Jeg. Seldons store forutsigelse. 276 00:42:45,816 --> 00:42:47,985 "Dynastiets ende", sa han. 277 00:42:50,279 --> 00:42:54,616 Og hva kommer etter det? 278 00:42:57,035 --> 00:42:58,495 Mørke. 279 00:42:58,996 --> 00:43:02,165 Vel, hvis kappen passer. 280 00:43:09,089 --> 00:43:12,134 Drømmen lever videre i meg? 281 00:43:17,014 --> 00:43:19,266 For du holdt den i live i deg. 282 00:43:57,679 --> 00:44:03,435 - Ambassadør, hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg leter etter Nee Tellamarus. 283 00:44:04,269 --> 00:44:08,106 Det er meg. Kan jeg hjelpe deg å finne noe? 284 00:44:09,399 --> 00:44:11,068 Jeg er interessert i en bok. 285 00:44:12,069 --> 00:44:13,445 Oldtidsbøker. 286 00:44:13,946 --> 00:44:16,406 - Vi har en samling... - Jeg har med min egen. 287 00:44:52,484 --> 00:44:55,529 Velkommen til Andre Stiftelse. 288 00:45:49,416 --> 00:45:53,921 Nok en liten broder Ligger på et gulv 289 00:45:55,172 --> 00:46:00,093 Nok en liten broder Trenger ingen stol 290 00:46:02,596 --> 00:46:09,061 Nok en liten broder Vil aldri plage meg 291 00:46:11,313 --> 00:46:12,940 Zagreus! 292 00:46:25,619 --> 00:46:29,081 Im... perium 293 00:46:34,545 --> 00:46:37,755 Det har skjedd visse dramatiske hendelser. 294 00:46:37,756 --> 00:46:40,424 Resultatet er at jeg har gleden av å informere deg 295 00:46:40,425 --> 00:46:44,763 om at jeg vil trenge dine tjenester en god stund til. 296 00:46:46,056 --> 00:46:48,433 Jeg vil ha disse to tronene fjernet. 297 00:46:49,560 --> 00:46:54,147 Og selvfølgelig må noen ta seg av... det. 298 00:46:56,775 --> 00:46:58,402 Straks, Imperium. 299 00:46:58,986 --> 00:47:00,320 Gå, da. Gå. 300 00:48:21,109 --> 00:48:23,904 Håndtrykksignal mottatt og godkjent. 301 00:48:24,821 --> 00:48:26,490 Innleder hekte. 302 00:48:33,539 --> 00:48:35,165 Hekte akseptert. 303 00:48:36,542 --> 00:48:38,252 Overfører signaler. 304 00:48:39,962 --> 00:48:40,962 Interessant. 305 00:48:40,963 --> 00:48:44,716 En av oss søker et hekte. Og fra Trantor til og med. 306 00:48:45,217 --> 00:48:48,094 Vi fikk vite at Demerzel var ute av stand til å hekte. 307 00:48:48,095 --> 00:48:49,263 Det var hun. 308 00:48:52,182 --> 00:48:54,643 Men dette signalet kommer ikke fra Demerzel. 309 00:48:56,728 --> 00:49:01,608 Kanskje noen prøver å involvere oss i kampen. 310 00:49:02,442 --> 00:49:04,403 Noen må ha lyktes. 311 00:49:07,281 --> 00:49:09,616 Da er alle brikkene på plass. 312 00:51:03,856 --> 00:51:05,858 Tekst: Evy Hvidsten