1
00:00:50,050 --> 00:00:52,985
- Foi ótimo tê-lo aqui, Anwar.
- Foi uma honra estar aqui.
2
00:00:53,053 --> 00:00:55,647
Sua apresentação foi excelente.
3
00:00:57,157 --> 00:00:59,421
- Cuide-se.
- Obrigado.
4
00:00:59,726 --> 00:01:02,718
Meu celular. Desculpe,
tenho que ir.
5
00:01:08,501 --> 00:01:10,935
LIGAÇÃO PERDIDA
SEM SINAL
6
00:01:16,242 --> 00:01:18,039
Boa defesa!
7
00:01:18,344 --> 00:01:19,504
De novo, mãe.
8
00:01:20,280 --> 00:01:22,180
Certo. Aí vai.
9
00:01:23,950 --> 00:01:26,043
Volte à posição.
Alô?
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,713
- Tentou me ligar agora?
- Não. Onde você está?
11
00:01:28,855 --> 00:01:30,789
Cape Town. Indo ao aeroporto.
12
00:01:30,957 --> 00:01:34,757
- Achei que me ligaria mais cedo.
- Desculpe. Tive muitas reuniões.
13
00:01:34,928 --> 00:01:36,623
- Oh, sim, claro.
- É o papai?
14
00:01:36,763 --> 00:01:40,096
Quer falar com ele?
Seu filho quer falar com você.
15
00:01:41,167 --> 00:01:44,933
Oi, pai. Comprou presentes?
Ele disse que compraria.
16
00:01:45,538 --> 00:01:48,098
- Comprou?
- É Claro que sim.
17
00:01:48,508 --> 00:01:49,736
Legal.
18
00:01:50,477 --> 00:01:52,411
- Vá para o gol.
- Vamos, mãe.
19
00:01:52,612 --> 00:01:54,603
- O que está fazendo?
- Jogando futebol.
20
00:01:54,781 --> 00:01:57,807
- Vai matar minha mãe do coração.
- Nuru está bem.
21
00:01:57,951 --> 00:02:00,283
- Mãe, chute.
- Seu vôo ainda está no horário?
22
00:02:00,453 --> 00:02:03,820
Sim. Escala em Washington,
chego às 19h45.
23
00:02:03,923 --> 00:02:06,483
- Vejo você no aeroporto.
- Tchau.
24
00:02:06,659 --> 00:02:09,253
- Certo. Eu te amo.
- Eu também te amo.
25
00:02:09,496 --> 00:02:12,158
Muito bem. Prepare-se, aí vai.
26
00:02:13,566 --> 00:02:14,533
Gol!
27
00:02:19,205 --> 00:02:25,166
O SUSPEITO
28
00:03:13,560 --> 00:03:16,529
- Com quem está falando?
- Minha avó.
29
00:03:18,464 --> 00:03:21,763
- Ela levantou cedo.
- Ligo uma vez por semana.
30
00:03:21,935 --> 00:03:24,165
As cabras dela estão agitadas?
31
00:03:30,276 --> 00:03:32,870
- Quando vêm buscar você?
- Logo mais.
32
00:03:35,081 --> 00:03:36,275
Douglas...
33
00:03:39,052 --> 00:03:41,885
- Sabe que não podem me ver aqui.
- Eu sei.
34
00:03:43,790 --> 00:03:45,485
- Preciso ir.
- Ora, vamos.
35
00:03:45,658 --> 00:03:46,852
Tudo bem.
36
00:03:47,193 --> 00:03:49,093
É sério, pare de me beijar.
37
00:03:49,529 --> 00:03:50,621
Pare.
38
00:03:51,531 --> 00:03:53,226
Vejo você no escritório.
39
00:04:05,578 --> 00:04:07,603
Fátima... Você veio.
40
00:04:08,248 --> 00:04:09,875
Você esperou.
41
00:04:11,751 --> 00:04:13,241
Seus CDs.
42
00:04:14,020 --> 00:04:15,282
Suba.
43
00:04:17,957 --> 00:04:20,221
- Você ouviu?
- Sim.
44
00:04:20,960 --> 00:04:22,518
Eram legais.
45
00:04:23,930 --> 00:04:26,694
Você tem péssimo gosto para música.
46
00:04:33,773 --> 00:04:35,866
Pare, Khalid.
47
00:04:36,175 --> 00:04:39,076
- Não podemos ir por aqui.
- É um atalho.
48
00:04:39,245 --> 00:04:41,008
Khalid, eu mandei parar.
49
00:04:43,950 --> 00:04:46,384
Meu pai toma chá todas as manhãs.
50
00:04:50,223 --> 00:04:51,588
Você o vê?
51
00:04:52,025 --> 00:04:53,424
Não.
52
00:04:54,494 --> 00:04:56,985
Fátima... Fátima, espere.
53
00:04:57,263 --> 00:04:58,730
Fátima, espere.
54
00:04:59,032 --> 00:05:02,593
- Quero conhecê-lo.
- Já disse que não pode.
55
00:05:02,769 --> 00:05:05,966
- Ele ligou?
- Só para gritar comigo.
56
00:05:08,341 --> 00:05:11,037
Nós devíamos fugir, ir para...
57
00:05:11,511 --> 00:05:13,604
Temos nossos estudos, Fátima.
58
00:05:15,214 --> 00:05:18,615
- Precisamos ser realistas.
- Para você, tudo bem.
59
00:05:18,985 --> 00:05:22,318
- Ninguém o força a casar.
- Só quero conhecê-lo.
60
00:05:22,555 --> 00:05:24,853
Ele escolheu alguém para mim.
61
00:05:26,459 --> 00:05:27,983
Ele escolheu.
62
00:05:28,728 --> 00:05:30,525
Talvez ele goste mais de mim.
63
00:05:34,567 --> 00:05:36,762
Você não conhece meu pai.
64
00:05:38,471 --> 00:05:39,768
Papai.
65
00:05:44,177 --> 00:05:46,077
Papai, acordei você?
66
00:05:46,312 --> 00:05:47,973
Não, querida.
67
00:05:48,481 --> 00:05:51,314
Pai, você sonha comigo quando dorme?
68
00:05:51,651 --> 00:05:53,050
Eu sonho...
69
00:05:54,987 --> 00:05:56,352
com você...
70
00:05:56,556 --> 00:05:58,114
com a sua mãe...
71
00:05:58,424 --> 00:06:00,153
e com a sua irmã.
72
00:06:02,328 --> 00:06:06,958
Fátima disse que paramos de sonhar
quando nos casamos.
73
00:06:09,268 --> 00:06:11,498
Ela está errada, querida.
74
00:06:12,305 --> 00:06:14,398
Você sonha a vida inteira.
75
00:06:14,607 --> 00:06:16,700
É um dos dons de Deus.
76
00:06:16,943 --> 00:06:18,467
Entende?
77
00:06:18,845 --> 00:06:20,608
- Dê-me um beijo.
- Não.
78
00:06:20,813 --> 00:06:22,474
- Um beijo.
- Não.
79
00:06:22,682 --> 00:06:23,876
Só um.
80
00:06:32,692 --> 00:06:36,651
Depois de Fawal, tenho reuniões com
Said Abdel Aziz, ministro do Interior.
81
00:06:36,763 --> 00:06:39,095
E Hamza Regary,
Chefe de Defesa.
82
00:06:39,432 --> 00:06:40,729
Said é legal.
83
00:06:41,367 --> 00:06:45,269
Regary é meio... tem um passado
tradicionalista demais...
84
00:06:45,438 --> 00:06:47,565
mas ele sabe de que lado está.
85
00:06:47,774 --> 00:06:51,039
Então, esse Fawal...
Qual é o nome dele?
86
00:06:51,177 --> 00:06:54,635
- Abasi Fawal.
- Abasi Fawal. Ele é duro de roer?
87
00:06:54,814 --> 00:06:57,009
Sim. Nunca me encontrei com ele.
88
00:06:57,483 --> 00:07:00,077
O trabalho sujo é seu.
Cuido da burocracia.
89
00:07:00,253 --> 00:07:02,721
Terá mais contato com ele do que eu.
90
00:07:29,148 --> 00:07:33,312
Sobrecarregam essas carroças
e causam acidentes. Que caos.
91
00:07:33,519 --> 00:07:35,680
- Chá, por favor.
- Certo.
92
00:07:42,595 --> 00:07:46,031
- Há quanto tempo está aqui?
- Cinco meses e meio.
93
00:07:46,232 --> 00:07:48,200
É logo do outro lado da praça.
94
00:07:55,808 --> 00:07:58,504
- Hamid, qual é o problema?
- Acidente, senhor.
95
00:08:01,180 --> 00:08:02,613
Maldito trânsito.
96
00:08:05,351 --> 00:08:07,785
Pelos fundos. Pelos fundos.
97
00:08:58,871 --> 00:09:00,236
Sr. Freeman.
98
00:09:07,280 --> 00:09:08,542
Sinto muito.
99
00:09:27,066 --> 00:09:28,795
- Lee Mayer.
- Lee, é o Douglas.
100
00:09:29,368 --> 00:09:30,460
E o Dixon?
101
00:09:31,237 --> 00:09:32,534
Ele morreu.
102
00:09:32,905 --> 00:09:35,032
Droga. Onde você está agora?
103
00:09:35,608 --> 00:09:37,508
- No hospital.
- Está ferido?
104
00:09:38,344 --> 00:09:41,279
- Não, estou bem.
- Vai ter que trabalhar dobrado.
105
00:09:41,480 --> 00:09:43,311
Cubra o Dixon,
e fale direto comigo.
106
00:09:43,382 --> 00:09:45,475
- Entendeu?
- Sim, eu entendi.
107
00:09:46,586 --> 00:09:47,518
Douglas?
108
00:09:48,421 --> 00:09:50,048
Você está bem?
109
00:09:51,824 --> 00:09:52,950
Estou.
110
00:10:05,705 --> 00:10:07,332
Corrine Whitman.
111
00:10:09,241 --> 00:10:10,799
Sim, sou eu.
112
00:10:12,578 --> 00:10:14,239
Certo, vá em frente.
113
00:10:19,952 --> 00:10:21,419
Como ele está?
114
00:10:25,491 --> 00:10:28,187
Alguém já entrou em contato
com a esposa?
115
00:10:29,695 --> 00:10:31,390
Não, eu farei isso.
116
00:10:32,798 --> 00:10:35,858
- Assumiram a responsabilidade?
- O que foi?
117
00:10:39,038 --> 00:10:41,097
Não. Tudo bem. Estou indo.
118
00:10:42,475 --> 00:10:46,275
- O que aconteceu?
- Homem-bomba, e mataram um dos nossos.
119
00:10:46,612 --> 00:10:49,137
Cristo. São duas da manhã.
120
00:10:49,749 --> 00:10:53,515
Com certeza, fizeram isso só
para incomodá-lo, querido.
121
00:10:58,057 --> 00:11:00,048
Ele é um egípcio com green card?
122
00:11:00,993 --> 00:11:02,824
Certo. Quando ele chega?
123
00:11:07,600 --> 00:11:08,862
Faça isso.
124
00:11:10,369 --> 00:11:13,099
Estou lhe dando a autorização.
125
00:11:23,382 --> 00:11:25,247
Sejam bem-vindos a Washington.
126
00:11:25,584 --> 00:11:28,018
Sigam as indicações até a alfândega.
127
00:11:28,220 --> 00:11:31,155
Todos os passageiros
devem passar por ela...
128
00:11:31,323 --> 00:11:33,723
antes de embarcar
em vôos de conexão.
129
00:11:33,926 --> 00:11:38,226
Por favor, tenham os passaportes
e os formulários em mãos.
130
00:11:42,234 --> 00:11:45,226
- Com licença. Sr. Anwar El-lbrahim?
- Sim?
131
00:11:45,471 --> 00:11:48,463
Mensagem urgente para o senhor.
Acompanhe-nos.
132
00:11:48,574 --> 00:11:50,439
O que foi? É a minha esposa?
133
00:11:50,710 --> 00:11:53,611
Sinto muito, senhor.
Não temos detalhes.
134
00:12:03,255 --> 00:12:05,587
- Encontrei.
- Certo, vamos lá.
135
00:12:18,137 --> 00:12:20,935
DELETAR REGISTRO DO PASSAGEIRO 16?
