1 00:00:06,082 --> 00:00:27,751 =-_ Translated By: Campioni Inter _-= ~ قسـم الفــن Intermilan.ae ~ 2 00:00:29,231 --> 00:00:37,183 // الموسم الاول - الحلقة التاسعة ~ ~ بـ عنوان : تصويب\\ 3 00:00:56,655 --> 00:00:59,055 إمي, إنظري ! 4 00:01:36,495 --> 00:01:37,655 مرحباً 5 00:01:37,763 --> 00:01:40,732 دون درايبر, كيف حالك؟ 6 00:01:40,832 --> 00:01:45,166 ربما مثلك : مثل روعة مسرحية فيوريللو 7 00:01:45,270 --> 00:01:48,728 انت تعلم بأننا تعاقدنا مع عملاء السياحة الإسرائيلية, صحيح؟ 8 00:01:48,840 --> 00:01:50,432 تهانيناً *بالعبرية* 9 00:01:50,542 --> 00:01:53,568 قابلت جيم جوردن من بي بي دي أو في النادي الرياضي 10 00:01:53,679 --> 00:01:57,308 مع فرانك من من وكالة واي اند أر 11 00:01:57,416 --> 00:01:59,407 وقد طرأ إسمك 12 00:01:59,518 --> 00:02:01,679 من بين ثلاث ملايين مرتديين المنشفة في غرفة البخار 13 00:02:01,787 --> 00:02:03,516 لا أعلم كيف سأفهمها 14 00:02:03,622 --> 00:02:05,214 إفهمها كـ إطراء 15 00:02:05,324 --> 00:02:08,487 إشارة بأنك معدّ لأمور أعظم 16 00:02:08,594 --> 00:02:11,859 أعتقد بأن "تمثال المسيح فوق مدينة ريو دي جينيرو" كانت أفضل حملة سياحية على الإطلاق 17 00:02:11,964 --> 00:02:13,454 قد رأيته منذ 20 سنة 18 00:02:13,565 --> 00:02:15,556 لم تكن جيدة كفاية لتكون في أرض الإسرائيليين 19 00:02:15,667 --> 00:02:16,861 هذا ليس أنت 20 00:02:16,969 --> 00:02:19,597 هذا المتجر الصغير الذي تعمل به 21 00:02:19,705 --> 00:02:22,640 الآن إن كنت تعمل معي في ماك كان 22 00:02:22,741 --> 00:02:25,039 ...سيكون لديك 500 شخص تحت تصرفك 23 00:02:25,143 --> 00:02:26,906 وهذا فقط في نيويورك 24 00:02:27,012 --> 00:02:28,843 نستطيع إنجاز الكثير 25 00:02:28,947 --> 00:02:31,643 هل يمكنك ان تخرجني من النصف الثاني من العرض؟ 26 00:02:31,750 --> 00:02:35,242 كل ما أقوله هو انك أنجزت الكثير في بطولات دوري المزارع *إشارة إلى سترلنج كوبر* 27 00:02:35,354 --> 00:02:37,618 أستاد اليانكيز على المحك 28 00:02:37,723 --> 00:02:39,691 غيرت رأيي 29 00:02:39,791 --> 00:02:42,191 قررت بانك تستحق زيارة للمشرب 30 00:02:42,294 --> 00:02:44,421 أديل, هذا دون درايبر 31 00:02:44,529 --> 00:02:47,657 إن تم تقديم أنفسنا لبعض, أفترض بأنك في مجال الإعلام 32 00:02:47,766 --> 00:02:49,996 هل تريدان كلاكما أن تتحدثان عن هذه اكثر؟ 33 00:02:50,102 --> 00:02:51,000 بيتي 34 00:02:51,103 --> 00:02:52,229 زوجتي 35 00:02:52,337 --> 00:02:53,361 جيم و أديل هوبارت 36 00:02:53,472 --> 00:02:55,565 أهلاً بيتي درايبر 37 00:02:55,674 --> 00:02:56,663 تشرفنا 38 00:02:56,775 --> 00:02:58,709 زوجك هنا كان على وشك أن يثبت 39 00:02:58,810 --> 00:03:01,779 بانه قادر على الكلام بامور اخرى عدا الإعلانات 40 00:03:01,880 --> 00:03:03,609 انه مثير للإهتمام كثيراً 41 00:03:03,715 --> 00:03:05,808 حسناً إذاً تعال معي 42 00:03:05,917 --> 00:03:07,384 دع هؤلاء يشربون 43 00:03:07,486 --> 00:03:08,544 سنعود 44 00:03:08,654 --> 00:03:09,712 شامبانيا؟ 45 00:03:19,331 --> 00:03:24,030 بجانب الحصول على الأمير الوسيم, هل انتي ممثلة أو ما اشبه؟ 46 00:03:24,136 --> 00:03:27,333 لا انا ربّة منزل 47 00:03:27,439 --> 00:03:32,342 كنت اعمل عارضة ... منذ الأزل 48 00:03:32,444 --> 00:03:34,207 انا لست متفاجئ 49 00:03:34,313 --> 00:03:36,611 لديك وجه في غاية الروعة 50 00:03:36,715 --> 00:03:40,014 هل سبق وان قال لك أحدهم بانك نسخة طبق الأصل لـ الممثلة جرايس كيلي؟ 51 00:03:40,118 --> 00:03:41,813 كانوا كذلك 52 00:03:41,920 --> 00:03:44,855 اتعلمين 53 00:03:44,956 --> 00:03:50,190 شركة كوكا كولا متعمّقة في حملة دعائية عالمية 54 00:03:50,295 --> 00:03:53,458 وجهٌ أوروبي مثلك, ومثل جرايس كيلي 55 00:03:53,565 --> 00:03:55,897 لربما يكون ما نحتاجه في الحملة 56 00:03:56,001 --> 00:03:59,129 يمكننا ان ننشر إعلان باننا نريد مثل نوعية جرايس كيلي 57 00:03:59,237 --> 00:04:02,832 لكن لا أظن باننا سنحصل على هذا التقارب المثيل كهذا 58 00:04:02,941 --> 00:04:04,806 قلت لي بانك قد عملتي كعارضة 59 00:04:04,910 --> 00:04:06,571 انا متقاعده 60 00:04:09,281 --> 00:04:10,339 هذه سخافة 61 00:04:10,449 --> 00:04:11,541 فكري بالأمر 62 00:04:11,650 --> 00:04:14,642 انت تتماشين مع قنينة خضراء وجليس إيرلندي 63 00:04:16,655 --> 00:04:18,350 إشرب 64 00:04:18,457 --> 00:04:20,584 لنعد لقاعة تامبي 65 00:04:20,692 --> 00:04:22,125 أعجبني العرض 66 00:04:22,227 --> 00:04:23,626 اغانيه شاذه للغاية 67 00:04:24,863 --> 00:04:27,593 حسناً, يفضل أن نعود إو نرحل من هنا 68 00:04:27,699 --> 00:04:29,667 هيا بنا 69 00:04:29,768 --> 00:04:32,532 انه لشرف بان أقابلكما كلاكما 70 00:04:52,891 --> 00:04:55,985 لماذا أردت أن تتعشى مع جيم وأديل؟ 71 00:04:57,562 --> 00:04:59,757 اناس مثل جيم هوبارت لا يتحدثون الا عن الاعمال 72 00:04:59,865 --> 00:05:02,925 لأنهم ليس لديهم أمور أخرى للتحدث عنها 73 00:05:04,002 --> 00:05:06,436 أفهم ذلك 74 00:05:06,538 --> 00:05:08,096 أتعلم بانه أعطاني بطاقته ؟ 75 00:05:08,206 --> 00:05:09,503 حقاً؟ 76 00:05:09,608 --> 00:05:12,042 هل أخبرك بان تضعينها تحت وسادتي او ما شابه؟ 77 00:05:12,144 --> 00:05:17,104 لا في الواقع أنه كان يحدثني عن عمل العارضة 78 00:05:17,215 --> 00:05:18,682 صحيح؟ 79 00:05:20,986 --> 00:05:23,011 لا أظن بان الامر هكذا 80 00:05:23,121 --> 00:05:27,524 لقد قال شيئاً عن جرايس كيلي وكوكاكولا 81 00:05:28,560 --> 00:05:32,997 حسناً, إذاً ليس هناك حاجة بان نشك في نواياه إذاً 82 00:05:33,098 --> 00:05:36,033 سبق وأن عملت كـ عارضة يا دون 83 00:05:36,134 --> 00:05:38,898 هل انا لست أصلح لـ كوكاكولا؟ 84 00:05:42,908 --> 00:05:44,876 انت تصلحين لكل شيء 85 00:05:46,645 --> 00:05:49,239 إذاً ستذهب هناك؟ 86 00:06:00,992 --> 00:06:03,460 ؟(!كيف كانت مسرحية فيوريللو , (علامة تعجّب 87 00:06:03,562 --> 00:06:08,261 سيستغرق الأمر ستة شهور مرة آخرى لأقنع دون للعودة لمسارح برودواي 88 00:06:10,769 --> 00:06:14,068 قابلنا رئيس وكالة اعلانات 89 00:06:14,172 --> 00:06:16,163 من الواضح انه كان يغازل دون *من اجل العمل* 90 00:06:16,274 --> 00:06:17,935 أعطاني بطاقته 91 00:06:18,043 --> 00:06:20,102 وسألني بان كنت اريد عمل كـ عارضة 92 00:06:20,212 --> 00:06:22,942 هذا أمر مثير, ماذا قال دون؟ 