1
00:00:24,863 --> 00:00:25,822
Ωραία, λοιπόν.
2
00:00:26,490 --> 00:00:28,617
Πού είχαμε μείνει;
3
00:00:28,784 --> 00:00:30,827
Α, ναι, σωστά. Τώρα θυμήθηκα.
4
00:00:30,911 --> 00:00:31,912
ΜΙΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ
ΜΑΓΙΣΣΕΣ
5
00:00:31,995 --> 00:00:33,830
"Μία σημείωση για τις μάγισσες".
6
00:00:33,914 --> 00:00:35,332
Ένα πράγμα θα σας πω.
7
00:00:35,666 --> 00:00:36,667
ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ ΥΠΑΡΧΟΥΝ!
8
00:00:36,750 --> 00:00:38,252
Είναι αληθινές!
9
00:00:38,377 --> 00:00:42,840
Οι μάγισσες είναι τόσο αληθινές
όσο ένα πετραδάκι στο παπούτσι σου.
10
00:00:43,006 --> 00:00:45,467
Είναι το πρώτο που πρέπει να ξέρετε.
11
00:00:45,634 --> 00:00:48,637
Το δεύτερο που πρέπει να ξέρετε...
12
00:00:48,929 --> 00:00:50,472
Είναι εδώ!
13
00:00:50,556 --> 00:00:51,640
ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ!
14
00:00:51,807 --> 00:00:53,684
Και ζουν ανάμεσά μας,
15
00:00:55,352 --> 00:00:58,355
δίπλα δίπλα, με τους ανθρώπους.
16
00:00:58,438 --> 00:01:02,442
Σε κάθε μεγαλούπολη, σε κάθε κωμόπολη.
17
00:01:02,693 --> 00:01:04,277
Για την ακρίβεια,
18
00:01:04,360 --> 00:01:10,534
μια μάγισσα μπορεί να ζει δίπλα σας ήδη.
19
00:01:11,285 --> 00:01:12,953
Είναι παντού!
20
00:01:13,745 --> 00:01:16,081
Μπορεί να είναι νοσοκόμα,
21
00:01:16,957 --> 00:01:19,543
ή η δασκάλα σας.
22
00:01:19,793 --> 00:01:22,880
Και να είστε σίγουροι
23
00:01:23,297 --> 00:01:25,841
ότι εκείνη η φιλική κυρία στο λεωφορείο
24
00:01:25,924 --> 00:01:29,386
που σας προσφέρει
μια πεντανόστιμη μαλακή καραμέλα
25
00:01:29,511 --> 00:01:31,513
είναι μάγισσα.
26
00:01:32,139 --> 00:01:36,226
Κι ακούστε το πιο σημαντικό όλων,
το πιο σημαντικό πράγμα.
27
00:01:36,310 --> 00:01:37,352
ΤΟ ΠΙΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΠΡΑΓΜΑ
28
00:01:37,811 --> 00:01:41,732
Οι μάγισσες μισούν τα παιδιά!
29
00:01:41,899 --> 00:01:46,653
Μια μάγισσα ξοδεύει τον χρόνο της
για να βρει τρόπο να καταστρέψει παιδιά.
30
00:01:47,613 --> 00:01:49,531
Μόνο αυτό την απασχολεί.
31
00:01:49,656 --> 00:01:52,618
"Πώς θα λιώσω αυτό το φρικτό παιδί;"
32
00:01:53,869 --> 00:01:58,498
Μια μάγισσα απολαμβάνει τόσο
το λιώσιμο ενός παιδιού,
33
00:01:58,624 --> 00:02:01,919
όσο απολαμβάνετε κι εσείς
ένα μπολ με παγωτό
34
00:02:02,044 --> 00:02:03,795
γεμάτο σιρόπι καραμέλας,
35
00:02:03,879 --> 00:02:05,422
με σαντιγί,
36
00:02:05,839 --> 00:02:06,840
θρυμματισμένα καρύδια
37
00:02:07,007 --> 00:02:08,674
και ένα κεράσι στην κορυφή.
38
00:02:12,304 --> 00:02:13,180
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΟΥ...
39
00:02:13,263 --> 00:02:18,644
Η ιστορία μου αρχίζει
τον τελευταίο μήνα του 1968.
40
00:02:19,186 --> 00:02:21,980
Είτε το πιστεύετε είτε όχι,
υπήρξα κάποτε μικρό αγόρι.
41
00:02:24,816 --> 00:02:28,695
Ένα αγόρι με μητέρα και πατέρα.
42
00:02:44,545 --> 00:02:46,463
Ζούσαμε στο Σικάγο.
43
00:02:46,630 --> 00:02:50,092
Και χιονίζει πολύ τα Χριστούγεννα.
44
00:02:50,425 --> 00:02:53,345
Το πρόβλημα με το χιόνι είναι
ότι γλιστράει.
45
00:02:53,512 --> 00:02:55,013
-Από μπροστά!
-Μαμά;
46
00:02:55,097 --> 00:02:56,598
Εγώ φορούσα τη ζώνη μου.
47
00:02:56,682 --> 00:02:58,058
Μπαμπά;
48
00:02:58,600 --> 00:02:59,434
Μαμά!
49
00:02:59,518 --> 00:03:00,769
Η μαμά και ο μπαμπάς όχι.
50
00:03:00,853 --> 00:03:03,647
Μαμά! Μπαμπά!
51
00:03:03,814 --> 00:03:06,066
Μαμά! Μπαμπά!
52
00:03:06,149 --> 00:03:07,568
Θα σε πάρουμε από δω.
53
00:03:13,365 --> 00:03:16,118
Στα όγδοα Χριστούγεννά μου,
54
00:03:16,285 --> 00:03:18,829
έχασα τη μαμά και τον μπαμπά μου.
55
00:03:25,586 --> 00:03:27,087
Καλό μου παιδί...
56
00:03:30,549 --> 00:03:31,550
Γιαγιά.
57
00:03:32,426 --> 00:03:33,552
Η γιαγιά είναι εδώ.
58
00:03:38,807 --> 00:03:40,225
Μην ανησυχείς.
59
00:03:43,312 --> 00:03:45,314
Στάσου να σε δω.
60
00:03:49,610 --> 00:03:51,320
Θα σε πάρω από δω.
61
00:03:51,445 --> 00:03:53,947
Μάζεψα τα πράγματά σου, θα σε πάω σπίτι.
62
00:03:54,114 --> 00:03:56,408
Σπίτι; Στο δικό μου σπίτι;
63
00:03:58,160 --> 00:03:59,995
Όχι, καλέ μου.
64
00:04:00,162 --> 00:04:02,164
Στο δικό μου.
65
00:04:06,919 --> 00:04:10,672
ΝΤΕΜΟΠΟΛΙΣ
ΑΛΑΜΠΑΜΑ
66
00:04:17,178 --> 00:04:19,181
Θες βοήθεια με τις βαλίτσες;
67
00:04:19,264 --> 00:04:20,849
Όχι, να 'σαι καλά, Ρέτζιναλντ.
68
00:04:20,974 --> 00:04:22,601
Έχεις κάνει ήδη αρκετά.
69
00:04:22,684 --> 00:04:25,020
Ευτυχώς που σε πετύχαμε στη στάση.
70
00:04:25,103 --> 00:04:26,355
Σου είμαι υπόχρεη.
71
00:04:26,522 --> 00:04:27,523
Χαρά μου.
72
00:04:28,482 --> 00:04:29,775
Τα λέμε Κυριακή στην εκκλησία;
73
00:04:29,858 --> 00:04:31,485
Εννοείται αυτό.
74
00:04:34,196 --> 00:04:36,156
Χάρηκα που σε γνώρισα, νεαρέ.
75
00:04:36,281 --> 00:04:37,616
Καλώς όρισες στην Ντεμόπολις.
76
00:04:37,783 --> 00:04:39,409
-Ευχαριστώ, Ρέτζι.
-Χαιρετώ.
77
00:04:42,454 --> 00:04:46,083
Στάσου. Βγάλε τα παπούτσια
πριν πατήσεις στο καλό μου χαλί.
78
00:04:50,170 --> 00:04:53,006
Η γιαγιά ήταν μαμά της μητέρας μου.
79
00:04:53,173 --> 00:04:55,717
Μια σκληρή γυναίκα με μεγάλη καρδιά.
80
00:04:55,843 --> 00:05:00,681
Από κείνες που δεν θα δίσταζαν
να σου τις βρέξουν, αν το άξιζες,
81
00:05:00,848 --> 00:05:03,267
ή να σ' αγκαλιάσουν, αν το χρειαζόσουν.
82
00:05:03,725 --> 00:05:04,893
Νομίζω πως...
83
00:05:07,354 --> 00:05:09,189
θα είσαι άνετα εδώ.
84
00:05:10,524 --> 00:05:12,359
Στο παλιό δωμάτιο της μαμάς σου.
85
00:05:16,947 --> 00:05:18,866
Θα σε βολέψουμε καλύτερα αύριο.
86
00:05:22,661 --> 00:05:25,163
Θα φτιάξω ζεστή σοκολάτα.
87
00:05:25,330 --> 00:05:26,957
Θες λίγη;
88
00:05:28,542 --> 00:05:30,627
Θα φτιάξω ούτως ή άλλως,
89
00:05:30,752 --> 00:05:32,337
μήπως αλλάξεις γνώμη.
90
00:06:10,125 --> 00:06:12,502
Αύριο η θερμοκρασία στους 23 βαθμούς...
91
00:06:14,421 --> 00:06:16,757
Τι έχεις πάθει, νεαρέ;
92
00:06:16,924 --> 00:06:19,927
Γιατί κάθεσαι μόνος εδώ μέσα;
Είναι όμορφα έξω.
93
00:06:23,514 --> 00:06:25,265
Θες κάτι να φας;
94
00:06:25,432 --> 00:06:27,726
Μόλις τηγάνισα λίγες φτερούγες.
95
00:06:29,269 --> 00:06:31,813
Κανείς δεν αντιστέκεται. Θα σου ετοιμάσω.
96
00:07:13,897 --> 00:07:17,860
Αν νιώθεις πως άλλο δεν μπορείς
97
00:07:18,026 --> 00:07:21,864
Αφού ελπίδα δεν υπάρχει να βρεις
98
00:07:21,989 --> 00:07:25,951
Και σύγχυση έχεις στη ζωή σου αρκετή
99
00:07:26,076 --> 00:07:29,872
Και η ευτυχία φαντάζει μακριά πολύ
100
00:07:29,997 --> 00:07:33,625
Και ο κόσμος σου καταρρέει
101
00:07:33,709 --> 00:07:34,710
Καλέ μου
102
00:07:34,835 --> 00:07:35,878
Άπλωσε τα χέρια
103
00:07:35,961 --> 00:07:37,045
-Έλα
-Άπλωσε τα χέρια.
104
00:07:37,462 --> 00:07:39,381
-Έλα κοντά μου
-Έλα.
105
00:07:39,506 --> 00:07:41,925
-Έλα, μωρό μου. Έλα.
-Έλα κοντά μου
106
00:07:44,928 --> 00:07:48,265
Θα 'μαι εκεί
107
00:07:48,348 --> 00:07:52,102
Με μια αγάπη για σένα καταφύγιο
108
00:07:59,902 --> 00:08:01,612
Τι περιμένεις;
109
00:08:01,737 --> 00:08:03,155
Δεν έχω όρεξη να φάω.
110
00:08:06,742 --> 00:08:10,120
Κι εγώ δεν θέλω να πετάξω
τόσο καλό φαγητό.
111
00:08:10,287 --> 00:08:11,914
Πρέπει να σε λυπηθώ;
112
00:08:12,497 --> 00:08:13,999
Δεν πρόκειται.
113
00:08:14,208 --> 00:08:15,459
Νιώθω άσχημα;
114
00:08:15,584 --> 00:08:16,460
Ναι.
115
00:08:16,627 --> 00:08:18,295
Αλλά δεν λυπάμαι.
116
00:08:20,547 --> 00:08:22,341
Καμιά φορά, ο Κύριος διδάσκει
117
00:08:22,424 --> 00:08:24,343
με τρόπους που δεν βλέπουμε.
118
00:08:25,761 --> 00:08:28,722
Αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν θα πάρουμε το μάθημα.
119
00:08:29,723 --> 00:08:31,016
Κοίτα εδώ.
120
00:08:32,309 --> 00:08:34,311
Αυτό ήταν το μωρό μου.
121
00:08:35,395 --> 00:08:38,398
Και τι δεν θα 'δινα για να 'ταν εδώ τώρα.
122
00:08:38,564 --> 00:08:41,985
Αλλά Αυτός εκεί πάνω
είχε άλλα σχέδια για εκείνη.
123
00:08:42,152 --> 00:08:45,072
Δεν έχει σημασία αν το θεωρώ δίκαιο ή όχι.
124
00:08:46,740 --> 00:08:48,367
Η ζωή δεν είναι πάντα δίκαιη.
125
00:08:50,452 --> 00:08:52,162
Είναι σκληρό το μάθημα,
126
00:08:52,329 --> 00:08:55,249
και οι πιο πολλοί
δεν χρειάζεται να το μάθουν νέοι.
127
00:08:55,415 --> 00:08:57,292
Εσύ, όμως, έτυχε.
128
00:08:57,459 --> 00:08:59,086
Με άκουσες;
129
00:09:02,172 --> 00:09:05,175
Έλα, μωρό μου, πρέπει να φας κάτι.
130
00:09:07,010 --> 00:09:08,470
Σ' αρέσει το κέικ;
131
00:09:10,013 --> 00:09:12,391
Το καλαμποκόψωμο είναι σαν κέικ.
132
00:09:15,727 --> 00:09:17,729
Έλα. Δοκίμασέ το.
133
00:10:01,315 --> 00:10:02,900
Πώς τον λένε;
134
00:10:03,066 --> 00:10:04,943
Κορίτσι είναι.
135
00:10:05,068 --> 00:10:07,196
Το όνομά της θα το βρεις εσύ.
136
00:10:23,086 --> 00:10:25,005
Βρήκες όνομα για το ποντίκι σου;
137
00:10:25,172 --> 00:10:26,089
Ναι.
138
00:10:26,256 --> 00:10:27,424
Πες μου, λοιπόν!
139
00:10:27,591 --> 00:10:30,093
Μη με κρατάς σε αγωνία.
140
00:10:30,260 --> 00:10:31,178
Έλα.
141
00:10:31,345 --> 00:10:32,679
Τεμπέλα;
142
00:10:32,846 --> 00:10:34,973
Μα το ποντίκι είναι μες στην ενέργεια.
143
00:10:35,098 --> 00:10:37,059
Όλο τρέχει μέσα στη ρόδα.
144
00:10:37,142 --> 00:10:38,602
Δεν τη λένε "τεμπέλα".
145
00:10:38,685 --> 00:10:40,103
Ντέιζι τη λένε.
146
00:10:40,187 --> 00:10:41,897
"Ντέιζι".
147
00:10:43,357 --> 00:10:44,775
Μ' αρέσει.
148
00:10:45,108 --> 00:10:47,277
Είναι ό,τι πρέπει για εκείνη.
149
00:10:47,444 --> 00:10:48,946
Κλείσε τα μάτια, καλέ μου.
150
00:10:53,325 --> 00:10:57,496
Εσύ ξέρεις, κάνε ό,τι ποθείς
151
00:10:59,081 --> 00:11:03,210
Δεν θα σου πω εγώ ποιους ν' αντιπαθείς
152
00:11:03,377 --> 00:11:05,170
Εσύ ξέρεις
153
00:11:05,754 --> 00:11:08,966
Κάνε ό,τι ποθείς
154
00:11:09,132 --> 00:11:12,052
Δεν θα σου πω εγώ ποιους ν' αντιπαθείς
155
00:11:12,219 --> 00:11:15,180
Δεν ξέρω πώς, αλλά τα κατάφερε.
