1 00:00:24,863 --> 00:00:25,822 Ωραία, λοιπόν. 2 00:00:26,490 --> 00:00:28,617 Πού είχαμε μείνει; 3 00:00:28,784 --> 00:00:30,827 Α, ναι, σωστά. Τώρα θυμήθηκα. 4 00:00:30,911 --> 00:00:31,912 ΜΙΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΑΓΙΣΣΕΣ 5 00:00:31,995 --> 00:00:33,830 "Μία σημείωση για τις μάγισσες". 6 00:00:33,914 --> 00:00:35,332 Ένα πράγμα θα σας πω. 7 00:00:35,666 --> 00:00:36,667 ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ ΥΠΑΡΧΟΥΝ! 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,252 Είναι αληθινές! 9 00:00:38,377 --> 00:00:42,840 Οι μάγισσες είναι τόσο αληθινές όσο ένα πετραδάκι στο παπούτσι σου. 10 00:00:43,006 --> 00:00:45,467 Είναι το πρώτο που πρέπει να ξέρετε. 11 00:00:45,634 --> 00:00:48,637 Το δεύτερο που πρέπει να ξέρετε... 12 00:00:48,929 --> 00:00:50,472 Είναι εδώ! 13 00:00:50,556 --> 00:00:51,640 ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ! 14 00:00:51,807 --> 00:00:53,684 Και ζουν ανάμεσά μας, 15 00:00:55,352 --> 00:00:58,355 δίπλα δίπλα, με τους ανθρώπους. 16 00:00:58,438 --> 00:01:02,442 Σε κάθε μεγαλούπολη, σε κάθε κωμόπολη. 17 00:01:02,693 --> 00:01:04,277 Για την ακρίβεια, 18 00:01:04,360 --> 00:01:10,534 μια μάγισσα μπορεί να ζει δίπλα σας ήδη. 19 00:01:11,285 --> 00:01:12,953 Είναι παντού! 20 00:01:13,745 --> 00:01:16,081 Μπορεί να είναι νοσοκόμα, 21 00:01:16,957 --> 00:01:19,543 ή η δασκάλα σας. 22 00:01:19,793 --> 00:01:22,880 Και να είστε σίγουροι 23 00:01:23,297 --> 00:01:25,841 ότι εκείνη η φιλική κυρία στο λεωφορείο 24 00:01:25,924 --> 00:01:29,386 που σας προσφέρει μια πεντανόστιμη μαλακή καραμέλα 25 00:01:29,511 --> 00:01:31,513 είναι μάγισσα. 26 00:01:32,139 --> 00:01:36,226 Κι ακούστε το πιο σημαντικό όλων, το πιο σημαντικό πράγμα. 27 00:01:36,310 --> 00:01:37,352 ΤΟ ΠΙΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΠΡΑΓΜΑ 28 00:01:37,811 --> 00:01:41,732 Οι μάγισσες μισούν τα παιδιά! 29 00:01:41,899 --> 00:01:46,653 Μια μάγισσα ξοδεύει τον χρόνο της για να βρει τρόπο να καταστρέψει παιδιά. 30 00:01:47,613 --> 00:01:49,531 Μόνο αυτό την απασχολεί. 31 00:01:49,656 --> 00:01:52,618 "Πώς θα λιώσω αυτό το φρικτό παιδί;" 32 00:01:53,869 --> 00:01:58,498 Μια μάγισσα απολαμβάνει τόσο το λιώσιμο ενός παιδιού, 33 00:01:58,624 --> 00:02:01,919 όσο απολαμβάνετε κι εσείς ένα μπολ με παγωτό 34 00:02:02,044 --> 00:02:03,795 γεμάτο σιρόπι καραμέλας, 35 00:02:03,879 --> 00:02:05,422 με σαντιγί, 36 00:02:05,839 --> 00:02:06,840 θρυμματισμένα καρύδια 37 00:02:07,007 --> 00:02:08,674 και ένα κεράσι στην κορυφή. 38 00:02:12,304 --> 00:02:13,180 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΟΥ... 39 00:02:13,263 --> 00:02:18,644 Η ιστορία μου αρχίζει τον τελευταίο μήνα του 1968. 40 00:02:19,186 --> 00:02:21,980 Είτε το πιστεύετε είτε όχι, υπήρξα κάποτε μικρό αγόρι. 41 00:02:24,816 --> 00:02:28,695 Ένα αγόρι με μητέρα και πατέρα. 42 00:02:44,545 --> 00:02:46,463 Ζούσαμε στο Σικάγο. 43 00:02:46,630 --> 00:02:50,092 Και χιονίζει πολύ τα Χριστούγεννα. 44 00:02:50,425 --> 00:02:53,345 Το πρόβλημα με το χιόνι είναι ότι γλιστράει. 45 00:02:53,512 --> 00:02:55,013 -Από μπροστά! -Μαμά; 46 00:02:55,097 --> 00:02:56,598 Εγώ φορούσα τη ζώνη μου. 47 00:02:56,682 --> 00:02:58,058 Μπαμπά; 48 00:02:58,600 --> 00:02:59,434 Μαμά! 49 00:02:59,518 --> 00:03:00,769 Η μαμά και ο μπαμπάς όχι. 50 00:03:00,853 --> 00:03:03,647 Μαμά! Μπαμπά! 51 00:03:03,814 --> 00:03:06,066 Μαμά! Μπαμπά! 52 00:03:06,149 --> 00:03:07,568 Θα σε πάρουμε από δω. 53 00:03:13,365 --> 00:03:16,118 Στα όγδοα Χριστούγεννά μου, 54 00:03:16,285 --> 00:03:18,829 έχασα τη μαμά και τον μπαμπά μου. 55 00:03:25,586 --> 00:03:27,087 Καλό μου παιδί... 56 00:03:30,549 --> 00:03:31,550 Γιαγιά. 57 00:03:32,426 --> 00:03:33,552 Η γιαγιά είναι εδώ. 58 00:03:38,807 --> 00:03:40,225 Μην ανησυχείς. 59 00:03:43,312 --> 00:03:45,314 Στάσου να σε δω. 60 00:03:49,610 --> 00:03:51,320 Θα σε πάρω από δω. 61 00:03:51,445 --> 00:03:53,947 Μάζεψα τα πράγματά σου, θα σε πάω σπίτι. 62 00:03:54,114 --> 00:03:56,408 Σπίτι; Στο δικό μου σπίτι; 63 00:03:58,160 --> 00:03:59,995 Όχι, καλέ μου. 64 00:04:00,162 --> 00:04:02,164 Στο δικό μου. 65 00:04:06,919 --> 00:04:10,672 ΝΤΕΜΟΠΟΛΙΣ ΑΛΑΜΠΑΜΑ 66 00:04:17,178 --> 00:04:19,181 Θες βοήθεια με τις βαλίτσες; 67 00:04:19,264 --> 00:04:20,849 Όχι, να 'σαι καλά, Ρέτζιναλντ. 68 00:04:20,974 --> 00:04:22,601 Έχεις κάνει ήδη αρκετά. 69 00:04:22,684 --> 00:04:25,020 Ευτυχώς που σε πετύχαμε στη στάση. 70 00:04:25,103 --> 00:04:26,355 Σου είμαι υπόχρεη. 71 00:04:26,522 --> 00:04:27,523 Χαρά μου. 72 00:04:28,482 --> 00:04:29,775 Τα λέμε Κυριακή στην εκκλησία; 73 00:04:29,858 --> 00:04:31,485 Εννοείται αυτό. 74 00:04:34,196 --> 00:04:36,156 Χάρηκα που σε γνώρισα, νεαρέ. 75 00:04:36,281 --> 00:04:37,616 Καλώς όρισες στην Ντεμόπολις. 76 00:04:37,783 --> 00:04:39,409 -Ευχαριστώ, Ρέτζι. -Χαιρετώ. 77 00:04:42,454 --> 00:04:46,083 Στάσου. Βγάλε τα παπούτσια πριν πατήσεις στο καλό μου χαλί. 78 00:04:50,170 --> 00:04:53,006 Η γιαγιά ήταν μαμά της μητέρας μου. 79 00:04:53,173 --> 00:04:55,717 Μια σκληρή γυναίκα με μεγάλη καρδιά. 80 00:04:55,843 --> 00:05:00,681 Από κείνες που δεν θα δίσταζαν να σου τις βρέξουν, αν το άξιζες, 81 00:05:00,848 --> 00:05:03,267 ή να σ' αγκαλιάσουν, αν το χρειαζόσουν. 82 00:05:03,725 --> 00:05:04,893 Νομίζω πως... 83 00:05:07,354 --> 00:05:09,189 θα είσαι άνετα εδώ. 84 00:05:10,524 --> 00:05:12,359 Στο παλιό δωμάτιο της μαμάς σου. 85 00:05:16,947 --> 00:05:18,866 Θα σε βολέψουμε καλύτερα αύριο. 86 00:05:22,661 --> 00:05:25,163 Θα φτιάξω ζεστή σοκολάτα. 87 00:05:25,330 --> 00:05:26,957 Θες λίγη; 88 00:05:28,542 --> 00:05:30,627 Θα φτιάξω ούτως ή άλλως, 89 00:05:30,752 --> 00:05:32,337 μήπως αλλάξεις γνώμη. 90 00:06:10,125 --> 00:06:12,502 Αύριο η θερμοκρασία στους 23 βαθμούς... 91 00:06:14,421 --> 00:06:16,757 Τι έχεις πάθει, νεαρέ; 92 00:06:16,924 --> 00:06:19,927 Γιατί κάθεσαι μόνος εδώ μέσα; Είναι όμορφα έξω. 93 00:06:23,514 --> 00:06:25,265 Θες κάτι να φας; 94 00:06:25,432 --> 00:06:27,726 Μόλις τηγάνισα λίγες φτερούγες. 95 00:06:29,269 --> 00:06:31,813 Κανείς δεν αντιστέκεται. Θα σου ετοιμάσω. 96 00:07:13,897 --> 00:07:17,860 Αν νιώθεις πως άλλο δεν μπορείς 97 00:07:18,026 --> 00:07:21,864 Αφού ελπίδα δεν υπάρχει να βρεις 98 00:07:21,989 --> 00:07:25,951 Και σύγχυση έχεις στη ζωή σου αρκετή 99 00:07:26,076 --> 00:07:29,872 Και η ευτυχία φαντάζει μακριά πολύ 100 00:07:29,997 --> 00:07:33,625 Και ο κόσμος σου καταρρέει 101 00:07:33,709 --> 00:07:34,710 Καλέ μου 102 00:07:34,835 --> 00:07:35,878 Άπλωσε τα χέρια 103 00:07:35,961 --> 00:07:37,045 -Έλα -Άπλωσε τα χέρια. 104 00:07:37,462 --> 00:07:39,381 -Έλα κοντά μου -Έλα. 105 00:07:39,506 --> 00:07:41,925 -Έλα, μωρό μου. Έλα. -Έλα κοντά μου 106 00:07:44,928 --> 00:07:48,265 Θα 'μαι εκεί 107 00:07:48,348 --> 00:07:52,102 Με μια αγάπη για σένα καταφύγιο 108 00:07:59,902 --> 00:08:01,612 Τι περιμένεις; 109 00:08:01,737 --> 00:08:03,155 Δεν έχω όρεξη να φάω. 110 00:08:06,742 --> 00:08:10,120 Κι εγώ δεν θέλω να πετάξω τόσο καλό φαγητό. 111 00:08:10,287 --> 00:08:11,914 Πρέπει να σε λυπηθώ; 112 00:08:12,497 --> 00:08:13,999 Δεν πρόκειται. 113 00:08:14,208 --> 00:08:15,459 Νιώθω άσχημα; 114 00:08:15,584 --> 00:08:16,460 Ναι. 115 00:08:16,627 --> 00:08:18,295 Αλλά δεν λυπάμαι. 116 00:08:20,547 --> 00:08:22,341 Καμιά φορά, ο Κύριος διδάσκει 117 00:08:22,424 --> 00:08:24,343 με τρόπους που δεν βλέπουμε. 118 00:08:25,761 --> 00:08:28,722 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα πάρουμε το μάθημα. 119 00:08:29,723 --> 00:08:31,016 Κοίτα εδώ. 120 00:08:32,309 --> 00:08:34,311 Αυτό ήταν το μωρό μου. 121 00:08:35,395 --> 00:08:38,398 Και τι δεν θα 'δινα για να 'ταν εδώ τώρα. 122 00:08:38,564 --> 00:08:41,985 Αλλά Αυτός εκεί πάνω είχε άλλα σχέδια για εκείνη. 123 00:08:42,152 --> 00:08:45,072 Δεν έχει σημασία αν το θεωρώ δίκαιο ή όχι. 124 00:08:46,740 --> 00:08:48,367 Η ζωή δεν είναι πάντα δίκαιη. 125 00:08:50,452 --> 00:08:52,162 Είναι σκληρό το μάθημα, 126 00:08:52,329 --> 00:08:55,249 και οι πιο πολλοί δεν χρειάζεται να το μάθουν νέοι. 127 00:08:55,415 --> 00:08:57,292 Εσύ, όμως, έτυχε. 128 00:08:57,459 --> 00:08:59,086 Με άκουσες; 129 00:09:02,172 --> 00:09:05,175 Έλα, μωρό μου, πρέπει να φας κάτι. 130 00:09:07,010 --> 00:09:08,470 Σ' αρέσει το κέικ; 131 00:09:10,013 --> 00:09:12,391 Το καλαμποκόψωμο είναι σαν κέικ. 132 00:09:15,727 --> 00:09:17,729 Έλα. Δοκίμασέ το. 133 00:10:01,315 --> 00:10:02,900 Πώς τον λένε; 134 00:10:03,066 --> 00:10:04,943 Κορίτσι είναι. 135 00:10:05,068 --> 00:10:07,196 Το όνομά της θα το βρεις εσύ. 136 00:10:23,086 --> 00:10:25,005 Βρήκες όνομα για το ποντίκι σου; 137 00:10:25,172 --> 00:10:26,089 Ναι. 138 00:10:26,256 --> 00:10:27,424 Πες μου, λοιπόν! 139 00:10:27,591 --> 00:10:30,093 Μη με κρατάς σε αγωνία. 140 00:10:30,260 --> 00:10:31,178 Έλα. 141 00:10:31,345 --> 00:10:32,679 Τεμπέλα; 142 00:10:32,846 --> 00:10:34,973 Μα το ποντίκι είναι μες στην ενέργεια. 143 00:10:35,098 --> 00:10:37,059 Όλο τρέχει μέσα στη ρόδα. 144 00:10:37,142 --> 00:10:38,602 Δεν τη λένε "τεμπέλα". 145 00:10:38,685 --> 00:10:40,103 Ντέιζι τη λένε. 146 00:10:40,187 --> 00:10:41,897 "Ντέιζι". 147 00:10:43,357 --> 00:10:44,775 Μ' αρέσει. 148 00:10:45,108 --> 00:10:47,277 Είναι ό,τι πρέπει για εκείνη. 149 00:10:47,444 --> 00:10:48,946 Κλείσε τα μάτια, καλέ μου. 150 00:10:53,325 --> 00:10:57,496 Εσύ ξέρεις, κάνε ό,τι ποθείς 151 00:10:59,081 --> 00:11:03,210 Δεν θα σου πω εγώ ποιους ν' αντιπαθείς 152 00:11:03,377 --> 00:11:05,170 Εσύ ξέρεις 153 00:11:05,754 --> 00:11:08,966 Κάνε ό,τι ποθείς 154 00:11:09,132 --> 00:11:12,052 Δεν θα σου πω εγώ ποιους ν' αντιπαθείς 155 00:11:12,219 --> 00:11:15,180 Δεν ξέρω πώς, αλλά τα κατάφερε. 156 00:11:15,347 --> 00:11:17,307 Σιγά σιγά, 157 00:11:17,474 --> 00:11:21,645 λίγο από δω, λίγο από κει, 158 00:11:21,812 --> 00:11:23,897 με έβγαλε από τη θλίψη μου. 159 00:11:24,064 --> 00:11:28,151 Χρειάζεσαι αγάπη, όπως κι εγώ 160 00:11:28,318 --> 00:11:31,572 Αλλά παρ' όλο που το δικό μου σκοτάδι χανόταν, 161 00:11:31,738 --> 00:11:35,242 παραμόνευε ένα άλλο εκεί κοντά. 162 00:11:35,367 --> 00:11:37,786 Πολύ κοντά. 163 00:11:37,870 --> 00:11:39,788 Δεν το ήξερα, 164 00:11:39,955 --> 00:11:44,835 αλλά ετοιμαζόμουν να γνωρίσω την πρώτη μου μάγισσα. 165 00:11:45,377 --> 00:11:48,630 Ανάθεμα. 166 00:11:55,679 --> 00:11:56,889 Εντάξει 167 00:12:01,435 --> 00:12:02,769 Βοήθα με, Θεέ μου! 168 00:12:03,353 --> 00:12:04,563 Ρέιμοντ. 169 00:12:07,107 --> 00:12:08,442 Ρέιμοντ! 170 00:12:09,359 --> 00:12:11,236 Τα βλέπεις φρέσκα αυτά; 171 00:12:11,320 --> 00:12:12,196 Τώρα τα έφεραν. 172 00:12:12,279 --> 00:12:13,739 Από πότε; Πέρυσι; 173 00:12:13,989 --> 00:12:15,199 Έχουν κιτρινίσει. 174 00:12:15,282 --> 00:12:17,409 Είναι μαυρισμένα στην άκρη. 175 00:12:17,534 --> 00:12:21,163 Δεν χαραμίζω το ζουμί απ' το μπέικον σε μαραμένη πρασινάδα. 176 00:12:21,246 --> 00:12:23,290 Μπορείς να μου φέρεις φρέσκα; 177 00:12:23,373 --> 00:12:25,417 Μάλιστα. Θα δω τι έχουμε πίσω. 178 00:12:25,500 --> 00:12:26,793 Έτσι μπράβο. 