93 00:06:23,048 --> 00:06:25,482 قال ببساطة ان الرجل يحاول النوم مع أحدنا 94 00:06:25,584 --> 00:06:27,814 ولم يستلطف الفكرة أيضاً 95 00:06:30,956 --> 00:06:32,890 لقد عملت كـ عارضة كما تعلمين 96 00:06:32,991 --> 00:06:35,255 لم اكن اعلم لكني لست متفاجئه 97 00:06:35,360 --> 00:06:37,658 يدعوك كارلتون بـ جرايس كيلي 98 00:06:37,762 --> 00:06:40,822 كنت عارضة عندما قابلت دون 99 00:06:40,932 --> 00:06:42,593 عارضة في مانهاتن؟ 100 00:06:42,701 --> 00:06:43,793 نعم 101 00:06:43,902 --> 00:06:45,961 كان الأمر مثيراً 102 00:06:46,071 --> 00:06:48,665 لكن عندما أول ما إبتدأت... 103 00:06:48,773 --> 00:06:51,105 في الصيف بعد الجامعة, في إيطاليا 104 00:06:51,209 --> 00:06:52,301 إيطاليا؟ 105 00:06:52,410 --> 00:06:57,279 كان هناك المصمم الإيطالي ذاك: جيوفاني 106 00:06:57,382 --> 00:06:59,407 كان يريد أن ندعوه جوني 107 00:06:59,518 --> 00:07:01,486 بسبب حبّه الكبير لأمريكا 108 00:07:01,586 --> 00:07:03,747 حسناً, حبه لـ الفتيات الأمريكيات 109 00:07:03,855 --> 00:07:07,621 كانت العلاقة بين فنان/شاعر أكثر 110 00:07:07,726 --> 00:07:09,694 حسناً 111 00:07:18,036 --> 00:07:22,268 إذاً... صنع لك كل هذا , وكان بداعي الحب العذري؟ 112 00:07:22,374 --> 00:07:24,467 بدون ملاطفة ولا شيء؟ 113 00:07:26,645 --> 00:07:28,840 ياللروعة 114 00:07:28,947 --> 00:07:31,711 وأصفف شعري هكذا 115 00:07:38,557 --> 00:07:39,956 وقال سالفاتوري أنه قد لديه العمل الفني الخاص بعملاء المنكين 116 00:07:40,058 --> 00:07:41,423 وأن تقابله في قسم الفني هناك 117 00:07:41,526 --> 00:07:43,221 لأنك ستحتاج إلى قلم رصاص أحمر 118 00:07:43,328 --> 00:07:44,852 هل هناك أخبار جيدة أخرى؟ 119 00:07:44,963 --> 00:07:48,592 أعتقد بان ساعي البريد وصّل هذا الطرد ليلة البارحة لك 120 00:07:49,200 --> 00:07:52,015 //إلى دونالد درايبر : خاص جداً// 121 00:08:13,291 --> 00:08:15,225 بيغي, حضّري لي خطاً خارجياً 122 00:08:15,327 --> 00:08:17,022 في الحال 123 00:08:17,128 --> 00:08:18,686 دون درايبر 124 00:08:18,797 --> 00:08:21,265 الآن, لماذا إتصلت بي فجأة؟ 125 00:08:21,366 --> 00:08:23,630 أقدّر المبادرة 126 00:08:23,735 --> 00:08:27,136 إنها ليست مبادرة يا دون, بل تمهيد 127 00:08:27,238 --> 00:08:30,264 دعني أقول لك بأنك انت رجل صعب الوصول إليه 128 00:08:30,375 --> 00:08:31,774 لا أعلم ماذا أقول 129 00:08:31,876 --> 00:08:33,104 لا تقل أي شيء 130 00:08:33,211 --> 00:08:35,338 الخطوة القادمة هي الإلتقاء معك 131 00:08:35,447 --> 00:08:36,607 فندق الجونكوين؟ 132 00:08:36,715 --> 00:08:38,478 هنالك فندق صغير 133 00:08:38,583 --> 00:08:40,312 أليست هذه هي الأغنية؟ 134 00:08:42,053 --> 00:08:43,987 لا أعلم , أنا... 135 00:08:44,089 --> 00:08:46,580 لست مستعداً لألوّح بالعلم قاصداً الرحيل من هنا بعد 136 00:08:46,691 --> 00:08:48,750 ماذا عن التفاصيل؟ 137 00:08:50,462 --> 00:08:52,396 أحبّذ أن أفعل هذا وجهاً لوجه 138 00:08:52,497 --> 00:08:55,125 لكنّك تعلم بالفعل ماذا ستقول 139 00:09:00,105 --> 00:09:01,504 لا يجب عليّ أن أخبرك 140 00:09:01,606 --> 00:09:04,268 الحدود الواضحة لـ شركة سترلينج كوبر 141 00:09:04,376 --> 00:09:05,866 لكنّك ستخبرني 142 00:09:05,977 --> 00:09:07,535 هل أحتاج لأخذ حذري هنا؟ 143 00:09:07,646 --> 00:09:08,670 إنه كالجدال العائلي هنا 144 00:09:08,780 --> 00:09:11,908 ماككان إريكسون شركة عالمية 145 00:09:12,017 --> 00:09:14,884 لدينا شبكة تغطي ما أبعد من شراع ماديسون فقط 146 00:09:14,986 --> 00:09:17,750 أوروبا, جنوب أفريقيا 147 00:09:17,856 --> 00:09:20,689 نحن نتداول بطريقة علنية, ونحن نوزّع الأرباح فيما بيننا 148 00:09:20,792 --> 00:09:21,986 الصغر سيء 149 00:09:22,093 --> 00:09:23,025 دون 150 00:09:23,128 --> 00:09:25,688 هل تعلم ما نوع العملاء الذين نجذبهم؟ 151 00:09:25,797 --> 00:09:27,196 بان أم, كوكا كولا 152 00:09:27,298 --> 00:09:28,322 وشركة إيسّو 153 00:09:28,433 --> 00:09:29,764 هل يمكنك تخيّل طريقة الحياة 154 00:09:29,868 --> 00:09:31,665 التي تماشيك عندما تتعامل مع شركة بان أم؟ 155 00:09:31,770 --> 00:09:33,465 إنها فوق الخيال 156 00:09:33,571 --> 00:09:34,799 التلفاز؟ 157 00:09:34,906 --> 00:09:36,635 يمكنك أن تكون فيه بطريقة أكبر 158 00:09:36,741 --> 00:09:37,730 وانت تعلم هذا 159 00:09:37,842 --> 00:09:39,139 ماذا, أتريد أن تبيع الذرة؟ 160 00:09:39,244 --> 00:09:40,541 نحن نعمل على برنامج عن الهنود 161 00:09:40,645 --> 00:09:43,443 تخيّل نفسك في عقد يمتد إلى 3 سنوات 162 00:09:43,548 --> 00:09:46,415 خمسة وثلاثينألف دولار سنوياً, وضمان حماية لعملك مدة العقد 163 00:09:46,518 --> 00:09:48,611 شركة سترلينج كوبر لم تعطيك 30 ألف حتى 164 00:09:48,720 --> 00:09:50,551 لا تعليق 165 00:09:50,655 --> 00:09:52,953 حقاً انا لا أحب أن أعمل هذا على الهاتف 166 00:09:53,058 --> 00:09:56,789 كل ما اريد قوله هو أنك بالنهاية تأتي إلى هنا 167 00:09:56,895 --> 00:09:58,829 أو تموت متسائلاً 168 00:10:06,071 --> 00:10:08,767 اعطاني بطاقته من أمام أعين دون 169 00:10:08,873 --> 00:10:12,502 حسناً, أعتقد ليس من أمام عينه 170 00:10:12,610 --> 00:10:15,238 حسناً, وقد أخبرت دون عن هذا 171 00:10:17,315 --> 00:10:20,716 كنت أعمل عارضة , اتعلم؟ 172 00:10:20,819 --> 00:10:24,346 في الواقع, قابلت دون في جلسة تصوير 173 00:10:24,456 --> 00:10:28,859 كنت أرتدي ذاك المعطف الازرق المصنوع من جلد ثعلب 174 00:10:30,261 --> 00:10:33,196 كان كاتب إعلاني في شركة للفرو وقتها 175 00:10:35,366 --> 00:10:36,697 أتذكّر 176 00:10:36,801 --> 00:10:39,895 بأنه قد رأى انني أكره ترجيع المعطف 177 00:10:40,004 --> 00:10:42,029 دائماً هذا الجزء صعب 178 00:10:43,975 --> 00:10:46,739 دعاني للخروج معه 179 00:10:46,845 --> 00:10:50,576 ولم يكن خجلاً, وقد أعجبني هذا 180 00:10:50,682 --> 00:10:52,809 وقلت لا 181 00:10:52,917 --> 00:10:54,384 وبعد 3 أسابيع 182 00:10:54,486 --> 00:10:56,386 تم توصيل المعطف إلى شقتي 183 00:10:57,889 --> 00:10:59,550 من يعلم مالذي عاناه 184 00:10:59,657 --> 00:11:02,319 حتى يحصل عليه؟ 