136
00:12:21,340 --> 00:12:23,604
REGISTRO DE PASSAGEIRO DELETADO
137
00:12:30,916 --> 00:12:33,885
Dezenove mortos, 75 feridos.
138
00:12:34,320 --> 00:12:36,379
El-Hazim assumiu o atentado.
139
00:12:36,589 --> 00:12:37,886
E o novato?
140
00:12:38,257 --> 00:12:39,656
Metralhado no pescoço.
141
00:12:39,992 --> 00:12:41,482
Sangrou até morrer.
142
00:12:41,694 --> 00:12:42,922
Droga.
143
00:12:43,929 --> 00:12:44,861
Senhor.
144
00:12:45,197 --> 00:12:47,495
Ligação de Corrine Whitman,
da CIA.
145
00:12:47,666 --> 00:12:50,100
E do Sr. Davis
do Dept de Estado dos EUA.
146
00:12:50,803 --> 00:12:52,464
Passe a Corrine.
147
00:12:57,109 --> 00:12:58,872
Um americano morto...
148
00:13:26,705 --> 00:13:28,070
Onde estou?
149
00:13:29,842 --> 00:13:31,173
Rashid Salimi.
150
00:13:31,377 --> 00:13:32,401
O quê?
151
00:13:33,712 --> 00:13:35,270
Rashid Salimi.
152
00:13:35,514 --> 00:13:38,677
Não, senhor,
meu nome é Anwar El-lbrahimi.
153
00:13:39,251 --> 00:13:43,483
Rashid é um egípcio local
que assumiu a responsabilidade...
154
00:13:43,823 --> 00:13:46,724
- pelo ataque terrorista de hoje.
- Que ataque?
155
00:13:46,892 --> 00:13:48,917
Por que não me diz você?
156
00:13:49,895 --> 00:13:54,332
Ouça, eu não sei de nada
sobre nenhum ataque.
157
00:13:54,633 --> 00:13:56,931
Estive num avião
vindo da África por 18 horas.
158
00:13:58,237 --> 00:13:59,704
Este é seu celular?
159
00:14:00,739 --> 00:14:02,764
Parece ser. Por quê?
160
00:14:06,011 --> 00:14:08,241
- Os números batem.
- Que números?
161
00:14:08,547 --> 00:14:12,313
Rashid fez várias ligações
para o seu celular nos últimos meses.
162
00:14:12,451 --> 00:14:14,715
Nunca falei com ninguém
chamado Rashid.
163
00:14:14,787 --> 00:14:17,585
- O que fazia em Cape Town?
- Por que estou algemado?
164
00:14:17,756 --> 00:14:21,157
- Quero um advogado.
- O que fazia em Cape Town?
165
00:14:26,699 --> 00:14:28,667
Participei de uma conferência...
166
00:14:28,901 --> 00:14:32,359
de engenheiros químicos.
A Fundação de Combustível Fóssil...
167
00:14:32,438 --> 00:14:35,407
- da África do Sul me convidou.
- Com quem se encontrou?
168
00:14:38,177 --> 00:14:39,439
Liste-os.
169
00:14:41,814 --> 00:14:43,611
Posso ligar para minha mulher?
170
00:14:44,016 --> 00:14:45,278
Não.
171
00:15:07,740 --> 00:15:11,699
Todos eles são profissionais
bem conceituados na minha indústria.
172
00:15:13,145 --> 00:15:16,046
É familiarizado com técnicas
para fazer bombas?
173
00:15:16,248 --> 00:15:17,442
O quê?
174
00:15:18,384 --> 00:15:20,181
Já construiu uma bomba?
175
00:15:21,654 --> 00:15:22,814
Isso é ridículo.
176
00:15:24,023 --> 00:15:26,753
- Nunca construiu uma bomba?
- Não, senhor.
177
00:15:37,469 --> 00:15:39,494
Há seis anos...
178
00:15:40,306 --> 00:15:42,797
trabalhei algum tempo...
179
00:15:42,942 --> 00:15:45,536
em um estudo
encomendado pela ATF.
180
00:15:45,711 --> 00:15:49,647
Nada a ver com bombas. Detecção só,
usando tecnologia do papel.
181
00:15:49,748 --> 00:15:52,512
- Pode checar.
- Obrigado.
182
00:15:54,286 --> 00:15:55,776
Vamos checar.
183
00:15:58,190 --> 00:15:59,521
O ponto é...
184
00:16:00,993 --> 00:16:02,893
tem experiência com explosivos.
185
00:16:04,830 --> 00:16:07,094
Havia dez de nós naquela equipe.
186
00:16:07,800 --> 00:16:11,236
Era para uma agência do governo.
Também foram detidos?
187
00:16:13,138 --> 00:16:16,369
- Rashid Salimi.
- Não conheço nenhum Rashid!
188
00:16:18,010 --> 00:16:20,376
CHEGADAS
189
00:16:31,490 --> 00:16:34,152
- Onde ele está?
- Eu não sei.
190
00:16:35,227 --> 00:16:36,592
Vou ligar para ele.
191
00:16:42,801 --> 00:16:45,861
Você ligou para Anwar.
Deixe sua mensagem.
192
00:16:46,171 --> 00:16:48,366
Somos nós.
Estamos aqui...
193
00:16:48,440 --> 00:16:50,305
e não vemos você
em lugar nenhum.
194
00:16:50,542 --> 00:16:52,271
Pegamos a informação errada?
195
00:16:52,444 --> 00:16:54,537
Retorne a ligação. Tchau.
196
00:17:31,083 --> 00:17:35,679
Minutos após o ataque,
El-Hazim assumiu a responsabilidade.
197
00:17:35,754 --> 00:17:39,053
O incidente aconteceu
em uma praça movimentada...
198
00:17:39,224 --> 00:17:41,988
deixando 19 mortos
e muitos feridos.
199
00:17:42,094 --> 00:17:45,791
O quarto de uma série de ataques,
o atentado volta a preocupar...
200
00:17:47,199 --> 00:17:50,100
Preciso de tudo que temos
sobre a Brigada El-Hazim.
201
00:17:50,769 --> 00:17:54,535
Pediram que eu substituísse Dixon
até designarem alguém.
202
00:17:59,711 --> 00:18:04,011
Preciso de um relatório
sobre Fawal. Abasi Fawal.
203
00:18:06,485 --> 00:18:07,645
Certo.
204
00:18:17,496 --> 00:18:19,828
- Preciso de uma camisa.
- Você está bem?
205
00:18:20,132 --> 00:18:24,068
Preciso de uma camisa.
Tem que arranjar uma camisa para mim.
206
00:18:24,169 --> 00:18:28,469
- Uma camisa lisa. Sem listras...
- Eu sei o que é uma camisa, Douglas.
207
00:18:28,607 --> 00:18:30,131
Certo. Ótimo.
208
00:18:30,242 --> 00:18:33,678
Preciso de uma camisa.
E preciso de...
209
00:18:33,846 --> 00:18:35,905
- Um chiclete?
- Sim.
210
00:18:44,790 --> 00:18:47,657
Cape Town diz que ele embarcou
e Washington diz que não.
211
00:18:47,759 --> 00:18:49,351
Alguém mente.
212
00:18:49,928 --> 00:18:54,262
Não pode pegar um avião em um país
e não desembarcar em outro.
213
00:18:54,433 --> 00:18:58,164
Deve ter algum registro de chegada
ou de transferência.
214
00:18:58,871 --> 00:18:59,963
Sim!
215
00:19:00,572 --> 00:19:02,437
Bem, cheque novamente.
216
00:19:04,143 --> 00:19:06,577
- Ele dormiu?
- Quer que você leia para ele.
217
00:19:06,745 --> 00:19:09,737
Pode fazer isso? Estou na espera.
Falou com o hotel?
218
00:19:10,115 --> 00:19:13,710
Disseram que o deixaram
no aeroporto na hora certa.
219
00:19:14,820 --> 00:19:18,517
Tudo ficará bem.
Ele deve ter perdido a conexão.
220
00:19:18,690 --> 00:19:19,748
Ele não ligou.
221
00:19:24,596 --> 00:19:25,654
Lina.
222
00:19:31,403 --> 00:19:34,099
Pai, quando a Fátima
vem para casa?
223
00:19:38,310 --> 00:19:39,743
Termine seu leite.
224
00:19:50,222 --> 00:19:51,883
Por favor, Abasi.
225
00:19:53,325 --> 00:19:55,589
Diga a ela que cometeu um erro.
226
00:19:56,562 --> 00:19:59,224
Não é o mesmo que era
quando éramos jovens.
227
00:19:59,464 --> 00:20:01,091
Há regras, Samia.
228
00:20:01,800 --> 00:20:03,097
Há regras.
229
00:20:04,102 --> 00:20:07,936
Veja minha irmã Layla.
Ela nunca se casará.
230
00:20:12,744 --> 00:20:14,575
Ligue para ela, Abasi.
231
00:20:15,414 --> 00:20:16,813
Por favor.
232
00:20:17,049 --> 00:20:18,346
Por mim.
233
00:20:18,650 --> 00:20:22,051
Eu liguei.
Deixei uma dúzia de recados.
234
00:20:22,187 --> 00:20:24,951
Ela não responde.
O que posso fazer?
235
00:20:26,325 --> 00:20:28,225
Deixe o ovo quieto!
236
00:20:29,661 --> 00:20:31,424
Ligou para seu pai?
237
00:20:31,730 --> 00:20:32,992
Ainda não.
238
00:20:34,399 --> 00:20:36,026
Sinto muito.
239
00:20:36,935 --> 00:20:39,961
Não se preocupe, não é nada.
240
00:20:40,205 --> 00:20:41,934
O que eu fiz?
241
00:20:46,144 --> 00:20:50,444
Estou orgulhosa
por tê-lo desafiado.
242
00:20:52,751 --> 00:20:55,618
- É o meu táxi.
- Fique, por favor.
243
00:21:00,759 --> 00:21:05,389
Quero você neste apartamento
às oito enquanto estou fora.
244
00:21:05,731 --> 00:21:09,064
Se meu irmão descobrir
que eu a deixo aqui sozinha...
245
00:21:11,970 --> 00:21:14,598
Ele me mata. Certo?
246
00:21:19,478 --> 00:21:21,605
Vejo você em alguns dias.
247
00:21:26,151 --> 00:21:28,642
Achamos que tentaram
matar Abasi Fawal.
248
00:21:28,820 --> 00:21:31,414
Dixon estava só no lugar errado,
na hora errada.
249
00:21:31,490 --> 00:21:33,958
Mataram um de nós,
é uma vitória para eles.
250
00:21:34,459 --> 00:21:36,427
São as últimas de Rashid?
251
00:21:36,628 --> 00:21:39,256
Três meses depois
de escapar dos jordanianos.
252
00:21:39,398 --> 00:21:42,026
Deviam tê-lo matado
quando tiveram a chance.
253
00:21:42,167 --> 00:21:44,226
Sem Dixon, quem nós temos?
254
00:21:44,369 --> 00:21:47,998
Douglas Freeman, analista.
Formado em Economia na Princeton.
255
00:21:48,173 --> 00:21:50,505
Começou como executivo júnior
no ramo do petróleo.
256
00:21:50,842 --> 00:21:55,211
- Há quanto tempo conosco?
- Desde 12 de setembro, aproximadamente.
257
00:21:55,580 --> 00:21:59,107
Cristo, parece ter 12 anos.
Acha que ele consegue?
258
00:21:59,284 --> 00:22:03,550
É esperto. É íntimo dos ministros
das Finanças e do Interior.
259
00:22:04,022 --> 00:22:08,982
Fez a investigação que pegou 44
arrecadadores do Al-Qaeda.
260
00:22:09,127 --> 00:22:10,958
Um analista não é um chacal.
261
00:22:12,497 --> 00:22:13,794
Estamos sem pessoal.
262
00:22:16,668 --> 00:22:20,263
- Poligrafou o egípcio?
- Sim. Ele passou.
263
00:22:21,340 --> 00:22:25,037
'-O polígrafo não significa nada.
- E o que dizemos quando passam.
264
00:22:28,113 --> 00:22:29,705
Qual é a graça?
265
00:22:31,950 --> 00:22:33,577
Perdemos um homem hoje.
266
00:22:34,886 --> 00:22:38,686
Eu o investiguei na Interpol,
Mossad, com os egípcios...
267
00:22:39,558 --> 00:22:42,322
- Ninguém se interessou.
