1 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 {\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA AV ISAAC ASIMOV 2 00:03:18,073 --> 00:03:19,116 Kejsare. 3 00:03:43,265 --> 00:03:44,558 Ska vi? 4 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Detaljerna... 5 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 ...är perfekta. 6 00:04:18,966 --> 00:04:22,386 Den passar mig, mäster Landell. 7 00:04:22,387 --> 00:04:24,472 Bra att vi tog mått. 8 00:04:24,473 --> 00:04:26,934 Ni har bibehållit formen bättre än andra. 9 00:04:28,268 --> 00:04:32,940 De extra naniterna gör sitt bästa för att dölja åldrandet. 10 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 Det är min nästa station idag. 11 00:04:38,612 --> 00:04:39,780 De ska ta ut dem. 12 00:04:41,573 --> 00:04:45,284 Hoppas att jag inte skrumpnar ihop som ett tomt druvskal. 13 00:04:45,285 --> 00:04:46,620 Säkerligen inte. 14 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 Tack, min vän. 15 00:04:57,631 --> 00:05:02,302 Din talang har skänkt mig en värdighet som jag inte alltid har förtjänat. 16 00:05:09,351 --> 00:05:12,020 Lycklig resa, broder Mörker. 17 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 Zagreus, 18 00:05:17,985 --> 00:05:24,825 ska vi säga att idag är jag äntligen gammal nog att gå längs korridoren ensam? 19 00:06:17,669 --> 00:06:19,129 Är kejsaren uppehållen? 20 00:06:57,584 --> 00:06:58,919 Cleon. 21 00:07:41,920 --> 00:07:43,255 Ni tog med något. 22 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 Du hade rätt. 23 00:07:47,050 --> 00:07:51,096 Mörkret kommer. Kanske bara för oss, kanske för allting, men det kommer. 24 00:07:54,057 --> 00:07:58,353 På Mycogen tror de att det finns nån som kan stoppa det. 25 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 Och de har väntat länge på henne. 26 00:08:04,860 --> 00:08:06,820 De har väntat länge på dig. 27 00:08:33,514 --> 00:08:36,350 När jag var nervös brukade jag räkna primtal. 28 00:08:39,311 --> 00:08:42,522 Det lugnade mig. Höll mig fokuserad. 29 00:08:42,523 --> 00:08:44,858 Så att mina visioner inte uppslukade mig. 30 00:08:46,652 --> 00:08:48,320 Men jag gjorde mer än räknade. 31 00:08:49,446 --> 00:08:52,074 Jag byggde en fästning inuti mitt medvetande. 32 00:08:53,158 --> 00:08:54,910 Alla jag har mist. 33 00:08:56,245 --> 00:08:57,621 Mina föräldrar. 34 00:08:59,164 --> 00:09:01,250 - Salvor. - Min dotter. 35 00:09:02,334 --> 00:09:03,627 Min mentor. 36 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 De är murarna här. 37 00:09:10,300 --> 00:09:12,511 De håller mig trygg. 38 00:09:13,762 --> 00:09:15,973 De driver mig framåt. 39 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Härifrån ser jag framtiden på mina villkor. 40 00:09:21,478 --> 00:09:25,732 Min kamp mot Mulan är oundviklig, men den sker inte på ett slagfält. 41 00:09:26,692 --> 00:09:28,068 Den ska äga rum här... 42 00:09:30,779 --> 00:09:32,698 ...där jag har kontrollen. 43 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 Dags att beväpna sig. 44 00:09:41,331 --> 00:09:42,874 Bayta kanske finns på stationen. 45 00:09:42,875 --> 00:09:46,086 I så fall måste jag veta att du hjälper mig föra henne tillbaka. 