185 00:11:02,427 --> 00:11:07,524 اعتقد أنني كان لدي عملين فقط, أو ثلاثة ربما 186 00:11:07,632 --> 00:11:09,827 قبل أن نصبح مخطوبان 187 00:11:11,803 --> 00:11:13,600 وبعد ذلك حملت 188 00:11:15,306 --> 00:11:18,833 دائماً هذا كابوس بأن تربّي الأطفال في مانهاتن 189 00:11:18,943 --> 00:11:21,173 لذا إنتقلنا إلى أوسّينينج 190 00:11:24,382 --> 00:11:26,475 وفجأة ... 191 00:11:26,584 --> 00:11:29,451 شعرت بأني عجوز جداً 192 00:11:29,554 --> 00:11:32,022 أخبريني أكثر عن هذا 193 00:11:32,123 --> 00:11:36,719 كانت أمي دائماً تهتم بالمنظر والوزن 194 00:11:39,063 --> 00:11:41,088 وكنت أكل كثيراً 195 00:11:42,133 --> 00:11:44,465 وأحب النقانق 196 00:11:47,105 --> 00:11:51,940 كانت أمي تقول "ستحصلين على رجل متين " 197 00:11:54,546 --> 00:11:59,574 وبعدها أصبحت عارضة, وقد كرهت ذلك 198 00:11:59,684 --> 00:12:03,347 حتى وإن كانت العارضة سوزي باركر قد جنت 100 ألف دولار في تلك السنة 199 00:12:04,422 --> 00:12:07,357 قمتت أمي ذلك 200 00:12:07,458 --> 00:12:09,449 مانهاتن 201 00:12:12,997 --> 00:12:16,228 كانت تدعوني أمي بالعاهرة 202 00:12:16,334 --> 00:12:18,359 هل أنتي غاضبة من أمك؟ 203 00:12:19,571 --> 00:12:21,630 ماذا؟ 204 00:12:21,739 --> 00:12:23,263 هل ستتحدّث الآن؟ 205 00:12:23,374 --> 00:12:25,365 أنتي غاضبة من أمك 206 00:12:25,476 --> 00:12:28,309 من بين كل الأمور التي قلتها هنا 207 00:12:28,413 --> 00:12:30,847 ها أنتي نهضتي من إستلائقك 208 00:12:30,949 --> 00:12:34,476 انت لا تسمعني 209 00:12:34,586 --> 00:12:36,247 انت لا تسمع لما أقوله 210 00:12:36,354 --> 00:12:38,322 وبعد ذلك فجأة تستفزّني 211 00:12:40,525 --> 00:12:41,753 اخبريني أكثر عن هذا 212 00:12:50,602 --> 00:12:52,001 أفتقدها 213 00:12:54,472 --> 00:12:56,337 أفهم ذلك 214 00:12:59,544 --> 00:13:01,842 أنه أمر سيّء وجيّد 215 00:13:10,622 --> 00:13:14,149 أرادتني أن أصبح جميلة لأعثر على رجل 216 00:13:15,960 --> 00:13:17,951 وليس هناك شيء خطأ بهذا 217 00:13:21,799 --> 00:13:24,461 لكن بعد ماذا؟ 218 00:13:24,569 --> 00:13:29,233 فقط أجلس... وادخّن ... 219 00:13:29,340 --> 00:13:32,002 وأنس الامر حتى أصبح بالتابوت ميّتة؟ 220 00:13:36,681 --> 00:13:39,149 لا أهتم لما أعطاني بطاقته 221 00:14:09,180 --> 00:14:10,738 من أين لك هذه؟ 222 00:14:10,848 --> 00:14:12,941 من كيرت تيسدايل في محل جيل باسكوم 223 00:14:13,051 --> 00:14:14,109 إنه قد أُذاع بالفعل 224 00:14:14,218 --> 00:14:15,651 يريدون أن ينجزون الامر قبل أن تَلِد 225 00:14:15,753 --> 00:14:18,278 هل انا وحدي الذي لا يفهم؟ 226 00:14:18,389 --> 00:14:20,448 لأنه بالإسبانية 227 00:14:20,558 --> 00:14:22,992 أدرك بأن إنهاء مدرسة الصوتية 228 00:14:23,094 --> 00:14:25,187 لا يمكّنك من الحكم والسماع لهذا طوال اليوم 229 00:14:25,296 --> 00:14:27,264 انا سعيد بأني قاطعت أي متحدث بالإسبانية 230 00:14:27,365 --> 00:14:28,798 وآمل بأن يزول هذا 231 00:14:28,900 --> 00:14:31,300 تعتقد شركة كوبر أن إن خوّف كينيدي أكثر في إستطلاعات الرأي العام 232 00:14:31,402 --> 00:14:32,528 سيفزع نيكسون 233 00:14:32,637 --> 00:14:33,934 وسيصبحون يائسين ليتحصلوا على خدماتنا 234 00:14:34,038 --> 00:14:35,266 يريد كل شيء في مكانه 235 00:14:35,373 --> 00:14:36,931 خطورة أكثر 236 00:14:37,041 --> 00:14:39,737 لماذا نفعل هذا مجدداً؟ ونخرج عن مسارنا؟ 237 00:14:39,844 --> 00:14:42,244 وانا لوحدي لا أشكك بأمنيات عملائنا 238 00:14:42,347 --> 00:14:43,712 العملاء يأتون ويذهبون ياكامبل 239 00:14:43,815 --> 00:14:46,909 أحيانا الأفضل أن نتخلص منهم ومن توقعاتهم الغير واقعية 240 00:14:47,018 --> 00:14:49,179 أتحاول ان تقول باننا لا نستطيع الفوز؟ 241 00:14:49,287 --> 00:14:51,187 نيكسون متقدّم بـ 8 نقاط في إستطلاعات الرأي العام 242 00:14:51,289 --> 00:14:52,347 ليس كثيراً 243 00:14:52,457 --> 00:14:54,152 وما زلنا لم نكتشف طريقة 244 00:14:54,258 --> 00:14:56,192 لصنع تأثير حول تورط حملة نكسون 245 00:14:56,294 --> 00:14:58,660 أوامر مسيرتي لم تحدد الولايات 246 00:14:58,763 --> 00:15:00,788 أعتقد بأن خطة الهجوم ستجعل شركة كوبر سعيدة 247 00:15:00,898 --> 00:15:03,230 بالتناصف: تكساس , نيوجيرسي و إيلينوي 248 00:15:03,334 --> 00:15:05,632 الآن السهل قول هذا , صحيح؟ 249 00:15:05,737 --> 00:15:08,001 أعتقد بان النساء سيكرهنها 250 00:15:08,106 --> 00:15:10,472 الأمر كأنه الاخت الأجمل تتزوّج السيناتور الوسيم 251 00:15:10,575 --> 00:15:12,600 وستعيش في البيت الأبيض 252 00:15:12,710 --> 00:15:14,200 انا عملياً غيران 253 00:15:23,488 --> 00:15:25,513 اهلاً 254 00:15:25,623 --> 00:15:26,885 لقد إتصلت 255 00:15:26,991 --> 00:15:29,516 إعتقدت بانك ستبقى في المدينة 256 00:15:29,627 --> 00:15:31,060 الفتاة *التي في الفيديو* 257 00:15:31,162 --> 00:15:34,859 اعطيناها اكثر من اللازم من العمل, والآن هي محتارة 258 00:15:34,966 --> 00:15:37,059 إنظري لهذا 259 00:15:38,603 --> 00:15:40,628 لم ينضج بعد يادون 260 00:15:44,876 --> 00:15:46,844 دون, أدركت شيئاً اليوم 261 00:15:50,548 --> 00:15:52,413 أفتقد عمل العارضة 262 00:15:52,517 --> 00:15:54,576 لطالما اخبرتيني بانك كرهتيه 263 00:15:54,685 --> 00:15:56,448 ربما مع مرور الوقت 264 00:15:56,554 --> 00:15:58,886 قد غيّر رأيي 265 00:16:00,058 --> 00:16:01,719 ربما بسبب جيم هوبارت 266 00:16:01,826 --> 00:16:03,521 وإن كان؟ 267 00:16:03,628 --> 00:16:06,153 ما تزال فرصة 268 00:16:06,264 --> 00:16:07,925 أتريدين العودة للعمل؟ 269 00:16:08,032 --> 00:16:10,227 لبضعة أيام, أهذا أمر سيء؟ 270 00:16:10,334 --> 00:16:11,858 وأتقاضى الأجر 271 00:16:11,969 --> 00:16:14,460 وأستطيع ان أجعل إيثيل تراقب الأطفال 272 00:16:14,572 --> 00:16:16,802 فهي تجالسهم معظم الوقت الآن 273 00:16:16,908 --> 00:16:19,706 هذا يعني 3 إلى 4 ساعات ممتدة 274 00:16:20,778 --> 00:16:23,770 أعتقد بانه سيكون أمراً ممتعاً بان أخرج وأكون تلك الفتاة مجدداً 275 00:16:23,881 --> 00:16:26,247 أنتي جادة؟ 276 00:16:27,919 --> 00:16:29,750 ساظل أحضر لك اللحم 277 00:16:29,854 --> 00:16:31,617 أعدك 278 00:16:33,091 --> 00:16:34,854 أأنتي عازمة؟ 