1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 BASEADA NOS ROMANCES DE 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fundação 3 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 Quando era criança, disse à minha mãe 4 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 que queria aprender sobre todos os planetas do Império Galáctico… 5 00:01:34,803 --> 00:01:37,890 … começando pelo centro e progredindo até Cabo da Estrela. 6 00:01:39,183 --> 00:01:41,226 Todas as noites, ela contava-me histórias. 7 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 Eu viajava anos-luz… 8 00:01:48,150 --> 00:01:51,236 … a minha mente expandindo para conter mais mundos. 9 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 Mas nunca alcancei Terminus. 10 00:01:56,992 --> 00:02:01,914 Estendendo-se nos confins da civilização, perturbado pelo Homem… 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 … era o fim. 12 00:02:10,839 --> 00:02:14,676 A sua história permaneceu desconhecida para mim até muitos anos depois. 13 00:02:15,928 --> 00:02:17,513 Até se ter tornado a minha história. 14 00:02:19,473 --> 00:02:20,891 Até se ter tornado… 15 00:02:22,017 --> 00:02:23,685 … a única história. 16 00:02:51,046 --> 00:02:53,048 - Não faças isso. - Desculpa. 17 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 - Os outros? - Vamos encontrar-nos na barreira. 18 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 Estamos atrasados. 19 00:03:00,639 --> 00:03:02,057 Vamos. 20 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 - Gia! - É rochoso. 21 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 Merda! 22 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Um garra-de-bispo. 23 00:03:24,955 --> 00:03:27,541 - Junto ao vale. - Não podemos fazer barulho. 24 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 O campo nulo começa ali, perto daquela rocha. 25 00:03:38,093 --> 00:03:40,304 Chamavam-lhe "a Cripta". 26 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 Os colonizadores apenas sabiam 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,100 que projetava um campo criado para afastar as pessoas. 28 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 Ninguém conseguia lá entrar. 29 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 Certo, vais primeiro? 30 00:03:54,902 --> 00:03:56,445 Pensava que ias tu primeiro. 31 00:03:57,571 --> 00:03:59,698 Se fores primeiro e puseres o marcador após a rocha, 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 - podes tocar na minha mama. - Gia. 33 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Durante um minuto. 34 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Dez segundos. 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,331 Ou podes olhar para as duas durante 30 segundos. 36 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 Jura pela tua lua. 37 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Juro. 38 00:04:14,254 --> 00:04:17,048 - Se ele não conseguir, não ganhas nada. - Vejo-o a mijar-se de medo. 39 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 Não vai conseguir. 40 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 Vá lá, Keir. 41 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Keir. 42 00:04:52,960 --> 00:04:53,919 Estás bem? 43 00:04:54,002 --> 00:04:56,588 - O teu irmão é um medricas. - Gia, não te rias dele. 44 00:04:57,506 --> 00:05:00,592 - Ele é patético. - Foi quase. Estava tão perto. 45 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 Poly, aonde vais? 46 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 - Merda… Poly! - Poly, volta! 47 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 - Não apostámos. - Eu sei. 48 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Quero ver o fantasma. 49 00:05:12,563 --> 00:05:13,772 Muito bem. 50 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Merda. 51 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 - Poly? - Ele não se mexe. 52 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 Poly? 53 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 - Temos de ir buscar ajuda. - Porque estão parados? Vamos! 54 00:06:19,505 --> 00:06:21,381 Eles foram-se embora. Come. 55 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Eu vi o fantasma. 56 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 Viste-me a mim. 57 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Come. 58 00:06:34,394 --> 00:06:36,647 Devias ter voltado para trás, como o teu amigo Keir. 59 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Quem se tentou aproximar, magoou-se. A sério. 60 00:06:39,650 --> 00:06:40,817 Tu não. 61 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 Bateste o recorde e estás bem. 62 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Estou? 63 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 O teu marcador está tão longe que nunca ninguém o viu. 64 00:06:48,200 --> 00:06:52,204 Porque não existe, nem o fantasma. 65 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 Quando achas que nos vai dizer o que é, guarda? 66 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Chama-me Salvor. 67 00:07:03,006 --> 00:07:05,092 E presumes que quer saber de nós? 68 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Não quer. 69 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 Não repele só pessoas, repele tudo. Pássaros, insetos. 70 00:07:12,683 --> 00:07:16,311 Nunca ninguém atravessou o campo nulo nem nunca ninguém atravessará. 71 00:07:16,812 --> 00:07:20,399 Está a avisar-nos para nos afastarmos. Não brinques com o destino. 72 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Vai. Tem cuidado. 73 00:07:23,902 --> 00:07:27,030 - Há um garra-de-bispo… - Junto ao vale. Eu sei. 74 00:07:32,703 --> 00:07:36,331 Salvor Hardin. Hober Mallow. O Mula. 75 00:07:36,832 --> 00:07:38,917 Um dia, aprenderia estes nomes. 76 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 35 ANOS ANTES 77 00:07:43,213 --> 00:07:46,884 Os heróis e vilões a lutar pela salvação da humanidade. 78 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Mas, para compreendermos o nosso futuro, 79 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 temos de recordar o passado e quem causou tudo isto. 80 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 Um matemático. 81 00:07:56,351 --> 00:07:57,477 Um mártir. 82 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Um homicida. 83 00:08:00,898 --> 00:08:05,027 E a personagem mais importante de todas, Hari Seldon. 84 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 Ela partirá em breve. 85 00:08:22,920 --> 00:08:25,047 Vai correr tudo bem, Raych. 86 00:08:25,672 --> 00:08:27,174 Tudo está a morrer. 87 00:08:27,841 --> 00:08:29,885 Não significa que não vai correr bem. 88 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 Alguma vez deseja que houvesse outra forma? 89 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 Todos os dias, rapaz. 90 00:08:37,017 --> 00:08:38,894 Mas esta é a altura ideal. 91 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 86 960 947. 92 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 86 960 957. 93 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 86 960 971. 94 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 - 86 960 987… - Está na hora. 95 00:09:10,843 --> 00:09:14,054 Gaal? Estás pronta? 96 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Sim. 97 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 Toda a minha vida, contemplei a paisagem e sonhei estar noutro lugar. 98 00:09:25,774 --> 00:09:28,235 Agora, percebo o quanto vou sentir falta desta vista. 