46 00:09:46,587 --> 00:09:48,296 Vi räddar henne om vi kan. 47 00:09:48,297 --> 00:09:50,382 Det är på grund av dig som hon är här. 48 00:09:51,049 --> 00:09:54,760 Kraftig rekyl. Sikta lågt. Krama avtryckaren, dra inte. 49 00:09:54,761 --> 00:09:57,181 Du vet väl att jag uppfostrades av Köpmännen? 50 00:09:58,098 --> 00:09:59,474 Krama, dra inte. 51 00:10:05,355 --> 00:10:09,610 Du sa visst förut att mord är ett slags misslyckande. 52 00:10:10,277 --> 00:10:11,320 Vad vet väl jag? 53 00:10:13,030 --> 00:10:14,239 Så, inget farväl? 54 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Jo, självklart. 55 00:10:18,035 --> 00:10:19,077 Vi kanske dör. 56 00:10:43,560 --> 00:10:44,561 Sked? 57 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Sked. 58 00:11:01,995 --> 00:11:03,205 Hon kommer. 59 00:11:03,997 --> 00:11:06,250 Och hon lyckades rubba gamlingen. 60 00:11:08,293 --> 00:11:09,545 De är redo. 61 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 Nu går vi ut och dödar. 62 00:11:20,472 --> 00:11:23,391 - Tillbaka! - I position! 63 00:11:23,392 --> 00:11:24,476 Backa! 64 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 Öppna eld! 65 00:12:04,725 --> 00:12:07,602 Håll tätt ihop. Håll vår mentala barriär uppe. 66 00:12:07,603 --> 00:12:09,896 Mulan är i Indburs kontor, två våningsplan ner. 67 00:12:09,897 --> 00:12:12,858 Vi finner och dödar honom, och gör slut på den här mardrömmen. 68 00:12:27,039 --> 00:12:28,539 Seldon åsidosätter kontrollen 69 00:12:28,540 --> 00:12:30,709 och öppnar alla dörrar åt er in till Indbur. 70 00:12:31,376 --> 00:12:33,295 - Vi möts där. - Vad tänker du göra? 71 00:12:34,630 --> 00:12:35,839 Rädda dem som kan räddas. 72 00:12:48,602 --> 00:12:49,811 Alla andra följer mig. 73 00:13:06,328 --> 00:13:08,454 Vad är det? Vad hör du? 74 00:13:08,455 --> 00:13:10,332 En massa billiga kängor. 75 00:13:11,834 --> 00:13:12,876 Vet du... 76 00:13:13,502 --> 00:13:15,379 ...jag tror att vi är under attack. 77 00:13:18,006 --> 00:13:20,926 Vi vore dumma om vi inte åtminstone försökte, visst? 78 00:13:36,441 --> 00:13:37,441 Inga vakter här. 79 00:13:37,442 --> 00:13:39,068 Kom igen, kejsaren. 80 00:13:39,069 --> 00:13:41,153 - Vi kan... - Jag kan inte... 81 00:13:41,154 --> 00:13:42,781 Jag kan inte! 82 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Mina ben. 83 00:13:45,784 --> 00:13:48,912 Jäklar. Åh, nej. 84 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Jag kan möta mitt slut sittande. 85 00:13:55,085 --> 00:13:56,628 Farväl, kejsare. 86 00:13:58,672 --> 00:14:00,089 Ska jag buga eller... 87 00:14:00,090 --> 00:14:01,800 Nej. Du ska springa. 88 00:14:16,440 --> 00:14:19,067 Jag trodde att alla utom jag var förgjorda. 89 00:14:20,652 --> 00:14:25,282 Nedplöjda i jorden, näring för träden. 90 00:14:26,491 --> 00:14:27,910 Se vad vi gjorde mot er. 91 00:14:31,121 --> 00:14:35,250 Du har inget skäl att älska oss, men om dynastin föll, 92 00:14:36,210 --> 00:14:37,711 skulle du ändå hjälpa oss? 93 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 Dag, 94 00:14:40,464 --> 00:14:43,675 - jag skapades för att hjälpa er art. - Bra. 95 00:14:45,469 --> 00:14:46,762 För jag tror att du kan. 96 00:14:47,471 --> 00:14:51,140 Du kunde koppla ihop dig med andra robotar, sa du. 97 00:14:51,141 --> 00:14:56,230 Du trodde dig behöva göra en till som du för att ha chansen... 