279 00:16:34,959 --> 00:16:37,655 أو هذا يستحق الجدل فقط؟ 280 00:16:37,762 --> 00:16:41,061 لا الامر ليس هكذا 281 00:16:41,165 --> 00:16:45,261 إنه فقط... امراً أحب أن أفعله 282 00:16:48,840 --> 00:16:52,537 حسناً, لا أستطيع أن أمنعك بعمل ما تحبينه 283 00:17:08,826 --> 00:17:11,124 ليس لديك ادنى فكرة كم هو ممل التواجد هنا 284 00:17:11,229 --> 00:17:15,131 حقاً؟ كنت أعتقد بان ساعة واحدة في لوحة التحويل في سترلينج كوبر 285 00:17:15,233 --> 00:17:16,325 ستكون كـ الرواية الروسية 286 00:17:16,434 --> 00:17:17,901 أخبروني بانه قد يحصل هذا 287 00:17:18,002 --> 00:17:20,493 لكن الحقيقة المرة هي ستتوقفين عن السماع 288 00:17:20,605 --> 00:17:22,095 وتضعين الثلج على ذراعيك 289 00:17:29,981 --> 00:17:32,176 بيغي , اتريدين الذهاب للمنزل؟ 290 00:17:32,283 --> 00:17:33,409 ماذا؟ 291 00:17:33,518 --> 00:17:34,576 الكنزة 292 00:17:34,685 --> 00:17:36,550 هل تعانين من تلك الأيام؟ *أيام الحيض* 293 00:17:36,654 --> 00:17:37,621 ليس الامر كذلك 294 00:17:37,722 --> 00:17:38,780 سأحبذ الذهاب للمنزل 295 00:17:38,890 --> 00:17:40,323 لكن لا أعتقد بإمكاني أن أفعل ذلك 296 00:17:40,424 --> 00:17:41,891 إذا مالامر? 297 00:17:41,993 --> 00:17:43,620 أنتي لا تساعدين خيالك؟ 298 00:17:46,430 --> 00:17:47,761 لقد مزّقت تنورتي 299 00:17:47,865 --> 00:17:50,060 ألا تملكين إبرة وخيط؟ 300 00:17:50,168 --> 00:17:51,658 أنه تمزيق كبير 301 00:17:51,769 --> 00:17:55,671 أوه ياعزيزتي, لدي رداء إحتياطي لا أحتاجه 302 00:17:55,773 --> 00:17:57,070 يمكنك إستعارته 303 00:18:08,753 --> 00:18:10,653 نحن لم نلبس الملابس الملائمة لهذه المناسبة ألسنا كذلك؟ 304 00:18:10,755 --> 00:18:13,019 لقد فقدت رجال مثلك من قبل 305 00:18:13,124 --> 00:18:16,321 بالعادة يكون الامل بسب ثقتي الغير واضحة 306 00:18:16,427 --> 00:18:18,486 أظن بأنك شخص نادر يا درايبر 307 00:18:20,531 --> 00:18:22,362 تلك مضارب لطيفة 308 00:18:22,466 --> 00:18:25,401 تلك العلاوة التي حصلت عليها من كوبر من شأنها ان تسعدك 309 00:18:25,503 --> 00:18:28,233 كان مصمم خصيصاً كـ الدرع يحمي أمثالك من رجال مثل جيم هوبارت 310 00:18:30,675 --> 00:18:32,768 كيف سمعت بهذا؟ 311 00:18:37,448 --> 00:18:39,177 رأيت هذه المضارب وانا في طريقي للقاعة 312 00:18:39,283 --> 00:18:41,274 إعتقدتها بأنها لي 313 00:18:41,385 --> 00:18:43,410 إنها من جيم هوبارت 314 00:18:45,189 --> 00:18:47,123 ماذا عرض عليك؟ 315 00:18:48,826 --> 00:18:51,488 عرض أضخم 316 00:18:51,596 --> 00:18:54,121 ببساطة , العالم 317 00:18:54,232 --> 00:18:56,063 حسناً, الأمر لا يمكن أن يكون متعلق بزيادة رقم في الراتب 318 00:18:56,167 --> 00:18:57,964 لأنك تعرف بأننا متفاهمين حول هذا 319 00:18:58,069 --> 00:18:59,764 شركة بان آم 320 00:18:59,870 --> 00:19:05,536 شركة بان آم ... ليس ماككان إيركسون 321 00:19:06,577 --> 00:19:08,306 الموهبة الكبيرة تجذب العملاء الكبار 322 00:19:08,412 --> 00:19:10,676 يمكننا أن نحاول تحقيق هذا هنا 323 00:19:10,781 --> 00:19:12,339 - هذا صحيح - لكن لا تنخدع 324 00:19:12,450 --> 00:19:14,247 عندما تسمع بان آم ويتبادر في ذهنك لندن 325 00:19:14,352 --> 00:19:16,183 وهناك ثلاث مضيفات في فندق الدورتشيستر 326 00:19:16,287 --> 00:19:19,688 الحقيقة هي أنها طيران العصى المرتد *مثل عصى ماوكلي:d* 327 00:19:19,790 --> 00:19:21,849 ليمكنك أن تصنع قسيمات تغني بالإسبانية 328 00:19:23,494 --> 00:19:25,462 وعندما يكون لديك أصحاب الأسهم مثل ما يوجد في شركة ماكان 329 00:19:25,563 --> 00:19:28,498 لا تستطيع أن تطرد العملاء وأعلم أنك تحب هذا 330 00:19:32,903 --> 00:19:34,871 فكرت مرة بالرحيل 331 00:19:36,907 --> 00:19:39,239 لكن اتعلم؟ 332 00:19:39,343 --> 00:19:40,742 هذا رهيب 333 00:19:40,845 --> 00:19:43,837 لما ننظر بإحتمالات الفشل؟ 334 00:19:43,948 --> 00:19:45,347 هذه فكرة محزنة 335 00:19:45,449 --> 00:19:48,543 لا, جعلتني أنظر لهذا المكان 336 00:19:48,653 --> 00:19:50,382 لا أريد أن أكون عاطفيّاً 337 00:19:50,488 --> 00:19:52,683 لكنه ليس مجرد محاسبات 338 00:19:52,790 --> 00:19:55,850 إنظر من حولك وأدرك ماذا لديك 339 00:19:57,395 --> 00:19:59,363 أتريد أن تبدأ من جديد؟ 340 00:20:02,266 --> 00:20:04,598 لم أقرر بعد 341 00:20:10,341 --> 00:20:12,536 انا آخذ هذا الموقف كالامر الشخصي 342 00:20:12,643 --> 00:20:15,111 لماذا؟ هذا يتعلق بالأعمال 343 00:20:16,247 --> 00:20:17,976 صحيح؟ 344 00:20:23,020 --> 00:20:24,988 شركة ماكان إيركسون كبيرة ولها صيت 345 00:20:25,089 --> 00:20:26,488 جيد, دعه يرحل 346 00:20:26,590 --> 00:20:28,558 انت مصيب, ربما سأخذني معه 347 00:20:28,659 --> 00:20:30,422 هل يمكنكم تخيل الراتب؟ 348 00:20:30,528 --> 00:20:32,689 سمعت بانه يجني 30 ألف سنوياً بالفعل 349 00:20:32,797 --> 00:20:35,061 إنه ليس أفضل مني بعشر مرات 350 00:20:36,534 --> 00:20:38,092 أنت تحبه 351 00:20:38,202 --> 00:20:39,760 الجميع يحبه 352 00:20:39,870 --> 00:20:41,633 بالطبع, مزاجه وطريقة كلامه 353 00:20:41,739 --> 00:20:44,003 انا حتى لا أعلم ماذا يقول أحياناً 354 00:20:44,108 --> 00:20:45,666 لكن العملاء عكسك 355 00:20:54,618 --> 00:20:57,086 أعترف ,لقد خطرت في بالي مرة 356 00:20:58,255 --> 00:21:00,917 فهي تمر باول سنة عمل سيئة 357 00:21:01,025 --> 00:21:02,424 لقد جنّ جنانهم ببحثها 358 00:21:02,526 --> 00:21:03,925 بيلي جولي, فهي من عملت ذلك 359 00:21:04,028 --> 00:21:05,518 عملها في بيبي جولي كان لا بأس به 360 00:21:05,629 --> 00:21:08,621 من الواضح أنها أشغلت عقلها حول هذا... وأيضاً أجزاء من جسدها 361 00:21:08,733 --> 00:21:10,598 لا لا أظن الامر متعلق بالعمل 362 00:21:10,701 --> 00:21:12,566 أعتقد باننا نرى حقيقتها: 363 00:21:12,670 --> 00:21:15,264 إحدى الفتيات التي نحفت فبل أن تصل لهناك 364 00:21:15,373 --> 00:21:18,240 الآن هي هنا الآن, وها هي 365 00:21:18,342 --> 00:21:19,673 من يفكر فيها؟ 