179 00:12:27,836 --> 00:12:31,507 Γιαγιά, να πάρω καρφιά για να φτιάξω σπίτι στην Ντέιζι; 180 00:12:33,383 --> 00:12:35,677 Δεν είναι γαλβανισμένα. 181 00:12:35,761 --> 00:12:38,388 Θες γαλβανισμένα για να μη σκουριάσουν. 182 00:12:38,514 --> 00:12:40,474 Μα αυτά κάνουν άλλα 35 σεντς. 183 00:12:40,557 --> 00:12:41,892 Προέχει η ασφάλεια. 184 00:12:42,017 --> 00:12:42,893 Μάλιστα. 185 00:12:43,060 --> 00:12:45,145 Δεν θες να πάθεις τέτανο. 186 00:12:45,229 --> 00:12:46,063 Μάλιστα. 187 00:12:46,146 --> 00:12:50,275 Μετά θα πρέπει να σε γιατρέψω με μουρουνέλαιο, σκόρδο και ταμπάσκο. 188 00:12:50,359 --> 00:12:51,902 Θες να πάθεις κάτι τέτοιο; 189 00:12:51,985 --> 00:12:52,819 Όχι. 190 00:12:53,111 --> 00:12:55,197 Ωραία. Η ασφάλεια μετράει. 191 00:12:57,491 --> 00:13:00,911 Η γιαγιά ήξερε όλα τα γιατροσόφια. 192 00:13:01,078 --> 00:13:04,248 Είχε μάθει απ' τη δική της γιαγιά να χρησιμοποιεί βότανα 193 00:13:04,414 --> 00:13:06,291 και περίεργα ξόρκια 194 00:13:06,416 --> 00:13:09,044 για να κάνει καλά τους αρρώστους. 195 00:13:09,127 --> 00:13:13,841 Εδώ στην Αλαμπάμα, όπου μεγάλωσε, η γιαγιά ήταν γνωστή ως θεραπεύτρια. 196 00:13:14,341 --> 00:13:15,551 Γαλβανισμένα. 197 00:13:19,680 --> 00:13:20,931 Νεαρέ. 198 00:13:22,558 --> 00:13:25,102 Νεαρέ... 199 00:13:26,770 --> 00:13:32,150 Σ' αρέσουν οι καραμέλες; 200 00:13:35,696 --> 00:13:39,241 Είναι εξημερωμένο. 201 00:13:39,366 --> 00:13:44,079 Σκέτη γλύκα. 202 00:13:50,002 --> 00:13:54,882 Δώσ' του ένα φιλάκι. 203 00:13:59,094 --> 00:14:00,220 Νεαρέ. 204 00:14:01,388 --> 00:14:03,432 Αν θες τα καρφιά, κάνε γρήγορα. 205 00:14:12,149 --> 00:14:13,275 Μπράβο, Ρέιμοντ. 206 00:14:13,400 --> 00:14:14,568 Γιαγιά, να σου πω! 207 00:14:14,693 --> 00:14:15,777 Όχι τώρα. 208 00:14:15,944 --> 00:14:16,987 Μα, γιαγιά... 209 00:14:17,529 --> 00:14:19,198 Νόμιζα ότι ήθελες τα καρφιά. 210 00:14:19,364 --> 00:14:21,033 Ξέχνα τα. Πάμε. 211 00:14:27,247 --> 00:14:28,415 Ναι. 212 00:14:29,166 --> 00:14:30,834 Πάμε. 213 00:14:37,382 --> 00:14:38,592 Παιδί μου, 214 00:14:39,343 --> 00:14:41,428 τι προσπαθούσες να μου πεις 215 00:14:41,595 --> 00:14:43,430 στο παντοπωλείο το πρωί; 216 00:14:44,640 --> 00:14:47,267 Έτρεμες σαν το φύλλο. 217 00:14:47,476 --> 00:14:49,269 Μην ανησυχείς, γιαγιά. 218 00:14:49,394 --> 00:14:50,729 Θέλω να νιώσεις καλύτερα. 219 00:14:50,812 --> 00:14:51,772 Μια χαρά νιώθω. 220 00:14:51,855 --> 00:14:53,524 Πες μου αυτό που ήθελες. 221 00:14:53,607 --> 00:14:55,692 Κόντευες να εκραγείς. 222 00:14:58,445 --> 00:15:00,155 Δεν ξέρω τι είδα. 223 00:15:00,280 --> 00:15:02,032 Ήταν μια τρομακτική κυρία. 224 00:15:02,115 --> 00:15:03,534 Με φώναξε. 225 00:15:03,659 --> 00:15:06,078 Αλλά όταν το έκανε, όταν μου μίλησε, 226 00:15:06,286 --> 00:15:08,247 το στόμα της... 227 00:15:08,455 --> 00:15:10,165 Φορούσε γάντια; 228 00:15:10,249 --> 00:15:12,459 Μακριά, μέχρι τον αγκώνα της; 229 00:15:13,544 --> 00:15:14,962 Φορούσε καπέλο; 230 00:15:16,421 --> 00:15:19,383 Έμοιαζε με πετσέτα αυτό που είχε στο κεφάλι της. 231 00:15:19,550 --> 00:15:22,344 Και η φωνή της ήταν άσχημη και τραχιά 232 00:15:22,427 --> 00:15:25,848 σαν αυλόπορτα με σκουριασμένους μεντεσέδες; 233 00:15:29,101 --> 00:15:31,103 Το φοβόμουν ότι θα συνέβαινε αυτό. 234 00:15:33,313 --> 00:15:36,650 Δεν ήταν κυρία αυτή που είδες στο παντοπωλείο. 235 00:15:36,817 --> 00:15:38,902 Αυτή που είδες 236 00:15:39,069 --> 00:15:40,237 ήταν μια μάγισσα. 237 00:15:41,488 --> 00:15:43,282 Μάγισσα; 238 00:15:43,740 --> 00:15:45,033 Ακριβώς. 239 00:15:45,200 --> 00:15:49,496 Μια άχρηστη, ελεεινή, τιποτένια, ύπουλη, ύπουλη μάγισσα. 240 00:15:49,663 --> 00:15:51,665 Εντάξει. 241 00:15:51,832 --> 00:15:54,626 Μήπως μου κάνεις φάρσα με τις φίλες σου; 242 00:15:54,793 --> 00:15:56,628 Γιατί δεν είναι πολύ αστείο. 243 00:15:56,795 --> 00:15:57,921 Άκουσε, παιδί μου. 244 00:15:58,088 --> 00:16:00,549 Οι μάγισσες δεν είναι αστείο. 245 00:16:00,716 --> 00:16:04,970 Ξέρω παιδιά που δεν υπάρχουν πια σαν παιδιά σ' αυτήν τη Γη. 246 00:16:05,137 --> 00:16:06,513 Μεταμορφώθηκαν, 247 00:16:06,680 --> 00:16:07,973 μεταλλάχτηκαν, 248 00:16:08,140 --> 00:16:10,100 τα πήραν οι μάγισσες. 249 00:16:13,187 --> 00:16:15,439 Θα σου πω για την Άλις Μπλου. 250 00:16:16,690 --> 00:16:20,152 Η Άλις Μπλου κι εγώ ήμασταν κολλητές. 251 00:16:20,235 --> 00:16:22,696 Ζούσε στο απέναντι σπίτι. 252 00:16:22,863 --> 00:16:25,657 Ήμασταν σαν αδερφές. Αχώριστες. 253 00:16:25,782 --> 00:16:28,535 Ακόμα και τις δουλειές του σπιτιού κάναμε μαζί. 254 00:16:29,161 --> 00:16:32,080 Αλλά η Άλις ήταν αργή. 255 00:16:32,247 --> 00:16:34,374 Άλις, μη χαζεύεις, κορίτσι μου. 256 00:16:34,499 --> 00:16:36,251 Κοντεύει να βραδιάσει. 257 00:16:51,433 --> 00:16:55,062 Η Άλις έκανε κάτι που κανένα παιδί δεν πρέπει να κάνει. 258 00:16:55,229 --> 00:16:57,272 Δέχτηκε λιχουδιές από μια ξένη. 259 00:17:00,734 --> 00:17:02,277 Εγώ φοβήθηκα τόσο, 260 00:17:02,444 --> 00:17:05,613 που έγινα καπνός και έτρεξα στο σπίτι. 261 00:17:07,491 --> 00:17:10,285 Δεν έπρεπε να την αφήσω μόνη. 262 00:17:10,451 --> 00:17:12,120 Το ήξερα ότι δεν έκανα καλά. 263 00:17:12,286 --> 00:17:14,289 Αλλά φοβήθηκα πολύ. 264 00:17:15,666 --> 00:17:16,917 Αργότερα το ίδιο βράδυ, 265 00:17:17,834 --> 00:17:20,670 όταν είδα την Άλις ζωντανή, 266 00:17:20,837 --> 00:17:24,632 χάρηκα τόσο όσο ένα ποντίκι σ' έναν κουβά με τυρί. 267 00:17:25,758 --> 00:17:27,761 Αλλά το επόμενο πρωί, 268 00:17:27,928 --> 00:17:30,514 έφυγε όλη μου η χαρά, 269 00:17:30,681 --> 00:17:32,766 επειδή συνέβη αυτό. 270 00:17:34,560 --> 00:17:35,978 Άρχισε να μεταλλάσσεται. 271 00:18:11,763 --> 00:18:15,601 Η Άλις κοτοποιήθηκε. Κοτοπουλοποιήθηκε. 272 00:18:19,646 --> 00:18:20,772 Χριστέ μου! 273 00:18:20,939 --> 00:18:23,192 Τι τεράστια κότα. 274 00:18:23,358 --> 00:18:24,985 Μήπως είδατε την Άλις; 275 00:18:25,944 --> 00:18:27,905 Μα είναι... 276 00:18:28,071 --> 00:18:29,031 εδώ. 277 00:18:29,198 --> 00:18:31,033 Τι εννοείς, μικρή; 278 00:18:31,200 --> 00:18:32,534 Πού πήγε; 279 00:18:32,701 --> 00:18:35,120 Προσπάθησα να εξηγήσω τι είδα, 280 00:18:35,204 --> 00:18:38,373 μα με κοιτούσαν όλοι σαν να ήμουν τρελή. 281 00:18:38,832 --> 00:18:41,793 Στο τέλος, σταμάτησα να το συζητώ. 282 00:18:42,127 --> 00:18:46,131 Παρ' όλο που πήγαινα κάθε μέρα κι έβλεπα την Άλις στο κοτέτσι της. 283 00:18:50,135 --> 00:18:51,053 Γεια σου, Άλις. 284 00:18:57,809 --> 00:18:59,686 Έκανε ακόμα και αβγά. 285 00:19:00,229 --> 00:19:01,772 Μεγάλα και πράσινα. 286 00:19:02,481 --> 00:19:05,275 Τα πιο μεγάλα αβγά που έχω δει ποτέ μου. 287 00:19:05,400 --> 00:19:07,945 Πολλοί έλεγαν ότι ήταν πεντανόστιμα. 288 00:19:09,029 --> 00:19:11,156 -Και η μάγισσα; -Τι η μάγισσα; 289 00:19:11,740 --> 00:19:14,159 -Έφυγε; -Όχι. 290 00:19:14,326 --> 00:19:16,870 Άμα μπει μια μάγισσα στη ζωή σου, ποτέ... 291 00:19:20,832 --> 00:19:24,086 Θεέ και Κύριε. 292 00:19:25,587 --> 00:19:26,713 Μα τι λέω; 293 00:19:26,839 --> 00:19:28,423 Είδαμε μια μάγισσα σήμερα. 294 00:19:29,299 --> 00:19:30,634 Στο παντοπωλείο. 295 00:19:30,759 --> 00:19:33,220 Και τι κάνω; Κάθομαι εδώ, 296 00:19:33,387 --> 00:19:36,473 λες και είμαι καμιά πρωτάρα, 297 00:19:36,557 --> 00:19:39,643 και χάνω πολύτιμο χρόνο χασομερώντας. 298 00:19:44,398 --> 00:19:48,777 Πάντα αναρωτιόμουν τι έκρυβε η γιαγιά μέσα σ' εκείνη την ντουλάπα. 299 00:19:49,361 --> 00:19:53,365 Τελικά, ήταν γεμάτη θεραπευτικά βότανα και ελιξίρια, 300 00:19:53,490 --> 00:19:56,243 και παλιά βιβλία με αρχαία γιατροσόφια. 301 00:19:58,161 --> 00:20:02,958 Η μαμά μου έλεγε πάντα ότι η γιαγιά ήταν θεραπεύτρια της παλιάς σχολής. 302 00:20:03,083 --> 00:20:08,297 Αλλά άρχισα να πιστεύω ότι μπορεί να ήταν και ιέρεια βουντού. 303 00:20:09,089 --> 00:20:10,215 Πρέπει να φύγουμε. 304 00:20:10,632 --> 00:20:11,758 Να φύγουμε; 305 00:20:11,842 --> 00:20:12,676 Ακριβώς. 306 00:20:13,552 --> 00:20:14,720 Κινδυνεύουμε εδώ. 307 00:20:14,887 --> 00:20:16,013 Και πού θα πάμε; 308 00:20:18,265 --> 00:20:20,184 Θα καλέσω τον ξάδερφο Έστον. 309 00:20:20,350 --> 00:20:24,354 Θα πω να μας κλείσει δωμάτιο στο Γκραντ Ορλίνς Ιμπίριαλ Άιλαντ. 310 00:20:24,605 --> 00:20:26,523 Ήταν αρχιμάγειρας εκεί 30 χρόνια. 311 00:20:26,607 --> 00:20:27,900 Περνάει ο λόγος του. 312 00:20:28,066 --> 00:20:29,693 Είναι αστέρι. 313 00:20:31,695 --> 00:20:34,072 Τα φαγητά του έκαναν γνωστό το ξενοδοχείο. 314 00:20:34,239 --> 00:20:36,950 Είναι το πιο στιλάτο θέρετρο στην Αλαμπάμα. 315 00:20:37,117 --> 00:20:40,329 Θα λες στα εγγόνια σου ότι έμεινες εκεί. 316 00:20:40,495 --> 00:20:42,706 Πώς ξέρεις ότι δεν θα κινδυνεύουμε εκεί; 317 00:20:43,207 --> 00:20:44,082 Επειδή, αγόρι μου, 318 00:20:44,249 --> 00:20:48,378 μόνο πλούσιοι λευκοί πάνε στο Γκραντ Ορλίνς Ιμπίριαλ Άιλαντ. 319 00:20:48,545 --> 00:20:50,589 Οι μάγισσες κυνηγούν μόνο φτωχούς, 320 00:20:50,756 --> 00:20:52,132 παραμελημένους, 321 00:20:52,299 --> 00:20:54,968 τα παιδιά που θεωρούν ότι κανείς δεν θα ψάξει. 322 00:20:55,093 --> 00:20:55,928 Ετοιμάσου! 323 00:21:04,811 --> 00:21:07,231 Γιαγιά, έχει κάθε πόλη μάγισσες; 324 00:21:07,648 --> 00:21:10,692 Κάθε πόλη, κάθε πολιτεία, κάθε χώρα. 325 00:21:10,859 --> 00:21:14,071 Υπάρχει μια μυστική κοινότητα μαγισσών σε κάθε χώρα, η λεγόμενη "σύναξη". 326 00:21:14,196 --> 00:21:15,489 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΑΝΤ ΟΡΛΙΝΣ ΙΜΠΙΡΙΑΛ ΑΪΛΑΝΤ 327 00:21:15,572 --> 00:21:18,158 Σαν Ροταριανός Όμιλος μαγισσών. 328 00:21:18,867 --> 00:21:22,579 Μαζεύονται και κουτσομπολεύουν για τα ξόρκια που κάνουν, 329 00:21:22,663 --> 00:21:24,915 ή ανταλλάζουν μυστικά μαγικών φίλτρων. 330 00:21:25,040 --> 00:21:26,375 Αλλά το κυριότερο, 331 00:21:26,500 --> 00:21:29,503 παίρνουν εντολές από τη Μεγάλη Αρχιμάγισσα. 332 00:21:29,586 --> 00:21:30,712 Τη Μεγάλη Αρχιμάγισσα; 333 00:21:30,796 --> 00:21:32,923 Τη Μεγάλη Αρχιμάγισσα, μάλιστα. 334 00:21:33,048 --> 00:21:35,300 Αυτή κάνει κουμάντο σε όλες. 335 00:21:35,384 --> 00:21:37,636 Πανίσχυρη, σατανική 336 00:21:37,719 --> 00:21:40,097 και δίχως ίχνος οίκτου. 337 00:21:40,222 --> 00:21:44,810 Ναι. Ο θρύλος λέει ότι εκκολάφθηκε στην παγωμένη τούνδρα της Νορβηγίας. 338 00:21:45,936 --> 00:21:47,479 Κοίτα εκεί. 339 00:22:09,167 --> 00:22:11,712 Θα κάθεσαι και θα με κοιτάς όλη μέρα; 340 00:22:11,879 --> 00:22:13,130 Μπορώ να σας βοηθήσω; 341 00:22:13,297 --> 00:22:16,425 Μπορείς να ξεφορτώσεις τα πράγματα όσο κάνω τσεκ-ιν. 342 00:22:16,592 --> 00:22:17,593 Μάλιστα. 343 00:22:17,759 --> 00:22:18,969 Ορίστε το κλειδί. 344 00:22:21,305 --> 00:22:22,973 Να σου πω... 345 00:22:23,140 --> 00:22:24,141 Όχι. 346 00:22:24,308 --> 00:22:26,518 Κρατήστε τα λεφτά σας, κυρία. 347 00:22:26,768 --> 00:22:28,478 Καλά να περάσετε. 348 00:22:28,562 --> 00:22:29,855 Αυτό θα κάνω. 349 00:22:31,273 --> 00:22:33,525 Η γιαγιά είχε δίκιο για το ξενοδοχείο. 350 00:22:33,609 --> 00:22:35,444 Ήταν λουσάτο. 351 00:22:35,611 --> 00:22:39,823 Μας έφερε στον Κόλπο του Μεξικού για να γλιτώσουμε από εκείνη τη μάγισσα. 352 00:22:39,907 --> 00:22:44,620 Αλλά δεν είχε ιδέα τι μας περίμενε. 