1 00:00:02,461 --> 00:00:06,548 Бруклин: Проспект Парк, Бруклинский Мост, 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,343 подросток, будущая звезда бокса - Изи Дэниелс. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,720 Взгляните, как он движется. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,893 ПРЫГАЙ С НАМИ! 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,686 ХРАБРОСТЬ ИДЕТ ИЗ СЕРДЦА 6 00:00:22,314 --> 00:00:24,816 Все ожидали, что он станет чемпионом. 7 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 И я тоже. 8 00:01:09,987 --> 00:01:12,155 - Привет, ребята. - Привет, Изи. 9 00:01:17,995 --> 00:01:20,873 - Привет, Изи. - Изи, приятель. 10 00:01:30,632 --> 00:01:32,092 Держи. 11 00:01:36,930 --> 00:01:38,891 Кейша, крути. Крути. 12 00:01:39,016 --> 00:01:40,893 - И так же запутано. - Пусть касается улицы. 13 00:01:41,018 --> 00:01:42,895 - Уже. - Давай. 14 00:01:49,860 --> 00:01:51,820 - Изи. - Мэри. 15 00:01:51,945 --> 00:01:54,364 - Уходи. - Заставь меня. 16 00:01:54,489 --> 00:01:56,450 Почему ты все время нам мешаешь? 17 00:01:56,575 --> 00:01:59,870 - Это же весело. - Уйди. Нам нужно тренироваться. 18 00:01:59,995 --> 00:02:01,872 Для чего, для Дабл Датч? Я умоляю. 19 00:02:01,997 --> 00:02:04,166 Региональный отборочный тур будет в пятницу, 20 00:02:04,291 --> 00:02:07,002 и нам нужна хорошая техника, чтобы пробиться дальше. 21 00:02:07,127 --> 00:02:10,297 И мы хотим это сделать, так что уходи. 22 00:02:15,677 --> 00:02:17,554 Увидимся. 23 00:02:17,679 --> 00:02:20,015 Все время он мне на нервы действует. 24 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 Что? 25 00:02:22,559 --> 00:02:24,978 Что значит "Что?" Он тебе нравится. 26 00:02:25,103 --> 00:02:27,648 - Да, признайся. - У меня на это времени нет. 27 00:02:27,773 --> 00:02:28,815 Крути скакалки. 28 00:02:38,116 --> 00:02:41,912 Чувствуешь запах? Знаменитый чили от папочки. 29 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 Почему он всегда так пахнет? 30 00:02:45,958 --> 00:02:48,126 Это секретный соус Дэниелс. 31 00:02:49,795 --> 00:02:51,380 Что за вонь? 32 00:02:51,505 --> 00:02:53,924 - Знаменитый папин чили. - Много перца. 33 00:02:54,049 --> 00:02:57,344 - Прямо как ты любишь. Да, Изи? - Да, папа. 34 00:02:57,469 --> 00:02:58,887 И на десерт... 35 00:03:03,767 --> 00:03:05,644 Я пытался сделать как мама. 36 00:03:07,896 --> 00:03:09,982 Вижу, ты сегодня задержался на тренировке. 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,191 Молодец, сынок. Помни, 38 00:03:11,316 --> 00:03:14,194 - бокс состоит из 20 процентов таланта... - И 80 сердца. 39 00:03:14,319 --> 00:03:16,780 И из 100 процентов пота. 40 00:03:16,905 --> 00:03:19,449 - Принимать душ не запрещено, Изи. - Что? 41 00:03:19,575 --> 00:03:22,035 Кушайте. 42 00:03:22,160 --> 00:03:25,497 Отец Изи раньше был неплохим боксером. 43 00:03:25,622 --> 00:03:29,376 Вообще-то, отличным. И теперь он надеется на Изи. 44 00:03:29,501 --> 00:03:31,128 Как школа, дочурка? 45 00:03:32,087 --> 00:03:34,798 Я поругалась со своим парнем. 46 00:03:34,923 --> 00:03:38,010 - Парнем? - Очнись, папа. Мне уже восемь. 47 00:03:38,927 --> 00:03:40,679 Боже, помоги мне. 48 00:03:46,643 --> 00:03:49,188 Давай, Лил Эрл, двигайся. 49 00:03:49,313 --> 00:03:52,232 - Берегись. - Да, вот так. 50 00:03:52,357 --> 00:03:53,483 Угадывай движения. 51 00:03:55,360 --> 00:03:56,945 Привет, Изи. 52 00:03:58,155 --> 00:04:00,240 Я в порядке. В порядке. 53 00:04:00,365 --> 00:04:02,159 Что? Я крутой. Что. 54 00:04:04,661 --> 00:04:08,874 Чак, помоги ему. Знаете что, лучше отдохните. 55 00:04:11,460 --> 00:04:15,005 Итак, Изи... Ты хочешь услышать хорошие новости или хорошие новости? 56 00:04:15,130 --> 00:04:17,632 - Я еду на Золотые Перчатки? - Практически. 57 00:04:17,757 --> 00:04:21,595 Остался еще один матч. Если ты победишь - ты готов. 58 00:04:21,720 --> 00:04:24,640 Ты и так знаешь. С кем я дерусь? 59 00:04:24,765 --> 00:04:27,100 Последний непобежденный парень в этом зале. 60 00:04:27,226 --> 00:04:29,311 - Родни. - Большой Родни? 61 00:04:30,437 --> 00:04:34,816 Вау... Третье поколение Дэниелсов получит Золотые Перчатки. 62 00:04:34,942 --> 00:04:37,110 Просто работай над выносливостью, Изи. 63 00:04:37,236 --> 00:04:39,363 Выигрывай схватки, думай головой. 64 00:04:39,488 --> 00:04:42,157 Тебе практически гарантирована карьера в боксе. 65 00:04:42,282 --> 00:04:46,453 - Успокойся, папа. - Извини. 66 00:04:47,412 --> 00:04:50,999 - Так что ты думаешь, Изи? - Думаю, я поеду на Золотые Перчатки. 67 00:04:51,124 --> 00:04:54,878 Отлично. Выходи на ринг. Ты тренируешься официально. 68 00:04:57,256 --> 00:05:00,259 Большой Родни? 69 00:05:03,345 --> 00:05:05,806 Вот левый. Оп, ты был к нему не готов. 70 00:05:05,931 --> 00:05:07,391 Берегись, вот правый. 71 00:05:08,350 --> 00:05:10,310 Прямо семья собралась. 72 00:05:10,435 --> 00:05:12,312 - Это должно быть больно. - Давай. Берегись. 73 00:05:12,437 --> 00:05:15,524 Смотри, как он двигается. Я научил его этому. Я научил. 74 00:05:16,900 --> 00:05:18,402 Прекрати дурачиться, Изи. 75 00:05:18,527 --> 00:05:21,196 Сфокусируйся. Покажи мне комбинации. 76 00:05:24,366 --> 00:05:28,328 Да. Да, да, да. Окей. Следи за ним. 77 00:05:28,453 --> 00:05:31,540 Давай, Изи. Он не знает, с кем связался. 78 00:05:31,665 --> 00:05:34,251 Давай. Следи за левой. 79 00:05:36,211 --> 00:05:37,588 Вот это мой парень! 80 00:05:40,340 --> 00:05:43,635 - Феликс, ты ударил меня. - Ты открылся. 81 00:05:44,511 --> 00:05:47,598 Никогда не открывайся. Ты слишком пытаешься красоваться. 82 00:05:47,723 --> 00:05:52,394 - Нет ничего плохого в гордости. - Да, конечно. 83 00:05:52,519 --> 00:05:54,813 В следующий раз почувствуешь гордость - держи руки. 84 00:05:55,939 --> 00:05:57,107 Понял. 85 00:05:58,400 --> 00:06:00,235 Мистер Дэниелс, я готова. 86 00:06:00,360 --> 00:06:03,071 - Подойду через минуту, Тамми. - Готова к чему? 87 00:06:03,197 --> 00:06:05,532 Здесь не учат балету. 88 00:06:05,657 --> 00:06:09,119 Отлично, потому что я танцую на ринге лучше, чем ты. 89 00:06:10,287 --> 00:06:12,331 Почему бы тебе не разогреться вон там, у груши? 90 00:06:16,251 --> 00:06:19,588 - Как дела, Тамми? - Привет, Чак. 91 00:06:19,713 --> 00:06:21,173 Привет. 92 00:06:23,884 --> 00:06:26,887 Что? Я просто был вежлив. 93 00:06:27,012 --> 00:06:29,223 Мне дурно. 94 00:06:29,348 --> 00:06:32,809 Да, да, да. Работай. Работай. 95 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 Знаешь, если ты хочешь меня впечатлить... 96 00:06:57,960 --> 00:06:59,711 Можешь так всю ночь продолжать. 97 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 Так, хорошо. 98 00:07:20,691 --> 00:07:22,401 Как тебе, детка? 99 00:07:23,777 --> 00:07:25,362 Мило, папа. 100 00:07:26,780 --> 00:07:29,241 Этому парню, Родни, лучше бы подготовиться к тебе. 101 00:07:29,366 --> 00:07:33,036 - Да, папа. 80 процентов сердца. - И слуха. 102 00:07:34,496 --> 00:07:36,331 - Мне лучше ответить. - Что? 103 00:07:36,957 --> 00:07:38,917 Я освобожусь через минутку, детка. 104 00:07:43,130 --> 00:07:46,884 - Кошмарная прическа. - Это не смешно. Помоги мне. 105 00:07:49,094 --> 00:07:51,680 Ты можешь сделать как мама? 106 00:07:52,848 --> 00:07:55,267 - Тебе не хватает ее, да? - Да. 107 00:07:56,518 --> 00:07:59,438 Знаю. И мне тоже. 108 00:07:59,563 --> 00:08:03,025 В зале проблемы, мне стоит поехать дуда немедленно. 109 00:08:03,150 --> 00:08:05,611 Но как же соревнования Дабл Датч? 110 00:08:07,070 --> 00:08:09,448 - Изи отведет тебя. - Что? 111 00:08:09,573 --> 00:08:13,076 - Мэри там будет. - Но... 112 00:08:19,333 --> 00:08:21,126 Кэрин, пошли уже. 113 00:08:21,251 --> 00:08:24,379 - Изи, пойдешь в кино? - Бесплатный попкорн до пяти. 114 00:08:24,505 --> 00:08:27,758 Не могу. Я должен отвести Кэрин на Дабл Датч. 115 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 Не повезло, приятель. 116 00:08:29,718 --> 00:08:33,179 Но тебе не придется носить туту или платье балерины? 117 00:08:39,602 --> 00:08:41,647 - Что это у тебя на голове? - Прекрати. 118 00:08:46,109 --> 00:08:49,154 - Папа не говорил взять вас всех. - Он подразумевал это. 119 00:08:49,279 --> 00:08:52,366 Надеюсь, у тебя есть деньги, потому что все проголодались. 120 00:08:52,491 --> 00:08:54,743 Попробуй, отними. 121 00:08:58,121 --> 00:08:59,248 Привет, Родни. 122 00:08:59,373 --> 00:09:02,084 Родни, районный хулиган. 123 00:09:02,209 --> 00:09:05,838 Он тоже занимался боксом. Но был опаснее за пределами ринга. 124 00:09:05,963 --> 00:09:07,798 Он держал район в страхе. 125 00:09:07,923 --> 00:09:09,883 Ты же не мог заговорить со мной, слабак. 