366 00:21:19,777 --> 00:21:21,608 من المحتمل أنها ستخرج مع درايبر أيضاً 367 00:21:21,712 --> 00:21:23,373 هذه مأسآة 368 00:21:23,481 --> 00:21:28,180 قطعة من الفاكهة التي فسدت بشدة وبسرعة 369 00:21:28,285 --> 00:21:30,014 ولا أحد قد تجرأ وأكلها 370 00:21:31,122 --> 00:21:33,454 حسناً, لدي عمل لأقوم به 371 00:21:33,557 --> 00:21:38,517 فجأةً بعد ان تم ذكر نجاح الآخرين يظهر شاب مليء بالطموح 372 00:21:38,629 --> 00:21:40,153 ظف وجهك 373 00:21:40,264 --> 00:21:42,960 هاري, هل انت مشغول؟ 374 00:21:58,382 --> 00:22:01,044 أهلاً وسهلاً, لا أستطيع تصديق هذا 375 00:22:02,720 --> 00:22:06,884 انا آسفة, لقد أفرطت في اللباس 376 00:22:06,991 --> 00:22:09,983 عندما تنقطع عن العمل لعدة سنوات , الأمور تتغير 377 00:22:10,094 --> 00:22:13,154 رجاءً, انا منذهل بأسلوب لباسك 378 00:22:13,264 --> 00:22:15,198 بيتي درايبر, قابلي روني جيتريدج 379 00:22:15,299 --> 00:22:17,233 فهو يتولى أمور الفنية من أجل مشروع كوكاكولا 380 00:22:17,334 --> 00:22:18,892 وهو أيضاً نسيبي 381 00:22:19,003 --> 00:22:20,334 تشرفت بلقائك 382 00:22:20,438 --> 00:22:22,303 إنظر إليها, ماذا قلت لك؟ 383 00:22:22,406 --> 00:22:23,771 هل انت مستعدة للعمل؟ 384 00:22:24,875 --> 00:22:25,842 انا متحمّسة 385 00:22:25,943 --> 00:22:27,410 الامر ليس بذاك التعقيد 386 00:22:27,511 --> 00:22:29,775 إما أنه سيخبرك بما ستفكرين فيه عن شيئاً ما, 387 00:22:29,880 --> 00:22:31,279 أو فقط تقفين هناك 388 00:22:31,382 --> 00:22:34,613 يعتقد جيم بأن أعمال الآخرين سهلة 389 00:22:34,718 --> 00:22:35,912 هلا بدأنا؟ 390 00:22:36,020 --> 00:22:37,385 سيدة درايبر 391 00:22:37,488 --> 00:22:39,422 إنها فقط تجربة 392 00:22:39,523 --> 00:22:40,785 لا ضمانات 393 00:22:40,891 --> 00:22:43,416 قلت لك باني قد عملت بهذا المجال مسبقاً 394 00:22:43,527 --> 00:22:47,224 الآن, من أنى لك هذا الفستان؟ 395 00:22:48,265 --> 00:22:49,323 إذا ببساطة 396 00:22:49,433 --> 00:22:51,025 في حين أن سيكور قد أنفقت اموالها مسبقاً 397 00:22:51,135 --> 00:22:52,534 على صحف محلية والراديو 398 00:22:52,636 --> 00:22:54,797 نرفع السعر في الشبكة إلى %30 399 00:22:54,905 --> 00:22:56,304 نقاط أكثر لكل دولار 400 00:22:56,407 --> 00:22:59,171 شركة مسهلات سيكور 401 00:22:59,276 --> 00:23:01,437 أتعلم, لقد تحدثت مع أولئك الناس 402 00:23:01,545 --> 00:23:02,944 ليسوا كما تتوقعهم 403 00:23:03,047 --> 00:23:06,210 ليس لديهم حس الدعابة حول منتجهم 404 00:23:06,317 --> 00:23:09,480 من كان يعلم بأن الجامعة كانت ستخرجني من الجيش 405 00:23:09,587 --> 00:23:11,145 وإلى المسهل؟ 406 00:23:11,255 --> 00:23:13,450 الجامعة كانت لحظة العمر صحيح؟ 407 00:23:13,557 --> 00:23:16,890 متعة والألعاب ... والفتيات 408 00:23:16,994 --> 00:23:18,552 هل كنت في الأخوية؟ 409 00:23:18,662 --> 00:23:20,823 ألفا ديلتا فاي 410 00:23:20,931 --> 00:23:24,332 والمعروفة أيضا بـ المهرجون 411 00:23:24,435 --> 00:23:26,801 كنا المهرجون 412 00:23:26,904 --> 00:23:30,635 كان لدينا كلب شارد 413 00:23:30,741 --> 00:23:32,606 جالب الحظ لنا ميمي 414 00:23:32,710 --> 00:23:34,007 وقد مات 415 00:23:34,111 --> 00:23:37,046 وفي أسلوب الأخوية التقليدية, قررنا أن نعد حفلة 416 00:23:37,147 --> 00:23:38,774 جنازة ميمي 417 00:23:38,883 --> 00:23:42,011 أحد المتعهدين أخبرنا بأن منافيسنا ساي يو... 418 00:23:42,119 --> 00:23:44,212 انهم حماسيّون جداً 419 00:23:44,321 --> 00:23:46,949 وضعوا ساي يو عرض مسيرة ملكة الشارع في الشارع الرئيسي 420 00:23:47,057 --> 00:23:48,718 مع فتيات المدرسة في الطريق 421 00:23:48,826 --> 00:23:51,056 والآن, صديقي تشيب, وهوا لآن محامي... 422 00:23:51,161 --> 00:23:54,028 قال:" لما لا نذهب هما ونحصل على ترخيص " 423 00:23:54,131 --> 00:23:57,794 على أن نعدّ جنازة كبير لميمي وندع الفتيات يهربن من البكاء"؟ 424 00:23:58,869 --> 00:24:01,997 هذا رائع, هل فعلتوا هذا؟ 425 00:24:02,106 --> 00:24:05,075 وجلبنا شرطة مع بنادقهم للتحية و 30 أخو يتبعون ذاك المتعّهد 426 00:24:05,175 --> 00:24:07,666 والذي له الشرف بأن يضع ميمي في العربة الصغيرة الحمراء 427 00:24:07,778 --> 00:24:09,678 هذا جميل 428 00:24:09,780 --> 00:24:12,078 حمقى 429 00:24:13,284 --> 00:24:14,410 إنتظر دقيقة 430 00:24:18,689 --> 00:24:20,850 كلا نيكسون وكينيدي يشترون وقت البث 431 00:24:20,958 --> 00:24:24,189 في تلك الولايات التي لم تقرر من تساند 432 00:24:24,295 --> 00:24:25,694 إنه سباق عسكري 433 00:24:25,796 --> 00:24:28,356 نكسون يشتري, وكينيدي يقارن 434 00:24:28,465 --> 00:24:30,126 إذاً إن لم نكن نستطيع زيادة ظهور نيكسون 435 00:24:30,234 --> 00:24:31,496 نستطيع أن نقلل من ظهور كينيدي 436 00:24:31,602 --> 00:24:33,001 وكيف نفعل هذا؟ 437 00:24:33,103 --> 00:24:36,630 نعمل حملة شرائات كبيرة في نيوجيرسي, إيلينوي وفي أي مكان 438 00:24:36,740 --> 00:24:38,674 من أجل مسهل سيكور 439 00:24:38,776 --> 00:24:41,267 إنتـظر 440 00:24:41,378 --> 00:24:44,108 اذا نكسون يبيع المسهلات؟ 441 00:24:44,214 --> 00:24:46,705 لا بل نحن من نبيعها 442 00:24:46,817 --> 00:24:48,375 ونكسون يبيع نفسه 443 00:24:48,485 --> 00:24:51,386 وكينيدي يشاهد جنازة ميمي 444 00:24:54,091 --> 00:24:55,285 هذا مخيف 445 00:24:56,760 --> 00:24:58,352 بالفعل 446 00:24:58,462 --> 00:25:00,293 أليس كذلك؟ 447 00:25:17,514 --> 00:25:18,538 لقد كان لي 448 00:25:21,051 --> 00:25:23,019 من كان؟ 449 00:25:23,120 --> 00:25:26,783 انا تلك الفتاة, انا الفتاة مع الكولا 450 00:25:29,560 --> 00:25:31,221 انه عمل ليومين فقط 451 00:25:31,328 --> 00:25:34,923 تعرف انت, بعض التصوير وحسب مع بعض التجارب 452 00:25:35,032 --> 00:25:37,500 لكن أعتقد بانك تعرف مسبقاً كيف يحدث هذا 453 00:25:37,601 --> 00:25:39,330 صحيح 454 00:25:42,039 --> 00:25:44,633 لا تقلقين لن أفسد هذا 455 00:25:44,742 --> 00:25:46,403 انا سعيد للغاية من اجلك 456 00:26:08,599 --> 00:26:10,692 اعلم بانك لا تحبه 457 00:26:12,269 --> 00:26:16,330 لكني أعلم بانك فخور بي قليلاً 458 00:26:23,080 --> 00:26:24,342 لنذهب في الاعلى 459 00:26:24,448 --> 00:26:25,472 لا 460 00:26:27,551 --> 00:26:28,882 بل هنا 461 00:26:33,023 --> 00:26:34,217 حسناً 462 00:27:04,154 --> 00:27:05,917 كيف وقنينات مفتوحة مسبقاً؟ 463 00:27:06,023 --> 00:27:08,753 حسناً يابيتي, لا نريد أن نظهر الحياة وهي صعبة أليس كذلك؟ 