99 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 Tenho de a recordar na perfeição. 100 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 Não, não tens. 101 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 Podemos fazer um requerimento aos padres Profetas. 102 00:09:37,286 --> 00:09:41,665 Não é demasiado tarde para parares isto. Não é demasiado tarde para ficares. 103 00:09:41,748 --> 00:09:42,791 Não! 104 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 Já não tenho um lugar aqui, mãe. 105 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Morrerei se ficar aqui. 106 00:09:50,299 --> 00:09:52,342 Mas, em Trantor, estarei em segurança. 107 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 Serei aceite. 108 00:09:57,514 --> 00:09:58,891 Mantém a cabeça erguida. 109 00:10:19,995 --> 00:10:21,538 É ela. 110 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 Todos me odeiam. Tu não me odeias, pois não? 111 00:10:34,468 --> 00:10:37,721 Nunca, Gaal! Sempre te amarei. 112 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 És a minha maior alegria. 113 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Vem comigo. 114 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 Perder-nos-íamos lá. 115 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 Vai. 116 00:11:44,663 --> 00:11:45,706 Adoro-te. 117 00:11:47,457 --> 00:11:48,584 Vai, filha. 118 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 Iniciar sequência de transferência. 119 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 Dirijam-se para as cápsulas do Salto e preparem-se para a viagem. 120 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 Disse alguma coisa? 121 00:12:49,436 --> 00:12:54,107 Não, mas ia perguntar-lhe se é a sua primeira vez numa nave de Saltos imperial. 122 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 Sim, é. Estou um pouco nervosa. 123 00:12:57,986 --> 00:13:00,614 Coloque a mão no ecrã. 124 00:13:00,697 --> 00:13:02,616 - E ele analisa-a. - Obrigada. 125 00:13:05,244 --> 00:13:07,371 - Jerril. - Gaal. 126 00:13:07,454 --> 00:13:08,622 Synnax? 127 00:13:08,705 --> 00:13:10,749 Notei um toquezinho no seu sotaque. 128 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Não se ouve muito no Centro, 129 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 mas costumo viajar perto dos mundos remotos. 130 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 Quem tirou as pedras das preces fez um ótimo trabalho. 131 00:13:18,465 --> 00:13:20,801 Quem não as conhece, não veria as cicatrizes. 132 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 Desculpe se passei o limite. 133 00:13:23,262 --> 00:13:24,263 A mim não faz nada, 134 00:13:24,346 --> 00:13:26,765 mas há quem saia do Salto a sentir-se de ressaca. 135 00:13:26,849 --> 00:13:28,559 Eu não bebo. 136 00:13:28,642 --> 00:13:31,562 Os meus pais cultivam algas e acordávamos muito cedo. 137 00:13:31,645 --> 00:13:34,189 Vai dormir durante este processo. Eles garantem-no. 138 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 Não conseguem manter a gravidade no Salto. Não sei porquê. 139 00:13:36,859 --> 00:13:38,944 Os geradores de gravidade produzem uma forma de onda 140 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 que impede o impulso do Salto 141 00:13:40,779 --> 00:13:43,532 de criar pontos quadridimensionais em velocidades transdimensionais. 142 00:13:44,533 --> 00:13:46,410 Porque vai para Trantor? 143 00:13:47,119 --> 00:13:49,204 Vou trabalhar com o Hari Seldon. 144 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 Ganhei um concurso de matemática. 145 00:13:51,832 --> 00:13:55,544 O Hari Seldon. E vem de Synnax. 146 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 Foi um grande concurso. 147 00:14:03,302 --> 00:14:07,097 Iniciar Salto em três, dois, um. 148 00:15:15,040 --> 00:15:16,500 Como está acordada? 149 00:15:32,266 --> 00:15:34,434 É pena termos de dormir durante o Salto. 150 00:15:35,185 --> 00:15:37,104 Dizem que é um belo espetáculo de luzes. 151 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 Mas quem não é Colono 152 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 pode dar pelo corpo e a mente a fazer viagens diferentes. 153 00:15:43,110 --> 00:15:44,736 Dormi durante todo o Salto. 154 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 … preparem-se para desembarcar. 155 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 Se o Império tem jeito para algo é para construir. 156 00:16:00,460 --> 00:16:01,920 Isto é incrível! 157 00:16:39,291 --> 00:16:43,754 Bem-vindos a Trantor, o núcleo do Império. 158 00:16:46,340 --> 00:16:50,302 Por favor, respeitem e apreciem a paz. 159 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 São soldados? 160 00:17:01,104 --> 00:17:03,232 Não deve ter sido notícia no teu mundo. 161 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Há uma espécie de agitação nos confins da Galáxia, 162 00:17:07,027 --> 00:17:08,819 em Anacreonte e Thespis. 163 00:17:09,445 --> 00:17:13,242 Avaliadores imperiais foram apanhados no fogo cruzado. Logo, ganhou importância. 164 00:17:18,038 --> 00:17:19,790 Responsável e contacto? 165 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 Dr. Hari Seldon. Universidade de Streeling. 166 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 Regresso planeado ao planeta natal? 167 00:17:26,380 --> 00:17:30,592 Não vou regressar. Este é o meu lar, agora. 168 00:17:30,676 --> 00:17:35,097 Dirija-se a qualquer carruagem disponível. Por favor, respeite e aprecie a paz. 169 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Obrigada. 170 00:17:39,810 --> 00:17:41,770 Agora que a conheço um pouco melhor, 171 00:17:42,396 --> 00:17:44,731 não desperdiçarei fôlego a explicar tudo, 172 00:17:44,815 --> 00:17:46,024 mas esta parte é incrível. 173 00:17:46,900 --> 00:17:49,570 Dirijam-se a qualquer carruagem. 174 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 Esta carruagem iniciará a descida em breve. 175 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 Vou ficar acordada toda a descida. 176 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Também eu. 177 00:18:18,140 --> 00:18:23,437 São 14 horas da Estação de Trantor até à superfície do planeta. 178 00:18:25,731 --> 00:18:28,317 Apesar de, tecnicamente, não ser a superfície. 179 00:18:28,942 --> 00:18:32,237 Milhares de milhões de cidadãos passam a vida sob o escudo exterior, 180 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 trabalhando em cem níveis subterrâneos, 181 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 sem nunca ver o sol ou as estrelas. 182 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 O que sobrou do mundo natural pertencia aos Imperadores. 183 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Alvor. 184 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Dia. 185 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 Ocaso. 186 00:19:00,265 --> 00:19:02,017 A Dinastia Genética. 187 00:19:02,601 --> 00:19:06,813 Clones de Cleon I, em idades diferentes. 188 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Mestre Orlio. 189 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 Imperador! 190 00:19:25,999 --> 00:19:27,918 Há quanto tempo trabalha para nós? 191 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 Há 68 anos privilegiados, Imperador. 192 00:19:31,463 --> 00:19:33,757 Comecei a limpar o Mural quando tinha 12 anos. 193 00:19:33,841 --> 00:19:36,927 Desde então, fui de uma ponta à outra quatro vezes. 194 00:19:37,010 --> 00:19:39,388 Conheço cada grão de saturação. 