1
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
{\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA
AV ISAAC ASIMOV
2
00:03:18,073 --> 00:03:19,116
Kejsare.
3
00:03:43,265 --> 00:03:44,558
Ska vi?
4
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
Detaljerna...
5
00:04:15,422 --> 00:04:16,423
...är perfekta.
6
00:04:18,966 --> 00:04:22,386
Den passar mig, mäster Landell.
7
00:04:22,387 --> 00:04:24,472
Bra att vi tog mått.
8
00:04:24,473 --> 00:04:26,934
Ni har bibehållit formen bättre än andra.
9
00:04:28,268 --> 00:04:32,940
De extra naniterna gör sitt bästa
för att dölja åldrandet.
10
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
Det är min nästa station idag.
11
00:04:38,612 --> 00:04:39,780
De ska ta ut dem.
12
00:04:41,573 --> 00:04:45,284
Hoppas att jag inte skrumpnar ihop
som ett tomt druvskal.
13
00:04:45,285 --> 00:04:46,620
Säkerligen inte.
14
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
Tack, min vän.
15
00:04:57,631 --> 00:05:02,302
Din talang har skänkt mig en värdighet
som jag inte alltid har förtjänat.
16
00:05:09,351 --> 00:05:12,020
Lycklig resa, broder Mörker.
17
00:05:15,357 --> 00:05:16,358
Zagreus,
18
00:05:17,985 --> 00:05:24,825
ska vi säga att idag är jag äntligen
gammal nog att gå längs korridoren ensam?
19
00:06:17,669 --> 00:06:19,129
Är kejsaren uppehållen?
20
00:06:57,584 --> 00:06:58,919
Cleon.
21
00:07:41,920 --> 00:07:43,255
Ni tog med något.
22
00:07:44,423 --> 00:07:45,632
Du hade rätt.
23
00:07:47,050 --> 00:07:51,096
Mörkret kommer. Kanske bara för oss,
kanske för allting, men det kommer.
24
00:07:54,057 --> 00:07:58,353
På Mycogen tror de
att det finns nån som kan stoppa det.
25
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
Och de har väntat länge på henne.
26
00:08:04,860 --> 00:08:06,820
De har väntat länge på dig.
27
00:08:33,514 --> 00:08:36,350
När jag var nervös
brukade jag räkna primtal.
28
00:08:39,311 --> 00:08:42,522
Det lugnade mig. Höll mig fokuserad.
29
00:08:42,523 --> 00:08:44,858
Så att mina visioner inte uppslukade mig.
30
00:08:46,652 --> 00:08:48,320
Men jag gjorde mer än räknade.
31
00:08:49,446 --> 00:08:52,074
Jag byggde en fästning
inuti mitt medvetande.
32
00:08:53,158 --> 00:08:54,910
Alla jag har mist.
33
00:08:56,245 --> 00:08:57,621
Mina föräldrar.
34
00:08:59,164 --> 00:09:01,250
- Salvor.
- Min dotter.
35
00:09:02,334 --> 00:09:03,627
Min mentor.
36
00:09:05,629 --> 00:09:07,589
De är murarna här.
37
00:09:10,300 --> 00:09:12,511
De håller mig trygg.
38
00:09:13,762 --> 00:09:15,973
De driver mig framåt.
39
00:09:17,975 --> 00:09:20,686
Härifrån ser jag framtiden
på mina villkor.
40
00:09:21,478 --> 00:09:25,732
Min kamp mot Mulan är oundviklig,
men den sker inte på ett slagfält.
41
00:09:26,692 --> 00:09:28,068
Den ska äga rum här...
42
00:09:30,779 --> 00:09:32,698
...där jag har kontrollen.
43
00:09:35,075 --> 00:09:36,159
Dags att beväpna sig.
44
00:09:41,331 --> 00:09:42,874
Bayta kanske finns på stationen.
45
00:09:42,875 --> 00:09:46,086
I så fall måste jag veta
att du hjälper mig föra henne tillbaka.
46
00:09:46,587 --> 00:09:48,296
Vi räddar henne om vi kan.
47
00:09:48,297 --> 00:09:50,382
Det är på grund av dig som hon är här.
48
00:09:51,049 --> 00:09:54,760
Kraftig rekyl. Sikta lågt.
Krama avtryckaren, dra inte.
49
00:09:54,761 --> 00:09:57,181
Du vet väl att
jag uppfostrades av Köpmännen?
