1
00:00:03,221 --> 00:00:23,378
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن
Intermilan.ae ~
2
00:00:28,434 --> 00:00:36,191
// الموسم الاول - الحلقة العاشـرة ~
~ بـ عنوان :عطلة نهاية الأسبوع الطويلة\\
3
00:00:40,473 --> 00:00:42,873
لا ركض في البيت
4
00:00:42,976 --> 00:00:45,945
جدي هنا! وعمتي جلوريا!
5
00:00:47,747 --> 00:00:50,147
إن رحلت, هل يمكنك أن تبقي فمّك مغلقاً؟
6
00:01:00,860 --> 00:01:03,055
إليزابيث, هل تخبين جرّة السكر عنّي؟
7
00:01:03,163 --> 00:01:05,825
جين أعتقد بأن لدي بعض الحزمة من السكر
8
00:01:05,932 --> 00:01:07,092
لا, لا
9
00:01:07,200 --> 00:01:10,829
أبي, خذ السكرين أو لا شيء
10
00:01:10,937 --> 00:01:12,734
أين وعاء السكر الخاص بك؟
11
00:01:12,839 --> 00:01:16,240
أتريد أن تستيقظ بساق باردة مثل جدي هيرمان؟
12
00:01:16,343 --> 00:01:19,039
المصابين بالسكريّ لا يعيشون طويلاً, وأحياناً يفقدون ساقيّهم
13
00:01:22,048 --> 00:01:23,140
جديّ !
14
00:01:23,249 --> 00:01:25,444
صباح الخير
15
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
من السرور أن أراك يا جين
16
00:01:27,187 --> 00:01:29,155
دون
17
00:01:29,255 --> 00:01:30,916
هذه صديقتي جلوريا
18
00:01:31,024 --> 00:01:32,457
سمعت بانك ممكن أن تنضمّ إلينا
19
00:01:32,559 --> 00:01:35,687
من الجيّد أن يكون هناك إمرأة في الجوار , أعطوا بيتي الراحة
20
00:01:35,795 --> 00:01:37,228
أحيا لأخدم
21
00:01:37,330 --> 00:01:38,957
أسمعت هذا صحيح؟
22
00:01:39,065 --> 00:01:40,259
لدي شهود
23
00:01:40,367 --> 00:01:42,995
لديها روح رياضية رائعة
24
00:01:43,103 --> 00:01:45,537
دون هلا ساعدتني بحزم الحقيبة؟
25
00:01:45,638 --> 00:01:47,629
نحن سنذهب لعطلة نهاية الاسبوع فقط
26
00:01:47,741 --> 00:01:50,904
لا أستطيع أن أخرجها من الخزانة
27
00:01:51,011 --> 00:01:53,605
بصراحة هذا غير لائق
28
00:01:53,713 --> 00:01:55,180
أستطيع تخيل كل من في النادي
29
00:01:55,281 --> 00:01:57,841
هل كانت تنتظر في الجنازة وزرار قميصها مفتوح"
30
00:01:57,951 --> 00:01:59,782
كأنها تنتظر ليراقصها الشباب؟"
31
00:01:59,886 --> 00:02:02,081
تبدو سيدة لطيفة ومثالية
32
00:02:03,690 --> 00:02:05,885
ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا, أأملأه بالهواء؟
33
00:02:05,992 --> 00:02:07,323
إلى أي مدى تريدين أن تمضين في هذا؟
34
00:02:07,427 --> 00:02:09,759
سأقول بانك أقنعتني بعدم اخذها
35
00:02:09,863 --> 00:02:12,297
إنها شخص شجعة
36
00:02:12,399 --> 00:02:14,594
كان زوجها فاشل
37
00:02:14,701 --> 00:02:18,228
عندما مات, إكتشفوا بأنه كان يغش بدخله بالضرائب
38
00:02:18,338 --> 00:02:20,306
وأولادها.. لم تتزوج لويس أبداً
39
00:02:20,407 --> 00:02:24,002
أكثر من سنتين وستتكسّع في الجنازة أيضاً
40
00:02:24,110 --> 00:02:26,544
هانتلي.. إنه بسنّ أخي
41
00:02:26,646 --> 00:02:27,874
كان دائما مضحك
42
00:02:27,981 --> 00:02:31,974
حبّي, أبوك كان متزوج لكم سنة؟ 40 سنة ؟!
43
00:02:32,085 --> 00:02:35,486
لا يستطيع الرجل أن يصنع لنفسه كوب من الشاي
ناهيك عن غسيل ملابسه
44
00:02:35,588 --> 00:02:37,453
كل ما يريده هي مدبرة منزل
45
00:02:37,557 --> 00:02:38,990
مدبرة المنزل تذهب لبيتها ليلاً
46
00:02:39,092 --> 00:02:40,218
دون
47
00:02:40,326 --> 00:02:41,987
دعيه يحظى بها
48
00:02:43,063 --> 00:02:45,190
وتلك الإبتسامة المزيّفة
49
00:02:45,298 --> 00:02:47,630
كنت تتطلعين للذهاب للشاطئ
50
00:02:47,734 --> 00:02:48,860
دعيها تطبخ
51
00:02:48,968 --> 00:02:50,993
ودعي والدك يضع بعض الصخور بجانب الحائط
52
00:02:51,104 --> 00:02:53,698
ليمنع تسرب المياه من تحت حوض السباحة
53
00:02:53,807 --> 00:02:55,900
أعتقد بأني لن أقلق حيال التحدث إليها
54
00:02:56,009 --> 00:02:58,136
فهي لا تتوقف عن الكلام
55
00:02:58,244 --> 00:03:00,212
فقط إجتازي اليوم
56
00:03:00,313 --> 00:03:02,804
وٍسأكون هناك يوم الغد ظهراً
57
00:03:02,916 --> 00:03:04,816
فلتذهبي إلى ذاك المكان الذي يقدم الكركند الملفوف
58
00:03:04,918 --> 00:03:07,148
تعال الآن وحسب
59
00:03:07,253 --> 00:03:11,713
انت تكره طريقتي في القيادة, لكن أبي هو من علّمني
60
00:03:11,825 --> 00:03:14,350
نصف موظفي المكتب قد ذهبوا
61
00:03:34,647 --> 00:03:36,478
يبدو وكأنه إعلان لكارتون مايبو
62
00:03:36,583 --> 00:03:38,278
إنه مذهل
63
00:03:38,384 --> 00:03:39,851
الأيام السعيدة هنا مجدداً
64
00:03:39,953 --> 00:03:41,853
انا مولّع بـ هاري
65
00:03:41,955 --> 00:03:44,355
إنه خفيف, وممتع
66
00:03:44,457 --> 00:03:48,257
ولا يقلق الدماغ بـ لا أعلم, المشاكل؟
67
00:03:48,361 --> 00:03:49,419
إنه جذاب
68
00:03:49,529 --> 00:03:50,996
انه جذاب مثل كأنه سيعلق برأسك
69
00:03:51,097 --> 00:03:53,088
ويجعلك تريد ان تفجر رأسك لتخرجه منه
70
00:03:56,369 --> 00:03:59,031
الرئيس هو مُنتج , لا تنسون هذا
71
00:04:02,976 --> 00:04:06,673
أريد أن اتحدث معكم للحظة عن الدولارات والسنتات
72
00:04:06,779 --> 00:04:08,679
اموالكم انتم
73
00:04:08,781 --> 00:04:11,511
الآن, منافسيّ يريد أن يزيد من نفقات الفيدرالية
74
00:04:11,618 --> 00:04:14,086
بقدر 18 مليون دولاراً سنوياً
75
00:04:14,187 --> 00:04:16,678
وكيف سيدفعونها؟
76
00:04:16,789 --> 00:04:18,552
هنالك طريقتين فقط
77
00:04:18,658 --> 00:04:20,285
الأولى رفع ثمن الضرائب
78
00:04:20,393 --> 00:04:21,655
أغلقه
79
00:04:21,761 --> 00:04:23,023
والأخرى
80
00:04:25,298 --> 00:04:29,029
دعاية مصنوعة من فريق العلاقات العامة
81
00:04:29,135 --> 00:04:31,160
تم إستلام الرسالة ونسيانها
82
00:04:31,271 --> 00:04:34,798
ينبغي ان نعطي هذا لـفرقة فرانز من أجل
بعض الموسيقى
83
00:04:34,908 --> 00:04:38,105
اغنية حملة نكسون تبدأ بـ حرف الـ إ
84
00:04:38,211 --> 00:04:40,907