156
00:11:15,347 --> 00:11:17,307
Σιγά σιγά,
157
00:11:17,474 --> 00:11:21,645
λίγο από δω, λίγο από κει,
158
00:11:21,812 --> 00:11:23,897
με έβγαλε από τη θλίψη μου.
159
00:11:24,064 --> 00:11:28,151
Χρειάζεσαι αγάπη, όπως κι εγώ
160
00:11:28,318 --> 00:11:31,572
Αλλά παρ' όλο
που το δικό μου σκοτάδι χανόταν,
161
00:11:31,738 --> 00:11:35,242
παραμόνευε ένα άλλο εκεί κοντά.
162
00:11:35,367 --> 00:11:37,786
Πολύ κοντά.
163
00:11:37,870 --> 00:11:39,788
Δεν το ήξερα,
164
00:11:39,955 --> 00:11:44,835
αλλά ετοιμαζόμουν
να γνωρίσω την πρώτη μου μάγισσα.
165
00:11:45,377 --> 00:11:48,630
Ανάθεμα.
166
00:11:55,679 --> 00:11:56,889
Εντάξει
167
00:12:01,435 --> 00:12:02,769
Βοήθα με, Θεέ μου!
168
00:12:03,353 --> 00:12:04,563
Ρέιμοντ.
169
00:12:07,107 --> 00:12:08,442
Ρέιμοντ!
170
00:12:09,359 --> 00:12:11,236
Τα βλέπεις φρέσκα αυτά;
171
00:12:11,320 --> 00:12:12,196
Τώρα τα έφεραν.
172
00:12:12,279 --> 00:12:13,739
Από πότε; Πέρυσι;
173
00:12:13,989 --> 00:12:15,199
Έχουν κιτρινίσει.
174
00:12:15,282 --> 00:12:17,409
Είναι μαυρισμένα στην άκρη.
175
00:12:17,534 --> 00:12:21,163
Δεν χαραμίζω το ζουμί απ' το μπέικον
σε μαραμένη πρασινάδα.
176
00:12:21,246 --> 00:12:23,290
Μπορείς να μου φέρεις φρέσκα;
177
00:12:23,373 --> 00:12:25,417
Μάλιστα. Θα δω τι έχουμε πίσω.
178
00:12:25,500 --> 00:12:26,793
Έτσι μπράβο.
179
00:12:27,836 --> 00:12:31,507
Γιαγιά, να πάρω καρφιά
για να φτιάξω σπίτι στην Ντέιζι;
180
00:12:33,383 --> 00:12:35,677
Δεν είναι γαλβανισμένα.
181
00:12:35,761 --> 00:12:38,388
Θες γαλβανισμένα για να μη σκουριάσουν.
182
00:12:38,514 --> 00:12:40,474
Μα αυτά κάνουν άλλα 35 σεντς.
183
00:12:40,557 --> 00:12:41,892
Προέχει η ασφάλεια.
184
00:12:42,017 --> 00:12:42,893
Μάλιστα.
185
00:12:43,060 --> 00:12:45,145
Δεν θες να πάθεις τέτανο.
186
00:12:45,229 --> 00:12:46,063
Μάλιστα.
187
00:12:46,146 --> 00:12:50,275
Μετά θα πρέπει να σε γιατρέψω
με μουρουνέλαιο, σκόρδο και ταμπάσκο.
188
00:12:50,359 --> 00:12:51,902
Θες να πάθεις κάτι τέτοιο;
189
00:12:51,985 --> 00:12:52,819
Όχι.
190
00:12:53,111 --> 00:12:55,197
Ωραία. Η ασφάλεια μετράει.
191
00:12:57,491 --> 00:13:00,911
Η γιαγιά ήξερε όλα τα γιατροσόφια.
192
00:13:01,078 --> 00:13:04,248
Είχε μάθει απ' τη δική της γιαγιά
να χρησιμοποιεί βότανα
193
00:13:04,414 --> 00:13:06,291
και περίεργα ξόρκια
194
00:13:06,416 --> 00:13:09,044
για να κάνει καλά τους αρρώστους.
195
00:13:09,127 --> 00:13:13,841
Εδώ στην Αλαμπάμα, όπου μεγάλωσε,
η γιαγιά ήταν γνωστή ως θεραπεύτρια.
196
00:13:14,341 --> 00:13:15,551
Γαλβανισμένα.
197
00:13:19,680 --> 00:13:20,931
Νεαρέ.
198
00:13:22,558 --> 00:13:25,102
Νεαρέ...
199
00:13:26,770 --> 00:13:32,150
Σ' αρέσουν οι καραμέλες;
200
00:13:35,696 --> 00:13:39,241
Είναι εξημερωμένο.
201
00:13:39,366 --> 00:13:44,079
Σκέτη γλύκα.
202
00:13:50,002 --> 00:13:54,882
Δώσ' του ένα φιλάκι.
203
00:13:59,094 --> 00:14:00,220
Νεαρέ.
204
00:14:01,388 --> 00:14:03,432
Αν θες τα καρφιά, κάνε γρήγορα.
205
00:14:12,149 --> 00:14:13,275
Μπράβο, Ρέιμοντ.
206
00:14:13,400 --> 00:14:14,568
Γιαγιά, να σου πω!
207
00:14:14,693 --> 00:14:15,777
Όχι τώρα.
208
00:14:15,944 --> 00:14:16,987
Μα, γιαγιά...
209
00:14:17,529 --> 00:14:19,198
Νόμιζα ότι ήθελες τα καρφιά.
210
00:14:19,364 --> 00:14:21,033
Ξέχνα τα. Πάμε.
211
00:14:27,247 --> 00:14:28,415
Ναι.
212
00:14:29,166 --> 00:14:30,834
Πάμε.
213
00:14:37,382 --> 00:14:38,592
Παιδί μου,
214
00:14:39,343 --> 00:14:41,428
τι προσπαθούσες να μου πεις
215
00:14:41,595 --> 00:14:43,430
στο παντοπωλείο το πρωί;
216
00:14:44,640 --> 00:14:47,267
Έτρεμες σαν το φύλλο.
217
00:14:47,476 --> 00:14:49,269
Μην ανησυχείς, γιαγιά.
218
00:14:49,394 --> 00:14:50,729
Θέλω να νιώσεις καλύτερα.
219
00:14:50,812 --> 00:14:51,772
Μια χαρά νιώθω.
220
00:14:51,855 --> 00:14:53,524
Πες μου αυτό που ήθελες.
221
00:14:53,607 --> 00:14:55,692
Κόντευες να εκραγείς.
222
00:14:58,445 --> 00:15:00,155
Δεν ξέρω τι είδα.
223
00:15:00,280 --> 00:15:02,032
Ήταν μια τρομακτική κυρία.
224
00:15:02,115 --> 00:15:03,534
Με φώναξε.
225
00:15:03,659 --> 00:15:06,078
Αλλά όταν το έκανε, όταν μου μίλησε,
226
00:15:06,286 --> 00:15:08,247
το στόμα της...
227
00:15:08,455 --> 00:15:10,165
Φορούσε γάντια;
228
00:15:10,249 --> 00:15:12,459
Μακριά, μέχρι τον αγκώνα της;
229
00:15:13,544 --> 00:15:14,962
Φορούσε καπέλο;
230
00:15:16,421 --> 00:15:19,383
Έμοιαζε με πετσέτα
αυτό που είχε στο κεφάλι της.
231
00:15:19,550 --> 00:15:22,344
Και η φωνή της ήταν άσχημη και τραχιά
232
00:15:22,427 --> 00:15:25,848
σαν αυλόπορτα
με σκουριασμένους μεντεσέδες;
233
00:15:29,101 --> 00:15:31,103
Το φοβόμουν ότι θα συνέβαινε αυτό.
234
00:15:33,313 --> 00:15:36,650
Δεν ήταν κυρία
αυτή που είδες στο παντοπωλείο.
235
00:15:36,817 --> 00:15:38,902
Αυτή που είδες
236
00:15:39,069 --> 00:15:40,237
ήταν μια μάγισσα.
237
00:15:41,488 --> 00:15:43,282
Μάγισσα;
238
00:15:43,740 --> 00:15:45,033
Ακριβώς.
239
00:15:45,200 --> 00:15:49,496
Μια άχρηστη, ελεεινή, τιποτένια,
ύπουλη, ύπουλη μάγισσα.
240
00:15:49,663 --> 00:15:51,665
Εντάξει.
241
00:15:51,832 --> 00:15:54,626
Μήπως μου κάνεις φάρσα με τις φίλες σου;
242
00:15:54,793 --> 00:15:56,628
Γιατί δεν είναι πολύ αστείο.
243
00:15:56,795 --> 00:15:57,921
Άκουσε, παιδί μου.
244
00:15:58,088 --> 00:16:00,549
Οι μάγισσες δεν είναι αστείο.
245
00:16:00,716 --> 00:16:04,970
Ξέρω παιδιά που δεν υπάρχουν πια
σαν παιδιά σ' αυτήν τη Γη.
246
00:16:05,137 --> 00:16:06,513
Μεταμορφώθηκαν,
247
00:16:06,680 --> 00:16:07,973
μεταλλάχτηκαν,
248
00:16:08,140 --> 00:16:10,100
τα πήραν οι μάγισσες.
249
00:16:13,187 --> 00:16:15,439
Θα σου πω για την Άλις Μπλου.
250
00:16:16,690 --> 00:16:20,152
Η Άλις Μπλου κι εγώ ήμασταν κολλητές.
251
00:16:20,235 --> 00:16:22,696
Ζούσε στο απέναντι σπίτι.
252
00:16:22,863 --> 00:16:25,657
Ήμασταν σαν αδερφές. Αχώριστες.
253
00:16:25,782 --> 00:16:28,535
Ακόμα και τις δουλειές του σπιτιού
κάναμε μαζί.
254
00:16:29,161 --> 00:16:32,080
Αλλά η Άλις ήταν αργή.
255
00:16:32,247 --> 00:16:34,374
Άλις, μη χαζεύεις, κορίτσι μου.
256
00:16:34,499 --> 00:16:36,251
Κοντεύει να βραδιάσει.
257
00:16:51,433 --> 00:16:55,062
Η Άλις έκανε κάτι
που κανένα παιδί δεν πρέπει να κάνει.
258
00:16:55,229 --> 00:16:57,272
Δέχτηκε λιχουδιές από μια ξένη.
259
00:17:00,734 --> 00:17:02,277
Εγώ φοβήθηκα τόσο,
260
00:17:02,444 --> 00:17:05,613
που έγινα καπνός και έτρεξα στο σπίτι.
261
00:17:07,491 --> 00:17:10,285
Δεν έπρεπε να την αφήσω μόνη.
262
00:17:10,451 --> 00:17:12,120
Το ήξερα ότι δεν έκανα καλά.
263
00:17:12,286 --> 00:17:14,289
Αλλά φοβήθηκα πολύ.
264
00:17:15,666 --> 00:17:16,917
Αργότερα το ίδιο βράδυ,
265
00:17:17,834 --> 00:17:20,670
όταν είδα την Άλις ζωντανή,
266
00:17:20,837 --> 00:17:24,632
χάρηκα τόσο όσο ένα ποντίκι
σ' έναν κουβά με τυρί.
267
00:17:25,758 --> 00:17:27,761
Αλλά το επόμενο πρωί,
268
00:17:27,928 --> 00:17:30,514
έφυγε όλη μου η χαρά,
269
00:17:30,681 --> 00:17:32,766
επειδή συνέβη αυτό.
270
00:17:34,560 --> 00:17:35,978
Άρχισε να μεταλλάσσεται.
271
00:18:11,763 --> 00:18:15,601
Η Άλις κοτοποιήθηκε. Κοτοπουλοποιήθηκε.
272
00:18:19,646 --> 00:18:20,772
Χριστέ μου!
273
00:18:20,939 --> 00:18:23,192
Τι τεράστια κότα.
274
00:18:23,358 --> 00:18:24,985
Μήπως είδατε την Άλις;
275
00:18:25,944 --> 00:18:27,905
Μα είναι...
276
00:18:28,071 --> 00:18:29,031
εδώ.
277
00:18:29,198 --> 00:18:31,033
Τι εννοείς, μικρή;
278
00:18:31,200 --> 00:18:32,534
Πού πήγε;
279
00:18:32,701 --> 00:18:35,120
Προσπάθησα να εξηγήσω τι είδα,
280
00:18:35,204 --> 00:18:38,373
μα με κοιτούσαν όλοι σαν να ήμουν τρελή.
281
00:18:38,832 --> 00:18:41,793
Στο τέλος, σταμάτησα να το συζητώ.
282
00:18:42,127 --> 00:18:46,131
Παρ' όλο που πήγαινα κάθε μέρα
κι έβλεπα την Άλις στο κοτέτσι της.
283
00:18:50,135 --> 00:18:51,053
Γεια σου, Άλις.
284
00:18:57,809 --> 00:18:59,686
Έκανε ακόμα και αβγά.
285
00:19:00,229 --> 00:19:01,772
Μεγάλα και πράσινα.
286
00:19:02,481 --> 00:19:05,275
Τα πιο μεγάλα αβγά που έχω δει ποτέ μου.
287
00:19:05,400 --> 00:19:07,945
Πολλοί έλεγαν ότι ήταν πεντανόστιμα.
288
00:19:09,029 --> 00:19:11,156
-Και η μάγισσα;
-Τι η μάγισσα;
289
00:19:11,740 --> 00:19:14,159
-Έφυγε;
-Όχι.
290
00:19:14,326 --> 00:19:16,870
Άμα μπει μια μάγισσα στη ζωή σου, ποτέ...
291
00:19:20,832 --> 00:19:24,086
Θεέ και Κύριε.
292
00:19:25,587 --> 00:19:26,713
Μα τι λέω;
293
00:19:26,839 --> 00:19:28,423
Είδαμε μια μάγισσα σήμερα.
294
00:19:29,299 --> 00:19:30,634
Στο παντοπωλείο.
295
00:19:30,759 --> 00:19:33,220
Και τι κάνω; Κάθομαι εδώ,
296
00:19:33,387 --> 00:19:36,473
λες και είμαι καμιά πρωτάρα,
297
00:19:36,557 --> 00:19:39,643
και χάνω πολύτιμο χρόνο χασομερώντας.
298
00:19:44,398 --> 00:19:48,777
Πάντα αναρωτιόμουν τι έκρυβε η γιαγιά
μέσα σ' εκείνη την ντουλάπα.
299
00:19:49,361 --> 00:19:53,365
Τελικά, ήταν γεμάτη
θεραπευτικά βότανα και ελιξίρια,
300
00:19:53,490 --> 00:19:56,243
και παλιά βιβλία με αρχαία γιατροσόφια.
301
00:19:58,161 --> 00:20:02,958
Η μαμά μου έλεγε πάντα ότι η γιαγιά
ήταν θεραπεύτρια της παλιάς σχολής.
302
00:20:03,083 --> 00:20:08,297
Αλλά άρχισα να πιστεύω
ότι μπορεί να ήταν και ιέρεια βουντού.
303
00:20:09,089 --> 00:20:10,215
Πρέπει να φύγουμε.
304
00:20:10,632 --> 00:20:11,758
Να φύγουμε;
305
00:20:11,842 --> 00:20:12,676
Ακριβώς.
306
00:20:13,552 --> 00:20:14,720
Κινδυνεύουμε εδώ.
307
00:20:14,887 --> 00:20:16,013
Και πού θα πάμε;
308
00:20:18,265 --> 00:20:20,184
Θα καλέσω τον ξάδερφο Έστον.