50
00:09:58,098 --> 00:09:59,474
Krama, dra inte.
51
00:10:05,355 --> 00:10:09,610
Du sa visst förut
att mord är ett slags misslyckande.
52
00:10:10,277 --> 00:10:11,320
Vad vet väl jag?
53
00:10:13,030 --> 00:10:14,239
Så, inget farväl?
54
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Jo, självklart.
55
00:10:18,035 --> 00:10:19,077
Vi kanske dör.
56
00:10:43,560 --> 00:10:44,561
Sked?
57
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
Sked.
58
00:11:01,995 --> 00:11:03,205
Hon kommer.
59
00:11:03,997 --> 00:11:06,250
Och hon lyckades rubba gamlingen.
60
00:11:08,293 --> 00:11:09,545
De är redo.
61
00:11:12,548 --> 00:11:13,590
Nu går vi ut och dödar.
62
00:11:20,472 --> 00:11:23,391
- Tillbaka!
- I position!
63
00:11:23,392 --> 00:11:24,476
Backa!
64
00:11:40,284 --> 00:11:41,410
Öppna eld!
65
00:12:04,725 --> 00:12:07,602
Håll tätt ihop.
Håll vår mentala barriär uppe.
66
00:12:07,603 --> 00:12:09,896
Mulan är i Indburs kontor,
två våningsplan ner.
67
00:12:09,897 --> 00:12:12,858
Vi finner och dödar honom,
och gör slut på den här mardrömmen.
68
00:12:27,039 --> 00:12:28,539
Seldon åsidosätter kontrollen
69
00:12:28,540 --> 00:12:30,709
och öppnar alla dörrar åt er
in till Indbur.
70
00:12:31,376 --> 00:12:33,295
- Vi möts där.
- Vad tänker du göra?
71
00:12:34,630 --> 00:12:35,839
Rädda dem som kan räddas.
72
00:12:48,602 --> 00:12:49,811
Alla andra följer mig.
73
00:13:06,328 --> 00:13:08,454
Vad är det? Vad hör du?
74
00:13:08,455 --> 00:13:10,332
En massa billiga kängor.
75
00:13:11,834 --> 00:13:12,876
Vet du...
76
00:13:13,502 --> 00:13:15,379
...jag tror att vi är under attack.
77
00:13:18,006 --> 00:13:20,926
Vi vore dumma
om vi inte åtminstone försökte, visst?
78
00:13:36,441 --> 00:13:37,441
Inga vakter här.
79
00:13:37,442 --> 00:13:39,068
Kom igen, kejsaren.
80
00:13:39,069 --> 00:13:41,153
- Vi kan...
- Jag kan inte...
81
00:13:41,154 --> 00:13:42,781
Jag kan inte!
82
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Mina ben.
83
00:13:45,784 --> 00:13:48,912
Jäklar. Åh, nej.
84
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
Jag kan möta mitt slut sittande.
85
00:13:55,085 --> 00:13:56,628
Farväl, kejsare.
86
00:13:58,672 --> 00:14:00,089
Ska jag buga eller...
87
00:14:00,090 --> 00:14:01,800
Nej. Du ska springa.
88
00:14:16,440 --> 00:14:19,067
Jag trodde att alla
utom jag var förgjorda.
89
00:14:20,652 --> 00:14:25,282
Nedplöjda i jorden, näring för träden.
90
00:14:26,491 --> 00:14:27,910
Se vad vi gjorde mot er.
91
00:14:31,121 --> 00:14:35,250
Du har inget skäl att älska oss,
men om dynastin föll,
92
00:14:36,210 --> 00:14:37,711
skulle du ändå hjälpa oss?
93
00:14:38,629 --> 00:14:39,796
Dag,
94
00:14:40,464 --> 00:14:43,675
- jag skapades för att hjälpa er art.
- Bra.
95
00:14:45,469 --> 00:14:46,762
För jag tror att du kan.
96
00:14:47,471 --> 00:14:51,140
Du kunde koppla ihop dig
med andra robotar, sa du.
97
00:14:51,141 --> 00:14:56,230
Du trodde dig behöva göra en till
som du för att ha chansen...
98
00:14:59,316 --> 00:15:00,733
Det behöver du inte längre.
99
00:15:00,734 --> 00:15:03,820
En fin tanke, men det som finns
inuti den här är bara mekaniskt.
100
00:15:04,363 --> 00:15:06,365
- Livlöst.
- Jag hörde den tala.
101
00:15:08,617 --> 00:15:10,910
Den ropade ut. Den försökte anknyta.
102
00:15:10,911 --> 00:15:14,497
Jag kan inte låta mig
tro det. Det är för mycket.
103
00:15:14,498 --> 00:15:16,792
Varför? För om du
kopplar ihop dig med den,
104
00:15:17,668 --> 00:15:19,919
blir du fri, eller hur?
105
00:15:19,920 --> 00:15:24,758
Det skulle skriva över Cleon I:s
programmering vilket jag inte kan tillåta.
106
00:15:26,009 --> 00:15:30,931
Jag kan inte ta ett beslut
som strider mot mina direktiv.
107
00:15:31,515 --> 00:15:32,516
Jag förstår.
108
00:15:35,310 --> 00:15:38,104
Men det är inte ett beslut
du har framför dig.
109
00:15:38,105 --> 00:15:42,734
Inte förrän vi vet
att det ännu finns liv i den... eller hur?
110
00:15:46,989 --> 00:15:48,407
Det är inte ett val.
111
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Inte än.
112
00:15:52,035 --> 00:15:53,036
Bara...
113
00:15:55,038 --> 00:15:57,040
...visa mig hur man ser efter.
114
00:16:01,128 --> 00:16:02,337
Kan du göra det?
115
00:16:17,603 --> 00:16:18,687
Hejsan, bröder.
116
00:16:57,267 --> 00:17:00,437
Vem ska vi ta först?
117
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
Här?
118
00:17:20,082 --> 00:17:21,333
Ja.
119
00:17:33,262 --> 00:17:35,305
Något händer vid klontankarna.
120
00:17:36,807 --> 00:17:38,016
Jag måste gå.
121
00:17:40,727 --> 00:17:42,271
Vänta. Stanna!
122
00:17:43,230 --> 00:17:44,273
Stanna!
123
00:17:45,858 --> 00:17:48,193
- Visa hur jag ska avsluta det.
- Jag kan inte.
124
00:17:49,194 --> 00:17:53,532
Min programmeringshierarki kräver...
Jag måste gå.
125
00:18:33,530 --> 00:18:36,450
Ännu en liten bror
126
00:18:54,885 --> 00:18:57,763
Och du, gamle man, dö.
127
00:19:13,487 --> 00:19:17,031
Alla de små bröderna
128
00:19:17,032 --> 00:19:22,955
Som aldrig får en hjärna
129
00:20:03,745 --> 00:20:07,248
Men den nyaste lilla brodern
130
00:20:07,249 --> 00:20:14,256
Måste följa med mig
131
00:20:18,552 --> 00:20:19,595
Ja.
132
00:20:21,096 --> 00:20:22,139
Hejsan.
133
00:20:23,599 --> 00:20:25,517
Hej där.
134
00:20:55,589 --> 00:20:58,759
Dam Demerzel, vad pågår?
135
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
Ni måste ge er iväg.
136
00:21:01,094 --> 00:21:03,179
Gå till biblioteket.
Hitta huvudbibliotekarien.
137
00:21:03,180 --> 00:21:05,181
Jag lämnade en triangulär bok i mitt rum.
138
00:21:05,182 --> 00:21:07,433
- Ta den till henne. Hon hjälper dig.
- Jag förstår...
139
00:21:07,434 --> 00:21:08,559
Om Seldon var här
140
00:21:08,560 --> 00:21:12,189
skulle han säga att det är
den bästa vägen till framtiden. Tro mig.
141
00:21:16,652 --> 00:21:17,653
Nåväl.
142
00:21:35,170 --> 00:21:36,463
Vad händer?
143
00:21:37,130 --> 00:21:38,632
Alltför många saker samtidigt.
144
00:22:44,907 --> 00:22:45,908
Sov.
145
00:22:51,288 --> 00:22:53,831
- Kapten?
- Du borde inte visa dig öppet.
146
00:22:53,832 --> 00:22:55,124
Du måste följa med mig.
147
00:22:55,125 --> 00:22:56,459
Toran?
148
00:22:56,460 --> 00:22:57,752
Han lever.
149
00:22:57,753 --> 00:23:00,255
Jag kan hjälpa dig till hangaren,
men inte åka med dig.
150
00:23:00,881 --> 00:23:02,089
Jag tog inte med extra skor.
151
00:23:02,090 --> 00:23:04,718
Jag skulle hellre dö
än bära nåt du väljer.
152
00:23:05,302 --> 00:23:06,386
Vänta.
153
00:23:06,970 --> 00:23:08,555
Vänta, Mulan är nära.
154
00:23:27,449 --> 00:23:28,699
Mulan har brutit strömmen.
155
00:23:28,700 --> 00:23:30,702
Vi kan inte öppna Indburs säkerhetsdörrar.
156
00:23:31,537 --> 00:23:32,538
Såvida inte...
157
00:23:33,914 --> 00:23:35,290
Följ med mig.
158
00:23:37,793 --> 00:23:40,754
Indbur har ett privat badrum
anslutet till sitt kontor.
159
00:23:45,968 --> 00:23:47,469
Och det bör vara...
160
00:23:48,637 --> 00:23:50,097
...precis...
161
00:23:52,099 --> 00:23:53,100
...här.
162
00:23:54,935 --> 00:23:57,646
- Måtte du ha rätt, Ebling.
- Lita på mig.
163
00:24:04,862 --> 00:24:06,405
Kom nu.
164
00:24:18,584 --> 00:24:19,585
Göm dig.
165
00:25:21,605 --> 00:25:22,606
Du är trött.
166
00:25:23,190 --> 00:25:24,857
Du är trött, Gaal.
167
00:25:24,858 --> 00:25:26,609
Trött på att strida,
168
00:25:26,610 --> 00:25:29,028
trött på oron över
att allt du nånsin gjort
169
00:25:29,029 --> 00:25:33,575
är förberedelse för en stund
du aldrig kan ändra på.
170
00:25:35,410 --> 00:25:36,995
Och nu är den inne.
171
00:25:42,543 --> 00:25:47,172
Slappna av. Snart är allt över.
172
00:25:47,840 --> 00:25:49,633
Säg var de är, Gaal.
173
00:25:52,469 --> 00:25:54,012
Den Andra Stiftelsen.
174
00:25:54,680 --> 00:25:58,225
Hur djupt måste jag gå in i din hjärna
för att slita ut det?
175
00:26:15,784 --> 00:26:17,202
Kämpa inte emot, Gaal.
176
00:26:21,582 --> 00:26:24,835
Jag har väntat länge på det här.
177
00:26:47,774 --> 00:26:49,776
Du tvingar människor att älska dig.
178
00:26:50,986 --> 00:26:53,530
Oavsett hur många världar du erövrar
179
00:26:54,406 --> 00:26:57,284
eller hur många människor du omvänder,
180
00:26:57,951 --> 00:27:00,244
är du fortfarande kvar där på Rossem
181
00:27:00,245 --> 00:27:03,790
och undrar varför dina föräldrar
älskade den där bebisen mer än dig.
182
00:27:09,963 --> 00:27:12,132
Du må ha väntat länge på det här...
183
00:27:13,050 --> 00:27:14,593
...men inte lika länge som jag.
184
00:28:04,893 --> 00:28:05,936
Sov.
185
00:28:28,542 --> 00:28:30,668
Är det över?
186
00:28:30,669 --> 00:28:32,587
Är folk fortfarande omvända?
187
00:28:32,588 --> 00:28:34,089
Lever jag?
188
00:28:36,175 --> 00:28:37,176
Vad?
189
00:28:37,926 --> 00:28:39,344
Vad är det?
190
00:28:40,804 --> 00:28:42,973
Jag känner fortfarande nån i mitt huvud.
191
00:28:48,645 --> 00:28:50,063
Mulan är inte död.
192
00:28:50,731 --> 00:28:53,150
Hans historia stämmer inte, sa Seldon.
193
00:28:53,984 --> 00:28:57,529
Det är inte han. Det var aldrig han.
194
00:28:58,614 --> 00:28:59,740
Vem är det?
195
00:29:45,160 --> 00:29:46,453
Gaal.
196
00:29:47,621 --> 00:29:48,622
Jag är här.
197
00:29:49,831 --> 00:29:50,999
Det är nästan gjort.
198
00:29:53,627 --> 00:29:54,878
Låt det hända, bara.
199
00:29:58,382 --> 00:29:59,424
Jag är Mulan.
200
00:30:05,097 --> 00:30:06,265
Bayta.
201
00:30:09,726 --> 00:30:11,562
Det är mycket att ta in, jag vet.
202
00:30:12,896 --> 00:30:17,651
Jag lovar att förklara allt. Men just nu...
203
00:30:35,043 --> 00:30:36,419
Tack, kapten.
204
00:30:36,420 --> 00:30:39,006
Jag ska se till
att du inte behöver skada henne mer.
205
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Gaal.
206
00:30:44,052 --> 00:30:47,222
Snälla, lyssna på henne.
207
00:30:48,724 --> 00:30:50,434
Se så snabbt hon gjorde det.
208
00:30:53,103 --> 00:30:54,562
Vi kan erövra Imperiet också,
209
00:30:54,563 --> 00:30:56,606
och då har vi på ett år uträttat
210
00:30:56,607 --> 00:30:59,318
vad psykohistorien inte kunde
göra på hundratals år.
211
00:31:00,986 --> 00:31:02,403
Hon styr dig.
212
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Nej. Jag tänker fortfarande själv.
213
00:31:06,617 --> 00:31:08,493
Jag har aldrig upplevt sån kärlek.
214
00:31:17,211 --> 00:31:18,545
Se på dig.
215
00:31:22,299 --> 00:31:26,386
Jag har drömt om dig halva livet.
216
00:31:32,184 --> 00:31:33,769
Jag ska omvända dig nu.
217
00:31:35,687 --> 00:31:37,105
Det är bäst att ge efter.
218
00:31:37,940 --> 00:31:39,399
Då gör det inte så ont.
219
00:31:44,238 --> 00:31:47,282
Seså, Maggie, spela.
220
00:32:08,262 --> 00:32:09,971
Vad händer?
221
00:32:09,972 --> 00:32:11,098
Jag ber om ursäkt.
222
00:32:11,932 --> 00:32:13,642
Vi mixtrade med din trubadur.
223
00:32:21,650 --> 00:32:24,194
Han spelar bara min sång nu.
224
00:32:28,699 --> 00:32:34,788
- Nej!
- Försvinn ut ur mig!
225
00:32:51,388 --> 00:32:52,556
Broder Skymning.
226
00:32:53,682 --> 00:32:55,766
Det är inte mitt namn längre.
227
00:32:55,767 --> 00:32:57,602
Jag fick ett nytt namn idag.
228
00:32:57,603 --> 00:33:00,688
- Vad gör ni?
- Tja, jag förlikar inte.
229
00:33:00,689 --> 00:33:02,733
Så mycket är säkert.
230
00:33:03,650 --> 00:33:04,985
Och nu...
231
00:33:11,950 --> 00:33:13,993
Mitt i prick.
232
00:33:13,994 --> 00:33:15,746
Så att säga.
233
00:33:16,788 --> 00:33:18,957
Den här kontrollerar strålen.
234
00:33:20,125 --> 00:33:21,501
Snälla Cleon...
235
00:33:21,502 --> 00:33:25,755
Du ger mig inget annat val
än att spränga klockan.
236
00:33:25,756 --> 00:33:29,467
Ni har fel.
Jag har inga val. Det har alltid ni.
237
00:33:29,468 --> 00:33:31,512
Jag är monstret du uppfostrade,
238
00:33:32,638 --> 00:33:36,683
men detta oskyldiga barn är Imperiet.
239
00:33:40,479 --> 00:33:42,105
Jag ska trycka på knappen nu,
240
00:33:42,731 --> 00:33:47,653
och det finns bestämt nåt
som du är tvingad att göra.
241
00:33:49,196 --> 00:33:52,157
- Demerzel!
- Såja. Iväg med dig.
242
00:33:52,950 --> 00:33:54,952
Demerzel! Stanna!
243
00:33:55,786 --> 00:33:57,578
Se vem som äntligen blev intresserad.
244
00:33:57,579 --> 00:33:58,664
Kom till mig.
245
00:33:59,581 --> 00:34:02,209
Jag kan inte. Han planerade det perfekt.
246
00:34:02,876 --> 00:34:04,377
Jag uppskjuter ditt Uppstigande.
247
00:34:04,378 --> 00:34:05,462
Jag skonar dig.
248
00:34:06,755 --> 00:34:07,965
Det är för sent för det.
249
00:34:21,103 --> 00:34:22,854
Sådär ja.
250
00:34:22,855 --> 00:34:24,147
Skydda honom.
251
00:34:27,734 --> 00:34:28,859
Gryning.
252
00:34:28,860 --> 00:34:30,904
Nej!
253
00:35:34,843 --> 00:35:39,181
Hårdare virke
än till och med dam Demerzel.
254
00:35:43,435 --> 00:35:44,520
Inte dåligt.
255
00:36:23,141 --> 00:36:26,228
Rasik, du måste vara i position nu.
256
00:36:58,385 --> 00:36:59,720
Jag ser dig, Gaal.
257
00:37:08,687 --> 00:37:09,688
Jag närmar mig.
258
00:37:18,113 --> 00:37:20,699
Jag är i din luftström. Öppna dörrarna!
259
00:37:30,626 --> 00:37:31,751
Jag är inne.
260
00:37:31,752 --> 00:37:33,712
Stig. Stig.
261
00:37:51,813 --> 00:37:53,356
- Rasik.
- Håll i dig, Gaal.
262
00:37:53,357 --> 00:37:54,982
Språngdriften är nästan klar.
263
00:37:54,983 --> 00:37:57,361
Beklagar. Jag försökte varna dig
att det var hon.
264
00:37:59,488 --> 00:38:00,530
Jag vet.
265
00:38:00,531 --> 00:38:02,907
Jag finns i skeppets nätverk.
Vi har ont om tid.
266
00:38:02,908 --> 00:38:05,952
Låt mig följa med.
Mitt nervavtryck finns lagrat i Valvet.
267
00:38:05,953 --> 00:38:07,037
Jag kan visa dig var.
268
00:38:08,163 --> 00:38:10,165
Hari, du har inget att hämta dit jag ska.
269
00:38:11,375 --> 00:38:12,376
Du gav mig ditt löfte.
270
00:38:16,797 --> 00:38:18,048
Det här är inte att leva.
271
00:38:18,966 --> 00:38:20,717
Det där Valvet är min grav.
272
00:38:21,927 --> 00:38:24,720
Jag stirrar på svarta väggar
gjorda av mina kvarlevor,
273
00:38:24,721 --> 00:38:26,264
och går runt som en vålnad.
274
00:38:26,265 --> 00:38:27,599
Fientlig farkost närmar sig.
275
00:38:31,353 --> 00:38:33,605
- Vi måste hoppa.
- Gaal!
276
00:38:36,066 --> 00:38:38,902
Jag bönfaller om jag måste.
277
00:38:40,320 --> 00:38:42,698
Snälla. Ta mig till Hari.
278
00:38:43,991 --> 00:38:45,200
Jag kan inte.
279
00:38:48,078 --> 00:38:49,079
Han är död.
280
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
Hari dog för flera år sen.
281
00:38:55,878 --> 00:38:57,296
Du ljög för mig.
282
00:38:58,589 --> 00:39:00,507
Du hörde det du ville höra.
283
00:39:05,637 --> 00:39:07,181
Språngdriften är klar.
284
00:39:09,308 --> 00:39:10,434
Jag beklagar.
285
00:39:15,397 --> 00:39:16,607
Hoppa.
286
00:39:38,420 --> 00:39:40,005
Broder!
287
00:39:40,964 --> 00:39:42,341
Broder!
288
00:39:45,344 --> 00:39:46,345
Broder!
289
00:40:08,200 --> 00:40:09,742
Du förstår inte vad du har gjort.
290
00:40:09,743 --> 00:40:10,994
Det gör jag visst.
291
00:40:11,995 --> 00:40:13,121
Det fanns hopp.
292
00:40:15,165 --> 00:40:16,749
Hon kunde ha hjälpt oss.
293
00:40:16,750 --> 00:40:20,086
Hon kunde ha blivit fri.
Hon kunde ha befriat oss.
294
00:40:20,087 --> 00:40:21,754
Aha, var det vad din langare sa?
295
00:40:21,755 --> 00:40:24,716
Den där påtända sängvärmaren från en kult!
296
00:40:36,395 --> 00:40:39,773
Du kommer inte att kunna d...
297
00:40:42,818 --> 00:40:46,237
Du kommer inte
att kunna döda mig, broder.
298
00:40:46,238 --> 00:40:49,199
Du kommer inte att kunna döda mig.
299
00:41:06,133 --> 00:41:07,134
Du ser?
300
00:41:09,469 --> 00:41:10,470
Naniter.
301
00:41:12,097 --> 00:41:13,807
Demerzel sa att du...
302
00:41:14,725 --> 00:41:16,643
...lät ta bort dina innan du åkte?
303
00:41:17,436 --> 00:41:18,520
Det stämmer.
304
00:41:19,605 --> 00:41:20,898
Utmärkt.
305
00:42:00,187 --> 00:42:03,190
Broder, broder.
306
00:42:08,278 --> 00:42:10,072
Hörde du om Galaktiska rådet?
307
00:42:11,114 --> 00:42:14,409
Nådde det ner till nivå 88?
308
00:42:15,035 --> 00:42:17,955
Och Molndominionen och alla Luminister?
309
00:42:21,875 --> 00:42:25,671
Jag karvade ut dem ur skyn
med en svart hål-bomb.
310
00:42:31,718 --> 00:42:35,513
Min värld får inte fortsätta utan mig.
311
00:42:35,514 --> 00:42:39,935
Ja.
312
00:42:40,811 --> 00:42:44,565
Jag. Seldons stora förutsägelse.
313
00:42:45,816 --> 00:42:47,985
"Slutet på dynastin", sa han.
314
00:42:50,279 --> 00:42:54,616
Och vad kommer sen?
315
00:42:57,035 --> 00:42:58,495
Mörker.
316
00:42:58,996 --> 00:43:02,165
Tja, koncist uttryckt.
317
00:43:09,089 --> 00:43:12,134
Drömmen lever vidare i mig.
318
00:43:17,014 --> 00:43:19,266
För att du höll den vid liv i dig.
319
00:43:57,679 --> 00:44:00,390
Ambassadör, hur kan jag hjälpa er?
320
00:44:01,725 --> 00:44:03,435
Jag söker Nee Tellamarus.
321
00:44:04,269 --> 00:44:08,106
Det är jag.
Kan jag hjälpa er att hitta nånting?
322
00:44:09,399 --> 00:44:11,068
Jag är intresserad av en bok.
323
00:44:12,069 --> 00:44:13,445
Gamla verk.
324
00:44:13,946 --> 00:44:16,406
- Vi har en samling...
- Jag tog med en egen.
325
00:44:52,484 --> 00:44:55,529
Välkommen till den Andra Stiftelsen.
326
00:45:49,416 --> 00:45:53,921
Ännu en liten bror
Som ligger på golvet
327
00:45:55,172 --> 00:46:00,093
Ännu en liten bror
Som inte behöver en stol
328
00:46:02,596 --> 00:46:09,061
Ännu en liten bror
Som inte ska störa mig
329
00:46:11,313 --> 00:46:12,940
Zagreus!
330
00:46:25,619 --> 00:46:29,081
Kej... sare.
331
00:46:34,545 --> 00:46:37,755
Vissa dramatiska händelser har inträffat.
332
00:46:37,756 --> 00:46:40,424
Kontentan är att
jag har glädjen att informera dig om
333
00:46:40,425 --> 00:46:44,763
att jag kommer att behöva
dina tjänster bra mycket längre.
334
00:46:46,056 --> 00:46:48,433
De här två tronerna ska bort,
335
00:46:49,560 --> 00:46:54,147
och nån måste förstås städa bort... det där.
336
00:46:56,775 --> 00:46:58,402
Ska bli, kejsare.
337
00:46:58,986 --> 00:47:00,320
Sätt lite fart då!
338
00:48:21,109 --> 00:48:23,904
Handskakningssignal mottagen och godkänd.
339
00:48:24,821 --> 00:48:26,490
Initierar hopkoppling.
340
00:48:33,539 --> 00:48:35,165
Hopkoppling godtagen.
341
00:48:36,542 --> 00:48:38,252
Överför signaler.
342
00:48:39,962 --> 00:48:40,962
Intressant.
343
00:48:40,963 --> 00:48:44,716
En av oss söker hopkoppling.
Från Trantor, av alla ställen.
344
00:48:45,217 --> 00:48:48,094
Man sa att Demerzel
var oförmögen till hopkoppling.
345
00:48:48,095 --> 00:48:49,263
Det var hon också.
346
00:48:52,182 --> 00:48:54,643
Men den här signalen
kommer inte från Demerzel.
347
00:48:56,728 --> 00:49:01,608
Någon kanske försöker dra in oss i kampen.
348
00:49:02,442 --> 00:49:04,403
Någon måste ha lyckats.
349
00:49:07,281 --> 00:49:09,616
Då är alla bitar på plats.
350
00:51:03,856 --> 00:51:05,858
Undertexter: Bengt-Ove Andersson