- Eu me interesso.
268
00:22:43,962 --> 00:22:45,122
Certo.
269
00:22:47,499 --> 00:22:49,091
O que quer fazer?
270
00:22:49,968 --> 00:22:52,163
Não podemos segurá-lo aqui.
271
00:22:54,272 --> 00:22:55,933
Coloque-o no avião.
272
00:22:57,709 --> 00:22:59,040
Sim, senhora.
273
00:23:49,127 --> 00:23:52,654
Minha avó mora no andar do meio.
E eu, no de cima.
274
00:23:53,765 --> 00:23:55,892
Não quero que ela me veja aqui.
275
00:23:56,101 --> 00:23:58,069
Ela vai passar a semana fora.
276
00:23:58,603 --> 00:24:02,061
Podemos entrar pelo fundo.
Ninguém nos verá.
277
00:24:08,213 --> 00:24:09,646
Você está bem?
278
00:24:39,845 --> 00:24:41,506
O quarto da minha avó.
279
00:24:43,348 --> 00:24:44,280
Venha.
280
00:25:01,500 --> 00:25:03,593
Jeremy, pare de bater a bola.
281
00:25:04,069 --> 00:25:06,299
Sabe que não pode fazer isso em casa.
282
00:25:09,441 --> 00:25:11,033
Por que não posso ir?
283
00:25:11,309 --> 00:25:13,869
Porque tem aula.
Tem testes esta semana.
284
00:25:14,145 --> 00:25:15,305
O que é tudo isso?
285
00:25:15,580 --> 00:25:18,572
São documentos meus.
Preciso que se levante.
286
00:25:19,684 --> 00:25:21,208
Vai ver o papai?
287
00:25:22,787 --> 00:25:23,913
Vou.
288
00:25:25,090 --> 00:25:26,648
Por que ele não veio para casa?
289
00:25:30,228 --> 00:25:32,287
Ele teve que ficar
mais um pouco no trabalho.
290
00:25:32,497 --> 00:25:34,965
Jeremy, sua comida está na mesa.
291
00:25:35,166 --> 00:25:36,861
Quero esperar a mamãe.
292
00:25:37,636 --> 00:25:41,470
Vou descer em um segundo,
querido. Pode comer.
293
00:25:45,677 --> 00:25:49,113
Tenho uma cópia do green card,
mas não do passaporte dele.
294
00:25:49,281 --> 00:25:51,010
Embaixo do meu nome.
295
00:25:53,685 --> 00:25:56,176
Quem é esse homem
que você vai ver?
296
00:25:57,622 --> 00:26:01,422
É um amigo da faculdade.
Trabalha para um senador.
297
00:26:22,981 --> 00:26:24,209
Como jasmim...
298
00:26:58,149 --> 00:26:59,980
Você vende o que pinta?
299
00:27:00,251 --> 00:27:01,650
Algumas coisas.
300
00:27:01,920 --> 00:27:03,547
Estou melhorando.
301
00:27:09,728 --> 00:27:10,922
Não.
302
00:27:11,730 --> 00:27:13,322
Esses são só rascunhos.
303
00:27:23,541 --> 00:27:24,508
É você?
304
00:27:28,413 --> 00:27:29,641
E eles?
305
00:27:31,016 --> 00:27:33,177
Meu irmão e minha avó.
306
00:27:35,220 --> 00:27:36,744
É sua mãe?
307
00:27:37,656 --> 00:27:39,453
Ela era linda.
308
00:27:40,258 --> 00:27:42,192
Você é que é linda.
309
00:27:47,499 --> 00:27:50,332
Você e seu irmão
têm os mesmos olhos.
310
00:27:51,102 --> 00:27:52,763
Onde ele está agora?
311
00:27:55,440 --> 00:27:57,067
Ele vem visitar você?
312
00:27:57,976 --> 00:27:59,136
Não.
313
00:27:59,644 --> 00:28:01,134
Não mais.
314
00:28:02,514 --> 00:28:03,742
Está com fome?
315
00:28:06,251 --> 00:28:08,719
Venha, vamos para a cozinha.
316
00:28:25,270 --> 00:28:26,430
Said.
317
00:28:26,771 --> 00:28:29,467
Douglas. Achei que talvez
não viesse hoje.
318
00:28:29,708 --> 00:28:30,868
Sim.
319
00:28:31,576 --> 00:28:33,874
- Quer um charuto?
- Não. Obrigado.
320
00:28:34,045 --> 00:28:36,536
- Chá?
- Sim, por favor.
321
00:28:39,350 --> 00:28:42,717
- Vocês já têm alguma coisa?
- Ainda não. E vocês?
322
00:28:43,221 --> 00:28:44,415
Não.
323
00:28:44,756 --> 00:28:45,723
Pode deixar.
324
00:28:47,959 --> 00:28:50,223
Sabe que tem um novo detento
a caminho?
325
00:28:50,528 --> 00:28:52,086
Egípcio. Vive nos EUA.
326
00:28:52,263 --> 00:28:54,060
É um engenheiro químico.
327
00:28:54,199 --> 00:28:56,064
Recebi o cabograma ontem.
328
00:28:56,234 --> 00:28:58,361
- Quem vai acompanhar?
- Eu.
329
00:29:01,806 --> 00:29:03,899
Sua área não é essa, Douglas.
330
00:29:05,110 --> 00:29:06,270
Não.
331
00:29:09,047 --> 00:29:11,607
Talvez eu enfim possa
usar minha arma.
332
00:30:10,508 --> 00:30:14,342
Tem 58% de aprovação no seu Estado.
Não há razão para temer.
333
00:30:14,445 --> 00:30:15,969
É o anexo que o preocupa...
334
00:30:16,047 --> 00:30:18,015
não o projeto de lei.
Há um acordo.
335
00:30:18,082 --> 00:30:19,014
Obviamente.
336
00:30:19,150 --> 00:30:22,950
O projeto será descartado
no comitê se não o apoiarem.
337
00:30:25,156 --> 00:30:26,384
Tenho que ir.
338
00:30:26,558 --> 00:30:29,686
- Falarei com o senador.
- Obrigado. Agradeça a ele.
339
00:30:32,831 --> 00:30:34,890
Izzie. Você está aqui.
340
00:30:36,568 --> 00:30:38,661
Meu Deus. Olhe só para você.
341
00:30:38,803 --> 00:30:41,738
Não me disse que estava grávida
de cem meses.
342
00:30:41,906 --> 00:30:43,771
Obrigada por me receber.
343
00:30:44,843 --> 00:30:48,210
- Vamos acomodar você em algum lugar.
- Certo.
344
00:30:48,379 --> 00:30:50,244
Parece estar quase lá.
345
00:30:50,582 --> 00:30:52,049
Algo para beber? Comer.
346
00:30:52,150 --> 00:30:54,584
- Comer?
- Uma garrafa d'água já está ótimo.
347
00:30:54,752 --> 00:30:57,744
Pode nos trazer duas águas?
Sam, lzzie. Izzie, Sam.
348
00:30:58,089 --> 00:31:00,683
- Na conta do senador Lewis.
- Muito bem.
349
00:31:00,758 --> 00:31:04,250
- Estou indo muito rápido?
- Não. Um dia eu chego lá.
350
00:31:05,930 --> 00:31:09,229
Você está muito bem.
Sabia que seria assim.
351
00:31:10,168 --> 00:31:11,100
Obrigado.
352
00:31:11,536 --> 00:31:12,833
Então...
353
00:31:13,972 --> 00:31:15,667
você se casou com Anwar.
354
00:31:17,242 --> 00:31:18,470
Sim.
355
00:31:19,477 --> 00:31:21,445
O que seu pai achou disso?
356
00:31:22,747 --> 00:31:25,307
- Você pode imaginar.
- Sim.
357
00:31:26,684 --> 00:31:28,845
Pensei em convidar você
para o casamento.
358
00:31:30,088 --> 00:31:31,612
Provavelmente eu não teria ido.
359
00:31:35,994 --> 00:31:40,693
Trouxe algumas coisas
que podem ser úteis.
360
00:31:43,201 --> 00:31:45,066
Uma cópia do passaporte
egípcio dele...
361
00:31:45,270 --> 00:31:48,364
Izzie, meu amigo da imigração
me respondeu.
362
00:31:48,640 --> 00:31:51,473
Ele me garantiu que Anwar
jamais entrou nos EUA.
363
00:31:51,676 --> 00:31:54,338
- Os sul-africanos se enganaram.
- Dê uma olhada nisto.
364
00:31:54,779 --> 00:31:57,805
É uma cópia da fatura mais
recente do cartão dele.
365
00:31:58,316 --> 00:32:02,480
Gastou 70 dólares em produtos
no avião a caminho de Washington.
366
00:32:02,954 --> 00:32:04,387
Ele estava naquele avião, Alan.
367
00:32:46,931 --> 00:32:48,865
Jim Alderman na linha.
368
00:32:51,269 --> 00:32:53,294
Jim. Obrigado por retornar.
369
00:32:53,471 --> 00:32:55,336
Tenho provas contundentes...
370
00:32:55,440 --> 00:32:58,136
de que El-lbrahim pousou
em Washington.
371
00:32:58,443 --> 00:33:01,037
Ele comprou algo a bordo.
372
00:33:16,961 --> 00:33:17,928
O que ele disse?
373
00:33:20,398 --> 00:33:22,093
Nada que ajude.
374
00:33:24,369 --> 00:33:27,270
Pode me arranjar um minuto
com o senador?
375
00:34:03,074 --> 00:34:05,872
- Que a paz esteja com você.
- E com você.
376
00:34:22,460 --> 00:34:24,519
Achei que não viria.
377
00:34:48,886 --> 00:34:50,183
Entre.
378
00:34:51,055 --> 00:34:53,285
Senhor, ele está aqui.
379
00:35:30,261 --> 00:35:32,855
Douglas Freeman. Abasi Fawal.
380
00:35:34,465 --> 00:35:36,729
Sinto muito pelo Sr. Dixon.
381
00:35:38,002 --> 00:35:40,129
Eles estavam mesmo atrás de mim.
382
00:35:41,372 --> 00:35:42,930
É a segunda vez.
383
00:35:43,541 --> 00:35:45,031
Segunda vez.
384
00:35:45,443 --> 00:35:46,603
Por favor.
385
00:35:51,115 --> 00:35:54,141
- Um drinque, meu amigo?
- Não, obrigado.
386
00:35:57,421 --> 00:36:00,254
Então, Dixon substituía Sims.
387
00:36:01,425 --> 00:36:03,086
- Sim.
- Sim.
388
00:36:03,294 --> 00:36:06,286
- E agora é você.
- Agora sou eu.
389
00:36:09,133 --> 00:36:10,532
Por favor.
390
00:36:19,277 --> 00:36:22,269
Amêndoas. Bom. Muito bom.
391
00:36:29,887 --> 00:36:31,081
Nossas perguntas.
392
00:36:31,455 --> 00:36:32,979
É claro. Obrigado.
393
00:36:35,593 --> 00:36:38,061
Al Jazeera está divulgando o vídeo.
394
00:36:40,865 --> 00:36:43,095
As autoridades de segurança...
395
00:36:43,267 --> 00:36:46,134
confirmaram 19 mortes.
396
00:36:46,270 --> 00:36:48,898
A maioria das vítimas
são mulheres e crianças.
397
00:36:49,373 --> 00:36:53,309
Um vídeo de um turista,
encontrado no local...
398
00:36:53,678 --> 00:36:55,669
mostra a origem da explosão.
399
00:37:04,121 --> 00:37:07,921
Em um e-mail à estação...
400
00:37:08,092 --> 00:37:09,423
El-Hazim assumiu...
401
00:37:12,029 --> 00:37:14,623
Como diabos não conseguimos isso?
402
00:37:16,434 --> 00:37:19,631
Ligue para Abdou.
Quero uma cópia agora.
403
00:37:25,343 --> 00:37:26,537
Então...
404
00:37:27,612 --> 00:37:29,273
vai ficar para acompanhar?
405
00:37:32,583 --> 00:37:34,574
Vou fazer suas perguntas.
406
00:37:34,919 --> 00:37:39,379
Mas sem sugestões ou interferências
enquanto trabalho. Entendido?
407
00:37:41,826 --> 00:37:43,054
Ótimo.
408
00:37:43,561 --> 00:37:47,861
A luta contra os sionistas
e os cruzados...