353 00:22:46,622 --> 00:22:48,207 Πρόσεχε με το ποντίκι. 354 00:22:49,499 --> 00:22:50,709 -Όχι. -Για όνομα... 355 00:22:51,001 --> 00:22:52,961 -Είσαι παράλογος. -Όχι, Ντέιντρε. 356 00:22:53,045 --> 00:22:54,713 Δεν τη θέλω στο σπίτι μου. 357 00:22:54,838 --> 00:22:56,924 -Είναι καλή παρέα. -Ξέχνα το. 358 00:22:57,174 --> 00:22:58,509 Για όνομα του Θεού... 359 00:22:58,592 --> 00:23:00,260 Μπρούνο, το πρόσωπό σου. 360 00:23:01,345 --> 00:23:03,347 Πουθενά δεν μπορώ να σε πάω. 361 00:23:06,433 --> 00:23:08,268 Ορίστε, κυρία. 362 00:23:10,521 --> 00:23:14,816 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΜΕΛΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΑΙΔΙΩΝ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΡΒΑΡΟΤΗΤΑ 363 00:23:14,983 --> 00:23:16,610 Έλα, πήραμε το κλειδί μας. 364 00:23:16,735 --> 00:23:19,530 Είμαστε στο δωμάτιο 766. 365 00:23:19,696 --> 00:23:21,323 Καλό ακούγεται. 366 00:23:23,951 --> 00:23:25,452 Είσαι εντάξει, γιαγιά; 367 00:23:26,286 --> 00:23:28,622 Πρώτη φορά βήχεις απ' την ώρα που ξεκινήσαμε. 368 00:23:28,705 --> 00:23:30,082 Μπορώ να σας βοηθήσω; 369 00:23:31,416 --> 00:23:33,293 Θα είστε η ξαδέλφη του Έστον. 370 00:23:33,418 --> 00:23:36,338 Ναι, επέμεινε να μείνετε στο δωμάτιο 766. 371 00:23:36,505 --> 00:23:37,965 Στο Μανόλια. 372 00:23:38,090 --> 00:23:42,177 Από τις ωραιότερες μικρές σουίτες μας. 373 00:23:43,345 --> 00:23:45,722 Τι τυχερό αγοράκι που είσαι! 374 00:23:46,932 --> 00:23:49,977 Δεν συναντάς συχνά μικρούς κυρίους όπως εσύ, 375 00:23:50,060 --> 00:23:54,064 που μένουν σ' ένα τόσο καλό ξενοδοχείο όπως αυτό, έτσι δεν είναι; 376 00:23:55,440 --> 00:23:56,567 Έλα, Γκάτσμπι. 377 00:23:56,733 --> 00:23:57,818 Πάμε. 378 00:23:57,985 --> 00:23:59,278 Ας βρούμε το δωμάτιό μας. 379 00:23:59,361 --> 00:24:00,696 Να σας το δείξω; 380 00:24:00,821 --> 00:24:02,489 Είναι στον τέταρτο όροφο. 381 00:24:02,614 --> 00:24:06,285 Γιαγιά, αφού είμαστε στον τέταρτο, γιατί είναι το 766; 382 00:24:06,451 --> 00:24:08,579 Ο αρχιτέκτονας ήταν αριθμολόγος. 383 00:24:08,662 --> 00:24:10,664 Πίστευε ότι οι αριθμοί δείχνουν κάτι. 384 00:24:10,747 --> 00:24:12,708 Κάτι ξέρω κι εγώ απ' αυτά. 385 00:24:12,916 --> 00:24:15,210 Το επτά και το έξι μαζί προμηνύουν δοκιμασίες. 386 00:24:15,377 --> 00:24:17,379 Τα δύο εξάρια είναι αφθονία. 387 00:24:17,546 --> 00:24:20,549 Μάλλον έρχεται μεγάλη δοκιμασία. 388 00:24:42,988 --> 00:24:44,948 Γεια σας. 389 00:24:45,073 --> 00:24:47,659 Το Γκραντ Ορλίνς Ιμπίριαλ Άιλαντ 390 00:24:47,784 --> 00:24:52,039 καλωσορίζει εσάς και την υπέροχη ομάδα ευεργετριών σας. 391 00:24:52,206 --> 00:24:57,419 Θέλω να πω ότι επικροτούμε τις αμέτρητες φιλανθρωπικές... 392 00:24:58,670 --> 00:25:00,506 ενέργειες και... 393 00:25:05,344 --> 00:25:06,970 Και... 394 00:25:08,514 --> 00:25:13,477 Λυπάμαι, μαντάμ, αλλά το ξενοδοχείο δεν επιτρέπει καθόλου τα κατοικίδια. 395 00:25:13,644 --> 00:25:17,231 Φαίνεστε από εκείνους που αγαπούν τις γάτες. 396 00:25:17,397 --> 00:25:18,524 Κάνω λάθος, κύριε... 397 00:25:18,690 --> 00:25:21,527 Αρ Τζέι Στρίνγκερ ο Γ', διευθυντής. 398 00:25:21,735 --> 00:25:23,737 Ευχαριστούμε για την εξαίρεση... 399 00:25:23,820 --> 00:25:26,698 -Κύριε Αρ Τζέι. -Στρίνγκερ. Ναι, μα... 400 00:25:26,823 --> 00:25:27,658 Δεν συμφώνησα... 401 00:25:27,824 --> 00:25:30,285 Πείτε μου κάτι, κύριε... 402 00:25:31,411 --> 00:25:32,955 -Στρίνγκι; -Στρίνγκερ. 403 00:25:33,038 --> 00:25:34,414 Κύριε Ξενοδόχε. 404 00:25:34,581 --> 00:25:35,457 -Διευθυντής. -Ο τρίτος. 405 00:25:35,541 --> 00:25:36,375 Ναι. 406 00:25:36,458 --> 00:25:39,336 Ξέρω ότι αγαπάτε τα γατάκια. 407 00:25:40,629 --> 00:25:44,049 Αλλά τι λέτε για τα... 408 00:25:44,216 --> 00:25:45,968 ποντίκια; 409 00:25:46,343 --> 00:25:47,261 Ποντίκια; 410 00:25:47,427 --> 00:25:50,430 Ναι. Ποντίκια. 411 00:25:50,514 --> 00:25:53,767 Τι θα κάνατε, αν υπήρχαν ποντίκια 412 00:25:53,976 --> 00:25:56,270 κι έτρεχαν μέσα στο ξενοδοχείο; 413 00:25:56,436 --> 00:26:01,024 Σας βεβαιώνω, κυρία μου, ότι δεν θα υπήρχαν ποτέ ποντίκια... 414 00:26:01,149 --> 00:26:04,862 Κι αν υπήρχαν; Υποθετικά; 415 00:26:05,112 --> 00:26:09,992 Υποθετικά. Ναι, υποθέτω ότι... 416 00:26:10,075 --> 00:26:11,410 θα καλούσα εξολοθρευτή. 417 00:26:11,952 --> 00:26:13,245 Ακριβώς! 418 00:26:14,204 --> 00:26:16,081 Είδατε, κορίτσια; 419 00:26:17,040 --> 00:26:20,544 Θα καλούσε εξολοθρευτή! 420 00:26:20,669 --> 00:26:24,798 Όπως κάθε φυσιολογικός άνθρωπος με μυαλό στο κεφάλι του, 421 00:26:24,882 --> 00:26:28,385 θα εξολόθρευε αυτά τα σκουλήκια. 422 00:26:30,637 --> 00:26:32,389 Ποντίκια. 423 00:26:32,514 --> 00:26:35,309 Θα εξολοθρεύαμε τα ποντίκια. 424 00:26:38,228 --> 00:26:39,062 Σατανικές. 425 00:26:39,897 --> 00:26:41,732 Αυτή η λέξη τούς ταιριάζει. 426 00:26:41,815 --> 00:26:43,859 Ωμό, ανόθευτο κακό. 427 00:26:43,942 --> 00:26:45,277 Αυτό είναι οι μάγισσες. 428 00:26:53,660 --> 00:26:55,370 Τον βήχα που έχω 429 00:26:55,537 --> 00:26:57,497 μάλλον μάγισσα μού τον προκάλεσε. 430 00:26:57,664 --> 00:26:59,750 Μάλλον εκείνη στο παντοπωλείο. 431 00:26:59,917 --> 00:27:02,419 Αλήθεια; Μπορεί να σου προκαλέσει βήχα; 432 00:27:02,586 --> 00:27:04,963 Να είσαι σίγουρος. 433 00:27:05,088 --> 00:27:08,717 Γιαγιά, πώς ξεχωρίζεις μια μάγισσα από μια κανονική κυρία; 434 00:27:08,884 --> 00:27:12,638 Πρώτα απ' όλα, οι μάγισσες δεν είναι καν γυναίκες. 435 00:27:12,804 --> 00:27:15,682 Είναι δαίμονες με ανθρώπινη μορφή. 436 00:27:15,849 --> 00:27:18,227 Γι' αυτό, αν δεις κάποια από κοντά, 437 00:27:18,393 --> 00:27:21,605 θα προσέξεις ότι οι άκρες απ' το στόμα της μακραίνουν, 438 00:27:21,772 --> 00:27:23,398 φτάνουν ως τ' αυτιά, 439 00:27:23,565 --> 00:27:26,610 και συνήθως το κρύβουν με μπόλικο μακιγιάζ. 440 00:27:26,777 --> 00:27:30,239 Και μια αληθινή μάγισσα φοράει πάντα γάντια. Πάντα. 441 00:27:30,447 --> 00:27:33,367 Επειδή μια αληθινή μάγισσα δεν έχει χέρια. 442 00:27:33,534 --> 00:27:34,535 Έχει γαμψά νύχια. 443 00:27:34,618 --> 00:27:35,661 Γαμψά νύχια; 444 00:27:38,330 --> 00:27:39,957 Ούτε δάχτυλα στα πόδια έχουν. 445 00:27:40,999 --> 00:27:45,128 Είναι κουτσουρεμένα λες και τα 'κοψε τσεκούρι. 446 00:27:45,295 --> 00:27:47,381 Και είναι όλες φαλακρές. 447 00:27:47,548 --> 00:27:49,466 Φαλακρές σαν βραστό αβγό. 448 00:27:49,842 --> 00:27:51,093 Φοράνε περούκες, 449 00:27:51,260 --> 00:27:53,303 που προκαλούν απαίσιες πληγές. 450 00:27:53,512 --> 00:27:55,806 "Περουκικό εξάνθημα" το αποκαλούν. 451 00:27:57,641 --> 00:27:59,184 Και τις τρελαίνει. 452 00:27:59,351 --> 00:28:00,644 Οπότε, γάντια, 453 00:28:00,811 --> 00:28:01,728 περούκες... 454 00:28:01,895 --> 00:28:03,063 Αυτά είναι όλα; 455 00:28:03,230 --> 00:28:04,481 Τα ρουθούνια. 456 00:28:04,648 --> 00:28:05,482 Τα ρουθούνια; 457 00:28:05,566 --> 00:28:06,608 Ναι. Στη μύτη. 458 00:28:06,733 --> 00:28:07,651 Τα ρουθούνια. 459 00:28:08,694 --> 00:28:11,780 Έχουν μεγαλύτερα ρουθούνια απ' τους ανθρώπους. 460 00:28:11,947 --> 00:28:14,283 Όταν πρέπει να μυριστούν ένα παιδί, 461 00:28:14,366 --> 00:28:18,370 τα ρουθούνια τους φτάνουν τα 20 εκατοστά σε διάμετρο. 462 00:28:20,205 --> 00:28:23,375 Τα παιδιά μυρίζουν αποκρουστικά στις μάγισσες. 463 00:28:23,542 --> 00:28:25,210 Ακόμα κι αν βγήκαν απ' το μπάνιο; 464 00:28:26,044 --> 00:28:27,921 Ακόμα χειρότερα τότε. 465 00:28:28,088 --> 00:28:31,216 Ένα καθαρό παιδί μυρίζει σαν κακά σκύλου σε μια μάγισσα. 466 00:28:31,383 --> 00:28:32,217 Κακά σκύλου; 467 00:28:32,342 --> 00:28:33,385 Ακριβώς. 468 00:28:33,552 --> 00:28:37,014 Όσο πιο καθαρό ένα παιδί, τόσο πιο αποκρουστική η μπόχα. 469 00:28:37,181 --> 00:28:39,266 Καλύτερα να μην ξανακάνω μπάνιο. 470 00:28:39,433 --> 00:28:40,434 Γυρεύοντας πας. 471 00:28:42,102 --> 00:28:45,272 Μπορεί μια μάγισσα να μας πιάσει στον ύπνο; 472 00:28:46,148 --> 00:28:47,232 Όχι. 473 00:28:47,900 --> 00:28:49,985 Καθόλου. 474 00:28:50,152 --> 00:28:52,362 Δεν κάνουν σαχλαμάρες, 475 00:28:52,529 --> 00:28:56,325 όπως να σκαρφαλώνουν λούκια ή να εισβάλλουν σε ξένα σπίτια. 476 00:28:57,034 --> 00:28:59,494 Εξάλλου, δεν ξέρουν πού είμαστε. 477 00:29:00,495 --> 00:29:03,248 Εντάξει, αλλά και πάλι φοβάμαι λιγάκι. 478 00:29:04,666 --> 00:29:06,752 Έλα εδώ, αγόρι μου. 479 00:29:06,919 --> 00:29:08,253 Έτσι μπράβο. 480 00:29:11,423 --> 00:29:12,716 Κοιμήσου λίγο. 481 00:30:04,810 --> 00:30:06,812 Αλήθεια; 482 00:30:33,922 --> 00:30:38,969 Το επόμενο πρωί, ο ήλιος έλαμπε και ο αέρας ήταν πεντακάθαρος. 483 00:30:39,136 --> 00:30:42,431 Προχωρούσα αθόρυβα σαν ποντίκι για να κοιμηθεί η γιαγιά, 484 00:30:42,556 --> 00:30:48,228 και πήρα την πρωτοβουλία να της παραγγείλω πρωινό. 485 00:30:51,940 --> 00:30:53,192 Το πρωινό σου, γιαγιά. 486 00:30:53,275 --> 00:30:57,863 Χτυπητά αβγά, κοτόπουλο, καλαμπόκι, καρυδόψωμο, 487 00:30:57,946 --> 00:31:03,243 μαρμελάδα από ραβέντι και φράουλα και μια κανάτα παγωμένο τσάι με μέντα. 488 00:31:03,410 --> 00:31:06,288 Μυρίζει μαγικά. 489 00:31:06,455 --> 00:31:08,874 Παρακοιμήθηκα. 490 00:31:11,960 --> 00:31:14,504 Ευχαριστώ για το πρωινό, καλέ μου. 491 00:31:14,630 --> 00:31:17,132 Έδωσα στον τύπο μισό δολάριο φιλοδώρημα. 492 00:31:17,299 --> 00:31:18,133 Ήταν εντάξει; 493 00:31:18,258 --> 00:31:19,676 Ευγενικό εκ μέρους σου. 494 00:31:22,262 --> 00:31:23,180 Είσαι καλά; 495 00:31:23,263 --> 00:31:24,973 Μια χαρά. Γαργαλητό ήταν. 496 00:31:25,057 --> 00:31:26,767 Φέρε στη γιαγιά λίγο τσάι. 497 00:31:28,018 --> 00:31:30,270 Η γιαγιά θα χαλαρώσει σήμερα. 498 00:31:30,437 --> 00:31:32,773 Αλλά εσύ θέλω να πας βόλτα έξω. 499 00:31:34,066 --> 00:31:36,693 Πήγαινε στη θάλασσα. Απόλαυσέ το. 500 00:31:37,945 --> 00:31:40,697 Έλεγα να εκπαιδεύσω την Ντέιζι. 501 00:31:40,781 --> 00:31:42,449 Πάρ' τη μαζί σου. 502 00:31:42,616 --> 00:31:44,618 Μόνο μην την πας κοντά στο νερό. 503 00:31:44,701 --> 00:31:47,329 Μην την πιάσει κανένα θαλάσσιο φίδι. 504 00:31:47,454 --> 00:31:48,497 Θαλάσσιο φίδι; 505 00:31:48,664 --> 00:31:51,416 Σε πειράζω. Δεν υπάρχουν θαλάσσια φίδια. 506 00:31:51,583 --> 00:31:53,961 Πήγαινε τώρα. Να περάσεις καλά. 507 00:31:54,044 --> 00:31:56,630 Και μην ανησυχείς για μένα. Είμαι καλά. 508 00:31:57,130 --> 00:32:00,008 Παρ' όλο που ήξερα ότι έκανε πλάκα για τα φίδια, 509 00:32:00,759 --> 00:32:02,636 δεν ήθελα να το ρισκάρω, 510 00:32:02,803 --> 00:32:04,680 γι' αυτό μείναμε μέσα. 511 00:32:04,847 --> 00:32:08,725 Και από το πουθενά, βρεθήκαμε στη μεγάλη Αίθουσα Χορού, 512 00:32:08,809 --> 00:32:11,770 όπου η Κοινότητα Προστασίας Παιδιών... 513 00:32:11,854 --> 00:32:13,480 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΑΙΔΙΩΝ ΑΠΟ ΒΑΡΒΑΡΟΤΗΤΑ 514 00:32:13,605 --> 00:32:15,941 θα έκανε το συνέδριό της. 515 00:32:22,322 --> 00:32:23,740 Εσύ εκεί! 516 00:32:23,907 --> 00:32:26,034 Τι ακριβώς κάνεις; 517 00:32:26,201 --> 00:32:27,369 Διάρρηξη; 518 00:32:27,452 --> 00:32:28,871 Ψάχνω ένα ήσυχο μέρος. 519 00:32:28,954 --> 00:32:30,080 Γιατί; 520 00:32:30,247 --> 00:32:31,164 Για εκπαίδευση. 