1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Billy The Kid
DiVX Movies
2
00:01:07,870 --> 00:01:15,000
P O G R E Š N O S K R E T A NJ E II
3
00:01:15,001 --> 00:01:21,590
Ć O R S O K A K
4
00:02:42,553 --> 00:02:43,417
Halo?
5
00:02:43,420 --> 00:02:46,981
Ovo je ćorsokak i mrzim te zbog ovoga.
Kakav si ti to agent?
6
00:02:47,024 --> 00:02:48,013
Naći ćeš put.
7
00:02:48,025 --> 00:02:51,188
Kimberly, slušaj, u LA-u je 4
sata ujutru i hoću da spavam.
8
00:02:51,195 --> 00:02:52,662
Ja sam bila budna cele noći
9
00:02:52,663 --> 00:02:54,563
i nije prva klasa kao što si obećao.
10
00:02:54,565 --> 00:02:57,466
Daj mi bar malo priznanja za auto.
Potrudio sam se, a?
11
00:02:57,468 --> 00:02:58,730
Da, kako god.
12
00:02:58,736 --> 00:03:01,170
Usput, ove karte su grozne.
13
00:03:01,171 --> 00:03:03,036
Ovaj projekat je grozan.
14
00:03:03,040 --> 00:03:04,439
To je odlična prilika.
15
00:03:04,441 --> 00:03:06,136
To je reallity show.
16
00:03:06,143 --> 00:03:08,941
Zadnji put kad si bila na TV-u
skočila si među prvih sedam,
17
00:03:08,946 --> 00:03:12,507
sada si ti zvezda. Ti si
Kimberly jebena Coldwell.
18
00:03:12,516 --> 00:03:14,040
Ti si im jedina zvezda.
19
00:03:14,051 --> 00:03:15,882
Ako sam takva zvezda, Tommy,
20
00:03:15,886 --> 00:03:17,114
daj mi film.
21
00:03:17,121 --> 00:03:21,649
Slušaj, popularnost će ti skočiti,
a imaš šansu osvojiti 90 hiljada.
22
00:03:21,659 --> 00:03:23,024
Mislila sam da je sto.
23
00:03:23,093 --> 00:03:24,856
Pa ja dobijam deset posto, sećaš se?
24
00:03:27,598 --> 00:03:28,929
Čekaj, evo nekog skretanja.
25
00:03:34,238 --> 00:03:38,766
Slušaj, za 2 sata imam sat joge.
Jesi li ga našla već jednom?
26
00:03:38,776 --> 00:03:42,177
Ne znam, naišla sam na znak,
ali ga na karti nema.
27
00:03:42,212 --> 00:03:43,911
Da, da, to je to.
28
00:03:44,112 --> 00:03:46,873
Ne smeš pogrešiti skretanje
jer zaista nemaš vremena.
29
00:04:01,932 --> 00:04:02,762
Zašto sam ovde?
30
00:04:02,766 --> 00:04:04,290
Jer je ovaj posao dobar...
31
00:04:04,301 --> 00:04:05,598
Gubiš se.
32
00:04:08,305 --> 00:04:09,203
Halo? Halo?
33
00:04:10,441 --> 00:04:11,366
Sranje.
34
00:04:33,430 --> 00:04:35,957
O, Bože.
35
00:04:36,533 --> 00:04:37,261
O, Bože.
36
00:05:06,697 --> 00:05:07,755
Upomoć!
37
00:05:09,066 --> 00:05:10,090
Upomoć!
38
00:05:13,637 --> 00:05:14,501
Sranje.
39
00:05:15,606 --> 00:05:16,538
Ima li koga?
40
00:05:23,180 --> 00:05:24,704
Idem po pomoć, ok?
41
00:05:27,885 --> 00:05:28,976
Molim te!
42
00:05:28,986 --> 00:05:31,216
Nemoj umreti.
Hajde, diši, diši!
43
00:05:43,700 --> 00:05:45,429
Tu sam. Tu sam.
44
00:07:08,919 --> 00:07:10,318
Ovo je kraj sveta.
45
00:07:10,320 --> 00:07:12,447
Društvo u haosu.
46
00:07:12,456 --> 00:07:15,448
Vlade više nemaju kontrolu.
47
00:07:15,759 --> 00:07:19,251
Svet je doživeo
katastrofalna razaranja.
48
00:07:19,263 --> 00:07:21,424
Ali, vi ste preživeli.
49
00:07:23,400 --> 00:07:24,264
Preko noći
50
00:07:24,268 --> 00:07:26,566
ste vraćeni u kameno doba.
51
00:07:26,570 --> 00:07:29,300
Pogodnosti modernog života
su stvar prošlosti.
52
00:07:29,339 --> 00:07:31,330
Jeste li dovoljno hrabri da preživite?
53
00:07:31,341 --> 00:07:34,606
Ja sam mornarički pukovnik
u penziji Dale Murphyn,
54
00:07:34,611 --> 00:07:36,374
dobro došli u apokalipsu.
55
00:07:36,380 --> 00:07:37,711
Tokom sledećih pet dana,
ovih šest takmičara
56
00:07:37,714 --> 00:07:40,444
će biti izloženi
57
00:07:40,450 --> 00:07:41,917
poslednjem testu.
58
00:07:41,919 --> 00:07:46,413
Biću poslednji preživeli jer sam u
prošloj emisiji naučila iznad svega
59
00:07:46,423 --> 00:07:47,947
šta je potrebno za pobedu.
60
00:07:47,958 --> 00:07:49,789
Šta znači ta tetovaža?
61
00:07:49,793 --> 00:07:51,784
To je znak za beskonačnost.
62
00:07:51,795 --> 00:07:53,786
Jer želim da me pamte zauvek.
63
00:07:54,731 --> 00:07:56,358
Prijatelji me zovu
Jonesy.
64
00:07:57,568 --> 00:07:59,195
Neustrašivi je moje srednje ime.
65
00:08:01,972 --> 00:08:04,600
To je bilo bez veze, prijatelju.
66
00:08:04,608 --> 00:08:05,939
Rekao sam da to pomeriš.
67
00:08:07,077 --> 00:08:08,044
Ovo ćemo ponoviti.
68
00:08:08,612 --> 00:08:10,079
Zdravo, ja sam Elena.
69
00:08:10,080 --> 00:08:11,411
Ja sam kao lisica.
70
00:08:11,515 --> 00:08:12,472
Seksi...
71
00:08:12,482 --> 00:08:13,574
slatka...
72
00:08:13,584 --> 00:08:15,609
i uvek dobijem ono šta želim.
73
00:08:16,453 --> 00:08:17,181
Nina.
74
00:08:17,788 --> 00:08:20,416
Ja preživljavam jer znam da mogu
samo na jednu osobu računati...
75
00:08:21,325 --> 00:08:22,656
sebe.
76
00:08:23,660 --> 00:08:24,490
Ja sam Jake.
77
00:08:24,494 --> 00:08:27,691
Povreda na ramenu je uništila
moju fudbalsku karijeru,
78
00:08:28,599 --> 00:08:29,998
ali ne i moju želju za pobedom.
79
00:08:31,935 --> 00:08:34,460
Amber, služila u Iraku.
80
00:08:34,471 --> 00:08:35,904
Zovite me "la conquistadora".
81
00:08:37,240 --> 00:08:39,572
Dosta rečeno. Pojednostavi!
82
00:08:39,576 --> 00:08:43,512
Ovih šest takmičara je bačeno
zajedno u razorenu zonu
83
00:08:43,513 --> 00:08:45,447
samo sa odećom na njima
84
00:08:45,449 --> 00:08:46,746
i željom za opstankom.
85
00:08:47,384 --> 00:08:49,818
Za pet dana
86
00:08:49,820 --> 00:08:51,151
će samo jedan ostati.
87
00:08:51,688 --> 00:08:54,452
Dobro došli u apokalipsu.
88
00:09:03,667 --> 00:09:05,794
Šta misliš, čoveče?
Celu noć smo montirali.
89
00:09:08,038 --> 00:09:10,529
Brando, svaka čast.
90
00:09:10,540 --> 00:09:13,031
Pravi si, zato te
mreža voli.
91
00:09:13,777 --> 00:09:14,937
Idemo.
92
00:09:14,945 --> 00:09:16,037
Tako je.
93
00:09:16,813 --> 00:09:18,075
Idemo na sigurno.
94
00:09:23,153 --> 00:09:24,518
Danas je dobar dan
za umiranje.
95
00:09:24,521 --> 00:09:25,488
Kakva je reklama?
96
00:09:26,023 --> 00:09:27,684
Odlična, Michael, stvarno.
Hvala.
97
00:09:31,995 --> 00:09:35,396
Još uvek ne vidim po čemu je ovaj
show drugačiji od onog drugog.
98
00:09:35,399 --> 00:09:36,764
Ja ne gledam TV.
99
00:09:37,000 --> 00:09:38,934
Ovo se navodno događa
na kraju sveta.
100
00:09:38,935 --> 00:09:39,993
Eto po čemu se razlikuju.
101
00:09:40,003 --> 00:09:43,200
Niste u nekom letnjem kampu
pokušavajući napraviti saveze.
102
00:09:43,206 --> 00:09:45,606
Pokušavate biti poslednji
živi čovek nakon apokalipse.
103
00:09:45,609 --> 00:09:48,601
Ovo je pravi američki zabavni program.
104
00:09:51,548 --> 00:09:52,981
Ja sam za to, prijatelju.
105
00:09:53,650 --> 00:09:55,675
Planiram biti poslednja
živa žena.
106
00:09:55,686 --> 00:09:58,780
O'ladi, Ramba.
Nagrada će biti moja.
107
00:09:58,789 --> 00:10:02,782
Vas dve bi se mogle
porvati u blatu.
108
00:10:03,727 --> 00:10:05,922
Glup si, čoveče.
109
00:10:05,929 --> 00:10:07,362
Hej, papagaji!
110
00:10:08,098 --> 00:10:10,032
Lepe košulje, momci.
