1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,629 --> 00:02:13,754 Come... 4 00:02:14,379 --> 00:02:15,421 Come... 5 00:02:16,421 --> 00:02:18,921 Come... 6 00:02:27,629 --> 00:02:31,171 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 7 00:02:31,379 --> 00:02:35,212 Signal... Show me the signal. - Baby! 8 00:02:35,379 --> 00:02:38,587 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 9 00:02:38,796 --> 00:02:42,337 Signal... Show me the signal. - Baby! 10 00:02:45,462 --> 00:02:48,879 I will bring down the stars from the sky. 11 00:02:49,046 --> 00:02:52,587 I'll bring the lovely sights of heaven. 12 00:02:52,796 --> 00:02:56,671 Oh my sweetheart, if you say yes, then... 13 00:02:56,879 --> 00:02:58,629 I'll jump in the air! 14 00:02:58,796 --> 00:03:03,879 Jump! Jump! Jump in the air! 15 00:03:04,087 --> 00:03:05,879 Jump! Jump! Jump in the air! 16 00:03:06,087 --> 00:03:09,504 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 17 00:03:09,671 --> 00:03:13,296 Signal... Show me the signal. - Baby! 18 00:03:13,504 --> 00:03:16,754 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 19 00:03:16,921 --> 00:03:20,504 Signal... Show me the signal. - Baby! 20 00:03:20,712 --> 00:03:24,712 Jump! Jump! Jump in the air! 21 00:03:24,921 --> 00:03:27,546 Jump! Jump! Jump in the air! 22 00:03:27,754 --> 00:03:30,254 Jump! Jump! Jump in the air! 23 00:03:30,421 --> 00:03:34,671 Jump! Jump! Jump in the air! 24 00:03:43,629 --> 00:03:47,546 I am here and you're also here. 25 00:03:47,712 --> 00:03:51,254 It's the season of love. 26 00:03:51,462 --> 00:03:58,462 Oh! My darling, just know what is the signal of our friend. 27 00:03:58,671 --> 00:04:02,004 Wait a little, wait a little. 28 00:04:02,212 --> 00:04:05,296 You wait for a little while more. 29 00:04:05,462 --> 00:04:09,296 Oh my darling, by god. 30 00:04:09,462 --> 00:04:12,504 Do not make me restless. 31 00:04:12,671 --> 00:04:14,337 I am your lover. 32 00:04:14,546 --> 00:04:16,296 If you say yes, then... 33 00:04:16,504 --> 00:04:21,421 I'll jump in the air! 34 00:04:21,629 --> 00:04:25,796 Jump! Jump! Jump in the air! 35 00:04:26,004 --> 00:04:29,587 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 36 00:04:29,754 --> 00:04:33,296 Signal... Show me the signal. - Baby! 37 00:04:33,504 --> 00:04:36,796 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 38 00:04:36,962 --> 00:04:40,379 Signal... Show me the signal. - Baby! 39 00:04:55,129 --> 00:05:02,087 I just desire you. 40 00:05:02,254 --> 00:05:05,754 I see your face in my dreams. 41 00:05:05,921 --> 00:05:09,087 You are in my memories too. 42 00:05:09,546 --> 00:05:12,921 It is a strange kind of high. 43 00:05:13,129 --> 00:05:16,087 Where am I getting lost? 44 00:05:16,296 --> 00:05:23,629 My eyes are open, but I am falling asleep. 45 00:05:23,837 --> 00:05:25,421 My condition is the same. 46 00:05:25,629 --> 00:05:27,546 If you say yes, then... 47 00:05:27,712 --> 00:05:31,087 I'll jump in the air! 48 00:05:31,296 --> 00:05:34,754 Jump! Jump! Jump in the air! 49 00:05:34,921 --> 00:05:36,962 Jump! Jump! Jump in the air! 50 00:05:37,171 --> 00:05:40,462 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 51 00:05:40,629 --> 00:05:44,046 Signal... Show me the signal. - Baby! 52 00:05:44,254 --> 00:05:47,587 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 53 00:05:47,796 --> 00:05:52,004 Signal... Show me the signal. - Baby! Signal... 54 00:05:52,629 --> 00:05:54,129 This is mine. What are you doing? - Give me! Give me! 55 00:05:58,837 --> 00:05:59,921 Boss... 56 00:06:01,587 --> 00:06:04,462 Boss! Putlibai! 57 00:06:21,129 --> 00:06:22,129 What is it? 58 00:06:23,087 --> 00:06:24,712 Can I get oil? Oil. 59 00:06:24,921 --> 00:06:26,087 Oil? 60 00:06:26,296 --> 00:06:28,796 You know Bunty, he took oil for taking a bath. 61 00:06:29,004 --> 00:06:32,004 He does massage all day long. And used all the oil. 62 00:06:32,171 --> 00:06:34,004 So can I get little oil on loan from your place? 63 00:06:34,171 --> 00:06:35,421 I need it to remove the makeup. 64 00:06:36,046 --> 00:06:37,171 Wait a minute. 65 00:06:42,879 --> 00:06:44,421 Why did you close the door? 66 00:06:46,712 --> 00:06:48,712 I want to tell you one secret. 67 00:06:50,962 --> 00:06:52,129 You know Bunty, Bunty. 68 00:06:52,296 --> 00:06:55,462 Never trust him. He is not worthy enough to be trusted. 69 00:06:55,629 --> 00:06:56,921 So this is your secret? 70 00:06:57,129 --> 00:07:00,587 No, no. Ah... the secret is something else. 71 00:07:00,796 --> 00:07:02,046 I wanted to praise you. 72 00:07:02,254 --> 00:07:03,462 I wanted to tell you that all are praising you so much. 73 00:07:03,671 --> 00:07:06,004 Do you know what they are saying? 74 00:07:06,212 --> 00:07:07,462 They say that you are an expert dancer. 75 00:07:07,671 --> 00:07:09,462 And the pair is even better than super-duper hit. 76 00:07:12,171 --> 00:07:13,462 This is the secret? 77 00:07:13,671 --> 00:07:18,462 No, the secret is that... I wanted to tell you that if... 78 00:07:18,671 --> 00:07:23,712 ...our pair becomes a pair in real life too, then... 79 00:07:23,712 --> 00:07:24,837 Then? 80 00:07:26,004 --> 00:07:29,129 Then... Then, I love you. I like you. 81 00:07:32,296 --> 00:07:33,629 Hey! Wait. Wait. 82 00:07:33,837 --> 00:07:35,504 Wait. Wait. 83 00:07:38,004 --> 00:07:41,962 What were you doing in her room? - I didn't go anywhere. 84 00:07:42,171 --> 00:07:44,629 Why are you covering your cheek like that? 85 00:07:44,837 --> 00:07:47,587 Show me. Show me, dear. 86 00:07:47,754 --> 00:07:49,962 Why is your cheek red? 87 00:07:52,129 --> 00:07:53,504 Isn't the lipstick... lipstick mark... gone yet? 88 00:07:54,712 --> 00:07:56,129 Why was a lipstick mark on your cheek? 89 00:08:02,254 --> 00:08:04,504 Tell me. - Don't tell anyone I had gone in her room. 90 00:08:04,712 --> 00:08:05,671 No, no. 91 00:08:05,837 --> 00:08:07,837 Promise? - Promise. Promise. 92 00:08:08,046 --> 00:08:09,129 But tell me. Tell me. - I am telling you. 93 00:08:09,712 --> 00:08:11,087 I was feeling thirsty. - Yes. 94 00:08:11,296 --> 00:08:12,754 I went to her room to ask for water. - Yes. 95 00:08:13,379 --> 00:08:15,129 Then she came. - Yes. 96 00:08:16,712 --> 00:08:18,046 She was walking like this and this. 97 00:08:18,212 --> 00:08:19,587 What happened next? Friend, you are really... 98 00:08:19,796 --> 00:08:21,546 Listen. I am telling you. She came and said 'take water'. 99 00:08:21,712 --> 00:08:22,671 And I held her hand. 100 00:08:22,879 --> 00:08:25,671 Then. Tell me what happened then? 101 00:08:25,879 --> 00:08:26,879 No, I can't say that. 102 00:08:27,087 --> 00:08:28,546 No, no, brother. Please, please tell me. 103 00:08:28,754 --> 00:08:30,546 Please tell me what happened next? 104 00:08:30,754 --> 00:08:31,671 Tell me. 105 00:08:36,962 --> 00:08:39,629 You ate everything? 106 00:08:40,837 --> 00:08:42,046 Nothing was left? 107 00:08:46,087 --> 00:08:47,004 Don't tell anyone. It is a matter of my respect. 108 00:08:47,212 --> 00:08:48,587 Why I would I tell, friend? 109 00:08:59,254 --> 00:09:03,087 This is your advance, sir. Your show was brilliant. 110 00:09:04,379 --> 00:09:06,296 What is the name of the actress? She was good. 111 00:09:06,504 --> 00:09:08,337 Where do I have to sign? - You have to sign here. 112 00:09:08,504 --> 00:09:11,587 Now listen, it is decided then that on 29th... 113 00:09:11,796 --> 00:09:13,796 ...you will take your whole group to London. - Yes! 114 00:09:14,004 --> 00:09:16,087 Full one month program is finalized. Ok. 115 00:09:17,379 --> 00:09:19,087 I hope the heroine will be the same, right? 116 00:09:19,296 --> 00:09:20,421 I have signed it. 117 00:09:45,754 --> 00:09:48,296 Help! Help! 118 00:09:48,754 --> 00:09:50,129 Why, help? 119 00:09:50,337 --> 00:09:51,712 What happened? What's the matter? 120 00:09:51,921 --> 00:09:54,629 The sister got scared! 121 00:09:54,837 --> 00:09:56,712 He tried to touch me in the bathroom. 122 00:09:57,337 --> 00:09:59,712 But sister, I was just checking your flute. 123 00:09:59,921 --> 00:10:02,129 You'll check sister's flute in the bathroom? 124 00:10:03,337 --> 00:10:05,129 The people who try to be fresh with their sister's, do you... 125 00:10:05,337 --> 00:10:06,379 ...know what are they called...? 126 00:10:07,671 --> 00:10:09,587 Since when is she your sister? 127 00:10:09,796 --> 00:10:11,171 Good that you people came. If you had not come then... 128 00:10:11,337 --> 00:10:13,212 ...I don't know what he would have done to me today? 129 00:10:13,421 --> 00:10:16,337 Listen you chaste woman, do not try to act smart. 130 00:10:16,546 --> 00:10:19,171 Yesterday when he had come to your room then you... 131 00:10:19,337 --> 00:10:21,337 ...were jumping all round and having a ball. 132 00:10:21,504 --> 00:10:23,296 What are you saying? What have I done? 133 00:10:23,754 --> 00:10:25,587 Did you hear that, sir? This so called chaste woman is asking... 134 00:10:25,837 --> 00:10:27,296 What have I done? 135 00:10:27,504 --> 00:10:29,171 When last night he had come to your room at that time you... 136 00:10:29,379 --> 00:10:31,671 ...did not say anything. And now you started to scream? 137 00:10:31,879 --> 00:10:33,171 Tell me, what special qualities does he have which... 138 00:10:33,379 --> 00:10:34,296 ...I don't have? 139 00:10:34,504 --> 00:10:35,587 Stop it! 140 00:10:35,754 --> 00:10:39,087 Hey my hair! Hey! - Stop! Stop! 141 00:10:39,337 --> 00:10:41,004 I am telling you, last night he had come to my room... 142 00:10:41,337 --> 00:10:42,879 Forget about last night. Talk of now. 143 00:10:43,087 --> 00:10:45,462 Babla, had you gone to her room last night? 144 00:10:45,671 --> 00:10:47,129 Tell us had you gone there or not. 145 00:10:47,296 --> 00:10:50,504 Last night... I... I had gone to sleep at 7 o'clock. 146 00:10:51,671 --> 00:10:54,879 Oh God this animal! He is such a lair, sir. Ask him... 147 00:10:55,046 --> 00:10:57,712 Didn't tell me last night that you had gone to her room? 148 00:10:57,879 --> 00:11:01,004 After I woke up I did not meet anyone, really. 149 00:11:01,171 --> 00:11:02,712 You did not meet me? - When? 150 00:11:02,921 --> 00:11:03,962 Then. - Then, when? 151 00:11:04,171 --> 00:11:05,504 Sir, I am really telling you... 152 00:11:05,712 --> 00:11:07,129 ...that you should drive this man from here. 153 00:11:07,296 --> 00:11:09,462 Quiet! Absolutely silent. Quiet. 154 00:11:09,462 --> 00:11:10,504 First you apologies to her. 155 00:11:10,754 --> 00:11:12,046 No, I'll not apologies. - I am telling you apologies. 156 00:11:12,337 --> 00:11:13,629 I will not apologies, sir. 157 00:11:13,837 --> 00:11:15,504 All this happened because of this rascal. 158 00:11:15,712 --> 00:11:18,171 Come to London. I'll see you there. - Listen... 159 00:11:18,379 --> 00:11:19,504 If he behaves like this in the broad day light then what... 160 00:11:19,712 --> 00:11:22,129 ...will happen to us women in London? 161 00:11:22,337 --> 00:11:24,504 Apologies will not do. This lust crazy man should be... 162 00:11:24,712 --> 00:11:26,796 ...punished for sure. 163 00:11:27,004 --> 00:11:29,004 Behold! Another chaste woman has spoken. 164 00:11:29,171 --> 00:11:31,837 What do you say, sir. Should I call the Police. - Yes! 165 00:11:32,004 --> 00:11:34,837 Stop it. Be quiet. Do not create a racket, rascals. 166 00:11:35,004 --> 00:11:37,587 If the organizer hears this then what will he think of me? 167 00:11:37,796 --> 00:11:39,087 Agreed that you are not honourable people. 168 00:11:39,254 --> 00:11:40,546 But think of my honour. 169 00:11:40,712 --> 00:11:44,546 In my 30 years' career this kind of thing has never happened. 170 00:11:44,754 --> 00:11:46,546 But since you both have come... 171 00:11:46,754 --> 00:11:48,879 ...my age has doubled. Really. 172 00:11:49,087 --> 00:11:51,212 That is alright. But he should be punished, right? - Yes! 173 00:11:51,421 --> 00:11:53,046 What punishment? Why punishment? 174 00:11:53,254 --> 00:11:55,546 So you have forgotten. Sir, the show which we had staged... 175 00:11:55,754 --> 00:11:57,546 ...in Nagpur, I had called the organizer's daughter a... 176 00:11:57,754 --> 00:11:59,962 ...buffalo then I was given the punishment of dish washing. 177 00:12:00,129 --> 00:12:01,629 When I had not even called her a buffalo. 178 00:12:01,837 --> 00:12:03,546 But he has committed a crime. He at least be punish with... 179 00:12:03,754 --> 00:12:04,837 ...washing the laundry. 180 00:12:05,004 --> 00:12:07,546 Yes. From today for the ext one month you'll wash... 181 00:12:07,754 --> 00:12:10,254 ...everybody's dirty laundry. Happy? - Happy. 182 00:12:10,462 --> 00:12:12,587 Ok. Now everybody go to your rooms. 183 00:12:19,379 --> 00:12:21,629 These are everybody's Passport. 184 00:12:21,837 --> 00:12:24,296 You tell everyone to take care of them like a treasure. Got it. 185 00:12:26,712 --> 00:12:29,296 Sir, sir. - What is it? Don't shout. 186 00:12:30,087 --> 00:12:33,879 That heroine... Take this. 187 00:12:36,504 --> 00:12:37,671 She is not coming to London. 188 00:12:38,629 --> 00:12:41,004 Poor boss... Boss... 189 00:12:41,171 --> 00:12:43,129 What happened? What happened? 190 00:12:43,337 --> 00:12:44,462 Someone get some water. 191 00:12:44,671 --> 00:12:47,337 Someone see what happened. - What happened? - Sir... 192 00:12:47,546 --> 00:12:49,754 Sir, sir. 193 00:12:49,921 --> 00:12:52,129 Water. Sir, sir... 194 00:12:52,337 --> 00:12:53,254 Press his chest. 195 00:12:53,462 --> 00:12:55,671 Sir, sir... 196 00:12:57,087 --> 00:12:58,379 What happened? 197 00:12:59,962 --> 00:13:01,504 This has happened because Of you both. 198 00:13:02,671 --> 00:13:04,879 Because of both of you my heroine is refusing to come. 199 00:13:05,421 --> 00:13:09,087 Because of both of them no girl stays for long in our show. 200 00:13:09,296 --> 00:13:11,296 I am saying that you should throw them out. 201 00:13:11,504 --> 00:13:13,212 Throw us out, throw us out. 202 00:13:13,379 --> 00:13:15,546 Give him water. Here, Sir, water. 203 00:13:15,712 --> 00:13:17,046 Sir, I am telling you that we'll do something or the other... 204 00:13:17,212 --> 00:13:18,421 ...once we reach there. 205 00:13:18,421 --> 00:13:21,421 What will you do? Will you wear her blouse and petticoat? 206 00:13:21,629 --> 00:13:22,671 What will you do? 207 00:13:24,254 --> 00:13:26,712 Sir, a lot of Indian people live there. - Yes. 208 00:13:26,921 --> 00:13:27,837 We'll find some heroine Or the other. 209 00:13:28,046 --> 00:13:28,962 That's what I was saying. 210 00:13:29,171 --> 00:13:31,004 We do not have any other option. 211 00:13:31,171 --> 00:13:32,796 We'll think about it when we reach there. 212 00:13:32,962 --> 00:13:34,171 But let us first go to London. 213 00:14:02,254 --> 00:14:05,004 Excuse me! Excuse me! Welcome! Welcome! 214 00:14:05,212 --> 00:14:08,087 Welcome! Welcome! - Thank you. - Has everyone come? 215 00:14:08,296 --> 00:14:12,129 Yes, all are here. Who are you looking for? 216 00:14:12,337 --> 00:14:14,421 Your main actress has not come? 217 00:14:15,212 --> 00:14:16,837 The show is on Friday, right? - Yes. 218 00:14:17,004 --> 00:14:20,337 So she will come after two days. Her uncle is dead. - Oh! 219 00:14:20,504 --> 00:14:22,754 Her mother's brother died. She is coming after 2 days 220 00:14:22,962 --> 00:14:24,712 Ok. Then it's fine. All of you go in the bus... 221 00:14:24,879 --> 00:14:26,754 ...with along with your own luggage. 222 00:14:26,962 --> 00:14:28,212 And you are the director, right? 223 00:14:28,379 --> 00:14:29,379 Yes. - You come with me in the taxi. 224 00:14:29,546 --> 00:14:30,921 Gullu, keep his luggage in the taxi. 225 00:14:31,087 --> 00:14:37,712 Rest of you, go in the bus. - Come, come. Welcome! 226 00:14:37,921 --> 00:14:40,129 Listen, do not smoke and do not spit. 227 00:14:40,296 --> 00:14:41,671 This is not India, and don't make it one. 228 00:14:55,921 --> 00:14:59,754 Please come. Come. Everybody get out of the bus. 229 00:14:59,921 --> 00:15:01,254 Please come, welcome. Welcome. 230 00:15:01,421 --> 00:15:04,296 Come on, everyone carry your own luggage and get down. 231 00:15:04,462 --> 00:15:05,754 Every one proceed to the reception counter... 232 00:15:05,921 --> 00:15:07,754 ...and take the keys to your rooms. Welcome! Welcome! 233 00:15:07,921 --> 00:15:10,087 This red bag... - Hey, my bag too. 234 00:15:10,254 --> 00:15:11,212 And listen! - Yes. 235 00:15:11,421 --> 00:15:13,962 This entire motel has been booked for you only. 236 00:15:14,171 --> 00:15:16,379 No one else will live here except you people. 237 00:15:16,587 --> 00:15:17,754 I've arranged for everything. But there is no facility... 238 00:15:17,962 --> 00:15:20,296 ...for doing laundry. 239 00:15:20,504 --> 00:15:21,754 Not to worry. We have brought a man with us to do... 240 00:15:21,962 --> 00:15:22,921 ...the laundry. - Is he a 'Dhobi'(Washer man)? 241 00:15:23,129 --> 00:15:25,087 He is a Dhobi or something else. I don't know. 242 00:15:25,296 --> 00:15:26,212 Ah ha! There is a 'Dhobi'. 243 00:15:26,421 --> 00:15:28,754 Yes, there is a Dhobi. Dhobi is here. 244 00:15:28,962 --> 00:15:32,379 Quiet! Listen, is there any arrangement for food and all? 245 00:15:32,587 --> 00:15:35,504 There is no problem of food. There is a kitchen. 246 00:15:35,712 --> 00:15:38,921 Utensils are there. Everything is there. But there is no cook. 247 00:15:39,087 --> 00:15:40,921 You will have to do the cooking yourselves and eat. 248 00:15:41,087 --> 00:15:43,796 Because there is no one else living here, except you all. 249 00:15:43,962 --> 00:15:44,921 No Room Service! 250 00:15:46,462 --> 00:15:48,296 Hey, Gullu! Come here. - I am already here. 251 00:15:49,962 --> 00:15:53,921 Gullu taxi driver, will stay with you for the entire day today. 252 00:15:54,129 --> 00:15:56,254 Whatever you want you can tell him to get from the market. 253 00:15:56,462 --> 00:15:57,462 He will get for you whatever you want. 254 00:15:57,671 --> 00:15:58,921 Gullu, take care of them. They are our people. 255 00:15:59,129 --> 00:16:01,504 They should not get out of our hand. Understood? - Yes. 256 00:16:01,712 --> 00:16:04,504 Now be comfortable. Think this as your own motel. 257 00:16:04,712 --> 00:16:06,421 Now I'll take your leave. Now I will meet you all on the... 258 00:16:06,421 --> 00:16:07,962 ...the day of the show. 259 00:16:08,421 --> 00:16:09,796 This is height of decency. 260 00:16:10,004 --> 00:16:12,879 Come, Gullu. Come. - But, money... 261 00:16:18,087 --> 00:16:20,837 Has everybody had their tea, breakfast and have all bathed? 262 00:16:21,004 --> 00:16:22,879 I have not finished. - What's your problem? 263 00:16:23,087 --> 00:16:24,337 The room is being set. 264 00:16:25,004 --> 00:16:27,837 That is Ok. But our biggest problem is that 265 00:16:28,087 --> 00:16:29,587 we do not have a heroine. 266 00:16:30,171 --> 00:16:32,129 That problem has been taken care of. 267 00:16:32,337 --> 00:16:34,004 How did you manage that? 268 00:16:34,004 --> 00:16:35,837 Listen, the story will be the same but... 269 00:16:36,046 --> 00:16:37,962 the hero and the heroine are changed. 270 00:16:38,171 --> 00:16:39,546 Who is the heroine? - I am 271 00:16:40,046 --> 00:16:46,046 What?! - I am the hero and this Vaijanthi is the heroine. = Yes. 272 00:16:46,254 --> 00:16:47,837 Then one thing is clear. This is our last show and after this... 273 00:16:48,046 --> 00:16:49,837 ...we go straight back to India. 274 00:16:50,046 --> 00:16:52,087 You shut up. It is because of you the heroine ran away. 275 00:16:52,254 --> 00:16:53,837 Whatever it is... 276 00:16:54,046 --> 00:16:55,004 ...at least the public won't tear our clothes! 277 00:16:56,712 --> 00:16:58,837 I was thinking that if sir becomes the hero and she... 278 00:16:59,046 --> 00:17:02,546 ...becomes the heroine then what would be it's title. 279 00:17:02,754 --> 00:17:05,421 Signal... Signal of old age... 280 00:17:06,671 --> 00:17:09,587 Stupid! Idiot! Keep quiet. 281 00:17:10,254 --> 00:17:12,337 Sir, these voices can not be muffled, understand? 282 00:17:12,546 --> 00:17:13,587 Sir, sir, there is a threat from my side. 283 00:17:13,796 --> 00:17:14,879 If she becomes the heroine of this play then I'll play... 284 00:17:15,046 --> 00:17:16,254 ...the part of the villain. 285 00:17:16,421 --> 00:17:17,921 Why will you become the villain. Why you. 286 00:17:18,129 --> 00:17:19,087 I always play the part of the villain so this time also... 287 00:17:19,254 --> 00:17:20,254 ...I will become the villain. 288 00:17:20,421 --> 00:17:22,004 Why, you wanted to become the hero. 289 00:17:22,212 --> 00:17:23,129 Now that you've got a chance then why don't you do it? 290 00:17:23,337 --> 00:17:25,879 Brother, I want to become a hero and not somebody's son. 291 00:17:26,087 --> 00:17:27,004 What? 292 00:17:27,212 --> 00:17:29,004 And I also do not want to become somebody's grandson! 293 00:17:30,087 --> 00:17:32,587 Shut up! Shut up! 294 00:17:32,796 --> 00:17:34,962 Quiet! Quiet! Now there is only one option open. 295 00:17:35,171 --> 00:17:36,462 And everybody will have to go with it. 296 00:17:37,087 --> 00:17:40,921 Whoever finds a heroine and brings her here will play... 297 00:17:41,087 --> 00:17:44,921 ...the part of the 'Hero'. Otherwise, I'll do the show... 298 00:17:45,087 --> 00:17:47,421 ...with her and I'll not pay even a single rupee to anyone. 