521 00:32:31,331 --> 00:32:33,208 Τι εκπαίδευση; 522 00:32:34,418 --> 00:32:37,713 Τέλειο! Σούπερ! Πώς τον λένε; 523 00:32:37,880 --> 00:32:40,799 Κορίτσι είναι. Τη λένε Ντέιζι. 524 00:32:40,966 --> 00:32:42,593 Μπορώ να την πιάσω; 525 00:32:42,718 --> 00:32:46,513 Δεν νιώθει άνετα με τους ξένους. 526 00:32:46,680 --> 00:32:48,724 Κάνει κανένα κόλπο; 527 00:32:49,308 --> 00:32:51,059 Τώρα θα μαθαίναμε κάποια. 528 00:32:51,143 --> 00:32:52,352 Θες να δεις; 529 00:32:52,519 --> 00:32:53,770 Τι ώρα είναι; 530 00:32:53,937 --> 00:32:57,649 Μια καλή κυρία μού είπε να τη συναντήσω εδώ στις 12:25. 531 00:32:57,774 --> 00:33:00,986 Είπε ότι θα μου δώσει έξι ελβετικές σοκολάτες. 532 00:33:01,111 --> 00:33:02,237 Πώς σε λένε; Εμένα... 533 00:33:02,404 --> 00:33:03,947 Μπρούνο Τζένκινς! 534 00:33:04,031 --> 00:33:05,908 Σε έψαχνα παντού, νεαρέ. 535 00:33:05,991 --> 00:33:08,285 Ο πατέρας σου είναι έξαλλος. 536 00:33:08,410 --> 00:33:09,494 Γεια σου, μητέρα. 537 00:33:09,661 --> 00:33:11,288 Αυτός είναι ο νέος μου φίλος. 538 00:33:11,413 --> 00:33:13,040 Χαίρω πολύ. 539 00:33:13,165 --> 00:33:15,834 Κοίτα χέρια! Είναι μέσα στη βρόμα! 540 00:33:15,959 --> 00:33:18,962 Κοίτα πουκάμισο! Σκέτο χάλι! 541 00:33:19,046 --> 00:33:20,005 Έλα μαζί μου. 542 00:33:20,172 --> 00:33:21,507 Μα τι έκανες; 543 00:33:21,590 --> 00:33:24,426 Σε εργοστάσιο λουκάνικων τριγυρνούσες; 544 00:33:43,654 --> 00:33:46,031 Η αίθουσα ήταν εντελώς άδεια. 545 00:33:46,198 --> 00:33:49,368 Ό,τι έπρεπε για την εκπαίδευση με την Ντέιζι. 546 00:33:49,535 --> 00:33:50,536 Και σκέφτηκα 547 00:33:50,702 --> 00:33:54,873 ότι αν εμφανιζόταν όλη η Κοινότητα Προστασίας Παιδιών, 548 00:33:54,957 --> 00:33:57,543 θα συμπαθούσε έναν νεαρό εκπαιδευτή ποντικιών 549 00:33:57,626 --> 00:33:59,753 που απλώς έκανε τη δουλειά του. 550 00:34:16,979 --> 00:34:20,816 Χριστέ μου, μου κόπηκε το αίμα. 551 00:34:41,420 --> 00:34:42,753 Να 'μαστε, λοιπόν. 552 00:34:43,838 --> 00:34:47,968 Εδώ είναι η μεγάλη Αίθουσα Χορού, 553 00:34:48,093 --> 00:34:51,346 ή Λε Σαλόν Γκραντ, όπως την αποκαλούμε. 554 00:34:51,512 --> 00:34:54,516 Βασικά, την αποκαλούμε Αίθουσα Τοιχογραφιών για τις ζωγραφιές... 555 00:34:54,599 --> 00:34:57,728 Μου είπαν ότι υπάρχει μόνο μία είσοδος και έξοδος. 556 00:34:57,853 --> 00:34:58,812 Ναι. 557 00:34:58,937 --> 00:35:02,608 Υπάρχει μόνο εκείνη η πόρτα για να μπαινοβγαίνετε, 558 00:35:02,774 --> 00:35:06,153 κάτι που δεν χαροποιεί τον αρχηγό της πυροσβεστικής. 559 00:35:06,278 --> 00:35:09,489 Γι' αυτό, μη βάλετε καμιά φωτιά. 560 00:35:12,993 --> 00:35:14,953 Αυτή η αίθουσα μάς κάνει. 561 00:35:15,996 --> 00:35:18,457 Ωραία, οπότε... 562 00:35:26,924 --> 00:35:28,175 Αν υπάρχει κάτι... 563 00:35:28,300 --> 00:35:29,885 -Αν θέλετε κάτι... -Όχι. 564 00:35:29,968 --> 00:35:31,386 -Όχι; -Στο καλό. 565 00:35:31,470 --> 00:35:32,304 Εντάξει. 566 00:35:51,365 --> 00:35:55,244 Σόρσα, ασφάλισε την αίθουσα! 567 00:36:01,917 --> 00:36:06,713 Λοιπόν, δήθεν κυρίες μου. 568 00:36:06,839 --> 00:36:09,216 Ετοιμαστείτε για αφαίρεση. 569 00:36:27,109 --> 00:36:28,318 Ξύπνα. 570 00:37:06,565 --> 00:37:10,944 Λοιπόν, καταπιεσμένοι δαίμονες, 571 00:37:11,111 --> 00:37:14,573 μπορείτε να αφαιρέσετε τα γάντια σας. 572 00:37:20,829 --> 00:37:25,834 Μπορείτε να αφαιρέσετε τα παπούτσια σας. 573 00:37:40,599 --> 00:37:42,184 Και... 574 00:37:42,809 --> 00:37:48,690 μπορείτε να αφαιρέσετε τις περούκες σας! 575 00:38:12,256 --> 00:38:15,050 Είναι όλες μάγισσες. 576 00:38:15,217 --> 00:38:19,346 Το αίμα μου πάγωσε καθώς άρχισα να φοβάμαι πολύ. 577 00:38:19,471 --> 00:38:20,389 Βρέθηκα εκεί, 578 00:38:20,514 --> 00:38:25,519 παγιδευμένος σ' ένα δωμάτιο μ' ένα μάτσο φαλακρές μάγισσες! 579 00:38:26,103 --> 00:38:29,106 Και η κακιά, η φαλακρή αρχηγός 580 00:38:29,189 --> 00:38:30,899 που στεκόταν από πάνω μου, 581 00:38:31,024 --> 00:38:33,277 εκείνη που έδινε όλες τις εντολές, 582 00:38:33,360 --> 00:38:38,365 μόλις την κοίταξα καλά, κατάλαβα αμέσως ποια έπρεπε να ήταν. 583 00:38:40,075 --> 00:38:42,244 Είναι η Μεγάλη Αρχιμάγισσα. 584 00:38:52,129 --> 00:38:55,424 Μάγισσες. 585 00:38:56,884 --> 00:39:00,470 Μάγισσες... 586 00:39:01,180 --> 00:39:03,765 Είστε ένα μάτσο 587 00:39:04,099 --> 00:39:09,104 αχαΐρευτα σκουλήκια! 588 00:39:13,567 --> 00:39:15,569 Σήμερα το πρωί, 589 00:39:16,570 --> 00:39:18,280 έπαιρνα το πρωινό μου 590 00:39:18,363 --> 00:39:21,825 κοιτώντας έξω απ' το παράθυρο την παραλία, 591 00:39:21,992 --> 00:39:25,037 και τι είδα; 592 00:39:26,038 --> 00:39:28,123 Τι είδα; 593 00:39:28,248 --> 00:39:30,209 Είδα δεκάδες, 594 00:39:30,375 --> 00:39:32,169 εκατοντάδες, 595 00:39:32,294 --> 00:39:37,049 εκατοντάδες αποκρουστικά μικρά κουτσούβελα 596 00:39:37,132 --> 00:39:38,926 να παίζουν στην άμμο, 597 00:39:39,092 --> 00:39:43,138 και μου κόπηκε η όρεξη! 598 00:39:48,018 --> 00:39:48,936 Γι' αυτό... 599 00:39:53,023 --> 00:39:57,653 ακούστε τις διαταγές μου. 600 00:39:59,321 --> 00:40:04,576 Θέλω κάθε παιδί αυτού του κόσμου 601 00:40:05,744 --> 00:40:08,872 να σβηστεί! 602 00:40:09,039 --> 00:40:14,461 Να πατηθεί, να στυφτεί, να ξεροψηθεί! 603 00:40:14,628 --> 00:40:18,298 Μεγαλειοτάτη, έχετε κάποιο σχέδιο; 604 00:40:18,507 --> 00:40:22,177 Πώς θα εξοντώσουμε όλα τα παιδιά; 605 00:40:33,397 --> 00:40:36,191 Βασικά, αυτή ήταν μια καλή ερώτηση. 606 00:40:36,275 --> 00:40:40,571 Αυθάδης, αλλά καλή ερώτηση. 607 00:40:42,698 --> 00:40:44,950 Φυσικά και έχω σχέδιο. 608 00:40:45,784 --> 00:40:50,497 Θέλω η καθεμιά σας να γυρίσει στην αξιολύπητη πόλη της 609 00:40:50,664 --> 00:40:51,915 και να ανοίξει... 610 00:40:53,625 --> 00:40:56,628 ένα καραμελομάγαζο. 611 00:40:56,879 --> 00:41:00,632 Και μέσα σ' αυτό θα πουλάτε 612 00:41:00,716 --> 00:41:05,679 μόνο τις πιο γευστικές και της καλύτερης ποιότητας καραμέλες. 613 00:41:05,804 --> 00:41:09,892 Τώρα, μάλλον θ' αναρωτιέστε 614 00:41:10,058 --> 00:41:12,644 "Πού θα βρω λεφτά ν' αγοράσω καραμελομάγαζο;" 615 00:41:12,811 --> 00:41:17,608 Κι αυτό το έχω σκεφτεί. 616 00:41:17,774 --> 00:41:22,738 Στο δωμάτιό μου, με αριθμό 666, 617 00:41:22,905 --> 00:41:27,784 έχω ένα μπαούλο γεμάτο ολοκαίνουργια, κολλαριστά κατοσταδόλαρα! 618 00:41:27,868 --> 00:41:29,661 Δωμάτιο 666. 619 00:41:29,745 --> 00:41:34,875 Να θυμάστε τον αριθμό 666, 620 00:41:35,042 --> 00:41:41,423 και τα μαγαζιά σας θα πουλάνε μόνο τις πιο γευστικές καραμέλες. 621 00:41:44,468 --> 00:41:46,178 Και... 622 00:41:48,180 --> 00:41:51,225 χρησιμοποιούμε τη Φόρμουλα 86, 623 00:41:51,308 --> 00:41:54,311 τον Ποντικοκατασκευαστή Αργής Δράσης! 624 00:41:56,897 --> 00:42:00,943 Μία σταγόνα του Ποντικοκατασκευαστή σε κάθε καραμέλα 625 00:42:01,109 --> 00:42:03,695 μεταμορφώνει ένα βρομόπαιδο 626 00:42:03,779 --> 00:42:07,199 σε ποντίκι μέσα σε μία ώρα! 627 00:42:08,909 --> 00:42:10,285 Δύο σταγόνες 628 00:42:10,410 --> 00:42:14,540 μεταμορφώνουν το αποκρουστικό κουτσούβελο σε τριάντα λεπτά. 629 00:42:14,706 --> 00:42:18,168 Και τρεις σταγόνες το κάνουν στιγμιαία. 630 00:42:18,585 --> 00:42:22,464 Ένα ποντίκι στη στιγμή! 631 00:42:27,511 --> 00:42:29,263 Όχι, όχι. 632 00:42:36,186 --> 00:42:37,354 Σκάστε. 633 00:42:41,608 --> 00:42:43,068 Λοιπόν, 634 00:42:43,193 --> 00:42:44,820 πριν από σχεδόν μία ώρα, 635 00:42:44,945 --> 00:42:49,199 βρήκα ένα αποκρουστικό βρομερό αγοράκι στο λόμπι 636 00:42:49,324 --> 00:42:54,079 και του έδωσα μια υπερβολικά ακριβή ελβετική σοκολάτα. 637 00:42:54,162 --> 00:42:58,000 Μια σοκολάτα εμπλουτισμένη με μία σταγόνα 638 00:42:58,166 --> 00:42:59,835 -της Φόρμουλας 86... -Ωχ, όχι. 639 00:42:59,960 --> 00:43:02,045 -...του Ποντικοκατασκευαστή. -Ο Μπρούνο! 640 00:43:02,170 --> 00:43:07,634 Και είπα στο λαίμαργο κουτσούβελο να με συναντήσει εδώ στις 12:25. 641 00:43:07,801 --> 00:43:10,637 Οπότε, σε λιγότερο από δέκα λεπτά, 642 00:43:10,762 --> 00:43:16,643 όλες εσείς οι αξιολύπητες μάγισσες θα δείτε τι μεγαλοφυΐα είμαι! 643 00:43:16,727 --> 00:43:20,147 Μεγαλοφυΐα! Μεγαλοφυΐα! 644 00:43:31,408 --> 00:43:33,702 Ησυχία! 645 00:44:13,659 --> 00:44:15,202 Πού είναι η σοκολάτα μου; 646 00:44:15,285 --> 00:44:16,995 Ο βρομερός κρετίνος. 647 00:44:17,079 --> 00:44:18,664 -Γρήγορα! Περούκες! -Είσαι εκεί; 648 00:44:22,251 --> 00:44:24,628 Καλώς όρισες, βρε... 649 00:44:24,711 --> 00:44:28,507 καλέ και όμορφε ανθρωπάκο. 650 00:44:28,632 --> 00:44:31,093 Σε περιμέναμε. 651 00:44:31,301 --> 00:44:33,345 Καλό μου αγόρι, 652 00:44:34,012 --> 00:44:36,515 έχω τη σοκολάτα σου. 653 00:44:51,572 --> 00:44:55,617 Μου έταξες έξι σοκολάτες. 654 00:44:56,118 --> 00:44:59,162 Εγώ βλέπω να κρατάς μόνο μία. 655 00:45:00,664 --> 00:45:02,124 Βλέπετε, κυρίες μου, 656 00:45:02,291 --> 00:45:06,962 δεν είναι μόνο χοντρός και χαζός, αλλά και άπληστος. 657 00:45:18,515 --> 00:45:21,393 Πολύ σωστά, ανθρωπάκο. 658 00:45:21,476 --> 00:45:24,980 Να η πεντανόστιμη σοκολάτα σου. 659 00:45:25,147 --> 00:45:28,275 Έλα να την πάρεις. Έλα. 660 00:45:30,569 --> 00:45:32,070 Ετοιμαστείτε, κορίτσια. 661 00:45:32,196 --> 00:45:33,614 Δέκα δευτερόλεπτα. 662 00:45:34,448 --> 00:45:36,742 Δώσε τη σοκολάτα μου. Δώσ' τη μου. 663 00:45:36,867 --> 00:45:39,286 Εδώ είναι, καλέ μου. 664 00:45:39,411 --> 00:45:41,205 Ντέιζι, τι θα κάνουμε; 665 00:45:41,371 --> 00:45:42,956 Δώσ' τη μου. Δώσ' τη! 666 00:45:43,040 --> 00:45:44,416 Πέντε δευτερόλεπτα. 667 00:45:44,541 --> 00:45:47,252 Δώσε τη σοκολάτα μου. Δώσ' τη μου! 668 00:45:47,336 --> 00:45:48,253 Τρία... 669 00:45:48,420 --> 00:45:50,214 -Δώσ' τη! Δώσ' τη! -Δύο... 670 00:45:50,756 --> 00:45:51,965 Ένα... 671 00:45:55,969 --> 00:45:58,096 Και ξεκινάμε! 672 00:46:20,285 --> 00:46:23,455 Αυτό το βρομερό κουτσούβελο, 673 00:46:24,122 --> 00:46:26,458 αυτό το σιχαμένο παράσιτο, 674 00:46:26,625 --> 00:46:28,835 μεταμορφώθηκε... 675 00:46:29,002 --> 00:46:32,047 Τα κατάφερε. Είναι μεγαλοφυΐα! 676 00:46:34,550 --> 00:46:38,136 ...σ' ένα υπέροχο ποντικάκι! 677 00:46:46,478 --> 00:46:48,814 Μα τι συμβαίνει; 678 00:46:48,981 --> 00:46:50,649 Πού είναι η σοκολάτα μου; 679 00:46:50,899 --> 00:46:52,359 Λιώστε τον! 680 00:46:54,361 --> 00:46:55,404 Λιώστε τον! 681 00:46:56,196 --> 00:46:57,406 Σκοτώστε τον! 682 00:47:01,702 --> 00:47:03,579 Εκεί είναι! 683 00:47:03,662 --> 00:47:04,705 Τον έκαναν ποντίκι 684 00:47:04,872 --> 00:47:06,665 και θέλουν να τον λιώσουν! 685 00:47:08,667 --> 00:47:10,460 Θα τον φέρω εγώ. 686 00:47:11,712 --> 00:47:13,297 Μου μίλησες; 687 00:47:16,717 --> 00:47:17,843 Έχει κι άλλα! 688 00:47:17,968 --> 00:47:19,052 Είναι παντού! 689 00:47:21,138 --> 00:47:24,600 Πιάστε το! Πού είναι; Πού; 690 00:47:32,399 --> 00:47:34,985 Θεέ μου! Είσαι πελώριος! Πώς μεγάλωσες έτσι; 691 00:47:35,110 --> 00:47:37,070 Δεν μεγάλωσα. Εσύ μίκρυνες. 692 00:47:37,154 --> 00:47:38,530 Πώς γίνεται να μίκρυνα; 693 00:47:38,697 --> 00:47:40,199 Αφού είσαι ποντίκι. 694 00:47:40,365 --> 00:47:41,491 Σου 'κανε ξόρκι μια μάγισσα. 695 00:47:41,658 --> 00:47:43,785 Μάγισσα; Ποια μάγισσα; 696 00:47:45,204 --> 00:47:46,371 Το 'ξερα! 697 00:47:46,538 --> 00:47:49,458 Κακά σκύλου! 