إيثّل , إذهب لإختيار الثلج
85
00:04:42,215 --> 00:04:45,116
ذاك رجل نكسون على التلفاز مجدداً
86
00:04:45,218 --> 00:04:47,550
ما كان يجب علي أن يكون قريب جداً
87
00:04:49,689 --> 00:04:52,385
كنت لأقول بان نشغله من جديد لكن لا اظن انك تريد ان تشاهده
88
00:04:52,492 --> 00:04:53,459
لقد سبق وشاهدته
89
00:04:53,560 --> 00:04:56,358
وهذا يذكرني بأنكم يا ناس لا تشاهدون التلفاز بقدر كافي
90
00:04:56,462 --> 00:04:59,260
إنه من ضمن عملكم, البرامج والدعايات
91
00:04:59,365 --> 00:05:00,389
كنت أتسائل وحسب
92
00:05:00,500 --> 00:05:04,163
يجب أن يكون هناك عدد من الناس يرمون الطين على
جوني كينيدي الآن
93
00:05:04,270 --> 00:05:05,464
هل سمعنا أي شيء عنه؟
94
00:05:05,572 --> 00:05:07,039
سمعنا أمور, لاشيء مفيد
95
00:05:07,140 --> 00:05:08,038
إنه زير النساء
96
00:05:08,141 --> 00:05:09,540
هذا لن يؤذيه
97
00:05:09,642 --> 00:05:11,769
إن علمن النساء عن هذا فسيدفعه للقمة
98
00:05:11,878 --> 00:05:13,846
مازال نكسون متقدماً بالإستطلاعات الرأي العام
99
00:05:13,947 --> 00:05:16,814
ما كان ينبغي أن يكون بهذا القرب
100
00:05:16,916 --> 00:05:20,818
لماذا علينا أن نهجم بينما توجد قصة لطرحها؟
101
00:05:21,921 --> 00:05:24,116
كينيدي : المغرور
102
00:05:24,224 --> 00:05:26,692
المهاجرون حديثاً الذين فسحوا له الطريق ليدخل جامعة هارفرد
103
00:05:26,793 --> 00:05:29,489
والآن هو مهذّب؟ رائع
104
00:05:29,596 --> 00:05:32,531
نكسون أتى من لاشيء
105
00:05:32,632 --> 00:05:35,760
رجل يعتمد على ذاته, أبراهام لنكولن الجديد لكاليفورنيا
106
00:05:35,868 --> 00:05:37,495
الذي كان نائب رئيس الولايات المتحدة
107
00:05:37,604 --> 00:05:40,334
بعد مرور ستة سنوات من خروجه من البحرية
108
00:05:40,440 --> 00:05:42,169
كينيدي؟ أرى فيه الغنى والثروة
109
00:05:42,275 --> 00:05:45,904
نكسون؟ أرى فيه نفسي
110
00:05:46,012 --> 00:05:49,140
إن كنا سنصنع دعاية انتقادية, هناك منافع واضحة
111
00:05:49,249 --> 00:05:50,876
عندما تذيع إعلان بهذه الإيجابية
112
00:05:50,984 --> 00:05:52,645
انت بذلك تقنع الناس الذين قد صوتوا لك بالفعل
113
00:05:52,752 --> 00:05:53,912
لكن عندما تذيع إعلان بتلك الإنتقادية
114
00:05:54,020 --> 00:05:55,453
تحصل على فرصة من الناس الذين هم على الحاجز
115
00:05:55,555 --> 00:05:57,614
هناك الكثير من الناس على الحاجز
116
00:05:57,724 --> 00:06:00,784
يا سادة, إن كانت حملة نكسون تريد هذا أو لا
117
00:06:00,893 --> 00:06:05,262
علينا أن ننتج بقعة التي تصوّب المدافع القاذفة إلى جسد كينيدي
118
00:06:05,365 --> 00:06:07,560
اريد سماع أفكار
119
00:06:07,667 --> 00:06:08,998
بعد الاجازة الطويلة
120
00:06:09,102 --> 00:06:12,697
أوافقك, دعونا نتأرجح
121
00:06:14,707 --> 00:06:17,175
إن حوّلنا النقاش إلى الدفع للعملاء
122
00:06:17,277 --> 00:06:19,438
عملاء منكين سيأتون اليوم ليوقعّوا على السند الأخير
123
00:06:19,545 --> 00:06:20,705
الأب والإبنة
124
00:06:20,813 --> 00:06:25,580
عندي إحساس بأن أبي منكين سيفسد الأمر برمّته
125
00:06:25,685 --> 00:06:27,346
بالطبع الشيكات قد تم إستلامهم بالفعل
126
00:06:27,453 --> 00:06:31,389
لكن .. دون أريدك أن تمتطي فوق الحصان مع بول هنا
127
00:06:31,491 --> 00:06:32,890
عُلم
128
00:06:36,229 --> 00:06:39,926
و يادون, أريد من ان تحسن التصرف
129
00:06:40,033 --> 00:06:40,931
المعذرة؟
130
00:06:41,034 --> 00:06:43,093
اعلم بانها تزعجك
131
00:06:56,482 --> 00:06:58,950
آنسة هولواي, أتسمحين؟
132
00:07:03,222 --> 00:07:05,884
أريد حقاً أن ننتهي من هذا الموضوع
133
00:07:07,727 --> 00:07:10,287
نعم, أريد أن ألقي نظرة على تلك
134
00:07:18,371 --> 00:07:20,965
مارغريت ومونا ذاهبتنا في جزيرة بلوك من أجل عيد العمّال
135
00:07:21,074 --> 00:07:24,066
ذاهبة طوال الجازة مع جميع زوجات الآخريات في المدينة
136
00:07:24,177 --> 00:07:25,405
نستطيع ان نذهب إلى أي مكان الليلة
137
00:07:25,511 --> 00:07:27,069
نستطيع أن نرى مسرحية في برودواي
138
00:07:27,180 --> 00:07:30,445
ونجلس على أي طاولة في كلونوي بدون ملابسنا إن أردنا ذلك
139
00:07:30,550 --> 00:07:32,814
ما رأيك في السينما؟
140
00:07:32,919 --> 00:07:34,409
هل رأيت فيلم ذا أبارتمنت؟
141
00:07:34,520 --> 00:07:36,579
شاهدته الاسبوع الماضي مع مونا ومارغريت
142
00:07:36,689 --> 00:07:38,520
سمعت بان فيلم شيرلي ماكلاين جيد؟
143
00:07:38,624 --> 00:07:39,591
أرجوك
144
00:07:39,692 --> 00:07:41,557
عاملة المصعدة البيضاء؟
145
00:07:41,661 --> 00:07:42,992
وفتاة في هذا؟
146
00:07:43,096 --> 00:07:44,825
أريد ان أعمل في ذلك المكان
147
00:07:44,931 --> 00:07:46,523
أراهن بذلك
148
00:07:46,632 --> 00:07:48,259
طريقة معاملة أولئك الرجال لتلك الفتاة
149
00:07:48,368 --> 00:07:50,336
يلعبون بها وكأنها قطعة حلوى
150
00:07:50,436 --> 00:07:52,870
لقد حاولت ان تنتحر
151
00:07:52,972 --> 00:07:54,769
إذاً رأيته ؟
152
00:07:55,975 --> 00:07:58,443
ياريد, هذا ليس مافي الأمر
153
00:07:58,544 --> 00:07:59,442
إنظري لقد كان الامر قاسياً
154
00:07:59,545 --> 00:08:01,240
هذه هي حال الافلام الآن
155
00:08:01,347 --> 00:08:04,043
هل شاهدتي ذاك الفيلم سايكو؟
156
00:08:04,150 --> 00:08:06,311
لا تسعد هوليوود إلا عندما تضع الامور على أقصى حدّ
157
00:08:06,419 --> 00:08:08,353
لا أراه مثير بالنسبة لي
158
00:08:08,454 --> 00:08:10,479
هل حقاً سنقحم أنفسنا في شجار حول فيلم؟
159
00:08:10,590 --> 00:08:14,356
أتعلمين, مرة مونا حلمت بأني صدمت كلباً بسيارتي
160
00:08:14,460 --> 00:08:17,429
غضبت مني طوال اليوم, وانا لم أصدم الكلب أبداً
161
00:08:17,530 --> 00:08:19,896
ولا نملك أصلاً كلباً
162
00:08:21,934 --> 00:08:23,663
لما لا أتصل بك لاحقاً؟
163
00:08:23,770 --> 00:08:25,533
جوني...