299 00:17:47,587 --> 00:17:48,921 Then you can do whatever you want. 300 00:17:49,087 --> 00:17:50,962 12, 13, 14... 301 00:18:07,462 --> 00:18:09,546 Oh, you are minting Sterling Pound! 302 00:18:09,754 --> 00:18:12,379 The Taxi is on hire. So I have to give the account everyday. 303 00:18:13,462 --> 00:18:15,379 But why are you carrying that bag and walking? 304 00:18:16,129 --> 00:18:19,046 You know they are cleaning the place. - Oh! 305 00:18:24,129 --> 00:18:25,671 What a strange weather? 306 00:18:27,671 --> 00:18:30,962 I tell you, you can not trust London's weather and... 307 00:18:31,129 --> 00:18:33,504 ...London's girls. Anytime they keep changing colours. 308 00:18:33,712 --> 00:18:35,296 Why? Are the girls not nice? 309 00:18:35,462 --> 00:18:39,212 No, it is just a saying. The girls are very good. 310 00:18:39,421 --> 00:18:41,712 But how is their nature. Do they make friends or not? 311 00:18:45,671 --> 00:18:49,004 Whoever comes here asks the same thing one way... 312 00:18:51,629 --> 00:18:53,421 No! No! It is nothing of that sort. 313 00:18:53,587 --> 00:18:55,962 I was just asking... - Oh! Just like that... 314 00:18:56,171 --> 00:18:57,504 Move, move. - What happened? 315 00:18:57,712 --> 00:18:58,629 What happened? - Sit inside. 316 00:18:58,837 --> 00:18:59,962 What? - What type of girl do you want? 317 00:19:00,171 --> 00:19:02,712 Mexican, Chinese, Japanese, English... - Shall I tell you the truth? - Yes. 318 00:19:03,171 --> 00:19:04,504 I want an Indian girl. 319 00:19:04,671 --> 00:19:07,004 What? You are in a foreign country and you want... 320 00:19:07,171 --> 00:19:09,004 ...an Indian girl? - What to do, the game is such. 321 00:19:09,171 --> 00:19:12,004 Oh... I have understood now. Everyone has their own style... 322 00:19:12,171 --> 00:19:14,129 ...of playing this game. Lot of people come and ask me. 323 00:19:14,296 --> 00:19:15,546 What? Who else has asked you? 324 00:19:15,712 --> 00:19:17,546 Now, nobody has asked me. I said it just like that. - Oh! 325 00:19:17,754 --> 00:19:19,379 When do you want it? - Today. 326 00:19:19,587 --> 00:19:20,504 Today?! - Right now. 327 00:19:20,712 --> 00:19:22,087 Right now?! - Yes. 328 00:19:22,254 --> 00:19:25,087 Oh! You can not hold. What to do the want is such. 329 00:19:25,254 --> 00:19:27,587 No, no, it is not such a want. - It is Ok. Ok! 330 00:19:27,796 --> 00:19:29,212 Listen! Listen! - Yes? 331 00:19:29,379 --> 00:19:31,254 For one month. - For one month?! 332 00:19:31,462 --> 00:19:33,671 The same one? Same taste? You also... 333 00:19:33,879 --> 00:19:35,129 No, it is not that... 334 00:19:35,337 --> 00:19:37,379 It is Ok. You are still not married, that is why. 335 00:19:37,587 --> 00:19:38,587 I have understood. I've understood everything. 336 00:19:38,754 --> 00:19:39,754 And listen! - Yes? 337 00:19:40,212 --> 00:19:41,296 She should be able to speak Hindi. 338 00:19:41,462 --> 00:19:44,504 She should know Hindi also? - Yes. She should know Hindi. 339 00:19:44,712 --> 00:19:46,254 I see, there should be no communication problem. 340 00:19:46,462 --> 00:19:48,004 He wants for one month, and... 341 00:19:48,212 --> 00:19:50,087 ...she should speak dialogues in Hindi too. 342 00:19:50,296 --> 00:19:52,046 He wants for one month, and she should speak dialogues in Hindi too. 343 00:19:52,212 --> 00:19:53,171 Dialogues are important. 344 00:19:53,337 --> 00:19:56,046 I liked it. The way you said it, liked it. 345 00:19:57,212 --> 00:19:58,504 Listen, listen! - Yes? 346 00:19:58,712 --> 00:20:00,171 The girl should look like a heroine. 347 00:20:00,379 --> 00:20:02,421 She should be a dancer also! 348 00:20:02,587 --> 00:20:05,462 Oh! You seem to be a man of varied tastes. 349 00:20:07,254 --> 00:20:09,296 Now you don't worry. She will do whatever you tell her to do. 350 00:20:09,504 --> 00:20:11,337 If you tell her to dance she will dance. 351 00:20:11,546 --> 00:20:13,462 If you spent money then there is nothing that can't be done. 352 00:20:13,629 --> 00:20:15,046 By the way how much money will she take? 353 00:20:15,254 --> 00:20:17,171 You forget about it. The amount she will tell you. 354 00:20:17,379 --> 00:20:18,504 Why are you getting worried about it? 355 00:20:18,712 --> 00:20:20,171 You do what I tell you to do. 356 00:20:20,379 --> 00:20:23,212 Go to your right from the signal. 357 00:20:23,379 --> 00:20:25,212 Then from the 4th signal turn left. 358 00:20:25,379 --> 00:20:27,046 Then you will come across a very big park. There you'll... 359 00:20:27,254 --> 00:20:29,671 ...find a lot of Indians standing. But do not ask any white. 360 00:20:29,879 --> 00:20:31,462 The moment the Indians see you they will understand. 361 00:20:31,671 --> 00:20:33,046 They will try to befriend you. 362 00:20:33,254 --> 00:20:35,087 Then you ask them whatever you want. 363 00:20:35,254 --> 00:20:36,796 But beware of the Police. Remember that. 364 00:20:37,004 --> 00:20:38,629 Listen, the talk which we had between you and me... 365 00:20:38,879 --> 00:20:40,296 ...do not tell anyone about it. 366 00:20:40,504 --> 00:20:42,754 Lot of people will ask you. - You need not worry about that. 367 00:20:42,921 --> 00:20:45,629 They will ask. - Now you go and do your job. All the best! 368 00:21:44,254 --> 00:21:45,212 Listen to me... 369 00:21:46,337 --> 00:21:48,629 You speak! - You speak. - You speak. 370 00:21:48,796 --> 00:21:49,754 No, you speak. - No you speak. 371 00:21:49,921 --> 00:21:51,129 If we find a heroine then I'll become the hero. 372 00:21:51,337 --> 00:21:53,171 Yes, but for only this show. 373 00:21:53,337 --> 00:21:55,212 In the next show I'll be the hero. 374 00:21:59,796 --> 00:22:01,629 Otherwise that old man will become the hero. 375 00:22:09,962 --> 00:22:13,171 The dwarf had said that I'll meet a lot of Indians here... 376 00:22:13,379 --> 00:22:16,171 ...who will try to befriend me and introduce me to the heroine... 377 00:22:16,379 --> 00:22:18,379 But I can't see anyone here. 378 00:22:36,337 --> 00:22:37,337 Look! Look! 379 00:22:39,837 --> 00:22:41,546 Not at me. Look over there. 380 00:22:47,712 --> 00:22:49,796 I think these are the people. Come. 381 00:23:11,212 --> 00:23:13,004 Ask! Ask! Ask! 382 00:23:13,421 --> 00:23:15,087 The dwarf had said that they will ask first. 383 00:23:15,337 --> 00:23:19,296 Really? They are coming towards us. - I am seeing. 384 00:23:21,129 --> 00:23:22,546 Do you have a light? 385 00:23:37,754 --> 00:23:39,129 Is he angry? Ask him. 386 00:23:41,129 --> 00:23:43,337 That... He... Heroine... 387 00:23:44,171 --> 00:23:45,754 Don't say heroin, say 'pouch, pouch.' 388 00:23:46,296 --> 00:23:48,212 Doll? - Pouch. 389 00:23:48,754 --> 00:23:50,712 He is saying 'pouch'. - Pouch? 390 00:23:50,879 --> 00:23:52,671 Pouch! - Have? 391 00:23:52,921 --> 00:24:00,712 Yes. Did you get the money? - Yes! Yes! - Yes! Yes! 392 00:24:08,796 --> 00:24:11,129 Police! Take this! Run! Run! 393 00:24:12,629 --> 00:24:13,629 My bag! 394 00:24:14,171 --> 00:24:17,296 Hey bag! Wait! 395 00:24:19,462 --> 00:24:20,462 Where are you running? 396 00:24:26,629 --> 00:24:27,629 Wait! 397 00:24:36,546 --> 00:24:37,504 Hey... 398 00:24:47,254 --> 00:24:49,171 Who's that? - It's us, boss. - Yes. 399 00:24:49,337 --> 00:24:51,296 Come, come. 400 00:24:51,504 --> 00:24:53,337 Boss, the deal was successful. 401 00:24:55,004 --> 00:24:58,296 Very good! I hope nothing went wrong? 402 00:24:58,546 --> 00:25:01,046 Yes, Boss. - Huh? - The Police had arrived there. - Police?! 403 00:25:01,212 --> 00:25:03,546 How did the Police know about this? 404 00:25:03,712 --> 00:25:06,087 That we don't know. - But we escaped. 405 00:25:07,296 --> 00:25:09,087 Open the bag. 406 00:25:09,462 --> 00:25:10,879 Excuse me, Boss. 407 00:25:14,671 --> 00:25:15,962 La! La! 408 00:25:26,879 --> 00:25:30,546 These briefs, vests, pant and shirts... What is all this? 409 00:25:30,921 --> 00:25:31,921 Where is the money? 410 00:25:33,004 --> 00:25:35,879 Boss, we had exchanged the bags correctly. 411 00:25:36,046 --> 00:25:37,337 Even the code word was same. 412 00:25:37,921 --> 00:25:39,837 We asked for a light. He gave me a light. 413 00:25:40,046 --> 00:25:43,254 I said, packet. He said, packet. 414 00:25:43,921 --> 00:25:45,879 Did he say packet or old woman? 415 00:25:46,046 --> 00:25:47,712 Then what is all this? 416 00:25:47,921 --> 00:25:49,212 What did he say? 417 00:25:53,629 --> 00:25:57,462 Manubhai Gandhi here. What?! 418 00:26:03,379 --> 00:26:04,754 Now I've understood. 419 00:26:05,254 --> 00:26:07,754 Our entire material has been nabbed by the Police. 420 00:26:07,962 --> 00:26:09,754 Police? How is that possible, boss? 421 00:26:09,962 --> 00:26:12,754 That has happened. Just now Sher Khan has told me... 422 00:26:12,962 --> 00:26:15,379 ...that his people have been arrested by the Police. 423 00:26:16,962 --> 00:26:20,504 The Police must have tortured them and got the code word. 424 00:26:21,504 --> 00:26:26,796 That means that the rascal Commissioner G.D. Mehra... 425 00:26:26,962 --> 00:26:33,171 ...has appointed Indian C.I.D to nab our drug deals. 426 00:26:33,379 --> 00:26:35,754 The people with whom you finalised the deal... 427 00:26:36,171 --> 00:26:37,921 ...were Secret Police. 428 00:26:38,129 --> 00:26:39,254 Yes, Boss. 429 00:26:39,587 --> 00:26:43,462 Look, my image here is that of a very big builder. 430 00:26:43,629 --> 00:26:45,796 And I do not want to tarnish it. Ok? 431 00:26:46,004 --> 00:26:47,421 Now you go out and be careful. 432 00:26:47,629 --> 00:26:48,921 And do not come back here. Now get out from here. 433 00:26:49,129 --> 00:26:51,004 Get out I said. Get out! 434 00:26:58,004 --> 00:26:59,462 One coffee please. 435 00:27:09,254 --> 00:27:11,504 This is a strange city. For the first time in my life I've seen... 436 00:27:11,754 --> 00:27:12,837 ...such a thief who takes away my bag but leaves back his bag. 437 00:27:13,087 --> 00:27:15,837 I don't think that they were thieves. They were something else. 438 00:27:16,004 --> 00:27:17,337 I think it is altogether a different ball game. 439 00:27:18,087 --> 00:27:19,837 Let us open the bag and see. 440 00:27:20,004 --> 00:27:21,962 No. Not ere. There's lot of public here. No here. 441 00:27:22,171 --> 00:27:25,421 Where - Let us go to a place where there's nobody. 442 00:27:26,004 --> 00:27:27,421 Let's go there. 443 00:27:38,296 --> 00:27:40,462 Move! Police! Secret Police! 444 00:27:41,462 --> 00:27:42,712 Run! 445 00:27:49,046 --> 00:27:50,337 Who is it? 446 00:27:52,587 --> 00:27:56,879 Boss! Boss! Boss, please save us. Save us, please. 447 00:27:57,046 --> 00:27:58,629 What... What happened? What's happened? 448 00:27:58,879 --> 00:28:02,171 The secret Police has reached here following us. - What?! 449 00:28:02,379 --> 00:28:04,879 Yes, boss. We have seen them with these eyes... 450 00:28:05,046 --> 00:28:07,004 ...entering this hotel. 451 00:28:07,212 --> 00:28:11,379 You idiots! Why have you both come here to get me killed? 452 00:28:12,587 --> 00:28:15,296 Now because of you both I'll be caught. 453 00:28:16,337 --> 00:28:17,879 Police! 454 00:28:19,421 --> 00:28:22,004 They will not be able to catch me. 455 00:28:49,087 --> 00:28:51,629 What is all this? I think it is flour. Is it flour? Flour? 456 00:28:52,129 --> 00:28:53,796 No! These are drugs. 457 00:28:54,629 --> 00:28:56,046 Drugs?! - Yes. 458 00:28:56,254 --> 00:28:57,921 With this you get intoxicated. 459 00:28:58,129 --> 00:28:59,046 This is quite dangerous. - Yes. 460 00:28:59,254 --> 00:29:00,504 This has been kept by mistake. 461 00:29:01,129 --> 00:29:03,421 We'll be in more grave danger. - Yes. Shut it close. 462 00:29:06,379 --> 00:29:07,379 H... a... n... d! 463 00:29:12,587 --> 00:29:15,921 Wait! Wait! What to do with this bag? 464 00:29:16,129 --> 00:29:17,462 Let me think. 465 00:29:17,754 --> 00:29:20,129 Now what is there to think? Let us throw away the material... 466 00:29:20,129 --> 00:29:21,504 ...and keep the bag. It will be useful to us sometime. 467 00:29:21,712 --> 00:29:23,671 It is a good bag. - Have you gone out of your mind? 468 00:29:23,879 --> 00:29:25,546 Do you know what's it worth? 1 crore rupees. 469 00:29:25,754 --> 00:29:27,629 1 crore rupees? This thing? 470 00:29:27,796 --> 00:29:29,671 It is not worth more than 5000 rupees. 471 00:29:29,837 --> 00:29:31,087 You moron, I am not talking about the bag. 472 00:29:31,296 --> 00:29:32,671 I am talking about the material inside it. 473 00:29:32,879 --> 00:29:34,462 1 crore rupees for this garbage. 474 00:29:34,671 --> 00:29:35,962 Do you think I am mad? 475 00:29:36,171 --> 00:29:38,546 Yes. You uneducated idiot, 476 00:29:38,754 --> 00:29:39,462 I am a graduate in English. Understood? 477 00:29:39,671 --> 00:29:41,212 To know about all these things one needs intelligence. 478 00:29:41,379 --> 00:29:42,587 Which you don't have, but I have! 479 00:29:43,171 --> 00:29:44,629 Hey listen, what I am saying. Listen. 480 00:29:44,837 --> 00:29:45,962 If really this material is worth... 481 00:29:46,171 --> 00:29:47,587 ...1 crore rupees then let us sell it. 482 00:29:47,796 --> 00:29:49,962 At least then we will not have to dance to the tune of... 483 00:29:50,171 --> 00:29:52,212 ...Mr. Champak for the rest of our lives. 484 00:29:52,421 --> 00:29:55,129 We will forget Mr. Champak and live life happily. 485 00:29:55,337 --> 00:29:57,379 What do you say, should we sell this material? 486 00:29:57,587 --> 00:29:59,337 Yes, sell it. Sell it. You do one thing... - Yes? 487 00:29:59,504 --> 00:30:01,462 You put a rug on the road side and start calling out... 488 00:30:01,671 --> 00:30:03,129 Take the drugs! Take the drugs! 489 00:30:03,796 --> 00:30:05,004 But then will the public come to buy it? 490 00:30:05,171 --> 00:30:07,171 Yes, they will come. They will come in uniform. 491 00:30:07,379 --> 00:30:10,004 Police... Excuse me, where is the Police Station. 492 00:30:10,171 --> 00:30:12,587 Listen, I am from Russia. Don't ask me stupid questions. 493 00:30:12,796 --> 00:30:16,046 They will arrest you and take you and put you behind bars... 494 00:30:16,212 --> 00:30:17,712 ...for 2 to 3 three years. 495 00:30:19,212 --> 00:30:22,004 No brother, then we'll do a thing that we'll take this garbage... 496 00:30:22,212 --> 00:30:24,004 ...and throw it in the garbage bin and get... 497 00:30:24,212 --> 00:30:26,004 ...ourselves out of this garbage. 498 00:30:26,212 --> 00:30:28,296 We will go to the police station. 499 00:30:28,462 --> 00:30:30,087 We will give the goods to them. 500 00:30:30,296 --> 00:30:33,171 And then we will tell them to arrest us... 501 00:30:33,171 --> 00:30:34,504 ...we are dieing to get arrested 502 00:30:34,504 --> 00:30:36,379 Have you gone mad! Why are you talking rubbish! 503 00:30:36,587 --> 00:30:38,171 Were you born abnormally! Have you gone mad! 504 00:30:38,337 --> 00:30:41,171 In fact they will reward us for our honesty. 505 00:30:41,337 --> 00:30:43,087 And my photo too will be Published. Like this. 506 00:30:43,296 --> 00:30:44,587 Why not mine? 507 00:30:45,212 --> 00:30:48,046 That too will be published. But it will be a small one. - Why? 508 00:30:48,212 --> 00:30:49,421 Because you don't have a degree. 509 00:30:50,212 --> 00:30:52,046 Let me think. 510 00:30:52,212 --> 00:30:53,171 For that you need brains. 511 00:30:53,379 --> 00:30:55,754 You just listen to what I have to say. 512 00:30:56,254 --> 00:30:58,046 No, even then... - Taxi! 513 00:30:59,337 --> 00:31:01,129 Come soon idiot. Come soon. 514 00:31:01,296 --> 00:31:04,046 Do you believe we are stupid guys. 515 00:31:04,254 --> 00:31:06,171 Someone gave you drugs and run away. 516 00:31:06,379 --> 00:31:07,712 Officer, please try and understand. 517 00:31:07,921 --> 00:31:10,379 Listen, I am from India. And I speak only the truth. 518 00:31:10,587 --> 00:31:12,337 Shut up! - Move aside. I will explain to them. 519 00:31:12,504 --> 00:31:13,546 Listen, officer. 520 00:31:13,754 --> 00:31:16,296 This is the limit! We had come here to act in a drama. 521 00:31:16,504 --> 00:31:18,546 We needed a heroine for our drama. Such a trivial matter. 522 00:31:18,754 --> 00:31:21,421 And that fool told us, go and stand in that garden. 523 00:31:21,629 --> 00:31:23,129 People who are there, they provide heroines. 524 00:31:23,337 --> 00:31:24,546 I went there and stood like decent guys. 525 00:31:24,712 --> 00:31:26,212 Just then two guys who looked like bulls came there. 526 00:31:26,379 --> 00:31:27,462 They were wearing black goggles. 527 00:31:27,671 --> 00:31:29,379 A black and a fair one. Black glasses on fair skin. 528 00:31:29,587 --> 00:31:30,587 And both are blind. 529 00:31:30,754 --> 00:31:32,212 They put the cigarette in their mouth. 530 00:31:32,421 --> 00:31:33,337 And they asked me, do you have matchstick. 531 00:31:33,546 --> 00:31:35,087 I too decently took out the matchbox. 532 00:31:35,254 --> 00:31:38,296 And I lit up the matchstick. And then the guy blows it. 533 00:31:38,462 --> 00:31:39,421 He extinguished the matchstick. 534 00:31:39,629 --> 00:31:40,546 I asked him will we get a heroine. 535 00:31:40,754 --> 00:31:41,671 He said no, you will get Pooja. 536 00:31:41,879 --> 00:31:44,421 I thought maybe in your country you worship heroines. 537 00:31:44,629 --> 00:31:45,754 So I said pouch is fine, perform the veneration. 538 00:31:45,962 --> 00:31:47,087 As soon as I said it, he gave me his bag... 539 00:31:47,296 --> 00:31:50,087 ...and he took my bag. 540 00:31:50,296 --> 00:31:52,421 And he ran away. We too could have run away. 541 00:31:52,629 --> 00:31:55,546 But brother got an inspiration. And we came here like fools. 542 00:32:01,504 --> 00:32:04,087 Sir, we have two Indians here with a case of drugs 543 00:32:04,421 --> 00:32:06,129 But we don't understand their language. 544 00:32:07,254 --> 00:32:08,171 Okay, sir. 545 00:32:19,254 --> 00:32:21,129 Good Morning sir. - Good Morning 546 00:32:21,337 --> 00:32:22,254 Send them in. 547 00:32:24,671 --> 00:32:25,629 Hey come on, let's go. 548 00:32:25,837 --> 00:32:27,796 Where are we going? - For a picnic. 549 00:32:28,004 --> 00:32:30,254 Now you shut your loud speaker And don't talk there. 550 00:32:30,462 --> 00:32:31,837 I will talk to the senior officer. - Ok. 551 00:32:39,337 --> 00:32:41,421 2 men came, gave you the bag and went away. 552 00:32:43,921 --> 00:32:46,462 Sir, we are Indians. Sir, brother-brother. 553 00:32:46,671 --> 00:32:48,337 Shut up and answer the question. 554 00:32:51,337 --> 00:32:54,171 I agree. But this bag full of drugs was found with you. 555 00:32:54,337 --> 00:32:57,171 I will either have to arrest you both... 556 00:32:57,337 --> 00:32:59,296 ...or you will have to prove your innocence 557 00:32:59,504 --> 00:33:01,712 How...? 558 00:33:01,879 --> 00:33:05,171 Do you have anybody in London, who will sign on the statement... 559 00:33:05,379 --> 00:33:07,296 ...and get you bail? 560 00:33:07,504 --> 00:33:09,921 No, no, sir. Not in London. But we have many people in India. 561 00:33:10,087 --> 00:33:12,462 If you say we will call them here, but who will pay the fare? 562 00:33:12,629 --> 00:33:14,504 You don't talk. Otherwise he will again put us in the lock up. 563 00:33:14,671 --> 00:33:15,837 Sir, there is a taxi driver. 564 00:33:16,379 --> 00:33:18,921 But the problem is that I don't know where he stays. 565 00:33:19,962 --> 00:33:21,462 The taxi's number? 566 00:33:21,671 --> 00:33:23,837 Yes... the taxi's number... 567 00:33:24,379 --> 00:33:27,212 LH... AG... 568 00:33:29,379 --> 00:33:30,504 36... 569 00:33:30,921 --> 00:33:33,379 One minute. Let me remind it. - Okay go ahead. 570 00:33:33,546 --> 00:33:35,212 36... 69, sir. 571 00:33:35,379 --> 00:33:37,421 Officer, find the stand it's parked? 572 00:33:51,421 --> 00:33:53,296 Here's the taxi stand. Come on. 573 00:33:58,837 --> 00:34:01,712 Secret police. Run! - I'll see. I'll see. 574 00:34:10,421 --> 00:34:13,379 Brother, where is Gullu? - Sit inside and talk. - Gullu! Gullu! 575 00:34:13,546 --> 00:34:14,546 Gullu! 576 00:34:18,629 --> 00:34:19,587 Taxi. 577 00:34:24,796 --> 00:34:25,796 Come on! - Where do you want to go? - Come on! 578 00:34:25,962 --> 00:34:28,462 Where do you want to go? - We will decide that later. Now start. 579 00:34:28,629 --> 00:34:31,254 Come on! Come on! 580 00:34:31,462 --> 00:34:33,712 Come on! Come on! Quickly. 581 00:34:35,462 --> 00:34:37,337 Gullu! See there. 582 00:34:37,504 --> 00:34:40,254 See there! He went to the left. - He's gone. - Come! Come! 583 00:34:42,462 --> 00:34:43,379 Come! Come! 584 00:34:44,879 --> 00:34:48,754 Sir come soon, sit. 585 00:34:50,462 --> 00:34:51,879 Drive the car fast. 586 00:34:53,087 --> 00:34:54,629 Sir look there. 587 00:35:00,796 --> 00:35:02,337 I can't drive above the speed limit of 60. 588 00:35:02,546 --> 00:35:03,504 Will your father pay the penalty? 589 00:35:03,671 --> 00:35:05,046 Where do you want to go? 590 00:35:05,504 --> 00:35:07,462 Take us wherever you want to go. 591 00:35:07,671 --> 00:35:09,379 But drive fast! It's an emergency! 592 00:35:09,546 --> 00:35:10,754 Do you want to use the bathroom? 593 00:35:10,962 --> 00:35:14,587 Why do you eat so much that you can't control it? 594 00:35:20,504 --> 00:35:21,421 Oh my God! 595 00:35:22,587 --> 00:35:23,796 Right! Right! 