195 00:19:39,471 --> 00:19:44,434 Diga-me… Há cores mais resistentes à limpeza do que outras? 196 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Ameixa. 197 00:19:46,687 --> 00:19:47,688 Pervinca. 198 00:19:48,605 --> 00:19:51,567 O açafrão é um pigmento particularmente truculento. 199 00:19:51,650 --> 00:19:55,529 E carmesim? O carmesim é truculento? 200 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 Imperador? 201 00:19:57,364 --> 00:19:58,574 Chegou aos nossos ouvidos 202 00:19:58,657 --> 00:20:02,411 que foi descoberto nos seus aposentos um documento do Hari Seldon. 203 00:20:02,494 --> 00:20:04,955 Peço desculpa, Imperador. Foi uma tolice da minha parte. 204 00:20:05,038 --> 00:20:06,290 É só que eu… 205 00:20:06,373 --> 00:20:09,960 Ouvimos rumores das proclamações dele e ficámos curiosos. 206 00:20:11,253 --> 00:20:14,965 A alcunha do Seldon é "o Corvo", não é? 207 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Ouvi dizer que ele critica muito o Império. 208 00:20:20,345 --> 00:20:24,516 Digo-lhe com satisfação que as palavras dele são lixo infundado 209 00:20:24,600 --> 00:20:26,643 e estão horrivelmente escritas, se me permite. 210 00:20:26,727 --> 00:20:30,147 Contudo, ele reuniu seguidores. 211 00:20:30,689 --> 00:20:35,611 Pessoas que depositam a sua esperança em cada palavra dita pelo Corvo Seldon. 212 00:20:37,112 --> 00:20:40,699 As palavras espalham-se como fogo, Orlio. 213 00:20:40,782 --> 00:20:42,826 Eu sou leal, Imperador. Nunca… 214 00:20:42,910 --> 00:20:46,872 Eu sei que não. Daí ter abordado o assunto pessoalmente. 215 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 Imperador… 216 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 Quais são as tuas lições esta manhã, Irmão Alvor? 217 00:21:02,179 --> 00:21:03,847 Os reinos dos Confins. 218 00:21:03,931 --> 00:21:06,558 Aprendi uma antiga canção anacreontiana sobre caçar. 219 00:21:06,642 --> 00:21:10,938 Bem, há muita verdade na música. 220 00:21:11,939 --> 00:21:15,651 Um rapaz sangra um enho com a sua faca e abriga-se no seu pelo. 221 00:21:15,734 --> 00:21:17,694 Essa não é uma canção sobre caça. 222 00:21:17,778 --> 00:21:20,405 É uma canção porca sobre a primeira vez de um rapaz com uma mulher. 223 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 Canta-a na tua cabeça e não confundas as duas coisas. 224 00:21:27,079 --> 00:21:29,957 Irmão Dia, por favor, deixa o pavão para os cozinheiros. 225 00:21:30,040 --> 00:21:32,668 Não serás menos fascinante para os teus biógrafos. 226 00:21:32,751 --> 00:21:35,212 O Irmão Ocaso pensa que o faço para ser mais interessante. 227 00:21:35,796 --> 00:21:38,966 E o Irmão Dia põe mais palavras na minha boca do que comida. 228 00:21:39,049 --> 00:21:40,425 É a banha. 229 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 Os cozinheiros injetam-na sob a pele com uma seringa antes de o assarem. 230 00:21:43,971 --> 00:21:46,849 - Sabes porque usam uma seringa? - Porque é eficiente? 231 00:21:46,932 --> 00:21:49,017 Porque têm medo de, se usarem uma faca, 232 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 que é a forma consagrada, 233 00:21:51,103 --> 00:21:54,857 rasgar a pele e eu os mandar cozinhar numa banca 50 níveis abaixo. 234 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 Tudo isso é problemático. Porquê? 235 00:21:59,486 --> 00:22:02,698 Porque, quando as pessoas receiam fazer bem o seu trabalho, 236 00:22:03,198 --> 00:22:05,117 é certo que o farão mal. 237 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 - É má mordomia. - É pavão mal assado. 238 00:22:10,038 --> 00:22:12,291 Nem tudo é uma lição. 239 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 Imperador. 240 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Demerzel. 241 00:22:15,794 --> 00:22:18,797 As delegações de Thespis e Anacreonte estão a chegar. 242 00:22:18,881 --> 00:22:21,008 - Como pareciam? - Irritadiças. 243 00:22:21,717 --> 00:22:25,679 Reinos bárbaros. Dão mais trabalho do que valem. 244 00:22:26,889 --> 00:22:30,142 O Comércio dos Confins que traga projeções tarifárias para a residência. 245 00:22:31,351 --> 00:22:34,271 Veste-te bem. Pede que te penteiem. 246 00:22:35,397 --> 00:22:37,774 Não é a coisa mais importante que faremos esta semana, 247 00:22:37,858 --> 00:22:41,403 mas é a coisa mais importante que eles farão em toda a vida deles. 248 00:23:01,131 --> 00:23:05,636 Anacreonte e Thespis. Observa os maneirismos de cada grupo. 249 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 Eles odeiam-se. 250 00:23:18,065 --> 00:23:21,777 A inimizade deles é lendária. Porém, a guerra é cara. 251 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 Por isso, convocámo-los para os repreender e mediar uma trégua. 252 00:23:38,836 --> 00:23:40,212 Obrigada pela companhia. 253 00:23:40,295 --> 00:23:43,674 Boa sorte com o novo trabalho. Espero que o Hari Seldon valha a pena. 254 00:23:43,757 --> 00:23:45,133 Obrigada. 255 00:23:50,055 --> 00:23:51,139 É giro. 256 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 Raych… Onde estás? 257 00:24:03,735 --> 00:24:05,696 - Sou eu. - O quê? 258 00:24:06,405 --> 00:24:07,739 Sou eu, o Raych. 259 00:24:09,700 --> 00:24:13,287 Trabalho para o Hari. Para o Dr. Seldon. 260 00:24:14,162 --> 00:24:16,206 - A recolha de bagagem é por aqui. - Não. 261 00:24:16,790 --> 00:24:18,834 Não, isto é tudo o que tenho. 262 00:24:19,668 --> 00:24:20,669 Está bem. 263 00:24:21,461 --> 00:24:23,422 Então, o resto do planeta é por aqui. 264 00:24:27,926 --> 00:24:29,970 Devia ser uma réplica perfeita. 265 00:24:30,596 --> 00:24:32,598 Não que, sob o escudo exterior, o soubéssemos. 266 00:24:33,098 --> 00:24:36,226 Metade do nível 64 são servidores a criar imagens do céu. 267 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 Ainda há uma Igreja Profeta, aqui em Trantor? 268 00:24:42,566 --> 00:24:45,611 Lá em baixo, penso eu. No nível 22. 269 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 Gostaria de a visitar. 270 00:24:52,201 --> 00:24:53,202 Que foi? 271 00:24:54,745 --> 00:24:55,996 Desculpa, eu… 272 00:24:57,664 --> 00:25:00,000 Nunca tinha conhecido ninguém de Synnax. 273 00:25:09,426 --> 00:25:12,262 Uma expressão de compaixão e mordomia, 274 00:25:12,346 --> 00:25:14,723 o Mural de Almas, 275 00:25:14,806 --> 00:25:18,685 trabalhado diariamente pelo membro sénior da Dinastia Genética. 276 00:25:18,769 --> 00:25:23,357 Representa o período de quatro séculos de paz e a Família Galáctica. 277 00:25:23,440 --> 00:25:27,069 Veem a saturação ativa? Como o pigmento se move, subtilmente? 278 00:25:33,116 --> 00:25:35,077 Embaixador Provincial Xandem. 279 00:25:36,578 --> 00:25:39,665 Tem alguma pergunta ou comentário acerca do Mural? 280 00:25:40,457 --> 00:25:44,336 Estávamos apenas maravilhados com o alcance benevolente do Império. 281 00:25:44,837 --> 00:25:46,296 É uma maravilha, deveras. 282 00:25:49,091 --> 00:25:52,678 86 963 537. 283 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 86 963 549. 284 00:25:56,056 --> 00:25:59,434 86 963 563. 285 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 963 567. 286 00:26:03,355 --> 00:26:07,067 86 963 573… 287 00:26:07,150 --> 00:26:10,195 - Estás a rezar? - Não. Porquê? 288 00:26:11,530 --> 00:26:12,573 Estavas a sussurrar. 289 00:26:12,656 --> 00:26:15,492 Sim. Quando estou nervosa, conto os números primos. 290 00:26:22,332 --> 00:26:23,917 O Hari disse que quererias ver isto. 291 00:26:46,023 --> 00:26:49,193 Gaal, apresento-te o Hari. 292 00:26:51,904 --> 00:26:53,155 Dr. Seldon. 293 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Foi uma grande honra receber o seu convite. 294 00:26:57,910 --> 00:26:59,745 Que achaste da Biblioteca Imperial? 295 00:26:59,828 --> 00:27:02,748 É incrível! Tantos livros num só lugar. 296 00:27:02,831 --> 00:27:05,751 Imagino que fosse difícil arranjar livros em Synnax. 297 00:27:07,044 --> 00:27:08,921 Por favor, senta-te. 298 00:27:15,427 --> 00:27:18,847 Então, conheces a Nona Prova de Desdobramento de Kalle? 299 00:27:19,473 --> 00:27:22,392 Sim, não conseguiria resolver a Abraxas sem ela. 300 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 Mais ninguém pensou em usá-la. Não em 500 anos. 301 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 Porque achas que foi? 302 00:27:30,234 --> 00:27:32,778 A escrita de Kalle é poética. 303 00:27:32,861 --> 00:27:36,198 É linda, mas é difícil imaginar que contém rigor. 304 00:27:36,949 --> 00:27:39,409 Então, estudiosos sérios não a leem. 305 00:27:41,995 --> 00:27:43,080 Porque a leste tu? 306 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 No princípio, li Kalle pelo ritmo das palavras. 307 00:27:47,000 --> 00:27:48,502 Não me apercebi da matemática. 308 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 Mas, quando li nas entrelinhas, 309 00:27:51,338 --> 00:27:54,007 percebi que ela estava a propor uma teoria radical 310 00:27:54,091 --> 00:27:57,177 sobre anéis de números inteiros em corpos locais não-arquimedianos. 311 00:27:57,261 --> 00:27:58,762 E estava, de facto. 312 00:28:00,055 --> 00:28:01,515 Mas faz-me questionar 313 00:28:01,598 --> 00:28:06,436 como conseguiste sequer encontrar a Nona Prova de Kalle, 314 00:28:06,520 --> 00:28:08,021 tendo em conta onde estavas. 315 00:28:10,649 --> 00:28:15,112 Não estamos em Synnax, Gaal. Aqui, a curiosidade não é crime. 316 00:28:16,113 --> 00:28:17,322 Sentia-me só. 317 00:28:18,532 --> 00:28:21,076 Lá, quase ninguém pensava como eu. 318 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 Mas a matemática não escolhe lados. Não julga. 319 00:28:25,581 --> 00:28:31,128 Imagino que te sentisses só. Uma mente como a tua, num lugar daqueles. 320 00:28:38,635 --> 00:28:43,557 O manuscrito original da prova de Kalle. Escrito no thraxiano nativo dela. 321 00:29:00,616 --> 00:29:02,784 Amanhã, vão prender-me. E a ti. 322 00:29:02,868 --> 00:29:04,995 - O quê? - É quase uma certeza. 323 00:29:05,078 --> 00:29:06,663 Prender? Porquê? 324 00:29:06,747 --> 00:29:11,210 Há uma hipótese não nula de não acontecer, mas não é um valor merecedor de discussão. 325 00:29:12,211 --> 00:29:13,837 Não… Tem de ser um erro. 326 00:29:13,921 --> 00:29:16,715 As pessoas mentem, Gaal. Os números, não. 327 00:29:16,798 --> 00:29:19,176 Conheces o meu trabalho? A psico-história? 328 00:29:19,760 --> 00:29:22,554 - Todos os matemáticos leram… - Concordas com o conceito? 329 00:29:22,638 --> 00:29:25,015 Em teoria, mas não sei o que tem que ver… 330 00:29:25,098 --> 00:29:26,391 Não é uma teoria. 331 00:29:26,475 --> 00:29:29,645 É o destino da raça humana expresso em números. 332 00:29:29,728 --> 00:29:31,897 E é a razão para o Império nos deter. 333 00:29:31,980 --> 00:29:33,774 Temem que consiga prever o futuro. 334 00:29:33,857 --> 00:29:37,986 Temem que haja quem acredite que o consiga e não gostam do futuro que prevejo. 335 00:29:38,070 --> 00:29:39,154 Que é qual? 336 00:29:42,449 --> 00:29:45,577 Trantor será destruído. O Império cairá. 337 00:29:45,661 --> 00:29:48,914 Isto não são coisas que eu queira dizer às pessoas. 338 00:29:48,997 --> 00:29:50,457 É o que a matemática me diz. 339 00:29:50,541 --> 00:29:54,920 Porquê deixar-me vir até aqui só para ser presa? 340 00:29:55,003 --> 00:29:57,756 Boa pergunta. Diz-me tu. 341 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 Porque eu resolvi a Abraxas. 342 00:30:32,708 --> 00:30:35,043 Acham que só eu posso provar que está errado. 343 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 E teriam razão, se eu estivesse errado, mas não estou. 344 00:30:39,256 --> 00:30:41,633 Sabias disto quando me estavas a mostrar as vistas? 345 00:30:41,717 --> 00:30:43,927 Há mais em jogo do que imaginas, Gaal. 346 00:30:46,138 --> 00:30:48,473 Arrisquei a minha vida ao vir aqui. 347 00:30:49,057 --> 00:30:52,269 E quer que a volte a arriscar só para confirmar os seus números? 348 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 Isso não é bem verdade, pois não, Gaal? 349 00:30:55,189 --> 00:30:57,774 Deixaste Synnax para evitar ser presa. 350 00:30:57,858 --> 00:31:00,694 Sabes bem que a matemática nunca é apenas números. 351 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 Nas mãos erradas, é uma arma. 352 00:31:03,947 --> 00:31:07,201 Nas mãos certas, salvação. 353 00:31:11,079 --> 00:31:12,206 Vai. 354 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Tenta dormir. 355 00:31:15,918 --> 00:31:18,670 Devem demorar a maior parte da noite a descobrir o teu hotel. 356 00:31:18,754 --> 00:31:19,755 Falaremos em breve. 357 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 Sei que não é o prémio que vieste recolher… 358 00:31:25,594 --> 00:31:26,970 … mas terá de servir. 359 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 - Não posso aceitar. - Claro que podes. 360 00:31:29,556 --> 00:31:34,978 Um dia, este edifício arderá. Roubar é uma misericórdia. 361 00:31:50,452 --> 00:31:52,579 Li toda a obra dele, a psico-história. 362 00:31:52,663 --> 00:31:55,707 Só nunca imaginei que ele a usaria desta forma. 363 00:31:55,791 --> 00:31:58,752 O Império não te vai magoar. Precisam de ti. 364 00:31:58,836 --> 00:32:00,838 Não sabes isso e ele também não. 365 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 - Gaal… - Não! 366 00:32:02,005 --> 00:32:04,216 Não o viste. 367 00:32:05,050 --> 00:32:07,302 Quando um planeta nos quer mortos, morremos. 368 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 Embaixador Xandem, planeta Anacreonte, Confins. 369 00:32:16,061 --> 00:32:17,312 Imperador. 370 00:32:21,817 --> 00:32:25,320 Talhado da árvore mais antiga da Floresta Tallyn. 371 00:32:25,946 --> 00:32:27,698 A mesma madeira usada para talhar o arco 372 00:32:27,781 --> 00:32:30,909 do melhor caçador de Anacreonte, Larken Keaen. 373 00:32:31,493 --> 00:32:33,036 Obrigado, embaixador. 374 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 Gostou do Mural de Almas? 375 00:32:36,373 --> 00:32:40,169 Sim, Imperador. Nunca tinha visto nada igual. 376 00:32:41,503 --> 00:32:45,465 Honrada Diplomata Shae Un Shae, planeta Thespis, Confins. 377 00:32:49,344 --> 00:32:50,721 Imperador. 378 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Um Livro de Ablução thespiano. 379 00:32:55,309 --> 00:32:59,563 A filigrana foi recentemente trabalhada para honrar a paz imperial. 380 00:33:00,397 --> 00:33:02,816 Obrigado, Honrada Diplomata. 381 00:33:03,859 --> 00:33:07,321 E agradeço a ambas as delegações por terem viajado até Trantor. 382 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 Não que tivessem escolha. 383 00:33:11,825 --> 00:33:15,537 Durante nove séculos, o Acordo do Cinturão de Anthor serviu os vossos planetas. 384 00:33:15,621 --> 00:33:18,123 No ano passado, Thespis identificou um asteroide rebelde, 385 00:33:18,207 --> 00:33:22,002 que acredita ter vindo da área regida pelo acordo. 386 00:33:23,337 --> 00:33:25,047 Não tomámos uma posição oficial. 387 00:33:26,507 --> 00:33:28,258 Apenas os nossos 10 %. 388 00:33:28,842 --> 00:33:32,513 Anacreonte acha que Thespis age de má-fé. 389 00:33:32,596 --> 00:33:37,768 O Império acredita que foi derramado sangue imperial 390 00:33:37,851 --> 00:33:41,313 num calhau gélido a 50 mil anos-luz de casa. 391 00:33:46,777 --> 00:33:50,572 Por qualquer uma destas três crenças, combateram-se mil guerras. 392 00:33:51,365 --> 00:33:54,910 Os próximos dias determinarão se haverá outra. 393 00:33:57,621 --> 00:34:01,542 Respeitem e apreciem a paz. 394 00:34:01,625 --> 00:34:04,711 Respeitem e apreciem a paz. 395 00:34:17,349 --> 00:34:20,726 Irmão Alvor, que achas disso? 396 00:34:20,811 --> 00:34:23,397 Os Thespianos querem relembrar-te 397 00:34:23,480 --> 00:34:27,025 a importância dos asteroides do Cinturão de Anthor para a religião deles. 398 00:34:27,109 --> 00:34:29,987 Mas atenta. Na filigrana. 399 00:34:30,070 --> 00:34:33,197 O padrão no sinete é feito de paládio. 400 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 O metal do asteroide rebelde. Que percentagem do sinete dirias que é? 401 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 - Talvez um quinto? - Mais perto de um quarto. 402 00:34:41,290 --> 00:34:45,210 De momento, os Thespianos dão-nos 10 % do minério deles. 403 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Estão a dizer-nos, discretamente, 404 00:34:47,420 --> 00:34:50,799 que dão até 25 % se ficarmos do lado deles. 405 00:34:50,882 --> 00:34:55,469 Aqui, não há metal nenhum. Nem nas pontas das setas. 406 00:34:56,054 --> 00:34:58,974 Exatamente. Porquê? 407 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 Os Anacreontianos precisam de paládio. 408 00:35:01,560 --> 00:35:02,978 Não têm nenhum. 409 00:35:03,061 --> 00:35:07,441 É como a canção sobre caça. Não tem nada que ver com caça. 410 00:35:09,610 --> 00:35:12,946 A arte é simplesmente a linguagem mais doce da política. 411 00:35:13,822 --> 00:35:17,034 Os costumes dos Confins podem parecer idiossincráticos. 412 00:35:17,784 --> 00:35:22,206 Porém, é através da nossa atenção ao pormenor que mantemos a paz. 413 00:35:22,289 --> 00:35:26,126 E, se as pessoas saírem da linha, damos-lhes um valente castigo. 414 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 Obrigado. 415 00:35:32,257 --> 00:35:34,885 O Seldon e a rapariga. 416 00:35:36,970 --> 00:35:38,597 Não penses demasiado no castigo. 417 00:35:40,599 --> 00:35:43,143 A Igreja Profeta. Temos tempo? 418 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Sim. 419 00:35:54,571 --> 00:35:57,449 Ela pode sentar-se. Ele ficará de pé. 420 00:35:58,408 --> 00:36:00,494 Mas terá de se desarmar. 421 00:36:07,668 --> 00:36:09,336 Eu e a herege falaremos. 422 00:36:18,762 --> 00:36:19,847 Após o despertar… 423 00:36:20,430 --> 00:36:21,974 Após o despertar… 424 00:36:22,057 --> 00:36:23,809 … falamos as palavras. 425 00:36:23,892 --> 00:36:25,978 E as palavras fazem-nos ver. 426 00:36:26,061 --> 00:36:27,688 Sabe quem eu sou? 427 00:36:28,814 --> 00:36:32,484 Sei que ela arrancou as palavras do Adormecido da cara 428 00:36:32,568 --> 00:36:34,736 e que não pode ser vista por Deus. 429 00:36:34,820 --> 00:36:36,572 Mas sabe quem eu sou? 430 00:36:36,655 --> 00:36:39,074 Ela resolveu um dos enigmas mais antigos da vida 431 00:36:39,157 --> 00:36:41,410 e depreciou o valor da vida ao resolvê-lo. 432 00:36:41,493 --> 00:36:43,537 Claro que sei. 433 00:36:46,206 --> 00:36:50,627 Em Synnax, é quase tão famosa como o seu novo deus, Seldon. 434 00:36:50,711 --> 00:36:53,630 - Ele não é um deus. - Não, não é. 435 00:36:55,007 --> 00:37:00,220 Ele morrerá como morrem todos os homens iguais a ele, invisível a Deus. 436 00:37:00,304 --> 00:37:04,099 Tal como os seguidores dele. Tal como ela. 437 00:37:05,767 --> 00:37:08,896 Gaal Dornick. Di-lo-ei uma vez, 438 00:37:09,730 --> 00:37:15,652 pois sou o único e mais bem qualificado padre Profeta deste mundo abandonado. 439 00:37:17,196 --> 00:37:20,866 Se estiveres em sarilhos, eu posso ajudar-te. 440 00:37:23,744 --> 00:37:25,162 É isso que queres? 441 00:37:51,438 --> 00:37:52,981 Queres que fique? 442 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 Isso impedi-los-á de me prenderem? 443 00:37:55,317 --> 00:37:56,360 Não. 444 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 Eu fico bem. 445 00:37:59,112 --> 00:38:00,948 - Voltaremos a ver-nos. - Sim? 446 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Claro. 447 00:38:41,530 --> 00:38:44,449 Há quem goste de rezar uma última vez. 448 00:38:45,450 --> 00:38:46,535 Tu rezaste? 449 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 Não. 450 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 Que achaste dela? 451 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Ainda não a apanharam. 452 00:39:38,545 --> 00:39:39,630 Ainda. 453 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 Que achou o Seldon dela? 454 00:39:41,715 --> 00:39:44,885 Ela resolveu a Abraxas sozinha. Disso, estou certo. 455 00:39:46,178 --> 00:39:50,349 Quanto à outra pergunta, veremos. 456 00:40:41,358 --> 00:40:43,318 Chamo-me Lors Avakim. 457 00:40:43,402 --> 00:40:44,987 O Hari enviou-me. 458 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 Onde está ele? 459 00:40:49,032 --> 00:40:51,910 Preso. Tal como previu. 460 00:40:52,828 --> 00:40:54,913 Foram ambos acusados de alta traição, 461 00:40:54,997 --> 00:40:57,708 conspiração para destabilizar o Império. 462 00:40:59,001 --> 00:41:00,586 Isto é um pesadelo. 463 00:41:00,669 --> 00:41:04,840 O Hari quer que saiba que lamenta imenso tê-la envolvido. 464 00:41:04,923 --> 00:41:06,091 A culpa não é dele. 465 00:41:10,512 --> 00:41:11,722 Ou é? 466 00:41:12,764 --> 00:41:14,308 Já podemos falar abertamente. 467 00:41:15,184 --> 00:41:17,769 Mal o Império soube das conclusões do Hari, 468 00:41:17,853 --> 00:41:20,522 não escondeu os esforços para prejudicar o projeto. 469 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 O Hari trouxe-me como isco? Por poder provar que está errado? 470 00:41:24,276 --> 00:41:26,236 Ele não está errado, Mna. Dornick. 471 00:41:27,196 --> 00:41:29,406 Mas, sim, quanto à parte do isco. 472 00:41:50,135 --> 00:41:51,512 Estás bem? 473 00:41:51,595 --> 00:41:55,390 O anzol magoa, mas estou a tentar não me agitar muito. 474 00:41:59,102 --> 00:42:00,312 Todos de pé! 475 00:42:06,068 --> 00:42:10,197 O tribunal de Cleon XII está reunido. 476 00:42:11,448 --> 00:42:16,870 Vossa Superioridade, os infratores, o Dr. Hari Seldon e a Gaal Dornick, 477 00:42:17,538 --> 00:42:21,250 são acusados de crimes tão graves que ameaçam não só Trantor, 478 00:42:21,333 --> 00:42:23,544 como toda a existência da Galáxia. 479 00:42:24,336 --> 00:42:27,464 Provarei que o Dr. Seldon e os seguidores dele 480 00:42:27,548 --> 00:42:31,301 participaram numa conspiração para destruir a confiança no nosso Império. 481 00:42:34,596 --> 00:42:37,182 Dr. Seldon, pode levantar-se? 482 00:42:37,891 --> 00:42:40,519 É originário de Helicon, certo? 483 00:42:40,602 --> 00:42:41,812 Sim. 484 00:42:41,895 --> 00:42:44,398 Pode descrever a sua posição atual em Trantor? 485 00:42:44,481 --> 00:42:48,402 Sou professor de Teoria das Probabilidades na Universidade de Streeling. 486 00:42:49,444 --> 00:42:53,031 Especificamente, na área da psico-história. 487 00:42:53,115 --> 00:42:54,825 Defina-a para nós, por favor. 488 00:42:54,908 --> 00:42:58,579 A psico-história é um modelo preditivo, 489 00:42:58,662 --> 00:43:04,209 criado para estimar o comportamento de populações muito grandes. 490 00:43:04,293 --> 00:43:09,256 Em termos leigos, diz-se capaz de prever o futuro? 491 00:43:09,339 --> 00:43:14,261 Bem, não sei o que vai jantar, se é isso que está a perguntar. 492 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Sabe o que estou a perguntar! 493 00:43:16,013 --> 00:43:18,807 O Império Galáctico abrange uns oito biliões de indivíduos. 494 00:43:18,891 --> 00:43:21,810 É uma amostra suficientemente grande para fazer previsões? 495 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 É. 496 00:43:22,978 --> 00:43:26,231 E tem alguma previsão para essa amostra em particular? 497 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 Tenho. 498 00:43:32,321 --> 00:43:33,655 Faça-nos a vontade. 499 00:43:33,739 --> 00:43:38,118 Trantor e o Império Galáctico ficarão em ruínas dentro de cinco séculos. 500 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 Silêncio, irmãos. 501 00:43:41,705 --> 00:43:45,876 Aceitando o que diz, por agora, consegue provar que é verdade? 502 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 Apenas a outro matemático familiarizado com análise ordinal. 503 00:43:52,341 --> 00:43:53,634 Que conveniente. 504 00:43:54,301 --> 00:43:58,180 As suas verdades são tão esotéricas que escapam ao entender da maioria. 505 00:43:58,263 --> 00:44:00,891 Não são as minhas verdades. Pertencem à Ciência! 506 00:44:00,974 --> 00:44:05,229 O Império tem 12 mil anos, doutor. 507 00:44:05,312 --> 00:44:11,652 Quer mesmo que acreditemos que poderá desaparecer em apenas 500 anos? 508 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 - Talvez até antes disso. - Antes? 509 00:44:14,238 --> 00:44:19,785 O tronco de uma árvore podre parece forte até a tempestade o partir ao meio. 510 00:44:20,285 --> 00:44:23,330 Considerem os acontecimentos recentes nos Confins. 511 00:44:23,413 --> 00:44:25,165 Não estamos aqui para considerar outro… 512 00:44:25,249 --> 00:44:26,667 Mas têm de o fazer! 513 00:44:28,669 --> 00:44:30,337 O Império cairá. 514 00:44:31,129 --> 00:44:33,215 A ordem desaparecerá. 515 00:44:33,298 --> 00:44:35,926 As guerras interestelares serão intermináveis. 516 00:44:36,009 --> 00:44:40,597 Dez mil mundos reduzidos a cinzas radioativas. 517 00:44:41,390 --> 00:44:44,476 Nada que façamos o pode prevenir. 518 00:44:45,227 --> 00:44:50,232 Este… período de barbárie. 519 00:44:52,276 --> 00:44:54,111 Quanto tempo diz que durará? 520 00:44:54,194 --> 00:44:56,363 Trinta mil anos, advogado. 521 00:44:57,781 --> 00:45:01,910 Declaro, perante o tribunal, que as "previsões" do Dr. Seldon 522 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 têm o objetivo de destruir a confiança pública. 523 00:45:05,706 --> 00:45:08,041 Não sou um revolucionário. 524 00:45:08,125 --> 00:45:09,960 Então, é o quê? 525 00:45:10,627 --> 00:45:12,838 Já disse que o futuro não pode ser alterado. 526 00:45:12,921 --> 00:45:17,509 Sendo assim, qual é o propósito do seu projeto? 527 00:45:18,218 --> 00:45:21,096 Estou a tentar mitigar a queda. 528 00:45:23,640 --> 00:45:26,185 Não podem ser impedidos, 529 00:45:26,268 --> 00:45:29,897 os eventos que vêm ao nosso encontro, 530 00:45:29,980 --> 00:45:33,650 mas podemos encurtar o tempo de trevas que se seguirá. 531 00:45:33,734 --> 00:45:34,943 Por quanto? 532 00:45:36,236 --> 00:45:39,573 Se aceitarmos o seu plano, por quanto? 533 00:45:40,324 --> 00:45:44,286 Ficaremos nas trevas durante mil anos, advogado. 534 00:45:45,245 --> 00:45:50,209 E, se for apenas isso, devíamos dar graças aos deuses. 535 00:46:09,144 --> 00:46:11,104 Eu não me chamo Jerril. 536 00:46:12,940 --> 00:46:14,608 Mas pode continuar a chamar-me isso. 537 00:46:15,817 --> 00:46:17,736 Há algum tempo que a observamos. 538 00:46:17,819 --> 00:46:20,781 Desde que resolveu a Conjetura de Abraxas, aliás. 539 00:46:21,740 --> 00:46:22,991 Trouxe-lhe uma prenda. 540 00:46:23,659 --> 00:46:27,204 Ele chama-lhe Primeiro Radiante. É lindo, não é? 541 00:46:27,287 --> 00:46:31,291 Afirma que contém todas as suas previsões relativas ao Império, 542 00:46:31,375 --> 00:46:33,585 expressas em equação matemática. 543 00:46:33,669 --> 00:46:35,754 Ele deixou que o examinasse? 544 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 Não. 545 00:46:38,215 --> 00:46:39,883 Não acha isso curioso? 546 00:46:39,967 --> 00:46:43,971 Ele elabora uma teoria tão opaca que ninguém na Galáxia a compreende 547 00:46:44,054 --> 00:46:46,223 e, quando encontra uma pessoa que a compreende, 548 00:46:46,306 --> 00:46:48,183 não a deixa ir mais fundo. 549 00:46:48,267 --> 00:46:49,601 Porquê? 550 00:46:49,685 --> 00:46:53,772 Porque a história está pejada de charlatães e falsos messias. 551 00:46:54,356 --> 00:46:57,150 E se ele disser a verdade e a psico-história for real? 552 00:46:57,234 --> 00:47:01,530 Se as equações estiverem erradas, tem a obrigação moral de as expor. 553 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 E se estiverem certas? 554 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 Repudie-as e vá para casa. 555 00:47:14,626 --> 00:47:18,797 E prometo-lhe que o Império arranjará forma de expressar a sua gratidão. 556 00:47:20,174 --> 00:47:22,301 Vou simplificar-lhe os cálculos, Gaal. 557 00:47:22,384 --> 00:47:24,887 Se disser que o Hari é um mentiroso, ele morre. 558 00:47:24,970 --> 00:47:27,181 Se não o disser, morre a Gaal. 559 00:47:27,264 --> 00:47:29,892 Então, devíamos todos enterrar a cabeça na areia? 560 00:47:29,975 --> 00:47:31,810 Se as equações dele estiverem certas, 561 00:47:31,894 --> 00:47:35,189 o Império começará a resolver o problema como sempre fez, 562 00:47:35,272 --> 00:47:37,608 sem aterrorizar biliões de pessoas. 563 00:47:38,108 --> 00:47:40,152 E devo acreditar em si, um espião? 564 00:47:41,778 --> 00:47:44,198 Deve acreditar nas mentes que construíram Trantor, 565 00:47:44,281 --> 00:47:46,450 o impulso do Salto e a Ponte Estelar. 566 00:47:46,533 --> 00:47:49,953 De onde venho, chamam-lhes cientistas, não políticos. 567 00:47:50,037 --> 00:47:52,414 Eu sei de onde vem, Gaal. 568 00:47:54,249 --> 00:47:56,126 Chamaram-lhes hereges e afogaram-nos. 569 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 Também sei o que aconteceu na nave de Saltos. 570 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 Durante o Salto… 571 00:48:05,052 --> 00:48:06,053 … estava acordada. 572 00:48:06,887 --> 00:48:07,971 Estava ciente. 573 00:48:10,516 --> 00:48:12,893 - Porque me mentiu acerca disso? - Não sei. 574 00:48:15,020 --> 00:48:16,104 Assusta-me. 575 00:48:17,439 --> 00:48:18,565 O quê? 576 00:48:19,066 --> 00:48:20,943 Ser diferente. 577 00:48:21,026 --> 00:48:22,569 Somos todos diferentes, Mna. Dornick. 578 00:48:23,362 --> 00:48:26,198 A minha irmã só começou a falar aos sete anos. 579 00:48:26,281 --> 00:48:27,491 E só dizia substantivos. 580 00:48:27,574 --> 00:48:29,535 Mas a Gaal é especial. 581 00:48:30,118 --> 00:48:32,704 E, se não sabe porquê, incito-a a descobrir o motivo 582 00:48:32,788 --> 00:48:35,541 antes que outra pessoa o descubra e o use contra si. 583 00:49:28,594 --> 00:49:32,097 Afirma que o seu plano pode reduzir a escuridão que se avizinha. 584 00:49:33,098 --> 00:49:34,099 Como? 585 00:49:34,183 --> 00:49:38,145 Diz-se que os anciães construíram um repositório da sabedoria do mundo. 586 00:49:38,228 --> 00:49:39,813 Segundo o mito, ardeu. 587 00:49:39,897 --> 00:49:42,774 Eu proponho algo menos centralizado. 588 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 Uma Enciclopédia Galáctica. 589 00:49:47,029 --> 00:49:51,325 Após a queda, enquanto a civilização renasce das cinzas, 590 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 as futuras gerações terão algo em que se basear, 591 00:49:56,538 --> 00:49:57,956 uma fundação. 592 00:49:58,790 --> 00:50:04,087 Não terão de reinventar a roda. O conhecimento já existirá. 593 00:50:04,171 --> 00:50:06,715 Porém, não salvaríamos apenas conhecimento, 594 00:50:07,341 --> 00:50:09,343 mas a história da humanidade. 595 00:50:10,928 --> 00:50:13,222 A nossa história. 596 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 Trantor já possui uma biblioteca imperial. 597 00:50:18,936 --> 00:50:19,937 Durante quanto tempo? 598 00:50:20,521 --> 00:50:23,524 Essa afirmação leva-nos ao cerne da questão. 599 00:50:23,607 --> 00:50:28,487 Disse que podia provar o seu teorema a alguém proficiente em análise ordinal. 600 00:50:30,906 --> 00:50:32,950 Gaal Dornick, levante-se, por favor. 601 00:50:34,826 --> 00:50:36,453 Aproxime-se do estrado, por favor. 602 00:50:45,379 --> 00:50:49,132 É de Synnax, correto? Temos de o dizer. 603 00:50:49,216 --> 00:50:50,259 Sou. 604 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 Removeu as suas pedras das preces. 605 00:50:52,386 --> 00:50:54,471 Quase parece uma de nós. 606 00:50:54,555 --> 00:50:57,766 Do que sei do seu mundo, remover as pedras das preces 607 00:50:57,850 --> 00:50:59,643 implica romper com a Igreja Profeta. 608 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 É verdade? 609 00:51:00,811 --> 00:51:03,480 É essa a doutrina religiosa, sim. 610 00:51:03,564 --> 00:51:08,318 Diga-me, continuam a matar cientistas e matemáticos? 611 00:51:08,819 --> 00:51:11,363 Se se refere à Purga, então… 612 00:51:12,197 --> 00:51:16,743 O termo usado pela Igreja é "a Purificação", Vossas Superioridades. 613 00:51:16,827 --> 00:51:18,662 Quando foi, segundo a doutrina religiosa, 614 00:51:18,745 --> 00:51:21,707 que deixou de ser heresia estudar matemática? 615 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Nunca deixou. 616 00:51:23,041 --> 00:51:26,461 No entanto, resolveu a Conjetura de Abraxas. 617 00:51:27,296 --> 00:51:28,297 Sim. 618 00:51:28,380 --> 00:51:31,383 Num mundo em que incendiaram as universidades. 619 00:51:31,466 --> 00:51:33,427 Deve ter-se sentido só. 620 00:51:34,094 --> 00:51:39,516 Imagino como se deve ter sentido ao ser reconhecida pelo Dr. Hari Seldon. 621 00:51:40,893 --> 00:51:42,728 Ao ter uma oferta de emprego e ser valorizada. 622 00:51:42,811 --> 00:51:44,188 Que deseja saber? 623 00:51:44,271 --> 00:51:47,316 Desejo saber se será de todo possível… 624 00:51:49,318 --> 00:51:52,696 … ser objetiva em relação ao Hari Seldon. 625 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 Não sei. Talvez não. 626 00:51:57,534 --> 00:51:59,286 Talvez ele me tenha trazido por isso. 627 00:51:59,995 --> 00:52:01,580 Ontem, foi-lhe dada a oportunidade 628 00:52:01,663 --> 00:52:04,875 de avaliar a exatidão das alegações do Dr. Seldon. 629 00:52:04,958 --> 00:52:06,627 Chegou a alguma conclusão? 630 00:52:09,880 --> 00:52:11,131 Sim. 631 00:52:11,715 --> 00:52:12,674 E? 632 00:52:16,178 --> 00:52:18,764 Os cálculos do Dr. Seldon… 633 00:52:19,598 --> 00:52:20,641 … estão corretos. 634 00:52:21,225 --> 00:52:23,519 O Império está a perecer. 635 00:52:24,937 --> 00:52:25,979 Matem-nos. 636 00:52:27,648 --> 00:52:28,815 Acabem com isto. 637 00:52:42,871 --> 00:52:44,289 Hari, o céu. 638 00:52:45,499 --> 00:52:47,584 Algo se passa com a Ponte Estelar. 639 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 Respeitem e apreciem a paz. 640 00:53:18,323 --> 00:53:20,284 Regresso planeado ao planeta natal? 641 00:53:20,367 --> 00:53:21,577 Três dias. 642 00:53:21,660 --> 00:53:24,121 - Por favor, respeite e aprecie a paz. - Obrigado. 643 00:53:30,460 --> 00:53:34,089 Esta carruagem iniciará a descida em breve. 644 00:53:34,631 --> 00:53:36,133 Podem sentir um solavanco. 645 00:53:36,842 --> 00:53:40,095 Por favor, protejam-se antes de iniciar a descida. 646 00:56:58,710 --> 00:57:02,005 O cabo enrolou-se à volta do planeta como um garrote. 647 00:57:02,089 --> 00:57:03,715 Cortou 50 níveis para baixo. 648 00:57:03,799 --> 00:57:05,259 - Imperador… - Cale-se! 649 00:57:16,436 --> 00:57:22,067 Há relatos de gritos de guerra de Anacreonte e Thespin antes da explosão. 650 00:57:22,568 --> 00:57:23,610 Canções de rebelião. 651 00:57:23,694 --> 00:57:25,946 Não participámos nisto, nós… 652 00:57:26,029 --> 00:57:29,366 Iremos, obviamente, devolver as vossas ofertas. 653 00:57:30,367 --> 00:57:36,164 86 963 777. 654 00:57:39,126 --> 00:57:44,423 86 963 791. 655 00:57:50,637 --> 00:57:51,847 Que fazes aqui? 656 00:57:51,930 --> 00:57:53,557 Fiz um requerimento ao conselho. 657 00:57:56,226 --> 00:57:58,604 Falam de cem milhões de mortos. 658 00:57:59,479 --> 00:58:01,607 Os Confins podem estar em rebelião. 659 00:58:02,357 --> 00:58:04,359 O ataque mudou tudo. 660 00:58:07,029 --> 00:58:09,740 O Hari disse que havia uma hipótese não nula de morreres, 661 00:58:09,823 --> 00:58:11,700 mas não nula continua a ser um número. 662 00:58:12,492 --> 00:58:15,245 Vão matar o Hari, Gaal. 663 00:58:17,331 --> 00:58:20,542 - Não tens de morrer com ele. - Já disse que ele estava certo. 664 00:58:22,085 --> 00:58:25,506 Diz que analisaste tudo de novo. Diz que te enganaste. 665 00:58:26,006 --> 00:58:27,508 Perdeste a fé. 666 00:58:29,176 --> 00:58:30,594 Desculpa. 667 00:58:30,677 --> 00:58:32,095 Ela não precisa disso. 668 00:58:39,686 --> 00:58:40,938 Levantem-se. 669 00:58:45,234 --> 00:58:48,153 Falo primeiro ou fala o Imperador? 670 00:58:48,237 --> 00:58:50,239 Faça favor, Dr. Seldon. 671 00:58:51,406 --> 00:58:52,407 Fale. 672 00:58:52,491 --> 00:58:53,951 Considera-nos responsáveis. 673 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 Como não o consideraria? 674 00:58:55,452 --> 00:58:59,581 A minha ciência prevê ações sociais. Tendências. Não ações individuais. 675 00:59:00,082 --> 00:59:02,793 Mas não me surpreende que tenha acontecido. 676 00:59:02,876 --> 00:59:04,086 E porquê? 677 00:59:04,169 --> 00:59:05,754 Tem demasiadas coisas entre mãos. 678 00:59:07,339 --> 00:59:10,300 Foi por isso que os reinos dos Confins atacaram primeiro. 679 00:59:10,384 --> 00:59:12,261 E quem os pode culpar, hein? 680 00:59:12,970 --> 00:59:17,516 Pressentindo vulnerabilidade, em breve outros aplicarão pressão. 681 00:59:17,599 --> 00:59:22,688 Uma exortação de uma das grandes religiões da Galáxia é uma certeza. 682 00:59:22,771 --> 00:59:25,148 Ou talvez uma insurreição, aqui em Trantor. 683 00:59:25,232 --> 00:59:27,568 A Ponte Estelar. Quem foi responsável? 684 00:59:28,235 --> 00:59:29,945 Não sei. 685 00:59:30,028 --> 00:59:33,699 Diga-me porque não o devo matar e aos seus seguidores imediatamente. 686 00:59:33,782 --> 00:59:37,286 - Os meus seguidores não são responsáveis! - Se o fizer, morrerá dentro de um ano. 687 00:59:40,372 --> 00:59:42,207 O prodígio fala. 688 00:59:51,175 --> 00:59:52,426 Então, fale. 689 00:59:54,761 --> 00:59:58,974 O seu agente Jerril pediu-me para analisar o trabalho do Dr. Seldon. 690 00:59:59,057 --> 01:00:01,185 Fui um pouco mais longe na equação. 691 01:00:01,268 --> 01:00:05,731 Se o matar, a queda acelera. 692 01:00:05,814 --> 01:00:08,901 É uma conclusão conveniente para o seu lado. 693 01:00:09,401 --> 01:00:12,070 Só ele pode encurtar a escuridão. 694 01:00:13,322 --> 01:00:15,032 Se o matar, mata a esperança. 695 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Se matar a esperança… 696 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 … matam-no a si. 697 01:00:23,749 --> 01:00:25,209 Quais são as probabilidades? 698 01:00:27,669 --> 01:00:31,840 As únicas duas pessoas capazes de salvar a Galáxia estão nesta divisão. 699 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 E uma delas está errada. 700 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 Concordo. 701 01:00:39,890 --> 01:00:44,353 Se a queda pode ser acelerada, não pode também ser abrandada? 702 01:00:44,853 --> 01:00:48,148 Sim. Por alguns séculos. 703 01:00:48,232 --> 01:00:50,067 Não nos mantenha na escuridão. 704 01:00:50,692 --> 01:00:52,319 Acabe com a clonagem imperial. 705 01:00:54,446 --> 01:00:58,116 A clonagem imperial acabou com as guerras. 706 01:00:58,200 --> 01:01:00,577 A clonagem imperial trouxe a paz. 707 01:01:00,661 --> 01:01:04,122 A nossa Dinastia Genética reinou quase quatro séculos. 708 01:01:04,206 --> 01:01:09,211 Decerto, compreende o valor de uma mente mais jovem que partilha do seu intelecto. 709 01:01:09,962 --> 01:01:13,048 Bem, eu vejo valor na diferença, 710 01:01:13,131 --> 01:01:14,383 na novidade. 711 01:01:14,883 --> 01:01:16,468 Não oferece nada de novo. 712 01:01:16,552 --> 01:01:18,971 Apenas uma uva mais jovem, 713 01:01:20,848 --> 01:01:22,391 da mesma vinha, 714 01:01:22,474 --> 01:01:25,352 destinada à mesma garrafa velha. 715 01:01:29,064 --> 01:01:31,441 Não podem salvar-se a vocês mesmos… 716 01:01:33,068 --> 01:01:35,112 … mas podem salvar o vosso legado. 717 01:01:35,195 --> 01:01:37,948 O seu ou o meu, Dr. Seldon? 718 01:01:53,630 --> 01:01:55,215 Quanto tempo demoraste… 719 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 … a acionar o Primeiro Radiante? 720 01:02:00,971 --> 01:02:02,723 Consegui à segunda tentativa. 721 01:02:06,101 --> 01:02:07,936 O Hari sabia que mo iriam oferecer. 722 01:02:14,318 --> 01:02:15,986 Hari, quando olhei para ele, eu… 723 01:02:17,738 --> 01:02:20,699 Pensei mesmo que tentariam que parecesse uma luta mais justa, 724 01:02:20,782 --> 01:02:22,659 mas não se incomodaram com isso, pois não? 725 01:02:22,743 --> 01:02:23,744 E nós? 726 01:02:26,413 --> 01:02:28,123 O anzol ainda te magoa? 727 01:02:29,625 --> 01:02:34,505 O Xylas usou a mesma frase que o Hari. "Sentia-me só." 728 01:02:35,005 --> 01:02:36,965 Eles estavam a escutar. 729 01:02:37,049 --> 01:02:38,592 E o Hari sabia-o. 730 01:02:38,675 --> 01:02:41,261 - Estão a ouvir agora. - Certo. 731 01:02:41,345 --> 01:02:43,055 Que quer que eles ouçam? 732 01:02:43,639 --> 01:02:47,935 A Abraxas era o isco, não eras tu. 733 01:02:48,644 --> 01:02:50,562 Só me antecipei a eles. 734 01:02:51,271 --> 01:02:54,316 Gaal, tens mais agência aqui do que pensas. 735 01:03:14,878 --> 01:03:19,049 O Imperador determinou que as vossas mortes não são o resultado ideal 736 01:03:19,132 --> 01:03:20,717 para o bem do Império. 737 01:03:20,801 --> 01:03:24,054 Ser-vos-á permitido aperfeiçoar o vosso trabalho na psico-história, 738 01:03:24,137 --> 01:03:25,889 de construir a vossa Fundação. 739 01:03:28,642 --> 01:03:30,060 Mas não em Trantor. 740 01:03:31,311 --> 01:03:32,437 Em Terminus. 741 01:03:32,521 --> 01:03:36,775 Não é habitado, está na Periferia, 742 01:03:36,859 --> 01:03:38,777 nos Confins da Galáxia. 743 01:03:38,861 --> 01:03:41,405 Anacreonte e Thespis também estão na Periferia. 744 01:03:41,488 --> 01:03:44,783 Sim, os reinos bárbaros serão vossos vizinhos. 745 01:03:45,742 --> 01:03:47,411 Viajarão numa nave lenta. 746 01:03:47,494 --> 01:03:50,539 O Império proíbe-vos acesso a tecnologia do Salto. 747 01:03:50,622 --> 01:03:52,207 Estão a exilar-nos. 748 01:03:52,291 --> 01:03:56,170 Em Terminus, não incomodarão Trantor 749 01:03:56,253 --> 01:03:59,131 e nada perturbará a paz do Imperador. 750 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 A Galáxia saberá que estão a lutar contra a queda. 751 01:04:03,594 --> 01:04:06,096 Se a psico-história afinal for uma fraude, 752 01:04:07,222 --> 01:04:11,643 a vossa Fundação terá permissão para definhar e desaparecer. 753 01:04:12,186 --> 01:04:13,770 E, se for bem-sucedida, 754 01:04:14,938 --> 01:04:19,359 irão cooptá-la e usá-la para reforçar o vosso regime. 755 01:04:22,946 --> 01:04:25,115 Terminus? Nunca ouvi falar. 756 01:04:25,199 --> 01:04:28,869 Não há razão para isso. Fica a 50 mil anos-luz daqui. 757 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 Sem Saltos, a viagem até lá será… 758 01:04:31,205 --> 01:04:34,917 - De 878 dias. - Aproximadamente. 759 01:04:35,000 --> 01:04:36,668 Ficaremos bem. 760 01:04:36,752 --> 01:04:38,962 Haverá adversidades, sem dúvida. 761 01:04:39,463 --> 01:04:42,633 Terminus orbita uma anã vermelha. 762 01:04:42,716 --> 01:04:45,594 As estações são extremas. Há escassez de metais e minerais. 763 01:04:45,677 --> 01:04:46,929 Conhece-o bem. 764 01:04:49,765 --> 01:04:51,350 O exílio sempre foi o plano. 765 01:04:52,226 --> 01:04:54,895 E Terminus sempre foi a localização ideal. 766 01:04:54,978 --> 01:04:56,563 Na Periferia. 767 01:04:56,647 --> 01:04:59,316 Apoio imperial sem controlo imperial. É perfeito! 768 01:04:59,399 --> 01:05:00,484 Quantos mais sabiam? 769 01:05:00,567 --> 01:05:01,693 Apenas o Raych. 770 01:05:04,947 --> 01:05:06,907 O que disseste ao Imperador… 771 01:05:06,990 --> 01:05:09,785 Quanto da minha matemática analisaste? 772 01:05:10,369 --> 01:05:11,703 Que viste, na realidade? 773 01:05:12,329 --> 01:05:14,289 - Não o percebi. - Então, mentiste? 774 01:05:14,373 --> 01:05:15,791 Coloquei uma hipótese. 775 01:05:16,959 --> 01:05:20,337 Em Synnax, ninguém quis ouvir que o nível do mar estava a subir. 776 01:05:21,213 --> 01:05:24,049 Pensei que, se as pessoas me ouvissem, as poderia salvar. 777 01:05:24,633 --> 01:05:28,679 A mudança é assustadora, sobretudo para quem está no poder. 778 01:05:28,762 --> 01:05:30,848 E consegui sentir o medo do Imperador. 779 01:05:32,683 --> 01:05:36,520 Quando vi o Primeiro Radiante, vi as trevas. 780 01:05:36,603 --> 01:05:40,232 Tirou-me o fôlego, no início. Era esmagador. 781 01:05:41,275 --> 01:05:43,193 Depois, olhei mais profundamente 782 01:05:43,277 --> 01:05:48,490 e vi um pequeno lampejo de luz, no final de tudo. 783 01:05:50,367 --> 01:05:53,370 E percebi que não é a queda que eles temem. 784 01:05:53,871 --> 01:05:56,456 É a hipótese de o seu plano ter sucesso. 785 01:05:58,542 --> 01:06:01,044 Requer mais poder construir do que destruir. 786 01:06:02,004 --> 01:06:03,797 E eu quero construir, Hari. 787 01:06:04,923 --> 01:06:06,675 Terás a tua oportunidade. 788 01:06:08,093 --> 01:06:11,722 Esta não é a primeira crise da Fundação e não será a última. 789 01:06:11,805 --> 01:06:15,309 Algo me diz que já sabe qual será a próxima crise. 790 01:06:16,393 --> 01:06:19,813 A paz do Imperador será mantida. 791 01:06:25,110 --> 01:06:29,239 De Synnax a Trantor. Agora, Terminus. 792 01:06:29,740 --> 01:06:32,159 Vieste com a esperança de salvar o teu mundo. 793 01:06:32,242 --> 01:06:34,661 Peço-te que sonhes mais alto. 794 01:06:35,746 --> 01:06:39,499 Porquê parar num só mundo? Porque não salvar a Galáxia? 795 01:06:40,792 --> 01:06:42,085 Porque não, de facto? 796 01:07:06,693 --> 01:07:09,696 35 ANOS DEPOIS 797 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 O Hari planeou tudo, 798 01:07:13,617 --> 01:07:16,119 coisas que apenas ele viu no horizonte. 799 01:07:17,120 --> 01:07:19,540 A FUNDAÇÃO 800 01:07:19,623 --> 01:07:23,335 A psico-história podia prever o comportamento de populações inteiras 801 01:07:23,418 --> 01:07:25,254 com uma precisão surpreendente. 802 01:07:25,337 --> 01:07:30,008 Mas, em relação a indivíduos, as coisas tornavam-se mais turvas. 803 01:07:34,680 --> 01:07:39,977 Ninguém se conseguia aproximar da Cripta. Exceto alguém atípico, como Salvor Hardin. 804 01:07:41,270 --> 01:07:42,813 E sempre me perguntei… 805 01:07:44,606 --> 01:07:46,650 Quando o Hari estava a formular o plano dele, 806 01:07:47,359 --> 01:07:51,947 percebeu que o destino da Galáxia dependeria do que ela encontrou lá dentro? 807 01:07:53,156 --> 01:07:54,741 Eu acho que sim. 808 01:07:55,993 --> 01:07:58,370 E acho que era isso que ele mais temia. 809 01:08:03,250 --> 01:08:08,130 Fundação 810 01:08:16,680 --> 01:08:17,639 EM MEMÓRIA DE 811 01:09:10,234 --> 01:09:12,236 Legendas: Diogo Grácio