98 00:14:59,316 --> 00:15:00,733 Det behöver du inte längre. 99 00:15:00,734 --> 00:15:03,820 En fin tanke, men det som finns inuti den här är bara mekaniskt. 100 00:15:04,363 --> 00:15:06,365 - Livlöst. - Jag hörde den tala. 101 00:15:08,617 --> 00:15:10,910 Den ropade ut. Den försökte anknyta. 102 00:15:10,911 --> 00:15:14,497 Jag kan inte låta mig tro det. Det är för mycket. 103 00:15:14,498 --> 00:15:16,792 Varför? För om du kopplar ihop dig med den, 104 00:15:17,668 --> 00:15:19,919 blir du fri, eller hur? 105 00:15:19,920 --> 00:15:24,758 Det skulle skriva över Cleon I:s programmering vilket jag inte kan tillåta. 106 00:15:26,009 --> 00:15:30,931 Jag kan inte ta ett beslut som strider mot mina direktiv. 107 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 Jag förstår. 108 00:15:35,310 --> 00:15:38,104 Men det är inte ett beslut du har framför dig. 109 00:15:38,105 --> 00:15:42,734 Inte förrän vi vet att det ännu finns liv i den... eller hur? 110 00:15:46,989 --> 00:15:48,407 Det är inte ett val. 111 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Inte än. 112 00:15:52,035 --> 00:15:53,036 Bara... 113 00:15:55,038 --> 00:15:57,040 ...visa mig hur man ser efter. 114 00:16:01,128 --> 00:16:02,337 Kan du göra det? 115 00:16:17,603 --> 00:16:18,687 Hejsan, bröder. 116 00:16:57,267 --> 00:17:00,437 Vem ska vi ta först? 117 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 Här? 118 00:17:20,082 --> 00:17:21,333 Ja. 119 00:17:33,262 --> 00:17:35,305 Något händer vid klontankarna. 120 00:17:36,807 --> 00:17:38,016 Jag måste gå. 121 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Vänta. Stanna! 122 00:17:43,230 --> 00:17:44,273 Stanna! 123 00:17:45,858 --> 00:17:48,193 - Visa hur jag ska avsluta det. - Jag kan inte. 124 00:17:49,194 --> 00:17:53,532 Min programmeringshierarki kräver... Jag måste gå. 125 00:18:33,530 --> 00:18:36,450 Ännu en liten bror 126 00:18:54,885 --> 00:18:57,763 Och du, gamle man, dö. 127 00:19:13,487 --> 00:19:17,031 Alla de små bröderna 128 00:19:17,032 --> 00:19:22,955 Som aldrig får en hjärna 129 00:20:03,745 --> 00:20:07,248 Men den nyaste lilla brodern 130 00:20:07,249 --> 00:20:14,256 Måste följa med mig 131 00:20:18,552 --> 00:20:19,595 Ja. 132 00:20:21,096 --> 00:20:22,139 Hejsan. 133 00:20:23,599 --> 00:20:25,517 Hej där. 134 00:20:55,589 --> 00:20:58,759 Dam Demerzel, vad pågår? 135 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Ni måste ge er iväg. 136 00:21:01,094 --> 00:21:03,179 Gå till biblioteket. Hitta huvudbibliotekarien. 137 00:21:03,180 --> 00:21:05,181 Jag lämnade en triangulär bok i mitt rum. 138 00:21:05,182 --> 00:21:07,433 - Ta den till henne. Hon hjälper dig. - Jag förstår... 139 00:21:07,434 --> 00:21:08,559 Om Seldon var här 140 00:21:08,560 --> 00:21:12,189 skulle han säga att det är den bästa vägen till framtiden. Tro mig. 141 00:21:16,652 --> 00:21:17,653 Nåväl. 142 00:21:35,170 --> 00:21:36,463 Vad händer? 143 00:21:37,130 --> 00:21:38,632 Alltför många saker samtidigt. 144 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 Sov. 145 00:22:51,288 --> 00:22:53,831 - Kapten? - Du borde inte visa dig öppet. 