409
00:37:48,933 --> 00:37:53,461
representa a batalha decisiva
entre a fé e a infidelidade.
410
00:37:54,005 --> 00:37:56,473
Entre o bem e o mal.
411
00:37:57,942 --> 00:38:00,536
A destruição dos infiéis
e hipócritas...
412
00:38:01,178 --> 00:38:03,646
é seu dever sagrado.
413
00:38:04,982 --> 00:38:09,646
Quando encontrarem os apóstatas,
ordeno que quebrem seus pescoços.
414
00:38:15,459 --> 00:38:17,984
Os cruzados falam de liberdade.
415
00:38:20,197 --> 00:38:24,531
A Jihad é o único caminho
para a liberdade.
416
00:38:25,736 --> 00:38:27,863
Não temam as balas deles.
417
00:38:29,640 --> 00:38:32,006
O que elas podem fazer...
418
00:38:32,476 --> 00:38:34,967
senão libertar suas almas?
419
00:38:35,980 --> 00:38:38,107
No Dia do Julgamento Final...
420
00:38:38,849 --> 00:38:43,218
quando estiverem na frente
do Deus Todo-Poderoso...
421
00:38:43,721 --> 00:38:45,416
e Ele lhes perguntar:
422
00:38:46,590 --> 00:38:50,549
"Por que não lutaram
pela causa de Deus?"
423
00:38:50,895 --> 00:38:54,831
"E pelos oprimidos, pelos homens,
mulheres e crianças?"
424
00:38:58,669 --> 00:39:00,432
"O que fizeram...
425
00:39:00,671 --> 00:39:04,664
com a única arma
que dei a vocês?"
426
00:39:05,142 --> 00:39:06,166
"Seus corpos."
427
00:39:08,546 --> 00:39:10,878
Qual será a resposta de vocês?
428
00:39:11,716 --> 00:39:14,879
Irão mostrar as feridas
do martírio...
429
00:39:15,086 --> 00:39:18,249
e entrar pelos portões
do paraíso?
430
00:39:19,990 --> 00:39:23,824
Ou terão seus pescoços
pendurados na vergonha...
431
00:39:23,994 --> 00:39:26,792
e irão arder nas chamas do inferno?
432
00:39:30,234 --> 00:39:32,600
O sucesso vem de Deus.
433
00:39:33,104 --> 00:39:37,302
Que a paz, as bênçãos e a glória
de Deus estejam com vocês.
434
00:39:37,975 --> 00:39:39,340
Amém.
435
00:39:40,311 --> 00:39:41,573
Amém.
436
00:39:42,580 --> 00:39:44,946
- Glória a Deus.
- Deus é grande!
437
00:39:45,182 --> 00:39:47,241
- Glória a Deus!
- Deus é grande!
438
00:39:47,451 --> 00:39:49,419
- Glória a Deus!
- Deus é grande!
439
00:39:49,587 --> 00:39:51,111
- Glória a Deus!
- Deus é grande!
440
00:39:51,622 --> 00:39:53,749
- Glória a Deus!
- Deus é grande!
441
00:39:53,924 --> 00:39:55,892
- Glória a Deus!
- Deus é grande!
442
00:39:56,060 --> 00:39:58,620
- Glória a Deus!
- Deus é grande!
443
00:40:26,824 --> 00:40:28,257
Senhor?
444
00:40:28,926 --> 00:40:30,826
Houve algum engano.
445
00:40:31,562 --> 00:40:35,726
Por que tiraram minhas roupas?
Eu quero minhas roupas.
446
00:40:38,502 --> 00:40:41,903
Ninguém me disse por que estou aqui
ou o que fiz.
447
00:40:42,673 --> 00:40:45,073
Isto é loucura. Quero minhas roupas.
448
00:40:45,242 --> 00:40:48,302
E quero falar com um advogado
imediatamente!
449
00:40:48,612 --> 00:40:51,103
Sim. Sim, é claro que quer.
450
00:40:51,982 --> 00:40:54,576
Só quero fazer algumas perguntas.
451
00:40:55,519 --> 00:40:57,714
Se responder com sinceridade...
452
00:40:58,222 --> 00:41:00,349
podemos mandá-lo para casa.
453
00:41:03,127 --> 00:41:04,389
Senhor?
454
00:41:05,062 --> 00:41:06,256
Senhor.
455
00:41:07,064 --> 00:41:08,895
O senhor é americano?
456
00:41:09,834 --> 00:41:12,735
Eu moro nos Estados Unidos
há 20 anos.
457
00:41:13,003 --> 00:41:14,994
Minha mulher é americana.
458
00:41:15,206 --> 00:41:18,607
Seu nome é Isabella Fields El-lbrahimi.
459
00:41:18,676 --> 00:41:20,166
Se ligasse para ela...
460
00:41:20,411 --> 00:41:22,379
Você é egípcio. Certo?
461
00:41:24,982 --> 00:41:26,506
Você é egípcio.
462
00:41:29,153 --> 00:41:33,988
Sim. Eu nasci no Egito,
mas vim para os EUA com 14 anos.
463
00:41:34,758 --> 00:41:37,124
Estudei
na Universidade de Nova York...
464
00:41:37,294 --> 00:41:39,592
Sim, sim, sim. Está tudo aqui.
465
00:41:40,364 --> 00:41:42,332
Seu inglês é muito bom.
466
00:41:43,000 --> 00:41:46,697
- Em que língua fala com Rashid?
- Não sei quem é esse.
467
00:41:46,837 --> 00:41:49,499
Nunca falei com ninguém
chamado Rashid.
468
00:41:50,174 --> 00:41:52,472
Então, como explica essas ligações?
469
00:41:55,913 --> 00:41:57,904
Deve haver um engano.
470
00:41:58,148 --> 00:42:00,082
Alguma confusão, talvez.
471
00:42:00,284 --> 00:42:03,048
Meu nome é El-lbrahimi...
472
00:42:03,454 --> 00:42:08,414
mas às vezes as pessoas
me chamam de El-lbrahim.
473
00:42:08,559 --> 00:42:12,757
- Mas é Ibrahimi com "i", então...
- Com "i", Ibrahimi.
474
00:42:12,963 --> 00:42:14,225
Sim, muito bom.
475
00:42:15,065 --> 00:42:18,398
Rashid Salimi,
Anwar El-lbrahimi com "i".
476
00:42:18,602 --> 00:42:21,127
Não diga que ele não ligou
para você.
477
00:42:22,373 --> 00:42:25,399
Essas ligações interceptadas
são mentiras?
478
00:42:26,844 --> 00:42:28,106
Eu não sei.
479
00:42:28,445 --> 00:42:31,414
- Nunca recebe ligações do Egito?
- Não.
480
00:42:33,083 --> 00:42:36,450
Sim. Quero dizer, sim.
Minha família está no Egito.
481
00:42:38,222 --> 00:42:41,214
- E eles ligam para você.
- É claro que ligam.
482
00:42:41,392 --> 00:42:43,519
Naturalmente. Para quê?
483
00:42:43,994 --> 00:42:46,656
Pequenos assuntos de família.
484
00:42:46,830 --> 00:42:48,661
Como o quê? Como...
485
00:42:49,466 --> 00:42:52,128
Como... Como meu tio Yusuf.
486
00:42:52,403 --> 00:42:55,634
Ele ligou perguntando
se a Universidade de NY...
487
00:42:55,806 --> 00:42:57,398
é uma boa escola...
488
00:42:58,042 --> 00:43:00,135
- para o meu primo.
- Yusuf do quê?
489
00:43:04,148 --> 00:43:06,343
Yusuf AbdeIhamid?
490
00:43:08,819 --> 00:43:09,945
Sim.
491
00:43:12,489 --> 00:43:14,480
- Onde ele está?
- O quê?
492
00:43:16,060 --> 00:43:17,925
Seu... tio.
493
00:43:19,530 --> 00:43:22,431
- Onde está seu tio?
- Por quê?
494
00:43:23,667 --> 00:43:26,192
Por que quer falar com meu tio?
495
00:43:28,372 --> 00:43:29,737
Meu amigo...
496
00:43:35,012 --> 00:43:37,173
coloque-se na nossa posição.
497
00:43:38,148 --> 00:43:43,051
Há dois anos, um tal de Rashid
está numa operação de bombardeio.
498
00:43:43,721 --> 00:43:45,746
Nos últimos meses...
499
00:43:45,889 --> 00:43:48,790
seus explosivos se tornaram...
500
00:43:49,026 --> 00:43:51,324
bem mais sofisticados e mortais.
501
00:43:51,695 --> 00:43:54,858
Você é engenheiro,
tem conhecimento de química.
502
00:43:55,366 --> 00:43:59,598
Rastreamos telefonemas para você
de um número ligado a Rashid.
503
00:44:00,204 --> 00:44:02,229
O que podemos deduzir?
504
00:44:02,373 --> 00:44:05,001
Responda. O que podemos deduzir?
505
00:44:05,542 --> 00:44:06,975
É um engano.
506
00:44:08,445 --> 00:44:09,912
É um engano.
507
00:44:21,892 --> 00:44:23,154
Um engano.
508
00:44:26,697 --> 00:44:28,790
E se eu lhe dissesse...
509
00:44:28,966 --> 00:44:31,696
que temos uma confissão
assinada...
510
00:44:31,802 --> 00:44:34,100
de um tenente de Rashid...
511
00:44:34,538 --> 00:44:37,996
dizendo que você o tem ajudado
há mais de um ano?
512
00:44:38,142 --> 00:44:40,872
Então,
eu diria que você está mentindo.
513
00:44:47,384 --> 00:44:48,908
Coloque-o no buraco.
514
00:45:20,284 --> 00:45:21,546
Quer água?
515
00:45:30,194 --> 00:45:31,354
Venha.
516
00:45:32,129 --> 00:45:33,858
Quero lhe mostrar uma coisa.
517
00:45:37,801 --> 00:45:42,204
Eles fecham a mão do cara em volta
deste gatilho de pressão.
518
00:45:42,573 --> 00:45:43,699
Puxe o pino.
519
00:45:45,275 --> 00:45:47,436
É como uma granada de mão.
520
00:45:48,078 --> 00:45:49,477
Se soltar...
521
00:45:49,947 --> 00:45:51,471
ela detona.
522
00:45:52,950 --> 00:45:57,785
Se o homem-bomba mudar de idéia,
tem um atirador que o mata.
523
00:45:58,655 --> 00:46:00,589
A mão solta...
524
00:46:02,993 --> 00:46:03,960
boom.
525
00:46:14,638 --> 00:46:16,572
Eles fazem desse jeito...
526
00:46:17,174 --> 00:46:18,903
com pregos e parafusos...
527
00:46:20,010 --> 00:46:22,706
para causar o máximo de dano humano.
528
00:46:23,814 --> 00:46:27,045
Foi o que matou o seu amigo Dixon.
529
00:46:33,957 --> 00:46:36,824
O nosso trabalho é importante,
Douglas.
530
00:46:37,227 --> 00:46:38,660
É sagrado.
531
00:46:39,363 --> 00:46:41,058
Nós salvamos vidas.
532
00:46:46,804 --> 00:46:48,795
Dixon não era meu amigo.
533
00:47:08,559 --> 00:47:10,254
Eu entrei sozinha.
534
00:47:10,928 --> 00:47:12,054
Sim.
535
00:47:12,329 --> 00:47:14,194
- Você se importa?
- Não.
536
00:47:25,142 --> 00:47:27,542
- Tenho que tomar banho.
- Não precisa.
537
00:47:30,881 --> 00:47:31,905
Pare.
538
00:47:39,957 --> 00:47:40,889
Eu...
539
00:48:19,963 --> 00:48:21,123
Douglas...
540
00:48:29,072 --> 00:48:30,300
Converse comigo.
541
00:48:31,174 --> 00:48:32,835
O que aconteceu hoje?
542
00:48:36,446 --> 00:48:37,970
Foi um dia ruim.
543
00:48:41,618 --> 00:48:42,550
O que houve?
544
00:49:06,310 --> 00:49:07,743
É ele.
545
00:49:08,211 --> 00:49:11,476
Estão vendo?
Vindo na minha direção. O cão.
546
00:49:14,751 --> 00:49:18,084
- Alguém está tentando impedi-lo?
- Espere, espere.
547
00:49:18,155 --> 00:49:19,349
Ela o está impedindo.