698 00:47:50,417 --> 00:47:51,793 -Βοήθεια! -Πιάστε τον! 699 00:47:51,960 --> 00:47:54,046 -Βοήθεια! -Κρατήστε τον κάτω! 700 00:47:54,213 --> 00:47:57,674 -Γυρίστε τον. Ίσιο. -Βοήθεια! 701 00:48:00,802 --> 00:48:01,762 Ανοίξτε το στόμα του. 702 00:48:01,929 --> 00:48:03,555 Ανοίξτε το! 703 00:48:04,056 --> 00:48:05,682 Εντάξει. 704 00:48:05,849 --> 00:48:07,684 Αφού έτσι το θες, 705 00:48:07,768 --> 00:48:12,731 θα το παίξουμε σαιξπηρικά. 706 00:48:14,650 --> 00:48:16,652 Μία σταγόνα... 707 00:48:20,906 --> 00:48:22,491 Δύο... 708 00:48:25,494 --> 00:48:28,497 Εκτόξευση. 709 00:48:32,459 --> 00:48:34,962 Ναι! Ναι! 710 00:48:35,170 --> 00:48:36,213 Ναι! 711 00:49:10,205 --> 00:49:14,960 Μα δεν είσαι πολύ χαριτωμένο ποντικάκι; 712 00:49:20,048 --> 00:49:21,383 Ποιος έχει το σφυρί; 713 00:49:21,466 --> 00:49:23,051 -Εδώ! Εδώ! -Φέρτε το σφυρί. 714 00:49:23,177 --> 00:49:24,386 Πού είναι το σφυρί; 715 00:49:24,469 --> 00:49:25,387 Δεν φοβάμαι τίποτα. 716 00:49:25,554 --> 00:49:27,890 Τον έχω. Πού είναι το σφυρί; 717 00:49:28,765 --> 00:49:31,643 Έλα. Δώσ' το μου. Δώσ' το. 718 00:49:38,734 --> 00:49:39,735 Τρέξε, Μπρούνο, τρέξε! 719 00:49:39,818 --> 00:49:41,320 Έγινες κι εσύ ποντίκι; 720 00:49:41,445 --> 00:49:44,156 Τώρα θα σε πιάσω! 721 00:49:51,330 --> 00:49:52,748 Με τα τέσσερα πόδια. 722 00:49:52,915 --> 00:49:54,374 Με τα τέσσερα! 723 00:49:59,546 --> 00:50:01,673 Μα τη γραβιέρα! Αδιέξοδο! 724 00:50:03,217 --> 00:50:05,552 Τρέξε, Μπρούνο, τρέξε! 725 00:50:05,719 --> 00:50:06,970 Όχι! 726 00:50:23,028 --> 00:50:24,821 Ωχ, η πλάτη μου. 727 00:50:28,408 --> 00:50:30,202 Τι πάθαμε; 728 00:50:30,327 --> 00:50:31,995 Γιατί είμαστε αρουραίοι; 729 00:50:32,120 --> 00:50:32,955 "Ποντίκια". 730 00:50:33,080 --> 00:50:34,081 Ό,τι πείτε. 731 00:50:34,164 --> 00:50:36,124 Γίνεται συνέδριο μαγισσών στο ξενοδοχείο 732 00:50:36,208 --> 00:50:37,543 κι έχουν σατανικό ξόρκι. 733 00:50:37,626 --> 00:50:39,044 Το έβαλαν στη σοκολάτα σου. 734 00:50:39,127 --> 00:50:41,004 Στη σοκολάτα μου; Ανάθεμα! 735 00:50:41,088 --> 00:50:42,840 Στις σοκολάτες τα βάζουν πάντα. 736 00:50:42,923 --> 00:50:45,259 Είναι τυπική διαδικασία μαγισσών. 737 00:50:45,509 --> 00:50:47,553 Στάσου. Κι εσύ παιδί ήσουν; 738 00:50:47,678 --> 00:50:48,887 Κορίτσι. 739 00:50:48,971 --> 00:50:51,056 Σου μοιάζω για κατσικάκι; 740 00:50:53,100 --> 00:50:54,309 Όχι, για ποντίκι. 741 00:50:54,518 --> 00:50:56,520 Τι θα κάνουμε; 742 00:50:56,645 --> 00:50:58,522 Δεν θέλω να είμαι ποντίκι. 743 00:50:58,647 --> 00:51:00,482 Μ' αρέσει να είμαι παχουλό πιτσιρίκι. 744 00:51:00,607 --> 00:51:01,567 "Παιδί". 745 00:51:01,733 --> 00:51:02,818 Ό,τι πεις. 746 00:51:02,901 --> 00:51:04,987 Πρέπει να βρούμε τη γιαγιά μου. 747 00:51:05,112 --> 00:51:06,363 Ξέρει από μάγισσες. 748 00:51:06,446 --> 00:51:08,615 Θα ξέρει τι να κάνει. Ελάτε. 749 00:51:13,537 --> 00:51:16,248 Δύο καβουροσαλάτες. Τι κάνεις; 750 00:51:16,331 --> 00:51:18,667 Δείτε τι ωραία φαγητά. 751 00:51:18,750 --> 00:51:20,294 Ακούστε τι θα κάνουμε. 752 00:51:20,377 --> 00:51:21,712 Βλέπετε τον εξαερισμό; 753 00:51:21,795 --> 00:51:24,673 Σίγουρα θα οδηγεί στο λόμπι. Πάμε. 754 00:51:24,756 --> 00:51:26,675 Μάζεψέ το. Είναι λευκή τρούφα. 755 00:51:26,758 --> 00:51:29,011 Έχεις ιδέα πόσο κοστίζει αυτό; 756 00:51:29,178 --> 00:51:31,680 Μάζεψέ το και ρίξ' το στη σάλτσα. 757 00:51:31,847 --> 00:51:34,099 Τι είναι αυτό; Έτσι είναι το φουσκωμένο; 758 00:51:37,144 --> 00:51:39,188 Θέλουμε κι άλλα χέρια εδώ. 759 00:51:45,777 --> 00:51:47,237 Τι κάνουμε τώρα; 760 00:51:47,321 --> 00:51:49,489 Πρέπει να πάμε μέχρι το ασανσέρ 761 00:51:49,656 --> 00:51:50,782 και μετά στον τέταρτο. 762 00:51:50,949 --> 00:51:52,576 Εμπρός! 763 00:51:54,244 --> 00:51:55,913 Λίγη βοήθεια. 764 00:51:57,706 --> 00:51:58,540 Ανάθεμα. 765 00:51:58,624 --> 00:52:00,292 -Γρήγορα. -Από δω. 766 00:52:18,143 --> 00:52:20,020 Έχω μια απορία, παιδιά. 767 00:52:20,187 --> 00:52:23,607 Πώς θα φτάσουμε το κουμπί για τον τέταρτο όροφο; 768 00:52:24,441 --> 00:52:25,275 Όροφο; 769 00:52:25,359 --> 00:52:26,860 Στον τέταρτο, παρακαλώ. 770 00:52:28,362 --> 00:52:29,738 Ελάτε! 771 00:52:44,962 --> 00:52:46,588 Να το δωμάτιό μου, το 766. 772 00:52:46,755 --> 00:52:48,173 Από δω. 773 00:52:59,601 --> 00:53:02,104 Δεν πρόκειται να μας ακούσει ποτέ. 774 00:53:02,813 --> 00:53:04,648 Ένα κουδούνι. 775 00:53:04,773 --> 00:53:06,108 Ελάτε. 776 00:53:26,587 --> 00:53:27,546 Αμάν πια! 777 00:53:38,724 --> 00:53:40,767 Λοιπόν, θα κάνουμε ανθρωπόσκαλα. 778 00:53:40,851 --> 00:53:42,186 Ποντικόσκαλα εννοείς; 779 00:53:42,269 --> 00:53:43,812 Σωστά, ποντικόσκαλα. 780 00:53:54,656 --> 00:53:56,200 Το... Το... 781 00:53:58,118 --> 00:53:59,203 Το πάτησα! 782 00:54:02,206 --> 00:54:03,081 Βοήθεια! 783 00:54:03,165 --> 00:54:05,751 Μα την ουρά μου, μη μ' αφήσετε να πέσω! 784 00:54:12,382 --> 00:54:14,259 Ακολουθήστε με, αγόρια. 785 00:54:33,320 --> 00:54:34,196 Ποντίκια! 786 00:54:34,363 --> 00:54:35,948 Ποντίκια! Ποντίκια! 787 00:54:36,823 --> 00:54:38,659 Είναι παντού! 788 00:54:53,382 --> 00:54:55,968 Γιαγιά, εγώ είμαι, ο εγγονός σου. 789 00:54:57,344 --> 00:54:59,137 Ο εγγονός μου... 790 00:54:59,304 --> 00:55:00,305 Εσύ είσαι, αγόρι μου; 791 00:55:00,514 --> 00:55:02,224 Ναι, γιαγιά, εγώ είμαι. 792 00:55:06,603 --> 00:55:07,604 Είσαι όντως εσύ; 793 00:55:07,688 --> 00:55:09,231 Εγώ είμαι. 794 00:55:09,398 --> 00:55:11,525 -Τι έγινε; -Η Μεγάλη Αρχιμάγισσα. 795 00:55:11,650 --> 00:55:12,484 Η Μεγάλη Αρχιμάγισσα; 796 00:55:12,568 --> 00:55:14,611 Χριστέ μου, όχι η Αρχιμάγισσα! 797 00:55:14,695 --> 00:55:16,405 Ναι, με ποντικοποίησε. 798 00:55:16,488 --> 00:55:18,073 Το ξενοδοχείο είναι γεμάτο μάγισσες. 799 00:55:18,240 --> 00:55:20,242 Έχουν συνέδριο μαγισσών. 800 00:55:20,409 --> 00:55:22,953 Έχεις περάσει πολλά. Αυτό σου έλειπε. 801 00:55:23,036 --> 00:55:24,746 Λυπάμαι πολύ. 802 00:55:24,830 --> 00:55:28,584 Γιαγιά, σήκω και βάλε με στο τραπεζάκι, σε παρακαλώ. 803 00:55:28,709 --> 00:55:29,626 Πώς θα το κάνω αυτό; 804 00:55:29,751 --> 00:55:30,586 Σήκωσέ με. 805 00:55:30,711 --> 00:55:31,545 Να σε σηκώσω; 806 00:55:31,628 --> 00:55:33,046 Ναι, όπως σηκώνω την Ντέιζι. 807 00:55:34,923 --> 00:55:36,216 Εντάξει. 808 00:55:40,679 --> 00:55:42,306 Δεν το πιστεύω αυτό που έπαθες. 809 00:55:42,389 --> 00:55:44,433 Πίστεψέ με, υπάρχουν και χειρότερα. 810 00:55:44,516 --> 00:55:45,642 Αλήθεια; 811 00:55:46,727 --> 00:55:50,272 Γιαγιά, παρεμπιπτόντως, αυτός είναι ο Μπρούνο Τζένκινς. 812 00:55:51,899 --> 00:55:53,567 Τώρα είναι κι αυτός ποντίκι, 813 00:55:53,650 --> 00:55:55,485 αλλά ήταν ένα παχουλό Αγγλάκι. 814 00:55:55,611 --> 00:55:58,906 Μπορούσες να περιοριστείς στο "Από δω ο Μπρούνο". 815 00:55:59,031 --> 00:56:00,240 Λυπάμαι πολύ, Μπρούνο. 816 00:56:00,365 --> 00:56:02,951 Σε πέτυχαν κι εσένα αυτές οι ελεεινές; 817 00:56:03,118 --> 00:56:05,329 Ναι. Με πέτυχαν κανονικά. 818 00:56:05,412 --> 00:56:07,164 Ήταν φρικτή μέρα. 819 00:56:07,289 --> 00:56:08,665 Πεινάει κανείς άλλος; 820 00:56:09,875 --> 00:56:12,127 Και η Ντέιζι ήταν παιδί. Κορίτσι. 821 00:56:12,294 --> 00:56:13,879 Γιατί δεν είπες κάτι νωρίτερα; 822 00:56:13,962 --> 00:56:17,132 Είναι επικίνδυνο όταν μιλάει ένα ποντίκι. 823 00:56:17,466 --> 00:56:20,552 Οι περισσότεροι δεν καταλαβαίνουν και φοβούνται. 824 00:56:20,719 --> 00:56:22,471 Πήγα να πω κάτι τις προάλλες 825 00:56:22,554 --> 00:56:26,141 για την ιστορία με την Άλις Μπλου που έγινε κοτόπουλο, 826 00:56:26,266 --> 00:56:28,185 αλλά το ξανασκέφτηκα. 827 00:56:28,435 --> 00:56:31,104 Ώστε σε έκανε ποντίκι μια σατανική μάγισσα. 828 00:56:31,188 --> 00:56:33,023 Μάλιστα, πριν από τέσσερις μήνες. 829 00:56:33,148 --> 00:56:36,735 Το απόγευμα που το έσκασα από το ορφανοτροφείο. 830 00:56:36,860 --> 00:56:39,029 Βασικά, μια ευγενική κυρία... 831 00:56:39,112 --> 00:56:40,906 Νόμιζα ότι ήταν, δηλαδή. 832 00:56:41,031 --> 00:56:44,785 Μου πρόσφερε μια σοκολάτα, και πριν το καταλάβω, πουφ! 833 00:56:44,868 --> 00:56:47,246 Είχα μεταμορφωθεί. 834 00:56:47,412 --> 00:56:49,915 Μετά, μέχρι να πεις "βούτυρο", 835 00:56:50,040 --> 00:56:52,918 ένας ζητιάνος με μάζεψε και με πούλησε σε μαγαζί με κατοικίδια 836 00:56:53,001 --> 00:56:54,836 για ν' αγοράσει φαγητό. 837 00:56:55,003 --> 00:56:56,129 Μούρλια! 838 00:56:56,797 --> 00:56:58,841 Λυπάμαι πολύ, Ντέιζι. 839 00:56:58,966 --> 00:57:01,510 Μαίρη. Το όνομά μου είναι Μαίρη. 840 00:57:01,677 --> 00:57:03,053 Μαίρη. Πολύ ωραίο όνομα. 841 00:57:03,178 --> 00:57:04,012 Συγγνώμη. 842 00:57:04,096 --> 00:57:07,057 Η συζήτηση για το φαγητό μού άνοιξε την όρεξη. 843 00:57:07,140 --> 00:57:09,393 Να πάρω λίγο σταφύλι; 844 00:57:11,770 --> 00:57:15,524 Ώστε το έκανε η Αρχιμάγισσα και είναι σ' αυτό το ξενοδοχείο; 845 00:57:15,691 --> 00:57:18,777 Πρέπει να κάνουμε κάτι για να επανέλθετε πάλι. 846 00:57:18,861 --> 00:57:20,946 Η Αρχιμάγισσα έχει ένα δωμάτιο με ξόρκια. 847 00:57:21,113 --> 00:57:24,449 Και θα κάνει όλα τα παιδιά του κόσμου ποντίκια. 848 00:57:24,616 --> 00:57:26,577 Πρέπει να τα βοηθήσουμε. 849 00:57:27,619 --> 00:57:28,495 Ποιος είναι; 850 00:57:28,620 --> 00:57:29,746 Υπηρεσία δωματίου. 851 00:57:29,913 --> 00:57:31,582 Γρήγορα, κρυφτείτε. 852 00:57:33,292 --> 00:57:36,336 Ορίστε. Μπείτε στα ραφτικά μου. 853 00:57:36,628 --> 00:57:38,463 Κάτω το κεφάλι σας. 854 00:57:46,180 --> 00:57:47,014 Ναι. 855 00:57:47,181 --> 00:57:48,432 Λυπάμαι για την ενόχληση, 856 00:57:48,515 --> 00:57:51,018 αλλά έχουμε αναφορά για τρωκτικά. 857 00:57:51,101 --> 00:57:53,687 Τρωκτικά; Σε τόσο ακριβό ξενοδοχείο; 858 00:57:53,770 --> 00:57:55,731 Πού ακούστηκε τέτοιο πράγμα; 859 00:57:55,814 --> 00:57:57,900 Μάλιστα. Δεν θα 'ναι τίποτα. 860 00:57:58,066 --> 00:58:02,279 Η καμαριέρα που το είπε έχει την τάση να υπερβάλει. 861 00:58:02,446 --> 00:58:04,615 Αλλά για σιγουριά, είπα να βάλω παγίδες, 862 00:58:04,698 --> 00:58:06,241 -αν δεν σας πειράζει. -Εντάξει. 863 00:58:06,366 --> 00:58:08,035 Τις βάζουμε σε κάθε δωμάτιο. 864 00:58:08,202 --> 00:58:09,995 Για σιγουριά. 865 00:58:10,662 --> 00:58:14,124 Τι είναι, λοιπόν; Ποντίκια; 866 00:58:14,291 --> 00:58:15,209 Όχι. 867 00:58:15,292 --> 00:58:18,337 Η καμαριέρα είδε κάτι κακομούτσουνους αρουραίους. 868 00:58:18,420 --> 00:58:20,130 Καμιά ντουζίνα. 869 00:58:20,297 --> 00:58:21,840 Θεούλη μου, ντουζίνα; 870 00:58:22,007 --> 00:58:23,175 Όπως είπα, 871 00:58:23,342 --> 00:58:26,261 έχει την τάση να υπερβάλει. 872 00:58:30,516 --> 00:58:32,893 Φρέσκο τσένταρ απ' το Ουισκόνσιν. 873 00:58:33,060 --> 00:58:35,229 Τα τρελαίνει τα ποντίκια. 874 00:58:35,395 --> 00:58:37,564 Δεν μπορούν ν' αντισταθούν. 875 00:58:43,403 --> 00:58:46,323 Τέλος πάντων, αν ακούσετε καμιά παγίδα να κλείνει, 876 00:58:46,532 --> 00:58:48,784 -φωνάξτε με. -Ασφαλώς. 877 00:58:48,951 --> 00:58:50,202 Ωραία. 878 00:58:50,369 --> 00:58:53,288 Δεν ξέρεις τίποτα πια; Τα σταφύλια βλάπτουν. 879 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 Λοιπόν, μικρά μου, 880 00:58:54,456 --> 00:58:56,625 μακριά απ' τις παγίδες, εντάξει; 881 00:58:56,792 --> 00:58:58,961 Αν βρούμε εκείνο το φίλτρο, 882 00:58:59,127 --> 00:59:01,505 ίσως να μπορέσω να το αντιστρέψω. 