164
00:08:25,638 --> 00:08:27,868
إتصلي بي قريباً, لأن يمكن ان نذهب لمكان ما
165
00:08:27,974 --> 00:08:31,535
الأذيْن الجديد سيجعل المتجر أكثر إضاءة وأكثر نبضاً بالحياة
166
00:08:31,644 --> 00:08:32,872
الممرات ستكون أوسع
167
00:08:32,979 --> 00:08:35,743
ومسلطة الضوء هذه, ونوافذ عرض جديدة مصنوعة من الكروم
168
00:08:35,848 --> 00:08:37,839
وهناك سيكون مطعماً جديداً
169
00:08:37,950 --> 00:08:39,178
غرفة الشاي أنيقة
170
00:08:39,285 --> 00:08:42,015
علامات تقليدية وحديثة وبياضات الشامبانيا
171
00:08:42,121 --> 00:08:46,649
غرفة الشاي لطيف, لكن 30 بالمئة من طابقي الأرضي
172
00:08:46,759 --> 00:08:49,489
تحول إلى مشروع مطعم؟
173
00:08:49,595 --> 00:08:53,053
الغداء والتسوق: يوم من التساهل هذا ما يحببنه السيدات
174
00:08:53,166 --> 00:08:55,930
نعم, رأيت هذا في الفصل هنا
175
00:08:56,035 --> 00:08:58,333
أنه أطول بكثير من ذاك الجدول الصغير
176
00:08:58,438 --> 00:09:02,807
الذي يقول بأننا يجب ان نغلق أبوابنا بينما هو يتم
وضع المسامير عليه
177
00:09:02,909 --> 00:09:05,036
ثلاث شهور من إعادة الإنشاء
178
00:09:05,144 --> 00:09:09,080
وأثناء هذا الوقت, نبني توقعات تفوق الخيال
179
00:09:09,182 --> 00:09:10,945
مثل عرض فيلم
180
00:09:11,050 --> 00:09:12,711
متجر مينكين الجديد
181
00:09:12,819 --> 00:09:14,912
سيتشكل طابور من اول يوم
182
00:09:15,021 --> 00:09:17,888
حتى لو إضطررت لان تدفع للناس ليقفوا فيه
183
00:09:17,990 --> 00:09:19,082
سنفعل ما يتوجب علينا فعله
184
00:09:19,192 --> 00:09:22,389
سيد درايبر, تواجد إبنتي هنا
185
00:09:22,495 --> 00:09:24,963
يضع في بالك أنني لست ضد التغيير
186
00:09:25,064 --> 00:09:27,259
ودعنا نفترض بأن هذه أفضل
187
00:09:27,366 --> 00:09:31,166
فكرة مذهلة في السوق منذ : إشتر غرضاً وخذ الآخر مجاناً
188
00:09:32,305 --> 00:09:33,567
مازلت لا أفهم
189
00:09:33,673 --> 00:09:37,302
لماذا يجب ان نرمي الطفل بالماء
190
00:09:37,410 --> 00:09:40,607
أأستطيع أن أبقي بما لدي وأبني عليه؟
191
00:09:40,713 --> 00:09:47,881
حسناً, وبصراحة , الحقيقة المرّة هي انك لا تملك شيئاً
192
00:09:47,987 --> 00:09:51,753
زبائنك لا يمكنهم الاعتماد على هذا بعد الآن
193
00:09:51,858 --> 00:09:52,825
حياتهم تغيرت
194
00:09:52,925 --> 00:09:55,359
إنهم ثريّون
195
00:09:55,461 --> 00:10:00,296
مع مرور السنين, فهم يطورون الذوق
196
00:10:00,399 --> 00:10:02,594
إنهم مثل إبنتك:
197
00:10:02,702 --> 00:10:06,103
متعلمة , ومتحضّرة
198
00:10:06,205 --> 00:10:11,233
يعلمون جيداً بما يستحقونه, ومستعدين ليدفعوا من أجله
199
00:10:11,344 --> 00:10:15,405
لماذا أريد أن املك متجراً وانا لا اريد التسوق فيه؟
200
00:10:15,515 --> 00:10:18,382
سيد منكين لا أعلم ان كان هذا صحيحاً
201
00:10:18,484 --> 00:10:21,942
لا توجد لديك مشكلة للتخلي عن الطابق الثاني من
لـ متجر للجوارب
202
00:10:22,054 --> 00:10:23,851
في الشارع السابق من اجل موقعك الحالي
203
00:10:23,956 --> 00:10:27,153
وهذه قصة ستفخر بها لتحكيها لأحفادك
204
00:10:27,260 --> 00:10:30,161
المشكلة الوحيدة هي انهم لا يهتمون بالامر
205
00:10:30,263 --> 00:10:34,063
بقدر ما جدي يحب ذاك القصر الرخامي
206
00:10:34,166 --> 00:10:35,963
أستطيع وعدك بانهم لا يهتمون
207
00:10:36,068 --> 00:10:38,400
سينظرون إليه ويقولون
208
00:10:38,504 --> 00:10:41,371
"جدي, لابدّ بأن الامور كانت صعبه في ايام الخوالي "
209
00:10:43,543 --> 00:10:45,408
وهي كذلك
210
00:10:45,511 --> 00:10:47,308
والجميع يريد نسيانها
211
00:10:47,413 --> 00:10:51,611
إعذروني, لكن هذه ليست قصّة مزيّفة
212
00:10:51,717 --> 00:10:54,083
تضعونها انتم في منشورات التي توزع في عيد الإستقلال الوطني
213
00:10:54,186 --> 00:10:57,314
بالفعل أبي أنشأ المتجر من لا شيء
214
00:10:57,423 --> 00:11:00,085
وجعل منه مكانة إلى كل ما نتكلم عنه اليوم
215
00:11:00,192 --> 00:11:03,252
من هنا يستطيع قول هذا؟
216
00:11:03,362 --> 00:11:05,091
لا أقصد عدم الإحترام يا سيدي
217
00:11:05,197 --> 00:11:06,789
لا عليك
218
00:11:08,868 --> 00:11:10,495
هذه هي الخطة يا أبي
219
00:11:10,603 --> 00:11:12,798
كما ترا لم تكن الامور أي كلام
220
00:11:12,905 --> 00:11:15,396
تبدو فكرة جيدة جداً
221
00:11:15,508 --> 00:11:17,408
وهي كذلك
222
00:11:22,181 --> 00:11:23,307
لي الشرف بمقابلتك أخيراً
223
00:11:23,416 --> 00:11:26,715
آمل بان إثنينكم تعرفان ما تفعلانه
224
00:11:30,423 --> 00:11:33,187
يبدو بأن كلانا سيتحفظ بعمله لفترة أطول قليلاً
225
00:11:33,292 --> 00:11:34,623
لا تفسد هذا
226
00:11:34,727 --> 00:11:36,888
أعتقد أنه أُعجب بي
227
00:11:36,996 --> 00:11:40,523
أضمن لك بأن لا شيء فيك يعجبه
228
00:11:40,633 --> 00:11:42,396
ماذا عنكِ؟
229
00:11:44,971 --> 00:11:46,939
أبي, هلا ذهبنا؟
230
00:11:48,741 --> 00:11:51,801
هذا المكان يذكرني بوزارة الروسية
231
00:11:51,911 --> 00:11:55,347
مهما كان القرار, فلا تشعر بأنه كان لك
232
00:11:55,448 --> 00:11:59,578
للأسف, ليست لدي أدنى فكرة عما تتحدث عنه
233
00:11:59,685 --> 00:12:02,119
لقد كان جيد بالفعل, مقنع
234
00:12:02,221 --> 00:12:03,586
نعم
235
00:12:03,689 --> 00:12:07,750
وأنيقاً قليلاً بالنسبة لذوقي
236
00:12:16,969 --> 00:12:18,903
كارول, انها العاشرة والنصف
237
00:12:19,005 --> 00:12:22,031
هل سنذهب للغداء, لأنه حتى لو كان لدينا
لا أستطيع الرحيل مبكراً
238
00:12:22,141 --> 00:12:24,006
لا, أردت التحدث إليك
239
00:12:24,110 --> 00:12:26,840
لما لست في العمل؟
240
00:12:26,946 --> 00:12:28,072
لا تقولي لي انك تأخرت مجدداً
241
00:12:28,180 --> 00:12:29,545
أتحتاجين لرؤية السيد إيمرسون؟
242
00:12:29,649 --> 00:12:31,139
لا, ياإلهي ياجون
243
00:12:31,250 --> 00:12:32,148
اذا ماذا؟
244
00:12:32,251 --> 00:12:33,946
مشيت لـ12 شارعاً في هواء حار
245
00:12:34,053 --> 00:12:36,681
وأرى بأنك لم تأخذي بنصيحتي حول دروع الحماية من التعرق
246
00:12:38,357 --> 00:12:41,485
هل تعلمين كيف كان السيد ألدريدج جعلني أقرى كومة الأوراق؟
247
00:12:41,594 --> 00:12:43,084
نعم, كتابة رسائل الرفض
248
00:12:43,195 --> 00:12:45,220
أخبرتيني بها, كان هذا كئيباً
249
00:12:45,331 --> 00:12:48,198
انا غبية جداً!
250
00:12:50,369 --> 00:12:52,428
هذا الصباح, في إجتماع التقديمات
251
00:12:52,538 --> 00:12:54,836
المخرج الإفتتاحي سأل لماذا لم نرد
252
00:12:54,940 --> 00:12:57,431
على القصيدة من يال, مارلون رايس
253
00:12:57,543 --> 00:13:00,706
وأخبره السيد ألدريدج بانه لم يراها أبداً
254
00:13:00,813 --> 00:13:05,079
بعدها سألني المخرج ورقّعت للسيد ألدريدج
255
00:13:05,184 --> 00:13:08,381
قلت بأني قد قرأته ورفضتها
256
00:13:08,487 --> 00:13:11,456
وبعدها جعلوا السيد ألدريدج يطردني
257
00:13:11,557 --> 00:13:13,047
ياعزيزتي , هذا فظيع
258
00:13:13,159 --> 00:13:14,786
لقد كان آسفاً جداً حيال هذا
259
00:13:14,894 --> 00:13:17,454
- بالطبع, ذاك إبن العاهرة
-أعلم
260
00:13:17,563 --> 00:13:20,726
سأضطر للطلب من أبي المزيد من المال مجدداً
261
00:13:20,833 --> 00:13:22,994
- هذا مذلل
- توقفي عن هذا
262
00:13:23,102 --> 00:13:26,037
لا يبنغي ان تكون منحرجة فليس هناك مال كافٍ
263
00:13:26,138 --> 00:13:28,606
دائماً تبدين مدبرة لامورك
264
00:13:28,708 --> 00:13:29,697
هؤلاء الرجال
265
00:13:29,809 --> 00:13:31,902
نحن من نبني لهم الطريق للقمة
266
00:13:32,011 --> 00:13:33,273
ولأجل ماذا؟
267
00:13:33,379 --> 00:13:34,903
عشاء ومجوهرات
268
00:13:35,014 --> 00:13:36,572
من يهتم؟
269
00:13:36,682 --> 00:13:38,513
نحتاج للخروج ونسمح وجه الكآبة هذا
270
00:13:38,617 --> 00:13:42,383
كل ما أريده هو الجلوس في صالة السينما والبكاء
271
00:13:42,488 --> 00:13:43,955
لا سينما
272
00:13:44,056 --> 00:13:46,286
لنبحث عن عزاب حقيقيّون
273
00:13:46,392 --> 00:13:47,950
ونفرغ جيوبهم
274
00:13:48,060 --> 00:13:49,425
أحياناً أكره مانهاتن
275
00:13:49,528 --> 00:13:51,393
لا تقولي هذا
276
00:13:51,497 --> 00:13:53,465
المدينة هذه هي كل شيء
277
00:13:58,270 --> 00:14:00,465
كيف حال الحبيب الطيّب ؟
278
00:14:00,573 --> 00:14:02,006
كيف أخدمك؟
279
00:14:02,108 --> 00:14:04,599