464 00:27:11,929 --> 00:27:13,362 انت تبالغ بشدة 465 00:27:36,987 --> 00:27:37,885 !لا! لا 466 00:27:39,056 --> 00:27:40,523 !بولي لا 467 00:27:40,624 --> 00:27:41,818 دعه 468 00:27:48,699 --> 00:27:50,758 إن رأيت هذا الكلب في فنائي مرة أخرى 469 00:27:50,868 --> 00:27:52,028 سأقتله 470 00:28:06,884 --> 00:28:09,318 أراك عدت إلى هنا بسلام 471 00:28:09,419 --> 00:28:11,046 نعم 472 00:28:11,155 --> 00:28:12,782 وحتى على الرغم انني قد تهت 473 00:28:12,890 --> 00:28:14,619 أرسلت إيثيل لبيتها في الساعة الرابعة 474 00:28:16,593 --> 00:28:19,824 ذهبوا للمنتزه, وذهبوا لزيارة إيرني وفرانسين 475 00:28:19,930 --> 00:28:22,228 والجميع قد إستمتع بيومه 476 00:28:22,332 --> 00:28:24,562 إذاً كيف كان؟ 477 00:28:24,668 --> 00:28:25,726 هناك رجل يدعى روني 478 00:28:25,836 --> 00:28:27,633 لا أعلم حتى ما هو عمله 479 00:28:27,738 --> 00:28:30,707 روني جيتريدج إنه مخرج الفني, لقد قابلته 480 00:28:30,808 --> 00:28:32,435 ياله من شخصية 481 00:28:32,543 --> 00:28:34,568 ويحكي قصصاً مضحكة 482 00:28:34,678 --> 00:28:36,703 لقد جلبت الإستبانة معي للبيت 483 00:28:36,814 --> 00:28:38,975 قلت لنفسي بانك ستساعدني في كتابتها 484 00:28:39,082 --> 00:28:40,845 حتى أتقاضى الأجر 485 00:28:40,951 --> 00:28:42,418 من دواعي سروري 486 00:28:58,001 --> 00:28:59,832 حلوتي 487 00:28:59,937 --> 00:29:01,165 ماذا حصل؟ 488 00:29:01,271 --> 00:29:03,466 حلمت بكابوس 489 00:29:05,409 --> 00:29:06,603 تعالي للفراش مع أبيكي 490 00:29:14,852 --> 00:29:16,342 ماذا كان حلمك؟ 491 00:29:16,453 --> 00:29:19,752 لا أريد أي أحد أن يقتل بولي 492 00:29:21,325 --> 00:29:23,225 لا احد سيقتله يا عزيزتي 493 00:29:23,327 --> 00:29:25,420 بلى, سيد بريستوود قال ذلك 494 00:29:25,529 --> 00:29:28,498 لأن بولي أكل إحدى حمائمه 495 00:29:28,599 --> 00:29:31,090 إنهم حمام 496 00:29:31,201 --> 00:29:33,635 وهل قال هذا في حلمك؟ 497 00:29:33,737 --> 00:29:36,865 لا, قال ذلك اليوم عندما بولي أكل الطير 498 00:29:36,974 --> 00:29:40,307 لم تتأذى أذى كبير, تستطيع ان تطير 499 00:29:43,847 --> 00:29:46,145 لا أحد سيؤذي بولي 500 00:29:50,153 --> 00:29:51,518 طابت ليلتك حبيبتي 501 00:30:03,166 --> 00:30:05,134 والآن لا يستطيعون اللعب في الفناء؟ 502 00:30:09,072 --> 00:30:10,596 سأرتدي معطفي 503 00:30:10,707 --> 00:30:12,698 وسأذهب هناك وأعرف ماذا حصل 504 00:30:12,809 --> 00:30:14,003 في الساعة الثانية صباحاً 505 00:30:14,111 --> 00:30:16,705 هو جارنا, ستزيد الطين بلة 506 00:30:16,813 --> 00:30:19,304 سأتحدث إليه 507 00:30:19,416 --> 00:30:22,476 ينبغي أن تدعي إيثيل تتحدث إليه 508 00:30:22,586 --> 00:30:24,816 دون, هم يلعبون في الفناء حتى وانا موجودة أيضاً 509 00:30:24,922 --> 00:30:26,184 ولم تخبرك؟ 510 00:30:26,290 --> 00:30:29,020 انا متأكدة أنهم لم يخبروها 511 00:30:29,126 --> 00:30:32,095 من الممكن أنهم لن يخبروني أيضاً 512 00:30:33,997 --> 00:30:37,023 سيكونون عند فرانسين في يوم التصوير التالي على أية حال 513 00:30:37,134 --> 00:30:38,567 انه يوم واحد 514 00:30:40,270 --> 00:30:42,704 انا متأكدة انه لم يكن بذاك السوء 515 00:30:46,276 --> 00:30:47,834 ربما لا 516 00:30:51,181 --> 00:30:53,046 لن تنام جيداً أبداً 517 00:30:54,318 --> 00:30:56,115 هذا ليس صحيحاً 518 00:30:59,423 --> 00:31:02,017 هل رأيت تلك الدموع الكبيرة؟ 519 00:31:04,161 --> 00:31:07,221 أريد أن آخذ صورة لها وهي تبكي يوما ما حقاً 520 00:31:11,001 --> 00:31:12,832 يجب أن أقول يا دون 521 00:31:12,936 --> 00:31:15,666 لاكي سترايك , حتى وهو في هذه الدعوى القضائية أقوى من أي وقت مضى 522 00:31:15,772 --> 00:31:17,569 لم تكن حملة عبقرية 523 00:31:17,674 --> 00:31:21,132 وكأنما طائرة سوبر سونيك تطير فوق السوق *سونيك الكرتون الشهير* 524 00:31:27,284 --> 00:31:29,445 لقد كنت هناك , عمل رائع 525 00:31:31,021 --> 00:31:32,579 شكراً لك 526 00:31:32,689 --> 00:31:35,783 آسف للمقاطعة, من المسؤول؟ 527 00:31:37,060 --> 00:31:39,290 لقد إلتزمنا إلتزام هام 528 00:31:39,396 --> 00:31:42,092 وقبل أن يتم طرح دعايات مسهل سيكور 529 00:31:42,199 --> 00:31:43,598 هذا لم يحدث من قبلي 530 00:31:43,700 --> 00:31:46,635 لا, بل مرة عبر بوب ويلكينز من الإعلام, ومروراً بي 531 00:31:46,737 --> 00:31:48,728 من المسؤول؟ 532 00:31:51,575 --> 00:31:54,203 سيد كوبر, سيدي, كان انا 533 00:31:54,311 --> 00:31:56,438 انت من فكر بهذا؟ 534 00:31:56,546 --> 00:31:58,480 بالواقع.... 535 00:31:58,582 --> 00:32:00,948 اتحمل بعض العبء من المسؤولية أيضاً 536 00:32:01,051 --> 00:32:02,348 ماذا فعلوا؟ 537 00:32:02,452 --> 00:32:07,617 كل دعاية قد منعت من البث في إيلينوي 538 00:32:07,724 --> 00:32:12,024 إنسدت مع مشتريات المسهل 539 00:32:13,597 --> 00:32:15,792 والقليل من وقت نكسون 540 00:32:15,899 --> 00:32:20,632 رفاق كينيدي لا يعلمون مالذي سيفعلونه بأنفسهم 541 00:32:20,737 --> 00:32:25,697 سيتوجب عليهم أن يضعوا وجهه الجميل على المذياع 542 00:32:25,809 --> 00:32:27,504 ومع تلك اللهجة 543 00:32:27,611 --> 00:32:29,044 عمل تم بجمال 544 00:32:29,146 --> 00:32:31,979 لم اكن اعتقد أنكم تملكون هذه الموهبة, وأعني هذا 545 00:32:32,082 --> 00:32:33,674 - شكراً لك - شكراً لك 546 00:32:33,784 --> 00:32:36,275 عمل مُلهم 547 00:32:38,055 --> 00:32:39,955 تهانينا يا شباب 548 00:32:41,291 --> 00:32:43,259 بيغي, هل تريدين أن تدوني هذا ؟ 549 00:32:43,360 --> 00:32:46,591 قال دون: تهانينا 550 00:32:48,532 --> 00:32:49,590 هل إنتهينا هنا؟ 