548
00:49:21,258 --> 00:49:22,555
O tiro...
549
00:49:31,802 --> 00:49:33,030
Inútil.
550
00:49:53,757 --> 00:49:55,748
É menino ou menina?
551
00:50:00,964 --> 00:50:02,727
Queríamos esperar.
552
00:50:11,074 --> 00:50:14,510
Parece ser cumprimento de lei.
Já falaram com o FBI?
553
00:50:14,644 --> 00:50:16,805
Sim. Nunca ouviram falar dele.
554
00:50:19,616 --> 00:50:22,244
Não sei como posso ajudar
nesse caso, Alan.
555
00:50:22,986 --> 00:50:24,010
Certo.
556
00:50:24,154 --> 00:50:26,213
Qual é seu envolvimento nisso?
557
00:50:27,624 --> 00:50:29,421
Ela é uma velha amiga.
558
00:50:31,628 --> 00:50:33,061
Está lá fora?
559
00:50:34,731 --> 00:50:38,895
- Quer que eu a cumprimente? Eu...
- Não, eu prefiro que não.
560
00:50:41,605 --> 00:50:43,903
- Tenho uma pergunta.
- Manda.
561
00:50:44,708 --> 00:50:47,939
Quando a CIA decide remover
alguém em segredo, quem autoriza?
562
00:50:51,181 --> 00:50:53,308
- Corrine Whitman.
- Certo.
563
00:50:55,685 --> 00:50:56,652
Obrigado.
564
00:50:58,622 --> 00:51:02,251
Instrui o Comitê de Inteligência
do Senado uma vez por semana.
565
00:51:02,392 --> 00:51:06,328
Agora, o Senador Hawkins está
no comitê. Eles têm uma relação.
566
00:51:11,334 --> 00:51:12,801
Preciso ser cuidadoso.
567
00:51:14,304 --> 00:51:18,240
Eu falarei, não quero que ela saiba
que você está aqui, certo?
568
00:51:18,542 --> 00:51:20,510
- Certo.
- Izzie?
569
00:51:21,244 --> 00:51:23,678
- Já sei.
- Certo.
570
00:51:35,559 --> 00:51:36,856
Escritório de Corrine Whitman.
571
00:51:37,027 --> 00:51:40,326
Alan Smith. Preciso falar
com a Sra. Whitman.
572
00:51:40,497 --> 00:51:43,557
Aqui é Todd Hamilton,
assistente executivo da Sra. Whitman.
573
00:51:43,767 --> 00:51:45,359
Pode dizer qual é o assunto?
574
00:51:45,669 --> 00:51:47,296
Anwar El-lbrahim.
575
00:51:49,406 --> 00:51:50,703
Aguarde, por favor.
576
00:51:56,446 --> 00:51:57,879
Sr. Smith?
577
00:51:58,215 --> 00:51:59,443
Sim.
578
00:52:00,117 --> 00:52:03,052
Lamento, a Sra. Whitman
não está disponível.
579
00:52:04,154 --> 00:52:07,385
No geral ou só para falar
do Sr. El-lbrahim?
580
00:52:08,058 --> 00:52:11,494
Mande a pergunta por escrito
ao escritório dela.
581
00:52:17,100 --> 00:52:18,590
O que isso significa?
582
00:52:19,202 --> 00:52:23,366
"Rendição Extraordinária" é como
a CIA chama. Começou com Clinton.
583
00:52:23,707 --> 00:52:26,471
A agência queria poder remover
supostos terroristas...
584
00:52:26,610 --> 00:52:29,807
sem ter que fazer
uma extradição formal.
585
00:52:30,013 --> 00:52:34,074
Agora, só pode ser usada
em circunstâncias extraordinárias...
586
00:52:34,251 --> 00:52:37,220
mas, depois do 11/09,
ganhou vida nova.
587
00:52:37,454 --> 00:52:40,548
Basicamente, o governo autorizou
a captura e transferência...
588
00:52:40,724 --> 00:52:45,525
de suspeitos de terrorismo
para prisões secretas fora dos EUA.
589
00:52:45,595 --> 00:52:48,928
Anwar não é terrorista.
Ele não tem nada de extremista.
590
00:52:49,299 --> 00:52:51,927
Ele é técnico do time
de futebol do Jeremy.
591
00:52:52,102 --> 00:52:55,333
- Como assim, "prisão"?
- Deve ter havido algum motivo.
592
00:52:55,605 --> 00:52:57,368
Que motivo?
593
00:53:00,210 --> 00:53:03,407
- Anwar já tentou tirar cidadania?
- Não, mas e daí?
594
00:53:03,547 --> 00:53:06,539
Ele já tem o green card,
paga impostos...
595
00:53:06,983 --> 00:53:09,178
- Alan, você o conhece.
- Ora, vamos.
596
00:53:09,553 --> 00:53:11,783
Sinceramente, lzzie,
eu mal o conhecia.
597
00:53:14,424 --> 00:53:15,914
Você o conhecia.
598
00:53:17,627 --> 00:53:18,787
Certo.
599
00:53:19,896 --> 00:53:22,865
O que estou perguntando é:
Se o FBI o investigar...
600
00:53:23,066 --> 00:53:25,796
tem que me jurar
que não acharão nada de incomum.
601
00:53:25,969 --> 00:53:27,903
Alguma reunião a que tenha ido.
602
00:53:28,104 --> 00:53:32,200
Um amigo ou conhecido que tem
algum contato, qualquer um...
603
00:53:32,375 --> 00:53:36,436
com grupos extremistas,
como alguma mesquita a qual ele vá?
604
00:53:36,746 --> 00:53:39,214
Ele freqüenta alguma mesquita?
605
00:53:40,450 --> 00:53:41,940
Você o conhecia.
606
00:53:42,919 --> 00:53:44,511
Ele não mudou.
607
00:53:48,558 --> 00:53:49,855
Certo. Eu sei.
608
00:53:51,294 --> 00:53:52,921
Tinha que perguntar.
609
00:54:31,668 --> 00:54:32,999
Onde você estava?
610
00:54:33,803 --> 00:54:36,931
- Fátima, o que faz aqui?
- Eu estava preocupada.
611
00:54:37,207 --> 00:54:40,699
- Não pode perder aula.
- Eu estava ocupado.
612
00:54:43,380 --> 00:54:45,712
Você estava ocupado.
Não faça isso.
613
00:54:46,716 --> 00:54:49,082
Está saindo com outra garota?
614
00:54:51,721 --> 00:54:54,053
- Não.
- Então, aonde foi?
615
00:54:54,190 --> 00:54:55,680
- Estava com Omar.
- Onde?
616
00:54:55,792 --> 00:54:57,657
Na casa dele. Teve um problema.
617
00:54:59,095 --> 00:55:00,790
Sou amigo dele.
618
00:55:01,031 --> 00:55:02,157
Amigo.
619
00:55:07,070 --> 00:55:08,628
Sinto muito.
620
00:55:11,574 --> 00:55:13,098
Tenho que ir.
621
00:55:13,777 --> 00:55:14,971
Agora?
622
00:55:15,211 --> 00:55:17,111
- Fique aqui.
- Não.
623
00:55:20,617 --> 00:55:22,915
Por favor. Fique comigo.
624
00:55:25,555 --> 00:55:27,045
Sinto muito.
625
00:55:41,071 --> 00:55:42,163
Alô?
626
00:55:42,439 --> 00:55:43,497
Oi.
627
00:55:46,376 --> 00:55:47,866
O que seu amigo disse?
628
00:55:48,211 --> 00:55:50,907
Está falando com alguém
muito influente.
629
00:55:51,247 --> 00:55:53,306
Ele disse que ela deve
saber de algo.
630
00:55:57,220 --> 00:55:59,688
- Nuru?
- Sim.
631
00:56:04,294 --> 00:56:06,455
Não há nada que eu não saiba, há?
632
00:56:09,232 --> 00:56:10,859
Como assim?
633
00:56:12,302 --> 00:56:14,293
Quero dizer lá no Egito...
634
00:56:16,373 --> 00:56:18,034
quando ele era jovem.
635
00:56:19,642 --> 00:56:21,974
Não há ninguém que ele conhecia
que pudesse...
636
00:56:22,145 --> 00:56:23,271
O quê?
637
00:56:25,949 --> 00:56:27,143
Nada.
638
00:56:30,086 --> 00:56:32,077
- Sinto muito.
- Isabella.
639
00:56:33,923 --> 00:56:38,155
Acho que devia voltar para casa
antes que ponha o bebê em risco.
640
00:56:38,528 --> 00:56:41,691
- Podemos fazer tudo daqui.
- Estou tão cansada.
641
00:57:23,373 --> 00:57:25,705
Por que Rashid ligou para você?
642
00:57:32,549 --> 00:57:34,847
Por que Rashid ligou para você?
643
00:57:39,055 --> 00:57:40,716
Responda a ele, Anwar.
644
00:57:44,494 --> 00:57:46,325
Responda a ele.
645
00:57:48,064 --> 00:57:49,463
Deixem-nos.
646
00:58:05,582 --> 00:58:07,140
O que está fazendo?
647
00:58:07,984 --> 00:58:09,747
Não está funcionando.
648
00:58:12,555 --> 00:58:14,682
Ele não está nos dando
nenhuma resposta.
649
00:58:17,060 --> 00:58:18,823
Se ele não responder...
650
00:58:19,796 --> 00:58:22,822
será a resposta que colocará
no seu relatório.
651
00:58:23,666 --> 00:58:25,531
"Ele não deu respostas."
652
00:58:28,171 --> 00:58:29,832
Deixe-me falar com ele.
653
00:58:32,876 --> 00:58:34,537
Quero falar com ele.
654
00:58:44,521 --> 00:58:45,920
Dez minutos.
655
00:59:10,280 --> 00:59:11,975
Você é o americano?
656
00:59:21,491 --> 00:59:23,049
Por que está aqui?
657
00:59:25,461 --> 00:59:29,955
Explique as ligações telefônicas,
e iremos todos para casa.
658
00:59:30,266 --> 00:59:32,564
Fale o que devo dizer. Eu direi.
659
00:59:40,944 --> 00:59:42,434
Você tem família?
660
00:59:46,549 --> 00:59:48,983
Fiz uma pergunta: Tem família?
661
00:59:54,724 --> 00:59:57,249
Seu desgraçado.
Por que está aqui?
662
01:00:00,263 --> 01:00:01,787
Por que não tira isto de mim?
663
01:00:02,932 --> 01:00:06,129
- Maldito covarde. Por que não?
- Explique as ligações.
664
01:00:14,377 --> 01:00:16,140
Explique os telefonemas.
665
01:00:18,948 --> 01:00:20,848
Não posso.
666
01:01:11,200 --> 01:01:12,292
Fátima está aqui?
667
01:01:17,807 --> 01:01:19,069
Tem...
668
01:01:20,843 --> 01:01:22,708
Tem um problema, Abasi.
669
01:01:26,516 --> 01:01:28,677
Não sei onde a Fátima está.
670
01:01:32,488 --> 01:01:34,046
Mas ela estava com você.
671
01:01:36,359 --> 01:01:37,690
Eu saí...
672
01:01:39,862 --> 01:01:41,727
Saí para trabalhar.
673
01:01:42,498 --> 01:01:43,726
Deixou-a sozinha?
674
01:01:48,471 --> 01:01:50,268
Quando a viu pela última vez?
675
01:01:50,907 --> 01:01:54,206
- Há seis dias.
- Há seis dias?
676
01:01:56,779 --> 01:01:59,475
Ela está saindo com um garoto.
677
01:02:00,216 --> 01:02:02,446
Disse que era um amigo da escola.
678
01:02:03,052 --> 01:02:04,713
Só um amigo.
679
01:02:05,588 --> 01:02:07,078
Qual é o nome dele?
680
01:02:09,392 --> 01:02:11,587
- Não sei se está com ele.
- Qual é o nome dele?
681
01:02:12,361 --> 01:02:14,226
- Khalid.
- Khalid do quê?
682
01:02:14,464 --> 01:02:15,897
Não sei o sobrenome.
683
01:02:20,737 --> 01:02:22,068
Sinto muito.
684
01:02:45,228 --> 01:02:46,217
Douglas falando.
685
01:02:47,096 --> 01:02:48,085
Douglas Freeman?
686
01:02:49,599 --> 01:02:50,930
Isso mesmo.
