1 00:00:25,400 --> 00:00:27,400 All right, then. 2 00:00:27,401 --> 00:00:29,399 Where were we? 3 00:00:29,400 --> 00:00:31,400 Oh, yeah, that's right. Now I remember. 4 00:00:32,400 --> 00:00:34,399 "A note about witches." 5 00:00:34,400 --> 00:00:36,400 See, here's the thing about them. 6 00:00:37,400 --> 00:00:39,399 They're real! 7 00:00:39,400 --> 00:00:42,899 Witches are as real as a rock in your shoe. 8 00:00:42,900 --> 00:00:46,400 That's the first thing you need to know. 9 00:00:46,401 --> 00:00:49,400 The second thing you need to know, 10 00:00:49,401 --> 00:00:52,399 they're here! 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,400 And they live amongst us... 12 00:00:56,400 --> 00:00:59,399 ...side by side, with humans. 13 00:00:59,400 --> 00:01:02,400 In every big city, in every small town. 14 00:01:03,400 --> 00:01:05,399 For all you know, 15 00:01:05,400 --> 00:01:11,400 a witch might be living right next door to you right now. 16 00:01:12,400 --> 00:01:14,399 They everywhere! 17 00:01:14,400 --> 00:01:17,400 A witch might be a nurse, 18 00:01:17,401 --> 00:01:20,399 or your teacher, 19 00:01:20,400 --> 00:01:23,400 and you can bet your sweet patootie 20 00:01:24,400 --> 00:01:26,399 that friendly, little old lady on the bus 21 00:01:26,400 --> 00:01:30,400 offering you a delicious piece of salt water taffy 22 00:01:30,401 --> 00:01:33,399 is a witch. 23 00:01:33,400 --> 00:01:34,800 And here's the most important thing. 24 00:01:35,400 --> 00:01:37,400 The most important thing. 25 00:01:38,400 --> 00:01:42,399 Witches hate children! 26 00:01:42,400 --> 00:01:44,399 A witch spends all her time 27 00:01:44,400 --> 00:01:48,400 thinking up ways to destroy children. 28 00:01:48,401 --> 00:01:50,399 That's all she thinks about. 29 00:01:50,400 --> 00:01:53,400 "How will I squish this horrible child?" 30 00:01:55,400 --> 00:01:59,400 A witch gets the same pleasure from squishing a child 31 00:01:59,401 --> 00:02:02,400 as you get from eating a bowl of ice cream 32 00:02:02,401 --> 00:02:04,400 covered in butterscotch syrup, 33 00:02:04,401 --> 00:02:06,400 with whipped cream, 34 00:02:06,401 --> 00:02:07,399 chopped nuts, 35 00:02:07,400 --> 00:02:09,400 and a cherry on top. 36 00:02:13,400 --> 00:02:19,400 My story begins during the last month of 1968. 37 00:02:19,401 --> 00:02:23,400 Believe it or not, I was once a young boy. 38 00:02:25,400 --> 00:02:29,400 A boy with a mother and a father. 39 00:02:45,400 --> 00:02:47,399 We lived in Chicago. 40 00:02:47,400 --> 00:02:49,400 And it snows a lot at Christmastime. 41 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 Tricky thing with snow is, it's slippery. 42 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 Take the front! This way! 43 00:02:55,401 --> 00:02:56,399 Mom? 44 00:02:56,400 --> 00:02:57,960 I was wearing my seat belt. 45 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 Dad? 46 00:02:59,401 --> 00:03:00,399 Mom! 47 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 Mama and Daddy weren't. 48 00:03:01,401 --> 00:03:04,400 Mama! Dad! 49 00:03:04,401 --> 00:03:06,400 Mommy! Dad! 50 00:03:07,400 --> 00:03:08,680 Let's get you out of here. 51 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 It was during my eighth Christmas 52 00:03:17,400 --> 00:03:19,399 that I lost my mother and father. 53 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 My dear child... 54 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 Grandma. 55 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 Grandma's here. 56 00:03:39,400 --> 00:03:41,400 Aw, you gonna be all right. 57 00:03:44,400 --> 00:03:46,400 Here, let me look at you. 58 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 Mmm. 59 00:03:50,400 --> 00:03:52,399 I'mma get you out of here. 60 00:03:52,400 --> 00:03:54,400 I packed your things, I'm gonna take you home. 61 00:03:54,401 --> 00:03:57,400 Home? To my house? 62 00:03:59,400 --> 00:04:00,400 No, darling. 63 00:04:01,400 --> 00:04:03,400 Home to my house. 64 00:04:17,400 --> 00:04:19,399 Need any help 65 00:04:19,400 --> 00:04:20,399 bringing these bags inside, sister? 66 00:04:20,400 --> 00:04:21,400 Oh, no, thank you, Reginald. 67 00:04:21,401 --> 00:04:23,399 You've done enough already. 68 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 Running into you at the bus station 69 00:04:24,401 --> 00:04:26,399 was a godsend. 70 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 I'm much obliged. 71 00:04:27,401 --> 00:04:29,399 My pleasure. 72 00:04:29,400 --> 00:04:30,899 I'll see you in church come Sunday? 73 00:04:30,900 --> 00:04:32,400 Oh, you know you will. 74 00:04:34,400 --> 00:04:37,400 Pleasure to make your acquaintance, young man. 75 00:04:37,401 --> 00:04:38,399 Welcome to Demopolis. 76 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 - Thank you, Reggie. - Sister. 77 00:04:43,400 --> 00:04:44,399 Wait. 78 00:04:44,400 --> 00:04:47,400 Take them shoes off before you walk on my good rug. 79 00:04:50,400 --> 00:04:53,400 Grandma was my mama's mama. 80 00:04:53,401 --> 00:04:55,900 A tough lady with a big heart. 81 00:04:55,901 --> 00:04:58,399 The kind that wouldn't hesitate 82 00:04:58,400 --> 00:05:01,399 to give a spanking if you deserve it 83 00:05:01,400 --> 00:05:04,400 or a big ol' hug if you needed it. 84 00:05:04,401 --> 00:05:05,400 I reckon... 85 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 you'll be comfy here. 86 00:05:11,400 --> 00:05:13,400 In your mama's old room. 87 00:05:17,400 --> 00:05:19,400 We'll get you situated tomorrow. 88 00:05:23,400 --> 00:05:26,400 I'm gonna make some hot chocolate. 89 00:05:26,401 --> 00:05:27,400 Want some? 90 00:05:29,400 --> 00:05:31,399 I'm gonna make some anyway, 91 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 in case you change your mind. 92 00:06:10,400 --> 00:06:13,400 High tomorrow, 73. 93 00:06:15,400 --> 00:06:17,400 Young man, what is wrong with you? 94 00:06:17,401 --> 00:06:19,400 Sitting in here all by your lonesome. 95 00:06:19,401 --> 00:06:20,400 It's nice out. 96 00:06:24,400 --> 00:06:26,899 You want something to eat? 97 00:06:26,900 --> 00:06:29,399 I just fried some wings. 98 00:06:29,400 --> 00:06:32,400 Nobody turns down my wings. I'm gonna make you a plate. 99 00:07:14,400 --> 00:07:18,400 ♪ Now if you Feel that you can't go on ♪ 100 00:07:18,401 --> 00:07:22,399 ♪ Because all of your hope Is gone ♪ 101 00:07:22,400 --> 00:07:26,400 ♪ And your life is filled With much confusion ♪ 102 00:07:26,401 --> 00:07:30,400 ♪ Until happiness Is just an illusion ♪ 103 00:07:30,401 --> 00:07:34,400 ♪ And your world around Is tumblin' down ♪ 104 00:07:34,401 --> 00:07:35,399 ♪ Darlin' ♪ 105 00:07:35,400 --> 00:07:37,399 ♪ Reach out ♪ 106 00:07:37,400 --> 00:07:39,399 ♪ Come on, girl ♪ 107 00:07:39,400 --> 00:07:41,459 - ♪ Reach on out for me ♪ - ♪ Reach out ♪ 108 00:07:41,460 --> 00:07:43,520 - Come on, baby. Come on. - ♪ Reach out for me ♪ 109 00:07:44,400 --> 00:07:48,399 ♪ Ha! I'll be there ♪ 110 00:07:48,400 --> 00:07:52,400 ♪ With a love That will shelter you ♪ 111 00:07:56,400 --> 00:07:58,400 Mmm! 112 00:08:00,400 --> 00:08:02,399 What you waiting for? 113 00:08:02,400 --> 00:08:04,400 Don't feel like eating. 114 00:08:07,400 --> 00:08:10,399 And I don't feel like wasting all this good food. 115 00:08:10,400 --> 00:08:13,400 What, you think I'm supposed to feel sorry for you? 116 00:08:13,401 --> 00:08:14,900 Well, I don't. 117 00:08:14,901 --> 00:08:16,400 Do I feel bad? 118 00:08:16,401 --> 00:08:17,399 Yeah. 119 00:08:17,400 --> 00:08:19,400 But not sorry. 120 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 Sometimes, whatever the good Lord needs to teach us 121 00:08:23,400 --> 00:08:25,400 comes in ways we don't see. 122 00:08:26,400 --> 00:08:27,399 But it doesn't mean 123 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 we're not supposed to learn something. 124 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 Look here. 125 00:08:32,400 --> 00:08:35,399 This was my baby. 126 00:08:35,400 --> 00:08:38,899 I'd do anything for her to be here right now. 127 00:08:38,900 --> 00:08:41,649 But the Man Above had another plan for her. 128 00:08:41,650 --> 00:08:44,400 And whether it seems fair to me or not, 129 00:08:44,401 --> 00:08:45,400 it doesn't matter. 130 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 Sometimes life isn't fair. 131 00:08:50,400 --> 00:08:52,399 It's a hard lesson for folks to learn 132 00:08:52,400 --> 00:08:55,400 and most people don't have to learn it this young. 133 00:08:56,400 --> 00:08:57,899 But you do. 134 00:08:57,900 --> 00:08:59,649 You hear me? 135 00:09:02,400 --> 00:09:05,400 Come on now, baby, you got to eat something. 136 00:09:07,400 --> 00:09:09,400 You like cake? 137 00:09:10,400 --> 00:09:13,400 Well, corn bread is basically cake. 138 00:09:14,400 --> 00:09:16,399 Mmm-hmm. 139 00:09:16,400 --> 00:09:18,400 Go on. Try it. 140 00:10:01,400 --> 00:10:03,400 What's his name? 141 00:10:03,401 --> 00:10:05,399 It's a she. 142 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 Her name is something you can ponder. 143 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 Have you come up with a name for your mouse yet? 144 00:10:25,401 --> 00:10:26,399 Uh-huh. 145 00:10:26,400 --> 00:10:27,399 Well, tell me. 146 00:10:27,400 --> 00:10:30,400 Don't be keeping me in suspense. 147 00:10:30,401 --> 00:10:31,900 Aisy. 148 00:10:31,901 --> 00:10:33,399 Lazy? 149 00:10:33,400 --> 00:10:35,400 Well, that mouse is full of nothing but energy. 150 00:10:35,401 --> 00:10:37,400 She runs all the time in that wheel. 151 00:10:37,401 --> 00:10:39,400 Not "lazy." 152 00:10:39,401 --> 00:10:40,399 Daisy. 153 00:10:40,400 --> 00:10:42,899 "Daisy." Oh. 154 00:10:42,900 --> 00:10:45,399 I like it. 155 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 That's a perfect name for her. 156 00:10:47,401 --> 00:10:49,400 Close your eyes, honey. 157 00:10:53,400 --> 00:10:59,400 ♪ It's your thing Do what you wanna do ♪ 158 00:10:59,401 --> 00:11:03,400 ♪ I can't tell you Who to sock it to ♪ 159 00:11:03,401 --> 00:11:06,399 ♪ It's your thing ♪ 160 00:11:06,400 --> 00:11:09,399 ♪ Do what you wanna do ♪ 161 00:11:09,400 --> 00:11:12,400 ♪ I can't tell you Who to sock it to ♪ 162 00:11:12,401 --> 00:11:15,400 And somehow, she did it. 163 00:11:15,401 --> 00:11:17,399 Little by little, 164 00:11:17,400 --> 00:11:20,899 with a tug here and a pull there, 165 00:11:20,900 --> 00:11:24,400 she brought me out of my sadness. 166 00:11:25,400 --> 00:11:26,400 ♪ Oh, you need love now ♪ 167 00:11:26,401 --> 00:11:28,399 ♪ Just as bad as I do ♪ 168 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 But even though my own darkness 169 00:11:30,401 --> 00:11:32,399 was being lifted, 170 00:11:32,400 --> 00:11:35,400 there was another dark shadow looming nearby. 171 00:11:35,401 --> 00:11:38,399 Very nearby. 172 00:11:38,400 --> 00:11:40,399 I didn't know it, 173 00:11:40,400 --> 00:11:45,400 but I was about to meet my first witch. 174 00:11:45,401 --> 00:11:48,400 Curses. 175 00:11:56,400 --> 00:11:57,520 ♪ All right ♪ 176 00:12:01,400 --> 00:12:03,400 ♪ Lord have mercy! ♪ 177 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 Raymond. 178 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 Raymond. 179 00:12:10,400 --> 00:12:11,899 You call these fresh? 180 00:12:11,900 --> 00:12:13,400 But we just got them in. 181 00:12:13,401 --> 00:12:14,399 When? Last year? 182 00:12:14,400 --> 00:12:16,399 Look at how yellow they are. 183 00:12:16,400 --> 00:12:18,399 And those brown spots around the edges. 184 00:12:18,400 --> 00:12:20,400 I'm not gonna waste good bacon drippings 185 00:12:20,401 --> 00:12:21,520 on these shriveled-up weeds. 186 00:12:22,400 --> 00:12:23,400 Can you get me some fresh greens 187 00:12:23,401 --> 00:12:24,400 if you don't mind? 188 00:12:24,401 --> 00:12:25,399 Yes, ma'am. 189 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 I'll see what we have in the back. 190 00:12:26,401 --> 00:12:27,399 You do that. 191 00:12:29,400 --> 00:12:32,400 Grandma, can I get these nails to make Daisy a house? 