551 00:32:49,699 --> 00:32:50,723 لا 552 00:32:56,440 --> 00:32:57,498 كنت حقاً أظن 553 00:32:57,607 --> 00:32:59,632 بأنه سيذهبون في خبر كان لوهلة 554 00:32:59,743 --> 00:33:00,971 انا كنت متيقن من هذا 555 00:33:01,078 --> 00:33:02,739 بلا مزاح, كدت أن تدعني أنفجر 556 00:33:02,846 --> 00:33:04,473 على بعد آلالاف الأقدام من الأرض 557 00:33:04,581 --> 00:33:06,549 صداقة حميمة بزيادة 558 00:33:08,218 --> 00:33:10,083 أرسل السيد رومسن هذا 559 00:33:11,221 --> 00:33:13,746 غير مفتوح, جميل جداً 560 00:33:13,857 --> 00:33:16,951 هيلدي, إبقي, وأحتسي شرابا هذا أمر 561 00:33:17,060 --> 00:33:18,152 لا شكراً 562 00:33:18,261 --> 00:33:20,593 سأذهب إلى والديّ بعد العمل 563 00:33:20,697 --> 00:33:22,927 أتعلمين عندما يحدث أمراً جيد لي 564 00:33:23,033 --> 00:33:24,261 فهذا يعني انه حدث لك أيضاً 565 00:33:24,367 --> 00:33:25,994 اعلم هذا 566 00:33:26,103 --> 00:33:28,196 وقد قلت تهانينا 567 00:33:28,305 --> 00:33:30,899 يبنغي عليك أن تفعلي شيئاً بهذا الوجه العبوس 568 00:33:31,007 --> 00:33:32,304 انتي جميلة للغاية 569 00:33:34,978 --> 00:33:37,105 فقط اقول بصراحة 570 00:33:37,214 --> 00:33:39,375 أحب أن أراك وانتي تتمشين 571 00:33:40,851 --> 00:33:42,250 ينبغي أن أذهب 572 00:33:43,653 --> 00:33:44,779 نعم عليك ذلك 573 00:34:43,647 --> 00:34:45,239 هل هو بالداخل؟ 574 00:34:49,786 --> 00:34:50,878 أسر برؤيتك دائماً 575 00:34:53,256 --> 00:34:54,723 سأعطيك تأميني 576 00:34:54,824 --> 00:34:56,655 بأن لن يحدث شيء لذاك الصبي 577 00:34:56,760 --> 00:34:59,058 لكن لا أظن بانك ستاخذ بوعدي على هذا 578 00:34:59,162 --> 00:35:00,186 كلما حاولت بقوة 579 00:35:00,297 --> 00:35:03,391 ربما سأطلب منك بأن تأخذني معك 580 00:35:03,500 --> 00:35:05,491 لا أرى أي سبب يدفعني للرحيل 581 00:35:08,972 --> 00:35:10,371 أو ربما مليون سبب 582 00:35:10,473 --> 00:35:12,873 مليون؟ هل هذا ما قد سيكلفني؟ 583 00:35:12,976 --> 00:35:14,967 كنت أفكر بـ 40 سبب 584 00:35:15,078 --> 00:35:16,739 45 جيد 585 00:35:24,254 --> 00:35:27,621 لن أكون كالطفلة الصغيرة وأسألك لما بقيت 586 00:35:27,724 --> 00:35:29,089 أعلم بان هذا لا علاقة له بالمال 587 00:35:29,192 --> 00:35:31,990 وآمل بأنه لا يتعلق بتأديبك لـ بيت كامبل 588 00:35:32,095 --> 00:35:33,722 أحب طريقتك في التعامل بالأعمال 589 00:35:33,830 --> 00:35:36,628 حسناً, أحاول أن أكون متحضّر قدر المستطاع 590 00:35:38,001 --> 00:35:39,025 لا عقود 591 00:35:39,135 --> 00:35:41,433 45 ألف وبدون ضمانات 592 00:35:41,538 --> 00:35:43,130 وماذا سيكون نصيبي؟ 593 00:35:44,274 --> 00:35:50,770 إن غادرت هذا المكان يوماً ما, لن يكون من أجل إعلانات أخرى 594 00:35:50,880 --> 00:35:53,508 ماذا هناك موجودٌ أيضاً؟ 595 00:35:53,617 --> 00:35:55,676 لا اعلم, حياة يجب أن نعيشها 596 00:35:57,020 --> 00:35:59,853 أحب أن اتوقف عن الحديث عن هذا وأن أرجع وأعيشها 597 00:35:59,956 --> 00:36:01,947 لقد عملت مع رجال كثر مثلك 598 00:36:02,058 --> 00:36:06,461 وإن كان عليك ان تختار مكان لتموت فيه , فسيكون في منتصف الملعب 599 00:36:06,563 --> 00:36:07,689 سبق وفعلت هذا 600 00:36:12,902 --> 00:36:14,893 أريد أن أفعل أمراً آخر 601 00:36:26,182 --> 00:36:29,151 جيم هوبارت , شركة ماكان إيركسون 602 00:36:29,252 --> 00:36:30,310 بالطبع 603 00:36:32,589 --> 00:36:34,284 الخط واحد 604 00:36:38,061 --> 00:36:39,028 دون 605 00:36:39,129 --> 00:36:41,256 صور مذهلة, هل انا مخطئ؟ 606 00:36:41,364 --> 00:36:42,831 لا على العكس 607 00:36:42,932 --> 00:36:44,797 إذاً, زوجتك بالفعل معنا هنا 608 00:36:44,901 --> 00:36:46,027 أعلم بانها سعيدة 609 00:36:46,136 --> 00:36:47,364 لما لا تنضم إليها؟ 610 00:36:48,972 --> 00:36:50,371 لا أعلم حيال هذا يا جيم 611 00:36:50,473 --> 00:36:51,872 تستطيع أن تفعل أفضل من هذا 612 00:36:51,975 --> 00:36:54,136 أتعلم بماذا أعرضه عليك هنا؟ 613 00:36:54,244 --> 00:36:56,144 إنه ملعب اليانكيز أعلم ذلك 614 00:36:56,246 --> 00:36:59,477 ماذا, هل سترلنج كوبر أتت لإنقاذك؟ 615 00:36:59,582 --> 00:37:00,810 إن كام الأمر متعلقاً بالمال 616 00:37:00,917 --> 00:37:03,477 يجب أن أقول باني قد حكمت عليك بشكل خاطئ 617 00:37:03,586 --> 00:37:04,917 ليس كذلك 618 00:37:05,021 --> 00:37:06,488 انا متفاجئ 619 00:37:06,589 --> 00:37:09,558 إعتقدت بان زوجتك قد اتت هنا معنياً بأنك مهتم بالعرض 620 00:37:09,659 --> 00:37:11,889 لا, بل كانت تلك فكرتها هي 621 00:37:11,995 --> 00:37:14,293 لا يمكنك لومي من اجل المحاولة 622 00:37:14,397 --> 00:37:16,627 ربما لا, لكن... 623 00:37:18,401 --> 00:37:21,268 لا أستطيع القول بالتحديد أنها كانت ستكون حركة كبيرة 624 00:37:23,139 --> 00:37:26,472 هذا عادل, لا ضغينة بيننا, صحيح؟. 625 00:37:28,378 --> 00:37:31,370 من الحزن أن نخسركم إثنانكم 626 00:37:31,481 --> 00:37:33,415 انت رجل محظوظ للغاية بتمسكك بتلك المرأة 627 00:37:45,662 --> 00:37:47,493 ماذا يحدث في أمور سيد درايبر؟ 628 00:37:47,597 --> 00:37:51,192 حتى لو كنت اعلم لن أقول لك 629 00:37:51,301 --> 00:37:52,598 جيد جداً 630 00:37:52,702 --> 00:37:55,136 كنت اود أن أعيد هذا إليك 631 00:37:55,238 --> 00:37:56,762 لقد غسلته تماماً في محل المغسلة 632 00:37:58,541 --> 00:37:59,701 لما لا تحتفظي به؟ 633 00:37:59,809 --> 00:38:02,141 خوذيه وإرتديه لاحقاً 634 00:38:02,245 --> 00:38:03,644 إنه ردائك 635 00:38:05,181 --> 00:38:06,773 شاي حار, هذه فكرة جيدة 636 00:38:06,883 --> 00:38:09,477 مالذي تتحدثين عنه؟ 637 00:38:10,653 --> 00:38:16,455 بيغي, انتي تسقطين فريسة لحالة شائعة جداً تحدث للفتيات الجدد 638 00:38:16,559 --> 00:38:17,958 انا لست جديدة بعد الآن 639 00:38:18,061 --> 00:38:19,585 حسناً هذا هو الأمر 640 00:38:19,696 --> 00:38:22,221 ألا تريدين أن تبلين حسناً هنا؟ 641 00:38:22,332 --> 00:38:27,827 انا الفتاة الأولى التي تكتب بحثاً إعلانياً في هذا المكتب منذ الحرب 642 00:38:27,937 --> 00:38:29,097 مارج أخبرتني 643 00:38:29,205 --> 00:38:31,070 كاتبة بحث؟ 644 00:38:31,174 --> 00:38:32,505 هل هذا كل مافي الامر؟ 