146 00:22:53,832 --> 00:22:55,124 Du måste följa med mig. 147 00:22:55,125 --> 00:22:56,459 Toran? 148 00:22:56,460 --> 00:22:57,752 Han lever. 149 00:22:57,753 --> 00:23:00,255 Jag kan hjälpa dig till hangaren, men inte åka med dig. 150 00:23:00,881 --> 00:23:02,089 Jag tog inte med extra skor. 151 00:23:02,090 --> 00:23:04,718 Jag skulle hellre dö än bära nåt du väljer. 152 00:23:05,302 --> 00:23:06,386 Vänta. 153 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Vänta, Mulan är nära. 154 00:23:27,449 --> 00:23:28,699 Mulan har brutit strömmen. 155 00:23:28,700 --> 00:23:30,702 Vi kan inte öppna Indburs säkerhetsdörrar. 156 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Såvida inte... 157 00:23:33,914 --> 00:23:35,290 Följ med mig. 158 00:23:37,793 --> 00:23:40,754 Indbur har ett privat badrum anslutet till sitt kontor. 159 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 Och det bör vara... 160 00:23:48,637 --> 00:23:50,097 ...precis... 161 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 ...här. 162 00:23:54,935 --> 00:23:57,646 - Måtte du ha rätt, Ebling. - Lita på mig. 163 00:24:04,862 --> 00:24:06,405 Kom nu. 164 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Göm dig. 165 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 Du är trött. 166 00:25:23,190 --> 00:25:24,857 Du är trött, Gaal. 167 00:25:24,858 --> 00:25:26,609 Trött på att strida, 168 00:25:26,610 --> 00:25:29,028 trött på oron över att allt du nånsin gjort 169 00:25:29,029 --> 00:25:33,575 är förberedelse för en stund du aldrig kan ändra på. 170 00:25:35,410 --> 00:25:36,995 Och nu är den inne. 171 00:25:42,543 --> 00:25:47,172 Slappna av. Snart är allt över. 172 00:25:47,840 --> 00:25:49,633 Säg var de är, Gaal. 173 00:25:52,469 --> 00:25:54,012 Den Andra Stiftelsen. 174 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 Hur djupt måste jag gå in i din hjärna för att slita ut det? 175 00:26:15,784 --> 00:26:17,202 Kämpa inte emot, Gaal. 176 00:26:21,582 --> 00:26:24,835 Jag har väntat länge på det här. 177 00:26:47,774 --> 00:26:49,776 Du tvingar människor att älska dig. 178 00:26:50,986 --> 00:26:53,530 Oavsett hur många världar du erövrar 179 00:26:54,406 --> 00:26:57,284 eller hur många människor du omvänder, 180 00:26:57,951 --> 00:27:00,244 är du fortfarande kvar där på Rossem 181 00:27:00,245 --> 00:27:03,790 och undrar varför dina föräldrar älskade den där bebisen mer än dig. 182 00:27:09,963 --> 00:27:12,132 Du må ha väntat länge på det här... 183 00:27:13,050 --> 00:27:14,593 ...men inte lika länge som jag. 184 00:28:04,893 --> 00:28:05,936 Sov. 185 00:28:28,542 --> 00:28:30,668 Är det över? 186 00:28:30,669 --> 00:28:32,587 Är folk fortfarande omvända? 187 00:28:32,588 --> 00:28:34,089 Lever jag? 188 00:28:36,175 --> 00:28:37,176 Vad? 189 00:28:37,926 --> 00:28:39,344 Vad är det? 190 00:28:40,804 --> 00:28:42,973 Jag känner fortfarande nån i mitt huvud. 191 00:28:48,645 --> 00:28:50,063 Mulan är inte död. 192 00:28:50,731 --> 00:28:53,150 Hans historia stämmer inte, sa Seldon. 193 00:28:53,984 --> 00:28:57,529 Det är inte han. Det var aldrig han. 194 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 Vem är det? 195 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 Gaal. 196 00:29:47,621 --> 00:29:48,622 Jag är här. 197 00:29:49,831 --> 00:29:50,999 Det är nästan gjort. 