1
00:01:09,936 --> 00:01:16,399
หวีดเขมือบคน 2
2
00:01:18,377 --> 00:01:24,977
ทางตัน
3
00:02:20,640 --> 00:02:26,409
กรีนไบรเออร์แบคคันทรี เวสต์เวอร์จิเนีย
4
00:02:49,769 --> 00:02:50,862
ว่าไง
5
00:02:50,936 --> 00:02:53,064
มันเงียบฉี่เลยที่นี่ และตอนนี้ฉันเกลียดคุณ
6
00:02:53,139 --> 00:02:54,539
คุณเป็นผู้จัดการประเภทไหนกันเนี่ย
7
00:02:54,607 --> 00:02:56,200
เดี๋ยวก็เจอถนนคิมเบอร์ลีย์
8
00:02:56,308 --> 00:02:58,675
ตอนนี้ที่แอลเอมันตีสี่อยู่ขอผมนอนต่อได้มั้ย
9
00:02:58,778 --> 00:03:02,340
ฉันต้องบินมาทั้งคืน
แถมมันไม่ใช่ตั๋วเฟิรสท์คลาสที่คุณสัญญาด้วย
10
00:03:02,415 --> 00:03:04,975
ให้คะแนนเรื่องรถผมบ้างสิขับมันเลยใช่มั้ย
11
00:03:05,151 --> 00:03:06,676
ก็ได้
12
00:03:06,852 --> 00:03:10,983
ทางที่บอกมามันห่วยแตก โปรเจคท์นี่ก็ห่วยแตก
13
00:03:11,057 --> 00:03:12,719
เฮ้มันเ็ปนโอกาสที่ดีนะ
14
00:03:12,792 --> 00:03:14,522
แค่รายการเรียลลิตี้ภาคทดลอง!
15
00:03:14,593 --> 00:03:17,529
นี่ครั้งสุดท้ายที่ออกทีีว
คุณร้องเพลงไต่อันดับติดหนึ่งในเจ็ดนะ
16
00:03:17,596 --> 00:03:20,896
ตอนนี้คุณเ็ปนดาวแล้ว
คุณคือคิมเบอร์ลีย์ดาวดังคาลด์เวล
17
00:03:20,966 --> 00:03:22,662
คุณเ็ปนดาราดังคนเดียวที่พวกเขามี!
18
00:03:22,735 --> 00:03:25,933
ถ้าฉันเป็นดาราจริงล่ะก็ ทอมมี่
หาหนังให้ฉันเล่นสักเรื่องสิ
19
00:03:26,005 --> 00:03:28,440
ฟังนะคิมสเตอร์คุณจะต้องโด่งดัง
20
00:03:28,541 --> 00:03:30,806
คุณจะมีโอกาสชนะเลิศได้เงิน9หมื่นเหีรยญ
21
00:03:30,876 --> 00:03:31,969
นึกว่าแสนเหรียญซะอีก
22
00:03:32,078 --> 00:03:34,274
ก็ผมได้10%ไงจำได้มั้ย
23
00:03:37,083 --> 00:03:38,608
เดี๋ยวนะ มันมีทางแยก
24
00:03:43,823 --> 00:03:48,022
อีก2ชั่วโมงผมมีเีรยนพาวเวอร์โยคะ
คุณหามันเจอหรือยัง
25
00:03:48,394 --> 00:03:50,329
ไม่รู้สิ มีโรงงานกระดาษเก่าๆ อยู่ตรงนี้
26
00:03:50,396 --> 00:03:51,864
แต่มันไม่อยู่ในแผนที่
27
00:03:51,931 --> 00:03:53,194
นั่นแหละๆน่าจะใช่แล้ว
28
00:03:53,265 --> 00:03:55,461
ฟังนะคิมโบ้คุณเลี้ยวผิดไม่ได้แล้วนะ
29
00:03:55,568 --> 00:03:56,968
คุณไม่มีเวลาแล้ว
30
00:04:12,384 --> 00:04:15,548
- ทำไมฉันต้องมาที่นี่ด้วย
- เพราะว่างานนี้มันหินอีกอย่าง...
31
00:04:15,654 --> 00:04:16,781
เดี๋ยว สัญญาณคุณหายไปแล้ว ฮัลโหล
32
00:04:16,856 --> 00:04:19,348
...ลูกค้าทั้งหมดของผมคุณคนเดียวที่มี"สิ่งนั้น"อยู่...
33
00:04:19,425 --> 00:04:21,826
ฮัลโหล บ้าเอ๊ย!
34
00:04:45,417 --> 00:04:49,252
คุณพระช่วย! คุณพระช่วย! คุณพระช่วย!
35
00:04:57,530 --> 00:04:59,726
อย่าตายนะ อย่าตาย
36
00:05:20,286 --> 00:05:21,584
ช่วยด้วยค่ะ!
37
00:05:22,655 --> 00:05:23,748
ช่วยด้วย!
38
00:05:27,359 --> 00:05:28,486
ให้ตายสิ!
39
00:05:29,195 --> 00:05:30,493
มีใครอยู่มั้ย
40
00:05:36,035 --> 00:05:38,971
ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะหาคนมาช่วย โอเคมั้ย
41
00:05:40,472 --> 00:05:42,134
อย่านะ ได้โปรด!
42
00:05:42,208 --> 00:05:46,043
อย่าตายนะ หายใจเข้าสิ! หายใจ!
43
00:05:58,757 --> 00:06:00,783
ฉันอยู่ที่นี่แล้ว ฉันอยู่ที่นี่
44
00:07:28,047 --> 00:07:31,279
มันคือจุดจบของโลกสังคมอลหม่าน
45
00:07:31,984 --> 00:07:34,510
รัฐบาลควบคุมสถานการณ์ไม่อยู่อีกต่อไป
46
00:07:34,586 --> 00:07:38,580
โลกถูกทำลายด้วยหายนะที่ร้ายกาจ
47
00:07:38,691 --> 00:07:40,489
แต่คุณยังมีีชวิตอยู่
48
00:07:40,592 --> 00:07:42,458
สุดยอดนักรอดชีวิต
อะโพคาลิปส์
49
00:07:42,962 --> 00:07:45,864
คุณถูกจับส่งกลับไปยุคหินในชั่วข้ามคืน
50
00:07:45,965 --> 00:07:48,764
ความสะดวกสบายสมัยใหม่เ็ปนแค่อดีต
51
00:07:48,867 --> 00:07:50,893
คุณจะแข็งแกร่งพอที่จะรอดีชวิตได้หรือไม่
52
00:07:50,970 --> 00:07:53,030
ผมนาวาเอกเกษียณราชการเดลเมอรี์ฟ่ย์
53
00:07:53,138 --> 00:07:54,504
น.อ. เกษียณฯ เดล เมอร์ฟี่ย์
นาวิกโยธินสหรัฐฯ
54
00:07:54,606 --> 00:07:56,006
ยินดีต้อนรับสู่อะโพคาลิปส์
55
00:07:56,075 --> 00:07:57,771
ห้าวันต่อไปนี้
56
00:07:57,876 --> 00:08:02,007
ผู้แข่งขันทั้งหกคนนี้จะถูกทดสอบขั้นสุดยอด
57
00:08:02,147 --> 00:08:04,707
ฉันจะเ็ปนผู้รอดีชวิตคนสุดท้าย
เพราะในการแสดงล่าสุดของฉัน...
58
00:08:04,817 --> 00:08:06,115
คิมเบอร์ลีย์ - ฮอลลีวู้ด แคลิฟอร์เนีย
59
00:08:06,185 --> 00:08:08,745
...ฉันได้เีรยนรู้ว่าจะต้องทำอย่างไรจึงจะชนะ
60
00:08:08,821 --> 00:08:10,255
รอยสักนี่คืออะไรครับ
61
00:08:10,356 --> 00:08:14,293
มันคือสัญลักษณ์ของความไม่สิ้นสุด
ฉันอยากเ็ปนที่จดจำชั่วนิรันดร์
62
00:08:14,727 --> 00:08:15,717
โจนซี่ -หาดเวนิซ แคลิฟอร์เนีย
63
00:08:15,828 --> 00:08:17,797
เพื่อนๆเีรยกผมว่าโจนซี่
64
00:08:18,364 --> 00:08:20,560
แต่ชื่อกลางของผมคือผู้ไม่เกรงกลัว
65
00:08:23,469 --> 00:08:27,167
นั่นมันห่วยแตกผมบอกแล้วให้มันเอียงน้อยลง!
66
00:08:27,272 --> 00:08:29,070
ขออีกทีได้มั้ยครับ
67
00:08:29,742 --> 00:08:30,801
เอเลน่า -เซนต์พอล มินเนสโซต้า
68
00:08:30,909 --> 00:08:32,969
หวัดดีค่ะฉันชื่อเอเลน่าฉันเหมือนสุนัขจิ้งจอก
69
00:08:33,045 --> 00:08:36,880
เซ็กซี่โฉบเฉี่ยวและได้ทุกสิ่งที่ต้องการเสมอ
70
00:08:37,850 --> 00:08:39,113
นิน่า -บรู๊คลิน นิวยอร์ก
71
00:08:39,184 --> 00:08:42,916
ฉันชื่อนิน่าฉันเ็ปนผู้อยู่รอดเพราะรู้ว่ามีคนเดียวที่พึ่งได้
72
00:08:43,022 --> 00:08:44,183
ตัวฉันเอง
73
00:08:44,823 --> 00:08:45,813
เจค -ฟลิ้นท์ มิชิแกน
74
00:08:45,924 --> 00:08:46,948
ผมชื่อเจค
75
00:08:47,026 --> 00:08:50,588
การผ่าตัดหัวไหล่สามครั้ง
ทำลายโอกาสการเล่นอเมริกันฟุตบอลอาีชพของผม
76
00:08:50,662 --> 00:08:52,631
แต่ความมุ่งมั่นเพื่อเอาชนะยังอยู่
77
00:08:52,698 --> 00:08:54,132
แอมเบอร์ -เชฟวี่เชส แมรี่แลนด์
78
00:08:54,199 --> 00:08:58,227
ฉันชื่อแอมเบอร์เคยปฏิบัติหน้าที่ในอิรัก
พวกเขาเีรยกฉันว่า สวยประหาร
79
00:08:59,405 --> 00:09:01,738
พูดสั้นๆก็คือ รักษาสัตย์มั่น!