111
00:10:10,033 --> 00:10:11,660
Samo se ti rugaj.
112
00:10:11,668 --> 00:10:14,432
Dok vi Holivudski krelci
budete spavali na stenama,
113
00:10:14,438 --> 00:10:18,135
mi papagaji ćemo ispijati
margarite u hotelu.
114
00:10:19,209 --> 00:10:22,508
Sve je povezano. 32 kamere
i Mike je spreman.
115
00:10:22,512 --> 00:10:26,471
Svaka čast. Samo se
postarajte da je sve u redu, ok?
116
00:10:27,617 --> 00:10:28,777
Da, vidimo se za pet dana.
117
00:10:28,785 --> 00:10:31,686
Uživajte u divljini.
118
00:10:34,157 --> 00:10:36,489
Mogao bih ti pomoći da
se namažeš.
119
00:10:37,094 --> 00:10:40,723
Znaš, da te nisam gledala kako
jedeš govna prošle godine,
120
00:10:40,731 --> 00:10:42,392
možda bi imao šanse.
121
00:10:42,399 --> 00:10:44,128
Zbog toga sam ušao u finale.
122
00:10:44,134 --> 00:10:45,396
OK.
123
00:10:45,402 --> 00:10:49,099
Ja izlazim samo sa pobednicima,
a ne sa momcima koji se dave.
124
00:10:50,774 --> 00:10:52,605
Daću ti ja nešto
što će te udaviti.
125
00:11:01,351 --> 00:11:04,781
Volela bih da imam želudac kao ti.
Radi ovo dva puta dnevno.
126
00:11:06,490 --> 00:11:09,789
Mislim da ću se ipak držati
svoje dijete.
127
00:11:10,660 --> 00:11:11,991
Gde je, dođavola, Kimberly?
128
00:11:12,028 --> 00:11:13,290
Još se ne javlja.
129
00:11:13,296 --> 00:11:16,459
Prokletstvo, znao sam da
će primadona biti problem.
130
00:11:16,466 --> 00:11:18,457
Da, ali zato ima
usne kao Angelina Jolly.
131
00:11:18,468 --> 00:11:20,333
Znaš o čemu pričam, zar ne?
132
00:11:20,337 --> 00:11:22,464
Biće ovo dugih pet dana.
133
00:11:23,073 --> 00:11:25,098
Ne možemo više čekati.
Moramo odmah početi snimanje.
134
00:11:26,243 --> 00:11:29,906
Ti si producent i moraš zaraditi
veliki novac. Zato, šta da radimo?
135
00:11:30,647 --> 00:11:32,012
Ne možemo ponovo raditi casting,
136
00:11:32,015 --> 00:11:33,039
zato ćemo morati ići sa pet ljudi.
137
00:11:33,049 --> 00:11:34,380
Ne, ne, pogrešno.
138
00:11:34,384 --> 00:11:35,510
Ti znaš kakav je show.
139
00:11:35,519 --> 00:11:37,510
Trebam samo da snimim
tvoj lik i možemo krenuti.
140
00:11:37,521 --> 00:11:38,715
Ne, ne verujem.
141
00:11:38,722 --> 00:11:39,814
Koji drugi izbor imamo?
142
00:11:45,195 --> 00:11:46,389
OK, da, što da ne?
143
00:11:46,396 --> 00:11:47,385
To je to!
144
00:11:47,397 --> 00:11:49,024
Pokaži im od čega si!
145
00:11:49,032 --> 00:11:50,499
U redu, momci i devojke,
slušajte!
146
00:11:50,500 --> 00:11:55,028
Čeka nas pešačenje od pola milje
do kampa. Zato idemo, pokret!
147
00:11:55,038 --> 00:11:58,439
U redu, uzmite opremu.
Krećemo!
148
00:11:58,441 --> 00:11:59,874
Hej, Michael.
149
00:12:00,911 --> 00:12:03,846
Znaš da sam pravi idiot bez
mobilnog telefona i blackbarya.
150
00:12:04,548 --> 00:12:06,106
Najverovatnije ću
prva otpasti.
151
00:12:06,116 --> 00:12:08,516
Hajde, presvuci se,
152
00:12:08,518 --> 00:12:11,544
pošpricaj se protiv buva,
bićeš super, čak i bez blackbarya.
153
00:12:13,723 --> 00:12:14,849
OK.
154
00:12:16,126 --> 00:12:17,058
Uradiću to zbog tebe.
155
00:12:18,028 --> 00:12:21,589
Ali, sada sam M,
156
00:12:21,598 --> 00:12:22,326
ne Michael.
157
00:12:22,332 --> 00:12:23,663
Da, znam. U redu.
158
00:12:23,667 --> 00:12:24,565
Izvini.
159
00:12:39,416 --> 00:12:40,644
Bože, koga ja zavaravam?
160
00:12:42,853 --> 00:12:44,115
OK, krećemo.
161
00:12:44,120 --> 00:12:47,487
Sad ste sasvim sami ovde,
zato se držite zajedno.
162
00:12:59,836 --> 00:13:00,734
Trebamo da krenemo.
163
00:13:01,071 --> 00:13:02,030
Šta?
164
00:13:02,038 --> 00:13:03,096
Počinjemo igru.
165
00:13:03,106 --> 00:13:04,073
Vreme je da krenemo.
166
00:13:04,074 --> 00:13:05,541
Ja sam Jake. Ti si Nina, zar ne?
167
00:13:06,076 --> 00:13:07,035
Slušaj,
168
00:13:07,043 --> 00:13:10,137
ovde sam samo zbog novca, a
ne da stičem prijatelje, ok?
169
00:13:10,146 --> 00:13:12,614
OK, pošteno.
170
00:13:17,988 --> 00:13:19,888
Video sam da ti je ovo ispalo
dok si izlazila iz vozila.
171
00:13:20,423 --> 00:13:21,788
Rekli su da hrana nije dozvoljena.
172
00:13:23,593 --> 00:13:24,787
Ja sam vegan.
173
00:13:25,662 --> 00:13:27,220
Rekli su da možemo jesti
šta hoćemo.
174
00:13:27,230 --> 00:13:29,164
Da, uvek možeš
grickati drvo.
175
00:13:29,165 --> 00:13:31,190
Ovo je varanje.
176
00:13:33,403 --> 00:13:35,303
Tuži me. Vrati to.
177
00:13:35,906 --> 00:13:39,899
Vratio bih, ali pošto dama
ne želi sticati prijatelje...
178
00:13:45,548 --> 00:13:46,674
Ovo je dobro.
179
00:13:55,926 --> 00:13:57,917
Apokalipsu ne možete sami preživeti.
180
00:13:57,928 --> 00:13:59,657
Zato stičite prijatelje
181
00:13:59,663 --> 00:14:01,290
sa kojima ćete zajedno
izvršavati zadatke.
182
00:14:01,298 --> 00:14:03,493
Smislite ko vam je potreban
183
00:14:03,500 --> 00:14:06,333
za snalaženje u haosu.
184
00:14:07,037 --> 00:14:10,768
Danas ćemo se podeliti u tri
ekipe i tražiti hranu.
185
00:14:10,774 --> 00:14:14,107
Broj koji svako od vas izabere
odlučiće ko će biti u vašoj ekipi.
186
00:14:15,812 --> 00:14:17,279
Broj jedan do kraja, mala.
187
00:14:19,149 --> 00:14:20,047
Ti i ja, dušo,
188
00:14:20,050 --> 00:14:20,982
do kraja.
189
00:14:22,152 --> 00:14:23,380
Kod koga je broj dva?
190
00:14:23,386 --> 00:14:25,911
Dvojku sam kresnuo na benzinskoj pumpi.
191
00:14:27,490 --> 00:14:28,855
Hajde, to je bilo smešno.
192
00:14:33,697 --> 00:14:34,789
Fino!
193
00:14:34,798 --> 00:14:36,322
Izgleda da smo u istoj ekipi.
194
00:14:37,000 --> 00:14:38,092
Halo?
195
00:14:38,101 --> 00:14:39,068
U redu, momci i devojke,
196
00:14:39,069 --> 00:14:40,127
kraj je sveta.
197
00:14:40,136 --> 00:14:42,400
I u startu nemate
nikakvih šansi.
198
00:14:42,405 --> 00:14:44,873
Trovanje radijacijom je stvarnost.
199
00:14:44,874 --> 00:14:47,001
Zato svi nosite ovo.
200
00:14:47,010 --> 00:14:50,446
Svakog dana ćete dobijati
kartice za eliminaciju radijacije.
201
00:14:50,447 --> 00:14:53,280
Jedna od njih je već kontaminirana.
202
00:14:54,384 --> 00:14:59,048
Na kraju dana, igrač sa simulirano
ozračenom karticom je mrtav.
203
00:14:59,055 --> 00:15:02,388
Ne brinite, to samo
znači da ste diskvalifikovani,
204
00:15:02,425 --> 00:15:04,757
jer imate šansu da dan preživite
205
00:15:04,761 --> 00:15:05,921
tako što ćete svoju karticu dati
206
00:15:05,929 --> 00:15:07,123
drugom igraču
207
00:15:07,130 --> 00:15:10,224
i preživeti eliminaciju
radijacijom.
208
00:15:11,067 --> 00:15:13,092
Ovo je test spostvene volje,
209
00:15:13,103 --> 00:15:15,537
izdržljivosti i vere.
210
00:15:15,538 --> 00:15:20,498
U apokalipsi se vaša
vera može za tren promeniti.
211
00:15:20,510 --> 00:15:23,673
Divlje životinje,
bakterijske infekcije
212
00:15:23,680 --> 00:15:27,081
i postapokaliptično ludilo
je svuda oko vas,
213
00:15:27,083 --> 00:15:29,074
čeka da vas uništi.
214
00:15:29,619 --> 00:15:30,586
Njih pretstavlja
215
00:15:31,888 --> 00:15:33,185
ovo...
216
00:15:33,189 --> 00:15:36,352
Zovemo ih kolo sreće.