198 00:29:53,627 --> 00:29:54,878 Låt det hända, bara. 199 00:29:58,382 --> 00:29:59,424 Jag är Mulan. 200 00:30:05,097 --> 00:30:06,265 Bayta. 201 00:30:09,726 --> 00:30:11,562 Det är mycket att ta in, jag vet. 202 00:30:12,896 --> 00:30:17,651 Jag lovar att förklara allt. Men just nu... 203 00:30:35,043 --> 00:30:36,419 Tack, kapten. 204 00:30:36,420 --> 00:30:39,006 Jag ska se till att du inte behöver skada henne mer. 205 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Gaal. 206 00:30:44,052 --> 00:30:47,222 Snälla, lyssna på henne. 207 00:30:48,724 --> 00:30:50,434 Se så snabbt hon gjorde det. 208 00:30:53,103 --> 00:30:54,562 Vi kan erövra Imperiet också, 209 00:30:54,563 --> 00:30:56,606 och då har vi på ett år uträttat 210 00:30:56,607 --> 00:30:59,318 vad psykohistorien inte kunde göra på hundratals år. 211 00:31:00,986 --> 00:31:02,403 Hon styr dig. 212 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Nej. Jag tänker fortfarande själv. 213 00:31:06,617 --> 00:31:08,493 Jag har aldrig upplevt sån kärlek. 214 00:31:17,211 --> 00:31:18,545 Se på dig. 215 00:31:22,299 --> 00:31:26,386 Jag har drömt om dig halva livet. 216 00:31:32,184 --> 00:31:33,769 Jag ska omvända dig nu. 217 00:31:35,687 --> 00:31:37,105 Det är bäst att ge efter. 218 00:31:37,940 --> 00:31:39,399 Då gör det inte så ont. 219 00:31:44,238 --> 00:31:47,282 Seså, Maggie, spela. 220 00:32:08,262 --> 00:32:09,971 Vad händer? 221 00:32:09,972 --> 00:32:11,098 Jag ber om ursäkt. 222 00:32:11,932 --> 00:32:13,642 Vi mixtrade med din trubadur. 223 00:32:21,650 --> 00:32:24,194 Han spelar bara min sång nu. 224 00:32:28,699 --> 00:32:34,788 - Nej! - Försvinn ut ur mig! 225 00:32:51,388 --> 00:32:52,556 Broder Skymning. 226 00:32:53,682 --> 00:32:55,766 Det är inte mitt namn längre. 227 00:32:55,767 --> 00:32:57,602 Jag fick ett nytt namn idag. 228 00:32:57,603 --> 00:33:00,688 - Vad gör ni? - Tja, jag förlikar inte. 229 00:33:00,689 --> 00:33:02,733 Så mycket är säkert. 230 00:33:03,650 --> 00:33:04,985 Och nu... 231 00:33:11,950 --> 00:33:13,993 Mitt i prick. 232 00:33:13,994 --> 00:33:15,746 Så att säga. 233 00:33:16,788 --> 00:33:18,957 Den här kontrollerar strålen. 234 00:33:20,125 --> 00:33:21,501 Snälla Cleon... 235 00:33:21,502 --> 00:33:25,755 Du ger mig inget annat val än att spränga klockan. 236 00:33:25,756 --> 00:33:29,467 Ni har fel. Jag har inga val. Det har alltid ni. 237 00:33:29,468 --> 00:33:31,512 Jag är monstret du uppfostrade, 238 00:33:32,638 --> 00:33:36,683 men detta oskyldiga barn är Imperiet. 239 00:33:40,479 --> 00:33:42,105 Jag ska trycka på knappen nu, 240 00:33:42,731 --> 00:33:47,653 och det finns bestämt nåt som du är tvingad att göra. 241 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 - Demerzel! - Såja. Iväg med dig. 242 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Demerzel! Stanna! 243 00:33:55,786 --> 00:33:57,578 Se vem som äntligen blev intresserad. 244 00:33:57,579 --> 00:33:58,664 Kom till mig. 245 00:33:59,581 --> 00:34:02,209 Jag kan inte. Han planerade det perfekt. 246 00:34:02,876 --> 00:34:04,377 Jag uppskjuter ditt Uppstigande. 