687
01:02:51,501 --> 01:02:52,729
Quem fala?
688
01:02:52,935 --> 01:02:56,837
Corrine Whitman. Lee Mayers
fala muito bem de você.
689
01:02:57,006 --> 01:02:58,200
Obrigado.
690
01:02:58,608 --> 01:03:00,542
As coisas estão progredindo?
691
01:03:02,411 --> 01:03:04,242
Ele não está cooperando.
692
01:03:05,948 --> 01:03:08,007
É por isso que ele está aí.
693
01:03:09,719 --> 01:03:11,584
Para você dar uma força.
694
01:03:12,355 --> 01:03:15,756
Acho que ele não tem
nenhuma informação útil.
695
01:03:16,759 --> 01:03:19,819
É mesmo?
Não foi o que me disseram.
696
01:03:20,963 --> 01:03:22,260
Eu entendo.
697
01:03:23,766 --> 01:03:26,166
O Sr. Fawal concorda com você?
698
01:03:26,636 --> 01:03:28,297
Bem, o Sr. Fawal...
699
01:03:28,905 --> 01:03:31,999
não liga se não obtiver
a informação.
700
01:03:32,308 --> 01:03:35,038
Ele vai continuar tentando...
701
01:03:35,578 --> 01:03:39,537
- conseguindo ou não.
- O Sr. Fawal concorda com isso?
702
01:03:43,986 --> 01:03:44,918
Não.
703
01:03:45,822 --> 01:03:47,756
Não. Entendo.
704
01:03:50,393 --> 01:03:52,258
Você é novo nisso, não é?
705
01:03:54,130 --> 01:03:55,495
É minha primeira tortura.
706
01:03:58,768 --> 01:04:02,966
Os Estados Unidos não torturam,
Douglas.
707
01:04:03,139 --> 01:04:05,835
Vou lhe dizer uma coisa:
É assim que funciona.
708
01:04:06,008 --> 01:04:07,942
Você se preocupa em obter
a informação...
709
01:04:08,144 --> 01:04:12,513
e eu avaliarei se a informação
é útil ou não, certo?
710
01:04:12,682 --> 01:04:14,741
Concentre-se no trabalho.
711
01:05:10,673 --> 01:05:12,163
O FBI e a Interpol não têm nada.
712
01:05:12,241 --> 01:05:14,106
Ele já cansou de entrar
e sair dos EUA.
713
01:05:14,243 --> 01:05:17,576
Conferências, seminários,
mas a imigração nunca teve problemas.
714
01:05:17,747 --> 01:05:20,580
- Ele pode estar sujo?
- Faz alguma diferença?
715
01:05:20,816 --> 01:05:23,979
- Com certeza. Quem é essa?
- Sharon Lopez. Acho que...
716
01:05:24,153 --> 01:05:25,711
Sra. Lopez, prazer em vê-la.
717
01:05:25,888 --> 01:05:27,822
Obrigada por apoiar
o micro-empréstimo.
718
01:05:27,990 --> 01:05:29,218
É um prazer.
719
01:05:29,392 --> 01:05:33,692
O fato é que ele desapareceu
sem nenhuma revisão judicial.
720
01:05:33,863 --> 01:05:36,923
- Gostaria de ir a público?
- Com certeza.
721
01:05:37,466 --> 01:05:39,764
Quando isso estourar,
estará do lado certo.
722
01:05:42,538 --> 01:05:43,766
Ela está aqui.
723
01:05:48,744 --> 01:05:49,733
Alan.
724
01:05:50,279 --> 01:05:51,803
Tenha escrúpulos.
725
01:06:01,390 --> 01:06:03,551
Sra. Whitman?
Perdoe a interrupção.
726
01:06:03,693 --> 01:06:06,389
Alan Smith,
do gabinete do Senador Hawkins.
727
01:06:06,729 --> 01:06:09,323
- Como está o senador?
- Insuperável.
728
01:06:09,498 --> 01:06:13,093
Aprovação de mais de 60%.
Nenhuma oposição à vista.
729
01:06:13,669 --> 01:06:15,830
A vista deve ser ótima de lá.
730
01:06:17,840 --> 01:06:19,808
Será que posso ter uma palavra
com você?
731
01:06:23,045 --> 01:06:24,171
É claro.
732
01:06:27,450 --> 01:06:30,783
Quero saber sobre o marido
de uma constituinte.
733
01:06:30,987 --> 01:06:35,287
Anwar El-lbrahim.
O nome lhe é familiar?
734
01:06:35,958 --> 01:06:38,586
Não, receio que não.
735
01:06:38,961 --> 01:06:40,053
Egípcio.
736
01:06:41,397 --> 01:06:43,695
Senhor... Smith?
737
01:06:44,166 --> 01:06:48,728
Não é a hora nem o lugar apropriados
para esta conversa.
738
01:06:48,904 --> 01:06:50,496
Peço perdão...
739
01:06:51,240 --> 01:06:55,472
mas liguei no seu gabinete
e não obtive resposta.
740
01:06:55,678 --> 01:06:59,546
- Não sei o que deveria fazer.
- Eu já lhe dei minha resposta.
741
01:07:00,349 --> 01:07:01,748
O nome não me é familiar.
742
01:07:05,321 --> 01:07:08,381
E se a imprensa
ficasse sabendo disso?
743
01:07:08,724 --> 01:07:11,352
Talvez divulgassem
que um homem de família dedicado...
744
01:07:11,694 --> 01:07:15,391
formado pela Universidade de NY,
foi detido sem acusações.
745
01:07:15,598 --> 01:07:18,965
Sem acesso a um advogado.
Mandado para Deus-sabe-onde.
746
01:07:19,135 --> 01:07:23,572
Antes de fazer seu discurso,
por que não pergunta ao seu chefe...
747
01:07:23,939 --> 01:07:27,773
como ele faz mal em arriscar
o pescoço por um terrorista?
748
01:07:29,645 --> 01:07:32,205
Talvez ele faça isso
por um processo justo.
749
01:07:32,381 --> 01:07:35,475
Eu deveria mandar uma cópia
da Constituição para seu gabinete.
750
01:07:38,421 --> 01:07:40,582
Qual é exatamente a objeção?
751
01:07:41,724 --> 01:07:44,420
O desaparecimento
de um certo homem...
752
01:07:44,827 --> 01:07:47,295
ou política de segurança nacional?
753
01:07:49,932 --> 01:07:52,526
- Você está com ele.
- Eu não disse isso.
754
01:07:52,768 --> 01:07:54,167
Ouça...
755
01:07:54,270 --> 01:07:57,967
o Sr. El-lbrahim deve ser trazido
para os EUA legalmente.
756
01:07:59,008 --> 01:08:01,943
Se é culpado, processe-o.
Se não, deixe-o ir para casa.
757
01:08:02,878 --> 01:08:05,005
Querido, esse negócio é sujo.
758
01:08:06,482 --> 01:08:10,543
Mas há mais de 7.000 pessoas
vivas hoje à noite...
759
01:08:10,753 --> 01:08:12,516
no centro de Londres...
760
01:08:12,721 --> 01:08:15,884
graças a informações
que extraímos desse jeito.
761
01:08:16,225 --> 01:08:18,785
Talvez possa colocar sua cabeça
no travesseiro...
762
01:08:18,961 --> 01:08:22,988
e sentir orgulho por salvar um homem,
enquanto 7.000 morrem...
763
01:08:23,132 --> 01:08:25,100
mas eu tenho netos em Londres.
764
01:08:25,267 --> 01:08:27,929
Fico feliz
que eu faça este trabalho...
765
01:08:28,270 --> 01:08:29,532
e não você.
766
01:08:29,972 --> 01:08:33,635
A menos que seu neto
seja Anwar El-lbrahim.
767
01:08:35,211 --> 01:08:40,114
Mandarei uma cópia do Relatório
da Comissão de 11/09 pela manhã.
768
01:08:40,382 --> 01:08:41,474
Durma bem agora.
769
01:08:54,563 --> 01:08:57,225
Khalid. Sorria.
770
01:08:59,235 --> 01:09:01,795
Espere, quero uma com Fátima.
771
01:09:02,605 --> 01:09:04,505
Fátima. Venha tirar uma foto.
772
01:09:04,840 --> 01:09:06,205
Sorriam.
773
01:09:06,976 --> 01:09:08,443
Irmãos e irmãs.
774
01:09:09,278 --> 01:09:11,644
Lamento interromper a música.
775
01:09:12,381 --> 01:09:14,747
Só preciso colocar
alguns pontos...
776
01:09:14,917 --> 01:09:17,147
antes da marcha de amanhã.
777
01:09:17,953 --> 01:09:21,150
Lembrem,
as ruas estarão cheias de polícia.
778
01:09:21,490 --> 01:09:24,254
Devemos permanecer calmos.
779
01:09:25,728 --> 01:09:27,457
Mostraremos ao mundo...
780
01:09:28,430 --> 01:09:31,524
mostraremos ao mundo
que já estamos fartos.
781
01:09:31,934 --> 01:09:33,595
Que não agüentaremos mais.
782
01:09:34,336 --> 01:09:36,327
- Já chega.
- Já chega!
783
01:09:36,505 --> 01:09:38,302
- Já chega.
- Já chega!
784
01:09:38,474 --> 01:09:39,839
- Já chega.
- Já chega!
785
01:09:40,109 --> 01:09:41,906
- Já chega!
- Já chega!
786
01:09:42,144 --> 01:09:43,771
- Já chega!
- Já chega!
787
01:09:43,979 --> 01:09:47,380
- Já chega!
- Já chega!
788
01:09:47,683 --> 01:09:51,016
- Já chega!
- Já chega!
789
01:09:51,353 --> 01:09:54,379
- Já chega!
- Já chega!
790
01:10:24,653 --> 01:10:26,348
Khalid. Khalid.
791
01:10:31,860 --> 01:10:33,088
Khalid.
792
01:10:33,362 --> 01:10:34,989
- Khalid.
- Omar.
793
01:10:35,297 --> 01:10:36,423
Omar.
794
01:10:53,983 --> 01:10:57,282
- O nome dele é Khalid El-Emin.
- Khalid El-Emin?
795
01:10:57,620 --> 01:10:59,315
Peguei na escola.
796
01:11:00,222 --> 01:11:02,690
O pai está em Paris.
A mãe morreu.
797
01:11:02,791 --> 01:11:04,986
O irmão, Fadil,
foi preso muitas vezes.
798
01:11:07,129 --> 01:11:09,029
Ficamos um tempo com ele.
799
01:11:09,765 --> 01:11:11,198
Foi solto?
800
01:11:13,802 --> 01:11:15,497
Ele morreu...
801
01:11:26,548 --> 01:11:29,745
- Onde está o garoto?
- Não sabemos.
802
01:11:30,953 --> 01:11:33,080
Estamos tentando descobrir.
803
01:11:34,256 --> 01:11:37,748
E por que está parado aqui
como um idiota? Vá!
804
01:11:38,527 --> 01:11:41,621
Encontre-o! Ande!
805
01:11:48,270 --> 01:11:49,965
Khalid, onde estamos indo?
806
01:11:52,608 --> 01:11:55,668
- Quem é?
- Khalid. Eles levaram Omar.
807
01:11:55,944 --> 01:11:57,241
Abra, abra.
808
01:11:59,948 --> 01:12:01,381
Levaram Omar.
809
01:12:08,023 --> 01:12:09,047
Levaram Omar.
810
01:12:14,963 --> 01:12:16,430
Vá à cozinha e ferva água.
811
01:12:18,033 --> 01:12:20,001
Para podermos limpá-lo.
812
01:12:44,093 --> 01:12:45,822
Não devia tê-la trazido.
813
01:12:48,063 --> 01:12:50,031
O que vamos fazer com ela?
814
01:12:50,632 --> 01:12:52,156
Deixe-a fora disso.
815
01:12:55,437 --> 01:12:57,200
Não vou à casa dela.
816
01:12:57,506 --> 01:12:59,770
Tem que aprender
a separá-la do pai.
817
01:13:05,514 --> 01:13:07,914
Então,
faremos de outro jeito.
818
01:13:09,585 --> 01:13:12,713
Pegaram Omar.
Farão com que ele fale.
819
01:13:13,188 --> 01:13:14,519
Acabou.
820
01:13:14,823 --> 01:13:16,450
É o fim.