883 00:59:01,672 --> 00:59:04,466 Να φτιάξω ένα φίλτρο που κάνει τα ποντίκια παιδιά. 884 00:59:04,550 --> 00:59:07,511 Πάντα ταξιδεύω με τα μαγικά μου βότανα και άλατα. 885 00:59:07,678 --> 00:59:10,138 Αλλά ποιος ξέρει πού είναι η ελεεινή μάγισσα; 886 00:59:10,222 --> 00:59:12,766 Εμείς. Στο δωμάτιο 666. 887 00:59:12,850 --> 00:59:17,980 Εκεί ζήτησε να τη συναντήσουν όλες οι μάγισσες μετά το βραδινό. 888 00:59:18,105 --> 00:59:19,690 Κι εμείς είμαστε στο 766. 889 00:59:19,773 --> 00:59:21,567 Το 666 είναι από κάτω. 890 00:59:21,650 --> 00:59:22,901 Θεέ και Κύριε! 891 00:59:22,985 --> 00:59:25,070 Αυτή η μάγισσα είναι από κάτω μας; 892 00:59:25,153 --> 00:59:26,989 Ναι. Και ακούστε τι θα κάνουμε. 893 00:59:27,072 --> 00:59:29,074 Θα περιμένουμε να βγει έξω, 894 00:59:29,199 --> 00:59:32,119 μετά θα κατέβω με το κουβάρι της γιαγιάς 895 00:59:32,244 --> 00:59:33,579 στο μπαλκόνι της μάγισσας. 896 00:59:33,662 --> 00:59:35,205 Θα πάρω ένα μπουκάλι φίλτρο, 897 00:59:35,289 --> 00:59:37,833 η γιαγιά θα με τραβήξει πάνω, θα βρει αντίδοτο, 898 00:59:38,000 --> 00:59:40,586 και βουαλά! Θα γίνουμε πάλι παιδιά. 899 00:59:40,752 --> 00:59:43,755 Νεαρέ, τώρα το σκέφτηκες όλο αυτό; 900 00:59:44,173 --> 00:59:45,966 Μόλις αυτήν τη στιγμή. 901 00:59:57,060 --> 00:59:59,313 Σιχαμένα, βρομερά κουτσούβελα. 902 00:59:59,396 --> 01:00:01,190 Μου προκαλείτε εμετό! 903 01:00:03,942 --> 01:00:05,277 Άδη, 904 01:00:05,444 --> 01:00:10,324 έχει χειροτερέψει τόσο που δεν μπορώ ν' απολαύσω ούτε ένα ποτήρι αψέντι. 905 01:00:11,033 --> 01:00:13,285 Είναι σίγουρα η Μεγάλη Αρχιμάγισσα. 906 01:00:30,511 --> 01:00:32,429 Γιαγιά, αυτό είναι το φίλτρο. 907 01:00:32,638 --> 01:00:34,014 Το έχει στον πάγο. 908 01:00:34,181 --> 01:00:37,559 Ναι, αυτό χρειαζόμαστε. 909 01:00:37,684 --> 01:00:39,895 Άδη, έλα. 910 01:00:40,062 --> 01:00:41,939 Αργήσαμε στο τσάι. 911 01:00:44,358 --> 01:00:46,485 Ώρα για τσάι. Τέλεια. 912 01:00:51,156 --> 01:00:53,742 Χρειαζόμαστε μόνο ένα μπουκάλι φίλτρο. 913 01:00:53,909 --> 01:00:56,453 Πάρ' το όσο πιο γρήγορα μπορείς κι έλα πίσω. 914 01:00:56,620 --> 01:00:59,373 Ποιος ξέρει πότε θα επιστρέψει αυτό το τέρας. 915 01:01:01,917 --> 01:01:03,585 Ξέρω ότι φοβάσαι, μωρό μου. 916 01:01:03,752 --> 01:01:04,836 Δεν φοβάμαι, γιαγιά. 917 01:01:05,003 --> 01:01:05,837 Δεν ξέρω γιατί, 918 01:01:06,004 --> 01:01:08,465 αλλά από τότε που έγινα ποντικάκι, 919 01:01:08,632 --> 01:01:10,467 τα μικρά πράγματα δεν με τρομάζουν πια. 920 01:01:11,009 --> 01:01:13,428 Εντάξει. Κρατήσου γερά. 921 01:02:29,880 --> 01:02:34,551 Δεν το πιστεύω ότι δεν αφήνουν τον μονάκριβό μου στην τραπεζαρία. 922 01:02:34,635 --> 01:02:39,932 Αυτό το αχούρι που περνιέται για ξενοδοχείο κάνει διακρίσεις σε όλα. 923 01:02:43,352 --> 01:02:46,522 Λεφτά. Λεφτά, λεφτά... 924 01:02:47,564 --> 01:02:49,107 Άδη, 925 01:02:49,274 --> 01:02:52,194 γιατί σ' αυτόν τον αηδιαστικό κόσμο 926 01:02:52,361 --> 01:02:55,822 θέλουν όλα λεφτά; 927 01:03:08,043 --> 01:03:12,381 Ελεεινά, βρόμικα χαρτιά. 928 01:03:46,290 --> 01:03:47,541 Είναι έτοιμος. 929 01:04:00,762 --> 01:04:05,017 Βρε, βρε, βρε... 930 01:04:05,184 --> 01:04:09,229 Τι κάνει αυτό το κουβάρι εδώ, άραγε; 931 01:04:12,274 --> 01:04:13,275 Γεια σας. 932 01:04:13,442 --> 01:04:15,611 Έριξα το πλεκτό μου απ' το μπαλκόνι. 933 01:04:15,777 --> 01:04:16,612 Αλλά δεν πειράζει. 934 01:04:16,778 --> 01:04:19,781 Πάλι καλά που κρατώ ακόμα τη μία άκρη. 935 01:04:19,948 --> 01:04:22,576 Θα ξεκινήσω να το μαζεύω τώρα. 936 01:04:23,368 --> 01:04:25,120 Να σας αδειάσω τη γωνιά. 937 01:04:25,287 --> 01:04:27,080 Αφήστε το. 938 01:04:27,664 --> 01:04:29,541 Σε ξέρω εσένα. 939 01:04:29,708 --> 01:04:31,335 Εμένα; 940 01:04:31,710 --> 01:04:32,753 Δεν νομίζω. 941 01:04:32,836 --> 01:04:34,504 Σ' έχω ξαναδεί. 942 01:04:34,588 --> 01:04:36,006 Θυμάμαι το πρόσωπό σου. 943 01:04:36,089 --> 01:04:39,092 Μπορεί να με είδατε στο λόμπι. 944 01:04:39,218 --> 01:04:41,094 Όχι, όχι. 945 01:04:41,220 --> 01:04:42,679 Όχι στο λόμπι. 946 01:04:42,804 --> 01:04:46,016 Σε θυμάμαι από... 947 01:04:46,141 --> 01:04:47,935 Τι; Ποιος είναι; 948 01:04:48,018 --> 01:04:50,562 Ο κος Στρίνγκερ ο Γ', ο διευθυντής. 949 01:04:50,687 --> 01:04:52,147 Ανάθεμα! 950 01:05:00,322 --> 01:05:02,950 Θέλετε να πάρω τα παιδιά από την παραλία; 951 01:05:03,033 --> 01:05:04,743 Θέλω να τα πάρετε. 952 01:05:04,826 --> 01:05:07,204 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 953 01:05:07,287 --> 01:05:10,290 Κυρία μου, έφτιαξα αυτό για εσάς σήμερα. 954 01:05:10,374 --> 01:05:11,291 Θεώρησα ότι θα σας αρέσει. 955 01:05:11,416 --> 01:05:13,377 Είναι κλουβί μεταφοράς για γάτα. 956 01:05:13,627 --> 01:05:17,506 Και σκέφτηκα ότι μπορείτε να βάλετε το αιλουροειδές σας μέσα 957 01:05:17,673 --> 01:05:22,678 και να το μεταφέρετε στο ξενοδοχείο, αλλά και στην τραπεζαρία. 958 01:05:23,011 --> 01:05:24,471 Θεώρησα ότι θα σας αρέσει. 959 01:05:26,807 --> 01:05:28,475 Λοιπόν, 960 01:05:28,559 --> 01:05:34,481 ακούστε με καλά, κύριε Προμηθευτή Γατοκλουβιών. 961 01:05:34,565 --> 01:05:36,817 Δεν πρόκειται ποτέ, μα ποτέ, 962 01:05:36,900 --> 01:05:40,320 να αφήσω τον μονάκριβο γάτο μου να... 963 01:05:44,783 --> 01:05:47,536 Κοιτάξτε. Του αρέσει εκεί μέσα. 964 01:05:50,038 --> 01:05:51,373 Παραλίγο να το ξεχάσω. 965 01:05:51,498 --> 01:05:54,585 Σχετικά με το αποψινό σας δείπνο με τις κυρίες, 966 01:05:54,751 --> 01:05:57,296 έχουμε αμελήσει την επιλογή της σούπας. 967 01:05:57,462 --> 01:05:58,964 Έχουμε δύο επιλογές. 968 01:05:59,047 --> 01:06:01,717 Η πρώτη είναι πικάντικη καβουρόσουπα με καγιέν 969 01:06:01,800 --> 01:06:05,304 και η άλλη είναι η δική μας καλλιέργειας μπιζελόσουπα. 970 01:06:05,470 --> 01:06:08,932 Ποια είναι πιο φθηνή; 971 01:06:09,141 --> 01:06:12,227 Βασικά, είμαι βέβαιος ότι θα καταλάβετε 972 01:06:12,352 --> 01:06:14,354 πως το καβούρι είναι φρέσκο και... 973 01:06:14,521 --> 01:06:15,647 Ποια απ' τις δύο; 974 01:06:18,650 --> 01:06:22,154 Η μπιζελόσουπα. Αυτή είναι πιο φθηνή. 975 01:06:22,237 --> 01:06:25,574 Τότε, θα φάμε μπιζελόσουπα. 976 01:06:25,657 --> 01:06:27,326 Μάλιστα. 977 01:06:27,492 --> 01:06:28,994 Και... 978 01:06:29,119 --> 01:06:32,456 χωρίς σκόρντο στη σούπα. 979 01:06:34,082 --> 01:06:35,417 Χωρίς τι; 980 01:06:35,584 --> 01:06:38,128 Σκόρντο. 981 01:06:40,756 --> 01:06:43,133 Σκόρδο; 982 01:06:44,009 --> 01:06:45,594 Μήπως τραυλίζω; 983 01:06:45,677 --> 01:06:48,013 Χωρίς σκόρντο. 984 01:06:48,180 --> 01:06:50,057 Τα κορίτσια μου 985 01:06:50,140 --> 01:06:55,062 πάσχουν από επιλεκτική διατροφική διαταραχή. 986 01:06:55,229 --> 01:06:56,396 Είναι δύσκολες. 987 01:06:58,315 --> 01:07:00,901 Μάλιστα. Όπως επιθυμείτε. 988 01:07:01,026 --> 01:07:02,903 Θα ενημερώσω τον σεφ. 989 01:07:02,986 --> 01:07:04,947 Αυτό να κάνεις. 990 01:07:06,740 --> 01:07:08,242 Θα φύγω μόνος μου. 991 01:07:08,408 --> 01:07:10,160 Αυτό να κάνεις. 992 01:07:15,249 --> 01:07:18,502 Λοιπόν, μονάκριβέ μου, 993 01:07:19,503 --> 01:07:24,883 αφού σ' αρέσει τόσο πολύ να είσαι μέσα στο κλουβί, 994 01:07:24,967 --> 01:07:26,635 εκεί να μείνεις! 995 01:07:26,802 --> 01:07:28,804 Προδότη! 996 01:07:34,685 --> 01:07:35,602 Λίγο φίλτρο. 997 01:07:40,691 --> 01:07:42,234 Μια σταγόνα υσσώπου... 998 01:07:47,322 --> 01:07:50,325 Μια στάλα λεβιθόχορτου... 999 01:07:53,579 --> 01:07:57,207 Και τώρα, μια δόση ιαματικό νερό απ' τη Λούρδη. 1000 01:07:57,291 --> 01:08:00,085 Είναι το ισχυρότερο που υπάρχει. 1001 01:08:04,173 --> 01:08:05,924 Εντάξει. 1002 01:08:06,091 --> 01:08:09,803 Τώρα, ενώνουμε χέρια και κατεβάζουμε κεφάλι. 1003 01:08:39,875 --> 01:08:41,752 Να πάρει η ευχή... 1004 01:08:44,254 --> 01:08:46,047 Δεν έχω να προσθέσω κάτι άλλο. 1005 01:08:47,507 --> 01:08:50,092 Έπρεπε να το παλέψουμε κάπως. 1006 01:08:51,470 --> 01:08:56,475 Η δύναμη αυτής της μάγισσας είναι ισχυρότερη απ' τα γιατροσόφια μου. 1007 01:08:57,059 --> 01:08:58,851 Σατανική δύναμη. 1008 01:08:58,976 --> 01:09:00,854 Και ισχυρή. 1009 01:09:01,355 --> 01:09:03,690 Πολύ ισχυρότερη από τη δική μου. 1010 01:09:04,190 --> 01:09:06,150 Μην κλαις, σε παρακαλώ. 1011 01:09:06,318 --> 01:09:07,611 Όλα θα πάνε καλά. 1012 01:09:07,736 --> 01:09:09,363 Λυπάμαι, παιδιά. 1013 01:09:09,446 --> 01:09:10,572 Δεν φταις εσύ, γιαγιά. 1014 01:09:10,739 --> 01:09:13,408 Συμβαίνουν αυτά. 1015 01:09:13,574 --> 01:09:15,911 Ναι, πράγματι. 1016 01:09:18,455 --> 01:09:20,707 Βασικά, δεν με πειράζει να είμαι ποντίκι. 1017 01:09:22,417 --> 01:09:24,336 Θα είμαι με τους φίλους μου όλη μέρα, 1018 01:09:24,418 --> 01:09:26,087 δεν θα πηγαίνω πια σχολείο, 1019 01:09:26,212 --> 01:09:27,672 ούτε θα μάθω να οδηγώ, 1020 01:09:27,756 --> 01:09:29,466 άρα δεν θα τρακάρω ποτέ. 1021 01:09:30,092 --> 01:09:33,220 Παιδί μου... Έλα εδώ. 1022 01:09:33,804 --> 01:09:37,306 Γιαγιά, θα με φροντίζεις και τώρα, ακόμα κι αν μείνω ποντίκι; 1023 01:09:37,431 --> 01:09:39,268 Φυσικά, αγάπη μου. 1024 01:09:39,350 --> 01:09:40,685 Όποιος κι αν είσαι, 1025 01:09:40,853 --> 01:09:42,145 όπως κι αν είσαι, 1026 01:09:42,270 --> 01:09:44,064 σημασία έχει να σε αγαπούν. 1027 01:09:44,189 --> 01:09:46,065 Κι εγώ θα σ' αγαπώ πάντα. 1028 01:09:50,737 --> 01:09:52,531 Και οι φίλοι μου; 1029 01:09:52,656 --> 01:09:54,408 Μπορούν να μείνουν κι αυτοί; 1030 01:09:54,908 --> 01:09:58,036 Μα φυσικά, αν το θέλουν. 1031 01:09:58,287 --> 01:10:00,789 Αλλά μην ξεχνάς ότι μπορεί να λείπουν σε κάποιους. 1032 01:10:00,956 --> 01:10:02,374 Δεν είμαι σίγουρος γι' αυτό. 1033 01:10:02,541 --> 01:10:04,877 Μα τι λες; Σίγουρα σε αγαπούν. 1034 01:10:05,043 --> 01:10:07,421 Η μαμά μου με βρίσκει άγαρμπο 1035 01:10:07,588 --> 01:10:10,424 κι ο μπαμπάς μου λέει ότι πεινάω συνέχεια. 1036 01:10:10,591 --> 01:10:13,886 Ίσως σε αγαπήσουν για ό,τι είσαι, όχι για ό,τι δεν είσαι. 1037 01:10:14,052 --> 01:10:17,389 Είσαι τυχερός που έχεις γονείς, Μπρούνο. 1038 01:10:17,723 --> 01:10:19,433 Κάποιοι από εμάς δεν έχουν. 1039 01:10:19,600 --> 01:10:21,268 Όλα θα πάνε καλά. 1040 01:10:21,435 --> 01:10:22,603 Έχουμε τη γιαγιά. 1041 01:10:22,811 --> 01:10:24,271 Θα 'ναι η οικογένειά μας. 1042 01:10:24,438 --> 01:10:27,900 Είμαστε πολύ τυχεροί γι' αυτό. 1043 01:10:27,983 --> 01:10:32,154 Εγώ θέλω να ξέρω γιατί χασομεράμε πάλι. 1044 01:10:32,321 --> 01:10:37,326 Πώς θα εμποδίσουμε τις μάγισσες να κάνουν ποντίκια κι άλλα παιδιά; 1045 01:10:37,492 --> 01:10:38,952 Καλά λέει. 1046 01:10:39,036 --> 01:10:40,787 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 1047 01:10:41,246 --> 01:10:42,497 Ξέρω τι θα κάνουμε. 1048 01:10:43,123 --> 01:10:46,001 Θα μπω στην κουζίνα με τον Ποντικοκατασκευαστή, 1049 01:10:46,126 --> 01:10:48,503 θα ρίξω το φίλτρο στη σούπα τους, 1050 01:10:48,587 --> 01:10:49,755 και θα γίνουν ποντίκια. 1051 01:10:49,838 --> 01:10:51,840 Είσαι σίγουρος, μικρέ μου; 1052 01:10:51,924 --> 01:10:55,344 Ακούγεται πολύ επικίνδυνη και τρομακτική αποστολή. 1053 01:10:55,511 --> 01:10:58,639 Πίστεψέ με, γιαγιά, θα τα καταφέρω. 