126 00:09:11,844 --> 00:09:14,638 Слышал, ты мой соперник в отборочном матче. 127 00:09:14,763 --> 00:09:18,475 - Похоже на то. - Тебе не победить, папенькин сынок. 128 00:09:18,600 --> 00:09:22,187 - Он победит. У него дикий стиль. - Точно. Он тренировался, 129 00:09:22,312 --> 00:09:25,315 - так что поберегись. - Тренировался? Я напуган. 130 00:09:25,440 --> 00:09:28,151 Это ему стоит бояться. Да, Родни? 131 00:09:28,277 --> 00:09:30,779 - Да. - Ему стоит испугаться. 132 00:09:30,904 --> 00:09:32,447 - Да, Родни? - Что, гаденыш? 133 00:09:32,573 --> 00:09:33,991 Ничего. 134 00:09:35,033 --> 00:09:38,287 Пошли. Увидимся на ринге, слабак. 135 00:09:40,289 --> 00:09:42,374 Да, слабак. 136 00:09:45,043 --> 00:09:46,837 Точно, тебе лучше бежать. 137 00:09:52,968 --> 00:09:55,929 - Что? - Изи, ты серьезно не пойдешь? 138 00:09:56,054 --> 00:09:58,432 - Да, прости, я не могу. - Ничего страшного. 139 00:09:58,557 --> 00:10:01,476 - Береги себя. - Конечно. 140 00:10:06,899 --> 00:10:08,692 Смотри, вот Мэри. 141 00:10:08,817 --> 00:10:11,028 Мэри, Мэри. 142 00:10:11,153 --> 00:10:12,321 Вы просто молодцы. 143 00:10:12,446 --> 00:10:16,283 - Надеюсь, судьи тоже так решат. - Почему ты всегда такая мрачная? 144 00:10:16,408 --> 00:10:18,493 - Я просто говорю правду. - Неважно. 145 00:10:18,619 --> 00:10:22,247 Нет, она права. Если мы не понравимся судьям, это конец. 146 00:10:23,123 --> 00:10:24,791 Не могу дышать. 147 00:10:24,917 --> 00:10:27,920 Может, твой парень поможет тебе. 148 00:10:30,506 --> 00:10:33,467 Изи Дэниелс? На Дабл Датч? 149 00:10:33,592 --> 00:10:36,011 Что случилось? Пари проиграл? 150 00:10:37,012 --> 00:10:38,472 Папа заставил его привести нас. 151 00:10:38,597 --> 00:10:42,851 Привет, Мэри. Слышала, в этом году вы не могли найти четвертого и вышли. 152 00:10:43,602 --> 00:10:46,104 Похоже, ты не то слышала, Джина. 153 00:10:46,230 --> 00:10:48,982 Да. Йоланда переехала сюда из Атланты, и она молодец. 154 00:10:49,107 --> 00:10:51,610 Берегитесь, Драконы. 155 00:10:53,445 --> 00:10:55,280 Мы так напуганы. 156 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Да нет, на самом деле. 157 00:11:01,411 --> 00:11:02,538 Кто это был? 158 00:11:02,663 --> 00:11:06,542 - Джина и Драконы. - Чемпионы уже четвертый год подряд. 159 00:11:06,667 --> 00:11:09,127 - Они крутые. - Но и вы тоже. 160 00:11:09,253 --> 00:11:11,880 Не могу поверить, столько суеты из-за прыжков через скакалку. 161 00:11:12,005 --> 00:11:13,382 Это будет очень важно. 162 00:11:14,216 --> 00:11:15,801 - Если мы пройдем. - Не пройдем. 163 00:11:15,926 --> 00:11:18,011 Этого точно не случится, если мы будем тут болтать. 164 00:11:18,136 --> 00:11:19,638 Я даже не хотел быть тут. 165 00:11:19,763 --> 00:11:22,140 Так уйди. Буфет в той стороне. 166 00:11:23,851 --> 00:11:25,936 - Удачи. - Спасибо. 167 00:11:26,061 --> 00:11:27,563 - Иди. - Ты... 168 00:11:28,188 --> 00:11:30,190 Дамы и господа. 169 00:11:30,315 --> 00:11:34,027 Веселые Прыгуньи, Драконы и Соул Степперс... 170 00:11:34,152 --> 00:11:38,282 Готовьтесь, начали! 171 00:11:45,664 --> 00:11:49,626 Командам необходимо проделать серии движений. 172 00:11:49,751 --> 00:11:54,590 Прыжки на одной ноге, ножницы, и высокие колени. 173 00:12:15,444 --> 00:12:16,695 Давай, Мэри. 174 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 Всегда любила скоростную часть. 175 00:12:30,584 --> 00:12:31,877 Давай. 176 00:12:33,253 --> 00:12:34,838 Давай, быстрее. 177 00:12:34,963 --> 00:12:37,341 Давай, Мэри. Давай. 178 00:12:37,466 --> 00:12:40,469 Быстрее. Давай, Мэри. Ты сможешь. 179 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 - Быстрее. - Быстрее! 180 00:12:43,305 --> 00:12:45,682 Давай, Мэри. Давай. 181 00:12:48,393 --> 00:12:50,979 - Давай, Мэри. Быстрее. - Да! 182 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 Попался. 183 00:12:58,862 --> 00:13:02,950 Дамы и господа, время для соревнования по фристайлу! 184 00:13:03,075 --> 00:13:06,495 - Я люблю фристайл. - Ты все любишь. 185 00:13:16,213 --> 00:13:18,090 Да! 186 00:13:31,103 --> 00:13:33,063 Да, круто. 187 00:13:33,188 --> 00:13:35,607 - Что? - Ничего. 188 00:13:40,112 --> 00:13:43,031 Вот Веселые Прыгуньи. 189 00:13:51,498 --> 00:13:53,625 Круто. 190 00:14:05,888 --> 00:14:09,808 Теперь очередь Драконов. 191 00:14:24,072 --> 00:14:27,492 В тот момент, Изи не мог это объяснить. 192 00:14:27,618 --> 00:14:30,996 Как будто кто-то открыл ему дверь в новый мир. 193 00:14:46,303 --> 00:14:49,515 - Давай, да. - Увидимся на соревнованиях. 194 00:14:49,640 --> 00:14:51,975 - Увидимся. - Пока. 195 00:14:52,100 --> 00:14:54,394 - Просто потрясающе. - Большое спасибо. 196 00:14:54,520 --> 00:14:57,022 - Можно мне хот-дог? - Нет. 197 00:14:57,147 --> 00:15:00,359 - Что ты думаешь. Изи? - Неплохо, четвертое место... 198 00:15:00,484 --> 00:15:02,361 Забавные штучки. 199 00:15:02,486 --> 00:15:03,946 - Спасибо. - Спасибо, Кэрин. 200 00:15:05,030 --> 00:15:07,824 Хорошо постарались. 201 00:15:08,492 --> 00:15:11,495 Да... Милая форма. 202 00:15:15,457 --> 00:15:17,292 Это настоящий трофей. 203 00:15:17,417 --> 00:15:19,461 Мы никогда его не увидим. 204 00:15:19,586 --> 00:15:23,006 - Что ты пытаешься сказать? - Кое-кому нужно поработать. 205 00:15:23,131 --> 00:15:26,593 - Мы прошли в городские финалы. - Но мы не пройдем их... 206 00:15:26,718 --> 00:15:29,096 - ...с этим ужасным стилем. - Я на него столько времени потратила. 207 00:15:29,221 --> 00:15:32,599 Тебе стоит следить за собой, а не думать обо мне. 208 00:15:32,724 --> 00:15:35,269 Не важно. У нас плохой стиль. 209 00:15:35,394 --> 00:15:38,856 - Да, Изи? - Я...? Нет-нет-нет. 210 00:15:38,981 --> 00:15:42,526 Это не мое дело. Папа готовит ужин, нам пора идти. 211 00:15:42,651 --> 00:15:45,904 - Нет, не пора. - Да, пора. Пошли. 212 00:15:46,947 --> 00:15:49,867 - Давай найдем Бриджет. - У нас неплохой стиль... 213 00:15:55,455 --> 00:15:57,207 Родни, не смущайся. 214 00:15:57,332 --> 00:15:59,960 У твоего отца проблемы, и люди хотят помочь. 215 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Родни был самым крутым парнем на ринге и в школе. 216 00:16:03,589 --> 00:16:06,425 - Спасибо. - Скажи мне, если они не по размеру. 217 00:16:06,550 --> 00:16:08,302 - Хорошо, мисс Робертс. - Окей. 218 00:16:08,427 --> 00:16:12,139 Но дома он был просто парнем из бедной семьи с проблемами. 219 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 Что уставился? 220 00:16:59,978 --> 00:17:01,480 Пора, Чемпион. 221 00:17:03,815 --> 00:17:04,858 Пора. 222 00:17:08,904 --> 00:17:09,988 В чем дело, 223 00:17:27,506 --> 00:17:30,259 - Ты в порядке? - Думаю, да. 224 00:17:30,384 --> 00:17:32,970 Я уверен. Теперь покажи мне свое боевое лицо. 225 00:17:33,095 --> 00:17:34,972 Да, вот так. Кто самый лучший? 226 00:17:35,097 --> 00:17:36,557 Я! 227 00:17:36,682 --> 00:17:40,435 В этом углу, вес 71 килограмм, 228 00:17:40,561 --> 00:17:42,688 Родни Тайлер! 229 00:17:48,360 --> 00:17:49,528 - Ты в порядке? - Да. 230 00:17:49,653 --> 00:17:51,238 Держи локти низко, кулаки высоко. 231 00:17:51,363 --> 00:17:53,448 20 процентов таланта, 80 процентов сердца. 232 00:17:54,283 --> 00:17:58,078 В этом углу, весом в 66 килограмм, 233 00:17:58,203 --> 00:18:01,957 Изи "Невероятный" Дэниелс! 234 00:18:05,252 --> 00:18:06,587 Дотроньтесь перчатками. 235 00:18:06,712 --> 00:18:10,007 Это наш последний бой, чемпион. 236 00:18:10,924 --> 00:18:13,886 Изи. Я здесь. 237 00:18:15,929 --> 00:18:17,931 Давай, покажи ему. 238 00:18:20,642 --> 00:18:23,687 Давай, Изи. Контролируй центр ринга. 239 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 Вот о чем я говорю. 240 00:18:29,276 --> 00:18:33,155 Родни - это 71 килограмм чистой злобы. 241 00:18:33,280 --> 00:18:37,117 Эта злоба чувствовалась в каждом ударе, и потрясла Изи. 242 00:18:37,242 --> 00:18:39,870 - Слева. С другого лева. - Давай, верхний. Верхний. 243 00:18:41,997 --> 00:18:44,333 Невероятный? Невероятный лох. 244 00:18:48,754 --> 00:18:50,214 Давай, Изи. 245 00:18:53,592 --> 00:18:56,720 Дыши глубже. Дыши глубже, Изи. Слушай меня. 246 00:18:57,888 --> 00:19:00,307 Следи за его движениями. Он бьет размашисто. 247 00:19:00,432 --> 00:19:02,184 Следи за ним. Жди его ошибки. 248 00:19:02,309 --> 00:19:05,229 У него есть сила, но нет навыков. 249 00:19:05,771 --> 00:19:08,732 Просто держись и ищи свой ритм. 250 00:19:08,857 --> 00:19:12,694 Да, ты понял. Окей. 251 00:19:21,662 --> 00:19:24,581 Просто держись и ищи свой ритм. 252 00:19:47,271 --> 00:19:48,772 Давай, покажи ему. 253 00:20:22,472 --> 00:20:24,057 Да! 254 00:20:26,310 --> 00:20:29,605 - Победитель... Дэниелс! - Да! 255 00:20:31,190 --> 00:20:33,066 Да! 256 00:20:34,318 --> 00:20:35,444 Да! 257 00:20:35,569 --> 00:20:37,946 Вот это мой сын. Мой сын! 258 00:20:40,032 --> 00:20:43,160 Молодец! Хороший бой. Хороший бой, сынок. 259 00:20:44,494 --> 00:20:46,330 Вот так! 260 00:20:46,455 --> 00:20:49,708 - Да! - Изи, Изи, Изи... 261 00:20:49,833 --> 00:20:53,170 Ты видел лицо Родни? 262 00:20:53,295 --> 00:20:56,298 Кто выключил свет? Я не вижу. Кто выключил свет? 263 00:20:57,799 --> 00:21:00,719 Да, он считал себя крутым парнем, запугивая людей. 264 00:21:00,844 --> 00:21:03,555 - Ты показал ему, Изи. - Он не смог с тобой справиться. 265 00:21:03,680 --> 00:21:05,599 Теперь не будет столько задаваться. 266 00:21:05,724 --> 00:21:08,268 Да. Я бы и сам ему показал быструю двойку. 267 00:21:08,393 --> 00:21:12,022 Это удар из карате. Вот так. То, что вы никогда не видели раньше. 268 00:21:12,147 --> 00:21:15,901 Меня назовут Лил Эрл, Мистер Высота. Я буду вашим худшим кошмаром. 269 00:21:20,948 --> 00:21:24,451 Где ты прятал свои таланты во время тренировок? 270 00:21:25,619 --> 00:21:28,205 Феликс, я уже говорил тебе? Ты отлично постарался. 271 00:21:28,330 --> 00:21:30,791 Когда ты считал, это было просто невероятно. 272 00:21:30,916 --> 00:21:33,335 Дело не в том, чтобы уложить кого-то, Эрл. 273 00:21:33,460 --> 00:21:37,089 Нужно набирать очки своими комбинациями, своей техникой. 274 00:21:37,214 --> 00:21:38,632 Дело в выносливости. 275 00:21:38,757 --> 00:21:42,094 - И в том, что тут. - А значит, тебе ничего не светит. 276 00:21:43,929 --> 00:21:47,558 Хорошая работа, Изи. Идите домой. 277 00:21:53,605 --> 00:21:56,733 Тебе это не поможет. Я покажу тебе кое-что. 278 00:22:24,636 --> 00:22:27,139 Родни не понимал, кто принес вещи. 279 00:22:27,264 --> 00:22:31,727 Но после проигрыша той ночью, он не подозревал Изи. 280 00:22:38,317 --> 00:22:40,861 - Да. - Прости, Мэри. Я ухожу. 281 00:22:40,986 --> 00:22:42,696 Но ты нужна нам. 282 00:22:42,821 --> 00:22:45,782 Я пришла не для того, чтобы играть в игры, Мэри. 283 00:22:45,908 --> 00:22:47,951 Я хочу победить. 284 00:22:58,504 --> 00:23:01,465 Эй, не прыгай. Все не может быть так плохо. 285 00:23:01,590 --> 00:23:04,551 Практически. 286 00:23:04,676 --> 00:23:08,430 - Ты плачешь? - Нет. 287 00:23:08,555 --> 00:23:10,724 Тогда почему у тебя лицо мокрое? 288 00:23:11,975 --> 00:23:14,770 Почему у тебя так много вопросов? 289 00:23:15,646 --> 00:23:18,565 Просто спросил. Я помочь хочу. 290 00:23:18,690 --> 00:23:20,692 Ну, ты ничем не сможешь помочь. 291 00:23:25,697 --> 00:23:28,909 Так... Я слышала, ты побил Родни. 292 00:23:29,034 --> 00:23:31,495 Что, ты следишь за мной? 293 00:23:32,287 --> 00:23:33,497 Мечтай. 294 00:23:35,249 --> 00:23:38,460 Да, побил. Теперь я поеду на Золотые Перчатки. 295 00:23:38,585 --> 00:23:40,295 Круто, должно быть. 296 00:23:40,420 --> 00:23:42,214 Да. Здорово. 297 00:23:43,799 --> 00:23:45,175 Папа счастлив. 298 00:23:45,300 --> 00:23:49,096 - Мэри, помой посуду. - Иду! 299 00:23:52,015 --> 00:23:54,184 Что, не пожелаешь доброй ночи? 300 00:23:55,352 --> 00:23:58,605 - Доброй ночи, Изи. - Доброй ночи. 301 00:23:58,730 --> 00:24:02,526 Да, Мэри... Поскольку я тренируюсь, мне нужно высыпаться, 302 00:24:02,651 --> 00:24:05,654 так что сделай мне одолжение и постарайся не храпеть. 303 00:24:11,577 --> 00:24:13,704 Уходи. 304 00:24:16,957 --> 00:24:21,336 Изи, мой парень, бил Родни справа и слева, справа и слева. 305 00:24:21,461 --> 00:24:25,549 Теперь он дважды подумает, прежде чем с кем-нибудь связаться. 306 00:24:26,967 --> 00:24:28,302 А может и нет. 307 00:24:28,427 --> 00:24:31,555 Иногда не все получается так, как тебе хочется. 308 00:24:31,680 --> 00:24:33,182 Что уставился? 309 00:24:33,307 --> 00:24:36,185 Ой, прости. Мы и не заметили, как ты встал. 310 00:24:36,310 --> 00:24:39,897 - Родни, в чем дело? - Все видели. Я поскользнулся. 311 00:24:40,856 --> 00:24:43,275 - Не важно, это все равно считается. - Точно. 312 00:24:43,400 --> 00:24:47,196 - Успокойся. Я выиграл. Все закончено. - Нет. Мне нужен реванш. 313 00:24:47,321 --> 00:24:48,655 Как скажешь. 314 00:24:48,780 --> 00:24:51,909 Именно. Все должны понять, что тебе просто повезло. 315 00:24:52,034 --> 00:24:53,493 Просто... успокойся. 316 00:24:54,453 --> 00:24:56,246 Что с тобой? Струсил? 317 00:25:10,719 --> 00:25:13,847 Я просто говорю, что Таша - это не так плохо. 318 00:25:13,972 --> 00:25:17,392 Да у нее обе ноги левые. 319 00:25:17,518 --> 00:25:20,354 - А что насчет Данзии? - У нее руки кривые. 320 00:25:20,479 --> 00:25:22,189 - Моя кузина? - Абрина? 321 00:25:22,314 --> 00:25:23,774 - Да. - Она практически слепая. 322 00:25:23,899 --> 00:25:25,817 Это называется близорукость. 323 00:25:27,277 --> 00:25:30,155 - Уйди, Изи. Я не в настроении. - Что я сделал? 324 00:25:30,280 --> 00:25:33,116 Ничего. Она просто бесится. Йоланда ушла из команды. 325 00:25:33,242 --> 00:25:36,828 Почему? Она, наконец, поняла, что Дабл Датч - глупость? 326 00:25:36,954 --> 00:25:40,332 Нет, ей не понравились мы. Она ушла к Драконам. 327 00:25:40,457 --> 00:25:43,293 - Она считает, что они лучшие. - В каком-то смысле это так. 328 00:25:44,795 --> 00:25:47,756 В любом случае, у нас опять нет человека. 329 00:25:47,881 --> 00:25:50,759 - А городские финалы приближаются. - Ты шутишь, да? 330 00:25:50,884 --> 00:25:53,971 Кто угодно может прыгать на скакалке. Моя сестра, например, сейчас свободна. 331 00:25:54,096 --> 00:25:58,100 Если это так просто... Сделай это. 332 00:25:58,225 --> 00:26:00,060 Давай, давай. 333 00:26:00,185 --> 00:26:03,355 - Отлично. Кейша, Шона. - Сделаем это. 334 00:26:04,982 --> 00:26:07,150 - Давай, Мэри. Прыгай. - Давай, Мэри. 335 00:26:08,569 --> 00:26:11,071 - Покажи ему, подруга. - Именно. Да. 336 00:26:11,196 --> 00:26:14,324 - Да. - Быстрее. 337 00:26:14,449 --> 00:26:16,660 Вот так. Покажи ему. Да. 338 00:26:18,370 --> 00:26:21,373 - Именно. Да. - Давай. 339 00:26:23,000 --> 00:26:25,085 Вот о чем я говорила. Молодец. 340 00:26:25,210 --> 00:26:28,630 - Давай, боксер. - Ну давай, прыгунья. 341 00:26:35,804 --> 00:26:37,306 Когда угодно... 342 00:26:41,226 --> 00:26:43,145 - Ну, давай. - Я просто шутил. 343 00:26:43,270 --> 00:26:46,148 Я просто шутил. Еще разок. Окей? Давайте. 344 00:26:46,273 --> 00:26:47,691 Он сможет? 345 00:26:49,234 --> 00:26:52,738 - Надеюсь, на этот раз ты сможешь. - Я тоже. 346 00:27:14,051 --> 00:27:15,469 Вау. 347 00:27:16,428 --> 00:27:17,513 Бог ты мой. 348 00:27:18,514 --> 00:27:19,640 О чем тут говорить. 349 00:27:22,142 --> 00:27:25,020 - О чем ты думаешь? - Даже не начинай. 350 00:27:33,737 --> 00:27:35,989 Все еще под впечатлением от победы? 351 00:27:36,114 --> 00:27:37,908 Был бы, если бы Родни не был таким придурком. 352 00:27:38,033 --> 00:27:40,244 Бокс не может решить такие проблемы. 353 00:27:40,369 --> 00:27:42,037 Не забывай об этом, Изи. 354 00:27:54,383 --> 00:27:56,468 - Спроси его. Давай. - Иди. 355 00:27:56,593 --> 00:27:57,761 Окей. 356 00:27:58,387 --> 00:27:59,680 Привет. 357 00:28:01,265 --> 00:28:02,683 Что вы тут делаете? 358 00:28:02,808 --> 00:28:06,186 - Ищем тебя. Вы меня нашли. И что? 359 00:28:06,311 --> 00:28:10,357 - Ты быстро прыгаешь. - Ну, у меня есть таланты. 360 00:28:10,482 --> 00:28:12,568 В чем? В хвастовстве? 361 00:28:13,360 --> 00:28:14,903 Мы хотим, чтобы ты присоединился к команде. 362 00:28:16,113 --> 00:28:17,573 Вашей команде прыгуний? 363 00:28:17,698 --> 00:28:21,368 - Да. - Окей. Вы все под кайфом. 364 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Вовсе нет. 365 00:28:22,911 --> 00:28:25,581 Слушай, городские финалы будут через пару недель. 366 00:28:25,706 --> 00:28:29,877 - И они будут очень трудными. - Изи, ты хорошо прыгаешь. 367 00:28:30,002 --> 00:28:32,588 Ты же сам сказал. У тебя есть таланты. 368 00:28:33,505 --> 00:28:37,301 Послушайте. Простите меня, но я не могу это делать. 369 00:28:37,426 --> 00:28:39,761 - Прыгать через скакалку - не для меня. - Почему? 370 00:28:39,887 --> 00:28:41,138 Просто. 371 00:28:41,263 --> 00:28:43,682 - Ты все время с ней тренируешься. - Да, для бокса. 372 00:28:43,807 --> 00:28:47,019 - А не все время, как это делаете вы. - Боишься, что парни тебя засмеют? 373 00:28:47,144 --> 00:28:50,189 Ну же, Изи. Ты очень нам нужен. 374 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 Нет. 375 00:28:52,941 --> 00:28:55,110 Забудьте его. Он того не стоит. 376 00:28:56,278 --> 00:28:59,239 Что ты, Мэри. Ты же не сможешь меня забыть. 377 00:28:59,364 --> 00:29:01,533 Уже забыла. 378 00:29:12,377 --> 00:29:15,964 - Папа опять готовит чили. - Понял. 379 00:29:21,261 --> 00:29:22,513 Большие пеперрони. 380 00:29:22,638 --> 00:29:25,849 Как ты узнала? 381 00:29:29,061 --> 00:29:30,479 Ответ по-прежнему нет. 382 00:29:30,604 --> 00:29:32,731 Мы не хотим, чтобы ты был в команде. 383 00:29:32,856 --> 00:29:35,943 Хорошо, потому что этого не будет. 384 00:29:36,068 --> 00:29:39,988 Мы просто хотим, чтобы ты помог, пока мы не найдем кого-то еще. 385 00:29:41,073 --> 00:29:42,783 Помог? 386 00:29:42,908 --> 00:29:47,871 Да. Стал четвертым, чтобы мы работали над программой, ища замену. 387 00:29:47,996 --> 00:29:51,250 Так что... ты не будешь в команде. 388 00:29:53,126 --> 00:29:57,172 - Я не знаю. - Давай, Изи. Ты талантлив. 389 00:29:58,298 --> 00:29:59,925 Ты очень нам нужен. 390 00:30:01,343 --> 00:30:05,138 - И Мэри ты очень нужен. - Не очень-то похоже. 391 00:30:06,056 --> 00:30:08,517 О да. Она только о тебе и думает. 392 00:30:08,642 --> 00:30:10,435 Абсолютно. 393 00:30:15,190 --> 00:30:16,650 Только через мой труп. 394 00:30:16,775 --> 00:30:18,485 - Почему? Он поможет нам. - Нет. 395 00:30:18,610 --> 00:30:21,905 - Знаете что. Я ухожу. - Стой. Ты нам нужен. 396 00:30:22,030 --> 00:30:23,740 - Мэри. - Что? 397 00:30:23,866 --> 00:30:25,826 Мы можем взять мою кузину, Лесли. 398 00:30:25,951 --> 00:30:29,162 - Но Лесли переехала в Аляску. - Так в чем проблема? 399 00:30:29,288 --> 00:30:30,706 Мэри... 400 00:30:34,877 --> 00:30:37,671 - Пока. - Ну же. 401 00:30:37,796 --> 00:30:39,298 Хорошо. 402 00:30:40,215 --> 00:30:42,259 Ладно. 403 00:30:42,384 --> 00:30:44,720 Да? 404 00:30:44,845 --> 00:30:47,931 - Оставайся. - Как будто ты так думаешь. 405 00:30:48,056 --> 00:30:50,225 Ты и правда помог бы нам. 406 00:30:50,350 --> 00:30:52,561 Пожалуйста... 407 00:30:52,686 --> 00:30:54,980 Ну, раз ты умоляешь, я согласен. 408 00:30:55,105 --> 00:30:56,356 - Да. - Круто. 409 00:30:56,481 --> 00:30:59,359 Встретимся завтра, после школы в парке. 410 00:30:59,484 --> 00:31:02,654 В парке? На глазах у всего района? Вы с ума сошли? 411 00:31:02,779 --> 00:31:04,573 Забудьте об этом. Вот план. 412 00:31:04,698 --> 00:31:08,035 Я согласен, но тренируемся перед школой в зале. 413 00:31:08,160 --> 00:31:11,413 Отец открывает его в восемь, так что мы можем собираться в шесть. 414 00:31:11,538 --> 00:31:14,666 - Подойдет. Спасибо, Изи. - Ты молодец. 415 00:31:17,628 --> 00:31:19,671 Тут есть еще место. 416 00:31:23,217 --> 00:31:25,511 Внутри она радуется. 417 00:31:25,636 --> 00:31:28,639 Глубоко внутри. 418 00:31:31,642 --> 00:31:34,937 Изи, проснись! Проснись. 419 00:31:37,189 --> 00:31:38,941 Пора на тренировку. 420 00:31:41,568 --> 00:31:44,404 Если это тренировки со скакалкой, почему мы не прыгаем? 421 00:31:44,530 --> 00:31:47,449 Сначала растяжка. Затем бег для выносливости. 422 00:31:47,574 --> 00:31:48,867 Да вы сумасшедшие. 423 00:31:48,992 --> 00:31:51,203 Это же просто Дабл Датч. 424 00:31:51,328 --> 00:31:54,623 Я же говорила. Он считает, что это шутка. 425 00:31:54,748 --> 00:31:56,625 Просто Дабл Датч? 426 00:31:56,750 --> 00:32:01,171 Это спорт. Как футбол, баскетбол или бокс. 427 00:32:01,296 --> 00:32:05,676 Девчонки, прыгающие через скакалки под песни - это не спорт. 428 00:32:05,801 --> 00:32:08,846 Так давай посмотрим, что ты можешь. Не просто прыжки на скорость. 429 00:32:08,971 --> 00:32:11,765 Что, трюки типа тех, что вы делаете? 430 00:32:11,890 --> 00:32:15,227 - Да. Попробуй. - Давай. 431 00:32:15,352 --> 00:32:18,564 И какую песню мне петь? Про кольца и розы? 432 00:32:18,689 --> 00:32:20,941 Мы не поем. Мы прыгаем. 433 00:32:22,276 --> 00:32:23,569 Давай, Мэри. 434 00:32:25,195 --> 00:32:26,196 Вот так. 435 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 Вот так. 436 00:32:33,495 --> 00:32:34,872 И выход. Да. 437 00:32:36,790 --> 00:32:39,293 - Чего ты ждешь? Давай. - Ничего. 438 00:32:39,418 --> 00:32:41,753 - Начинай. - Это не так сложно. 439 00:32:41,879 --> 00:32:43,630 Давай. Пошел. 440 00:32:43,755 --> 00:32:46,133 - Раз, два. Раз, два. - Вот так. Давай. 441 00:32:49,344 --> 00:32:51,638 Видишь? Это не так просто. 442 00:32:51,763 --> 00:32:55,058 Вы сказали, что вам нужен кто-то на временную замену. За этим я здесь. 443 00:32:55,184 --> 00:32:57,853 Мне не нужно все это учить. Вы тренируетесь или нет? 444 00:32:57,978 --> 00:32:59,563 Нет. 445 00:32:59,688 --> 00:33:01,732 Приступим к тренировке. 446 00:33:01,857 --> 00:33:04,902 Хорошо. Сделаем это. 447 00:33:07,613 --> 00:33:10,741 Когда ты запрыгиваешь, не суетись ногами. 448 00:33:13,160 --> 00:33:14,203 Давай, Изи. Заходи. 449 00:33:18,832 --> 00:33:21,293 Держи ноги вместе. Отойди назад немного. 450 00:33:46,777 --> 00:33:49,363 Окей, начнем скоростные прыжки. 451 00:33:49,488 --> 00:33:51,448 Думаю, мы сможем убрать пять секунд... 452 00:33:51,573 --> 00:33:53,033 Если постараемся. 453 00:33:53,158 --> 00:33:54,576 Как с фристайлом? 454 00:33:54,701 --> 00:33:57,287 У нас нет времени, чтобы смотреть твой фристайл. 455 00:33:57,829 --> 00:33:59,540 Просто крутите скакалки. 456 00:33:59,665 --> 00:34:01,959 Изи, ты можешь. 457 00:34:23,438 --> 00:34:25,107 И что? 458 00:35:00,350 --> 00:35:01,977 Давай, Изи. Быстрее. 459 00:35:35,177 --> 00:35:37,387 ИСАДОР "ИЗИ" ДЭНИЕЛС 460 00:35:49,066 --> 00:35:51,109 Давай, Изи. Очисти голову. 461 00:35:51,235 --> 00:35:53,487 Давай. Пошли. 462 00:35:53,612 --> 00:35:54,947 Давай. 463 00:35:55,072 --> 00:35:57,241 Возьми пятерку. 464 00:36:04,998 --> 00:36:06,792 Изи, да проснись же. 465 00:36:16,260 --> 00:36:19,388 Девочка-боксер, один. Мальчик-прыгун... 466 00:36:19,513 --> 00:36:20,848 ...ноль. 467 00:36:30,941 --> 00:36:32,568 Эй, Тамми. 468 00:36:34,152 --> 00:36:37,364 - Хорошая работа. - В чем дело? 469 00:36:37,489 --> 00:36:40,534 По поводу мальчика-прыгуна... 470 00:36:41,660 --> 00:36:45,080 - Что? - Я пытаюсь держать это в тайне. 471 00:36:45,205 --> 00:36:47,040 Могу понять. 472 00:36:48,792 --> 00:36:50,419 - Так что... - Успокойся. 473 00:36:50,544 --> 00:36:51,962 Я ничего не расскажу. 474 00:36:52,087 --> 00:36:54,798 Просто прекрати шутки про девочку-боксера. 475 00:36:54,923 --> 00:36:56,758 Особенно рядом с Чаком. 476 00:36:57,968 --> 00:36:59,678 Тебе нравится Чак? 477 00:37:01,138 --> 00:37:05,517 - Да, хорошо. Я не против. - Окей. 478 00:37:21,658 --> 00:37:23,410 Ты опоздал. 479 00:37:23,535 --> 00:37:26,413 В этом доме ужинают в семь. Так всегда было. 480 00:37:26,538 --> 00:37:29,208 Может быть, этому дому нужны перемены. 481 00:37:31,752 --> 00:37:33,962 Твоя мать ужинала в семь. 482 00:37:34,087 --> 00:37:36,632 Ужин в семь. 483 00:37:36,757 --> 00:37:38,717 Садись и ешь, Исадор. 484 00:38:25,138 --> 00:38:28,350 Давай, Изи. Поработаем над фристайлом. 485 00:38:28,475 --> 00:38:30,102 Слушай... 486 00:38:31,937 --> 00:38:34,022 Нам нужен новый стиль. 487 00:38:34,982 --> 00:38:36,942 - Почему? - Почему? 488 00:38:37,067 --> 00:38:39,987 Потому что твой... знаешь ли... 489 00:38:40,112 --> 00:38:43,115 - Что? - Скучный. 490 00:38:44,950 --> 00:38:46,326 Да что ты понимаешь? 491 00:38:46,451 --> 00:38:49,204 Я понимаю, что судьи не чувствовали тебя. 492 00:38:49,329 --> 00:38:52,666 Отлично. Даже с лучшими движениями и техникой, 493 00:38:52,791 --> 00:38:55,252 мы не сможем выиграть без фристайла. 494 00:38:55,377 --> 00:38:56,837 Так что нужно изменить стиль. 495 00:38:56,962 --> 00:39:00,382 Ты продолжаешь готовиться, делать все отточенным и четким. 496 00:39:00,507 --> 00:39:03,093 - Потому что на это смотрят. - Но где тут удовольствие? 497 00:39:03,218 --> 00:39:05,262 Дело не в удовольствии. А в победе. 498 00:39:05,387 --> 00:39:07,139 Разве суть фристайла не в удовольствии? 499 00:39:07,931 --> 00:39:10,934 Это как то, чем вы занимались в детстве. 500 00:39:11,059 --> 00:39:13,770 Просто... Чуть больше трюков, да? 501 00:39:16,607 --> 00:39:17,941 Ну, да. 502 00:39:18,066 --> 00:39:21,361 Помните, как вы играли на улице и пели глупые песенки? 503 00:39:21,486 --> 00:39:23,447 Как сейчас Кэрин и ее друзья? 504 00:39:23,572 --> 00:39:25,949 - Мэри Мак. - Да. 505 00:39:26,074 --> 00:39:30,329 - Мисс Мэри Мак, Мак, Мак. - Все в черном, черном, черном. 506 00:39:30,454 --> 00:39:32,956 - Да, именно. - Так твоя мысль? 507 00:39:33,081 --> 00:39:36,043 Есть разница в участии в Дабл Датч ради победы... 508 00:39:36,168 --> 00:39:38,045 ...и ради своего удовольствия. 509 00:39:38,170 --> 00:39:40,964 Так что мы будем делать... Мистер Умник? 510 00:39:41,089 --> 00:39:43,091 Ну, у меня есть идея. 511 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 Кто они? 512 00:39:56,480 --> 00:39:58,565 Я думала, что знаю тут все команды. 513 00:39:58,690 --> 00:40:00,400 Может, они просто прыгают для себя. 514 00:40:00,526 --> 00:40:02,861 Люди так делают. Не ради соревнования. 515 00:40:23,882 --> 00:40:26,844 Как ты узнал про все это? 516 00:40:26,969 --> 00:40:29,012 Я не знал. Просто... 517 00:40:29,137 --> 00:40:32,266 Я подумал, что лучшие боксеры приходят с улиц, так что... 518 00:40:32,391 --> 00:40:35,811 Неплохо... для боксера. 519 00:40:37,688 --> 00:40:41,024 Поскольку я понимаю, какой я большой, я не захотел поранить... 520 00:40:41,149 --> 00:40:43,527 Никто не видел Изи? 521 00:40:43,652 --> 00:40:45,571 Нет, простите. 522 00:40:45,696 --> 00:40:48,615 - Где Изи? - Не знаю. Обычно он не опаздывает. 523 00:40:48,740 --> 00:40:52,119 Так вот, говорю вам, потому что я большой... 524 00:40:52,244 --> 00:40:56,206 - Было просто здорово. - Да. 525 00:40:56,331 --> 00:40:58,500 - Меня зовут Мэри. - Да. 526 00:40:58,625 --> 00:41:00,544 - Я крутая девочка. - Да. 527 00:41:00,669 --> 00:41:02,212 - Встань на пути моем. - Да. 528 00:41:02,337 --> 00:41:03,505 И я тебе задам. 529 00:41:03,630 --> 00:41:06,842 - Она считает, что плоха. - Я знаю, я такая. 530 00:41:06,967 --> 00:41:10,053 - Она считает, что крута. - Смогу украсть твои движенья. 531 00:41:10,179 --> 00:41:11,430 Ясно Окей. 532 00:41:11,555 --> 00:41:14,183 - Давай, Изи. - Я? Окей, держитесь. 533 00:41:14,308 --> 00:41:16,101 - Меня зовут Изи. - Да. 534 00:41:16,226 --> 00:41:18,187 - Я чистый и гладкий. - Да. 535 00:41:18,312 --> 00:41:20,022 - Когда я прыгаю. - Да. 536 00:41:20,147 --> 00:41:23,108 - Девчонки кричат. - Он думает, что крут. 537 00:41:23,233 --> 00:41:25,485 - Я главный на районе. - Он заставляет меня кричать! 538 00:41:26,653 --> 00:41:29,031 Смотрите, я сломаю себе шею. 539 00:41:29,156 --> 00:41:30,991 - Окей. Хорошо получилось. - Вот так? Да. 540 00:41:31,116 --> 00:41:33,702 Не могу дождаться, пока мы начнем в новом стиле. 541 00:41:33,827 --> 00:41:36,246 - Будет просто чума! - Да. 542 00:41:36,371 --> 00:41:40,626 - Смотрите, папенькин сынок. - Родни. 543 00:41:41,668 --> 00:41:44,213 Разве это не умиляет? 544 00:41:44,338 --> 00:41:45,964 Может, мне стоит показать этим девочкам, 545 00:41:46,089 --> 00:41:47,257 что ты на самом деле за слабак. 546 00:41:47,382 --> 00:41:50,385 Слабак? А мне казалось, что я тебя победил. 547 00:41:51,011 --> 00:41:52,846 Тебе не стоит это делать. 548 00:41:52,971 --> 00:41:54,890 Родни, может, остынешь? 549 00:41:56,600 --> 00:41:57,976 Бежим, бежим, бежим. 550 00:42:09,947 --> 00:42:11,532 Хвастун. 551 00:42:11,657 --> 00:42:14,618 Не могу поверить! 552 00:42:21,625 --> 00:42:23,252 Эй, увалень. 553 00:42:27,965 --> 00:42:30,676 - Спасибо. - За что? 554 00:42:31,552 --> 00:42:32,803 Ничего... 555 00:42:32,928 --> 00:42:34,388 ...за все... 556 00:42:34,513 --> 00:42:35,764 Не знаю. 557 00:42:46,483 --> 00:42:47,484 Так... 558 00:42:47,609 --> 00:42:50,863 Ведь они же здорово прыгали? 559 00:42:50,988 --> 00:42:53,782 Ну-ка, ну-ка... Смотрите, кому нравится Дабл Датч. 560 00:42:54,867 --> 00:42:58,328 - Кому? - Ты всегда отшучиваешься, да? 561 00:43:00,330 --> 00:43:03,125 Не знаю... Похоже, да. 562 00:43:03,250 --> 00:43:07,045 Знаешь, просто... В этом что-то есть. 563 00:43:08,255 --> 00:43:12,843 Это лучше, чем бокс? В этом ничего страшного. Понимаешь... 564 00:43:13,886 --> 00:43:17,055 Это сложно. Мой отец... 565 00:43:18,515 --> 00:43:22,394 - Бокс для него очень важен. - Я также думала о балете. 566 00:43:22,519 --> 00:43:25,564 Каждый сентябрь мама меня записывала. 567 00:43:25,689 --> 00:43:29,985 Начиналась школа, начинался балет. Я думала, ей нравится. 568 00:43:31,069 --> 00:43:36,491 Но в том году я, наконец, сказала, "Мама, я ненавижу балет". 569 00:43:36,617 --> 00:43:38,619 И знаешь, что она мне ответила? 570 00:43:38,744 --> 00:43:42,581 "Хорошо. Ты все равно похожа на лошадь на сцене". 571 00:43:45,292 --> 00:43:46,585 Но... 572 00:43:47,961 --> 00:43:50,464 Бокс - это все, что есть у отца. 573 00:43:50,589 --> 00:43:53,467 Нет. У него есть ты. 574 00:43:54,384 --> 00:43:57,262 - Прямо так? - Я просто говорю... 575 00:43:57,387 --> 00:44:00,432 Спасибо. Это не так просто. 576 00:44:09,316 --> 00:44:12,736 Мне надо работать над новым стилем. 577 00:44:14,738 --> 00:44:16,740 Увидимся завтра. 578 00:44:17,783 --> 00:44:21,203 - С самого утра. - Да. 579 00:44:36,718 --> 00:44:40,639 Да. С самого утра. 580 00:44:44,309 --> 00:44:46,436 Где ты был? 581 00:44:47,563 --> 00:44:49,064 Я был... 582 00:44:52,943 --> 00:44:56,154 - Гулял с друзьями. - Ясно. 583 00:44:56,280 --> 00:44:59,616 - Похоже, ты был занят. - Немного. 584 00:44:59,741 --> 00:45:02,202 Настолько, что забыл, что у тебя тренировочный бой? 585 00:45:02,327 --> 00:45:04,288 Или что спать пора было лечь два часа назад? 586 00:45:04,413 --> 00:45:08,876 Слушай, прости, что я пришел поздно и пропустил этот матч. 587 00:45:09,001 --> 00:45:11,128 Что ты делал так поздно? 588 00:45:11,253 --> 00:45:14,882 - Ничего. - Что-то происходит. 589 00:45:15,007 --> 00:45:17,801 Думаю, нам надо поговорить об этом. 590 00:45:17,926 --> 00:45:20,721 - Ты нервничаешь из-за матча? - Нет, папа. 591 00:45:20,846 --> 00:45:23,557 - Не теряй фокус сейчас. - Я... Я не теряю, папа. 592 00:45:23,682 --> 00:45:26,977 Изи, я просто не хочу, чтобы ты огорчил себя на ринге. 593 00:45:27,102 --> 00:45:28,770 Я больше не буду поздно. 594 00:45:45,037 --> 00:45:47,039 - Это не конец, папенькин сынок. - Да. 595 00:45:47,164 --> 00:45:50,375 - Куда ты теперь убежишь, а? - Ну? 596 00:45:51,793 --> 00:45:55,839 Не бей меня. Обещаю, я отдам тебе деньги на завтрак. 597 00:45:55,964 --> 00:45:59,635 - Что? - Мистер Тайлер! Мистер Хукс. 598 00:45:59,760 --> 00:46:02,346 - Мисс Робертс? - Пройдем со мной. 599 00:46:02,471 --> 00:46:03,680 Остаться после уроков? 600 00:46:03,805 --> 00:46:04,806 Это бесплатно, 601 00:46:04,932 --> 00:46:06,850 так что тебе не понадобятся деньги мистера Дэниелса. 602 00:46:11,063 --> 00:46:12,689 Это не конец. 603 00:46:32,501 --> 00:46:33,919 БОКСЕРСКИЙ ЗАЛ ДЭНИЕЛСА 604 00:46:40,008 --> 00:46:41,927 Вот черт! 605 00:46:42,052 --> 00:46:43,971 Дабл Датч? 606 00:46:44,930 --> 00:46:47,516 Большая ошибка, папенькин сынок. 607 00:46:49,685 --> 00:46:53,188 - Хорошо. - Вот так. Продолжай. 608 00:47:00,946 --> 00:47:03,824 Быстрее, быстрее. Ты сможешь. 609 00:47:07,578 --> 00:47:09,705 - Вот так. - Пошел, пошел, пошел. 610 00:47:18,463 --> 00:47:19,548 Ну мы круты. 611 00:47:19,673 --> 00:47:22,009 Да, теперь финал - наш. 612 00:47:22,134 --> 00:47:25,929 Простите, что огорчаю, но разве нам не нужен четвертый? 613 00:47:26,054 --> 00:47:29,266 Мэри права. Нам все еще нужен кто-то. 614 00:47:29,391 --> 00:47:32,477 Я просто... Неважно. 615 00:47:32,603 --> 00:47:36,648 Может быть, мы уговорим Йоланду вернуться. Мы же поменяли стиль. 616 00:47:36,773 --> 00:47:38,734 Точно. Как будто это случится. 617 00:47:38,859 --> 00:47:41,403 Отлично. У нас шедевр, а его никто не увидит. 618 00:47:41,528 --> 00:47:44,823 Простите... Может, я помогу. 619 00:47:44,907 --> 00:47:47,743 - Ты знаешь кого-то? - Да, кто это, Изи? 620 00:47:47,868 --> 00:47:50,412 - Я. - Что? 621 00:47:51,163 --> 00:47:53,957 Вы наверняка не найдете никого лучше меня, и... 622 00:47:54,082 --> 00:47:56,502 Теперь мы победим. 623 00:47:57,252 --> 00:48:00,130 Звезда, что изменило твое решение? 624 00:48:00,255 --> 00:48:03,717 - Думаю, не хотел огорчать дам. - Что ты. 625 00:48:03,842 --> 00:48:06,720 - Что на счет твоих друзей? - Думаю, им незачем знать. 626 00:48:09,681 --> 00:48:12,226 - Добро пожаловать в команду. - Да. 627 00:48:13,936 --> 00:48:17,731 Теперь, когда у нас есть команда, мы могли бы участвовать тут. 628 00:48:17,898 --> 00:48:19,066 ШОУ ДАБЛ ДАТЧ 629 00:48:19,191 --> 00:48:22,528 - Шоу Дабл Датч? - Это Элджин, в Гарлеме. 630 00:48:22,653 --> 00:48:25,739 - Оно будет через три дня. - Не думаю, что мы готовы. 631 00:48:25,864 --> 00:48:28,700 - Эй, мы готовы. - Он прав. 632 00:48:28,825 --> 00:48:32,621 - Мы готовы. - Круто. 633 00:48:32,746 --> 00:48:34,122 Но у меня одно условие. 634 00:48:34,248 --> 00:48:36,166 - Какое? - Название. Веселые Прыгуньи? 635 00:48:36,291 --> 00:48:37,543 Я не могу так выступать. 636 00:48:37,668 --> 00:48:41,338 - Мне нравится название. - Его можно и поменять. 637 00:48:41,463 --> 00:48:44,716 Хорошо. Как вам Горячие Чилийские Прыгуны? 638 00:48:46,510 --> 00:48:50,013 - Мне нравится. - Ничего... Я думаю. 639 00:48:50,138 --> 00:48:52,683 Хорошо. Готовы? На три - Горячие Чилийские Прыгуны. 640 00:48:52,808 --> 00:48:54,268 - Раз. - Два. 641 00:48:54,393 --> 00:48:57,437 - Три. - Горячие Чилийские Прыгуны! 642 00:49:06,405 --> 00:49:09,366 - Куда ты идешь? - Не важно. 643 00:49:11,743 --> 00:49:14,079 - Папа, Изи уходит. - Кэрин. 644 00:49:15,080 --> 00:49:18,333 - Куда ты пошел? - Я просто... 645 00:49:18,458 --> 00:49:20,252 Понимаешь, встречаюсь с Мэри. 646 00:49:21,170 --> 00:49:23,839 Изи и Мэри сидели на дереве... 647 00:49:23,922 --> 00:49:25,716 - Остынь, Кэрин. - Как хочешь. 648 00:49:27,593 --> 00:49:29,845 Да, ты много времени проводишь с Мэри. 649 00:49:29,970 --> 00:49:31,930 - Что? - Она милая девушка. 650 00:49:32,055 --> 00:49:33,098 Папа... 651 00:49:34,391 --> 00:49:36,643 - Можно я пойду? - Можно. 652 00:49:36,768 --> 00:49:38,520 Или можешь побыть с папой. 653 00:49:38,645 --> 00:49:41,106 Арена. Эванс, Чавес. Сегодня. 654 00:49:41,231 --> 00:49:42,774 - Сегодня? - Да. 655 00:49:42,900 --> 00:49:45,360 Мы вместе пойдем на настоящий чемпионат. 656 00:49:46,653 --> 00:49:48,363 Что ты думаешь? 657 00:50:22,481 --> 00:50:23,565 где он? 658 00:50:23,690 --> 00:50:26,777 - Не волнуйся, он придет. - Хотелось бы. 659 00:50:26,902 --> 00:50:28,570 Я знаю. 660 00:50:33,283 --> 00:50:34,493 Алло? 661 00:50:34,618 --> 00:50:36,870 О, привет Изи. 662 00:50:36,995 --> 00:50:39,248 Нет, Мэри нет. Она уже ушла. 663 00:50:39,373 --> 00:50:41,375 Окей. Пока. 664 00:50:57,349 --> 00:50:59,935 Команда отлично постаралась. Поприветствуем... 665 00:51:00,060 --> 00:51:02,271 Вы готовы? 666 00:51:02,396 --> 00:51:03,897 Да, наверно. 667 00:51:04,022 --> 00:51:08,986 ... Горячие Чилийские Прыгуны! 668 00:51:22,165 --> 00:51:24,668 Вот это чемпион. Вот о чем я говорил. 669 00:51:26,962 --> 00:51:29,256 - Тебе понравилось сегодня? - Да. 670 00:51:29,381 --> 00:51:31,383 Мне казалось, ты думал о чем-то другом. 671 00:51:31,508 --> 00:51:33,260 Нет. Все было круто. 672 00:51:33,385 --> 00:51:35,679 Мне понравилось, папа. 673 00:51:35,804 --> 00:51:38,390 - Я рад. - Спасибо. 674 00:51:38,515 --> 00:51:40,559 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 675 00:51:49,443 --> 00:51:51,236 Эй, Мэри. 676 00:51:51,361 --> 00:51:53,947 Мэри! Ты там? 677 00:51:56,533 --> 00:51:58,660 - Что? - Прости за сегодня. 678 00:51:58,785 --> 00:52:00,120 Мне все равно, Изи. 679 00:52:00,245 --> 00:52:02,539 Мой отец купил билеты на бокс. 680 00:52:04,291 --> 00:52:07,503 На бокс?! Боже, мне не повезло! 681 00:52:07,628 --> 00:52:10,547 - Я пытался позвонить. - И чем бы это помогло? 682 00:52:10,672 --> 00:52:13,383 Ты захотел быть в команде. Затем ты кинул нас. 683 00:52:13,509 --> 00:52:16,720 Ты всех нас обманул, мы думали, что тебе нравится Дабл Датч. 684 00:52:16,845 --> 00:52:20,140 Мы выглядели идиотками. Потому что понадеялись на тебя. 685 00:52:20,265 --> 00:52:23,519 - Но для тебя это только шутка, да? - Что я должен был сделать? 686 00:52:23,644 --> 00:52:26,605 - Сделать выбор. - Я... Я не могу. 687 00:52:26,730 --> 00:52:28,732 Я решу за тебя. Ты исключен из команды. 688 00:52:29,650 --> 00:52:31,026 Что? 689 00:52:32,611 --> 00:52:34,988 Для нас Дабл Датч важен. 690 00:52:35,113 --> 00:52:36,573 Для меня. 691 00:52:37,699 --> 00:52:40,327 И ты доказал, что на тебя нельзя положиться. 692 00:52:40,452 --> 00:52:42,371 Мэри. 693 00:52:55,968 --> 00:52:57,928 Удачный удар. 694 00:53:00,097 --> 00:53:02,432 - Она не удачливая, он хороша. - Что?! 695 00:53:02,558 --> 00:53:05,269 - Тамми - хороший боксер. - Да, для девчонки. 696 00:53:05,394 --> 00:53:08,772 Для кого угодно. Помню, она нокаутировала тебя на той неделе. 697 00:53:08,897 --> 00:53:13,193 Я уже тысячу раз говорил, мне показалась, что я увидел четвертак. 698 00:53:13,318 --> 00:53:16,154 То, что она девочка, не значит, что она не может боксировать. 699 00:53:16,280 --> 00:53:18,699 Как и парни могут делать всякое. 700 00:53:20,117 --> 00:53:21,827 Давай, еще разок. 701 00:53:21,952 --> 00:53:26,290 - Да что с ним? - Я тоже думаю, что она хороша. 702 00:53:28,876 --> 00:53:30,836 Пошли, Тамми. 703 00:53:38,302 --> 00:53:41,388 - Это глупость. Нам нужен Изи. - Ни в коем случае. 704 00:53:41,513 --> 00:53:45,100 Нужен. Мы не сможем участвовать в финале без четвертого. 705 00:53:45,225 --> 00:53:48,312 К тому же, я по нему скучаю. И ты тоже. 706 00:53:48,437 --> 00:53:50,564 - Вовсе нет. - Прекрати, Мэри. 707 00:53:50,689 --> 00:53:53,859 Он уже восемь раз извинился. Он не может отказать отцу. 708 00:53:53,984 --> 00:53:56,195 Да, он же не специально это сделал. 709 00:53:56,320 --> 00:53:58,322 И он помог нам. 710 00:54:00,115 --> 00:54:04,328 Ты сама всегда говорила нам, что мы должны быть идеальны. 711 00:54:04,453 --> 00:54:06,705 Мы ближе к идеалу с Изи. 712 00:54:18,717 --> 00:54:20,260 Привет. 713 00:54:38,946 --> 00:54:41,365 Изи Дэниелс - Сахар, Перец И Прочее Миловидное 714 00:54:43,408 --> 00:54:46,620 - Я вижу его. - Он носит тиару? 715 00:54:47,454 --> 00:54:49,414 Вот и он. 716 00:54:51,291 --> 00:54:52,835 Что с тобой, мальчик-балерина? 717 00:54:52,960 --> 00:54:55,087 Как ты смеешь лицо после этого показать? 718 00:54:56,338 --> 00:54:58,549 Слабак. 719 00:55:00,592 --> 00:55:03,804 - Изи, в чем дело, приятель? - Милые ноги, Исадор. 720 00:55:03,929 --> 00:55:05,848 Что вы хотите сказать? 721 00:55:05,973 --> 00:55:08,976 Ты мой друг, и я объясню. Мы пытаемся сказать... 722 00:55:09,101 --> 00:55:11,103 Ты выглядишь мило. 723 00:55:11,228 --> 00:55:13,021 Твоя мама мило выглядит! 724 00:55:13,146 --> 00:55:15,774 Успокойся. Мы просто шутим. 725 00:55:15,899 --> 00:55:18,026 Теперь я вижу, почему ты не был согласен на матч-реванш. 726 00:55:18,151 --> 00:55:21,488 Тебя слишком занимал Дабл Датч. 727 00:55:21,613 --> 00:55:25,534 Я выбрал розовый. Тебе идет, правда? 728 00:55:31,290 --> 00:55:32,291 СЛАБАК 729 00:55:32,416 --> 00:55:37,379 - Любит прыгать на скакалке. - Слабак. 730 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 Изи. 731 00:56:30,098 --> 00:56:32,559 Изи. 732 00:56:52,412 --> 00:56:54,373 Пошел прыгать в Дабл Датч. 733 00:57:03,465 --> 00:57:07,177 Взгляните на него. Пляшет на скакалке. 734 00:57:13,475 --> 00:57:16,520 - Это мило, дорогая. - Спасибо. 735 00:57:16,645 --> 00:57:19,606 - Что это, папа? - Сюрприз для Изи. 736 00:57:19,731 --> 00:57:22,609 Я выиграл его в ту ночь, как получил Золотые Перчатки. 737 00:58:01,481 --> 00:58:04,318 - Изи. мы можем поговорить? - В чем дело, папа? 738 00:58:05,819 --> 00:58:07,487 Я нашел это. 739 00:58:08,447 --> 00:58:12,618 - Ты обыскивал мой мусор? - Мой дом. Мой мусор. 740 00:58:12,743 --> 00:58:14,745 Так что с Дабл Датч? 741 00:58:15,412 --> 00:58:16,413 Ничего. 742 00:58:16,538 --> 00:58:19,666 Он рассержен, что над ним смеются, потому что он в команде Дабл Датч. 743 00:58:21,084 --> 00:58:23,462 Мне восемь. Я все знаю. 744 00:58:24,087 --> 00:58:25,088 О чем она говорит? 745 00:58:25,214 --> 00:58:27,174 В команде Горячие Чилийские Прыгуны. 746 00:58:27,299 --> 00:58:29,551 - Это команда Мэри. Родни... - Заткнись. Кэрин. 747 00:58:29,676 --> 00:58:32,763 Я не водопровод, чтоб меня затыкать Последуй своему совету сам... 748 00:58:32,888 --> 00:58:34,806 Тихо, оба. 749 00:58:35,682 --> 00:58:37,267 Кэрин, иди к себе. 750 00:58:42,022 --> 00:58:44,608 В этом причина того, что ты не думал о ринге? 751 00:58:46,818 --> 00:58:48,153 Поговори со мной, Изи. 752 00:58:49,112 --> 00:58:51,406 Почему ты не сказал мне об этом? 753 00:58:51,532 --> 00:58:54,201 - Потому что. - Не хочешь прояснить? 754 00:58:55,118 --> 00:58:58,580 Потому что ты не слушал меня, если я не говорил о боксе. 755 00:58:58,705 --> 00:59:00,999 Ты только о нем и говорил, папа. 756 00:59:01,124 --> 00:59:03,544 Это единственное, о чем мы говорили после смерти мамы. 757 00:59:04,628 --> 00:59:07,172 Знаешь, он мне даже больше не нравится. 758 00:59:07,297 --> 00:59:10,259 Я просто занимался им для тебя. Это... Это нечестно. 759 00:59:10,425 --> 00:59:13,554 Только потому, что у тебя нет жизни, не нужно забирать еще и мою. 760 00:59:23,605 --> 00:59:24,982 Прости, папа. 761 00:59:26,066 --> 00:59:27,860 Ничего. 762 00:59:33,240 --> 00:59:35,200 Похоже, у нас кончилось молоко. 763 00:59:36,493 --> 00:59:38,453 Я скоро вернусь. 764 01:00:15,991 --> 01:00:18,869 Изи. Я искала тебя. 765 01:00:19,745 --> 01:00:21,705 Ты нашла меня. 766 01:00:22,539 --> 01:00:25,250 Слушай, мы с девочками говорили... 767 01:00:25,375 --> 01:00:28,295 - Я просто хотела спросить... - Я не стану. 768 01:00:29,922 --> 01:00:32,299 - Что? - Слушай... 769 01:00:32,424 --> 01:00:34,885 Я сосредоточусь на боксе. 770 01:00:35,052 --> 01:00:37,429 Я не понимаю. 771 01:00:37,596 --> 01:00:39,306 Я боксер. 772 01:00:40,599 --> 01:00:43,519 Я не могу быть чемпионом скакалки вместе с девчонками. 773 01:00:43,644 --> 01:00:45,145 О чем ты говоришь? 774 01:00:45,938 --> 01:00:47,898 - Все дело в Родни и остальных? - Нет. 775 01:00:48,941 --> 01:00:51,318 Слушай... Дело не в Родни, Окей? 776 01:00:51,485 --> 01:00:54,655 Тебе нравится Дабл Датч, Изи. Ты сам это знаешь. 777 01:00:55,489 --> 01:00:56,949 И ты хорош. 778 01:00:57,616 --> 01:00:59,243 Я не могу. 779 01:00:59,368 --> 01:01:00,786 Прости. 780 01:01:02,955 --> 01:01:06,124 Нет, Изи... Ты прости. 781 01:01:22,224 --> 01:01:23,642 В чем дело? 782 01:01:26,812 --> 01:01:29,022 Соревнование по Дабл Датч завтра, верно? 783 01:01:33,569 --> 01:01:37,072 И что, ты струсишь только потому, что над тобой смеются на улице? 784 01:01:40,617 --> 01:01:42,160 Слушай... 785 01:01:42,286 --> 01:01:43,829 Обычно ты действуешь мне на нервы, 786 01:01:43,954 --> 01:01:46,248 но я не дам тебе просто так сбежать. 787 01:01:48,500 --> 01:01:50,752 Представь, что было бы, слушай я каждую глупость, 788 01:01:50,878 --> 01:01:52,462 что ты и мальчики говорите обо мне. 789 01:01:52,588 --> 01:01:55,507 Думаешь, я бы стала лучшей в городе девочкой-боксером? 790 01:01:55,632 --> 01:01:58,552 Люди смеются. Я думаю... 791 01:02:01,597 --> 01:02:03,390 Это их проблема. 792 01:02:09,062 --> 01:02:10,564 Послушай ее, парень. 793 01:02:10,731 --> 01:02:13,901 У Тамми умная голова на плечах. 794 01:02:26,371 --> 01:02:27,873 В чем дело, папенькин сынок? 795 01:02:27,998 --> 01:02:31,084 Куда ты теперь пойдешь? На балет? 796 01:02:31,210 --> 01:02:33,253 В чем дело? Нет слов? 797 01:02:33,378 --> 01:02:35,547 - Одно. Уйди. - Нет! 798 01:02:35,672 --> 01:02:38,342 - Время реванша, слабак. - Да, так что готовься. 799 01:02:39,384 --> 01:02:41,845 - Что? - Или ты струсил? 800 01:02:45,224 --> 01:02:47,142 Знаешь что? 801 01:02:47,267 --> 01:02:48,894 Давай. 802 01:02:52,272 --> 01:02:54,358 Я тебя проучу. 803 01:02:54,483 --> 01:02:56,485 Но ты даже не учишься. Да? 804 01:02:57,486 --> 01:03:00,489 - Что происходит? - Матч-реванш. Родни против Изи. 805 01:03:01,823 --> 01:03:04,243 Ты будешь боксировать или танцевать, любитель скакалочки? 806 01:03:04,368 --> 01:03:06,745 А что? Разве это меняет то, что я один раз уже победил? 807 01:03:06,870 --> 01:03:08,580 - Да, тебя отделали. - Сильно отделали. 808 01:03:08,705 --> 01:03:09,790 Берегись. 809 01:03:09,915 --> 01:03:12,751 Твое победа изменит то, что твой отец без работы? 810 01:03:14,711 --> 01:03:17,881 - Я предупредил. - Или что все считают тебя гопником. 811 01:03:18,006 --> 01:03:19,174 Скажи ему, Изи. 812 01:03:19,299 --> 01:03:20,759 Берегись! 813 01:03:22,553 --> 01:03:24,429 Ты не можешь силой получить уважение. 814 01:03:25,889 --> 01:03:27,224 Ты убегаешь, папенькин сынок? 815 01:03:27,349 --> 01:03:29,601 Почему ты не вернешься к прыжкам через скакалку? 816 01:03:29,726 --> 01:03:31,937 Он не нужна мне для этого. 817 01:03:36,692 --> 01:03:38,944 Хотя с ней выглядит лучше. 818 01:03:39,695 --> 01:03:42,030 Знаешь, кому подходят канаты? 819 01:03:47,077 --> 01:03:49,663 - Родни. - Прекрати. Серьезно. 820 01:03:49,788 --> 01:03:51,748 Все кончено. Прекратим это. 821 01:03:51,874 --> 01:03:53,917 - Нет! - Родни, тебя "перепрыгали". 822 01:03:54,042 --> 01:03:55,919 Прекрати! 823 01:03:59,715 --> 01:04:02,217 - Круто. - Да, это было сурово. 824 01:04:02,342 --> 01:04:04,219 Да, это мой лучший друг. 825 01:04:05,762 --> 01:04:07,931 Мне жаль на счет твоего отца. 826 01:04:08,056 --> 01:04:09,725 Мне жаль, что я побью тебя. 827 01:04:09,850 --> 01:04:12,603 Мне жаль, что ты рассержен, но я тут не виноват. 828 01:04:12,728 --> 01:04:14,771 Продолжай просить прощения. 829 01:04:14,897 --> 01:04:17,149 У нас обоих есть много причин злиться. 830 01:04:17,274 --> 01:04:19,443 Но от этого боя никому не станет лучше. 831 01:04:19,568 --> 01:04:21,695 Есть более важные вещи. 832 01:04:28,243 --> 01:04:30,913 Бой, бой, бой, бой... 833 01:04:32,706 --> 01:04:35,626 - Добей его, Изи. - Давай. 834 01:04:35,751 --> 01:04:37,461 Смелее. 835 01:04:37,586 --> 01:04:41,048 - Покажи ему, Изи. - Нет. 836 01:04:41,173 --> 01:04:44,760 Я закончил с тобой. Я покончил с этим. 837 01:04:49,389 --> 01:04:52,935 Не знаю на счет тебя, но мне надоела злоба. 838 01:04:57,940 --> 01:04:59,483 Хорошо? 839 01:05:01,860 --> 01:05:04,154 - Да. - Вот это мой парень. 840 01:05:04,863 --> 01:05:07,032 Родни тоже устал от злобы. 841 01:05:07,157 --> 01:05:09,326 У него просто не находилось слов это сказать. 842 01:05:09,451 --> 01:05:11,495 Но правда была в том, что он был впечатлен. 843 01:05:11,620 --> 01:05:13,664 Никто не противился ему. 844 01:05:14,623 --> 01:05:17,334 Ни у кого не хватало смелости сказать ему правду, как у Изи. 845 01:05:17,459 --> 01:05:21,129 Этот момент он никогда не забудет. 846 01:05:23,632 --> 01:05:24,633 ФИНАЛ НЬЮ-ЙОРКА 847 01:05:24,758 --> 01:05:26,301 Мы на городском финале Дабл Датч. 848 01:05:26,426 --> 01:05:30,597 Три команды с лучшими очками за технику, фристайл и скорость 849 01:05:30,722 --> 01:05:33,559 будут отобраны для участия в чемпионате штата. 850 01:05:33,684 --> 01:05:37,062 Победители штата смогут отправиться на Мировой Чемпионат. 851 01:05:37,187 --> 01:05:38,981 Это так захватывающе. 852 01:05:40,148 --> 01:05:42,192 - Он придет? - Я сказала - нет. 853 01:05:42,317 --> 01:05:44,611 - Но он нам нужен. - Зачем? У нас есть Абрина. 854 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 Отлично. 855 01:05:47,239 --> 01:05:49,199 Прости. 856 01:05:49,324 --> 01:05:51,243 Стой. 857 01:05:51,368 --> 01:05:52,911 Мы проиграем. 858 01:05:56,123 --> 01:05:57,207 Изи. 859 01:05:57,332 --> 01:06:00,961 - Забудь Изи. Он не придет. - Да, именно. Пошли. 860 01:06:01,086 --> 01:06:04,673 Нет... Изи здесь. 861 01:06:07,593 --> 01:06:08,677 Изи? 862 01:06:08,802 --> 01:06:11,680 Вы же не собирались пойти без меня, а? 863 01:06:11,805 --> 01:06:14,099 - Мы думали, ты вышел. - Так и было. 864 01:06:16,560 --> 01:06:17,561 Простите. 865 01:06:17,686 --> 01:06:20,814 "Прости, прости". И это все? 866 01:06:22,858 --> 01:06:25,068 Потому что тут тебе понадобится два "прости". 867 01:06:25,194 --> 01:06:27,029 И форма. 868 01:06:29,072 --> 01:06:31,658 Отлично. Да. 869 01:06:33,535 --> 01:06:35,454 Так вы участвуете? 870 01:06:35,579 --> 01:06:38,290 Кого же вы смогли откопать на помойке? 871 01:06:39,416 --> 01:06:40,918 Изи Дэниелс? 872 01:06:41,043 --> 01:06:42,252 Он хорош. 873 01:06:42,377 --> 01:06:44,505 Конечно, уверена, он вам подходит. 874 01:06:44,630 --> 01:06:46,882 Им бы и моя бабушка подошла бы. 875 01:06:47,007 --> 01:06:49,384 - Посмотрим. - Удачи. 876 01:06:49,510 --> 01:06:52,804 Не волнуйтесь. Мы позволим вам сфотографироваться с нашим кубком. 877 01:06:52,930 --> 01:06:55,015 - Да что ты. - Ваш кубок... 878 01:06:55,140 --> 01:06:56,808 Обещаю. 879 01:07:00,229 --> 01:07:02,648 - Ненавижу ее. - Забудь. 880 01:07:02,773 --> 01:07:05,317 Окей. Но я все равно ее ненавижу. 881 01:07:05,442 --> 01:07:07,528 Изи, так что переменило твое решение? 882 01:07:08,278 --> 01:07:10,948 Говорят, иногда лучше слушать сердце. 883 01:07:11,073 --> 01:07:13,158 Что же, я слушаю свое сердце, 884 01:07:13,283 --> 01:07:15,994 и оно говорит мне, что все будет окей. 885 01:07:16,119 --> 01:07:17,120 - Ты знаешь. - Да. 886 01:07:17,246 --> 01:07:18,539 - На три. Раз. - Два. 887 01:07:18,664 --> 01:07:20,541 - Три. - Горячие Чилийские Прыгуны! 888 01:07:23,752 --> 01:07:26,296 Сейчас я жду Горячих Чилийских Прыгунов! 889 01:07:26,421 --> 01:07:28,674 Я жду Драконов. 890 01:07:28,799 --> 01:07:31,969 Я жду Саншайн Степперс. Готовьте ваши скакалки.... 891 01:07:32,094 --> 01:07:33,720 Пошли! 892 01:07:39,226 --> 01:07:43,981 Это техника, левая и правая сторона на одной ноге, 893 01:07:44,106 --> 01:07:47,860 ножницы и высокие шаги, по очереди. 894 01:07:47,985 --> 01:07:50,696 Ну, кто хочет выиграть? Кто хочет? Начинайте. 895 01:07:50,821 --> 01:07:53,115 Давай, детка. Для меня. 896 01:08:11,133 --> 01:08:12,801 Выходи. Хорошо. 897 01:08:12,926 --> 01:08:14,344 Хорошо, хорошо. Хорошо. 898 01:08:14,469 --> 01:08:16,095 Время. Время! 899 01:08:22,519 --> 01:08:26,314 В технике... Третье место... 900 01:08:26,439 --> 01:08:29,193 Саншайн Степперс! 901 01:08:31,194 --> 01:08:34,072 Второе место... 902 01:08:34,198 --> 01:08:37,533 Драконы! 903 01:08:43,165 --> 01:08:45,292 - Ну же. Наше время. - Это все ты! 904 01:08:45,417 --> 01:08:51,131 Первое место... Горячие Чилийские Прыгуны! 905 01:08:59,848 --> 01:09:02,350 - Давай, Изи. Давай. - Дамы и господа, 906 01:09:02,475 --> 01:09:06,395 вы видите скорость. Невероятную скорость. 907 01:09:06,522 --> 01:09:10,399 Взгляните на их ноги и попробуйте сосчитать шаги. 908 01:09:10,526 --> 01:09:11,859 Если сможете. 909 01:09:15,197 --> 01:09:17,741 Быстрее. Быстрее. 910 01:09:17,866 --> 01:09:20,661 Время. Время. Время. Хорошо, молодцы. Хорошо. 911 01:09:22,871 --> 01:09:24,957 Посмотрим, что мы можем. Посмотрим, что мы можем. 912 01:09:25,082 --> 01:09:26,542 Посмотрим, что мы можем. 913 01:09:27,209 --> 01:09:28,961 - Хорошо. - Ты молодец. 914 01:09:29,086 --> 01:09:30,504 Сначала смотрим очки. 915 01:09:30,629 --> 01:09:33,756 Третье место, 369 прыжков в минуту, 916 01:09:33,881 --> 01:09:36,926 Джайв Джейвз. 917 01:09:37,051 --> 01:09:40,639 Второе место, 372 прыжков в минуту, 918 01:09:40,764 --> 01:09:43,850 - Горячие Чилийские Прыгуны! - Да! 919 01:09:43,975 --> 01:09:47,645 Первое место, 378 прыжков в минуту, 920 01:09:47,770 --> 01:09:50,649 Драконы! 921 01:09:52,776 --> 01:09:55,237 Второе место... Мило. 922 01:09:57,447 --> 01:10:01,660 Теперь обе команды наравне, дело за фристайлом. 923 01:10:01,827 --> 01:10:04,663 Это моя любимая часть соревнования, 924 01:10:04,788 --> 01:10:09,126 команды могут делать практически что угодно, чтобы впечатлить судей. 925 01:10:09,251 --> 01:10:11,587 Предел - только небо. 926 01:10:11,712 --> 01:10:15,507 Ребята, покажите немного любви... 927 01:10:15,632 --> 01:10:19,344 к Кунг Фу Флайерс! 928 01:10:43,160 --> 01:10:46,830 Поддержите Джайв Джейвз! 929 01:10:58,509 --> 01:11:02,888 Вот Джамп Мастерс! 930 01:11:11,897 --> 01:11:13,941 - Ты в порядке? - Да. 931 01:11:14,066 --> 01:11:15,943 Некоторые из этих команд очень хороши. 932 01:11:16,693 --> 01:11:19,321 Как и мы. Ясно? 933 01:11:20,531 --> 01:11:23,700 Я хочу, чтобы вы не теряли энергию, на сцене... 934 01:11:23,825 --> 01:11:27,162 ...Драконы! 935 01:11:31,792 --> 01:11:34,419 Так, мы сразу после Драконов. 936 01:11:35,420 --> 01:11:39,424 - Что ты на них любуешься? - Что ты сделал с Мэри? 937 01:11:39,550 --> 01:11:41,760 Кто-то сказал ей перестать нервничать. 938 01:11:41,885 --> 01:11:43,262 И просто получать удовольствие. 939 01:12:19,464 --> 01:12:21,216 Знаешь, это странно. 940 01:12:21,341 --> 01:12:25,095 Я никогда раньше не был в команде. Только я и мои кулаки. 941 01:12:25,220 --> 01:12:28,724 - Я никогда ни на кого не рассчитывал. - Ты можешь рассчитывать на нас. 942 01:12:28,849 --> 01:12:31,059 - Да. - Точно. 943 01:12:31,185 --> 01:12:32,519 - Сделаем это. - Хорошо. 944 01:12:32,644 --> 01:12:34,521 Сделаем это! 945 01:12:43,280 --> 01:12:45,741 Вот о чем я говорила. 946 01:12:58,795 --> 01:13:00,756 Изи, ты сможешь. 947 01:13:02,925 --> 01:13:04,843 Хорошо, а теперь... 948 01:13:04,968 --> 01:13:07,888 - Хорошо. Сделаем это. - Покажите свою любовь... 949 01:13:08,013 --> 01:13:11,850 ...к Горячим Чилийским Прыгунам! 950 01:13:45,175 --> 01:13:47,594 Да! Отлично! 951 01:14:56,455 --> 01:14:59,917 Да! Давай, сейчас! Давай! Пошли! 952 01:15:02,628 --> 01:15:05,380 Я тебя не слышу! 953 01:16:17,452 --> 01:16:18,871 Это как... 954 01:16:33,760 --> 01:16:35,387 Давай! Давай! 955 01:16:59,161 --> 01:17:02,247 - Отлично! - Молодец, Изи! 956 01:17:03,332 --> 01:17:04,958 - Давай! - Да! 957 01:17:06,752 --> 01:17:08,337 Да! 958 01:17:17,346 --> 01:17:19,848 - Мама! - Поздравляю, дорогая. 959 01:17:19,973 --> 01:17:22,726 Ты молодец. Я так тобой горжусь. 960 01:17:25,312 --> 01:17:27,564 - Вот Изи. - Ты молодец. 961 01:17:27,689 --> 01:17:29,483 Спасибо. 962 01:17:31,360 --> 01:17:32,903 Мэри! 963 01:17:36,615 --> 01:17:38,075 Привет, папа. 964 01:17:39,910 --> 01:17:41,328 Ты хорошо смотрелся. 965 01:17:41,453 --> 01:17:42,913 Спасибо. 966 01:17:45,791 --> 01:17:47,459 - Прости. - Нет, Изи. 967 01:17:49,294 --> 01:17:50,671 Это ты прости. 968 01:17:53,257 --> 01:17:56,635 Я хочу, чтобы мы могли говорить обо всем. 969 01:17:58,595 --> 01:18:00,180 Знаешь, когда твоя мать умерла, 970 01:18:00,305 --> 01:18:03,392 я слишком надавил на бокс, потому что 971 01:18:03,517 --> 01:18:06,061 думал, что он тебе нравится. 972 01:18:06,228 --> 01:18:08,689 Он так нравился мне... 973 01:18:08,814 --> 01:18:11,650 Это был способ найти связь... 974 01:18:11,775 --> 01:18:14,027 Понять друг друга. 975 01:18:16,321 --> 01:18:17,990 Я люблю тебя. 976 01:18:18,115 --> 01:18:20,325 И я... знаю, ты скучаешь по маме. 977 01:18:20,450 --> 01:18:22,411 Потому что я тоже скучаю. 978 01:18:23,453 --> 01:18:27,332 Думаю, бокс был для меня способом сказать это. 979 01:18:29,543 --> 01:18:32,087 Бокс - это моя мечта. 980 01:18:32,212 --> 01:18:34,840 И ей не обязательно становится твоей. 981 01:18:34,965 --> 01:18:40,345 Я всегда говорил, что бокс - 20 процентов таланта и 80 сердца. 982 01:18:40,470 --> 01:18:43,682 Что же... Похоже, твое сердце в другом месте. 983 01:18:44,474 --> 01:18:46,018 Это нормально. 984 01:18:49,646 --> 01:18:52,941 Я очень тобой горжусь. 985 01:18:53,066 --> 01:18:55,360 Знаю, мама бы тоже гордилась. 986 01:18:56,778 --> 01:19:01,116 - Я лишь хочу быть твоим чемпионом. - Так и есть. 987 01:19:07,206 --> 01:19:09,499 Спасибо, папа. 988 01:19:15,255 --> 01:19:17,382 Вот он. 989 01:19:17,508 --> 01:19:19,760 Тебя ждут друзья. 990 01:19:25,015 --> 01:19:27,643 - Надо же! - Это было круто, Изи. 991 01:19:27,768 --> 01:19:28,810 Внезапно! 992 01:19:28,936 --> 01:19:31,355 Ничего, если ты думаешь, что это глупость. 993 01:19:31,480 --> 01:19:33,607 Скажем так - я был просветлен. 994 01:19:35,817 --> 01:19:38,111 Мне нехорошо. 995 01:19:42,533 --> 01:19:44,326 Простите. 996 01:19:48,914 --> 01:19:50,874 Я прекратил бой с тобой. 997 01:19:51,750 --> 01:19:53,710 Знаю. 998 01:19:53,836 --> 01:19:56,255 Тогда почему ты здесь? 999 01:19:56,380 --> 01:19:58,882 Ты неплохо выступил на Дабл Датч. 1000 01:19:59,967 --> 01:20:01,426 Спасибо. 1001 01:20:01,552 --> 01:20:04,179 Для папенькиного сынка. 1002 01:20:05,722 --> 01:20:07,724 Мир? 1003 01:20:12,104 --> 01:20:13,814 Да. 1004 01:20:13,939 --> 01:20:17,651 Может, научишь меня этому прыжку, он поможет мне на ринге. 1005 01:20:19,236 --> 01:20:20,279 Конечно. 1006 01:20:20,404 --> 01:20:24,950 Хорошо. Теперь... Все команды были чудесны. 1007 01:20:25,075 --> 01:20:30,080 Однако лишь три отправятся на финал штата. 1008 01:20:30,205 --> 01:20:32,666 И эти команды... 1009 01:20:36,962 --> 01:20:38,714 Третье место... 1010 01:20:38,839 --> 01:20:42,843 Кунг Фу Флайерс! 1011 01:20:46,972 --> 01:20:47,973 Поздравляем. 1012 01:20:50,934 --> 01:20:52,644 Второе место... 1013 01:20:53,812 --> 01:20:57,357 Драконы! 1014 01:21:01,278 --> 01:21:05,365 В тот день Изи сделал выбор. Выбор, который сделал его счастливым. 1015 01:21:05,490 --> 01:21:07,743 Не заботиться о том, что думают о нем другие, 1016 01:21:07,868 --> 01:21:09,578 потому что это держит тебя. 1017 01:21:09,703 --> 01:21:11,455 Изи научил нас в тот день кое-чему. 1018 01:21:11,580 --> 01:21:14,541 И я рад этому, потому что это изменило мою жизнь. 1019 01:21:14,666 --> 01:21:16,710 И, наконец... 1020 01:21:16,835 --> 01:21:19,254 ...лучшая команда по Дабл Датч, 1021 01:21:19,379 --> 01:21:22,132 по внешнему виду, командной работе, 1022 01:21:22,257 --> 01:21:26,220 технике и итоговым очкам.... 1023 01:21:31,433 --> 01:21:33,936 - Что случилось? - Да, не останавливайся. 1024 01:21:34,061 --> 01:21:35,979 Горячие Чилийские Прыгуны поехали на соревнования штата? 1025 01:21:36,104 --> 01:21:38,857 Мэри и Изи влюбились? 1026 01:21:38,982 --> 01:21:41,318 Горячие Чилийские Прыгуны поехали на соревнования. 1027 01:21:41,443 --> 01:21:43,862 Они не выиграли их. 1028 01:21:45,113 --> 01:21:47,407 Но выиграли в следующем году. 1029 01:21:47,533 --> 01:21:48,951 - Отлично! - Круто. 1030 01:21:51,662 --> 01:21:54,581 - А Мэри и Изи? - И сейчас вместе. 1031 01:21:54,706 --> 01:21:55,874 Окей, собирайтесь. 1032 01:22:03,257 --> 01:22:05,509 Я всегда рассказываю детям эту историю. 1033 01:22:05,634 --> 01:22:07,803 Были бы вы там в тот день. 1034 01:22:09,721 --> 01:22:12,474 - Горячие Чилийские Прыгуны! - Да! 1035 01:22:20,649 --> 01:22:23,944 - Мэри, Изи, у нас получилось! - Да! 1036 01:22:24,069 --> 01:22:26,572 Пошли. Пошли, давайте. Пошли. 1037 01:22:59,730 --> 01:23:01,899 Давай, ты можешь. Запрыгивай. 1038 01:23:04,484 --> 01:23:06,445 - Сейчас? - Да. 1039 01:23:09,823 --> 01:23:10,824 Сейчас? 1040 01:23:10,949 --> 01:23:12,451 - Сейчас. - Да. 1041 01:23:15,370 --> 01:23:17,539 - Сейчас? - Пошел! 1042 01:23:21,460 --> 01:23:23,253 - Я это делаю! Делаю! 1043 01:23:23,378 --> 01:23:26,089 Да, мистер Дэниелс! Да!