821
01:13:22,131 --> 01:13:23,359
Então...
822
01:13:25,000 --> 01:13:26,661
devemos fazer agora.
823
01:13:32,541 --> 01:13:34,406
Lembre do seu irmão.
824
01:13:37,579 --> 01:13:39,410
Lembre do seu irmão.
825
01:13:45,187 --> 01:13:46,916
- Ela ligou?
- Sim.
826
01:13:47,055 --> 01:13:49,387
Não gostou do modo
como a abordou em público.
827
01:13:49,525 --> 01:13:51,152
Ela não retornou minhas ligações.
828
01:13:51,360 --> 01:13:53,419
Alan, ela não tem essa obrigação.
829
01:13:54,630 --> 01:13:59,033
Você tem razões pessoais nisso.
Vou mostrar o que ela me passou.
830
01:14:03,539 --> 01:14:07,441
Faz um ano que a ANS rastreia
ligações de Rashid Salimi.
831
01:14:07,709 --> 01:14:10,473
Semana passada,
um número que dizem ser dele...
832
01:14:10,646 --> 01:14:13,638
foi rastreado conectando-se
ao celular do seu amigo.
833
01:14:17,619 --> 01:14:19,985
- Salimi ligou para Anwar?
- Talvez.
834
01:14:20,289 --> 01:14:22,849
Como assim, talvez?
Eles se falaram ou não?
835
01:14:23,091 --> 01:14:27,425
Eu disse talvez.
Esses caras trocam de número.
836
01:14:27,563 --> 01:14:31,124
Poderia ter passado o número
para um dos parentes de Ibrahim.
837
01:14:31,967 --> 01:14:34,834
Ou alguém passou para alguém
que passou de novo. Quem sabe?
838
01:14:35,037 --> 01:14:38,438
Quem diabos sabe?
Mas poderia ter uma conexão.
839
01:14:38,707 --> 01:14:42,575
Quer apostar sua carreira
em uma coisa incerta? Eu não quero.
840
01:14:42,744 --> 01:14:46,908
Estamos tentando aprovar um projeto.
Isso pode atrapalhar.
841
01:14:47,115 --> 01:14:50,983
Se quer ser o cara sem compromisso,
vá com a Anistia.
842
01:14:51,353 --> 01:14:55,119
Neste negócio,
tem que dar e receber.
843
01:14:55,224 --> 01:14:56,191
Entendeu?
844
01:14:56,558 --> 01:14:58,924
Se entrarmos numa briga
sobre rendição...
845
01:14:59,027 --> 01:15:01,257
tem que ser a luta certa,
na hora certa.
846
01:15:01,363 --> 01:15:03,558
Caso certo.
Este não é!
847
01:15:06,668 --> 01:15:08,067
Mas, ouça.
848
01:15:11,673 --> 01:15:13,300
Eu conheci Anwar...
849
01:15:14,276 --> 01:15:15,538
está bem?
850
01:15:16,111 --> 01:15:17,373
Era um cara sério.
851
01:15:17,579 --> 01:15:21,913
Que coisa! Foi o que disseram sobre
Mohammed Atta em Hamburgo.
852
01:15:22,084 --> 01:15:25,884
Se forçar, eles gritarão bem alto
"segurança nacional".
853
01:15:26,021 --> 01:15:29,582
E seremos os "amantes de bin Laden".
Você quer isso? Eu não.
854
01:15:30,125 --> 01:15:31,490
Saia dessa!
855
01:15:32,227 --> 01:15:33,785
Tenho uma reunião.
856
01:15:56,618 --> 01:15:58,882
- Bom dia.
- Bom dia, Samantha.
857
01:16:00,022 --> 01:16:01,956
Alan, Isabella está aqui.
858
01:16:02,558 --> 01:16:05,755
- Quer um chá quente?
- Não, obrigada.
859
01:16:11,733 --> 01:16:13,394
O que está havendo?
860
01:16:15,704 --> 01:16:18,434
- O que você conseguiu?
- Sente-se. Aqui.
861
01:16:22,010 --> 01:16:23,170
Quer um café?
862
01:16:25,247 --> 01:16:26,646
Não posso tomar café.
863
01:16:30,352 --> 01:16:31,649
É verdade.
864
01:16:33,522 --> 01:16:34,750
O que foi?
865
01:16:35,924 --> 01:16:37,289
O que você tem?
866
01:16:39,895 --> 01:16:40,884
Muito bem.
867
01:16:42,264 --> 01:16:44,323
Precisa de um advogado, lzzie.
868
01:16:47,836 --> 01:16:50,327
Há uma evidência
de que Anwar teve contato...
869
01:16:50,572 --> 01:16:53,132
com um grupo terrorista
chamado El-Hazim.
870
01:16:58,480 --> 01:16:59,708
O quê?
871
01:17:01,550 --> 01:17:02,915
Que evidência?
872
01:17:04,553 --> 01:17:07,920
- É confidencial.
- Confidencial? Como assim?
873
01:17:09,891 --> 01:17:14,294
Sou a pessoa errada
para checar isso para você.
874
01:17:19,067 --> 01:17:23,231
Alan, reconheço tudo
o que está fazendo por mim...
875
01:17:23,972 --> 01:17:26,532
e que deve ser muito difícil
para você.
876
01:17:27,576 --> 01:17:28,873
Não sou ingênua.
877
01:17:29,044 --> 01:17:33,481
Talvez eu esperasse pelo pior,
mas não deixe isso acontecer.
878
01:17:35,417 --> 01:17:38,215
Por favor, não seja mais um
a dar as costas.
879
01:17:40,155 --> 01:17:41,349
Sinto muito.
880
01:17:42,991 --> 01:17:45,425
Não há mais nada
que eu possa fazer.
881
01:18:09,685 --> 01:18:11,414
Do que ele é acusado?
882
01:18:13,021 --> 01:18:15,387
- Na verdade, não sei.
- Não sabe?
883
01:18:16,158 --> 01:18:17,625
Bem, quem é que sabe?
884
01:18:17,759 --> 01:18:20,421
Preciso de alguém
que me olhe nos olhos...
885
01:18:20,595 --> 01:18:23,223
e me diga do que exatamente
ele é acusado.
886
01:18:26,768 --> 01:18:28,292
O que ele fez, Alan?
887
01:18:30,405 --> 01:18:34,273
Este é o nome de um advogado
que é bem relacionado em Washington.
888
01:18:35,610 --> 01:18:37,373
Deveria pegar, lzzie.
889
01:18:55,497 --> 01:18:56,691
Isabella.
890
01:19:00,936 --> 01:19:02,267
Amanhã, às 11 h00.
891
01:19:03,538 --> 01:19:04,698
Ela estará aqui.
892
01:19:07,909 --> 01:19:09,171
Obrigada.
893
01:19:41,243 --> 01:19:42,232
Por favor.
894
01:19:42,410 --> 01:19:45,311
Por favor! Por favor, Deus.
Já basta.
895
01:19:47,816 --> 01:19:51,684
Quero saber o que mais Rashid planeja.
Quero nomes, endereços.
896
01:19:51,820 --> 01:19:55,153
Quero saber sobre futuros ataques.
Entende?
897
01:20:03,465 --> 01:20:04,796
Eu não sei.
898
01:20:08,270 --> 01:20:10,568
Se você morresse aqui hoje,
agora...
899
01:20:11,807 --> 01:20:13,638
quem sentiria sua falta?
900
01:20:17,312 --> 01:20:21,681
Sua mulher se casaria com outro
e seu filho o chamaria de pai.
901
01:20:22,784 --> 01:20:25,116
Por que faz isso com você mesmo?
902
01:20:35,530 --> 01:20:37,760
Não, não, não.
903
01:20:47,309 --> 01:20:49,709
Já chega, já chega.
Já chega.
904
01:21:03,024 --> 01:21:04,548
É meu interrogatório.
905
01:21:04,693 --> 01:21:06,854
Observe, Douglas.
Nada mais.
906
01:21:07,762 --> 01:21:08,786
Coloque a mordaça.
907
01:21:18,773 --> 01:21:20,365
Coloque a mordaça.
908
01:21:20,475 --> 01:21:22,466
Não, não, não.
909
01:21:22,677 --> 01:21:23,871
Espere, espere, espere!
910
01:21:24,579 --> 01:21:26,740
Ele fez contato comigo
há um ano.
911
01:21:38,360 --> 01:21:39,827
Quem fez contato?
912
01:21:44,466 --> 01:21:46,366
- Rashid.
- Como?
913
01:21:48,703 --> 01:21:50,330
Ele me ligou...
914
01:21:51,773 --> 01:21:53,104
no meu celular.
915
01:21:57,412 --> 01:21:59,539
Por quê? O que ele queria?
916
01:22:01,082 --> 01:22:03,573
- Informação.
- Que informação?
917
01:22:04,352 --> 01:22:08,379
A composição química para aumentar
o poder explosivo.
918
01:22:08,623 --> 01:22:10,454
- Você deu a informação?
- Sim.
919
01:22:10,558 --> 01:22:13,288
- Já falou com seus ajudantes?
- Sim.
920
01:22:34,516 --> 01:22:35,642
Nomes.
921
01:22:50,498 --> 01:22:52,022
Ele pagou você?
922
01:22:58,340 --> 01:22:59,272
Quanto?
923
01:23:01,142 --> 01:23:02,439
US$ 40 mil.
924
01:23:04,612 --> 01:23:05,704
Cadê o dinheiro?
925
01:23:06,514 --> 01:23:07,913
Eu ainda não recebi.
926
01:23:08,183 --> 01:23:11,016
- Quando ele o daria a você?
- Na África do Sul.
927
01:23:11,186 --> 01:23:13,086
Por que na África do Sul?
928
01:23:14,823 --> 01:23:18,850
Não queria receber uma grande
quantia em dinheiro na América.
929
01:23:23,898 --> 01:23:25,297
Cadê o dinheiro?
930
01:23:26,001 --> 01:23:27,298
Eu não sei.
931
01:23:28,536 --> 01:23:30,663
O entregador não apareceu.
932
01:23:37,479 --> 01:23:38,673
Nomes.
933
01:23:42,917 --> 01:23:43,975
Nomes.
934
01:24:38,106 --> 01:24:40,040
O homem do momento.
935
01:24:41,309 --> 01:24:43,903
Parabéns, Alan.
Você fez isso dar certo.
936
01:24:44,212 --> 01:24:45,679
Parabéns.
937
01:24:45,880 --> 01:24:47,814
- Eu não disse?
- Disse.
938
01:24:53,688 --> 01:24:54,746
Venha.
939
01:24:55,390 --> 01:24:57,255
Não vou machucar você. Venha.
940
01:24:58,226 --> 01:24:59,193
Onde?
941
01:24:59,694 --> 01:25:01,321
Para uma cela maior.
942
01:25:24,352 --> 01:25:25,341
Venha.
943
01:26:14,235 --> 01:26:17,966
PARA: DIRETOR EM EXERCÍCIO
ASSUNTO: PEDIDO DE RASTREAMENTO
944
01:26:18,206 --> 01:26:20,766
REFERÊNCIA TÚNIS 387621
(SECRETO)
945
01:26:21,009 --> 01:26:24,410
POR FAVOR, PESQUISE OS SEGUINTES
NOMES NA INTERPOL
946
01:26:24,612 --> 01:26:25,806
ALI AL GAMMAL
947
01:26:26,047 --> 01:26:27,378
HASSAN MAHMOUD
948
01:27:12,193 --> 01:27:14,423
Sabe o que farão com Omar?
949
01:27:19,500 --> 01:27:20,865
Você sabe?
950
01:28:02,143 --> 01:28:03,474
MENSAGEM RECEBIDA
951
01:28:03,611 --> 01:28:06,944
ASSUNTO: PEDIDO DE RASTREAMENTO
REFERÊNCIA TÚNIS 38762
952
01:28:07,148 --> 01:28:10,606
1.(SECRETO) NÃO HÁ TAIS NOMES
NO REGISTRO DA INTERPOL
953
01:28:10,785 --> 01:28:14,186
2.NENHUM ARQUIVO. DECL, OAR,
DRV, HUM 4-26. SECRETO
954
01:29:44,045 --> 01:29:45,910
Douglas, são cinco da manhã.
955
01:29:48,015 --> 01:29:49,243
O que é isso?
956
01:29:49,584 --> 01:29:51,984
O time de futebol do Egito de 1990.