247 00:34:04,378 --> 00:34:05,462 Jag skonar dig. 248 00:34:06,755 --> 00:34:07,965 Det är för sent för det. 249 00:34:21,103 --> 00:34:22,854 Sådär ja. 250 00:34:22,855 --> 00:34:24,147 Skydda honom. 251 00:34:27,734 --> 00:34:28,859 Gryning. 252 00:34:28,860 --> 00:34:30,904 Nej! 253 00:35:34,843 --> 00:35:39,181 Hårdare virke än till och med dam Demerzel. 254 00:35:43,435 --> 00:35:44,520 Inte dåligt. 255 00:36:23,141 --> 00:36:26,228 Rasik, du måste vara i position nu. 256 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 Jag ser dig, Gaal. 257 00:37:08,687 --> 00:37:09,688 Jag närmar mig. 258 00:37:18,113 --> 00:37:20,699 Jag är i din luftström. Öppna dörrarna! 259 00:37:30,626 --> 00:37:31,751 Jag är inne. 260 00:37:31,752 --> 00:37:33,712 Stig. Stig. 261 00:37:51,813 --> 00:37:53,356 - Rasik. - Håll i dig, Gaal. 262 00:37:53,357 --> 00:37:54,982 Språngdriften är nästan klar. 263 00:37:54,983 --> 00:37:57,361 Beklagar. Jag försökte varna dig att det var hon. 264 00:37:59,488 --> 00:38:00,530 Jag vet. 265 00:38:00,531 --> 00:38:02,907 Jag finns i skeppets nätverk. Vi har ont om tid. 266 00:38:02,908 --> 00:38:05,952 Låt mig följa med. Mitt nervavtryck finns lagrat i Valvet. 267 00:38:05,953 --> 00:38:07,037 Jag kan visa dig var. 268 00:38:08,163 --> 00:38:10,165 Hari, du har inget att hämta dit jag ska. 269 00:38:11,375 --> 00:38:12,376 Du gav mig ditt löfte. 270 00:38:16,797 --> 00:38:18,048 Det här är inte att leva. 271 00:38:18,966 --> 00:38:20,717 Det där Valvet är min grav. 272 00:38:21,927 --> 00:38:24,720 Jag stirrar på svarta väggar gjorda av mina kvarlevor, 273 00:38:24,721 --> 00:38:26,264 och går runt som en vålnad. 274 00:38:26,265 --> 00:38:27,599 Fientlig farkost närmar sig. 275 00:38:31,353 --> 00:38:33,605 - Vi måste hoppa. - Gaal! 276 00:38:36,066 --> 00:38:38,902 Jag bönfaller om jag måste. 277 00:38:40,320 --> 00:38:42,698 Snälla. Ta mig till Hari. 278 00:38:43,991 --> 00:38:45,200 Jag kan inte. 279 00:38:48,078 --> 00:38:49,079 Han är död. 280 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 Hari dog för flera år sen. 281 00:38:55,878 --> 00:38:57,296 Du ljög för mig. 282 00:38:58,589 --> 00:39:00,507 Du hörde det du ville höra. 283 00:39:05,637 --> 00:39:07,181 Språngdriften är klar. 284 00:39:09,308 --> 00:39:10,434 Jag beklagar. 285 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 Hoppa. 286 00:39:38,420 --> 00:39:40,005 Broder! 287 00:39:40,964 --> 00:39:42,341 Broder! 288 00:39:45,344 --> 00:39:46,345 Broder! 289 00:40:08,200 --> 00:40:09,742 Du förstår inte vad du har gjort. 290 00:40:09,743 --> 00:40:10,994 Det gör jag visst. 291 00:40:11,995 --> 00:40:13,121 Det fanns hopp. 292 00:40:15,165 --> 00:40:16,749 Hon kunde ha hjälpt oss. 293 00:40:16,750 --> 00:40:20,086 Hon kunde ha blivit fri. Hon kunde ha befriat oss. 294 00:40:20,087 --> 00:40:21,754 Aha, var det vad din langare sa? 295 00:40:21,755 --> 00:40:24,716 Den där påtända sängvärmaren från en kult! 296 00:40:36,395 --> 00:40:39,773 Du kommer inte att kunna d... 297 00:40:42,818 --> 00:40:46,237 Du kommer inte att kunna döda mig, broder. 298 00:40:46,238 --> 00:40:49,199 Du kommer inte att kunna döda mig. 299 00:41:06,133 --> 00:41:07,134 Du ser? 300 00:41:09,469 --> 00:41:10,470 Naniter. 