1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Billy The Kid DiVX Movies 2 00:01:07,870 --> 00:01:15,000 P O G R E Š N O S K R E T A NJ E II 3 00:01:15,001 --> 00:01:21,590 Ć O R S O K A K 4 00:02:42,553 --> 00:02:43,417 Halo? 5 00:02:43,420 --> 00:02:46,981 Ovo je ćorsokak i mrzim te zbog ovoga. Kakav si ti to agent? 6 00:02:47,024 --> 00:02:48,013 Naći ćeš put. 7 00:02:48,025 --> 00:02:51,188 Kimberly, slušaj, u LA-u je 4 sata ujutru i hoću da spavam. 8 00:02:51,195 --> 00:02:52,662 Ja sam bila budna cele noći 9 00:02:52,663 --> 00:02:54,563 i nije prva klasa kao što si obećao. 10 00:02:54,565 --> 00:02:57,466 Daj mi bar malo priznanja za auto. Potrudio sam se, a? 11 00:02:57,468 --> 00:02:58,730 Da, kako god. 12 00:02:58,736 --> 00:03:01,170 Usput, ove karte su grozne. 13 00:03:01,171 --> 00:03:03,036 Ovaj projekat je grozan. 14 00:03:03,040 --> 00:03:04,439 To je odlična prilika. 15 00:03:04,441 --> 00:03:06,136 To je reallity show. 16 00:03:06,143 --> 00:03:08,941 Zadnji put kad si bila na TV-u skočila si među prvih sedam, 17 00:03:08,946 --> 00:03:12,507 sada si ti zvezda. Ti si Kimberly jebena Coldwell. 18 00:03:12,516 --> 00:03:14,040 Ti si im jedina zvezda. 19 00:03:14,051 --> 00:03:15,882 Ako sam takva zvezda, Tommy, 20 00:03:15,886 --> 00:03:17,114 daj mi film. 21 00:03:17,121 --> 00:03:21,649 Slušaj, popularnost će ti skočiti, a imaš šansu osvojiti 90 hiljada. 22 00:03:21,659 --> 00:03:23,024 Mislila sam da je sto. 23 00:03:23,093 --> 00:03:24,856 Pa ja dobijam deset posto, sećaš se? 24 00:03:27,598 --> 00:03:28,929 Čekaj, evo nekog skretanja. 25 00:03:34,238 --> 00:03:38,766 Slušaj, za 2 sata imam sat joge. Jesi li ga našla već jednom? 26 00:03:38,776 --> 00:03:42,177 Ne znam, naišla sam na znak, ali ga na karti nema. 27 00:03:42,212 --> 00:03:43,911 Da, da, to je to. 28 00:03:44,112 --> 00:03:46,873 Ne smeš pogrešiti skretanje jer zaista nemaš vremena. 29 00:04:01,932 --> 00:04:02,762 Zašto sam ovde? 30 00:04:02,766 --> 00:04:04,290 Jer je ovaj posao dobar... 31 00:04:04,301 --> 00:04:05,598 Gubiš se. 32 00:04:08,305 --> 00:04:09,203 Halo? Halo? 33 00:04:10,441 --> 00:04:11,366 Sranje. 34 00:04:33,430 --> 00:04:35,957 O, Bože. 35 00:04:36,533 --> 00:04:37,261 O, Bože. 36 00:05:06,697 --> 00:05:07,755 Upomoć! 37 00:05:09,066 --> 00:05:10,090 Upomoć! 38 00:05:13,637 --> 00:05:14,501 Sranje. 39 00:05:15,606 --> 00:05:16,538 Ima li koga? 40 00:05:23,180 --> 00:05:24,704 Idem po pomoć, ok? 41 00:05:27,885 --> 00:05:28,976 Molim te! 42 00:05:28,986 --> 00:05:31,216 Nemoj umreti. Hajde, diši, diši! 43 00:05:43,700 --> 00:05:45,429 Tu sam. Tu sam. 44 00:07:08,919 --> 00:07:10,318 Ovo je kraj sveta. 45 00:07:10,320 --> 00:07:12,447 Društvo u haosu. 46 00:07:12,456 --> 00:07:15,448 Vlade više nemaju kontrolu. 47 00:07:15,759 --> 00:07:19,251 Svet je doživeo katastrofalna razaranja. 48 00:07:19,263 --> 00:07:21,424 Ali, vi ste preživeli. 49 00:07:23,400 --> 00:07:24,264 Preko noći 50 00:07:24,268 --> 00:07:26,566 ste vraćeni u kameno doba. 51 00:07:26,570 --> 00:07:29,300 Pogodnosti modernog života su stvar prošlosti. 52 00:07:29,339 --> 00:07:31,330 Jeste li dovoljno hrabri da preživite? 53 00:07:31,341 --> 00:07:34,606 Ja sam mornarički pukovnik u penziji Dale Murphyn, 54 00:07:34,611 --> 00:07:36,374 dobro došli u apokalipsu. 55 00:07:36,380 --> 00:07:37,711 Tokom sledećih pet dana, ovih šest takmičara 56 00:07:37,714 --> 00:07:40,444 će biti izloženi 57 00:07:40,450 --> 00:07:41,917 poslednjem testu. 58 00:07:41,919 --> 00:07:46,413 Biću poslednji preživeli jer sam u prošloj emisiji naučila iznad svega 59 00:07:46,423 --> 00:07:47,947 šta je potrebno za pobedu. 60 00:07:47,958 --> 00:07:49,789 Šta znači ta tetovaža? 61 00:07:49,793 --> 00:07:51,784 To je znak za beskonačnost. 62 00:07:51,795 --> 00:07:53,786 Jer želim da me pamte zauvek. 63 00:07:54,731 --> 00:07:56,358 Prijatelji me zovu Jonesy. 64 00:07:57,568 --> 00:07:59,195 Neustrašivi je moje srednje ime. 65 00:08:01,972 --> 00:08:04,600 To je bilo bez veze, prijatelju. 66 00:08:04,608 --> 00:08:05,939 Rekao sam da to pomeriš. 67 00:08:07,077 --> 00:08:08,044 Ovo ćemo ponoviti. 68 00:08:08,612 --> 00:08:10,079 Zdravo, ja sam Elena. 69 00:08:10,080 --> 00:08:11,411 Ja sam kao lisica. 70 00:08:11,515 --> 00:08:12,472 Seksi... 71 00:08:12,482 --> 00:08:13,574 slatka... 72 00:08:13,584 --> 00:08:15,609 i uvek dobijem ono šta želim. 73 00:08:16,453 --> 00:08:17,181 Nina. 74 00:08:17,788 --> 00:08:20,416 Ja preživljavam jer znam da mogu samo na jednu osobu računati... 75 00:08:21,325 --> 00:08:22,656 sebe. 76 00:08:23,660 --> 00:08:24,490 Ja sam Jake. 77 00:08:24,494 --> 00:08:27,691 Povreda na ramenu je uništila moju fudbalsku karijeru, 78 00:08:28,599 --> 00:08:29,998 ali ne i moju želju za pobedom. 79 00:08:31,935 --> 00:08:34,460 Amber, služila u Iraku. 80 00:08:34,471 --> 00:08:35,904 Zovite me "la conquistadora". 81 00:08:37,240 --> 00:08:39,572 Dosta rečeno. Pojednostavi! 82 00:08:39,576 --> 00:08:43,512 Ovih šest takmičara je bačeno zajedno u razorenu zonu 83 00:08:43,513 --> 00:08:45,447 samo sa odećom na njima 84 00:08:45,449 --> 00:08:46,746 i željom za opstankom. 85 00:08:47,384 --> 00:08:49,818 Za pet dana 86 00:08:49,820 --> 00:08:51,151 će samo jedan ostati. 87 00:08:51,688 --> 00:08:54,452 Dobro došli u apokalipsu. 88 00:09:03,667 --> 00:09:05,794 Šta misliš, čoveče? Celu noć smo montirali. 89 00:09:08,038 --> 00:09:10,529 Brando, svaka čast. 90 00:09:10,540 --> 00:09:13,031 Pravi si, zato te mreža voli. 91 00:09:13,777 --> 00:09:14,937 Idemo. 92 00:09:14,945 --> 00:09:16,037 Tako je. 93 00:09:16,813 --> 00:09:18,075 Idemo na sigurno. 94 00:09:23,153 --> 00:09:24,518 Danas je dobar dan za umiranje. 95 00:09:24,521 --> 00:09:25,488 Kakva je reklama? 96 00:09:26,023 --> 00:09:27,684 Odlična, Michael, stvarno. Hvala. 97 00:09:31,995 --> 00:09:35,396 Još uvek ne vidim po čemu je ovaj show drugačiji od onog drugog. 98 00:09:35,399 --> 00:09:36,764 Ja ne gledam TV. 99 00:09:37,000 --> 00:09:38,934 Ovo se navodno događa na kraju sveta. 100 00:09:38,935 --> 00:09:39,993 Eto po čemu se razlikuju. 101 00:09:40,003 --> 00:09:43,200 Niste u nekom letnjem kampu pokušavajući napraviti saveze. 102 00:09:43,206 --> 00:09:45,606 Pokušavate biti poslednji živi čovek nakon apokalipse. 103 00:09:45,609 --> 00:09:48,601 Ovo je pravi američki zabavni program. 104 00:09:51,548 --> 00:09:52,981 Ja sam za to, prijatelju. 105 00:09:53,650 --> 00:09:55,675 Planiram biti poslednja živa žena. 106 00:09:55,686 --> 00:09:58,780 O'ladi, Ramba. Nagrada će biti moja. 107 00:09:58,789 --> 00:10:02,782 Vas dve bi se mogle porvati u blatu. 108 00:10:03,727 --> 00:10:05,922 Glup si, čoveče. 109 00:10:05,929 --> 00:10:07,362 Hej, papagaji! 110 00:10:08,098 --> 00:10:10,032 Lepe košulje, momci. 111 00:10:10,033 --> 00:10:11,660 Samo se ti rugaj. 112 00:10:11,668 --> 00:10:14,432 Dok vi Holivudski krelci budete spavali na stenama, 113 00:10:14,438 --> 00:10:18,135 mi papagaji ćemo ispijati margarite u hotelu. 114 00:10:19,209 --> 00:10:22,508 Sve je povezano. 32 kamere i Mike je spreman. 115 00:10:22,512 --> 00:10:26,471 Svaka čast. Samo se postarajte da je sve u redu, ok? 116 00:10:27,617 --> 00:10:28,777 Da, vidimo se za pet dana. 117 00:10:28,785 --> 00:10:31,686 Uživajte u divljini. 118 00:10:34,157 --> 00:10:36,489 Mogao bih ti pomoći da se namažeš. 119 00:10:37,094 --> 00:10:40,723 Znaš, da te nisam gledala kako jedeš govna prošle godine, 120 00:10:40,731 --> 00:10:42,392 možda bi imao šanse. 121 00:10:42,399 --> 00:10:44,128 Zbog toga sam ušao u finale. 122 00:10:44,134 --> 00:10:45,396 OK. 123 00:10:45,402 --> 00:10:49,099 Ja izlazim samo sa pobednicima, a ne sa momcima koji se dave. 124 00:10:50,774 --> 00:10:52,605 Daću ti ja nešto što će te udaviti. 125 00:11:01,351 --> 00:11:04,781 Volela bih da imam želudac kao ti. Radi ovo dva puta dnevno. 126 00:11:06,490 --> 00:11:09,789 Mislim da ću se ipak držati svoje dijete. 127 00:11:10,660 --> 00:11:11,991 Gde je, dođavola, Kimberly? 128 00:11:12,028 --> 00:11:13,290 Još se ne javlja. 129 00:11:13,296 --> 00:11:16,459 Prokletstvo, znao sam da će primadona biti problem. 130 00:11:16,466 --> 00:11:18,457 Da, ali zato ima usne kao Angelina Jolly. 131 00:11:18,468 --> 00:11:20,333 Znaš o čemu pričam, zar ne? 132 00:11:20,337 --> 00:11:22,464 Biće ovo dugih pet dana. 133 00:11:23,073 --> 00:11:25,098 Ne možemo više čekati. Moramo odmah početi snimanje. 134 00:11:26,243 --> 00:11:29,906 Ti si producent i moraš zaraditi veliki novac. Zato, šta da radimo? 135 00:11:30,647 --> 00:11:32,012 Ne možemo ponovo raditi casting, 136 00:11:32,015 --> 00:11:33,039 zato ćemo morati ići sa pet ljudi. 137 00:11:33,049 --> 00:11:34,380 Ne, ne, pogrešno. 138 00:11:34,384 --> 00:11:35,510 Ti znaš kakav je show. 139 00:11:35,519 --> 00:11:37,510 Trebam samo da snimim tvoj lik i možemo krenuti. 140 00:11:37,521 --> 00:11:38,715 Ne, ne verujem. 141 00:11:38,722 --> 00:11:39,814 Koji drugi izbor imamo? 142 00:11:45,195 --> 00:11:46,389 OK, da, što da ne? 143 00:11:46,396 --> 00:11:47,385 To je to! 144 00:11:47,397 --> 00:11:49,024 Pokaži im od čega si! 145 00:11:49,032 --> 00:11:50,499 U redu, momci i devojke, slušajte! 146 00:11:50,500 --> 00:11:55,028 Čeka nas pešačenje od pola milje do kampa. Zato idemo, pokret! 147 00:11:55,038 --> 00:11:58,439 U redu, uzmite opremu. Krećemo! 148 00:11:58,441 --> 00:11:59,874 Hej, Michael. 149 00:12:00,911 --> 00:12:03,846 Znaš da sam pravi idiot bez mobilnog telefona i blackbarya. 150 00:12:04,548 --> 00:12:06,106 Najverovatnije ću prva otpasti. 151 00:12:06,116 --> 00:12:08,516 Hajde, presvuci se, 152 00:12:08,518 --> 00:12:11,544 pošpricaj se protiv buva, bićeš super, čak i bez blackbarya. 153 00:12:13,723 --> 00:12:14,849 OK. 154 00:12:16,126 --> 00:12:17,058 Uradiću to zbog tebe. 155 00:12:18,028 --> 00:12:21,589 Ali, sada sam M, 156 00:12:21,598 --> 00:12:22,326 ne Michael. 157 00:12:22,332 --> 00:12:23,663 Da, znam. U redu. 158 00:12:23,667 --> 00:12:24,565 Izvini. 159 00:12:39,416 --> 00:12:40,644 Bože, koga ja zavaravam? 160 00:12:42,853 --> 00:12:44,115 OK, krećemo. 161 00:12:44,120 --> 00:12:47,487 Sad ste sasvim sami ovde, zato se držite zajedno. 162 00:12:59,836 --> 00:13:00,734 Trebamo da krenemo. 163 00:13:01,071 --> 00:13:02,030 Šta? 164 00:13:02,038 --> 00:13:03,096 Počinjemo igru. 165 00:13:03,106 --> 00:13:04,073 Vreme je da krenemo. 166 00:13:04,074 --> 00:13:05,541 Ja sam Jake. Ti si Nina, zar ne? 167 00:13:06,076 --> 00:13:07,035 Slušaj, 168 00:13:07,043 --> 00:13:10,137 ovde sam samo zbog novca, a ne da stičem prijatelje, ok? 169 00:13:10,146 --> 00:13:12,614 OK, pošteno. 170 00:13:17,988 --> 00:13:19,888 Video sam da ti je ovo ispalo dok si izlazila iz vozila. 171 00:13:20,423 --> 00:13:21,788 Rekli su da hrana nije dozvoljena. 172 00:13:23,593 --> 00:13:24,787 Ja sam vegan. 173 00:13:25,662 --> 00:13:27,220 Rekli su da možemo jesti šta hoćemo. 174 00:13:27,230 --> 00:13:29,164 Da, uvek možeš grickati drvo. 175 00:13:29,165 --> 00:13:31,190 Ovo je varanje. 176 00:13:33,403 --> 00:13:35,303 Tuži me. Vrati to. 177 00:13:35,906 --> 00:13:39,899 Vratio bih, ali pošto dama ne želi sticati prijatelje... 178 00:13:45,548 --> 00:13:46,674 Ovo je dobro. 179 00:13:55,926 --> 00:13:57,917 Apokalipsu ne možete sami preživeti. 180 00:13:57,928 --> 00:13:59,657 Zato stičite prijatelje 181 00:13:59,663 --> 00:14:01,290 sa kojima ćete zajedno izvršavati zadatke. 182 00:14:01,298 --> 00:14:03,493 Smislite ko vam je potreban 183 00:14:03,500 --> 00:14:06,333 za snalaženje u haosu. 184 00:14:07,037 --> 00:14:10,768 Danas ćemo se podeliti u tri ekipe i tražiti hranu. 185 00:14:10,774 --> 00:14:14,107 Broj koji svako od vas izabere odlučiće ko će biti u vašoj ekipi. 186 00:14:15,812 --> 00:14:17,279 Broj jedan do kraja, mala. 187 00:14:19,149 --> 00:14:20,047 Ti i ja, dušo, 188 00:14:20,050 --> 00:14:20,982 do kraja. 189 00:14:22,152 --> 00:14:23,380 Kod koga je broj dva? 190 00:14:23,386 --> 00:14:25,911 Dvojku sam kresnuo na benzinskoj pumpi. 191 00:14:27,490 --> 00:14:28,855 Hajde, to je bilo smešno. 192 00:14:33,697 --> 00:14:34,789 Fino! 193 00:14:34,798 --> 00:14:36,322 Izgleda da smo u istoj ekipi. 194 00:14:37,000 --> 00:14:38,092 Halo? 195 00:14:38,101 --> 00:14:39,068 U redu, momci i devojke, 196 00:14:39,069 --> 00:14:40,127 kraj je sveta. 197 00:14:40,136 --> 00:14:42,400 I u startu nemate nikakvih šansi. 198 00:14:42,405 --> 00:14:44,873 Trovanje radijacijom je stvarnost. 199 00:14:44,874 --> 00:14:47,001 Zato svi nosite ovo. 200 00:14:47,010 --> 00:14:50,446 Svakog dana ćete dobijati kartice za eliminaciju radijacije. 201 00:14:50,447 --> 00:14:53,280 Jedna od njih je već kontaminirana. 202 00:14:54,384 --> 00:14:59,048 Na kraju dana, igrač sa simulirano ozračenom karticom je mrtav. 203 00:14:59,055 --> 00:15:02,388 Ne brinite, to samo znači da ste diskvalifikovani, 204 00:15:02,425 --> 00:15:04,757 jer imate šansu da dan preživite 205 00:15:04,761 --> 00:15:05,921 tako što ćete svoju karticu dati 206 00:15:05,929 --> 00:15:07,123 drugom igraču 207 00:15:07,130 --> 00:15:10,224 i preživeti eliminaciju radijacijom. 208 00:15:11,067 --> 00:15:13,092 Ovo je test spostvene volje, 209 00:15:13,103 --> 00:15:15,537 izdržljivosti i vere. 210 00:15:15,538 --> 00:15:20,498 U apokalipsi se vaša vera može za tren promeniti. 211 00:15:20,510 --> 00:15:23,673 Divlje životinje, bakterijske infekcije 212 00:15:23,680 --> 00:15:27,081 i postapokaliptično ludilo je svuda oko vas, 213 00:15:27,083 --> 00:15:29,074 čeka da vas uništi. 214 00:15:29,619 --> 00:15:30,586 Njih pretstavlja 215 00:15:31,888 --> 00:15:33,185 ovo... 216 00:15:33,189 --> 00:15:36,352 Zovemo ih kolo sreće. 217 00:15:36,359 --> 00:15:37,986 Oni su izazovi opstanku 218 00:15:37,994 --> 00:15:41,589 i na desetine ih je raspodeljeno svuda unaokolo. 219 00:15:41,598 --> 00:15:45,034 Uključuje ih senzor pokreta i tada ćete čuti ovo. 220 00:15:52,008 --> 00:15:53,600 ...objašnjava vaš izazov opstanku. 221 00:15:54,644 --> 00:15:55,941 Izvršite izazov 222 00:15:56,446 --> 00:15:57,413 i dobijate pravo 223 00:15:57,414 --> 00:15:59,075 da svoju ozračenu karticu 224 00:15:59,082 --> 00:16:01,050 date bilo kom igraču koga izaberete 225 00:16:01,051 --> 00:16:03,349 i automatski preživite dan. 226 00:16:06,489 --> 00:16:09,549 Okupićemo se ovde ponovo u 18.00 sati 227 00:16:10,393 --> 00:16:12,156 i videćemo ko će nestati u haosu 228 00:16:12,162 --> 00:16:14,130 a ko je korak bliže 229 00:16:14,165 --> 00:16:15,825 100.000 dolara. 230 00:16:15,832 --> 00:16:17,424 Srećno svima. 231 00:16:17,434 --> 00:16:19,163 Zapamtite... 232 00:16:19,169 --> 00:16:21,262 morate raditi timski 233 00:16:21,271 --> 00:16:23,296 kako bi preživeli igru. 234 00:16:23,306 --> 00:16:24,796 Ali samo jedan od vas 235 00:16:24,808 --> 00:16:28,369 može biti poslednji preživeli nakon apokalipse. 236 00:16:29,079 --> 00:16:30,038 Rez. 237 00:16:30,046 --> 00:16:31,673 Odličan posao! 238 00:16:31,714 --> 00:16:32,608 Da. 239 00:16:32,856 --> 00:16:34,144 Spremi se za mojih 15 minuta, Hollywoode. 240 00:16:36,286 --> 00:16:37,218 OK, svi. 241 00:16:39,189 --> 00:16:42,955 Slušalice prenose audio i video u drugu bazu. 242 00:16:42,959 --> 00:16:44,187 Zato ih nemojte skidati. 243 00:16:44,194 --> 00:16:45,661 I takođe... 244 00:16:45,662 --> 00:16:48,995 mobilne telefone i ostalo... dajte ih. Ostavićemo ih u vozilu. 245 00:16:54,270 --> 00:16:55,396 Lep provod. 246 00:16:55,405 --> 00:16:57,396 Moram pišati, prijatelju. 247 00:16:58,208 --> 00:17:00,301 OK, ja ću za Ninom i Jakeom, kako je i planirano. 248 00:17:00,310 --> 00:17:04,110 Zapamtite, neka izgleda stvarno. 249 00:17:07,884 --> 00:17:08,843 Hej, šta je bilo? 250 00:17:08,852 --> 00:17:10,752 Nervozna sam zbog ovoga. 251 00:17:11,654 --> 00:17:12,848 Zašto sam dozvolila da me nagovoriš. 252 00:17:12,856 --> 00:17:14,790 Jer sam neodoljiv? 253 00:17:16,793 --> 00:17:18,158 Ti si kreten, znaš? 254 00:17:22,699 --> 00:17:24,394 Pukovniče, šta se događa ako izgubimo u rundi eliminacije? 255 00:17:24,434 --> 00:17:26,493 Vraćamo se do vozila 256 00:17:26,503 --> 00:17:29,904 i ubijate tugu sa mnom i sa viskijem dok se igra ne završi. 257 00:17:29,906 --> 00:17:32,932 Meni to zvuči zabavno, ali ne brini, mala, neću dozvoliti da izgubiš. 258 00:17:33,042 --> 00:17:35,775 I ako slučajno naiđe kakav svinjojebac sa ovih planina, ja ću ti čuvati ledja. 259 00:17:35,778 --> 00:17:37,211 Kretenčino! 260 00:17:37,213 --> 00:17:40,910 Ja sam odrastao dva okruga odavde i nikada u životu nisam jebao svinju! 261 00:17:40,917 --> 00:17:43,010 Dosta sa tim stereotipovima, sinko! 262 00:17:43,653 --> 00:17:44,551 Nečuveno! 263 00:17:44,554 --> 00:17:48,348 Ljudi iz ovih krajeva možda neće prihvatiti tvoju priču, zato začepi! 264 00:17:48,449 --> 00:17:49,800 U redu, klovnu? 265 00:17:50,627 --> 00:17:51,457 Da, gdine. 266 00:17:57,400 --> 00:18:00,528 U redu je, veže vas vojska. 267 00:18:00,537 --> 00:18:02,027 To sranje sa pojednostavljivanjem. 268 00:18:02,038 --> 00:18:04,302 Da, i oboje prebijamo kretene. 269 00:18:10,046 --> 00:18:13,345 Sranje. Tehničari su trebali završiti sa ovim pre nego što su otišli. 270 00:18:14,651 --> 00:18:17,381 Samo ti kreni sa igrom,ja ću to završiti. Ionako nemam šta da radim. 271 00:18:19,155 --> 00:18:19,951 Hvala. 272 00:18:19,956 --> 00:18:21,981 Bože, volela bih da ovo ne moram raditi. 273 00:18:21,991 --> 00:18:23,982 Mikey te stvarno doveo pred svršen čin, zar ne? 274 00:18:24,727 --> 00:18:27,719 Valjda misli da će biti zabavno videti devojku iz grada u šumi. 275 00:18:28,464 --> 00:18:30,455 Okrutno, ako mene pitaš, ali ne brini. 276 00:18:30,466 --> 00:18:32,696 U tebi ima nešto što on ne vidi, a ja vidim. 277 00:18:32,702 --> 00:18:35,102 Možda si lepa, ali si žilavija nego što misliš. 278 00:18:36,272 --> 00:18:37,398 Bićeš dobro. 279 00:18:41,611 --> 00:18:43,306 Znači on... 280 00:18:44,080 --> 00:18:45,274 Ovu bar znam. 281 00:19:49,345 --> 00:19:52,337 Možemo jesti ribu. Možda smo trebale otići do reke da nađemo hranu. 282 00:19:53,363 --> 00:19:54,243 Ja sam veganka. 283 00:19:54,722 --> 00:19:56,693 Ne jedem hranu životinjskog porekla, uključujući vodene vrste. 284 00:19:59,355 --> 00:20:00,686 Zar ti taj kaiš nije kožni? 285 00:20:00,690 --> 00:20:01,816 Ovo je skaj. Nisam licemer. 286 00:20:04,360 --> 00:20:05,657 Nisam ni mislila da jesi. 287 00:20:05,662 --> 00:20:08,893 Ustvari, zato što si veganka su te i izabrali za show. 288 00:20:08,898 --> 00:20:11,181 Mislili smo da, pošto za tebe neće biti puno 289 00:20:11,500 --> 00:20:15,188 izbora u rezervatu, osim insekata i sl... 290 00:20:16,973 --> 00:20:19,874 Takve stvari Amerika voli u reallity programima. 291 00:20:19,876 --> 00:20:20,900 Amerika je bolesna. 292 00:20:21,911 --> 00:20:22,741 Da. 293 00:20:23,946 --> 00:20:25,573 Ja mrzim reallity programe. 294 00:20:26,416 --> 00:20:27,849 Prilično su idiotski. 295 00:20:27,850 --> 00:20:29,181 Zašto onda radiš ovo? 296 00:20:29,185 --> 00:20:31,210 Jer mi je to posao. 297 00:20:31,754 --> 00:20:35,121 Ovo je M-ov prvi projekat i pokušavam mu pružiti podršku. 298 00:20:35,124 --> 00:20:38,753 Da sam mu ja devojka, rekla bih mu da je ovo grozno i da je sam. 299 00:20:38,761 --> 00:20:39,693 Ma daj, ne bi. 300 00:20:39,696 --> 00:20:40,526 Bih. 301 00:20:40,530 --> 00:20:42,930 Ako nisi primetila, znam ja biti kučka. 302 00:20:45,768 --> 00:20:48,032 Ako mrziš reallity programe, zašto onda radiš ovo? 303 00:20:49,605 --> 00:20:51,232 Samo nastavi. 304 00:20:51,240 --> 00:20:53,003 Trebamo naći hranu. 305 00:21:37,320 --> 00:21:39,185 Jebeni vikend-ratnici. 306 00:21:59,542 --> 00:22:02,807 Bolje se držite zaklona ili će neko nastradati. 307 00:22:47,290 --> 00:22:48,484 Slomljena strela. 308 00:22:48,491 --> 00:22:50,550 To će nam stvarno pomoći da nađemo hranu. 309 00:22:55,598 --> 00:22:57,065 Koplje, sviđa mi se. 310 00:22:57,066 --> 00:22:59,000 Tako je dugačko i čvrsto. 311 00:23:00,636 --> 00:23:02,069 Samo se zezam, hajde. 312 00:23:02,071 --> 00:23:07,600 Pročitao sam tvoju biografiju, West Point... Pametna si. 313 00:23:09,579 --> 00:23:11,706 Kladim se da voliš čitati. Koja ti je omiljena knjiga? 314 00:23:16,786 --> 00:23:19,050 Znači služila si i u Iraku. Super. 315 00:23:19,055 --> 00:23:20,818 Ja sam pacifista, 316 00:23:20,823 --> 00:23:23,553 ali nemam ništa protiv patriotizma. Žena u uniformi je prava stvar. 317 00:23:23,559 --> 00:23:24,617 Hoćeš li ućutati? 318 00:23:24,627 --> 00:23:25,616 Ona priča. 319 00:23:28,598 --> 00:23:30,759 Tri sata pešačimo, 320 00:23:30,766 --> 00:23:33,792 a da nismo ni videli ni čuli nikakvu životinju ni pticu. 321 00:23:34,370 --> 00:23:35,803 Ovde je mrtvačka tišina. 322 00:23:35,805 --> 00:23:38,831 Užasno, zar ne? Sasvim smo sami. 323 00:23:38,841 --> 00:23:42,743 Možemo biti malo nestašni, a niko ništa neće videti - osim 30 miliona ljudi. 324 00:23:42,745 --> 00:23:44,645 Hajde, bar malo ti se sviđam. 325 00:23:46,115 --> 00:23:47,582 Jednostavno ne shvataš, zar ne? 326 00:23:48,184 --> 00:23:49,879 Ne interesuju me muškarci. 327 00:23:52,221 --> 00:23:53,279 Ti si lezbejka? 328 00:23:53,289 --> 00:23:55,086 Seksi! 329 00:23:57,493 --> 00:23:59,188 Ok, samo da zumiram. 330 00:23:59,896 --> 00:24:01,158 I akcija. 331 00:24:02,131 --> 00:24:05,430 Na dvojci sam, na jedinici sam. Skačem - bam! 332 00:24:06,469 --> 00:24:08,300 Rame više nikada nije bilo isto. 333 00:24:09,805 --> 00:24:12,933 Tek tako mi je uništilo šansu za karijeru profesionalca. 334 00:24:14,510 --> 00:24:15,442 Čudno, 335 00:24:15,444 --> 00:24:17,708 jer nikada ne znate kada će vam se život promeniti. 336 00:24:19,849 --> 00:24:22,181 A toliko sam želeo biti na terenu, 337 00:24:22,184 --> 00:24:24,049 od svoje šeste godine. 338 00:24:25,121 --> 00:24:27,749 Dušo, potpuno razumem. 339 00:24:28,558 --> 00:24:30,856 Ne, ne gledaj u kameru. 340 00:24:31,661 --> 00:24:36,758 Znači, posle koledža si pokušao naći sebe? 341 00:24:36,766 --> 00:24:37,994 Da, pa... 342 00:24:38,000 --> 00:24:39,524 naišla je ova prilika, znaš, 343 00:24:39,535 --> 00:24:40,729 da budem u ovoj TV emisiji. 344 00:24:40,736 --> 00:24:43,364 Možda više ne igram fudbal, ali sam još uvek atleta. 345 00:24:44,473 --> 00:24:47,499 Pomislio sam iskoristiti talenat koji mi je Bog dao, zar ne? 346 00:24:48,210 --> 00:24:50,144 Bogu ćemo kasnije zahvaliti. 347 00:24:51,314 --> 00:24:52,372 Da, tako je, kasnije Bogu zahvalimo... 348 00:24:52,381 --> 00:24:54,781 Mislim da sam ćuo reku. 349 00:24:54,784 --> 00:24:55,808 Da. 350 00:25:02,391 --> 00:25:04,052 Bog ti nije dao muda? 351 00:25:07,363 --> 00:25:08,955 Šta kažeš da malo odmorimo? 352 00:25:08,965 --> 00:25:11,297 Moramo naći hranu. 353 00:25:11,300 --> 00:25:15,259 Dokažemo li da smo najbolje u tome, manje su šanse da će nam neko dati ozračenu karticu. 354 00:25:18,074 --> 00:25:19,871 Ne vidim ništa za jelo. 355 00:25:22,144 --> 00:25:23,611 Sranje! 356 00:25:23,613 --> 00:25:25,877 Aktivirala sam je. 357 00:25:30,152 --> 00:25:33,610 Inficirani ste antraksom iz eksplozije obližnje laboratorije. 358 00:25:33,623 --> 00:25:36,148 Protivotrov ćete naći pored reke. Imate dva minuta. 359 00:25:36,158 --> 00:25:37,989 Bože, znala sam. 360 00:25:37,994 --> 00:25:39,359 Da, hajde. 361 00:25:39,362 --> 00:25:42,695 Hajde snimaj, treba nam tvoj snimak. 362 00:25:55,411 --> 00:25:56,844 Mislim da čujem reku. 363 00:25:56,846 --> 00:25:57,870 Gde? 364 00:26:07,256 --> 00:26:08,416 Šta ti sad treba? 365 00:26:08,924 --> 00:26:09,754 Ono! 366 00:26:10,092 --> 00:26:11,525 Još jedan minut. 367 00:26:22,972 --> 00:26:25,133 Još 45 sekundi. 368 00:26:35,551 --> 00:26:37,280 Još 30 sekundi. 369 00:26:57,406 --> 00:27:00,273 8, 7, 6... 370 00:27:01,143 --> 00:27:03,873 5, 4, 3... 371 00:27:11,253 --> 00:27:12,515 Ne mogu da verujem da sam uspela. 372 00:27:12,521 --> 00:27:14,250 Uspela si! 373 00:27:20,963 --> 00:27:21,987 Strašno! 374 00:27:24,467 --> 00:27:25,798 U redu, jedna sekunda. 375 00:27:25,801 --> 00:27:27,166 OK, opušteno. 376 00:27:28,637 --> 00:27:29,797 Spreman? 377 00:27:29,805 --> 00:27:30,863 Kreni. 378 00:27:33,375 --> 00:27:34,569 Vruće je ovde. 379 00:27:35,678 --> 00:27:36,440 Znaš šta? 380 00:27:36,445 --> 00:27:38,106 Mislim da možemo kasnije pecati. 381 00:27:39,715 --> 00:27:41,774 Snimamo. 382 00:27:47,323 --> 00:27:50,451 Malo ću se rashladiti. 383 00:27:59,568 --> 00:28:00,296 Pa... 384 00:28:01,804 --> 00:28:04,602 hoćeš li se... pokvasiti? 385 00:28:08,744 --> 00:28:09,540 Šta to radiš? 386 00:28:10,880 --> 00:28:12,279 M, šta jebiga? 387 00:28:12,281 --> 00:28:15,580 Ja dajem sve od sebe, a ovo đubre samo stoji tu? 388 00:28:15,918 --> 00:28:16,843 Rez. 389 00:28:16,852 --> 00:28:18,547 Šta se događa, čoveče? 390 00:28:20,356 --> 00:28:23,792 Slušaj, hoću stvoriti hemiju između vas dvoje. 391 00:28:23,793 --> 00:28:25,385 Ti iz ovoga trebaš izvuči seks. 392 00:28:26,629 --> 00:28:28,460 Rekli ste da hoćete porodični reallity show. 393 00:28:28,464 --> 00:28:31,024 Seks je Američka prljava mala tajna. 394 00:28:31,033 --> 00:28:34,264 U crkvi o tome ne možeš pričati, 395 00:28:34,270 --> 00:28:36,830 ali kod kuće, na TV-u, ljudi žele videti vlažna tela kako sijaju na suncu. 396 00:28:36,839 --> 00:28:40,240 Uradim li to, moja majka i šest nećaka nikad sa mnom više neće progovoriti. 397 00:28:40,276 --> 00:28:42,403 Slušaj, ljudi se žele zabavljati. 398 00:28:44,013 --> 00:28:45,810 Idemo malo podmazati točkove. 399 00:28:45,815 --> 00:28:46,941 Podmazati točkove? 400 00:28:46,949 --> 00:28:47,540 Da. 401 00:28:47,550 --> 00:28:49,916 Ja sam došao igrati igru. OK? 402 00:28:49,951 --> 00:28:52,282 A ti idi podmazivati točkove. 403 00:28:52,288 --> 00:28:53,550 A ti pokušaj upecati ribu. 404 00:28:54,390 --> 00:28:56,085 Odoh videti mogu li naći kakvu hranu u šumi. 405 00:28:56,826 --> 00:28:58,225 Da podmažem točkove... 406 00:28:58,227 --> 00:29:00,559 Vas dvoje ste... Vidimo se kasnije. 407 00:29:01,997 --> 00:29:03,396 Vidimo se kasnije. 408 00:29:03,399 --> 00:29:05,867 Tražim muškarčinu, a dobijem izviđača. 409 00:29:09,038 --> 00:29:10,699 M, čekaj! 410 00:29:10,706 --> 00:29:12,264 Ne treba nam Jake. 411 00:29:12,308 --> 00:29:14,333 Ja sam dovoljno seksi. 412 00:29:15,311 --> 00:29:18,007 Dobra si, ali to nije isto. 413 00:29:18,013 --> 00:29:21,073 Hej, gde ćeš? Snimaćeš svoju devojku? 414 00:29:23,019 --> 00:29:23,742 Ne. 415 00:29:23,752 --> 00:29:26,016 U stvari, moram razmisliti o priči. 416 00:29:26,956 --> 00:29:27,888 Hej, slušaj, 417 00:29:28,390 --> 00:29:30,381 ovo radim za džabe 418 00:29:31,894 --> 00:29:37,526 i hoću najbolje što mogu dobiti od zabave. I znam kako to i ostvariti. 419 00:29:40,636 --> 00:29:41,500 Stvarno? 420 00:29:45,507 --> 00:29:47,099 Kod mene to pali. 421 00:29:59,288 --> 00:30:00,619 Ne razumeš. 422 00:30:00,623 --> 00:30:04,252 Nisam ni blizu sportisti. 423 00:30:04,260 --> 00:30:06,353 Žao mi je što nisam pomogla. 424 00:30:07,463 --> 00:30:09,192 Samo si igrala igru, razumem. 425 00:30:09,198 --> 00:30:11,428 Stvarno mi je potreban ovaj novac. 426 00:30:11,433 --> 00:30:15,335 Neću ti dati ozračenu karticu, ako o tome brineš. 427 00:30:16,472 --> 00:30:18,372 Samo sam uzbuđena što sam dogurala do drugog dana. 428 00:30:29,518 --> 00:30:30,780 Kučkin sin. 429 00:30:44,566 --> 00:30:45,362 Slušaj... 430 00:30:45,367 --> 00:30:47,460 znam da boli, ali... 431 00:30:47,469 --> 00:30:50,666 ne treba ti takvo govno u životu. Bolje ti je bez njega. 432 00:30:55,244 --> 00:30:57,712 Mislila sam da je on pravi, znaš. 433 00:31:02,685 --> 00:31:05,085 Celog života sam sa takvom gamadi. 434 00:31:06,121 --> 00:31:10,182 Pre šest meseci sam verenika uhvatila u krevetu sa najboljom prijateljicom. 435 00:31:11,160 --> 00:31:12,024 Stvarno? 436 00:31:12,027 --> 00:31:13,756 A povrh toga, 437 00:31:14,697 --> 00:31:17,131 plaćao je mojom kreditnom karticom i uvalio me u ogroman dug. 438 00:31:18,233 --> 00:31:20,133 Zato moram pobediti u ovoj igri. 439 00:31:20,135 --> 00:31:22,103 Čim shvatiš da 440 00:31:22,104 --> 00:31:24,038 zavisiš samo o sebi 441 00:31:25,140 --> 00:31:26,471 biće ti bolje. 442 00:31:28,911 --> 00:31:29,741 Hajde. 443 00:31:31,347 --> 00:31:32,143 Udahni, 444 00:31:32,147 --> 00:31:34,206 idemo dole da ga isprašimo. 445 00:31:37,052 --> 00:31:39,145 Šta si ti uradila svom vereniku? 446 00:31:39,154 --> 00:31:40,451 Strpala sam ga u bolnicu. 447 00:31:40,456 --> 00:31:41,480 Hajde. 448 00:31:44,960 --> 00:31:46,393 Izboriću se na svoj način. 449 00:31:46,395 --> 00:31:48,090 To zaslužuješ. 450 00:31:49,598 --> 00:31:50,997 To nisam ja. 451 00:31:51,834 --> 00:31:53,131 Hajde. Ne! 452 00:31:54,036 --> 00:31:56,698 Nisam kao ti, ne želim biti. 453 00:31:58,974 --> 00:32:00,532 Izvini, ovo je pogrešno zvučalo. 454 00:32:01,410 --> 00:32:02,308 U redu je. 455 00:32:11,487 --> 00:32:13,785 Ispričaj mi samo jedno svoje iskustvo. 456 00:32:13,789 --> 00:32:18,089 Mogu ti srediti preko mog prijatelja koji radi u jednom studiju u New Yorku. 457 00:32:18,093 --> 00:32:18,957 Pravi si moron. 458 00:32:18,961 --> 00:32:20,588 Da, ali mi smo u istom timu. 459 00:32:20,596 --> 00:32:23,064 Isti tim. 460 00:32:23,065 --> 00:32:25,192 U redu, u redu, prestaću. 461 00:32:26,035 --> 00:32:27,127 Kunem se. 462 00:32:27,736 --> 00:32:29,067 Neću više pričati o seksu. 463 00:32:29,071 --> 00:32:32,234 Od sada ćeš mi biti sestra lezbejka koju nikad nisam imao. Primirje? 464 00:32:38,280 --> 00:32:40,680 Sad kad smo porodica, reci mi ko te je prvi... 465 00:32:42,051 --> 00:32:44,246 Šalim se, samo... 466 00:32:46,622 --> 00:32:48,021 Ima li ovde kakav roštilj? 467 00:32:50,626 --> 00:32:53,026 Misija je jebeno ostvarena! 468 00:32:53,028 --> 00:32:53,926 Stani. 469 00:32:53,929 --> 00:32:55,260 Ovo je isuviše lako. 470 00:32:55,264 --> 00:32:57,357 Možda je ovo zamka da izgubimo igru. 471 00:32:57,366 --> 00:32:59,129 Kakva zamka? Ovo je lovački logor, sestro. 472 00:32:59,134 --> 00:32:59,998 Šta to radiš? 473 00:33:00,002 --> 00:33:02,163 Umirem od gladi. Prokletstvo, ovo divno miriše. 474 00:33:02,171 --> 00:33:04,935 Pa, ako je ovo pravi lovački logor, ne možemo im krasti hranu. 475 00:33:04,940 --> 00:33:08,307 Zašto da ne? U pitanju je opstanak. Znaš, ko nađe, njegovo je. 476 00:33:08,310 --> 00:33:10,005 Ti si lezbejka, gde ti je hrabrost? 477 00:33:10,979 --> 00:33:14,278 Podelimo li ovo sa ostalima, niko nas onda neće izbaciti iz igre. 478 00:33:16,952 --> 00:33:17,941 Šta, jel' vruće? 479 00:33:27,996 --> 00:33:29,463 Konačno smo tim. 480 00:33:31,200 --> 00:33:32,724 Ne izazivaj sreću. 481 00:33:35,003 --> 00:33:35,765 Svinjetina. 482 00:33:35,771 --> 00:33:38,239 Čoveče, ovi gorštaci stvarno znaju to ispeći. 483 00:34:48,010 --> 00:34:49,534 Šta ćeš uraditi? 484 00:34:49,545 --> 00:34:50,341 Idem odavde. 485 00:34:50,345 --> 00:34:52,245 Zvaću tehničare da me vrate u hotel. 486 00:34:52,247 --> 00:34:54,579 Pa, ideš u pogrešnom smeru. 487 00:34:54,583 --> 00:34:56,574 Vozilo sa mobilnim telefonima je tamo. 488 00:34:56,585 --> 00:34:58,519 Da, nemam signala u vozilu. 489 00:34:58,520 --> 00:35:00,078 Zvaću ih odande. 490 00:35:01,089 --> 00:35:02,056 OK. 491 00:35:03,659 --> 00:35:06,685 Osim toga, ne želim naleteti na Michaela. 492 00:35:07,529 --> 00:35:08,523 Šališ se? 493 00:35:08,764 --> 00:35:09,489 Ne, luda si. 494 00:35:09,498 --> 00:35:10,264 Ok. 495 00:35:10,265 --> 00:35:11,027 Zdravo? 496 00:35:17,139 --> 00:35:18,003 Zdravo? 497 00:35:19,274 --> 00:35:23,768 Ne možeš tek tako ući u nečiju kuću. 498 00:35:24,146 --> 00:35:25,204 Zdravo? 499 00:35:26,081 --> 00:35:28,106 Moram se poslužiti vašim telefonom, molim. 500 00:35:31,920 --> 00:35:33,581 Ne bi smo smele biti ovde. 501 00:35:34,389 --> 00:35:36,084 Onda me pričekaj napolju. 502 00:35:36,091 --> 00:35:38,252 Hoću obaviti jedan poziv i idemo. 503 00:35:41,463 --> 00:35:42,327 Zdravo? 504 00:36:10,025 --> 00:36:11,356 U redu, nema telefona, zato... 505 00:36:14,496 --> 00:36:15,827 Jesmo li završile? 506 00:36:20,569 --> 00:36:22,298 Svetog mu sranja. 507 00:36:25,941 --> 00:36:27,431 Cela porodica je deformisana. 508 00:36:28,777 --> 00:36:30,506 Bože, pogledaj blizance. 509 00:36:36,118 --> 00:36:38,143 Bićeš dobro. 510 00:36:38,153 --> 00:36:40,314 Pričekaj. 511 00:36:50,332 --> 00:36:54,200 Beba izlazi. Donesi vodu. 512 00:37:41,016 --> 00:37:42,381 Dodaj mi ono! 513 00:37:49,257 --> 00:37:50,087 Idemo! 514 00:37:54,363 --> 00:37:56,126 Šta sada? 515 00:38:14,015 --> 00:38:15,880 Ovuda! Ovuda! 516 00:41:55,503 --> 00:41:56,401 Hej, jesi li dobro? 517 00:41:56,404 --> 00:41:57,769 Dobro sam. 518 00:41:59,474 --> 00:42:00,498 Možemo li...? 519 00:42:01,109 --> 00:42:04,237 ovo čuvati kao tajnu. Ne bih kvario odnose sa devojkom. 520 00:42:04,245 --> 00:42:05,837 Znaš, mislim da je ona prava. 521 00:42:06,481 --> 00:42:09,719 Kako god. Dobro, vraćam se do vozila, ideš? 522 00:42:12,454 --> 00:42:14,319 Ostaću ovde. 523 00:42:18,293 --> 00:42:20,261 Pozdravi devojku. 524 00:42:24,666 --> 00:42:25,655 Ti si zvezda. 525 00:42:50,492 --> 00:42:51,351 M? Jesi li to ti? 526 00:42:53,194 --> 00:42:55,128 Nemoj se zezati. To nije u redu. 527 00:43:09,177 --> 00:43:10,201 Sranje. 528 00:43:11,346 --> 00:43:12,870 OK, čime smo ozračeni? 529 00:43:18,653 --> 00:43:19,642 Sranje! 530 00:46:56,604 --> 00:46:58,469 Neal, vratio sam se. 531 00:46:58,473 --> 00:47:00,464 Šta, dremaš? 532 00:47:01,509 --> 00:47:03,238 Ozbiljno, Neal... 533 00:47:06,347 --> 00:47:07,678 Pretpostavljam da nije ovde. 534 00:47:08,683 --> 00:47:09,479 U redu, 535 00:47:09,517 --> 00:47:10,848 da vidimo šta se vidi. 536 00:47:15,323 --> 00:47:17,291 Trči, ne, trči. 537 00:47:37,645 --> 00:47:38,669 Ovo radi. 538 00:47:42,250 --> 00:47:44,013 Neal, ne mogu... ovo izgleda u... 539 00:47:57,765 --> 00:47:58,891 Dobro je. 540 00:47:59,634 --> 00:48:00,601 Ko je to, Nina? 541 00:48:14,916 --> 00:48:17,578 Nina, ne možeš pomerati vozilo! Emitujemo! 542 00:49:09,170 --> 00:49:10,059 Dobro. 543 00:49:11,072 --> 00:49:12,369 Još jedno. 544 00:49:13,141 --> 00:49:14,039 Jedino belo meso. 545 00:49:14,042 --> 00:49:16,510 Ako ću ovo dobiti od života, onda ga daj, mala. 546 00:49:16,511 --> 00:49:18,638 Možda sledeći put nađeš portiklu. 547 00:49:18,646 --> 00:49:20,876 Baš mi je drago što sam naišao na vas. 548 00:49:20,882 --> 00:49:22,815 Ne zaboravi ko je našao hranu. 549 00:49:22,850 --> 00:49:25,785 Ako budeš imao priliku otarasiti se one kartice, pošalji je na neko drugo mesto. 550 00:49:25,787 --> 00:49:26,685 Ne brini. 551 00:49:29,257 --> 00:49:30,656 Hej, Gde su M i Elena? 552 00:49:31,659 --> 00:49:34,856 Na reci, snimaju nezvaničnu verziju DVD-a. 553 00:49:34,862 --> 00:49:36,329 Vidimo se kasnije. 554 00:49:38,966 --> 00:49:41,901 Ne mogu mrdnuti. Toliko sam se najeo da će seks morati pričekati. 555 00:49:43,237 --> 00:49:44,033 Sranje. 556 00:49:45,606 --> 00:49:46,595 Baš si bezobrazan. 557 00:49:46,607 --> 00:49:48,336 Ako pobedite, šta ćete uraditi sa novcem? 558 00:49:48,342 --> 00:49:51,709 Ja ću organizovati najveću zabavu na plaži u istoriji. 559 00:49:51,712 --> 00:49:53,976 Kliše, ortak. 560 00:49:54,649 --> 00:49:55,413 A ti? 561 00:49:55,416 --> 00:49:57,384 Pa, kad ja pobedim, 562 00:49:57,385 --> 00:49:59,080 diplomiraću i biti sportski doktor. 563 00:50:00,021 --> 00:50:01,886 Pošto više ne mogu igrati fudbal, 564 00:50:01,889 --> 00:50:04,881 mislim da ipak mogu drugima pomagati. 565 00:50:04,892 --> 00:50:06,553 Ako ne možeš biti fudbalski heroj, 566 00:50:06,561 --> 00:50:08,461 pristaćeš biti bilo kakav heroj. 567 00:50:08,963 --> 00:50:09,987 Da. 568 00:50:09,997 --> 00:50:11,123 Nešto tako. 569 00:50:11,132 --> 00:50:14,124 Lepo je znati da nade za čovečanstvo još ima. 570 00:50:14,135 --> 00:50:18,595 Ortak, ako sve to pričaš da bi joj ušao u gaće, zaboravi. Ne pada na... 571 00:50:18,606 --> 00:50:19,630 Zaveži. 572 00:50:19,640 --> 00:50:20,732 A ti? 573 00:50:20,741 --> 00:50:22,140 Šta planiraš uraditi sa novcem? 574 00:50:23,778 --> 00:50:25,336 Dugujem ocu puno love. 575 00:50:25,371 --> 00:50:26,211 Ako pobedim, 576 00:50:26,214 --> 00:50:28,114 hoću da mu ga vratim. 577 00:50:29,016 --> 00:50:29,778 Ocu? 578 00:50:29,784 --> 00:50:32,309 Ne odobrava moj životni stil. Neće da čuje za mene. 579 00:50:36,324 --> 00:50:37,621 Porodicu ne možeš birati. 580 00:50:39,060 --> 00:50:41,221 Čoveče, M je gotov. 581 00:50:41,229 --> 00:50:43,197 Hteo je show za Srednju Ameriku, 582 00:50:43,264 --> 00:50:44,959 ali je izabrao lezbejku, 583 00:50:44,966 --> 00:50:47,264 osetljivog studenta, veganku, 584 00:50:47,268 --> 00:50:51,329 totalnog sjebanka i Mis Hollywood. Ortak, mi smo družina iz pakla. 585 00:50:53,641 --> 00:50:54,498 Bože. 586 00:50:55,810 --> 00:50:56,708 Nina. 587 00:50:58,479 --> 00:50:59,503 Jesi li dobro, Nina? 588 00:51:00,314 --> 00:51:02,077 Mara, mrtva. 589 00:51:02,450 --> 00:51:03,173 Šta se tebi desilo? 590 00:51:03,217 --> 00:51:05,014 Moramo ići odavde. 591 00:51:05,019 --> 00:51:06,008 Šta? 592 00:51:06,020 --> 00:51:07,385 Ubili su je! 593 00:51:07,388 --> 00:51:08,016 Smiri se. 594 00:51:08,022 --> 00:51:08,781 Naći će nas ovde. 595 00:51:08,789 --> 00:51:10,757 Udahni duboko. Ko će nas naći? 596 00:51:10,758 --> 00:51:11,588 O čemu to pričaš? 597 00:51:12,460 --> 00:51:13,688 Planinske nakaze. 598 00:51:14,896 --> 00:51:16,158 Ubile su Maru 599 00:51:16,164 --> 00:51:18,831 i vezali je za haubu kamioneta. 600 00:51:18,866 --> 00:51:21,499 Moramo ići odavde, odmah! 601 00:51:24,872 --> 00:51:26,533 Ovo je strava! 602 00:51:26,541 --> 00:51:27,303 Šta je sa tobom? 603 00:51:27,341 --> 00:51:28,433 Ne šalim se! 604 00:51:28,442 --> 00:51:32,173 Hajde, to je deo igre. Postapokaliptični ludaci vršljaju po šumi. 605 00:51:32,180 --> 00:51:33,841 Ovo nije igra, ok? 606 00:51:34,982 --> 00:51:37,075 Te nakaze su jele njen prst. 607 00:51:37,084 --> 00:51:39,348 Kanibali, M je genije. 608 00:51:40,321 --> 00:51:41,219 Ne smej se! 609 00:51:41,222 --> 00:51:42,985 Nemoj se smejati, ok? 610 00:51:42,990 --> 00:51:46,517 Mara je M-ova devojka. Ona je u tome. Jasno mi je. 611 00:51:46,527 --> 00:51:49,496 Ono što si videla su specijalni efekti. 612 00:51:51,432 --> 00:51:52,865 Ono što sam videla 613 00:51:52,867 --> 00:51:53,891 je bilo stvarno. 614 00:51:53,901 --> 00:51:56,096 Moramo ići odavde. Odmah! 615 00:51:56,938 --> 00:51:57,695 Molim vas. 616 00:51:57,705 --> 00:51:58,433 Da, da. 617 00:51:58,439 --> 00:51:59,303 Idemo. 618 00:51:59,307 --> 00:52:01,298 Ovo je samo test da vide hoćemo li zbrisati. 619 00:52:01,309 --> 00:52:03,368 U ovakvim programima takmičarima to stalno priređuju. 620 00:52:03,377 --> 00:52:05,242 Ako hoćete ići, samo napred. 621 00:52:05,246 --> 00:52:07,441 Ja ostajem ovde i osvojiću 100 hiljada. 622 00:52:07,448 --> 00:52:08,415 Ubiće i tebe! 623 00:52:09,016 --> 00:52:09,846 Šta? 624 00:52:12,620 --> 00:52:13,552 Ne. 625 00:52:13,554 --> 00:52:15,146 Nina? Nina! 626 00:52:20,127 --> 00:52:21,287 Šta dođavola? 627 00:52:21,295 --> 00:52:22,762 To je Kimberlyna tetovaža. 628 00:52:23,931 --> 00:52:24,659 Kako sranje. 629 00:52:25,366 --> 00:52:26,594 To je njena noga! 630 00:52:29,604 --> 00:52:30,366 To je to. 631 00:52:31,872 --> 00:52:32,702 Igra je završena. 632 00:52:32,707 --> 00:52:34,106 Idemo. 633 00:52:34,108 --> 00:52:35,166 Hajde. 634 00:52:35,209 --> 00:52:38,178 Jonsey! 635 00:52:46,754 --> 00:52:48,312 Oni su jebeni kanibali. 636 00:52:48,322 --> 00:52:48,913 Zaveži! 637 00:52:48,923 --> 00:52:50,117 Gde je prokleto vozilo? 638 00:52:50,124 --> 00:52:50,983 Preko ovog grebena. 639 00:52:50,992 --> 00:52:52,323 Budite tihi i nastavite se kretati. 640 00:52:52,326 --> 00:52:53,315 Ne planiram stati. 641 00:52:55,529 --> 00:52:56,393 Moja noga. 642 00:52:57,932 --> 00:52:58,757 Daj da pogledam. 643 00:52:58,766 --> 00:53:00,631 Moram nastaviti ili ću umreti. 644 00:53:00,635 --> 00:53:01,499 Zaveži. 645 00:53:01,502 --> 00:53:03,299 Idite do vozila. 646 00:53:03,304 --> 00:53:04,635 Stići ćemo vas. 647 00:53:05,940 --> 00:53:07,805 Ovo će boleti. 648 00:53:07,808 --> 00:53:09,639 Sranje! 649 00:53:11,612 --> 00:53:13,102 Moram ovo stisnuti. 650 00:53:13,114 --> 00:53:14,376 Daj mi traku sa ruke. 651 00:53:14,382 --> 00:53:15,178 Ne. 652 00:53:15,883 --> 00:53:17,282 Ne moraš više skrivati. 653 00:53:20,388 --> 00:53:21,650 Kako si znao? 654 00:53:22,723 --> 00:53:26,250 Kad sam otkrio da više neću igrati fudbal, teško sam to podneo. 655 00:53:26,260 --> 00:53:29,855 Terapeut mi je rekao da se trebam pridružiti grupi za podršku samoubicama. 656 00:53:29,864 --> 00:53:32,389 Da će mi to biti bolja perspektiva. 657 00:53:32,400 --> 00:53:34,595 Tu je bila devojka koja je uradila isto. 658 00:53:35,636 --> 00:53:37,035 Samo što je ona stavljala maramicu. 659 00:53:37,838 --> 00:53:39,032 Pa, koliko je ožiljak star? 660 00:53:39,040 --> 00:53:40,234 Šest meseci. 661 00:53:40,241 --> 00:53:41,105 Šta se desilo? 662 00:53:42,576 --> 00:53:44,601 Previše sam verovala pogrešnim ljudima. 663 00:53:44,612 --> 00:53:45,510 Celog života. 664 00:53:46,447 --> 00:53:47,379 Ali prošla sam to. 665 00:53:47,948 --> 00:53:48,846 Znači, stare vesti. 666 00:53:50,217 --> 00:53:52,117 Zašto misliš da sam došla pobediti u ovoj igri? 667 00:53:53,154 --> 00:53:54,985 Izgleda da ti se pružila prilika da upravo to uradiš. 668 00:54:30,958 --> 00:54:34,291 Samo prdni, starče, i gotov si. 669 00:54:35,830 --> 00:54:39,027 Nemoj me ubiti, brate, ja sam dobar hrišćanin. 670 00:54:41,001 --> 00:54:41,729 Jesi li sigurna? 671 00:54:41,769 --> 00:54:42,360 Da. 672 00:54:42,370 --> 00:54:43,496 Ovo je to mesto. 673 00:54:43,504 --> 00:54:44,493 Tragovi guma, 674 00:54:44,505 --> 00:54:45,904 kutije za opremu, đubre. 675 00:54:45,906 --> 00:54:47,567 Ovo je tako sjebano. 676 00:54:50,277 --> 00:54:51,676 Jebenog vozila nema. 677 00:54:51,679 --> 00:54:52,737 Nastavite dalje. 678 00:54:52,747 --> 00:54:53,543 Mrtvi smo. 679 00:54:53,547 --> 00:54:54,946 Najbliži grad je 15 milja daleko. 680 00:54:54,949 --> 00:54:56,678 Završićemo kao roštilj za brđane. 681 00:54:56,717 --> 00:54:58,116 Ne mogu da verujem. 682 00:54:58,119 --> 00:54:58,710 Ćuti. 683 00:54:58,719 --> 00:54:59,879 Hajde. 684 00:54:59,887 --> 00:55:02,151 Ne, pored glavnog puta je stara fabrika. 685 00:55:02,156 --> 00:55:03,350 Ne, napuštena je. 686 00:55:03,357 --> 00:55:04,415 Moramo se negde ukopati. 687 00:55:04,425 --> 00:55:05,392 Možda ima govornica. 688 00:55:05,393 --> 00:55:06,826 Ortak, znaš li zašto je zovu napuštenom? 689 00:55:06,827 --> 00:55:08,055 Jer u njoj više nema ničega 690 00:55:08,062 --> 00:55:09,086 uključujući telefon. 691 00:55:09,430 --> 00:55:10,321 Nemoj me povrediti. 692 00:55:13,000 --> 00:55:14,297 Ovo je zamka za medvede. 693 00:55:14,301 --> 00:55:18,101 Ako ovde nema životinja, čemu onda zamka za medvede? 694 00:55:18,105 --> 00:55:20,573 Ne love medvede. 695 00:55:20,574 --> 00:55:21,905 Love ljude. 696 00:55:22,643 --> 00:55:24,634 Ovde nema divljih životinja za hranu. 697 00:55:25,212 --> 00:55:26,543 Jedu nas. 698 00:55:26,547 --> 00:55:29,243 OK, pogrešio sam. Fabrika je odlična ideja. Gubimo se odavde. 699 00:55:29,250 --> 00:55:30,148 Ne, ne, ne. 700 00:55:30,151 --> 00:55:32,585 Odemo li na put, laka smo meta. 701 00:55:32,586 --> 00:55:35,578 Držimo se zajedno i pazite gde stajete. 702 00:55:36,490 --> 00:55:37,286 Ne seri. 703 00:55:40,494 --> 00:55:41,222 Da. 704 00:56:08,122 --> 00:56:09,384 Čemu to, starče? 705 00:56:10,424 --> 00:56:12,051 Za pastrmku. 706 00:56:13,127 --> 00:56:17,826 Lakše je izvadim na površinu. 707 00:56:18,599 --> 00:56:22,399 Ubacim malo ovoga, razlete se po površini i ja ih samo pokupim. 708 00:56:27,942 --> 00:56:29,341 Lepa žena. 709 00:56:29,343 --> 00:56:31,504 Da, moja Dalila. 710 00:56:31,512 --> 00:56:34,481 Sa njom sam imao srećan život. 711 00:56:35,683 --> 00:56:37,446 Pokoj joj duši. 712 00:56:38,419 --> 00:56:40,512 Znaš, pravi si srećan kučkin sin. 713 00:56:41,121 --> 00:56:44,784 Mnogo ljudi je ušlo u tu šumu, nikad nisam video da je neko izašao. 714 00:56:45,826 --> 00:56:47,521 Ja je se klonim. 715 00:56:48,496 --> 00:56:50,327 Koliko tih nakaza ima tamo? 716 00:56:50,331 --> 00:56:52,128 Teško je reći. 717 00:56:52,132 --> 00:56:54,657 Mnogo više od jednoga na kojeg si ti naišao, to je sigurno. 718 00:56:55,302 --> 00:56:56,132 Šta su oni? 719 00:56:57,805 --> 00:57:00,740 Isto što ti i ja, samo ružniji. 720 00:57:02,076 --> 00:57:06,775 I duže žive. Jednog sam udario pikapom, 721 00:57:06,780 --> 00:57:09,908 samo je odskočio i nastavio dalje. 722 00:57:10,885 --> 00:57:13,445 Hemikalije su ih promenile. 723 00:57:13,454 --> 00:57:17,117 Fabrika je zatvorena pre skoro 30 godina 724 00:57:17,124 --> 00:57:22,494 i za sobom je ostavila haos. Otrov je pobio svu divljač. 725 00:57:22,496 --> 00:57:25,465 Većina ljudi iz ovog kraja je otišla. 726 00:57:26,467 --> 00:57:28,230 Samo je jedna porodica 727 00:57:28,235 --> 00:57:30,294 ostala ovde. 728 00:57:32,121 --> 00:57:35,717 Uskoro su bebe počele ispadati iz majčinog trbuha 729 00:57:36,288 --> 00:57:40,070 ružne kao pastrmka koja tamo visi. 730 00:57:42,516 --> 00:57:45,952 Onda su one odrasle, dobile svoju decu 731 00:57:48,222 --> 00:57:50,213 koja su ispala još gora. 732 00:57:51,825 --> 00:57:54,157 Hoćeš jedan gutljaj? 733 00:57:55,095 --> 00:57:57,825 Odvratno je, ali dobro greje. 734 00:57:59,567 --> 00:58:01,296 Hvala puno, ali moram da idem. 735 00:58:04,838 --> 00:58:07,534 Ako ideš po prijatelje 736 00:58:07,541 --> 00:58:09,907 bolje bilo da to uradiš dok je dan, 737 00:58:09,910 --> 00:58:14,438 ne bih ti savetovao da se nađeš noću u toj šumi. 738 00:58:15,282 --> 00:58:16,874 Zašto si ostao, starče? 739 00:58:16,884 --> 00:58:19,250 Nisam mogao otići. 740 00:58:21,822 --> 00:58:24,347 Moram se brinuti o potomcima. 741 00:58:28,362 --> 00:58:30,296 Ubio si mi sina! 742 00:58:58,759 --> 00:59:00,852 Pozdravi gospođu od mene. 743 00:59:39,199 --> 00:59:40,063 Samo ih je dvoje. 744 00:59:46,874 --> 00:59:47,738 To je Elena. 745 00:59:58,185 --> 00:59:59,083 Pusti je. 746 01:00:05,426 --> 01:00:06,586 Nina, čekaj. 747 01:01:04,485 --> 01:01:06,851 Upomoć! 748 01:01:17,131 --> 01:01:21,727 Upomoć! 749 01:01:42,790 --> 01:01:44,121 Podelimo se. Idem da nađem Ninu. 750 01:01:44,124 --> 01:01:45,455 Naći ćemo se u fabrici. Krenite. 751 01:02:00,574 --> 01:02:02,098 Upomoć, upomoć! 752 01:02:02,109 --> 01:02:03,007 Nina? 753 01:02:22,095 --> 01:02:23,653 Jesi li dobro? 754 01:02:24,198 --> 01:02:25,529 Izvući ću te odatle. 755 01:02:27,000 --> 01:02:27,967 Hajde. 756 01:02:31,272 --> 01:02:32,266 Ne mogu te dohvatiti. 757 01:02:34,842 --> 01:02:35,767 Zamalo. 758 01:02:37,678 --> 01:02:38,542 Drži se. 759 01:02:41,915 --> 01:02:43,246 Držim te. 760 01:02:59,433 --> 01:03:00,559 Šta se desilo? 761 01:03:00,567 --> 01:03:01,465 Moje rame. 762 01:03:02,236 --> 01:03:03,134 Iščašeno je. 763 01:03:04,171 --> 01:03:05,160 Pomozi mi da ga vratim. 764 01:03:06,039 --> 01:03:06,903 Nina, Nina, polako! 765 01:03:08,308 --> 01:03:10,071 OK, povuci i okreni, ok? 766 01:03:13,213 --> 01:03:14,680 Pomozi mi da ustanem. 767 01:03:18,018 --> 01:03:21,010 Amber i Jonesy, jesu li uspeli? 768 01:03:21,021 --> 01:03:23,489 Svi smo uspeli. Naći ćemo se kod fabrike. 769 01:03:25,125 --> 01:03:25,914 Idemo. 770 01:03:25,926 --> 01:03:26,893 Idemo, idemo. 771 01:03:56,657 --> 01:03:57,548 Idemo! 772 01:03:57,557 --> 01:03:58,285 Gde? 773 01:04:39,766 --> 01:04:40,960 Rasturila si ih tamo. 774 01:04:40,968 --> 01:04:43,698 Ozbiljan sam. Bila si kao princeza ratnik. 775 01:04:44,605 --> 01:04:45,530 Bila si u pravu. 776 01:04:45,539 --> 01:04:49,737 Bio sam potpuna šupčina. Nikada te neću više omalovažavati ni bilo koju drugu ženu. 777 01:04:49,743 --> 01:04:50,607 Super. 778 01:04:51,878 --> 01:04:52,970 U redu je. Sredili smo ih. 779 01:04:53,847 --> 01:04:54,806 Beži! 780 01:05:02,689 --> 01:05:03,621 Hajde. 781 01:05:06,226 --> 01:05:07,056 Sranje. 782 01:05:07,060 --> 01:05:08,027 Hajde! 783 01:05:34,021 --> 01:05:34,783 Jonesy! 784 01:05:36,256 --> 01:05:38,724 Upomoć! Upomoć! 785 01:05:38,725 --> 01:05:39,589 Jonesy! 786 01:05:39,593 --> 01:05:42,221 Spusti me! 787 01:05:45,198 --> 01:05:46,358 Upomoć! 788 01:05:55,909 --> 01:05:57,740 Amber, Amber, idi. 789 01:05:57,744 --> 01:05:58,335 Ne. 790 01:05:58,345 --> 01:06:00,279 Ne radi to. Beži! 791 01:06:00,280 --> 01:06:00,644 Neću te ostaviti. 792 01:06:00,647 --> 01:06:02,171 Beži, ne! 793 01:06:02,182 --> 01:06:03,911 Amber, ne! 794 01:06:21,201 --> 01:06:21,963 Daj mi ruku. 795 01:06:54,201 --> 01:06:55,463 Ne gledaj dole. 796 01:06:59,473 --> 01:07:00,262 Tu sam. 797 01:07:01,741 --> 01:07:03,038 Bojim se. 798 01:07:03,977 --> 01:07:05,342 Nisi sam. 799 01:07:07,447 --> 01:07:08,341 Izvući ću nas odavde. 800 01:07:12,219 --> 01:07:14,210 Moja majka je govorila da živim za... 801 01:08:36,670 --> 01:08:37,500 Evo je. 802 01:08:38,271 --> 01:08:39,533 Jonesy se nije šalio. 803 01:08:40,974 --> 01:08:41,872 Ovo mesto je mrtvo. 804 01:08:54,454 --> 01:08:56,251 Hemijski otpad, ne seri. 805 01:09:07,595 --> 01:09:09,095 Ništa ne vidim. 806 01:09:10,237 --> 01:09:11,829 Kako ih naći ovde? 807 01:09:13,106 --> 01:09:14,573 Neka Amber i Jonesy nađu nas. 808 01:09:15,308 --> 01:09:16,832 Odakle ti to? 809 01:09:16,977 --> 01:09:19,309 Uzeo sam sa sobom zbog igre. Mislio sam da će mi dobro doći. 810 01:09:19,312 --> 01:09:20,574 To je varanje. 811 01:09:20,580 --> 01:09:21,706 Tuži me. 812 01:09:28,121 --> 01:09:29,053 Misliš da su gore? 813 01:09:29,055 --> 01:09:30,886 Možda su našli radio. 814 01:09:30,890 --> 01:09:31,822 Pozvali pomoć. 815 01:09:33,827 --> 01:09:35,658 Pretpostavljam da ja idem prva. 816 01:09:38,898 --> 01:09:39,626 Pažljivo. 817 01:09:54,981 --> 01:09:56,414 Moraju biti ovde negde. 818 01:09:59,052 --> 01:10:00,883 Ako su uopšte uspeli stići ovamo. 819 01:10:06,726 --> 01:10:07,556 Hajde, društvo. 820 01:10:07,560 --> 01:10:08,891 Gde ste? 821 01:10:14,901 --> 01:10:16,198 Bila je samo mala devojčica. 822 01:10:16,202 --> 01:10:17,328 Kao da su ovde oduvek. 823 01:10:17,337 --> 01:10:17,826 Krila se. 824 01:10:17,837 --> 01:10:19,134 Da, ali od koga? 825 01:10:19,139 --> 01:10:20,106 Ovo nije u redu. 826 01:10:24,411 --> 01:10:25,200 Ne, Nina! 827 01:10:25,245 --> 01:10:26,872 Moramo ići odavde, odmah! 828 01:10:27,681 --> 01:10:30,206 Ne, Nina, ne možemo ih ostaviti, ok? 829 01:10:30,216 --> 01:10:31,513 Idemo. 830 01:10:36,690 --> 01:10:38,157 Pogledaj, eno našeg vozila. 831 01:10:38,892 --> 01:10:39,790 Ne vidim ih. 832 01:10:39,793 --> 01:10:41,283 O, Bože. 833 01:10:41,294 --> 01:10:42,784 Oni to rade decenijama. 834 01:10:49,035 --> 01:10:49,797 O, Bože. 835 01:10:49,803 --> 01:10:51,202 Čujem krike. 836 01:10:51,204 --> 01:10:52,136 OK. 837 01:10:52,138 --> 01:10:53,230 Idem dole. 838 01:11:08,388 --> 01:11:09,514 Sranje. 839 01:11:10,690 --> 01:11:11,479 Pokrivaj mi ledja. 840 01:11:17,330 --> 01:11:19,992 Molim vas, upomoć! 841 01:11:19,999 --> 01:11:21,626 Bože. 842 01:11:22,001 --> 01:11:22,797 Sranje. 843 01:11:22,802 --> 01:11:26,898 Bože, vadite me odavde! 844 01:11:29,276 --> 01:11:30,235 Sranje! 845 01:11:43,757 --> 01:11:44,621 Upomoć! 846 01:11:45,859 --> 01:11:48,589 Ne, molim vas! 847 01:12:06,613 --> 01:12:08,672 Ne! Nina, ovo je zamka! 848 01:12:16,156 --> 01:12:17,020 Sranje! 849 01:14:44,270 --> 01:14:45,532 Jebi se! 850 01:15:30,550 --> 01:15:31,710 Ostavi je na miru! 851 01:15:32,685 --> 01:15:34,084 Pustite je! 852 01:15:41,294 --> 01:15:42,454 Prestanite se zezati sa njom! 853 01:16:55,501 --> 01:16:57,492 Nadam se da ćeš se udaviti! 854 01:17:02,475 --> 01:17:03,339 Pusti je! 855 01:19:12,471 --> 01:19:13,271 Molim vas! 856 01:19:13,306 --> 01:19:14,072 Pustite nas! 857 01:19:17,844 --> 01:19:18,640 Hajde, čoveče! 858 01:19:18,644 --> 01:19:20,009 Pomozite! 859 01:19:49,309 --> 01:19:50,234 Upomoć! 860 01:19:55,281 --> 01:19:57,806 Upomoć! Molim vas! Ovde smo! Zarobljeni! 861 01:19:57,817 --> 01:20:00,615 Neka nam neko pomogne! 862 01:20:02,989 --> 01:20:04,251 Sranje! 863 01:22:36,542 --> 01:22:38,976 Nina. 864 01:22:39,445 --> 01:22:40,537 Nina. 865 01:22:41,080 --> 01:22:41,944 Hajde, budi se. 866 01:22:43,182 --> 01:22:44,240 Nina, budi se. 867 01:22:46,252 --> 01:22:48,584 Nina, možeš li osloboditi ruke? 868 01:22:51,323 --> 01:22:53,086 Moraš osloboditi ruke. 869 01:23:03,936 --> 01:23:05,198 Ne mogu. 870 01:23:05,204 --> 01:23:07,297 Nina, moraš pokušati! Nina! 871 01:23:09,241 --> 01:23:10,538 Nina, budi se! 872 01:23:10,543 --> 01:23:11,805 Nina! 873 01:23:12,345 --> 01:23:13,236 Dale? 874 01:23:21,387 --> 01:23:22,684 Moram ovo uraditi. 875 01:23:22,688 --> 01:23:28,024 Diši duboko. 876 01:23:28,027 --> 01:23:29,619 OK. 877 01:23:29,628 --> 01:23:30,560 Idemo. 878 01:23:34,433 --> 01:23:36,196 Još jedna. 879 01:23:46,879 --> 01:23:47,770 Ustani! 880 01:23:50,282 --> 01:23:52,045 Tamo su izlazna vrata. 881 01:23:52,751 --> 01:23:53,877 Stići ćemo te. 882 01:23:53,886 --> 01:23:54,784 Kreni! 883 01:24:04,997 --> 01:24:07,056 Hoću da nađeš Ninu. 884 01:24:08,634 --> 01:24:09,464 Prokletstvo! 885 01:24:10,803 --> 01:24:12,964 Nađi Ninu! 886 01:24:14,273 --> 01:24:15,035 Kreći! 887 01:24:27,186 --> 01:24:29,347 To je sve što možeš, kučko? 888 01:24:49,875 --> 01:24:50,705 Jebi se! 889 01:25:50,736 --> 01:25:52,363 Pusti me! 890 01:25:57,176 --> 01:25:58,143 Moja deca! 891 01:25:59,111 --> 01:26:02,308 Moja deca! 892 01:26:57,136 --> 01:26:57,961 Hajde! 893 01:26:58,804 --> 01:26:59,600 Hajde! 894 01:28:09,708 --> 01:28:11,471 Znaš da se nisi morala vraćati po mene. 895 01:28:12,777 --> 01:28:15,644 Tuži me. 896 01:28:23,722 --> 01:28:24,620 Lepa kolica. 897 01:28:25,391 --> 01:28:26,449 Želiš ih provozati? 898 01:28:29,261 --> 01:28:30,250 Zašto da ne? 899 01:28:31,029 --> 01:28:33,224 To je najmanje što nam duguje ova sjebana porodica! 900 01:30:03,760 --> 01:30:08,760 Billy The Kid DiVX Movies