596 00:35:26,504 --> 00:35:27,629 Left! Left 597 00:35:28,837 --> 00:35:29,796 What happened? - What a man! 598 00:35:29,962 --> 00:35:30,921 First time I found a passenger who... 599 00:35:31,129 --> 00:35:32,046 ...is ready to go where I want to go. 600 00:35:32,254 --> 00:35:36,337 Stop! Stop! Stop the car! Stop the car! - How will it stop? 601 00:35:36,504 --> 00:35:39,379 Hey where are you running? Will your father pay the fare? 602 00:35:43,629 --> 00:35:44,671 Gullu! Gullu! 603 00:35:44,837 --> 00:35:46,796 Gullu! Explain to these police officers. 604 00:35:47,004 --> 00:35:48,379 They have arrested us. 605 00:35:49,921 --> 00:35:52,337 Name? - Gullu. 606 00:35:52,546 --> 00:35:54,921 I am not asking your dog's name. What's your full name? 607 00:35:55,129 --> 00:35:57,337 Gulam Singh, Lakhan Singh, from Hariyana. 608 00:35:57,546 --> 00:36:00,587 Do you know them? - Sir, he said girls... 609 00:36:00,754 --> 00:36:03,962 What do you mean? - No, no. What has happened? 610 00:36:04,546 --> 00:36:05,462 Answer only what is asked from you. 611 00:36:05,671 --> 00:36:06,671 Do you know him? 612 00:36:08,004 --> 00:36:08,962 How? 613 00:36:09,546 --> 00:36:13,421 Sir, they have come from abroad... what is that... drama. 614 00:36:13,629 --> 00:36:14,629 Actors, sir! There are 15-20 more people along with them. 615 00:36:14,837 --> 00:36:16,379 Where do they stay? - Auslei's park. 616 00:36:16,546 --> 00:36:17,504 Who is the owner? 617 00:36:17,671 --> 00:36:20,629 Ravindra Taleja, sir. Sir, they are decent people. 618 00:36:20,837 --> 00:36:21,879 They have come here for the first time. 619 00:36:22,546 --> 00:36:24,087 Sir, have they done something wrong? 620 00:36:24,296 --> 00:36:25,962 Too much. Anyway. 621 00:36:26,171 --> 00:36:28,379 Officer, please take their signature on the statement. 622 00:36:28,546 --> 00:36:30,587 Come here, guys. Come on. 623 00:36:31,921 --> 00:36:34,379 This time I am letting you guys go. Come on. 624 00:36:34,587 --> 00:36:36,046 Sign here. This one. 625 00:36:36,254 --> 00:36:39,379 Come to the police station... whenever I call you. 626 00:36:39,587 --> 00:36:40,504 Understood. 627 00:36:42,171 --> 00:36:45,379 And yes. If you saw the drug supplier... 628 00:36:45,587 --> 00:36:47,879 ...who gave you this bag, then call me on this number. 629 00:36:48,046 --> 00:36:50,004 Okay? - Thank you. Be good. 630 00:36:52,587 --> 00:36:53,712 Thank you. 631 00:36:55,587 --> 00:36:56,754 Ok bye. 632 00:36:57,921 --> 00:37:00,421 You fool, I told you stay away from the police. 633 00:37:00,587 --> 00:37:02,546 Say it to him! To him! Fool! 634 00:37:02,754 --> 00:37:04,921 Are you happy now? Are you happy? BA pass! 635 00:37:05,587 --> 00:37:08,129 His English has given me a headache! 636 00:37:08,296 --> 00:37:10,004 I explained so much to him! I explained so much! 637 00:37:10,212 --> 00:37:11,421 That this is a bag of trouble! Let's dispose it off! 638 00:37:11,629 --> 00:37:12,629 Let's throw it away! 639 00:37:13,129 --> 00:37:15,546 No! You were happily saying... 640 00:37:15,754 --> 00:37:17,129 What were you saying to me dancing with delight? 641 00:37:17,629 --> 00:37:20,004 Let's go to the police! We will receive a reward! 642 00:37:20,212 --> 00:37:22,504 Our photo will be published in the newspaper! 643 00:37:22,671 --> 00:37:23,629 Shall I give you a tight punch! 644 00:37:25,212 --> 00:37:26,421 If the police didn't thrash us black and blue... 645 00:37:26,629 --> 00:37:28,421 ...then it was only because my mother... 646 00:37:28,629 --> 00:37:30,087 ...had done some good deeds in the past life. 647 00:37:30,296 --> 00:37:32,504 Yesterday's kids are teaching us. 648 00:37:36,087 --> 00:37:38,171 Heroine for a drama. It's very tough. 649 00:37:39,171 --> 00:37:41,046 There is one man who can do it. 650 00:37:41,254 --> 00:37:43,171 If he can't do it, then it's a lost case. 651 00:37:43,379 --> 00:37:44,921 Who? - Guru. 652 00:37:46,087 --> 00:37:49,171 Guru? I don't want to deal with sages... - His name is Guru. 653 00:37:49,379 --> 00:37:50,504 Before he was a band master. 654 00:37:50,712 --> 00:37:52,129 A girl used to dance in his group. 655 00:37:52,296 --> 00:37:54,046 She was fabulous dancer. 656 00:37:54,254 --> 00:37:55,462 I don't want to get a 'Mujra' done. 657 00:37:55,671 --> 00:37:57,962 Listen to me first. Western classical dance. 658 00:37:58,171 --> 00:37:59,587 After that I don't know what happened. 659 00:37:59,796 --> 00:38:01,462 Guru stopped singing and he started drinking. 660 00:38:01,671 --> 00:38:03,671 If he is a drunkard then from where will he get a girl? 661 00:38:03,879 --> 00:38:04,962 Give him a couple of bottles. 662 00:38:05,671 --> 00:38:06,587 Whiskey. 663 00:38:07,712 --> 00:38:08,754 Guru. 664 00:38:10,671 --> 00:38:11,962 Guru. - Yes. 665 00:38:12,171 --> 00:38:15,504 Actually the thing is that a movie hero has come. 666 00:38:15,671 --> 00:38:19,504 He has a small problem. You can help him. 667 00:38:19,671 --> 00:38:21,546 That's why I have brought this bottle. 668 00:38:21,754 --> 00:38:23,129 Please solve his problem. 669 00:38:25,212 --> 00:38:28,879 Brother! Come, come. - What happened? He gave his consent? 670 00:38:29,087 --> 00:38:30,629 Not yet, but it will be done. You don't worry. 671 00:38:30,837 --> 00:38:32,504 I lied a bit about you. 672 00:38:32,671 --> 00:38:36,546 I said you make movies and you are the main hero in that. 673 00:38:36,754 --> 00:38:38,171 What's wrong in a drama? 674 00:38:38,379 --> 00:38:41,587 No girl will work in a drama, TV serial. - But I... 675 00:38:41,754 --> 00:38:43,504 Do you want a girl or not? - Yes. 676 00:38:43,712 --> 00:38:45,504 Then you come quietly and don't eat my brains. 677 00:38:45,712 --> 00:38:46,837 But I want a 'Kancha' girl. 678 00:38:47,046 --> 00:38:48,254 You don't want to perform a drama, but play with her? 679 00:38:48,421 --> 00:38:50,587 I mean a beautiful girl. - Come, come. 680 00:38:50,796 --> 00:38:52,587 You have gone mad staying in London. - Come, come. 681 00:38:52,796 --> 00:38:53,712 Coming, coming. 682 00:38:55,254 --> 00:38:56,921 Guru. - Who's that? 683 00:38:57,129 --> 00:38:59,254 He is Mr. Bunty. Touch his feet. - Greetings. 684 00:39:01,171 --> 00:39:04,671 Do you know him? His name is Bunty. - Bunty? 685 00:39:04,837 --> 00:39:07,546 You must have heard about his movies? 686 00:39:07,712 --> 00:39:11,129 He directs his own movie and he is the lead hero in that. 687 00:39:12,254 --> 00:39:14,671 Guru, I am not that person. He is that person. 688 00:39:14,962 --> 00:39:16,546 I had spoken to you about him. 689 00:39:16,754 --> 00:39:18,004 Then who are you? 690 00:39:18,754 --> 00:39:20,879 I am Gullu, the cab driver. 691 00:39:21,087 --> 00:39:23,962 Okay, you are Gullu. And he is the cab driver. 692 00:39:24,129 --> 00:39:26,129 No, no. I am both of it. - Then who is he? 693 00:39:26,337 --> 00:39:27,296 He is Bunty! 694 00:39:27,462 --> 00:39:28,921 What is he doing in the movies? 695 00:39:29,129 --> 00:39:31,796 Hey, you both don't make me go mad. Enough of it! 696 00:39:31,796 --> 00:39:33,546 Ask him that the reason why I have come here... 697 00:39:33,754 --> 00:39:35,546 ...I want to solve that problem. 698 00:39:35,754 --> 00:39:36,962 Ask him where will I find the girl. 699 00:39:37,754 --> 00:39:39,587 You want women? 700 00:39:39,754 --> 00:39:40,879 No, no. Not women. 701 00:39:41,087 --> 00:39:43,296 He wants one girl to work in the movie. 702 00:39:43,504 --> 00:39:46,129 And that too an Indian girl. - You will get it. 703 00:39:46,337 --> 00:39:49,087 Guru, that girl... please arrange fast. 704 00:39:49,254 --> 00:39:52,712 I forgot. 200 years ago... - 200 years! 705 00:39:52,921 --> 00:39:53,921 2 years... 2 years. 706 00:39:54,087 --> 00:39:56,087 There was a girl in Rock and Roll group. You can have her. 707 00:39:56,754 --> 00:39:57,796 What was her name? 708 00:39:58,004 --> 00:39:59,087 Tell him the name! 709 00:39:59,296 --> 00:40:01,587 Padmini! Shankhni! Mohini. 710 00:40:01,796 --> 00:40:03,337 Not old times names. Tell him some modern names. 711 00:40:03,504 --> 00:40:04,879 Julie, Seema, Reema... 712 00:40:05,046 --> 00:40:07,587 Hakka. 713 00:40:07,796 --> 00:40:09,587 Is this some witch's name? Hakka. 714 00:40:09,796 --> 00:40:12,587 It is not a witch's name. It's my man's name. 715 00:40:12,796 --> 00:40:15,879 Not man, he wants a girl. - Shut up! 716 00:40:16,796 --> 00:40:19,087 Hakka... is my man. 717 00:40:19,296 --> 00:40:22,629 Go to him and he will tell you where the girl stays. 718 00:40:24,254 --> 00:40:26,087 Then let's go. - Where? 719 00:40:26,796 --> 00:40:28,754 To Hakka's place. To find Hakka. 720 00:40:28,921 --> 00:40:29,921 I forgot. 721 00:40:30,087 --> 00:40:31,337 One minute. 722 00:40:31,796 --> 00:40:33,629 If you would have met me yesterday... I would... 723 00:40:33,796 --> 00:40:35,754 ...have introduced the heroine then. 724 00:40:35,962 --> 00:40:37,796 You don't know that I have high contacts. 725 00:40:38,004 --> 00:40:39,629 I know almost all the heroines. 726 00:40:39,837 --> 00:40:41,629 You know, my mom was English, and my pop... 727 00:40:41,837 --> 00:40:42,962 ...Come, sit in the car. 728 00:40:43,171 --> 00:40:44,296 And I am the result. 729 00:40:46,337 --> 00:40:49,254 We have reached so quickly. Hakka, come out. 730 00:40:49,462 --> 00:40:52,004 You get in. We have not started the car. 731 00:40:52,212 --> 00:40:53,712 Come... I am there... 732 00:40:53,879 --> 00:40:56,296 Is he mad? I hope he won't ruin all my money. 733 00:40:56,504 --> 00:40:58,171 No. You don't worry. Everything will be right. - Sure? 734 00:40:58,379 --> 00:40:59,712 Everything will be fine. Let's go. 735 00:40:59,921 --> 00:41:00,837 Have we reached there? 736 00:41:01,046 --> 00:41:01,962 We have still not reached. 737 00:41:02,171 --> 00:41:04,254 Why do you get out again and again? Let's go! 738 00:41:13,171 --> 00:41:15,921 Hey Boys! Had Hakka come here? 739 00:41:16,129 --> 00:41:17,671 Some people had come to recover money. 740 00:41:17,837 --> 00:41:18,796 Since then he is missing. 741 00:41:19,004 --> 00:41:20,671 Must be at home. What's the matter, Guru? 742 00:41:20,879 --> 00:41:23,671 This man wants to sign him for his movie. 743 00:41:23,879 --> 00:41:25,671 Anybody knows Hakka's home? 744 00:41:25,879 --> 00:41:27,837 This drunkard... - Yes, I know it. 745 00:41:28,879 --> 00:41:31,671 Why are you all guys coming? 746 00:41:32,129 --> 00:41:34,962 Hey what are you all doing? Only 1-2 guys come. Why is everybody coming? 747 00:41:36,879 --> 00:41:37,796 Move. 748 00:42:01,212 --> 00:42:02,962 Hey look! That is Hakka! 749 00:42:08,254 --> 00:42:10,796 Catch him! 750 00:42:29,212 --> 00:42:30,254 Don't run like this! 751 00:42:37,546 --> 00:42:39,921 I will give it! - Hakka! 752 00:42:41,254 --> 00:42:44,754 This man wants to sign you for movies! 753 00:42:44,962 --> 00:42:45,879 What? 754 00:42:49,296 --> 00:42:50,754 If you want a role, then you will have... 755 00:42:50,962 --> 00:42:52,754 ...to make that girl a heroine... 756 00:42:52,962 --> 00:42:54,046 ...the one who used to work in your group. 757 00:42:54,254 --> 00:42:55,254 What's her name? 758 00:42:55,462 --> 00:42:56,921 Name... 759 00:42:57,129 --> 00:42:59,754 What will we do with the name? Do I want to marry her? 760 00:42:59,962 --> 00:43:02,296 Forget the name. Brother. Tell me where does she stay? 761 00:43:02,504 --> 00:43:04,837 For that we will have to go to her home. 762 00:43:05,046 --> 00:43:06,754 Then let's go home. - How? 763 00:43:06,962 --> 00:43:08,421 What do you mean? Why have I brought this red box! 764 00:43:08,629 --> 00:43:09,879 Oh yes! - Come. 765 00:43:09,879 --> 00:43:11,254 Scoundrel, calling My taxi a red box! 766 00:43:12,421 --> 00:43:15,379 Where? - In Germany! - Where in Germany? 767 00:43:16,046 --> 00:43:20,296 Don't worry, we will search for her. - Let's go! Let's go! 768 00:43:20,462 --> 00:43:21,837 Let's go! Let's go! 769 00:43:22,046 --> 00:43:23,796 Hey, smarty! Where are you going? 770 00:43:23,962 --> 00:43:25,796 Germany! Its only 7 hours drive. 771 00:43:26,004 --> 00:43:28,004 7 hours drive! Will your father refill the petrol! 772 00:43:28,212 --> 00:43:29,921 Will we drag all these people with us? 773 00:43:30,129 --> 00:43:31,337 Do I want the girl? 774 00:43:33,046 --> 00:43:34,171 What? Huh? 775 00:43:35,004 --> 00:43:36,129 I don't want the girl! 776 00:43:36,337 --> 00:43:38,462 Tell these scoundrels To get out of the car! 777 00:43:38,671 --> 00:43:41,129 They won't go! They will go to Germany at all cost. 778 00:43:52,004 --> 00:43:52,962 Listen... 779 00:43:53,171 --> 00:43:57,337 Germany! Germany! - Come on, fast! 780 00:43:57,546 --> 00:44:01,504 Germany! Germany! Germany! Germany! 781 00:44:06,504 --> 00:44:08,879 Hey! Why did you stop the car! 782 00:44:09,087 --> 00:44:11,254 The car has broken down. I can't start it. 783 00:44:11,421 --> 00:44:12,504 What to do? 784 00:44:13,046 --> 00:44:14,837 Now get out! Everybody get out! 785 00:44:15,046 --> 00:44:16,421 But we are going to Germany. 786 00:44:17,587 --> 00:44:18,962 Push the car then we will be able to go to Germany. 787 00:44:19,171 --> 00:44:20,337 Come on! Come on! 788 00:44:20,546 --> 00:44:21,921 Hurry up! Come on! 789 00:44:22,087 --> 00:44:23,962 Hurry up! Come on! 790 00:44:24,171 --> 00:44:25,296 Carefully! 791 00:44:25,504 --> 00:44:27,962 Easy, easy. Slow! Slow! 792 00:44:28,171 --> 00:44:29,837 Okay, now you can go. 793 00:44:30,046 --> 00:44:32,879 Come on, come on. Push the car! 794 00:44:33,046 --> 00:44:34,921 Come on, come on! Say it loudly! 795 00:44:35,129 --> 00:44:36,254 Germany! Germany! 796 00:44:36,462 --> 00:44:38,337 Hey, don't push me! Push the car. 797 00:44:51,421 --> 00:44:55,837 I am fed up! I feel like killing them! 798 00:44:56,337 --> 00:44:58,879 I had forbidden you! I had forbidden him! 799 00:44:59,087 --> 00:45:00,379 He has again come here! 800 00:45:00,587 --> 00:45:01,879 Stop! Stop! 801 00:45:02,087 --> 00:45:03,462 Take them too along with us! 802 00:45:04,087 --> 00:45:05,421 They too want to go to Germany! 803 00:45:05,629 --> 00:45:08,629 Is this a tourist bus! Are we going for a world tour! 804 00:45:08,837 --> 00:45:11,171 You want to go to Germany and France! 805 00:45:11,379 --> 00:45:12,546 Stop the car! 806 00:45:12,754 --> 00:45:14,129 I won't go without them! 807 00:45:14,337 --> 00:45:15,879 I want that you shouldn't come! Stop the car! 808 00:45:16,087 --> 00:45:17,046 Make him get out! 809 00:45:17,254 --> 00:45:19,962 I won't get out! I want to go to Germany! 810 00:45:20,171 --> 00:45:23,921 Your father's grave is there? I will break your legs! 811 00:45:38,462 --> 00:45:39,921 Who is this white rabbit? 812 00:45:44,046 --> 00:45:46,212 Is it a ghost? - No 813 00:45:46,629 --> 00:45:48,337 Ghost's legs are abnormal. Her legs are normal. 814 00:45:48,921 --> 00:45:50,379 You drive without any hesitation. 815 00:45:50,587 --> 00:45:51,546 She will move on her own. 816 00:45:56,462 --> 00:45:58,171 Not this side! Turn that side! 817 00:46:05,212 --> 00:46:11,046 Hey, lady in sari! Want to die! - Yes, I want to die! 818 00:46:11,212 --> 00:46:12,462 You found my car to die! 819 00:46:12,629 --> 00:46:13,962 There are so many cars on this street! 820 00:46:14,171 --> 00:46:15,087 Choose any other car! 821 00:46:15,296 --> 00:46:18,629 Whenever I see your face, my entire day is ruined. 822 00:46:18,837 --> 00:46:20,046 I find all wrong people! 823 00:46:21,171 --> 00:46:22,462 Look, another air conditioned car is coming! 824 00:46:22,671 --> 00:46:23,962 Go and die there! Go! 825 00:46:24,171 --> 00:46:25,962 Go... 826 00:46:27,421 --> 00:46:29,712 What did you tell her! She is really going to die! 827 00:46:29,921 --> 00:46:31,129 Then let her go! Let her die! 828 00:46:31,296 --> 00:46:33,962 Then we will be held responsible! - How so? 829 00:46:34,171 --> 00:46:38,004 Who is the eyewitness of this incident? - We both. 830 00:46:38,171 --> 00:46:39,504 Then who will have to take rounds of the court? 831 00:46:40,171 --> 00:46:43,004 And I will lose my driving license! Then go and stop him! Go! 832 00:46:43,171 --> 00:46:44,379 God knows why I came to London! 833 00:46:44,587 --> 00:46:49,004 Hey, widow woman! Have you gone mad? 834 00:46:49,171 --> 00:46:51,504 Let me go! Leave me! 835 00:46:51,796 --> 00:46:55,546 You have come from India just to commit suicide? 836 00:46:55,712 --> 00:46:57,004 You found this place to fight with... 837 00:46:57,212 --> 00:46:58,337 ...your wife in the middle of the night! 838 00:46:58,546 --> 00:47:01,504 Go home and quarrel! Don't do it at a public place. 839 00:47:01,712 --> 00:47:06,421 Why should I tell you? You get lost! Take your car! 840 00:47:07,629 --> 00:47:08,587 Leave me! Leave me! 841 00:47:08,754 --> 00:47:10,754 To die! Don't die in front of us! 842 00:47:10,921 --> 00:47:12,171 We don't want to make rounds of the court! 843 00:47:12,337 --> 00:47:15,504 Who are you to stop me? - I am your brother... 844 00:47:19,754 --> 00:47:21,671 Oh God! You slapped her! 845 00:47:25,546 --> 00:47:27,171 Gullu, take out the cab! 846 00:47:27,337 --> 00:47:28,296 Have you gone mad! 847 00:47:28,504 --> 00:47:30,296 How can we leave her like this and go away? 848 00:47:30,504 --> 00:47:31,546 Then what should I do? 849 00:47:32,754 --> 00:47:35,046 Just think. If anything happened to her... 850 00:47:35,212 --> 00:47:37,046 ...then you will hanged for committing a murder... 851 00:47:37,254 --> 00:47:39,087 ...and I will be imprisoned. 852 00:47:39,296 --> 00:47:41,046 I have not murdered her! Have you gone mad! 853 00:47:43,254 --> 00:47:46,421 Who saw you and her fighting? 854 00:47:48,671 --> 00:47:49,629 That car driver. 855 00:47:49,837 --> 00:47:51,212 What if he went to the court and say it? 856 00:47:51,504 --> 00:47:53,671 Then... then what will we do? 857 00:47:54,254 --> 00:47:55,254 Tell me, dwarf. 858 00:47:55,462 --> 00:47:56,379 Hang on! 859 00:47:56,671 --> 00:47:58,046 Somebody will see us! Tell me! 860 00:48:00,337 --> 00:48:02,087 Hey! Will she do for you? 861 00:48:02,254 --> 00:48:03,712 Have you gone mad! I am talking about my problem. 862 00:48:03,921 --> 00:48:05,212 And you are talking about supplying girls. 863 00:48:05,379 --> 00:48:06,337 I am not talking about that. 864 00:48:06,546 --> 00:48:07,462 You want a girl for your drama, don't you? 865 00:48:07,671 --> 00:48:08,629 Is she fine? 866 00:48:08,837 --> 00:48:09,796 She? - Yes. 867 00:48:10,004 --> 00:48:11,046 This suicidal girl? - Yes, yes. 868 00:48:11,212 --> 00:48:11,754 Have you gone mad! 869 00:48:12,004 --> 00:48:13,337 If she commits suicide during the show... 870 00:48:13,546 --> 00:48:14,462 ...then people will damage the chairs... 871 00:48:14,671 --> 00:48:15,587 ...they will tear my clothes 872 00:48:15,796 --> 00:48:16,754 And the boss will commit suicide then. 873 00:48:16,921 --> 00:48:18,087 I don't want her. 874 00:48:18,296 --> 00:48:19,712 You don't have any other choice. Just think about it. 875 00:48:19,921 --> 00:48:22,754 You need a heroine. And she is going to commit suicide. 876 00:48:22,962 --> 00:48:25,546 Why does a person commit suicide? Tell me! 877 00:48:25,754 --> 00:48:27,796 Because he has some tension or some problem. 878 00:48:28,004 --> 00:48:29,087 She too has some financial problem. 879 00:48:29,296 --> 00:48:30,546 That's why she was going to commit suicide. 880 00:48:30,754 --> 00:48:32,087 If you will take her as a heroine... 881 00:48:32,296 --> 00:48:33,379 ...then her financial problem will be solved. 882 00:48:33,546 --> 00:48:35,337 Your problem about a heroine will be solved. 883 00:48:35,546 --> 00:48:37,379 She will be happy and you too will be happy. 884 00:48:37,587 --> 00:48:38,546 And is as it is I am happy. 885 00:48:38,754 --> 00:48:39,712 Take the decision! 886 00:48:39,921 --> 00:48:41,796 I think God has given you the right opportunity. 887 00:48:41,962 --> 00:48:43,337 What if she refused? 888 00:48:43,546 --> 00:48:45,587 Then we will leave her here again. What do we care? 889 00:48:45,754 --> 00:48:47,129 We don't have anything to do with it? - Yes. 890 00:48:47,296 --> 00:48:48,254 We will tell her to leave? - Yes. 891 00:48:48,421 --> 00:48:49,379 Sure? - Yes. 892 00:48:49,587 --> 00:48:50,504 Fine. 893 00:48:50,712 --> 00:48:51,629 Carry her. 894 00:48:52,254 --> 00:48:54,129 You hold her sari. I will hold her blouse. - Come on, lift her 895 00:48:57,296 --> 00:48:59,129 She seems to be from a well to do family. 896 00:48:59,296 --> 00:49:00,379 How do you know? 897 00:49:00,587 --> 00:49:02,421 She is so heavy. 898 00:49:02,629 --> 00:49:04,796 Then accordingly your family must be very poor. 899 00:49:07,921 --> 00:49:09,587 Really, she is too heavy! 900 00:49:10,337 --> 00:49:12,837 Does she eat the neighbors' kids? 901 00:49:16,754 --> 00:49:18,129 You kept her on my hand! 902 00:49:18,837 --> 00:49:21,462 What is this? - Now what happened? 903 00:49:21,671 --> 00:49:23,129 Where did he go? That drunkard? 904 00:49:24,337 --> 00:49:25,462 Where is that drunkard? 905 00:49:26,337 --> 00:49:28,212 Hope he didn't run away in this madness. 906 00:49:28,421 --> 00:49:30,296 Let him die, why should we bother? Let's go. 907 00:49:30,462 --> 00:49:33,171 Now what are looking below the tyre? 908 00:49:41,962 --> 00:49:43,629 Come, please, please. 