192 00:12:32,401 --> 00:12:34,400 Hmm. 193 00:12:34,401 --> 00:12:36,400 Well, these aren't galvanized. 194 00:12:36,401 --> 00:12:38,400 You have to use galvanized nails 195 00:12:38,401 --> 00:12:39,399 so they won't rust. 196 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 But galvanized costs .35 cents more. 197 00:12:41,401 --> 00:12:42,400 Safety first. 198 00:12:42,401 --> 00:12:43,399 Yes, ma'am. 199 00:12:43,400 --> 00:12:45,400 You cut yourself on a rusty nail, 200 00:12:45,401 --> 00:12:46,400 you can get lockjaw. 201 00:12:46,401 --> 00:12:47,399 Yes, ma'am. 202 00:12:47,400 --> 00:12:49,040 And then I'd have to flush out your system 203 00:12:49,400 --> 00:12:50,399 with liver oil, garlic juice, Tabasco sauce. 204 00:12:50,400 --> 00:12:52,400 You wouldn't want to go through that now, would you? 205 00:12:52,401 --> 00:12:53,400 No, ma'am. 206 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 Good. Remember, safety first. 207 00:12:58,400 --> 00:13:01,899 Grandma knew how to fix all kinds of ailments. 208 00:13:01,900 --> 00:13:05,400 She learned from her grandma how to use herbs and potions 209 00:13:05,401 --> 00:13:07,399 and strange incantations 210 00:13:07,400 --> 00:13:09,899 to make sick people good as new. 211 00:13:09,900 --> 00:13:12,400 Here in Alabama, where she grew up, 212 00:13:12,401 --> 00:13:14,400 Grandma was known as a healer. 213 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 Galvanized. 214 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 Boy. 215 00:13:23,400 --> 00:13:25,400 Boy. 216 00:13:27,400 --> 00:13:30,899 Do you like sweets? 217 00:13:36,400 --> 00:13:39,400 She is tame. 218 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 Very sweet. 219 00:13:50,400 --> 00:13:54,400 Give her a kiss. 220 00:13:59,900 --> 00:14:01,400 Young man. 221 00:14:02,400 --> 00:14:03,400 You want those nails, you better come on... 222 00:14:12,400 --> 00:14:14,399 Yes, Raymond, that's more like it. 223 00:14:14,400 --> 00:14:15,400 Grandma, I need to tell you something! 224 00:14:15,401 --> 00:14:16,400 Not now, son. 225 00:14:16,401 --> 00:14:17,400 But, Grandma... 226 00:14:18,400 --> 00:14:20,400 I thought you wanted those nails. 227 00:14:20,401 --> 00:14:21,400 Forget it. Let's just go. 228 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 Yeah. 229 00:14:30,400 --> 00:14:31,899 Let's just go. 230 00:14:34,400 --> 00:14:36,400 Hey. 231 00:14:38,400 --> 00:14:40,399 Son, 232 00:14:40,400 --> 00:14:42,399 what were you trying to tell me 233 00:14:42,400 --> 00:14:44,400 in the grocery store this morning? 234 00:14:45,400 --> 00:14:47,899 You were shaking like a leaf. 235 00:14:47,900 --> 00:14:49,649 Don't worry about that, Grandma. 236 00:14:49,650 --> 00:14:51,400 I just want you to feel better. 237 00:14:51,401 --> 00:14:52,400 I feel fine. 238 00:14:53,400 --> 00:14:54,399 You just tell me what you were trying to say. 239 00:14:54,400 --> 00:14:56,440 Looked like you were about to have a conniption fit. 240 00:14:58,400 --> 00:15:01,400 I don't know what I saw. 241 00:15:01,401 --> 00:15:02,400 It was a scary lady. 242 00:15:03,400 --> 00:15:04,399 She called to me. 243 00:15:04,400 --> 00:15:07,400 But when she did, when she talked, 244 00:15:07,401 --> 00:15:09,399 her mouth... 245 00:15:09,400 --> 00:15:11,399 Was she wearing gloves? 246 00:15:11,400 --> 00:15:13,400 Long ones, up to her elbows? 247 00:15:14,400 --> 00:15:17,399 Was she wearing a hat? 248 00:15:17,400 --> 00:15:20,400 It looked like she had a towel on her head or something. 249 00:15:20,401 --> 00:15:21,399 And when she talked, 250 00:15:21,400 --> 00:15:23,399 did her voice sound ugly and scratchy 251 00:15:23,400 --> 00:15:26,400 like an outhouse door swinging on a rusty hinge? 252 00:15:28,400 --> 00:15:29,400 Oh. 253 00:15:30,400 --> 00:15:32,400 I feared this was happening. 254 00:15:34,400 --> 00:15:37,400 That lady you saw in the grocery store was no lady. 255 00:15:37,401 --> 00:15:39,400 What you saw 256 00:15:40,400 --> 00:15:41,399 was a witch. 257 00:15:42,401 --> 00:15:44,399 A witch? 258 00:15:44,400 --> 00:15:46,399 That's right. 259 00:15:46,400 --> 00:15:50,400 A no-good, rotten, low-down, sneaky, sneaky witch. 260 00:15:50,401 --> 00:15:52,399 Okay. Okay. 261 00:15:52,400 --> 00:15:54,400 Is this you and your church friends 262 00:15:54,401 --> 00:15:55,399 trying to play a joke on me? 263 00:15:55,400 --> 00:15:57,400 'Cause if it is, it's not very funny. 264 00:15:57,401 --> 00:15:58,399 Listen, child. 265 00:15:58,400 --> 00:16:01,400 Witches ain't nothing to joke about. 266 00:16:01,401 --> 00:16:03,399 I've known children 267 00:16:03,400 --> 00:16:06,400 who no longer exist as children on this earth. 268 00:16:06,401 --> 00:16:07,400 They were turned, 269 00:16:07,401 --> 00:16:09,399 transformed, 270 00:16:09,400 --> 00:16:10,400 taken by witches. 271 00:16:14,400 --> 00:16:17,399 I can tell you about Alice Blue. 272 00:16:17,400 --> 00:16:20,399 Well, Alice Blue and I were best friends. 273 00:16:20,400 --> 00:16:23,400 We lived across the street from each other. 274 00:16:23,401 --> 00:16:26,399 We were like sisters. Inseparable. 275 00:16:26,400 --> 00:16:29,400 We did everything together, even our chores. 276 00:16:29,401 --> 00:16:32,400 But Alice was a lollygagger. 277 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Alice, quit lollygagging, girl. 278 00:16:35,401 --> 00:16:37,400 It's almost suppertime. 279 00:16:52,400 --> 00:16:55,400 Alice did something no child should ever do. 280 00:16:55,401 --> 00:16:58,400 She took candy from a stranger. 281 00:17:01,400 --> 00:17:03,399 I got so scared, 282 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 I tore out of there like greased lightning, 283 00:17:04,401 --> 00:17:06,400 and hightailed it straight home. 284 00:17:08,400 --> 00:17:11,400 I never should have left Alice alone. 285 00:17:11,401 --> 00:17:13,400 I knew I shouldn't have. 286 00:17:13,401 --> 00:17:15,400 But I was so scared. 287 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 Later that night, 288 00:17:18,400 --> 00:17:21,399 when I saw Alice alive, 289 00:17:21,400 --> 00:17:25,400 I was as happy as a mouse in a bucket of cheese. 290 00:17:26,400 --> 00:17:28,899 But the very next morning, 291 00:17:28,900 --> 00:17:31,400 all that happiness went away 292 00:17:31,401 --> 00:17:33,400 because it happened. 293 00:17:35,400 --> 00:17:36,600 She started turning. 294 00:18:12,400 --> 00:18:16,400 Alice was chicken-afied. Chicken-alified. 295 00:18:20,400 --> 00:18:21,399 Lordy! 296 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 Look at the size of that chicken. 297 00:18:24,400 --> 00:18:25,720 Y'all seen where Alice run off to? 298 00:18:26,400 --> 00:18:28,400 She's right... 299 00:18:28,401 --> 00:18:30,399 there. 300 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 What you talking about, child? 301 00:18:31,401 --> 00:18:33,399 Where'd she go? 302 00:18:33,400 --> 00:18:35,400 I tried to explain what I saw, 303 00:18:36,400 --> 00:18:39,400 but everybody was looking at me like I was crazy. 304 00:18:39,401 --> 00:18:42,400 Finally, I just shut up about it. 305 00:18:42,401 --> 00:18:44,399 Although, I made it a point 306 00:18:44,400 --> 00:18:47,400 to visit Alice in her coop every day. 307 00:18:50,401 --> 00:18:51,900 Hi, Alice. 308 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Alice even laid eggs. 309 00:19:00,401 --> 00:19:03,399 Big green ones. 310 00:19:03,400 --> 00:19:05,899 Biggest green eggs I ever seen. 311 00:19:05,900 --> 00:19:08,400 People said they were delicious. 312 00:19:09,400 --> 00:19:11,400 What about the witch? 313 00:19:11,401 --> 00:19:12,400 What about her? 314 00:19:12,401 --> 00:19:13,400 Did she go away? 315 00:19:13,401 --> 00:19:14,400 Oh, my, no. 316 00:19:15,400 --> 00:19:17,400 Once a witch come into your life, it never... 317 00:19:19,401 --> 00:19:21,900 Never... 318 00:19:21,901 --> 00:19:24,400 Oh, my, Lord in Heaven. 319 00:19:26,400 --> 00:19:27,399 What am I thinking? 320 00:19:27,400 --> 00:19:29,400 I just told you we saw a witch today. 321 00:19:29,401 --> 00:19:31,399 A witch in the grocery store. 322 00:19:31,400 --> 00:19:33,399 And what am I doing? Sitting here 323 00:19:33,400 --> 00:19:37,400 like I'm blind in one eye and can't see out the other, 324 00:19:37,401 --> 00:19:40,400 wasting precious time lollygagging. 325 00:19:45,400 --> 00:19:46,399 Always wondered 326 00:19:46,400 --> 00:19:49,399 what Grandma kept in that locked closet. 327 00:19:49,400 --> 00:19:53,400 Turns out it was full of medicinal herbs and elixirs, 328 00:19:53,401 --> 00:19:56,400 and old books about ancient healing. 329 00:19:58,400 --> 00:20:00,399 Now, my mom always said 330 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 Grandma was sort of a country-type healer. 331 00:20:03,401 --> 00:20:06,400 But now I was starting to think 332 00:20:06,401 --> 00:20:09,400 she might be a voodoo priestess. 333 00:20:09,401 --> 00:20:11,399 Child, we need to leave. 334 00:20:11,400 --> 00:20:14,400 - Leave? - That's right, leave. 335 00:20:14,401 --> 00:20:15,400 It's not safe for us here. 336 00:20:15,401 --> 00:20:16,400 But where we gonna go? 337 00:20:18,400 --> 00:20:20,399 I'll call my cousin, Eston. 338 00:20:20,400 --> 00:20:22,399 Have him make a reservation for us 339 00:20:22,400 --> 00:20:24,400 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 340 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 He was the executive chef there for over 30 years. 341 00:20:27,401 --> 00:20:28,400 He's got pull there. 342 00:20:28,401 --> 00:20:30,400 He's a star. 343 00:20:32,400 --> 00:20:34,399 His cooking put that hotel on the map. 344 00:20:34,400 --> 00:20:37,400 It's the swankiest resort in all of Alabama. 345 00:20:37,401 --> 00:20:38,900 You'll be telling your grandkids 346 00:20:38,901 --> 00:20:40,399 about your stay in this hotel. 347 00:20:40,400 --> 00:20:43,400 How do you know we'll be safe there? 348 00:20:43,401 --> 00:20:44,400 Because, child, 349 00:20:45,400 --> 00:20:46,399 ain't nothing but rich white folks 350 00:20:46,400 --> 00:20:48,400 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 351 00:20:49,400 --> 00:20:51,400 And witches only prey on the poor, 352 00:20:51,401 --> 00:20:52,900 the overlooked, 353 00:20:52,901 --> 00:20:54,399 the kids they think 354 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 nobody's gonna make a fuss about if they go missing. 355 00:20:55,401 --> 00:20:56,400 Go pack! 356 00:21:05,400 --> 00:21:08,399 Grandma, are there witches in every city? 357 00:21:08,400 --> 00:21:11,400 Every city, every state, every country. 358 00:21:11,401 --> 00:21:13,400 And there's a secret society of witches 359 00:21:13,401 --> 00:21:15,400 in every country called a coven. 360 00:21:16,400 --> 00:21:19,400 That's just like a Rotary Club but for witches. 361 00:21:19,401 --> 00:21:21,399 They all get together in one place 362 00:21:21,400 --> 00:21:23,399 and gossip about who they put spells on, 363 00:21:23,400 --> 00:21:25,400 or trade potion secrets, and whatnot. 364 00:21:25,401 --> 00:21:26,400 But most important, 365 00:21:27,400 --> 00:21:30,400 they receive orders from the Grand High Witch. 366 00:21:30,401 --> 00:21:31,399 The Grand High Witch? 367 00:21:31,400 --> 00:21:33,399 The Grand High Witch, yeah. 368 00:21:33,400 --> 00:21:35,899 She's the ruler of them all. 369 00:21:35,900 --> 00:21:38,399 All-powerful, pure evil, 370 00:21:38,400 --> 00:21:40,399 and without a stitch of mercy. 371 00:21:40,400 --> 00:21:43,400 Yeah. Legend has it, she was hatched 372 00:21:43,401 --> 00:21:45,400 on the frozen tundra of Norway. 373 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 Now, take a look at that. 374 00:22:09,400 --> 00:22:10,400 What, you just gonna stand there 375 00:22:10,401 --> 00:22:12,400 and stare at me all day? 376 00:22:12,401 --> 00:22:14,399 Can I help you? 377 00:22:14,400 --> 00:22:17,400 You can unload this car while I check in to this here hotel. 