217
00:15:36,359 --> 00:15:37,986
Oni su izazovi opstanku
218
00:15:37,994 --> 00:15:41,589
i na desetine ih je
raspodeljeno svuda unaokolo.
219
00:15:41,598 --> 00:15:45,034
Uključuje ih senzor pokreta
i tada ćete čuti ovo.
220
00:15:52,008 --> 00:15:53,600
...objašnjava vaš izazov opstanku.
221
00:15:54,644 --> 00:15:55,941
Izvršite izazov
222
00:15:56,446 --> 00:15:57,413
i dobijate pravo
223
00:15:57,414 --> 00:15:59,075
da svoju ozračenu karticu
224
00:15:59,082 --> 00:16:01,050
date bilo kom igraču
koga izaberete
225
00:16:01,051 --> 00:16:03,349
i automatski preživite dan.
226
00:16:06,489 --> 00:16:09,549
Okupićemo se ovde ponovo u 18.00 sati
227
00:16:10,393 --> 00:16:12,156
i videćemo ko će nestati u haosu
228
00:16:12,162 --> 00:16:14,130
a ko je korak bliže
229
00:16:14,165 --> 00:16:15,825
100.000 dolara.
230
00:16:15,832 --> 00:16:17,424
Srećno svima.
231
00:16:17,434 --> 00:16:19,163
Zapamtite...
232
00:16:19,169 --> 00:16:21,262
morate raditi timski
233
00:16:21,271 --> 00:16:23,296
kako bi preživeli igru.
234
00:16:23,306 --> 00:16:24,796
Ali samo jedan od vas
235
00:16:24,808 --> 00:16:28,369
može biti poslednji preživeli
nakon apokalipse.
236
00:16:29,079 --> 00:16:30,038
Rez.
237
00:16:30,046 --> 00:16:31,673
Odličan posao!
238
00:16:31,714 --> 00:16:32,608
Da.
239
00:16:32,856 --> 00:16:34,144
Spremi se za mojih 15 minuta, Hollywoode.
240
00:16:36,286 --> 00:16:37,218
OK, svi.
241
00:16:39,189 --> 00:16:42,955
Slušalice prenose audio i video
u drugu bazu.
242
00:16:42,959 --> 00:16:44,187
Zato ih nemojte skidati.
243
00:16:44,194 --> 00:16:45,661
I takođe...
244
00:16:45,662 --> 00:16:48,995
mobilne telefone i ostalo...
dajte ih. Ostavićemo ih u vozilu.
245
00:16:54,270 --> 00:16:55,396
Lep provod.
246
00:16:55,405 --> 00:16:57,396
Moram pišati, prijatelju.
247
00:16:58,208 --> 00:17:00,301
OK, ja ću za Ninom i Jakeom,
kako je i planirano.
248
00:17:00,310 --> 00:17:04,110
Zapamtite, neka izgleda stvarno.
249
00:17:07,884 --> 00:17:08,843
Hej, šta je bilo?
250
00:17:08,852 --> 00:17:10,752
Nervozna sam zbog ovoga.
251
00:17:11,654 --> 00:17:12,848
Zašto sam dozvolila da me
nagovoriš.
252
00:17:12,856 --> 00:17:14,790
Jer sam neodoljiv?
253
00:17:16,793 --> 00:17:18,158
Ti si kreten, znaš?
254
00:17:22,699 --> 00:17:24,394
Pukovniče, šta se događa ako
izgubimo u rundi eliminacije?
255
00:17:24,434 --> 00:17:26,493
Vraćamo se do vozila
256
00:17:26,503 --> 00:17:29,904
i ubijate tugu sa mnom i sa
viskijem dok se igra ne završi.
257
00:17:29,906 --> 00:17:32,932
Meni to zvuči zabavno, ali ne brini,
mala, neću dozvoliti da izgubiš.
258
00:17:33,042 --> 00:17:35,775
I ako slučajno naiđe kakav svinjojebac
sa ovih planina, ja ću ti čuvati ledja.
259
00:17:35,778 --> 00:17:37,211
Kretenčino!
260
00:17:37,213 --> 00:17:40,910
Ja sam odrastao dva okruga odavde
i nikada u životu nisam jebao svinju!
261
00:17:40,917 --> 00:17:43,010
Dosta sa tim stereotipovima, sinko!
262
00:17:43,653 --> 00:17:44,551
Nečuveno!
263
00:17:44,554 --> 00:17:48,348
Ljudi iz ovih krajeva možda neće
prihvatiti tvoju priču, zato začepi!
264
00:17:48,449 --> 00:17:49,800
U redu, klovnu?
265
00:17:50,627 --> 00:17:51,457
Da, gdine.
266
00:17:57,400 --> 00:18:00,528
U redu je, veže vas vojska.
267
00:18:00,537 --> 00:18:02,027
To sranje sa pojednostavljivanjem.
268
00:18:02,038 --> 00:18:04,302
Da, i oboje prebijamo kretene.
269
00:18:10,046 --> 00:18:13,345
Sranje. Tehničari su trebali
završiti sa ovim pre nego što su otišli.
270
00:18:14,651 --> 00:18:17,381
Samo ti kreni sa igrom,ja ću to završiti.
Ionako nemam šta da radim.
271
00:18:19,155 --> 00:18:19,951
Hvala.
272
00:18:19,956 --> 00:18:21,981
Bože, volela bih da ovo
ne moram raditi.
273
00:18:21,991 --> 00:18:23,982
Mikey te stvarno doveo
pred svršen čin, zar ne?
274
00:18:24,727 --> 00:18:27,719
Valjda misli da će biti zabavno
videti devojku iz grada u šumi.
275
00:18:28,464 --> 00:18:30,455
Okrutno, ako mene pitaš,
ali ne brini.
276
00:18:30,466 --> 00:18:32,696
U tebi ima nešto što
on ne vidi, a ja vidim.
277
00:18:32,702 --> 00:18:35,102
Možda si lepa, ali si
žilavija nego što misliš.
278
00:18:36,272 --> 00:18:37,398
Bićeš dobro.
279
00:18:41,611 --> 00:18:43,306
Znači on...
280
00:18:44,080 --> 00:18:45,274
Ovu bar znam.
281
00:19:49,345 --> 00:19:52,337
Možemo jesti ribu. Možda smo trebale
otići do reke da nađemo hranu.
282
00:19:53,363 --> 00:19:54,243
Ja sam veganka.
283
00:19:54,722 --> 00:19:56,693
Ne jedem hranu životinjskog porekla,
uključujući vodene vrste.
284
00:19:59,355 --> 00:20:00,686
Zar ti taj kaiš nije kožni?
285
00:20:00,690 --> 00:20:01,816
Ovo je skaj.
Nisam licemer.
286
00:20:04,360 --> 00:20:05,657
Nisam ni mislila da jesi.
287
00:20:05,662 --> 00:20:08,893
Ustvari, zato što si veganka
su te i izabrali za show.
288
00:20:08,898 --> 00:20:11,181
Mislili smo da,
pošto za tebe neće biti puno
289
00:20:11,500 --> 00:20:15,188
izbora u rezervatu, osim insekata i sl...
290
00:20:16,973 --> 00:20:19,874
Takve stvari Amerika voli
u reallity programima.
291
00:20:19,876 --> 00:20:20,900
Amerika je bolesna.
292
00:20:21,911 --> 00:20:22,741
Da.
293
00:20:23,946 --> 00:20:25,573
Ja mrzim reallity programe.
294
00:20:26,416 --> 00:20:27,849
Prilično su idiotski.
295
00:20:27,850 --> 00:20:29,181
Zašto onda radiš ovo?
296
00:20:29,185 --> 00:20:31,210
Jer mi je to posao.
297
00:20:31,754 --> 00:20:35,121
Ovo je M-ov prvi projekat
i pokušavam mu pružiti podršku.
298
00:20:35,124 --> 00:20:38,753
Da sam mu ja devojka, rekla bih
mu da je ovo grozno i da je sam.
299
00:20:38,761 --> 00:20:39,693
Ma daj, ne bi.
300
00:20:39,696 --> 00:20:40,526
Bih.
301
00:20:40,530 --> 00:20:42,930
Ako nisi primetila,
znam ja biti kučka.
302
00:20:45,768 --> 00:20:48,032
Ako mrziš reallity programe,
zašto onda radiš ovo?
303
00:20:49,605 --> 00:20:51,232
Samo nastavi.
304
00:20:51,240 --> 00:20:53,003
Trebamo naći hranu.
305
00:21:37,320 --> 00:21:39,185
Jebeni vikend-ratnici.
306
00:21:59,542 --> 00:22:02,807
Bolje se držite zaklona
ili će neko nastradati.
307
00:22:47,290 --> 00:22:48,484
Slomljena strela.
308
00:22:48,491 --> 00:22:50,550
To će nam stvarno pomoći
da nađemo hranu.
309
00:22:55,598 --> 00:22:57,065
Koplje, sviđa mi se.
310
00:22:57,066 --> 00:22:59,000
Tako je dugačko i čvrsto.
311
00:23:00,636 --> 00:23:02,069
Samo se zezam, hajde.
312
00:23:02,071 --> 00:23:07,600
Pročitao sam tvoju biografiju,
West Point... Pametna si.
313
00:23:09,579 --> 00:23:11,706
Kladim se da voliš čitati.
Koja ti je omiljena knjiga?
314
00:23:16,786 --> 00:23:19,050
Znači služila si i u Iraku.
Super.
315
00:23:19,055 --> 00:23:20,818
Ja sam pacifista,
316
00:23:20,823 --> 00:23:23,553
ali nemam ništa protiv patriotizma.
Žena u uniformi je prava stvar.
317
00:23:23,559 --> 00:23:24,617
Hoćeš li ućutati?
318
00:23:24,627 --> 00:23:25,616
Ona priča.
319
00:23:28,598 --> 00:23:30,759
Tri sata pešačimo,
320
00:23:30,766 --> 00:23:33,792
a da nismo ni videli ni čuli
nikakvu životinju ni pticu.