909 00:49:49,921 --> 00:49:52,171 Sir! Sir! That Bunty! 910 00:49:52,379 --> 00:49:53,296 He has died! 911 00:49:53,504 --> 00:49:54,421 No, he has brought a heroine! 912 00:50:08,587 --> 00:50:11,879 Move! Excuse me! Let Madam enter. 913 00:50:12,046 --> 00:50:13,337 Excuse me! Come! 914 00:50:13,504 --> 00:50:15,712 Take it easy. Silence! 915 00:50:15,879 --> 00:50:16,921 Hey hero. 916 00:50:17,129 --> 00:50:18,212 Give me this bag. 917 00:50:19,379 --> 00:50:23,379 Come, don't look here and there. Come, come. 918 00:50:24,837 --> 00:50:27,337 This is my room. Now it's yours. - What about you? 919 00:50:27,546 --> 00:50:28,796 I will stay at the storehouse. 920 00:50:29,004 --> 00:50:30,337 Are you sure? - Yeah. 921 00:50:32,421 --> 00:50:34,712 Ladies bathroom is here. You can use that. 922 00:50:34,921 --> 00:50:35,837 And this is... 923 00:50:36,046 --> 00:50:38,671 I showed you your room. You go and rest in your room. Ok? 924 00:50:38,879 --> 00:50:40,212 If you need anything, Anything... 925 00:50:40,421 --> 00:50:42,337 ...sir, move, then call me. 926 00:50:42,546 --> 00:50:43,712 Okay. Okay. 927 00:50:43,921 --> 00:50:45,879 No need for thanks, she is our Heroine! 928 00:50:46,962 --> 00:50:50,254 Hey Dude! - Move your hand. - Introduce this girl to us too. 929 00:50:50,421 --> 00:50:52,379 Tell her about your and our truth. 930 00:50:52,546 --> 00:50:55,421 I have told her what I had to tell her about you guys. 931 00:50:55,629 --> 00:50:57,296 Don't expect anything more from me. 932 00:50:58,754 --> 00:51:00,296 You guys are acting so smugly. 933 00:51:00,504 --> 00:51:02,254 Hey, give me your hand. 934 00:51:02,421 --> 00:51:05,462 This girl is perfect for the role of a heroine. 935 00:51:05,671 --> 00:51:07,796 But tell me one thing. - What? 936 00:51:08,462 --> 00:51:10,921 From where did you abduct this girl? 937 00:51:11,129 --> 00:51:12,379 I have not abducted her. 938 00:51:12,587 --> 00:51:14,379 She is my uncle's best friend's daughter. 939 00:51:14,587 --> 00:51:15,504 Hi, Rupa. Had your bath? 940 00:51:15,671 --> 00:51:18,504 Your uncle? Here in London? - Why? 941 00:51:18,671 --> 00:51:22,004 Strange! Your family has never ventured out of Borivali. 942 00:51:22,212 --> 00:51:23,712 And your uncle is in London? - Get lost! 943 00:51:23,921 --> 00:51:25,546 I have no problem, if she becomes my heroine. 944 00:51:25,712 --> 00:51:26,671 Do you have any problem? 945 00:51:26,879 --> 00:51:28,754 What? What? What did you say? 946 00:51:28,962 --> 00:51:30,879 You don't have any problem? I do have a problem. 947 00:51:31,087 --> 00:51:34,296 Sir, my uncle's best friend has said this... 948 00:51:34,462 --> 00:51:36,504 ...that Munni will work only in the play in which I am the hero. 949 00:51:36,712 --> 00:51:38,296 And he has also said that she will eat and drink... 950 00:51:38,462 --> 00:51:40,296 ...only what I give her. 951 00:51:40,462 --> 00:51:41,546 I will look after her. 952 00:51:41,754 --> 00:51:44,296 And he has also said that she won't talk to anybody. 953 00:51:44,462 --> 00:51:46,879 Sir, you don't let this happen. 954 00:51:47,087 --> 00:51:49,421 He is snatching a hero's role from a hero. 955 00:51:49,629 --> 00:51:51,004 Sir, this is his ruse! 956 00:51:51,504 --> 00:51:54,379 My ruse! Sir, I am plotting a ruse! - Yes. 957 00:51:54,546 --> 00:51:56,712 Sir, I edit hero's role! I will do it for him too. 958 00:51:56,879 --> 00:51:58,296 Sir, have you ever heard that a villain... 959 00:51:58,504 --> 00:52:00,296 ...brings heroine for a hero? 960 00:52:00,504 --> 00:52:01,421 Have you ever heard of it? 961 00:52:01,629 --> 00:52:03,296 Hero is the one who takes away the heroine... 962 00:52:03,504 --> 00:52:04,421 ...in front of the villain. 963 00:52:04,629 --> 00:52:06,296 That's it! So it's decided! 964 00:52:06,504 --> 00:52:07,421 It's decided that from today you will... 965 00:52:07,629 --> 00:52:08,587 ...be the villain and I will be the hero. 966 00:52:08,754 --> 00:52:10,796 No problem. 967 00:52:11,004 --> 00:52:13,712 Hey detective! Who are you to take the decision? 968 00:52:13,921 --> 00:52:14,921 What are you doing! 969 00:52:15,504 --> 00:52:18,046 Sir, you decide! You decide. 970 00:52:18,254 --> 00:52:19,796 You will have to go and search for an Heroine. 971 00:52:20,004 --> 00:52:21,046 No, no. - What did he say? 972 00:52:21,254 --> 00:52:24,046 What is your problem in being the villain? 973 00:52:24,504 --> 00:52:26,712 There are 2 fights. You will get the chance to kick him. Do it. 974 00:52:26,921 --> 00:52:29,046 But I have always been the hero in all the plays. 975 00:52:29,254 --> 00:52:31,004 You have been a hero so many times before! 976 00:52:31,212 --> 00:52:33,046 Does he look like a hero? 977 00:52:33,254 --> 00:52:34,337 You don't talk about face and features. 978 00:52:34,546 --> 00:52:36,671 Otherwise I will have to find another guy. 979 00:52:36,879 --> 00:52:37,837 I had told you before! 980 00:52:38,046 --> 00:52:39,462 I heard it! 981 00:52:39,671 --> 00:52:40,837 I had told you before! 982 00:52:41,046 --> 00:52:43,587 The guy who will bring the heroine, he will be the hero. 983 00:52:43,754 --> 00:52:45,629 The guy who does it, he is the winner. 984 00:52:45,796 --> 00:52:47,796 That's it! Now will you play the role of a villain? 985 00:52:48,546 --> 00:52:49,462 Don't waste time, will you play the role of a villain or not? 986 00:52:49,671 --> 00:52:51,337 What happened to your nail? 987 00:52:54,837 --> 00:52:56,337 The decision is made! Come! Let's go! 988 00:52:56,546 --> 00:52:58,421 Go to your rooms! Come on! 989 00:52:58,629 --> 00:53:01,504 Go and brush in the bathroom. Come on. Okay! Bye-bye! 990 00:53:02,546 --> 00:53:06,087 Ok, but I will be the villain in your real life. 991 00:53:20,587 --> 00:53:21,671 What are you looking at? 992 00:53:24,129 --> 00:53:26,754 How beautiful it is? - That pair of swan? 993 00:53:26,962 --> 00:53:30,671 No, water. How deep would it be? 994 00:53:30,837 --> 00:53:33,879 I have not measured that. I will come to know if I jump in it. 995 00:53:36,087 --> 00:53:38,462 Shall I jump? - What? 996 00:53:39,129 --> 00:53:42,879 You only said that it's deep. I will jump in and check. 997 00:53:43,754 --> 00:53:45,962 I will jump in the deep, cold water. 998 00:53:46,171 --> 00:53:49,754 And my warn breath will leave my body gradually. 999 00:53:51,629 --> 00:53:54,837 After a short while, the body will start floating. 1000 00:53:56,129 --> 00:54:00,921 And with the waves, it will float away. 1001 00:54:03,962 --> 00:54:06,504 Hey! Go in! Go in! 1002 00:54:09,879 --> 00:54:11,879 It will float away! 1003 00:54:40,254 --> 00:54:43,046 Has this bull entered the buffaloes den? 1004 00:54:51,921 --> 00:54:54,462 Let me see... 1005 00:55:01,004 --> 00:55:02,462 What was the need for you to come here... 1006 00:55:02,671 --> 00:55:03,962 ...so late in the night to say this? 1007 00:55:04,671 --> 00:55:08,504 But you will have to stay here carefully. 1008 00:55:25,046 --> 00:55:26,254 Hey! 1009 00:55:26,712 --> 00:55:29,171 What are you doing? 1010 00:55:29,379 --> 00:55:30,629 You are here? - Where else will I be? 1011 00:55:30,837 --> 00:55:32,837 I thought you were inside. 1012 00:55:35,254 --> 00:55:38,754 Sir! The bull has gone mad! Leave me! 1013 00:55:40,254 --> 00:55:42,171 I won't leave you! I won't leave you! 1014 00:55:44,712 --> 00:55:48,587 Sir, this man is not needed here. Not needed here! 1015 00:55:48,796 --> 00:55:51,212 Sir, I don't want this man here. 1016 00:55:51,379 --> 00:55:52,921 His thoughts are very filthy! 1017 00:55:53,129 --> 00:55:54,046 Do you know what he was doing? 1018 00:55:54,254 --> 00:55:55,546 He was peeping in Munni's room! 1019 00:55:55,712 --> 00:55:57,046 He was teasing a sleeping woman. 1020 00:55:57,254 --> 00:55:58,171 Babla! 1021 00:55:58,379 --> 00:56:00,171 What rubbish! Leave me! 1022 00:56:00,754 --> 00:56:02,796 Sir, he is lying! He is lying! 1023 00:56:03,004 --> 00:56:04,671 He is talking rubbish! I was looking out for him! 1024 00:56:04,879 --> 00:56:06,671 Why were you searching for me in her room? 1025 00:56:06,879 --> 00:56:07,796 If you were looking out for me, then you should... 1026 00:56:08,004 --> 00:56:09,129 ...have search the bathroom. 1027 00:56:09,296 --> 00:56:10,296 You sleep in the bathroom? 1028 00:56:10,462 --> 00:56:11,671 Sir, I don't sleep in the bathroom! 1029 00:56:11,879 --> 00:56:16,212 Sir, ask him. Wasn't he peeping in Munni's room? Ask him! 1030 00:56:16,421 --> 00:56:18,171 Were you peeping in Munni's room, Babla? 1031 00:56:18,337 --> 00:56:19,837 Now, what can I say... 1032 00:56:20,004 --> 00:56:20,962 Caught him! Caught him! 1033 00:56:21,171 --> 00:56:22,546 Were you peeping or not? 1034 00:56:22,754 --> 00:56:25,587 I was peeping inside because I wanted to know who is inside! 1035 00:56:25,754 --> 00:56:28,046 Who will be inside! Sir, who will be inside? 1036 00:56:28,212 --> 00:56:29,962 Poor Munni is inside! She is sleeping! 1037 00:56:30,171 --> 00:56:31,087 She was snoring! 1038 00:56:31,296 --> 00:56:33,587 Poor Munni, were you peeping at her from the bathroom? 1039 00:56:33,754 --> 00:56:37,087 Leave me! Let me talk! 1040 00:56:37,754 --> 00:56:40,004 Listen! I heard a man's voice inside. 1041 00:56:40,171 --> 00:56:43,587 I saw it with my own ears. - Oh God! 1042 00:56:43,796 --> 00:56:44,712 I heard it! 1043 00:56:44,921 --> 00:56:46,087 Why don't I die! Why don't I die! - Go and die! 1044 00:56:46,296 --> 00:56:48,712 Sir! Sir, he is such a filthy man! 1045 00:56:48,921 --> 00:56:51,171 To save himself, he is slandering Munni's image! 1046 00:56:51,337 --> 00:56:52,712 Sir, ask him! Ask him! 1047 00:56:52,921 --> 00:56:58,587 Hang on! Sir, to end the matter, open the door. 1048 00:56:58,796 --> 00:57:01,212 The girl's room's door... what is she doing! 1049 00:57:01,379 --> 00:57:02,587 I will check it out! 1050 00:57:02,796 --> 00:57:04,129 No, you won't see it! 1051 00:57:04,296 --> 00:57:07,337 I will see it! Sir, you won't see it. Sir! 1052 00:57:07,546 --> 00:57:09,879 I will see, I am company's boss. I will see. 1053 00:57:10,087 --> 00:57:12,087 Munni! - Munni! 1054 00:57:12,296 --> 00:57:15,337 Its sir. Don't fear. Open the door. 1055 00:57:15,796 --> 00:57:17,962 Open the door. Open the door. 1056 00:57:20,087 --> 00:57:22,087 Munni... is somebody inside? 1057 00:57:24,879 --> 00:57:26,254 There's no one, sir. 1058 00:57:27,087 --> 00:57:29,171 There's no one. 1059 00:57:29,379 --> 00:57:31,712 Fine, you go to sleep. Good night. 1060 00:57:31,879 --> 00:57:34,337 What goodnight! Wait! Did somebody check inside? 1061 00:57:34,837 --> 00:57:36,629 Munni, with whom were you talking? 1062 00:57:38,254 --> 00:57:39,629 Nobody, Babla. 1063 00:57:39,837 --> 00:57:41,379 I heard you talking to somebody. 1064 00:57:41,587 --> 00:57:44,879 That... that I was rehearsing my dialogues. 1065 00:57:45,087 --> 00:57:47,712 You guys said that it should be ready by morning. 1066 00:57:48,837 --> 00:57:49,962 What happened? 1067 00:57:51,129 --> 00:57:52,171 Hey! 1068 00:57:54,171 --> 00:57:56,879 Sir, this bull has gone mad! 1069 00:57:57,087 --> 00:57:59,796 I will bury you alive! - The guy is hitting me! 1070 00:58:00,004 --> 00:58:01,171 Leave him! 1071 00:58:01,879 --> 00:58:05,712 Aren't you ashamed! Go and apologize to the girl! Go! 1072 00:58:05,921 --> 00:58:06,921 Go and apologise! 1073 00:58:07,129 --> 00:58:08,087 Remember one thing! 1074 00:58:08,254 --> 00:58:09,671 If you will respect the girl... 1075 00:58:09,879 --> 00:58:10,796 ...then the girl will give you her respect. 1076 00:58:11,004 --> 00:58:12,671 Sorry! Made a mistake, sir! 1077 00:58:12,879 --> 00:58:14,796 Punish him, sir! 1078 00:58:15,004 --> 00:58:16,004 Otherwise I won't stay here. 1079 00:58:16,879 --> 00:58:18,087 What punishment? 1080 00:58:18,254 --> 00:58:19,212 Forgot! Forgot! 1081 00:58:19,421 --> 00:58:20,671 When by mistake I had teased Anjali... 1082 00:58:20,879 --> 00:58:22,796 ...you all had made me wash the clothes. 1083 00:58:23,004 --> 00:58:24,754 Forgot it, sir? Remind him. 1084 00:58:24,962 --> 00:58:26,837 If he is not punished then I will... 1085 00:58:27,004 --> 00:58:27,962 What? 1086 00:58:28,171 --> 00:58:30,837 Otherwise I will leave Munni at her home! Understood! 1087 00:58:32,212 --> 00:58:35,296 Yes! He is right! He should be punished! 1088 00:58:35,504 --> 00:58:37,379 Law should be the same for everybody! 1089 00:58:37,546 --> 00:58:38,712 What trouble is this! 1090 00:58:38,879 --> 00:58:42,087 Hey! From tomorrow you will cook for everybody! 1091 00:58:42,296 --> 00:58:43,254 Are you happy? - Yes. 1092 00:58:43,421 --> 00:58:44,712 Its fine for now. But I will give the rest... 1093 00:58:44,921 --> 00:58:46,046 ...of the punishment later. 1094 00:58:46,254 --> 00:58:47,712 Everybody go and sleep in their room. 1095 00:58:47,921 --> 00:58:50,171 But listen, nobody will go near that room! 1096 00:58:50,379 --> 00:58:51,712 Understood! Nobody will go there! 1097 00:58:51,921 --> 00:58:52,837 Then do one thing. 1098 00:58:53,046 --> 00:58:55,046 You stand outside the room at night like a watchman. Fool! 1099 00:58:55,254 --> 00:58:58,171 You keep awake the whole night just to peep inside. 1100 00:58:59,254 --> 00:59:01,171 You guys have made my life miserable! 1101 00:59:10,004 --> 00:59:11,004 What are you looking at? 1102 00:59:11,212 --> 00:59:13,754 The burning flame looks so beautiful. 1103 00:59:13,921 --> 00:59:15,087 Is it? 1104 00:59:15,254 --> 00:59:16,754 Then immerse yourself in it. 1105 00:59:16,921 --> 00:59:18,212 Eat it. 1106 00:59:19,254 --> 00:59:21,087 Burning flame looks so beautiful. 1107 00:59:21,254 --> 00:59:23,296 I will like if this fire eats me. 1108 00:59:26,296 --> 00:59:29,879 Then Munni won't be there, and problems also won't be there. 1109 00:59:31,462 --> 00:59:33,421 I will turn onto ashes and fly away in the sky. 1110 00:59:33,962 --> 00:59:35,754 Like a free bird! 1111 00:59:35,962 --> 00:59:38,837 Hey! If you want to make tea, then make tea. 1112 00:59:39,004 --> 00:59:40,046 Otherwise go out. 1113 00:59:42,296 --> 00:59:43,379 Fool, she scared me. 1114 00:59:46,504 --> 00:59:47,879 Bunty, did you drink your tea. 1115 00:59:48,087 --> 00:59:49,046 Shall I start now? 1116 00:59:49,212 --> 00:59:50,171 We will do the rehearsal of the gun. 1117 00:59:50,379 --> 00:59:51,296 Okay. 1118 00:59:51,962 --> 00:59:54,796 Yes sir, play the music. 1119 00:59:57,962 --> 00:59:59,129 What happened, sir? 1120 01:00:01,962 --> 01:00:03,796 Ready. Ready... - Look here. 1121 01:00:03,962 --> 01:00:05,462 Yes sir, play the music. 1122 01:00:15,171 --> 01:00:16,212 Look there. 1123 01:00:20,921 --> 01:00:21,879 What happened? 1124 01:00:22,046 --> 01:00:23,796 Why are you standing like that with your nose stuck? 1125 01:00:25,004 --> 01:00:26,004 Come in. 1126 01:00:31,337 --> 01:00:32,296 Get up you rascal. 1127 01:00:43,337 --> 01:00:44,837 Break the scoundrel's legs! 1128 01:00:45,004 --> 01:00:46,212 Come on take him! 1129 01:00:46,379 --> 01:00:48,087 Where is that short guy? - Take him! 1130 01:00:50,462 --> 01:00:51,962 Boss look there. 1131 01:00:52,171 --> 01:00:53,921 Boss look there. 1132 01:00:58,462 --> 01:01:01,087 You broke my leg! I'll show you! 1133 01:01:04,296 --> 01:01:06,462 Catch him! 1134 01:01:17,671 --> 01:01:20,504 Go! Go! Come on. 1135 01:01:21,046 --> 01:01:23,504 Let's go! Let's go! - Bring me his leg! 1136 01:01:27,337 --> 01:01:30,879 Hello, did you see anyone running this way today. 1137 01:01:31,087 --> 01:01:33,296 The one that broke your boss's leg, that one. 1138 01:01:33,462 --> 01:01:34,879 Yes, yes him. 1139 01:01:35,087 --> 01:01:36,004 He's gone straight. 1140 01:01:36,212 --> 01:01:38,046 Hey guys! Get him! 1141 01:01:38,254 --> 01:01:40,129 Even this news got published in the papers? 1142 01:01:40,296 --> 01:01:41,879 Yes it got published. 1143 01:01:42,087 --> 01:01:43,879 Boss! The news of you becoming... 1144 01:01:44,087 --> 01:01:46,171 ...a cripple got published in the newspaper. 1145 01:01:46,337 --> 01:01:49,171 Really, these press people publish whatever I do. 1146 01:01:49,337 --> 01:01:50,629 It is a sin to be famous isn't it? 1147 01:01:50,837 --> 01:01:51,879 Where did that scoundrel go? 1148 01:01:52,087 --> 01:01:53,004 There. 1149 01:01:53,212 --> 01:01:55,212 What are you doing here, dancing? Go and catch him! 1150 01:01:55,421 --> 01:01:57,046 You read what is written about me. 1151 01:02:00,712 --> 01:02:01,962 Why did you get so shocked? 1152 01:02:04,046 --> 01:02:04,962 The news is such. 1153 01:02:05,171 --> 01:02:06,087 Anyway. 1154 01:02:06,296 --> 01:02:07,254 I will read it. 1155 01:02:09,546 --> 01:02:11,504 Hakka! Hakka! 1156 01:02:11,712 --> 01:02:12,629 Come back. 1157 01:02:12,837 --> 01:02:13,962 I have caught him! 1158 01:02:14,171 --> 01:02:15,587 He is there! 1159 01:02:16,129 --> 01:02:18,671 Come, come fast! Break his leg! - Wait. 1160 01:02:19,129 --> 01:02:20,587 Break his leg. 1161 01:02:21,129 --> 01:02:23,921 He is my prey. - No. 1162 01:02:25,129 --> 01:02:28,671 Give me this leg. - No. 1163 01:02:28,879 --> 01:02:31,921 Give me this leg! - No! 1164 01:02:32,129 --> 01:02:34,254 Quiet! Will you take the leg home cook it and eat it. 1165 01:02:34,462 --> 01:02:35,462 Break his legs. 1166 01:02:38,129 --> 01:02:39,254 You broke my leg! 1167 01:02:39,421 --> 01:02:41,421 Catch him! Catch him! 1168 01:02:41,629 --> 01:02:43,671 Not him, catch me. 1169 01:02:43,879 --> 01:02:45,962 Take me to a hospital. 1170 01:02:48,129 --> 01:02:49,546 Sorry sir! - It has broken! 1171 01:02:52,212 --> 01:02:54,337 Come, let us write down the words of the songs. 1172 01:02:54,546 --> 01:02:56,379 So that in the show it goes nicely. 1173 01:02:57,171 --> 01:03:00,254 Without you, there is no desire. 1174 01:03:00,462 --> 01:03:03,712 Without you, my worlds on fire. 1175 01:03:05,212 --> 01:03:07,254 Fire, not tyre. 1176 01:03:07,462 --> 01:03:10,962 It is fire, I write F like this. - inverted? 1177 01:03:11,171 --> 01:03:12,462 You read it correctly. 1178 01:03:13,171 --> 01:03:20,962 Without you I can't fly high, high, higher... 1179 01:03:37,712 --> 01:03:40,254 Without you, there is no desire. 1180 01:03:40,421 --> 01:03:42,671 Without you, my worlds on fire. 1181 01:03:42,879 --> 01:03:48,546 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1182 01:03:48,754 --> 01:03:51,171 Without you, there is no desire. 1183 01:03:51,379 --> 01:03:54,004 Without you, my worlds on fire. 1184 01:03:54,212 --> 01:03:59,712 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1185 01:04:04,754 --> 01:04:09,171 Without you, I cannot find peace anywhere. 1186 01:04:10,212 --> 01:04:14,421 What should I do, what should I not, that is the difficulty. 1187 01:04:15,712 --> 01:04:20,046 Without you, I cannot find peace anywhere. 1188 01:04:21,254 --> 01:04:25,337 What should I do, what should I not, that is the difficulty. 1189 01:04:26,796 --> 01:04:30,671 In this condition I cannot find peace. 1190 01:04:30,879 --> 01:04:36,337 Now I cannot stay alone. 1191 01:04:36,504 --> 01:04:42,796 Now I cannot stay alone. 1192 01:04:43,254 --> 01:04:45,629 Without you, there is no desire. 1193 01:04:45,837 --> 01:04:48,712 Without you, my worlds on fire. 1194 01:04:48,921 --> 01:04:54,546 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1195 01:05:15,712 --> 01:05:20,587 It is my desire that you always be with me. 1196 01:05:21,296 --> 01:05:26,337 My life should start with your name 1197 01:05:26,546 --> 01:05:31,671 Wherever see, I should see you. 1198 01:05:31,879 --> 01:05:36,504 Everywhere beloved there should be only you. 1199 01:05:36,712 --> 01:05:42,462 Staying alone... I cannot find peace. 1200 01:05:42,671 --> 01:05:47,712 No one explains this to the heart. 1201 01:05:47,921 --> 01:05:52,587 Now I cannot live alone. 1202 01:05:52,796 --> 01:05:59,212 Now I cannot live alone. 1203 01:05:59,421 --> 01:06:02,212 Without you, there is no desire. 1204 01:06:02,421 --> 01:06:04,796 Without you, my worlds on fire. 1205 01:06:05,004 --> 01:06:10,754 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1206 01:06:31,921 --> 01:06:37,171 After meeting, now we shall never separate. 1207 01:06:37,379 --> 01:06:42,921 The Lord should bond us in the bond of love. 1208 01:06:43,129 --> 01:06:47,921 You should always be happy, my heart says so. 1209 01:06:48,129 --> 01:06:53,254 That is all I pray to the Lord. 1210 01:06:53,462 --> 01:06:58,587 Don't go far, away from me. 1211 01:06:58,754 --> 01:07:03,962 Your thoughts should not torture me. 1212 01:07:04,129 --> 01:07:08,879 Now I cannot stay alone. 1213 01:07:09,421 --> 01:07:15,546 Now I cannot stay alone. 1214 01:07:15,754 --> 01:07:18,379 Without you, there is no desire. 1215 01:07:18,587 --> 01:07:21,212 Without you, my worlds on fire. 1216 01:07:21,421 --> 01:07:26,796 Without you I can't fly high, high, high... high... yo. 1217 01:07:28,046 --> 01:07:29,004 Thanks. 1218 01:07:29,171 --> 01:07:30,421 For what? 1219 01:07:30,671 --> 01:07:33,129 You helped me write the show. 1220 01:07:33,962 --> 01:07:35,046 That's nothing. 1221 01:07:36,004 --> 01:07:37,962 Nowadays, even you have started laughing. 1222 01:07:38,671 --> 01:07:40,171 I have also learned acting, of living. 