378 00:22:17,401 --> 00:22:18,400 Yes, ma'am. 379 00:22:18,401 --> 00:22:19,400 Here's the key. 380 00:22:21,400 --> 00:22:23,400 Oh, and... 381 00:22:23,401 --> 00:22:24,399 No. 382 00:22:24,400 --> 00:22:27,400 You keep your money, ma'am. 383 00:22:27,401 --> 00:22:29,400 And enjoy yourself. 384 00:22:29,401 --> 00:22:31,399 I think I will. 385 00:22:31,400 --> 00:22:33,400 Grandma was right about this hotel. 386 00:22:34,400 --> 00:22:35,399 It sure was fancy. 387 00:22:35,400 --> 00:22:38,400 She brought us to the Gulf of Mexico 388 00:22:38,401 --> 00:22:40,399 to get away from that witch. 389 00:22:40,400 --> 00:22:45,400 But she had no idea what we were about to step into. 390 00:22:47,400 --> 00:22:48,840 Be careful with the mouse. 391 00:22:49,400 --> 00:22:51,399 - No. - For God's sake, 392 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 I think you're being extremely unreasonable. 393 00:22:52,401 --> 00:22:53,900 No, Deidre. For the last time, 394 00:22:53,901 --> 00:22:55,150 I will not have that woman in my house. 395 00:22:55,151 --> 00:22:56,400 Oh, she's very good company. 396 00:22:56,401 --> 00:22:57,900 Absolutely not, Deidre. 397 00:22:57,901 --> 00:22:59,400 Oh, for God's sake, 398 00:22:59,401 --> 00:23:01,399 Bruno, your face. 399 00:23:01,400 --> 00:23:04,400 Obviously can't take you anywhere. 400 00:23:07,400 --> 00:23:09,400 Here you are, ma'am. 401 00:23:15,400 --> 00:23:17,400 Come on, we got our key. 402 00:23:17,401 --> 00:23:20,399 We are in room 766. 403 00:23:20,400 --> 00:23:22,400 Sounds like a good room. 404 00:23:24,400 --> 00:23:26,039 You okay, Grandma? 405 00:23:26,040 --> 00:23:27,680 That's the first time you coughed 406 00:23:28,400 --> 00:23:29,399 since we left the house. 407 00:23:29,400 --> 00:23:31,399 Can I help you, madam? 408 00:23:31,400 --> 00:23:33,399 Oh! You must be Eston's cousins. 409 00:23:33,400 --> 00:23:36,400 Yes, he insisted that you stay in room 766. 410 00:23:37,400 --> 00:23:38,399 That's the Magnolia. 411 00:23:38,400 --> 00:23:41,400 This is one of our most lovely junior suites. 412 00:23:44,400 --> 00:23:47,400 And aren't you a lucky fella? Hmm? 413 00:23:47,401 --> 00:23:49,399 It's not every day 414 00:23:49,400 --> 00:23:51,376 that a young gentleman such as yourself is fortunate 415 00:23:51,400 --> 00:23:54,400 to come and stay in such a fine hotel as this now, 416 00:23:54,401 --> 00:23:55,400 is it? 417 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 Come on, Gatsby. 418 00:23:57,401 --> 00:23:58,400 Let's go. 419 00:23:59,400 --> 00:24:00,399 Let's go find our room. 420 00:24:00,400 --> 00:24:01,399 Would you like me to show you? 421 00:24:01,400 --> 00:24:03,399 - It's on the fourth floor. - Mmm. 422 00:24:03,400 --> 00:24:05,400 Grandma, if we're on the fourth floor, 423 00:24:05,401 --> 00:24:07,399 why is it number 7-6-6? 424 00:24:07,400 --> 00:24:09,400 Because the man who built this hotel was a numerologist. 425 00:24:09,401 --> 00:24:11,399 He believed numbers have meaning. 426 00:24:11,400 --> 00:24:13,399 I know a little something about numbers. 427 00:24:13,400 --> 00:24:16,400 Seven and six together means a test is coming. 428 00:24:16,401 --> 00:24:18,399 Two sixes mean abundance. 429 00:24:18,400 --> 00:24:21,400 So, it look like a big test might be coming. 430 00:24:44,400 --> 00:24:45,399 Well, hello there. 431 00:24:45,400 --> 00:24:48,399 The Grand Orleans Imperial Island Hotel 432 00:24:48,400 --> 00:24:52,400 welcomes you and your lovely group of benefactresses. 433 00:24:53,400 --> 00:24:55,120 Uh, I would just like to say that we applaud 434 00:24:55,400 --> 00:24:58,400 your innumerable, uh, philanthropic... 435 00:24:59,400 --> 00:25:02,400 acts and, um... 436 00:25:06,400 --> 00:25:08,400 And, um... 437 00:25:09,400 --> 00:25:10,399 I'm sorry, madam, 438 00:25:10,400 --> 00:25:14,399 but the hotel has a very strict no-pet policy. 439 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 You seem like the sort of man 440 00:25:16,401 --> 00:25:17,900 who loves a precious. 441 00:25:17,901 --> 00:25:19,399 Don't you, Mister... 442 00:25:19,400 --> 00:25:22,400 Stringer. R. J. Stringer III. Hotel Manager. 443 00:25:22,401 --> 00:25:24,399 Thank you for making an exception, 444 00:25:24,400 --> 00:25:26,399 - Mr. R. J. The Hotel Manager. - Stringer. 445 00:25:26,400 --> 00:25:28,400 Yes, but I haven't yet... But I didn't agree... 446 00:25:28,401 --> 00:25:31,400 So, tell me something, Mister... 447 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 - Stringy? - Stringer. 448 00:25:34,400 --> 00:25:35,399 Hotel man. 449 00:25:35,400 --> 00:25:36,399 - Manager. - The third. 450 00:25:36,400 --> 00:25:38,899 - Yeah. - I know you love kitties. 451 00:25:41,401 --> 00:25:45,400 But what do you think of... 452 00:25:45,401 --> 00:25:46,900 mice? 453 00:25:46,901 --> 00:25:48,399 Mice? 454 00:25:48,400 --> 00:25:51,399 Yeah. Mice. 455 00:25:51,400 --> 00:25:54,399 What would you do if there were mice 456 00:25:54,400 --> 00:25:56,899 running all around in this hotel? 457 00:25:56,900 --> 00:25:59,149 Well, I can assure you, madam, 458 00:25:59,150 --> 00:26:01,399 there would never be any mice... 459 00:26:01,400 --> 00:26:05,400 But if there were? Hypothetically? 460 00:26:05,401 --> 00:26:07,400 Mmm. Oh, hypothetically. 461 00:26:08,400 --> 00:26:10,400 Yes, I suppose, well, I would, uh... 462 00:26:10,401 --> 00:26:12,400 I would call the exterminator. 463 00:26:12,401 --> 00:26:14,400 Exactly! 464 00:26:15,400 --> 00:26:17,399 You see, girls? 465 00:26:17,400 --> 00:26:21,400 He would call the exterminator! 466 00:26:21,401 --> 00:26:23,399 Just like any normal human 467 00:26:23,400 --> 00:26:26,399 with his head screwed on right, 468 00:26:26,400 --> 00:26:29,400 he would exterminate those brats. 469 00:26:30,400 --> 00:26:33,399 Uh... Rats. 470 00:26:33,400 --> 00:26:36,400 We would exterminate the rats. 471 00:26:39,400 --> 00:26:40,399 Evil. 472 00:26:41,400 --> 00:26:42,400 There's no other way to describe them. 473 00:26:42,401 --> 00:26:44,900 Pure, unvarnished evil. 474 00:26:44,901 --> 00:26:47,399 That's what witches are. 475 00:26:54,400 --> 00:26:56,400 Now, you see this here cough of mine? 476 00:26:56,401 --> 00:26:58,399 It was likely brought on by a witch. 477 00:26:58,400 --> 00:27:00,400 Probably that one you saw in the grocery store. 478 00:27:00,401 --> 00:27:02,399 Really? A witch can make you cough? 479 00:27:02,400 --> 00:27:05,899 Oh, you bet your sweet patootie they can. 480 00:27:05,900 --> 00:27:09,399 Grandma, how can you tell a real witch from 481 00:27:09,400 --> 00:27:13,400 Well, first of all, witches aren't really women at all. 482 00:27:13,401 --> 00:27:16,399 They're demons in human shape. 483 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 That's why if you look closely at a witch, 484 00:27:19,400 --> 00:27:22,400 you'll notice the corners of her mouth is elongated, 485 00:27:22,401 --> 00:27:24,399 stretching almost up to her ears, 486 00:27:24,400 --> 00:27:27,899 and that's usually hidden with pancake makeup. 487 00:27:27,900 --> 00:27:31,400 And a real witch always wears gloves. Always. 488 00:27:31,401 --> 00:27:34,400 Because a real witch doesn't have hands. 489 00:27:34,401 --> 00:27:35,400 She's got claws. 490 00:27:35,401 --> 00:27:36,399 Claws? 491 00:27:39,400 --> 00:27:41,400 And they don't have toes. Ooh. 492 00:27:41,401 --> 00:27:43,399 Their ugly feet look like 493 00:27:43,400 --> 00:27:45,400 their toes got chopped off with an axe. 494 00:27:46,400 --> 00:27:48,399 And all witches are bald. 495 00:27:48,400 --> 00:27:50,400 As bald as a boiled egg. 496 00:27:50,401 --> 00:27:51,400 So, they wear wigs. 497 00:27:52,400 --> 00:27:54,899 And it gives them nasty sores. 498 00:27:54,900 --> 00:27:57,649 "Wig rash," the witches call it. 499 00:27:57,650 --> 00:28:00,400 Mmm! And it makes them crazy. 500 00:28:00,401 --> 00:28:01,400 So, gloves, 501 00:28:01,401 --> 00:28:02,399 wigs. 502 00:28:02,400 --> 00:28:03,400 Is that everything? 503 00:28:04,400 --> 00:28:05,399 Nose-holes. 504 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 - Nose-holes? - Yeah. Nostrils. 505 00:28:07,401 --> 00:28:09,399 Nose-holes. 506 00:28:09,400 --> 00:28:12,400 Witches have larger nose-holes than normal people. 507 00:28:12,401 --> 00:28:14,400 When they need to sniff out a child, 508 00:28:15,400 --> 00:28:16,399 those nose-holes can grow out 509 00:28:16,400 --> 00:28:19,400 as big as eight inches in diameter. 510 00:28:20,400 --> 00:28:23,400 But, mind you, children smell horrible to witches. 511 00:28:24,400 --> 00:28:25,920 Even if the kid just had a bath? 512 00:28:26,400 --> 00:28:28,399 That makes it worse. 513 00:28:28,400 --> 00:28:32,400 A freshly clean kid smells like dog poop to a witch. 514 00:28:32,401 --> 00:28:34,400 - Dog poop? - That's right. 515 00:28:34,401 --> 00:28:36,399 And the cleaner the kid, 516 00:28:36,400 --> 00:28:38,399 the poopier he smells to a witch. 517 00:28:38,400 --> 00:28:40,400 Maybe I should stop taking baths. 518 00:28:40,401 --> 00:28:41,400 Child, don't test me. 519 00:28:42,400 --> 00:28:46,400 Can a witch come in here and get us while we sleep? 520 00:28:46,401 --> 00:28:48,399 No. 521 00:28:48,400 --> 00:28:50,399 Not at all. 522 00:28:50,400 --> 00:28:52,400 Witches never do silly things like 523 00:28:53,400 --> 00:28:57,400 climbing drainpipes or breaking into people's houses. 524 00:28:57,401 --> 00:29:00,900 Besides, they have no idea where we are. 525 00:29:00,901 --> 00:29:04,400 Okay, but I'm still a little scared. 526 00:29:05,400 --> 00:29:07,400 Over here, come on, little man. 527 00:29:07,401 --> 00:29:09,400 There we go. 528 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Get some sleep. 529 00:30:01,400 --> 00:30:02,400 Hmm? 530 00:30:05,400 --> 00:30:07,400 Really? 531 00:30:26,400 --> 00:30:27,399 Mmm. 532 00:30:34,400 --> 00:30:36,399 The next morning, 533 00:30:36,400 --> 00:30:39,399 the sun was shining and the air was crisp 534 00:30:39,400 --> 00:30:42,400 I kept quiet as a mouse so Grandma could sleep in, 535 00:30:43,400 --> 00:30:44,399 and I took it upon myself 536 00:30:44,400 --> 00:30:48,400 to order her some room service breakfast. 537 00:30:49,400 --> 00:30:51,400 Mmm, mmm, mmm. 538 00:30:52,400 --> 00:30:53,399 Here's your breakfast, Grandma. 539 00:30:53,400 --> 00:30:55,400 Scrambled eggs, chicken fried steak, 540 00:30:56,400 --> 00:30:58,400 hominy grits, pecan sticky buns, 541 00:30:58,401 --> 00:31:00,399 rhubarb strawberry jam, 542 00:31:00,400 --> 00:31:03,400 and a pitcher of sweet iced tea with mint. 543 00:31:03,401 --> 00:31:06,400 Oh, that sure smells special. 544 00:31:06,401 --> 00:31:09,400 Oh, mercy, I slept in late. 545 00:31:10,400 --> 00:31:12,399 Phew. 546 00:31:12,400 --> 00:31:14,899 Well, thank you for ordering me breakfast, darling. 547 00:31:14,900 --> 00:31:17,400 I gave the room service guy a half a dollar tip. 548 00:31:17,401 --> 00:31:18,399 Was that okay? 549 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 That's mighty gentlemanly of you. 550 00:31:22,400 --> 00:31:23,399 Grandma, are you okay? 551 00:31:23,400 --> 00:31:25,399 I'm fine. Just a little tickle. 552 00:31:25,400 --> 00:31:28,399 Grab Grandma that glass of tea. 553 00:31:28,400 --> 00:31:30,899 And listen, Grandma's gonna take it easy today. 554 00:31:30,900 --> 00:31:33,400 But I want you to get outside and run around. 555 00:31:34,400 --> 00:31:38,399 Go down to the water. Have fun. 556 00:31:38,400 --> 00:31:41,400 I was thinking I would do some training with Daisy. 557 00:31:41,401 --> 00:31:42,400 Oh! Well, take her with. 558 00:31:43,400 --> 00:31:45,200 Just don't let her get too close to the water. 559 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 I wouldn't want some big old sea snake 560 00:31:46,401 --> 00:31:47,400 to grab ahold of her. 561 00:31:47,401 --> 00:31:49,399 Sea snake? 562 00:31:49,400 --> 00:31:51,400 I'm just joshing. There ain't no sea snakes. 563 00:31:52,400 --> 00:31:54,399 You go on now. Have fun. 564 00:31:54,400 --> 00:31:57,400 And don't worry about me. I'm fine. 565 00:31:57,401 --> 00:31:58,680 Even though I knew 566 00:31:59,400 --> 00:32:01,400 Grandma was kidding about the sea snakes, 567 00:32:01,401 --> 00:32:03,400 I didn't wanna take any chances, 568 00:32:03,401 --> 00:32:05,400 so we stayed inside. 569 00:32:05,401 --> 00:32:07,399 And wouldn't you know, 570 00:32:07,400 --> 00:32:10,400 we came upon the big ballroom where it turns out 571 00:32:10,401 --> 00:32:11,400 the International Society 572 00:32:12,400 --> 00:32:14,400 for the Prevention of Cruelty to Children folks 573 00:32:14,401 --> 00:32:17,400 were gonna have their conference. 574 00:32:21,400 --> 00:32:23,399 Hey! 575 00:32:23,400 --> 00:32:24,399 You there! 576 00:32:24,400 --> 00:32:26,399 And what are you doing? 577 00:32:26,400 --> 00:32:27,899 Breaking and entering? 578 00:32:27,900 --> 00:32:29,400 Looking for a quiet spot. 579 00:32:29,401 --> 00:32:30,900 For what? 580 00:32:30,901 --> 00:32:32,399 Training. 581 00:32:32,400 --> 00:32:34,400 Training what? 582 00:32:35,400 --> 00:32:38,399 Cool. Super. What's his name? 583 00:32:38,400 --> 00:32:40,899 It's a she. And her name is Daisy. 584 00:32:40,900 --> 00:32:43,399 Can I hold her? 585 00:32:43,400 --> 00:32:47,400 She's not too comfortable around strangers. 586 00:32:47,401 --> 00:32:50,399 Can she do any tricks or anything? 587 00:32:50,400 --> 00:32:51,920 We were just about to do some training. 588 00:32:52,400 --> 00:32:53,399 Wanna watch? 589 00:32:53,400 --> 00:32:54,399 What time is it? 590 00:32:54,400 --> 00:32:58,399 A nice lady told me to meet her here at 12:25. 591 00:32:58,400 --> 00:33:01,400 She said she would give me six bars of Swiss chocolate. 592 00:33:01,401 --> 00:33:03,400 What's your name? I'm... 593 00:33:03,401 --> 00:33:04,399 Bruno Jenkins! 594 00:33:04,400 --> 00:33:06,400 I've been looking for you everywhere, young man. 595 00:33:06,401 --> 00:33:09,400 Your father is furious. 596 00:33:09,401 --> 00:33:10,399 Hello, Mother. 597 00:33:10,400 --> 00:33:12,400 This is my new friend. 598 00:33:12,401 --> 00:33:13,399 Nice to meet you. 599 00:33:13,400 --> 00:33:16,399 Look at your hands, they're filthy! 600 00:33:16,400 --> 00:33:19,400 Look at your shirt! It's a complete mess! 601 00:33:19,401 --> 00:33:20,900 - Come with me. - Ow! 602 00:33:20,901 --> 00:33:22,399 What have you been doing? 603 00:33:22,400 --> 00:33:25,400 Running around in a sausage factory? 604 00:33:44,400 --> 00:33:46,399 The room was completely empty. 605 00:33:46,400 --> 00:33:50,400 A perfect place for me and Daisy to do our training. 606 00:33:50,401 --> 00:33:51,399 And I figured, 607 00:33:51,400 --> 00:33:54,400 if all the Prevention of Cruelty to Children people 608 00:33:54,401 --> 00:33:55,399 showed up, 609 00:33:55,400 --> 00:33:57,400 they would probably look kindly 610 00:33:57,401 --> 00:33:58,399 on a young mouse trainer 611 00:33:58,400 --> 00:34:00,400 who was just going about his business. 612 00:34:17,400 --> 00:34:21,400 Jeez, that scared the crap out of me. 613 00:34:42,400 --> 00:34:44,399 So, here we are. 614 00:34:44,400 --> 00:34:48,399 Here is the Le Grand Imperial Ballroom 615 00:34:48,400 --> 00:34:52,399 or Le Salon Grande, as we call it. 616 00:34:52,400 --> 00:34:53,899 Well, actually we call it the Mural Room 617 00:34:53,900 --> 00:34:55,399 because of all these beautiful murals... 618 00:34:55,400 --> 00:34:58,400 I was told there is only one door in and out, yeah? 619 00:34:58,401 --> 00:34:59,399 Yeah. Yes. 620 00:34:59,400 --> 00:35:03,400 There's, uh, only that door there, in and out, 621 00:35:03,401 --> 00:35:04,399 and which, of course, 622 00:35:04,400 --> 00:35:06,400 does not make the fire marshal very happy. 623 00:35:06,401 --> 00:35:10,400 So, don't you go starting any fires. 624 00:35:13,400 --> 00:35:15,400 This room will do. 625 00:35:16,400 --> 00:35:19,399 Right, so... 626 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 Yeah, so, if there's any... Is there anything else 627 00:35:29,401 --> 00:35:30,400 - that you ladies... - No. 628 00:35:30,401 --> 00:35:31,900 - No? - Bye-bye. 629 00:35:31,901 --> 00:35:33,400 Oh, all right. 630 00:35:51,400 --> 00:35:56,400 Saoirse, secure the room! 631 00:36:02,400 --> 00:36:07,400 Okay, you so-called ladies. 632 00:36:07,401 --> 00:36:10,400 Prepare for removal. 633 00:36:27,400 --> 00:36:30,400 Wake up. 634 00:37:07,400 --> 00:37:11,400 Okay, you trussed-up succubines, 635 00:37:11,401 --> 00:37:15,400 you may remove your gloves. 636 00:37:21,400 --> 00:37:26,400 You may remove your shoes. 637 00:37:41,400 --> 00:37:43,399 And... 638 00:37:43,400 --> 00:37:49,400 you may remove your wigs! 639 00:38:12,400 --> 00:38:14,899 They're all witches. 640 00:38:14,900 --> 00:38:17,649 My blood ran cold 641 00:38:17,650 --> 00:38:20,400 as I started to get real scared. 642 00:38:20,401 --> 00:38:21,399 Here I was, 643 00:38:21,400 --> 00:38:26,400 trapped in a room with a bunch of bald-headed witches! 644 00:38:26,401 --> 00:38:29,400 And the mean one, the bald-head honcho 645 00:38:29,401 --> 00:38:31,399 who was standing right above me, 646 00:38:31,400 --> 00:38:33,399 the one who was giving all the orders, 647 00:38:33,400 --> 00:38:36,399 as soon as I got a good look at her, 648 00:38:36,400 --> 00:38:39,400 I knew instantly who she had to be. 649 00:38:40,400 --> 00:38:42,400 She's the Grand High Witch. 650 00:38:52,400 --> 00:38:55,400 Witches. 651 00:38:57,400 --> 00:39:00,400 Witches. 652 00:39:01,400 --> 00:39:04,399 You are a heap 653 00:39:04,400 --> 00:39:09,400 of good-for-nothing worms! 654 00:39:14,400 --> 00:39:17,400 This morning, 655 00:39:17,401 --> 00:39:18,399 I'm having my breakfast 656 00:39:18,400 --> 00:39:22,400 and I'm looking out the window, at the beach, 657 00:39:22,401 --> 00:39:25,900 and what am I seeing? Hmm? 658 00:39:25,901 --> 00:39:29,399 What am I seeing? 659 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 I'm seeing dozens... 660 00:39:31,401 --> 00:39:33,399 I'm seeing hundreds... 661 00:39:33,400 --> 00:39:37,400 I'm seeing hundreds of repulsive little brats 662 00:39:38,400 --> 00:39:39,399 playing in the sand, 663 00:39:39,400 --> 00:39:42,400 and it's putting me right off my food! 664 00:39:48,400 --> 00:39:50,400 So... 665 00:39:54,400 --> 00:39:57,400 Here are my orders. 666 00:40:00,400 --> 00:40:05,400 I want every child in the world... 667 00:40:06,400 --> 00:40:09,399 rubbed out! 668 00:40:09,400 --> 00:40:14,399 Squashed, squirted, and frittered! 669 00:40:14,400 --> 00:40:19,399 Your Excellency, do you have a plan? 670 00:40:19,400 --> 00:40:23,400 How can we possibly wipe out every child? 671 00:40:34,400 --> 00:40:37,899 That was actually a good question. 672 00:40:37,900 --> 00:40:41,400 Insubordinate but a good question. 673 00:40:43,400 --> 00:40:46,399 Of course I have a plan. 674 00:40:46,400 --> 00:40:51,400 I want each of you to return to your pathetic little town. 675 00:40:51,401 --> 00:40:52,399 And open... 676 00:40:54,900 --> 00:40:57,399 a candy store. 677 00:40:57,400 --> 00:41:01,399 And in this store you will sell 678 00:41:01,400 --> 00:41:06,400 only the highest quality, tastiest candy. 679 00:41:06,401 --> 00:41:10,399 Now, you're probably wondering, 680 00:41:10,400 --> 00:41:13,400 "Where do I get the money to buy a candy shop?" 681 00:41:13,401 --> 00:41:18,400 Well, I have thought of that too. 682 00:41:18,401 --> 00:41:23,400 In my room, room number 666, 683 00:41:23,401 --> 00:41:25,399 I have a steamer trunk 684 00:41:25,400 --> 00:41:28,400 filled with brand-new, crisp $100 bills! 685 00:41:28,401 --> 00:41:30,399 Room 666. 686 00:41:30,400 --> 00:41:35,400 Remember that room number 666 687 00:41:35,401 --> 00:41:37,399 and your shops will sell 688 00:41:37,400 --> 00:41:41,400 only the highest quality, tastiest candy. 689 00:41:45,400 --> 00:41:47,400 And... 690 00:41:49,400 --> 00:41:52,399 We use Formula Number 86 691 00:41:52,400 --> 00:41:55,400 Delayed Action Mouse Maker! 692 00:41:55,401 --> 00:41:57,399 Ooh! 693 00:41:57,400 --> 00:42:01,400 One drop of Mouse Maker in a piece of candy 694 00:42:01,401 --> 00:42:04,400 will transform a dirty little child 695 00:42:04,401 --> 00:42:07,400 into a mouse in one hour! 696 00:42:08,400 --> 00:42:09,899 Ah! 697 00:42:09,900 --> 00:42:11,399 Two drops 698 00:42:11,400 --> 00:42:15,400 will transform the disgusting little brat in 30 minutes. 699 00:42:15,401 --> 00:42:19,400 And three drops is instantaneous. 700 00:42:19,401 --> 00:42:22,400 An instant mouse! 701 00:42:24,900 --> 00:42:26,400 Oh. 702 00:42:28,400 --> 00:42:29,400 Oh, no, no, no. 703 00:42:37,400 --> 00:42:38,400 Shut up. 704 00:42:42,400 --> 00:42:43,399 So, 705 00:42:43,400 --> 00:42:45,399 less than an hour ago, 706 00:42:45,400 --> 00:42:49,400 I found a repulsive smelly little boy in the lobby 707 00:42:49,401 --> 00:42:52,400 and I gave him an outrageously expensive 708 00:42:52,401 --> 00:42:54,399 bar of Swiss chocolate. 709 00:42:54,400 --> 00:42:58,400 A chocolate bar that was laced with one drop 710 00:42:58,401 --> 00:43:00,399 - of my Number 86... - Oh, no. 711 00:43:00,400 --> 00:43:02,376 ...Delayed Action Mouse Maker potion! 712 00:43:02,400 --> 00:43:03,399 Bruno. 713 00:43:03,400 --> 00:43:04,680 And I told the greedy little brat 714 00:43:05,400 --> 00:43:08,399 to meet me here at 12:25. 715 00:43:08,400 --> 00:43:11,399 So, in less than 10 minutes, 716 00:43:11,400 --> 00:43:17,400 all you pathetic witches will see what a true genius I am! 717 00:43:17,401 --> 00:43:20,400 Genius! Genius! Genius! 718 00:43:32,400 --> 00:43:34,399 Quiet! 719 00:44:13,400 --> 00:44:15,400 Where's my chocolate? 720 00:44:15,401 --> 00:44:17,399 It's the greedy little cretin. 721 00:44:17,400 --> 00:44:19,720 - Quick! Put on your wigs! - Hey, are you in there? 722 00:44:23,400 --> 00:44:25,399 Welcome, you... 723 00:44:25,400 --> 00:44:29,400 fine, handsome man. 724 00:44:29,401 --> 00:44:32,399 We've been waiting. 725 00:44:32,400 --> 00:44:34,899 Darling boy. 726 00:44:34,900 --> 00:44:37,400 I have your chocolate for you. 727 00:44:52,400 --> 00:44:56,400 You promised me six bars of chocolate. 728 00:44:56,401 --> 00:45:00,400 I only see one in your hand. 729 00:45:00,401 --> 00:45:02,399 Hmm... You see, ladies, 730 00:45:02,400 --> 00:45:07,400 not only is he fat and stupid but greedy too. 731 00:45:07,401 --> 00:45:10,400 Mmm. 732 00:45:19,400 --> 00:45:22,400 That's right, little man. 733 00:45:22,401 --> 00:45:25,900 Here is your delicious chocolate. 734 00:45:25,901 --> 00:45:29,400 Come and get it. Come and get it. 735 00:45:31,400 --> 00:45:32,400 Get ready, girls. 736 00:45:33,400 --> 00:45:35,399 Ten seconds. 737 00:45:35,400 --> 00:45:37,399 Give me my chocolate. Give it to me. 738 00:45:37,400 --> 00:45:40,400 It's right here, my darling. 739 00:45:40,401 --> 00:45:42,400 Daisy, what do we do? 740 00:45:42,401 --> 00:45:43,399 Give me. Give me. 741 00:45:43,400 --> 00:45:45,399 Five seconds. 742 00:45:45,400 --> 00:45:48,400 Give me my chocolate. Give it to me. 743 00:45:48,401 --> 00:45:49,399 Three... 744 00:45:49,400 --> 00:45:51,400 - Give me it. Give me. Give me! - Two... 745 00:45:51,401 --> 00:45:52,400 One... 746 00:45:56,401 --> 00:45:58,900 Ignition! 747 00:46:21,400 --> 00:46:24,399 That smelly brat, 748 00:46:24,400 --> 00:46:27,399 that horrid louse 749 00:46:27,400 --> 00:46:29,399 has been transformed... 750 00:46:29,400 --> 00:46:32,400 She's done it. She's a genius. 751 00:46:35,400 --> 00:46:39,400 ...into a lovely little mouse! 752 00:46:47,400 --> 00:46:49,399 What's the big idea? 753 00:46:49,400 --> 00:46:51,400 Where's my chocolate? 754 00:46:51,401 --> 00:46:53,400 Squish him! 755 00:46:53,401 --> 00:46:54,399 Whoa! 756 00:46:54,400 --> 00:46:57,400 Squish him! Kill him! 757 00:47:02,400 --> 00:47:04,399 He's right there. 758 00:47:04,400 --> 00:47:05,899 They turned Bruno into a mouse 759 00:47:05,900 --> 00:47:07,400 and now they're trying to squish him. 760 00:47:09,400 --> 00:47:11,400 I'll fetch him. 761 00:47:12,400 --> 00:47:14,400 Did you just talk? 762 00:47:17,400 --> 00:47:18,399 It's a swarm! 763 00:47:18,400 --> 00:47:19,400 They're everywhere! 764 00:47:21,400 --> 00:47:25,400 Get him. Where is he? Where is he? 765 00:47:33,400 --> 00:47:35,399 Gosh! You're a giant. Why are you so big? 766 00:47:35,400 --> 00:47:37,400 I'm not big. You're little. I'm normal. 767 00:47:37,401 --> 00:47:38,900 How can I be little? 768 00:47:38,901 --> 00:47:40,400 Because you're a mouse. 769 00:47:41,400 --> 00:47:42,400 A witch put a spell on you. 770 00:47:42,401 --> 00:47:44,900 Witch? What witch? 771 00:47:44,901 --> 00:47:47,150 Ah-ha! I knew it! 772 00:47:47,151 --> 00:47:49,400 Dog dropping! 773 00:47:50,400 --> 00:47:52,400 - Help! - Grab him. 774 00:47:52,401 --> 00:47:54,900 - Help! Help me! - Hold him down. 775 00:47:54,901 --> 00:47:57,400 - Flip him. Gag position. - Help! Help! 776 00:48:01,400 --> 00:48:02,400 Open his trap. 777 00:48:02,401 --> 00:48:04,399 Open it. 778 00:48:04,400 --> 00:48:06,399 Okay. 779 00:48:06,400 --> 00:48:08,399 That's how you wanna play, 780 00:48:08,400 --> 00:48:13,400 we'll play the Shakespeare way. 781 00:48:15,400 --> 00:48:16,899 One drop... 782 00:48:21,400 --> 00:48:23,400 Two... 783 00:48:26,401 --> 00:48:29,400 Blast off. 784 00:48:33,400 --> 00:48:35,400 Yes! Yes! 785 00:48:35,401 --> 00:48:36,400 Yes! 786 00:49:10,400 --> 00:49:15,400 Aren't you a cute little mouse? 787 00:49:19,400 --> 00:49:21,400 Who has the mallet? 788 00:49:21,401 --> 00:49:23,400 - Here! Here! - Get the mallet. 789 00:49:23,401 --> 00:49:24,900 Where's the mallet? 790 00:49:24,901 --> 00:49:26,399 I'm not afraid of nothing. 791 00:49:26,400 --> 00:49:29,400 I have him. Where's the mallet? 792 00:49:29,401 --> 00:49:33,400 Come on. Give it to me. Give it to me. 793 00:49:39,400 --> 00:49:40,399 Run, Bruno, run! 794 00:49:40,400 --> 00:49:41,399 So, you're a mouse too? 795 00:49:41,400 --> 00:49:44,400 Now I've got you. 796 00:49:51,400 --> 00:49:53,400 Four legs, Bruno. 797 00:49:53,401 --> 00:49:54,900 Four legs. 798 00:50:00,400 --> 00:50:02,400 Rats! A dead end! 799 00:50:03,400 --> 00:50:06,400 Run, Bruno, run! 800 00:50:06,401 --> 00:50:07,400 No! 801 00:50:23,400 --> 00:50:25,400 Ow, my back. 802 00:50:29,400 --> 00:50:30,899 What happened to us? 803 00:50:30,900 --> 00:50:32,399 Why are we mouses? 804 00:50:32,400 --> 00:50:34,399 - "Mice." - Whatever. 805 00:50:34,400 --> 00:50:36,400 There's a convention of witches here in the hotel, 806 00:50:36,401 --> 00:50:37,900 and they have an evil potion. 807 00:50:37,901 --> 00:50:39,400 They put it in your chocolate. 808 00:50:39,401 --> 00:50:41,399 My chocolate? Crikey! 809 00:50:41,400 --> 00:50:43,899 They always spike the chocolate. 810 00:50:43,900 --> 00:50:46,400 It's standard evil witch procedure. 811 00:50:46,401 --> 00:50:48,400 Wait. You were a kid too? 812 00:50:48,401 --> 00:50:49,399 A girl. 813 00:50:49,400 --> 00:50:52,400 Do I look like a baby goat to you? 814 00:50:54,400 --> 00:50:55,399 Nope, a mouse. 815 00:50:55,400 --> 00:50:57,399 What are we going to do? 816 00:50:57,400 --> 00:50:59,399 I don't want to be a mouse. 817 00:50:59,400 --> 00:51:01,400 I like being a portly little kid. 818 00:51:01,401 --> 00:51:02,400 "Child." 819 00:51:02,401 --> 00:51:03,399 Whatever. 820 00:51:03,400 --> 00:51:05,399 All right, we have to find my grandma. 821 00:51:05,400 --> 00:51:07,399 She knows everything about witches. 822 00:51:07,400 --> 00:51:09,400 She'll know what to do. Come on. 823 00:51:14,400 --> 00:51:16,899 Two crab salads. What are you doing? 824 00:51:16,900 --> 00:51:19,400 Wow, look at all that lovely food. 825 00:51:19,401 --> 00:51:21,400 Okay, here's what we do. 826 00:51:21,401 --> 00:51:22,399 You see that vent? 827 00:51:22,400 --> 00:51:24,899 I bet that'll get us to the lobby. Let's go. 828 00:51:24,900 --> 00:51:27,399 Pick that up. That's white truffle. 829 00:51:27,400 --> 00:51:29,400 You have any idea how much white truffle costs? 830 00:51:29,401 --> 00:51:32,400 Wipe it off and put it in the sauce. 831 00:51:32,401 --> 00:51:35,400 What is this? You call that puffed? 832 00:51:37,400 --> 00:51:40,400 Let's get some more hands in here. 833 00:51:46,400 --> 00:51:48,399 So, now what? 834 00:51:48,400 --> 00:51:50,400 Look, all we need to do is make our way to the elevator, 835 00:51:50,401 --> 00:51:51,400 then up to the fourth floor. 836 00:51:51,401 --> 00:51:53,400 Come on. 837 00:51:55,400 --> 00:51:56,400 Hey, a little help. 838 00:51:57,901 --> 00:51:59,399 Crikey. 839 00:51:59,400 --> 00:52:01,400 - Hurry up. - This way. 840 00:52:18,400 --> 00:52:21,899 I just realized something, y'all. 841 00:52:21,900 --> 00:52:25,400 How exactly do we reach the button 842 00:52:25,401 --> 00:52:27,400 - Floor? - Four, please. 843 00:52:29,400 --> 00:52:30,400 Come on. 844 00:52:45,400 --> 00:52:47,400 There's my room, 766. 845 00:52:47,401 --> 00:52:49,400 This way. 846 00:52:59,400 --> 00:53:02,400 She's never going to hear us. 847 00:53:03,400 --> 00:53:05,400 A doorbell. 848 00:53:05,401 --> 00:53:07,400 Come on. 849 00:53:27,400 --> 00:53:28,400 Crikey! 850 00:53:39,400 --> 00:53:41,400 All right. We make a human ladder. 851 00:53:41,401 --> 00:53:42,900 You mean a mouse ladder? 852 00:53:42,901 --> 00:53:44,400 Right, a mouse ladder. 853 00:53:50,400 --> 00:53:52,400 Ow! Ow. 854 00:53:55,400 --> 00:53:57,400 I got... I got... 855 00:53:58,400 --> 00:53:59,560 I got it! 856 00:54:02,401 --> 00:54:04,399 Help me! 857 00:54:04,400 --> 00:54:06,400 Ahhh, great balls of fire, don't let me fall! 858 00:54:12,400 --> 00:54:15,400 - Phew. - Follow me, boys. 859 00:54:33,400 --> 00:54:35,399 Mice! 860 00:54:35,400 --> 00:54:37,400 Mice! Mice! 861 00:54:37,401 --> 00:54:39,400 They everywhere! 862 00:54:54,400 --> 00:54:55,399 Grandma, it's me. 863 00:54:55,400 --> 00:54:56,680 Grandma, it's me, your grandson. 864 00:54:58,400 --> 00:54:59,899 My grandson... 865 00:54:59,900 --> 00:55:01,399 Is that you, boy? 866 00:55:01,400 --> 00:55:03,400 Yes, Grandma, it's me. 867 00:55:03,401 --> 00:55:05,400 Oh... Oh. 868 00:55:07,400 --> 00:55:08,399 Is it really you? 869 00:55:08,400 --> 00:55:09,399 It's really me. 870 00:55:09,400 --> 00:55:12,400 - What happened? - It was the Grand High Witch. 871 00:55:12,401 --> 00:55:13,399 The Grand High Witch? 872 00:55:13,400 --> 00:55:15,400 Oh, Lord, not the Grand High Witch. 873 00:55:15,401 --> 00:55:16,399 Yes. She mouse-afied me. 874 00:55:16,400 --> 00:55:18,399 And the whole hotel is full of witches. 875 00:55:18,400 --> 00:55:20,899 They're having a witch convention or something. 876 00:55:20,900 --> 00:55:23,400 You been through so much, you don't need this. 877 00:55:23,401 --> 00:55:25,399 Grandma's so, so sorry. 878 00:55:25,400 --> 00:55:27,399 Grandma, please get off the floor 879 00:55:27,400 --> 00:55:29,399 and put me on the coffee table. 880 00:55:29,400 --> 00:55:31,400 - How do I do that? - Pick me up. 881 00:55:31,401 --> 00:55:32,399 Pick you up? 882 00:55:32,400 --> 00:55:33,680 Yeah, just like I pick up Daisy. 883 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 Right. 884 00:55:41,400 --> 00:55:43,399 I can't believe this happened to you. 885 00:55:43,400 --> 00:55:45,400 Believe me, things could be a lot worse. 886 00:55:45,401 --> 00:55:46,400 They could? 887 00:55:47,400 --> 00:55:49,399 Oh, Grandma, by the way, 888 00:55:49,400 --> 00:55:51,400 this is my friend, Bruno Jenkins. 889 00:55:52,400 --> 00:55:53,400 He's now a mouse too, 890 00:55:54,400 --> 00:55:55,399 but he used to be a chubby, little English kid. 891 00:55:55,400 --> 00:55:59,400 You could've just stopped at, "This is my friend, Bruno." 892 00:55:59,401 --> 00:56:00,399 I'm so sorry, Bruno. 893 00:56:00,400 --> 00:56:03,400 Those nasty, evil witches got you too, huh? 894 00:56:03,401 --> 00:56:05,400 Yes. They got me good and proper. 895 00:56:05,401 --> 00:56:07,399 It's been an awful day. 896 00:56:07,400 --> 00:56:09,399 - Anybody else hungry? - Ahem! 897 00:56:09,400 --> 00:56:12,399 Oh, and Daisy used to be a kid... A girl too. 898 00:56:12,400 --> 00:56:14,400 Why didn't you say something before, darling? 899 00:56:14,401 --> 00:56:16,400 Because it can be very dangerous 900 00:56:16,401 --> 00:56:17,399 for a mouse to talk. 901 00:56:17,400 --> 00:56:20,400 Most people don't understand and they get scared. 902 00:56:21,400 --> 00:56:23,400 I almost said something the other night 903 00:56:23,401 --> 00:56:24,399 when you told the story 904 00:56:24,400 --> 00:56:26,400 about Alice Blue getting turned into a chicken, 905 00:56:26,401 --> 00:56:28,399 but I thought better of it. 906 00:56:28,400 --> 00:56:31,400 So, some wicked, evil witch mouse-afied you. 907 00:56:31,401 --> 00:56:33,399 Yes, ma'am, four months ago. 908 00:56:33,400 --> 00:56:37,400 On the very same afternoon I ran away from the orphanage. 909 00:56:37,401 --> 00:56:39,400 Well, what happened was, a kind lady... 910 00:56:39,401 --> 00:56:41,399 Well, I thought she was kind. 911 00:56:41,400 --> 00:56:43,400 Anyway, she offered me a chocolate bar, 912 00:56:43,401 --> 00:56:45,400 and before I knew it, poof! 913 00:56:45,401 --> 00:56:47,399 I was transformed. 914 00:56:47,400 --> 00:56:50,399 Then, faster than a hot knife cuts through butter, 915 00:56:50,400 --> 00:56:53,400 a panhandler scoops me up and sells me to a pet store 916 00:56:53,401 --> 00:56:55,400 so he could buy food. 917 00:56:55,401 --> 00:56:57,399 Yum! 918 00:56:57,400 --> 00:56:59,399 I'm so sorry, Daisy. 919 00:56:59,400 --> 00:57:01,400 Mary. Uh, my real name is Mary. 920 00:57:02,400 --> 00:57:03,400 Mary. That's a pretty name. 921 00:57:03,401 --> 00:57:04,399 Excuse me. 922 00:57:04,400 --> 00:57:07,400 All this talk about food is making me really hungry. 923 00:57:07,401 --> 00:57:09,400 Can I have one of those grapes? 924 00:57:12,400 --> 00:57:14,400 So, it was the Grand High Witch, 925 00:57:14,401 --> 00:57:16,399 and she's in this very hotel? 926 00:57:16,400 --> 00:57:19,400 We got to do something to turn you back. Make this right. 927 00:57:19,401 --> 00:57:21,400 The Grand High Witch has a room full of potion. 928 00:57:22,400 --> 00:57:23,399 And she's gonna use it 929 00:57:23,400 --> 00:57:25,400 to turn every kid in the world into a mouse. 930 00:57:25,401 --> 00:57:26,399 We have to help them. 931 00:57:28,400 --> 00:57:30,400 - Who is it? - Hotel maintenance. 932 00:57:30,401 --> 00:57:32,400 Quick, hide. 933 00:57:34,400 --> 00:57:37,400 Here. Hop in my knitting tote. 934 00:57:37,401 --> 00:57:39,400 Keep your heads down. 935 00:57:47,400 --> 00:57:48,399 Yes. 936 00:57:48,400 --> 00:57:49,399 I'm sorry to bother you, ma'am, 937 00:57:49,400 --> 00:57:51,400 but we got a report of a possible rodent infestation. 938 00:57:51,401 --> 00:57:53,900 Rodent infestation? In a hotel this expensive? 939 00:57:53,901 --> 00:57:56,400 That's crazier than a hog on slaughter day. 940 00:57:56,401 --> 00:57:58,400 Yes, ma'am. It's probably nothing. 941 00:57:58,401 --> 00:58:00,399 The maid who said she saw the rodents 942 00:58:00,400 --> 00:58:02,400 has a tendency to be a bit high-strung. 943 00:58:02,401 --> 00:58:03,900 - Mmm. - But, to be on the safe side, 944 00:58:03,901 --> 00:58:05,400 I thought I'd lay these here traps, 945 00:58:05,401 --> 00:58:07,399 - if you don't mind. - Okay. 946 00:58:07,400 --> 00:58:09,400 - We put them in all the rooms. - Mmm-hmm. 947 00:58:09,401 --> 00:58:11,399 Just to be safe. 948 00:58:11,400 --> 00:58:15,400 So, uh, what are they? Mice? 949 00:58:15,401 --> 00:58:16,399 Oh. No, ma'am. 950 00:58:16,400 --> 00:58:19,400 Maid said she saw a swarm of huge, ugly rats. 951 00:58:19,401 --> 00:58:21,400 At least a dozen of them. 952 00:58:21,401 --> 00:58:22,399 Goodness, a dozen? 953 00:58:22,400 --> 00:58:24,399 Well, it's like I said, 954 00:58:24,400 --> 00:58:27,400 she has a tendency to be a bit high-strung. 955 00:58:31,400 --> 00:58:33,400 Fresh Wisconsin cheddar. 956 00:58:34,400 --> 00:58:36,400 Drives them rodents plumb crazy. 957 00:58:36,401 --> 00:58:38,400 They can't resist it. 958 00:58:42,400 --> 00:58:44,399 Mmm... 959 00:58:44,400 --> 00:58:47,400 Anyway, you hear any of these traps start snapping, 960 00:58:47,401 --> 00:58:48,400 give me a call. 961 00:58:48,401 --> 00:58:49,400 I sure will. 962 00:58:50,400 --> 00:58:51,399 That's right. 963 00:58:51,400 --> 00:58:54,400 Don't you know anything? Grapes can hurt a mouse. 964 00:58:54,401 --> 00:58:55,399 All right, you three. 965 00:58:55,400 --> 00:58:57,399 You stay away from those traps, you hear? 966 00:58:57,400 --> 00:58:59,520 If we could just get our hands on some of that potion, 967 00:59:00,400 --> 00:59:02,399 I might be able to reverse-engineer it. 968 00:59:02,400 --> 00:59:05,399 Make it a potion that turns mice into children. 969 00:59:05,400 --> 00:59:08,399 I always travel with my anti-hex herbs and salts. 970 00:59:08,400 --> 00:59:11,400 But whoever knows where that wicked, evil witch is. 971 00:59:11,401 --> 00:59:13,399 We do. She's in room 666. 972 00:59:13,400 --> 00:59:15,399 We heard her tell all those witches 973 00:59:15,400 --> 00:59:18,400 to meet her in room 666 right after dinner. 974 00:59:18,401 --> 00:59:20,399 And we're in room 766. 975 00:59:20,400 --> 00:59:22,400 Room 666 is right below us. 976 00:59:22,401 --> 00:59:24,399 Good Lord! 977 00:59:24,400 --> 00:59:26,400 That evil sorceress is living right beneath us? 978 00:59:26,401 --> 00:59:27,399 Yes. And here's what we do. 979 00:59:27,400 --> 00:59:29,400 We wait for the Grand High Witch to leave her room, 980 00:59:29,401 --> 00:59:31,400 then we use Grandma's knitting wool 981 00:59:31,401 --> 00:59:32,440 as a rope to lower me down 982 00:59:33,400 --> 00:59:34,400 to the Grand High Witch's balcony. 983 00:59:34,401 --> 00:59:35,440 I grab a bottle of potion, 984 00:59:36,400 --> 00:59:38,400 Grandma hoists me back up, she reverses the spell, 985 00:59:38,401 --> 00:59:41,399 and ta-da! We're kids again. 986 00:59:41,400 --> 00:59:44,400 Young man, you think all that up just now? 987 00:59:44,401 --> 00:59:47,399 Popped right into my head. 988 00:59:57,400 --> 01:00:00,400 Vile, filthy brats. 989 01:00:00,401 --> 01:00:02,400 You make me puke! 990 01:00:04,400 --> 01:00:06,399 Hades, 991 01:00:06,400 --> 01:00:07,399 it's getting so bad, 992 01:00:07,400 --> 01:00:10,399 I can't even enjoy a glass of wormwood. 993 01:00:10,400 --> 01:00:13,400 She's the Grand High Witch, all right. 994 01:00:31,400 --> 01:00:33,399 Grandma, that's the potion. 995 01:00:33,400 --> 01:00:35,399 She's keeping it on ice. 996 01:00:35,400 --> 01:00:37,899 Yeah, it's exactly what we need. 997 01:00:37,900 --> 01:00:40,399 Hades, come. 998 01:00:40,400 --> 01:00:43,400 We are late for tea. 999 01:00:45,400 --> 01:00:47,400 Teatime. Perfect. 1000 01:00:52,400 --> 01:00:54,899 Now look, all we need is one bottle of potion. 1001 01:00:54,900 --> 01:00:57,649 So, grab one as fast as you can and hurry on back. 1002 01:00:57,650 --> 01:01:00,400 No telling when that monster is fixing to return. 1003 01:01:02,400 --> 01:01:04,400 I know you're likely scared, baby. 1004 01:01:04,401 --> 01:01:05,400 I'm not scared, Grandma. 1005 01:01:06,400 --> 01:01:07,399 I don't know why, 1006 01:01:07,400 --> 01:01:09,400 but ever since I was turned into a small mouse, 1007 01:01:09,401 --> 01:01:11,400 little things don't scare me anymore. 1008 01:01:11,401 --> 01:01:14,400 Okay. Hold on tight. 1009 01:02:31,400 --> 01:02:32,399 I can't believe 1010 01:02:32,400 --> 01:02:35,400 they won't let my precious into the dining room. 1011 01:02:35,401 --> 01:02:38,400 This fleabag, roach-trap hotel 1012 01:02:38,401 --> 01:02:41,400 discriminates against everything. 1013 01:02:44,400 --> 01:02:47,400 Money. Money, money, money. 1014 01:02:48,400 --> 01:02:50,399 Oh, Hades, 1015 01:02:50,400 --> 01:02:53,399 why, in this disgusting human world, 1016 01:02:53,400 --> 01:02:56,400 do you need money for everything? 1017 01:03:08,400 --> 01:03:13,400 Disgusting, filthy lucre. 1018 01:03:47,400 --> 01:03:48,400 He's ready. 1019 01:04:01,400 --> 01:04:05,399 Well, well, well, well. 1020 01:04:05,400 --> 01:04:10,400 Why is this wool here, I wonder? 1021 01:04:12,400 --> 01:04:14,399 Oh. Hello. 1022 01:04:14,400 --> 01:04:16,400 I just dropped my knitting over the balcony. 1023 01:04:16,401 --> 01:04:17,400 But it's all right. 1024 01:04:18,400 --> 01:04:20,400 Thank goodness I still have a hold of it on this end. 1025 01:04:20,401 --> 01:04:22,400 Well, I'm just gonna go ahead on and... 1026 01:04:22,401 --> 01:04:24,399 And pull it on up. 1027 01:04:24,400 --> 01:04:25,400 I'll be out of your way. 1028 01:04:26,400 --> 01:04:28,400 Let go. 1029 01:04:28,401 --> 01:04:30,400 I know you. 1030 01:04:30,401 --> 01:04:32,399 Me? 1031 01:04:32,400 --> 01:04:33,399 I don't think so. 1032 01:04:33,400 --> 01:04:34,899 I have seen you before. 1033 01:04:34,900 --> 01:04:36,399 I remember your face. 1034 01:04:36,400 --> 01:04:39,400 You mighta seen me in the lobby, maybe. 1035 01:04:40,400 --> 01:04:41,899 No, no, no, no, no. 1036 01:04:41,900 --> 01:04:43,399 Not in the lobby. 1037 01:04:43,400 --> 01:04:45,399 I remember you from... 1038 01:04:45,400 --> 01:04:48,400 What? Who is it? 1039 01:04:48,401 --> 01:04:50,400 It's Mr. Stringer III, 1040 01:04:50,401 --> 01:04:51,399 Hotel Manager. 1041 01:04:51,400 --> 01:04:53,400 Curses! 1042 01:05:00,400 --> 01:05:02,400 You want me to remove 1043 01:05:02,401 --> 01:05:03,399 the children from the beach? 1044 01:05:03,400 --> 01:05:05,399 I want them removed. 1045 01:05:05,400 --> 01:05:07,400 Well, I'll... I'll see what I can do. 1046 01:05:07,401 --> 01:05:10,400 Madam, I procured this, uh, for you today. 1047 01:05:11,400 --> 01:05:12,400 I thought you might like it. 1048 01:05:12,401 --> 01:05:14,400 It's a kitty carrier. 1049 01:05:14,401 --> 01:05:15,399 And I thought 1050 01:05:15,400 --> 01:05:18,400 you could put your feline friend in there and you can 1051 01:05:18,401 --> 01:05:20,400 transport him all over the hotel, 1052 01:05:20,401 --> 01:05:22,900 including the dining room. 1053 01:05:22,901 --> 01:05:25,400 Thought you might like that. 1054 01:05:27,400 --> 01:05:29,399 Well, 1055 01:05:29,400 --> 01:05:35,400 let me tell you something, Mister Cat-Cage-Procurer. 1056 01:05:35,401 --> 01:05:37,399 I will never, ever 1057 01:05:37,400 --> 01:05:40,400 allow my precious puss to be... 1058 01:05:45,400 --> 01:05:48,400 Well, look at that. He likes it in there. 1059 01:05:50,400 --> 01:05:51,480 Oh, madam, I almost forgot. 1060 01:05:52,400 --> 01:05:55,400 Regarding your ladies' dinner this evening, 1061 01:05:55,401 --> 01:05:58,400 we have neglected to select a soup. 1062 01:05:58,401 --> 01:05:59,399 Now, there are two choices. 1063 01:05:59,400 --> 01:06:02,399 One is our Cajun spice crab Creole, 1064 01:06:02,400 --> 01:06:05,400 and the other one is our plantation kitchen split pea. 1065 01:06:05,401 --> 01:06:08,900 Which one is cheaper? 1066 01:06:08,901 --> 01:06:12,400 Well, madam, I'm sure you will appreciate 1067 01:06:12,401 --> 01:06:14,900 that the crab is fresh and it is... 1068 01:06:14,901 --> 01:06:17,400 Which one? 1069 01:06:19,400 --> 01:06:22,400 Plantation kitchen split pea. That's the one. 1070 01:06:22,401 --> 01:06:26,400 Then we will have the split pea soup. 1071 01:06:26,401 --> 01:06:28,399 Yes, madam. 1072 01:06:28,400 --> 01:06:30,899 And... 1073 01:06:30,900 --> 01:06:33,400 no garlic in the soup. 1074 01:06:34,400 --> 01:06:36,399 No what? 1075 01:06:36,400 --> 01:06:38,400 Garlic. 1076 01:06:41,400 --> 01:06:43,899 No garlic? 1077 01:06:43,900 --> 01:06:46,149 Did I stutter? 1078 01:06:46,150 --> 01:06:48,274 No garlic. 1079 01:06:48,275 --> 01:06:50,399 My women, 1080 01:06:50,400 --> 01:06:55,400 all suffer from a selective food avoidance disorder. 1081 01:06:55,401 --> 01:06:57,400 Picky eaters. 1082 01:06:58,400 --> 01:07:00,899 Yes, madam. As you wish. 1083 01:07:00,900 --> 01:07:03,400 I will inform the chef. 1084 01:07:03,401 --> 01:07:05,400 You do that. 1085 01:07:07,400 --> 01:07:08,400 I'll let myself out. 1086 01:07:08,401 --> 01:07:11,400 You do that. 1087 01:07:16,400 --> 01:07:19,400 Well, my precious, 1088 01:07:20,400 --> 01:07:25,400 since you enjoy being in that cage so much, 1089 01:07:25,401 --> 01:07:27,400 you can stay in it! 1090 01:07:27,401 --> 01:07:29,400 Traitor! 1091 01:07:35,400 --> 01:07:36,600 Mouse Maker potion. 1092 01:07:41,400 --> 01:07:43,400 A drop of hyssop... 1093 01:07:47,400 --> 01:07:51,400 A smidgen of mugwort... 1094 01:07:54,400 --> 01:07:55,399 And now, 1095 01:07:55,400 --> 01:07:57,899 a dash of healing water, straight from Lourdes. 1096 01:07:57,900 --> 01:08:00,400 This is the most powerful healing water there is. 1097 01:08:04,400 --> 01:08:06,399 Okay. 1098 01:08:06,400 --> 01:08:09,400 Now let's all join hands and bow our heads. 1099 01:08:40,400 --> 01:08:42,400 Well, I'll be... 1100 01:08:44,400 --> 01:08:47,400 Not much more to say than that. 1101 01:08:47,401 --> 01:08:50,400 We had to try something, kids. 1102 01:08:52,400 --> 01:08:54,399 This witch's power 1103 01:08:54,400 --> 01:08:57,400 is far greater than my little home remedies. 1104 01:08:57,401 --> 01:08:59,399 Evil power. 1105 01:08:59,400 --> 01:09:01,899 And strong. 1106 01:09:01,900 --> 01:09:04,149 Much stronger than me. 1107 01:09:04,150 --> 01:09:06,400 Please don't cry, Grandma. 1108 01:09:06,401 --> 01:09:07,400 It'll be okay. 1109 01:09:08,400 --> 01:09:09,899 I'm sorry, children. 1110 01:09:09,900 --> 01:09:12,149 It's not your fault, Grandma. 1111 01:09:12,150 --> 01:09:14,400 Sometimes things just happen. 1112 01:09:14,401 --> 01:09:16,400 Yeah, they do. 1113 01:09:19,400 --> 01:09:21,400 I actually don't mind being a mouse. 1114 01:09:23,400 --> 01:09:24,400 I get to hang out with my new friends all day, 1115 01:09:24,401 --> 01:09:26,400 don't have to go to school anymore, 1116 01:09:26,401 --> 01:09:28,399 and I don't have to learn how to drive, 1117 01:09:28,400 --> 01:09:30,400 which means I'll never get into an accident. 1118 01:09:30,401 --> 01:09:34,399 Oh, child. Come here. 1119 01:09:34,400 --> 01:09:36,400 Grandma, will you still take care of me? 1120 01:09:36,401 --> 01:09:37,399 Even if I stay a mouse? 1121 01:09:37,400 --> 01:09:39,400 Of course I will, darling. 1122 01:09:39,401 --> 01:09:40,900 Doesn't matter who you are 1123 01:09:40,901 --> 01:09:42,399 or what you look like, 1124 01:09:42,400 --> 01:09:44,400 so long as somebody loves you. 1125 01:09:44,401 --> 01:09:46,400 And I always will. 1126 01:09:51,400 --> 01:09:53,399 What about my friends? 1127 01:09:53,400 --> 01:09:55,399 Can they stay too? 1128 01:09:55,400 --> 01:09:57,399 Well, of course. 1129 01:09:57,400 --> 01:09:59,399 If they want to, 1130 01:09:59,400 --> 01:10:01,400 but don't forget, they all have loved ones 1131 01:10:01,401 --> 01:10:03,399 I'm not so sure about that. 1132 01:10:03,400 --> 01:10:05,400 Don't be a fool. I'm sure they love you. 1133 01:10:05,401 --> 01:10:07,399 My mother thinks I'm clumsy, 1134 01:10:07,400 --> 01:10:10,400 and my father complains that I'm always hungry. 1135 01:10:10,401 --> 01:10:12,400 Well, maybe this will help them love you 1136 01:10:12,401 --> 01:10:15,400 for who you are, not for who you ain't. 1137 01:10:15,401 --> 01:10:18,400 You're fortunate to have parents, Bruno. 1138 01:10:18,401 --> 01:10:20,399 Some of us don't. 1139 01:10:20,400 --> 01:10:21,400 But we're gonna be okay. 1140 01:10:21,401 --> 01:10:23,399 We have Grandma. 1141 01:10:23,400 --> 01:10:25,899 And she'll always be our family. 1142 01:10:25,900 --> 01:10:28,400 And for that we are very blessed. 1143 01:10:28,401 --> 01:10:29,399 But what I wanna know 1144 01:10:29,400 --> 01:10:32,399 is why are we standing around here lollygagging? 1145 01:10:32,400 --> 01:10:35,400 How are we gonna stop those horrible witches 1146 01:10:35,401 --> 01:10:37,400 from turning more children into mice? 1147 01:10:37,401 --> 01:10:39,399 She's right. 1148 01:10:39,400 --> 01:10:41,399 We got to do something. 1149 01:10:41,400 --> 01:10:43,399 I know what we'll do. 1150 01:10:43,400 --> 01:10:46,400 I sneak into the kitchen with the Number 86 Mouse Maker, 1151 01:10:46,401 --> 01:10:48,400 then I slip the potion into the witches' pea soup 1152 01:10:48,401 --> 01:10:50,399 and turn them all into mice. 1153 01:10:50,400 --> 01:10:52,399 Are you sure about this, little man? 1154 01:10:52,400 --> 01:10:55,400 This sounds like it could be a very dangerous 1155 01:10:55,401 --> 01:10:56,399 and scary mission. 1156 01:10:56,400 --> 01:10:59,400 Trust me, Grandma, I can handle it. 1157 01:11:09,400 --> 01:11:11,399 I'll meet you in the lobby bar. 1158 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 Bruno and Daisy know which vent. 1159 01:11:13,401 --> 01:11:14,900 Be careful, darling. 1160 01:11:14,901 --> 01:11:16,400 I will, Grandma. 1161 01:11:39,400 --> 01:11:41,399 Hurry up there! 1162 01:11:41,400 --> 01:11:43,400 The pea soup is ready. 1163 01:11:43,401 --> 01:11:44,399 No garlic. 1164 01:11:44,400 --> 01:11:46,400 I got the soup, no garlic, Chef, 1165 01:11:46,401 --> 01:11:47,399 coming right up. 1166 01:11:47,400 --> 01:11:50,399 Where are my prawns? 1167 01:11:50,400 --> 01:11:52,399 This is not a prawn, this is a shrimp. 1168 01:11:52,400 --> 01:11:54,400 You don't know the difference between a shrimp and a prawn? 1169 01:11:54,401 --> 01:11:57,900 Count the pincers. Un, deux. One, two. 1170 01:11:57,901 --> 01:12:01,400 Let's start ladling out that soup. 1171 01:12:01,401 --> 01:12:03,399 Come on, you people. 1172 01:12:03,400 --> 01:12:05,400 Yes, Chef. 1173 01:12:09,400 --> 01:12:10,899 What are you doing, huh? 1174 01:12:10,900 --> 01:12:12,400 I'm getting the prawns ready. 1175 01:12:12,401 --> 01:12:14,399 Don't tell me that's a prawn. 1176 01:12:14,400 --> 01:12:15,400 - I'm a crustacean expert. - This is a prawn. 1177 01:12:15,401 --> 01:12:16,400 I've been sauteing prawns for 30 years 1178 01:12:16,401 --> 01:12:18,399 and I only use butter. 1179 01:12:18,400 --> 01:12:20,399 - Only butter? - Never oil. 1180 01:12:20,400 --> 01:12:22,400 I don't give a damn about what nutritionists say. 1181 01:12:22,401 --> 01:12:24,400 They are the ruination of cuisine. 1182 01:12:24,401 --> 01:12:27,400 Always butter, butter only. 1183 01:12:34,400 --> 01:12:37,399 Where are my prawns? 1184 01:12:37,400 --> 01:12:40,400 Who do I have to get some prawns around here? 1185 01:12:42,400 --> 01:12:44,400 Let's start ladling out that soup. 1186 01:12:46,400 --> 01:12:47,899 Yes, Chef. 1187 01:12:47,900 --> 01:12:49,399 Are you crying? 1188 01:12:49,400 --> 01:12:50,400 There's no crying in my kitchen. 1189 01:12:53,400 --> 01:12:55,399 Chef, this soup needs some garlic. 1190 01:12:55,400 --> 01:12:58,400 Absolutely no garlic. Stringer's orders. 1191 01:12:58,401 --> 01:12:59,400 Grease fire. 1192 01:13:00,400 --> 01:13:02,400 We got fire blankets under those sinks. 1193 01:13:04,400 --> 01:13:06,400 Are those my prawns that just exploded? 1194 01:13:08,400 --> 01:13:11,400 Forget the prawn, just throw some shrimp in there. 1195 01:13:13,400 --> 01:13:16,400 You idiots don't know how... 1196 01:13:19,400 --> 01:13:23,400 Someone get me a sharp knife so that I can kill myself. 1197 01:13:28,400 --> 01:13:30,400 Somebody call an exterminator. 1198 01:13:33,400 --> 01:13:37,400 Look, there's my mother and father. 1199 01:13:41,400 --> 01:13:43,400 That's your mother and father? 1200 01:13:43,401 --> 01:13:46,399 As I live and breathe. 1201 01:13:46,400 --> 01:13:49,400 Bruno, I think it's time to say hello to your parents. 1202 01:13:49,401 --> 01:13:51,400 Are you mad? Right here in the bar? 1203 01:13:52,400 --> 01:13:54,400 There's no time like the present. 1204 01:14:04,400 --> 01:14:07,400 Excuse me, are you Mr. and Mrs. Jenkins? 1205 01:14:08,400 --> 01:14:09,400 Can we help you? 1206 01:14:10,400 --> 01:14:11,399 I'm afraid I have some, 1207 01:14:11,400 --> 01:14:15,400 well, strange news about your son, Bruno. 1208 01:14:15,401 --> 01:14:18,399 What about Bruno? Where is he? 1209 01:14:18,400 --> 01:14:22,399 Maybe we can go somewhere a bit more private. 1210 01:14:22,400 --> 01:14:24,400 Private? Why do we have to be private? 1211 01:14:24,401 --> 01:14:26,399 It's not an easy thing for him to explain. 1212 01:14:26,400 --> 01:14:29,400 He'd be much more comfortable we all went up to your room. 1213 01:14:29,401 --> 01:14:30,399 No, no, look here, madam, 1214 01:14:30,400 --> 01:14:32,399 I'm perfectly comfortable exactly where I am. 1215 01:14:32,400 --> 01:14:34,400 So, either you tell me where I can find Bruno 1216 01:14:34,401 --> 01:14:37,400 or you just leave us alone now. 1217 01:14:37,401 --> 01:14:38,400 Well... 1218 01:14:40,400 --> 01:14:42,400 got him right here. 1219 01:14:42,401 --> 01:14:43,400 That's a mouse! A mouse! 1220 01:14:44,400 --> 01:14:45,899 What in God's name is wrong with you? 1221 01:14:45,900 --> 01:14:47,400 Get that filthy rodent out of here! 1222 01:14:47,401 --> 01:14:49,399 No, no, no, no. This is Bruno. 1223 01:14:49,400 --> 01:14:51,681 Bruno, say something to them. 1224 01:14:53,400 --> 01:14:55,399 "Say something"? Are you insane? 1225 01:14:55,400 --> 01:14:57,399 Get away from us before I call the manager. 1226 01:14:57,400 --> 01:15:00,400 Quit all this hollering. This is your son, Bruno. 1227 01:15:00,401 --> 01:15:02,399 Manager! Someone get me the manager. 1228 01:15:02,400 --> 01:15:04,399 This woman has just scared my wife half to death. 1229 01:15:04,400 --> 01:15:06,400 She's walking around with rats in her handbag. 1230 01:15:08,400 --> 01:15:11,400 Bruno, why didn't you say something? 1231 01:15:12,400 --> 01:15:15,400 My father hates it when I talk with my mouth full. 1232 01:15:15,401 --> 01:15:17,400 Psst! Grandma. 1233 01:15:17,401 --> 01:15:18,399 Down here. 1234 01:15:18,400 --> 01:15:21,400 There you are. Thank the Lord. 1235 01:15:21,401 --> 01:15:22,400 So, how'd it go? 1236 01:15:22,401 --> 01:15:25,400 Soup is on. 1237 01:15:32,400 --> 01:15:35,400 Look! The pea soup. 1238 01:15:37,400 --> 01:15:40,400 Here we are, garlic free. 1239 01:15:43,400 --> 01:15:46,400 Excuse me, madam, may I have a word with you? 1240 01:15:46,401 --> 01:15:48,400 Please, this way. 1241 01:15:50,400 --> 01:15:52,400 Just over here. 1242 01:15:53,400 --> 01:15:54,399 Um... 1243 01:15:54,400 --> 01:15:57,400 You wouldn't happen to be carrying around a mouse 1244 01:15:57,401 --> 01:15:59,400 on your person now, would you? 1245 01:15:59,401 --> 01:16:01,399 - A mouse? - Mmm-hmm. 1246 01:16:01,400 --> 01:16:03,399 Why on earth would I be carrying around a mouse? 1247 01:16:03,400 --> 01:16:05,400 Does this have anything to do with all the rat traps 1248 01:16:05,401 --> 01:16:06,680 being set up all over this hotel? 1249 01:16:07,400 --> 01:16:08,399 Rat traps? 1250 01:16:08,400 --> 01:16:10,399 Is this your pathetic idea of a smoke screen? 1251 01:16:10,400 --> 01:16:12,399 Accusing your guests of carrying around mice 1252 01:16:12,400 --> 01:16:15,400 to hide the fact that this hotel has a mouse infestation. 1253 01:16:15,401 --> 01:16:16,900 Shh. No... Shh. What? 1254 01:16:16,901 --> 01:16:18,399 I'll tell you this. 1255 01:16:18,400 --> 01:16:19,899 For what this hotel is costing me, 1256 01:16:19,900 --> 01:16:21,400 I better not see a single mouse. 1257 01:16:21,401 --> 01:16:23,400 Not even a tiny, cute one. 1258 01:16:23,401 --> 01:16:25,400 Yes, madam. I'm so... 1259 01:16:25,401 --> 01:16:27,400 My mistake. I'm sorry. 1260 01:16:27,401 --> 01:16:29,399 Luther. 1261 01:16:29,400 --> 01:16:31,400 Would you please show this lady to our finest table? 1262 01:16:31,401 --> 01:16:33,400 Certainly. This way. 1263 01:16:34,400 --> 01:16:35,399 Apologies, madam, 1264 01:16:35,400 --> 01:16:37,400 - I, it's just... - Mmm. 1265 01:16:41,400 --> 01:16:44,399 Our finest table, madam. 1266 01:16:44,400 --> 01:16:47,399 Oh, uh, thank you, Luther. I'm sure 1267 01:16:47,400 --> 01:16:49,899 your finest table in this lovely establishment 1268 01:16:49,900 --> 01:16:52,400 is this one right here next to the kitchen. 1269 01:16:52,401 --> 01:16:54,400 I always prefer a table near the exit 1270 01:16:54,401 --> 01:16:56,400 so I can get out fast. 1271 01:16:58,400 --> 01:17:00,400 - Of course. - Mmm. 1272 01:17:30,400 --> 01:17:31,400 Check it out. 1273 01:17:31,401 --> 01:17:33,399 They love the soup. 1274 01:17:33,400 --> 01:17:36,399 Have you decided? 1275 01:17:36,400 --> 01:17:38,399 Uh, yes, I think I'll have the jambalaya. 1276 01:17:38,400 --> 01:17:42,400 Excellent. And would you like something to start? 1277 01:17:42,401 --> 01:17:43,400 Mmm... 1278 01:17:44,400 --> 01:17:46,399 Well, that pea soup 1279 01:17:46,400 --> 01:17:47,400 those fancy ladies are eating looks good. 1280 01:17:47,401 --> 01:17:48,399 I'll have that. 1281 01:17:48,400 --> 01:17:50,399 I'm sorry. That soup is reserved 1282 01:17:50,400 --> 01:17:53,400 strictly for that group of lady guests only. 1283 01:17:54,400 --> 01:17:55,399 If I may, 1284 01:17:55,400 --> 01:17:58,399 that large party suffers from a severe garlic allergy. 1285 01:17:58,400 --> 01:18:01,400 So, they have requested their soup be prepared garlic free. 1286 01:18:01,401 --> 01:18:04,400 It is very bland. Practically inedible. 1287 01:18:05,901 --> 01:18:07,399 I see. 1288 01:18:07,400 --> 01:18:10,399 That sounds disgusting. 1289 01:18:10,400 --> 01:18:13,400 May I suggest the Cajun spice crab Creole? 1290 01:18:13,401 --> 01:18:16,400 It's one of our signature dishes. 1291 01:18:20,400 --> 01:18:22,400 Uh, sounds... 1292 01:18:22,401 --> 01:18:24,399 Yes? 1293 01:18:24,400 --> 01:18:27,400 Uh, the... The shrimp Creole will be fine. 1294 01:18:27,401 --> 01:18:29,400 You mean the crab Creole? 1295 01:18:29,401 --> 01:18:31,400 Yes, yes, the crab Creole. 1296 01:18:31,401 --> 01:18:33,400 Very good. 1297 01:18:43,400 --> 01:18:45,400 Keep your heads down, we got company. 1298 01:18:53,400 --> 01:18:56,400 Pigtails. 1299 01:18:57,400 --> 01:18:58,399 I'm sorry? 1300 01:18:58,400 --> 01:19:02,399 Pigtails. 1301 01:19:02,400 --> 01:19:06,399 You wore pigtails. 1302 01:19:06,400 --> 01:19:09,399 Do I know you? 1303 01:19:09,400 --> 01:19:14,400 Many years ago, in a shabby little town. 1304 01:19:14,401 --> 01:19:15,900 A shabby little town 1305 01:19:15,901 --> 01:19:18,650 right here in Alabama. 1306 01:19:18,651 --> 01:19:21,400 You wore pigtails. 1307 01:19:23,400 --> 01:19:25,400 And you got away from me. 1308 01:19:25,401 --> 01:19:27,400 Remember? 1309 01:19:29,400 --> 01:19:31,399 But I got 1310 01:19:31,400 --> 01:19:35,400 that horrid little friend of yours. 1311 01:19:37,400 --> 01:19:38,400 Remember... 1312 01:19:47,400 --> 01:19:50,400 Quick, mouse ladder. 1313 01:19:53,400 --> 01:19:54,399 It was you. 1314 01:19:54,400 --> 01:19:56,400 You were the filthy witch who turned Alice. 1315 01:19:58,401 --> 01:20:00,399 Aw... 1316 01:20:00,400 --> 01:20:04,400 That's a nasty... 1317 01:20:29,400 --> 01:20:31,399 What are you doing? 1318 01:20:35,400 --> 01:20:36,400 Grandma, look. 1319 01:20:39,900 --> 01:20:41,400 Attaboy. 1320 01:21:01,400 --> 01:21:03,399 High five, baby! 1321 01:21:03,400 --> 01:21:07,400 Mmm-hmm! That's some serious ratification. 1322 01:21:19,400 --> 01:21:21,400 Oh, my God! It's on my leg! 1323 01:21:29,400 --> 01:21:33,400 Ooh. Lordy, hell's a-poppin'. 1324 01:21:46,400 --> 01:21:49,400 Come here, you nasty critter... 1325 01:22:01,400 --> 01:22:03,400 Get it off! Get it off! 1326 01:22:03,401 --> 01:22:04,400 Get it off! 1327 01:22:07,901 --> 01:22:09,399 Come on, kids. 1328 01:22:09,400 --> 01:22:12,399 It's time to skedaddle. 1329 01:22:18,400 --> 01:22:22,400 Somebody call the exterminator! 1330 01:22:37,400 --> 01:22:39,400 Good job. 1331 01:22:47,400 --> 01:22:49,400 Ooh, ooh... 1332 01:22:50,400 --> 01:22:53,400 Look at all this potion. 1333 01:22:55,400 --> 01:22:57,400 Kids, we got to grab every bottle. 1334 01:22:57,401 --> 01:22:59,400 Hey, Grandma, what about him? 1335 01:23:03,400 --> 01:23:06,400 I'll call the manager to let him out once we out of here. 1336 01:23:08,400 --> 01:23:10,400 Oh, I dropped some. 1337 01:23:11,400 --> 01:23:14,400 I'll get it, Grandma. 1338 01:23:21,400 --> 01:23:24,400 Whoa, that cheese smells awfully good. 1339 01:24:20,400 --> 01:24:22,400 Look what you made me do. 1340 01:24:23,400 --> 01:24:25,399 You think you're so clever, 1341 01:24:25,400 --> 01:24:28,399 breaking into my room with a stolen key? 1342 01:24:28,400 --> 01:24:32,899 But everyone knows they keep a spare key at the front desk. 1343 01:24:32,900 --> 01:24:37,400 We'll never let you get away with your filthy, evil plot. 1344 01:24:37,401 --> 01:24:40,400 Oh, no? Who's gonna stop me? 1345 01:24:40,401 --> 01:24:42,399 A feeble, stupid, 1346 01:24:42,400 --> 01:24:46,400 sick woman like you? 1347 01:24:48,400 --> 01:24:50,400 Oh, you think that's funny? 1348 01:24:50,401 --> 01:24:52,399 Not that. 1349 01:24:52,400 --> 01:24:54,399 See, I was just thinking. 1350 01:24:54,400 --> 01:24:58,899 Pretty soon, you not gonna be able to do much of nothing. 1351 01:24:58,900 --> 01:25:03,400 And why is that, brave, little, soon-to-be-dead woman? 1352 01:25:03,401 --> 01:25:05,400 The pea soup. 1353 01:25:08,400 --> 01:25:11,400 The pea soup... 1354 01:25:12,400 --> 01:25:14,399 No... No... 1355 01:25:14,400 --> 01:25:17,400 No... 1356 01:25:23,400 --> 01:25:26,899 You stupid fool. 1357 01:25:26,900 --> 01:25:30,400 I did not drink the pea soup. 1358 01:25:30,401 --> 01:25:32,400 If you recall, 1359 01:25:33,400 --> 01:25:36,399 I was interrupted. 1360 01:25:36,400 --> 01:25:38,400 Okay, here's what we're gonna do. 1361 01:25:40,400 --> 01:25:43,400 Well, well, well. 1362 01:25:43,401 --> 01:25:45,900 Let me see. 1363 01:25:45,901 --> 01:25:48,399 I think 1364 01:25:48,400 --> 01:25:51,899 I will reach into your chest 1365 01:25:51,900 --> 01:25:55,400 and rip out your withered, 1366 01:25:55,401 --> 01:25:57,399 shriveled heart, 1367 01:25:57,400 --> 01:26:00,399 and squeeze it until it bursts. 1368 01:26:00,400 --> 01:26:03,399 Blah, blah, blah, blah, blah. 1369 01:26:03,400 --> 01:26:06,400 All your butt-ugly witch-talk don't scare me one bit. 1370 01:26:06,401 --> 01:26:08,399 It should, 1371 01:26:08,400 --> 01:26:10,400 considering the last thing you will ever see 1372 01:26:10,401 --> 01:26:13,400 is my snickering face. 1373 01:26:19,400 --> 01:26:20,399 I believe 1374 01:26:20,400 --> 01:26:23,400 with every fiber of my being... 1375 01:26:25,400 --> 01:26:26,399 that in the end, 1376 01:26:26,400 --> 01:26:30,400 love will always triumph over hatred and evil. 1377 01:26:30,401 --> 01:26:32,399 Is that so? 1378 01:26:32,400 --> 01:26:35,399 You may have turned Alice and my grandson, 1379 01:26:35,400 --> 01:26:38,400 but I will make sure you never turn another child. 1380 01:26:38,401 --> 01:26:39,400 So help me, God. 1381 01:26:39,401 --> 01:26:40,400 Now! 1382 01:27:50,400 --> 01:27:54,400 You stupid rat. 1383 01:27:55,400 --> 01:27:56,899 Look what you've done. 1384 01:27:56,900 --> 01:27:58,399 Run! 1385 01:27:58,400 --> 01:28:01,400 Look what you've done. 1386 01:28:03,400 --> 01:28:05,400 You stupid rodents. 1387 01:28:05,401 --> 01:28:07,400 Get back here! 1388 01:28:09,400 --> 01:28:11,399 You filthy pests. 1389 01:28:11,400 --> 01:28:12,899 - Yum. - Parasites. 1390 01:28:12,900 --> 01:28:15,149 Kid, I'm gonna get you, 1391 01:28:15,150 --> 01:28:17,399 you putrid varmints. 1392 01:28:22,401 --> 01:28:24,400 Now I've got you! 1393 01:28:26,900 --> 01:28:28,399 What? 1394 01:28:28,400 --> 01:28:30,400 I'm done listening to your trash talk. 1395 01:28:30,401 --> 01:28:32,400 What is this? 1396 01:28:37,401 --> 01:28:39,400 You fool. 1397 01:28:39,401 --> 01:28:41,399 Let me out. 1398 01:28:41,400 --> 01:28:43,400 Let me out! 1399 01:28:43,401 --> 01:28:46,400 Let me out! Let me out! 1400 01:28:49,400 --> 01:28:51,400 Nah, nah, nah, nah, nah. 1401 01:28:51,401 --> 01:28:53,900 Nah, nah, nah, nah, nah. 1402 01:28:53,901 --> 01:28:56,400 I will rip out your tongues. 1403 01:28:56,401 --> 01:28:57,399 Stupid mice. 1404 01:28:57,400 --> 01:28:59,399 The witch in a bottle... 1405 01:28:59,400 --> 01:29:01,399 - Let me out. - Witch in a bottle... 1406 01:29:01,400 --> 01:29:03,400 Let me out of this stupid fish bowl. 1407 01:29:03,401 --> 01:29:06,400 Hey, Grandma, this is the key to that big trunk. 1408 01:29:07,400 --> 01:29:09,399 That's my key. That's my key. 1409 01:29:09,400 --> 01:29:11,399 That's my key, you pea-brain brat. 1410 01:29:11,400 --> 01:29:13,400 - You pea-brain parasites. - Come on, guys. 1411 01:29:13,401 --> 01:29:15,399 Nah, nah... 1412 01:29:15,400 --> 01:29:17,400 Put your tongue back in your mouth, 1413 01:29:17,401 --> 01:29:20,400 you filthy sewer guttersnipes. 1414 01:29:23,400 --> 01:29:25,399 What are you doing? 1415 01:29:25,400 --> 01:29:26,680 What are you doing? That is mine. 1416 01:29:27,400 --> 01:29:28,400 - Ooh! - That's mine. 1417 01:29:28,401 --> 01:29:30,400 You idiots. You scoundrels. 1418 01:29:30,401 --> 01:29:32,400 That is a lot of bacon. 1419 01:29:32,401 --> 01:29:34,399 - Lettuce. - Dough. 1420 01:29:34,400 --> 01:29:36,399 Hey, you're making me terribly hungry. 1421 01:29:36,400 --> 01:29:39,399 No, get your hands off of that, that's mine! 1422 01:29:39,400 --> 01:29:42,399 Get your filthy paws off my filthy lucre. 1423 01:29:42,400 --> 01:29:46,400 I'll poke out your beady eyes. What are you looking at? 1424 01:29:47,400 --> 01:29:48,400 What's that, Grandma? 1425 01:29:50,400 --> 01:29:52,400 It's a list of names and addresses 1426 01:29:52,401 --> 01:29:53,400 of every witch in the world. 1427 01:29:53,401 --> 01:29:54,399 Wow! 1428 01:29:54,400 --> 01:29:57,399 With that list and that money and all this potion, 1429 01:29:57,400 --> 01:30:00,400 we could turn every witch in the world into rats. 1430 01:30:00,401 --> 01:30:01,399 Excellent! 1431 01:30:01,400 --> 01:30:03,400 I'll cut off your tails 1432 01:30:03,401 --> 01:30:05,399 with rusty scissors. 1433 01:30:05,400 --> 01:30:09,400 I'll clip your ears with toenail clippers. 1434 01:30:09,401 --> 01:30:11,400 I'll poke out your beady eyes. 1435 01:30:11,401 --> 01:30:15,399 I'll get you for this! 1436 01:30:15,400 --> 01:30:17,899 All right, kiddies, one hop. 1437 01:30:17,900 --> 01:30:20,400 We got work to do. 1438 01:30:21,400 --> 01:30:23,400 I almost forgot. 1439 01:30:28,400 --> 01:30:31,400 No, no, no, don't do that. 1440 01:30:31,401 --> 01:30:34,400 What are you doing? 1441 01:30:34,401 --> 01:30:36,399 Hades. 1442 01:30:36,400 --> 01:30:38,399 Good pussy. 1443 01:30:38,400 --> 01:30:41,400 You are a good pussy cat. 1444 01:30:41,401 --> 01:30:42,399 Nice kitty. 1445 01:30:42,400 --> 01:30:44,400 - You two have fun now. - Nice kitty. 1446 01:30:45,400 --> 01:30:49,400 Ah, you stupid, mangy fleabag. Precious. 1447 01:30:49,401 --> 01:30:50,399 Put the books back. 1448 01:30:50,400 --> 01:30:54,400 Stay back, you stupid, precious... 1449 01:30:54,401 --> 01:30:56,399 No! Hades. 1450 01:30:56,400 --> 01:31:01,400 Hades, precious, remember who feeds you. 1451 01:31:01,401 --> 01:31:02,399 No, don't think about food. 1452 01:31:11,400 --> 01:31:13,400 Grandma, you hear that? 1453 01:31:14,400 --> 01:31:16,399 I don't know what you're talking about. 1454 01:31:16,400 --> 01:31:18,400 I didn't hear a thing. 1455 01:31:19,400 --> 01:31:22,400 Oh! Well, thank you kindly. 1456 01:31:22,401 --> 01:31:25,400 And one for you. 1457 01:31:26,400 --> 01:31:27,399 The next morning, 1458 01:31:27,400 --> 01:31:29,899 we were feeling joyful and triumphant. 1459 01:31:29,900 --> 01:31:32,399 As a matter of fact, Grandma was so happy, 1460 01:31:32,400 --> 01:31:36,400 she was spreading her joy to the entire hotel staff. 1461 01:31:36,401 --> 01:31:37,680 Thank you kindly for everything. 1462 01:31:38,400 --> 01:31:40,399 One for you. 1463 01:31:40,400 --> 01:31:42,399 And one for you. 1464 01:31:42,400 --> 01:31:44,400 Thank you, ma'am. 1465 01:31:47,400 --> 01:31:49,400 Bruno tried to explain 1466 01:31:49,401 --> 01:31:50,400 the situation to his mom. 1467 01:31:50,401 --> 01:31:51,400 Hello, Mother. 1468 01:31:53,400 --> 01:31:55,400 I'm now a mouse. 1469 01:31:58,400 --> 01:32:00,376 - It's a mouse! - But it turned out 1470 01:32:00,400 --> 01:32:03,400 Mr. and Mrs. Jenkins weren't really mouse people. 1471 01:32:03,401 --> 01:32:05,399 So, we decided it would be best 1472 01:32:05,400 --> 01:32:08,400 if Bruno came to stay with me, Grandma, and Daisy. 1473 01:32:25,400 --> 01:32:27,400 Faster, faster! 1474 01:32:38,400 --> 01:32:40,399 Here we go! 1475 01:32:43,400 --> 01:32:44,399 Whee! 1476 01:32:44,400 --> 01:32:47,400 - Cool! - Whoo-hoo! 1477 01:32:48,400 --> 01:32:51,400 How's my hair look? How's my hair? 1478 01:32:51,401 --> 01:32:54,400 Whoo-hoo! 1479 01:32:56,400 --> 01:32:57,400 Whoo-hoo! 1480 01:32:58,400 --> 01:32:59,400 Let's go again, y'all. 1481 01:32:59,401 --> 01:33:01,400 This time I sit in the front. 1482 01:33:01,401 --> 01:33:04,400 Grandma, I love being a mouse. 1483 01:33:04,401 --> 01:33:06,399 Oh, I believe you do. 1484 01:33:06,400 --> 01:33:07,400 But you wanna know something weird? 1485 01:33:07,401 --> 01:33:09,400 I still feel just like a boy. 1486 01:33:10,400 --> 01:33:11,400 But you are, darling. 1487 01:33:11,401 --> 01:33:12,900 Life changes all of us. 1488 01:33:12,901 --> 01:33:14,399 I mean, look at me. 1489 01:33:14,400 --> 01:33:16,399 I'm getting on up in the years, 1490 01:33:16,400 --> 01:33:18,399 but I still feel like a girl. 1491 01:33:18,400 --> 01:33:20,400 And I still feel like a boy. 1492 01:33:20,401 --> 01:33:22,399 See? 1493 01:33:22,400 --> 01:33:23,400 You get it. 1494 01:33:24,400 --> 01:33:26,399 Never give up what you are inside. 1495 01:33:26,400 --> 01:33:31,400 When I look at you, I don't see whiskers and a pink nose. 1496 01:33:32,400 --> 01:33:34,399 I just see your eyes. 1497 01:33:34,400 --> 01:33:36,400 Bright and beautiful. 1498 01:33:39,400 --> 01:33:40,400 Grandma, 1499 01:33:41,400 --> 01:33:43,399 how long does a mouse live? 1500 01:33:43,400 --> 01:33:46,399 Oh, an ordinary mouse only lives about three years, 1501 01:33:46,400 --> 01:33:49,400 but you're no ordinary mouse. You're a mouse-person, 1502 01:33:49,401 --> 01:33:51,900 and a mouse-person will almost certainly live 1503 01:33:51,901 --> 01:33:54,400 three times longer than an ordinary mouse. 1504 01:33:54,401 --> 01:33:56,400 Maybe even longer. 1505 01:33:56,401 --> 01:33:58,399 That's great news. 1506 01:33:58,400 --> 01:34:01,400 I couldn't stand being looked after by anybody else. 1507 01:34:01,401 --> 01:34:02,399 I'll be a very old mouse 1508 01:34:02,400 --> 01:34:04,400 and you'll be a very old grandmother, 1509 01:34:04,401 --> 01:34:07,400 and we'll both die together. 1510 01:34:08,400 --> 01:34:10,399 With a little luck, darling. 1511 01:34:10,400 --> 01:34:14,400 But no one knows how long their time is on this earth. 1512 01:34:14,401 --> 01:34:16,400 Only God knows that answer. 1513 01:34:19,400 --> 01:34:23,400 And that is the natural order of things. 1514 01:34:23,401 --> 01:34:25,400 Daisy, Bruno, and I 1515 01:34:25,401 --> 01:34:27,900 loved living with Grandma. 1516 01:34:27,901 --> 01:34:30,400 We were one big, happy family. 1517 01:35:35,400 --> 01:35:37,400 Where were we? Oh, yeah. That's right. 1518 01:35:37,401 --> 01:35:38,400 So, here we are, 1519 01:35:39,400 --> 01:35:42,399 ready to carry on the fight. 1520 01:35:42,400 --> 01:35:45,399 Carry on the fight! 1521 01:35:45,400 --> 01:35:47,899 Over the years, we have turned and mouse-afied 1522 01:35:47,900 --> 01:35:50,400 every damnable witch in these United States. 1523 01:35:52,400 --> 01:35:55,400 So, we are gathered here to take our battle 1524 01:35:55,401 --> 01:35:57,400 to the entire world. 1525 01:35:59,400 --> 01:36:02,400 - You have your names, correct? - Yes, sir. 1526 01:36:02,401 --> 01:36:03,520 Your addresses? 1527 01:36:04,400 --> 01:36:05,399 Yes, sir. 1528 01:36:05,400 --> 01:36:09,399 And your Number 86 Mouse Maker potion? 1529 01:36:09,400 --> 01:36:14,400 Yes, sir. Number 86 Mouse Maker potion, sir. 1530 01:36:14,401 --> 01:36:16,399 Let's get out there 1531 01:36:16,400 --> 01:36:21,400 and give those witches a taste of their own medicine. 1532 01:36:38,400 --> 01:36:42,400 So, you ready for this mission, old-timer? 1533 01:36:42,401 --> 01:36:46,400 Grandma, I've never been more ready.