645 00:38:32,609 --> 00:38:35,169 إعتقدتك أنك قد فعلتي ذلك لتتقربين من بول 646 00:38:36,646 --> 00:38:38,409 شكراً لك مجدداً 647 00:38:41,551 --> 00:38:43,542 سمعت بأنهم مهتمين بك لتكوني محاسبة 648 00:38:43,653 --> 00:38:44,950 لكن زوجة عميل رأتك 649 00:38:45,054 --> 00:38:47,454 وقد قالت بانه سيكون الأمر حسناً إن عمل معك 650 00:38:47,557 --> 00:38:49,184 اتعلمين انت لست نشبة 651 00:38:49,292 --> 00:38:51,852 وبعد لم أتساءل أبداً بما يظنونه الرجال عني 652 00:38:51,961 --> 00:38:56,364 انتي تخبين فتاة جذابة للغاية مع غداء كثير 653 00:38:56,466 --> 00:38:58,457 أعرف ما رأي الرجال بك: 654 00:38:58,568 --> 00:39:02,436 بأنك تبحثين عن رجل, وانك ممتعة 655 00:39:02,539 --> 00:39:04,734 وليس شرط بهذا الترتيب 656 00:39:06,142 --> 00:39:07,370 بيغي هذه ليست الصين 657 00:39:07,477 --> 00:39:09,206 ليس هناك مال من اجل العذراء 658 00:39:10,447 --> 00:39:12,438 انا لست عذراء 659 00:39:14,951 --> 00:39:17,715 لا بالطبع لا 660 00:39:19,823 --> 00:39:22,121 لقد أدركت شيئاً للتو 661 00:39:24,828 --> 00:39:26,728 تعتقدين نفسك انك تساعدين 662 00:39:26,830 --> 00:39:30,266 حسناً انا احاول يا عزيزتي 663 00:39:33,536 --> 00:39:34,935 سأذهب للمنزل 664 00:39:47,450 --> 00:39:48,815 هل كان يومك جيداً؟ 665 00:39:48,918 --> 00:39:51,011 نعم , لقد كان رائعاً 666 00:39:51,120 --> 00:39:54,681 حسناً, بيتي لدي بعض الاخبار السيئة والسارة 667 00:39:55,892 --> 00:39:57,382 هناك اخبار سيئة؟ 668 00:39:57,494 --> 00:40:00,622 العميل يحرك العمل العالمي إلى لندن 669 00:40:02,332 --> 00:40:06,063 يريدون أكثر كـ أودري هيبورن وأقل من جرايس كيلي 670 00:40:06,169 --> 00:40:07,158 أفهم ذلك 671 00:40:07,270 --> 00:40:08,430 بالنسبة لنا 672 00:40:08,538 --> 00:40:10,438 جميعنا سيعود بادراجه إلى مطعم مولت 673 00:40:10,540 --> 00:40:14,135 الاخبار الجيدة هي انه في رصيدك جلستين تصويريتين رائعتين 674 00:40:14,244 --> 00:40:15,575 لتبدأي كتابك من جديد 675 00:40:15,678 --> 00:40:17,168 هذا صحيح 676 00:40:17,280 --> 00:40:19,145 انا متأسف جداً 677 00:40:21,217 --> 00:40:22,650 كان هذا ممتعاً 678 00:40:22,752 --> 00:40:25,277 بإمكانك أن تحتفظي بالرداء وتسريحة الشعر 679 00:40:25,388 --> 00:40:27,288 ولا أفضل هذا لأي أحد 680 00:40:30,126 --> 00:40:32,458 أوه عزيزتي 681 00:40:32,562 --> 00:40:35,053 لا علاقة لك بالامر 682 00:40:54,684 --> 00:40:55,776 شكراً لك 683 00:40:58,721 --> 00:40:59,813 مارأيك يا بول؟ 684 00:40:59,923 --> 00:41:01,322 هل ننقل التكسّع برمته؟ 685 00:41:01,424 --> 00:41:02,322 إلى شارع ماكدوجال ؟ 686 00:41:02,425 --> 00:41:03,983 نحن نبلي حسناً هنا 687 00:41:09,532 --> 00:41:11,159 انه امر جيد انها رحلت 688 00:41:11,267 --> 00:41:13,565 من المحتمل أنه لن يحدث شيء لها الليلة 689 00:41:13,670 --> 00:41:15,103 يعتمد الامر على كمية شربنا 690 00:41:16,272 --> 00:41:18,069 كم تحتاج شراباً لتثمل؟ 691 00:41:19,909 --> 00:41:21,809 اخي يعمل في قسم التبديل 692 00:41:21,911 --> 00:41:24,311 يدعون الفتاة هنا بـ الكركند 693 00:41:24,414 --> 00:41:25,847 جميع اللحم متجمع في الذيل 694 00:41:30,219 --> 00:41:32,050 هل يعطونكم علاوة يا شباب؟ 695 00:41:38,728 --> 00:41:40,218 هلا هدأت؟ 696 00:41:42,599 --> 00:41:43,861 هيّا 697 00:41:47,170 --> 00:41:48,660 هل أقلك إلى المحطة؟ 698 00:41:48,771 --> 00:41:50,136 بالطبع 699 00:42:02,585 --> 00:42:05,019 كامبل لقد لمكتني يا حقير 700 00:42:05,121 --> 00:42:06,349 ما خطبك؟ 701 00:42:07,657 --> 00:42:08,715 تعالوا 702 00:42:12,862 --> 00:42:14,921 لقد تشاجرتم للتو 703 00:42:15,031 --> 00:42:17,522 ولم أكن جزءاً منه 704 00:42:17,634 --> 00:42:22,003 إما أن تتصالحوا, وإلا سأتخذ موقفاً فيكم الليلة 705 00:42:31,481 --> 00:42:32,971 توقيت مثالي 706 00:42:34,183 --> 00:42:35,673 الأطفال نائمون 707 00:42:35,785 --> 00:42:38,379 لكن بسبب أنهم كانوا يركضون في الجوار طوال النهار 708 00:42:38,488 --> 00:42:40,513 لقد غطوا في النوم امام التلفاز 709 00:42:40,623 --> 00:42:42,682 كيف جرى اليوم؟ 710 00:42:42,792 --> 00:42:45,158 جيد, ممتع 711 00:42:45,261 --> 00:42:48,526 كانوا يتحدثون عن إحتمالات اخرى لي 712 00:42:50,667 --> 00:42:55,001 لكن بصراحة , لا أظن باني أريد العمل مرة اخرى بعد الآن 713 00:42:56,939 --> 00:43:02,400 لا أحب ان اعود للمنزل.. لأعيد ترتيب الفوضى 714 00:43:02,512 --> 00:43:05,743 بما تبقى من الثلاجة من طعام 715 00:43:05,848 --> 00:43:10,945 وبصراحة, لا أحب مانهاتن برأيي 716 00:43:12,422 --> 00:43:13,446 انها قاسية 717 00:43:17,326 --> 00:43:19,419 صحيح 718 00:43:19,529 --> 00:43:21,224 وماذا سأقوم بفعله؟ 719 00:43:21,330 --> 00:43:23,730 أتجول في المدينة مع كتابي 720 00:43:23,833 --> 00:43:26,597 كالمراهقة, وأجعل من نفسي سخرية امام العالم 721 00:43:28,871 --> 00:43:31,396 ان كان هذا ما تريدينه 722 00:43:31,507 --> 00:43:33,873 وعملي يتوجب علي ان أعطيكي ما تريدينه 723 00:43:33,976 --> 00:43:35,204 وانت فعلت ذلك 724 00:43:38,147 --> 00:43:39,978 إنظر لكل هذا 725 00:43:41,918 --> 00:43:43,783 لم اكن أعلم بما أفكر فيه 726 00:43:50,393 --> 00:43:54,022 حبيبتي انت تعلمين بأني لا اهتم 727 00:43:54,130 --> 00:44:00,365 بتحضير عشائي أو.. تأخذين قصماني 728 00:44:00,470 --> 00:44:01,994 لديك عمل 729 00:44:04,107 --> 00:44:05,734 انت أم للطفلين 730 00:44:05,842 --> 00:44:08,777 وانتي أفضل في مجالك هذا من أي شخص أخر في العالم 731 00:44:13,850 --> 00:44:15,681 على الأقل على قائمة أفضل 500 أم 732 00:44:22,525 --> 00:44:26,359 كنت لأفعل أي شيء لأحصل على ام مثلك 733 00:44:28,064 --> 00:44:30,692 جميلة ولطيفة... 734 00:44:30,800 --> 00:44:33,792 ومليئة بالحب كالملاك 735 00:44:35,371 --> 00:44:36,804 انت لطيف 736 00:44:54,157 --> 00:44:55,920 وهذا طعمه ليس كأنه مبلول 737 00:44:56,025 --> 00:44:59,517 لا انه لذيذ أليس كذلك؟ 738 00:45:13,176 --> 00:45:14,507 طاب يومك يا أبي 739 00:45:14,610 --> 00:45:15,508 وأنت أيضاً 740 00:45:15,611 --> 00:45:16,669 طاب يومك 741 00:45:16,779 --> 00:45:19,680 سنذهب إلى مركز الإجتماعي لنشاهدهم يعبون الحوض 742 00:45:19,782 --> 00:45:21,010 يبدو هذا ممتعاً 743 00:45:22,185 --> 00:45:23,083 طاب يومك 744 00:45:23,186 --> 00:45:24,653 طاب يومي بالفعل 745 00:45:30,293 --> 00:45:32,818 أمي أنا أكل 746 00:45:47,677 --> 00:45:50,771 كونوا حذرين, ولا تقفزوا من على السرير 747 00:45:50,880 --> 00:45:53,144 حسناً! 748 00:46:24,247 --> 00:46:27,614 سيدة درايبر, ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 749 00:46:29,285 --> 00:46:31,378 يا سيدة درايبر ! 750 00:46:39,346 --> 00:46:53,070 =-_ Translated By: Campioni Inter _-= ~ قسـم الفــن Intermilan.ae ~