1223 01:07:41,296 --> 01:07:43,504 Why do you always talk about depression? 1224 01:07:43,671 --> 01:07:45,504 Who does not have a problem in his life? 1225 01:07:45,671 --> 01:07:48,004 If every person will think of committing suicide like you. 1226 01:07:48,212 --> 01:07:50,712 Then the population will rise. - Rise. 1227 01:07:50,879 --> 01:07:51,837 In Hell! 1228 01:07:52,712 --> 01:07:54,504 You will get hurt. 1229 01:07:54,712 --> 01:07:55,629 Yes, you are a very strong man. 1230 01:07:55,837 --> 01:07:56,962 Okay stop this fooling around. 1231 01:07:57,171 --> 01:07:59,087 From today you will not talk about dying. 1232 01:07:59,587 --> 01:08:01,629 Who has seen the life after death Bunty? 1233 01:08:01,837 --> 01:08:04,504 Okay, what if you get tension up there too? 1234 01:08:04,712 --> 01:08:06,712 That is why whatever you want to do, do it here. 1235 01:08:06,921 --> 01:08:08,837 Fun, enjoyment everything. 1236 01:08:09,046 --> 01:08:10,504 For you, everything is very easy. 1237 01:08:10,712 --> 01:08:12,129 In love everything is easy. 1238 01:08:13,004 --> 01:08:15,671 What? What did you say? 1239 01:08:15,837 --> 01:08:16,921 What you heard. 1240 01:08:19,004 --> 01:08:20,212 I did... - Not understand. 1241 01:08:22,046 --> 01:08:23,129 I should leave now. 1242 01:08:23,337 --> 01:08:24,254 You are running. 1243 01:08:24,712 --> 01:08:27,546 Why are you running? Face the situation. 1244 01:08:27,754 --> 01:08:30,171 Be brave, Munni. Come on, face the problem. 1245 01:08:30,587 --> 01:08:31,754 What do you mean? 1246 01:08:32,754 --> 01:08:34,962 You girls are very smart. 1247 01:08:34,962 --> 01:08:36,796 You know everything, but still you want to hear it from us. 1248 01:08:36,796 --> 01:08:37,796 No matter. 1249 01:08:38,796 --> 01:08:41,171 I am a resident of Mumbai, I am B.A in English. 1250 01:08:41,171 --> 01:08:42,504 I earn well enough 1251 01:08:42,504 --> 01:08:46,796 I am in love and I want to get married. - I should leave now. 1252 01:08:46,796 --> 01:08:49,421 Munni, I love you munni. 1253 01:08:49,796 --> 01:08:52,171 Listen to me munni. 1254 01:08:52,171 --> 01:08:54,337 You cannot hide the truth, you will have to answer me. 1255 01:08:54,796 --> 01:08:57,296 I will tell you later. Later. 1256 01:09:12,129 --> 01:09:13,212 Munni. 1257 01:09:22,171 --> 01:09:23,837 Look there is nothing to worry. 1258 01:09:23,837 --> 01:09:25,337 She is unconscious because of the incident. 1259 01:09:25,337 --> 01:09:26,462 Rest everything is fine. 1260 01:09:26,837 --> 01:09:28,837 How are you all related to her? 1261 01:09:28,837 --> 01:09:30,129 She is the heroine of our play. 1262 01:09:31,837 --> 01:09:33,462 Maybe I have seen you somewhere? 1263 01:09:36,254 --> 01:09:39,212 No... yes. 1264 01:09:39,212 --> 01:09:41,837 You are the one, you both fought that night... 1265 01:09:41,837 --> 01:09:44,004 ...and she jumped in front of my car. 1266 01:09:44,004 --> 01:09:45,504 Yes... yes. 1267 01:09:45,504 --> 01:09:48,837 But you said she is the daughter of your uncle's best friend. 1268 01:09:48,837 --> 01:09:51,837 Does that girl have a habit of committing suicide? 1269 01:09:51,837 --> 01:09:53,421 Yes, yes she had told me once. 1270 01:09:53,837 --> 01:09:55,504 That she will immerse herself in fire. 1271 01:09:55,504 --> 01:09:56,879 She had told me once too, that... 1272 01:09:56,879 --> 01:09:58,004 ...she will drown herself in the pond. 1273 01:09:58,004 --> 01:10:00,129 And now she jumped in front of the car. 1274 01:10:00,462 --> 01:10:03,129 Seems like her mental condition is not stable. 1275 01:10:03,129 --> 01:10:06,212 So my intuition was right, she is mad isn't it. 1276 01:10:06,212 --> 01:10:08,087 You should not say like that. 1277 01:10:08,087 --> 01:10:10,921 Yes, this is also a kind of madness. 1278 01:10:10,921 --> 01:10:13,879 The person always keeps thinking about dying. 1279 01:10:13,879 --> 01:10:16,879 And in our language it is called suicidal tendency. 1280 01:10:16,879 --> 01:10:20,421 I think she needs psychiatric help. 1281 01:10:20,421 --> 01:10:24,879 Just a minute, doctor, please come here. Hurry. 1282 01:10:24,879 --> 01:10:26,421 Have you see sir? He is taking the doctor to the side. 1283 01:10:28,962 --> 01:10:30,296 What is the meaning of taking doctor aside? 1284 01:10:36,421 --> 01:10:38,962 And I told her that you can become the heroine of our play. 1285 01:10:38,962 --> 01:10:41,546 You will also earn some money. 1286 01:10:41,546 --> 01:10:43,921 And even our problem will be solved. 1287 01:10:43,921 --> 01:10:46,254 Enough! That is all I know about her. 1288 01:10:46,254 --> 01:10:48,004 And she had even agreed to do it. 1289 01:10:49,921 --> 01:10:51,921 Doctor, she is regaining consciousness. 1290 01:10:51,921 --> 01:10:53,046 Ok. Thanks. 1291 01:10:53,046 --> 01:10:54,587 Look, she has regained conscience. 1292 01:10:54,587 --> 01:10:56,879 If you want then you can go in and meet her. 1293 01:11:02,254 --> 01:11:03,796 Which place is this? 1294 01:11:05,921 --> 01:11:07,296 How did I come here? 1295 01:11:07,921 --> 01:11:09,087 Relax, relax. 1296 01:11:14,254 --> 01:11:15,921 Who are all these people? 1297 01:11:15,921 --> 01:11:19,212 You don't know them? You are working with them. 1298 01:11:19,921 --> 01:11:22,837 Looks like even she doesn't know English, like us. 1299 01:11:24,962 --> 01:11:26,171 Didn't you recognise us? 1300 01:11:26,629 --> 01:11:29,087 You work with us. In a drama. 1301 01:11:29,879 --> 01:11:31,087 With you. 1302 01:11:31,087 --> 01:11:33,837 I am the boss. Director. 1303 01:11:36,004 --> 01:11:38,962 What boss? Where is my husband? 1304 01:11:38,962 --> 01:11:40,129 Husband. 1305 01:11:43,046 --> 01:11:44,962 You are still not married, that... 1306 01:11:44,962 --> 01:11:46,254 ...is why people were still after you. 1307 01:11:46,254 --> 01:11:50,546 You had an accident that is why we brought you here. 1308 01:11:50,962 --> 01:11:54,962 What nonsense are you talking, I don't know you all. 1309 01:11:54,962 --> 01:11:56,962 Please call my husband. 1310 01:11:56,962 --> 01:11:59,587 What husband? Where does he stay? 1311 01:11:59,962 --> 01:12:02,587 Vikram Chauhan, he stays in Liverpool. 1312 01:12:03,004 --> 01:12:07,546 His number, 079 - 6420708. 1313 01:12:39,546 --> 01:12:42,004 What is this? Tears in your eyes. 1314 01:12:42,004 --> 01:12:44,504 What does he expect, lime juice. 1315 01:12:57,296 --> 01:13:00,171 Doctor sir, you did a very big favour on me. 1316 01:13:01,046 --> 01:13:03,171 You returned to me my lost wife. 1317 01:13:04,046 --> 01:13:06,504 How can I ever thank you? 1318 01:13:06,504 --> 01:13:09,046 If you want to thank anyone then... 1319 01:13:09,046 --> 01:13:11,296 ...thank them who saved your wife's life. 1320 01:13:11,296 --> 01:13:15,046 I don't know you people, but I would like to say... 1321 01:13:15,046 --> 01:13:19,046 ...that whatever you did, I cannot forget that for my life. 1322 01:13:19,046 --> 01:13:22,046 Nisha and I were got married 2 years ago. 1323 01:13:22,046 --> 01:13:24,046 After marriage I found out that her... 1324 01:13:24,046 --> 01:13:26,254 ...mental condition is not right. 1325 01:13:26,254 --> 01:13:28,671 She even tried to commit suicide once. 1326 01:13:29,087 --> 01:13:31,254 Then I took her to the hospital. 1327 01:13:31,254 --> 01:13:35,296 The doctors said that she has suicidal tendencies. 1328 01:13:35,296 --> 01:13:37,087 And for treatment, they will have to... 1329 01:13:37,087 --> 01:13:38,337 ...keep her in the hospital for a few days. 1330 01:13:38,337 --> 01:13:40,462 Suddenly one day the doctor called from the hospital. 1331 01:13:40,462 --> 01:13:43,087 He said that she has disappeared from the hospital. 1332 01:13:44,087 --> 01:13:45,629 I lodged a police complaint. 1333 01:13:45,629 --> 01:13:48,504 Here is the medical report and the police complaint. 1334 01:13:50,087 --> 01:13:52,087 Because of you, my wife is safe. 1335 01:13:52,087 --> 01:13:54,421 I am very grateful to all of you. 1336 01:13:54,421 --> 01:13:56,087 You not only returned my wife, but you have... 1337 01:13:56,087 --> 01:13:58,087 ...returned me my whole life. 1338 01:13:58,087 --> 01:14:01,254 Yes, now you can take her, she is well anyway. 1339 01:14:01,254 --> 01:14:04,337 But bring her back here after 1 week for check up. 1340 01:14:04,337 --> 01:14:06,754 Because in such cases, this can happen again. 1341 01:14:06,754 --> 01:14:07,712 Okay doctor sir. 1342 01:14:08,129 --> 01:14:10,129 For Nisha's treatment we will stay in London... 1343 01:14:10,129 --> 01:14:12,129 ...in our friends guesthouse. 1344 01:14:12,129 --> 01:14:15,379 As soon as she is fine, we will go back our home in Liverpool. 1345 01:14:15,379 --> 01:14:19,171 If you need anything, then here is my card. 1346 01:14:29,671 --> 01:14:31,129 The doctor said that because of me... 1347 01:14:31,129 --> 01:14:33,546 ...all of you had to face a lot of troubles. 1348 01:14:33,546 --> 01:14:36,129 Whatever I did, I did not do it purposely. 1349 01:14:36,129 --> 01:14:38,296 I did it because of my illness. 1350 01:14:38,587 --> 01:14:41,379 And if possible, then please forget it. 1351 01:15:19,171 --> 01:15:20,212 Who could it be, so late at night. 1352 01:15:24,254 --> 01:15:29,171 Hello. - I am nisha here. Tell Bunty to save me! 1353 01:15:29,171 --> 01:15:30,337 What happened? 1354 01:15:30,337 --> 01:15:31,587 This man is not my husband. 1355 01:15:31,587 --> 01:15:33,587 Bunty is my husband. 1356 01:15:33,587 --> 01:15:35,212 Bunty is your husband. 1357 01:15:35,212 --> 01:15:36,504 But when did you get married? 1358 01:15:36,504 --> 01:15:39,254 You please call Bunty! Please call Bunty! 1359 01:15:40,212 --> 01:15:43,462 Bunty, Bunty she has called again. 1360 01:15:43,462 --> 01:15:44,587 Who? - Her phone, looks like she has... 1361 01:15:44,587 --> 01:15:45,754 ...got an bout of craziness again. 1362 01:15:45,754 --> 01:15:49,587 Whom? - To munni, come, come. She is crying on the phone. 1363 01:15:51,212 --> 01:15:54,462 Bunty, Bunty please come and take me from here. 1364 01:15:54,462 --> 01:15:56,296 I don't want to stay here. 1365 01:15:56,296 --> 01:15:58,212 Munni, what are you saying? 1366 01:15:58,212 --> 01:15:59,337 You are his wife munni. 1367 01:15:59,337 --> 01:16:00,504 Are you coming or not? 1368 01:16:01,212 --> 01:16:04,212 Look, a can of petrol and a box of matches are lying here. 1369 01:16:04,212 --> 01:16:06,212 If you will not come then I will pour... 1370 01:16:06,212 --> 01:16:07,879 ...the petrol on myself and kill myself. 1371 01:16:07,879 --> 01:16:09,212 You will not do anything like that. 1372 01:16:09,212 --> 01:16:11,212 Bunty if you will not come here in half an hour... 1373 01:16:11,212 --> 01:16:12,379 ...then I will kill myself! 1374 01:16:12,379 --> 01:16:14,379 I promise that I will die. 1375 01:16:14,379 --> 01:16:16,129 Why are you talking like that? 1376 01:16:30,587 --> 01:16:31,879 Nisha! Open the door. 1377 01:16:32,254 --> 01:16:33,796 Nisha! Please! 1378 01:16:34,337 --> 01:16:35,671 Nisha! Open the door. 1379 01:16:36,837 --> 01:16:38,379 Nisha! Open the door. 1380 01:16:41,254 --> 01:16:42,462 Nisha! 1381 01:16:43,254 --> 01:16:44,671 Nisha! 1382 01:17:48,837 --> 01:17:49,921 What is all this? 1383 01:17:49,921 --> 01:17:50,837 Their food. 1384 01:17:51,046 --> 01:17:53,629 Their food! First let them decide... 1385 01:17:53,837 --> 01:17:56,212 ...whether they are going to perform tonight or not. 1386 01:17:56,421 --> 01:17:57,379 Then you can give them food, understand? 1387 01:17:57,587 --> 01:17:58,962 Otherwise who will pay the penalty, your father? 1388 01:17:59,171 --> 01:18:00,337 Their food! 1389 01:18:01,837 --> 01:18:04,671 Don't sleep, wake up! The heroine that you had showed me there. 1390 01:18:04,837 --> 01:18:06,212 That was good. 1391 01:18:06,379 --> 01:18:07,837 The other heroine that you showed me this time. 1392 01:18:08,046 --> 01:18:09,004 Even that was good. 1393 01:18:09,171 --> 01:18:10,671 But now she is dead. 1394 01:18:10,879 --> 01:18:12,254 Now whatever had to happen has happened. 1395 01:18:12,462 --> 01:18:13,671 I don't care about that. 1396 01:18:13,879 --> 01:18:15,254 Now the show has to go on. 1397 01:18:15,462 --> 01:18:17,004 And if you do not perform the show. 1398 01:18:17,212 --> 01:18:21,129 Then you will do a show everyday in the jail here. 1399 01:18:21,337 --> 01:18:22,796 We have found a solution. 1400 01:18:23,004 --> 01:18:24,671 We will not enact this drama, we will... 1401 01:18:24,879 --> 01:18:26,671 ...enact another drama in which there is no heroine. 1402 01:18:26,879 --> 01:18:28,171 I don't know anything. 1403 01:18:28,337 --> 01:18:31,046 Anyhow this show must go on, understand. 1404 01:18:31,879 --> 01:18:34,837 Shekar, this time you will surely get the goods. 1405 01:18:35,046 --> 01:18:38,754 Please give me one chance. Only one chance. 1406 01:18:44,962 --> 01:18:46,837 Last time the secret police caught our goods. 1407 01:18:47,046 --> 01:18:47,962 Yes boss. 1408 01:18:48,171 --> 01:18:50,296 This time nothing should go wrong. - Yes boss. 1409 01:18:50,504 --> 01:18:52,837 Because I will be with you at the time of the deal. - Yes, Boss. 1410 01:18:53,046 --> 01:18:54,712 To keep an eye on you. - Yes, Boss. 1411 01:18:54,921 --> 01:18:57,296 And we will not make the deal in a lonely place. - Yes, Boss. 1412 01:18:57,504 --> 01:18:59,337 We will do it in a public place. - Yes, Boss. 1413 01:18:59,504 --> 01:19:02,712 So that no one suspects us. - Yes boss. 1414 01:19:03,921 --> 01:19:06,004 Now, in London, where will we find Peacock feathers? 1415 01:19:06,171 --> 01:19:09,087 Let me look where we can find a Peacock. Aunty, please move. 1416 01:19:20,462 --> 01:19:22,879 Bawla! - Got it! Bawla, come quickly. 1417 01:19:23,046 --> 01:19:24,046 What happened? 1418 01:19:24,212 --> 01:19:27,462 Come quickly. - What happened now? 1419 01:19:28,921 --> 01:19:32,087 Come with me. I just saw that girl here, there... 1420 01:19:32,254 --> 01:19:33,421 Whom did you see? 1421 01:19:33,921 --> 01:19:35,462 Excuse me... 1422 01:19:35,962 --> 01:19:37,796 Why has your voice become low? 1423 01:19:39,004 --> 01:19:42,879 What happened? - You come quietly. Come. 1424 01:19:43,087 --> 01:19:44,421 But whom did you see? 1425 01:19:45,962 --> 01:19:48,254 I saw her around here. - Whom? The one with drugs? 1426 01:19:48,462 --> 01:19:49,379 Just like that. 1427 01:19:56,212 --> 01:19:57,254 That one. Yes! 1428 01:20:01,046 --> 01:20:02,921 Where did she go? 1429 01:20:03,087 --> 01:20:04,796 Hello. What is happening here? 1430 01:20:04,962 --> 01:20:06,837 Sir, I have seen that girl sir? 1431 01:20:07,046 --> 01:20:07,962 Who? 1432 01:20:08,171 --> 01:20:10,504 The one that burned herself to death. 1433 01:20:10,962 --> 01:20:12,337 Who, Nisha? 1434 01:20:12,504 --> 01:20:13,796 Yes. Exactly. 1435 01:20:13,962 --> 01:20:15,962 Nonsense! This is impossible, how can that happen? 1436 01:20:16,171 --> 01:20:17,879 Sir please believe me, I have seen her myself. 1437 01:20:18,046 --> 01:20:19,462 I have seen her sir. 1438 01:20:19,671 --> 01:20:22,254 Sir, since that mad girl has died, even he has become mad. 1439 01:20:22,462 --> 01:20:23,879 He himself says that she is dead. 1440 01:20:24,046 --> 01:20:25,046 And now he says that he has seen her. 1441 01:20:25,254 --> 01:20:26,212 How can he see her? 1442 01:20:26,379 --> 01:20:27,504 Have you gone mad? I have seen. 1443 01:20:27,712 --> 01:20:28,796 Sir, please believe me sir. 1444 01:20:29,004 --> 01:20:31,337 I have seen her with my own eyes. Please believe me, sir. 1445 01:20:44,171 --> 01:20:45,379 Yes boss. 1446 01:20:45,587 --> 01:20:47,504 This time there should not be any mistake. - Yes boss. 1447 01:20:47,671 --> 01:20:49,171 Be alert. - Yes boss. 1448 01:20:49,337 --> 01:20:52,296 They will have a red bag, the other party. - Yes boss. 1449 01:20:52,504 --> 01:20:55,087 I have already talked to the other party. - Yes, Boss. 1450 01:20:55,296 --> 01:20:57,837 I will wait for you in the car. - Yes boss. 1451 01:20:58,046 --> 01:21:00,379 And this time the deal should be completed. - Yes boss. 1452 01:21:00,587 --> 01:21:02,087 Get lost! - Yes boss. 1453 01:21:02,296 --> 01:21:03,837 Get lost. - Yes boss 1454 01:21:04,046 --> 01:21:06,254 Look, I know Nisha very well. 1455 01:21:06,421 --> 01:21:07,587 I myself saw her dead body. 1456 01:21:07,754 --> 01:21:09,254 What are you saying? You are saying strange things. 1457 01:21:09,421 --> 01:21:10,962 Anyway, which way did you see her go? 1458 01:21:11,171 --> 01:21:12,129 This way sir. 1459 01:21:16,046 --> 01:21:16,962 This way sir. 1460 01:21:17,171 --> 01:21:18,337 Boss, boss secret police. 1461 01:21:21,046 --> 01:21:22,004 Sir, I saw her that side. 1462 01:21:25,379 --> 01:21:26,837 Boss, boss secret police. 1463 01:21:27,046 --> 01:21:29,004 Where? Where? 1464 01:21:29,171 --> 01:21:30,879 There they are, and even the commissioner is along with them. 1465 01:21:31,046 --> 01:21:32,254 What are you doing here? 1466 01:21:32,421 --> 01:21:33,879 Boss, open the door. 1467 01:21:34,046 --> 01:21:37,004 I don't know you people, who are you? 1468 01:21:37,212 --> 01:21:39,587 I don't know you people, Save yourselves. 1469 01:21:40,337 --> 01:21:41,462 Boss! 1470 01:21:41,671 --> 01:21:42,587 Is that it, Boss? 1471 01:21:44,129 --> 01:21:45,129 Police! 1472 01:21:53,004 --> 01:21:53,962 Where is she? 1473 01:21:55,087 --> 01:21:56,004 Where is she? 1474 01:21:56,212 --> 01:21:58,212 I swear sir, I saw that girl. 1475 01:21:58,421 --> 01:21:59,879 She has come this way. 1476 01:22:02,171 --> 01:22:05,587 It is your imagination, you must have seen someone else. 1477 01:22:05,796 --> 01:22:08,046 And anyway, the dead don't come back. 1478 01:22:10,087 --> 01:22:12,379 And yes, I am coming on Your show. - Ok, sir. 1479 01:22:40,546 --> 01:22:42,337 Come, sir. This is your seat. - Thank you. 1480 01:22:44,337 --> 01:22:47,504 Sir, meet him. Mr. Rahul, sir. - How do you do? 1481 01:22:47,712 --> 01:22:49,212 Mr. Walter. - Pleasure. 1482 01:22:53,212 --> 01:22:54,712 Ladies and gentlemen. 1483 01:22:56,171 --> 01:23:01,546 A grand welcome to everyone... 1484 01:23:01,754 --> 01:23:02,962 Both of you are still not ready yet. 1485 01:23:03,171 --> 01:23:04,962 Get ready fast, announcement is already made. 1486 01:23:05,171 --> 01:23:06,254 I will relieve myself and come. 1487 01:23:07,171 --> 01:23:10,212 Why do you always have to do it before the show? 1488 01:23:13,212 --> 01:23:14,337 Where is the bathroom? 1489 01:23:17,504 --> 01:23:18,962 If I had known before, I would have... 1490 01:23:19,171 --> 01:23:21,171 ...finished in the morning itself! 1491 01:23:23,254 --> 01:23:24,337 Where is the bathroom? 1492 01:23:33,171 --> 01:23:34,504 Ghost. 1493 01:23:54,462 --> 01:23:56,546 Did you do it more? Why are you panting like this? 1494 01:23:57,212 --> 01:24:01,004 Ghost! Ghost! - Ghost! 1495 01:24:01,462 --> 01:24:03,671 The girl that had died. 1496 01:24:03,879 --> 01:24:07,421 Munni? - Munni? 1497 01:24:08,212 --> 01:24:09,546 I saw her ghost. 1498 01:24:09,754 --> 01:24:11,171 Even you saw her ghost. 1499 01:24:11,379 --> 01:24:13,046 Even you, I mean did you also see? 1500 01:24:13,212 --> 01:24:14,421 I am asking that where did you see it? 1501 01:24:14,629 --> 01:24:16,004 I saw it twice. - I am not asking the count... 1502 01:24:16,212 --> 01:24:18,046 ...but where did you see? 1503 01:24:18,212 --> 01:24:20,421 Come I will show you. - Come. 1504 01:24:22,212 --> 01:24:23,296 Where is it? Where? - Further. 1505 01:24:32,504 --> 01:24:33,546 Come there, there. 1506 01:25:33,296 --> 01:25:34,296 Sir. 1507 01:25:40,754 --> 01:25:42,296 What did you do? You fired a bullet? 1508 01:25:42,462 --> 01:25:46,379 He is dead. - I didn't kill him, I didn't fire a bullet! 1509 01:25:46,587 --> 01:25:49,129 The gun is in your hand. Did he die by himself? 1510 01:25:49,296 --> 01:25:52,129 If anyone sees us, then they will think... 1511 01:25:52,337 --> 01:25:54,129 ...that we have committed this murder. 1512 01:25:54,337 --> 01:25:56,587 Not we. He has done it! 1513 01:25:56,796 --> 01:25:57,712 I have not done it understand! 1514 01:25:57,921 --> 01:25:58,879 I have not done it! 1515 01:25:59,046 --> 01:26:01,212 Hey quiet, quiet! 1516 01:26:01,379 --> 01:26:04,546 Now we only have to think to save ourselves. 1517 01:26:06,337 --> 01:26:08,462 Look, I did not shoot him. 1518 01:26:08,629 --> 01:26:10,129 You please don't say like that. 1519 01:26:10,337 --> 01:26:13,671 Until the show is not over, no one should see this dead body. 1520 01:26:13,879 --> 01:26:14,796 We will hide it somewhere. 1521 01:26:15,337 --> 01:26:17,296 And if anyone sees it after the show. 1522 01:26:17,462 --> 01:26:19,171 Then no one will suspect us. 1523 01:26:19,337 --> 01:26:21,171 Where will we hide it, in our pockets? 1524 01:26:21,879 --> 01:26:24,171 Anywhere, take him away from here. 1525 01:26:24,337 --> 01:26:26,171 It seems like we are very unlucky. 1526 01:26:26,337 --> 01:26:29,379 This is the way to go to the bathroom too. Hide him somewhere. 1527 01:26:29,587 --> 01:26:32,171 Lift him up. - Boss, help us. 1528 01:26:39,712 --> 01:26:44,171 Welcome. The chief guest of our today's program... 1529 01:26:44,379 --> 01:26:49,296 ...is the police commissioner Mr. J.D. Mehra. 1530 01:26:49,504 --> 01:26:53,587 On my behalf and on all of your behalf, I kindly welcome him. 1531 01:26:53,796 --> 01:26:56,171 And I request to him that, please... 1532 01:26:56,379 --> 01:26:59,921 ...light the lamp with his hands and grace the show. 1533 01:27:03,379 --> 01:27:05,337 Do one thing, push him in there. 1534 01:27:05,546 --> 01:27:06,712 Come, lift him. 1535 01:27:07,462 --> 01:27:08,712 Hurry up. 1536 01:27:09,379 --> 01:27:11,546 Let the head go first. Let the head go first. - Hurry up. 1537 01:27:13,921 --> 01:27:21,712 Push him in. - Put him in. - Push! - Put it in! 1538 01:27:22,421 --> 01:27:25,212 It's not going in, what do we do? 1539 01:27:25,421 --> 01:27:27,671 ...Forget the corpse, come let's go. 1540 01:27:27,879 --> 01:27:30,629 And yes, remove this tunic, fast. 1541 01:27:31,421 --> 01:27:33,504 Everything is visible. 1542 01:27:33,671 --> 01:27:37,629 Oh, this gun. - What happened? - Wipe the prints. 1543 01:27:37,837 --> 01:27:38,754 Come on fast. 1544 01:27:40,421 --> 01:27:42,837 Come on Roopa. - Hi. 1545 01:27:44,712 --> 01:27:46,254 Come, fast. Come. 1546 01:27:48,421 --> 01:27:50,296 Come, fast. Come. 1547 01:27:50,504 --> 01:27:52,504 Is there anyone in the room? - No one. 1548 01:27:55,796 --> 01:27:59,337 Change your clothes, fast! Train is ready. 1549 01:28:24,796 --> 01:28:26,337 Beloved. 1550 01:28:26,546 --> 01:28:30,337 Beautiful, beautiful meetings. 1551 01:28:30,546 --> 01:28:34,004 Your talks, Aafreen, beautiful, our meetings. 1552 01:28:34,462 --> 01:28:38,296 Beloved, beautiful. 1553 01:28:38,504 --> 01:28:41,837 These eyes, this style. 1554 01:28:42,046 --> 01:28:43,712 Aafreen. 1555 01:28:44,504 --> 01:28:48,296 In the darkness of the midnight. 1556 01:28:48,504 --> 01:28:51,587 May lose your Heart. 1557 01:28:51,754 --> 01:28:55,962 In the darkness of the midnight. 1558 01:28:56,171 --> 01:28:59,629 Something might happen. 1559 01:28:59,796 --> 01:29:04,837 Beloved, beautiful. Meetings 1560 01:29:05,504 --> 01:29:08,796 Your talks, Aafreen. 1561 01:29:08,962 --> 01:29:14,546 Beloved, beautiful. Meetings 1562 01:29:14,754 --> 01:29:16,462 Your grace, beautiful. 1563 01:29:16,671 --> 01:29:18,546 Aafreen. 1564 01:29:18,754 --> 01:29:22,754 In the darkness of the midnight. 1565 01:29:22,921 --> 01:29:23,879 Chain, chain. 1566 01:29:24,046 --> 01:29:25,587 Something might happen. 1567 01:29:26,546 --> 01:29:27,462 My chain, my. 1568 01:29:27,671 --> 01:29:29,337 In the darkness of the midnight. 1569 01:29:29,546 --> 01:29:31,462 Something might happen. 1570 01:29:31,671 --> 01:29:33,337 I not talking about that chain, I am... 1571 01:29:33,546 --> 01:29:34,462 ...talking about the chain in my neck. 1572 01:29:36,629 --> 01:29:38,462 Where did you leave? 1573 01:29:38,671 --> 01:29:40,504 Seems like I left it in the hands of the dead body. 1574 01:29:40,671 --> 01:29:41,629 What will we do now? 1575 01:29:41,796 --> 01:29:42,837 Let us go and see. 1576 01:30:18,587 --> 01:30:20,379 You are mad? The whole corpse is missing... 1577 01:30:20,587 --> 01:30:21,796 ...and you are talking about your chain? 1578 01:30:22,004 --> 01:30:26,962 But whatever happened, the corpse vanished by itself, thank God. 1579 01:30:27,171 --> 01:30:28,421 God is great, this means we don't have... 1580 01:30:28,587 --> 01:30:30,046 ...anything to do with the corpse? 1581 01:30:30,254 --> 01:30:33,462 No! - That means we are safe. 1582 01:30:33,671 --> 01:30:35,671 Come, lets change our costumes fast and go to the stage. 1583 01:30:37,046 --> 01:30:40,754 The silence is indicating. 1584 01:30:40,921 --> 01:30:46,004 The scene is intoxicating. 1585 01:30:46,171 --> 01:30:49,421 Beloved, beautiful. 1586 01:30:49,629 --> 01:30:52,837 Your grace, beautiful. 1587 01:30:53,004 --> 01:30:54,837 These scenes, Aafreen. 1588 01:30:55,004 --> 01:30:59,046 In the darkness of the midnight. 1589 01:30:59,254 --> 01:31:02,171 May lose my Heart. 1590 01:31:02,629 --> 01:31:06,587 In the darkness of the midnight. 1591 01:31:06,754 --> 01:31:10,171 Something might happen. 1592 01:32:04,212 --> 01:32:10,254 Some are insane, and some are mad here. 1593 01:32:11,962 --> 01:32:14,504 The atmosphere is murderous... 1594 01:32:14,712 --> 01:32:18,254 ...everyone's life is in danger. 1595 01:32:18,421 --> 01:32:20,879 The impatientness is growing. 1596 01:32:21,087 --> 01:32:22,837 Where have we come. 1597 01:32:23,004 --> 01:32:27,254 Beloved, beautiful. 1598 01:32:27,462 --> 01:32:36,254 My beauty, your beauty, Aafreen. 1599 01:32:36,462 --> 01:32:40,754 In the darkness of the midnight. 1600 01:32:40,921 --> 01:32:44,004 May lose my Heart. 1601 01:32:44,212 --> 01:32:48,546 In the darkness of the midnight. 1602 01:32:48,754 --> 01:32:52,171 Something might happen. 1603 01:34:17,087 --> 01:34:18,296 Please do not panic. 1604 01:34:18,504 --> 01:34:20,046 Move! Move! 1605 01:34:20,254 --> 01:34:21,629 Please do not panic. 1606 01:34:22,087 --> 01:34:23,754 Until the police are investigating. 1607 01:34:23,962 --> 01:34:25,629 Please remain in your seats. 1608 01:34:25,837 --> 01:34:28,129 Please close the Hall. Thank you. 1609 01:34:36,379 --> 01:34:38,671 We will have to do something... 1610 01:34:38,837 --> 01:34:40,962 ...about the secret police. - Yes boss. 1611 01:34:41,462 --> 01:34:44,671 They are always after me. - Yes boss. 1612 01:34:44,837 --> 01:34:47,379 Will you do what I say? - Yes boss. 1613 01:34:47,837 --> 01:34:48,837 Hit... 1614 01:34:51,879 --> 01:34:54,212 Listen to what I have say first! 1615 01:34:54,879 --> 01:34:58,671 Not me, kill them both. - Yes boss. 1616 01:34:58,879 --> 01:35:00,796 I don't know how you will kill them. 1617 01:35:01,004 --> 01:35:03,129 But kill them! - Yes boss. 1618 01:35:03,337 --> 01:35:06,754 If anyone interferes, then kill them too! - Yes boss. 1619 01:35:32,212 --> 01:35:33,754 Officer, did they say anything? 1620 01:35:34,921 --> 01:35:36,712 They say that don't know anything. 1621 01:35:37,421 --> 01:35:38,462 I know that they know everything. 1622 01:35:38,962 --> 01:35:40,004 Officer. 1623 01:35:47,587 --> 01:35:49,712 Before I tell you who this tunic belongs to... 1624 01:35:49,921 --> 01:35:52,337 ...it will be better if you tell me yourself. - Don't know. 1625 01:35:57,921 --> 01:36:01,087 You recognise this don't you, whose is this? - No, no. 1626 01:36:01,296 --> 01:36:02,796 But this is Bawla's chain! 1627 01:36:03,921 --> 01:36:06,087 This chain is mine, but the tunic is not mine. 1628 01:36:06,296 --> 01:36:07,462 The tunic is his. 1629 01:36:10,921 --> 01:36:14,754 The tunic is mine but, I did not kill anyone. 1630 01:36:14,921 --> 01:36:16,962 Then why are there blood stains on the tunic? 1631 01:36:17,129 --> 01:36:18,087 He fired the bullet... 1632 01:36:20,296 --> 01:36:22,046 We all did it together. 1633 01:36:22,254 --> 01:36:23,421 Now they are accusing me. 1634 01:36:23,629 --> 01:36:25,254 I will explain what happened. Commissioner sir. 1635 01:36:25,462 --> 01:36:27,837 Whatever you want to explain, do it in the police station. Arrest them. 1636 01:36:46,296 --> 01:36:48,046 Oh God, what is all this happening? 1637 01:36:48,254 --> 01:36:49,379 I don't know anything myself. 1638 01:36:49,587 --> 01:36:51,296 Unnecessarily I welcomed him. 1639 01:36:51,462 --> 01:36:52,462 I should not have done the show. 1640 01:37:28,004 --> 01:37:31,004 Will you eat alone, share it with others too... 1641 01:37:31,212 --> 01:37:32,879 Let me eat it first, it is very hard. 1642 01:37:35,546 --> 01:37:37,462 Have you gone mad, this is a bomb! 1643 01:37:38,004 --> 01:37:39,046 Sir, run fast... 1644 01:37:39,212 --> 01:37:42,421 Come fast sir, don't sleep. - Run! Run! 1645 01:37:58,296 --> 01:37:59,504 Where did that bomb come from? 1646 01:37:59,962 --> 01:38:00,921 I don't know. 1647 01:38:01,129 --> 01:38:03,921 That man ate it a little and threw at me. 1648 01:38:04,129 --> 01:38:05,546 I thought that it was custard apple. 1649 01:38:06,379 --> 01:38:07,546 Who was that? 1650 01:38:07,754 --> 01:38:09,004 How would I know? Why are you asking me? 1651 01:38:09,171 --> 01:38:10,379 Then who should I ask? 1652 01:38:10,546 --> 01:38:12,421 Go and ask the one who threw that bomb. 1653 01:38:12,587 --> 01:38:14,879 Let us do one thing, let us go back to India. 1654 01:38:15,046 --> 01:38:17,879 How will we go? The passport is with the police. 1655 01:38:18,046 --> 01:38:19,879 Okay tell me one thing, if we will start running... 1656 01:38:20,046 --> 01:38:21,004 ...along the railway tracks. 1657 01:38:21,212 --> 01:38:22,129 Then what do you think, when will we reach India. 1658 01:38:22,337 --> 01:38:23,337 Tell me. 1659 01:38:23,546 --> 01:38:24,879 Do you have a daughter? 1660 01:38:25,087 --> 01:38:26,004 My sister has a daughter, 5 years old. 1661 01:38:26,212 --> 01:38:27,337 What do want tell me? 1662 01:38:27,546 --> 01:38:28,879 When we will reach India, your sister's daughter's... 1663 01:38:29,087 --> 01:38:30,879 ...granddaughter would be getting married. 1664 01:38:31,087 --> 01:38:32,879 Then we will have to buy a present for her. 1665 01:38:34,087 --> 01:38:36,421 Keep quiet! You always keep talking nonsense. 1666 01:38:37,171 --> 01:38:41,171 Look, the Lord always come to help in someway or the other. 1667 01:38:41,337 --> 01:38:42,879 This time he has come in the form of a bomb. 1668 01:38:43,087 --> 01:38:44,046 Then it must be Lord Shiva. 1669 01:38:44,212 --> 01:38:45,171 Hail Bam Bhole. 1670 01:38:45,379 --> 01:38:48,046 Yes, Bam Bhole. 1671 01:38:48,546 --> 01:38:49,879 Now we have to think, that how can... 1672 01:38:50,087 --> 01:38:52,046 ...we prove ourselves innocent? 1673 01:38:54,379 --> 01:38:56,921 How? - That is what we have to think. 1674 01:39:06,337 --> 01:39:07,504 I am dead. 1675 01:39:09,754 --> 01:39:12,379 Go, and bring that rat to me. 1676 01:39:18,629 --> 01:39:22,087 Shut up, you rat. You scoundrel, I will break your... 1677 01:39:22,296 --> 01:39:25,129 ...arms and legs and hang in the museum today. 1678 01:39:25,337 --> 01:39:26,546 Where is that scoundrel? 1679 01:39:27,296 --> 01:39:30,837 Look, you don't beat me. Your... - Oh! 1680 01:39:31,296 --> 01:39:34,087 After breaking your legs he has disappeared. 1681 01:39:34,296 --> 01:39:37,337 Careful. Otherwise I will be on hospital bed. 1682 01:39:38,296 --> 01:39:40,379 They have disappeared, or have you hid them. 1683 01:39:40,546 --> 01:39:41,504 You are trying to act smart. 1684 01:39:41,712 --> 01:39:43,087 Pick up his taxi. 1685 01:39:44,296 --> 01:39:45,837 How can we pick it up, it is very heavy. 1686 01:39:46,046 --> 01:39:47,171 Shall we all pick it up? 1687 01:39:47,379 --> 01:39:49,754 You fool, it has four tyres... 1688 01:39:49,962 --> 01:39:51,337 You can drive it. 1689 01:39:52,296 --> 01:39:54,671 Sir. Please have mercy on my taxi. 1690 01:39:55,629 --> 01:39:58,254 You smarty, until you will not bring them to me. 1691 01:39:58,462 --> 01:39:59,462 Your taxi will remain with me. 1692 01:39:59,629 --> 01:40:00,587 Go. 1693 01:40:01,671 --> 01:40:02,671 Hey what are you doing? 1694 01:40:03,504 --> 01:40:04,587 Wait! 1695 01:40:06,337 --> 01:40:08,254 Where are you taking my taxi, you scoundrels! 1696 01:40:09,337 --> 01:40:12,587 It is not my taxi, it is on rent! 1697 01:40:12,796 --> 01:40:15,921 My owner will kill me! Wait! 1698 01:40:25,629 --> 01:40:27,129 God, save me. 1699 01:40:27,671 --> 01:40:30,629 Come on, get up. Get up! 1700 01:40:30,837 --> 01:40:31,837 Can I get some tea? 1701 01:40:32,337 --> 01:40:33,546 Do you have money for the tea? 1702 01:40:34,337 --> 01:40:36,171 I did not take the safe along with me... 1703 01:40:36,337 --> 01:40:37,296 ...when the police arrested me. 1704 01:40:37,504 --> 01:40:38,421 I don't have any money with me. 1705 01:40:38,629 --> 01:40:40,504 I have it. Come on, come on quickly. 1706 01:40:41,004 --> 01:40:42,504 Come on, come on. 1707 01:40:45,254 --> 01:40:47,879 Take the paper along, it will be of use again. 1708 01:40:58,379 --> 01:41:00,504 Bawla. Here. 1709 01:41:03,921 --> 01:41:06,879 Look, our photo has been published in the newspaper. 1710 01:41:07,379 --> 01:41:09,837 Jut by one show we have become so famous in London? 1711 01:41:10,046 --> 01:41:11,212 Buy it, we will take it to India along with us. 1712 01:41:11,379 --> 01:41:13,671 We will show it to everyone they will be very jealous. Buy it, buy it. 1713 01:41:13,837 --> 01:41:15,254 I don't have a single penny. 1714 01:41:15,462 --> 01:41:16,379 Leave it. 1715 01:41:16,587 --> 01:41:17,671 Bunty son. 1716 01:41:18,379 --> 01:41:20,212 Bunty - What happened? 1717 01:41:20,379 --> 01:41:21,587 Our photo has been published In the papers. 1718 01:41:21,796 --> 01:41:22,754 Come, come. 1719 01:41:22,921 --> 01:41:27,421 You look so handsome in the picture. 1720 01:41:27,587 --> 01:41:29,837 If you have money, then buy it. 1721 01:41:32,837 --> 01:41:34,796 Read about my praises too along with yours. 1722 01:41:34,962 --> 01:41:35,962 What is written tell me. 1723 01:41:36,421 --> 01:41:38,212 The name of all three of us is written. 1724 01:41:38,421 --> 01:41:39,337 All our names are written. 1725 01:41:39,546 --> 01:41:40,504 But at least read what is written. 1726 01:41:40,671 --> 01:41:42,212 I have read it all, come to the side I will tell you. 1727 01:41:42,421 --> 01:41:43,337 What happened? 1728 01:41:43,546 --> 01:41:44,504 Keep your head down and walk. 1729 01:41:44,671 --> 01:41:45,629 What happened now? 1730 01:41:45,837 --> 01:41:46,754 Bunty, what happened? 1731 01:41:46,962 --> 01:41:48,254 Come on, fast. 1732 01:41:50,754 --> 01:41:51,712 What happened now? 1733 01:41:51,879 --> 01:41:53,254 It is written that we have killed famous... 1734 01:41:53,421 --> 01:41:55,796 ...businessman Vikram Chauhan and fled away. 1735 01:41:58,421 --> 01:41:59,962 There are more praises written about us. 1736 01:42:00,171 --> 01:42:02,254 It is written that our gang hurled... 1737 01:42:02,421 --> 01:42:04,296 ...a bomb inside the police car and help us run away. 1738 01:42:04,504 --> 01:42:06,754 We have a gang, and we don't even know about it. 1739 01:42:06,962 --> 01:42:09,254 Yes, and the police commissioner... 1740 01:42:09,462 --> 01:42:12,004 ...has given a shoot at sight order for us. 1741 01:42:17,712 --> 01:42:18,671 You wanted to become famous... 1742 01:42:18,837 --> 01:42:19,837 ...now have you become famous. 1743 01:42:20,004 --> 01:42:21,337 Come on. 1744 01:42:28,796 --> 01:42:30,421 We'll discuss this, okay? 1745 01:42:30,587 --> 01:42:31,629 Boss. 1746 01:42:33,796 --> 01:42:35,421 We are discussing a murder... sorry matter, please go. 1747 01:42:35,587 --> 01:42:36,587 Go, go. 1748 01:42:36,754 --> 01:42:37,962 Come. 1749 01:42:38,462 --> 01:42:40,004 Boss, both of them survived. - What? 1750 01:42:40,462 --> 01:42:42,337 And there is another bad news boss. 1751 01:42:42,546 --> 01:42:44,421 There was another man with them. 1752 01:42:44,629 --> 01:42:45,546 Who was he? 1753 01:42:45,754 --> 01:42:47,837 He looked like to be their boss. - Is it? 1754 01:42:48,004 --> 01:42:50,546 But boss, there is also a good news. 1755 01:42:50,754 --> 01:42:51,671 What? 1756 01:42:52,837 --> 01:42:55,671 They are not secret police, they are terrorists. 1757 01:42:56,504 --> 01:42:58,296 And they also have a big gang. 1758 01:42:58,504 --> 01:42:59,421 I found out all this from the T.V and the newspaper. 1759 01:42:59,629 --> 01:43:00,546 If you want to see? 1760 01:43:00,754 --> 01:43:01,712 The newspaper. 1761 01:43:12,837 --> 01:43:17,046 You fool, they are not terrorist they are secret police! 1762 01:43:18,504 --> 01:43:21,546 Didn't you see, they come with the police. 1763 01:43:21,754 --> 01:43:23,337 Didn't you see? They travel with the police... 1764 01:43:23,504 --> 01:43:24,462 ...and that too not walking! 1765 01:43:24,671 --> 01:43:28,837 In the police car! Do you think that I am a fool. 1766 01:43:30,046 --> 01:43:33,712 This is all their trick, to fool us! 1767 01:43:33,879 --> 01:43:39,004 This is their new plan, so that we do something wrong. 1768 01:43:39,212 --> 01:43:41,337 And they catch us red handed. 1769 01:43:45,546 --> 01:43:46,671 Mannu-bhai Gandhi... 1770 01:43:49,546 --> 01:43:51,046 Mannu-bhai Gandhi here! 1771 01:43:52,879 --> 01:43:56,337 Kindly, I am sorry Sher Khan. 1772 01:43:58,671 --> 01:44:02,379 No, Sher Khan, there won't be any mistake this time. Promise. 1773 01:44:03,754 --> 01:44:06,379 No, this time I will come myself to give... 1774 01:44:06,546 --> 01:44:08,546 ...you the delivery of the pouch. 1775 01:44:08,712 --> 01:44:11,504 Give me one more chance. Just one more chance. 1776 01:44:12,921 --> 01:44:15,129 Thank you very much. 1777 01:44:22,921 --> 01:44:24,379 What a plight we are in. - Here. 1778 01:44:24,587 --> 01:44:26,879 Have your last meal. 1779 01:44:28,587 --> 01:44:29,587 Why for the last time? 1780 01:44:30,587 --> 01:44:32,504 Because now I have very little money left. 1781 01:44:32,712 --> 01:44:33,671 If you people have some money left... 1782 01:44:33,837 --> 01:44:35,004 ...then you can order something and eat it. 1783 01:44:35,171 --> 01:44:36,421 I don't have a single penny with me. 1784 01:44:36,587 --> 01:44:37,546 Then starve like beggars, until we... 1785 01:44:37,712 --> 01:44:38,921 ...don't prove ourselves innocent. 1786 01:44:39,129 --> 01:44:41,421 How will we prove that we are innocent? 1787 01:44:41,587 --> 01:44:43,087 One minute. There is one way. 1788 01:44:43,254 --> 01:44:44,546 If we will go to Vikram's house. 1789 01:44:44,754 --> 01:44:45,754 Where Munni burnt herself... 1790 01:44:45,921 --> 01:44:47,129 She is already burnt to death. 1791 01:44:47,337 --> 01:44:48,754 And Vikram is dead in the theatre. 1792 01:44:48,962 --> 01:44:51,087 Then what will we do by going there? Mourn for both of them! 1793 01:44:51,587 --> 01:44:55,546 I and sir have seen Munni, that means she is alive. 1794 01:44:55,754 --> 01:44:58,421 But I have not seen her, that means she is not alive. 1795 01:44:58,629 --> 01:45:00,421 And if I have not seen someone and he is there... 1796 01:45:00,629 --> 01:45:01,546 ...I don't believe that. 1797 01:45:01,754 --> 01:45:03,046 Have you seen Japan? - No. 1798 01:45:03,254 --> 01:45:04,546 That means Japan is not there. 1799 01:45:05,629 --> 01:45:08,421 Look we have only two ways. 1800 01:45:08,629 --> 01:45:12,421 The first is that we can go to Vikram's house... 1801 01:45:12,629 --> 01:45:14,421 ...and look for evidence, anything... 1802 01:45:14,629 --> 01:45:16,837 ...anything that can prove that we are innocent. 1803 01:45:17,046 --> 01:45:17,962 And the second way. 1804 01:45:18,171 --> 01:45:19,087 There is no second way. 1805 01:45:37,421 --> 01:45:38,879 Give me a hand. Come, come. 1806 01:45:41,921 --> 01:45:45,212 Come sir. - Come sir. Come. 1807 01:45:48,004 --> 01:45:49,004 Careful. 1808 01:45:49,837 --> 01:45:50,962 Careful. 1809 01:46:18,254 --> 01:46:19,379 Which language is this? 1810 01:46:21,837 --> 01:46:22,879 It is upside down. 1811 01:46:30,921 --> 01:46:31,962 Did you find anything? 1812 01:46:32,921 --> 01:46:37,837 24, 2611, 4189. 1813 01:46:40,337 --> 01:46:41,712 Nothing, its just a cat. 1814 01:46:42,921 --> 01:46:46,087 This is not a girls measurement, but an tent's. 1815 01:46:46,629 --> 01:46:48,587 This is the number of fast track travel agency. 1816 01:46:50,129 --> 01:46:53,087 And this... munni has written this. 1817 01:46:53,337 --> 01:46:56,004 How do you know? Were you next to her when she was writing? 1818 01:46:56,004 --> 01:46:57,671 No, no. You look carefully, 1819 01:46:57,671 --> 01:47:00,337 the f of fast... ...it is written upside down. 1820 01:47:00,337 --> 01:47:01,546 Munni always wrote her F upside down... 1821 01:47:01,754 --> 01:47:03,087 ...I myself have seen her writing. 1822 01:47:03,462 --> 01:47:07,379 Did you listen, boss, munni wrote f upside down. - So what? 1823 01:47:07,379 --> 01:47:10,796 Hundred percent this has been written by munni. - So what? 1824 01:47:10,796 --> 01:47:12,921 I think she has gone to India. 1825 01:47:12,921 --> 01:47:14,796 Then even we will have to go to India. 1826 01:47:14,796 --> 01:47:16,129 Then do you want to go to Pakistan and look from there. 1827 01:47:16,129 --> 01:47:18,921 We will have to go to Fast Track Travel Agency. - Now? 1828 01:47:24,671 --> 01:47:25,921 Excuse me gentlemen. 1829 01:47:27,296 --> 01:47:30,587 Sir. ls there any booking made for India, in the... 1830 01:47:30,796 --> 01:47:34,129 ...for a name called Nisha? Any girl? 1831 01:47:34,671 --> 01:47:37,837 I am sorry sir, we don't disclose passenger information. 1832 01:47:37,837 --> 01:47:39,212 It is against the company policy. 1833 01:47:39,212 --> 01:47:40,296 Sir. It is very important. 1834 01:47:40,712 --> 01:47:42,171 I am sorry, but I can't help you. 1835 01:47:48,046 --> 01:47:50,046 He is a English man, he will never help. 1836 01:47:52,046 --> 01:47:53,837 If he is a English man then why are you asking him. 1837 01:47:53,837 --> 01:47:58,046 What happened? - He will not tell anything. 1838 01:47:58,046 --> 01:48:00,837 Looks like we won't get it easily, we will act and try. 1839 01:48:03,254 --> 01:48:07,337 Oh, my daughter! - Uncle, what happened? 1840 01:48:08,712 --> 01:48:11,879 Uncle! Uncle, some one give water. Call the police! 1841 01:48:11,879 --> 01:48:13,712 What happened? - What can I say sir. 1842 01:48:13,712 --> 01:48:19,254 His daughter had a fight with him, and suddenly went away. 1843 01:48:19,254 --> 01:48:21,087 I don't know when the girl will return. 1844 01:48:21,087 --> 01:48:26,212 Speak in Urdu! Now come here, and handle him. - What? 1845 01:48:26,212 --> 01:48:27,962 Sir I'll tell you. Please come here for a second. 1846 01:48:29,754 --> 01:48:32,212 This one had a fight with her sister and she left the house... 1847 01:48:32,212 --> 01:48:34,462 ...and she's gone away sir. 1848 01:48:34,462 --> 01:48:36,296 She must have gone to India. 1849 01:48:39,421 --> 01:48:42,879 You know, it's really, really... do it for him. It's a poor family sir. 1850 01:48:42,879 --> 01:48:47,962 I'll see what I can do. - Sir, please sir. 1851 01:48:47,962 --> 01:48:49,379 What happened? Will he tell or not? 1852 01:48:50,379 --> 01:48:52,837 Uncle, she will come. She will be back by evening. 1853 01:48:52,837 --> 01:48:54,087 Nisha. 1854 01:48:54,087 --> 01:48:58,129 N I S H A. - No, there's no Nisha. 1855 01:48:58,129 --> 01:49:01,712 Sir, her nickname is Munni. M u n n i. 1856 01:49:04,796 --> 01:49:06,046 No. 1857 01:49:08,796 --> 01:49:10,796 Any other girl... 1858 01:49:10,796 --> 01:49:12,796 Indian name, from here to Delhi... 1859 01:49:12,796 --> 01:49:15,004 ...or Mumbai, anywhere to India, sir. 1860 01:49:15,004 --> 01:49:16,796 No. I am afraid, there isn't, no. 1861 01:49:19,046 --> 01:49:20,754 Alright sir. Thank you. 1862 01:49:22,129 --> 01:49:24,462 My daughter. - She's a sister, buddy. 1863 01:49:24,462 --> 01:49:25,921 Come, don't arouse your whole family now. 1864 01:49:25,921 --> 01:49:27,129 Stop overacting. 1865 01:49:27,129 --> 01:49:28,421 What happened? - Nothing. 1866 01:49:28,754 --> 01:49:31,796 Excuse me sir, here is a booking. 1867 01:49:31,796 --> 01:49:33,546 But not in the name of nisha. 1868 01:49:33,546 --> 01:49:35,212 In the name of Aditi. 1869 01:49:36,087 --> 01:49:37,546 She is travelling on the 27th. 1870 01:49:37,546 --> 01:49:40,796 Excuse me. Can you see if there is some contact number. 1871 01:49:40,796 --> 01:49:43,087 Any kind of address or something, you know just 1872 01:49:44,171 --> 01:49:45,546 there is number. 1873 01:49:45,546 --> 01:49:50,421 02877451234. 1874 01:49:50,421 --> 01:49:54,796 All right. Long live Britishers. 1875 01:49:59,379 --> 01:50:00,837 You thief, when you know her name is not Aditi... 1876 01:50:00,837 --> 01:50:03,462 ...then why did you take her number. 1877 01:50:03,837 --> 01:50:05,837 Why can't her name be Aditi? 1878 01:50:05,837 --> 01:50:08,962 When her name can be Aditi, nisha, munni. 1879 01:50:10,171 --> 01:50:11,296 Then why can't her name be Aditi. 1880 01:50:11,296 --> 01:50:12,837 God knows, how many Aditi's, Gomati's... 1881 01:50:12,837 --> 01:50:15,171 ...and many girls leaving for London? 1882 01:50:15,171 --> 01:50:16,504 That are you nisha or not. 1883 01:50:16,504 --> 01:50:19,171 Champak sir, tell him that girl is dead. 1884 01:50:19,171 --> 01:50:20,337 That girl is no more. 1885 01:50:20,337 --> 01:50:21,462 I have seen her. 1886 01:50:21,462 --> 01:50:23,837 I had forgotten that even you had seen her. 1887 01:50:23,837 --> 01:50:25,212 You have seen the on that is not even alive. 1888 01:50:25,212 --> 01:50:28,296 Search for her, that whether she is or not. 1889 01:50:28,879 --> 01:50:33,962 Do you have any other work? Come, if you want to. Or, forget. 1890 01:50:48,129 --> 01:50:49,254 What happened? 1891 01:50:49,879 --> 01:50:52,962 It is some pubs number, called white house. 1892 01:50:52,962 --> 01:50:54,879 A person working there said that... 1893 01:50:54,879 --> 01:50:57,254 ...there is a girl that works here. 1894 01:50:57,254 --> 01:50:59,087 But she is going to come at 5 o'clock in the evening. 1895 01:50:59,087 --> 01:51:00,212 Her name is Sheetal. 1896 01:51:00,212 --> 01:51:01,879 Whether Sheetal comes at 5 o'clock... 1897 01:51:01,879 --> 01:51:03,046 ...in the evening or 12 o'clock in the night. 1898 01:51:03,046 --> 01:51:04,171 Sheetal is after all Sheetal! 1899 01:51:04,171 --> 01:51:05,587 Sheetal is not Aditi. 1900 01:51:05,587 --> 01:51:07,212 No, Aditi is Sheetal. 1901 01:51:07,212 --> 01:51:09,296 But you were saying that Aditi is nisha. 1902 01:51:09,296 --> 01:51:11,921 Nisha is munni. - Then who is Aditi? 1903 01:51:11,921 --> 01:51:13,046 Nisha. 1904 01:51:13,046 --> 01:51:14,171 Keep quiet! Keep quiet you all. 1905 01:51:14,171 --> 01:51:16,921 Sheetal, nisha, Aditi whatever... 1906 01:51:16,921 --> 01:51:18,921 ...this is the name of the same girl. 1907 01:51:18,921 --> 01:51:20,379 She is a very dangerous girl. 1908 01:51:20,379 --> 01:51:22,504 She changes her name just like she changes her clothes. 1909 01:51:22,504 --> 01:51:24,587 I am telling you, I will not spare her. 1910 01:51:24,587 --> 01:51:25,921 Tell this great person, that how... 1911 01:51:25,921 --> 01:51:27,921 ...will he prove it to the police! 1912 01:51:27,921 --> 01:51:31,004 You stop thinking and stop yelling. 1913 01:51:31,004 --> 01:51:33,046 I will go and tell the commissioner. 1914 01:51:33,046 --> 01:51:36,921 That we have found the girl and she is the murderer. 1915 01:51:36,921 --> 01:51:38,837 And we will hand her over in the evening, okay. 1916 01:51:40,921 --> 01:51:42,879 Tell me one thing, who is munni? - Nisha 1917 01:51:43,921 --> 01:51:45,921 then who is Aditi? - She is Sheetal. 1918 01:51:45,921 --> 01:51:47,546 Then who is Sheetal? 1919 01:51:47,546 --> 01:51:49,296 Ask him, why are you asking me. 1920 01:51:49,962 --> 01:51:51,546 You are speaking lies, you are talking rubbish. 1921 01:51:51,546 --> 01:51:52,962 If you were innocent then why did you run... 1922 01:51:52,962 --> 01:51:55,337 ...then you would have come to me. 1923 01:51:56,504 --> 01:51:57,962 Sir, the girl that has died, we are going... 1924 01:51:57,962 --> 01:52:00,546 ...to meet him in the evening. 1925 01:52:00,546 --> 01:52:01,962 You come and then we will hand over... 1926 01:52:01,962 --> 01:52:03,962 ...the girl to you. You come, sir. 1927 01:52:03,962 --> 01:52:07,212 Hello. Hello, what are you guys saying? 1928 01:52:07,212 --> 01:52:10,296 Tap my phone, and find where they are calling from? 1929 01:52:10,296 --> 01:52:11,296 And tell me. - Yes, sir. 1930 01:52:11,962 --> 01:52:13,962 Hello. Sir please listen to me. 1931 01:52:13,962 --> 01:52:16,046 Come on, come on. Everybody, move in. 1932 01:52:16,046 --> 01:52:20,004 Listen to me, don't try to hide your crimes 1933 01:52:21,587 --> 01:52:23,962 if you are innocent and you trust me... 1934 01:52:23,962 --> 01:52:25,962 ...then come to the police station. 1935 01:52:25,962 --> 01:52:27,379 We will see what we can do later. 1936 01:52:27,379 --> 01:52:28,504 We will not come to the police station. 1937 01:52:28,504 --> 01:52:30,004 I know, when we will come to police station you will shoot us. 1938 01:52:40,337 --> 01:52:43,337 Sir, sir hello, hello. 1939 01:52:44,004 --> 01:52:45,421 Sir can you hear me? 1940 01:52:58,504 --> 01:53:00,421 Come on, come on. 1941 01:53:00,421 --> 01:53:04,379 They should be somewhere here. Cover the whole area. 1942 01:53:07,296 --> 01:53:09,171 Come on, there. 1943 01:53:20,962 --> 01:53:22,004 Get some more officers. Come on, hurry up. 1944 01:53:55,421 --> 01:53:56,712 What happened? 1945 01:53:57,004 --> 01:53:58,129 Did you see this pole? 1946 01:53:58,129 --> 01:53:59,254 Yes I did? 1947 01:53:59,254 --> 01:54:00,421 I did not. 1948 01:54:00,421 --> 01:54:01,712 Did you see that? - What? 1949 01:54:23,379 --> 01:54:25,046 Did you see in that corner. 1950 01:54:28,087 --> 01:54:29,421 I cannot see anything. 1951 01:54:29,421 --> 01:54:31,046 Forget it, they will recognise us. 1952 01:54:36,712 --> 01:54:40,087 I cannot see anything, are these glasses or some trouble? 1953 01:54:42,129 --> 01:54:46,004 I cannot see anything. - Sir, walk straight. 1954 01:54:47,129 --> 01:54:49,754 You keep walking straight. 1955 01:54:50,129 --> 01:54:53,004 I am standing at queens gate terrace. 1956 01:54:53,462 --> 01:54:57,546 Yes, I have the goods. You just bring the money. 1957 01:55:01,212 --> 01:55:02,337 Sorry sir. 1958 01:55:38,087 --> 01:55:39,129 Excuse me. 1959 01:56:09,462 --> 01:56:11,254 Where is he? - I am here, didn't you recognise me? 1960 01:56:11,254 --> 01:56:12,421 Not you, that old man. 1961 01:56:12,421 --> 01:56:13,421 Champak sir. 1962 01:57:13,462 --> 01:57:14,712 Champak sir. 1963 01:57:15,212 --> 01:57:16,212 Catch them. 1964 01:57:55,254 --> 01:57:56,254 Bawla. 1965 01:58:04,671 --> 01:58:07,046 Why are you running crooked? - The police are behind me. 1966 01:58:07,046 --> 01:58:08,962 Get in. - Are you mad? - come on. 1967 01:58:31,337 --> 01:58:34,587 Fool! Stupid! Everyday you narrate me new stories! 1968 01:58:34,587 --> 01:58:36,421 Give my cab! Where is my cab? 1969 01:58:36,421 --> 01:58:39,671 How do I explain to you? Somebody else took it! 1970 01:58:39,671 --> 01:58:43,629 Give me one chance. I will find your cab anyhow. 1971 01:58:44,337 --> 01:58:46,379 If I don't get my cab within 24 hours... 1972 01:58:46,379 --> 01:58:47,379 ...then I will murder myself. 1973 01:58:47,587 --> 01:58:50,629 And I will get you arrested for my murder case. 1974 01:58:50,629 --> 01:58:53,004 That too for at least 20 years. Come! 1975 01:59:08,921 --> 01:59:10,504 Excuse me. Sorry. 1976 01:59:10,504 --> 01:59:13,462 Do you know anybody named Sheetal? Sheetal. 1977 01:59:13,462 --> 01:59:15,462 What's the name? - Sheetal. 1978 01:59:15,462 --> 01:59:16,754 Sheetal? - Yeah. 1979 01:59:16,754 --> 01:59:17,754 She is sitting there. 1980 01:59:18,712 --> 01:59:20,337 She is some other girl. 1981 01:59:22,379 --> 01:59:25,712 It is possible that she knows nisha and she took nisha's ticket. 1982 01:59:25,712 --> 01:59:28,046 It is possible that she knows you too. 1983 01:59:28,046 --> 01:59:29,546 It is possible. 1984 01:59:29,546 --> 01:59:31,421 But what is the harm in asking? Let's ask her. 1985 01:59:31,421 --> 01:59:33,546 Ask her. Ask her. 1986 01:59:33,546 --> 01:59:34,671 Please go and ask. 1987 01:59:35,421 --> 01:59:37,337 Go! Go! - I am going. 1988 01:59:39,754 --> 01:59:41,712 Greetings. - Yes. What do you want? 1989 01:59:42,462 --> 01:59:45,796 Aditi. - Sorry. 1990 01:59:45,796 --> 01:59:48,004 Isn't your name aditi? 1991 01:59:48,004 --> 01:59:49,921 Why do you want to know my name? 1992 01:59:49,921 --> 01:59:52,296 No, no. I have come from fast travel agency. 1993 01:59:53,754 --> 01:59:56,421 You had booked a ticket for Mumbai, hadn't you? 1994 01:59:56,421 --> 01:59:57,712 Yes. So? 1995 01:59:58,754 --> 02:00:01,087 Your ticket is ready. 1996 02:00:01,087 --> 02:00:02,421 Okay. Give it to me. 1997 02:00:02,421 --> 02:00:03,587 I had just come to inform you. 1998 02:00:03,587 --> 02:00:04,712 You will have to go to collect it. 1999 02:00:04,712 --> 02:00:05,712 Okay. 2000 02:00:10,796 --> 02:00:12,962 What happened? 2001 02:00:12,962 --> 02:00:15,962 You are so smart. What intelligence you have! 2002 02:00:15,962 --> 02:00:17,087 What happened? 2003 02:00:17,462 --> 02:00:20,462 This girl's name is aditi. And she is going to Mumbai. 2004 02:00:20,462 --> 02:00:21,629 What do we do now? 2005 02:00:22,504 --> 02:00:23,962 Are you happy now? 2006 02:00:23,962 --> 02:00:25,462 You are satisfied now? 2007 02:00:26,046 --> 02:00:29,837 I am saying, the girl who is dead, this guy is pulling her down. 2008 02:00:32,462 --> 02:00:34,087 Don't look, sister is coming here. 2009 02:00:37,462 --> 02:00:38,879 What did she say? What's her name? 2010 02:00:38,879 --> 02:00:40,212 Is he deaf? 2011 02:00:40,212 --> 02:00:42,962 I am not deaf. I know. She said her name is aditi. 2012 02:00:42,962 --> 02:00:45,462 I say that her name is not aditi. It's Sheetal. 2013 02:00:45,462 --> 02:00:46,796 What is he saying? 2014 02:00:46,796 --> 02:00:48,462 Sir, in the morning when we had called the pub... 2015 02:00:48,462 --> 02:00:50,504 ...they said there is only one Indian girl... 2016 02:00:50,504 --> 02:00:53,212 ...and her name is Sheetal. 2017 02:00:53,212 --> 02:00:54,504 And when we asked that foreigner... 2018 02:00:54,504 --> 02:00:57,087 ...he too said that Sheetal is there. 2019 02:00:57,087 --> 02:00:59,462 And I can prove this. - How? 2020 02:01:00,504 --> 02:01:01,712 How? 2021 02:01:01,712 --> 02:01:03,129 How? 2022 02:01:06,587 --> 02:01:07,671 Sheetal! 2023 02:01:12,504 --> 02:01:13,671 Idiots! 2024 02:01:32,129 --> 02:01:33,796 Look over there! Look over there! 2025 02:01:41,087 --> 02:01:43,587 From where did you get this money? - I don't know. 2026 02:01:43,587 --> 02:01:45,212 You don't know! You don't know! 2027 02:01:45,212 --> 02:01:46,546 But we do know! 2028 02:01:46,546 --> 02:01:48,546 Even if we died, still this miser... 2029 02:01:48,546 --> 02:01:51,004 ...won't give money for our shroud. 2030 02:01:51,004 --> 02:01:52,671 You don't know! Aren't you ashamed! 2031 02:01:52,671 --> 02:01:54,546 For the past 2 days we have not eaten anything! 2032 02:01:54,546 --> 02:01:55,671 Aren't you ashamed! 2033 02:01:55,671 --> 02:01:57,962 I don't know anything about this money. I am speaking the truth. 2034 02:01:57,962 --> 02:01:59,796 I don't know. I just saw the money. 2035 02:01:59,796 --> 02:02:01,629 Then from where did this money come? 2036 02:02:01,629 --> 02:02:04,921 Your father put it in your pocket! 2037 02:02:04,921 --> 02:02:06,046 Or it fell from the sky! 2038 02:02:06,837 --> 02:02:10,254 Look! Look! Now he is silent! 2039 02:02:10,254 --> 02:02:11,754 He can't speak anything now! 2040 02:02:11,754 --> 02:02:15,171 Tell him to talk properly. I am his boss! 2041 02:02:15,171 --> 02:02:16,921 My foot! 2042 02:02:16,921 --> 02:02:19,587 He has either committed robbery or he has stolen it. 2043 02:02:19,587 --> 02:02:22,879 What are you fighting like cheap guys! 2044 02:02:22,879 --> 02:02:25,087 I am hungry! We have got the money! Let's eat something! 2045 02:02:25,087 --> 02:02:26,296 I don't want stolen money! 2046 02:02:26,296 --> 02:02:28,212 I won't eat food bought from this money! - Thank you. 2047 02:02:29,171 --> 02:02:31,587 I gave work to everybody for so many years. 2048 02:02:31,587 --> 02:02:34,671 I fed everybody. I considered them as my own people. 2049 02:02:34,671 --> 02:02:36,671 And this is what I get in return! 2050 02:02:36,671 --> 02:02:40,004 I am a thief, am I not? This is stolen money! 2051 02:02:40,004 --> 02:02:41,004 Yes! 2052 02:02:44,587 --> 02:02:48,754 I won't give you a drop of water with this stolen money. 2053 02:02:48,754 --> 02:02:52,754 Remember this! Now there is no relation between us! 2054 02:02:52,754 --> 02:02:54,879 You have decided it now! 2055 02:02:55,629 --> 02:02:57,212 I decided it since my childhood. 2056 02:02:57,212 --> 02:03:00,254 Even if I am dying, I won't drink your water. 2057 02:03:00,254 --> 02:03:01,629 Because the person who will drink your water... 2058 02:03:01,629 --> 02:03:03,754 ...he won't achieve salvation. 2059 02:03:03,754 --> 02:03:05,212 You are such a filthy man! 2060 02:03:06,629 --> 02:03:09,129 You snatch children's meal! Aren't you ashamed! 2061 02:03:09,879 --> 02:03:10,962 Bawla, let's go! 2062 02:03:27,712 --> 02:03:29,754 Sir, look there! 2063 02:03:41,004 --> 02:03:45,962 Chaat masala will add flavour to the food. 2064 02:03:45,962 --> 02:03:47,129 I have got it from Surat. 2065 02:03:47,129 --> 02:03:48,671 I ate the 'kahaman', but the chaat remained. 2066 02:03:48,671 --> 02:03:52,296 I have 'mukhwaas'. Come on. 2067 02:03:52,921 --> 02:03:58,296 Listen! Do you have a knife? Give that paper. - Here. 2068 02:04:00,671 --> 02:04:01,671 Some more cucumber. 2069 02:04:07,671 --> 02:04:11,171 Do you know how to eat this? - No. 2070 02:04:12,296 --> 02:04:14,837 You should chop it into small pieces. 2071 02:04:14,837 --> 02:04:18,421 You should take the masala. And sprinkle over it. 2072 02:04:18,421 --> 02:04:23,087 After sprinkling it, mix it like this, and eat 1 piece. 2073 02:04:23,087 --> 02:04:25,129 Of cucumber... and keep it here. 2074 02:04:29,129 --> 02:04:32,712 Sir, give this poor guy something. - No. 2075 02:04:32,712 --> 02:04:34,712 It is stolen money. - So? 2076 02:04:34,712 --> 02:04:36,837 If we bought anything from it, then it is not honest. 2077 02:04:36,837 --> 02:04:38,004 This decent guy won't like it. 2078 02:04:38,712 --> 02:04:43,379 You go in and pay. Till then I will prepare the 'chaat masala'. 2079 02:04:43,379 --> 02:04:45,129 If we had black pepper, it would have been great! 2080 02:04:45,129 --> 02:04:46,254 I have got it! 2081 02:04:46,254 --> 02:04:47,796 You have black pepper? - Yes. 2082 02:04:47,796 --> 02:04:50,129 Wow! Are you a man or cupboard? 2083 02:04:50,712 --> 02:04:52,421 The cupboard is full, but the brain is empty. 2084 02:04:52,421 --> 02:04:54,129 The one who is filled, he will eat. 2085 02:04:54,129 --> 02:04:56,212 Rich people don't lock horns with poor people. 2086 02:04:56,212 --> 02:04:58,337 You go. - I won't argue. 2087 02:05:01,171 --> 02:05:04,629 Come my cucumber, see how I caught you... 2088 02:05:09,087 --> 02:05:11,629 who will eat the cucumber's spice... 2089 02:05:18,087 --> 02:05:20,046 that side, Indian! 2090 02:05:40,087 --> 02:05:42,087 What happened? Why are the people running? 2091 02:05:42,087 --> 02:05:43,462 Nothing. A dog had gone mad. 2092 02:05:43,462 --> 02:05:45,046 That's why everybody is running after him. 2093 02:05:45,796 --> 02:05:48,129 Where is the boss? - Don't know. 2094 02:05:48,129 --> 02:05:49,671 He was preparing the 'chaat' here. 2095 02:05:50,796 --> 02:05:52,671 Boss... boss... 2096 02:05:57,046 --> 02:05:58,754 so you don't know me? - No. 2097 02:05:59,337 --> 02:06:03,879 You have never seen me before? - I told never before! 2098 02:06:03,879 --> 02:06:06,671 Then how did you take money from me? 2099 02:06:07,796 --> 02:06:09,212 What money! 2100 02:06:09,212 --> 02:06:12,254 He is very dangerous! 2101 02:06:12,254 --> 02:06:16,129 I have never seen such a liar and a deceiver like him! 2102 02:06:16,129 --> 02:06:20,046 He took money from me and he says he has never seen me! 2103 02:06:20,046 --> 02:06:22,796 He is not a police! He is thief-police! 2104 02:06:22,796 --> 02:06:25,837 Thrash him and make him spill out that... 2105 02:06:25,837 --> 02:06:27,837 ...what do secret police know about me! - Yes, boss. 2106 02:06:29,837 --> 02:06:31,837 What do you know about our business? 2107 02:06:31,837 --> 02:06:34,129 You don't know what happens in your business? 2108 02:06:34,837 --> 02:06:36,171 Stop this rubbish! 2109 02:06:36,171 --> 02:06:39,212 And tell me the truth! What do you know about Gandhi! 2110 02:06:39,212 --> 02:06:41,004 He is the father of our nation. 2111 02:06:41,004 --> 02:06:43,337 Stop kidding! And tell us the truth! 2112 02:06:43,337 --> 02:06:45,254 What do you know about Gandhi! 2113 02:06:45,254 --> 02:06:48,837 Forget me, the whole of India knows about him! What will I say? 2114 02:06:48,837 --> 02:06:49,962 What! 2115 02:06:49,962 --> 02:06:51,712 What else do you know about him? 2116 02:06:52,462 --> 02:06:53,962 When he used to walk, the entire... 2117 02:06:53,962 --> 02:06:55,171 ...country of India would walk with him. 2118 02:06:55,171 --> 02:06:58,004 And the ones who were with him, they had to run. 2119 02:06:58,004 --> 02:07:00,462 You are right. We have to run. 2120 02:07:00,837 --> 02:07:03,129 What do you know about his business? 2121 02:07:03,129 --> 02:07:05,337 Business? He used to spin the wheel. 2122 02:07:05,337 --> 02:07:07,879 Wheel? What wheel? 2123 02:07:07,879 --> 02:07:10,212 To make handlooms, to fight for independence. 2124 02:07:10,212 --> 02:07:13,004 All these are Gandhi’s business. 2125 02:07:13,004 --> 02:07:15,087 Whom are you talking about? 2126 02:07:15,087 --> 02:07:17,379 What kind of an Indian are you? 2127 02:07:17,379 --> 02:07:19,421 You forgot mahatma Gandhi after staying in London? 2128 02:07:19,421 --> 02:07:24,879 Not mahatma Gandhi! M.G. Gandhi! 2129 02:07:24,879 --> 02:07:27,296 What do you know about mannu-bhai Gandhi? 2130 02:07:27,296 --> 02:07:28,379 Who are you? 2131 02:07:31,421 --> 02:07:33,254 Where did he go? 2132 02:07:33,254 --> 02:07:36,421 He has loads of money. He must be having fun. 2133 02:07:36,879 --> 02:07:39,629 We are sitting here waiting for him, hungry and thirsty. 2134 02:07:39,629 --> 02:07:42,796 He must be having a 7-course meal in some 7 star hotel. 2135 02:07:46,212 --> 02:07:49,921 Boss, with a pillar. I ripped out 2 of his teeth... 2136 02:07:49,921 --> 02:07:52,921 ...2 of his nails and I damaged that too. 2137 02:07:52,921 --> 02:07:55,046 Still he is not saying anything. 2138 02:07:55,921 --> 02:07:57,337 Very tough guy. 2139 02:07:59,254 --> 02:08:00,879 Now you will speak up. 2140 02:08:02,462 --> 02:08:03,629 I am losing my 'saans' breath, (mother-in-law). 2141 02:08:03,629 --> 02:08:05,337 Now you will lose your daughter-in-law too. 2142 02:08:05,337 --> 02:08:06,921 Sir, there is a call for you. 2143 02:08:06,921 --> 02:08:08,921 Mannu-bhai Gandhi here. 2144 02:08:11,921 --> 02:08:13,921 No, no, no, sher khan. 2145 02:08:14,296 --> 02:08:16,171 Listen to me. Give me one chance. 2146 02:08:17,504 --> 02:08:20,129 Because this time some police officer... 