1
00:02:49,219 --> 00:02:52,472
- Estou?
- Estou no fim do mundo e odeio-te.
2
00:02:52,514 --> 00:02:55,100
- Que tipo de agente és tu?
- Vais acabar por encontrar a estrada.
3
00:02:55,142 --> 00:02:58,103
Escuta Kimberly, são 4 da manhã
em Los Angeles, posso voltar para a cama?
4
00:02:58,145 --> 00:03:00,939
Eu estive acordada a noite toda no avião,
e não vim em primeira classe
5
00:03:00,981 --> 00:03:04,067
como prometeste.
- Pelo menos dá-me crédito pelo carro.
6
00:03:04,484 --> 00:03:08,780
Sim, como queiras. Já agora,
estas direcções são uma bosta.
7
00:03:09,072 --> 00:03:11,116
Este projecto é uma bosta.
8
00:03:11,158 --> 00:03:14,119
- É uma grande oportunidade.
- É um piloto para um reality show.
9
00:03:14,161 --> 00:03:17,247
A última vez que estiveste na televisão,
estavas a caminho das melhores sete,
10
00:03:17,289 --> 00:03:20,459
agora, és tu a estrela.
És a Kimberly Caldwell!
11
00:03:20,500 --> 00:03:23,879
- És a única celebridade que eles têm!
- Já que sou uma celebridade assim...
12
00:03:23,920 --> 00:03:27,883
arranja-me um filme, Tommy.
- A tua fama vai subir,
13
00:03:27,924 --> 00:03:31,678
e tens hipótese de ganhar $90 000.
- Pensava que era $100 000.
14
00:03:31,720 --> 00:03:34,473
Lembra-te que eu fico com 10%.
15
00:03:36,308 --> 00:03:38,935
Espera, está ali um desvio.
16
00:03:42,814 --> 00:03:47,694
Daqui a duas horas tenho a minha aula
de Power-Yoga. Já deste com isso?
17
00:03:47,736 --> 00:03:51,364
Há aqui uma velha fábrica de papel, mas
não está no mapa.
18
00:03:51,406 --> 00:03:55,827
Sim, sim, tem de ser isso.
Kimbow, não tens tempo para te perder.
19
00:04:11,635 --> 00:04:15,013
- O que faço eu aqui?
- Este negócio é duro, além disso...
20
00:04:15,055 --> 00:04:17,766
- Estou-te a ouvir mal.
- ... tu és a...
21
00:04:18,391 --> 00:04:20,101
Estou?
22
00:04:20,435 --> 00:04:22,062
Raios.
23
00:04:44,793 --> 00:04:47,170
Meu Deus.
24
00:04:47,629 --> 00:04:49,548
Meu Deus.
25
00:04:57,013 --> 00:04:59,599
Não estejas morto.
Não estejas morto.
26
00:05:19,578 --> 00:05:21,663
Socorro!
27
00:05:21,705 --> 00:05:23,957
Socorro!
28
00:05:26,626 --> 00:05:28,461
Merda.
29
00:05:28,503 --> 00:05:30,630
Alguém?!
30
00:05:35,218 --> 00:05:39,222
Não se preocupe que eu
vou buscar ajuda, está bem?
31
00:05:40,223 --> 00:05:42,892
Não, por favor!
Por favor!
32
00:05:42,934 --> 00:05:45,645
Não morra!
Respire, respire!
33
00:05:57,824 --> 00:05:59,826
Estou aqui.
Estou aqui.
34
00:07:27,247 --> 00:07:31,000
É o fim do mundo.
A sociedade está num caos.
35
00:07:31,000 --> 00:07:35,755
Os governos já não possuem o controlo.
O mundo foi devastado,
36
00:07:35,797 --> 00:07:39,884
por um desastre catastrófico.
Mas você ainda está vivo.
37
00:07:39,926 --> 00:07:41,928
A sobrevivência extrema
Apocalipse
38
00:07:42,011 --> 00:07:45,557
De um momento para o outro, você é
atirado de volta à idade da pedra.
39
00:07:45,598 --> 00:07:48,393
Os luxos do dia a dia,
são coisas do passado.
40
00:07:48,434 --> 00:07:53,648
Terá você coragem para sobreviver? Sou o
Coronel Fuzileiro reformado, Dale Murphy.
41
00:07:53,690 --> 00:07:57,235
Bem-vindo ao Apocalipse.
Durante os próximos 5 dias,
42
00:07:57,277 --> 00:08:01,406
estes 6 concorrentes serão
confrontados com o derradeiro teste.
43
00:08:01,447 --> 00:08:04,826
Eu vou ser a derradeira sobrevivente,
porque no meu último concurso, aprendi
44
00:08:04,909 --> 00:08:08,037
acima de tudo...
o que é necessário para ganhar.
45
00:08:08,079 --> 00:08:11,457
- O que significa a tatuagem?
- É o sinal do infinito.
46
00:08:11,499 --> 00:08:14,377
Porque eu quero ser lembrada
para sempre.
47
00:08:14,377 --> 00:08:17,005
Os meus amigos chamam-me Jonesy.
48
00:08:17,380 --> 00:08:19,757
Mas Destemido é o meu nome do meio.
49
00:08:22,927 --> 00:08:24,846
Não... ficou mal.
50
00:08:24,846 --> 00:08:27,181
Mandei-te raspares aquilo.
51
00:08:27,223 --> 00:08:29,017
Podemos repetir?
52
00:08:29,559 --> 00:08:32,562
Sou a Elena.
Sou como uma raposa.
53
00:08:32,604 --> 00:08:36,733
Sexy, elegante e consigo
sempre o que quero.
54
00:08:37,150 --> 00:08:38,693
Sou a Nina.
55
00:08:38,735 --> 00:08:42,572
Sou uma sobrevivente, porque sei
que apenas posso contar com uma pessoa.
56
00:08:42,614 --> 00:08:43,990
Comigo.
57
00:08:44,657 --> 00:08:47,368
Sou o Jake.
Três cirurgias no meu ombro,
58
00:08:47,410 --> 00:08:50,038
destruíram a minha hipótese
de uma carreira no futebol.
59
00:08:50,079 --> 00:08:52,498
Mas não a minha vontade de ganhar.
60
00:08:53,499 --> 00:08:58,129
Sou a Amber e fiz uma comissão no Iraque.
Chamam-me " A Conquistadora".
61
00:08:58,588 --> 00:09:01,257
Já disse o suficiente.
Sempre Fiel!
62
00:09:01,633 --> 00:09:05,470
Estes seis concorrentes foram colocados
juntos, numa zona devastada
63
00:09:05,511 --> 00:09:09,432
apenas com a roupa que tinham no corpo
e com a sua vontade de sobreviver.
64
00:09:09,432 --> 00:09:13,978
Faça chuva ou faça sol,
daqui a 5 dias apenas um restará.
65
00:09:14,270 --> 00:09:17,315
Bem-vindo... ao Apocalipse.
66
00:09:26,532 --> 00:09:29,702
Então, o que achas?
Passámos a noite passada a editá-lo.
67
00:09:30,745 --> 00:09:33,748
Marlon Brando... rói-te de inveja.
68
00:09:33,790 --> 00:09:36,751
Tu és verdadeiro, é por isso que
a estação te adora.
69
00:09:36,793 --> 00:09:38,294
Está demais.
70
00:09:38,336 --> 00:09:39,962
Ah pois é.
71
00:09:40,004 --> 00:09:42,465
Vamos passar a série, com toda a certeza.
72
00:09:46,761 --> 00:09:49,514
Hoje é um bom dia para morrer.
Onde está o meu produtor?
73
00:09:49,555 --> 00:09:51,724
- Está fabuloso, Michael.
- Obrigado.
74
00:09:55,978 --> 00:09:59,857
Ainda não percebo o que torna este
programa diferente do outro "Survivor".
75
00:09:59,899 --> 00:10:01,609
Eu não vejo televisão.
76
00:10:01,651 --> 00:10:04,904
É suposto desenrolar-se no "fim do mundo".
É isso que o torna diferente.
77
00:10:04,946 --> 00:10:07,740
Não está num destino paradisíaco a
tentar formar alianças.
78
00:10:07,782 --> 00:10:10,785
Estás a tentar ser o "último de pé",
após o Apocalipse.
79
00:10:10,785 --> 00:10:13,788
Vai arrasar. Entretenimento
para as famílias Americanas.
80
00:10:14,539 --> 00:10:15,957
Sim, deve.
81
00:10:15,998 --> 00:10:18,167
Eu estou lá.
82
00:10:18,167 --> 00:10:21,170
- Não.
- Planeio ser a "última de pé".
83
00:10:21,212 --> 00:10:24,173
Tem calma "Ramba".
O prémio vai ser meu.
84
00:10:24,715 --> 00:10:28,261
Vocês podem decidir isso com Luta-Livre
na lama. As audiências disparavam.
85
00:10:28,803 --> 00:10:31,430
- És estúpido.
- Vou-me "colar" aquilo.
86
00:10:31,472 --> 00:10:33,224
São os "papagaios".
87
00:10:33,850 --> 00:10:37,436
- Bonitas camisas.
- Goza o que quiseres.
88
00:10:37,478 --> 00:10:40,523
Enquanto tu ficas aqui com estes anormais,
a dormir em cima das pedras...
89
00:10:40,565 --> 00:10:44,360
nós "papagaios", estaremos na Vila
Margarita, no hotel.
90
00:10:44,986 --> 00:10:48,865
Os bosques já estão equipados.
32 câmaras e microfones prontos.
91
00:10:48,906 --> 00:10:50,658
És o maior Wojo.
92
00:10:50,867 --> 00:10:53,995
Certifica-te que está tudo
preparado para o Neil, certo?
93
00:10:53,995 --> 00:10:57,790
Até daqui a 5 dias.