321
00:23:34,370 --> 00:23:35,803
Ovde je mrtvačka tišina.
322
00:23:35,805 --> 00:23:38,831
Užasno, zar ne?
Sasvim smo sami.
323
00:23:38,841 --> 00:23:42,743
Možemo biti malo nestašni, a niko ništa
neće videti - osim 30 miliona ljudi.
324
00:23:42,745 --> 00:23:44,645
Hajde, bar malo ti se sviđam.
325
00:23:46,115 --> 00:23:47,582
Jednostavno ne shvataš, zar ne?
326
00:23:48,184 --> 00:23:49,879
Ne interesuju me muškarci.
327
00:23:52,221 --> 00:23:53,279
Ti si lezbejka?
328
00:23:53,289 --> 00:23:55,086
Seksi!
329
00:23:57,493 --> 00:23:59,188
Ok, samo da zumiram.
330
00:23:59,896 --> 00:24:01,158
I akcija.
331
00:24:02,131 --> 00:24:05,430
Na dvojci sam,
na jedinici sam. Skačem - bam!
332
00:24:06,469 --> 00:24:08,300
Rame više nikada nije bilo isto.
333
00:24:09,805 --> 00:24:12,933
Tek tako mi je uništilo šansu
za karijeru profesionalca.
334
00:24:14,510 --> 00:24:15,442
Čudno,
335
00:24:15,444 --> 00:24:17,708
jer nikada ne znate
kada će vam se život promeniti.
336
00:24:19,849 --> 00:24:22,181
A toliko sam želeo biti na terenu,
337
00:24:22,184 --> 00:24:24,049
od svoje šeste godine.
338
00:24:25,121 --> 00:24:27,749
Dušo, potpuno razumem.
339
00:24:28,558 --> 00:24:30,856
Ne, ne gledaj u kameru.
340
00:24:31,661 --> 00:24:36,758
Znači, posle koledža
si pokušao naći sebe?
341
00:24:36,766 --> 00:24:37,994
Da, pa...
342
00:24:38,000 --> 00:24:39,524
naišla je ova prilika, znaš,
343
00:24:39,535 --> 00:24:40,729
da budem u ovoj TV emisiji.
344
00:24:40,736 --> 00:24:43,364
Možda više ne igram fudbal,
ali sam još uvek atleta.
345
00:24:44,473 --> 00:24:47,499
Pomislio sam iskoristiti talenat
koji mi je Bog dao, zar ne?
346
00:24:48,210 --> 00:24:50,144
Bogu ćemo kasnije
zahvaliti.
347
00:24:51,314 --> 00:24:52,372
Da, tako je, kasnije Bogu zahvalimo...
348
00:24:52,381 --> 00:24:54,781
Mislim da sam ćuo reku.
349
00:24:54,784 --> 00:24:55,808
Da.
350
00:25:02,391 --> 00:25:04,052
Bog ti nije dao muda?
351
00:25:07,363 --> 00:25:08,955
Šta kažeš da malo odmorimo?
352
00:25:08,965 --> 00:25:11,297
Moramo naći hranu.
353
00:25:11,300 --> 00:25:15,259
Dokažemo li da smo najbolje u tome, manje su
šanse da će nam neko dati ozračenu karticu.
354
00:25:18,074 --> 00:25:19,871
Ne vidim ništa za jelo.
355
00:25:22,144 --> 00:25:23,611
Sranje!
356
00:25:23,613 --> 00:25:25,877
Aktivirala sam je.
357
00:25:30,152 --> 00:25:33,610
Inficirani ste antraksom iz
eksplozije obližnje laboratorije.
358
00:25:33,623 --> 00:25:36,148
Protivotrov ćete naći pored reke.
Imate dva minuta.
359
00:25:36,158 --> 00:25:37,989
Bože, znala sam.
360
00:25:37,994 --> 00:25:39,359
Da, hajde.
361
00:25:39,362 --> 00:25:42,695
Hajde snimaj, treba
nam tvoj snimak.
362
00:25:55,411 --> 00:25:56,844
Mislim da čujem reku.
363
00:25:56,846 --> 00:25:57,870
Gde?
364
00:26:07,256 --> 00:26:08,416
Šta ti sad treba?
365
00:26:08,924 --> 00:26:09,754
Ono!
366
00:26:10,092 --> 00:26:11,525
Još jedan minut.
367
00:26:22,972 --> 00:26:25,133
Još 45 sekundi.
368
00:26:35,551 --> 00:26:37,280
Još 30 sekundi.
369
00:26:57,406 --> 00:27:00,273
8, 7, 6...
370
00:27:01,143 --> 00:27:03,873
5, 4, 3...
371
00:27:11,253 --> 00:27:12,515
Ne mogu da verujem
da sam uspela.
372
00:27:12,521 --> 00:27:14,250
Uspela si!
373
00:27:20,963 --> 00:27:21,987
Strašno!
374
00:27:24,467 --> 00:27:25,798
U redu, jedna sekunda.
375
00:27:25,801 --> 00:27:27,166
OK, opušteno.
376
00:27:28,637 --> 00:27:29,797
Spreman?
377
00:27:29,805 --> 00:27:30,863
Kreni.
378
00:27:33,375 --> 00:27:34,569
Vruće je ovde.
379
00:27:35,678 --> 00:27:36,440
Znaš šta?
380
00:27:36,445 --> 00:27:38,106
Mislim da možemo
kasnije pecati.
381
00:27:39,715 --> 00:27:41,774
Snimamo.
382
00:27:47,323 --> 00:27:50,451
Malo ću
se rashladiti.
383
00:27:59,568 --> 00:28:00,296
Pa...
384
00:28:01,804 --> 00:28:04,602
hoćeš li se... pokvasiti?
385
00:28:08,744 --> 00:28:09,540
Šta to radiš?
386
00:28:10,880 --> 00:28:12,279
M, šta jebiga?
387
00:28:12,281 --> 00:28:15,580
Ja dajem sve od sebe,
a ovo đubre samo stoji tu?
388
00:28:15,918 --> 00:28:16,843
Rez.
389
00:28:16,852 --> 00:28:18,547
Šta se događa, čoveče?
390
00:28:20,356 --> 00:28:23,792
Slušaj, hoću stvoriti
hemiju između vas dvoje.
391
00:28:23,793 --> 00:28:25,385
Ti iz ovoga trebaš
izvuči seks.
392
00:28:26,629 --> 00:28:28,460
Rekli ste da hoćete
porodični reallity show.
393
00:28:28,464 --> 00:28:31,024
Seks je Američka prljava mala tajna.
394
00:28:31,033 --> 00:28:34,264
U crkvi o tome ne možeš pričati,
395
00:28:34,270 --> 00:28:36,830
ali kod kuće, na TV-u, ljudi žele
videti vlažna tela kako sijaju na suncu.
396
00:28:36,839 --> 00:28:40,240
Uradim li to, moja majka i šest nećaka
nikad sa mnom više neće progovoriti.
397
00:28:40,276 --> 00:28:42,403
Slušaj, ljudi se žele
zabavljati.
398
00:28:44,013 --> 00:28:45,810
Idemo malo podmazati točkove.
399
00:28:45,815 --> 00:28:46,941
Podmazati točkove?
400
00:28:46,949 --> 00:28:47,540
Da.
401
00:28:47,550 --> 00:28:49,916
Ja sam došao igrati igru. OK?
402
00:28:49,951 --> 00:28:52,282
A ti idi podmazivati točkove.
403
00:28:52,288 --> 00:28:53,550
A ti pokušaj upecati ribu.
404
00:28:54,390 --> 00:28:56,085
Odoh videti mogu li naći
kakvu hranu u šumi.
405
00:28:56,826 --> 00:28:58,225
Da podmažem točkove...
406
00:28:58,227 --> 00:29:00,559
Vas dvoje ste...
Vidimo se kasnije.
407
00:29:01,997 --> 00:29:03,396
Vidimo se kasnije.
408
00:29:03,399 --> 00:29:05,867
Tražim muškarčinu,
a dobijem izviđača.
409
00:29:09,038 --> 00:29:10,699
M, čekaj!
410
00:29:10,706 --> 00:29:12,264
Ne treba nam Jake.
411
00:29:12,308 --> 00:29:14,333
Ja sam dovoljno seksi.
412
00:29:15,311 --> 00:29:18,007
Dobra si, ali to nije isto.
413
00:29:18,013 --> 00:29:21,073
Hej, gde ćeš?
Snimaćeš svoju devojku?
414
00:29:23,019 --> 00:29:23,742
Ne.
415
00:29:23,752 --> 00:29:26,016
U stvari, moram razmisliti
o priči.
416
00:29:26,956 --> 00:29:27,888
Hej, slušaj,
417
00:29:28,390 --> 00:29:30,381
ovo radim za džabe
418
00:29:31,894 --> 00:29:37,526
i hoću najbolje što mogu dobiti od
zabave. I znam kako to i ostvariti.
419
00:29:40,636 --> 00:29:41,500
Stvarno?
420
00:29:45,507 --> 00:29:47,099
Kod mene to pali.
421
00:29:59,288 --> 00:30:00,619
Ne razumeš.
422
00:30:00,623 --> 00:30:04,252
Nisam ni blizu sportisti.
423
00:30:04,260 --> 00:30:06,353
Žao mi je što
nisam pomogla.
424
00:30:07,463 --> 00:30:09,192
Samo si igrala igru,
razumem.
425
00:30:09,198 --> 00:30:11,428
Stvarno mi je potreban ovaj novac.
426
00:30:11,433 --> 00:30:15,335
Neću ti dati ozračenu karticu,
ako o tome brineš.
427
00:30:16,472 --> 00:30:18,372
Samo sam uzbuđena
što sam dogurala do drugog dana.
428
00:30:29,518 --> 00:30:30,780
Kučkin sin.
429
00:30:44,566 --> 00:30:45,362
Slušaj...
430
00:30:45,367 --> 00:30:47,460
znam da boli, ali...
431
00:30:47,469 --> 00:30:50,666
ne treba ti takvo govno u životu.
Bolje ti je bez njega.
432
00:30:55,244 --> 00:30:57,712
Mislila sam da je on pravi, znaš.
433
00:31:02,685 --> 00:31:05,085
Celog života sam sa takvom gamadi.
434
00:31:06,121 --> 00:31:10,182
Pre šest meseci sam verenika uhvatila
u krevetu sa najboljom prijateljicom.
435
00:31:11,160 --> 00:31:12,024
Stvarno?
436
00:31:12,027 --> 00:31:13,756
A povrh toga,
437
00:31:14,697 --> 00:31:17,131
plaćao je mojom kreditnom karticom
i uvalio me u ogroman dug.
438
00:31:18,233 --> 00:31:20,133
Zato moram pobediti
u ovoj igri.
439
00:31:20,135 --> 00:31:22,103
Čim shvatiš da
440
00:31:22,104 --> 00:31:24,038
zavisiš samo o sebi
441
00:31:25,140 --> 00:31:26,471
biće ti bolje.
442
00:31:28,911 --> 00:31:29,741
Hajde.
443
00:31:31,347 --> 00:31:32,143
Udahni,
444
00:31:32,147 --> 00:31:34,206
idemo dole da ga isprašimo.
445
00:31:37,052 --> 00:31:39,145
Šta si ti uradila svom vereniku?
446
00:31:39,154 --> 00:31:40,451
Strpala sam ga u bolnicu.
447
00:31:40,456 --> 00:31:41,480
Hajde.
448
00:31:44,960 --> 00:31:46,393
Izboriću se na svoj način.
449
00:31:46,395 --> 00:31:48,090
To zaslužuješ.
450
00:31:49,598 --> 00:31:50,997
To nisam ja.
451
00:31:51,834 --> 00:31:53,131
Hajde.
Ne!
452
00:31:54,036 --> 00:31:56,698
Nisam kao ti, ne želim biti.
453
00:31:58,974 --> 00:32:00,532
Izvini, ovo je pogrešno
zvučalo.
454
00:32:01,410 --> 00:32:02,308
U redu je.
455
00:32:11,487 --> 00:32:13,785
Ispričaj mi samo jedno svoje iskustvo.
456
00:32:13,789 --> 00:32:18,089
Mogu ti srediti preko mog prijatelja
koji radi u jednom studiju u New Yorku.
457
00:32:18,093 --> 00:32:18,957
Pravi si moron.
458
00:32:18,961 --> 00:32:20,588
Da, ali mi smo u istom timu.
459
00:32:20,596 --> 00:32:23,064
Isti tim.
460
00:32:23,065 --> 00:32:25,192
U redu, u redu, prestaću.
461
00:32:26,035 --> 00:32:27,127
Kunem se.
462
00:32:27,736 --> 00:32:29,067
Neću više pričati o seksu.
463
00:32:29,071 --> 00:32:32,234
Od sada ćeš mi biti sestra lezbejka
koju nikad nisam imao. Primirje?
464
00:32:38,280 --> 00:32:40,680
Sad kad smo porodica, reci mi
ko te je prvi...
465
00:32:42,051 --> 00:32:44,246
Šalim se, samo...
466
00:32:46,622 --> 00:32:48,021
Ima li ovde kakav roštilj?
467
00:32:50,626 --> 00:32:53,026
Misija je jebeno ostvarena!
468
00:32:53,028 --> 00:32:53,926
Stani.
469
00:32:53,929 --> 00:32:55,260
Ovo je isuviše lako.
470
00:32:55,264 --> 00:32:57,357
Možda je ovo zamka
da izgubimo igru.
471
00:32:57,366 --> 00:32:59,129
Kakva zamka? Ovo je
lovački logor, sestro.
472
00:32:59,134 --> 00:32:59,998
Šta to radiš?
473
00:33:00,002 --> 00:33:02,163
Umirem od gladi. Prokletstvo,
ovo divno miriše.
474
00:33:02,171 --> 00:33:04,935
Pa, ako je ovo pravi lovački logor,
ne možemo im krasti hranu.
475
00:33:04,940 --> 00:33:08,307
Zašto da ne? U pitanju je opstanak.
Znaš, ko nađe, njegovo je.
476
00:33:08,310 --> 00:33:10,005
Ti si lezbejka,
gde ti je hrabrost?
477
00:33:10,979 --> 00:33:14,278
Podelimo li ovo sa ostalima,
niko nas onda neće izbaciti iz igre.
478
00:33:16,952 --> 00:33:17,941
Šta, jel' vruće?
479
00:33:27,996 --> 00:33:29,463
Konačno smo tim.
480
00:33:31,200 --> 00:33:32,724
Ne izazivaj sreću.
481
00:33:35,003 --> 00:33:35,765
Svinjetina.
482
00:33:35,771 --> 00:33:38,239
Čoveče, ovi gorštaci
stvarno znaju to ispeći.
483
00:34:48,010 --> 00:34:49,534
Šta ćeš uraditi?
484
00:34:49,545 --> 00:34:50,341
Idem odavde.
485
00:34:50,345 --> 00:34:52,245
Zvaću tehničare da me
vrate u hotel.
486
00:34:52,247 --> 00:34:54,579
Pa, ideš u pogrešnom smeru.
487
00:34:54,583 --> 00:34:56,574
Vozilo sa mobilnim telefonima je tamo.
488
00:34:56,585 --> 00:34:58,519
Da, nemam signala u vozilu.
489
00:34:58,520 --> 00:35:00,078
Zvaću ih odande.
490
00:35:01,089 --> 00:35:02,056
OK.
491
00:35:03,659 --> 00:35:06,685
Osim toga, ne želim
naleteti na Michaela.
492
00:35:07,529 --> 00:35:08,523
Šališ se?
493
00:35:08,764 --> 00:35:09,489
Ne, luda si.
494
00:35:09,498 --> 00:35:10,264
Ok.
495
00:35:10,265 --> 00:35:11,027
Zdravo?
496
00:35:17,139 --> 00:35:18,003
Zdravo?
497
00:35:19,274 --> 00:35:23,768
Ne možeš tek tako
ući u nečiju kuću.
498
00:35:24,146 --> 00:35:25,204
Zdravo?
499
00:35:26,081 --> 00:35:28,106
Moram se poslužiti
vašim telefonom, molim.
500
00:35:31,920 --> 00:35:33,581
Ne bi smo smele biti ovde.
501
00:35:34,389 --> 00:35:36,084
Onda me pričekaj napolju.
502
00:35:36,091 --> 00:35:38,252
Hoću obaviti jedan poziv
i idemo.
503
00:35:41,463 --> 00:35:42,327
Zdravo?
504
00:36:10,025 --> 00:36:11,356
U redu, nema telefona, zato...
505
00:36:14,496 --> 00:36:15,827
Jesmo li završile?
506
00:36:20,569 --> 00:36:22,298
Svetog mu sranja.
507
00:36:25,941 --> 00:36:27,431
Cela porodica je deformisana.
508
00:36:28,777 --> 00:36:30,506
Bože, pogledaj blizance.
509
00:36:36,118 --> 00:36:38,143
Bićeš dobro.
510
00:36:38,153 --> 00:36:40,314
Pričekaj.
511
00:36:50,332 --> 00:36:54,200
Beba izlazi.
Donesi vodu.
512
00:37:41,016 --> 00:37:42,381
Dodaj mi ono!
513
00:37:49,257 --> 00:37:50,087
Idemo!
514
00:37:54,363 --> 00:37:56,126
Šta sada?
515
00:38:14,015 --> 00:38:15,880
Ovuda! Ovuda!
516
00:41:55,503 --> 00:41:56,401
Hej, jesi li dobro?
517
00:41:56,404 --> 00:41:57,769
Dobro sam.
518
00:41:59,474 --> 00:42:00,498
Možemo li...?
519
00:42:01,109 --> 00:42:04,237
ovo čuvati kao tajnu.
Ne bih kvario odnose sa devojkom.
520
00:42:04,245 --> 00:42:05,837
Znaš, mislim da je ona prava.
521
00:42:06,481 --> 00:42:09,719
Kako god.
Dobro, vraćam se do vozila, ideš?
522
00:42:12,454 --> 00:42:14,319
Ostaću ovde.
523
00:42:18,293 --> 00:42:20,261
Pozdravi devojku.
524
00:42:24,666 --> 00:42:25,655
Ti si zvezda.
525
00:42:50,492 --> 00:42:51,351
M? Jesi li to ti?
526
00:42:53,194 --> 00:42:55,128
Nemoj se zezati.
To nije u redu.
527
00:43:09,177 --> 00:43:10,201
Sranje.
528
00:43:11,346 --> 00:43:12,870
OK, čime smo ozračeni?
529
00:43:18,653 --> 00:43:19,642
Sranje!
530
00:46:56,604 --> 00:46:58,469
Neal, vratio sam se.
531
00:46:58,473 --> 00:47:00,464
Šta, dremaš?
532
00:47:01,509 --> 00:47:03,238
Ozbiljno, Neal...
533
00:47:06,347 --> 00:47:07,678
Pretpostavljam da nije ovde.
534
00:47:08,683 --> 00:47:09,479
U redu,
535
00:47:09,517 --> 00:47:10,848
da vidimo šta se vidi.
536
00:47:15,323 --> 00:47:17,291
Trči, ne, trči.
537
00:47:37,645 --> 00:47:38,669
Ovo radi.
538
00:47:42,250 --> 00:47:44,013
Neal, ne mogu...
ovo izgleda u...
539
00:47:57,765 --> 00:47:58,891
Dobro je.
540
00:47:59,634 --> 00:48:00,601
Ko je to, Nina?
541
00:48:14,916 --> 00:48:17,578
Nina, ne možeš
pomerati vozilo! Emitujemo!
542
00:49:09,170 --> 00:49:10,059
Dobro.
543
00:49:11,072 --> 00:49:12,369
Još jedno.
544
00:49:13,141 --> 00:49:14,039
Jedino belo meso.
545
00:49:14,042 --> 00:49:16,510
Ako ću ovo dobiti od života,
onda ga daj, mala.
546
00:49:16,511 --> 00:49:18,638
Možda sledeći put
nađeš portiklu.
547
00:49:18,646 --> 00:49:20,876
Baš mi je drago što sam
naišao na vas.
548
00:49:20,882 --> 00:49:22,815
Ne zaboravi ko je našao hranu.
549
00:49:22,850 --> 00:49:25,785
Ako budeš imao priliku otarasiti se one
kartice, pošalji je na neko drugo mesto.
550
00:49:25,787 --> 00:49:26,685
Ne brini.
551
00:49:29,257 --> 00:49:30,656
Hej, Gde su M i Elena?
552
00:49:31,659 --> 00:49:34,856
Na reci, snimaju
nezvaničnu verziju DVD-a.
553
00:49:34,862 --> 00:49:36,329
Vidimo se kasnije.
554
00:49:38,966 --> 00:49:41,901
Ne mogu mrdnuti. Toliko sam
se najeo da će seks morati pričekati.
555
00:49:43,237 --> 00:49:44,033
Sranje.
556
00:49:45,606 --> 00:49:46,595
Baš si bezobrazan.
557
00:49:46,607 --> 00:49:48,336
Ako pobedite,
šta ćete uraditi sa novcem?
558
00:49:48,342 --> 00:49:51,709
Ja ću organizovati najveću
zabavu na plaži u istoriji.
559
00:49:51,712 --> 00:49:53,976
Kliše, ortak.
560
00:49:54,649 --> 00:49:55,413
A ti?
561
00:49:55,416 --> 00:49:57,384
Pa, kad ja pobedim,
562
00:49:57,385 --> 00:49:59,080
diplomiraću i biti
sportski doktor.
563
00:50:00,021 --> 00:50:01,886
Pošto više ne mogu igrati fudbal,
564
00:50:01,889 --> 00:50:04,881
mislim da ipak mogu
drugima pomagati.
565
00:50:04,892 --> 00:50:06,553
Ako ne možeš biti fudbalski heroj,
566
00:50:06,561 --> 00:50:08,461
pristaćeš biti bilo kakav heroj.
567
00:50:08,963 --> 00:50:09,987
Da.
568
00:50:09,997 --> 00:50:11,123
Nešto tako.
569
00:50:11,132 --> 00:50:14,124
Lepo je znati da nade
za čovečanstvo još ima.
570
00:50:14,135 --> 00:50:18,595
Ortak, ako sve to pričaš da bi
joj ušao u gaće, zaboravi. Ne pada na...
571
00:50:18,606 --> 00:50:19,630
Zaveži.
572
00:50:19,640 --> 00:50:20,732
A ti?
573
00:50:20,741 --> 00:50:22,140
Šta planiraš uraditi sa novcem?
574
00:50:23,778 --> 00:50:25,336
Dugujem ocu puno love.
575
00:50:25,371 --> 00:50:26,211
Ako pobedim,
576
00:50:26,214 --> 00:50:28,114
hoću da mu ga vratim.
577
00:50:29,016 --> 00:50:29,778
Ocu?
578
00:50:29,784 --> 00:50:32,309
Ne odobrava moj životni stil.
Neće da čuje za mene.
579
00:50:36,324 --> 00:50:37,621
Porodicu ne možeš birati.
580
00:50:39,060 --> 00:50:41,221
Čoveče, M je gotov.
581
00:50:41,229 --> 00:50:43,197
Hteo je show za Srednju Ameriku,
582
00:50:43,264 --> 00:50:44,959
ali je izabrao lezbejku,
583
00:50:44,966 --> 00:50:47,264
osetljivog studenta,
veganku,
584
00:50:47,268 --> 00:50:51,329
totalnog sjebanka i Mis Hollywood.
Ortak, mi smo družina iz pakla.
585
00:50:53,641 --> 00:50:54,498
Bože.
586
00:50:55,810 --> 00:50:56,708
Nina.
587
00:50:58,479 --> 00:50:59,503
Jesi li dobro, Nina?
588
00:51:00,314 --> 00:51:02,077
Mara, mrtva.
589
00:51:02,450 --> 00:51:03,173
Šta se tebi desilo?
590
00:51:03,217 --> 00:51:05,014
Moramo ići odavde.
591
00:51:05,019 --> 00:51:06,008
Šta?
592
00:51:06,020 --> 00:51:07,385
Ubili su je!
593
00:51:07,388 --> 00:51:08,016
Smiri se.
594
00:51:08,022 --> 00:51:08,781
Naći će nas ovde.
595
00:51:08,789 --> 00:51:10,757
Udahni duboko.
Ko će nas naći?
596
00:51:10,758 --> 00:51:11,588
O čemu to pričaš?
597
00:51:12,460 --> 00:51:13,688
Planinske nakaze.
598
00:51:14,896 --> 00:51:16,158
Ubile su Maru
599
00:51:16,164 --> 00:51:18,831
i vezali je za haubu kamioneta.
600
00:51:18,866 --> 00:51:21,499
Moramo ići odavde, odmah!
601
00:51:24,872 --> 00:51:26,533
Ovo je strava!
602
00:51:26,541 --> 00:51:27,303
Šta je sa tobom?
603
00:51:27,341 --> 00:51:28,433
Ne šalim se!
604
00:51:28,442 --> 00:51:32,173
Hajde, to je deo igre.
Postapokaliptični ludaci vršljaju po šumi.
605
00:51:32,180 --> 00:51:33,841
Ovo nije igra, ok?
606
00:51:34,982 --> 00:51:37,075
Te nakaze su jele njen prst.
607
00:51:37,084 --> 00:51:39,348
Kanibali, M je genije.
608
00:51:40,321 --> 00:51:41,219
Ne smej se!
609
00:51:41,222 --> 00:51:42,985
Nemoj se smejati, ok?
610
00:51:42,990 --> 00:51:46,517
Mara je M-ova devojka.
Ona je u tome. Jasno mi je.
611
00:51:46,527 --> 00:51:49,496
Ono što si videla su specijalni efekti.
612
00:51:51,432 --> 00:51:52,865
Ono što sam videla
613
00:51:52,867 --> 00:51:53,891
je bilo stvarno.
614
00:51:53,901 --> 00:51:56,096
Moramo ići odavde.
Odmah!
615
00:51:56,938 --> 00:51:57,695
Molim vas.
616
00:51:57,705 --> 00:51:58,433
Da, da.
617
00:51:58,439 --> 00:51:59,303
Idemo.
618
00:51:59,307 --> 00:52:01,298
Ovo je samo test da vide
hoćemo li zbrisati.
619
00:52:01,309 --> 00:52:03,368
U ovakvim programima takmičarima
to stalno priređuju.
620
00:52:03,377 --> 00:52:05,242
Ako hoćete ići, samo napred.
621
00:52:05,246 --> 00:52:07,441
Ja ostajem ovde i osvojiću 100 hiljada.
622
00:52:07,448 --> 00:52:08,415
Ubiće i tebe!
623
00:52:09,016 --> 00:52:09,846
Šta?
624
00:52:12,620 --> 00:52:13,552
Ne.
625
00:52:13,554 --> 00:52:15,146
Nina? Nina!
626
00:52:20,127 --> 00:52:21,287
Šta dođavola?
627
00:52:21,295 --> 00:52:22,762
To je Kimberlyna tetovaža.
628
00:52:23,931 --> 00:52:24,659
Kako sranje.
629
00:52:25,366 --> 00:52:26,594
To je njena noga!
630
00:52:29,604 --> 00:52:30,366
To je to.
631
00:52:31,872 --> 00:52:32,702
Igra je završena.
632
00:52:32,707 --> 00:52:34,106
Idemo.
633
00:52:34,108 --> 00:52:35,166
Hajde.
634
00:52:35,209 --> 00:52:38,178
Jonsey!
635
00:52:46,754 --> 00:52:48,312
Oni su jebeni kanibali.
636
00:52:48,322 --> 00:52:48,913
Zaveži!
637
00:52:48,923 --> 00:52:50,117
Gde je prokleto vozilo?
638
00:52:50,124 --> 00:52:50,983
Preko ovog grebena.
639
00:52:50,992 --> 00:52:52,323
Budite tihi i
nastavite se kretati.
640
00:52:52,326 --> 00:52:53,315
Ne planiram stati.
641
00:52:55,529 --> 00:52:56,393
Moja noga.
642
00:52:57,932 --> 00:52:58,757
Daj da pogledam.
643
00:52:58,766 --> 00:53:00,631
Moram nastaviti
ili ću umreti.
644
00:53:00,635 --> 00:53:01,499
Zaveži.
645
00:53:01,502 --> 00:53:03,299
Idite do vozila.
646
00:53:03,304 --> 00:53:04,635
Stići ćemo vas.
647
00:53:05,940 --> 00:53:07,805
Ovo će boleti.
648
00:53:07,808 --> 00:53:09,639
Sranje!
649
00:53:11,612 --> 00:53:13,102
Moram ovo stisnuti.
650
00:53:13,114 --> 00:53:14,376
Daj mi traku sa ruke.
651
00:53:14,382 --> 00:53:15,178
Ne.
652
00:53:15,883 --> 00:53:17,282
Ne moraš više skrivati.
653
00:53:20,388 --> 00:53:21,650
Kako si znao?
654
00:53:22,723 --> 00:53:26,250
Kad sam otkrio da više neću igrati
fudbal, teško sam to podneo.
655
00:53:26,260 --> 00:53:29,855
Terapeut mi je rekao da se trebam
pridružiti grupi za podršku samoubicama.
656
00:53:29,864 --> 00:53:32,389
Da će mi to biti bolja perspektiva.
657
00:53:32,400 --> 00:53:34,595
Tu je bila devojka
koja je uradila isto.
658
00:53:35,636 --> 00:53:37,035
Samo što je ona stavljala maramicu.
659
00:53:37,838 --> 00:53:39,032
Pa, koliko je ožiljak star?
660
00:53:39,040 --> 00:53:40,234
Šest meseci.
661
00:53:40,241 --> 00:53:41,105
Šta se desilo?
662
00:53:42,576 --> 00:53:44,601
Previše sam verovala
pogrešnim ljudima.
663
00:53:44,612 --> 00:53:45,510
Celog života.
664
00:53:46,447 --> 00:53:47,379
Ali prošla sam to.
665
00:53:47,948 --> 00:53:48,846
Znači, stare vesti.
666
00:53:50,217 --> 00:53:52,117
Zašto misliš da
sam došla pobediti u ovoj igri?
667
00:53:53,154 --> 00:53:54,985
Izgleda da ti se pružila
prilika da upravo to uradiš.
668
00:54:30,958 --> 00:54:34,291
Samo prdni, starče,
i gotov si.
669
00:54:35,830 --> 00:54:39,027
Nemoj me ubiti, brate,
ja sam dobar hrišćanin.
670
00:54:41,001 --> 00:54:41,729
Jesi li sigurna?
671
00:54:41,769 --> 00:54:42,360
Da.
672
00:54:42,370 --> 00:54:43,496
Ovo je to mesto.
673
00:54:43,504 --> 00:54:44,493
Tragovi guma,
674
00:54:44,505 --> 00:54:45,904
kutije za opremu, đubre.
675
00:54:45,906 --> 00:54:47,567
Ovo je tako sjebano.
676
00:54:50,277 --> 00:54:51,676
Jebenog vozila nema.
677
00:54:51,679 --> 00:54:52,737
Nastavite dalje.
678
00:54:52,747 --> 00:54:53,543
Mrtvi smo.
679
00:54:53,547 --> 00:54:54,946
Najbliži grad je 15
milja daleko.
680
00:54:54,949 --> 00:54:56,678
Završićemo kao roštilj za brđane.
681
00:54:56,717 --> 00:54:58,116
Ne mogu da verujem.
682
00:54:58,119 --> 00:54:58,710
Ćuti.
683
00:54:58,719 --> 00:54:59,879
Hajde.
684
00:54:59,887 --> 00:55:02,151
Ne, pored glavnog puta
je stara fabrika.
685
00:55:02,156 --> 00:55:03,350
Ne, napuštena je.
686
00:55:03,357 --> 00:55:04,415
Moramo se negde ukopati.
687
00:55:04,425 --> 00:55:05,392
Možda ima govornica.
688
00:55:05,393 --> 00:55:06,826
Ortak, znaš li zašto je zovu napuštenom?
689
00:55:06,827 --> 00:55:08,055
Jer u njoj više nema ničega
690
00:55:08,062 --> 00:55:09,086
uključujući telefon.
691
00:55:09,430 --> 00:55:10,321
Nemoj me povrediti.
692
00:55:13,000 --> 00:55:14,297
Ovo je zamka za medvede.
693
00:55:14,301 --> 00:55:18,101
Ako ovde nema životinja,
čemu onda zamka za medvede?
694
00:55:18,105 --> 00:55:20,573
Ne love medvede.
695
00:55:20,574 --> 00:55:21,905
Love ljude.
696
00:55:22,643 --> 00:55:24,634
Ovde nema divljih životinja za hranu.
697
00:55:25,212 --> 00:55:26,543
Jedu nas.
698
00:55:26,547 --> 00:55:29,243
OK, pogrešio sam. Fabrika je
odlična ideja. Gubimo se odavde.
699
00:55:29,250 --> 00:55:30,148
Ne, ne, ne.
700
00:55:30,151 --> 00:55:32,585
Odemo li na put,
laka smo meta.
701
00:55:32,586 --> 00:55:35,578
Držimo se zajedno
i pazite gde stajete.
702
00:55:36,490 --> 00:55:37,286
Ne seri.
703
00:55:40,494 --> 00:55:41,222
Da.
704
00:56:08,122 --> 00:56:09,384
Čemu to, starče?
705
00:56:10,424 --> 00:56:12,051
Za pastrmku.
706
00:56:13,127 --> 00:56:17,826
Lakše je izvadim na površinu.
707
00:56:18,599 --> 00:56:22,399
Ubacim malo ovoga, razlete se
po površini i ja ih samo pokupim.
708
00:56:27,942 --> 00:56:29,341
Lepa žena.
709
00:56:29,343 --> 00:56:31,504
Da, moja Dalila.
710
00:56:31,512 --> 00:56:34,481
Sa njom sam imao srećan život.
711
00:56:35,683 --> 00:56:37,446
Pokoj joj duši.
712
00:56:38,419 --> 00:56:40,512
Znaš, pravi si srećan kučkin sin.
713
00:56:41,121 --> 00:56:44,784
Mnogo ljudi je ušlo u tu šumu,
nikad nisam video da je neko izašao.
714
00:56:45,826 --> 00:56:47,521
Ja je se klonim.
715
00:56:48,496 --> 00:56:50,327
Koliko tih nakaza ima tamo?
716
00:56:50,331 --> 00:56:52,128
Teško je reći.
717
00:56:52,132 --> 00:56:54,657
Mnogo više od jednoga na kojeg
si ti naišao, to je sigurno.
718
00:56:55,302 --> 00:56:56,132
Šta su oni?
719
00:56:57,805 --> 00:57:00,740
Isto što ti i ja,
samo ružniji.
720
00:57:02,076 --> 00:57:06,775
I duže žive. Jednog
sam udario pikapom,
721
00:57:06,780 --> 00:57:09,908
samo je odskočio i nastavio dalje.
722
00:57:10,885 --> 00:57:13,445
Hemikalije su ih promenile.
723
00:57:13,454 --> 00:57:17,117
Fabrika je zatvorena pre skoro 30 godina
724
00:57:17,124 --> 00:57:22,494
i za sobom je ostavila haos.
Otrov je pobio svu divljač.
725
00:57:22,496 --> 00:57:25,465
Većina ljudi iz ovog kraja je otišla.
726
00:57:26,467 --> 00:57:28,230
Samo je jedna porodica
727
00:57:28,235 --> 00:57:30,294
ostala ovde.
728
00:57:32,121 --> 00:57:35,717
Uskoro su bebe počele
ispadati iz majčinog trbuha
729
00:57:36,288 --> 00:57:40,070
ružne kao pastrmka koja tamo visi.
730
00:57:42,516 --> 00:57:45,952
Onda su one odrasle, dobile svoju decu
731
00:57:48,222 --> 00:57:50,213
koja su ispala još gora.
732
00:57:51,825 --> 00:57:54,157
Hoćeš jedan gutljaj?
733
00:57:55,095 --> 00:57:57,825
Odvratno je, ali dobro greje.
734
00:57:59,567 --> 00:58:01,296
Hvala puno, ali moram da idem.
735
00:58:04,838 --> 00:58:07,534
Ako ideš po prijatelje
736
00:58:07,541 --> 00:58:09,907
bolje bilo da to uradiš dok je dan,
737
00:58:09,910 --> 00:58:14,438
ne bih ti savetovao da se
nađeš noću u toj šumi.
738
00:58:15,282 --> 00:58:16,874
Zašto si ostao, starče?
739
00:58:16,884 --> 00:58:19,250
Nisam mogao otići.
740
00:58:21,822 --> 00:58:24,347
Moram se brinuti o potomcima.
741
00:58:28,362 --> 00:58:30,296
Ubio si mi sina!
742
00:58:58,759 --> 00:59:00,852
Pozdravi gospođu od mene.
743
00:59:39,199 --> 00:59:40,063
Samo ih je dvoje.
744
00:59:46,874 --> 00:59:47,738
To je Elena.
745
00:59:58,185 --> 00:59:59,083
Pusti je.
746
01:00:05,426 --> 01:00:06,586
Nina, čekaj.
747
01:01:04,485 --> 01:01:06,851
Upomoć!
748
01:01:17,131 --> 01:01:21,727
Upomoć!
749
01:01:42,790 --> 01:01:44,121
Podelimo se.
Idem da nađem Ninu.
750
01:01:44,124 --> 01:01:45,455
Naći ćemo se u fabrici. Krenite.
751
01:02:00,574 --> 01:02:02,098
Upomoć, upomoć!
752
01:02:02,109 --> 01:02:03,007
Nina?
753
01:02:22,095 --> 01:02:23,653
Jesi li dobro?
754
01:02:24,198 --> 01:02:25,529
Izvući ću te odatle.
755
01:02:27,000 --> 01:02:27,967
Hajde.
756
01:02:31,272 --> 01:02:32,266
Ne mogu te dohvatiti.
757
01:02:34,842 --> 01:02:35,767
Zamalo.
758
01:02:37,678 --> 01:02:38,542
Drži se.
759
01:02:41,915 --> 01:02:43,246
Držim te.
760
01:02:59,433 --> 01:03:00,559
Šta se desilo?
761
01:03:00,567 --> 01:03:01,465
Moje rame.
762
01:03:02,236 --> 01:03:03,134
Iščašeno je.
763
01:03:04,171 --> 01:03:05,160
Pomozi mi da ga vratim.
764
01:03:06,039 --> 01:03:06,903
Nina, Nina, polako!
765
01:03:08,308 --> 01:03:10,071
OK, povuci i okreni, ok?
766
01:03:13,213 --> 01:03:14,680
Pomozi mi da ustanem.
767
01:03:18,018 --> 01:03:21,010
Amber i Jonesy, jesu li uspeli?
768
01:03:21,021 --> 01:03:23,489
Svi smo uspeli.
Naći ćemo se kod fabrike.
769
01:03:25,125 --> 01:03:25,914
Idemo.
770
01:03:25,926 --> 01:03:26,893
Idemo, idemo.
771
01:03:56,657 --> 01:03:57,548
Idemo!
772
01:03:57,557 --> 01:03:58,285
Gde?
773
01:04:39,766 --> 01:04:40,960
Rasturila si ih tamo.
774
01:04:40,968 --> 01:04:43,698
Ozbiljan sam. Bila si
kao princeza ratnik.
775
01:04:44,605 --> 01:04:45,530
Bila si u pravu.
776
01:04:45,539 --> 01:04:49,737
Bio sam potpuna šupčina. Nikada te neću
više omalovažavati ni bilo koju drugu ženu.
777
01:04:49,743 --> 01:04:50,607
Super.
778
01:04:51,878 --> 01:04:52,970
U redu je. Sredili smo ih.
779
01:04:53,847 --> 01:04:54,806
Beži!
780
01:05:02,689 --> 01:05:03,621
Hajde.
781
01:05:06,226 --> 01:05:07,056
Sranje.
782
01:05:07,060 --> 01:05:08,027
Hajde!
783
01:05:34,021 --> 01:05:34,783
Jonesy!
784
01:05:36,256 --> 01:05:38,724
Upomoć! Upomoć!
785
01:05:38,725 --> 01:05:39,589
Jonesy!
786
01:05:39,593 --> 01:05:42,221
Spusti me!
787
01:05:45,198 --> 01:05:46,358
Upomoć!
788
01:05:55,909 --> 01:05:57,740
Amber, Amber, idi.
789
01:05:57,744 --> 01:05:58,335
Ne.
790
01:05:58,345 --> 01:06:00,279
Ne radi to. Beži!
791
01:06:00,280 --> 01:06:00,644
Neću te ostaviti.
792
01:06:00,647 --> 01:06:02,171
Beži, ne!
793
01:06:02,182 --> 01:06:03,911
Amber, ne!
794
01:06:21,201 --> 01:06:21,963
Daj mi ruku.
795
01:06:54,201 --> 01:06:55,463
Ne gledaj dole.
796
01:06:59,473 --> 01:07:00,262
Tu sam.
797
01:07:01,741 --> 01:07:03,038
Bojim se.
798
01:07:03,977 --> 01:07:05,342
Nisi sam.
799
01:07:07,447 --> 01:07:08,341
Izvući ću nas odavde.
800
01:07:12,219 --> 01:07:14,210
Moja majka je govorila da živim za...
801
01:08:36,670 --> 01:08:37,500
Evo je.
802
01:08:38,271 --> 01:08:39,533
Jonesy se nije šalio.
803
01:08:40,974 --> 01:08:41,872
Ovo mesto je mrtvo.
804
01:08:54,454 --> 01:08:56,251
Hemijski otpad, ne seri.
805
01:09:07,595 --> 01:09:09,095
Ništa ne vidim.
806
01:09:10,237 --> 01:09:11,829
Kako ih naći ovde?
807
01:09:13,106 --> 01:09:14,573
Neka Amber i Jonesy nađu nas.
808
01:09:15,308 --> 01:09:16,832
Odakle ti to?
809
01:09:16,977 --> 01:09:19,309
Uzeo sam sa sobom zbog igre.
Mislio sam da će mi dobro doći.
810
01:09:19,312 --> 01:09:20,574
To je varanje.
811
01:09:20,580 --> 01:09:21,706
Tuži me.
812
01:09:28,121 --> 01:09:29,053
Misliš da su gore?
813
01:09:29,055 --> 01:09:30,886
Možda su našli radio.
814
01:09:30,890 --> 01:09:31,822
Pozvali pomoć.
815
01:09:33,827 --> 01:09:35,658
Pretpostavljam da ja idem prva.
816
01:09:38,898 --> 01:09:39,626
Pažljivo.
817
01:09:54,981 --> 01:09:56,414
Moraju biti ovde negde.
818
01:09:59,052 --> 01:10:00,883
Ako su uopšte
uspeli stići ovamo.
819
01:10:06,726 --> 01:10:07,556
Hajde, društvo.
820
01:10:07,560 --> 01:10:08,891
Gde ste?
821
01:10:14,901 --> 01:10:16,198
Bila je samo mala devojčica.
822
01:10:16,202 --> 01:10:17,328
Kao da su ovde oduvek.
823
01:10:17,337 --> 01:10:17,826
Krila se.
824
01:10:17,837 --> 01:10:19,134
Da, ali od koga?
825
01:10:19,139 --> 01:10:20,106
Ovo nije u redu.
826
01:10:24,411 --> 01:10:25,200
Ne, Nina!
827
01:10:25,245 --> 01:10:26,872
Moramo ići odavde, odmah!
828
01:10:27,681 --> 01:10:30,206
Ne, Nina, ne možemo ih ostaviti, ok?
829
01:10:30,216 --> 01:10:31,513
Idemo.
830
01:10:36,690 --> 01:10:38,157
Pogledaj, eno našeg vozila.
831
01:10:38,892 --> 01:10:39,790
Ne vidim ih.
832
01:10:39,793 --> 01:10:41,283
O, Bože.
833
01:10:41,294 --> 01:10:42,784
Oni to rade decenijama.
834
01:10:49,035 --> 01:10:49,797
O, Bože.
835
01:10:49,803 --> 01:10:51,202
Čujem krike.
836
01:10:51,204 --> 01:10:52,136
OK.
837
01:10:52,138 --> 01:10:53,230
Idem dole.
838
01:11:08,388 --> 01:11:09,514
Sranje.
839
01:11:10,690 --> 01:11:11,479
Pokrivaj mi ledja.
840
01:11:17,330 --> 01:11:19,992
Molim vas, upomoć!
841
01:11:19,999 --> 01:11:21,626
Bože.
842
01:11:22,001 --> 01:11:22,797
Sranje.
843
01:11:22,802 --> 01:11:26,898
Bože, vadite me odavde!
844
01:11:29,276 --> 01:11:30,235
Sranje!
845
01:11:43,757 --> 01:11:44,621
Upomoć!
846
01:11:45,859 --> 01:11:48,589
Ne, molim vas!
847
01:12:06,613 --> 01:12:08,672
Ne! Nina, ovo je zamka!
848
01:12:16,156 --> 01:12:17,020
Sranje!
849
01:14:44,270 --> 01:14:45,532
Jebi se!
850
01:15:30,550 --> 01:15:31,710
Ostavi je na miru!
851
01:15:32,685 --> 01:15:34,084
Pustite je!
852
01:15:41,294 --> 01:15:42,454
Prestanite se zezati sa njom!
853
01:16:55,501 --> 01:16:57,492
Nadam se da ćeš se udaviti!
854
01:17:02,475 --> 01:17:03,339
Pusti je!
855
01:19:12,471 --> 01:19:13,271
Molim vas!
856
01:19:13,306 --> 01:19:14,072
Pustite nas!
857
01:19:17,844 --> 01:19:18,640
Hajde, čoveče!
858
01:19:18,644 --> 01:19:20,009
Pomozite!
859
01:19:49,309 --> 01:19:50,234
Upomoć!
860
01:19:55,281 --> 01:19:57,806
Upomoć! Molim vas!
Ovde smo! Zarobljeni!
861
01:19:57,817 --> 01:20:00,615
Neka nam neko pomogne!
862
01:20:02,989 --> 01:20:04,251
Sranje!
863
01:22:36,542 --> 01:22:38,976
Nina.
864
01:22:39,445 --> 01:22:40,537
Nina.
865
01:22:41,080 --> 01:22:41,944
Hajde, budi se.
866
01:22:43,182 --> 01:22:44,240
Nina, budi se.
867
01:22:46,252 --> 01:22:48,584
Nina, možeš li osloboditi ruke?
868
01:22:51,323 --> 01:22:53,086
Moraš osloboditi ruke.
869
01:23:03,936 --> 01:23:05,198
Ne mogu.
870
01:23:05,204 --> 01:23:07,297
Nina, moraš pokušati!
Nina!
871
01:23:09,241 --> 01:23:10,538
Nina, budi se!
872
01:23:10,543 --> 01:23:11,805
Nina!
873
01:23:12,345 --> 01:23:13,236
Dale?
874
01:23:21,387 --> 01:23:22,684
Moram ovo uraditi.
875
01:23:22,688 --> 01:23:28,024
Diši duboko.
876
01:23:28,027 --> 01:23:29,619
OK.
877
01:23:29,628 --> 01:23:30,560
Idemo.
878
01:23:34,433 --> 01:23:36,196
Još jedna.
879
01:23:46,879 --> 01:23:47,770
Ustani!
880
01:23:50,282 --> 01:23:52,045
Tamo su izlazna vrata.
881
01:23:52,751 --> 01:23:53,877
Stići ćemo te.
882
01:23:53,886 --> 01:23:54,784
Kreni!
883
01:24:04,997 --> 01:24:07,056
Hoću da nađeš Ninu.
884
01:24:08,634 --> 01:24:09,464
Prokletstvo!
885
01:24:10,803 --> 01:24:12,964
Nađi Ninu!
886
01:24:14,273 --> 01:24:15,035
Kreći!
887
01:24:27,186 --> 01:24:29,347
To je sve što možeš, kučko?
888
01:24:49,875 --> 01:24:50,705
Jebi se!
889
01:25:50,736 --> 01:25:52,363
Pusti me!
890
01:25:57,176 --> 01:25:58,143
Moja deca!
891
01:25:59,111 --> 01:26:02,308
Moja deca!
892
01:26:57,136 --> 01:26:57,961
Hajde!
893
01:26:58,804 --> 01:26:59,600
Hajde!
894
01:28:09,708 --> 01:28:11,471
Znaš da se nisi morala
vraćati po mene.
895
01:28:12,777 --> 01:28:15,644
Tuži me.
896
01:28:23,722 --> 01:28:24,620
Lepa kolica.
897
01:28:25,391 --> 01:28:26,449
Želiš ih provozati?
898
01:28:29,261 --> 01:28:30,250
Zašto da ne?
899
01:28:31,029 --> 01:28:33,224
To je najmanje što nam
duguje ova sjebana porodica!
900
01:30:03,760 --> 01:30:08,760
Billy The Kid
DiVX Movies