2147 02:08:20,296 --> 02:08:22,754 ...will send the courier to you. 2148 02:08:23,337 --> 02:08:25,046 Unnecessarily we are wasting our time. 2149 02:08:26,337 --> 02:08:27,921 From the 4 girls, not even one will come. 2150 02:08:31,462 --> 02:08:33,587 Bawla! Come here! Quickly! 2151 02:08:36,046 --> 02:08:36,962 What happened? 2152 02:08:37,171 --> 02:08:39,171 Come quickly! Look, she is going! Look! 2153 02:08:42,462 --> 02:08:45,504 She went inside. Now she will come. 2154 02:08:46,046 --> 02:08:47,587 As soon as she comes, we have to follow her. 2155 02:08:49,212 --> 02:08:50,129 This is your ticket ma'am. 2156 02:08:51,212 --> 02:08:53,254 And here's your passport. - Thank you. - Have a nice trip. 2157 02:08:55,129 --> 02:08:56,087 She has come! She has come! 2158 02:08:56,254 --> 02:08:57,212 Look! Hurry up! 2159 02:09:06,296 --> 02:09:07,296 Hurry up! Idiot. 2160 02:09:19,671 --> 02:09:22,046 And if now she doesn't give... 2161 02:09:22,212 --> 02:09:23,171 ...the ticket to Nisha, then understand... 2162 02:09:23,379 --> 02:09:24,296 Your face is not nice, but at least talk nicely. 2163 02:09:24,504 --> 02:09:25,421 Come. 2164 02:10:01,546 --> 02:10:05,212 Go and catch her. Go, or she may run away. 2165 02:10:05,421 --> 02:10:08,337 Shall I tell you one thing? Will you listen to me, brother? 2166 02:10:08,546 --> 02:10:12,296 Remove your brain, put it in pouch, and throw it away. 2167 02:10:12,462 --> 02:10:15,212 Babla, this is not Aditi. 2168 02:10:17,796 --> 02:10:20,087 Have you ever known an English by the name of Aditi? 2169 02:10:21,296 --> 02:10:22,587 I will tell you. 2170 02:10:23,296 --> 02:10:25,087 We will follow this English woman. 2171 02:10:25,296 --> 02:10:26,212 Let us find whom she gives the ticket. 2172 02:10:26,421 --> 02:10:27,462 Amazing idea! 2173 02:10:28,379 --> 02:10:30,087 Sheetal gave her ticket to the English woman... 2174 02:10:30,296 --> 02:10:32,421 ...the English woman gave to her Aunt. 2175 02:10:32,629 --> 02:10:35,087 Aunt gave it to her child, the child gave to his uncle. 2176 02:10:35,296 --> 02:10:37,754 How many people will you follow? 2177 02:10:38,296 --> 02:10:39,254 Do you have a pouch? 2178 02:10:39,421 --> 02:10:41,254 Now what do you want? Tell me. 2179 02:10:41,421 --> 02:10:43,837 You beg alms on the train. Okay. 2180 02:10:44,296 --> 02:10:45,254 And don't eat my brains. 2181 02:10:45,462 --> 02:10:46,379 You go away from here, go. 2182 02:10:46,587 --> 02:10:50,462 Instead of begging, I will escape from this country in 3 days! 2183 02:10:50,629 --> 02:10:51,837 You think I don't have brains? 2184 02:10:52,337 --> 02:10:53,962 Nor they will hang me, nor put me in prison... 2185 02:10:54,171 --> 02:10:55,171 ...nor I will fall in anyone's hand. 2186 02:10:55,379 --> 02:10:57,587 Neither will Bawla die like a homeless man. Understand? 2187 02:11:22,671 --> 02:11:25,212 What happened? - In the toilet! 2188 02:11:25,421 --> 02:11:28,587 I saw the corpse! I saw the corpse alive! 2189 02:11:28,796 --> 02:11:30,546 I saw Nisha! - Where? - In the bathroom. 2190 02:11:30,754 --> 02:11:32,879 Nisha! Come! Come! Come! 2191 02:11:48,796 --> 02:11:49,921 Look! 2192 02:11:54,796 --> 02:11:58,837 I saw her! - She was here, isn't it? 2193 02:13:54,629 --> 02:13:55,754 What are you doing? Run! 2194 02:14:23,129 --> 02:14:26,462 Hello! Guru, this is Gullu speaking! The cab driver. 2195 02:14:26,671 --> 02:14:28,421 Yes, I know where is that scoundrel Bunty. 2196 02:14:28,587 --> 02:14:30,962 You quickly come to Brighton railway station. 2197 02:14:31,129 --> 02:14:33,004 And listen! Please bring my cab! 2198 02:14:43,087 --> 02:14:44,504 Is this boss speaking? 2199 02:14:44,712 --> 02:14:46,337 Scoundrel, your cab has been found!... 2200 02:14:46,546 --> 02:14:47,504 ...Quickly come to Brighton railway station. 2201 02:14:47,671 --> 02:14:49,504 Take your cab and get lost from here! 2202 02:14:49,671 --> 02:14:53,712 Once I return your cab, I will no longer be your slave. 2203 02:15:03,921 --> 02:15:09,504 Stop! Where are you running? You act as dead? 2204 02:15:09,712 --> 02:15:10,629 And you make fools of us? Huh? 2205 02:15:12,587 --> 02:15:15,046 You killed your husband! And you accused us! 2206 02:15:15,254 --> 02:15:16,504 I didn't murder anyone! 2207 02:15:16,712 --> 02:15:19,796 Is it? Then did I kill him? You are lying? 2208 02:15:20,004 --> 02:15:20,921 If you didn't, then why did you run away... 2209 02:15:21,129 --> 02:15:22,046 ...from the theatre that day? 2210 02:15:22,254 --> 02:15:24,046 I had come to tell you the truth about myself. 2211 02:15:24,212 --> 02:15:26,379 Which truth did you come to tell? - My name is not Munni. 2212 02:15:26,587 --> 02:15:28,004 That even I know, your name is... 2213 02:15:28,212 --> 02:15:31,587 Nor my name is Nisha, and nor is Vikram Chauhan my husband! 2214 02:15:31,796 --> 02:15:35,546 Nisha Chauhan! vikram Chauhan's real wife! 2215 02:15:35,754 --> 02:15:38,879 You are lying so much! Aren't you ashamed! 2216 02:15:39,087 --> 02:15:40,754 You have been lying to me since the day I met you! 2217 02:15:40,921 --> 02:15:43,129 Look at your face! You look so innocent! 2218 02:15:43,337 --> 02:15:46,796 But you are so cunning! It's my mistake! 2219 02:15:47,004 --> 02:15:48,171 That I made you a part of my life and I fell in love with you! 2220 02:15:48,879 --> 02:15:49,879 I blame myself! 2221 02:15:50,087 --> 02:15:52,504 Why did I meet you? Why did I fell in love with you? 2222 02:15:52,671 --> 02:15:55,087 Bunty, please believe me. I am speaking the truth. 2223 02:15:55,296 --> 02:15:57,837 How many truths will you speak? Which one should I believe? 2224 02:15:58,004 --> 02:15:59,046 You will have to hear me out! 2225 02:15:59,212 --> 02:16:01,421 And you can do whatever you want after that. 2226 02:16:06,712 --> 02:16:09,754 My name is Aditi. Aditi Desai. 2227 02:16:12,837 --> 02:16:15,462 The man who had brought me here for work... 2228 02:16:15,629 --> 02:16:17,462 ...his intention was bad. 2229 02:16:18,962 --> 02:16:22,462 The day he cast lustful eyes on me... I ran away from there. 2230 02:16:22,629 --> 02:16:24,712 But I left my passport there. 2231 02:16:25,629 --> 02:16:29,171 I am lucky that I found my friend Sheetal. 2232 02:16:30,004 --> 02:16:31,671 She was working in a dance club. 2233 02:16:33,171 --> 02:16:35,087 She got me work in that dance club. 2234 02:16:35,671 --> 02:16:38,754 I worked there to make both the ends meet. 2235 02:16:40,671 --> 02:16:42,171 Then one day the police arrived there. 2236 02:16:42,671 --> 02:16:45,212 Before they could ask for my passport... 2237 02:16:45,421 --> 02:16:49,087 ...and ask questions, I ran away from there out of fear. 2238 02:16:50,004 --> 02:16:51,796 But the police followed me. 2239 02:16:51,962 --> 02:16:54,171 Just then a car's door opened. 2240 02:16:55,296 --> 02:16:56,504 The man who saved me from the police... 2241 02:16:56,671 --> 02:16:59,046 ...he was Vikram Chauhan. 2242 02:16:59,671 --> 02:17:00,629 'Get in.' 2243 02:17:02,004 --> 02:17:04,879 'I wanted you to play the charade of my wife for a few days.' 2244 02:17:06,212 --> 02:17:09,546 'And you will do whatever I want. Don't worry.' 2245 02:17:09,754 --> 02:17:11,087 'I won't touch you.' 2246 02:17:11,712 --> 02:17:13,504 'But after my work is done, I will give you a new passport... 2247 02:17:13,712 --> 02:17:15,921 ...and 25 lakhs.' 2248 02:17:16,087 --> 02:17:18,129 'With that you can happily return to India.' 2249 02:17:19,754 --> 02:17:21,587 'What if I refused? ' 2250 02:17:23,712 --> 02:17:25,504 'Then nobody can save you from the police.' 2251 02:17:25,712 --> 02:17:26,837 'Is there anybody? ' 2252 02:17:27,712 --> 02:17:28,921 I did not have any option. 2253 02:17:30,046 --> 02:17:32,504 I thought I will get a passport and loads of money... 2254 02:17:32,712 --> 02:17:36,671 ...to return to India back to my parents. 2255 02:17:38,712 --> 02:17:40,004 And I said yes to him. 2256 02:17:42,004 --> 02:17:45,087 Actually Vikram and I were together. 2257 02:17:46,046 --> 02:17:47,796 We were waiting for the doctor. 2258 02:17:48,004 --> 02:17:50,546 So that in front of him I would play the charade of suicide... 2259 02:17:50,754 --> 02:17:52,546 ...and prove that I, meaning Vikram's wife... 2260 02:17:52,754 --> 02:17:55,129 ...was mentally unstable. 2261 02:17:56,754 --> 02:17:58,796 But before that your car arrived there. 2262 02:18:00,254 --> 02:18:02,546 When the doctor came, I played the charade... 2263 02:18:02,754 --> 02:18:05,546 ...of committing suicide in front of him... but you saved me. 2264 02:18:06,171 --> 02:18:10,087 Then you asked me to work for your play. 2265 02:18:10,962 --> 02:18:15,546 I didn't tell you my name Munni. And I told you a fable. 2266 02:18:17,379 --> 02:18:19,587 The night when Babla Heard me talking... 2267 02:18:19,754 --> 02:18:22,171 ...to some one, that was Vikram. 2268 02:18:23,296 --> 02:18:26,587 He told me to behave in such a way with you all... 2269 02:18:26,754 --> 02:18:29,296 ...that it would look as if I have suicidal tendencies. 2270 02:18:31,129 --> 02:18:32,587 So that your testimony will Prove to the doctor... 2271 02:18:32,796 --> 02:18:35,587 ...that I am mad. 2272 02:18:36,796 --> 02:18:39,587 After that everything happened as per the plan. 2273 02:18:39,796 --> 02:18:41,254 'I promise you that I will die! ' 2274 02:18:49,046 --> 02:18:50,337 'The work is done.' 2275 02:18:50,796 --> 02:18:53,754 'As I had promised you, here is the remaining money.' 2276 02:18:53,962 --> 02:18:56,921 'After today, neither I know you, nor you know me.' 2277 02:18:59,796 --> 02:19:00,879 'Good luck. - Thank you.' 2278 02:19:05,087 --> 02:19:06,629 When I left from there, I found that... 2279 02:19:06,796 --> 02:19:09,337 ...I had left my passport inside. 2280 02:19:09,796 --> 02:19:11,337 I went back to collect it. 2281 02:19:13,171 --> 02:19:16,629 Vikram was taking a young girl inside... 2282 02:19:16,837 --> 02:19:18,671 ...who was not in her senses. 2283 02:19:18,879 --> 02:19:22,754 And it was none else, but his real wife Nisha Chauhan. 2284 02:19:45,171 --> 02:19:47,337 'Stop! I won't let you do this! ' 2285 02:19:50,129 --> 02:19:51,337 'What are you doing here? ' 2286 02:19:53,379 --> 02:19:55,754 'I will kill you! But I won't let you do this! ' 2287 02:19:58,921 --> 02:20:02,171 'You will ruin my hard work of so many years! ' 2288 02:20:02,462 --> 02:20:07,754 You will spoil my plan? - Nisha, he will kill you. 2289 02:20:08,879 --> 02:20:12,671 'Nisha run away, he will kill you.' 2290 02:20:12,879 --> 02:20:14,171 'Nisha, close the door! ' 2291 02:20:14,879 --> 02:20:15,796 'Leave me, Vikram! ' 2292 02:20:16,004 --> 02:20:19,087 'Nisha! Nisha, close the door! Leave me! ' 2293 02:20:19,296 --> 02:20:20,421 'Nisha you run away.' 2294 02:20:21,837 --> 02:20:22,754 'Vikram! ' 2295 02:20:31,004 --> 02:20:33,837 'First I will set her ablaze. Then it's your turn.' 2296 02:20:37,254 --> 02:20:39,712 'Nisha, open the door! Nisha! ' 2297 02:20:42,421 --> 02:20:47,046 'Nisha! Open the door! Please, Nisha! Open the door! ' 2298 02:21:03,254 --> 02:21:06,212 And then... he burnt his wife alive. 2299 02:21:06,921 --> 02:21:09,421 But I somehow ran Away from there. 2300 02:21:12,254 --> 02:21:15,754 I tried many times to tell you the truth, 2301 02:21:15,921 --> 02:21:19,004 ...but for some or the other reason, I couldn't reach you. 2302 02:21:21,462 --> 02:21:24,754 Even if I believe you that you are speaking the truth... 2303 02:21:24,962 --> 02:21:27,504 ...why did you kill vikram? 2304 02:21:27,962 --> 02:21:29,754 Bunty, I didn't kill Vikram. 2305 02:21:29,962 --> 02:21:31,212 Bunty, don't leave her. 2306 02:21:31,962 --> 02:21:34,254 I have called the commissioner, he is coming to catch her! 2307 02:21:34,421 --> 02:21:35,379 What have you done! 2308 02:21:35,546 --> 02:21:37,254 Bunty, he will kill me. 2309 02:21:37,462 --> 02:21:39,837 He will not beat you. He will worship you. 2310 02:21:40,046 --> 02:21:40,962 Your papa is coming, you sinner! 2311 02:21:41,171 --> 02:21:42,462 Stop this rubbish! 2312 02:21:42,671 --> 02:21:45,004 You guys have done a grave mistake by calling him here. 2313 02:21:45,212 --> 02:21:46,921 Because... - Why? 2314 02:21:47,087 --> 02:21:48,504 Because he has murdered Vikram! 2315 02:21:55,296 --> 02:21:57,837 Come out! Out! 2316 02:21:58,046 --> 02:21:59,379 Why did you bring Taneja sir along? 2317 02:21:59,587 --> 02:22:00,504 Keep quiet! 2318 02:22:00,712 --> 02:22:03,796 He has hired goons from India to break my legs! 2319 02:22:04,004 --> 02:22:04,921 No! - What no! 2320 02:22:05,129 --> 02:22:06,796 Either pay my hospital bill or else present... 2321 02:22:07,004 --> 02:22:08,796 ...those goons in front of me! 2322 02:22:16,546 --> 02:22:19,129 Who? - Why are you asking? 2323 02:22:19,337 --> 02:22:20,962 I am at the 6th floor, come up. 2324 02:22:21,129 --> 02:22:24,837 Where? Upstairs? Upstairs. 2325 02:22:26,337 --> 02:22:29,462 Where are you taking me? - Your legs, come! 2326 02:22:39,337 --> 02:22:40,837 That day when I came to the theatre to meet you both... 2327 02:22:41,004 --> 02:22:42,879 ...at that time Vikram too was there. 2328 02:23:12,337 --> 02:23:14,421 'You are the sole witness of Nisha's death.' 2329 02:23:14,629 --> 02:23:15,921 'I can't keep you alive.' 2330 02:23:16,129 --> 02:23:17,171 vikram! 2331 02:23:27,754 --> 02:23:29,004 He shot at vikram. 2332 02:23:29,212 --> 02:23:33,171 And running in a wounded condition, he ran into you. 2333 02:23:48,421 --> 02:23:50,546 I was the sole witness of that murder. 2334 02:23:50,712 --> 02:23:52,921 He tried to kill me too. 2335 02:23:53,087 --> 02:23:55,504 But somehow I saved my life and I ran away from there. 2336 02:23:56,379 --> 02:23:58,921 He even found out where I lived. 2337 02:23:59,087 --> 02:24:01,504 I couldn't come to you guys for help. 2338 02:24:02,087 --> 02:24:04,171 He had instigated you guys in the murder case. 2339 02:24:04,379 --> 02:24:06,296 I took my friend Sheetal's help. 2340 02:24:06,462 --> 02:24:07,671 For buying the ticket. 2341 02:24:08,129 --> 02:24:11,254 Before he kills me, I want to return to India. 2342 02:24:11,462 --> 02:24:12,504 That is fine. 2343 02:24:12,712 --> 02:24:14,254 But I can't understand one thing. 2344 02:24:14,462 --> 02:24:17,171 Why will the police commissioner kill vikram Chauhan? 2345 02:24:17,337 --> 02:24:19,087 Bunty, even I don't know that. 2346 02:24:19,296 --> 02:24:20,462 I will tell you. 2347 02:24:28,379 --> 02:24:29,921 Because Nisha was my only sister. 2348 02:24:31,129 --> 02:24:36,587 After our parent's death... I raised her like my child. 2349 02:24:44,129 --> 02:24:46,671 One day she told me that she loves a guy. 2350 02:24:47,212 --> 02:24:49,171 And she wants to marry him. 2351 02:24:49,337 --> 02:24:51,462 That guy's name was Vikram Chauhan. 2352 02:24:53,337 --> 02:24:56,587 I never refused her. I got them married. 2353 02:24:57,171 --> 02:24:58,962 A few months after marriage, my sister... 2354 02:24:59,171 --> 02:25:00,087 ...started losing her mental balance. 2355 02:25:00,296 --> 02:25:03,962 And one day I found out that she has burned herself to death. 2356 02:25:04,171 --> 02:25:05,962 When the post mortem report arrived... 2357 02:25:06,171 --> 02:25:07,087 ...I found out that she was given drugs. 2358 02:25:08,171 --> 02:25:11,004 When I started investigating, I found out... 2359 02:25:11,171 --> 02:25:13,004 ...that to get her wealth. 2360 02:25:13,171 --> 02:25:15,129 Vikram was giving her injections full of drugs. 2361 02:25:15,296 --> 02:25:17,587 And because of this my sister had grown weak. 2362 02:25:17,796 --> 02:25:19,462 Vikram was already married. 2363 02:25:19,629 --> 02:25:23,004 He married my sister to lay his hands on her wealth. 2364 02:25:23,171 --> 02:25:24,712 When I spoke to vikram... 2365 02:25:24,921 --> 02:25:26,129 'It is possible that what you are saying that is true.' 2366 02:25:26,337 --> 02:25:28,712 'Now the wealth is mine.' 2367 02:25:28,921 --> 02:25:32,004 'By killing me, do you want to get hanged... 2368 02:25:32,212 --> 02:25:34,379 ...and leave your children orphaned? ' 2369 02:25:37,879 --> 02:25:39,629 Since then I was searching for him. 2370 02:25:40,212 --> 02:25:43,212 And that day when I came to the theatre, I saw him. 2371 02:26:02,212 --> 02:26:03,504 I was lucky. 2372 02:26:03,712 --> 02:26:07,046 Unknowingly you all kept the corpse in the AC duct. 2373 02:26:07,212 --> 02:26:10,046 It slipped and fell on the stage. 2374 02:26:13,254 --> 02:26:14,296 I won't spare the girl. 2375 02:26:14,921 --> 02:26:17,504 She aided Vikram in killing my sister. 2376 02:26:18,254 --> 02:26:21,171 And not even you, who will be the witness to her murder. 2377 02:26:21,379 --> 02:26:23,046 Hang on! Listen to me! Hang on! 2378 02:26:23,254 --> 02:26:24,629 I understand your feelings. 2379 02:26:24,837 --> 02:26:27,046 This girl wants to say something in her justification. 2380 02:26:27,254 --> 02:26:28,379 Speak up! Are you dumb! Speak up! 2381 02:26:28,587 --> 02:26:32,712 The gun is in his hands! Speak up! 2382 02:26:34,254 --> 02:26:37,796 I am tired. Where are these Bunty and Bawla? Where is he? 2383 02:26:38,254 --> 02:26:39,671 I saw him going upstairs. 2384 02:26:39,879 --> 02:26:41,212 Has he vanished in the thin air? 2385 02:26:41,379 --> 02:26:42,337 Do one thing. 2386 02:26:42,546 --> 02:26:44,587 You wait here, I will break his legs and come. 2387 02:26:44,754 --> 02:26:46,337 Nab him when he leaves from here. 2388 02:26:46,546 --> 02:26:47,462 What will happen to me? 2389 02:26:47,671 --> 02:26:49,087 I am there. 2390 02:26:49,254 --> 02:26:52,754 So what! Move! Move! Move! I am there. 2391 02:26:55,712 --> 02:26:56,671 Babla! Bunty! 2392 02:27:05,337 --> 02:27:06,504 Guru! 2393 02:27:09,296 --> 02:27:10,421 Come 2394 02:27:16,296 --> 02:27:17,921 How old this must be? 2395 02:27:20,629 --> 02:27:22,337 He is Sher Khan. 2396 02:27:23,254 --> 02:27:24,171 Yes, boss. 2397 02:27:27,296 --> 02:27:29,671 But he is neither carrying Bag nor money. 2398 02:27:30,296 --> 02:27:33,671 Maybe he has brought cheque or demand draft. 2399 02:27:33,879 --> 02:27:36,212 Go and ask him. - Yes, boss. 2400 02:27:43,754 --> 02:27:45,796 Do you have demand draft? - What? 2401 02:27:46,337 --> 02:27:47,879 Money! Money! 2402 02:27:48,337 --> 02:27:51,212 Is this your father's building that you are asking for money? 2403 02:27:52,671 --> 02:27:53,796 The money for the goods. 2404 02:27:54,004 --> 02:27:55,629 Pouch! Pouch! 2405 02:27:55,837 --> 02:27:57,671 Have you gone mad, asking for a 'pouch'? 2406 02:27:59,962 --> 02:28:00,879 He has gone mad. 2407 02:28:01,087 --> 02:28:02,212 Are you Sher Khan? 2408 02:28:02,421 --> 02:28:07,754 Yes? - No, you need not worry. Tell, are you really Sher Khan? 2409 02:28:07,962 --> 02:28:09,546 No, I am his father-in-law! 2410 02:28:10,421 --> 02:28:13,254 Oh my God! We want to meet your son-in-law. 2411 02:28:13,421 --> 02:28:14,421 Where is your son-in-law? 2412 02:28:14,629 --> 02:28:16,296 He died. - When? 2413 02:28:16,504 --> 02:28:19,504 Just now. He died a minute ago. - How? 2414 02:28:19,712 --> 02:28:21,921 By eating a chocolate. Why are you eating my brain! 2415 02:28:22,087 --> 02:28:25,587 Bunty is not here, who are these strange people? 2416 02:28:25,754 --> 02:28:27,921 Boss, these guys know where Bunty is! 2417 02:28:28,379 --> 02:28:29,462 He is my boss! 2418 02:28:30,921 --> 02:28:32,712 Gullu, save me from them! 2419 02:28:32,921 --> 02:28:34,921 Boss, they are addressing him as boss. 2420 02:28:35,379 --> 02:28:36,712 This means they all are secret police. 2421 02:28:36,921 --> 02:28:38,171 And they have nabbed Sher Khan. 2422 02:28:38,796 --> 02:28:42,837 Champak bhai, how come you are here? - Nab him! Nab him! 2423 02:28:43,921 --> 02:28:46,879 Boss, the police have surrounded us from all sides! Run! 2424 02:28:55,671 --> 02:28:56,754 Here he is! 2425 02:28:57,754 --> 02:28:58,879 Catch him! 2426 02:29:02,671 --> 02:29:04,462 Sir! - Bunty! 2427 02:29:06,421 --> 02:29:08,379 Boss, everyone here is secret police! 2428 02:29:15,754 --> 02:29:17,962 He fired the bullet at the beehive. 2429 02:29:35,962 --> 02:29:38,921 Bees! Run! 2430 02:29:39,129 --> 02:29:40,254 Oh no! 2431 02:29:43,462 --> 02:29:45,546 Pick me up! 2432 02:30:07,921 --> 02:30:09,462 Look at those crazy people. - Look at that guy! 2433 02:30:15,462 --> 02:30:17,796 Hey let me keep my foot! - Move! 2434 02:30:45,004 --> 02:30:46,337 Help! 2435 02:30:48,837 --> 02:30:52,337 Don't panic. Come one at a time. 2436 02:30:54,046 --> 02:30:55,046 Help! - Don't panic. You idiot! 2437 02:31:08,087 --> 02:31:09,087 God I love you. 2438 02:31:09,546 --> 02:31:11,587 Okay, get down, it's out of control! 2439 02:32:17,212 --> 02:32:18,421 Bunty I just love you! 2440 02:32:39,962 --> 02:32:43,171 Save me! I will die! 2441 02:33:39,212 --> 02:33:42,212 Hail Punjab! 2442 02:34:09,712 --> 02:34:13,171 Bunty, open your mouth. very good. 2443 02:34:39,087 --> 02:34:40,171 How are you, sir? 2444 02:34:42,754 --> 02:34:44,546 I am sorry for whatever happened. 2445 02:34:45,754 --> 02:34:49,171 These are your passport's. - Thank you. 2446 02:34:49,337 --> 02:34:51,754 Whenever you are cured, then you can leave. 2447 02:34:54,754 --> 02:34:57,129 We will meet in some corner of the world. 2448 02:34:57,337 --> 02:35:00,629 Some corner, but not in a cot. Thank you.