1 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 Când eram copil, i-am spus mamei mele 2 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 Am vrut să învăț fiecare planetă din Imperiul Galactic ... 3 00:01:34,803 --> 00:01:37,890 începând din centru și trecând la Sfârșitul Stelei. 4 00:01:39,183 --> 00:01:41,226 În fiecare seară, ea îmi spunea povești. 5 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 Am călătorit ani-lumină ... 6 00:01:48,150 --> 00:01:51,236 mintea mea se extinde pentru a ține tot mai multe lumi. 7 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 Dar nu am ajuns niciodată la Terminus. 8 00:01:56,992 --> 00:02:01,914 Străbătând cele mai îndepărtate zone ale civilizației, neliniștite de om ... 9 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 era sfârșitul. 10 00:02:10,839 --> 00:02:14,676 Și povestea ei a rămas întunecată pentru mine până la mulți ani mai târziu. 11 00:02:15,928 --> 00:02:17,513 Până a devenit povestea mea. 12 00:02:19,473 --> 00:02:20,891 Până când a devenit ... 13 00:02:22,017 --> 00:02:23,685 singura poveste. 14 00:02:51,046 --> 00:02:53,048 - Nu face asta. - Îmi pare rău. 15 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 - Unde sunt ceilalți? - Îi întâlnim la gard. 16 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 Am întârziat puțin. 17 00:03:00,639 --> 00:03:02,057 Haide, băieți. 18 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 - Gia! - Este atât de stâncos. 19 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 Rahat. 20 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 O gheară de episcop. 21 00:03:24,955 --> 00:03:27,541 - Sus-vale. - Trebuie să fim foarte liniștiți. 22 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Câmpul nul începe până acolo. Lângă acea stâncă. 23 00:03:38,093 --> 00:03:40,304 Ei au numit-o „seiful”. 24 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 Toți coloniștii știau cu siguranță 25 00:03:42,181 --> 00:03:45,100 a fost că a proiectat un câmp conceput pentru a ține oamenii departe. 26 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 Nimeni nu a putut-o încălca. 27 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 Corect, o să mergi primul? 28 00:03:54,902 --> 00:03:56,445 Am crezut că ești primul? 29 00:03:57,571 --> 00:03:59,698 Tu mergi primul și îți pui marcajul peste stâncă, 30 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 - Te las să-mi atingi țâța. - Gia. 31 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Timp de un minut. 32 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Zece secunde. 33 00:04:05,370 --> 00:04:07,331 Sau le puteți privi pe amândouă pentru 30. 34 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 Jur pe luna ta. 35 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Patru jurământ. 36 00:04:14,254 --> 00:04:17,048 - Nu primești nimic dacă câștigi. - Urmărește-l cum îi pisează pantalonii. 37 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 Nu o va face. 38 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 Haide, Keir. 39 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Keir. 40 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 Te simți bine? 41 00:04:54,002 --> 00:04:56,588 - Fratele tău este un ascul. - Gia, nu mai râde de el. 42 00:04:57,506 --> 00:05:00,592 - Este jalnic. - Am fost aproape acolo. Am fost aproape. 43 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 Poly, unde te duci? 44 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 - Rahat. Poly! - Poly, întoarce-te! 45 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 - Nu avem o înțelegere. - Știu. 46 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Vreau să văd fantoma. 47 00:05:12,563 --> 00:05:13,772 Bine. 48 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Rahat. 49 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 - Poly? - Nu se mișcă. 50 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 Poly? 51 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 - Trebuie să primim ajutor. - Pentru ce stai acolo atunci? 52 00:06:19,505 --> 00:06:21,381 S-au dus toți. Mânca. 53 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Am văzut fantoma. 54 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 M-ai vazut. 55 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Mânca. 56 00:06:34,394 --> 00:06:36,647 Ar fi trebuit să te întorci înapoi, ca băiatul tău Keir. 57 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Oamenii care au încercat să se apropie au fost răniți. Într-adevăr. 58 00:06:39,650 --> 00:06:40,817 Nu ai fost. 59 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 Ai înregistrarea și ești bine. 60 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Sunt eu? 61 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Amprenta ta este până acum, nimeni nu a văzut-o vreodată. 62 00:06:48,200 --> 00:06:52,204 Asta pentru că nu există. Și nici fantoma. 63 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 Când crezi că ne va spune ce este, Warden? 64 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Spune-mi Salvator. 65 00:07:03,006 --> 00:07:05,092 Și crezi că îi pasă de ceva la noi? 66 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Nu. 67 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 Nu doar oamenii îi țin departe. Este totul. Sunt păsări, insecte. 68 00:07:12,683 --> 00:07:16,311 Nimeni nu a trecut niciodată prin câmpul nul și nimeni nu va reuși vreodată. 69 00:07:16,812 --> 00:07:20,399 Ne avertizează să rămânem departe. Deci, încetează soarta ispititoare. 70 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Merge. Atenție. 71 00:07:23,902 --> 00:07:27,030 - Există o gheară de episcop ... - Sus-vale. Știu. 72 00:07:32,703 --> 00:07:36,748 Salvor Hardin. Hober Mallow. Mula. 73 00:07:36,832 --> 00:07:38,917 Aș învăța aceste nume într-o zi. 74 00:07:42,504 --> 00:07:46,884 Eroii și ticăloșii care luptă pentru mântuirea omenirii. 75 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Dar pentru a ne înțelege viitorul, 76 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 trebuie să ne amintim trecutul și cei care au provocat totul. 77 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 Un matematician. 78 00:07:56,351 --> 00:07:57,477 Un martir. 79 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Un ucigaș. 80 00:08:00,898 --> 00:08:05,027 Și cel mai important jucător dintre toate, Hari Seldon. 81 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 Va fi în drum în curând. 82 00:08:22,920 --> 00:08:25,047 Totul se va rezolva, Raych. 83 00:08:25,672 --> 00:08:27,174 Totul moare. 84 00:08:27,841 --> 00:08:29,885 Asta nu înseamnă că nu va funcționa totul. 85 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 Îți dorești vreodată să existe o altă cale? 86 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 În fiecare zi, fiule. 87 00:08:37,017 --> 00:08:38,894 Dar acesta este momentul optim. 88 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 86.960.947. 89 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 86.960.957. 90 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 86.960.971. 91 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 - 86.960.987 ... - E timpul. 92 00:09:10,843 --> 00:09:14,054 Gaal? Sunteți gata? 93 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Da. 94 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 Toată viața, am privit și am visat să fiu în altă parte. 95 00:09:25,774 --> 00:09:28,235 Acum îmi dau seama cât de mult îmi va fi dor de această viziune. 96 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 Trebuie să-mi amintesc perfect. 97 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 Nu, nu. 98 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 Putem face petiții preoților Văzători. 99 00:09:37,286 --> 00:09:41,665 Nu este prea târziu ca tu să oprești asta. Nu este prea târziu pentru a rămâne. 100 00:09:41,748 --> 00:09:42,791 Nu. 101 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 Nu mai e loc pentru mine aici, mamă. 102 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 O să mor dacă rămân aici. 103 00:09:50,299 --> 00:09:52,342 Dar pe Trantor, voi fi în siguranță. 104 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 Admis. 105 00:09:57,514 --> 00:09:58,891 Ține capul sus. 106 00:10:19,995 --> 00:10:21,538 Ea e. 107 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 Toți mă urăsc. Nu mă urăști, nu-i așa? 108 00:10:34,468 --> 00:10:37,721 Niciodată, Gaal. Te voi iubi mereu. 109 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Cea mai mare bucurie a mea. 110 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Vino cu mine. 111 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 Am fi pierduți acolo. 112 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 Merge. 113 00:11:44,663 --> 00:11:45,706 Te iubesc. 114 00:11:47,457 --> 00:11:48,584 Du-te, copil. 115 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 Se începe secvența de transfer. 116 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 Vă rugăm să vă deplasați la jumppods și să vă asigurați călătoria. 117 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 Ai spus ceva? 118 00:12:49,436 --> 00:12:54,107 Nu. Dar aveam de gând să întreb dacă a fost prima dată pe un vas imperial. 119 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 Da. Este. Sunt cam nervos. 120 00:12:57,986 --> 00:13:00,614 Pur și simplu așezați mâna pe ecran. 121 00:13:00,697 --> 00:13:02,616 - Și vă va scana valorile. - Mulțumesc. 122 00:13:05,244 --> 00:13:07,371 - Jerill. - Gaal. 123 00:13:07,454 --> 00:13:08,622 Synnax? 124 00:13:08,705 --> 00:13:10,749 Luați doar un indiciu din accentul dvs. 125 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Nu o auzi prea mult la Core, 126 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 dar călătoresc uneori lângă lumile jantei. 127 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 Cine a scos pietrele de rugăciune a făcut o treabă grozavă. 128 00:13:18,465 --> 00:13:20,801 Nu ai vedea cicatricile dacă nu ai ști să privești. 129 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 Îmi pare rău dacă am depășit. 130 00:13:23,262 --> 00:13:24,263 Nu mă strică, 131 00:13:24,346 --> 00:13:26,825 dar unii oameni ies din salt simțind puțin mahmureala. 132 00:13:26,849 --> 00:13:28,559 Nu beau. 133 00:13:28,642 --> 00:13:31,562 Părinții mei au făcut o fermă de alge și ne-am trezit destul de devreme. 134 00:13:31,645 --> 00:13:34,189 O să dormi prin asta. Se asigură de asta. 135 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 Nu pot avea grav în timpul saltului. Nu știu de ce. 136 00:13:36,859 --> 00:13:38,944 Ei bine, generatoarele grav produc o formă de undă 137 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 care corupe capacitatea jumpdrive-ului 138 00:13:40,779 --> 00:13:43,532 pentru a trasa puncte de dimensiuni a patra la viteze transdimensionale. 139 00:13:44,533 --> 00:13:46,410 De ce te duci la Trantor? 140 00:13:47,119 --> 00:13:49,204 Am de gând să lucrez cu Hari Seldon. 141 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 Am câștigat un concurs de matematică. 142 00:13:51,832 --> 00:13:55,544 Wow. Hari Seldon. Și tu de la Synnax. 143 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 A fost un concurs destul de mare. 144 00:14:03,302 --> 00:14:07,097 Începând sări în trei, doi, unul. 145 00:15:15,040 --> 00:15:16,500 Cum ești treaz? 146 00:15:32,266 --> 00:15:34,434 Păcat că trebuie să dormim prin salt. 147 00:15:35,185 --> 00:15:37,104 Ar trebui să fie chiar spectacolul de lumini. 148 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 Dar dacă nu ești un distanțier, 149 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 îți poți găsi corpul și mintea făcând diferite călătorii. 150 00:15:43,110 --> 00:15:44,736 Am dormit totul. 151 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 ... și pregătește-te să debarci. 152 00:15:49,283 --> 00:15:50,450 Wow. 153 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 Dacă Imperiul este bun pentru orice, se poate construi al naibii de bine. 154 00:16:00,460 --> 00:16:01,920 Asta este incredibil. 155 00:16:39,291 --> 00:16:43,754 Bine ați venit la Trantor, ochiul Imperiului. 156 00:16:46,340 --> 00:16:50,302 Vă rugăm să respectați și să vă bucurați de pace. 157 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 Sunt acei soldați? 158 00:17:01,104 --> 00:17:03,232 Probabil că nu a făcut știrile despre lumea ta, 159 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 un fel de mizerie la marginea galaxiei, 160 00:17:07,027 --> 00:17:08,819 Anacreon și Thespis. 161 00:17:09,445 --> 00:17:13,242 Evaluatorii imperiali au fost prinși în focul încrucișat, așa că acum este mare lucru. 162 00:17:18,038 --> 00:17:19,790 Sponsorizați și contactați? 163 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 Dr. Ziua Seldon. Universitatea Streling. 164 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 Întoarcerea așteptată pe planeta natală? 165 00:17:26,380 --> 00:17:30,592 Nu mă întorc. Aceasta este casa mea acum. 166 00:17:30,676 --> 00:17:35,097 Orice mașină de pe tulpină. Vă rugăm să respectați și să vă bucurați de pace. 167 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Mulțumesc. 168 00:17:39,810 --> 00:17:41,770 Acum, că te cunosc puțin mai bine, 169 00:17:42,396 --> 00:17:44,731 Nu-mi voi pierde respirația explicând totul. 170 00:17:44,815 --> 00:17:46,024 Această parte este minunată. 171 00:17:46,900 --> 00:17:49,570 Vă rugăm să vă îndreptați spre orice mașină disponibilă. 172 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 Această mașină își va începe coborârea momentan pe tulpină. 173 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 Voi sta treaz toată călătoria. 174 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Și eu. 175 00:18:18,140 --> 00:18:23,437 Durează 14 ore să cazi din stația Trantor pe suprafața planetei. 176 00:18:25,731 --> 00:18:28,317 Deși, din punct de vedere tehnic, nu este suprafața. 177 00:18:28,942 --> 00:18:32,237 Milioane de cetățeni își petrec viața sub învelișul exterior al lui Trantor, 178 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 trudind pe o sută de niveluri subterane 179 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 fără a vedea vreodată soarele sau stelele. 180 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 Orice a rămas din lumea naturală aparținea Împăraților. 181 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Zori. 182 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Zi. 183 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 Amurg. 184 00:19:00,265 --> 00:19:02,017 Dinastia genetică. 185 00:19:02,601 --> 00:19:06,813 Clonele lui Cleon I, decantate la diferite vârste. 186 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Maestrul Orlio. 187 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 Imperiu. 188 00:19:25,999 --> 00:19:27,918 De cât timp ai lucrat pentru noi? 189 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 Șaizeci și opt de ani privilegiați, Imperiu. 190 00:19:31,463 --> 00:19:33,757 Am început să curăț muralul când aveam 12 ani. 191 00:19:33,841 --> 00:19:36,927 Am plecat de la un capăt la celălalt de patru ori de atunci. 192 00:19:37,010 --> 00:19:39,388 Cunoașteți fiecare bob de cromă pe de rost acum. 193 00:19:39,471 --> 00:19:44,434 Spune-mi, există unele culori mai rezistente la curățare decât altele? 194 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Prună. 195 00:19:46,687 --> 00:19:47,688 Brebenoc. 196 00:19:48,605 --> 00:19:51,567 Șofranul este un pigment deosebit de truculent. 197 00:19:51,650 --> 00:19:55,529 Dar crimson? Este truculent purpuriu? 198 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 Imperiu? 199 00:19:57,364 --> 00:19:58,574 Ne-a atras atenția 200 00:19:58,657 --> 00:20:02,411 că în cartierul tău a fost descoperit un tract scris de Hari Seldon. 201 00:20:02,494 --> 00:20:04,955 Scuze, Imperiu. A fost o prostie pentru mine. 202 00:20:05,038 --> 00:20:06,290 Doar că aș ... 203 00:20:06,373 --> 00:20:09,960 Am auzit șoapte despre proclamațiile sale și am fost curioși. 204 00:20:11,253 --> 00:20:14,965 Se referă la Seldon drept „Corbul”, nu-i așa? 205 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Am auzit că este destul de critic față de Imperium. 206 00:20:20,345 --> 00:20:24,516 Ei bine, sunt fericit să raportez că cuvintele sale sunt gunoi fără fond, 207 00:20:24,600 --> 00:20:26,643 și scris atroc, dacă aș putea adăuga. 208 00:20:26,727 --> 00:20:30,147 Cu toate acestea, bărbatul a adunat o serie de persoane. 209 00:20:30,689 --> 00:20:35,611 Oameni care își înclină speranțele în fiecare cuvânt pe care îl rosteste Raven Seldon. 210 00:20:37,112 --> 00:20:40,699 Cuvintele au un mod de a se arunca în incendii, Orlio. 211 00:20:40,782 --> 00:20:42,826 Sunt loial, Imperiu. Nu aș face niciodată ... 212 00:20:42,910 --> 00:20:46,872 Știu că nu o vei face, motiv pentru care am abordat personal acest subiect. 213 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 Imperiu... 214 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 Care sunt lecțiile tale de dimineață, frate Dawn? 215 00:21:02,179 --> 00:21:03,847 Regatele Outer Reach. 216 00:21:03,931 --> 00:21:06,558 Am învățat un vechi cântec Anacreon despre vânătoare. 217 00:21:06,642 --> 00:21:10,938 Ei bine, există mult adevăr în muzică. 218 00:21:11,939 --> 00:21:15,651 Un băiat sângerează un pui cu un cuțit și apoi se adăpostește în haina ei. 219 00:21:15,734 --> 00:21:17,694 Nu este chiar un cântec de vânătoare. 220 00:21:17,778 --> 00:21:20,405 Acesta este un cântec murdar despre prima dată a băiatului cu o femeie. 221 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 Redă-l în minte. Și nu-i deruta pe cei doi. 222 00:21:27,079 --> 00:21:29,957 Ziua fratelui, vă rog să lăsați păunul bucătarilor. 223 00:21:30,040 --> 00:21:32,668 Nu vei fi mai puțin fascinant pentru biografii tăi. 224 00:21:32,751 --> 00:21:35,212 Fratele Dusk își imaginează că fac asta pentru a fi colorat. 225 00:21:35,796 --> 00:21:38,966 Și Brother Day îmi pune mai multe cuvinte în gură decât face păsările. 226 00:21:39,049 --> 00:21:40,425 Este untura. 227 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 Bucătarii îl injectează sub piele cu un ac chiar înainte de prăjire. 228 00:21:43,971 --> 00:21:46,849 - Știi de ce folosesc un ac? - Pentru că este eficient? 229 00:21:46,932 --> 00:21:49,017 Pentru că le este frică dacă folosesc un cuțit, 230 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 ca și modul onorat în timp, 231 00:21:51,103 --> 00:21:54,857 s-ar putea să rupă pielea și îi voi trimite într-o tarabă de vase de tocană cu 50 de nivele mai jos. 232 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 Toate acestea sunt o problemă. De ce? 233 00:21:59,486 --> 00:22:02,698 Pentru că atunci când oamenii se tem să-și facă treaba bine, 234 00:22:03,198 --> 00:22:05,117 sunt sigur că o fac greșit. 235 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 - E o administrare slabă. - Este bietul păun fript. 236 00:22:10,038 --> 00:22:12,291 Nu totul este un moment învățabil. 237 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 Imperiu. 238 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Demerzel. 239 00:22:15,794 --> 00:22:18,797 Sosesc delegațiile de la Thespis și Anacreon. 240 00:22:18,881 --> 00:22:21,008 - Cum păreau? - Peevish. 241 00:22:21,717 --> 00:22:25,679 Regate barbare. Sunt mai multe probleme decât merită. 242 00:22:26,889 --> 00:22:30,142 Solicitați Outer Reach Trade să aducă proiecții tarifare la reședință. 243 00:22:31,351 --> 00:22:34,271 Îmbracă-te frumos. Puneți pe cineva să vă perie părul. 244 00:22:35,397 --> 00:22:37,774 Nu este cel mai important lucru pe care îl vom face săptămâna aceasta, 245 00:22:37,858 --> 00:22:41,403 dar este cel mai important lucru pe care îl vor face în viața lor. 246 00:23:01,131 --> 00:23:05,636 Anacreon și Thespis. Respectați manierele fiecărei părți. 247 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 Se urăsc reciproc. 248 00:23:18,065 --> 00:23:21,777 Dușmănia lor este legendară. Dar războiul este scump. 249 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 Așa că i-am chemat pe covor pentru a promova o pace. 250 00:23:38,836 --> 00:23:40,212 Mulțumim pentru companie. 251 00:23:40,295 --> 00:23:43,674 Mult succes cu noua slujbă. Sper că Hari Seldon merită călătoria. 252 00:23:43,757 --> 00:23:45,133 Mulțumiri. 253 00:23:50,055 --> 00:23:51,139 Drăguţ. 254 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 Raych, Raych, Raych. Unde esti? 255 00:24:03,735 --> 00:24:05,696 - Asta sunt eu. - Ce? 256 00:24:06,405 --> 00:24:07,739 Sunt eu, Raych. 257 00:24:09,700 --> 00:24:13,287 Lucrez pentru Hari. Dr. Seldon. 258 00:24:14,162 --> 00:24:16,206 - Cererea de bagaje este așa. - Nu. 259 00:24:16,790 --> 00:24:18,834 Nu. Asta e tot ce am. 260 00:24:19,668 --> 00:24:20,669 Bine. 261 00:24:21,461 --> 00:24:23,422 Atunci restul planetei este așa. 262 00:24:27,926 --> 00:24:29,970 Ar trebui să fie o replică perfectă. 263 00:24:30,596 --> 00:24:32,598 Nu că am ști sub învelișul exterior. 264 00:24:33,098 --> 00:24:36,226 Jumătate din nivelul 64 este doar servere care rulează cer. 265 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 Mai există o biserică văzătoare aici pe Trantor? 266 00:24:42,566 --> 00:24:45,611 Acolo jos, cred. Nivelul 22. 267 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 Aș vrea să o văd. 268 00:24:52,201 --> 00:24:53,202 Ce? 269 00:24:54,745 --> 00:24:55,996 Scuze, am ... 270 00:24:57,664 --> 00:25:00,000 Nu am mai întâlnit pe nimeni din Synnax. 271 00:25:09,426 --> 00:25:12,262 O expresie a compasiunii și administrării, 272 00:25:12,346 --> 00:25:14,723 Murala Sufletelor, 273 00:25:14,806 --> 00:25:18,685 a lucrat în fiecare zi de către seniorul membru al dinastiei genetice. 274 00:25:18,769 --> 00:25:23,357 Muralul descrie epoca păcii de patru secole și Familia Galactică. 275 00:25:23,440 --> 00:25:27,069 Observați croma activă? Cum se mișcă subtil pigmentul? 276 00:25:33,116 --> 00:25:35,077 Ambasadorul provincial Xandem. 277 00:25:36,578 --> 00:25:39,665 Aveți o întrebare sau un comentariu despre mural? 278 00:25:40,457 --> 00:25:44,336 Ne minunam doar de acoperirea binevoitoare a Imperiului. 279 00:25:44,837 --> 00:25:46,296 Căci este o minune. 280 00:25:49,091 --> 00:25:52,678 86.963.537. 281 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 86.963.549. 282 00:25:56,056 --> 00:25:59,434 86.963.563. 283 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 963.567. 284 00:26:03,355 --> 00:26:07,067 86.963.573 ... 285 00:26:07,150 --> 00:26:10,195 - Te rogi? - Nu de ce? 286 00:26:11,530 --> 00:26:12,573 Buzele tale se mișcau. 287 00:26:12,656 --> 00:26:15,492 Da. Când sunt nervos, număr primii. 288 00:26:22,332 --> 00:26:23,917 Hari a spus că vrei să vezi asta. 289 00:26:46,023 --> 00:26:49,193 Gaal, cunoaște-l pe Hari. 290 00:26:51,904 --> 00:26:53,155 Dr. Seldon. 291 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Sunt atât de onorat că m-ai invitat aici. 292 00:26:57,910 --> 00:26:59,745 Ce părere ai despre Biblioteca Imperială? 293 00:26:59,828 --> 00:27:02,748 Este uimitor. Atâtea cărți într-un singur loc. 294 00:27:02,831 --> 00:27:05,751 Îmi imaginez că cărțile erau greu de găsit pe Synnax. 295 00:27:07,044 --> 00:27:08,921 Te rog aseaza-te. 296 00:27:15,427 --> 00:27:18,847 Deci, știți a noua dovadă a plierii lui Kalle? 297 00:27:19,473 --> 00:27:22,392 Da, nu aș fi putut rezolva Abraxas fără asta. 298 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 Nimeni altcineva nu s-a gândit să-l folosească. Nu peste 500 de ani. 299 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 De ce crezi că este? 300 00:27:30,234 --> 00:27:32,778 Scrierea lui Kalle este poetică. 301 00:27:32,861 --> 00:27:36,198 Este frumos, dar este greu de imaginat că există vreo rigoare acolo. 302 00:27:36,949 --> 00:27:39,409 Așa că cărturarii serioși nu o citesc. 303 00:27:41,995 --> 00:27:43,080 De ce ai făcut-o? 304 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 M-am dus la Kalle pentru ritmul cuvintelor la început. 305 00:27:47,000 --> 00:27:48,502 Mi-a fost dor de matematică. 306 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 Dar când citesc între rânduri, 307 00:27:51,338 --> 00:27:54,007 Mi-am dat seama că propune o teorie radicală 308 00:27:54,091 --> 00:27:57,177 despre inele de numere întregi în câmpuri locale non-arhimede. 309 00:27:57,261 --> 00:27:58,762 Într-adevăr, ea a fost. 310 00:28:00,055 --> 00:28:01,515 Totuși, mă face să mă întreb 311 00:28:01,598 --> 00:28:06,436 cum ai reușit să dai peste Noua dovadă a lui Kalle, în primul rând, 312 00:28:06,520 --> 00:28:08,021 dat unde ai fost. 313 00:28:10,649 --> 00:28:15,112 Acesta nu este Synnax, Gaal. Curiozitatea nu este o crimă aici. 314 00:28:16,113 --> 00:28:17,322 Am fost singur. 315 00:28:18,532 --> 00:28:21,076 Aproape nimeni nu a gândit așa cum am crezut eu. 316 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 Dar matematica nu ia parte. Nu judecă. 317 00:28:25,581 --> 00:28:31,128 Îmi închipui că erai singur, o minte ca a ta într-un astfel de loc. 318 00:28:38,635 --> 00:28:43,557 Manuscrisul original al lui Kalle. Scrisă în Thraxianul natal. 319 00:29:00,616 --> 00:29:02,784 Mă vor aresta mâine. Si tu. 320 00:29:02,868 --> 00:29:04,995 - Ce? - Este aproape o certitudine. 321 00:29:05,078 --> 00:29:06,663 Arestare? De ce? 322 00:29:06,747 --> 00:29:11,210 Există șanse diferite de a nu se întâmpla. Dar nu este un număr care merită discutat. 323 00:29:12,211 --> 00:29:13,837 Nu. Aceasta trebuie să fie o greșeală. 324 00:29:13,921 --> 00:29:16,715 Oamenii mint, Gaal. Numerele nu. 325 00:29:16,798 --> 00:29:19,176 Ești familiarizat cu munca mea? Psihoistoria? 326 00:29:19,760 --> 00:29:22,560 - Fiecare matematician ți-a citit ... - Ești de acord cu conceptul? 327 00:29:22,638 --> 00:29:25,015 Teoretic. Dar nu știu ce legătură are cu ... 328 00:29:25,098 --> 00:29:26,391 Nu este o teorie. 329 00:29:26,475 --> 00:29:29,645 Este destinul rasei umane exprimat în cifre. 330 00:29:29,728 --> 00:29:31,897 Și acesta este motivul pentru care Imperiul ne va lua. 331 00:29:31,980 --> 00:29:33,774 Sunt îngrijorați că puteți prezice viitorul. 332 00:29:33,857 --> 00:29:37,986 Sunt îngrijorați că oamenii cred că pot. Și nu le place viitorul pe care îl prezic. 333 00:29:38,070 --> 00:29:39,154 Care este ce? 334 00:29:42,449 --> 00:29:45,577 Trantor va fi distrus. Imperiul va cădea. 335 00:29:45,661 --> 00:29:48,914 Înțelegi, nu sunt lucruri pe care sunt nerăbdător să le spun oamenilor. 336 00:29:48,997 --> 00:29:50,457 Este doar ceea ce îmi spune matematica. 337 00:29:50,541 --> 00:29:54,920 De ce să mă las să vin până aici doar pentru a mă aresta? 338 00:29:55,003 --> 00:29:57,756 Asta este o întrebare bună. Tu sa-mi spui. 339 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 Pentru că am rezolvat Abraxas. 340 00:30:32,708 --> 00:30:35,043 Ei cred că sunt singurul care te poate dovedi greșit. 341 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 Și tu ești, dacă aș fi fost. Dar nu sunt. 342 00:30:39,256 --> 00:30:41,633 Știai toate acestea când îmi arătai obiectivele? 343 00:30:41,717 --> 00:30:43,927 Aici este mai mult în joc decât îți poți imagina, Gaal. 344 00:30:46,138 --> 00:30:48,473 Mi-am riscat viața să vin aici. 345 00:30:49,057 --> 00:30:52,269 Și acum vrei să risc din nou doar pentru a-ți susține numerele? 346 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 Nu este complet corect, nu-i așa, Gaal? 347 00:30:55,189 --> 00:30:57,774 Ai lăsat Synnax cu un pas înainte de a te aresta. 348 00:30:57,858 --> 00:31:00,694 Deci, știi că matematica nu este niciodată doar cifre. 349 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 În mâinile greșite, este o armă. 350 00:31:03,947 --> 00:31:07,201 În mâinile potrivite, eliberare. 351 00:31:11,079 --> 00:31:12,206 Merge. 352 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Odihnestete. 353 00:31:15,918 --> 00:31:18,670 Ar trebui să le treacă aproape toată noaptea pentru a-ți divina hotelul. 354 00:31:18,754 --> 00:31:19,755 Vom vorbi în curând. 355 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 Știu că nu este premiul pentru care ai venit aici ... 356 00:31:25,594 --> 00:31:26,970 dar va trebui să facă. 357 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 - Nu pot păstra asta. - Sigur ca poti. 358 00:31:29,556 --> 00:31:34,978 Această clădire va arde într-o zi. Furtul este o milă. 359 00:31:50,452 --> 00:31:52,579 I-am citit toată lucrarea, psihoistoria. 360 00:31:52,663 --> 00:31:55,707 Nu mi-am imaginat niciodată că o va folosi în acest fel. 361 00:31:55,791 --> 00:31:58,752 Imperiul nu te va răni. Au nevoie de tine. 362 00:31:58,836 --> 00:32:00,838 Nu știi asta. Și nici el. 363 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 - Gaal ... - Nu. 364 00:32:02,005 --> 00:32:04,216 Nu l-ai văzut. 365 00:32:05,050 --> 00:32:07,302 Când o planetă te vrea mort, tu mori. 366 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 Ambasadorul Xandem, Planeta Anacreon, Outer Reach. 367 00:32:16,061 --> 00:32:17,312 Imperiu. 368 00:32:21,817 --> 00:32:25,320 Sculptat din cel mai vechi copac din pădurea Tallyn. 369 00:32:25,946 --> 00:32:27,698 Același lemn folosit pentru a sculpta arcul 370 00:32:27,781 --> 00:32:30,909 al celui mai mare vânător al lui Anacreon, Larken Keaen. 371 00:32:31,493 --> 00:32:33,036 Mulțumesc, ambasador. 372 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 Ți-a plăcut Muralul Sufletelor? 373 00:32:36,373 --> 00:32:40,169 Da, Imperiu. Nu am văzut niciodată așa ceva. 374 00:32:41,503 --> 00:32:45,465 Diplomat onorat Shae Un Shae, Planet Thespis, Outer Reach. 375 00:32:49,344 --> 00:32:50,721 Imperiu. 376 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 O carte abluției Thespin. 377 00:32:55,309 --> 00:32:59,563 Filigranul a fost tăiat recent pentru a onora pacea imperială. 378 00:33:00,397 --> 00:33:02,816 Mulțumesc, onorat diplomat. 379 00:33:03,859 --> 00:33:07,321 Și vă mulțumesc, ambelor delegații, pentru că ați călătorit spre Trantor. 380 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 Nu că ai avut de ales. 381 00:33:11,825 --> 00:33:15,537 Timp de nouă secole, Acordul Centurii Anthor a servit bine planetelor voastre. 382 00:33:15,621 --> 00:33:18,123 Anul trecut, Thespis a identificat un asteroid necinstit, 383 00:33:18,207 --> 00:33:22,002 despre care cred că au derivat din zona guvernată de acord. 384 00:33:23,337 --> 00:33:25,047 Nu am luat nicio poziție oficială. 385 00:33:26,507 --> 00:33:28,258 Doar 10%. 386 00:33:28,842 --> 00:33:32,513 Anacreon crede că Thespis acționează cu rea-credință. 387 00:33:32,596 --> 00:33:37,768 Imperiul crede că sângele imperial a fost vărsat 388 00:33:37,851 --> 00:33:41,313 pe o stâncă rece la 50.000 de ani lumină de casă. 389 00:33:46,777 --> 00:33:50,572 Pentru oricare dintre aceste trei credințe, s-au purtat o mie de războaie. 390 00:33:51,365 --> 00:33:54,910 Zilele următoare vor determina dacă va mai exista una. 391 00:33:57,621 --> 00:34:01,542 Respectă și bucură-te de pace. 392 00:34:01,625 --> 00:34:04,711 Respectă și bucură-te de pace. 393 00:34:17,349 --> 00:34:20,726 Frate Dawn, ce crezi despre asta? 394 00:34:20,811 --> 00:34:23,397 Thespins vor să vă amintească 395 00:34:23,480 --> 00:34:27,025 cât de importanți sunt asteroizii Centurii Anthor pentru religia lor. 396 00:34:27,109 --> 00:34:29,987 Dar uită-te acolo. În filigranul metalic. 397 00:34:30,070 --> 00:34:33,197 Modelul din sigiliu este realizat din paladiu greu. 398 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 Metalul asteroidului necinstit. Cât ați spune despre sigiliu? 399 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 - Poate o cincime din asta? - Mai aproape de un sfert. 400 00:34:41,290 --> 00:34:45,210 În prezent, Thespins ne zecimește 10% din minereul minat. 401 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Acesta este modul lor de a spune în liniște 402 00:34:47,420 --> 00:34:50,799 vor merge până la 25% dacă vom fi de partea lor. 403 00:34:50,882 --> 00:34:55,469 Nu există deloc metal aici. Nici măcar în vârfurile săgeții. 404 00:34:56,054 --> 00:34:58,974 Asta e corect. De ce? 405 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 Anacreonii au nevoie de paladiu. 406 00:35:01,560 --> 00:35:02,978 Nu au niciunul. 407 00:35:03,061 --> 00:35:07,441 E ca cântecul de vânătoare. Nu este deloc vorba despre vânătoare. 408 00:35:09,610 --> 00:35:12,946 Arta este pur și simplu limba mai dulce a politicii. 409 00:35:13,822 --> 00:35:17,034 Obiceiurile Acoperirii exterioare pot părea idiosincrazice. 410 00:35:17,784 --> 00:35:22,206 Dar atenția noastră pentru detalii este modul în care menținem pacea. 411 00:35:22,289 --> 00:35:26,126 Și dacă oamenii ies din linie, îi lovim cu un băț mare. 412 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 Mulțumesc. 413 00:35:32,257 --> 00:35:34,885 Seldon și fata. 414 00:35:36,970 --> 00:35:38,597 Nu vă gândiți prea mult la băț. 415 00:35:40,599 --> 00:35:43,143 Biserica văzătoare. Avem timp? 416 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Da. 417 00:35:54,571 --> 00:35:57,449 Ea poate sta. El va sta în picioare. 418 00:35:58,408 --> 00:36:00,494 Dar va trebui să dezarmeze. 419 00:36:07,668 --> 00:36:09,336 Ereticul și eu vom vorbi. 420 00:36:18,762 --> 00:36:19,847 La trezire ... 421 00:36:20,430 --> 00:36:21,974 La trezire ... 422 00:36:22,057 --> 00:36:23,809 Vorbim cuvintele. 423 00:36:23,892 --> 00:36:25,978 Și cuvintele ne fac să fim văzuți. 424 00:36:26,061 --> 00:36:27,688 Stii cine sunt? 425 00:36:28,814 --> 00:36:32,484 Știu că a smuls cuvintele Sleeperului de pe față 426 00:36:32,568 --> 00:36:34,736 și nu poate fi văzut de Dumnezeu. 427 00:36:34,820 --> 00:36:36,572 Dar știi cine sunt? 428 00:36:36,655 --> 00:36:39,074 Ea a rezolvat unul dintre puzzle-urile străvechi ale vieții 429 00:36:39,157 --> 00:36:41,410 și a ieftinit valoarea vieții în rezolvare. 430 00:36:41,493 --> 00:36:43,537 Bineînțeles că știu. 431 00:36:46,206 --> 00:36:50,627 Pe Synnax, este aproape la fel de faimoasă ca noul ei zeu, Seldon. 432 00:36:50,711 --> 00:36:53,630 - Nu este un zeu. - Nu, nu este. 433 00:36:55,007 --> 00:37:00,220 El va muri așa cum mor toți oamenii ca el, nevăzut de Dumnezeu. 434 00:37:00,304 --> 00:37:04,099 La fel ca și adepții săi. La fel și ea. 435 00:37:05,767 --> 00:37:08,896 Gaal Dornick. O să spun asta o dată, 436 00:37:09,730 --> 00:37:15,652 pentru că sunt cel mai înalt rang și singurul preot văzător din această lume părăsită. 437 00:37:17,196 --> 00:37:20,866 Dacă ai probleme, te pot ajuta. 438 00:37:23,744 --> 00:37:25,162 Asta vrei tu? 439 00:37:51,438 --> 00:37:52,981 Vrei să rămân? 440 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 Îi va împiedica să mă aresteze? 441 00:37:55,317 --> 00:37:56,360 Nu. 442 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 Voi fi în regulă. 443 00:37:59,112 --> 00:38:00,948 - Ne vedem. - Veți? 444 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Desigur. 445 00:38:41,530 --> 00:38:44,449 Unora le place să se roage pentru ultima oară. 446 00:38:45,450 --> 00:38:46,535 Ai? 447 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 Nu. 448 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 Ce ai făcut din ea? 449 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Nu au ajuns încă la ea. 450 00:39:38,545 --> 00:39:39,630 Inca. 451 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 Ce crezi despre ea? 452 00:39:41,715 --> 00:39:44,885 A rezolvat-o singură pe Abraxas. Sunt sigur de asta. 453 00:39:46,178 --> 00:39:50,349 Cât despre cealaltă întrebare, bine, vom vedea. 454 00:40:41,358 --> 00:40:43,318 Numele meu este Lors Avakim. 455 00:40:43,402 --> 00:40:44,987 M-a trimis Hari. 456 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 Unde este el? 457 00:40:49,032 --> 00:40:51,910 Arestat. După cum a prezis. 458 00:40:52,828 --> 00:40:54,913 Amândoi ați fost acuzați de înaltă trădare, 459 00:40:54,997 --> 00:40:57,708 conspirație pentru destabilizarea Imperiumului. 460 00:40:59,001 --> 00:41:00,586 Acesta este un coșmar. 461 00:41:00,669 --> 00:41:04,840 Hari vrea să știi cât de rău îi este că te implică în asta. 462 00:41:04,923 --> 00:41:06,091 Nu e vina lui. 463 00:41:10,512 --> 00:41:11,722 Este? 464 00:41:12,764 --> 00:41:14,308 Putem vorbi liber acum. 465 00:41:15,184 --> 00:41:17,769 Odată ce Imperiul a aflat de concluziile lui Hari, 466 00:41:17,853 --> 00:41:20,522 nu au ascuns niciun secret al încercării de a perturba proiectul. 467 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 M-a adus Hari aici ca momeală? Pentru că îl pot dovedi greșit? 468 00:41:24,276 --> 00:41:26,236 Nu greșește, doamnă Dornick. 469 00:41:27,196 --> 00:41:29,406 Dar da din partea momelii. 470 00:41:50,135 --> 00:41:51,512 Esti in regula? 471 00:41:51,595 --> 00:41:55,390 Cârligul doare, dar încerc să nu mă răsucesc prea mult. 472 00:41:59,102 --> 00:42:00,312 Toate se ridică. 473 00:42:06,068 --> 00:42:10,197 Este convocat tribunalul Cleon XII. 474 00:42:11,448 --> 00:42:16,870 Exaltat, infractorii, Dr. Hari Seldon și Gaal Dornick, 475 00:42:17,538 --> 00:42:21,250 sunt acuzați de infracțiuni atât de grave încât nu doar amenință Trantor 476 00:42:21,333 --> 00:42:23,544 dar existența întregii galaxii. 477 00:42:24,336 --> 00:42:27,464 Voi demonstra că dr. Seldon și adepții săi 478 00:42:27,548 --> 00:42:31,301 angajat într-o conspirație menită să distrugă încrederea în imperiul nostru. 479 00:42:34,596 --> 00:42:37,182 Dr. Seldon. Te vei ridica? 480 00:42:37,891 --> 00:42:40,519 Veniți din lumea Heliconului, da? 481 00:42:40,602 --> 00:42:41,812 Da. 482 00:42:41,895 --> 00:42:44,398 Vei preciza poziția ta actuală aici pe Trantor? 483 00:42:44,481 --> 00:42:48,402 Sunt profesor de teoria probabilității la Universitatea Streeling. 484 00:42:49,444 --> 00:42:53,031 Mai exact, zona psihoistoriei. 485 00:42:53,115 --> 00:42:54,825 Definiți asta pentru noi, vă rog. 486 00:42:54,908 --> 00:42:58,579 Psihoistoria este un model predictiv 487 00:42:58,662 --> 00:43:04,209 concepute pentru a prognoza comportamentul populațiilor foarte mari. 488 00:43:04,293 --> 00:43:09,256 În termeni simpli, pretindeți că puteți prevedea viitorul? 489 00:43:09,339 --> 00:43:12,801 Ei bine, nu știu ce vei avea la cină, 490 00:43:12,885 --> 00:43:14,261 dacă asta întrebi. 491 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Știi ce îți cer. 492 00:43:16,013 --> 00:43:18,807 Imperiul Galactic cuprinde aproximativ opt trilioane de indivizi. 493 00:43:18,891 --> 00:43:21,810 Ați spune că a fost un eșantion suficient de mare pentru a face o predicție? 494 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 Este. 495 00:43:22,978 --> 00:43:26,231 Și aveți o predicție pentru respectivul eșantion? 496 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 Fac. 497 00:43:32,321 --> 00:43:33,655 Răsfățați-ne. 498 00:43:33,739 --> 00:43:38,118 Trantor și Imperiul Galactic se vor afla în ruine în termen de cinci secole. 499 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 Tăcere, fraților. 500 00:43:41,705 --> 00:43:45,876 Acceptând declarația dvs. pentru moment, puteți dovedi că este adevărat? 501 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 Numai unui alt matematician conversant în analiza ordinală. 502 00:43:52,341 --> 00:43:53,634 Cât de convenabil. 503 00:43:54,301 --> 00:43:58,180 Adevărurile voastre sunt atât de ezoterice încât scapă de înțelegerea aproape tuturor cetățenilor. 504 00:43:58,263 --> 00:44:00,891 Nu sunt adevărurile mele. Ele aparțin științei. 505 00:44:00,974 --> 00:44:05,229 Imperiumul are 12.000 de ani, doctore. 506 00:44:05,312 --> 00:44:11,652 Chiar trebuie să credem că ar putea dispărea în doar 500? 507 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 - Poate mai repede. - Mai repede? 508 00:44:14,238 --> 00:44:19,785 Un trunchi de copac putred apare puternic până când furtuna îl sparge în două. 509 00:44:20,285 --> 00:44:23,330 Luați în considerare evenimentele recente din Outer Reach. 510 00:44:23,413 --> 00:44:25,165 Nu suntem aici pentru a lua în considerare niciun alt ... 511 00:44:25,249 --> 00:44:26,667 Dar tu trebuie! 512 00:44:28,669 --> 00:44:30,337 Imperiul va cădea. 513 00:44:31,129 --> 00:44:33,215 Ordinea va dispărea. 514 00:44:33,298 --> 00:44:35,926 Războaiele interstelare vor fi nesfârșite. 515 00:44:36,009 --> 00:44:40,597 Zece mii de lumi reduse la cenușă radioactivă. 516 00:44:41,390 --> 00:44:44,476 Nimic din ceea ce facem nu poate împiedica acest lucru. 517 00:44:45,227 --> 00:44:50,232 Această ... perioadă de barbarie. 518 00:44:52,276 --> 00:44:54,111 Cât timp pretindeți că va dura? 519 00:44:54,194 --> 00:44:56,363 Treizeci de mii de ani, avocat. 520 00:44:57,781 --> 00:45:01,910 Supun instanței că „predicțiile” doctorului Seldon 521 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 sunt de fapt menite să distrugă încrederea publicului. 522 00:45:05,706 --> 00:45:08,041 Nu sunt un revoluționar. 523 00:45:08,125 --> 00:45:09,960 Ei bine, atunci ce ești? 524 00:45:10,627 --> 00:45:12,838 Ați spus deja că viitorul nu poate fi schimbat. 525 00:45:12,921 --> 00:45:17,509 Deci, care este scopul proiectului dvs.? 526 00:45:18,218 --> 00:45:21,096 Încerc să înmoaie căderea. 527 00:45:23,640 --> 00:45:26,185 Nu poate fi prevenit, 528 00:45:26,268 --> 00:45:29,897 această masă de evenimente care se grăbesc să ne întâlnească. 529 00:45:29,980 --> 00:45:33,650 Dar putem scurta epocile întunecate care urmează. 530 00:45:33,734 --> 00:45:34,943 Cât costă? 531 00:45:36,236 --> 00:45:39,573 Dacă îmbrățișăm planul tău, cât? 532 00:45:40,324 --> 00:45:44,286 Ar trebui să fim în întuneric o mie de ani, avocate. 533 00:45:45,245 --> 00:45:50,209 Și dacă asta este tot, ar trebui să mulțumim zeilor pentru asta. 534 00:46:09,144 --> 00:46:11,104 Numele meu nu este chiar Jerril. 535 00:46:12,940 --> 00:46:14,608 Dar poți continua să mă suni așa. 536 00:46:15,817 --> 00:46:17,736 Te urmărim de ceva timp. 537 00:46:17,819 --> 00:46:20,781 De fapt, din momentul în care ai rezolvat Conjectura Abraxas. 538 00:46:21,740 --> 00:46:22,991 Ți-am adus un cadou. 539 00:46:23,659 --> 00:46:27,204 El îl numește Primul Radiant. Este frumos, nu-i așa? 540 00:46:27,287 --> 00:46:31,291 El susține că conține toate predicțiile sale referitoare la Imperiu, 541 00:46:31,375 --> 00:46:33,585 exprimată ca o ecuație matematică. 542 00:46:33,669 --> 00:46:35,754 Ți-a permis să o examini? 543 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 Nu. 544 00:46:38,215 --> 00:46:39,883 Acum, nu crezi că este curios? 545 00:46:39,967 --> 00:46:43,971 El concepe o teorie atât de opacă încât nimeni din galaxie nu o poate înțelege, 546 00:46:44,054 --> 00:46:46,223 și când găsește un individ care poate, 547 00:46:46,306 --> 00:46:48,183 nu-i permite o privire în spatele cortinei. 548 00:46:48,267 --> 00:46:49,601 De ce? 549 00:46:49,685 --> 00:46:53,772 Pentru că istoria este plină de șarlatani și falși mesiași. 550 00:46:54,356 --> 00:46:57,150 Dacă spune adevărul? Ce se întâmplă dacă psihoistoria este reală? 551 00:46:57,234 --> 00:46:58,944 Dacă ecuațiile sale sunt greșite, 552 00:46:59,027 --> 00:47:01,530 aveți obligația morală de a le expune. 553 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 Și dacă sunt adevărate? 554 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 Renunță-i și pleacă acasă. 555 00:47:14,626 --> 00:47:18,797 Și vă promit că Empire va găsi o modalitate de a-și exprima recunoștința. 556 00:47:20,174 --> 00:47:22,301 O să vă fac calculul simplu, Gaal. 557 00:47:22,384 --> 00:47:24,887 Dacă spui că Hari este un mincinos, el moare. 558 00:47:24,970 --> 00:47:27,181 Dacă nu, mori. 559 00:47:27,264 --> 00:47:29,892 Deci, ar trebui să ne îngropăm cu toții capul în nisip atunci? 560 00:47:29,975 --> 00:47:31,810 Dacă ecuațiile sale sunt valabile, 561 00:47:31,894 --> 00:47:35,189 atunci Imperiul va începe să rezolve problema așa cum am făcut-o întotdeauna, 562 00:47:35,272 --> 00:47:37,608 fără terifiante miliarde de oameni. 563 00:47:38,108 --> 00:47:40,152 Și ar trebui să cred în tine, spion? 564 00:47:41,778 --> 00:47:44,198 Ar trebui să crezi în mințile care au construit Trantor, 565 00:47:44,281 --> 00:47:46,450 a construit jumpdrive-ul, care a construit Podul Stelelor. 566 00:47:46,533 --> 00:47:49,953 De unde vin, ei îi numesc pe oamenii de știință, nu pe politicieni. 567 00:47:50,037 --> 00:47:52,414 Știu de unde vii, Gaal. 568 00:47:54,249 --> 00:47:56,126 Au fost numiți eretici și s-au înecat. 569 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 Și știu, de asemenea, ce s-a întâmplat pe jumpship. 570 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 În timpul saltului ... 571 00:48:05,052 --> 00:48:06,053 ai fost treaz. 572 00:48:06,887 --> 00:48:07,971 Ai fost conștient. 573 00:48:10,516 --> 00:48:12,893 - De ce m-ai mințit despre asta? - Nu știu. 574 00:48:15,020 --> 00:48:16,104 Mă sperie. 575 00:48:17,439 --> 00:48:18,565 Ce face? 576 00:48:19,066 --> 00:48:20,943 Fiind diferit. 577 00:48:21,026 --> 00:48:22,569 Suntem cu toții diferiți, doamnă Dornick. 578 00:48:23,362 --> 00:48:26,198 Sora mea nu a vorbit până la șapte ani. 579 00:48:26,281 --> 00:48:27,491 Și chiar și atunci, doar substantive. 580 00:48:27,574 --> 00:48:29,535 Dar ești altceva. 581 00:48:30,118 --> 00:48:32,704 Și dacă nu știi ce este, te îndemn să-ți dai seama 582 00:48:32,788 --> 00:48:35,541 înainte ca altcineva să o facă și să o folosească împotriva ta. 583 00:49:28,594 --> 00:49:32,097 Susții că planul tău poate reduce întunericul care vine. 584 00:49:33,098 --> 00:49:34,099 Cum? 585 00:49:34,183 --> 00:49:38,145 Se zvonește că anticii au construit un depozit pentru înțelepciunea lumii. 586 00:49:38,228 --> 00:49:39,813 Conform mitului, a ars. 587 00:49:39,897 --> 00:49:42,774 Propun ceva mai puțin centralizat. 588 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 O Enciclopedie Galactica. 589 00:49:47,029 --> 00:49:51,325 După cădere, pe măsură ce civilizația urcă din cenușă, 590 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 generațiile viitoare vor avea ceva de construit, 591 00:49:56,538 --> 00:49:57,956 o fundație. 592 00:49:58,790 --> 00:50:04,087 Nu vor trebui să reinventeze roata. Cunoașterea va exista deja. 593 00:50:04,171 --> 00:50:06,715 Dar nu doar cunoștințe ar fi salvate, 594 00:50:07,341 --> 00:50:09,343 dar povestea omenirii. 595 00:50:10,928 --> 00:50:13,222 Povestea noastră. 596 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 Trantor are deja o bibliotecă imperială. 597 00:50:18,936 --> 00:50:19,937 Pentru cât timp? 598 00:50:20,521 --> 00:50:23,524 Acum, această afirmație ne aduce în centrul problemei. 599 00:50:23,607 --> 00:50:28,487 Ai spus că poți dovedi teorema cuiva cunoscător în analiza ordinală. 600 00:50:30,906 --> 00:50:32,950 Gaal Dornick, te rog să te ridici. 601 00:50:34,826 --> 00:50:36,453 Abordați-vă pe podium, dacă vreți. 602 00:50:45,379 --> 00:50:49,132 Ești de la Synnax, corect? Ar trebui să spunem asta. 603 00:50:49,216 --> 00:50:50,259 Eu sunt. 604 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 Ți-au fost îndepărtate pietrele de rugăciune. 605 00:50:52,386 --> 00:50:54,471 Aproape că arăți ca unul dintre noi. 606 00:50:54,555 --> 00:50:57,766 Înțelegerea mea despre lumea voastră este aceea de a îndepărta pietrele rugăciunii 607 00:50:57,850 --> 00:50:59,643 este să rupi cu Biserica Văzătoare. 608 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 Este corect? 609 00:51:00,811 --> 00:51:03,480 Aceasta este doctrina bisericii, da. 610 00:51:03,564 --> 00:51:08,318 Spune-mi, mai ucid oameni de știință și matematicieni? 611 00:51:08,819 --> 00:51:11,363 Dacă vorbești despre Purjare, atunci ... 612 00:51:12,197 --> 00:51:16,743 Termenul bisericii este „Curățați”, Înălțatele voastre. 613 00:51:16,827 --> 00:51:18,662 Când a fost, conform doctrinei bisericești, 614 00:51:18,745 --> 00:51:21,707 că a încetat să mai fie erezie să studiezi matematica? 615 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Nu s-a oprit niciodată. 616 00:51:23,041 --> 00:51:26,461 Și totuși ai rezolvat Conjectura Abraxas. 617 00:51:27,296 --> 00:51:28,297 Da. 618 00:51:28,380 --> 00:51:31,383 Pe o lume în care au ars universitățile. 619 00:51:31,466 --> 00:51:33,427 Trebuie să fi fost singur acolo. 620 00:51:34,094 --> 00:51:39,516 Îmi pot imagina cum trebuie să fi fost recunoscut de Dr. Hari Seldon. 621 00:51:40,893 --> 00:51:42,728 Să i se dea un loc de muncă. A fi valorizat. 622 00:51:42,811 --> 00:51:44,188 Ce vrei sa stii? 623 00:51:44,271 --> 00:51:47,316 Vreau să știu dacă există vreo cale posibilă ... 624 00:51:49,318 --> 00:51:52,696 poți fi obiectiv cu privire la Hari Seldon. 625 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 Nu știu. Poate că nu pot. 626 00:51:57,534 --> 00:51:59,286 Poate de aceea m-a adus aici. 627 00:51:59,995 --> 00:52:01,580 Aseară ți s-a dat o șansă 628 00:52:01,663 --> 00:52:04,875 pentru a evalua acuratețea afirmațiilor doctorului Seldon. 629 00:52:04,958 --> 00:52:06,627 Ai ajuns la o concluzie? 630 00:52:09,880 --> 00:52:11,131 Da. 631 00:52:11,715 --> 00:52:12,715 Și? 632 00:52:16,178 --> 00:52:18,764 Calculele doctorului Seldon ... 633 00:52:19,598 --> 00:52:20,641 sunt corecte. 634 00:52:21,225 --> 00:52:23,519 Imperiul moare. 635 00:52:24,937 --> 00:52:25,979 Omoara-i. 636 00:52:27,648 --> 00:52:28,815 Termină cu asta. 637 00:52:42,871 --> 00:52:44,289 Hari, cerul. 638 00:52:45,499 --> 00:52:47,584 Ceva nu este în regulă cu Podul Stelelor. 639 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 Vă rugăm să respectați și să vă bucurați de pace. 640 00:53:18,323 --> 00:53:20,284 Întoarcerea așteptată pe planeta natală? 641 00:53:20,367 --> 00:53:21,577 Trei zile. 642 00:53:21,660 --> 00:53:24,121 - Vă rugăm să respectați și să vă bucurați de pace. - Mulțumesc. 643 00:53:30,460 --> 00:53:34,089 Această mașină își va începe coborârea momentan pe tulpină. 644 00:53:34,631 --> 00:53:36,133 S-ar putea să simți o scuturare. 645 00:53:36,842 --> 00:53:40,095 Vă rugăm să vă asigurați înainte de a începe coborârea. 646 00:56:58,710 --> 00:57:02,005 Tetherul înfășurat în jurul planetei ca un garrot. 647 00:57:02,089 --> 00:57:03,715 A redus 50 de niveluri. 648 00:57:03,799 --> 00:57:05,259 - Împărat ... - Taci! 649 00:57:16,436 --> 00:57:22,067 Există rapoarte despre strigătele de război Anacreon și Thespin înainte de explozie. 650 00:57:22,568 --> 00:57:23,610 Cântece de rebeliune. 651 00:57:23,694 --> 00:57:25,946 Nu am avut parte în asta, noi ... 652 00:57:26,029 --> 00:57:29,366 Desigur, vă vom returna cadourile. 653 00:57:30,367 --> 00:57:36,164 86.963.777. 654 00:57:39,126 --> 00:57:44,423 86.963.791. 655 00:57:50,637 --> 00:57:51,847 Ce faci aici? 656 00:57:51,930 --> 00:57:53,557 Am adresat o petiție comisiei. 657 00:57:56,226 --> 00:57:58,604 Spun o sută de milioane de morți. 658 00:57:59,479 --> 00:58:01,607 Acoperirile exterioare pot fi în rebeliune. 659 00:58:02,357 --> 00:58:04,359 Atacul a schimbat totul. 660 00:58:07,029 --> 00:58:09,740 Hari a spus că există șanse diferite de a muri, 661 00:58:09,823 --> 00:58:11,700 dar zero este încă un număr. 662 00:58:12,492 --> 00:58:15,245 O să-l omoare pe Hari, Gaal. 663 00:58:17,331 --> 00:58:20,542 - Nu trebuie să mori cu el. - Am spus deja că matematica lui are dreptate. 664 00:58:22,085 --> 00:58:25,506 Spune că te-ai uitat din nou. Spune că te-ai înșelat. 665 00:58:26,006 --> 00:58:27,508 Ți-ai pierdut credința. 666 00:58:29,176 --> 00:58:30,594 Îmi pare rău. 667 00:58:30,677 --> 00:58:32,095 Nu are nevoie de asta. 668 00:58:39,686 --> 00:58:40,938 Scoală-te. 669 00:58:45,234 --> 00:58:48,153 Să vorbesc mai întâi sau vrei? 670 00:58:48,237 --> 00:58:50,239 Cu siguranță, dr. Seldon. 671 00:58:51,406 --> 00:58:52,407 Vorbi. 672 00:58:52,491 --> 00:58:53,951 Ne responsabilizați. 673 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 Cum nu aș putea? 674 00:58:55,452 --> 00:58:59,581 Știința mea poate prezice acțiuni societale. Tendințe. Nu individuale. 675 00:59:00,082 --> 00:59:02,793 Dar nu mă mir că s-a întâmplat. 676 00:59:02,876 --> 00:59:04,086 De ce este asta? 677 00:59:04,169 --> 00:59:05,754 Ești întins prea subțire. 678 00:59:07,339 --> 00:59:10,300 Iată de ce au lovit mai întâi regatele Acoperirii exterioare. 679 00:59:10,384 --> 00:59:12,261 Și cine îi poate învinui? 680 00:59:12,970 --> 00:59:17,516 Simțind vulnerabilitatea, în curând alți jucători vor începe să aplice presiune descendentă. 681 00:59:17,599 --> 00:59:22,688 Un îndemn de la una dintre religiile majore ale galaxiei este un dat. 682 00:59:22,771 --> 00:59:25,148 Sau poate o insurecție de casă aici, pe Trantor. 683 00:59:25,232 --> 00:59:27,568 Podul Stelelor. Cine a facut asta? 684 00:59:28,235 --> 00:59:29,945 Nu știu. 685 00:59:30,028 --> 00:59:33,699 Spune-mi de ce nu ar trebui să te ucid pe tine și pe adepții tăi chiar acum. 686 00:59:33,782 --> 00:59:35,242 Adepții mei nu sunt responsabili! 687 00:59:35,325 --> 00:59:37,286 Dacă o vei face, vei fi mort în decursul anului. 688 00:59:40,372 --> 00:59:42,207 Minune vorbește. 689 00:59:51,175 --> 00:59:52,426 Așa că vorbește. 690 00:59:54,761 --> 00:59:58,974 Agentul tău Jerril mi-a cerut să verific activitatea doctorului Seldon. 691 00:59:59,057 --> 01:00:01,185 Am mers puțin mai departe în ecuație. 692 01:00:01,268 --> 01:00:05,731 Dacă îl ucizi, căderea se accelerează. 693 01:00:05,814 --> 01:00:08,901 Ei bine, acesta este un punct de date convenabil pentru partea ta. 694 01:00:09,401 --> 01:00:12,070 Numai el poate scurta întunericul. 695 01:00:13,322 --> 01:00:15,032 Omoară-l, ucizi speranța. 696 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Omoară speranța ... 697 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 te omoară. 698 01:00:23,749 --> 01:00:25,209 Care sunt sansele? 699 01:00:27,669 --> 01:00:31,840 Singurii doi oameni care pot salva galaxia sunt în această cameră. 700 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 Și unul dintre ei greșește. 701 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 Sunt de acord. 702 01:00:39,890 --> 01:00:44,353 Dacă căderea poate fi accelerată, nu poate fi și ea încetinită? 703 01:00:44,853 --> 01:00:48,148 Da. După câteva secole. 704 01:00:48,232 --> 01:00:50,067 Nu ne ține în întuneric. 705 01:00:50,692 --> 01:00:52,319 Încetează clonarea imperială. 706 01:00:54,446 --> 01:00:58,116 Clonarea imperială a oprit războaiele. 707 01:00:58,200 --> 01:01:00,577 Clonarea imperială a adus pacea. 708 01:01:00,661 --> 01:01:04,122 Dinastia noastră genetică a domnit de aproape patru secole. 709 01:01:04,206 --> 01:01:09,211 Cu siguranță puteți înțelege valoarea într-o minte mai tânără care vă împărtășește intelectul. 710 01:01:09,962 --> 01:01:13,048 Ei bine, văd valoarea diferenței, 711 01:01:13,131 --> 01:01:14,383 în nou. 712 01:01:14,883 --> 01:01:16,468 Nu oferi nimic nou. 713 01:01:16,552 --> 01:01:18,971 Doar un strugure mai tânăr ... 714 01:01:20,848 --> 01:01:22,391 din aceeași viță, 715 01:01:22,474 --> 01:01:25,352 destinat aceleiași sticle vechi. 716 01:01:29,064 --> 01:01:31,441 Nu vă puteți salva ... 717 01:01:33,068 --> 01:01:35,112 dar îți poți salva moștenirea. 718 01:01:35,195 --> 01:01:37,948 A ta sau a mea, dr. Seldon? 719 01:01:53,630 --> 01:01:55,215 Cat timp ti-a luat... 720 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 să declanșezi Primul Radiant? 721 01:02:00,971 --> 01:02:02,723 Am luat-o la a doua încercare. 722 01:02:06,101 --> 01:02:07,936 Știai că mi-l vor oferi. 723 01:02:14,318 --> 01:02:15,986 Hari, când l-am privit, am ... 724 01:02:17,738 --> 01:02:20,699 Chiar am crezut că vor încerca să facă să pară mai mult o luptă corectă. 725 01:02:20,782 --> 01:02:22,659 Dar nu s-au deranjat, nu-i așa? 726 01:02:22,743 --> 01:02:23,744 Am făcut noi? 727 01:02:26,413 --> 01:02:28,123 Cârligul încă te doare? 728 01:02:29,625 --> 01:02:34,505 Xylas a folosit aceeași frază pe care ai făcut-o și tu. "Am fost singur." 729 01:02:35,005 --> 01:02:36,965 Ascultau. 730 01:02:37,049 --> 01:02:38,592 Și știai că ascultă. 731 01:02:38,675 --> 01:02:41,261 - Ascultă acum. - Bine. 732 01:02:41,345 --> 01:02:43,055 Ce vrei să audă? 733 01:02:43,639 --> 01:02:47,935 Abraxas era momeala. Nu tu. 734 01:02:48,644 --> 01:02:50,562 Tocmai m-am mutat înainte ca ei. 735 01:02:51,271 --> 01:02:54,316 Ai mai multă agenție aici, Gaal, decât îți dai seama. 736 01:03:14,878 --> 01:03:19,049 Împăratul a stabilit că moartea ta nu este rezultatul optim 737 01:03:19,132 --> 01:03:20,717 pentru binele Imperiului. 738 01:03:20,801 --> 01:03:24,054 Vi se va permite să vă rafinați munca despre psihoistorie, 739 01:03:24,137 --> 01:03:25,889 pentru a vă construi Fundația. 740 01:03:28,642 --> 01:03:30,060 Dar nu pe Trantor. 741 01:03:31,311 --> 01:03:32,437 Terminus. 742 01:03:32,521 --> 01:03:36,775 Este nelocuită, așezată în periferie, 743 01:03:36,859 --> 01:03:38,777 de-a lungul Outer Reach al galaxiei. 744 01:03:38,861 --> 01:03:41,405 Anacreon și Thespis sunt, de asemenea, în periferie. 745 01:03:41,488 --> 01:03:44,783 Da, regatele barbare vor fi vecinii tăi. 746 01:03:45,742 --> 01:03:47,411 Vei călători cu o navă lentă. 747 01:03:47,494 --> 01:03:50,539 Imperiul vă interzice accesul la tehnologia jumpdrive. 748 01:03:50,622 --> 01:03:52,207 Ne exilezi. 749 01:03:52,291 --> 01:03:56,170 Pe Terminus, nu îl vei deranja pe Trantor, 750 01:03:56,253 --> 01:03:59,131 și nu va fi tulburarea păcii împăratului. 751 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 Galaxia va ști că lupți împotriva căderii. 752 01:04:03,594 --> 01:04:06,096 Dacă psihoistoria se dovedește frauduloasă, 753 01:04:07,222 --> 01:04:11,643 Fundația dvs. va fi lăsată să se ofilească și să dispară. 754 01:04:12,186 --> 01:04:13,770 Și dacă are succes, 755 01:04:14,938 --> 01:04:19,359 îl vei coopta și îl vei folosi pentru a-ți întări regimul. 756 01:04:22,946 --> 01:04:25,115 Terminus. Nici nu am auzit de asta. 757 01:04:25,199 --> 01:04:28,869 Nu există niciun motiv pentru care ai face-o. Este la 50.000 de ani lumină distanță. 758 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 Fără un jumpdrive, călătoria acolo ... 759 01:04:31,205 --> 01:04:34,917 - 878 zile. - Aproximativ. 760 01:04:35,000 --> 01:04:36,668 Vom fi bine. 761 01:04:36,752 --> 01:04:38,962 Vor fi greutăți, fără îndoială. 762 01:04:39,463 --> 01:04:42,633 Terminus orbitează o pitică roșie. 763 01:04:42,716 --> 01:04:45,594 Anotimpurile sale sunt extreme. Săruri metalice și minerale. 764 01:04:45,677 --> 01:04:46,929 O știi bine. 765 01:04:49,765 --> 01:04:51,350 Exilul a fost întotdeauna planul. 766 01:04:52,226 --> 01:04:54,895 Și Terminus a fost întotdeauna locația optimă. 767 01:04:54,978 --> 01:04:56,563 Afară în periferie. 768 01:04:56,647 --> 01:04:59,316 Suport imperial fără ochi imperiali. Este perfect. 769 01:04:59,399 --> 01:05:00,484 Câți alții știau? 770 01:05:00,567 --> 01:05:01,693 Numai Raych. 771 01:05:04,947 --> 01:05:06,907 Ce i-ai spus împăratului ... 772 01:05:06,990 --> 01:05:09,785 Cât de departe te-ai uitat la matematică? 773 01:05:10,369 --> 01:05:11,703 Ce ai văzut de fapt? 774 01:05:12,329 --> 01:05:14,289 - Nu mi-am dat seama. - Deci, ai mințit? 775 01:05:14,373 --> 01:05:15,791 Am emis ipoteza. 776 01:05:16,959 --> 01:05:20,337 Pe Synnax, nimeni nu a vrut să audă că mările noastre cresc. 777 01:05:21,213 --> 01:05:24,049 M-am gândit dacă aș putea să îi fac pe oameni să asculte, că îi pot salva. 778 01:05:24,633 --> 01:05:28,679 Schimbarea este înspăimântătoare, în special pentru cei de la putere. 779 01:05:28,762 --> 01:05:30,848 Și am putut simți frica Imperiului. 780 01:05:32,683 --> 01:05:36,520 Când m-am uitat în Primul Radiant, am putut vedea întunericul. 781 01:05:36,603 --> 01:05:40,232 Mi-a luat respirația la început. A fost zdrobitor. 782 01:05:41,275 --> 01:05:43,193 Dar apoi m-am uitat mai adânc, 783 01:05:43,277 --> 01:05:48,490 și am putut vedea această mică bucată de lumină chiar la capătul tuturor. 784 01:05:50,367 --> 01:05:53,370 Și mi-am dat seama că nu este căderea de care se tem. 785 01:05:53,871 --> 01:05:56,456 Este șansa ca planul tău să aibă succes. 786 01:05:58,542 --> 01:06:01,044 Este nevoie de mai multă putere pentru a construi decât pentru a arde. 787 01:06:02,004 --> 01:06:03,797 Și vreau să construiesc, Hari. 788 01:06:04,923 --> 01:06:06,675 Vei avea șansa ta. 789 01:06:08,093 --> 01:06:11,722 Aceasta nu este prima criză a Fundației și nu va fi ultima noastră. 790 01:06:11,805 --> 01:06:15,309 Ceva îmi spune că știi deja care va fi următoarea criză. 791 01:06:16,393 --> 01:06:19,813 Pacea împăratului va fi menținută. 792 01:06:25,110 --> 01:06:29,239 De la Synnax la Trantor. Acum Terminus. 793 01:06:29,740 --> 01:06:32,159 Ai venit aici sperând să-ți salvezi lumea. 794 01:06:32,242 --> 01:06:34,661 Te rog să visezi mai mare. 795 01:06:35,746 --> 01:06:39,499 De ce să ne oprim într-o lume? De ce nu salvăm galaxia? 796 01:06:40,792 --> 01:06:42,085 De ce nu într-adevăr. 797 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 Hari plănuise totul, 798 01:07:13,617 --> 01:07:16,119 lucruri pe care numai el le vedea la orizont. 799 01:07:19,623 --> 01:07:23,335 Psihoistoria ar putea prognoza comportamentul populațiilor întregi 800 01:07:23,418 --> 01:07:25,254 cu o precizie uimitoare. 801 01:07:25,337 --> 01:07:30,008 Dar, când a fost vorba de indivizi, lucrurile au devenit mai tulburi. 802 01:07:34,680 --> 01:07:39,977 Nimeni nu se putea apropia de seif. Nimeni în afară de un outlier ca Salvor Hardin. 803 01:07:41,270 --> 01:07:42,813 Și mereu m-am întrebat ... 804 01:07:44,606 --> 01:07:46,650 când Hari își formulează planul, 805 01:07:47,359 --> 01:07:51,947 și-a dat seama că soarta galaxiei se va baza pe ceea ce a găsit ea înăuntru? 806 01:07:53,156 --> 01:07:54,741 Cred că a făcut-o. 807 01:07:55,993 --> 01:07:58,370 Și cred că de asta se temea cel mai mult.