Aproveita o ar livre... ó Tarantino.
94
00:10:57,832 --> 00:10:59,000
Toma.
95
00:11:00,459 --> 00:11:03,671
Podia ajudar-te a alcançar aqueles
sítios difíceis.
96
00:11:04,088 --> 00:11:07,967
Se eu não te tivesse visto a "levar na pá"
nos X-Games, no ano passado...
97
00:11:08,009 --> 00:11:11,470
talvez tivesses hipótese.
- Cheguei às finais.
98
00:11:11,512 --> 00:11:13,556
Certo.
Aqui vai uma pista.
99
00:11:13,598 --> 00:11:17,476
Só me entrego a vencedores.
Não a tipos que se "engasgam".
100
00:11:18,060 --> 00:11:20,730
Eu dou-te algo para te engasgares.
101
00:11:29,405 --> 00:11:31,824
Quem me dera ter abdominais assim.
102
00:11:31,866 --> 00:11:34,493
Faço 200 destes, por dia.
103
00:11:34,535 --> 00:11:38,873
Acho que me vou limitar à minha dieta
e esperar que o melhor aconteça.
104
00:11:38,915 --> 00:11:42,043
- Mara, onde está a Kimberly?
- Não atende.
105
00:11:42,084 --> 00:11:45,129
Raios partam. Já sabia que aquela
"Diva" ia dar problemas.
106
00:11:45,129 --> 00:11:49,550
Mas tem aqueles lábios à Angelina Jolie.
Tu sabes do que estou a falar, não sabes?
107
00:11:49,592 --> 00:11:51,719
Vão ser 5 dias compridos.
108
00:11:51,761 --> 00:11:54,639
Não podemos esperar mais.
Tenho de filmar já.
109
00:11:55,222 --> 00:11:57,975
Tu és a produtora, querida.
É por isso que ganhas bem.
110
00:11:58,017 --> 00:12:00,061
O que vamos fazer?
111
00:12:00,102 --> 00:12:02,938
Não podemos fazer outro casting,
por isso avançamos com cinco.
112
00:12:02,980 --> 00:12:06,067
Errado. Conheces o programa.
Só preciso de te filmar a ti,
113
00:12:06,108 --> 00:12:08,152
e mostrar-lhes que estamos prontos.
- Não, não creio.
114
00:12:08,277 --> 00:12:10,363
Que outra hipótese temos?
115
00:12:14,700 --> 00:12:17,119
- Está bem, que se lixe.
- É isso mesmo!
116
00:12:17,161 --> 00:12:19,205
Mostra-lhes do que és feita.
117
00:12:19,246 --> 00:12:22,625
Meninos e meninas, escutem!
Temos uma caminhada de 800 metros,
118
00:12:22,667 --> 00:12:25,544
até ao campo.
Vamos! Está na hora!
119
00:12:26,003 --> 00:12:29,048
Peguem todos no equipamento e
vamos andando. É agora.
120
00:12:29,090 --> 00:12:30,883
Michael...
121
00:12:31,676 --> 00:12:34,303
sabes que sou uma totó sem o
meu PDA.
122
00:12:34,428 --> 00:12:36,931
Há boas hipóteses
de eu ser a primeira a sair.
123
00:12:36,972 --> 00:12:41,519
Vá lá... muda de roupa...
põe repelente de insectos, que ficas bem.
124
00:12:41,560 --> 00:12:43,896
Mesmo sem o teu PDA.
125
00:12:45,106 --> 00:12:46,690
Está bem.
126
00:12:46,982 --> 00:12:48,776
Faço-o por ti.
127
00:12:49,068 --> 00:12:53,614
Mas, Mara... a partir de agora é M
e não Michael.
128
00:12:53,697 --> 00:12:55,825
Sim, eu sei.
Desculpa.
129
00:12:55,866 --> 00:12:57,701
Adeus.
130
00:13:11,382 --> 00:13:13,759
Mas quem é que eu quero enganar?
131
00:13:15,261 --> 00:13:16,929
Vamos andando.
132
00:13:16,929 --> 00:13:20,349
Estamos aqui sozinhos, por isso vamos
manter-nos juntos.
133
00:13:28,107 --> 00:13:30,276
Estão todos a ir embora.
134
00:13:32,778 --> 00:13:34,530
Estão todos a ir embora.
135
00:13:34,572 --> 00:13:37,491
- O quê?
- Vamos iniciar o jogo. É hora de ir.
136
00:13:37,533 --> 00:13:40,035
- Sou o Jake, és a Nina certo?
- Escuta...
137
00:13:40,369 --> 00:13:44,039
Só cá vim pelo dinheiro.
Não para fazer amigos, certo?
138
00:13:44,373 --> 00:13:46,959
Certo. É justo.
139
00:13:48,294 --> 00:13:50,129
Nina...
140
00:13:51,380 --> 00:13:54,466
Vi-te a deixar cair isto quando
saíste da caravana.
141
00:13:54,466 --> 00:13:57,511
Eles disseram para não se trazer comida.
142
00:13:57,553 --> 00:13:59,430
Eu sou vegetariana.
143
00:13:59,471 --> 00:14:01,765
Isso é capaz de ser a única coisa
que eu posso comer, aqui.
144
00:14:01,807 --> 00:14:03,851
Podes sempre
ir mastigar uma árvore.
145
00:14:03,893 --> 00:14:06,645
Isto... é batota.
146
00:14:07,688 --> 00:14:09,982
Processa-me.
Devolve.
147
00:14:10,608 --> 00:14:15,029
Eu devolvia... mas como não há
necessidade de fazer amigos...
148
00:14:20,326 --> 00:14:22,369
É bom.
149
00:14:26,540 --> 00:14:29,418
Muito bem pessoal, prontos?
E...
150
00:14:29,418 --> 00:14:30,836
acção, Dale.
151
00:14:30,878 --> 00:14:33,714
Não conseguirás sobreviver
sozinho ao Apocalipse.
152
00:14:33,756 --> 00:14:37,051
Então fazes amizades.
Realizas tarefas em conjunto.
153
00:14:37,092 --> 00:14:42,681
Descobres de quem precisas, para
ultrapassar o caos e quem é dispensável.
154
00:14:42,723 --> 00:14:47,227
Hoje vamos dividir-nos em três equipas
e vamos procurar comida.
155
00:14:47,269 --> 00:14:51,106
O número que cada um escolheu, decide
quem será o vosso colega de equipa.
156
00:14:51,899 --> 00:14:54,526
Sempre o número 1.
157
00:14:55,027 --> 00:14:58,197
Eu e tu, querido... sempre.
158
00:14:58,739 --> 00:15:02,952
- Quem tem o número dois?
-Fiz um "número 2" na bomba de gasolina.
159
00:15:03,827 --> 00:15:05,996
Vá lá, teve graça.
160
00:15:10,417 --> 00:15:12,127
Boa.
161
00:15:12,169 --> 00:15:14,672
Acho que nós duas ficámos juntas.
162
00:15:14,713 --> 00:15:17,675
- Olá?
- Meninos e meninas, é o fim do mundo.
163
00:15:17,716 --> 00:15:20,010
E as probabilidades estão contra vocês
desde o inicio.
164
00:15:20,010 --> 00:15:22,680
Envenenamento por radiação
é uma realidade.
165
00:15:22,721 --> 00:15:25,099
É por isso que
estão todos a usar isto.
166
00:15:25,099 --> 00:15:28,811
Vão receber todos os dias,
um cartão radioactivo, que elimina.
167
00:15:28,852 --> 00:15:31,980
Um deles, já está contaminado.
168
00:15:31,980 --> 00:15:37,319
Ao fim do dia, o jogador que tiver o
cartão radioactivo, está morto!
169
00:15:37,361 --> 00:15:40,864
Não se preocupem... apenas
significa que serão desclassificados.
170
00:15:40,906 --> 00:15:45,911
Mas terão hipóteses de sobreviver,
dando o vosso cartão a outro jogador,
171
00:15:45,953 --> 00:15:49,373
safando-se assim, da eliminação por
radiação.
172
00:15:49,415 --> 00:15:52,292
É um teste à vossa força de vontade.
173
00:15:52,334 --> 00:15:54,795
À vossa resistência e fé.
174
00:15:54,837 --> 00:15:56,463
No Apocalipse,
175
00:15:56,505 --> 00:16:00,008
a vossa fé pode mudar... assim.
176
00:16:00,050 --> 00:16:05,055
Animais selvagens, infecções bacterianas
e pessoas doidas, após o Apocalipse,
177
00:16:05,097 --> 00:16:08,767
estão à vossa volta.
À espera para vos derrubar.
178
00:16:08,809 --> 00:16:11,145
São representadas...
179
00:16:11,645 --> 00:16:13,188
por estes.
180
00:16:13,230 --> 00:16:16,316
Chamamos-lhes...
"Golpes de fé".
181
00:16:16,358 --> 00:16:21,738
São desafios à sobrevivência.
Há dúzias espalhados pelo terreno de jogo.
182
00:16:21,780 --> 00:16:23,949
Activam o sensor de movimento...
183
00:16:23,949 --> 00:16:25,701
e ouvem isto:
184
00:16:30,372 --> 00:16:34,751
As instruções no verso, explicam
o vosso desafio de sobrevivência.
185
00:16:34,793 --> 00:16:40,007
Completem o desafio e ganham o direito
de dar o vosso cartão radioactivo,
186
00:16:40,048 --> 00:16:45,095
a qualquer jogador que vocês escolham
e sobrevivem ao dia automaticamente.
187
00:16:47,598 --> 00:16:53,937
Voltamos a reunir-nos aqui às 18 h e
veremos quem parecerá frente ao caos,
188
00:16:53,979 --> 00:16:59,151
e quem está um passo mais perto
dos $100 000. Boa sorte para todos.
189
00:16:59,526 --> 00:17:00,986
Lembrem-se:
190
00:17:01,028 --> 00:17:05,324
Têm de trabalhar em equipa
para sobreviver ao jogo.
191
00:17:05,324 --> 00:17:08,827
Mas apenas um de vós poderá
ser o derradeiro sobrevivente após...
192
00:17:08,869 --> 00:17:10,996
o Apocalipse!
193
00:17:11,038 --> 00:17:12,206
E corta!
194
00:17:12,247 --> 00:17:14,208
Bom trabalho, Dale!
195
00:17:14,374 --> 00:17:17,336
Estou pronto para os meus
15 minutos de fama.
196
00:17:18,337 --> 00:17:20,005
Muito bem, pessoal...
197
00:17:21,924 --> 00:17:25,677
Os auriculares transmitem áudio
e vídeo para a base.
198
00:17:25,719 --> 00:17:27,554
Por isso, não os tirem.
199
00:17:28,305 --> 00:17:32,935
Telemóveis, PDA's e etc. Dêem-nos ao
Neil que ele guarda-os na caravana.
200
00:17:37,397 --> 00:17:40,359
Diverte-te.
Tenho de ir mijar.
201
00:17:41,068 --> 00:17:44,821
Muito bem... vou primeiro com a Elena
e com o Jake como estava planeado.
202
00:17:44,821 --> 00:17:47,991
Lembrem-se apenas...
Vamos fazer parecer real.
203
00:17:51,745 --> 00:17:54,665
- O que se passa?
- Vou ser uma "nódoa".
204
00:17:55,082 --> 00:17:57,501
Como é que te deixei, convenceres-me?
205
00:17:57,542 --> 00:17:59,878
Porque sou irresistível?
206
00:18:00,629 --> 00:18:02,965
És um palerma, sabias?
207
00:18:05,509 --> 00:18:06,760
Coronel...
208
00:18:06,802 --> 00:18:09,471
o que acontece se perdermos a prova
de eliminação?
209
00:18:09,513 --> 00:18:14,643
Voltamos para a caravana... e afogas-te
comigo em Whisky até ao fim do jogo.
210
00:18:14,685 --> 00:18:17,813
Parece divertido, mas não te preocupes
que eu não te deixo perder.
211
00:18:17,854 --> 00:18:20,983
E se algum daqueles saloios
se chegar perto... eu protejo-te.
212
00:18:21,024 --> 00:18:22,275
Oh palerma!
213
00:18:22,317 --> 00:18:25,904
Eu cresci perto daqui e não
sou saloio!
214
00:18:25,946 --> 00:18:29,866
Não estás a querer promover estereótipos,
pois não? Ainda bem!
215
00:18:29,908 --> 00:18:32,577
As pessoas destas bandas, podem
não levar essa conversa a bem!
216
00:18:32,619 --> 00:18:35,956
É melhor que te cales!
Pode ser, ó engraçadinho?
217
00:18:35,956 --> 00:18:37,541
Sim, senhor.
218
00:18:43,088 --> 00:18:46,591
Isso é fixe...
vocês dois terem essa ligação militar.
219
00:18:46,633 --> 00:18:51,221
- Isso do Sempre Fiel e tal...
- Sim. E também odiamos idiotas.
220
00:18:56,393 --> 00:19:00,647
Merda. Era suposto os técnicos acabarem
de montar isto, antes de irem embora.
221
00:19:00,689 --> 00:19:03,859
Esquece lá a produção e concentra-te.
Eu trato disto.
222
00:19:03,900 --> 00:19:05,819
Tenho de matar tempo
de qualquer maneira.
223
00:19:05,861 --> 00:19:08,947
Obrigado.
Quem me dera não ter de fazer isto.
224
00:19:08,989 --> 00:19:11,825
O Michael pôs-te na ribalta, não foi?
225
00:19:11,867 --> 00:19:15,620
Ele achou que seria engraçado,
por uma miúda da cidade nos bosques.
226
00:19:15,662 --> 00:19:17,706
Eu até acho fixe,
mas não te preocupes.
227
00:19:17,748 --> 00:19:20,917
Há algo em ti que ele não vê, mas eu vejo.
Podes ser bonita,
228
00:19:20,959 --> 00:19:23,587
mas és mais dura do que pensas.
229
00:19:23,628 --> 00:19:25,672
Vais-te safar.
230
00:19:29,134 --> 00:19:30,927
Então Nina,
para que lado devemos...
231
00:19:31,428 --> 00:19:33,472
Deve ser para aí.
232
00:20:39,829 --> 00:20:43,166
Se comesses peixe, talvez
encontrasse-mos alguma coisa.
233
00:20:43,208 --> 00:20:46,253
Sou vegetariana. Não como nem uso
produtos de origem animal.
234
00:20:46,294 --> 00:20:48,463
Inclusive os que nadam.
235
00:20:50,257 --> 00:20:55,011
- Mas o teu cinto não é de cabedal?
- É imitação... não sou hipócrita.
236
00:20:55,053 --> 00:20:57,430
Não achei que fosses.
237
00:20:57,472 --> 00:21:00,642
Por seres vegetariana é que
estás no programa.
238
00:21:00,684 --> 00:21:03,353
Pensava que não haveria muita coisa
para tu comeres, aqui
239
00:21:03,436 --> 00:21:07,607
e que ias ter de te contentar
com insectos ou assim.
240
00:21:08,233 --> 00:21:11,778
É uma das coisa que a América
adora nos reality shows, certo?
241
00:21:11,820 --> 00:21:13,655
A América é doentia.
242
00:21:13,697 --> 00:21:15,323
Sim.
243
00:21:15,824 --> 00:21:20,203
Eu detesto os reality shows.
São estúpidos.
244
00:21:20,245 --> 00:21:22,205
Então porque fazes isto?
245
00:21:22,205 --> 00:21:25,917
Porque é o meu trabalho.
E é o primeiro projecto do M...
246
00:21:25,959 --> 00:21:28,712
quero apenas apoiá-lo.
- Se eu fosse a namorada dele...
247
00:21:28,837 --> 00:21:31,840
dizia-lhe que isto é uma bosta
e que ele estava por conta própria.
248
00:21:31,881 --> 00:21:34,551
- Não dizias.
- Dizia sim. Se ainda não reparaste,
249
00:21:34,551 --> 00:21:36,803
eu consigo ser uma cabra.
250
00:21:38,263 --> 00:21:41,808
Se odeias este tipo de programas,
porque cá estás?
251
00:21:42,726 --> 00:21:46,855
Vamos continuar.
Temos de encontrar comida.
252
00:22:32,525 --> 00:22:34,778
Guerreiros de fim-de-semana.
253
00:22:55,423 --> 00:22:59,177
É melhor desistirem, ou alguém se aleija!
254
00:23:45,390 --> 00:23:46,975
Uma seta partida...
255
00:23:47,016 --> 00:23:50,228
isso é que nos vai ajudar
a encontrar comida.
256
00:23:53,648 --> 00:23:57,443
Uma lança.
Gosto... é tão comprida e dura.
257
00:23:59,153 --> 00:24:02,031
Vá lá, estou só na palhaçada.
258
00:24:02,073 --> 00:24:05,827
Li a tua biografia na caravana.
West-Point, acima da média...
259
00:24:05,827 --> 00:24:08,913
és inteligente, isso é "bom".
Eu...
260
00:24:08,913 --> 00:24:12,292
aposto que és uma leitora.
Qual é o teu livro favorito?
261
00:24:12,834 --> 00:24:16,254
Eu estou a ler o "Gato e o Chapéu".
262
00:24:16,296 --> 00:24:20,341
Então, prestaste serviço no Iraque?
Fixe... eu sou mais um pacifista.
263
00:24:20,383 --> 00:24:23,636
Alinho com o patriotismo.
Uma mulher fardada, excita-me.
264
00:24:23,678 --> 00:24:26,139
- Mas tu calas-te?
- Ela fala.
265
00:24:28,850 --> 00:24:33,938
Estamos a andar há três horas e ainda
não vimos nenhum animal ou pássaro.
266
00:24:34,480 --> 00:24:37,817
- Está muito silencioso.
- É assustador, não é?
267
00:24:37,859 --> 00:24:41,362
Como se estivéssemos sozinhos. Até nos
podíamos portar mal, que ninguém via.
268
00:24:41,487 --> 00:24:46,159
Excepto uns 30 milhões de pessoas.
Vá lá, já gostas mais de mim.
269
00:24:46,784 --> 00:24:48,745
Não percebes pois não?
270
00:24:48,786 --> 00:24:51,456
Eu não gosto de homens.
271
00:24:51,456 --> 00:24:54,250
Tu... és lésbica?
272
00:24:54,333 --> 00:24:56,711
Isso é excitante!
273
00:24:58,546 --> 00:25:03,009
Deixa-me só focar isto.
E... acção.
274
00:25:03,384 --> 00:25:06,179
Vou na linhas das 200 jardas, das 100,
salto...
275
00:25:08,306 --> 00:25:11,309
O ombro nunca mais foi o mesmo.
276
00:25:11,350 --> 00:25:13,811
Acabou com as minhas hipóteses de uma
carreira profissional...
277
00:25:13,853 --> 00:25:16,147
assim dum momento para o outro.
278
00:25:16,189 --> 00:25:18,024
É engraçado...
279
00:25:18,066 --> 00:25:21,569
nunca se sabe, quando a vida vai mudar.
280
00:25:21,611 --> 00:25:24,989
Queria tanto ir para a NFL.
281
00:25:24,989 --> 00:25:27,200
Desde os seis anos.
282
00:25:27,241 --> 00:25:30,161
Oh querido, eu compreendo-te.
283
00:25:30,203 --> 00:25:34,123
Não... meu, não...
não olhes para a lente...
284
00:25:34,165 --> 00:25:37,919
Então depois da faculdade andaste a
saltitar de um lado para o outro,
285
00:25:37,960 --> 00:25:43,508
a tentar... encontrar-te a ti próprio?
- Sim, a oportunidade de aqui estar
286
00:25:43,549 --> 00:25:47,512
já não veio através do futebol, mas
ainda sou atlético.
287
00:25:47,512 --> 00:25:51,015
Achei que devia usar os
talentos que Deus me deu, certo?
288
00:25:51,933 --> 00:25:54,268
Pensamos em Deus, depois.
289
00:25:54,310 --> 00:25:58,773
Sim... pensar em Deus depois.
Acho que ouvi o rio a correr, por ali.
290
00:26:00,149 --> 00:26:01,901
Anda.
291
00:26:05,780 --> 00:26:08,741
Deus, não te deu um par de tomates?
292
00:26:11,536 --> 00:26:13,913
E se fizéssemos uma pausa?
293
00:26:13,955 --> 00:26:16,290
Temos de encontrar comida.
294
00:26:16,332 --> 00:26:18,834
Provar que somos boas, assim temos
menos probabilidades,
295
00:26:18,876 --> 00:26:21,420
de que alguém nos
dê o cartão radioactivo.
296
00:26:22,672 --> 00:26:25,466
Não vejo nada que se coma.
297
00:26:26,926 --> 00:26:28,386
Merda!
298
00:26:28,427 --> 00:26:31,264
É um daqueles "Golpes de fé".
Despoletei-o.
299
00:26:31,389 --> 00:26:32,932
Onde está?
300
00:26:34,934 --> 00:26:38,729
"Foi infectada com Antrax, vindo
de um laboratório vizinho que explodiu.
301
00:26:38,771 --> 00:26:42,191
"O antídoto pode ser encontrado junto
ao rio. Tem dois minutos."
302
00:26:42,233 --> 00:26:44,860
- Tinha de me calhar a mim.
- Boa sorte.
303
00:26:44,860 --> 00:26:46,279
Vai.
304
00:26:46,320 --> 00:26:49,198
Anda filmar. Precisamos do teu filme.
305
00:27:01,210 --> 00:27:04,755
- Acho que já vejo o rio.
- Onde?
306
00:27:13,764 --> 00:27:16,726
- Do que é que precisas agora?
- Daquilo!
307
00:27:16,767 --> 00:27:19,770
Resta um minuto.
308
00:27:30,573 --> 00:27:33,534
Restam 45 segundos.
309
00:27:43,377 --> 00:27:46,047
Restam 30 segundos.
310
00:28:06,317 --> 00:28:13,616
Oito, sete, seis, cinco, quatro,
três, dois...
311
00:28:20,331 --> 00:28:22,500
Nem acredito que consegui!
312
00:28:22,541 --> 00:28:24,335
Foste a maior!
313
00:28:30,341 --> 00:28:32,134
Espectáculo.
314
00:28:34,345 --> 00:28:36,388
Ora, só um bocadinho...
315
00:28:36,430 --> 00:28:38,182
Mantenham-se à vontade.
316
00:28:38,474 --> 00:28:40,309
Estás pronto?
317
00:28:40,351 --> 00:28:41,560
Força.
318
00:28:43,354 --> 00:28:45,856
Está calor aqui.
319
00:28:45,856 --> 00:28:49,527
Sabes que mais?
Acho que podemos pescar mais tarde.
320
00:28:50,277 --> 00:28:52,863
Agora é que vai ser.
321
00:28:58,494 --> 00:29:01,580
Acho que preciso de... arrefecer.
322
00:29:13,509 --> 00:29:15,553
Não queres...
323
00:29:15,594 --> 00:29:17,555
ficar molhado?
324
00:29:20,099 --> 00:29:22,351
O que estás a fazer?
325
00:29:22,601 --> 00:29:25,980
M! Mas que raio? Eu aqui toda boa,
326
00:29:26,021 --> 00:29:29,024
e o "atleta"... nem se mexe.
- Corta!
327
00:29:29,483 --> 00:29:31,819
O que se está a passar?
328
00:29:32,653 --> 00:29:34,071
Escuta...
329
00:29:34,071 --> 00:29:38,617
eu quero criar química entre vocês dois.
Vocês são os símbolos sexuais disto.
330
00:29:38,993 --> 00:29:41,662
Disse que queria
um Reality Show familiar.
331
00:29:41,704 --> 00:29:45,916
O sexo é o pequeno segredo da América.
Não se pode falar sobre ele na igreja,
332
00:29:45,958 --> 00:29:50,087
mas em casa, na TV as pessoas querem ver
corpos rijos, molhados a brilhar ao sol.
333
00:29:50,129 --> 00:29:54,258
Se eu fizesse isso, a minha mãe e as
minhas 6 sobrinhas, deixavam-me de falar.
334
00:29:54,300 --> 00:29:56,885
As pessoas querem ser entretidas.
335
00:29:57,177 --> 00:30:01,432
- Eu e a Elena, a "olear as juntas".
- Olear as juntas?
336
00:30:01,473 --> 00:30:03,767
Eu estou aqui para jogar o jogo.
337
00:30:03,767 --> 00:30:06,020
Tu podes ir "olear as juntas".
338
00:30:06,061 --> 00:30:10,816
Tu podes tentar apanhar algum peixe.
Eu vou procurar algo que se coma na mata.
339
00:30:10,858 --> 00:30:15,029
"Olear as juntas".
Vocês dois... bem, até já.
340
00:30:16,155 --> 00:30:17,906
"Bem, até já".
341
00:30:17,948 --> 00:30:20,701
Queria um papa-todas,
sai-me um miúdo.
342
00:30:23,620 --> 00:30:24,997
M... espera.
343
00:30:25,039 --> 00:30:30,085
Não precisamos do Jake.
Basto eu como símbolo sexual.
344
00:30:30,127 --> 00:30:33,464
És boazona, mas não é a mesma coisa.
345
00:30:33,505 --> 00:30:36,633
Onde vais?
Filmar a tua namorada?
346
00:30:37,926 --> 00:30:41,889
Não. Tenho de repensar
na linha dos acontecimentos.
347
00:30:41,930 --> 00:30:43,432
Escuta.
348
00:30:43,474 --> 00:30:46,393
Estou a fazer este trabalho...
de graça.
349
00:30:46,727 --> 00:30:50,898
E quero... todo o tempo de antena
que consiga.
350
00:30:51,273 --> 00:30:54,443
Sabes como me vou
certificar que isso acontece?
351
00:30:56,278 --> 00:30:57,780
A sério?
352
00:31:01,450 --> 00:31:03,577
Por mim tudo bem.
353
00:31:15,839 --> 00:31:21,470
Sei que não percebes. Sou um desastre em
tudo o que tem a ver com exercício.
354
00:31:21,512 --> 00:31:24,139
Desculpa não te ter ajudado.
355
00:31:24,181 --> 00:31:27,017
Estavas só a jogar o jogo, eu compreendo.
356
00:31:27,017 --> 00:31:30,896
- É que eu preciso mesmo deste dinheiro.
- Não te vou dar o meu cartão radioactivo
357
00:31:30,938 --> 00:31:33,232
se é isso que te preocupa.
358
00:31:33,273 --> 00:31:36,860
Estou apenas entusiasmada por poder
viver outro dia.
359
00:31:47,287 --> 00:31:49,540
Filho da mãe.
360
00:32:02,970 --> 00:32:04,429
Escuta...
361
00:32:04,429 --> 00:32:06,640
eu sei que dói, mas...
362
00:32:06,682 --> 00:32:10,227
Tu não precisas de um "merdas" daqueles na
tua vida. Estás melhor sem ele.
363
00:32:14,189 --> 00:32:17,609
Pensava que ele era o "tal".
364
00:32:21,697 --> 00:32:25,576
Toda a minha vida,
conheci "trastes" como ele.
365
00:32:25,576 --> 00:32:27,494
Há seis meses atrás...
366
00:32:27,536 --> 00:32:30,664
apanhei o meu noivo na cama com
a minha melhor amiga.
367
00:32:30,664 --> 00:32:33,917
- A sério?
- E o melhor de tudo...
368
00:32:34,209 --> 00:32:38,130
Ele usou os meus cartões de crédito,
deixando-me endividada até ao pescoço.
369
00:32:38,171 --> 00:32:42,509
É por isso que tenho de ganhar este jogo.
Quanto mais depressa perceberes que,
370
00:32:42,551 --> 00:32:45,512
só podes depender de ti...
371
00:32:45,554 --> 00:32:48,599
melhor ficas.
372
00:32:49,474 --> 00:32:51,518
Vamos.
373
00:32:51,560 --> 00:32:53,186
Respira fundo.
374
00:32:53,228 --> 00:32:55,689
Vamos lá abaixo dar-lhe porrada.
375
00:32:57,524 --> 00:33:01,445
- Foi isso o que fizeste ao teu noivo?
- Pu-lo no hospital.
376
00:33:01,486 --> 00:33:02,988
Vamos.
377
00:33:03,739 --> 00:33:05,365
Não.
378
00:33:05,407 --> 00:33:10,245
- Lido com isto à minha maneira.
- É o que ele merece.
379
00:33:10,871 --> 00:33:13,332
Eu não sou assim.
380
00:33:13,373 --> 00:33:15,500
- Vamos.
- Não!
381
00:33:15,584 --> 00:33:18,045
Não sou como tu.
Nem quero ser.
382
00:33:20,297 --> 00:33:22,841
Desculpa.
Não era isso que eu queria dizer.
383
00:33:22,883 --> 00:33:24,426
Não faz mal.
384
00:33:33,769 --> 00:33:35,812
Conta-me só uma experiência
excitante que tenhas tido.
385
00:33:35,812 --> 00:33:36,855
Palerma.
386
00:33:36,897 --> 00:33:40,233
Metia-te no Howard Stern, se fosse boa.
Tenho um amigo que trabalha lá.
387
00:33:40,275 --> 00:33:41,401
És um idiota.
388
00:33:41,568 --> 00:33:43,278
Sim, mas somos da mesma equipa, sabes?
389
00:33:43,695 --> 00:33:49,910
Mesma...
Muito bem, eu paro. Juro.
390
00:33:50,702 --> 00:33:52,120
Chega de conversa sobre sexo.
391
00:33:52,120 --> 00:33:55,207
A partir de agora vais ser a irmã
lésbica que nunca tive. Tréguas?
392
00:34:01,713 --> 00:34:04,591
Agora que somos família, diz-me:
Quem lambeu quem primeiro?
393
00:34:04,591 --> 00:34:05,258
Cabrão.
394
00:34:05,634 --> 00:34:07,302
Estou a brincar.
Estou apenas a...
395
00:34:10,430 --> 00:34:11,681
É churrasco?
396
00:34:14,643 --> 00:34:17,771
- Missão cumprida.
- Espera.
397
00:34:18,021 --> 00:34:19,439
Isto é demasiado fácil.
398
00:34:19,481 --> 00:34:21,566
Talvez seja uma armadilha
para perdermos o jogo.
399
00:34:21,608 --> 00:34:23,360
Que armadilha?
É um acampamento de caçadores.
400
00:34:23,360 --> 00:34:24,403
O que estás a fazer?
401
00:34:24,403 --> 00:34:26,405
Estou esfomeado e isto
cheira bem que se farta.
402
00:34:26,613 --> 00:34:29,408
Se isto é um acampamento,
não podemos roubar a comida.
403
00:34:29,533 --> 00:34:31,868
Porque não?
É a sobrevivência do mais forte.
404
00:34:31,868 --> 00:34:35,414
Quem vai ao mar, perde o lugar.
És lésbica, onde tens os tomates?
405
00:34:35,789 --> 00:34:39,918
Se levarmos isto para partilhar com os
outros, ninguém nos quererá expulsar.
406
00:34:41,503 --> 00:34:43,213
O que foi? Está quente?
407
00:34:53,557 --> 00:34:55,600
Finalmente, somos uma equipa.
408
00:34:56,560 --> 00:34:57,978
Não abuses da sorte.
409
00:35:00,438 --> 00:35:04,401
Porco. Estes saloios
sabem mesmo fazer um churrasco.
410
00:36:16,973 --> 00:36:19,100
- O que vais fazer?
- Sair daqui.
411
00:36:19,434 --> 00:36:22,312
Ligo aos técnicos para me levarem
de volta a Whyling.
412
00:36:22,312 --> 00:36:23,813
Estás a ir na direcção
errada.
413
00:36:23,855 --> 00:36:26,066
A caravana e os telemóveis estão
naquela direcção.
414
00:36:26,107 --> 00:36:28,109
Não tenho rede na caravana.
415
00:36:28,151 --> 00:36:29,903
Vou ligar dali.
416
00:36:30,528 --> 00:36:31,613
Está bem...
417
00:36:33,281 --> 00:36:36,368
Além disso, não me quero cruzar
com o Michael.
418
00:36:37,661 --> 00:36:38,787
Estás a brincar.
419
00:36:38,870 --> 00:36:40,205
És maluca.
420
00:36:40,246 --> 00:36:41,289
Olá?
421
00:36:47,045 --> 00:36:48,171
Olá?
422
00:36:51,091 --> 00:36:54,469
Não podemos entrar assim
na casa de uma pessoa...
423
00:36:54,511 --> 00:36:56,304
Olá?
424
00:36:56,680 --> 00:36:59,349
Preciso de usar o seu telefone,
por favor.
425
00:37:02,769 --> 00:37:04,187
Não devíamos estar aqui.
426
00:37:05,021 --> 00:37:07,357
Então espera por mim lá fora.
427
00:37:07,399 --> 00:37:10,193
Quero fazer uma chamada
e depois piro-me.
428
00:37:12,529 --> 00:37:13,613
Olá?
429
00:37:42,517 --> 00:37:44,436
Não há telefone, por isso...
430
00:37:47,147 --> 00:37:48,731
Já estamos despachadas?
431
00:37:53,486 --> 00:37:55,071
Caraças.
432
00:37:59,117 --> 00:38:01,327
São todos deformados na família.
433
00:38:02,036 --> 00:38:04,539
Meu Deus, olha os gémeos.
434
00:38:09,711 --> 00:38:11,671
Vai correr tudo bem.
435
00:38:11,838 --> 00:38:14,966
Espera, não a deixes cair.
436
00:38:24,517 --> 00:38:28,479
O bebé está a vir.
Fica aqui que vou buscar água.
437
00:39:17,362 --> 00:39:18,696
A caixa de ferramentas!
438
00:39:25,745 --> 00:39:26,829
Vamos!
439
00:39:30,875 --> 00:39:33,002
O que fazemos agora?
440
00:39:34,003 --> 00:39:35,046
Ajuda-me!
441
00:39:51,771 --> 00:39:53,940
O esgoto!
442
00:41:20,193 --> 00:41:22,069
Ajudem-me... ajudem-me.
443
00:43:04,255 --> 00:43:05,297
Raios!
444
00:43:42,752 --> 00:43:44,628
- Estás bem?
- Estou.
445
00:43:46,881 --> 00:43:47,923
Podíamos...
446
00:43:48,591 --> 00:43:52,136
manter este segredo entre nós?
Não quero estragar as coisas com a Mara.
447
00:43:52,219 --> 00:43:55,097
- Acho que ela, é a "tal".
- Quero lá saber.
448
00:43:55,556 --> 00:43:58,267
Vou para a caravana, vens?
449
00:43:58,267 --> 00:44:02,146
Não. Vou ficar aqui
a bronzear-me.
450
00:44:06,192 --> 00:44:08,736
Diz à Mara que eu mandei
cumprimentos.
451
00:44:12,531 --> 00:44:14,158
Tu és a estrela.
452
00:44:38,098 --> 00:44:40,643
M? És tu?
453
00:44:42,353 --> 00:44:45,022
Não brinques, que não tem piada.
454
00:44:59,328 --> 00:45:00,621
Oh, merda.
455
00:45:01,413 --> 00:45:03,457
Qual é o desafio?
456
00:45:09,338 --> 00:45:10,381
Merda!
457
00:46:51,523 --> 00:46:52,649
Mara!
458
00:46:53,859 --> 00:46:54,902
Mara!
459
00:48:56,690 --> 00:48:58,525
Neil, estou de volta.
460
00:48:58,650 --> 00:49:00,944
Estás a arriar o calhau?
461
00:49:01,486 --> 00:49:03,864
Acende um fósforo, Neil.
462
00:49:04,406 --> 00:49:05,449
Neil?
463
00:49:06,867 --> 00:49:08,785
Parece que não estás cá.
464
00:49:09,286 --> 00:49:11,913
Vamos ver
o que conseguimos ver.
465
00:49:16,209 --> 00:49:17,753
Corram, corram.
466
00:49:23,467 --> 00:49:24,509
O quê?
467
00:49:27,262 --> 00:49:28,764
Mas que...
468
00:49:29,973 --> 00:49:31,224
Merda.
469
00:49:33,393 --> 00:49:35,062
Vamos lá ver...
470
00:49:35,103 --> 00:49:37,606
Este liga aqui...
471
00:49:39,524 --> 00:49:40,984
Está a funcionar.
472
00:49:40,984 --> 00:49:43,320
O que se passará... Neil?
473
00:49:43,361 --> 00:49:45,572
Não consigo... parece estar....
474
00:49:45,697 --> 00:49:49,618
Fantástico! Andei eu a pagar propinas na
academia de cinema para depois...
475
00:49:56,416 --> 00:49:59,461
O 2 e o 3 estão bem.
Funciona.
476
00:50:00,462 --> 00:50:01,546
Está bom!
477
00:50:02,005 --> 00:50:03,048
Quem é essa? A Nina?
478
00:50:17,854 --> 00:50:18,939
Raios!
479
00:50:18,939 --> 00:50:21,691
Neil!
Não podemos sair dali, estamos ligados!
480
00:50:26,029 --> 00:50:27,072
O que...
481
00:51:14,286 --> 00:51:16,121
- Está bom.
- Pois está.
482
00:51:16,705 --> 00:51:18,456
Vais comer mais?
483
00:51:18,957 --> 00:51:22,502
Para mim, é a única carne branca.
Se o fim do mundo for assim, venha ele.
484
00:51:22,627 --> 00:51:24,796
Para a próxima devias procurar
um babete.
485
00:51:25,130 --> 00:51:27,090
Ainda bem que vos encontrei.
486
00:51:27,132 --> 00:51:30,927
Não te esqueças de quem foi que arranjou
a comida. Se te quiseres livrar do cartão,
487
00:51:30,969 --> 00:51:33,054
dá-o a outro.
- Não te preocupes.
488
00:51:35,849 --> 00:51:37,642
Onde estão o M e a Elena?
489
00:51:38,393 --> 00:51:41,813
No rio, a filmar uma versão sem
censura do dvd.
490
00:51:41,855 --> 00:51:43,732
Vejo-vos mais tarde.
491
00:51:45,692 --> 00:51:49,070
Nem me consigo mexer. Estou tão
cheio que o sexo vai ter de esperar.
492
00:51:50,030 --> 00:51:51,823
Um fantasma merdoso.
493
00:51:52,824 --> 00:51:53,908
Que nojento.
494
00:51:53,950 --> 00:51:55,660
Se ganharem, o que vão
fazer com o dinheiro?
495
00:51:55,785 --> 00:51:59,122
Dou a melhor festa de praia
de sempre.
496
00:51:59,289 --> 00:52:01,124
És um cliché, meu.
497
00:52:01,916 --> 00:52:03,126
E tu?
498
00:52:03,126 --> 00:52:05,128
Quando eu ganhar...
499
00:52:05,170 --> 00:52:07,922
conto formar-me em medicina desportiva.
500
00:52:07,964 --> 00:52:10,216
Como o braço
já não me deixa jogar futebol...
501
00:52:10,342 --> 00:52:12,677
posso ajudar os outros.
502
00:52:13,011 --> 00:52:14,846
Não podes ser um herói no futebol,
503
00:52:14,971 --> 00:52:17,432
então contentas-te sendo
um herói em outra coisa qualquer.
504
00:52:17,474 --> 00:52:19,225
Sim, algo desse género.
505
00:52:19,517 --> 00:52:22,270
É bom saber que ainda há
esperança para a humanidade.
506
00:52:22,645 --> 00:52:27,233
Se estás a dizer isso para a comeres,
esquece, ela joga na outra equipa.
507
00:52:27,275 --> 00:52:28,318
Cala-te.
508
00:52:28,401 --> 00:52:30,779
E tu? O que estás a pensar
fazer com o dinheiro?
509
00:52:32,197 --> 00:52:34,407
Devo um monte de dinheiro
ao meu pai.
510
00:52:34,449 --> 00:52:37,285
Se ganhar, fico livre para sempre.
511
00:52:37,952 --> 00:52:38,870
Pai?
512
00:52:38,995 --> 00:52:43,583
Ele não aprova o meu estilo de vida.
Acha que não combina comigo.
513
00:52:45,293 --> 00:52:47,879
Suponho que não podes
escolher a tua família.
514
00:52:47,921 --> 00:52:50,173
O M é um marado.
515
00:52:50,924 --> 00:52:54,677
Queria um programa familiar,
mas contratou uma lésbica,
516
00:52:54,803 --> 00:52:59,307
um atleta sensível, uma vegetariana
bipolar, um maluco e uma vedeta.
517
00:52:59,307 --> 00:53:01,768
Somos o elenco do inferno!
518
00:53:03,770 --> 00:53:04,896
Meu Deus...
519
00:53:05,897 --> 00:53:07,065
Nina!
520
00:53:08,691 --> 00:53:09,734
Estás bem, Nina?
521
00:53:10,819 --> 00:53:12,529
Marla... morta.
522
00:53:12,570 --> 00:53:13,780
O que te aconteceu?
523
00:53:13,822 --> 00:53:15,573
Temos de sair daqui.
524
00:53:15,615 --> 00:53:16,741
Agora!
525
00:53:16,741 --> 00:53:17,826
Eles mataram-na.
526
00:53:18,201 --> 00:53:19,869
- Acalma-te.
- Eles vão encontrar-nos aqui.
527
00:53:19,911 --> 00:53:22,956
Respira. Quem é que nos vai encontrar?
Do que estás a falar?
528
00:53:23,289 --> 00:53:25,667
Os anormais dos saloios!
529
00:53:25,708 --> 00:53:30,171
Mataram a Mara e ataram-na ao
capot da camioneta!
530
00:53:30,421 --> 00:53:32,882
Temos de sair daqui.
Agora mesmo.
531
00:53:36,427 --> 00:53:37,846
Isto é fantástico.
532
00:53:38,179 --> 00:53:40,014
- Qual é o teu problema?
- Não estou a brincar.
533
00:53:40,139 --> 00:53:44,018
Faz parte do jogo. Pessoas doidas, após
o Apocalipse, que correm pela floresta?
534
00:53:44,018 --> 00:53:45,478
Não é um jogo, está bem?
535
00:53:46,980 --> 00:53:50,191
- Os saloios estavam a comer o dedo dela.
- Saloios canibais!
536
00:53:50,233 --> 00:53:52,110
O homem é um génio.
537
00:53:52,151 --> 00:53:54,904
- Pára de te rir!
- Pára com isso.
538
00:53:54,946 --> 00:53:58,867
É a Mara. Ela é a namorada do M.
Ela estava metida nisso. Eu trato disto.
539
00:53:58,992 --> 00:54:01,786
O que viste foram efeitos especiais.
540
00:54:04,122 --> 00:54:06,374
O que eu vi foi real.
541
00:54:06,708 --> 00:54:08,626
Temos de sair daqui.
Agora!
542
00:54:09,127 --> 00:54:11,838
- Por favor!
- Sim. Vamo-nos embora.
543
00:54:12,338 --> 00:54:14,716
É apenas um teste para ver
se fugimos.
544
00:54:14,757 --> 00:54:17,719
Estes programas, tentam sempre baralhar
os concorrentes. Se vocês querem ir,
545
00:54:17,760 --> 00:54:20,805
vão em frente.
Eu fico aqui e ganho $100 000.
546
00:54:20,930 --> 00:54:23,016
- Eles também te vão matar.
- O que foi?
547
00:54:26,102 --> 00:54:27,186
Não!
548
00:54:27,186 --> 00:54:29,063
Nina? Nina?
549
00:54:34,027 --> 00:54:35,236
Vai-ta com o...
550
00:54:35,236 --> 00:54:37,322
É a... tatuagem da Kimberly.
551
00:54:37,572 --> 00:54:38,656
Merda...
552
00:54:39,490 --> 00:54:40,575
É a perna dela.
553
00:54:43,703 --> 00:54:45,038
Chega!
554
00:54:46,289 --> 00:54:48,333
O jogo acabou!
Amber, vamos embora!
555
00:54:48,625 --> 00:54:49,751
Vamos!
556
00:54:50,710 --> 00:54:52,003
Jonesy!
557
00:55:01,679 --> 00:55:03,348
Eles são canibais.
558
00:55:03,348 --> 00:55:05,099
- Cala-te.
- Onde está a caravana?
559
00:55:05,224 --> 00:55:07,602
Logo acima daquela crista.
Está calado e continua a andar.
560
00:55:07,643 --> 00:55:09,187
Vês-me a parar?
561
00:55:10,521 --> 00:55:11,647
O meu pé.
562
00:55:13,232 --> 00:55:14,317
Deixa-me ver.
563
00:55:14,317 --> 00:55:16,819
Sou um animal selvagem, tenho de
continuar a andar ou morro.
564
00:55:16,861 --> 00:55:18,738
- Queres calar-te?
- Vão para a caravana.
565
00:55:19,072 --> 00:55:20,156
Nós vamos atrás.
566
00:55:21,783 --> 00:55:25,036
- Isto vai doer.
- Merda.
567
00:55:27,705 --> 00:55:30,458
Preciso de fazer pressão nisto,
dá-me o teu protector de pulso.
568
00:55:30,541 --> 00:55:31,542
Não!
569
00:55:32,168 --> 00:55:33,628
Não precisas de continuar
a esconder.
570
00:55:36,881 --> 00:55:37,924
Como sabias?
571
00:55:39,008 --> 00:55:43,221
Quando soube que não podia voltar a
jogar futebol, fiquei muito em baixo.
572
00:55:43,429 --> 00:55:45,139
O meu terapeuta disse que
eu devia ir assistir
573
00:55:45,264 --> 00:55:47,391
a umas sessões de apoio a suicidas.
574
00:55:47,391 --> 00:55:49,435
Para ficar com uma perspectiva melhor.
575
00:55:49,560 --> 00:55:52,271
Havia uma rapariga, que costumava
fazer a mesma coisa.
576
00:55:52,730 --> 00:55:54,232
Mas ela usava um lenço.
577
00:55:54,857 --> 00:55:55,900
Quanto tempo têm
as cicatrizes?
578
00:55:55,983 --> 00:55:56,984
6 meses.
579
00:55:57,485 --> 00:55:58,569
O que aconteceu?
580
00:55:59,695 --> 00:56:03,074
Confiei nas pessoas
erradas toda a minha vida.
581
00:56:03,616 --> 00:56:06,619
- Mas isso agora já passou.
- Então é passado?
582
00:56:07,662 --> 00:56:10,206
Porque achas que quero
ganhar este jogo?
583
00:56:11,040 --> 00:56:13,793
Acho que ficaste com hipótese
de isso acontecer.
584
00:56:50,454 --> 00:56:53,916
Basta que te peides velhote,
e levas um balázio.
585
00:56:55,543 --> 00:56:58,963
Não me mate, irmão, sou um bom cristão.
586
00:57:00,923 --> 00:57:03,217
- Tens certeza?
- Sim, é aqui.
587
00:57:03,217 --> 00:57:06,387
Olha aqui os rastos dos pneus.
As caixas do equipamento, o lixo.
588
00:57:06,429 --> 00:57:08,556
Isto é marado.
589
00:57:10,600 --> 00:57:13,060
- A caravana desapareceu.
- Vamos continuar!
590
00:57:13,144 --> 00:57:14,687
- Estamos mortos.
- Para onde? A cidade mais próxima,
591
00:57:14,812 --> 00:57:15,813
fica a 80 Km.
592
00:57:15,855 --> 00:57:19,567
-Vamos acabar como churrasco dos saloios.
- Se acreditas nisso, guarda-o para ti.
593
00:57:19,609 --> 00:57:20,776
Vamos.
594
00:57:20,818 --> 00:57:23,070
Há aquela velha fábrica de papel
junto à estrada.
595
00:57:23,112 --> 00:57:25,489
- Está abandonada.
- Temos de nos esconder em algum sitio.
596
00:57:25,573 --> 00:57:27,950
- Talvez tenha telefone.
- Sabes porque lhe chamam abandonada?
597
00:57:28,034 --> 00:57:30,286
Porque não tem nada lá dentro,
incluindo telefones!
598
00:57:30,369 --> 00:57:31,662
Não me magoes!