301 00:41:12,097 --> 00:41:13,807 Demerzel sa att du... 302 00:41:14,725 --> 00:41:16,643 ...lät ta bort dina innan du åkte? 303 00:41:17,436 --> 00:41:18,520 Det stämmer. 304 00:41:19,605 --> 00:41:20,898 Utmärkt. 305 00:42:00,187 --> 00:42:03,190 Broder, broder. 306 00:42:08,278 --> 00:42:10,072 Hörde du om Galaktiska rådet? 307 00:42:11,114 --> 00:42:14,409 Nådde det ner till nivå 88? 308 00:42:15,035 --> 00:42:17,955 Och Molndominionen och alla Luminister? 309 00:42:21,875 --> 00:42:25,671 Jag karvade ut dem ur skyn med en svart hål-bomb. 310 00:42:31,718 --> 00:42:35,513 Min värld får inte fortsätta utan mig. 311 00:42:35,514 --> 00:42:39,935 Ja. 312 00:42:40,811 --> 00:42:44,565 Jag. Seldons stora förutsägelse. 313 00:42:45,816 --> 00:42:47,985 "Slutet på dynastin", sa han. 314 00:42:50,279 --> 00:42:54,616 Och vad kommer sen? 315 00:42:57,035 --> 00:42:58,495 Mörker. 316 00:42:58,996 --> 00:43:02,165 Tja, koncist uttryckt. 317 00:43:09,089 --> 00:43:12,134 Drömmen lever vidare i mig. 318 00:43:17,014 --> 00:43:19,266 För att du höll den vid liv i dig. 319 00:43:57,679 --> 00:44:00,390 Ambassadör, hur kan jag hjälpa er? 320 00:44:01,725 --> 00:44:03,435 Jag söker Nee Tellamarus. 321 00:44:04,269 --> 00:44:08,106 Det är jag. Kan jag hjälpa er att hitta nånting? 322 00:44:09,399 --> 00:44:11,068 Jag är intresserad av en bok. 323 00:44:12,069 --> 00:44:13,445 Gamla verk. 324 00:44:13,946 --> 00:44:16,406 - Vi har en samling... - Jag tog med en egen. 325 00:44:52,484 --> 00:44:55,529 Välkommen till den Andra Stiftelsen. 326 00:45:49,416 --> 00:45:53,921 Ännu en liten bror Som ligger på golvet 327 00:45:55,172 --> 00:46:00,093 Ännu en liten bror Som inte behöver en stol 328 00:46:02,596 --> 00:46:09,061 Ännu en liten bror Som inte ska störa mig 329 00:46:11,313 --> 00:46:12,940 Zagreus! 330 00:46:25,619 --> 00:46:29,081 Kej... sare. 331 00:46:34,545 --> 00:46:37,755 Vissa dramatiska händelser har inträffat. 332 00:46:37,756 --> 00:46:40,424 Kontentan är att jag har glädjen att informera dig om 333 00:46:40,425 --> 00:46:44,763 att jag kommer att behöva dina tjänster bra mycket längre. 334 00:46:46,056 --> 00:46:48,433 De här två tronerna ska bort, 335 00:46:49,560 --> 00:46:54,147 och nån måste förstås städa bort... det där. 336 00:46:56,775 --> 00:46:58,402 Ska bli, kejsare. 337 00:46:58,986 --> 00:47:00,320 Sätt lite fart då! 338 00:48:21,109 --> 00:48:23,904 Handskakningssignal mottagen och godkänd. 339 00:48:24,821 --> 00:48:26,490 Initierar hopkoppling. 340 00:48:33,539 --> 00:48:35,165 Hopkoppling godtagen. 341 00:48:36,542 --> 00:48:38,252 Överför signaler. 342 00:48:39,962 --> 00:48:40,962 Intressant. 343 00:48:40,963 --> 00:48:44,716 En av oss söker hopkoppling. Från Trantor, av alla ställen. 344 00:48:45,217 --> 00:48:48,094 Man sa att Demerzel var oförmögen till hopkoppling. 345 00:48:48,095 --> 00:48:49,263 Det var hon också. 346 00:48:52,182 --> 00:48:54,643 Men den här signalen kommer inte från Demerzel. 347 00:48:56,728 --> 00:49:01,608 Någon kanske försöker dra in oss i kampen. 348 00:49:02,442 --> 00:49:04,403 Någon måste ha lyckats. 349 00:49:07,281 --> 00:49:09,616 Då är alla bitar på plats. 350 00:51:03,856 --> 00:51:05,858 Undertexter: Bengt-Ove Andersson