1054 01:11:08,982 --> 01:11:10,192 Τα λέμε στο μπαρ του λόμπι. 1055 01:11:10,275 --> 01:11:11,818 Ξέρουν τα παιδιά. 1056 01:11:12,277 --> 01:11:13,362 Πρόσεχε, καλέ μου. 1057 01:11:13,529 --> 01:11:15,614 Εντάξει, γιαγιά. 1058 01:11:38,345 --> 01:11:40,138 Κάντε γρήγορα! 1059 01:11:40,222 --> 01:11:42,182 Η μπιζελόσουπα είναι έτοιμη. 1060 01:11:42,349 --> 01:11:43,433 Χωρίς σκόρδο. 1061 01:11:43,600 --> 01:11:46,228 Έτοιμη η σούπα, χωρίς σκόρδο. Έφτασε, σεφ. 1062 01:11:47,062 --> 01:11:49,356 Πού είναι οι γαρίδες μου; 1063 01:11:49,523 --> 01:11:51,441 Αυτό δεν είναι γαρίδα, είναι καραβίδα. 1064 01:11:51,608 --> 01:11:53,819 Δεν ξέρεις τη διαφορά; 1065 01:11:53,986 --> 01:11:57,865 Μέτρα δύο δαγκάνες. Μία, δύο. 1066 01:11:58,657 --> 01:12:00,742 Αρχίστε το σερβίρισμα της σούπας. 1067 01:12:00,909 --> 01:12:02,703 Ελάτε, παιδιά. 1068 01:12:03,287 --> 01:12:04,246 Ναι, σεφ. 1069 01:12:08,834 --> 01:12:10,127 Τι κάνεις; 1070 01:12:10,294 --> 01:12:11,461 Ετοιμάζω τις γαρίδες. 1071 01:12:11,628 --> 01:12:12,546 Δεν είναι γαρίδα αυτή. 1072 01:12:12,713 --> 01:12:13,839 Είμαι ειδικός σ' αυτά. 1073 01:12:14,006 --> 01:12:17,384 Σοτάρω γαρίδες 30 χρόνια και βάζω μόνο βούτυρο. 1074 01:12:17,551 --> 01:12:18,719 Ποτέ λάδι. 1075 01:12:18,886 --> 01:12:20,971 Αδιαφορώ για τους διατροφολόγους. 1076 01:12:21,430 --> 01:12:23,807 Αυτοί καταστρέφουν την κουζίνα μου. 1077 01:12:23,974 --> 01:12:26,310 Πάντα βούτυρο, μόνο βούτυρο. 1078 01:12:33,609 --> 01:12:36,236 Πού είναι οι γαρίδες μου; 1079 01:12:36,737 --> 01:12:40,199 Ποιον να φωνάξω για να μου φέρει γαρίδες εδώ πέρα; 1080 01:12:42,117 --> 01:12:44,870 Ας αρχίσουμε το σερβίρισμα. 1081 01:12:45,704 --> 01:12:46,705 Ναι, σεφ. 1082 01:12:47,247 --> 01:12:49,958 Κλαις; Δεν κλαίμε στην κουζίνα μου. 1083 01:12:52,252 --> 01:12:54,671 Σεφ, η σούπα χρειάζεται σκόρδο. 1084 01:12:54,755 --> 01:12:57,466 Δεν βάζουμε σκόρδο. Εντολές του Στρίνγκερ. 1085 01:12:57,549 --> 01:12:58,967 Έβαλε φωτιά. 1086 01:12:59,092 --> 01:13:00,886 Έχουμε κουβέρτες πυρόσβεσης κάτω. 1087 01:13:03,347 --> 01:13:05,349 Πώς φούσκωσαν έτσι οι γαρίδες μου; 1088 01:13:08,143 --> 01:13:10,103 Ξέχνα τις γαρίδες, βάλε καραβίδες. 1089 01:13:12,940 --> 01:13:15,150 Είστε ανόητοι, δεν ξέρετε να... 1090 01:13:19,071 --> 01:13:22,449 Φέρτε μου κάτι αιχμηρό να μαχαιρωθώ. 1091 01:13:27,538 --> 01:13:29,665 Ας φωνάξει κάποιος εξολοθρευτή. 1092 01:13:33,085 --> 01:13:36,213 Κοιτάξτε, η μαμά και ο μπαμπάς μου. 1093 01:13:41,093 --> 01:13:42,636 Η μαμά κι ο μπαμπάς σου; 1094 01:13:42,761 --> 01:13:45,764 Στον λόγο της τιμής μου. 1095 01:13:45,889 --> 01:13:48,559 Μπρούνο, ώρα να τους πεις ένα "γεια". 1096 01:13:48,642 --> 01:13:51,144 Τρελαθήκατε; Εδώ, στο μπαρ; 1097 01:13:51,228 --> 01:13:53,730 Στη βράση κολλάει το σίδερο. 1098 01:14:03,949 --> 01:14:06,869 Με συγχωρείτε, είστε ο κος και η κα Τζένκινς; 1099 01:14:07,744 --> 01:14:09,037 Μπορούμε να βοηθήσουμε; 1100 01:14:09,204 --> 01:14:11,081 Φοβάμαι πως έχω 1101 01:14:11,164 --> 01:14:14,793 παράξενα νέα για τον γιο σας, τον Μπρούνο. 1102 01:14:15,210 --> 01:14:18,005 Τι έπαθε ο Μπρούνο; Πού είναι; 1103 01:14:18,088 --> 01:14:21,550 Μήπως να πάμε κάπου πιο ήσυχα; 1104 01:14:21,675 --> 01:14:23,760 Ήσυχα; Γιατί να το κάνουμε αυτό; 1105 01:14:23,927 --> 01:14:26,013 Δεν του είναι εύκολο να το εξηγήσει. 1106 01:14:26,221 --> 01:14:28,390 Θα ένιωθε πολύ πιο άνετα στο δωμάτιό σας. 1107 01:14:28,515 --> 01:14:31,935 Ακούστε, κυρία μου, εγώ νιώθω πολύ άνετα κι εδώ. 1108 01:14:32,102 --> 01:14:36,190 Πείτε μας πού θα βρούμε τον Μπρούνο, αλλιώς αφήστε μας ήσυχους. 1109 01:14:36,356 --> 01:14:37,858 Βασικά... 1110 01:14:39,568 --> 01:14:40,569 εδώ είναι. 1111 01:14:41,236 --> 01:14:43,030 Ένα ποντίκι! Ποντίκι! 1112 01:14:43,197 --> 01:14:45,157 Μα τι στην ευχή σάς συμβαίνει; 1113 01:14:45,324 --> 01:14:47,075 Πάρτε το σιχαμένο τρωκτικό από δω! 1114 01:14:47,242 --> 01:14:48,368 Όχι, όχι. Ο Μπρούνο είναι. 1115 01:14:48,493 --> 01:14:49,870 Μπρούνο, πες τους κάτι. 1116 01:14:52,664 --> 01:14:54,791 "Πες κάτι"; Έχετε τρελαθεί; 1117 01:14:54,875 --> 01:14:57,211 Μακριά, μην καλέσω τον διευθυντή. 1118 01:14:57,336 --> 01:14:59,546 Μη φωνάζετε. Ο γιος σας είναι. 1119 01:14:59,630 --> 01:15:01,548 Ας φωνάξει κάποιος τον διευθυντή. 1120 01:15:01,715 --> 01:15:03,425 Αυτή τρόμαξε τη γυναίκα μου. 1121 01:15:03,550 --> 01:15:05,802 Κυκλοφορεί με ποντίκια στην τσάντα. 1122 01:15:07,554 --> 01:15:10,182 Μπρούνο, γιατί δεν είπες τίποτα; 1123 01:15:11,934 --> 01:15:14,770 Ο πατέρας μου δεν θέλει να μιλώ με γεμάτο στόμα. 1124 01:15:15,854 --> 01:15:16,730 Γιαγιά! 1125 01:15:16,855 --> 01:15:17,856 Εδώ κάτω. 1126 01:15:18,023 --> 01:15:20,442 Καλώς τον. Δόξα τω Θεώ. 1127 01:15:20,984 --> 01:15:22,152 Πώς πήγε, λοιπόν; 1128 01:15:22,277 --> 01:15:24,446 Έτοιμη η σούπα. 1129 01:15:31,787 --> 01:15:34,998 Κοιτάξτε! Η μπιζελόσουπα. 1130 01:15:36,792 --> 01:15:39,419 Ορίστε, χωρίς σκόρδο. 1131 01:15:42,464 --> 01:15:45,759 Συγγνώμη, κυρία μου, μπορώ να σας μιλήσω; 1132 01:15:45,884 --> 01:15:47,803 Σας παρακαλώ, από δω. 1133 01:15:49,429 --> 01:15:51,265 Ελάτε εδώ. 1134 01:15:54,142 --> 01:15:57,062 Μήπως κουβαλάτε κάποιο ποντίκι 1135 01:15:57,229 --> 01:15:58,856 πάνω σας; 1136 01:15:59,022 --> 01:16:00,524 Ποντίκι; 1137 01:16:00,774 --> 01:16:02,609 Γιατί να κουβαλώ ένα ποντίκι; 1138 01:16:02,693 --> 01:16:05,153 Έχει να κάνει με τις ποντικοπαγίδες 1139 01:16:05,279 --> 01:16:07,239 -στο ξενοδοχείο; -Παγίδες; 1140 01:16:07,322 --> 01:16:09,533 Παραπέτασμα καπνού το θεωρείτε; 1141 01:16:09,700 --> 01:16:11,660 Κατηγορείτε τους επισκέπτες, 1142 01:16:11,743 --> 01:16:14,454 για να κρύβετε το γεγονός ότι υπάρχει μόλυνση. 1143 01:16:14,538 --> 01:16:15,998 Όχι... Τι; 1144 01:16:16,123 --> 01:16:17,374 Ένα θα σας πω. 1145 01:16:17,499 --> 01:16:20,586 Με τόσα που πληρώνω εδώ, φροντίστε να μη δω ποντίκι. 1146 01:16:20,752 --> 01:16:22,462 Ούτε ένα τόσο δα γλυκό. 1147 01:16:22,588 --> 01:16:24,590 Μάλιστα, κυρία μου. 1148 01:16:25,215 --> 01:16:26,550 Λάθος μου. Λυπάμαι. 1149 01:16:26,717 --> 01:16:28,218 Λούθερ. 1150 01:16:28,969 --> 01:16:31,138 Το καλύτερο τραπέζι για την κυρία. 1151 01:16:31,221 --> 01:16:33,182 Ασφαλώς. Ελάτε. 1152 01:16:33,974 --> 01:16:36,977 Ζητώ συγγνώμη, κυρία μου. 1153 01:16:41,064 --> 01:16:43,233 Το καλύτερο τραπέζι μας, κυρία. 1154 01:16:44,985 --> 01:16:49,156 Ευχαριστώ, Λούθερ. Είμαι σίγουρη ότι το καλύτερο τραπέζι που έχετε 1155 01:16:49,323 --> 01:16:51,408 είναι αυτό εδώ, δίπλα στην κουζίνα. 1156 01:16:51,575 --> 01:16:55,787 Εγώ προτιμώ τα τραπέζια κοντά στην έξοδο για να φεύγω γρηγορότερα. 1157 01:16:57,998 --> 01:16:59,583 Ασφαλώς. 1158 01:17:29,821 --> 01:17:30,781 Κοιτάξτε. 1159 01:17:31,198 --> 01:17:32,991 Τους αρέσει η σούπα. 1160 01:17:33,158 --> 01:17:34,826 Αποφασίσατε; 1161 01:17:36,245 --> 01:17:38,038 Ναι, θα πάρω το τζαμπαλάια. 1162 01:17:38,163 --> 01:17:41,250 Εξαιρετικά. Θέλετε κάποιο ορεκτικό; 1163 01:17:44,336 --> 01:17:46,421 Η μπιζελόσουπα που τρώνε φαίνεται καλή. 1164 01:17:46,588 --> 01:17:47,798 Αυτή θα πάρω. 1165 01:17:47,965 --> 01:17:52,761 Λυπάμαι. Η σούπα είναι κρατημένη για τις συγκεκριμένες κυρίες μόνο. 1166 01:17:53,637 --> 01:17:54,680 Θα σας εξηγήσω. 1167 01:17:54,847 --> 01:17:58,225 Αυτή η ομάδα πάσχει από σοβαρή αλλεργία στο σκόρδο. 1168 01:17:58,350 --> 01:18:00,686 Γι' αυτό, ζήτησαν σούπα χωρίς σκόρδο. 1169 01:18:00,853 --> 01:18:04,147 Είναι πολύ άνοστη. Σχεδόν δεν τρώγεται. 1170 01:18:05,732 --> 01:18:07,150 Κατάλαβα. 1171 01:18:07,317 --> 01:18:09,194 Ακούγεται αηδιαστικό. 1172 01:18:10,529 --> 01:18:13,198 Να προτείνω την πικάντικη καβουρόσουπα; 1173 01:18:13,282 --> 01:18:16,034 Είναι από τις σπεσιαλιτέ μας. 1174 01:18:20,330 --> 01:18:21,748 Ακούγεται... 1175 01:18:22,040 --> 01:18:23,458 Ναι; 1176 01:18:24,376 --> 01:18:26,753 Η γαριδόσουπα είναι μια χαρά. 1177 01:18:27,129 --> 01:18:28,881 Η καβουρόσουπα, εννοείτε; 1178 01:18:28,964 --> 01:18:30,883 Ναι, η καβουρόσουπα. 1179 01:18:31,049 --> 01:18:32,384 Θαυμάσια. 1180 01:18:42,561 --> 01:18:44,688 Κάτω τα κεφάλια, έχουμε παρέα. 1181 01:18:53,197 --> 01:18:56,033 Πλεξίδες. 1182 01:18:56,450 --> 01:18:58,035 Συγγνώμη; 1183 01:18:58,160 --> 01:19:01,914 Πλεξίδες. 1184 01:19:01,997 --> 01:19:05,876 Είχες πλεξίδες. 1185 01:19:06,001 --> 01:19:08,295 Γνωριζόμαστε; 1186 01:19:08,962 --> 01:19:13,592 Πριν από πολλά χρόνια, σε μια άθλια τοσοδούλικη πόλη. 1187 01:19:13,717 --> 01:19:17,262 Σε μια πόλη εδώ στην Αλαμπάμα. 1188 01:19:17,387 --> 01:19:20,682 Είχες πλεξίδες. 1189 01:19:22,392 --> 01:19:25,187 Και μου ξέφυγες. 1190 01:19:25,270 --> 01:19:27,231 Θυμάσαι; 1191 01:19:28,482 --> 01:19:30,943 Αλλά εγώ έπιασα 1192 01:19:31,068 --> 01:19:34,613 εκείνη τη σιχαμένη φίλη σου. 1193 01:19:36,406 --> 01:19:37,824 Θυμάσαι... 1194 01:19:47,709 --> 01:19:49,670 Γρήγορα, ποντικόσκαλα. 1195 01:19:52,464 --> 01:19:53,841 Εσύ ήσουν. 1196 01:19:54,007 --> 01:19:56,635 Η ελεεινή μάγισσα που μεταμόρφωσε την Άλις. 1197 01:19:59,805 --> 01:20:02,599 Πολύ άσχημος... 1198 01:20:28,876 --> 01:20:31,003 Τι κάνετε; 1199 01:20:34,840 --> 01:20:35,674 Γιαγιά, κοίτα! 1200 01:20:39,344 --> 01:20:40,387 Μπράβο, αγόρι μου. 1201 01:21:01,867 --> 01:21:03,410 Κόλλα το, μεγάλε! 1202 01:21:04,494 --> 01:21:07,080 Πήξαμε στους αρουραίους. 1203 01:21:18,300 --> 01:21:19,134 Θεέ μου! 1204 01:21:19,218 --> 01:21:21,220 Είναι στο πόδι μου! 1205 01:21:30,020 --> 01:21:32,481 Χριστέ μου, χαμός γίνεται. 1206 01:21:46,537 --> 01:21:48,247 Έλα εδώ, σιχαμένο πλάσμα... 1207 01:22:00,717 --> 01:22:04,263 Πάρτε το! Πάρτε το! 1208 01:22:07,808 --> 01:22:09,184 Ελάτε, παιδιά. 1209 01:22:09,351 --> 01:22:11,311 Ώρα να πηγαίνουμε. 1210 01:22:17,776 --> 01:22:21,530 Ας καλέσει κάποιος εξολοθρευτή! 1211 01:22:36,670 --> 01:22:38,505 Μπράβο. 1212 01:22:50,142 --> 01:22:52,477 Δείτε πόσα φίλτρα. 1213 01:22:54,271 --> 01:22:56,773 Παιδιά, πρέπει να πάρουμε όλα τα μπουκάλια. 1214 01:22:56,857 --> 01:22:58,692 Κι αυτός εκεί, γιαγιά; 1215 01:23:02,988 --> 01:23:05,949 Θα πω στον διευθυντή να τον βγάλει μόλις φύγουμε. 1216 01:23:08,160 --> 01:23:09,244 Μου έπεσαν κάποια. 1217 01:23:10,954 --> 01:23:12,915 Θα τα πιάσω, γιαγιά. 1218 01:23:21,757 --> 01:23:24,176 Αυτό το τυρί μοσχοβολάει. 1219 01:24:19,356 --> 01:24:21,233 Κοίτα τι με ανάγκασες να κάνω. 1220 01:24:22,609 --> 01:24:24,570 Νομίζεις ότι είσαι τόσο έξυπνη, 1221 01:24:24,653 --> 01:24:27,906 που μπαίνεις στο δωμάτιό μου με κλεμμένο κλειδί; 1222 01:24:27,990 --> 01:24:33,120 Όλοι ξέρουν ότι υπάρχει εφεδρικό κλειδί στη ρεσεψιόν. 1223 01:24:33,662 --> 01:24:36,790 Δεν θα σ' αφήσουμε να κάνεις πράξη το φρικτό σου σχέδιο. 1224 01:24:36,915 --> 01:24:39,167 Σοβαρά; Ποιος θα με σταματήσει; 1225 01:24:39,293 --> 01:24:42,129 Μια αδύναμη, ανόητη, 1226 01:24:42,254 --> 01:24:45,674 άρρωστη γυναίκα σαν εσένα; 1227 01:24:48,177 --> 01:24:49,720 Το βρίσκεις αστείο; 1228 01:24:49,887 --> 01:24:51,555 Όχι αυτό. 1229 01:24:51,722 --> 01:24:54,099 Βλέπεις, σκεφτόμουν κάτι. 1230 01:24:54,266 --> 01:24:56,977 Σε λίγο, δεν θα μπορείς να κάνεις τίποτα. 