80
00:09:02,307 --> 00:09:06,074
ผู้เข้าแข่งขันทั้งหกคนนี้
ถูกจับให้อยู่ด้วยกันในที่รกร้างไร้ประโยชน์แห่งหนึ่ง
81
00:09:06,145 --> 00:09:09,775
โดยมีเพียงเสื้อผ้าติดตัวและพลังใจในการอยู่รอด
82
00:09:09,948 --> 00:09:14,909
ฝนตกหรือแดดออก
ในห้าวันนี้มีเพียงหนึ่งคนที่จะเหลืออยู่
83
00:09:14,987 --> 00:09:17,582
ยินดีต้อนรับสู่อะโพคาลิปส์
84
00:09:27,433 --> 00:09:30,369
คิดว่าไงมั่ง เราใช้เวลาเมื่อคืนทั้งคืนตัดต่อมัน
85
00:09:31,703 --> 00:09:34,229
แบรนโด้ อิจฉาล่ะสิ
86
00:09:34,339 --> 00:09:37,605
นายเยี่ยมมาก นี่แหละสถานีถึงได้รักนาย
87
00:09:37,709 --> 00:09:39,041
เจ๋งมาก เอ็ม
88
00:09:39,445 --> 00:09:42,415
ถูกต้องที่สุด ได้เป็นซีรี่ส์ออกทีวีแน่ๆ
89
00:09:47,186 --> 00:09:50,247
วันนี้เหมาะที่จะตาย โปรดิวเซอร์ของผมอยู่ไหนเนี่ย
90
00:09:50,355 --> 00:09:53,052
- มันแจ๋วมาก ไมเคิล จริงๆ นะ
- มาร่า ขอบคุณนะ
91
00:09:56,628 --> 00:09:58,654
รู้ไหม ผมยังมองไม่ออกว่าอะไรที่ทำให้รายการนี้
92
00:09:58,730 --> 00:10:00,596
แตกต่างจากเซอร์ไวเวอร์
93
00:10:00,666 --> 00:10:02,032
ฉันไม่ดูทีวี
94
00:10:02,134 --> 00:10:04,194
มันควรจะเริ่มต้นจากจุดจบของโลกไง
95
00:10:04,269 --> 00:10:05,635
นั่นแหละคือสิ่งที่ทำให้มันแตกต่าง
96
00:10:05,737 --> 00:10:08,263
ฟังนะ คุณไม่ได้อยู่ที่รีสอร์ทหน้าร้อน
เที่ยวผูกมิตรไปทั่ว
97
00:10:08,373 --> 00:10:11,002
คุณพยายามเป็นคนสุดท้ายที่รอดจากหายนะ
98
00:10:11,110 --> 00:10:14,342
มันคือความบันเทิงของครอบครัวชนชั้นกลาง
ของอเมริกาที่สุดยอด
99
00:10:14,413 --> 00:10:16,006
เจ๋ง
100
00:10:16,915 --> 00:10:18,178
ผมเล่นด้วย
101
00:10:18,283 --> 00:10:19,410
ไม่ได้
102
00:10:19,485 --> 00:10:21,579
ฉันวางแผนว่าจะเป็นผู้หญิงคนสุดท้ายที่อยู่รอด
103
00:10:21,653 --> 00:10:24,623
เย็นไว้ แรมโบ้สาว เงินรางวัลต้องเป็นของฉัน
104
00:10:25,124 --> 00:10:28,356
เธอสองคนไปปล้ำเอาชนะกันในโคลนได้เลย
เรทติ้งพุ่งกระฉูดแน่
105
00:10:29,595 --> 00:10:30,790
ไอ้โง่เอ๊ย
106
00:10:30,863 --> 00:10:32,229
ฉันได้มีเซ็กซ์แน่
107
00:10:32,297 --> 00:10:33,822
เฮ้ พวกหัวนกแก้วนี่
108
00:10:34,666 --> 00:10:36,225
เสื้อสวยนะหนุ่มๆ
109
00:10:36,301 --> 00:10:38,167
เอาเลย ล้อให้พอเลย
110
00:10:38,237 --> 00:10:41,036
แต่ตอนที่พวกบ้าฮอลลีวู้ดอย่างพวกนาย
นอนอยู่บนหินนี่
111
00:10:41,140 --> 00:10:44,838
พวกหัวนกแก้วอย่างเราก็ได้ปาร์ตี้กันระห่ำอยู่ที่โรงแรม
112
00:10:45,878 --> 00:10:49,576
เราติดเครื่องแอบฟังไว้ในป่าหมดแล้ว
มีกล้องและไมค์ 32ตัวพร้อมใช้
113
00:10:49,681 --> 00:10:51,240
เยี่ยมมาก โวโจ
114
00:10:51,316 --> 00:10:54,081
ฟังนะ ดูให้แน่ใจว่านีลพอใจกับทุกอย่างนะ
115
00:10:54,720 --> 00:10:56,188
ได้เลย อีกห้าวันเจอกัน
116
00:10:56,255 --> 00:10:58,520
ขอให้สนุกกับกิจกรรมกลางแจ้งนะ ทาแรนทิโน่
117
00:10:58,624 --> 00:10:59,683
แจ๋ว
118
00:11:01,260 --> 00:11:04,662
ผมช่วยคุณทาตรงที่ทาไม่ถึงได้นะ
119
00:11:04,830 --> 00:11:08,358
รู้มั้ยถ้าฉันไม่เห็นคุณจูบพื้นในเอ็กซ์เกมส์มิถุนาที่แล้ว
120
00:11:08,433 --> 00:11:10,197
ฉันอาจจะให้โอกาสคุณนะ
121
00:11:10,269 --> 00:11:12,067
เฮ้ ผมได้เข้ารอบสุดท้ายนะ
122
00:11:12,204 --> 00:11:14,002
โอเค จะบอกใบ้ให้นะ
123
00:11:14,273 --> 00:11:17,971
ฉันยอมให้กับคนชนะเท่านั้น
ไม่ใช่กับคนที่ประหม่าสำลักจนเสียเรื่อง
124
00:11:19,077 --> 00:11:21,046
ฉันมีอะไรให้เธอได้สำลักแน่
125
00:11:30,222 --> 00:11:32,282
อยากมีกล้ามท้องอย่างเธอจัง
126
00:11:32,357 --> 00:11:34,519
ฉันซิทอัพ 200ครั้งต่อวัน
127
00:11:35,661 --> 00:11:39,029
ฉันว่าฉันกินอาหารคาร์โบไฮเดรทต่ำ
และหวังว่ามันจะได้ผลดีกว่า
128
00:11:39,565 --> 00:11:42,433
- มาร่า คิมเบอร์ลีย์หายหัวไปไหน
- ยังตอบไม่ได้
129
00:11:42,501 --> 00:11:45,699
ให้ตายสิ! รู้อยู่แล้วว่ายัยอวดดีนั่นเป็นตัวปัญหา
ตั้งแต่ตอนคัดตัวแล้ว
130
00:11:45,771 --> 00:11:47,899
ใช่ แต่ปากเธอเหมือนแองเจลิน่า โจลี่
131
00:11:48,006 --> 00:11:50,407
รู้ใช่มั้ยว่าผมหมายถึงอะไร
132
00:11:50,475 --> 00:11:52,171
มันต้องเป็นห้าวันที่แสนยาวนานแน่
133
00:11:52,244 --> 00:11:54,770
โอเค ผมรอไม่ไหวแล้ว ต้องถ่ายแล้วตอนนี้
134
00:11:56,114 --> 00:11:57,548
คุณเป็นโปรดิวเซอร์ แม่สาวซ่า
135
00:11:57,649 --> 00:12:00,710
นั่นคือเหตุผลที่คุณได้เงินเยอะ เราจะทำไงกันดี
136
00:12:00,786 --> 00:12:01,913
เราคัดตัวใหม่ไม่ได้
137
00:12:02,020 --> 00:12:03,352
เราคงต้องถ่ายแค่ห้าคน
138
00:12:03,422 --> 00:12:04,481
เดี๋ยวๆ ไม่นะ ผิดแล้ว
139
00:12:04,590 --> 00:12:05,558
คุณรู้จักเกมส์นี้ดี
140
00:12:05,657 --> 00:12:08,217
ผมแค่ใส่ตัวละครของคุณเข้าไปในบทนำ
แล้วเราก็ถ่ายทำได้
141
00:12:08,327 --> 00:12:09,317
ฉันไม่คิดว่าอย่างนั้นนะ
142
00:12:09,394 --> 00:12:11,192
แล้วมีทางเลือกอื่นมั้ยล่ะ
143
00:12:15,267 --> 00:12:16,895
โอเค ก็ได้ เอาไงเอากัน
144
00:12:17,069 --> 00:12:19,265
อย่างนั้นสิ แสดงให้พวกเขาเห็นว่าคุณคือใคร
145
00:12:19,338 --> 00:12:21,773
เอาล่ะทุกคน ฟังนะ
146
00:12:21,873 --> 00:12:24,172
เราต้องเดินป่าแปดร้อยเมตรไปยังแคมป์ที่พัก
147
00:12:24,243 --> 00:12:26,109
ไปได้แล้ว! ได้เวลาแล้ว!
148
00:12:26,178 --> 00:12:29,342
ทุกคนเก็บของแล้วไปได้ ถึงเวลาแล้ว
149
00:12:29,815 --> 00:12:31,215
เฮ้ ไมเคิล
150
00:12:32,417 --> 00:12:35,114
คุณก็รู้ว่าฉันไม่ได้เรื่องถ้าไม่มีแบล็คเบอรี่กับมือถือ
151
00:12:35,187 --> 00:12:37,520
เป็นไปได้อย่างมากว่าฉันจะเป็นคนแรกที่แพ้
152
00:12:37,623 --> 00:12:41,526
มาเถอะน่า เปลี่ยนเสื้อผ้าซะแล้วพ่นสเปรย์กันแมลง
153
00:12:41,627 --> 00:12:44,153
คุณทำได้ถึงแม้ว่าจะไม่มีเครื่องเสพติดนั่น
154
00:12:45,897 --> 00:12:48,457
ก็ได้ ฉันจะทำเพื่อคุณ
155
00:12:48,533 --> 00:12:54,200
โอเค แต่เรียกผมว่า "เอ็ม"นะมาร่า ไม่ใช่ไมเคิล
156
00:12:54,273 --> 00:12:57,437
- ได้ค่ะ ฉันรู้ ขอโทษค่ะ
- บาย
157
00:13:11,857 --> 00:13:14,122
พระเจ้า ฉันหลอกตัวเองหรือเปล่าเนี่ย
158
00:13:15,661 --> 00:13:17,527
โอเค เราออกเดินทางแล้ว
159
00:13:17,596 --> 00:13:20,998
เราทุกคนอยู่กันตามลำพังแล้วตอนนี้
อยู่ใกล้ๆ กันไว้นะ
160
00:13:29,041 --> 00:13:30,839
นี่คุณ ทุกคนกำลังออกไปแล้ว
161
00:13:31,576 --> 00:13:34,637
นี่ ทุกคนกำลังออกไปแล้ว
162
00:13:34,846 --> 00:13:35,905
อะไรนะ
163
00:13:35,981 --> 00:13:38,280
เราจะเริ่มแข่งขันแล้ว ได้เวลาเดินทางแล้ว
164
00:13:38,350 --> 00:13:40,114
หวัดดี ผมชื่อเจค คุณชื่อนิน่าใช่มั้ย
165
00:13:40,218 --> 00:13:44,246
ฟังนะ ฉันมาแข่งเพราะต้องการเงิน
ไม่ได้มาหาผูกมิตรเข้าใจมั้ย
166
00:13:44,489 --> 00:13:46,515
ว้าว โอเค ได้เลย
167
00:13:48,260 --> 00:13:51,059
นิน่า นิน่า
168
00:13:52,331 --> 00:13:54,596
ผมเห็นคุณทำนี่ตกตอนลงจากรถแคมป์
169
00:13:54,966 --> 00:13:56,662
เอ็มบอกว่าห้ามเอาอาหารไปด้วย
170
00:13:56,768 --> 00:13:59,237
อ๋อ ฉันกินมังสวิรัติ
171
00:14:00,339 --> 00:14:02,171
นั่นคงเป็นอย่างเดียวที่ฉันกินได้ที่นี่
172
00:14:02,240 --> 00:14:04,368
คุณก็ไปกินต้นไม้ได้นี่
173
00:14:04,443 --> 00:14:06,674
นี่มันโกงชัดๆ
174
00:14:08,613 --> 00:14:10,605
แล้วไงล่ะ เอาคืนมา
175
00:14:11,183 --> 00:14:15,086
ผมก็อาจคืนให้ แต่ว่าคุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อผูกมิตร...
176
00:14:21,360 --> 00:14:23,352
อร่อยดีนะ
177
00:14:27,299 --> 00:14:28,767
เอาล่ะ ทุกคนพร้อมนะ
178
00:14:28,834 --> 00:14:30,894
แอ็คชั่น เดล!
179
00:14:31,002 --> 00:14:34,268
พวกคุณไม่สามารถผ่านพ้นอะโพคาลิปส์ได้ลำพัง
180
00:14:34,373 --> 00:14:37,810
ดังนั้นเป็นเพื่อนกันซะ ทำงานร่วมกัน
181
00:14:37,909 --> 00:14:41,175
ลองคิดดูว่าต้องการใครเพื่อฟันฝ่าอุปสรรค
182
00:14:41,279 --> 00:14:42,770
และใครที่ไม่จำเป็น
183
00:14:43,415 --> 00:14:45,714
วันนี้เราจะแบ่งกันออกเป็นสามกลุ่ม
184
00:14:45,817 --> 00:14:47,786
ออกไปหาอาหาร
185
00:14:47,853 --> 00:14:51,187
หมายเลขที่คุณจับได้คือคู่หูของคุณ
186
00:14:52,758 --> 00:14:55,023
หมายเลขหนึ่งด้วยกันตลอดทางจ้ะ ทูนหัว
187
00:14:56,027 --> 00:14:58,155
คุณกับฉันตลอดทางค่ะ ทูนหัว
188
00:14:59,498 --> 00:15:00,830
ใครได้เบอร์สอง
189
00:15:00,932 --> 00:15:03,094
ผมถ่ายเบอร์สองทิ้งไปตอนแวะที่ปั๊ม
190
00:15:04,669 --> 00:15:06,433
บอกมาน่า ตลกมากเลยนะนั่น
191
00:15:10,208 --> 00:15:12,439
เยี่ยม
192
00:15:12,778 --> 00:15:15,748
เดาว่าเธอกับฉันอยู่ทีมเดียวกันแล้วนะ ฮัลโหล
193
00:15:15,847 --> 00:15:16,871
โอเคหนุ่มๆ สาวๆ
194
00:15:16,948 --> 00:15:20,476
มันเป็นจุดจบของโลก
และโอกาสที่คุณจะรอดมันไม่เข้าข้างคุณตั้งแต่แรกแล้ว
195
00:15:20,585 --> 00:15:25,546
พิษจากกัมมันตภาพรังสีเป็นเรื่องจริง
นั่นคือเหตุผลที่พวกคุณต้องสวมสิ่งนี้
196
00:15:25,624 --> 00:15:28,958
ทุกๆ วันคุณจะได้รับแจกแผ่นป้ายกำจัดกัมมันตภาพรังสี
197
00:15:29,327 --> 00:15:31,819
และป้ายแผ่นหนึ่งในนั้นก็ถูกรังสีแล้ว
198
00:15:32,631 --> 00:15:33,997
เมื่อสิ้นสุดวัน
199
00:15:34,065 --> 00:15:38,059
ผู้ที่ถือป้ายที่โดนรังสีแล้วต้องตาย
200
00:15:38,170 --> 00:15:41,436
ไม่ต้องห่วง มันแค่หมายถึงคุณถูกตัดสิทธิ์
201
00:15:41,540 --> 00:15:43,702
แต่คุณยังมีโอกาสรอดในวันนั้น
202
00:15:43,809 --> 00:15:49,510
ด้วยการให้ป้ายของคุณกับผู้เล่นคนอื่น
และเอาตัวรอดในการกำจัดกัมมันตภาพรังสี
203
00:15:50,182 --> 00:15:55,246
มันคือบททดสอบส่วนตัวเรื่องพลังใจ
ความอดทนเเละโชคชะตา
204
00:15:55,353 --> 00:15:59,950
และในอะโพคาลิปส์โชคชะตาของคุณ
อาจเปลี่ยนได้แค่ชั่วพริบตา
205
00:16:00,025 --> 00:16:03,484
สัตว์ป่า การติดเชื้อจากแบคทีเรีย
206
00:16:03,562 --> 00:16:06,964
และพวกคนบ้าหลังยุคคัมภีร์อะโพคาลิปส์
มีอยู่รอบๆ ตัวคุณ
207
00:16:07,032 --> 00:16:10,662
เฝ้ารอคอยที่จะกำจัดคุณ พวกเขามีสัญลักษณ์
208
00:16:12,103 --> 00:16:13,628
คือเจ้านี่
209
00:16:14,739 --> 00:16:18,471
เราเรียกพวกมันว่าเครื่องพลิกผันโชคชะตา
พวกมันเป็นอุปสรรคท้าทายการอยู่รอด
210
00:16:18,577 --> 00:16:22,514
พวกมันจำนวนมากกระจัดกระจายกันอยู่
ทั่วบริเวณที่แข่งขัน
211
00:16:22,581 --> 00:16:26,313
ถ้าคุณไปโดนเครื่องดักจับความเคลื่อนไหวเข้า
คุณจะได้ยินเสียงนี่...