599
00:57:34,290 --> 00:57:35,875
É uma armadilha para ursos.
600
00:57:35,875 --> 00:57:39,420
Não há animais por aqui.
Porque raio está aqui uma armadilha?
601
00:57:39,962 --> 00:57:41,756
Não estão a apanhar ursos.
602
00:57:42,173 --> 00:57:43,841
Estão a apanhar pessoas.
603
00:57:44,342 --> 00:57:46,927
Não há vida selvagem que se coma,
por aqui.
604
00:57:47,011 --> 00:57:48,220
Estão a comer-nos a nós.
605
00:57:48,429 --> 00:57:50,348
Muito bem, estava enganado.
A fábrica é uma boa ideia.
606
00:57:50,389 --> 00:57:51,974
Vamos pirar-nos daqui.
- Não, não.
607
00:57:52,183 --> 00:57:54,518
Meu, se formos para a estrada
somos alvos fáceis.
608
00:57:54,727 --> 00:57:57,813
Portanto vamos ficar todos juntos
e vejam onde pisam.
609
00:57:58,481 --> 00:57:59,607
A sério?
610
00:58:02,652 --> 00:58:03,736
Sim.
611
00:58:31,472 --> 00:58:33,474
Quem vais fazer explodir,
velhote?
612
00:58:34,183 --> 00:58:36,143
As trutas.
613
00:58:36,769 --> 00:58:39,730
É a única maneira de as trazer
à superfície.
614
00:58:39,814 --> 00:58:46,654
Ficam atordoadas... flutuam como "ramos"
e basta-me recolhe-las.
615
00:58:52,451 --> 00:58:53,994
Bonita esposa.
616
00:58:54,036 --> 00:58:56,122
Sim, é a minha Dalila.
617
00:58:56,163 --> 00:58:59,250
Deu-me os dias mais felizes
da minha vida.
618
00:59:00,501 --> 00:59:02,503
Deus abençoe a sua alma.
619
00:59:03,337 --> 00:59:05,422
Tiveste muita sorte.
620
00:59:06,173 --> 00:59:10,553
" Muitos entram naqueles bosques,
mas nunca vi nenhum sair."
621
00:59:10,886 --> 00:59:13,597
Dizia eu aos meus botões.
622
00:59:13,848 --> 00:59:16,016
Quantas daquelas aberrações
andam lá fora?
623
00:59:16,058 --> 00:59:20,729
É difícil saber. Mais do que
aqueles que viste, isso é certo.
624
00:59:20,980 --> 00:59:22,690
O que são eles?
625
00:59:23,566 --> 00:59:27,111
São como tu e eu, só que mais feios.
626
00:59:28,028 --> 00:59:29,738
E mais fortes.
627
00:59:29,864 --> 00:59:33,117
Uma vez atropelei um com a minha pick-up,
628
00:59:33,200 --> 00:59:36,745
ele levantou-se e continuou.
629
00:59:37,246 --> 00:59:43,961
Foram os químicos que os mudaram.
A fábrica fechou há quase 30 anos.
630
00:59:44,086 --> 00:59:49,758
Deixaram tudo numa confusão
e o veneno matou toda a caça.
631
00:59:49,800 --> 00:59:53,095
A maior parte das pessoas
daqui foram-se embora.
632
00:59:53,179 --> 00:59:57,308
Mas houve uma família que ficou.
633
00:59:59,101 --> 01:00:03,272
E derrepente, começaram a nascer bebés...
634
01:00:03,272 --> 01:00:07,985
feios como as trutas que eu
tenho penduradas lá fora.
635
01:00:10,195 --> 01:00:14,199
Depois eles cresceram,
tiveram os seus próprios filhos.
636
01:00:15,618 --> 01:00:17,578
Cada vez pior.
637
01:00:19,914 --> 01:00:22,666
Queres comer algo?
638
01:00:22,791 --> 01:00:26,420
O peixe é feio, mas frito é um mimo.
639
01:00:26,462 --> 01:00:29,465
Não, obrigado, mas tenho
de ir andando.
640
01:00:33,469 --> 01:00:37,723
Se vais buscar os teus
amigos e acertar contas,
641
01:00:37,806 --> 01:00:43,812
é melhor despachares-te, porque não
queiras estar naqueles bosques à noite.
642
01:00:44,355 --> 01:00:46,357
Porque ficou, você?
643
01:00:46,357 --> 01:00:49,068
Nunca iria conseguir partir.
644
01:00:51,195 --> 01:00:53,906
Tenho de ficar perto dos meus filhos.
645
01:00:54,031 --> 01:00:57,284
Seu filho da mãe!
Vou matar-te!
646
01:00:57,868 --> 01:00:59,370
Mataste o meu miúdo!
647
01:01:00,496 --> 01:01:02,706
Mataste-o!
648
01:01:03,082 --> 01:01:06,418
Vou matar-te.
Vou matar-te, seu filho da mãe.
649
01:01:09,755 --> 01:01:11,215
Cabrão!
650
01:01:11,757 --> 01:01:14,093
Vou matar-te!
651
01:01:29,692 --> 01:01:32,486
Mande cumprimentos à sua senhora.
652
01:02:11,525 --> 01:02:13,527
É um deles.
653
01:02:19,658 --> 01:02:22,619
- É a Elena.
- O que te leva a dizer isso?
654
01:02:31,336 --> 01:02:32,588
Sai de cima dela!
655
01:02:35,674 --> 01:02:36,884
Meu Deus!
656
01:02:39,219 --> 01:02:40,304
Nina, espera.
657
01:02:45,601 --> 01:02:46,476
Oh, merda.
658
01:03:40,781 --> 01:03:42,824
Ajudem-me!
659
01:03:53,961 --> 01:03:58,674
Ajudem-me!
660
01:03:59,508 --> 01:04:01,885
- Onde está a Nina?
- Ela abandonou-nos.
661
01:04:15,524 --> 01:04:16,775
Filho da mãe!
662
01:04:17,192 --> 01:04:19,111
Continuem a andar.
663
01:04:20,570 --> 01:04:22,239
Vamos separar-nos, que eu
depois encontro-vos.
664
01:04:22,280 --> 01:04:23,907
Encontramo-nos na fábrica.
Vão!
665
01:04:37,337 --> 01:04:38,380
Nina?
666
01:04:39,256 --> 01:04:40,841
Ajudem-me!
Ajudem-me!
667
01:04:40,882 --> 01:04:42,008
Nina?
668
01:04:56,898 --> 01:04:58,859
Nina?
669
01:04:58,900 --> 01:05:01,153
Aqui em baixo.
670
01:05:01,153 --> 01:05:02,821
Nina? Estás bem?
671
01:05:03,905 --> 01:05:05,282
Já te tiro daí, está bem?
672
01:05:06,700 --> 01:05:07,826
Vá.
673
01:05:07,826 --> 01:05:08,869
Vá lá, Nina.
674
01:05:10,036 --> 01:05:12,622
- Não consigo agarrá-la.
- Vá lá, Nina.
675
01:05:14,791 --> 01:05:16,668
Agarra-te.
676
01:05:17,377 --> 01:05:19,212
Muito bem, aguenta-te.
677
01:05:21,631 --> 01:05:24,134
Vou-te tirar...
678
01:05:40,442 --> 01:05:41,485
O que aconteceu?
679
01:05:41,610 --> 01:05:42,777
É o meu ombro.
680
01:05:43,236 --> 01:05:44,404
Está deslocado.
681
01:05:45,071 --> 01:05:48,617
- Tens de ajudar-me a endireitá-lo.
- Não, Nina, calma.
682
01:05:49,910 --> 01:05:52,245
Puxa e torce, está bem?
Vai.
683
01:05:54,998 --> 01:05:56,333
Ajuda-me a levantar.
684
01:06:00,003 --> 01:06:03,006
A Amber e o Jonesy... conseguiram fugir?
685
01:06:03,173 --> 01:06:06,218
Todos conseguimos.
Vamos encontrar-nos na fábrica, está bem?
686
01:06:07,010 --> 01:06:08,136
Vamos.
687
01:06:08,261 --> 01:06:09,387
Vamos! Vamos!
688
01:06:16,102 --> 01:06:17,646
Anda, Nina!
689
01:06:40,627 --> 01:06:41,962
- Vamos!
- Onde?
690
01:06:50,971 --> 01:06:53,640
Merda! Merda!
691
01:07:24,838 --> 01:07:26,840
Deste cabo deles lá atrás.
692
01:07:26,881 --> 01:07:29,342
Estou a falar a sério, tu....
Xena, a Princesa Guerreira.
693
01:07:30,093 --> 01:07:32,846
Tens razão.
Fui um completo idiota.
694
01:07:32,929 --> 01:07:35,640
Nunca mais te vou assediar a ti,
ou a qualquer fêmea.
695
01:07:35,682 --> 01:07:36,766
Fantástico!
696
01:07:37,267 --> 01:07:39,561
Tudo bem.
Nós escapámos deles.
697
01:07:39,936 --> 01:07:41,062
Corre!
698
01:07:49,070 --> 01:07:50,155
Anda.
699
01:07:52,323 --> 01:07:53,616
Merda!
700
01:07:53,700 --> 01:07:54,826
Anda.
701
01:08:21,519 --> 01:08:22,645
Jonesy!
702
01:08:22,645 --> 01:08:23,688
Ajuda-me!
Ajuda-me!
703
01:08:23,855 --> 01:08:26,441
Amber!
Ajuda-me!
704
01:08:26,524 --> 01:08:27,650
Jonesy!
705
01:08:27,650 --> 01:08:30,403
Tens de ajudar-me.
Não...
706
01:08:32,864 --> 01:08:34,574
Amber, ajuda-me!
707
01:08:36,034 --> 01:08:41,164
Oh, meu Deus!
Amber, despacha-te! Ele está a vir!
708
01:08:44,334 --> 01:08:47,170
- Amber... vai-te embora!
- Não!
709
01:08:47,212 --> 01:08:49,506
- Amber, não faças isso.
- Não te vou deixar.
710
01:08:49,547 --> 01:08:51,341
Corre!
Não!
711
01:08:51,382 --> 01:08:52,800
Amber, não!
712
01:08:53,927 --> 01:08:56,721
Oh, Deus!
713
01:08:58,932 --> 01:09:00,725
Amber?
714
01:09:07,857 --> 01:09:09,651
Jonesy!
715
01:09:11,027 --> 01:09:12,195
A tua mão.
716
01:09:45,436 --> 01:09:47,230
Não olhes para baixo.
717
01:09:50,608 --> 01:09:51,776
Estou aqui.
718
01:09:52,986 --> 01:09:54,445
Amber, tenho medo.
719
01:09:55,613 --> 01:09:56,739
Não estás sozinho.
720
01:09:58,825 --> 01:10:00,201
Vou tirar-nos daqui.
721
01:10:03,496 --> 01:10:07,125
A minha mãe costuma dizer
que eu vivia para...
722
01:11:32,084 --> 01:11:33,169
Aqui está.
723
01:11:33,419 --> 01:11:35,046
Eu disse-te.
724
01:11:36,547 --> 01:11:38,216
Este lugar está morto.
725
01:11:50,353 --> 01:11:52,980
" Deficiências Congénitas"
A sério?
726
01:11:53,022 --> 01:11:56,192
DESPERDÍCIOS QUÍMICOS
PODEM CAUSAR DEFICIÊNCIAS CONGÉNITAS
727
01:12:04,450 --> 01:12:05,910
Não consigo ver nada.
728
01:12:07,286 --> 01:12:09,372
Como os vamos encontrar aqui?
729
01:12:09,872 --> 01:12:12,708
Deixa a Amber e o Jonesy
encontrarem-nos.
730
01:12:12,833 --> 01:12:14,377
Onde arranjaste isso?
731
01:12:14,418 --> 01:12:16,963
Trouxe-a para o jogo.
Pensei que pudesse dar jeito.
732
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
Isso é batota.
733
01:12:18,047 --> 01:12:18,923
Processa-me.
734
01:12:23,010 --> 01:12:24,887
Escritório do Director
735
01:12:25,638 --> 01:12:28,599
Achas que estão lá acima?
Talvez tenham encontrado um rádio.
736
01:12:28,599 --> 01:12:30,685
E pediram ajuda.
737
01:12:31,894 --> 01:12:34,689
Acho que vou primeiro.
738
01:12:36,649 --> 01:12:37,733
Tem cuidado.
739
01:12:53,749 --> 01:12:56,002
Eles têm de estar por aqui.
740
01:12:57,962 --> 01:13:00,965
Isso se eles conseguiram cá chegar.
741
01:13:06,095 --> 01:13:07,763
Vá lá, pessoal... onde estão?
742
01:13:11,851 --> 01:13:12,893
Oh, meu Deus!
743
01:13:14,729 --> 01:13:17,273
- Era apenas uma miúda.
- Parece que está aí desde de sempre.
744
01:13:17,315 --> 01:13:19,025
- Estava a esconder-se.
- Sim, mas de quem?
745
01:13:19,025 --> 01:13:20,151
Isto não está certo.
746
01:13:24,322 --> 01:13:25,448
Não, Nina!
747
01:13:25,489 --> 01:13:26,991
Temos que sair daqui agora!
748
01:13:27,533 --> 01:13:30,453
Não, Nina. Não os podemos
deixar, está bem?
749
01:13:30,661 --> 01:13:31,829
Vamos.
750
01:13:37,001 --> 01:13:39,128
Olha ali a caravana.
751
01:13:39,503 --> 01:13:40,921
Não os vejo.
752
01:13:40,963 --> 01:13:42,214
Deus.
753
01:13:42,256 --> 01:13:44,842
Esta família anda a fazer
isto há décadas.
754
01:13:49,972 --> 01:13:52,725
Meu Deus!
Parece o M a gritar.
755
01:13:52,808 --> 01:13:54,769
Certo, eu vou lá abaixo.
756
01:14:02,401 --> 01:14:03,819
Não, não, não.
757
01:14:04,862 --> 01:14:06,489
Segura isto.
758
01:14:10,493 --> 01:14:11,535
Merda.
759
01:14:12,453 --> 01:14:14,622
Cobres-me?
760
01:14:19,376 --> 01:14:20,920
Por favor!
761
01:14:21,420 --> 01:14:23,088
Vá lá!
762
01:14:23,214 --> 01:14:27,510
Meu Deus!
Foda-se!
763
01:14:27,593 --> 01:14:30,513
Merda, tirem-me daqui!
764
01:14:32,139 --> 01:14:35,351
Raios partam!
765
01:14:44,068 --> 01:14:45,361
M?
766
01:14:45,611 --> 01:14:47,988
Não... Não!
767
01:14:49,490 --> 01:14:52,409
Por favor, não...
Meu Deus!
768
01:14:52,535 --> 01:14:55,246
Por favor, não.
769
01:15:10,469 --> 01:15:13,389
M?
É uma armadilha Nina!
770
01:15:19,645 --> 01:15:21,730
Oh merda!
771
01:15:21,855 --> 01:15:23,691
Merda...
772
01:17:55,217 --> 01:17:57,386
Vai-te foder!
773
01:18:10,607 --> 01:18:12,442
Deixem-na em paz!
774
01:18:43,640 --> 01:18:45,726
Deixem-na em paz!
775
01:18:45,976 --> 01:18:48,729
Deixem-na em paz.
776
01:18:54,776 --> 01:18:56,194
Parem!
777
01:19:36,902 --> 01:19:39,696
Qual é o vosso problema?!
778
01:19:40,906 --> 01:19:41,948
Amén.
779
01:20:12,104 --> 01:20:15,065
Espero que te engasgues!
780
01:20:19,277 --> 01:20:20,904
Deixa-a em paz!
781
01:22:34,621 --> 01:22:37,415
Por favor...
deixem-nos ir embora.
782
01:22:40,710 --> 01:22:43,088
Vá lá. meu...
Socorro!
783
01:22:43,171 --> 01:22:45,465
- Socorro.
- Socorro.
784
01:22:45,590 --> 01:22:48,134
Socorro... socorro.
785
01:23:13,451 --> 01:23:15,370
Socorro!
786
01:23:19,165 --> 01:23:22,460
Socorro! Por favor!
Estamos aqui!
787
01:23:22,585 --> 01:23:25,505
Estamos presos!
Alguém nos ajude!
788
01:23:27,424 --> 01:23:28,925
Foda-se!
789
01:23:30,927 --> 01:23:33,263
Estamos aqui!
790
01:23:40,770 --> 01:23:43,273
Ajudem-nos por favor...
791
01:23:44,274 --> 01:23:46,192
Ajudem-nos por favor...
792
01:26:07,834 --> 01:26:09,794
Nina.
793
01:26:11,087 --> 01:26:12,505
Nina!
794
01:26:12,588 --> 01:26:14,340
Acorda.
795
01:26:14,424 --> 01:26:16,467
Acorda, Nina!
796
01:26:17,760 --> 01:26:21,722
Nina... consegues libertar as mãos?
797
01:26:23,182 --> 01:26:26,227
Preciso que libertes as tuas mãos.
798
01:26:36,863 --> 01:26:40,867
- Não consigo.
- Tens de tentar! Nina!
799
01:26:42,076 --> 01:26:44,579
Acorda Nina! Nina!
800
01:26:45,538 --> 01:26:47,790
- Dale?
- Faz pouco barulho.
801
01:26:54,380 --> 01:26:57,758
Tenho de fazer isto... à bruta.
802
01:27:00,636 --> 01:27:02,346
Preparada?
803
01:27:02,430 --> 01:27:04,473
Certo... aqui vai.
804
01:27:08,603 --> 01:27:10,479
Mais uma.
805
01:27:21,115 --> 01:27:23,034
Levanta-te.
806
01:27:24,911 --> 01:27:28,748
Há uma porta de saída, por ali.
Nós vamos atrás de ti.
807
01:27:28,873 --> 01:27:30,208
Vai!
808
01:27:40,468 --> 01:27:42,637
Quero que vás ter com a Nina...
809
01:27:43,846 --> 01:27:45,514
Dale!
810
01:27:47,308 --> 01:27:49,226
Encontra a Nina.
811
01:27:49,435 --> 01:27:51,103
Vai! Mexe-te.
812
01:28:03,407 --> 01:28:05,868
É tudo o que tens, cabra?
813
01:28:26,847 --> 01:28:28,849
Vai-te lixar.
814
01:29:28,159 --> 01:29:31,120
Não me empurres!
Larga-me!
815
01:29:36,250 --> 01:29:40,212
Larga-me!
816
01:29:40,254 --> 01:29:43,466
- Larga-me!
- Jake!
817
01:29:44,383 --> 01:29:46,760
Larga-me sacana!
818
01:29:52,892 --> 01:29:55,561
Morre! Morre!
819
01:30:39,855 --> 01:30:41,649
Vai!
820
01:31:55,431 --> 01:31:58,434
Sabes que não precisavas de ter voltado
por causa de mim, certo?
821
01:31:58,475 --> 01:32:00,728
Processa-me.
822
01:32:09,611 --> 01:32:10,738
Bela máquina.
823
01:32:11,155 --> 01:32:13,949
Queres levá-la para dar uma volta?
824
01:32:15,701 --> 01:32:16,827
Porque não?
825
01:32:17,661 --> 01:32:20,414
É o mínimo que esta família marada,
nos deve.
826
01:33:55,884 --> 01:33:59,638
Traduzido do áudio por
Psicomind e jocacosta77