للتو أنهيت مكالمة مع بريت روولي في دكتور شولز
280
00:14:04,710 --> 00:14:08,441
لا تقول لي بأنهم سيأتون الى هنا مجدداً من اجل صناديل التمرين
281
00:14:08,547 --> 00:14:09,639
هل أخبرتهم بأن الصيف قد إنتهى؟
282
00:14:09,749 --> 00:14:12,309
لن يأتوا إلى هنا, أبداً
283
00:14:12,418 --> 00:14:13,407
سيذهبون إلى ليو بيرنيت
284
00:14:13,519 --> 00:14:15,419
ماذا؟ لما لم يتصل بي؟
285
00:14:15,521 --> 00:14:18,490
ربما لأنهم خائبي الامل مع المبدع
286
00:14:18,591 --> 00:14:20,149
سمّاه روولي ممل وعديم الفكاهة
287
00:14:20,259 --> 00:14:22,750
- وماذا قلت؟
- مالذي أستطيع قوله؟
288
00:14:22,862 --> 00:14:24,159
لم أخسر عميل من قبل أبداً
289
00:14:24,263 --> 00:14:26,231
وخصوصاً عميل كان هنا قبل أن أتي
290
00:14:26,332 --> 00:14:27,959
إذاً تشاجرت معه؟
291
00:14:28,067 --> 00:14:30,627
كانت لديه مشاعر ضغينة
292
00:14:30,736 --> 00:14:32,294
وقال أشياء غير لائقة
293
00:14:32,404 --> 00:14:35,271
والتي لا تتذكرها أو كنت ستخبرني إياها
294
00:14:39,545 --> 00:14:42,537
اليوم الذي توقع فيه مع عميل هو اليوم الذي تبدأ في خسارته
295
00:14:46,986 --> 00:14:49,079
هل ستخبر سترلينج أم أخبره انا؟
296
00:14:49,188 --> 00:14:51,452
إلا إن كنت تظن انه يمكنك الإنتظار الى ما بعد العطلة
297
00:14:51,557 --> 00:14:53,286
سأهتم بالامر
298
00:15:05,938 --> 00:15:07,030
هل ناديتني؟
299
00:15:07,139 --> 00:15:09,471
جهاز المناداة أصدر أصوات غريبة
300
00:15:12,978 --> 00:15:14,036
دعيه
301
00:15:15,781 --> 00:15:17,373
هل ترتدين صناديل دكتور شول؟
302
00:15:17,483 --> 00:15:18,677
ظننت بأننا ملزمين بها
303
00:15:18,784 --> 00:15:20,376
إرميها
304
00:15:21,720 --> 00:15:23,153
وتخلصي من هذه أيضاً من فضلك
305
00:15:34,066 --> 00:15:35,966
خسرنا دكتور شول
306
00:15:36,068 --> 00:15:38,161
لمن؟
307
00:15:38,270 --> 00:15:39,168
ليو بيرنت
308
00:15:39,271 --> 00:15:43,799
وقد إستمتع كامبل بإخباري بأن الامر له علاقة بقسم الإبداعي
309
00:15:43,909 --> 00:15:44,933
وظننت بأنه ينبغي عليّ إخبارك
310
00:15:45,044 --> 00:15:46,511
وأحرص على ان الحبر قد جفّ على تلك العلاوة
311
00:15:46,612 --> 00:15:48,978
ذاك السمين السافل
312
00:15:49,081 --> 00:15:50,639
إنه رماد السيجارة
313
00:15:50,749 --> 00:15:53,013
شيكاغو, ياله من إضحوكة
314
00:15:53,118 --> 00:15:54,847
ياصبر الارض
315
00:15:54,954 --> 00:15:57,218
آسف, ربما انت من هناك
316
00:15:57,323 --> 00:16:00,815
حسناً, أعلم بأني لم أبدأ بهذا الامر
317
00:16:00,926 --> 00:16:02,120
فالمبيعات كانت ثابتة
318
00:16:02,228 --> 00:16:06,665
ربما لم تساعد فواتيرنا التي إرتفعت بلا سبب واضح
319
00:16:06,765 --> 00:16:10,929
في نهاية الأمر, محاسب سيقرأ البريد
320
00:16:11,036 --> 00:16:12,936
إن كنت تحاول لتبهيجي فلقد نجحت
321
00:16:13,038 --> 00:16:16,166
اليوم الذي توقع فيه مع عميل هو اليوم الذي تبدأ في خسارته
322
00:16:16,275 --> 00:16:17,401
انت لا تؤمن بهذا حقاً
323
00:16:17,509 --> 00:16:18,942
أتعلم ماذا كان يقول أبي؟
324
00:16:19,044 --> 00:16:21,740
أن تكون مع عميل, كأنك في زواج
325
00:16:21,847 --> 00:16:23,508
أحياناً تتورط لأسباب خاطئة
326
00:16:23,616 --> 00:16:25,049
وفي النهاية يضربونك في وجهك
327
00:16:29,788 --> 00:16:31,415
! اللعنـة
328
00:16:31,523 --> 00:16:32,854
هل من المفترض ان نبكي على هذا؟
329
00:16:32,958 --> 00:16:34,892
إذا خسرنا عميل
330
00:16:34,994 --> 00:16:36,655
هذا يعني علينا التقليل بعض الأمور وحسب
331
00:16:36,762 --> 00:16:38,093
دعنا نطرد أحداً
332
00:16:41,000 --> 00:16:43,093
إنها عطلة عيد العمّال
333
00:16:43,202 --> 00:16:47,400
بين الآن ويوم الإثنين علينا أن نقع في الحب مرات عديدة
334
00:16:47,506 --> 00:16:49,940
بيتي في الشاطئ, وسأتوجّه إلى هناك غداً
335
00:16:50,042 --> 00:16:51,839
لماذا نعمل بشدة هنا؟
336
00:16:51,944 --> 00:16:54,174
لنتحصل على المال الكافي لنشتري رحلات
مذهلة في العطل
337
00:16:54,280 --> 00:16:56,077
من أجل عائلاتنا لنستطيع العيش هنا
338
00:16:56,181 --> 00:16:58,479
إمنحني الليلة, فأنت تدين لي بهذا
339
00:16:58,584 --> 00:17:01,144
أستطيع إستعمالك كـ طُعم
340
00:17:01,253 --> 00:17:04,313
هناك عمل تجربة أداء في الساعة الرابعة
341
00:17:04,423 --> 00:17:06,448
وجانبين مضاعفتين بصعوبة
342
00:17:06,558 --> 00:17:07,718
إن كان عقل فريدي رومسن يعمل
343
00:17:07,826 --> 00:17:09,919
كما أظنه يعمل, ببطئ بالطبع
344
00:17:10,029 --> 00:17:12,930
فـ أعتقد أن علينا الذهاب لهناك ونرى من على الكنبة
345
00:17:13,032 --> 00:17:15,557
تذكر يا دون, عندما يغلق الرب باباً
346
00:17:15,668 --> 00:17:17,329
يفتح آخراً
347
00:17:23,676 --> 00:17:25,837
ماذا لديك هنا؟
بضائع ثمينة؟
348
00:17:25,945 --> 00:17:28,607
جعلني السيد رومسن أعمل على جبعة بيلي جولي
349
00:17:28,714 --> 00:17:30,773
يالك من مشغولة
350
00:17:30,883 --> 00:17:34,410
انا أتحدث إليك
351
00:17:36,255 --> 00:17:37,483
إن أردت رؤية البراهين
352
00:17:37,589 --> 00:17:39,352
عليك أن تتحقق مع السيد كوزجروف
353
00:17:39,458 --> 00:17:40,447
فهو عميله
354
00:17:40,559 --> 00:17:43,892
إنظري لنفسك, وزيرة البروتوكول
355
00:17:43,996 --> 00:17:45,987
إذاً هل كلم درايبر سترلينج بعد؟
356
00:17:46,098 --> 00:17:47,429
عليك أن تسأله
357
00:17:47,533 --> 00:17:48,522
انا أسألك أنتي
358
00:17:48,634 --> 00:17:51,000
عليك أن تتحدث معه
359
00:17:51,103 --> 00:17:52,400
ماخطبك؟
360
00:17:52,504 --> 00:17:54,597
المعذرة؟
361
00:17:54,707 --> 00:17:57,676
انا احاول تأدية عملي وانت تصعّبه علي كثيراً
362
00:17:57,776 --> 00:17:58,743
بيغي يا عزيزتي
363
00:17:58,844 --> 00:18:00,505
اعتقد باني أفهم بما يدور هنا
364
00:18:00,612 --> 00:18:03,342
لكنك لا تتصرفين بإحتراف الآن
365
00:18:03,449 --> 00:18:05,781
لا أستطيع التصديق بأني في هذه المحادثة
366
00:18:05,884 --> 00:18:08,853
اتظنين بأن هذا سهل عليّ؟
367
00:18:08,954 --> 00:18:10,979
لا أعلم
368
00:18:11,090 --> 00:18:15,322
لا أعلم إن كنت تحبني أو لا تحبني
369
00:18:15,427 --> 00:18:17,588
انا احاول المجاراة هنا وحسب
370
00:18:17,696 --> 00:18:24,295
وفي كل لحظة تمر, أتساءل , هل ستعاملني بلطف؟
371
00:18:24,403 --> 00:18:27,065
- أو بقسوة
- قسو؟
372
00:18:27,172 --> 00:18:29,333
ماذا يفترض علي ان أقول؟
373
00:18:29,441 --> 00:18:31,466
انا متزوج
374
00:18:31,577 --> 00:18:32,908
نعم أعلم
375
00:18:33,012 --> 00:18:36,709
وسمعت كل الاقاويل عن كم هو مقعد
376
00:18:36,815 --> 00:18:40,615
ربما تريدني أن أستلقي على الأريكة وأنظف لك هذا مجدداً؟
377
00:18:42,654 --> 00:18:45,555
يالمخيلة التي لديك هنا
378
00:18:45,657 --> 00:18:46,817
من الجيد أنك كاتبة الآن
379
00:18:46,925 --> 00:18:49,485
بما تحتاجينني به؟
380
00:18:57,970 --> 00:18:59,164
انه مذهل
381
00:18:59,271 --> 00:19:01,102
اعني, نحن فقط نتكسع في ادارة الفنية
382
00:19:01,206 --> 00:19:02,571
وانتما تتجولان هنا
383
00:19:02,674 --> 00:19:03,732
ظنناه تجربة الاداء
384
00:19:03,842 --> 00:19:05,810
اتمنى لو كان كذلك
385
00:19:05,911 --> 00:19:07,401
لانني بالطبع سأختاركن
386
00:19:07,513 --> 00:19:09,811
أعني لديكم مظهر رائع
387
00:19:09,915 --> 00:19:10,813
عظام وجهكن
388
00:19:10,916 --> 00:19:13,851
وأختك, ياإلهي
389
00:19:13,952 --> 00:19:17,388
انتما مختلفتان جدا عندما تعيران الإنتباه لاحد
390
00:19:17,489 --> 00:19:19,957
لدي أخ اكبر
391
00:19:20,059 --> 00:19:21,754
جاري تربى معمل اللبن
392
00:19:21,860 --> 00:19:24,192
وإحدى البقر ولدت إثنان من العجل
393
00:19:24,296 --> 00:19:25,558
والذان كانا مرتبطان في الخلف
394
00:19:25,664 --> 00:19:27,131
وبعدها قاموا بفصلهم بالقطع
395
00:19:27,232 --> 00:19:30,224
لكن دائماً أرادوا ان يكونان معاً
396
00:19:30,335 --> 00:19:31,825
أهذا ما حدث لكما؟
397
00:19:34,339 --> 00:19:36,466
أتحبان الطعام الأوكراني؟
398
00:19:36,575 --> 00:19:38,406
دعني أسألك سؤالاً يا درايبر
399
00:19:38,510 --> 00:19:40,239
هل لدى هؤلاء الرجال عمل آخر ليعملوه؟
400
00:19:40,345 --> 00:19:43,542
أردت ان أتأكد من أن الفتيات كانوا, أنت تعلم...