957
01:29:53,254 --> 01:29:55,245
- Pesquisei no Google.
- Certo.
958
01:29:56,357 --> 01:29:59,258
1990 é o ano em que Anwar
foi do Egito para os EUA.
959
01:29:59,427 --> 01:30:02,419
Estes são os homens que ele disse
serem da Brigada El-Hazim.
960
01:30:02,597 --> 01:30:04,792
É um maldito time de futebol.
961
01:30:05,066 --> 01:30:07,864
Você me tirou da cama
para mostrar que ele mentiu?
962
01:30:10,972 --> 01:30:14,408
Disse que Rashid
pagou US$ 40 mil a ele.
963
01:30:14,575 --> 01:30:17,976
- É um grande incentivo.
- Ele ganha US$ 200 mil por ano.
964
01:30:18,813 --> 01:30:21,509
Por que alguém
que ganha US$ 200 mil por ano...
965
01:30:21,649 --> 01:30:23,810
arriscaria a vida e a família...
966
01:30:24,085 --> 01:30:25,643
por US$ 40 mil?
967
01:30:26,788 --> 01:30:28,153
Temos um ditado:
968
01:30:29,023 --> 01:30:33,517
"Bata na sua mulher toda manhã.
Se não souber por quê, ela sabe."
969
01:30:37,732 --> 01:30:39,256
Não sei o que significa.
970
01:30:39,434 --> 01:30:42,426
Se não tem estômago para isso,
peça para ser transferido.
971
01:30:42,770 --> 01:30:44,704
Douglas, não posso ajudá-lo.
972
01:30:46,274 --> 01:30:48,504
Temos um ditado também.
Conhece Shakespeare?
973
01:30:50,278 --> 01:30:52,212
É claro que conheço Shakespeare.
974
01:30:52,447 --> 01:30:54,745
"Temo que faleis
do banco de tortura...
975
01:30:54,882 --> 01:30:57,316
onde se confessa tudo
o que se exige."
976
01:31:00,087 --> 01:31:01,213
Said.
977
01:31:04,592 --> 01:31:07,026
Em todos esses anos fazendo isso...
978
01:31:07,695 --> 01:31:09,822
com que freqüência pode dizer...
979
01:31:10,364 --> 01:31:13,891
que conseguimos obter
resultados confiáveis?
980
01:31:14,101 --> 01:31:15,329
Uma vez?
981
01:31:16,337 --> 01:31:17,770
Duas?
982
01:31:17,939 --> 01:31:20,999
Dez vezes? Dê uma estatística.
Dê um número.
983
01:31:21,309 --> 01:31:24,972
Faça um gráfico circular.
Adoro gráficos circulares.
984
01:31:27,114 --> 01:31:30,880
Nada. Nada que exceda o fato de que,
torturando uma pessoa...
985
01:31:31,052 --> 01:31:34,920
você cria, dez, cem,
mil inimigos novos.
986
01:32:00,815 --> 01:32:02,214
O que está fazendo?
987
01:32:02,817 --> 01:32:05,251
- São os formulários de soltura.
- Sim, estou vendo.
988
01:32:05,419 --> 01:32:06,886
Preciso que assine.
989
01:32:09,123 --> 01:32:10,988
Nós o trouxemos até você.
990
01:32:11,459 --> 01:32:13,552
Ele é responsabilidade minha.
991
01:32:15,763 --> 01:32:17,993
Agora, peço que você os assine.
992
01:32:22,904 --> 01:32:26,362
Sabe o que isso significará...
para você?
993
01:32:35,449 --> 01:32:37,212
- Bom dia.
- Bom dia, senador.
994
01:33:08,849 --> 01:33:11,044
- Sra. Whitman?
- Sim?
995
01:33:13,254 --> 01:33:15,518
Meu nome é Isabella El-lbrahimi.
996
01:33:17,491 --> 01:33:18,583
Como?
997
01:33:19,260 --> 01:33:21,524
Meu marido é Anwar El-lbrahimi.
998
01:33:24,799 --> 01:33:27,495
Por favor,
só me diga onde ele está.
999
01:33:30,638 --> 01:33:32,128
Só me deixe falar com ele.
1000
01:33:32,406 --> 01:33:35,671
Não tenho informações
sobre seu marido, Sra. Ibrahim.
1001
01:33:35,876 --> 01:33:39,972
Senhora, tenho um filho
de seis anos. O que digo a ele?
1002
01:33:40,348 --> 01:33:42,179
Sinto muito por sua angústia.
1003
01:33:42,383 --> 01:33:45,682
Queria poder ajudar com seu problema,
mas não posso.
1004
01:33:45,886 --> 01:33:48,150
Meu problema? Meu problema?
1005
01:33:48,389 --> 01:33:51,256
- Deixe seu nome e contato.
- Você sabe meu nome.
1006
01:33:51,425 --> 01:33:55,054
Tem meu endereço,
meu telefone, tudo.
1007
01:33:55,863 --> 01:33:57,592
Você tem meu marido.
1008
01:33:57,832 --> 01:34:02,132
Por favor, não me vire as costas!
Só diga onde ele está!
1009
01:34:02,303 --> 01:34:05,329
- Senhora.
- Só me diga se ele está bem!
1010
01:34:06,107 --> 01:34:09,372
- Senhora.
- Quieto. Tire suas mãos de mim.
1011
01:34:12,713 --> 01:34:14,044
Maldição.
1012
01:34:44,178 --> 01:34:45,145
Você está bem?
1013
01:34:54,722 --> 01:34:56,485
- Alô?
- Oi, sou eu.
1014
01:34:59,627 --> 01:35:00,651
Douglas?
1015
01:35:00,828 --> 01:35:03,820
Desculpe ligar tão cedo.
Preciso da sua ajuda.
1016
01:35:04,131 --> 01:35:07,692
Certo. Pode me encontrar
na minha casa dentro de uma hora?
1017
01:35:09,637 --> 01:35:11,901
- Certo.
- Obrigado.
1018
01:35:27,321 --> 01:35:29,789
- Alô.
- Desculpe acordá-lo, senhor.
1019
01:35:30,624 --> 01:35:34,390
Temos alguém que conhece sua filha.
Omar Adnan.
1020
01:35:34,862 --> 01:35:37,956
Foi preso pela polícia de choque
semana passada.
1021
01:35:38,265 --> 01:35:40,062
Ele sabe onde o garoto mora.
1022
01:36:15,936 --> 01:36:16,994
Khalid?
1023
01:36:44,565 --> 01:36:48,194
Estamos soltando El-lbrahimi.
Avise que estou descendo.
1024
01:38:11,485 --> 01:38:13,214
Vista-se. Vamos sair.
1025
01:38:19,426 --> 01:38:21,018
Ponha a roupa.
1026
01:39:03,203 --> 01:39:04,465
Depressa.
1027
01:39:47,715 --> 01:39:50,650
FAÇO ISSO EM MEMÓRIA
DO MEU IRMÃO
1028
01:39:57,891 --> 01:39:58,880
Vamos.
1029
01:40:09,570 --> 01:40:10,901
Fátima?
1030
01:40:12,272 --> 01:40:13,603
Fátima?
1031
01:40:26,687 --> 01:40:27,984
Fátima?
1032
01:41:41,462 --> 01:41:42,622
Espere.
1033
01:41:47,534 --> 01:41:50,469
Quero que continue andando.
Apenas continue andando, certo?
1034
01:41:50,604 --> 01:41:52,003
Continue andando.
1035
01:41:52,272 --> 01:41:54,638
Faça o que eu mando.
Continue andando.
1036
01:41:58,712 --> 01:42:00,339
Eu lhe dei os formulários.
1037
01:42:00,481 --> 01:42:04,383
Estão assinados pelo Ministro
do Interior. Abra o portão.
1038
01:42:05,219 --> 01:42:07,119
- Sr. Abasi...
- Abra o portão!
1039
01:42:56,470 --> 01:43:00,531
Sobrecarregam essas carroças
e causam acidentes. Que caos.
1040
01:43:00,874 --> 01:43:03,172
- Chá, por favor.
- Certo.
1041
01:43:11,185 --> 01:43:12,914
Hamid, qual é o problema?
1042
01:43:13,420 --> 01:43:15,047
Acidente, senhor.
1043
01:43:16,390 --> 01:43:17,755
Maldito trânsito.
1044
01:43:39,580 --> 01:43:40,740
Khalid!
1045
01:43:42,449 --> 01:43:43,643
Khalid!
1046
01:43:45,452 --> 01:43:46,680
Khalid!
1047
01:43:50,357 --> 01:43:51,619
Khalid!
1048
01:43:52,392 --> 01:43:53,359
Khalid!
1049
01:44:01,368 --> 01:44:02,665
Khalid!
1050
01:44:13,880 --> 01:44:15,142
Por que está parando?
1051
01:44:27,194 --> 01:44:29,059
Por favor, ele é meu pai.
1052
01:44:30,864 --> 01:44:32,456
Khalid, por favor.
1053
01:44:36,103 --> 01:44:37,365
Por favor...
1054
01:44:39,973 --> 01:44:41,440
Por favor.
1055
01:44:46,813 --> 01:44:48,576
Ele não vai fazer isso.
1056
01:44:54,154 --> 01:44:55,451
Atire nele.
1057
01:45:04,031 --> 01:45:05,157
Atire nele.
1058
01:45:16,777 --> 01:45:18,108
Khalid!
1059
01:45:21,348 --> 01:45:22,576
Khalid...
1060
01:46:19,005 --> 01:46:21,405
Vamos, vamos.
1061
01:46:50,871 --> 01:46:52,463
Quando ele morreu?
1062
01:46:54,541 --> 01:46:56,441
Foi a vontade de Deus.
1063
01:46:59,980 --> 01:47:01,379
Quando?
1064
01:47:05,819 --> 01:47:07,514
Há uma semana.
1065
01:47:10,791 --> 01:47:13,055
Não passavam de crianças.
1066
01:47:54,668 --> 01:47:56,192
Sim, é do Washington Post?
1067
01:47:57,804 --> 01:48:00,398
Sim, vou esperar.
1068
01:48:02,509 --> 01:48:04,841
- Conseguiu aquelas coisas?
- Sim.
1069
01:48:11,084 --> 01:48:12,278
Obrigado.
1070
01:48:16,456 --> 01:48:19,323
Pode me ligar com o editorial,
por favor?
1071
01:50:11,838 --> 01:50:13,465
Aqui estão seu passaporte
e green card.
1072
01:50:16,076 --> 01:50:19,341
O nome do capitão é Wolin.
Ele vai levá-lo a Málaga.
1073
01:50:20,180 --> 01:50:23,377
Então, voará para Madri
e fará conexão para Chicago.
1074
01:50:24,951 --> 01:50:29,445
Não fale com ninguém.
Não diga nada até chegar nos EUA.
1075
01:50:33,093 --> 01:50:34,321
Entre no barco.
1076
01:50:50,377 --> 01:50:51,366
Vá.
1077
01:50:53,146 --> 01:50:54,135
Vá.
1078
01:51:00,920 --> 01:51:01,852
O que está fazendo?
1079
01:51:01,921 --> 01:51:04,321
O consulado me ligou.
Está com ele?
1080
01:51:06,226 --> 01:51:08,854
- Não.
- Como assim, "não"? Onde ele está?
1081
01:51:08,962 --> 01:51:11,362
Ouça aqui.
Está cometendo um grande erro.
1082
01:51:11,798 --> 01:51:15,529
E seja lá o que for que acha
que está fazendo, pare. Agora.
1083
01:51:17,904 --> 01:51:19,371
Douglas, ouça...
1084
01:51:57,110 --> 01:52:00,273
- Terei que ligar de volta.
- Não sabia se devia responder.
1085
01:52:00,447 --> 01:52:02,176
Tudo bem, eu vou atender.
1086
01:52:06,519 --> 01:52:08,680
AGENTE DA CIA LIBERTA
VÍTIMA DE TORTURA
1087
01:52:12,258 --> 01:52:13,657
Não quero esse.
1088
01:52:14,127 --> 01:52:17,722
SUPOSTA RENDIÇÃO EXTRAORDINÁRIA
EM AEROPORTO DOS EUA
1089
01:52:23,403 --> 01:52:24,392
Corrine Whitman.
1090
01:53:20,727 --> 01:53:23,195
- Oi, papai.
- Oi, Jeremy.