1231 01:24:57,686 --> 01:25:02,316 Για ποιον λόγο, θαρραλέα ετοιμοθάνατη κυρία; 1232 01:25:02,733 --> 01:25:04,526 Η μπιζελόσουπα. 1233 01:25:07,196 --> 01:25:11,241 Η μπιζελόσουπα... 1234 01:25:11,408 --> 01:25:15,746 Όχι... Όχι... 1235 01:25:23,045 --> 01:25:26,673 Τι χαζή που είσαι. 1236 01:25:26,840 --> 01:25:29,885 Δεν ήπια την μπιζελόσουπα. 1237 01:25:30,052 --> 01:25:32,221 Αν θυμάσαι, 1238 01:25:32,387 --> 01:25:35,807 με διέκοψαν. 1239 01:25:36,016 --> 01:25:38,852 Λοιπόν, ακούστε τι θα κάνουμε. 1240 01:25:39,770 --> 01:25:42,898 Βρε, βρε, βρε... 1241 01:25:43,023 --> 01:25:45,234 Για να δω. 1242 01:25:45,651 --> 01:25:47,986 Νομίζω 1243 01:25:48,070 --> 01:25:51,823 ότι θα σ' αρπάξω απ' τον θώρακα, 1244 01:25:51,907 --> 01:25:56,787 θα ξεριζώσω τη μαραμένη και θλιβερή σου καρδιά 1245 01:25:56,870 --> 01:26:00,207 και θα τη ζουλήξω μέχρι να σπάσει! 1246 01:26:01,083 --> 01:26:03,335 Μπλα, μπλα, μπλα... 1247 01:26:03,460 --> 01:26:06,171 Δεν με τρομάζουν καθόλου οι απειλές σου. 1248 01:26:06,296 --> 01:26:07,506 Θα 'πρεπε, 1249 01:26:07,673 --> 01:26:13,387 αν σκεφτείς ότι το τελευταίο που θα δεις είναι το γελαστό μου πρόσωπο. 1250 01:26:18,392 --> 01:26:22,521 Πιστεύω με όλο μου το είναι... 1251 01:26:24,690 --> 01:26:25,816 ότι στο τέλος 1252 01:26:25,983 --> 01:26:29,987 η αγάπη θα θριαμβεύει πάντα κατά του μίσους και του κακού. 1253 01:26:30,070 --> 01:26:31,405 Τι μας λες; 1254 01:26:31,572 --> 01:26:33,991 Άλλαξες την Άλις και τον εγγονό μου, 1255 01:26:34,157 --> 01:26:36,994 αλλά θα φροντίσω να μην πειράξεις άλλο παιδί. 1256 01:26:37,160 --> 01:26:38,537 Μάρτυς μου ο Θεός. 1257 01:26:38,662 --> 01:26:39,496 Τώρα! 1258 01:27:51,360 --> 01:27:54,488 Ανόητο ποντίκι! 1259 01:27:54,655 --> 01:27:56,031 Κοίτα τι έκανες! 1260 01:27:56,907 --> 01:27:57,824 Τρέξτε! 1261 01:27:57,950 --> 01:27:59,868 Δείτε τι κάνατε. 1262 01:28:03,080 --> 01:28:05,040 Ηλίθια τρωκτικά. 1263 01:28:05,123 --> 01:28:06,708 Γυρίστε πίσω! 1264 01:28:08,835 --> 01:28:10,796 Βρομερά μικρόβια. 1265 01:28:10,921 --> 01:28:12,339 -Μούρλια. -Παράσιτα. 1266 01:28:12,464 --> 01:28:16,677 Θα σας πιάσω, παλιοτρισάθλια ζιζάνια! 1267 01:28:21,723 --> 01:28:23,976 Σε τσάκωσα! 1268 01:28:25,853 --> 01:28:26,770 Τι; 1269 01:28:27,896 --> 01:28:29,940 Βαρέθηκα τις ανοησίες σου. 1270 01:28:30,023 --> 01:28:32,192 Τι είναι αυτό; 1271 01:28:36,905 --> 01:28:38,782 Ανόητη! 1272 01:28:38,866 --> 01:28:40,409 Βγάλε με έξω. 1273 01:28:40,492 --> 01:28:45,330 Βγάλε με έξω! Άνοιξε! 1274 01:28:52,170 --> 01:28:55,132 Θα ξεριζώσω τις γλώσσες σας. 1275 01:28:55,299 --> 01:28:56,800 Ηλίθια ποντίκια. 1276 01:28:56,884 --> 01:28:58,844 Η μάγισσα στο μπουκάλι... 1277 01:28:58,927 --> 01:29:00,179 Βγάλτε με έξω. 1278 01:29:00,262 --> 01:29:03,015 Βγάλτε με απ' αυτήν τη γυάλα. 1279 01:29:03,182 --> 01:29:05,475 Το κλειδί για το μεγάλο μπαούλο. 1280 01:29:06,268 --> 01:29:08,312 Είναι δικό μου. Το κλειδί μου. 1281 01:29:08,478 --> 01:29:10,314 Το κλειδί μου, βλαμμένο κουτσούβελο. 1282 01:29:10,439 --> 01:29:12,441 -Ανεγκέφαλα παράσιτα. -Ελάτε. 1283 01:29:14,526 --> 01:29:19,448 Πρόσεχε τι λες, σιχαμένο απόβρασμα. 1284 01:29:23,035 --> 01:29:24,953 Τι κάνεις; 1285 01:29:25,078 --> 01:29:27,581 Τι κάνεις; Είναι δικό μου. 1286 01:29:27,748 --> 01:29:30,792 Ανόητοι. Αλητάμπουρες! 1287 01:29:30,918 --> 01:29:31,960 Κάμποσο μπέικον. 1288 01:29:32,044 --> 01:29:33,462 -Μαρούλι. -Ζυμάρι. 1289 01:29:33,545 --> 01:29:35,714 Φτάνει, με ξελιγώσατε. 1290 01:29:35,923 --> 01:29:38,300 Μην τα πειράζετε, είναι δικά μου! 1291 01:29:38,425 --> 01:29:41,887 Κάτω τα βρομόχερά σας από τα λεφτά μου. 1292 01:29:42,012 --> 01:29:45,432 Θα σας βγάλω τα μάτια. Τι κοιτάτε; 1293 01:29:46,266 --> 01:29:47,351 Τι είναι αυτό, γιαγιά; 1294 01:29:49,478 --> 01:29:52,564 Μια λίστα με τα στοιχεία όλων των μαγισσών του κόσμου. 1295 01:29:53,565 --> 01:29:56,360 Με τη λίστα, τα λεφτά και τόσα φίλτρα 1296 01:29:56,527 --> 01:29:59,279 θα κάνουμε όλες τις μάγισσες ποντίκια. 1297 01:29:59,404 --> 01:30:00,822 Εξαιρετικά! 1298 01:30:01,156 --> 01:30:04,493 Θα σας κόψω την ουρά με σκουριασμένο ψαλίδι. 1299 01:30:04,660 --> 01:30:08,330 Θα σας τρυπήσω τ' αυτιά με νυχοκόπτη. 1300 01:30:08,455 --> 01:30:10,791 Θα ξηλώσω τις χάντρες που έχετε για μάτια. 1301 01:30:10,958 --> 01:30:14,628 Θα το πληρώσετε αυτό! 1302 01:30:14,795 --> 01:30:16,964 Λοιπόν, παιδιά, μπείτε μέσα. 1303 01:30:17,130 --> 01:30:18,465 Έχουμε δουλειές. 1304 01:30:21,134 --> 01:30:22,928 Παραλίγο να το ξεχάσω. 1305 01:30:28,433 --> 01:30:31,061 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 1306 01:30:31,144 --> 01:30:34,022 Τι κάνεις; 1307 01:30:34,106 --> 01:30:35,858 Άδη... 1308 01:30:36,024 --> 01:30:38,277 Καλό γατάκι. 1309 01:30:38,360 --> 01:30:40,821 Τι καλό γατάκι που είσαι. 1310 01:30:40,904 --> 01:30:41,864 Ψιψίνα μου. 1311 01:30:41,947 --> 01:30:44,157 -Καλά να περάσετε. -Καλή ψιψίνα. 1312 01:30:44,241 --> 01:30:48,495 Ηλίθιε, ψωριάρη... Μονάκριβέ μου. 1313 01:30:48,662 --> 01:30:50,205 Βάλε πίσω τα βιβλία. 1314 01:30:50,289 --> 01:30:54,001 Κάνε πίσω, ανόητε, μονάκριβε... 1315 01:30:54,167 --> 01:30:56,003 Όχι, Άδη! 1316 01:30:56,128 --> 01:31:00,465 Άδη, μονάκριβέ μου, θυμήσου ποιος σε ταΐζει. 1317 01:31:00,591 --> 01:31:02,134 Όχι, μη σκέφτεσαι το φαγητό. 1318 01:31:10,809 --> 01:31:12,811 Γιαγιά, το ακούς αυτό; 1319 01:31:14,229 --> 01:31:15,397 Δεν ξέρω τι εννοείς. 1320 01:31:15,522 --> 01:31:17,232 Δεν άκουσα τίποτα. 1321 01:31:19,776 --> 01:31:21,987 Σας ευχαριστώ θερμά. 1322 01:31:22,112 --> 01:31:24,364 Κι ένα για σένα. 1323 01:31:25,866 --> 01:31:29,244 Το επόμενο πρωί, είχαμε χαρούμενη και θριαμβευτική διάθεση. 1324 01:31:29,328 --> 01:31:31,955 Βασικά, η γιαγιά ήταν τόσο χαρούμενη, 1325 01:31:32,080 --> 01:31:35,542 που μοιραζόταν τη χαρά της με όλο το προσωπικό. 1326 01:31:35,626 --> 01:31:37,169 Ευχαριστώ θερμά για όλα. 1327 01:31:37,294 --> 01:31:38,962 Ένα για σένα. 1328 01:31:39,087 --> 01:31:41,381 Και ένα για σένα. 1329 01:31:41,924 --> 01:31:43,300 Ευχαριστούμε, κυρία. 1330 01:31:47,137 --> 01:31:49,932 Ο Μπρούνο προσπάθησε να μιλήσει στη μαμά του. 1331 01:31:50,057 --> 01:31:51,517 Γεια σου, μαμά. 1332 01:31:52,976 --> 01:31:54,728 Είμαι ποντίκι πια. 1333 01:31:57,981 --> 01:31:59,274 -Ένα ποντίκι! -Αλλά τελικά, 1334 01:31:59,358 --> 01:32:02,569 ο κος και η κα Τζένκινς δεν τα πήγαιναν καλά με τα ποντίκια. 1335 01:32:02,736 --> 01:32:04,613 Γι' αυτό, αποφασίσαμε 1336 01:32:04,696 --> 01:32:08,116 να μείνει ο Μπρούνο μ' εμένα, τη γιαγιά και την Ντέιζι. 1337 01:32:25,384 --> 01:32:27,177 Πιο γρήγορα! 1338 01:32:37,479 --> 01:32:39,481 Φύγαμε! 1339 01:32:44,027 --> 01:32:45,279 Τέλειο! 1340 01:32:47,865 --> 01:32:50,701 Πώς είναι τα μαλλιά μου; 1341 01:32:57,332 --> 01:32:59,084 Πάμε πάλι, παιδιά. 1342 01:32:59,251 --> 01:33:01,253 Τώρα θα κάτσω εγώ μπροστά. 1343 01:33:01,420 --> 01:33:03,797 Γιαγιά, μ' αρέσει να είμαι ποντίκι. 1344 01:33:03,964 --> 01:33:05,883 Είμαι σίγουρη. 1345 01:33:06,008 --> 01:33:07,217 Να σου πω κάτι περίεργο; 1346 01:33:07,467 --> 01:33:09,303 Ακόμα νιώθω σαν αγοράκι. 1347 01:33:09,469 --> 01:33:10,637 Αφού είσαι, καλέ μου. 1348 01:33:10,971 --> 01:33:12,639 Η ζωή μάς αλλάζει όλους. 1349 01:33:12,723 --> 01:33:13,849 Κοίτα εμένα. 1350 01:33:13,974 --> 01:33:17,811 Μεγαλώνω, αλλά ακόμα νιώθω κοριτσάκι. 1351 01:33:17,978 --> 01:33:20,147 Κι εγώ νιώθω αγοράκι. 1352 01:33:20,272 --> 01:33:21,773 Είδες; 1353 01:33:21,940 --> 01:33:23,442 Το κατάλαβες. 1354 01:33:23,609 --> 01:33:26,403 Ποτέ μην αφήνεις αυτό που νιώθεις μέσα σου. 1355 01:33:26,570 --> 01:33:31,325 Όταν σε κοιτώ, δεν βλέπω μουστάκια και ροζ μυτούλα. 1356 01:33:31,491 --> 01:33:33,368 Απλώς βλέπω τα μάτια σου. 1357 01:33:33,535 --> 01:33:35,954 Λαμπερά και όμορφα. 1358 01:33:38,332 --> 01:33:40,334 Γιαγιά, 1359 01:33:40,500 --> 01:33:43,086 πόσο καιρό ζει ένα ποντίκι; 1360 01:33:43,212 --> 01:33:46,840 Ένα φυσιολογικό ποντίκι ζει τρία χρόνια μόνο, 1361 01:33:46,924 --> 01:33:49,259 αλλά εσύ είσαι άνθρωπος-ποντίκι, 1362 01:33:49,426 --> 01:33:51,845 κι αυτά ζουν σίγουρα 1363 01:33:52,054 --> 01:33:54,306 τρεις φορές παραπάνω από τα άλλα. 1364 01:33:54,389 --> 01:33:55,891 Μπορεί και περισσότερο. 1365 01:33:56,058 --> 01:33:57,434 Υπέροχα νέα. 1366 01:33:57,559 --> 01:34:00,812 Δεν θα 'θελα να με φροντίζει άλλος. 1367 01:34:00,938 --> 01:34:04,233 Θα 'μαι ένα γέρικο ποντίκι, κι εσύ πολύ μεγάλη γιαγιά, 1368 01:34:04,316 --> 01:34:06,318 και θα πεθάνουμε μαζί. 1369 01:34:07,486 --> 01:34:09,780 Με λίγη τύχη, καλέ μου. 1370 01:34:09,947 --> 01:34:13,659 Μα κανείς δεν ξέρει πόσο καιρό έχει σ' αυτήν τη Γη. 1371 01:34:13,825 --> 01:34:16,078 Μόνο ο Θεός το ξέρει αυτό. 1372 01:34:18,914 --> 01:34:22,251 Κι αυτή είναι η φυσική ροή των πραγμάτων. 1373 01:34:23,502 --> 01:34:27,005 Η Ντέιζι, ο Μπρούνο κι εγώ λατρεύαμε να ζούμε με τη γιαγιά. 1374 01:34:27,089 --> 01:34:29,883 Ήμασταν μια μεγάλη, ευτυχισμένη οικογένεια. 1375 01:34:52,781 --> 01:34:56,285 ΚΑΛΑ ΠΟΝΤΙΚΟΥΓΕΝΝΑ! 1376 01:34:56,368 --> 01:34:58,620 ΚΑΛΑ ΠΟΝΤΙΚΟ-ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 1975 1377 01:34:58,787 --> 01:35:01,498 ΑΡΙΖΟΝΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟΣ 66 ΕΚΔΡΟΜΗ ΔΥΤΙΚΑ '76 1378 01:35:01,665 --> 01:35:04,668 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 1379 01:35:04,835 --> 01:35:07,504 ΝΑ ΤΥΡΙ ΚΑΝΕΙΣ Ή ΝΑ ΜΗΝ ΤΥΡΙ '77 1380 01:35:09,047 --> 01:35:10,924 ΠΙΖΑ '78 1381 01:35:14,136 --> 01:35:16,180 ΞΕΓΕΛΑΣΑΜΕ ΤΙΣ ΜΑΓΙΣΣΕΣ ΙΝΚΟΓΚΝΙΤΟ 79 1382 01:35:19,892 --> 01:35:24,897 ΚΥΝΗΓΟΙ ΜΑΓΙΣΣΩΝ 1383 01:35:34,781 --> 01:35:36,992 Πού είχαμε μείνει; Ναι, σωστά. 1384 01:35:37,075 --> 01:35:38,160 Να 'μαστε, λοιπόν, 1385 01:35:38,535 --> 01:35:41,747 έτοιμοι να συνεχίσουμε τον αγώνα. 1386 01:35:41,914 --> 01:35:44,541 Συνεχίζουμε τον αγώνα! 1387 01:35:45,042 --> 01:35:47,294 Με τα χρόνια, ποντικοποιήσαμε 1388 01:35:47,419 --> 01:35:51,256 κάθε σιχαμένη μάγισσα στις Ηνωμένες Πολιτείες. 1389 01:35:51,924 --> 01:35:56,929 Και μαζευτήκαμε σήμερα εδώ για να επεκτείνουμε τη μάχη μας σ' όλο τον κόσμο. 1390 01:35:58,722 --> 01:36:01,558 -Έχετε τα ονόματα; -Μάλιστα! 1391 01:36:01,683 --> 01:36:04,561 -Τις διευθύνσεις; -Μάλιστα! 1392 01:36:04,728 --> 01:36:08,524 Και τη Φόρμουλα 86 του Ποντικοκατασκευαστή; 1393 01:36:08,649 --> 01:36:13,654 Μάλιστα! Τη Φόρμουλα 86 του Ποντικοκατασκευαστή! 1394 01:36:14,029 --> 01:36:15,280 Πάμε, λοιπόν, 1395 01:36:15,447 --> 01:36:20,494 να δώσουμε στις μάγισσες μια δόση απ' το δηλητήριό τους. 1396 01:36:37,678 --> 01:36:41,056 Λοιπόν, έτοιμος για την αποστολή, γεράκο; 1397 01:36:41,932 --> 01:36:45,477 Γιαγιά, είμαι πιο έτοιμος από ποτέ. 1398 01:36:50,732 --> 01:36:53,777 ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ 1399 01:38:01,011 --> 01:38:04,139 ΡΟΑΛΝΤ ΝΤΑΛ 1400 01:43:58,327 --> 01:44:04,875 ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ 1401 01:44:05,042 --> 01:44:07,044 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου