1
00:00:06,082 --> 00:00:27,751
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن
Intermilan.ae ~
2
00:00:29,231 --> 00:00:37,183
// الموسم الاول - الحلقة التاسعة ~
~ بـ عنوان : تصويب\\
3
00:00:56,655 --> 00:00:59,055
إمي, إنظري !
4
00:01:36,495 --> 00:01:37,655
مرحباً
5
00:01:37,763 --> 00:01:40,732
دون درايبر, كيف حالك؟
6
00:01:40,832 --> 00:01:45,166
ربما مثلك : مثل روعة مسرحية فيوريللو
7
00:01:45,270 --> 00:01:48,728
انت تعلم بأننا تعاقدنا مع عملاء السياحة الإسرائيلية, صحيح؟
8
00:01:48,840 --> 00:01:50,432
تهانيناً
*بالعبرية*
9
00:01:50,542 --> 00:01:53,568
قابلت جيم جوردن من بي بي دي أو في النادي الرياضي
10
00:01:53,679 --> 00:01:57,308
مع فرانك من من وكالة واي اند أر
11
00:01:57,416 --> 00:01:59,407
وقد طرأ إسمك
12
00:01:59,518 --> 00:02:01,679
من بين ثلاث ملايين مرتديين المنشفة في غرفة البخار
13
00:02:01,787 --> 00:02:03,516
لا أعلم كيف سأفهمها
14
00:02:03,622 --> 00:02:05,214
إفهمها كـ إطراء
15
00:02:05,324 --> 00:02:08,487
إشارة بأنك معدّ لأمور أعظم
16
00:02:08,594 --> 00:02:11,859
أعتقد بأن "تمثال المسيح فوق مدينة ريو دي جينيرو" كانت
أفضل حملة سياحية على الإطلاق
17
00:02:11,964 --> 00:02:13,454
قد رأيته منذ 20 سنة
18
00:02:13,565 --> 00:02:15,556
لم تكن جيدة كفاية لتكون في أرض الإسرائيليين
19
00:02:15,667 --> 00:02:16,861
هذا ليس أنت
20
00:02:16,969 --> 00:02:19,597
هذا المتجر الصغير الذي تعمل به
21
00:02:19,705 --> 00:02:22,640
الآن إن كنت تعمل معي في ماك كان
22
00:02:22,741 --> 00:02:25,039
...سيكون لديك 500 شخص تحت تصرفك
23
00:02:25,143 --> 00:02:26,906
وهذا فقط في نيويورك
24
00:02:27,012 --> 00:02:28,843
نستطيع إنجاز الكثير
25
00:02:28,947 --> 00:02:31,643
هل يمكنك ان تخرجني من النصف الثاني من العرض؟
26
00:02:31,750 --> 00:02:35,242
كل ما أقوله هو انك أنجزت الكثير في بطولات دوري المزارع
*إشارة إلى سترلنج كوبر*
27
00:02:35,354 --> 00:02:37,618
أستاد اليانكيز على المحك
28
00:02:37,723 --> 00:02:39,691
غيرت رأيي
29
00:02:39,791 --> 00:02:42,191
قررت بانك تستحق زيارة للمشرب
30
00:02:42,294 --> 00:02:44,421
أديل, هذا دون درايبر
31
00:02:44,529 --> 00:02:47,657
إن تم تقديم أنفسنا لبعض, أفترض بأنك في مجال الإعلام
32
00:02:47,766 --> 00:02:49,996
هل تريدان كلاكما أن تتحدثان عن هذه اكثر؟
33
00:02:50,102 --> 00:02:51,000
بيتي
34
00:02:51,103 --> 00:02:52,229
زوجتي
35
00:02:52,337 --> 00:02:53,361
جيم و أديل هوبارت
36
00:02:53,472 --> 00:02:55,565
أهلاً بيتي درايبر
37
00:02:55,674 --> 00:02:56,663
تشرفنا
38
00:02:56,775 --> 00:02:58,709
زوجك هنا كان على وشك أن يثبت
39
00:02:58,810 --> 00:03:01,779
بانه قادر على الكلام بامور اخرى عدا الإعلانات
40
00:03:01,880 --> 00:03:03,609
انه مثير للإهتمام كثيراً
41
00:03:03,715 --> 00:03:05,808
حسناً إذاً تعال معي
42
00:03:05,917 --> 00:03:07,384
دع هؤلاء يشربون
43
00:03:07,486 --> 00:03:08,544
سنعود
44
00:03:08,654 --> 00:03:09,712
شامبانيا؟
45
00:03:19,331 --> 00:03:24,030
بجانب الحصول على الأمير الوسيم, هل انتي ممثلة أو ما اشبه؟
46
00:03:24,136 --> 00:03:27,333
لا انا ربّة منزل
47
00:03:27,439 --> 00:03:32,342
كنت اعمل عارضة ... منذ الأزل
48
00:03:32,444 --> 00:03:34,207
انا لست متفاجئ
49
00:03:34,313 --> 00:03:36,611
لديك وجه في غاية الروعة
50
00:03:36,715 --> 00:03:40,014
هل سبق وان قال لك أحدهم بانك نسخة طبق الأصل
لـ الممثلة جرايس كيلي؟
51
00:03:40,118 --> 00:03:41,813
كانوا كذلك
52
00:03:41,920 --> 00:03:44,855
اتعلمين
53
00:03:44,956 --> 00:03:50,190
شركة كوكا كولا متعمّقة في حملة دعائية عالمية
54
00:03:50,295 --> 00:03:53,458
وجهٌ أوروبي مثلك, ومثل جرايس كيلي
55
00:03:53,565 --> 00:03:55,897
لربما يكون ما نحتاجه في الحملة
56
00:03:56,001 --> 00:03:59,129
يمكننا ان ننشر إعلان باننا نريد مثل نوعية جرايس كيلي
57
00:03:59,237 --> 00:04:02,832
لكن لا أظن باننا سنحصل على هذا التقارب المثيل كهذا
58
00:04:02,941 --> 00:04:04,806
قلت لي بانك قد عملتي كعارضة
59
00:04:04,910 --> 00:04:06,571
انا متقاعده
60
00:04:09,281 --> 00:04:10,339
هذه سخافة
61
00:04:10,449 --> 00:04:11,541
فكري بالأمر
62
00:04:11,650 --> 00:04:14,642
انت تتماشين مع قنينة خضراء وجليس إيرلندي
63
00:04:16,655 --> 00:04:18,350
إشرب
64
00:04:18,457 --> 00:04:20,584
لنعد لقاعة تامبي
65
00:04:20,692 --> 00:04:22,125
أعجبني العرض
66
00:04:22,227 --> 00:04:23,626
اغانيه شاذه للغاية
67
00:04:24,863 --> 00:04:27,593
حسناً, يفضل أن نعود إو نرحل من هنا
68
00:04:27,699 --> 00:04:29,667
هيا بنا
69
00:04:29,768 --> 00:04:32,532
انه لشرف بان أقابلكما كلاكما
70
00:04:52,891 --> 00:04:55,985
لماذا أردت أن تتعشى مع جيم وأديل؟
71
00:04:57,562 --> 00:04:59,757
اناس مثل جيم هوبارت لا يتحدثون الا عن الاعمال
72
00:04:59,865 --> 00:05:02,925
لأنهم ليس لديهم أمور أخرى للتحدث عنها
73
00:05:04,002 --> 00:05:06,436
أفهم ذلك
74
00:05:06,538 --> 00:05:08,096
أتعلم بانه أعطاني بطاقته ؟
75
00:05:08,206 --> 00:05:09,503
حقاً؟
76
00:05:09,608 --> 00:05:12,042
هل أخبرك بان تضعينها تحت وسادتي او ما شابه؟
77
00:05:12,144 --> 00:05:17,104
لا في الواقع أنه كان يحدثني عن عمل العارضة
78
00:05:17,215 --> 00:05:18,682
صحيح؟
79
00:05:20,986 --> 00:05:23,011
لا أظن بان الامر هكذا
80
00:05:23,121 --> 00:05:27,524
لقد قال شيئاً عن جرايس كيلي وكوكاكولا
81
00:05:28,560 --> 00:05:32,997
حسناً, إذاً ليس هناك حاجة بان نشك في نواياه إذاً
82
00:05:33,098 --> 00:05:36,033
سبق وأن عملت كـ عارضة يا دون
83
00:05:36,134 --> 00:05:38,898
هل انا لست أصلح لـ كوكاكولا؟
84
00:05:42,908 --> 00:05:44,876
انت تصلحين لكل شيء
85
00:05:46,645 --> 00:05:49,239
إذاً ستذهب هناك؟
86
00:06:00,992 --> 00:06:03,460
؟(!كيف كانت مسرحية فيوريللو , (علامة تعجّب
87
00:06:03,562 --> 00:06:08,261
سيستغرق الأمر ستة شهور مرة آخرى لأقنع دون
للعودة لمسارح برودواي
88
00:06:10,769 --> 00:06:14,068
قابلنا رئيس وكالة اعلانات
89
00:06:14,172 --> 00:06:16,163
من الواضح انه كان يغازل دون
*من اجل العمل*
90
00:06:16,274 --> 00:06:17,935
أعطاني بطاقته
91
00:06:18,043 --> 00:06:20,102
وسألني بان كنت اريد عمل كـ عارضة
92
00:06:20,212 --> 00:06:22,942
هذا أمر مثير, ماذا قال دون؟
93
00:06:23,048 --> 00:06:25,482
قال ببساطة ان الرجل يحاول النوم مع أحدنا
94
00:06:25,584 --> 00:06:27,814
ولم يستلطف الفكرة أيضاً
95
00:06:30,956 --> 00:06:32,890
لقد عملت كـ عارضة كما تعلمين
96
00:06:32,991 --> 00:06:35,255
لم اكن اعلم لكني لست متفاجئه
97
00:06:35,360 --> 00:06:37,658
يدعوك كارلتون بـ جرايس كيلي
98
00:06:37,762 --> 00:06:40,822
كنت عارضة عندما قابلت دون
99
00:06:40,932 --> 00:06:42,593
عارضة في مانهاتن؟
100
00:06:42,701 --> 00:06:43,793
نعم
101
00:06:43,902 --> 00:06:45,961
كان الأمر مثيراً
102
00:06:46,071 --> 00:06:48,665
لكن عندما أول ما إبتدأت...
103
00:06:48,773 --> 00:06:51,105
في الصيف بعد الجامعة, في إيطاليا
104
00:06:51,209 --> 00:06:52,301
إيطاليا؟
105
00:06:52,410 --> 00:06:57,279
كان هناك المصمم الإيطالي ذاك: جيوفاني
106
00:06:57,382 --> 00:06:59,407
كان يريد أن ندعوه جوني
107
00:06:59,518 --> 00:07:01,486
بسبب حبّه الكبير لأمريكا
108
00:07:01,586 --> 00:07:03,747
حسناً, حبه لـ الفتيات الأمريكيات
109
00:07:03,855 --> 00:07:07,621
كانت العلاقة بين فنان/شاعر أكثر
110
00:07:07,726 --> 00:07:09,694
حسناً
111
00:07:18,036 --> 00:07:22,268
إذاً... صنع لك كل هذا , وكان بداعي الحب العذري؟
112
00:07:22,374 --> 00:07:24,467
بدون ملاطفة ولا شيء؟
113
00:07:26,645 --> 00:07:28,840
ياللروعة
114
00:07:28,947 --> 00:07:31,711
وأصفف شعري هكذا
115
00:07:38,557 --> 00:07:39,956
وقال سالفاتوري أنه قد لديه العمل الفني
الخاص بعملاء المنكين
116
00:07:40,058 --> 00:07:41,423
وأن تقابله في قسم الفني هناك
117
00:07:41,526 --> 00:07:43,221
لأنك ستحتاج إلى قلم رصاص أحمر
118
00:07:43,328 --> 00:07:44,852
هل هناك أخبار جيدة أخرى؟
119
00:07:44,963 --> 00:07:48,592
أعتقد بان ساعي البريد وصّل هذا الطرد ليلة البارحة لك
120
00:07:49,200 --> 00:07:52,015
//إلى دونالد درايبر : خاص جداً//
121
00:08:13,291 --> 00:08:15,225
بيغي, حضّري لي خطاً خارجياً
122
00:08:15,327 --> 00:08:17,022
في الحال
123
00:08:17,128 --> 00:08:18,686
دون درايبر
124
00:08:18,797 --> 00:08:21,265
الآن, لماذا إتصلت بي فجأة؟
125
00:08:21,366 --> 00:08:23,630
أقدّر المبادرة
126
00:08:23,735 --> 00:08:27,136
إنها ليست مبادرة يا دون, بل تمهيد
127
00:08:27,238 --> 00:08:30,264
دعني أقول لك بأنك انت رجل صعب الوصول إليه
128
00:08:30,375 --> 00:08:31,774
لا أعلم ماذا أقول
129
00:08:31,876 --> 00:08:33,104
لا تقل أي شيء
130
00:08:33,211 --> 00:08:35,338
الخطوة القادمة هي الإلتقاء معك
131
00:08:35,447 --> 00:08:36,607
فندق الجونكوين؟
132
00:08:36,715 --> 00:08:38,478
هنالك فندق صغير
133
00:08:38,583 --> 00:08:40,312
أليست هذه هي الأغنية؟
134
00:08:42,053 --> 00:08:43,987
لا أعلم , أنا...
135
00:08:44,089 --> 00:08:46,580
لست مستعداً لألوّح بالعلم قاصداً الرحيل من هنا بعد
136
00:08:46,691 --> 00:08:48,750
ماذا عن التفاصيل؟
137
00:08:50,462 --> 00:08:52,396
أحبّذ أن أفعل هذا وجهاً لوجه
138
00:08:52,497 --> 00:08:55,125
لكنّك تعلم بالفعل ماذا ستقول
139
00:09:00,105 --> 00:09:01,504
لا يجب عليّ أن أخبرك
140
00:09:01,606 --> 00:09:04,268
الحدود الواضحة لـ شركة سترلينج كوبر
141
00:09:04,376 --> 00:09:05,866
لكنّك ستخبرني
142
00:09:05,977 --> 00:09:07,535
هل أحتاج لأخذ حذري هنا؟
143
00:09:07,646 --> 00:09:08,670
إنه كالجدال العائلي هنا
144
00:09:08,780 --> 00:09:11,908
ماككان إريكسون شركة عالمية
145
00:09:12,017 --> 00:09:14,884
لدينا شبكة تغطي ما أبعد من شراع ماديسون فقط
146
00:09:14,986 --> 00:09:17,750
أوروبا, جنوب أفريقيا
147
00:09:17,856 --> 00:09:20,689
نحن نتداول بطريقة علنية, ونحن نوزّع الأرباح فيما بيننا
148
00:09:20,792 --> 00:09:21,986
الصغر سيء
149
00:09:22,093 --> 00:09:23,025
دون
150
00:09:23,128 --> 00:09:25,688
هل تعلم ما نوع العملاء الذين نجذبهم؟
151
00:09:25,797 --> 00:09:27,196
بان أم, كوكا كولا
152
00:09:27,298 --> 00:09:28,322
وشركة إيسّو
153
00:09:28,433 --> 00:09:29,764
هل يمكنك تخيّل طريقة الحياة
154
00:09:29,868 --> 00:09:31,665
التي تماشيك عندما تتعامل مع شركة بان أم؟
155
00:09:31,770 --> 00:09:33,465
إنها فوق الخيال
156
00:09:33,571 --> 00:09:34,799
التلفاز؟
157
00:09:34,906 --> 00:09:36,635
يمكنك أن تكون فيه بطريقة أكبر
158
00:09:36,741 --> 00:09:37,730
وانت تعلم هذا
159
00:09:37,842 --> 00:09:39,139
ماذا, أتريد أن تبيع الذرة؟
160
00:09:39,244 --> 00:09:40,541
نحن نعمل على برنامج عن الهنود
161
00:09:40,645 --> 00:09:43,443
تخيّل نفسك في عقد يمتد إلى 3 سنوات
162
00:09:43,548 --> 00:09:46,415
خمسة وثلاثينألف دولار سنوياً, وضمان حماية لعملك مدة العقد
163
00:09:46,518 --> 00:09:48,611
شركة سترلينج كوبر لم تعطيك 30 ألف حتى
164
00:09:48,720 --> 00:09:50,551
لا تعليق
165
00:09:50,655 --> 00:09:52,953
حقاً انا لا أحب أن أعمل هذا على الهاتف
166
00:09:53,058 --> 00:09:56,789
كل ما اريد قوله هو أنك بالنهاية تأتي إلى هنا
167
00:09:56,895 --> 00:09:58,829
أو تموت متسائلاً
168
00:10:06,071 --> 00:10:08,767
اعطاني بطاقته من أمام أعين دون
169
00:10:08,873 --> 00:10:12,502
حسناً, أعتقد ليس من أمام عينه
170
00:10:12,610 --> 00:10:15,238
حسناً, وقد أخبرت دون عن هذا
171
00:10:17,315 --> 00:10:20,716
كنت أعمل عارضة , اتعلم؟
172
00:10:20,819 --> 00:10:24,346
في الواقع, قابلت دون في جلسة تصوير
173
00:10:24,456 --> 00:10:28,859
كنت أرتدي ذاك المعطف الازرق المصنوع من جلد ثعلب
174
00:10:30,261 --> 00:10:33,196
كان كاتب إعلاني في شركة للفرو وقتها
175
00:10:35,366 --> 00:10:36,697
أتذكّر
176
00:10:36,801 --> 00:10:39,895
بأنه قد رأى انني أكره ترجيع المعطف
177
00:10:40,004 --> 00:10:42,029
دائماً هذا الجزء صعب
178
00:10:43,975 --> 00:10:46,739
دعاني للخروج معه
179
00:10:46,845 --> 00:10:50,576
ولم يكن خجلاً, وقد أعجبني هذا
180
00:10:50,682 --> 00:10:52,809
وقلت لا
181
00:10:52,917 --> 00:10:54,384
وبعد 3 أسابيع
182
00:10:54,486 --> 00:10:56,386
تم توصيل المعطف إلى شقتي
183
00:10:57,889 --> 00:10:59,550
من يعلم مالذي عاناه
184
00:10:59,657 --> 00:11:02,319
حتى يحصل عليه؟
185
00:11:02,427 --> 00:11:07,524
اعتقد أنني كان لدي عملين فقط, أو ثلاثة ربما
186
00:11:07,632 --> 00:11:09,827
قبل أن نصبح مخطوبان
187
00:11:11,803 --> 00:11:13,600
وبعد ذلك حملت
188
00:11:15,306 --> 00:11:18,833
دائماً هذا كابوس بأن تربّي الأطفال في مانهاتن
189
00:11:18,943 --> 00:11:21,173
لذا إنتقلنا إلى أوسّينينج
190
00:11:24,382 --> 00:11:26,475
وفجأة ...
191
00:11:26,584 --> 00:11:29,451
شعرت بأني عجوز جداً
192
00:11:29,554 --> 00:11:32,022
أخبريني أكثر عن هذا
193
00:11:32,123 --> 00:11:36,719
كانت أمي دائماً تهتم بالمنظر والوزن
194
00:11:39,063 --> 00:11:41,088
وكنت أكل كثيراً
195
00:11:42,133 --> 00:11:44,465
وأحب النقانق
196
00:11:47,105 --> 00:11:51,940
كانت أمي تقول
"ستحصلين على رجل متين "
197
00:11:54,546 --> 00:11:59,574
وبعدها أصبحت عارضة, وقد كرهت ذلك
198
00:11:59,684 --> 00:12:03,347
حتى وإن كانت العارضة سوزي باركر قد جنت 100 ألف دولار في تلك السنة
199
00:12:04,422 --> 00:12:07,357
قمتت أمي ذلك
200
00:12:07,458 --> 00:12:09,449
مانهاتن
201
00:12:12,997 --> 00:12:16,228
كانت تدعوني أمي بالعاهرة
202
00:12:16,334 --> 00:12:18,359
هل أنتي غاضبة من أمك؟
203
00:12:19,571 --> 00:12:21,630
ماذا؟
204
00:12:21,739 --> 00:12:23,263
هل ستتحدّث الآن؟
205
00:12:23,374 --> 00:12:25,365
أنتي غاضبة من أمك
206
00:12:25,476 --> 00:12:28,309
من بين كل الأمور التي قلتها هنا
207
00:12:28,413 --> 00:12:30,847
ها أنتي نهضتي من إستلائقك
208
00:12:30,949 --> 00:12:34,476
انت لا تسمعني
209
00:12:34,586 --> 00:12:36,247
انت لا تسمع لما أقوله
210
00:12:36,354 --> 00:12:38,322
وبعد ذلك فجأة تستفزّني
211
00:12:40,525 --> 00:12:41,753
اخبريني أكثر عن هذا
212
00:12:50,602 --> 00:12:52,001
أفتقدها
213
00:12:54,472 --> 00:12:56,337
أفهم ذلك
214
00:12:59,544 --> 00:13:01,842
أنه أمر سيّء وجيّد
215
00:13:10,622 --> 00:13:14,149
أرادتني أن أصبح جميلة لأعثر على رجل
216
00:13:15,960 --> 00:13:17,951
وليس هناك شيء خطأ بهذا
217
00:13:21,799 --> 00:13:24,461
لكن بعد ماذا؟
218
00:13:24,569 --> 00:13:29,233
فقط أجلس... وادخّن ...
219
00:13:29,340 --> 00:13:32,002
وأنس الامر حتى أصبح بالتابوت ميّتة؟
220
00:13:36,681 --> 00:13:39,149
لا أهتم لما أعطاني بطاقته
221
00:14:09,180 --> 00:14:10,738
من أين لك هذه؟
222
00:14:10,848 --> 00:14:12,941
من كيرت تيسدايل في محل جيل باسكوم
223
00:14:13,051 --> 00:14:14,109
إنه قد أُذاع بالفعل
224
00:14:14,218 --> 00:14:15,651
يريدون أن ينجزون الامر قبل أن تَلِد
225
00:14:15,753 --> 00:14:18,278
هل انا وحدي الذي لا يفهم؟
226
00:14:18,389 --> 00:14:20,448
لأنه بالإسبانية
227
00:14:20,558 --> 00:14:22,992
أدرك بأن إنهاء مدرسة الصوتية
228
00:14:23,094 --> 00:14:25,187
لا يمكّنك من الحكم والسماع لهذا طوال اليوم
229
00:14:25,296 --> 00:14:27,264
انا سعيد بأني قاطعت أي متحدث بالإسبانية
230
00:14:27,365 --> 00:14:28,798
وآمل بأن يزول هذا
231
00:14:28,900 --> 00:14:31,300
تعتقد شركة كوبر أن إن خوّف كينيدي أكثر في
إستطلاعات الرأي العام
232
00:14:31,402 --> 00:14:32,528
سيفزع نيكسون
233
00:14:32,637 --> 00:14:33,934
وسيصبحون يائسين ليتحصلوا على خدماتنا
234
00:14:34,038 --> 00:14:35,266
يريد كل شيء في مكانه
235
00:14:35,373 --> 00:14:36,931
خطورة أكثر
236
00:14:37,041 --> 00:14:39,737
لماذا نفعل هذا مجدداً؟ ونخرج عن مسارنا؟
237
00:14:39,844 --> 00:14:42,244
وانا لوحدي لا أشكك بأمنيات عملائنا
238
00:14:42,347 --> 00:14:43,712
العملاء يأتون ويذهبون ياكامبل
239
00:14:43,815 --> 00:14:46,909
أحيانا الأفضل أن نتخلص منهم ومن توقعاتهم الغير واقعية
240
00:14:47,018 --> 00:14:49,179
أتحاول ان تقول باننا لا نستطيع الفوز؟
241
00:14:49,287 --> 00:14:51,187
نيكسون متقدّم بـ 8 نقاط في إستطلاعات الرأي العام
242
00:14:51,289 --> 00:14:52,347
ليس كثيراً
243
00:14:52,457 --> 00:14:54,152
وما زلنا لم نكتشف طريقة
244
00:14:54,258 --> 00:14:56,192
لصنع تأثير حول تورط حملة نكسون
245
00:14:56,294 --> 00:14:58,660
أوامر مسيرتي لم تحدد الولايات
246
00:14:58,763 --> 00:15:00,788
أعتقد بأن خطة الهجوم ستجعل شركة كوبر سعيدة
247
00:15:00,898 --> 00:15:03,230
بالتناصف: تكساس , نيوجيرسي و إيلينوي
248
00:15:03,334 --> 00:15:05,632
الآن السهل قول هذا , صحيح؟
249
00:15:05,737 --> 00:15:08,001
أعتقد بان النساء سيكرهنها
250
00:15:08,106 --> 00:15:10,472
الأمر كأنه الاخت الأجمل تتزوّج السيناتور الوسيم
251
00:15:10,575 --> 00:15:12,600
وستعيش في البيت الأبيض
252
00:15:12,710 --> 00:15:14,200
انا عملياً غيران
253
00:15:23,488 --> 00:15:25,513
اهلاً
254
00:15:25,623 --> 00:15:26,885
لقد إتصلت
255
00:15:26,991 --> 00:15:29,516
إعتقدت بانك ستبقى في المدينة
256
00:15:29,627 --> 00:15:31,060
الفتاة
*التي في الفيديو*
257
00:15:31,162 --> 00:15:34,859
اعطيناها اكثر من اللازم من العمل, والآن هي محتارة
258
00:15:34,966 --> 00:15:37,059
إنظري لهذا
259
00:15:38,603 --> 00:15:40,628
لم ينضج بعد يادون
260
00:15:44,876 --> 00:15:46,844
دون, أدركت شيئاً اليوم
261
00:15:50,548 --> 00:15:52,413
أفتقد عمل العارضة
262
00:15:52,517 --> 00:15:54,576
لطالما اخبرتيني بانك كرهتيه
263
00:15:54,685 --> 00:15:56,448
ربما مع مرور الوقت
264
00:15:56,554 --> 00:15:58,886
قد غيّر رأيي
265
00:16:00,058 --> 00:16:01,719
ربما بسبب جيم هوبارت
266
00:16:01,826 --> 00:16:03,521
وإن كان؟
267
00:16:03,628 --> 00:16:06,153
ما تزال فرصة
268
00:16:06,264 --> 00:16:07,925
أتريدين العودة للعمل؟
269
00:16:08,032 --> 00:16:10,227
لبضعة أيام, أهذا أمر سيء؟
270
00:16:10,334 --> 00:16:11,858
وأتقاضى الأجر
271
00:16:11,969 --> 00:16:14,460
وأستطيع ان أجعل إيثيل تراقب الأطفال
272
00:16:14,572 --> 00:16:16,802
فهي تجالسهم معظم الوقت الآن
273
00:16:16,908 --> 00:16:19,706
هذا يعني 3 إلى 4 ساعات ممتدة
274
00:16:20,778 --> 00:16:23,770
أعتقد بانه سيكون أمراً ممتعاً بان أخرج وأكون تلك الفتاة مجدداً
275
00:16:23,881 --> 00:16:26,247
أنتي جادة؟
276
00:16:27,919 --> 00:16:29,750
ساظل أحضر لك اللحم
277
00:16:29,854 --> 00:16:31,617
أعدك
278
00:16:33,091 --> 00:16:34,854
أأنتي عازمة؟
279
00:16:34,959 --> 00:16:37,655
أو هذا يستحق الجدل فقط؟
280
00:16:37,762 --> 00:16:41,061
لا الامر ليس هكذا
281
00:16:41,165 --> 00:16:45,261
إنه فقط... امراً أحب أن أفعله
282
00:16:48,840 --> 00:16:52,537
حسناً, لا أستطيع أن أمنعك بعمل ما تحبينه
283
00:17:08,826 --> 00:17:11,124
ليس لديك ادنى فكرة كم هو ممل التواجد هنا
284
00:17:11,229 --> 00:17:15,131
حقاً؟ كنت أعتقد بان ساعة واحدة في لوحة
التحويل في سترلينج كوبر
285
00:17:15,233 --> 00:17:16,325
ستكون كـ الرواية الروسية
286
00:17:16,434 --> 00:17:17,901
أخبروني بانه قد يحصل هذا
287
00:17:18,002 --> 00:17:20,493
لكن الحقيقة المرة هي ستتوقفين عن السماع
288
00:17:20,605 --> 00:17:22,095
وتضعين الثلج على ذراعيك
289
00:17:29,981 --> 00:17:32,176
بيغي , اتريدين الذهاب للمنزل؟
290
00:17:32,283 --> 00:17:33,409
ماذا؟
291
00:17:33,518 --> 00:17:34,576
الكنزة
292
00:17:34,685 --> 00:17:36,550
هل تعانين من تلك الأيام؟
*أيام الحيض*
293
00:17:36,654 --> 00:17:37,621
ليس الامر كذلك
294
00:17:37,722 --> 00:17:38,780
سأحبذ الذهاب للمنزل
295
00:17:38,890 --> 00:17:40,323
لكن لا أعتقد بإمكاني أن أفعل ذلك
296
00:17:40,424 --> 00:17:41,891
إذا مالامر?
297
00:17:41,993 --> 00:17:43,620
أنتي لا تساعدين خيالك؟
298
00:17:46,430 --> 00:17:47,761
لقد مزّقت تنورتي
299
00:17:47,865 --> 00:17:50,060
ألا تملكين إبرة وخيط؟
300
00:17:50,168 --> 00:17:51,658
أنه تمزيق كبير
301
00:17:51,769 --> 00:17:55,671
أوه ياعزيزتي, لدي رداء إحتياطي لا أحتاجه
302
00:17:55,773 --> 00:17:57,070
يمكنك إستعارته
303
00:18:08,753 --> 00:18:10,653
نحن لم نلبس الملابس الملائمة لهذه
المناسبة ألسنا كذلك؟
304
00:18:10,755 --> 00:18:13,019
لقد فقدت رجال مثلك من قبل
305
00:18:13,124 --> 00:18:16,321
بالعادة يكون الامل بسب ثقتي الغير واضحة
306
00:18:16,427 --> 00:18:18,486
أظن بأنك شخص نادر يا درايبر
307
00:18:20,531 --> 00:18:22,362
تلك مضارب لطيفة
308
00:18:22,466 --> 00:18:25,401
تلك العلاوة التي حصلت عليها من كوبر من
شأنها ان تسعدك
309
00:18:25,503 --> 00:18:28,233
كان مصمم خصيصاً كـ الدرع يحمي أمثالك من
رجال مثل جيم هوبارت
310
00:18:30,675 --> 00:18:32,768
كيف سمعت بهذا؟
311
00:18:37,448 --> 00:18:39,177
رأيت هذه المضارب وانا في طريقي للقاعة
312
00:18:39,283 --> 00:18:41,274
إعتقدتها بأنها لي
313
00:18:41,385 --> 00:18:43,410
إنها من جيم هوبارت
314
00:18:45,189 --> 00:18:47,123
ماذا عرض عليك؟
315
00:18:48,826 --> 00:18:51,488
عرض أضخم
316
00:18:51,596 --> 00:18:54,121
ببساطة , العالم
317
00:18:54,232 --> 00:18:56,063
حسناً, الأمر لا يمكن أن يكون متعلق بزيادة رقم في الراتب
318
00:18:56,167 --> 00:18:57,964
لأنك تعرف بأننا متفاهمين حول هذا
319
00:18:58,069 --> 00:18:59,764
شركة بان آم
320
00:18:59,870 --> 00:19:05,536
شركة بان آم ... ليس ماككان إيركسون
321
00:19:06,577 --> 00:19:08,306
الموهبة الكبيرة تجذب العملاء الكبار
322
00:19:08,412 --> 00:19:10,676
يمكننا أن نحاول تحقيق هذا هنا
323
00:19:10,781 --> 00:19:12,339
- هذا صحيح
- لكن لا تنخدع
324
00:19:12,450 --> 00:19:14,247
عندما تسمع بان آم ويتبادر في ذهنك لندن
325
00:19:14,352 --> 00:19:16,183
وهناك ثلاث مضيفات في فندق الدورتشيستر
326
00:19:16,287 --> 00:19:19,688
الحقيقة هي أنها طيران العصى المرتد
*مثل عصى ماوكلي:d*
327
00:19:19,790 --> 00:19:21,849
ليمكنك أن تصنع قسيمات تغني بالإسبانية
328
00:19:23,494 --> 00:19:25,462
وعندما يكون لديك أصحاب الأسهم مثل ما يوجد في شركة ماكان
329
00:19:25,563 --> 00:19:28,498
لا تستطيع أن تطرد العملاء وأعلم أنك تحب هذا
330
00:19:32,903 --> 00:19:34,871
فكرت مرة بالرحيل
331
00:19:36,907 --> 00:19:39,239
لكن اتعلم؟
332
00:19:39,343 --> 00:19:40,742
هذا رهيب
333
00:19:40,845 --> 00:19:43,837
لما ننظر بإحتمالات الفشل؟
334
00:19:43,948 --> 00:19:45,347
هذه فكرة محزنة
335
00:19:45,449 --> 00:19:48,543
لا, جعلتني أنظر لهذا المكان
336
00:19:48,653 --> 00:19:50,382
لا أريد أن أكون عاطفيّاً
337
00:19:50,488 --> 00:19:52,683
لكنه ليس مجرد محاسبات
338
00:19:52,790 --> 00:19:55,850
إنظر من حولك وأدرك ماذا لديك
339
00:19:57,395 --> 00:19:59,363
أتريد أن تبدأ من جديد؟
340
00:20:02,266 --> 00:20:04,598
لم أقرر بعد
341
00:20:10,341 --> 00:20:12,536
انا آخذ هذا الموقف كالامر الشخصي
342
00:20:12,643 --> 00:20:15,111
لماذا؟ هذا يتعلق بالأعمال
343
00:20:16,247 --> 00:20:17,976
صحيح؟
344
00:20:23,020 --> 00:20:24,988
شركة ماكان إيركسون كبيرة ولها صيت
345
00:20:25,089 --> 00:20:26,488
جيد, دعه يرحل
346
00:20:26,590 --> 00:20:28,558
انت مصيب, ربما سأخذني معه
347
00:20:28,659 --> 00:20:30,422
هل يمكنكم تخيل الراتب؟
348
00:20:30,528 --> 00:20:32,689
سمعت بانه يجني 30 ألف سنوياً بالفعل
349
00:20:32,797 --> 00:20:35,061
إنه ليس أفضل مني بعشر مرات
350
00:20:36,534 --> 00:20:38,092
أنت تحبه
351
00:20:38,202 --> 00:20:39,760
الجميع يحبه
352
00:20:39,870 --> 00:20:41,633
بالطبع, مزاجه وطريقة كلامه
353
00:20:41,739 --> 00:20:44,003
انا حتى لا أعلم ماذا يقول أحياناً
354
00:20:44,108 --> 00:20:45,666
لكن العملاء عكسك
355
00:20:54,618 --> 00:20:57,086
أعترف ,لقد خطرت في بالي مرة
356
00:20:58,255 --> 00:21:00,917
فهي تمر باول سنة عمل سيئة
357
00:21:01,025 --> 00:21:02,424
لقد جنّ جنانهم ببحثها
358
00:21:02,526 --> 00:21:03,925
بيلي جولي, فهي من عملت ذلك
359
00:21:04,028 --> 00:21:05,518
عملها في بيبي جولي كان لا بأس به
360
00:21:05,629 --> 00:21:08,621
من الواضح أنها أشغلت عقلها حول هذا... وأيضاً أجزاء من جسدها
361
00:21:08,733 --> 00:21:10,598
لا لا أظن الامر متعلق بالعمل
362
00:21:10,701 --> 00:21:12,566
أعتقد باننا نرى حقيقتها:
363
00:21:12,670 --> 00:21:15,264
إحدى الفتيات التي نحفت فبل أن تصل لهناك
364
00:21:15,373 --> 00:21:18,240
الآن هي هنا الآن, وها هي
365
00:21:18,342 --> 00:21:19,673
من يفكر فيها؟
366
00:21:19,777 --> 00:21:21,608
من المحتمل أنها ستخرج مع درايبر أيضاً
367
00:21:21,712 --> 00:21:23,373
هذه مأسآة
368
00:21:23,481 --> 00:21:28,180
قطعة من الفاكهة التي فسدت بشدة وبسرعة
369
00:21:28,285 --> 00:21:30,014
ولا أحد قد تجرأ وأكلها
370
00:21:31,122 --> 00:21:33,454
حسناً, لدي عمل لأقوم به
371
00:21:33,557 --> 00:21:38,517
فجأةً بعد ان تم ذكر نجاح الآخرين يظهر شاب مليء بالطموح
372
00:21:38,629 --> 00:21:40,153
ظف وجهك
373
00:21:40,264 --> 00:21:42,960
هاري, هل انت مشغول؟
374
00:21:58,382 --> 00:22:01,044
أهلاً وسهلاً, لا أستطيع تصديق هذا
375
00:22:02,720 --> 00:22:06,884
انا آسفة, لقد أفرطت في اللباس
376
00:22:06,991 --> 00:22:09,983
عندما تنقطع عن العمل لعدة سنوات , الأمور تتغير
377
00:22:10,094 --> 00:22:13,154
رجاءً, انا منذهل بأسلوب لباسك
378
00:22:13,264 --> 00:22:15,198
بيتي درايبر, قابلي روني جيتريدج
379
00:22:15,299 --> 00:22:17,233
فهو يتولى أمور الفنية من أجل مشروع كوكاكولا
380
00:22:17,334 --> 00:22:18,892
وهو أيضاً نسيبي
381
00:22:19,003 --> 00:22:20,334
تشرفت بلقائك
382
00:22:20,438 --> 00:22:22,303
إنظر إليها, ماذا قلت لك؟
383
00:22:22,406 --> 00:22:23,771
هل انت مستعدة للعمل؟
384
00:22:24,875 --> 00:22:25,842
انا متحمّسة
385
00:22:25,943 --> 00:22:27,410
الامر ليس بذاك التعقيد
386
00:22:27,511 --> 00:22:29,775
إما أنه سيخبرك بما ستفكرين فيه عن شيئاً ما,
387
00:22:29,880 --> 00:22:31,279
أو فقط تقفين هناك
388
00:22:31,382 --> 00:22:34,613
يعتقد جيم بأن أعمال الآخرين سهلة
389
00:22:34,718 --> 00:22:35,912
هلا بدأنا؟
390
00:22:36,020 --> 00:22:37,385
سيدة درايبر
391
00:22:37,488 --> 00:22:39,422
إنها فقط تجربة
392
00:22:39,523 --> 00:22:40,785
لا ضمانات
393
00:22:40,891 --> 00:22:43,416
قلت لك باني قد عملت بهذا المجال مسبقاً
394
00:22:43,527 --> 00:22:47,224
الآن, من أنى لك هذا الفستان؟
395
00:22:48,265 --> 00:22:49,323
إذا ببساطة
396
00:22:49,433 --> 00:22:51,025
في حين أن سيكور قد أنفقت اموالها مسبقاً
397
00:22:51,135 --> 00:22:52,534
على صحف محلية والراديو
398
00:22:52,636 --> 00:22:54,797
نرفع السعر في الشبكة إلى %30
399
00:22:54,905 --> 00:22:56,304
نقاط أكثر لكل دولار
400
00:22:56,407 --> 00:22:59,171
شركة مسهلات سيكور
401
00:22:59,276 --> 00:23:01,437
أتعلم, لقد تحدثت مع أولئك الناس
402
00:23:01,545 --> 00:23:02,944
ليسوا كما تتوقعهم
403
00:23:03,047 --> 00:23:06,210
ليس لديهم حس الدعابة حول منتجهم
404
00:23:06,317 --> 00:23:09,480
من كان يعلم بأن الجامعة كانت ستخرجني من الجيش
405
00:23:09,587 --> 00:23:11,145
وإلى المسهل؟
406
00:23:11,255 --> 00:23:13,450
الجامعة كانت لحظة العمر صحيح؟
407
00:23:13,557 --> 00:23:16,890
متعة والألعاب ... والفتيات
408
00:23:16,994 --> 00:23:18,552
هل كنت في الأخوية؟
409
00:23:18,662 --> 00:23:20,823
ألفا ديلتا فاي
410
00:23:20,931 --> 00:23:24,332
والمعروفة أيضا بـ المهرجون
411
00:23:24,435 --> 00:23:26,801
كنا المهرجون
412
00:23:26,904 --> 00:23:30,635
كان لدينا كلب شارد
413
00:23:30,741 --> 00:23:32,606
جالب الحظ لنا ميمي
414
00:23:32,710 --> 00:23:34,007
وقد مات
415
00:23:34,111 --> 00:23:37,046
وفي أسلوب الأخوية التقليدية, قررنا أن نعد حفلة
416
00:23:37,147 --> 00:23:38,774
جنازة ميمي
417
00:23:38,883 --> 00:23:42,011
أحد المتعهدين أخبرنا بأن منافيسنا ساي يو...
418
00:23:42,119 --> 00:23:44,212
انهم حماسيّون جداً
419
00:23:44,321 --> 00:23:46,949
وضعوا ساي يو عرض مسيرة ملكة الشارع في الشارع الرئيسي
420
00:23:47,057 --> 00:23:48,718
مع فتيات المدرسة في الطريق
421
00:23:48,826 --> 00:23:51,056
والآن, صديقي تشيب, وهوا لآن محامي...
422
00:23:51,161 --> 00:23:54,028
قال:" لما لا نذهب هما ونحصل على ترخيص "
423
00:23:54,131 --> 00:23:57,794
على أن نعدّ جنازة كبير لميمي وندع الفتيات يهربن من البكاء"؟
424
00:23:58,869 --> 00:24:01,997
هذا رائع, هل فعلتوا هذا؟
425
00:24:02,106 --> 00:24:05,075
وجلبنا شرطة مع بنادقهم للتحية و 30 أخو يتبعون ذاك المتعّهد
426
00:24:05,175 --> 00:24:07,666
والذي له الشرف بأن يضع ميمي في العربة الصغيرة الحمراء
427
00:24:07,778 --> 00:24:09,678
هذا جميل
428
00:24:09,780 --> 00:24:12,078
حمقى
429
00:24:13,284 --> 00:24:14,410
إنتظر دقيقة
430
00:24:18,689 --> 00:24:20,850
كلا نيكسون وكينيدي يشترون وقت البث
431
00:24:20,958 --> 00:24:24,189
في تلك الولايات التي لم تقرر من تساند
432
00:24:24,295 --> 00:24:25,694
إنه سباق عسكري
433
00:24:25,796 --> 00:24:28,356
نكسون يشتري, وكينيدي يقارن
434
00:24:28,465 --> 00:24:30,126
إذاً إن لم نكن نستطيع زيادة ظهور نيكسون
435
00:24:30,234 --> 00:24:31,496
نستطيع أن نقلل من ظهور كينيدي
436
00:24:31,602 --> 00:24:33,001
وكيف نفعل هذا؟
437
00:24:33,103 --> 00:24:36,630
نعمل حملة شرائات كبيرة في نيوجيرسي, إيلينوي وفي أي مكان
438
00:24:36,740 --> 00:24:38,674
من أجل مسهل سيكور
439
00:24:38,776 --> 00:24:41,267
إنتـظر
440
00:24:41,378 --> 00:24:44,108
اذا نكسون يبيع المسهلات؟
441
00:24:44,214 --> 00:24:46,705
لا بل نحن من نبيعها
442
00:24:46,817 --> 00:24:48,375
ونكسون يبيع نفسه
443
00:24:48,485 --> 00:24:51,386
وكينيدي يشاهد جنازة ميمي
444
00:24:54,091 --> 00:24:55,285
هذا مخيف
445
00:24:56,760 --> 00:24:58,352
بالفعل
446
00:24:58,462 --> 00:25:00,293
أليس كذلك؟
447
00:25:17,514 --> 00:25:18,538
لقد كان لي
448
00:25:21,051 --> 00:25:23,019
من كان؟
449
00:25:23,120 --> 00:25:26,783
انا تلك الفتاة, انا الفتاة مع الكولا
450
00:25:29,560 --> 00:25:31,221
انه عمل ليومين فقط
451
00:25:31,328 --> 00:25:34,923
تعرف انت, بعض التصوير وحسب مع بعض التجارب
452
00:25:35,032 --> 00:25:37,500
لكن أعتقد بانك تعرف مسبقاً كيف يحدث هذا
453
00:25:37,601 --> 00:25:39,330
صحيح
454
00:25:42,039 --> 00:25:44,633
لا تقلقين لن أفسد هذا
455
00:25:44,742 --> 00:25:46,403
انا سعيد للغاية من اجلك
456
00:26:08,599 --> 00:26:10,692
اعلم بانك لا تحبه
457
00:26:12,269 --> 00:26:16,330
لكني أعلم بانك فخور بي قليلاً
458
00:26:23,080 --> 00:26:24,342
لنذهب في الاعلى
459
00:26:24,448 --> 00:26:25,472
لا
460
00:26:27,551 --> 00:26:28,882
بل هنا
461
00:26:33,023 --> 00:26:34,217
حسناً
462
00:27:04,154 --> 00:27:05,917
كيف وقنينات مفتوحة مسبقاً؟
463
00:27:06,023 --> 00:27:08,753
حسناً يابيتي, لا نريد أن نظهر الحياة وهي صعبة أليس كذلك؟
464
00:27:11,929 --> 00:27:13,362
انت تبالغ بشدة
465
00:27:36,987 --> 00:27:37,885
!لا! لا
466
00:27:39,056 --> 00:27:40,523
!بولي لا
467
00:27:40,624 --> 00:27:41,818
دعه
468
00:27:48,699 --> 00:27:50,758
إن رأيت هذا الكلب في فنائي مرة أخرى
469
00:27:50,868 --> 00:27:52,028
سأقتله
470
00:28:06,884 --> 00:28:09,318
أراك عدت إلى هنا بسلام
471
00:28:09,419 --> 00:28:11,046
نعم
472
00:28:11,155 --> 00:28:12,782
وحتى على الرغم انني قد تهت
473
00:28:12,890 --> 00:28:14,619
أرسلت إيثيل لبيتها في الساعة الرابعة
474
00:28:16,593 --> 00:28:19,824
ذهبوا للمنتزه, وذهبوا لزيارة إيرني وفرانسين
475
00:28:19,930 --> 00:28:22,228
والجميع قد إستمتع بيومه
476
00:28:22,332 --> 00:28:24,562
إذاً كيف كان؟
477
00:28:24,668 --> 00:28:25,726
هناك رجل يدعى روني
478
00:28:25,836 --> 00:28:27,633
لا أعلم حتى ما هو عمله
479
00:28:27,738 --> 00:28:30,707
روني جيتريدج إنه مخرج الفني, لقد قابلته
480
00:28:30,808 --> 00:28:32,435
ياله من شخصية
481
00:28:32,543 --> 00:28:34,568
ويحكي قصصاً مضحكة
482
00:28:34,678 --> 00:28:36,703
لقد جلبت الإستبانة معي للبيت
483
00:28:36,814 --> 00:28:38,975
قلت لنفسي بانك ستساعدني في كتابتها
484
00:28:39,082 --> 00:28:40,845
حتى أتقاضى الأجر
485
00:28:40,951 --> 00:28:42,418
من دواعي سروري
486
00:28:58,001 --> 00:28:59,832
حلوتي
487
00:28:59,937 --> 00:29:01,165
ماذا حصل؟
488
00:29:01,271 --> 00:29:03,466
حلمت بكابوس
489
00:29:05,409 --> 00:29:06,603
تعالي للفراش مع أبيكي
490
00:29:14,852 --> 00:29:16,342
ماذا كان حلمك؟
491
00:29:16,453 --> 00:29:19,752
لا أريد أي أحد أن يقتل بولي
492
00:29:21,325 --> 00:29:23,225
لا احد سيقتله يا عزيزتي
493
00:29:23,327 --> 00:29:25,420
بلى, سيد بريستوود قال ذلك
494
00:29:25,529 --> 00:29:28,498
لأن بولي أكل إحدى حمائمه
495
00:29:28,599 --> 00:29:31,090
إنهم حمام
496
00:29:31,201 --> 00:29:33,635
وهل قال هذا في حلمك؟
497
00:29:33,737 --> 00:29:36,865
لا, قال ذلك اليوم عندما بولي أكل الطير
498
00:29:36,974 --> 00:29:40,307
لم تتأذى أذى كبير, تستطيع ان تطير
499
00:29:43,847 --> 00:29:46,145
لا أحد سيؤذي بولي
500
00:29:50,153 --> 00:29:51,518
طابت ليلتك حبيبتي
501
00:30:03,166 --> 00:30:05,134
والآن لا يستطيعون اللعب في الفناء؟
502
00:30:09,072 --> 00:30:10,596
سأرتدي معطفي
503
00:30:10,707 --> 00:30:12,698
وسأذهب هناك وأعرف ماذا حصل
504
00:30:12,809 --> 00:30:14,003
في الساعة الثانية صباحاً
505
00:30:14,111 --> 00:30:16,705
هو جارنا, ستزيد الطين بلة
506
00:30:16,813 --> 00:30:19,304
سأتحدث إليه
507
00:30:19,416 --> 00:30:22,476
ينبغي أن تدعي إيثيل تتحدث إليه
508
00:30:22,586 --> 00:30:24,816
دون, هم يلعبون في الفناء حتى وانا موجودة أيضاً
509
00:30:24,922 --> 00:30:26,184
ولم تخبرك؟
510
00:30:26,290 --> 00:30:29,020
انا متأكدة أنهم لم يخبروها
511
00:30:29,126 --> 00:30:32,095
من الممكن أنهم لن يخبروني أيضاً
512
00:30:33,997 --> 00:30:37,023
سيكونون عند فرانسين في يوم التصوير التالي على أية حال
513
00:30:37,134 --> 00:30:38,567
انه يوم واحد
514
00:30:40,270 --> 00:30:42,704
انا متأكدة انه لم يكن بذاك السوء
515
00:30:46,276 --> 00:30:47,834
ربما لا
516
00:30:51,181 --> 00:30:53,046
لن تنام جيداً أبداً
517
00:30:54,318 --> 00:30:56,115
هذا ليس صحيحاً
518
00:30:59,423 --> 00:31:02,017
هل رأيت تلك الدموع الكبيرة؟
519
00:31:04,161 --> 00:31:07,221
أريد أن آخذ صورة لها وهي تبكي يوما ما حقاً
520
00:31:11,001 --> 00:31:12,832
يجب أن أقول يا دون
521
00:31:12,936 --> 00:31:15,666
لاكي سترايك , حتى وهو في هذه الدعوى القضائية
أقوى من أي وقت مضى
522
00:31:15,772 --> 00:31:17,569
لم تكن حملة عبقرية
523
00:31:17,674 --> 00:31:21,132
وكأنما طائرة سوبر سونيك تطير فوق السوق
*سونيك الكرتون الشهير*
524
00:31:27,284 --> 00:31:29,445
لقد كنت هناك , عمل رائع
525
00:31:31,021 --> 00:31:32,579
شكراً لك
526
00:31:32,689 --> 00:31:35,783
آسف للمقاطعة, من المسؤول؟
527
00:31:37,060 --> 00:31:39,290
لقد إلتزمنا إلتزام هام
528
00:31:39,396 --> 00:31:42,092
وقبل أن يتم طرح دعايات مسهل سيكور
529
00:31:42,199 --> 00:31:43,598
هذا لم يحدث من قبلي
530
00:31:43,700 --> 00:31:46,635
لا, بل مرة عبر بوب ويلكينز من الإعلام, ومروراً بي
531
00:31:46,737 --> 00:31:48,728
من المسؤول؟
532
00:31:51,575 --> 00:31:54,203
سيد كوبر, سيدي, كان انا
533
00:31:54,311 --> 00:31:56,438
انت من فكر بهذا؟
534
00:31:56,546 --> 00:31:58,480
بالواقع....
535
00:31:58,582 --> 00:32:00,948
اتحمل بعض العبء من المسؤولية أيضاً
536
00:32:01,051 --> 00:32:02,348
ماذا فعلوا؟
537
00:32:02,452 --> 00:32:07,617
كل دعاية قد منعت من البث في إيلينوي
538
00:32:07,724 --> 00:32:12,024
إنسدت مع مشتريات المسهل
539
00:32:13,597 --> 00:32:15,792
والقليل من وقت نكسون
540
00:32:15,899 --> 00:32:20,632
رفاق كينيدي لا يعلمون مالذي سيفعلونه بأنفسهم
541
00:32:20,737 --> 00:32:25,697
سيتوجب عليهم أن يضعوا وجهه الجميل على المذياع
542
00:32:25,809 --> 00:32:27,504
ومع تلك اللهجة
543
00:32:27,611 --> 00:32:29,044
عمل تم بجمال
544
00:32:29,146 --> 00:32:31,979
لم اكن اعتقد أنكم تملكون هذه الموهبة, وأعني هذا
545
00:32:32,082 --> 00:32:33,674
- شكراً لك
- شكراً لك
546
00:32:33,784 --> 00:32:36,275
عمل مُلهم
547
00:32:38,055 --> 00:32:39,955
تهانينا يا شباب
548
00:32:41,291 --> 00:32:43,259
بيغي, هل تريدين أن تدوني هذا ؟
549
00:32:43,360 --> 00:32:46,591
قال دون: تهانينا
550
00:32:48,532 --> 00:32:49,590
هل إنتهينا هنا؟
551
00:32:49,699 --> 00:32:50,723
لا
552
00:32:56,440 --> 00:32:57,498
كنت حقاً أظن
553
00:32:57,607 --> 00:32:59,632
بأنه سيذهبون في خبر كان لوهلة
554
00:32:59,743 --> 00:33:00,971
انا كنت متيقن من هذا
555
00:33:01,078 --> 00:33:02,739
بلا مزاح, كدت أن تدعني أنفجر
556
00:33:02,846 --> 00:33:04,473
على بعد آلالاف الأقدام من الأرض
557
00:33:04,581 --> 00:33:06,549
صداقة حميمة بزيادة
558
00:33:08,218 --> 00:33:10,083
أرسل السيد رومسن هذا
559
00:33:11,221 --> 00:33:13,746
غير مفتوح, جميل جداً
560
00:33:13,857 --> 00:33:16,951
هيلدي, إبقي, وأحتسي شرابا هذا أمر
561
00:33:17,060 --> 00:33:18,152
لا شكراً
562
00:33:18,261 --> 00:33:20,593
سأذهب إلى والديّ بعد العمل
563
00:33:20,697 --> 00:33:22,927
أتعلمين عندما يحدث أمراً جيد لي
564
00:33:23,033 --> 00:33:24,261
فهذا يعني انه حدث لك أيضاً
565
00:33:24,367 --> 00:33:25,994
اعلم هذا
566
00:33:26,103 --> 00:33:28,196
وقد قلت تهانينا
567
00:33:28,305 --> 00:33:30,899
يبنغي عليك أن تفعلي شيئاً بهذا الوجه العبوس
568
00:33:31,007 --> 00:33:32,304
انتي جميلة للغاية
569
00:33:34,978 --> 00:33:37,105
فقط اقول بصراحة
570
00:33:37,214 --> 00:33:39,375
أحب أن أراك وانتي تتمشين
571
00:33:40,851 --> 00:33:42,250
ينبغي أن أذهب
572
00:33:43,653 --> 00:33:44,779
نعم عليك ذلك
573
00:34:43,647 --> 00:34:45,239
هل هو بالداخل؟
574
00:34:49,786 --> 00:34:50,878
أسر برؤيتك دائماً
575
00:34:53,256 --> 00:34:54,723
سأعطيك تأميني
576
00:34:54,824 --> 00:34:56,655
بأن لن يحدث شيء لذاك الصبي
577
00:34:56,760 --> 00:34:59,058
لكن لا أظن بانك ستاخذ بوعدي على هذا
578
00:34:59,162 --> 00:35:00,186
كلما حاولت بقوة
579
00:35:00,297 --> 00:35:03,391
ربما سأطلب منك بأن تأخذني معك
580
00:35:03,500 --> 00:35:05,491
لا أرى أي سبب يدفعني للرحيل
581
00:35:08,972 --> 00:35:10,371
أو ربما مليون سبب
582
00:35:10,473 --> 00:35:12,873
مليون؟ هل هذا ما قد سيكلفني؟
583
00:35:12,976 --> 00:35:14,967
كنت أفكر بـ 40 سبب
584
00:35:15,078 --> 00:35:16,739
45 جيد
585
00:35:24,254 --> 00:35:27,621
لن أكون كالطفلة الصغيرة وأسألك لما بقيت
586
00:35:27,724 --> 00:35:29,089
أعلم بان هذا لا علاقة له بالمال
587
00:35:29,192 --> 00:35:31,990
وآمل بأنه لا يتعلق بتأديبك لـ بيت كامبل
588
00:35:32,095 --> 00:35:33,722
أحب طريقتك في التعامل بالأعمال
589
00:35:33,830 --> 00:35:36,628
حسناً, أحاول أن أكون متحضّر قدر المستطاع
590
00:35:38,001 --> 00:35:39,025
لا عقود
591
00:35:39,135 --> 00:35:41,433
45 ألف وبدون ضمانات
592
00:35:41,538 --> 00:35:43,130
وماذا سيكون نصيبي؟
593
00:35:44,274 --> 00:35:50,770
إن غادرت هذا المكان يوماً ما, لن يكون من أجل إعلانات أخرى
594
00:35:50,880 --> 00:35:53,508
ماذا هناك موجودٌ أيضاً؟
595
00:35:53,617 --> 00:35:55,676
لا اعلم, حياة يجب أن نعيشها
596
00:35:57,020 --> 00:35:59,853
أحب أن اتوقف عن الحديث عن هذا وأن أرجع وأعيشها
597
00:35:59,956 --> 00:36:01,947
لقد عملت مع رجال كثر مثلك
598
00:36:02,058 --> 00:36:06,461
وإن كان عليك ان تختار مكان لتموت فيه , فسيكون في منتصف الملعب
599
00:36:06,563 --> 00:36:07,689
سبق وفعلت هذا
600
00:36:12,902 --> 00:36:14,893
أريد أن أفعل أمراً آخر
601
00:36:26,182 --> 00:36:29,151
جيم هوبارت , شركة ماكان إيركسون
602
00:36:29,252 --> 00:36:30,310
بالطبع
603
00:36:32,589 --> 00:36:34,284
الخط واحد
604
00:36:38,061 --> 00:36:39,028
دون
605
00:36:39,129 --> 00:36:41,256
صور مذهلة, هل انا مخطئ؟
606
00:36:41,364 --> 00:36:42,831
لا على العكس
607
00:36:42,932 --> 00:36:44,797
إذاً, زوجتك بالفعل معنا هنا
608
00:36:44,901 --> 00:36:46,027
أعلم بانها سعيدة
609
00:36:46,136 --> 00:36:47,364
لما لا تنضم إليها؟
610
00:36:48,972 --> 00:36:50,371
لا أعلم حيال هذا يا جيم
611
00:36:50,473 --> 00:36:51,872
تستطيع أن تفعل أفضل من هذا
612
00:36:51,975 --> 00:36:54,136
أتعلم بماذا أعرضه عليك هنا؟
613
00:36:54,244 --> 00:36:56,144
إنه ملعب اليانكيز أعلم ذلك
614
00:36:56,246 --> 00:36:59,477
ماذا, هل سترلنج كوبر أتت لإنقاذك؟
615
00:36:59,582 --> 00:37:00,810
إن كام الأمر متعلقاً بالمال
616
00:37:00,917 --> 00:37:03,477
يجب أن أقول باني قد حكمت عليك بشكل خاطئ
617
00:37:03,586 --> 00:37:04,917
ليس كذلك
618
00:37:05,021 --> 00:37:06,488
انا متفاجئ
619
00:37:06,589 --> 00:37:09,558
إعتقدت بان زوجتك قد اتت هنا معنياً بأنك مهتم بالعرض
620
00:37:09,659 --> 00:37:11,889
لا, بل كانت تلك فكرتها هي
621
00:37:11,995 --> 00:37:14,293
لا يمكنك لومي من اجل المحاولة
622
00:37:14,397 --> 00:37:16,627
ربما لا, لكن...
623
00:37:18,401 --> 00:37:21,268
لا أستطيع القول بالتحديد أنها كانت ستكون حركة كبيرة
624
00:37:23,139 --> 00:37:26,472
هذا عادل, لا ضغينة بيننا, صحيح؟.
625
00:37:28,378 --> 00:37:31,370
من الحزن أن نخسركم إثنانكم
626
00:37:31,481 --> 00:37:33,415
انت رجل محظوظ للغاية بتمسكك بتلك المرأة
627
00:37:45,662 --> 00:37:47,493
ماذا يحدث في أمور سيد درايبر؟
628
00:37:47,597 --> 00:37:51,192
حتى لو كنت اعلم لن أقول لك
629
00:37:51,301 --> 00:37:52,598
جيد جداً
630
00:37:52,702 --> 00:37:55,136
كنت اود أن أعيد هذا إليك
631
00:37:55,238 --> 00:37:56,762
لقد غسلته تماماً في محل المغسلة
632
00:37:58,541 --> 00:37:59,701
لما لا تحتفظي به؟
633
00:37:59,809 --> 00:38:02,141
خوذيه وإرتديه لاحقاً
634
00:38:02,245 --> 00:38:03,644
إنه ردائك
635
00:38:05,181 --> 00:38:06,773
شاي حار, هذه فكرة جيدة
636
00:38:06,883 --> 00:38:09,477
مالذي تتحدثين عنه؟
637
00:38:10,653 --> 00:38:16,455
بيغي, انتي تسقطين فريسة لحالة شائعة جداً تحدث للفتيات الجدد
638
00:38:16,559 --> 00:38:17,958
انا لست جديدة بعد الآن
639
00:38:18,061 --> 00:38:19,585
حسناً هذا هو الأمر
640
00:38:19,696 --> 00:38:22,221
ألا تريدين أن تبلين حسناً هنا؟
641
00:38:22,332 --> 00:38:27,827
انا الفتاة الأولى التي تكتب بحثاً إعلانياً في هذا المكتب منذ الحرب
642
00:38:27,937 --> 00:38:29,097
مارج أخبرتني
643
00:38:29,205 --> 00:38:31,070
كاتبة بحث؟
644
00:38:31,174 --> 00:38:32,505
هل هذا كل مافي الامر؟
645
00:38:32,609 --> 00:38:35,169
إعتقدتك أنك قد فعلتي ذلك لتتقربين من بول
646
00:38:36,646 --> 00:38:38,409
شكراً لك مجدداً
647
00:38:41,551 --> 00:38:43,542
سمعت بأنهم مهتمين بك لتكوني محاسبة
648
00:38:43,653 --> 00:38:44,950
لكن زوجة عميل رأتك
649
00:38:45,054 --> 00:38:47,454
وقد قالت بانه سيكون الأمر حسناً إن عمل معك
650
00:38:47,557 --> 00:38:49,184
اتعلمين انت لست نشبة
651
00:38:49,292 --> 00:38:51,852
وبعد لم أتساءل أبداً بما يظنونه الرجال عني
652
00:38:51,961 --> 00:38:56,364
انتي تخبين فتاة جذابة للغاية مع غداء كثير
653
00:38:56,466 --> 00:38:58,457
أعرف ما رأي الرجال بك:
654
00:38:58,568 --> 00:39:02,436
بأنك تبحثين عن رجل, وانك ممتعة
655
00:39:02,539 --> 00:39:04,734
وليس شرط بهذا الترتيب
656
00:39:06,142 --> 00:39:07,370
بيغي هذه ليست الصين
657
00:39:07,477 --> 00:39:09,206
ليس هناك مال من اجل العذراء
658
00:39:10,447 --> 00:39:12,438
انا لست عذراء
659
00:39:14,951 --> 00:39:17,715
لا بالطبع لا
660
00:39:19,823 --> 00:39:22,121
لقد أدركت شيئاً للتو
661
00:39:24,828 --> 00:39:26,728
تعتقدين نفسك انك تساعدين
662
00:39:26,830 --> 00:39:30,266
حسناً انا احاول يا عزيزتي
663
00:39:33,536 --> 00:39:34,935
سأذهب للمنزل
664
00:39:47,450 --> 00:39:48,815
هل كان يومك جيداً؟
665
00:39:48,918 --> 00:39:51,011
نعم , لقد كان رائعاً
666
00:39:51,120 --> 00:39:54,681
حسناً, بيتي لدي بعض الاخبار السيئة والسارة
667
00:39:55,892 --> 00:39:57,382
هناك اخبار سيئة؟
668
00:39:57,494 --> 00:40:00,622
العميل يحرك العمل العالمي إلى لندن
669
00:40:02,332 --> 00:40:06,063
يريدون أكثر كـ أودري هيبورن وأقل من جرايس كيلي
670
00:40:06,169 --> 00:40:07,158
أفهم ذلك
671
00:40:07,270 --> 00:40:08,430
بالنسبة لنا
672
00:40:08,538 --> 00:40:10,438
جميعنا سيعود بادراجه إلى مطعم مولت
673
00:40:10,540 --> 00:40:14,135
الاخبار الجيدة هي انه في رصيدك جلستين تصويريتين رائعتين
674
00:40:14,244 --> 00:40:15,575
لتبدأي كتابك من جديد
675
00:40:15,678 --> 00:40:17,168
هذا صحيح
676
00:40:17,280 --> 00:40:19,145
انا متأسف جداً
677
00:40:21,217 --> 00:40:22,650
كان هذا ممتعاً
678
00:40:22,752 --> 00:40:25,277
بإمكانك أن تحتفظي بالرداء وتسريحة الشعر
679
00:40:25,388 --> 00:40:27,288
ولا أفضل هذا لأي أحد
680
00:40:30,126 --> 00:40:32,458
أوه عزيزتي
681
00:40:32,562 --> 00:40:35,053
لا علاقة لك بالامر
682
00:40:54,684 --> 00:40:55,776
شكراً لك
683
00:40:58,721 --> 00:40:59,813
مارأيك يا بول؟
684
00:40:59,923 --> 00:41:01,322
هل ننقل التكسّع برمته؟
685
00:41:01,424 --> 00:41:02,322
إلى شارع ماكدوجال ؟
686
00:41:02,425 --> 00:41:03,983
نحن نبلي حسناً هنا
687
00:41:09,532 --> 00:41:11,159
انه امر جيد انها رحلت
688
00:41:11,267 --> 00:41:13,565
من المحتمل أنه لن يحدث شيء لها الليلة
689
00:41:13,670 --> 00:41:15,103
يعتمد الامر على كمية شربنا
690
00:41:16,272 --> 00:41:18,069
كم تحتاج شراباً لتثمل؟
691
00:41:19,909 --> 00:41:21,809
اخي يعمل في قسم التبديل
692
00:41:21,911 --> 00:41:24,311
يدعون الفتاة هنا بـ الكركند
693
00:41:24,414 --> 00:41:25,847
جميع اللحم متجمع في الذيل
694
00:41:30,219 --> 00:41:32,050
هل يعطونكم علاوة يا شباب؟
695
00:41:38,728 --> 00:41:40,218
هلا هدأت؟
696
00:41:42,599 --> 00:41:43,861
هيّا
697
00:41:47,170 --> 00:41:48,660
هل أقلك إلى المحطة؟
698
00:41:48,771 --> 00:41:50,136
بالطبع
699
00:42:02,585 --> 00:42:05,019
كامبل لقد لمكتني يا حقير
700
00:42:05,121 --> 00:42:06,349
ما خطبك؟
701
00:42:07,657 --> 00:42:08,715
تعالوا
702
00:42:12,862 --> 00:42:14,921
لقد تشاجرتم للتو
703
00:42:15,031 --> 00:42:17,522
ولم أكن جزءاً منه
704
00:42:17,634 --> 00:42:22,003
إما أن تتصالحوا, وإلا سأتخذ موقفاً فيكم الليلة
705
00:42:31,481 --> 00:42:32,971
توقيت مثالي
706
00:42:34,183 --> 00:42:35,673
الأطفال نائمون
707
00:42:35,785 --> 00:42:38,379
لكن بسبب أنهم كانوا يركضون في الجوار طوال النهار
708
00:42:38,488 --> 00:42:40,513
لقد غطوا في النوم امام التلفاز
709
00:42:40,623 --> 00:42:42,682
كيف جرى اليوم؟
710
00:42:42,792 --> 00:42:45,158
جيد, ممتع
711
00:42:45,261 --> 00:42:48,526
كانوا يتحدثون عن إحتمالات اخرى لي
712
00:42:50,667 --> 00:42:55,001
لكن بصراحة , لا أظن باني أريد العمل مرة اخرى بعد الآن
713
00:42:56,939 --> 00:43:02,400
لا أحب ان اعود للمنزل.. لأعيد ترتيب الفوضى
714
00:43:02,512 --> 00:43:05,743
بما تبقى من الثلاجة من طعام
715
00:43:05,848 --> 00:43:10,945
وبصراحة, لا أحب مانهاتن برأيي
716
00:43:12,422 --> 00:43:13,446
انها قاسية
717
00:43:17,326 --> 00:43:19,419
صحيح
718
00:43:19,529 --> 00:43:21,224
وماذا سأقوم بفعله؟
719
00:43:21,330 --> 00:43:23,730
أتجول في المدينة مع كتابي
720
00:43:23,833 --> 00:43:26,597
كالمراهقة, وأجعل من نفسي سخرية امام العالم
721
00:43:28,871 --> 00:43:31,396
ان كان هذا ما تريدينه
722
00:43:31,507 --> 00:43:33,873
وعملي يتوجب علي ان أعطيكي ما تريدينه
723
00:43:33,976 --> 00:43:35,204
وانت فعلت ذلك
724
00:43:38,147 --> 00:43:39,978
إنظر لكل هذا
725
00:43:41,918 --> 00:43:43,783
لم اكن أعلم بما أفكر فيه
726
00:43:50,393 --> 00:43:54,022
حبيبتي انت تعلمين بأني لا اهتم
727
00:43:54,130 --> 00:44:00,365
بتحضير عشائي أو.. تأخذين قصماني
728
00:44:00,470 --> 00:44:01,994
لديك عمل
729
00:44:04,107 --> 00:44:05,734
انت أم للطفلين
730
00:44:05,842 --> 00:44:08,777
وانتي أفضل في مجالك هذا من أي شخص أخر في العالم
731
00:44:13,850 --> 00:44:15,681
على الأقل على قائمة أفضل 500 أم
732
00:44:22,525 --> 00:44:26,359
كنت لأفعل أي شيء لأحصل على ام مثلك
733
00:44:28,064 --> 00:44:30,692
جميلة ولطيفة...
734
00:44:30,800 --> 00:44:33,792
ومليئة بالحب كالملاك
735
00:44:35,371 --> 00:44:36,804
انت لطيف
736
00:44:54,157 --> 00:44:55,920
وهذا طعمه ليس كأنه مبلول
737
00:44:56,025 --> 00:44:59,517
لا انه لذيذ أليس كذلك؟
738
00:45:13,176 --> 00:45:14,507
طاب يومك يا أبي
739
00:45:14,610 --> 00:45:15,508
وأنت أيضاً
740
00:45:15,611 --> 00:45:16,669
طاب يومك
741
00:45:16,779 --> 00:45:19,680
سنذهب إلى مركز الإجتماعي لنشاهدهم يعبون الحوض
742
00:45:19,782 --> 00:45:21,010
يبدو هذا ممتعاً
743
00:45:22,185 --> 00:45:23,083
طاب يومك
744
00:45:23,186 --> 00:45:24,653
طاب يومي بالفعل
745
00:45:30,293 --> 00:45:32,818
أمي أنا أكل
746
00:45:47,677 --> 00:45:50,771
كونوا حذرين, ولا تقفزوا من على السرير
747
00:45:50,880 --> 00:45:53,144
حسناً!
748
00:46:24,247 --> 00:46:27,614
سيدة درايبر, ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
749
00:46:29,285 --> 00:46:31,378
يا سيدة درايبر !
750
00:46:39,346 --> 00:46:53,070
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن
Intermilan.ae ~