401
00:19:43,649 --> 00:19:45,276
متطابقات؟
402
00:19:45,384 --> 00:19:47,147
بالضبط
403
00:19:53,625 --> 00:19:54,853
حسناً, ها أنت حصلت عليهن يا درايبر...
404
00:19:54,960 --> 00:19:58,896
جانبان مضاعفان بصعوبة مقدمة لك من شركة سترلينج كوبر
405
00:20:05,504 --> 00:20:07,233
إنظرا لنفسكن
406
00:20:07,339 --> 00:20:08,806
روجر سترلينج
407
00:20:08,907 --> 00:20:11,341
إلينور , إلينور آمز
408
00:20:13,312 --> 00:20:15,371
سبحان من خلقكن
409
00:20:16,782 --> 00:20:18,215
لطيف منك قول هذا
410
00:20:18,317 --> 00:20:20,717
ميربيل
411
00:20:20,819 --> 00:20:22,218
هذا دونالد درايبر
412
00:20:22,321 --> 00:20:23,720
انه المخرج الإبداعي هنا
413
00:20:23,822 --> 00:20:27,189
تشرفت بلقائك
414
00:20:27,292 --> 00:20:30,125
حسناً, بصراحة...
415
00:20:30,229 --> 00:20:32,254
أظن بأننا سندع الجميع يذهب للمنزل
416
00:20:32,364 --> 00:20:34,696
ونستعمل سلطتنا لنقول بأنكما
417
00:20:34,800 --> 00:20:37,826
الوجوه الجديدة لـ كارتوايت الجانبان المضاعفان بصعوبة
418
00:20:37,936 --> 00:20:39,927
ياإلهي شكراً لك
419
00:20:40,038 --> 00:20:42,199
أعتقد بأن هذا يدعو للإحتفال
420
00:20:42,307 --> 00:20:43,672
تعالوا فوق معنا
421
00:20:43,775 --> 00:20:46,300
شراباً واحد يمكن أن يكون ممتعاً
422
00:20:46,411 --> 00:20:47,503
سؤال آخير
423
00:20:47,613 --> 00:20:49,103
- كم عدد أعياد ميلادك؟
- 20
424
00:20:51,283 --> 00:20:52,181
وماذا عنها؟
425
00:20:57,923 --> 00:20:59,754
ستأتي, أليس كذلك يادون؟
426
00:21:12,271 --> 00:21:15,434
ألستما يالإثنتان ظريفتان
427
00:21:15,541 --> 00:21:17,099
ماقولك يا درايبر؟
428
00:21:17,209 --> 00:21:19,439
هل نعرضهم على في إطار برونزي ونعلقهم في البوفيه؟
429
00:21:19,545 --> 00:21:20,773
ياإلهي
430
00:21:20,879 --> 00:21:23,404
كل شيء يقوله يعني امراً آخر أيضاً
431
00:21:25,250 --> 00:21:26,376
بدأ الجو يصبح حاراً
432
00:21:26,485 --> 00:21:27,918
لقد أغلقوا المكيفات في تمام الساعة الخامسة
433
00:21:28,020 --> 00:21:31,080
أيها المضيف, أحضر لها مكعبات الثلج أو شيئاً
434
00:21:33,959 --> 00:21:38,396
إذاً, ميريبل... ما موهبتك المميزة؟
435
00:21:38,497 --> 00:21:42,661
غناء, رقص, الرقص بالعصا؟
436
00:21:42,768 --> 00:21:44,395
أحب أن أمتطي, بالغالب الأحصنة
437
00:21:44,503 --> 00:21:47,768
لديها حائط مليء بالأوسمة الخاصة بمسابقات الأحصنة في
منزلنا بـ وينتشستر
438
00:21:47,873 --> 00:21:50,273
أتعرفين, لدي جوائزي الخاصة أيضاً
439
00:21:51,843 --> 00:21:55,711
إنظري لبشرتك , إنها شفافة
440
00:21:55,814 --> 00:21:58,544
أقصد أنها يمكن الرؤية من خلالها
441
00:21:58,650 --> 00:22:00,345
أأستطيع لمسها؟
442
00:22:02,588 --> 00:22:03,782
لا أرى سبباً للرفض
443
00:22:03,889 --> 00:22:06,119
بعد كل شيء, فأنا أعمل هنا الآن
444
00:22:10,896 --> 00:22:13,592
هذا يدغدغ
445
00:22:13,699 --> 00:22:16,224
ناعمة كـ إذن اللاما
446
00:22:16,335 --> 00:22:18,860
عليك أن تحسسي هذا
447
00:22:18,971 --> 00:22:20,802
أتحدث إليك إلينور
448
00:22:30,849 --> 00:22:31,781
أتحبين أختك؟
449
00:22:31,883 --> 00:22:33,817
بالطبع
450
00:22:33,919 --> 00:22:35,250
لما لا ترينها قدر حبك لها؟
451
00:22:35,354 --> 00:22:36,616
أعطيها قبلة
452
00:22:36,722 --> 00:22:38,485
الآن
453
00:22:42,294 --> 00:22:45,388
لماذا الناس دائما يطلبون منا هذا؟
454
00:22:45,497 --> 00:22:48,466
ياإلهي, لأنه شيء جميل
455
00:22:50,202 --> 00:22:54,036
حسناً... يجب ان أذهب للبيت
456
00:22:54,139 --> 00:22:56,471
ياحلو, ليلة طيبة
457
00:22:56,575 --> 00:22:58,440
أتعلم؟ ينبغي علينا الذهبا أيضاً
458
00:22:58,543 --> 00:22:59,475
بالله عليكم
459
00:22:59,578 --> 00:23:01,978
لا أحد سيذهب إلى أي مكان
460
00:23:02,080 --> 00:23:03,707
أتريد الرقص؟
461
00:23:03,815 --> 00:23:05,510
هذا لطيف
462
00:23:05,617 --> 00:23:07,016
إرقصوا لنا
463
00:23:09,454 --> 00:23:11,251
لا أرقص
464
00:23:14,192 --> 00:23:16,387
بالطبع انت كذلك, إنظر لهذا
465
00:23:19,364 --> 00:23:21,730
أشعر بأني أبدو مثل دوريس داي
466
00:23:21,833 --> 00:23:24,734
في فيلمها بيلو توك اند ميدنايت لايس
467
00:23:24,836 --> 00:23:27,862
بينما أريد أن أكون مثل كيم نوفاك أو ما شابه
468
00:23:27,973 --> 00:23:30,305
أنت اجمل من كيم نوفاك
469
00:23:30,409 --> 00:23:31,637
يالهُ من هراء
470
00:23:31,743 --> 00:23:34,837
يا عام 1960 انا تخطيتك بالفعل
471
00:23:34,946 --> 00:23:35,913
أغلقي؟
472
00:23:41,586 --> 00:23:42,484
صابون شالمار؟
473
00:23:42,587 --> 00:23:44,748
أأفرطت فيه؟
474
00:23:45,857 --> 00:23:47,950
أنت لا تقولين مُت أبداً, صحيح؟
475
00:23:48,060 --> 00:23:49,118
مالفائدة؟
476
00:23:51,630 --> 00:23:55,327
ياعزيزتي كارول, الأمر ليس بذاك السوء
477
00:23:55,434 --> 00:23:57,197
في الغد يوم آخر
478
00:23:57,302 --> 00:23:59,463
اعلم
479
00:23:59,571 --> 00:24:00,868
انا بخير في الواقع
480
00:24:00,972 --> 00:24:01,939
جيد
481
00:24:02,040 --> 00:24:04,031
لا اعمال مائية , بل ماسكرا
*نوع من انواع المكياج*
482
00:24:04,142 --> 00:24:06,201
انا سعيدة جداً حالياً وحسب
483
00:24:06,311 --> 00:24:08,108
حسناً, هنالك امراً خاطئ فيك ؟
484
00:24:08,213 --> 00:24:11,546
لا انا فقط احب هذا أتعلمين؟
485
00:24:11,650 --> 00:24:13,140
أن اكون معك
486
00:24:13,251 --> 00:24:15,981
نحن نعرف كيف نقضي وقتاً ممتعاً أليس كذلك؟
487
00:24:17,556 --> 00:24:19,353
جون...
488
00:24:21,259 --> 00:24:23,284
أنا أحبـك
489
00:24:23,395 --> 00:24:26,159
حقاً أحبك
490
00:24:26,264 --> 00:24:27,458
أنتِ
491
00:24:31,603 --> 00:24:32,900
ذاك الاسبوع الاول في الجامعة
492
00:24:33,004 --> 00:24:36,371
رأيتك تتمشين في القاعة
493
00:24:36,475 --> 00:24:41,572
وقلت لنفسي "من تكون هذه؟"
494
00:24:43,348 --> 00:24:47,307
بعدها إنتهت الجامعـة, وانتي اتيت إلى هنا..
495
00:24:47,419 --> 00:24:48,613
وتبعتك
496
00:24:51,289 --> 00:24:54,087
وإحتجتي لرفيقة سكن
497
00:24:54,192 --> 00:24:55,955
وإنتقلت إلى هنا
498
00:24:58,430 --> 00:25:00,591
فقط لاكون قربك
499
00:25:02,768 --> 00:25:05,669
فعلت كل ما بوسعي لاكون قريبة منك
500
00:25:05,771 --> 00:25:08,069
وكلي آمـل
501
00:25:08,173 --> 00:25:13,475
بانه في يوم ما ... ستلاحظينني
502
00:25:16,982 --> 00:25:18,950
جوني...
503
00:25:22,053 --> 00:25:24,647
فكري بي كـ انني فتى وحسب
504
00:25:33,765 --> 00:25:37,758
لقد حظيتي بيوم صعب
505
00:25:37,869 --> 00:25:41,361
دعينا نخرج ونحاول نسيان هذا موفقة؟
506
00:25:43,842 --> 00:25:46,436
بالطبـع
507
00:25:46,545 --> 00:25:50,208
جيد, لأني أتضور جوعاً
508
00:26:04,930 --> 00:26:06,557
يبدوان انهما يقضيان وقتاً ممتعاً
509
00:26:22,914 --> 00:26:24,313
هل لديك علكة؟
510
00:26:26,585 --> 00:26:29,884
لا لا ليس لدي
511
00:26:32,891 --> 00:26:35,189
إسمعي ينبغي أن أذهب
512
00:26:35,293 --> 00:26:37,887
قليلاً لليسار, هكذا
513
00:26:37,996 --> 00:26:39,623
لا تدعيني أستعمل كعب الكاوبوي عليكي
514
00:26:39,731 --> 00:26:41,164
برفق
515
00:26:42,868 --> 00:26:45,234
هناك بقرب الحوض
516
00:26:53,879 --> 00:26:55,642
يجب علي الذهاب حقاً
517
00:26:58,583 --> 00:27:00,448
إلينور
518
00:27:00,552 --> 00:27:03,419
سأكون في الخارج
519
00:27:03,522 --> 00:27:05,183
دعيها تذهب
520
00:27:11,229 --> 00:27:14,687
إسمعي...دعيني أطلب لك التاكسي
521
00:27:14,799 --> 00:27:17,427
يجب أن أنتظر لاختي
522
00:27:17,536 --> 00:27:21,063
أعني, كنت أتجول حول الشارع أحياناً
523
00:27:21,172 --> 00:27:23,970
لكن هي...
524
00:27:24,075 --> 00:27:27,101
الآن انت تفكر بالذهاب جوار الشارع صحيح؟
525
00:27:29,247 --> 00:27:33,308
لا أظن حتى أنني أستطيع الخروج عن مسار الطريق
526
00:27:33,418 --> 00:27:36,581
أرجوك, إنتظر معي فقط؟
527
00:27:41,526 --> 00:27:44,654
أحب مكتبك, إنه فاخر جداً
528
00:27:44,763 --> 00:27:47,288
ميربل, أحب هذا الإسم
529
00:27:49,634 --> 00:27:50,896
إسمعي هذه
530
00:27:51,002 --> 00:27:53,061
لم أسمع ضحكة مارغريت منذ أن كانت في سن السابعة
531
00:27:53,171 --> 00:27:54,763
من مارغريت؟
532
00:27:54,873 --> 00:27:57,398
إبنتي
533
00:27:57,509 --> 00:28:00,410
نعم, أظن اني احب إسم ميربل أكثر من مارغريت
534
00:28:00,512 --> 00:28:03,242
أردت أن أسميها مارجو , مثل إسم النبيذ
535
00:28:03,348 --> 00:28:05,077
فقدت تلك القنينة
536
00:28:05,183 --> 00:28:10,018
انا متأكد بأنها كانت ستكره مارجو كما تكره مارغريت
537
00:28:10,121 --> 00:28:12,851
لما هي دائماً غاضبـة..؟
538
00:28:12,958 --> 00:28:14,687
انت أكبر منها بقليل فقط
539
00:28:14,793 --> 00:28:15,885
ولست غاضبة
540
00:28:18,163 --> 00:28:20,290
لا تحزن
541
00:28:22,000 --> 00:28:25,993
انا أتمنى فقط أن أستطيع محادثتها بدون ان تقلب عينيها من الغضب
542
00:28:26,104 --> 00:28:27,594
بالطبع هي محقّة
543
00:28:27,706 --> 00:28:29,003
لي لدي ما أقوله لها
544
00:28:29,107 --> 00:28:31,166
انا متأكدة من ان هذا ليس صحيحاً
545
00:28:31,276 --> 00:28:33,301
فالفتيات يحببن أبائهن
546
00:28:33,411 --> 00:28:36,073
لديكي بشرة جميلة جداً
547
00:28:36,181 --> 00:28:38,342
يا إلهي أريد أن اكلها
548
00:28:39,551 --> 00:28:42,145
أريد إمتصاص دمك كـ دراكولا
549
00:29:09,147 --> 00:29:10,705
كم أنتما الألطف لمرافقتنا في الاعلى
550
00:29:10,815 --> 00:29:12,407
يجب ان تكونان رفقة في السكن
551
00:29:12,517 --> 00:29:14,610
يبدو انه شاب رائع
552
00:29:14,719 --> 00:29:16,619
رالف, ألست تدرس في فوردهام أيضاً؟
553
00:29:16,721 --> 00:29:18,882
لا, كنا فقط جالسين بجانب بعضنا البعض في الحانة
554
00:29:18,990 --> 00:29:20,890
ويبدو بان الامر نجح
555
00:29:20,992 --> 00:29:23,222
كارول, أتعلمين ما نحتاجه؟ الثلج
556
00:29:23,328 --> 00:29:26,491
الآن أين قنينة شراب الجين تختبئ؟
557
00:29:26,598 --> 00:29:29,795
لاكون واضحاً عما ما لك ولي... الصهباء لي
558
00:29:29,901 --> 00:29:32,495
إذاً فرانكلين, انت تحب اللغـة ؟
559
00:29:32,604 --> 00:29:34,731
نعم, إنها كالهواية بالنسبة لي
560
00:29:34,839 --> 00:29:37,171
انا أعمل بالنجارة, وأبني منضدة
561
00:29:37,275 --> 00:29:38,640
احب اللغة
562
00:29:38,743 --> 00:29:41,678
الكلمات وطريقتها
563
00:29:41,780 --> 00:29:43,975
حسناً, هذا تعبير خاطئ
564
00:29:44,082 --> 00:29:45,640
انا أجمعها
565
00:29:45,750 --> 00:29:48,685
هناك بوّاب بولندي في مبنانا
566
00:29:48,787 --> 00:29:51,221
إسمه ستاش أو ستانسلوس
567
00:29:51,322 --> 00:29:55,156
أقفل علي المكتب أكثر من مرة
568
00:29:55,260 --> 00:30:02,166
مرة, وصف لي بعريسته بـ: لا تتحدث باللغة الانجليزية جيداً
569
00:30:05,036 --> 00:30:06,833
أقدر تلك الهبة
570
00:30:06,938 --> 00:30:10,203
ضع هذا في كتاب وبعه
571
00:30:10,308 --> 00:30:12,367
حسناً, هذه حفلة صحيح؟
572
00:30:15,680 --> 00:30:18,410
كنت أتساءل إن كنت أستطيع أن أفرض على البروفيسور
573
00:30:18,516 --> 00:30:21,007
لـ خدمة آخرى صغيرة
574
00:30:22,120 --> 00:30:24,486
لا أقول لا لفتاة جميلة
575
00:30:24,589 --> 00:30:26,489
المصباح في غرفتي معطل
576
00:30:26,591 --> 00:30:28,718
هل تستطيع ان تغيره لي؟
577
00:30:28,827 --> 00:30:31,022
انا جاهز لهذه المهمة
578
00:30:32,997 --> 00:30:35,227
لا يوجد لدينا رجال كثر في الجوال
579
00:30:38,703 --> 00:30:42,503
هذا ليس ظلام دامس
580
00:30:46,377 --> 00:30:49,813
حسناً ... مالذي سنفعله نحن؟
581
00:31:00,892 --> 00:31:03,224
مهما تريد
582
00:31:04,929 --> 00:31:08,057
أنت متزوج صحيح؟
583
00:31:08,166 --> 00:31:11,329
نعم نعم انا متزوج
584
00:31:11,436 --> 00:31:14,496
صحيح انت تقبل كالرجل المتزوج
585
00:31:14,606 --> 00:31:17,040
بطريقتك, ولاشيء يردك عن هذا
586
00:31:17,142 --> 00:31:18,973
هل هذا جيد او سيء؟
587
00:31:19,077 --> 00:31:22,205
بلى هذا جيد
588
00:31:22,313 --> 00:31:25,976
قل لي ماذا تريدني أن افعله وسأقوم بفعله
589
00:31:28,553 --> 00:31:33,513
ربما هذا مكتب, لكنك.. تبيعين نفسك بصعوبة
590
00:31:35,260 --> 00:31:36,693
إلينور! مرحبا؟
591
00:31:36,795 --> 00:31:39,855
! إيلي, أين أنتي؟ هناك خطب ما
592
00:31:44,936 --> 00:31:46,403
صديقك... هناك خطب فيه
593
00:31:46,504 --> 00:31:48,870
أعلم بأنه لا ينبغي علي أن أطلب منه
فعل ذلك للمرة الثانية
594
00:31:48,973 --> 00:31:51,635
يا إلهي
595
00:31:51,743 --> 00:31:55,338
أ... أشعر وكأن هناك قضيب ملتهب في صدري
596
00:31:57,382 --> 00:31:59,646
إتصلوا بإسعاف وحسب وإرحلوا
597
00:31:59,751 --> 00:32:01,218
هل هو على ما يرام؟
598
00:32:02,554 --> 00:32:04,146
إرحلن!
599
00:32:04,255 --> 00:32:05,415
من هناك!
600
00:32:20,772 --> 00:32:22,330
ميربيل...
601
00:32:22,440 --> 00:32:24,135
اوه ياميريبل
602
00:32:29,447 --> 00:32:31,108
مونا
603
00:32:31,216 --> 00:32:33,980
! إسم زوجتك هو مونـا
604
00:33:04,916 --> 00:33:06,713
كيف حالك؟
605
00:33:11,656 --> 00:33:14,318
طوال تلك السنين ظننت أن تكون قرحة
606
00:33:17,495 --> 00:33:19,395
وفعلت كل ما طلبوه مني
607
00:33:19,497 --> 00:33:22,796
أشرب الحليب وأكل الزبدة
608
00:33:22,901 --> 00:33:24,892
وبعدها أتلقى ضربة في الشريان الترجي
609
00:33:30,108 --> 00:33:32,633
إبن اللعينة هذا يؤلم
610
00:33:32,744 --> 00:33:35,713
حسناً انت تستطيع التحدث وهذا جيد
611
00:33:35,813 --> 00:33:38,077
هذا ليس ما يفكر به الدكاترة
612
00:33:40,385 --> 00:33:43,582
دون...
613
00:33:43,688 --> 00:33:46,020
أتؤمن بالطاقة؟
614
00:33:46,124 --> 00:33:47,148
ماذا تعني؟
615
00:33:47,258 --> 00:33:52,560
مثل ذاك الشيء الذي يعطيك القوة على النهوض والرحيل؟
616
00:33:52,664 --> 00:33:55,360
لا
617
00:33:55,466 --> 00:33:58,526
مثل إنسان بـ طاقة
618
00:34:01,406 --> 00:34:03,897
لا أعلم...
619
00:34:06,711 --> 00:34:08,804
روح ؟
620
00:34:08,913 --> 00:34:12,007
مالذي تريد سماعه؟
621
00:34:13,351 --> 00:34:16,149
ياإلهي
622
00:34:16,254 --> 00:34:19,417
لقد كنت اعيش في أخر عشرين سنة
وكأنها عطلة الشاطئ
623
00:34:19,524 --> 00:34:20,786
ماهذا بحق الجحيم ؟
624
00:34:20,892 --> 00:34:22,621
انه العيش
625
00:34:22,727 --> 00:34:23,989
تماما كما قلته
626
00:34:25,330 --> 00:34:26,957
ياربي
627
00:34:30,301 --> 00:34:34,135
تمنيت لو أني ذهبت لمكان آخر
628
00:34:44,315 --> 00:34:45,282
انه يتعافى
629
00:34:45,383 --> 00:34:46,975
مونا
630
00:34:55,660 --> 00:34:57,719
احبك كثيراً يامونا
631
00:34:57,829 --> 00:34:59,160
يالله كم أحبك
632
00:34:59,263 --> 00:35:02,061
أعلم يا عزيزي أعلم
633
00:35:15,613 --> 00:35:19,549
إسمعني يا عزيزي
634
00:35:19,650 --> 00:35:21,743
مارغريت في الخارج
635
00:35:21,853 --> 00:35:23,218
- تريد ان تراك
- لا لا لا
636
00:35:23,321 --> 00:35:25,789
لا أستطيع السماح لها برؤيتي هكذا
637
00:35:29,994 --> 00:35:32,292
روجر...
638
00:35:32,397 --> 00:35:35,423
سأحضرها
639
00:36:10,101 --> 00:36:11,500
ياللهول
640
00:36:11,602 --> 00:36:15,197
كل هذا من أجل بيع ورق المرحاض
641
00:36:16,841 --> 00:36:18,308
سيد كوبر أين الجميع؟
642
00:36:18,409 --> 00:36:20,639
رفيقتي في السكن اعطتني الرسالة للتو
643
00:36:20,745 --> 00:36:21,871
أخرج
644
00:36:21,979 --> 00:36:23,708
انه منتصف الليل
645
00:36:23,815 --> 00:36:25,476
لن أتركك هنا
646
00:36:25,583 --> 00:36:27,278
يجب ان تذهب
647
00:36:27,385 --> 00:36:28,818
شكرا لك
648
00:36:30,188 --> 00:36:31,780
كما تريدين
649
00:36:34,358 --> 00:36:38,124
آنسة هولواي, عانى روجر سترلينج من جلطة قلبية
650
00:36:38,229 --> 00:36:40,322
ماذا؟
651
00:36:40,431 --> 00:36:44,265
لقد نجى منه, والآن هو تحت عناية المستشقى
652
00:36:44,368 --> 00:36:47,166
الآن علينا أن نرسل في الحال برقية
653
00:36:47,271 --> 00:36:49,171
إلى كل من عملائنا
654
00:36:49,273 --> 00:36:52,504
تأكيداً لهم بان اعمالنا لن تنقطع بسبب هذا
655
00:36:52,610 --> 00:36:53,736
بالطبع
656
00:36:53,845 --> 00:36:57,337
هذه القائمة المهمة لعملائنا.. الأسماء والعناوين
657
00:36:57,448 --> 00:37:03,648
سأقرئها لك وانت إكتبيها في البرقية, حسنا؟
658
00:37:03,754 --> 00:37:07,485
كارل مكلروي
659
00:37:07,592 --> 00:37:10,618
رئيس, ألباين ريل إيستايت
660
00:37:16,601 --> 00:37:18,432
إنه انا يابيتس
661
00:37:18,536 --> 00:37:19,730
هل كنت نائمة؟
662
00:37:19,837 --> 00:37:21,202
ليس كذلك
663
00:37:21,305 --> 00:37:24,103
الأطفال معي في السرير
664
00:37:24,208 --> 00:37:27,109
أبي وجلوريا ضخّموا من مسألة
665
00:37:27,211 --> 00:37:29,805
عن غرفتين منفصلين
666
00:37:29,914 --> 00:37:32,508
إسمعي, عانى روجر من جلطة قلبية
667
00:37:32,617 --> 00:37:35,643
ماذا؟
668
00:37:35,753 --> 00:37:36,811
دون, هذا فظيع
669
00:37:36,921 --> 00:37:39,116
هل سيكون على ما يرام؟
670
00:37:39,223 --> 00:37:42,386
قال الدكاترة ببساطة أنهم لا يعلمون
671
00:37:42,493 --> 00:37:44,358
مونا معه
672
00:37:44,462 --> 00:37:46,123
لابد من انها متدمرة
673
00:37:46,230 --> 00:37:48,698
جيد انك هناك
674
00:37:48,799 --> 00:37:52,235
-عن يوم غد...
- لا انا أتفهم ذلك
675
00:37:52,336 --> 00:37:55,032
حسناً, ماذا حصل؟
676
00:37:55,139 --> 00:37:59,200
كان في العمل
677
00:37:59,310 --> 00:38:00,971
وأتته فجأة
678
00:38:01,078 --> 00:38:03,569
لقد كان الامر فظيعاً في الواقع
679
00:38:03,681 --> 00:38:05,239
إن كان الاولاد لا تنفطر قلوبهم
680
00:38:05,349 --> 00:38:07,180
لكنت اتيت الىن
681
00:38:08,819 --> 00:38:11,185
لا اريد ان اكون هنا
682
00:38:11,289 --> 00:38:14,656
كان عليك ان تشاهدهما في المطبخ الليلة
683
00:38:14,759 --> 00:38:18,160
كانت تطبخ لحماً مشوياً مع الكاتشاب
684
00:38:18,262 --> 00:38:22,790
وبدأ والدي يحوم خلفها مشاهداً لها
685
00:38:22,900 --> 00:38:26,028
كما كان يفعل هذا مع امي
686
00:38:26,137 --> 00:38:28,662
كيف يستطيع ان يتصرف وكانها لم تكون متواجدة ابداً؟
687
00:38:28,773 --> 00:38:31,537
لازلت أحياناً ألتقط الهاتف لأتصل بها
688
00:38:31,642 --> 00:38:33,371
لا أعلم يابيتس
689
00:38:36,180 --> 00:38:39,672
اعلم بان الناس يقولون بان الحياة تمضي
690
00:38:39,784 --> 00:38:43,083
وهي كذلك
691
00:38:43,187 --> 00:38:45,519
لكن لا احد يقول لك بانه شيء سيء
692
00:38:45,623 --> 00:38:49,184
لماذا ذلك؟
693
00:38:49,293 --> 00:38:52,751
لا أعلم
694
00:38:52,863 --> 00:38:54,990
توقفي عن التكفير عن هذا
695
00:38:55,099 --> 00:38:57,863
لا استطيع
696
00:38:57,969 --> 00:38:59,493
احاول
697
00:39:01,872 --> 00:39:04,500
هل تريدني ان أتي هناك؟
698
00:39:06,677 --> 00:39:08,770
لا, ليس هناك شيء تستطيعين فعله
699
00:39:08,879 --> 00:39:12,940
حسناً, بلغ تحياتي لمونا
700
00:39:13,050 --> 00:39:14,244
ويادون...
701
00:39:14,352 --> 00:39:17,515
إحرص على أن تاكل شيئاً
702
00:39:23,027 --> 00:39:24,688
كيف حاله؟
703
00:39:24,795 --> 00:39:25,727
ليس جيداً
704
00:39:25,830 --> 00:39:27,229
ماذا حصل؟
705
00:39:29,033 --> 00:39:31,467
لا أعلم
706
00:39:31,569 --> 00:39:34,333
كل جمهورية سياسية تريد منك أن تصدق
707
00:39:34,438 --> 00:39:38,169
بأن ريتشارد نيكسون خبير
708
00:39:38,276 --> 00:39:40,608
ويريدون أيضاً منك ان تصدق بانه بالفعل
709
00:39:40,711 --> 00:39:42,611
يقوم بالقرارات داخل البيت الأبيض
710
00:39:42,713 --> 00:39:45,181
لكن إسمعوا إلى الرجل الذي يعرف أفضل
711
00:39:45,283 --> 00:39:47,274
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية...
712
00:39:47,385 --> 00:39:49,182
كنت اتساءل إن كنت تستطيع ان تعطينا مثالاً
713
00:39:49,287 --> 00:39:54,452
من فكرة كبيرة منه (نكسون) والتي تبنيتها انت
ولعبت فيها دور المقرر
714
00:39:54,558 --> 00:39:56,287
إن أعطيتني مهلة أسبوعاً ممكن أن أفكر بواحده
715
00:39:56,394 --> 00:39:57,656
لا أتذكر
716
00:39:57,762 --> 00:40:00,731
في نفس المؤتمر الصحفي, الرئيس إيسنهوفر قال:
717
00:40:00,831 --> 00:40:03,766
ليس هناك أحد يستطيع ان يقرر عداي
718
00:40:03,868 --> 00:40:05,995
للقيادة الحقيقة للستينات
719
00:40:06,103 --> 00:40:09,368
ساعدوا في إنتخاب السيناتور جون ف.كينيدي ليكون رئيساً...
720
00:40:22,153 --> 00:40:24,781
أعلم بأن الوقت متأخر, انا آسف
721
00:40:24,889 --> 00:40:26,720
تلقيت البرقية
722
00:40:29,727 --> 00:40:31,786
دعيني ادخل
723
00:40:31,896 --> 00:40:33,056
هل انت بخير؟
724
00:40:34,665 --> 00:40:35,962
لا
725
00:40:42,173 --> 00:40:45,540
تبدو بحال يرثى لها
726
00:40:45,643 --> 00:40:46,871
هلا جلبتي لي شراباً؟
727
00:40:46,977 --> 00:40:48,376
بالطبع
728
00:40:56,287 --> 00:40:59,279
هل انت مرتاحاً بالدكاترة؟
729
00:40:59,390 --> 00:41:01,654
أستطيع ان أطلب من أبي ان يتصل بأحد أفضل
730
00:41:03,794 --> 00:41:04,954
لا أعلم هو غنيّ
731
00:41:05,062 --> 00:41:07,053
ويبدون انهم يعتنون به
732
00:41:07,164 --> 00:41:08,927
هل هو بخير؟
733
00:41:12,203 --> 00:41:14,433
تستطيع ان تخبرني , لن أقوم بنقل حسابي منكم
734
00:41:14,538 --> 00:41:17,473
لونه رماديّ وضعيف
735
00:41:22,146 --> 00:41:24,478
وبشرته تبدو كالورقة
736
00:41:24,582 --> 00:41:27,881
انا آسفه
737
00:41:27,985 --> 00:41:30,852
هو صديقك صحيح؟
738
00:41:30,955 --> 00:41:32,217
مالفرق؟
739
00:41:32,323 --> 00:41:34,382
لا تريد فقدانه
740
00:41:39,430 --> 00:41:41,057
يادون لا تفعل
741
00:41:41,165 --> 00:41:42,530
مالذي سيقوم بتحسينه هذا من الوضع؟
742
00:41:42,633 --> 00:41:45,363
أهذا مثل كسوف الشمس؟
743
00:41:45,469 --> 00:41:48,267
نهاية العالم؟ وتفعل ما تريده فقط؟
744
00:41:48,372 --> 00:41:50,237
- لا أعلم
- بلى
745
00:41:50,341 --> 00:41:51,865
انت متعب
746
00:41:51,976 --> 00:41:53,443
وتحتاج للنوم, هذا كل شيء
747
00:41:53,544 --> 00:41:56,138
اريد ان اجلس وحسب
748
00:42:04,255 --> 00:42:05,620
إجلسي معي
749
00:42:05,723 --> 00:42:06,690
لماذا؟
750
00:42:06,791 --> 00:42:09,419
لأني أشعر وكأنك تشقّيني بنظراتك من هناك
751
00:42:09,527 --> 00:42:11,586
لست كذلك
752
00:42:23,607 --> 00:42:26,701
لا أحب ان اشعر هكذا
753
00:42:26,811 --> 00:42:28,745
لا أحد يحب هذا
754
00:42:33,651 --> 00:42:38,145
أتذكر المرة الاولى التي كنت فيها حامل التابوت
755
00:42:40,257 --> 00:42:41,690
سبق وأن رأيت جثث ميتة من قبل
756
00:42:41,792 --> 00:42:44,260
وكنت حينها في الخامسة عشر, حملت عمتي
757
00:42:46,363 --> 00:42:49,855
أتذكر تفكيري...
758
00:42:49,967 --> 00:42:51,958
بأنهم يدعونني أحمل التابوت
759
00:42:52,069 --> 00:42:54,003
يدعونني أن اكون قريباً منه
760
00:42:54,104 --> 00:42:58,370
لا احد يخبّي أي شي عني الآن
761
00:42:58,476 --> 00:43:03,778
ونظرت لهناك, ورأيت كل الناس العجزة
762
00:43:03,881 --> 00:43:07,078
ينتظرون معاً بجانب القبر
763
00:43:07,184 --> 00:43:09,311
أتذكر تفكيري, بأن لدي..
764
00:43:12,189 --> 00:43:14,623
لقد أنتقلت قليلاً للتو
765
00:43:16,527 --> 00:43:20,293
لم أسمعك تتحدث هكذا من قبل
766
00:43:20,397 --> 00:43:23,298
- رايتشل..
- ماذا تريد مني؟
767
00:43:24,835 --> 00:43:26,632
تعلمين, اعلم بانك تعلمين
768
00:43:26,737 --> 00:43:28,466
تعرفين كل شيء عني
769
00:43:28,572 --> 00:43:30,506
لا
770
00:43:37,414 --> 00:43:38,608
انت لاتريد ان تفعل هذا
771
00:43:38,716 --> 00:43:40,650
لديك زوجة ,عليك ان تذهب لها
772
00:43:40,751 --> 00:43:42,685
ياإلهي يارايتشل
773
00:43:42,786 --> 00:43:45,016
هذه هي اللحظة
774
00:43:45,122 --> 00:43:48,148
كل هذا موجود الآن
وأشعر انه ينزلق
775
00:43:48,259 --> 00:43:50,989
من بين اصابعي وكأنها مملوئه بالرمل
776
00:43:52,963 --> 00:43:56,023
هذه هي اللحظة
777
00:43:56,133 --> 00:43:57,225
كل هذا موجود الآن
778
00:43:57,334 --> 00:44:02,067
هذا عذر فقط للسلوك السيء
779
00:44:02,172 --> 00:44:04,572
انت لاتؤمنين بهذا حقاً
780
00:44:28,098 --> 00:44:29,087
لا
781
00:44:29,199 --> 00:44:32,498
لن أفعل هذا حتى تقولين لي بأنك تريدنه
782
00:44:37,374 --> 00:44:39,467
نعم أرجوك
783
00:44:59,263 --> 00:45:03,666
آنسة هولواي, أعلم بان هذا ليس من شاني
784
00:45:03,767 --> 00:45:06,668
لكن تستطيعين ان تفعلي أفضل من هذا اكثر
785
00:45:06,770 --> 00:45:08,294
إنه مجرد صديق
786
00:45:08,405 --> 00:45:10,965
ليس هذا ما اتحدث عنه ياعزيزتي
787
00:45:11,075 --> 00:45:14,602
لا تهدري شبابك على العجزة
788
00:45:21,418 --> 00:45:23,648
اتستطيعين؟ اريد الممر
789
00:45:37,668 --> 00:45:40,136
اتريد واحده؟
790
00:45:40,237 --> 00:45:42,102
لا
791
00:45:52,650 --> 00:45:56,211
قلت لي بأن امك ماتت وهي تلدك
792
00:45:57,855 --> 00:45:59,982
وانا أيضاً كذلك
793
00:46:02,826 --> 00:46:04,987
كانت بائعة الهوى
794
00:46:09,133 --> 00:46:10,930
لا أعلم ما إن كان أبي قد دفع لها
795
00:46:11,035 --> 00:46:14,129
لكن عندما ماتت, أحـ...
796
00:46:14,238 --> 00:46:17,537
أحضروني له ولزوجته
797
00:46:19,943 --> 00:46:25,142
وعندما بلغت سن العاشرة مات
798
00:46:27,151 --> 00:46:32,851
كان ثمل, وتلقى رفسة من حصان على وجهه
799
00:46:36,293 --> 00:46:41,458
دفنته وواعدت رجلاً آخر,و...
800
00:46:43,867 --> 00:46:49,328
وتربيت من هذان الإثنان المثيران للشفقة
801
00:46:57,008 --> 00:47:17,876
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن
Intermilan.ae ~