212
00:16:31,223 --> 00:16:35,058
คำแนะนำด้านหลังอธิบายอุปสรรคท้าทาย
ความอยู่รอดของคุณ
213
00:16:35,126 --> 00:16:37,391
ถ้าคุณทำสำเร็จ
214
00:16:37,496 --> 00:16:40,261
คุณจะได้รับสิทธิ์ให้ยื่นป้ายโดนรังสีของคุณ
215
00:16:40,332 --> 00:16:45,066
ให้แก่ผู้แข่งขันที่คุณเลือกและรอดพ้นวันนั้นไปได้
216
00:16:48,440 --> 00:16:51,774
เราจะกลับมาเจอกันที่นี่ตอน 18 นาฬิกา
217
00:16:51,877 --> 00:16:58,044
แล้วดูซิว่าใครจะตายในความอลหม่านนี้
และใครจะก้าวไปใกล้เงินหนึ่งแสนเหรียญไปอีกก้าว
218
00:16:58,149 --> 00:17:00,380
โชคดีนะทุกคน
219
00:17:00,452 --> 00:17:03,547
จำไว้ว่าต้องทำงานกันเป็นทีม
220
00:17:03,622 --> 00:17:05,716
เพื่อที่จะอยู่รอดได้ในเกมนี้
221
00:17:05,790 --> 00:17:08,726
แต่คนเดียวเท่านั้นที่จะได้เป็นสุดยอดนักรอดชีวิต
222
00:17:08,793 --> 00:17:11,058
หลังจากผ่านอะโพคาลิปส์ไปได้!
223
00:17:11,530 --> 00:17:12,589
คัท!
224
00:17:12,697 --> 00:17:14,325
เยี่ยมมาก เดล
225
00:17:14,432 --> 00:17:17,402
โอเค! ผมพร้อมแล้ว
สำหรับช่วง 15 นาทีของผมฮอลลีวู้ด
226
00:17:19,070 --> 00:17:20,299
โอเค ทุกคน
227
00:17:22,440 --> 00:17:26,104
เฮดเซ็ทเป็นตัวถ่ายทอดภาพและเสียง
กลับมาที่จุดตัดต่อ
228
00:17:26,177 --> 00:17:27,611
เพราะฉะนั้นอย่าถอดมันออก
229
00:17:27,712 --> 00:17:31,240
ใครมี มือถือ พีดีเอ และอย่างอื่นช่วยส่งให้นีลด้วย
230
00:17:31,349 --> 00:17:33,375
เขาจะเก็บมันไว้ที่รถแคมป์ของเรา
231
00:17:38,390 --> 00:17:41,622
เอาเลย ฉันต้องรีบไปฉี่ด่วน
232
00:17:42,027 --> 00:17:45,225
โอเค ผมจะตามเอเลน่ากับเจคก่อนตามที่วางแผนกันไว้
233
00:17:45,297 --> 00:17:48,495
จำไว้นะทุกคน ทำให้มันดูสมจริงหน่อย
234
00:17:48,833 --> 00:17:50,324
โอเคนะ
235
00:17:52,137 --> 00:17:53,400
เป็นอะไรหรือเปล่า
236
00:17:53,471 --> 00:17:57,374
ฉันต้องแย่มากแน่ๆ
ทำไมฉันถึงปล่อยให้คุณหลอกได้นะ
237
00:17:57,742 --> 00:17:59,711
เพราะผมมีเสน่ห์เกินต้านทานมั้ง
238
00:18:01,479 --> 00:18:03,880
- คุณมันทุเรศรู้มั้ย
- มาเถอะน่า
239
00:18:06,484 --> 00:18:09,545
ผู้การ จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราแพ้รอบกัมมันตรังสี
240
00:18:10,021 --> 00:18:12,718
เรากลับไปที่รถแคมป์และคุณก็เมาเพื่อให้ลืม
241
00:18:12,791 --> 00:18:14,885
พร้อมกับผมและแจ็ค แดเนียลส์ จนกว่าเกมจะจบ
242
00:18:14,960 --> 00:18:18,362
ฟังดูน่าสนุกนะ แต่ไม่ต้องห่วง ที่รัก
ผมไม่ปล่อยให้คุณแพ้หรอก
243
00:18:18,430 --> 00:18:21,628
ถ้ามีพวกหลังเขาที่ชอบมีอะไรกับหมูโผล่มา
ผมจะระวังหลังให้เอง
244
00:18:21,700 --> 00:18:22,998
นี่ ไอ้โง่!
245
00:18:23,068 --> 00:18:26,561
ที่ที่ฉันโตมาห่างจากที่นี่ไปสองเขต
และฉันไม่เคยมีเซ็กซ์กับหมู!
246
00:18:26,638 --> 00:18:29,198
นายไม่ได้คิดจะเผยแพร่ความคิดแบบนี้ใช่มั้ย
247
00:18:29,341 --> 00:18:33,210
ยอดมาก! คนแถวนี้คงไม่ชอบได้ยินเรื่องนี้เท่าไหร่หรอก
248
00:18:33,278 --> 00:18:36,680
นายน่าจะเงียบไว้ดีกว่า โอเคมั้ยไอ้จอมตลก
249
00:18:36,781 --> 00:18:38,010
ครับผม
250
00:18:43,622 --> 00:18:47,684
เยี่ยมมาก คุณทั้งคู่ต่อกันติดเพราะสายเลือดทหาร
251
00:18:47,792 --> 00:18:48,816
รักษาสัตย์มั่น อะไรพวกนั้น
252
00:18:48,893 --> 00:18:51,362
ใช่ และเราทั้งคู่ก็เกลียดพวกงี่เง่าด้วย
253
00:18:56,901 --> 00:19:01,362
บ้าจริง! พวกช่างเทคนิค
น่าจะจัดการเซ็ทพวกนี้ก่อนที่จะไปสิ
254
00:19:01,740 --> 00:19:03,766
เก็บตำแหน่งโปรดิวเซอร์ไว้ แล้วเริ่มเกมเถอะ
255
00:19:03,842 --> 00:19:06,277
ผมจะเซ็ทพวกนี้เอง ผมมีเวลาเหลืออยู่แล้ว
256
00:19:06,378 --> 00:19:09,507
ขอบคุณค่ะ ให้ตายเหอะ ฉันไม่อยากเล่นเกมนี้เลย
257
00:19:09,581 --> 00:19:11,982
ไมกี้เพื่อนเก่ากดดันคุณจนได้ใช่มั้ย
258
00:19:12,083 --> 00:19:15,645
เขาคงคิดว่ามันน่าจะสนุกดีถ้าให้สาวชาวกรุงเข้าป่า
259
00:19:16,321 --> 00:19:18,381
โหดร้ายหน่อยนะนั่น แต่ไม่ต้องห่วง
260
00:19:18,490 --> 00:19:20,789
มีบางอย่างในตัวคุณที่เขามองไม่เห็นแต่ผมเห็น
261
00:19:20,859 --> 00:19:23,886
คุณอาจจะดูน่ารักน่าถนอม แต่คุณเข้มแข็งกว่าที่คุณคิด
262
00:19:24,195 --> 00:19:25,356
คุณจะทำได้
263
00:19:29,834 --> 00:19:31,496
นิน่า เราจะไปทางไหน...
264
00:19:32,037 --> 00:19:33,596
ฉันว่าคงจะเป็นทางนั้น
265
00:20:04,869 --> 00:20:06,531
กล้อง 17
266
00:20:11,276 --> 00:20:12,608
กล้อง 9
267
00:20:40,271 --> 00:20:43,639
ถ้าเธอกินปลา เราน่าจะมุ่งหน้า
ไปทางแม่น้ำเพื่อหาอาหาร
268
00:20:43,742 --> 00:20:46,712
ฉันเป็นนักมังสวิรัติ ไม่กินไม่ใช้ของที่ทำจากสัตว์
269
00:20:46,778 --> 00:20:48,974
รวมถึงชนิดที่ว่ายน้ำได้ด้วย
270
00:20:50,281 --> 00:20:51,374
มาร่า
271
00:20:51,483 --> 00:20:55,511
- เข็มขัดของเธอไม่ได้ทำจากหนังเหรอ
- มันเ็ปนหนังเทียมฉันไม่ใช่พวกเสแสร้ง
272
00:20:55,587 --> 00:20:57,385
ฉันก็ไม่ได้คิดว่าเธอเ็ปน
273
00:20:58,056 --> 00:21:01,254
จริงๆ แล้วการเป็นมังสวิรัติ
เป็นสาเหตุที่เธอถูกเลือกเข้ามาในเกม
274
00:21:01,326 --> 00:21:03,886
เอ็มคิดว่าที่นี่คงไม่มีอะไรที่เธอกินได้มากนัก
275
00:21:03,962 --> 00:21:07,797
และเธออาจต้องกล้ำกลืนตัวอ่อนของแมลง
อะไรแบบนั้น
276
00:21:09,033 --> 00:21:12,333
มันเป็นสิ่งที่อเมริกาชอบดูในรายการเรียลลิตี้จริงมั้ย
277
00:21:12,403 --> 00:21:13,837
อเมริกาจิตวิปริต
278
00:21:14,439 --> 00:21:15,532
ใช่
279
00:21:16,574 --> 00:21:20,341
ฉันเกลียดรายการเรียลลิตี้ มันงี่ง่า
280
00:21:20,812 --> 00:21:24,112
- แล้วเธอเข้ามาเล่นทำไม
- เพราะมันเป็นงานของฉัน
281
00:21:24,883 --> 00:21:27,876
มันเป็นโปรเจ็คท์แรกของเอ็ม
และฉันก็พยายามสนับสนุนเขา
282
00:21:28,052 --> 00:21:31,750
ถ้าฉันเป็นแฟนเขา ฉันจะพูดว่า
"นี่มันห่วยแตก เธอทำคนเดียวละกัน"
283
00:21:31,823 --> 00:21:33,155
ไม่มีทาง เธอไม่ทำแน่
284
00:21:33,258 --> 00:21:36,558
ฉันทำแน่ถ้าเธอไม่ทันสังเกต
ฉันเป็นนังตัวร้ายได้ดีทีเดียว
285
00:21:39,063 --> 00:21:42,056
งั้นถ้าเธอเกลียดรายการเรียลลิตี้ เธอเข้ามาแข่งทำไม
286
00:21:43,701 --> 00:21:45,033
เดินต่อไปเถอะ
287
00:21:45,537 --> 00:21:47,369
เราต้องหาอาหาร
288
00:22:33,218 --> 00:22:35,084
ไอ้พวกชอบทำบ้าๆ ตอนวันหยุด
289
00:22:56,541 --> 00:23:00,069
หยุดเดี๋ยวนี้ ก่อนที่จะมีคนเจ็บตัว
290
00:23:46,224 --> 00:23:49,388
ธนูหัก มันช่วยเราหาอาหารได้จริงๆ
291
00:23:54,565 --> 00:23:58,263
หอก ผมชอบมาก มันยาวแล้วก็แข็งด้วย
292
00:23:59,837 --> 00:24:01,032
ผมแค่พูดเล่นน่า
293
00:24:01,105 --> 00:24:04,439
น่าผมอ่านประวัติคุณด้วยนะในรถแคมป์
294
00:24:04,575 --> 00:24:07,943
จบจากเวสต์พอยต์เกรดเฉลี่ย 4คุณฉลาด เจ๋งมาก
295
00:24:08,112 --> 00:24:11,879
พนันได้เลยว่าคุณเป็นนักอ่าน
หนังสือโปรดของคุณเรื่องอะไร
296
00:24:13,851 --> 00:24:15,513
ผมชอบ เดอะแคทอินเดอะแฮท
297
00:24:16,854 --> 00:24:19,289
คุณไปปฏิบัติหน้าที่ในอิรักด้วยใช่มั้ย เยี่ยมมาก
298
00:24:19,390 --> 00:24:20,756
ผมมันพวกรักสันติ
299
00:24:20,858 --> 00:24:22,759
แต่ผมก็สามารถเป็นพวกรักชาติได้นะ
300
00:24:22,860 --> 00:24:24,123
ผู้หญิงในเครื่องแบบนี่เซ็กซี่จริงๆ
301
00:24:24,228 --> 00:24:26,459
- หุบปากได้มั้ย
- อ้าว เธอพูดได้ด้วย
302
00:24:29,534 --> 00:24:31,833
เราเดินป่ากันมาสามชั่วโมงแล้ว
303
00:24:31,903 --> 00:24:34,498
แต่เราไม่เห็นหรือได้ยินเสียงสัตว์หรือนกเลย
304
00:24:35,406 --> 00:24:36,897
ที่นี่มันเงียบจริงๆ
305
00:24:37,075 --> 00:24:40,045
มันน่ากลัวใช่มั้ย เหมือนเราอยู่กันลำพัง
306
00:24:40,144 --> 00:24:43,603
เราอาจจะมีอะไรกันได้โดยที่ไม่มีใครเห็น
นอกจากคนอีก 30 ล้านคน
307
00:24:43,715 --> 00:24:45,775
เถอะน่า ผมรู้คุณชอบผมนิดหน่อย
308
00:24:47,518 --> 00:24:51,046
คุณไม่เข้าใจใช่มั้ย ฉันไม่สนผู้ชาย
309
00:24:52,357 --> 00:24:56,158
คุณเป็นเลสเบี้ยนเหรอ น่าตื่นเต้นสุดๆ
310
00:24:58,930 --> 00:25:03,095
โอเค ให้ผมปรับโฟกัสก่อน แอ็คชั่น
311
00:25:04,002 --> 00:25:07,598
ผมอยู่ที่จุดสองผมอยู่ที่จุดหนึ่งผมกระโดดแล้วก็ตูม...
312
00:25:09,040 --> 00:25:11,202
ไหล่ไม่เหมือนเดิมอีกเลย
313
00:25:12,276 --> 00:25:15,303
จบโอกาสในการเล่นอาชีพของผมไปเลย
314
00:25:16,914 --> 00:25:20,476
มันตลกเพราะคุณไม่มีทางรู้ว่า
เมื่อไหร่ชีวิตคุณจะพลิกผัน
315
00:25:22,387 --> 00:25:26,825
ผมอยากเข้าไปอยู่ในเอ็นเอ็ฟแอลเ็ปนบ้า
ตั้งแต่ผมหกขวบ
316
00:25:27,392 --> 00:25:30,829
ที่รักฉันเข้าใจเรื่องที่คุณพูด
317
00:25:30,928 --> 00:25:33,193
ไม่ได้อย่ามองมา
318
00:25:33,297 --> 00:25:35,095
อย่ามองมาที่เลนส์กล้อง
319
00:25:35,199 --> 00:25:38,328
หลังจากจบวิทยาลัยแล้วคุณก็เดินทางไปเรื่อยๆ
320
00:25:38,403 --> 00:25:40,395
พยายามค้นหาตัวเองใช่มั้ย
321
00:25:40,571 --> 00:25:44,599
ใช่ แล้วโอกาสที่จะได้อยู่ในรายการทีวีก็มาถึง
322
00:25:44,675 --> 00:25:47,611
ผมเล่นอเมริกันฟุตบอลไม่ได้แต่ยังเ็ปนนักกีฬาอยู่
323
00:25:48,413 --> 00:25:51,383
ผมเลยคิดว่าน่าจะใช้พรสวรรค์ที่พระเจ้าให้มาจริงมั้ย
324
00:25:52,216 --> 00:25:54,242
เราคงต้องขอบคุณพระเจ้ากันทีหลัง
325
00:25:55,420 --> 00:25:56,718
ใช่ขอบคุณพระเจ้าทีหลัง
326
00:25:56,788 --> 00:25:59,451
รู้มั้ย ผมว่าผมได้ยินเสียงแม่น้ำทางนี้นะ
327
00:26:00,525 --> 00:26:01,754
มาเถอะ
328
00:26:06,531 --> 00:26:08,659
พระเจ้าไม่ได้ให้ความกล้าแกมารึไง
329
00:26:12,437 --> 00:26:14,201
เราพักกันหน่อยดีมั้ย
330
00:26:14,705 --> 00:26:18,369
เราต้องหาอาหารให้ได้ ถ้าเราพิสูจน์ได้ว่าเราเก่งจริง
331
00:26:18,443 --> 00:26:22,073
มันเป็นไปได้น้อยมาก
ที่จะมีใครเอาป้ายกัมมันตรังสีให้เรา
332
00:26:23,448 --> 00:26:25,212
ฉันไม่เห็นมีอะไรกินได้เลย
333
00:26:27,118 --> 00:26:28,586
- ไม่นะ
- บ้าจริง!
334
00:26:28,653 --> 00:26:31,623
มันคือเครื่องพลิกผันโชคชะตา ฉันไปโดนมันเข้า
335
00:26:31,722 --> 00:26:32,917
มันอยู่ไหนล่ะ
336
00:26:35,827 --> 00:26:39,320
"คุณติดเชื้อแอนแทร็กซ์
จากการระเบิดของห้องแล็บที่อยู่ใกล้ๆ
337
00:26:39,397 --> 00:26:42,162
"หายาต้านได้ที่ตรงแม่น้ำ คุณมีเวลาสองนาที"
338
00:26:42,633 --> 00:26:43,862
พระเจ้า ทำไมฉันต้องได้มันด้วย!
339
00:26:43,935 --> 00:26:46,495
โอเค ดี โชคดีนะ ไปเลย!
340
00:26:46,737 --> 00:26:48,831
ตามมาสิเราต้องการภาพของเธอด้วย
341
00:27:02,220 --> 00:27:04,815
- ฉันว่าฉันเห็นแม่น้ำแล้ว
- ไหนล่ะ
342
00:27:14,031 --> 00:27:16,057
ตอนนี้ต้องการอะไร
343
00:27:16,334 --> 00:27:17,597
นั่นไง!
344
00:27:17,668 --> 00:27:19,261
เหลือเวลาอีกหนึ่งนาที
345
00:27:31,048 --> 00:27:33,040
เหลือเวลาอีก45วินาที
346
00:27:44,328 --> 00:27:45,990
เหลือเวลาอีก30วินาที
347
00:28:07,018 --> 00:28:08,486
แปดเจ็ด
348
00:28:08,553 --> 00:28:11,318
หกห้า
349
00:28:11,656 --> 00:28:14,353
สี่สามสอง
350
00:28:17,828 --> 00:28:19,456
ได้แล้ว!
351
00:28:20,932 --> 00:28:24,425
- ไม่อยากจะเชื่อว่าฉันทำได้!
- เธอยอดไปเลย!
352
00:28:31,042 --> 00:28:32,271
เยี่ยม
353
00:28:35,046 --> 00:28:37,948
โอเคแ๊ปบเดียวนะเอาล่ะทำให้เ็ปนธรรมชาติเข้าไว้
354
00:28:39,517 --> 00:28:41,452
- พร้อมนะ
- เริ่ม
355
00:28:43,221 --> 00:28:45,690
ที่นี่ร้อนจัง
356
00:28:46,657 --> 00:28:49,286
รู้มั้ย ฉันว่าเราตกปลากันทีหลังดีกว่า
357
00:28:51,229 --> 00:28:52,754
เรากำลังถ่ายอยู่
358
00:28:59,136 --> 00:29:01,970
ฉันอยากลดอุณหภูมิซักหน่อย
359
00:29:11,349 --> 00:29:12,612
เอาเป็นว่า
360
00:29:14,151 --> 00:29:17,019
คุณอยากเปียกมั้ย
361
00:29:21,158 --> 00:29:22,592
คุณทำอะไรอยู่น่ะ
362
00:29:23,794 --> 00:29:26,320
เอ็ม เป็นบ้าอะไรเนี่ย ฉันเล่นเต็มที่แล้วนะ
363
00:29:26,430 --> 00:29:28,797
นายนักกีฬานี่กลับยืนเฉย
364
00:29:28,899 --> 00:29:30,197
คัท!
365
00:29:30,434 --> 00:29:32,096
โอเค เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
366
00:29:33,437 --> 00:29:36,965
ฟังนะ ผมอยากจะทำให้เกิดอาการ
ถูกตาถูกใจกันระหว่างคุณสองคน เข้าใจมั้ย
367
00:29:37,074 --> 00:29:39,543
คุณสองคนเป็นเหมือนเรื่องเซ็กซ์สำหรับเกมนี้
368
00:29:39,644 --> 00:29:42,409
คุณบอกว่าอยากให้เป็นเรียลลิตี้สำหรับครอบครัวไง
369
00:29:42,480 --> 00:29:44,813
ก็เซ็กซ์เป็นเรื่องลับสกปรกสำหรับอเมริกาไง
370
00:29:44,915 --> 00:29:47,942
คุณพูดถึงมันที่โบสถ์ไม่ได้ แต่ในทีวีที่บ้าน
371
00:29:48,019 --> 00:29:50,511
ผู้ชมอยากเห็นรูปร่างดีๆ
เปียกน้ำเป็นประกายใต้แสงอาทิตย์
372
00:29:50,588 --> 00:29:51,681
ฟังนะ ถ้าผมทำอย่างนั้น
373
00:29:51,756 --> 00:29:54,248
แม่ผมและหลานสาวอีกหกคน
จะไม่ยอมพูดกับผมอีกเลย
374
00:29:54,325 --> 00:29:57,159
ฟังนะ ประชาชนต้องการความบันเทิง
375
00:29:58,029 --> 00:30:00,362
เอเลน่ากับผมแค่ช่วยกันทำให้มันง่ายขึ้น
376
00:30:00,464 --> 00:30:01,762
- ช่วยทำให้มันง่ายขึ้นเหรอ
- ใช่
377
00:30:01,832 --> 00:30:04,427
โอเค ฟังนะ ผมอยู่ที่นี่เพื่อเล่นเกม
378
00:30:04,502 --> 00:30:06,368
คุณไปทำให้มันง่ายขึ้นได้เลย
379
00:30:06,570 --> 00:30:08,698
ลองไปจับปลาดู
380
00:30:08,773 --> 00:30:11,436
ผมจะไปหาอะไรกินในป่า
381
00:30:11,509 --> 00:30:15,310
ทำให้มันง่ายขึ้นคุณสองคนนี่วิปริตจริงๆ
เดี๋ยวเจอกัน
382
00:30:16,414 --> 00:30:20,351
"เดี๋ยวเจอกัน"! เยี่ยมจริงๆ
อยากได้ความบันเทิงกลับได้หนุ่มไร้เดียงสา
383
00:30:24,422 --> 00:30:25,856
เอ็ม เดี๋ยวก่อน
384
00:30:25,956 --> 00:30:29,415
เราไม่ต้องใช้เจคหรอก ฉันคือเซ็กซ์ที่คุณต้องการไง
385
00:30:30,761 --> 00:30:33,287
คุณก็เซ็กซี่นะ แต่ไม่ใช่แบบที่ผมอยากได้
386
00:30:33,698 --> 00:30:34,927
เดี๋ยวก่อนคุณจะไปไหนน่ะ
387
00:30:34,999 --> 00:30:37,833
จะไปถ่ายแฟนคุณเหรอ
388
00:30:38,602 --> 00:30:42,039
เปล่า จริงๆ แล้วผมจะไปคิดพล็อตเกมใหม่
389
00:30:42,707 --> 00:30:46,200
ฟังนะ ฉันทำงานนี้ให้แบบฟรีๆ
390
00:30:47,812 --> 00:30:51,214
และฉันอยากได้เวลาอยู่บนจอให้มากที่สุด
391
00:30:51,816 --> 00:30:54,115
ฉันรู้ว่าฉันควรทำยังไงให้ได้มันมา
392
00:30:57,088 --> 00:30:58,317
งั้นเหรอ
393
00:31:02,259 --> 00:31:03,693
ได้เลย
394
00:31:16,674 --> 00:31:17,903
ไม่ เธอไม่เข้าใจหรอก
395
00:31:18,008 --> 00:31:21,945
ฉันเป็นคนเงอะงะที่สุด
เวลาทำอะไรที่ต้องใช้ความแข็งแรงของร่างกาย
396
00:31:22,012 --> 00:31:23,810
ขอโทษนะที่ฉันไม่ได้ช่วยเลย
397
00:31:24,749 --> 00:31:26,718
เธอก็แค่เล่นไปตามเกม ฉันเข้าใจ
398
00:31:27,485 --> 00:31:29,317
ฉันแค่ต้องการเงินนี่จริงๆ
399
00:31:29,754 --> 00:31:31,882
ฟังนะ ฉันจะไม่ให้ป้ายกัมมันตภาพฯ กับเธอ
400
00:31:31,956 --> 00:31:33,857
ถ้าเธอห่วงเรื่องนั้นอยู่
401
00:31:34,125 --> 00:31:36,560
ฉันแค่ตื่นเต้นที่ได้อยู่ต่ออีกวัน!
402
00:31:48,239 --> 00:31:49,571
นังกะหรี่
403
00:32:03,788 --> 00:32:05,950
ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันเจ็บปวด
404
00:32:06,056 --> 00:32:08,821
แต่เธอไม่ต้องการผู้ชายห่วยแตกแบบนั้นในชีวิตของเธอ
405
00:32:08,893 --> 00:32:10,987
ไม่มีเขาซะยังดีกว่า
406
00:32:15,065 --> 00:32:17,296
ฉันเคยคิดว่าเขาเป็น "คนที่ใช่"สำหรับฉัน
407
00:32:17,368 --> 00:32:18,461
ฉันรู้
408
00:32:22,640 --> 00:32:25,007
ฉันเจอพวกน่ารังเกียจแบบนี้มาตลอดชีวิต
409
00:32:26,243 --> 00:32:28,007
เมื่อหกเดือนก่อน
410
00:32:28,078 --> 00:32:30,707
ฉันเจอคู่หมั้นขึ้นเตียงกับเพื่อนสนิท
411
00:32:31,282 --> 00:32:32,614
จริงเหรอ
412
00:32:32,716 --> 00:32:37,950
ยิ่งกว่านั้นเขาใช้บัตรเครดิตของฉัน
สร้างหนี้ก้อนเบ้อเริ่ม
413
00:32:38,022 --> 00:32:40,514
นั่นคือเหตุผลที่ทำไมฉันต้องชนะเกมนี้
414
00:32:41,392 --> 00:32:44,920
ยิ่งสำนึกได้เร็วเท่าไหร่ว่าเธอพึ่งได้แต่ตัวเอง
415
00:32:46,096 --> 00:32:48,361
มันก็ยิ่งดีกับตัวเธอมากขึ้นเท่านั้น
416
00:32:50,267 --> 00:32:51,599
มาเถอะ
417
00:32:52,303 --> 00:32:55,637
หายใจเข้าลึกๆ แล้วลงไปอัดเขากัน
418
00:32:58,275 --> 00:33:00,540
เธอทำอย่างนั้นกับคู่หมั้นของเธอหรือเปล่า
419
00:33:00,644 --> 00:33:02,772
เขาต้องนอนโรงพยาบาลเลยล่ะ มาเร็ว
420
00:33:04,648 --> 00:33:08,050
ไม่ล่ะ ฉันจะจัดการเขาด้วยวิธีของฉัน
421
00:33:08,118 --> 00:33:09,814
เขาสมควรจะโดนแบบนั้นนะ!
422
00:33:11,655 --> 00:33:13,123
มันไม่ใช่แบบของฉัน
423
00:33:13,858 --> 00:33:14,951
มาเถอะน่า
424
00:33:15,025 --> 00:33:18,792
ไม่ ฉันไม่เหมือนเธอ ฉันไม่อยากเป็นเหมือนเธอ
425
00:33:20,865 --> 00:33:22,697
ฉันขอโทษ ฉันพูดผิดไป
426
00:33:23,701 --> 00:33:25,033
ไม่เป็นไร
427
00:33:33,978 --> 00:33:36,243
เถอะน่า เล่าเรื่องเซ็กซ์ร้อนแรงที่เคยมีให้ฟังหน่อย
428
00:33:36,347 --> 00:33:37,371
พระเจ้าช่วย
429
00:33:37,448 --> 00:33:39,144
ถ้าดีจริงให้ออกรายการฮาวเวิร์ด สเติร์นได้นะ
430
00:33:39,250 --> 00:33:41,014
ผมมีเพื่อนสนิททำงานที่สตูดิโอของเขาในนิวยอร์ค
431
00:33:41,085 --> 00:33:42,314
คุณมันอุบาทว์จริงๆ
432
00:33:42,419 --> 00:33:46,379
ก็ใช่ แต่ว่าเราอยู่ทีมเดียวกันนะ ทีมเดียวกันน่ะ
433
00:33:46,457 --> 00:33:49,427
ก็ได้ ก็ได้ ผมจะหยุดแล้ว
434
00:33:49,527 --> 00:33:50,995
ผมสาบานสัญญาเลย
435
00:33:51,428 --> 00:33:52,623
ไม่พูดเรื่องเซ็กซ์อีกแล้ว
436
00:33:52,696 --> 00:33:55,291
จากนี้ไปคุณจะเป็นน้องสาวเลสเบี้ยนที่ผมไม่เคยมี
437
00:33:55,366 --> 00:33:56,698
สงบศึกนะ
438
00:34:02,172 --> 00:34:05,540
ตอนนี้เราเป็นครอบครัวแล้ว
บอกหน่อยได้มั้ยว่าใครเริ่มทำก่อน
439
00:34:06,277 --> 00:34:08,439
ผมพูดเล่น ผมแค่...
440
00:34:11,215 --> 00:34:12,877
นั่นบาร์บีคิวหรือเปล่า
441
00:34:15,553 --> 00:34:17,715
บรรลุหน้าที่แล้วโว้ย
442
00:34:17,821 --> 00:34:20,222
เดี๋ยวก่อน มันง่ายเกินไปหน่อยนะ
443
00:34:20,291 --> 00:34:22,226
นี่อาจเป็นแผนหลอกให้เราแพ้
444
00:34:22,293 --> 00:34:24,057
แผนอะไร นี่มันแคมป์นักล่าสัตว์ น้องสาว
445
00:34:24,128 --> 00:34:25,357
คุณจะทำอะไรน่ะ
446
00:34:25,462 --> 00:34:27,363
ผมหิวจะตายอยู่แล้ว แล้วกลิ่นนี่ก็หอมชะมัด
447
00:34:27,464 --> 00:34:29,990
ถ้านี่เป็นแคมป์นักล่าสัตว์ เราก็ไม่ควรขโมยอาหารเขา
448
00:34:30,100 --> 00:34:31,068
ทำไมไม่ได้ล่ะ
449
00:34:31,135 --> 00:34:33,832
มันคือกฎการอยู่รอดของคนที่แกร่งที่สุด
ใครเจอก็ได้ไป
450
00:34:33,938 --> 00:34:35,668
คุณเป็นเลสเบี้ยนความกล้าคุณอยู่ที่ไหน
451
00:34:35,739 --> 00:34:38,334
ฟังนะ ถ้าเราเอานี่กลับไปแบ่งกับคนอื่น
452
00:34:38,409 --> 00:34:40,708
คงไม่มีใครอยากให้เราออกจากเกมใช่มั้ย
453
00:34:42,413 --> 00:34:43,847
ทำไมล่ะ ร้อนเหรอ
454
00:34:54,425 --> 00:34:56,291
ในที่สุดเราก็เป็นทีมเดียวกัน
455
00:34:57,061 --> 00:34:58,529
อย่าให้มันมากไปนัก
456
00:35:01,498 --> 00:35:05,060
หมูซะด้วย พวกหลังเขานี่ทำบาร์บีคิวเก่งจริงๆ
457
00:36:17,675 --> 00:36:18,836
เธอจะทำไงต่อ
458
00:36:18,942 --> 00:36:22,640
ออกจากที่นี่ ฉันจะโทรหาพวกช่างเทคนิค
ให้พาฉันไปส่งที่วีลลิ่ง
459
00:36:22,880 --> 00:36:26,408
เธอไปผิดทางแล้ว รถแคมป์กับโทรศัพท์กลับไปทางนั้น
460
00:36:26,517 --> 00:36:30,284
ฉันรู้ แต่ที่รถแคมป์ไม่มีสัญญาณ ฉันจะโทรจากตรงนั้น
461
00:36:31,321 --> 00:36:32,345
โอเค
462
00:36:34,124 --> 00:36:37,561
แล้วฉันก็ไม่อยากเจอไมเคิลที่รถเทรลเลอร์
463
00:36:38,529 --> 00:36:39,690
- ล้อเล่นน่า
- ไม่หรอก
464
00:36:39,797 --> 00:36:40,958
เธอบ้าไปแล้ว
465
00:36:41,065 --> 00:36:42,363
มีใครอยู่มั้ยคะ
466
00:36:47,805 --> 00:36:49,068
มีใครอยู่มั้ย
467
00:36:51,975 --> 00:36:54,672
อยู่ดีๆ เดินเข้าไปในบ้านคนอื่นไม่ได้นะ
468
00:36:55,279 --> 00:36:59,273
หวัดดีค่ะ ขอใช้โทรศัพท์หน่อยได้มั้ยคะ
469
00:37:03,821 --> 00:37:05,414
เราไม่ควรเข้ามาที่นี่
470
00:37:05,823 --> 00:37:07,985
งั้นเธอไปรอฉันข้างนอก
471
00:37:08,092 --> 00:37:11,153
ฉันแค่อยากโทรศัพท์ครั้งเดียวแล้วฉันก็จะไป
472
00:37:13,530 --> 00:37:14,828
มีใครอยู่มั้ยคะ
473
00:37:43,393 --> 00:37:45,157
โอเค ไม่มีโทรศัพท์ แล้ว...
474
00:37:47,931 --> 00:37:48,990
เสร็จรึยัง
475
00:37:54,404 --> 00:37:55,702
อะไรเนี่ย!
476
00:37:59,309 --> 00:38:01,278
ไม่สมประกอบกันทั้งครอบครัวเลย
477
00:38:02,780 --> 00:38:04,442
พระเจ้า ดูรูปฝาแฝดนี่สิ
478
00:38:10,988 --> 00:38:13,014
เดี๋ยวก็หายนะ ไม่เป็นไร...
479
00:38:13,090 --> 00:38:15,252
จับเธอไว้ อย่าปล่อยเธอ
480
00:38:24,902 --> 00:38:27,633
เด็กจะคลอดออกมาแล้ว เธออยู่นี่กับแม่ของเธอ
481
00:38:27,704 --> 00:38:29,332
ฉันจะไปเอาน้ำก่อน
482
00:39:18,322 --> 00:39:19,881
นั่นกล่องเครื่องมือ!
483
00:39:26,330 --> 00:39:27,525
ไป ไปเลย!
484
00:39:32,236 --> 00:39:33,898
ทำไงต่อล่ะ
485
00:39:34,438 --> 00:39:35,667
ช่วยฉันด้วย!
486
00:39:52,522 --> 00:39:54,491
มีแสง มีแสง
487
00:41:20,978 --> 00:41:21,968
ช่วยฉันด้วย
488
00:41:22,079 --> 00:41:23,274
ช่วยฉันด้วย
489
00:43:05,382 --> 00:43:06,509
ช่างมันโว้ย
490
00:43:43,320 --> 00:43:45,346
- คุณโอเคมั้ย
- ฉันโอเค
491
00:43:47,691 --> 00:43:50,490
เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับได้มั้ย
492
00:43:50,594 --> 00:43:51,857
ผมไม่อยากมีเรื่องกับมาร่า
493
00:43:51,962 --> 00:43:54,193
ผมคิดว่าเธอเป็น "คนที่ใช่" ก็เลย...
494
00:43:54,397 --> 00:43:55,695
ยังไงก็ได้
495
00:43:55,765 --> 00:43:58,234
โอเค ผมจะกลับไปที่รถแคมป์ คุณจะไปมั้ย
496
00:43:59,236 --> 00:44:02,764
ไม่ล่ะ งานฉันเสร็จแล้ว ฉันจะอาบแดดอยู่ตรงนี้
497
00:44:07,144 --> 00:44:09,010
ฝากหวัดดีมาร่าด้วยนะ
498
00:44:13,517 --> 00:44:15,110
คุณนี่เป็นดาวจริงๆ
499
00:44:38,708 --> 00:44:41,610
เอ็ม ใช่คุณหรือเปล่า
500
00:44:43,346 --> 00:44:45,577
อย่าแกล้งกันสิ ไม่ดีเลยนะ
501
00:45:00,297 --> 00:45:03,495
เวร! โอเค ต้องทำอะไรอีกล่ะ
502
00:45:10,307 --> 00:45:11,707
ซวยแล้ว
503
00:46:52,609 --> 00:46:53,702
มาร่า
504
00:46:54,944 --> 00:46:56,105
มาร่า!
505
00:48:57,467 --> 00:48:59,459
เฮ้ นีล! ผมกลับมาแล้ว
506
00:48:59,636 --> 00:49:02,071
ถ่ายทุกข์อยู่หรือไง
507
00:49:02,338 --> 00:49:04,136
นีล จุดไม้ขีดไฟหน่อยเถอะ
508
00:49:05,341 --> 00:49:06,309
นีล!
509
00:49:07,811 --> 00:49:09,109
สงสัยจะไม่อยู่
510
00:49:09,979 --> 00:49:12,380
โอเค ดูซิว่าเราเห็นอะไรมั่ง
511
00:49:12,449 --> 00:49:13,781
กล้อง 30
512
00:49:17,120 --> 00:49:19,521
วิ่งสิ ไม่ วิ่ง
513
00:49:24,561 --> 00:49:25,654
อะไรเนี่ย
514
00:49:28,298 --> 00:49:29,630
เกิดอะไร...
515
00:49:30,733 --> 00:49:32,065
ซวยจริง
516
00:49:34,204 --> 00:49:35,604
ไหนดูซิ
517
00:49:36,005 --> 00:49:37,337
เส้นนี้...
518
00:49:38,107 --> 00:49:40,269
เส้นนี้ด้วย โอเค
519
00:49:40,376 --> 00:49:42,868
มันก็ปกตินี่ แล้วเกิดอะไรขึ้น
520
00:49:42,946 --> 00:49:46,610
นีลผมไม่รู้ว่าเ็ปนอะไรมันเหมือนกับ...
521
00:49:46,683 --> 00:49:49,881
เีย่ยมนายเสียเงินเีรยนด้านภาพยนตร์เพื่อที่จะ...
522
00:49:52,322 --> 00:49:53,620
ก็ดูปกติ
523
00:49:57,026 --> 00:49:58,654
สอง สาม สี่...
524
00:49:58,761 --> 00:50:02,289
อินพุท เอาท์พุท ทำงานดี ดูปกตินี่
525
00:50:02,699 --> 00:50:04,133
นั่นอะไรน่ะ นิน่า
526
00:50:18,515 --> 00:50:22,043
บ้าเอ๊ย! นีล ขยับรถไม่ได้! เราต่อสายเชื่อมเครือข่ายอยู่
527
00:50:27,156 --> 00:50:28,556
เกิดบ้า...
528
00:51:15,572 --> 00:51:17,268
อร่อยจริงๆ
529
00:51:17,473 --> 00:51:19,066
เอาอีกชิ้นมั้ย
530
00:51:19,576 --> 00:51:21,044
เนื้อขาวๆ ชิ้นเดียว
531
00:51:21,110 --> 00:51:23,011
ถ้านี่เป็นสงครามล้างโลกล่ะก็ ส่งมาได้เลย
532
00:51:23,112 --> 00:51:25,741
ใช่ครั้งหน้าลองหาผ้าเช็ดน้ำลายของเด็กด้วยนะ
533
00:51:26,049 --> 00:51:27,711
ดีใจจริงๆ ที่มาเจอพวกคุณเข้า
534
00:51:27,784 --> 00:51:29,878
แล้วอย่าลืมด้วยล่ะว่าใครหาอาหารให้นาย
535
00:51:29,953 --> 00:51:31,751
ถ้าเกิดนายได้ยื่นป้ายนิวเคลียร์นั่นให้ใคร
536
00:51:31,854 --> 00:51:33,948
- ส่งไปให้คนอื่นซะ
- ไม่ต้องห่วง
537
00:51:36,693 --> 00:51:38,457
แล้วเอ็มกับเอเลน่าไปไหนล่ะ
538
00:51:39,062 --> 00:51:42,328
อยู่ที่แม่น้ำถ่ายดีวีดีโป๊กันอยู่
539
00:51:42,699 --> 00:51:44,327
เดี๋ยวเจอนายสองคนทีหลังนะ
540
00:51:44,434 --> 00:51:45,902
ไม่ไหวแฮะ
541
00:51:46,436 --> 00:51:49,964
อิ่มมากจนขยับไม่ได้ด้วยซ้ำ เซ็กซ์คงต้องรอไปก่อน
542
00:51:50,773 --> 00:51:52,298
เวร!
543
00:51:53,242 --> 00:51:54,676
นายมันอุบาทว์จริงๆ
544
00:51:54,777 --> 00:51:56,302
ถ้าคุณชนะ คุณจะเอาเงินไปทำอะไร
545
00:51:56,412 --> 00:52:00,042
ถ้าผมชนะ ผมจะจัดปาร์ตี้ริมหาด
ที่จ๊าบที่สุดในประวัติศาสตร์
546
00:52:00,149 --> 00:52:01,811
ความคิดนายมันซ้ำซาก
547
00:52:02,986 --> 00:52:04,045
แล้วคุณล่ะ
548
00:52:04,153 --> 00:52:08,147
ถ้าผมชนะผมจะเรียนต่อแพทยศาสตร์การกีฬา
549
00:52:08,524 --> 00:52:10,925
ในเมื่อแขนผมมันไม่ยอม
ให้ผมได้เล่นอเมริกันฟุตบอลอีกแล้ว
550
00:52:10,994 --> 00:52:13,759
ผมว่าผมน่าจะช่วยให้คนอื่นได้มีโอกาสเล่นต่อได้
551
00:52:13,830 --> 00:52:17,892
เป็นฮีโร่อเมริกันฟุตบอลไม่ได้
ก็เลยเป็นฮีโร่แบบไหนก็ได้
552
00:52:18,167 --> 00:52:20,193
ก็ทำนองนั้น
553
00:52:20,803 --> 00:52:23,272
ดีที่ได้รู้ว่ามนุษยชาติก็ยังมีความหวัง
554
00:52:23,373 --> 00:52:26,343
ถ้านายพูดแบบนั้นเพื่อจะนอนกับเธอก็ลืมไปได้เลย
555
00:52:26,376 --> 00:52:29,107
- เธอไม่เล่นด้วยกับเราหรอก
- หุบปากไปเลย
556
00:52:29,379 --> 00:52:32,679
แล้วคุณล่ะ คิดจะทำอะไรกับเงินรางวัล
557
00:52:33,449 --> 00:52:35,111
ฉันติดหนี้พ่ออยู่ก้อนใหญ่
558
00:52:35,184 --> 00:52:38,177
ถ้าฉันชนะจะได้ไม่ต้องติดค้างเขาอีกต่อไป
559
00:52:38,821 --> 00:52:40,119
พ่อของคุณเหรอ
560
00:52:40,189 --> 00:52:44,149
เขาไม่เห็นด้วยกับการดำเนินชีวิตของฉัน
ไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับฉัน
561
00:52:46,329 --> 00:52:48,423
คุณเลือกเกิดไม่ได้
562
00:52:48,665 --> 00:52:50,964
เอ็มซวยแน่
563
00:52:51,834 --> 00:52:55,202
เขาอยากทำรายการป้อนให้ชนชั้นกลางของอเมริกา
แต่เขาจ้างเลสเบี้ยน
564
00:52:55,304 --> 00:52:57,796
นักกีฬาใจอ่อน มังสวิรัติโรคจิต
565
00:52:57,874 --> 00:53:02,710
นักกีฬาเสี่ยงห่วยแตก กับมิสฮอลลีวู้ด
เรามันพวกเขตรีพับลิกันที่คัดตัวมาจากนรก
566
00:53:04,247 --> 00:53:05,476
พระเจ้า
567
00:53:06,883 --> 00:53:08,146
นิน่า
568
00:53:09,686 --> 00:53:13,487
- คุณเป็นไงมั่งนิน่า
- มาร่า ตายแล้ว
569
00:53:13,790 --> 00:53:16,157
- เกิดอะไรขึ้นกับคุณ
- เราต้องออกไปจากที่นี่!
570
00:53:16,225 --> 00:53:17,352
- เดี๋ยวนี้
- อะไรนะ
571
00:53:17,427 --> 00:53:18,520
พวกมันฆ่าเธอ!
572
00:53:18,594 --> 00:53:20,153
- เดี๋ยว ใจเย็นๆ
- พวกมันจะเจอเราที่นี่!
573
00:53:20,229 --> 00:53:21,595
เดี๋ยว หายใจเข้าลึกๆ นะ บอกมาว่าใคร
574
00:53:21,698 --> 00:53:23,894
ใครจะเจอเราที่นี่คุณพูดเรื่องอะไร
575
00:53:23,966 --> 00:53:28,097
พวกหลังเขาโรคจิต พวกมันฆ่ามาร่า
576
00:53:28,171 --> 00:53:31,107
พวกมันมัดเธอไว้กับกระโปรงหน้ารถ
577
00:53:31,441 --> 00:53:33,672
เราต้องออกไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้เลย!
578
00:53:37,246 --> 00:53:38,578
เจ๋งชะมัด!
579
00:53:38,815 --> 00:53:40,716
- นายเป็นอะไรน่ะ
- ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ!
580
00:53:40,817 --> 00:53:42,251
รู้หรอกน่า มันเป็นส่วนหนึ่งของเกม
581
00:53:42,351 --> 00:53:44,877
คนบ้ายุคหลังอะโพคาลิปส์ท่องเที่ยวอยู่ในป่าไง
582
00:53:44,987 --> 00:53:49,448
มันไม่ใช่เกมนะ พวกมันกินนิ้วของเธอด้วย!
583
00:53:49,992 --> 00:53:52,518
พวกหลังเขากินคนเหรอ เอ็มนี่อัจฉริยะจริงๆ!
584
00:53:52,662 --> 00:53:53,789
หยุดหัวเราะได้แล้ว!
585
00:53:53,896 --> 00:53:55,865
นายหยุดหัวเราะได้แล้ว หยุด
586
00:53:55,932 --> 00:53:57,924
นั่นมาร่า แฟนของเอ็มนะ
587
00:53:58,000 --> 00:54:02,734
เธอเล่นด้วยผมรู้ ที่คุณเห็นก็แค่เทคนิคพิเศษ
588
00:54:05,007 --> 00:54:09,775
ที่ฉันเห็นเป็นเรื่องจริง เราต้องออกจากที่นี่เดี๋ยวนี้
589
00:54:10,379 --> 00:54:12,848
- ได้โปรดเถอะ
- ได้ ไปกันเถอะ
590
00:54:12,915 --> 00:54:15,475
นี่แค่บททดสอบว่าเราจะกลัวแล้วหนีไปหรือเปล่า
591
00:54:15,585 --> 00:54:17,577
เกมแบบนี้มักจะหลอกผู้แข่งขันเสมอแหละ
592
00:54:17,653 --> 00:54:19,212
ถ้าพวกนายอยากไปก็ไปเลย
593
00:54:19,288 --> 00:54:21,314
ฉันจะอยู่ตรงนี้เพื่อชนะรางวัลหนึ่งแสนเหรียญ
594
00:54:21,390 --> 00:54:23,052
ถ้างั้นพวกเขาจะฆ่าคุณด้วย
595
00:54:23,126 --> 00:54:24,219
อะไรน่ะ
596
00:54:26,963 --> 00:54:30,024
- ไม่นะ!
- นิน่า นิน่า!
597
00:54:34,437 --> 00:54:37,737
- นั่นมัน...
- นั่นรอยสักของคิมเบอร์ลีย์
598
00:54:38,241 --> 00:54:41,803
ซวยแล้ว! นั่นขาของเธอ
599
00:54:44,781 --> 00:54:46,113
พอที
600
00:54:47,049 --> 00:54:49,211
เกมจบแล้ว แอมเบอร์ไปกันเถอะ
601
00:54:49,619 --> 00:54:50,882
มาสิ
602
00:54:51,888 --> 00:54:53,254
โจนซี่!
603
00:55:02,799 --> 00:55:04,665
- มันเป็นไอ้พวกมนุษย์กินคน!
- หุบปากน่า
604
00:55:04,734 --> 00:55:06,862
- รถแคมป์อยู่ไหนวะ
- ตรงเหนือสันเขาโน่น
605
00:55:06,969 --> 00:55:09,871
- เงียบๆ เข้าไว้แล้วเดินต่อไป
- ฉันไม่หยุดเดินแน่
606
00:55:11,240 --> 00:55:12,572
เท้าฉัน!
607
00:55:13,609 --> 00:55:14,577
ไหนขอผมดูหน่อย
608
00:55:14,644 --> 00:55:17,113
ฉันเป็นฉลาม! ถ้าฉันหยุดฉันต้องตายแน่ เข้าใจมั้ย
609
00:55:17,180 --> 00:55:18,170
โจนซี่ หยุดพล่ามได้แล้ว!
610
00:55:18,281 --> 00:55:19,840
พวกคุณไปที่รถแคมป์ก่อน
611
00:55:19,916 --> 00:55:21,384
เดี๋ยวเราจะตามไป
612
00:55:23,085 --> 00:55:24,485
ต้องทนเจ็บหน่อยนะ
613
00:55:25,288 --> 00:55:26,415
โอ๊ย!
614
00:55:28,558 --> 00:55:30,117
ต้องมีอะไรกดทับมันไว้
615
00:55:30,359 --> 00:55:32,328
- เอาสายรัดข้อมือมาให้ผม
- ไม่
616
00:55:33,029 --> 00:55:35,021
ฟังนะ คุณไม่ต้องซ่อนมันอีกแล้ว
617
00:55:37,834 --> 00:55:39,132
คุณรู้ได้ยังไง
618
00:55:39,869 --> 00:55:43,704
ตอนผมรู้ว่าจะเล่นฟุตบอลไม่ได้อีกต่อไป
ผมรู้สึกแย่สุดๆ
619
00:55:44,106 --> 00:55:47,634
นักจิตบำบัดแนะนำให้ผม
เข้ากลุ่มบำบัดรักษาผู้คิดฆ่าตัวตายของเธอ
620
00:55:47,743 --> 00:55:49,712
เพื่อให้ผมมีทัศนะที่ดีขึ้น
621
00:55:50,112 --> 00:55:54,573
มีเด็กสาวคนหนึ่งที่ทำเหมือนกับคุณ
เพียงแต่เธอใช้ผ้าเช็ดหน้าผืนใหญ่แทน
622
00:55:55,585 --> 00:55:56,917
แผลนานเท่าไหร่แล้ว
623
00:55:57,019 --> 00:55:58,248
ประมาณหกเดือน
624
00:55:58,387 --> 00:55:59,514
เกิดอะไรขึ้น
625
00:55:59,689 --> 00:56:03,683
ฉันแค่ไว้ใจคนผิดบ่อยครั้งเกินไป ทั้งชีวิตฉัน
626
00:56:04,427 --> 00:56:05,918
แต่มันเป็นอดีตไปแล้ว
627
00:56:06,028 --> 00:56:07,792
งั้นก็เป็นเรื่องเก่าน่ะสิ
628
00:56:08,497 --> 00:56:10,864
คุณคิดว่าฉันเข้ามาแข่งเกมนี้เพื่ออะไร
629
00:56:11,767 --> 00:56:14,362
ผมเดาว่าคุณคงจะมีโอกาสได้ทำตามที่ตั้งใจไว้
630
00:56:51,374 --> 00:56:54,503
อย่าขยับเชียวนะ ไอ้แก่ ไม่งั้นฉันฆ่าแกแน่
631
00:56:56,379 --> 00:56:59,543
อย่าฆ่าฉัน ฉันเป็นคริสเตียนที่ดีนะ
632
00:57:01,117 --> 00:57:04,144
- บ้าเอ๊ย! เธอแน่ใจนะ
- แน่ใจ ที่นี่แหละ
633
00:57:04,220 --> 00:57:07,019
นี่เป็นรอยล้อรถ กล่องอุปกรณ์เปล่า ขยะ
634
00:57:07,089 --> 00:57:08,853
สถานการณ์เลวร้ายสุดๆ แล้ว
635
00:57:11,360 --> 00:57:13,591
- รถแคมป์หายไปแล้ว!
- ไปต่อกันเถอะ
636
00:57:13,663 --> 00:57:14,926
- แต่เราจะถูกฆ่าแน่
- ไปไหนล่ะ
637
00:57:15,031 --> 00:57:16,363
เมืองที่ใกล้ที่สุดห่างออกไป 80.5 กม.
638
00:57:16,465 --> 00:57:18,127
เราต้องเป็นบาร์บีคิวให้พวกมันแน่
639
00:57:18,200 --> 00:57:20,169
ฉันจะไม่บอกนายอีกแล้วนะ หุบปากซะ!
640
00:57:20,236 --> 00:57:21,295
มาเถอะ
641
00:57:21,404 --> 00:57:23,339
เดี๋ยว มีโรงงานกระดาษเก่าๆ อยู่ที่ถนนใหญ่
642
00:57:23,406 --> 00:57:24,738
มันเป็นโรงงานร้าง
643
00:57:24,840 --> 00:57:25,899
เราต้องหาที่หลบที่ไหนสักที่
644
00:57:25,975 --> 00:57:27,034
ที่นั่นอาจมีโทรศัพท์สาธารณะ
645
00:57:27,109 --> 00:57:28,509
นายรู้มั้ยทำไมเขาถึงเรียกมันว่าร้าง
646
00:57:28,577 --> 00:57:30,773
เพราะมันไม่มีอะไรเหลือแล้วแม้แต่โทรศัพท์!
647
00:57:30,846 --> 00:57:32,610
- เฮ้!
- อย่าทำอะไรฉันนะ!
648
00:57:35,051 --> 00:57:36,610
นั่นมันกับดักหมี
649
00:57:36,752 --> 00:57:40,484
ไม่มีสัตว์อยู่แถวนี้ ทำไมถึงได้มีกับดักหมี
650
00:57:41,123 --> 00:57:44,457
มันไม่ได้ใช้ดักหมี มันใช้ดักคน
651
00:57:45,061 --> 00:57:48,793
แถวนี้ไม่มีสัตว์ป่าให้จับกิน พวกมันจะกินเรา!
652
00:57:48,965 --> 00:57:52,060
โอเค ฉันพูดผิดไป โรงงานกระดาษก็เข้าท่า
ไปจากที่นี่กันเถอะ
653
00:57:52,134 --> 00:57:55,593
ไม่นะ ถ้าเราใช้ถนนนั่น
เราก็เป็นเป้าให้มันเท่านั้น เข้าใจมั้ย
654
00:57:55,705 --> 00:57:58,800
ทุกคนเกาะกลุ่มกันไว้และเดินระวังด้วย
655
00:57:59,275 --> 00:58:00,868
ใช่ ก็เห็นอยู่แล้วนี่
656
00:58:03,279 --> 00:58:04,372
ไป
657
00:58:32,441 --> 00:58:34,103
แกระเบิดใคร ตาเฒ่า
658
00:58:34,543 --> 00:58:39,311
แค่ปลาเทร้าต์ เป็นวิธีให้พวกมันมาอยู่ที่ผิวน้ำ
659
00:58:40,383 --> 00:58:42,409
ระเบิดไดนาไมท์ทำให้พวกมันสลบ
660
00:58:43,185 --> 00:58:47,247
พวกมันลอยขึ้นมาเหมือนใบบัว
ฉันก็แค่ช้อนพวกมันขึ้นมา
661
00:58:53,295 --> 00:58:54,558
เมียสวยนี่
662
00:58:54,830 --> 00:58:57,026
นั่นเดไลลาห์ของฉัน
663
00:58:57,133 --> 00:59:02,436
ทำให้ฉันมีช่วงเวลาที่สุขที่สุดในชีวิต
พระเจ้าประทานพรให้วิญญาณของเธอด้วย
664
00:59:03,706 --> 00:59:06,437
รู้มั้ยว่าแกโชคดีขนาดไหน
665
00:59:06,942 --> 00:59:10,606
มีคนเยอะแยะเข้าไปในป่า ไม่เคยได้กลับออกมาซักคน
666
00:59:11,514 --> 00:59:13,949
ฉันยังไม่อยากเข้าไปใกล้มันเลย
667
00:59:14,517 --> 00:59:16,645
มีพวกมันกี่คนอยู่ในนั้น
668
00:59:16,719 --> 00:59:21,157
เดายาก มีมากกว่าพวกที่แกเจอแล้วกัน
669
00:59:21,690 --> 00:59:23,181
พวกมันเป็นตัวอะไร
670
00:59:24,160 --> 00:59:29,997
ก็เหมือนแกกับฉันนี่แหละ แค่น่าเกลียดกว่า
แล้วก็แข็งแรงกว่ามาก
671
00:59:30,099 --> 00:59:33,627
ฉันเคยขับรถกระบะชนลูกของพวกมันครั้งหนึ่ง
672
00:59:33,969 --> 00:59:36,871
มันลุกขึ้นมายืนแล้วก็เดินต่อ
673
00:59:38,007 --> 00:59:40,374
สารเคมีทำให้ร่างกายพวกมันเปลี่ยนแปลง
674
00:59:40,709 --> 00:59:44,305
โรงงานทำเยื่อกระดาษที่ปิดไปเกือบ 30 ปีก่อน
675
00:59:44,747 --> 00:59:50,152
ทิ้งไว้แต่ขยะและสารพิษที่ฆ่าสัตว์ต่างๆ จนหมด
676
00:59:50,386 --> 00:59:52,821
คนส่วนใหญ่แถบนี้ย้ายออกไปหมด
677
00:59:54,123 --> 00:59:58,060
มีแค่ครอบครัวเดียวที่อยู่ในหุบเขานี้
678
00:59:59,762 --> 01:00:04,063
จากนั้นไม่นานเด็กๆ ก็ทะลักออกมาจากท้องแม่
679
01:00:04,133 --> 01:00:07,729
หน้าตาน่าเกลียดเหมือนปลาเทร้าต์ที่ฉันแขวนอยู่นั่น
680
01:00:10,639 --> 01:00:14,201
จากนั้นพวกมันก็โตขึ้น มีลูก
681
01:00:16,579 --> 01:00:19,139
เด็กออกมาหน้าตาน่าเกลียดยิ่งกว่าพวกมันอีก
682
01:00:20,850 --> 01:00:26,585
อยู่กินข้าวกันก่อนมั้ย ปลาหน้าตาไม่น่าดู
แต่ทอดแล้วอร่อยเชียวล่ะ
683
01:00:27,289 --> 01:00:30,384
ไม่ล่ะ ขอบคุณ ฉันต้องไปแล้ว
684
01:00:34,063 --> 01:00:38,262
ถ้าแกคิดจะไปช่วยเพื่อนเพื่อแก้แค้น
685
01:00:38,334 --> 01:00:41,133
รีบเข้าไปก่อนจะมืดดีกว่า
686
01:00:41,504 --> 01:00:43,905
แกไม่อยากอยู่ในป่านั่นตอนกลางคืนแน่
687
01:00:44,974 --> 01:00:46,533
ทำไมถึงยังอยู่ที่นี่ล่ะ ตาเฒ่า
688
01:00:46,609 --> 01:00:48,703
ฉันย้ายออกไปไม่ได้
689
01:00:51,780 --> 01:00:55,740
ฉันต้องอยู่ใกล้กับลูกๆ ของฉัน ไอ้ชาติชั่ว!
690
01:00:55,818 --> 01:00:58,481
ฉันจะฆ่าแก! ฉันจะฆ่าแก!
691
01:00:58,587 --> 01:01:00,215
แกฆ่าลูกชายฉัน!
692
01:01:01,790 --> 01:01:03,281
ฉันจะฆ่าแก!
693
01:01:04,527 --> 01:01:07,986
ฉันจะฆ่าแก! ฉันจะฆ่าแก ไอ้จัญไร!
694
01:01:09,165 --> 01:01:13,796
ฉันจะฆ่าแก ไอ้เวร! ฉันจะฆ่าแก!
695
01:01:18,073 --> 01:01:20,542
ฉันจะสอนบทเรียนโทษฐานที่ยุ่งกับลูกๆ ฉัน
696
01:01:30,452 --> 01:01:32,751
ฝากหวัดดีเมียแกในนรกแทนฉันด้วยนะ
697
01:02:12,528 --> 01:02:14,292
ต้องเป็นหนึ่งในพวกมันแน่
698
01:02:20,336 --> 01:02:21,429
นั่นเอเลน่านี่
699
01:02:21,503 --> 01:02:23,301
แน่ใจเหรอ ทำไมคิดว่าใช่ล่ะ
700
01:02:26,709 --> 01:02:27,836
เดี๋ยวก่อน!
701
01:02:32,081 --> 01:02:33,481
ปล่อยเธอนะ!
702
01:02:36,619 --> 01:02:37,780
พระเจ้าช่วย
703
01:02:39,989 --> 01:02:41,423
นิน่า เดี๋ยวก่อน!
704
01:02:46,428 --> 01:02:47,691
ซวยแล้ว!
705
01:03:41,617 --> 01:03:43,313
ช่วยฉันด้วย!
706
01:03:54,330 --> 01:03:56,162
ช่วยด้วย!
707
01:04:00,703 --> 01:04:02,831
- นิน่าอยู่ไหน
- เธอวิ่งหนีเราไป
708
01:04:16,518 --> 01:04:18,043
ไอ้ชาติหมา!
709
01:04:18,187 --> 01:04:19,553
ไปต่อเร็ว
710
01:04:21,023 --> 01:04:24,858
ฟังนะ แยกกันดีกว่า ฉันจะไปหานิน่าเอง
เดี๋ยวไปเจอกันที่โรงงาน ไปเร็ว
711
01:04:38,173 --> 01:04:39,334
นิน่า
712
01:04:39,408 --> 01:04:41,604
ช่วยฉันด้วย! ช่วยด้วย!
713
01:04:41,677 --> 01:04:43,236
- นิน่า
- ช่วยด้วย!
714
01:04:57,926 --> 01:04:59,019
นิน่า
715
01:04:59,828 --> 01:05:01,126
ข้างล่างนี่
716
01:05:01,864 --> 01:05:03,662
นิน่า คุณเป็นอะไรหรือเปล่า
717
01:05:04,299 --> 01:05:06,268
ผมจะช่วยคุณออกมาเองนะ
718
01:05:06,301 --> 01:05:09,430
มาสิ นิน่า
719
01:05:11,507 --> 01:05:13,874
- ฉันเอื้อมไม่ถึง!
- อีกนิดเดียว นิน่า
720
01:05:15,577 --> 01:05:16,806
เกือบแล้ว
721
01:05:18,414 --> 01:05:20,042
เอาล่ะนะ จับไว้ให้แน่น
722
01:05:22,151 --> 01:05:23,517
ผมจับคุณไว้แล้ว
723
01:05:41,170 --> 01:05:42,263
เกิดอะไรขึ้น
724
01:05:42,337 --> 01:05:47,298
ไหล่ผม มันหลุด คุณต้องช่วยผมใส่มันเข้าที่
725
01:05:48,343 --> 01:05:52,405
นิน่า ใจเย็น! ดึงแล้วบิด โอเคนะ
726
01:05:52,548 --> 01:05:53,641
เอาเลย
727
01:05:56,084 --> 01:05:57,416
ดึงผมขึ้น
728
01:05:58,720 --> 01:06:00,313
เหมือนอยู่ในสงครามเลย
729
01:06:00,923 --> 01:06:03,688
แอมเบอร์กับโจนซี่ล่ะ พวกเขาเป็นอะไรหรือเปล่า
730
01:06:03,926 --> 01:06:06,760
ทุกคนปลอดภัย เราจะไปเจอกันที่โรงงาน โอเคนะ
731
01:06:08,130 --> 01:06:10,395
ไปกันเร็ว ไปกัน
732
01:06:41,396 --> 01:06:43,024
- ไปเถอะ
- ไปไหนล่ะ
733
01:07:23,639 --> 01:07:27,041
เธอเก่งมากเลยเมื่อกี้
734
01:07:27,543 --> 01:07:30,274
ฉันพูดจริงนะ เธอเหมือนเจ้าหญิงนักรบซีน่า
735
01:07:31,013 --> 01:07:33,642
เธอพูดถูก ฉันมันงี่เง่าจริงๆ
736
01:07:33,715 --> 01:07:36,412
ฉันจะไม่ดูถูกเธอหรือผู้หญิงคนไหนอีกเลย
737
01:07:36,485 --> 01:07:37,783
เยี่ยม
738
01:07:38,120 --> 01:07:40,112
โอเคแล้ว เราวิ่งหนีพวกมันมาได้
739
01:07:40,722 --> 01:07:41,917
วิ่งเร็ว
740
01:07:49,831 --> 01:07:51,060
ลุกขึ้นเร็ว
741
01:07:53,001 --> 01:07:54,264
ซวยแล้ว
742
01:07:54,469 --> 01:07:55,664
มาเร็ว
743
01:08:22,331 --> 01:08:24,493
- โจนซี่
- ช่วยฉันด้วย! ช่วยฉัน!
744
01:08:24,600 --> 01:08:27,331
แอมเบอร์ แอมเบอร์ ช่วยฉันด้วย
745
01:08:27,436 --> 01:08:29,428
- โจนซี่!
- เอาฉันลงไปที เอาฉันลงไปที
746
01:08:29,504 --> 01:08:32,064
ไม่นะ
747
01:08:33,175 --> 01:08:35,167
แอมเบอร์ แอมเบอร์ ช่วยฉันด้วย!
748
01:08:37,346 --> 01:08:40,077
พระเจ้าช่วย แอมเบอร์ เร็วเข้า มันมาแล้ว
749
01:08:45,187 --> 01:08:46,382
เเอมเบอร์
750
01:08:46,622 --> 01:08:47,749
- แอมเบอร์ ไปเร็ว
- ไม่!
751
01:08:47,823 --> 01:08:50,349
- แอมเบอร์ อย่านะ หนีไปเร็ว ไป
- ฉันไม่ทิ้งนาย!
752
01:08:50,459 --> 01:08:52,325
วิ่ง เร็ว
753
01:08:52,728 --> 01:08:54,026
แอมเบอร์ อย่า
754
01:08:54,730 --> 01:08:56,824
พระเจ้า พระเจ้า
755
01:08:59,901 --> 01:09:01,028
เเอมเบอร์
756
01:09:02,170 --> 01:09:03,399
พระเจ้า
757
01:09:04,006 --> 01:09:04,974
โจนซี่
758
01:09:08,810 --> 01:09:10,574
โจนซี่
759
01:09:11,480 --> 01:09:13,244
ยื่นมือมาให้ฉัน
760
01:09:46,048 --> 01:09:47,676
อย่ามองลงไปข้างล่าง
761
01:09:51,486 --> 01:09:52,749
ฉันอยู่นี่
762
01:09:54,056 --> 01:09:55,684
แอมเบอร์ ฉันกลัว
763
01:09:56,491 --> 01:09:58,084
ฉันก็กลัวเหมือนกัน
764
01:09:59,061 --> 01:10:01,030
โอเค ฉันจะพาเราออกไปจากที่นี่
765
01:10:02,964 --> 01:10:06,457
รู้มั้ย แม่ของฉันพูดเสมอว่าฉันจะอยู่เพื่อ...
766
01:11:32,954 --> 01:11:34,115
นั่นไง
767
01:11:34,222 --> 01:11:36,191
โจนซี่ไม่ได้พูดเล่นจริงๆ ด้วย
768
01:11:37,092 --> 01:11:38,822
ที่นี่มันร้างแล้ว
769
01:11:51,439 --> 01:11:53,431
พิการตั้งแต่เกิด แน่ล่ะ!
770
01:11:53,542 --> 01:11:55,841
ขยะเคมี
771
01:12:05,554 --> 01:12:07,250
มองอะไรไม่เห็นเลย
772
01:12:07,823 --> 01:12:10,292
เราจะเจอพวกเขาในนี้ได้ยังไง
773
01:12:10,759 --> 01:12:12,955
ให้แอมเบอร์กับโจนซี่หาเราแล้วกัน
774
01:12:13,728 --> 01:12:15,060
คุณเอามันมาจากไหนน่ะ
775
01:12:15,130 --> 01:12:16,154
ผมเอามันติดตัวมาแข่งด้วย
776
01:12:16,264 --> 01:12:17,630
คิดว่าเผื่อมันจะเป็นประโยชน์
777
01:12:17,732 --> 01:12:19,701
- โกงนี่
- แล้วไงล่ะ
778
01:12:23,939 --> 01:12:25,202
ห้องผู้จัดการ
779
01:12:26,374 --> 01:12:27,774
คุณคิดว่าพวกเขาจะอยู่บนนั้นมั้ย
780
01:12:27,843 --> 01:12:31,143
พวกเขาอาจพบเครื่องส่งวิทยุ
แล้วขอความช่วยเหลือไปแล้วก็ได้
781
01:12:32,747 --> 01:12:34,579
ฉันว่าฉันขึ้นไปดูก่อนดีกว่า
782
01:12:37,586 --> 01:12:38,952
ระวังตัวนะ
783
01:12:54,402 --> 01:12:56,837
พวกเขาต้องอยู่ที่ไหนซักแห่งในนี้
784
01:12:58,874 --> 01:13:00,934
ถ้าพวกเขามาถึงที่นี่ได้นะ
785
01:13:06,815 --> 01:13:08,408
พวกนายอยู่ที่ไหนกันนะ
786
01:13:12,721 --> 01:13:16,351
- พระเจ้าช่วย
- เธอยังเด็กอยู่เลย
787
01:13:16,458 --> 01:13:18,791
- เหมือนกับเธออยู่ในนั้นมานานมากแล้ว
- เธอหลบอยู่
788
01:13:18,894 --> 01:13:21,090
- แต่หลบใครล่ะ
- นี่มันผิดปกตินะ
789
01:13:23,365 --> 01:13:25,925
ไม่นะ นิน่า ไม่ นิน่า!
790
01:13:26,001 --> 01:13:27,560
สายไปแล้ว เราต้องออกจากที่นี่เดี๋ยวนี้
791
01:13:27,636 --> 01:13:32,336
ไม่ได้! ไปไม่ได้ นิน่า
เราทิ้งพวกเขาไม่ได้ โอเคมั้ย ไปกันเถอะ
792
01:13:38,013 --> 01:13:39,879
ดูนั่นสิ รถแคมป์อยู่ที่นั่น
793
01:13:40,181 --> 01:13:41,581
ผมไม่เห็นพวกเขาเลย
794
01:13:41,650 --> 01:13:45,018
พระเจ้า ครอบครัวนี้ทำอย่างนี้มาเป็นสิบๆ ปีแล้ว
795
01:13:50,392 --> 01:13:53,089
พระเจ้า นั่นฟังเหมือนเอ็มกำลังร้องโหยหวนอยู่
796
01:13:53,194 --> 01:13:55,254
ผมจะลงไปข้างล่าง
797
01:14:03,305 --> 01:14:04,671
ไม่นะ ไม่ ไม่
798
01:14:05,874 --> 01:14:07,308
ถือนี่ไว้
799
01:14:11,379 --> 01:14:12,642
บ้าเอ๊ย
800
01:14:13,581 --> 01:14:15,106
ระวังหลังให้ผมด้วยนะ
801
01:14:19,988 --> 01:14:22,321
- ปล่อยผมเถอะ!
- เอ็ม เอ็ม!
802
01:14:22,424 --> 01:14:24,052
มาเลยมาเลย
803
01:14:25,160 --> 01:14:28,028
ไอ้ชาติชั่ว!
804
01:14:28,129 --> 01:14:30,530
- เอ็ม
- ปล่อยฉันออกไปจากที่นี่สิวะ!
805
01:14:44,813 --> 01:14:45,940
เอ็ม
806
01:14:46,715 --> 01:14:48,980
ไม่นะไอ้ชาติชั่วอย่า!
807
01:14:50,418 --> 01:14:52,387
ไม่นะได้โปรดเถอะ!ไม่!
808
01:14:52,454 --> 01:14:53,786
อย่าทำฉันได้โปรดเถอะ
809
01:14:53,888 --> 01:14:55,652
- เอ็ม
- กรุณาเถอะ...
810
01:15:10,271 --> 01:15:13,673
ช่วยด้วย นิน่า มันเป็นกับดัก!
811
01:15:21,182 --> 01:15:22,206
ตายแน่!
812
01:15:22,283 --> 01:15:23,751
ตาย
813
01:16:10,498 --> 01:16:12,797
พี่น้องทั้งหลายท่านต้องรู้ว่า
814
01:16:13,535 --> 01:16:19,031
เราอยู่ในโลกแห่งเทคโนโลีย
ที่ส่งเสริมการกระทำบาปที่ซึ่ง...
815
01:16:23,278 --> 01:16:27,943
กิจกรรมทางเพศนอกหลักสูตรรักร่วมเพศ
816
01:16:29,884 --> 01:16:31,853
ถูกนำมาใช้...
817
01:16:32,554 --> 01:16:33,681
อย่า!
818
01:16:43,465 --> 01:16:47,095
ท่านจะตัดสินว่ามันคือสวรรค์หรือนรก
นี่คือทางแยก...
819
01:16:57,112 --> 01:16:58,910
ทั้งหมดคือบททดสอบ
820
01:16:59,647 --> 01:17:03,778
มันคือบททดสอบให้เราค้นพบแสงสว่าง
821
01:17:04,285 --> 01:17:06,948
นี่คือสิ่งที่ท่านต้องการเพื่อค้นพบทางของท่าน
822
01:17:07,555 --> 01:17:10,024
มันมอบสิ่งที่ท่านต้องการเพื่อค้นหาแสงสว่างนั้น
823
01:17:10,125 --> 01:17:15,257
เพื่ออยู่ให้ห่างไกลจากความมืดมิดอย่าหลงเดินทางผิด
824
01:17:16,331 --> 01:17:18,527
ไปสูี่ชวิตแห่งการกระทำบาป
825
01:17:20,435 --> 01:17:22,495
แห่งการทำลายตนเอง
826
01:17:24,405 --> 01:17:27,239
ีชวิตที่เจ็บปวดและไรี้ศลธรรม
827
01:17:28,143 --> 01:17:31,341
ผมมีหนังสือที่เปลี่ยนแปลงีชวิตท่านได้
828
01:17:31,613 --> 01:17:35,482
ที่จะทำให้ท่านมีีชวิตในแบบที่พระเ็ปนเจ้าประสงค์
829
01:17:46,895 --> 01:17:50,730
ทีี่ชวิตแห่งการกระทำบาปจะนำท่านไป
830
01:17:56,070 --> 01:17:57,333
อีชาติชั่ว!
831
01:18:09,651 --> 01:18:12,382
อย่านะ อย่ายุ่งกับเธอ
832
01:18:44,519 --> 01:18:46,112
อย่ายุ่งกับเธอ!
833
01:18:47,121 --> 01:18:48,680
อย่ายุ่งกับเธอ
834
01:18:55,496 --> 01:18:57,362
เลิกก่อกวนเธอได้แล้ว
835
01:19:37,472 --> 01:19:40,203
พวกแกเป็นบ้าอะไร
836
01:19:41,743 --> 01:19:43,041
อาเมน
837
01:19:43,111 --> 01:19:44,443
อาเมน
838
01:20:13,141 --> 01:20:15,133
ขอให้พวกแกติดคอตาย!
839
01:20:20,214 --> 01:20:21,807
อย่ายุ่งกับเธอ!
840
01:22:35,550 --> 01:22:37,849
กรุณาปล่อยเราไปเถอะ
841
01:22:41,489 --> 01:22:43,515
เถอะนะ ช่วยด้วย!
842
01:22:43,624 --> 01:22:47,152
ช่วยด้วย
843
01:22:48,296 --> 01:22:49,730
ช่วยด้วย
844
01:23:14,589 --> 01:23:16,114
ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!
845
01:23:19,861 --> 01:23:24,060
ช่วยด้วย! เราอยู่ในนี้ เราถูกจับ!
846
01:23:24,298 --> 01:23:26,199
ใครก็ได้ช่วยเราที
847
01:23:26,968 --> 01:23:28,129
ช่วยเราด้วย
848
01:23:28,503 --> 01:23:30,301
ไอ้จัญไร!
849
01:25:54,081 --> 01:25:55,276
ฉันมาแล้ว
850
01:26:08,696 --> 01:26:10,688
นิน่า นิน่า
851
01:26:11,932 --> 01:26:14,595
นิน่า เร็ว ตื่น
852
01:26:15,236 --> 01:26:16,761
นิน่า ตื่น!
853
01:26:18,572 --> 01:26:21,007
นิน่า เธอดึงมือออกมาได้หรือเปล่า
854
01:26:23,944 --> 01:26:26,436
ฉันต้องการให้เธอดึงมือออกมาให้ได้
855
01:26:36,991 --> 01:26:38,357
ฉันดึงไม่ได้
856
01:26:38,626 --> 01:26:40,857
นิน่า เธอต้องพยายาม นิน่า!
857
01:26:42,863 --> 01:26:44,889
นิน่า ตื่นนิน่า
858
01:26:46,333 --> 01:26:48,325
- เดลเหรอ
- เงียบไว้
859
01:26:55,609 --> 01:26:58,272
ฉันต้องทำมัน กลั้นใจไว้
860
01:27:01,615 --> 01:27:03,777
พร้อมมั้ย โอเคนะ
861
01:27:04,251 --> 01:27:05,275
เอาเลย
862
01:27:09,290 --> 01:27:10,622
อีกทีนะ
863
01:27:15,830 --> 01:27:16,820
เอาล่ะ
864
01:27:22,036 --> 01:27:23,231
ลุกขึ้น
865
01:27:25,840 --> 01:27:30,175
มีทางออกอยู่ทางนั้น เดี๋ยวผมตามไป รีบไปเร็ว
866
01:27:41,489 --> 01:27:43,583
ผมอยากให้คุณไปตามหานิน่า
867
01:27:44,859 --> 01:27:45,952
เดล!
868
01:27:46,927 --> 01:27:49,055
ฟังนะ ตามหานิน่า
869
01:27:50,297 --> 01:27:51,959
เร็ว! ผมจัดการเอง ไปสิ!
870
01:28:04,678 --> 01:28:06,874
ทำได้แค่นี้ใช่มั้ย ไอ้หน้าตัวเมีย
871
01:28:27,635 --> 01:28:29,866
ไอ้สัตว์นรก ไอ้สัตว์!
872
01:29:28,963 --> 01:29:31,831
ปล่อยฉันนะไอ้หน้าตัวเมีย! ปล่อย!
873
01:29:37,504 --> 01:29:40,941
ปล่อย ปล่อยฉัน!
874
01:29:41,141 --> 01:29:42,507
ปล่อยฉัน!
875
01:29:42,710 --> 01:29:44,042
ไอ้สารเลว!
876
01:29:44,979 --> 01:29:46,811
ปล่อยฉันนะไอ้หน้าตัวเมีย
877
01:30:40,501 --> 01:30:41,764
มาเลย!
878
01:31:56,110 --> 01:31:58,739
รู้ใช่มั้ยว่าเธอไม่ต้องกลับมาช่วยฉันก็ได้
879
01:31:59,546 --> 01:32:00,707
แล้วไงล่ะ
880
01:32:07,388 --> 01:32:11,325
ว้าว รถสวยซะด้วย
881
01:32:12,192 --> 01:32:14,184
ไปลองขับมั้ย
882
01:32:16,663 --> 01:32:20,395
อยู่แล้ว แค่นี้ยังน้อยไปด้วยซ้ำสำหรับครอบครัววิปริตนี่
883
01:32:38,252 --> 01:32:40,881
บริหารและดำเนินงานโดยครอบครัวตั้งแต่ปี 1947