309
00:20:20,350 --> 00:20:24,354
Θα πω να μας κλείσει δωμάτιο
στο Γκραντ Ορλίνς Ιμπίριαλ Άιλαντ.
310
00:20:24,605 --> 00:20:26,523
Ήταν αρχιμάγειρας εκεί 30 χρόνια.
311
00:20:26,607 --> 00:20:27,900
Περνάει ο λόγος του.
312
00:20:28,066 --> 00:20:29,693
Είναι αστέρι.
313
00:20:31,695 --> 00:20:34,072
Τα φαγητά του έκαναν γνωστό το ξενοδοχείο.
314
00:20:34,239 --> 00:20:36,950
Είναι το πιο στιλάτο θέρετρο
στην Αλαμπάμα.
315
00:20:37,117 --> 00:20:40,329
Θα λες στα εγγόνια σου ότι έμεινες εκεί.
316
00:20:40,495 --> 00:20:42,706
Πώς ξέρεις ότι δεν θα κινδυνεύουμε εκεί;
317
00:20:43,207 --> 00:20:44,082
Επειδή, αγόρι μου,
318
00:20:44,249 --> 00:20:48,378
μόνο πλούσιοι λευκοί
πάνε στο Γκραντ Ορλίνς Ιμπίριαλ Άιλαντ.
319
00:20:48,545 --> 00:20:50,589
Οι μάγισσες κυνηγούν μόνο φτωχούς,
320
00:20:50,756 --> 00:20:52,132
παραμελημένους,
321
00:20:52,299 --> 00:20:54,968
τα παιδιά που θεωρούν
ότι κανείς δεν θα ψάξει.
322
00:20:55,093 --> 00:20:55,928
Ετοιμάσου!
323
00:21:04,811 --> 00:21:07,231
Γιαγιά, έχει κάθε πόλη μάγισσες;
324
00:21:07,648 --> 00:21:10,692
Κάθε πόλη, κάθε πολιτεία, κάθε χώρα.
325
00:21:10,859 --> 00:21:14,071
Υπάρχει μια μυστική κοινότητα μαγισσών
σε κάθε χώρα, η λεγόμενη "σύναξη".
326
00:21:14,196 --> 00:21:15,489
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΑΝΤ ΟΡΛΙΝΣ
ΙΜΠΙΡΙΑΛ ΑΪΛΑΝΤ
327
00:21:15,572 --> 00:21:18,158
Σαν Ροταριανός Όμιλος μαγισσών.
328
00:21:18,867 --> 00:21:22,579
Μαζεύονται και κουτσομπολεύουν
για τα ξόρκια που κάνουν,
329
00:21:22,663 --> 00:21:24,915
ή ανταλλάζουν μυστικά μαγικών φίλτρων.
330
00:21:25,040 --> 00:21:26,375
Αλλά το κυριότερο,
331
00:21:26,500 --> 00:21:29,503
παίρνουν εντολές
από τη Μεγάλη Αρχιμάγισσα.
332
00:21:29,586 --> 00:21:30,712
Τη Μεγάλη Αρχιμάγισσα;
333
00:21:30,796 --> 00:21:32,923
Τη Μεγάλη Αρχιμάγισσα, μάλιστα.
334
00:21:33,048 --> 00:21:35,300
Αυτή κάνει κουμάντο σε όλες.
335
00:21:35,384 --> 00:21:37,636
Πανίσχυρη, σατανική
336
00:21:37,719 --> 00:21:40,097
και δίχως ίχνος οίκτου.
337
00:21:40,222 --> 00:21:44,810
Ναι. Ο θρύλος λέει ότι εκκολάφθηκε
στην παγωμένη τούνδρα της Νορβηγίας.
338
00:21:45,936 --> 00:21:47,479
Κοίτα εκεί.
339
00:22:09,167 --> 00:22:11,712
Θα κάθεσαι και θα με κοιτάς όλη μέρα;
340
00:22:11,879 --> 00:22:13,130
Μπορώ να σας βοηθήσω;
341
00:22:13,297 --> 00:22:16,425
Μπορείς να ξεφορτώσεις τα πράγματα
όσο κάνω τσεκ-ιν.
342
00:22:16,592 --> 00:22:17,593
Μάλιστα.
343
00:22:17,759 --> 00:22:18,969
Ορίστε το κλειδί.
344
00:22:21,305 --> 00:22:22,973
Να σου πω...
345
00:22:23,140 --> 00:22:24,141
Όχι.
346
00:22:24,308 --> 00:22:26,518
Κρατήστε τα λεφτά σας, κυρία.
347
00:22:26,768 --> 00:22:28,478
Καλά να περάσετε.
348
00:22:28,562 --> 00:22:29,855
Αυτό θα κάνω.
349
00:22:31,273 --> 00:22:33,525
Η γιαγιά είχε δίκιο για το ξενοδοχείο.
350
00:22:33,609 --> 00:22:35,444
Ήταν λουσάτο.
351
00:22:35,611 --> 00:22:39,823
Μας έφερε στον Κόλπο του Μεξικού
για να γλιτώσουμε από εκείνη τη μάγισσα.
352
00:22:39,907 --> 00:22:44,620
Αλλά δεν είχε ιδέα τι μας περίμενε.
353
00:22:46,622 --> 00:22:48,207
Πρόσεχε με το ποντίκι.
354
00:22:49,499 --> 00:22:50,709
-Όχι.
-Για όνομα...
355
00:22:51,001 --> 00:22:52,961
-Είσαι παράλογος.
-Όχι, Ντέιντρε.
356
00:22:53,045 --> 00:22:54,713
Δεν τη θέλω στο σπίτι μου.
357
00:22:54,838 --> 00:22:56,924
-Είναι καλή παρέα.
-Ξέχνα το.
358
00:22:57,174 --> 00:22:58,509
Για όνομα του Θεού...
359
00:22:58,592 --> 00:23:00,260
Μπρούνο, το πρόσωπό σου.
360
00:23:01,345 --> 00:23:03,347
Πουθενά δεν μπορώ να σε πάω.
361
00:23:06,433 --> 00:23:08,268
Ορίστε, κυρία.
362
00:23:10,521 --> 00:23:14,816
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΜΕΛΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΑΙΔΙΩΝ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΡΒΑΡΟΤΗΤΑ
363
00:23:14,983 --> 00:23:16,610
Έλα, πήραμε το κλειδί μας.
364
00:23:16,735 --> 00:23:19,530
Είμαστε στο δωμάτιο 766.
365
00:23:19,696 --> 00:23:21,323
Καλό ακούγεται.
366
00:23:23,951 --> 00:23:25,452
Είσαι εντάξει, γιαγιά;
367
00:23:26,286 --> 00:23:28,622
Πρώτη φορά βήχεις
απ' την ώρα που ξεκινήσαμε.
368
00:23:28,705 --> 00:23:30,082
Μπορώ να σας βοηθήσω;
369
00:23:31,416 --> 00:23:33,293
Θα είστε η ξαδέλφη του Έστον.
370
00:23:33,418 --> 00:23:36,338
Ναι, επέμεινε να μείνετε στο δωμάτιο 766.
371
00:23:36,505 --> 00:23:37,965
Στο Μανόλια.
372
00:23:38,090 --> 00:23:42,177
Από τις ωραιότερες μικρές σουίτες μας.
373
00:23:43,345 --> 00:23:45,722
Τι τυχερό αγοράκι που είσαι!
374
00:23:46,932 --> 00:23:49,977
Δεν συναντάς συχνά
μικρούς κυρίους όπως εσύ,
375
00:23:50,060 --> 00:23:54,064
που μένουν σ' ένα τόσο καλό ξενοδοχείο
όπως αυτό, έτσι δεν είναι;
376
00:23:55,440 --> 00:23:56,567
Έλα, Γκάτσμπι.
377
00:23:56,733 --> 00:23:57,818
Πάμε.
378
00:23:57,985 --> 00:23:59,278
Ας βρούμε το δωμάτιό μας.
379
00:23:59,361 --> 00:24:00,696
Να σας το δείξω;
380
00:24:00,821 --> 00:24:02,489
Είναι στον τέταρτο όροφο.
381
00:24:02,614 --> 00:24:06,285
Γιαγιά, αφού είμαστε στον τέταρτο,
γιατί είναι το 766;
382
00:24:06,451 --> 00:24:08,579
Ο αρχιτέκτονας ήταν αριθμολόγος.
383
00:24:08,662 --> 00:24:10,664
Πίστευε ότι οι αριθμοί δείχνουν κάτι.
384
00:24:10,747 --> 00:24:12,708
Κάτι ξέρω κι εγώ απ' αυτά.
385
00:24:12,916 --> 00:24:15,210
Το επτά και το έξι μαζί
προμηνύουν δοκιμασίες.
386
00:24:15,377 --> 00:24:17,379
Τα δύο εξάρια είναι αφθονία.
387
00:24:17,546 --> 00:24:20,549
Μάλλον έρχεται μεγάλη δοκιμασία.
388
00:24:42,988 --> 00:24:44,948
Γεια σας.
389
00:24:45,073 --> 00:24:47,659
Το Γκραντ Ορλίνς Ιμπίριαλ Άιλαντ
390
00:24:47,784 --> 00:24:52,039
καλωσορίζει εσάς
και την υπέροχη ομάδα ευεργετριών σας.
391
00:24:52,206 --> 00:24:57,419
Θέλω να πω ότι επικροτούμε
τις αμέτρητες φιλανθρωπικές...
392
00:24:58,670 --> 00:25:00,506
ενέργειες και...
393
00:25:05,344 --> 00:25:06,970
Και...
394
00:25:08,514 --> 00:25:13,477
Λυπάμαι, μαντάμ, αλλά το ξενοδοχείο
δεν επιτρέπει καθόλου τα κατοικίδια.
395
00:25:13,644 --> 00:25:17,231
Φαίνεστε από εκείνους
που αγαπούν τις γάτες.
396
00:25:17,397 --> 00:25:18,524
Κάνω λάθος, κύριε...
397
00:25:18,690 --> 00:25:21,527
Αρ Τζέι Στρίνγκερ ο Γ', διευθυντής.
398
00:25:21,735 --> 00:25:23,737
Ευχαριστούμε για την εξαίρεση...
399
00:25:23,820 --> 00:25:26,698
-Κύριε Αρ Τζέι.
-Στρίνγκερ. Ναι, μα...
400
00:25:26,823 --> 00:25:27,658
Δεν συμφώνησα...
401
00:25:27,824 --> 00:25:30,285
Πείτε μου κάτι, κύριε...
402
00:25:31,411 --> 00:25:32,955
-Στρίνγκι;
-Στρίνγκερ.
403
00:25:33,038 --> 00:25:34,414
Κύριε Ξενοδόχε.
404
00:25:34,581 --> 00:25:35,457
-Διευθυντής.
-Ο τρίτος.
405
00:25:35,541 --> 00:25:36,375
Ναι.
406
00:25:36,458 --> 00:25:39,336
Ξέρω ότι αγαπάτε τα γατάκια.
407
00:25:40,629 --> 00:25:44,049
Αλλά τι λέτε για τα...
408
00:25:44,216 --> 00:25:45,968
ποντίκια;
409
00:25:46,343 --> 00:25:47,261
Ποντίκια;
410
00:25:47,427 --> 00:25:50,430
Ναι. Ποντίκια.
411
00:25:50,514 --> 00:25:53,767
Τι θα κάνατε, αν υπήρχαν ποντίκια
412
00:25:53,976 --> 00:25:56,270
κι έτρεχαν μέσα στο ξενοδοχείο;
413
00:25:56,436 --> 00:26:01,024
Σας βεβαιώνω, κυρία μου,
ότι δεν θα υπήρχαν ποτέ ποντίκια...
414
00:26:01,149 --> 00:26:04,862
Κι αν υπήρχαν; Υποθετικά;
415
00:26:05,112 --> 00:26:09,992
Υποθετικά. Ναι, υποθέτω ότι...
416
00:26:10,075 --> 00:26:11,410
θα καλούσα εξολοθρευτή.
417
00:26:11,952 --> 00:26:13,245
Ακριβώς!
418
00:26:14,204 --> 00:26:16,081
Είδατε, κορίτσια;
419
00:26:17,040 --> 00:26:20,544
Θα καλούσε εξολοθρευτή!
420
00:26:20,669 --> 00:26:24,798
Όπως κάθε φυσιολογικός άνθρωπος
με μυαλό στο κεφάλι του,
421
00:26:24,882 --> 00:26:28,385
θα εξολόθρευε αυτά τα σκουλήκια.
422
00:26:30,637 --> 00:26:32,389
Ποντίκια.
423
00:26:32,514 --> 00:26:35,309
Θα εξολοθρεύαμε τα ποντίκια.
424
00:26:38,228 --> 00:26:39,062
Σατανικές.
425
00:26:39,897 --> 00:26:41,732
Αυτή η λέξη τούς ταιριάζει.
426
00:26:41,815 --> 00:26:43,859
Ωμό, ανόθευτο κακό.
427
00:26:43,942 --> 00:26:45,277
Αυτό είναι οι μάγισσες.
428
00:26:53,660 --> 00:26:55,370
Τον βήχα που έχω
429
00:26:55,537 --> 00:26:57,497
μάλλον μάγισσα μού τον προκάλεσε.
430
00:26:57,664 --> 00:26:59,750
Μάλλον εκείνη στο παντοπωλείο.
431
00:26:59,917 --> 00:27:02,419
Αλήθεια; Μπορεί να σου προκαλέσει βήχα;
432
00:27:02,586 --> 00:27:04,963
Να είσαι σίγουρος.
433
00:27:05,088 --> 00:27:08,717
Γιαγιά, πώς ξεχωρίζεις μια μάγισσα
από μια κανονική κυρία;
434
00:27:08,884 --> 00:27:12,638
Πρώτα απ' όλα,
οι μάγισσες δεν είναι καν γυναίκες.
435
00:27:12,804 --> 00:27:15,682
Είναι δαίμονες με ανθρώπινη μορφή.
436
00:27:15,849 --> 00:27:18,227
Γι' αυτό, αν δεις κάποια από κοντά,
437
00:27:18,393 --> 00:27:21,605
θα προσέξεις ότι οι άκρες
απ' το στόμα της μακραίνουν,
438
00:27:21,772 --> 00:27:23,398
φτάνουν ως τ' αυτιά,
439
00:27:23,565 --> 00:27:26,610
και συνήθως το κρύβουν
με μπόλικο μακιγιάζ.
440
00:27:26,777 --> 00:27:30,239
Και μια αληθινή μάγισσα
φοράει πάντα γάντια. Πάντα.
441
00:27:30,447 --> 00:27:33,367
Επειδή μια αληθινή μάγισσα δεν έχει χέρια.
442
00:27:33,534 --> 00:27:34,535
Έχει γαμψά νύχια.
443
00:27:34,618 --> 00:27:35,661
Γαμψά νύχια;
444
00:27:38,330 --> 00:27:39,957
Ούτε δάχτυλα στα πόδια έχουν.
445
00:27:40,999 --> 00:27:45,128
Είναι κουτσουρεμένα
λες και τα 'κοψε τσεκούρι.
446
00:27:45,295 --> 00:27:47,381
Και είναι όλες φαλακρές.
447
00:27:47,548 --> 00:27:49,466
Φαλακρές σαν βραστό αβγό.
448
00:27:49,842 --> 00:27:51,093
Φοράνε περούκες,
449
00:27:51,260 --> 00:27:53,303
που προκαλούν απαίσιες πληγές.
450
00:27:53,512 --> 00:27:55,806
"Περουκικό εξάνθημα" το αποκαλούν.
451
00:27:57,641 --> 00:27:59,184
Και τις τρελαίνει.
452
00:27:59,351 --> 00:28:00,644
Οπότε, γάντια,
453
00:28:00,811 --> 00:28:01,728
περούκες...
454
00:28:01,895 --> 00:28:03,063
Αυτά είναι όλα;
455
00:28:03,230 --> 00:28:04,481
Τα ρουθούνια.
456
00:28:04,648 --> 00:28:05,482
Τα ρουθούνια;
457
00:28:05,566 --> 00:28:06,608
Ναι. Στη μύτη.
458
00:28:06,733 --> 00:28:07,651
Τα ρουθούνια.
459
00:28:08,694 --> 00:28:11,780
Έχουν μεγαλύτερα ρουθούνια
απ' τους ανθρώπους.
460
00:28:11,947 --> 00:28:14,283
Όταν πρέπει να μυριστούν ένα παιδί,
461
00:28:14,366 --> 00:28:18,370
τα ρουθούνια τους
φτάνουν τα 20 εκατοστά σε διάμετρο.
462
00:28:20,205 --> 00:28:23,375
Τα παιδιά
μυρίζουν αποκρουστικά στις μάγισσες.
463
00:28:23,542 --> 00:28:25,210
Ακόμα κι αν βγήκαν απ' το μπάνιο;
464
00:28:26,044 --> 00:28:27,921
Ακόμα χειρότερα τότε.
465
00:28:28,088 --> 00:28:31,216
Ένα καθαρό παιδί
μυρίζει σαν κακά σκύλου σε μια μάγισσα.
466
00:28:31,383 --> 00:28:32,217
Κακά σκύλου;
467
00:28:32,342 --> 00:28:33,385
Ακριβώς.
468
00:28:33,552 --> 00:28:37,014
Όσο πιο καθαρό ένα παιδί,
τόσο πιο αποκρουστική η μπόχα.
469
00:28:37,181 --> 00:28:39,266
Καλύτερα να μην ξανακάνω μπάνιο.
470
00:28:39,433 --> 00:28:40,434
Γυρεύοντας πας.
471
00:28:42,102 --> 00:28:45,272
Μπορεί μια μάγισσα
να μας πιάσει στον ύπνο;
472
00:28:46,148 --> 00:28:47,232
Όχι.
473
00:28:47,900 --> 00:28:49,985
Καθόλου.
474
00:28:50,152 --> 00:28:52,362
Δεν κάνουν σαχλαμάρες,
475
00:28:52,529 --> 00:28:56,325
όπως να σκαρφαλώνουν λούκια
ή να εισβάλλουν σε ξένα σπίτια.
476
00:28:57,034 --> 00:28:59,494
Εξάλλου, δεν ξέρουν πού είμαστε.
477
00:29:00,495 --> 00:29:03,248
Εντάξει, αλλά και πάλι φοβάμαι λιγάκι.
478
00:29:04,666 --> 00:29:06,752
Έλα εδώ, αγόρι μου.
479
00:29:06,919 --> 00:29:08,253
Έτσι μπράβο.
480
00:29:11,423 --> 00:29:12,716
Κοιμήσου λίγο.
481
00:30:04,810 --> 00:30:06,812
Αλήθεια;
482
00:30:33,922 --> 00:30:38,969
Το επόμενο πρωί, ο ήλιος έλαμπε
και ο αέρας ήταν πεντακάθαρος.
483
00:30:39,136 --> 00:30:42,431
Προχωρούσα αθόρυβα σαν ποντίκι
για να κοιμηθεί η γιαγιά,
484
00:30:42,556 --> 00:30:48,228
και πήρα την πρωτοβουλία
να της παραγγείλω πρωινό.
485
00:30:51,940 --> 00:30:53,192
Το πρωινό σου, γιαγιά.
486
00:30:53,275 --> 00:30:57,863
Χτυπητά αβγά, κοτόπουλο,
καλαμπόκι, καρυδόψωμο,
487
00:30:57,946 --> 00:31:03,243
μαρμελάδα από ραβέντι και φράουλα
και μια κανάτα παγωμένο τσάι με μέντα.
488
00:31:03,410 --> 00:31:06,288
Μυρίζει μαγικά.
489
00:31:06,455 --> 00:31:08,874
Παρακοιμήθηκα.
490
00:31:11,960 --> 00:31:14,504
Ευχαριστώ για το πρωινό, καλέ μου.
491
00:31:14,630 --> 00:31:17,132
Έδωσα στον τύπο μισό δολάριο φιλοδώρημα.
492
00:31:17,299 --> 00:31:18,133
Ήταν εντάξει;
493
00:31:18,258 --> 00:31:19,676
Ευγενικό εκ μέρους σου.
494
00:31:22,262 --> 00:31:23,180
Είσαι καλά;
495
00:31:23,263 --> 00:31:24,973
Μια χαρά. Γαργαλητό ήταν.
496
00:31:25,057 --> 00:31:26,767
Φέρε στη γιαγιά λίγο τσάι.
497
00:31:28,018 --> 00:31:30,270
Η γιαγιά θα χαλαρώσει σήμερα.
498
00:31:30,437 --> 00:31:32,773
Αλλά εσύ θέλω να πας βόλτα έξω.
499
00:31:34,066 --> 00:31:36,693
Πήγαινε στη θάλασσα. Απόλαυσέ το.
500
00:31:37,945 --> 00:31:40,697
Έλεγα να εκπαιδεύσω την Ντέιζι.
501
00:31:40,781 --> 00:31:42,449
Πάρ' τη μαζί σου.
502
00:31:42,616 --> 00:31:44,618
Μόνο μην την πας κοντά στο νερό.
503
00:31:44,701 --> 00:31:47,329
Μην την πιάσει κανένα θαλάσσιο φίδι.
504
00:31:47,454 --> 00:31:48,497
Θαλάσσιο φίδι;
505
00:31:48,664 --> 00:31:51,416
Σε πειράζω. Δεν υπάρχουν θαλάσσια φίδια.
506
00:31:51,583 --> 00:31:53,961
Πήγαινε τώρα. Να περάσεις καλά.
507
00:31:54,044 --> 00:31:56,630
Και μην ανησυχείς για μένα. Είμαι καλά.
508
00:31:57,130 --> 00:32:00,008
Παρ' όλο που ήξερα
ότι έκανε πλάκα για τα φίδια,
509
00:32:00,759 --> 00:32:02,636
δεν ήθελα να το ρισκάρω,
510
00:32:02,803 --> 00:32:04,680
γι' αυτό μείναμε μέσα.
511
00:32:04,847 --> 00:32:08,725
Και από το πουθενά,
βρεθήκαμε στη μεγάλη Αίθουσα Χορού,
512
00:32:08,809 --> 00:32:11,770
όπου η Κοινότητα Προστασίας Παιδιών...
513
00:32:11,854 --> 00:32:13,480
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΑΙΔΙΩΝ
ΑΠΟ ΒΑΡΒΑΡΟΤΗΤΑ
514
00:32:13,605 --> 00:32:15,941
θα έκανε το συνέδριό της.
515
00:32:22,322 --> 00:32:23,740
Εσύ εκεί!
516
00:32:23,907 --> 00:32:26,034
Τι ακριβώς κάνεις;
517
00:32:26,201 --> 00:32:27,369
Διάρρηξη;
518
00:32:27,452 --> 00:32:28,871
Ψάχνω ένα ήσυχο μέρος.
519
00:32:28,954 --> 00:32:30,080
Γιατί;
520
00:32:30,247 --> 00:32:31,164
Για εκπαίδευση.
521
00:32:31,331 --> 00:32:33,208
Τι εκπαίδευση;
522
00:32:34,418 --> 00:32:37,713
Τέλειο! Σούπερ! Πώς τον λένε;
523
00:32:37,880 --> 00:32:40,799
Κορίτσι είναι. Τη λένε Ντέιζι.
524
00:32:40,966 --> 00:32:42,593
Μπορώ να την πιάσω;
525
00:32:42,718 --> 00:32:46,513
Δεν νιώθει άνετα με τους ξένους.
526
00:32:46,680 --> 00:32:48,724
Κάνει κανένα κόλπο;
527
00:32:49,308 --> 00:32:51,059
Τώρα θα μαθαίναμε κάποια.
528
00:32:51,143 --> 00:32:52,352
Θες να δεις;
529
00:32:52,519 --> 00:32:53,770
Τι ώρα είναι;
530
00:32:53,937 --> 00:32:57,649
Μια καλή κυρία μού είπε
να τη συναντήσω εδώ στις 12:25.
531
00:32:57,774 --> 00:33:00,986
Είπε ότι θα μου δώσει
έξι ελβετικές σοκολάτες.
532
00:33:01,111 --> 00:33:02,237
Πώς σε λένε; Εμένα...
533
00:33:02,404 --> 00:33:03,947
Μπρούνο Τζένκινς!
534
00:33:04,031 --> 00:33:05,908
Σε έψαχνα παντού, νεαρέ.
535
00:33:05,991 --> 00:33:08,285
Ο πατέρας σου είναι έξαλλος.
536
00:33:08,410 --> 00:33:09,494
Γεια σου, μητέρα.
537
00:33:09,661 --> 00:33:11,288
Αυτός είναι ο νέος μου φίλος.
538
00:33:11,413 --> 00:33:13,040
Χαίρω πολύ.
539
00:33:13,165 --> 00:33:15,834
Κοίτα χέρια! Είναι μέσα στη βρόμα!
540
00:33:15,959 --> 00:33:18,962
Κοίτα πουκάμισο! Σκέτο χάλι!
541
00:33:19,046 --> 00:33:20,005
Έλα μαζί μου.
542
00:33:20,172 --> 00:33:21,507
Μα τι έκανες;
543
00:33:21,590 --> 00:33:24,426
Σε εργοστάσιο λουκάνικων τριγυρνούσες;
544
00:33:43,654 --> 00:33:46,031
Η αίθουσα ήταν εντελώς άδεια.
545
00:33:46,198 --> 00:33:49,368
Ό,τι έπρεπε
για την εκπαίδευση με την Ντέιζι.
546
00:33:49,535 --> 00:33:50,536
Και σκέφτηκα
547
00:33:50,702 --> 00:33:54,873
ότι αν εμφανιζόταν
όλη η Κοινότητα Προστασίας Παιδιών,
548
00:33:54,957 --> 00:33:57,543
θα συμπαθούσε
έναν νεαρό εκπαιδευτή ποντικιών
549
00:33:57,626 --> 00:33:59,753
που απλώς έκανε τη δουλειά του.
550
00:34:16,979 --> 00:34:20,816
Χριστέ μου, μου κόπηκε το αίμα.
551
00:34:41,420 --> 00:34:42,753
Να 'μαστε, λοιπόν.
552
00:34:43,838 --> 00:34:47,968
Εδώ είναι η μεγάλη Αίθουσα Χορού,
553
00:34:48,093 --> 00:34:51,346
ή Λε Σαλόν Γκραντ, όπως την αποκαλούμε.
554
00:34:51,512 --> 00:34:54,516
Βασικά, την αποκαλούμε
Αίθουσα Τοιχογραφιών για τις ζωγραφιές...
555
00:34:54,599 --> 00:34:57,728
Μου είπαν ότι υπάρχει
μόνο μία είσοδος και έξοδος.
556
00:34:57,853 --> 00:34:58,812
Ναι.
557
00:34:58,937 --> 00:35:02,608
Υπάρχει μόνο εκείνη η πόρτα
για να μπαινοβγαίνετε,
558
00:35:02,774 --> 00:35:06,153
κάτι που δεν χαροποιεί
τον αρχηγό της πυροσβεστικής.
559
00:35:06,278 --> 00:35:09,489
Γι' αυτό, μη βάλετε καμιά φωτιά.
560
00:35:12,993 --> 00:35:14,953
Αυτή η αίθουσα μάς κάνει.
561
00:35:15,996 --> 00:35:18,457
Ωραία, οπότε...
562
00:35:26,924 --> 00:35:28,175
Αν υπάρχει κάτι...
563
00:35:28,300 --> 00:35:29,885
-Αν θέλετε κάτι...
-Όχι.
564
00:35:29,968 --> 00:35:31,386
-Όχι;
-Στο καλό.
565
00:35:31,470 --> 00:35:32,304
Εντάξει.
566
00:35:51,365 --> 00:35:55,244
Σόρσα, ασφάλισε την αίθουσα!
567
00:36:01,917 --> 00:36:06,713
Λοιπόν, δήθεν κυρίες μου.
568
00:36:06,839 --> 00:36:09,216
Ετοιμαστείτε για αφαίρεση.
569
00:36:27,109 --> 00:36:28,318
Ξύπνα.
570
00:37:06,565 --> 00:37:10,944
Λοιπόν, καταπιεσμένοι δαίμονες,
571
00:37:11,111 --> 00:37:14,573
μπορείτε να αφαιρέσετε τα γάντια σας.
572
00:37:20,829 --> 00:37:25,834
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα παπούτσια σας.
573
00:37:40,599 --> 00:37:42,184
Και...
574
00:37:42,809 --> 00:37:48,690
μπορείτε να αφαιρέσετε τις περούκες σας!
575
00:38:12,256 --> 00:38:15,050
Είναι όλες μάγισσες.
576
00:38:15,217 --> 00:38:19,346
Το αίμα μου πάγωσε
καθώς άρχισα να φοβάμαι πολύ.
577
00:38:19,471 --> 00:38:20,389
Βρέθηκα εκεί,
578
00:38:20,514 --> 00:38:25,519
παγιδευμένος σ' ένα δωμάτιο
μ' ένα μάτσο φαλακρές μάγισσες!
579
00:38:26,103 --> 00:38:29,106
Και η κακιά, η φαλακρή αρχηγός
580
00:38:29,189 --> 00:38:30,899
που στεκόταν από πάνω μου,
581
00:38:31,024 --> 00:38:33,277
εκείνη που έδινε όλες τις εντολές,
582
00:38:33,360 --> 00:38:38,365
μόλις την κοίταξα καλά,
κατάλαβα αμέσως ποια έπρεπε να ήταν.
583
00:38:40,075 --> 00:38:42,244
Είναι η Μεγάλη Αρχιμάγισσα.
584
00:38:52,129 --> 00:38:55,424
Μάγισσες.
585
00:38:56,884 --> 00:39:00,470
Μάγισσες...
586
00:39:01,180 --> 00:39:03,765
Είστε ένα μάτσο
587
00:39:04,099 --> 00:39:09,104
αχαΐρευτα σκουλήκια!
588
00:39:13,567 --> 00:39:15,569
Σήμερα το πρωί,
589
00:39:16,570 --> 00:39:18,280
έπαιρνα το πρωινό μου
590
00:39:18,363 --> 00:39:21,825
κοιτώντας έξω απ' το παράθυρο την παραλία,
591
00:39:21,992 --> 00:39:25,037
και τι είδα;
592
00:39:26,038 --> 00:39:28,123
Τι είδα;
593
00:39:28,248 --> 00:39:30,209
Είδα δεκάδες,
594
00:39:30,375 --> 00:39:32,169
εκατοντάδες,
595
00:39:32,294 --> 00:39:37,049
εκατοντάδες αποκρουστικά μικρά κουτσούβελα
596
00:39:37,132 --> 00:39:38,926
να παίζουν στην άμμο,
597
00:39:39,092 --> 00:39:43,138
και μου κόπηκε η όρεξη!
598
00:39:48,018 --> 00:39:48,936
Γι' αυτό...
599
00:39:53,023 --> 00:39:57,653
ακούστε τις διαταγές μου.
600
00:39:59,321 --> 00:40:04,576
Θέλω κάθε παιδί αυτού του κόσμου
601
00:40:05,744 --> 00:40:08,872
να σβηστεί!
602
00:40:09,039 --> 00:40:14,461
Να πατηθεί, να στυφτεί, να ξεροψηθεί!
603
00:40:14,628 --> 00:40:18,298
Μεγαλειοτάτη, έχετε κάποιο σχέδιο;
604
00:40:18,507 --> 00:40:22,177
Πώς θα εξοντώσουμε όλα τα παιδιά;
605
00:40:33,397 --> 00:40:36,191
Βασικά, αυτή ήταν μια καλή ερώτηση.
606
00:40:36,275 --> 00:40:40,571
Αυθάδης, αλλά καλή ερώτηση.
607
00:40:42,698 --> 00:40:44,950
Φυσικά και έχω σχέδιο.
608
00:40:45,784 --> 00:40:50,497
Θέλω η καθεμιά σας να γυρίσει
στην αξιολύπητη πόλη της
609
00:40:50,664 --> 00:40:51,915
και να ανοίξει...
610
00:40:53,625 --> 00:40:56,628
ένα καραμελομάγαζο.
611
00:40:56,879 --> 00:41:00,632
Και μέσα σ' αυτό θα πουλάτε
612
00:41:00,716 --> 00:41:05,679
μόνο τις πιο γευστικές
και της καλύτερης ποιότητας καραμέλες.
613
00:41:05,804 --> 00:41:09,892
Τώρα, μάλλον θ' αναρωτιέστε
614
00:41:10,058 --> 00:41:12,644
"Πού θα βρω λεφτά
ν' αγοράσω καραμελομάγαζο;"
615
00:41:12,811 --> 00:41:17,608
Κι αυτό το έχω σκεφτεί.
616
00:41:17,774 --> 00:41:22,738
Στο δωμάτιό μου, με αριθμό 666,
617
00:41:22,905 --> 00:41:27,784
έχω ένα μπαούλο γεμάτο ολοκαίνουργια,
κολλαριστά κατοσταδόλαρα!
618
00:41:27,868 --> 00:41:29,661
Δωμάτιο 666.
619
00:41:29,745 --> 00:41:34,875
Να θυμάστε τον αριθμό 666,
620
00:41:35,042 --> 00:41:41,423
και τα μαγαζιά σας θα πουλάνε
μόνο τις πιο γευστικές καραμέλες.
621
00:41:44,468 --> 00:41:46,178
Και...
622
00:41:48,180 --> 00:41:51,225
χρησιμοποιούμε τη Φόρμουλα 86,
623
00:41:51,308 --> 00:41:54,311
τον Ποντικοκατασκευαστή Αργής Δράσης!
624
00:41:56,897 --> 00:42:00,943
Μία σταγόνα του Ποντικοκατασκευαστή
σε κάθε καραμέλα
625
00:42:01,109 --> 00:42:03,695
μεταμορφώνει ένα βρομόπαιδο
626
00:42:03,779 --> 00:42:07,199
σε ποντίκι μέσα σε μία ώρα!
627
00:42:08,909 --> 00:42:10,285
Δύο σταγόνες
628
00:42:10,410 --> 00:42:14,540
μεταμορφώνουν το αποκρουστικό κουτσούβελο
σε τριάντα λεπτά.
629
00:42:14,706 --> 00:42:18,168
Και τρεις σταγόνες το κάνουν στιγμιαία.
630
00:42:18,585 --> 00:42:22,464
Ένα ποντίκι στη στιγμή!
631
00:42:27,511 --> 00:42:29,263
Όχι, όχι.
632
00:42:36,186 --> 00:42:37,354
Σκάστε.
633
00:42:41,608 --> 00:42:43,068
Λοιπόν,
634
00:42:43,193 --> 00:42:44,820
πριν από σχεδόν μία ώρα,
635
00:42:44,945 --> 00:42:49,199
βρήκα ένα αποκρουστικό
βρομερό αγοράκι στο λόμπι
636
00:42:49,324 --> 00:42:54,079
και του έδωσα
μια υπερβολικά ακριβή ελβετική σοκολάτα.
637
00:42:54,162 --> 00:42:58,000
Μια σοκολάτα εμπλουτισμένη με μία σταγόνα
638
00:42:58,166 --> 00:42:59,835
-της Φόρμουλας 86...
-Ωχ, όχι.
639
00:42:59,960 --> 00:43:02,045
-...του Ποντικοκατασκευαστή.
-Ο Μπρούνο!
640
00:43:02,170 --> 00:43:07,634
Και είπα στο λαίμαργο κουτσούβελο
να με συναντήσει εδώ στις 12:25.
641
00:43:07,801 --> 00:43:10,637
Οπότε, σε λιγότερο από δέκα λεπτά,
642
00:43:10,762 --> 00:43:16,643
όλες εσείς οι αξιολύπητες μάγισσες
θα δείτε τι μεγαλοφυΐα είμαι!
643
00:43:16,727 --> 00:43:20,147
Μεγαλοφυΐα! Μεγαλοφυΐα!
644
00:43:31,408 --> 00:43:33,702
Ησυχία!
645
00:44:13,659 --> 00:44:15,202
Πού είναι η σοκολάτα μου;
646
00:44:15,285 --> 00:44:16,995
Ο βρομερός κρετίνος.
647
00:44:17,079 --> 00:44:18,664
-Γρήγορα! Περούκες!
-Είσαι εκεί;
648
00:44:22,251 --> 00:44:24,628
Καλώς όρισες, βρε...
649
00:44:24,711 --> 00:44:28,507
καλέ και όμορφε ανθρωπάκο.
650
00:44:28,632 --> 00:44:31,093
Σε περιμέναμε.
651
00:44:31,301 --> 00:44:33,345
Καλό μου αγόρι,
652
00:44:34,012 --> 00:44:36,515
έχω τη σοκολάτα σου.
653
00:44:51,572 --> 00:44:55,617
Μου έταξες έξι σοκολάτες.
654
00:44:56,118 --> 00:44:59,162
Εγώ βλέπω να κρατάς μόνο μία.
655
00:45:00,664 --> 00:45:02,124
Βλέπετε, κυρίες μου,
656
00:45:02,291 --> 00:45:06,962
δεν είναι μόνο χοντρός και χαζός,
αλλά και άπληστος.
657
00:45:18,515 --> 00:45:21,393
Πολύ σωστά, ανθρωπάκο.
658
00:45:21,476 --> 00:45:24,980
Να η πεντανόστιμη σοκολάτα σου.
659
00:45:25,147 --> 00:45:28,275
Έλα να την πάρεις. Έλα.
660
00:45:30,569 --> 00:45:32,070
Ετοιμαστείτε, κορίτσια.
661
00:45:32,196 --> 00:45:33,614
Δέκα δευτερόλεπτα.
662
00:45:34,448 --> 00:45:36,742
Δώσε τη σοκολάτα μου. Δώσ' τη μου.
663
00:45:36,867 --> 00:45:39,286
Εδώ είναι, καλέ μου.
664
00:45:39,411 --> 00:45:41,205
Ντέιζι, τι θα κάνουμε;
665
00:45:41,371 --> 00:45:42,956
Δώσ' τη μου. Δώσ' τη!
666
00:45:43,040 --> 00:45:44,416
Πέντε δευτερόλεπτα.
667
00:45:44,541 --> 00:45:47,252
Δώσε τη σοκολάτα μου. Δώσ' τη μου!
668
00:45:47,336 --> 00:45:48,253
Τρία...
669
00:45:48,420 --> 00:45:50,214
-Δώσ' τη! Δώσ' τη!
-Δύο...
670
00:45:50,756 --> 00:45:51,965
Ένα...
671
00:45:55,969 --> 00:45:58,096
Και ξεκινάμε!
672
00:46:20,285 --> 00:46:23,455
Αυτό το βρομερό κουτσούβελο,
673
00:46:24,122 --> 00:46:26,458
αυτό το σιχαμένο παράσιτο,
674
00:46:26,625 --> 00:46:28,835
μεταμορφώθηκε...
675
00:46:29,002 --> 00:46:32,047
Τα κατάφερε. Είναι μεγαλοφυΐα!
676
00:46:34,550 --> 00:46:38,136
...σ' ένα υπέροχο ποντικάκι!
677
00:46:46,478 --> 00:46:48,814
Μα τι συμβαίνει;
678
00:46:48,981 --> 00:46:50,649
Πού είναι η σοκολάτα μου;
679
00:46:50,899 --> 00:46:52,359
Λιώστε τον!
680
00:46:54,361 --> 00:46:55,404
Λιώστε τον!
681
00:46:56,196 --> 00:46:57,406
Σκοτώστε τον!
682
00:47:01,702 --> 00:47:03,579
Εκεί είναι!
683
00:47:03,662 --> 00:47:04,705
Τον έκαναν ποντίκι
684
00:47:04,872 --> 00:47:06,665
και θέλουν να τον λιώσουν!
685
00:47:08,667 --> 00:47:10,460
Θα τον φέρω εγώ.
686
00:47:11,712 --> 00:47:13,297
Μου μίλησες;
687
00:47:16,717 --> 00:47:17,843
Έχει κι άλλα!
688
00:47:17,968 --> 00:47:19,052
Είναι παντού!
689
00:47:21,138 --> 00:47:24,600
Πιάστε το! Πού είναι; Πού;
690
00:47:32,399 --> 00:47:34,985
Θεέ μου! Είσαι πελώριος!
Πώς μεγάλωσες έτσι;
691
00:47:35,110 --> 00:47:37,070
Δεν μεγάλωσα. Εσύ μίκρυνες.
692
00:47:37,154 --> 00:47:38,530
Πώς γίνεται να μίκρυνα;
693
00:47:38,697 --> 00:47:40,199
Αφού είσαι ποντίκι.
694
00:47:40,365 --> 00:47:41,491
Σου 'κανε ξόρκι μια μάγισσα.
695
00:47:41,658 --> 00:47:43,785
Μάγισσα; Ποια μάγισσα;
696
00:47:45,204 --> 00:47:46,371
Το 'ξερα!
697
00:47:46,538 --> 00:47:49,458
Κακά σκύλου!
698
00:47:50,417 --> 00:47:51,793
-Βοήθεια!
-Πιάστε τον!
699
00:47:51,960 --> 00:47:54,046
-Βοήθεια!
-Κρατήστε τον κάτω!
700
00:47:54,213 --> 00:47:57,674
-Γυρίστε τον. Ίσιο.
-Βοήθεια!
701
00:48:00,802 --> 00:48:01,762
Ανοίξτε το στόμα του.
702
00:48:01,929 --> 00:48:03,555
Ανοίξτε το!
703
00:48:04,056 --> 00:48:05,682
Εντάξει.
704
00:48:05,849 --> 00:48:07,684
Αφού έτσι το θες,
705
00:48:07,768 --> 00:48:12,731
θα το παίξουμε σαιξπηρικά.
706
00:48:14,650 --> 00:48:16,652
Μία σταγόνα...
707
00:48:20,906 --> 00:48:22,491
Δύο...
708
00:48:25,494 --> 00:48:28,497
Εκτόξευση.
709
00:48:32,459 --> 00:48:34,962
Ναι! Ναι!
710
00:48:35,170 --> 00:48:36,213
Ναι!
711
00:49:10,205 --> 00:49:14,960
Μα δεν είσαι πολύ χαριτωμένο ποντικάκι;
712
00:49:20,048 --> 00:49:21,383
Ποιος έχει το σφυρί;
713
00:49:21,466 --> 00:49:23,051
-Εδώ! Εδώ!
-Φέρτε το σφυρί.
714
00:49:23,177 --> 00:49:24,386
Πού είναι το σφυρί;
715
00:49:24,469 --> 00:49:25,387
Δεν φοβάμαι τίποτα.
716
00:49:25,554 --> 00:49:27,890
Τον έχω. Πού είναι το σφυρί;
717
00:49:28,765 --> 00:49:31,643
Έλα. Δώσ' το μου. Δώσ' το.
718
00:49:38,734 --> 00:49:39,735
Τρέξε, Μπρούνο, τρέξε!
719
00:49:39,818 --> 00:49:41,320
Έγινες κι εσύ ποντίκι;
720
00:49:41,445 --> 00:49:44,156
Τώρα θα σε πιάσω!
721
00:49:51,330 --> 00:49:52,748
Με τα τέσσερα πόδια.
722
00:49:52,915 --> 00:49:54,374
Με τα τέσσερα!
723
00:49:59,546 --> 00:50:01,673
Μα τη γραβιέρα! Αδιέξοδο!
724
00:50:03,217 --> 00:50:05,552
Τρέξε, Μπρούνο, τρέξε!
725
00:50:05,719 --> 00:50:06,970
Όχι!
726
00:50:23,028 --> 00:50:24,821
Ωχ, η πλάτη μου.
727
00:50:28,408 --> 00:50:30,202
Τι πάθαμε;
728
00:50:30,327 --> 00:50:31,995
Γιατί είμαστε αρουραίοι;
729
00:50:32,120 --> 00:50:32,955
"Ποντίκια".
730
00:50:33,080 --> 00:50:34,081
Ό,τι πείτε.
731
00:50:34,164 --> 00:50:36,124
Γίνεται συνέδριο μαγισσών στο ξενοδοχείο
732
00:50:36,208 --> 00:50:37,543
κι έχουν σατανικό ξόρκι.
733
00:50:37,626 --> 00:50:39,044
Το έβαλαν στη σοκολάτα σου.
734
00:50:39,127 --> 00:50:41,004
Στη σοκολάτα μου; Ανάθεμα!
735
00:50:41,088 --> 00:50:42,840
Στις σοκολάτες τα βάζουν πάντα.
736
00:50:42,923 --> 00:50:45,259
Είναι τυπική διαδικασία μαγισσών.
737
00:50:45,509 --> 00:50:47,553
Στάσου. Κι εσύ παιδί ήσουν;
738
00:50:47,678 --> 00:50:48,887
Κορίτσι.
739
00:50:48,971 --> 00:50:51,056
Σου μοιάζω για κατσικάκι;
740
00:50:53,100 --> 00:50:54,309
Όχι, για ποντίκι.
741
00:50:54,518 --> 00:50:56,520
Τι θα κάνουμε;
742
00:50:56,645 --> 00:50:58,522
Δεν θέλω να είμαι ποντίκι.
743
00:50:58,647 --> 00:51:00,482
Μ' αρέσει να είμαι παχουλό πιτσιρίκι.
744
00:51:00,607 --> 00:51:01,567
"Παιδί".
745
00:51:01,733 --> 00:51:02,818
Ό,τι πεις.
746
00:51:02,901 --> 00:51:04,987
Πρέπει να βρούμε τη γιαγιά μου.
747
00:51:05,112 --> 00:51:06,363
Ξέρει από μάγισσες.
748
00:51:06,446 --> 00:51:08,615
Θα ξέρει τι να κάνει. Ελάτε.
749
00:51:13,537 --> 00:51:16,248
Δύο καβουροσαλάτες. Τι κάνεις;
750
00:51:16,331 --> 00:51:18,667
Δείτε τι ωραία φαγητά.
751
00:51:18,750 --> 00:51:20,294
Ακούστε τι θα κάνουμε.
752
00:51:20,377 --> 00:51:21,712
Βλέπετε τον εξαερισμό;
753
00:51:21,795 --> 00:51:24,673
Σίγουρα θα οδηγεί στο λόμπι. Πάμε.
754
00:51:24,756 --> 00:51:26,675
Μάζεψέ το. Είναι λευκή τρούφα.
755
00:51:26,758 --> 00:51:29,011
Έχεις ιδέα πόσο κοστίζει αυτό;
756
00:51:29,178 --> 00:51:31,680
Μάζεψέ το και ρίξ' το στη σάλτσα.
757
00:51:31,847 --> 00:51:34,099
Τι είναι αυτό; Έτσι είναι το φουσκωμένο;
758
00:51:37,144 --> 00:51:39,188
Θέλουμε κι άλλα χέρια εδώ.
759
00:51:45,777 --> 00:51:47,237
Τι κάνουμε τώρα;
760
00:51:47,321 --> 00:51:49,489
Πρέπει να πάμε μέχρι το ασανσέρ
761
00:51:49,656 --> 00:51:50,782
και μετά στον τέταρτο.
762
00:51:50,949 --> 00:51:52,576
Εμπρός!
763
00:51:54,244 --> 00:51:55,913
Λίγη βοήθεια.
764
00:51:57,706 --> 00:51:58,540
Ανάθεμα.
765
00:51:58,624 --> 00:52:00,292
-Γρήγορα.
-Από δω.
766
00:52:18,143 --> 00:52:20,020
Έχω μια απορία, παιδιά.
767
00:52:20,187 --> 00:52:23,607
Πώς θα φτάσουμε το κουμπί
για τον τέταρτο όροφο;
768
00:52:24,441 --> 00:52:25,275
Όροφο;
769
00:52:25,359 --> 00:52:26,860
Στον τέταρτο, παρακαλώ.
770
00:52:28,362 --> 00:52:29,738
Ελάτε!
771
00:52:44,962 --> 00:52:46,588
Να το δωμάτιό μου, το 766.
772
00:52:46,755 --> 00:52:48,173
Από δω.
773
00:52:59,601 --> 00:53:02,104
Δεν πρόκειται να μας ακούσει ποτέ.
774
00:53:02,813 --> 00:53:04,648
Ένα κουδούνι.
775
00:53:04,773 --> 00:53:06,108
Ελάτε.
776
00:53:26,587 --> 00:53:27,546
Αμάν πια!
777
00:53:38,724 --> 00:53:40,767
Λοιπόν, θα κάνουμε ανθρωπόσκαλα.
778
00:53:40,851 --> 00:53:42,186
Ποντικόσκαλα εννοείς;
779
00:53:42,269 --> 00:53:43,812
Σωστά, ποντικόσκαλα.
780
00:53:54,656 --> 00:53:56,200
Το... Το...
781
00:53:58,118 --> 00:53:59,203
Το πάτησα!
782
00:54:02,206 --> 00:54:03,081
Βοήθεια!
783
00:54:03,165 --> 00:54:05,751
Μα την ουρά μου, μη μ' αφήσετε να πέσω!
784
00:54:12,382 --> 00:54:14,259
Ακολουθήστε με, αγόρια.
785
00:54:33,320 --> 00:54:34,196
Ποντίκια!
786
00:54:34,363 --> 00:54:35,948
Ποντίκια! Ποντίκια!
787
00:54:36,823 --> 00:54:38,659
Είναι παντού!
788
00:54:53,382 --> 00:54:55,968
Γιαγιά, εγώ είμαι, ο εγγονός σου.
789
00:54:57,344 --> 00:54:59,137
Ο εγγονός μου...
790
00:54:59,304 --> 00:55:00,305
Εσύ είσαι, αγόρι μου;
791
00:55:00,514 --> 00:55:02,224
Ναι, γιαγιά, εγώ είμαι.
792
00:55:06,603 --> 00:55:07,604
Είσαι όντως εσύ;
793
00:55:07,688 --> 00:55:09,231
Εγώ είμαι.
794
00:55:09,398 --> 00:55:11,525
-Τι έγινε;
-Η Μεγάλη Αρχιμάγισσα.
795
00:55:11,650 --> 00:55:12,484
Η Μεγάλη Αρχιμάγισσα;
796
00:55:12,568 --> 00:55:14,611
Χριστέ μου, όχι η Αρχιμάγισσα!
797
00:55:14,695 --> 00:55:16,405
Ναι, με ποντικοποίησε.
798
00:55:16,488 --> 00:55:18,073
Το ξενοδοχείο είναι γεμάτο μάγισσες.
799
00:55:18,240 --> 00:55:20,242
Έχουν συνέδριο μαγισσών.
800
00:55:20,409 --> 00:55:22,953
Έχεις περάσει πολλά. Αυτό σου έλειπε.
801
00:55:23,036 --> 00:55:24,746
Λυπάμαι πολύ.
802
00:55:24,830 --> 00:55:28,584
Γιαγιά, σήκω και βάλε με στο τραπεζάκι,
σε παρακαλώ.
803
00:55:28,709 --> 00:55:29,626
Πώς θα το κάνω αυτό;
804
00:55:29,751 --> 00:55:30,586
Σήκωσέ με.
805
00:55:30,711 --> 00:55:31,545
Να σε σηκώσω;
806
00:55:31,628 --> 00:55:33,046
Ναι, όπως σηκώνω την Ντέιζι.
807
00:55:34,923 --> 00:55:36,216
Εντάξει.
808
00:55:40,679 --> 00:55:42,306
Δεν το πιστεύω αυτό που έπαθες.
809
00:55:42,389 --> 00:55:44,433
Πίστεψέ με, υπάρχουν και χειρότερα.
810
00:55:44,516 --> 00:55:45,642
Αλήθεια;
811
00:55:46,727 --> 00:55:50,272
Γιαγιά, παρεμπιπτόντως,
αυτός είναι ο Μπρούνο Τζένκινς.
812
00:55:51,899 --> 00:55:53,567
Τώρα είναι κι αυτός ποντίκι,
813
00:55:53,650 --> 00:55:55,485
αλλά ήταν ένα παχουλό Αγγλάκι.
814
00:55:55,611 --> 00:55:58,906
Μπορούσες να περιοριστείς
στο "Από δω ο Μπρούνο".
815
00:55:59,031 --> 00:56:00,240
Λυπάμαι πολύ, Μπρούνο.
816
00:56:00,365 --> 00:56:02,951
Σε πέτυχαν κι εσένα αυτές οι ελεεινές;
817
00:56:03,118 --> 00:56:05,329
Ναι. Με πέτυχαν κανονικά.
818
00:56:05,412 --> 00:56:07,164
Ήταν φρικτή μέρα.
819
00:56:07,289 --> 00:56:08,665
Πεινάει κανείς άλλος;
820
00:56:09,875 --> 00:56:12,127
Και η Ντέιζι ήταν παιδί. Κορίτσι.
821
00:56:12,294 --> 00:56:13,879
Γιατί δεν είπες κάτι νωρίτερα;
822
00:56:13,962 --> 00:56:17,132
Είναι επικίνδυνο όταν μιλάει ένα ποντίκι.
823
00:56:17,466 --> 00:56:20,552
Οι περισσότεροι δεν καταλαβαίνουν
και φοβούνται.
824
00:56:20,719 --> 00:56:22,471
Πήγα να πω κάτι τις προάλλες
825
00:56:22,554 --> 00:56:26,141
για την ιστορία με την Άλις Μπλου
που έγινε κοτόπουλο,
826
00:56:26,266 --> 00:56:28,185
αλλά το ξανασκέφτηκα.
827
00:56:28,435 --> 00:56:31,104
Ώστε σε έκανε ποντίκι
μια σατανική μάγισσα.
828
00:56:31,188 --> 00:56:33,023
Μάλιστα, πριν από τέσσερις μήνες.
829
00:56:33,148 --> 00:56:36,735
Το απόγευμα που το έσκασα
από το ορφανοτροφείο.
830
00:56:36,860 --> 00:56:39,029
Βασικά, μια ευγενική κυρία...
831
00:56:39,112 --> 00:56:40,906
Νόμιζα ότι ήταν, δηλαδή.
832
00:56:41,031 --> 00:56:44,785
Μου πρόσφερε μια σοκολάτα,
και πριν το καταλάβω, πουφ!
833
00:56:44,868 --> 00:56:47,246
Είχα μεταμορφωθεί.
834
00:56:47,412 --> 00:56:49,915
Μετά, μέχρι να πεις "βούτυρο",
835
00:56:50,040 --> 00:56:52,918
ένας ζητιάνος με μάζεψε
και με πούλησε σε μαγαζί με κατοικίδια
836
00:56:53,001 --> 00:56:54,836
για ν' αγοράσει φαγητό.
837
00:56:55,003 --> 00:56:56,129
Μούρλια!
838
00:56:56,797 --> 00:56:58,841
Λυπάμαι πολύ, Ντέιζι.
839
00:56:58,966 --> 00:57:01,510
Μαίρη. Το όνομά μου είναι Μαίρη.
840
00:57:01,677 --> 00:57:03,053
Μαίρη. Πολύ ωραίο όνομα.
841
00:57:03,178 --> 00:57:04,012
Συγγνώμη.
842
00:57:04,096 --> 00:57:07,057
Η συζήτηση για το φαγητό
μού άνοιξε την όρεξη.
843
00:57:07,140 --> 00:57:09,393
Να πάρω λίγο σταφύλι;
844
00:57:11,770 --> 00:57:15,524
Ώστε το έκανε η Αρχιμάγισσα
και είναι σ' αυτό το ξενοδοχείο;
845
00:57:15,691 --> 00:57:18,777
Πρέπει να κάνουμε κάτι
για να επανέλθετε πάλι.
846
00:57:18,861 --> 00:57:20,946
Η Αρχιμάγισσα έχει ένα δωμάτιο με ξόρκια.
847
00:57:21,113 --> 00:57:24,449
Και θα κάνει
όλα τα παιδιά του κόσμου ποντίκια.
848
00:57:24,616 --> 00:57:26,577
Πρέπει να τα βοηθήσουμε.
849
00:57:27,619 --> 00:57:28,495
Ποιος είναι;
850
00:57:28,620 --> 00:57:29,746
Υπηρεσία δωματίου.
851
00:57:29,913 --> 00:57:31,582
Γρήγορα, κρυφτείτε.
852
00:57:33,292 --> 00:57:36,336
Ορίστε. Μπείτε στα ραφτικά μου.
853
00:57:36,628 --> 00:57:38,463
Κάτω το κεφάλι σας.
854
00:57:46,180 --> 00:57:47,014
Ναι.
855
00:57:47,181 --> 00:57:48,432
Λυπάμαι για την ενόχληση,
856
00:57:48,515 --> 00:57:51,018
αλλά έχουμε αναφορά για τρωκτικά.
857
00:57:51,101 --> 00:57:53,687
Τρωκτικά; Σε τόσο ακριβό ξενοδοχείο;
858
00:57:53,770 --> 00:57:55,731
Πού ακούστηκε τέτοιο πράγμα;
859
00:57:55,814 --> 00:57:57,900
Μάλιστα. Δεν θα 'ναι τίποτα.
860
00:57:58,066 --> 00:58:02,279
Η καμαριέρα που το είπε
έχει την τάση να υπερβάλει.
861
00:58:02,446 --> 00:58:04,615
Αλλά για σιγουριά, είπα να βάλω παγίδες,
862
00:58:04,698 --> 00:58:06,241
-αν δεν σας πειράζει.
-Εντάξει.
863
00:58:06,366 --> 00:58:08,035
Τις βάζουμε σε κάθε δωμάτιο.
864
00:58:08,202 --> 00:58:09,995
Για σιγουριά.
865
00:58:10,662 --> 00:58:14,124
Τι είναι, λοιπόν; Ποντίκια;
866
00:58:14,291 --> 00:58:15,209
Όχι.
867
00:58:15,292 --> 00:58:18,337
Η καμαριέρα είδε
κάτι κακομούτσουνους αρουραίους.
868
00:58:18,420 --> 00:58:20,130
Καμιά ντουζίνα.
869
00:58:20,297 --> 00:58:21,840
Θεούλη μου, ντουζίνα;
870
00:58:22,007 --> 00:58:23,175
Όπως είπα,
871
00:58:23,342 --> 00:58:26,261
έχει την τάση να υπερβάλει.
872
00:58:30,516 --> 00:58:32,893
Φρέσκο τσένταρ απ' το Ουισκόνσιν.
873
00:58:33,060 --> 00:58:35,229
Τα τρελαίνει τα ποντίκια.
874
00:58:35,395 --> 00:58:37,564
Δεν μπορούν ν' αντισταθούν.
875
00:58:43,403 --> 00:58:46,323
Τέλος πάντων,
αν ακούσετε καμιά παγίδα να κλείνει,
876
00:58:46,532 --> 00:58:48,784
-φωνάξτε με.
-Ασφαλώς.
877
00:58:48,951 --> 00:58:50,202
Ωραία.
878
00:58:50,369 --> 00:58:53,288
Δεν ξέρεις τίποτα πια;
Τα σταφύλια βλάπτουν.
879
00:58:53,372 --> 00:58:54,373
Λοιπόν, μικρά μου,
880
00:58:54,456 --> 00:58:56,625
μακριά απ' τις παγίδες, εντάξει;
881
00:58:56,792 --> 00:58:58,961
Αν βρούμε εκείνο το φίλτρο,
882
00:58:59,127 --> 00:59:01,505
ίσως να μπορέσω να το αντιστρέψω.
883
00:59:01,672 --> 00:59:04,466
Να φτιάξω ένα φίλτρο
που κάνει τα ποντίκια παιδιά.
884
00:59:04,550 --> 00:59:07,511
Πάντα ταξιδεύω
με τα μαγικά μου βότανα και άλατα.
885
00:59:07,678 --> 00:59:10,138
Αλλά ποιος ξέρει
πού είναι η ελεεινή μάγισσα;
886
00:59:10,222 --> 00:59:12,766
Εμείς. Στο δωμάτιο 666.
887
00:59:12,850 --> 00:59:17,980
Εκεί ζήτησε να τη συναντήσουν
όλες οι μάγισσες μετά το βραδινό.
888
00:59:18,105 --> 00:59:19,690
Κι εμείς είμαστε στο 766.
889
00:59:19,773 --> 00:59:21,567
Το 666 είναι από κάτω.
890
00:59:21,650 --> 00:59:22,901
Θεέ και Κύριε!
891
00:59:22,985 --> 00:59:25,070
Αυτή η μάγισσα είναι από κάτω μας;
892
00:59:25,153 --> 00:59:26,989
Ναι. Και ακούστε τι θα κάνουμε.
893
00:59:27,072 --> 00:59:29,074
Θα περιμένουμε να βγει έξω,
894
00:59:29,199 --> 00:59:32,119
μετά θα κατέβω με το κουβάρι της γιαγιάς
895
00:59:32,244 --> 00:59:33,579
στο μπαλκόνι της μάγισσας.
896
00:59:33,662 --> 00:59:35,205
Θα πάρω ένα μπουκάλι φίλτρο,
897
00:59:35,289 --> 00:59:37,833
η γιαγιά θα με τραβήξει πάνω,
θα βρει αντίδοτο,
898
00:59:38,000 --> 00:59:40,586
και βουαλά! Θα γίνουμε πάλι παιδιά.
899
00:59:40,752 --> 00:59:43,755
Νεαρέ, τώρα το σκέφτηκες όλο αυτό;
900
00:59:44,173 --> 00:59:45,966
Μόλις αυτήν τη στιγμή.
901
00:59:57,060 --> 00:59:59,313
Σιχαμένα, βρομερά κουτσούβελα.
902
00:59:59,396 --> 01:00:01,190
Μου προκαλείτε εμετό!
903
01:00:03,942 --> 01:00:05,277
Άδη,
904
01:00:05,444 --> 01:00:10,324
έχει χειροτερέψει τόσο που δεν μπορώ
ν' απολαύσω ούτε ένα ποτήρι αψέντι.
905
01:00:11,033 --> 01:00:13,285
Είναι σίγουρα η Μεγάλη Αρχιμάγισσα.
906
01:00:30,511 --> 01:00:32,429
Γιαγιά, αυτό είναι το φίλτρο.
907
01:00:32,638 --> 01:00:34,014
Το έχει στον πάγο.
908
01:00:34,181 --> 01:00:37,559
Ναι, αυτό χρειαζόμαστε.
909
01:00:37,684 --> 01:00:39,895
Άδη, έλα.
910
01:00:40,062 --> 01:00:41,939
Αργήσαμε στο τσάι.
911
01:00:44,358 --> 01:00:46,485
Ώρα για τσάι. Τέλεια.
912
01:00:51,156 --> 01:00:53,742
Χρειαζόμαστε μόνο ένα μπουκάλι φίλτρο.
913
01:00:53,909 --> 01:00:56,453
Πάρ' το όσο πιο γρήγορα μπορείς
κι έλα πίσω.
914
01:00:56,620 --> 01:00:59,373
Ποιος ξέρει πότε θα επιστρέψει
αυτό το τέρας.
915
01:01:01,917 --> 01:01:03,585
Ξέρω ότι φοβάσαι, μωρό μου.
916
01:01:03,752 --> 01:01:04,836
Δεν φοβάμαι, γιαγιά.
917
01:01:05,003 --> 01:01:05,837
Δεν ξέρω γιατί,
918
01:01:06,004 --> 01:01:08,465
αλλά από τότε που έγινα ποντικάκι,
919
01:01:08,632 --> 01:01:10,467
τα μικρά πράγματα δεν με τρομάζουν πια.
920
01:01:11,009 --> 01:01:13,428
Εντάξει. Κρατήσου γερά.
921
01:02:29,880 --> 01:02:34,551
Δεν το πιστεύω ότι δεν αφήνουν
τον μονάκριβό μου στην τραπεζαρία.
922
01:02:34,635 --> 01:02:39,932
Αυτό το αχούρι που περνιέται
για ξενοδοχείο κάνει διακρίσεις σε όλα.
923
01:02:43,352 --> 01:02:46,522
Λεφτά. Λεφτά, λεφτά...
924
01:02:47,564 --> 01:02:49,107
Άδη,
925
01:02:49,274 --> 01:02:52,194
γιατί σ' αυτόν τον αηδιαστικό κόσμο
926
01:02:52,361 --> 01:02:55,822
θέλουν όλα λεφτά;
927
01:03:08,043 --> 01:03:12,381
Ελεεινά, βρόμικα χαρτιά.
928
01:03:46,290 --> 01:03:47,541
Είναι έτοιμος.
929
01:04:00,762 --> 01:04:05,017
Βρε, βρε, βρε...
930
01:04:05,184 --> 01:04:09,229
Τι κάνει αυτό το κουβάρι εδώ, άραγε;
931
01:04:12,274 --> 01:04:13,275
Γεια σας.
932
01:04:13,442 --> 01:04:15,611
Έριξα το πλεκτό μου απ' το μπαλκόνι.
933
01:04:15,777 --> 01:04:16,612
Αλλά δεν πειράζει.
934
01:04:16,778 --> 01:04:19,781
Πάλι καλά που κρατώ ακόμα τη μία άκρη.
935
01:04:19,948 --> 01:04:22,576
Θα ξεκινήσω να το μαζεύω τώρα.
936
01:04:23,368 --> 01:04:25,120
Να σας αδειάσω τη γωνιά.
937
01:04:25,287 --> 01:04:27,080
Αφήστε το.
938
01:04:27,664 --> 01:04:29,541
Σε ξέρω εσένα.
939
01:04:29,708 --> 01:04:31,335
Εμένα;
940
01:04:31,710 --> 01:04:32,753
Δεν νομίζω.
941
01:04:32,836 --> 01:04:34,504
Σ' έχω ξαναδεί.
942
01:04:34,588 --> 01:04:36,006
Θυμάμαι το πρόσωπό σου.
943
01:04:36,089 --> 01:04:39,092
Μπορεί να με είδατε στο λόμπι.
944
01:04:39,218 --> 01:04:41,094
Όχι, όχι.
945
01:04:41,220 --> 01:04:42,679
Όχι στο λόμπι.
946
01:04:42,804 --> 01:04:46,016
Σε θυμάμαι από...
947
01:04:46,141 --> 01:04:47,935
Τι; Ποιος είναι;
948
01:04:48,018 --> 01:04:50,562
Ο κος Στρίνγκερ ο Γ', ο διευθυντής.
949
01:04:50,687 --> 01:04:52,147
Ανάθεμα!
950
01:05:00,322 --> 01:05:02,950
Θέλετε να πάρω τα παιδιά από την παραλία;
951
01:05:03,033 --> 01:05:04,743
Θέλω να τα πάρετε.
952
01:05:04,826 --> 01:05:07,204
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
953
01:05:07,287 --> 01:05:10,290
Κυρία μου, έφτιαξα αυτό για εσάς σήμερα.
954
01:05:10,374 --> 01:05:11,291
Θεώρησα ότι θα σας αρέσει.
955
01:05:11,416 --> 01:05:13,377
Είναι κλουβί μεταφοράς για γάτα.
956
01:05:13,627 --> 01:05:17,506
Και σκέφτηκα ότι μπορείτε
να βάλετε το αιλουροειδές σας μέσα
957
01:05:17,673 --> 01:05:22,678
και να το μεταφέρετε στο ξενοδοχείο,
αλλά και στην τραπεζαρία.
958
01:05:23,011 --> 01:05:24,471
Θεώρησα ότι θα σας αρέσει.
959
01:05:26,807 --> 01:05:28,475
Λοιπόν,
960
01:05:28,559 --> 01:05:34,481
ακούστε με καλά,
κύριε Προμηθευτή Γατοκλουβιών.
961
01:05:34,565 --> 01:05:36,817
Δεν πρόκειται ποτέ, μα ποτέ,
962
01:05:36,900 --> 01:05:40,320
να αφήσω τον μονάκριβο γάτο μου να...
963
01:05:44,783 --> 01:05:47,536
Κοιτάξτε. Του αρέσει εκεί μέσα.
964
01:05:50,038 --> 01:05:51,373
Παραλίγο να το ξεχάσω.
965
01:05:51,498 --> 01:05:54,585
Σχετικά με το αποψινό σας δείπνο
με τις κυρίες,
966
01:05:54,751 --> 01:05:57,296
έχουμε αμελήσει την επιλογή της σούπας.
967
01:05:57,462 --> 01:05:58,964
Έχουμε δύο επιλογές.
968
01:05:59,047 --> 01:06:01,717
Η πρώτη είναι
πικάντικη καβουρόσουπα με καγιέν
969
01:06:01,800 --> 01:06:05,304
και η άλλη είναι
η δική μας καλλιέργειας μπιζελόσουπα.
970
01:06:05,470 --> 01:06:08,932
Ποια είναι πιο φθηνή;
971
01:06:09,141 --> 01:06:12,227
Βασικά, είμαι βέβαιος ότι θα καταλάβετε
972
01:06:12,352 --> 01:06:14,354
πως το καβούρι είναι φρέσκο και...
973
01:06:14,521 --> 01:06:15,647
Ποια απ' τις δύο;
974
01:06:18,650 --> 01:06:22,154
Η μπιζελόσουπα. Αυτή είναι πιο φθηνή.
975
01:06:22,237 --> 01:06:25,574
Τότε, θα φάμε μπιζελόσουπα.
976
01:06:25,657 --> 01:06:27,326
Μάλιστα.
977
01:06:27,492 --> 01:06:28,994
Και...
978
01:06:29,119 --> 01:06:32,456
χωρίς σκόρντο στη σούπα.
979
01:06:34,082 --> 01:06:35,417
Χωρίς τι;
980
01:06:35,584 --> 01:06:38,128
Σκόρντο.
981
01:06:40,756 --> 01:06:43,133
Σκόρδο;
982
01:06:44,009 --> 01:06:45,594
Μήπως τραυλίζω;
983
01:06:45,677 --> 01:06:48,013
Χωρίς σκόρντο.
984
01:06:48,180 --> 01:06:50,057
Τα κορίτσια μου
985
01:06:50,140 --> 01:06:55,062
πάσχουν από επιλεκτική
διατροφική διαταραχή.
986
01:06:55,229 --> 01:06:56,396
Είναι δύσκολες.
987
01:06:58,315 --> 01:07:00,901
Μάλιστα. Όπως επιθυμείτε.
988
01:07:01,026 --> 01:07:02,903
Θα ενημερώσω τον σεφ.
989
01:07:02,986 --> 01:07:04,947
Αυτό να κάνεις.
990
01:07:06,740 --> 01:07:08,242
Θα φύγω μόνος μου.
991
01:07:08,408 --> 01:07:10,160
Αυτό να κάνεις.
992
01:07:15,249 --> 01:07:18,502
Λοιπόν, μονάκριβέ μου,
993
01:07:19,503 --> 01:07:24,883
αφού σ' αρέσει τόσο πολύ
να είσαι μέσα στο κλουβί,
994
01:07:24,967 --> 01:07:26,635
εκεί να μείνεις!
995
01:07:26,802 --> 01:07:28,804
Προδότη!
996
01:07:34,685 --> 01:07:35,602
Λίγο φίλτρο.
997
01:07:40,691 --> 01:07:42,234
Μια σταγόνα υσσώπου...
998
01:07:47,322 --> 01:07:50,325
Μια στάλα λεβιθόχορτου...
999
01:07:53,579 --> 01:07:57,207
Και τώρα,
μια δόση ιαματικό νερό απ' τη Λούρδη.
1000
01:07:57,291 --> 01:08:00,085
Είναι το ισχυρότερο που υπάρχει.
1001
01:08:04,173 --> 01:08:05,924
Εντάξει.
1002
01:08:06,091 --> 01:08:09,803
Τώρα, ενώνουμε χέρια
και κατεβάζουμε κεφάλι.
1003
01:08:39,875 --> 01:08:41,752
Να πάρει η ευχή...
1004
01:08:44,254 --> 01:08:46,047
Δεν έχω να προσθέσω κάτι άλλο.
1005
01:08:47,507 --> 01:08:50,092
Έπρεπε να το παλέψουμε κάπως.
1006
01:08:51,470 --> 01:08:56,475
Η δύναμη αυτής της μάγισσας
είναι ισχυρότερη απ' τα γιατροσόφια μου.
1007
01:08:57,059 --> 01:08:58,851
Σατανική δύναμη.
1008
01:08:58,976 --> 01:09:00,854
Και ισχυρή.
1009
01:09:01,355 --> 01:09:03,690
Πολύ ισχυρότερη από τη δική μου.
1010
01:09:04,190 --> 01:09:06,150
Μην κλαις, σε παρακαλώ.
1011
01:09:06,318 --> 01:09:07,611
Όλα θα πάνε καλά.
1012
01:09:07,736 --> 01:09:09,363
Λυπάμαι, παιδιά.
1013
01:09:09,446 --> 01:09:10,572
Δεν φταις εσύ, γιαγιά.
1014
01:09:10,739 --> 01:09:13,408
Συμβαίνουν αυτά.
1015
01:09:13,574 --> 01:09:15,911
Ναι, πράγματι.
1016
01:09:18,455 --> 01:09:20,707
Βασικά, δεν με πειράζει να είμαι ποντίκι.
1017
01:09:22,417 --> 01:09:24,336
Θα είμαι με τους φίλους μου όλη μέρα,
1018
01:09:24,418 --> 01:09:26,087
δεν θα πηγαίνω πια σχολείο,
1019
01:09:26,212 --> 01:09:27,672
ούτε θα μάθω να οδηγώ,
1020
01:09:27,756 --> 01:09:29,466
άρα δεν θα τρακάρω ποτέ.
1021
01:09:30,092 --> 01:09:33,220
Παιδί μου... Έλα εδώ.
1022
01:09:33,804 --> 01:09:37,306
Γιαγιά, θα με φροντίζεις και τώρα,
ακόμα κι αν μείνω ποντίκι;
1023
01:09:37,431 --> 01:09:39,268
Φυσικά, αγάπη μου.
1024
01:09:39,350 --> 01:09:40,685
Όποιος κι αν είσαι,
1025
01:09:40,853 --> 01:09:42,145
όπως κι αν είσαι,
1026
01:09:42,270 --> 01:09:44,064
σημασία έχει να σε αγαπούν.
1027
01:09:44,189 --> 01:09:46,065
Κι εγώ θα σ' αγαπώ πάντα.
1028
01:09:50,737 --> 01:09:52,531
Και οι φίλοι μου;
1029
01:09:52,656 --> 01:09:54,408
Μπορούν να μείνουν κι αυτοί;
1030
01:09:54,908 --> 01:09:58,036
Μα φυσικά, αν το θέλουν.
1031
01:09:58,287 --> 01:10:00,789
Αλλά μην ξεχνάς
ότι μπορεί να λείπουν σε κάποιους.
1032
01:10:00,956 --> 01:10:02,374
Δεν είμαι σίγουρος γι' αυτό.
1033
01:10:02,541 --> 01:10:04,877
Μα τι λες; Σίγουρα σε αγαπούν.
1034
01:10:05,043 --> 01:10:07,421
Η μαμά μου με βρίσκει άγαρμπο
1035
01:10:07,588 --> 01:10:10,424
κι ο μπαμπάς μου λέει ότι πεινάω συνέχεια.
1036
01:10:10,591 --> 01:10:13,886
Ίσως σε αγαπήσουν για ό,τι είσαι,
όχι για ό,τι δεν είσαι.
1037
01:10:14,052 --> 01:10:17,389
Είσαι τυχερός που έχεις γονείς, Μπρούνο.
1038
01:10:17,723 --> 01:10:19,433
Κάποιοι από εμάς δεν έχουν.
1039
01:10:19,600 --> 01:10:21,268
Όλα θα πάνε καλά.
1040
01:10:21,435 --> 01:10:22,603
Έχουμε τη γιαγιά.
1041
01:10:22,811 --> 01:10:24,271
Θα 'ναι η οικογένειά μας.
1042
01:10:24,438 --> 01:10:27,900
Είμαστε πολύ τυχεροί γι' αυτό.
1043
01:10:27,983 --> 01:10:32,154
Εγώ θέλω να ξέρω γιατί χασομεράμε πάλι.
1044
01:10:32,321 --> 01:10:37,326
Πώς θα εμποδίσουμε τις μάγισσες
να κάνουν ποντίκια κι άλλα παιδιά;
1045
01:10:37,492 --> 01:10:38,952
Καλά λέει.
1046
01:10:39,036 --> 01:10:40,787
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
1047
01:10:41,246 --> 01:10:42,497
Ξέρω τι θα κάνουμε.
1048
01:10:43,123 --> 01:10:46,001
Θα μπω στην κουζίνα
με τον Ποντικοκατασκευαστή,
1049
01:10:46,126 --> 01:10:48,503
θα ρίξω το φίλτρο στη σούπα τους,
1050
01:10:48,587 --> 01:10:49,755
και θα γίνουν ποντίκια.
1051
01:10:49,838 --> 01:10:51,840
Είσαι σίγουρος, μικρέ μου;
1052
01:10:51,924 --> 01:10:55,344
Ακούγεται πολύ επικίνδυνη
και τρομακτική αποστολή.
1053
01:10:55,511 --> 01:10:58,639
Πίστεψέ με, γιαγιά, θα τα καταφέρω.
1054
01:11:08,982 --> 01:11:10,192
Τα λέμε στο μπαρ του λόμπι.
1055
01:11:10,275 --> 01:11:11,818
Ξέρουν τα παιδιά.
1056
01:11:12,277 --> 01:11:13,362
Πρόσεχε, καλέ μου.
1057
01:11:13,529 --> 01:11:15,614
Εντάξει, γιαγιά.
1058
01:11:38,345 --> 01:11:40,138
Κάντε γρήγορα!
1059
01:11:40,222 --> 01:11:42,182
Η μπιζελόσουπα είναι έτοιμη.
1060
01:11:42,349 --> 01:11:43,433
Χωρίς σκόρδο.
1061
01:11:43,600 --> 01:11:46,228
Έτοιμη η σούπα, χωρίς σκόρδο. Έφτασε, σεφ.
1062
01:11:47,062 --> 01:11:49,356
Πού είναι οι γαρίδες μου;
1063
01:11:49,523 --> 01:11:51,441
Αυτό δεν είναι γαρίδα, είναι καραβίδα.
1064
01:11:51,608 --> 01:11:53,819
Δεν ξέρεις τη διαφορά;
1065
01:11:53,986 --> 01:11:57,865
Μέτρα δύο δαγκάνες. Μία, δύο.
1066
01:11:58,657 --> 01:12:00,742
Αρχίστε το σερβίρισμα της σούπας.
1067
01:12:00,909 --> 01:12:02,703
Ελάτε, παιδιά.
1068
01:12:03,287 --> 01:12:04,246
Ναι, σεφ.
1069
01:12:08,834 --> 01:12:10,127
Τι κάνεις;
1070
01:12:10,294 --> 01:12:11,461
Ετοιμάζω τις γαρίδες.
1071
01:12:11,628 --> 01:12:12,546
Δεν είναι γαρίδα αυτή.
1072
01:12:12,713 --> 01:12:13,839
Είμαι ειδικός σ' αυτά.
1073
01:12:14,006 --> 01:12:17,384
Σοτάρω γαρίδες 30 χρόνια
και βάζω μόνο βούτυρο.
1074
01:12:17,551 --> 01:12:18,719
Ποτέ λάδι.
1075
01:12:18,886 --> 01:12:20,971
Αδιαφορώ για τους διατροφολόγους.
1076
01:12:21,430 --> 01:12:23,807
Αυτοί καταστρέφουν την κουζίνα μου.
1077
01:12:23,974 --> 01:12:26,310
Πάντα βούτυρο, μόνο βούτυρο.
1078
01:12:33,609 --> 01:12:36,236
Πού είναι οι γαρίδες μου;
1079
01:12:36,737 --> 01:12:40,199
Ποιον να φωνάξω
για να μου φέρει γαρίδες εδώ πέρα;
1080
01:12:42,117 --> 01:12:44,870
Ας αρχίσουμε το σερβίρισμα.
1081
01:12:45,704 --> 01:12:46,705
Ναι, σεφ.
1082
01:12:47,247 --> 01:12:49,958
Κλαις; Δεν κλαίμε στην κουζίνα μου.
1083
01:12:52,252 --> 01:12:54,671
Σεφ, η σούπα χρειάζεται σκόρδο.
1084
01:12:54,755 --> 01:12:57,466
Δεν βάζουμε σκόρδο. Εντολές του Στρίνγκερ.
1085
01:12:57,549 --> 01:12:58,967
Έβαλε φωτιά.
1086
01:12:59,092 --> 01:13:00,886
Έχουμε κουβέρτες πυρόσβεσης κάτω.
1087
01:13:03,347 --> 01:13:05,349
Πώς φούσκωσαν έτσι οι γαρίδες μου;
1088
01:13:08,143 --> 01:13:10,103
Ξέχνα τις γαρίδες, βάλε καραβίδες.
1089
01:13:12,940 --> 01:13:15,150
Είστε ανόητοι, δεν ξέρετε να...
1090
01:13:19,071 --> 01:13:22,449
Φέρτε μου κάτι αιχμηρό να μαχαιρωθώ.
1091
01:13:27,538 --> 01:13:29,665
Ας φωνάξει κάποιος εξολοθρευτή.
1092
01:13:33,085 --> 01:13:36,213
Κοιτάξτε, η μαμά και ο μπαμπάς μου.
1093
01:13:41,093 --> 01:13:42,636
Η μαμά κι ο μπαμπάς σου;
1094
01:13:42,761 --> 01:13:45,764
Στον λόγο της τιμής μου.
1095
01:13:45,889 --> 01:13:48,559
Μπρούνο, ώρα να τους πεις ένα "γεια".
1096
01:13:48,642 --> 01:13:51,144
Τρελαθήκατε; Εδώ, στο μπαρ;
1097
01:13:51,228 --> 01:13:53,730
Στη βράση κολλάει το σίδερο.
1098
01:14:03,949 --> 01:14:06,869
Με συγχωρείτε,
είστε ο κος και η κα Τζένκινς;
1099
01:14:07,744 --> 01:14:09,037
Μπορούμε να βοηθήσουμε;
1100
01:14:09,204 --> 01:14:11,081
Φοβάμαι πως έχω
1101
01:14:11,164 --> 01:14:14,793
παράξενα νέα για τον γιο σας, τον Μπρούνο.
1102
01:14:15,210 --> 01:14:18,005
Τι έπαθε ο Μπρούνο; Πού είναι;
1103
01:14:18,088 --> 01:14:21,550
Μήπως να πάμε κάπου πιο ήσυχα;
1104
01:14:21,675 --> 01:14:23,760
Ήσυχα; Γιατί να το κάνουμε αυτό;
1105
01:14:23,927 --> 01:14:26,013
Δεν του είναι εύκολο να το εξηγήσει.
1106
01:14:26,221 --> 01:14:28,390
Θα ένιωθε πολύ πιο άνετα στο δωμάτιό σας.
1107
01:14:28,515 --> 01:14:31,935
Ακούστε, κυρία μου,
εγώ νιώθω πολύ άνετα κι εδώ.
1108
01:14:32,102 --> 01:14:36,190
Πείτε μας πού θα βρούμε τον Μπρούνο,
αλλιώς αφήστε μας ήσυχους.
1109
01:14:36,356 --> 01:14:37,858
Βασικά...
1110
01:14:39,568 --> 01:14:40,569
εδώ είναι.
1111
01:14:41,236 --> 01:14:43,030
Ένα ποντίκι! Ποντίκι!
1112
01:14:43,197 --> 01:14:45,157
Μα τι στην ευχή σάς συμβαίνει;
1113
01:14:45,324 --> 01:14:47,075
Πάρτε το σιχαμένο τρωκτικό από δω!
1114
01:14:47,242 --> 01:14:48,368
Όχι, όχι. Ο Μπρούνο είναι.
1115
01:14:48,493 --> 01:14:49,870
Μπρούνο, πες τους κάτι.
1116
01:14:52,664 --> 01:14:54,791
"Πες κάτι"; Έχετε τρελαθεί;
1117
01:14:54,875 --> 01:14:57,211
Μακριά, μην καλέσω τον διευθυντή.
1118
01:14:57,336 --> 01:14:59,546
Μη φωνάζετε. Ο γιος σας είναι.
1119
01:14:59,630 --> 01:15:01,548
Ας φωνάξει κάποιος τον διευθυντή.
1120
01:15:01,715 --> 01:15:03,425
Αυτή τρόμαξε τη γυναίκα μου.
1121
01:15:03,550 --> 01:15:05,802
Κυκλοφορεί με ποντίκια στην τσάντα.
1122
01:15:07,554 --> 01:15:10,182
Μπρούνο, γιατί δεν είπες τίποτα;
1123
01:15:11,934 --> 01:15:14,770
Ο πατέρας μου δεν θέλει
να μιλώ με γεμάτο στόμα.
1124
01:15:15,854 --> 01:15:16,730
Γιαγιά!
1125
01:15:16,855 --> 01:15:17,856
Εδώ κάτω.
1126
01:15:18,023 --> 01:15:20,442
Καλώς τον. Δόξα τω Θεώ.
1127
01:15:20,984 --> 01:15:22,152
Πώς πήγε, λοιπόν;
1128
01:15:22,277 --> 01:15:24,446
Έτοιμη η σούπα.
1129
01:15:31,787 --> 01:15:34,998
Κοιτάξτε! Η μπιζελόσουπα.
1130
01:15:36,792 --> 01:15:39,419
Ορίστε, χωρίς σκόρδο.
1131
01:15:42,464 --> 01:15:45,759
Συγγνώμη, κυρία μου, μπορώ να σας μιλήσω;
1132
01:15:45,884 --> 01:15:47,803
Σας παρακαλώ, από δω.
1133
01:15:49,429 --> 01:15:51,265
Ελάτε εδώ.
1134
01:15:54,142 --> 01:15:57,062
Μήπως κουβαλάτε κάποιο ποντίκι
1135
01:15:57,229 --> 01:15:58,856
πάνω σας;
1136
01:15:59,022 --> 01:16:00,524
Ποντίκι;
1137
01:16:00,774 --> 01:16:02,609
Γιατί να κουβαλώ ένα ποντίκι;
1138
01:16:02,693 --> 01:16:05,153
Έχει να κάνει με τις ποντικοπαγίδες
1139
01:16:05,279 --> 01:16:07,239
-στο ξενοδοχείο;
-Παγίδες;
1140
01:16:07,322 --> 01:16:09,533
Παραπέτασμα καπνού το θεωρείτε;
1141
01:16:09,700 --> 01:16:11,660
Κατηγορείτε τους επισκέπτες,
1142
01:16:11,743 --> 01:16:14,454
για να κρύβετε το γεγονός
ότι υπάρχει μόλυνση.
1143
01:16:14,538 --> 01:16:15,998
Όχι... Τι;
1144
01:16:16,123 --> 01:16:17,374
Ένα θα σας πω.
1145
01:16:17,499 --> 01:16:20,586
Με τόσα που πληρώνω εδώ,
φροντίστε να μη δω ποντίκι.
1146
01:16:20,752 --> 01:16:22,462
Ούτε ένα τόσο δα γλυκό.
1147
01:16:22,588 --> 01:16:24,590
Μάλιστα, κυρία μου.
1148
01:16:25,215 --> 01:16:26,550
Λάθος μου. Λυπάμαι.
1149
01:16:26,717 --> 01:16:28,218
Λούθερ.
1150
01:16:28,969 --> 01:16:31,138
Το καλύτερο τραπέζι για την κυρία.
1151
01:16:31,221 --> 01:16:33,182
Ασφαλώς. Ελάτε.
1152
01:16:33,974 --> 01:16:36,977
Ζητώ συγγνώμη, κυρία μου.
1153
01:16:41,064 --> 01:16:43,233
Το καλύτερο τραπέζι μας, κυρία.
1154
01:16:44,985 --> 01:16:49,156
Ευχαριστώ, Λούθερ. Είμαι σίγουρη
ότι το καλύτερο τραπέζι που έχετε
1155
01:16:49,323 --> 01:16:51,408
είναι αυτό εδώ, δίπλα στην κουζίνα.
1156
01:16:51,575 --> 01:16:55,787
Εγώ προτιμώ τα τραπέζια κοντά στην έξοδο
για να φεύγω γρηγορότερα.
1157
01:16:57,998 --> 01:16:59,583
Ασφαλώς.
1158
01:17:29,821 --> 01:17:30,781
Κοιτάξτε.
1159
01:17:31,198 --> 01:17:32,991
Τους αρέσει η σούπα.
1160
01:17:33,158 --> 01:17:34,826
Αποφασίσατε;
1161
01:17:36,245 --> 01:17:38,038
Ναι, θα πάρω το τζαμπαλάια.
1162
01:17:38,163 --> 01:17:41,250
Εξαιρετικά. Θέλετε κάποιο ορεκτικό;
1163
01:17:44,336 --> 01:17:46,421
Η μπιζελόσουπα που τρώνε φαίνεται καλή.
1164
01:17:46,588 --> 01:17:47,798
Αυτή θα πάρω.
1165
01:17:47,965 --> 01:17:52,761
Λυπάμαι. Η σούπα είναι κρατημένη
για τις συγκεκριμένες κυρίες μόνο.
1166
01:17:53,637 --> 01:17:54,680
Θα σας εξηγήσω.
1167
01:17:54,847 --> 01:17:58,225
Αυτή η ομάδα πάσχει
από σοβαρή αλλεργία στο σκόρδο.
1168
01:17:58,350 --> 01:18:00,686
Γι' αυτό, ζήτησαν σούπα χωρίς σκόρδο.
1169
01:18:00,853 --> 01:18:04,147
Είναι πολύ άνοστη. Σχεδόν δεν τρώγεται.
1170
01:18:05,732 --> 01:18:07,150
Κατάλαβα.
1171
01:18:07,317 --> 01:18:09,194
Ακούγεται αηδιαστικό.
1172
01:18:10,529 --> 01:18:13,198
Να προτείνω την πικάντικη καβουρόσουπα;
1173
01:18:13,282 --> 01:18:16,034
Είναι από τις σπεσιαλιτέ μας.
1174
01:18:20,330 --> 01:18:21,748
Ακούγεται...
1175
01:18:22,040 --> 01:18:23,458
Ναι;
1176
01:18:24,376 --> 01:18:26,753
Η γαριδόσουπα είναι μια χαρά.
1177
01:18:27,129 --> 01:18:28,881
Η καβουρόσουπα, εννοείτε;
1178
01:18:28,964 --> 01:18:30,883
Ναι, η καβουρόσουπα.
1179
01:18:31,049 --> 01:18:32,384
Θαυμάσια.
1180
01:18:42,561 --> 01:18:44,688
Κάτω τα κεφάλια, έχουμε παρέα.
1181
01:18:53,197 --> 01:18:56,033
Πλεξίδες.
1182
01:18:56,450 --> 01:18:58,035
Συγγνώμη;
1183
01:18:58,160 --> 01:19:01,914
Πλεξίδες.
1184
01:19:01,997 --> 01:19:05,876
Είχες πλεξίδες.
1185
01:19:06,001 --> 01:19:08,295
Γνωριζόμαστε;
1186
01:19:08,962 --> 01:19:13,592
Πριν από πολλά χρόνια,
σε μια άθλια τοσοδούλικη πόλη.
1187
01:19:13,717 --> 01:19:17,262
Σε μια πόλη εδώ στην Αλαμπάμα.
1188
01:19:17,387 --> 01:19:20,682
Είχες πλεξίδες.
1189
01:19:22,392 --> 01:19:25,187
Και μου ξέφυγες.
1190
01:19:25,270 --> 01:19:27,231
Θυμάσαι;
1191
01:19:28,482 --> 01:19:30,943
Αλλά εγώ έπιασα
1192
01:19:31,068 --> 01:19:34,613
εκείνη τη σιχαμένη φίλη σου.
1193
01:19:36,406 --> 01:19:37,824
Θυμάσαι...
1194
01:19:47,709 --> 01:19:49,670
Γρήγορα, ποντικόσκαλα.
1195
01:19:52,464 --> 01:19:53,841
Εσύ ήσουν.
1196
01:19:54,007 --> 01:19:56,635
Η ελεεινή μάγισσα
που μεταμόρφωσε την Άλις.
1197
01:19:59,805 --> 01:20:02,599
Πολύ άσχημος...
1198
01:20:28,876 --> 01:20:31,003
Τι κάνετε;
1199
01:20:34,840 --> 01:20:35,674
Γιαγιά, κοίτα!
1200
01:20:39,344 --> 01:20:40,387
Μπράβο, αγόρι μου.
1201
01:21:01,867 --> 01:21:03,410
Κόλλα το, μεγάλε!
1202
01:21:04,494 --> 01:21:07,080
Πήξαμε στους αρουραίους.
1203
01:21:18,300 --> 01:21:19,134
Θεέ μου!
1204
01:21:19,218 --> 01:21:21,220
Είναι στο πόδι μου!
1205
01:21:30,020 --> 01:21:32,481
Χριστέ μου, χαμός γίνεται.
1206
01:21:46,537 --> 01:21:48,247
Έλα εδώ, σιχαμένο πλάσμα...
1207
01:22:00,717 --> 01:22:04,263
Πάρτε το! Πάρτε το!
1208
01:22:07,808 --> 01:22:09,184
Ελάτε, παιδιά.
1209
01:22:09,351 --> 01:22:11,311
Ώρα να πηγαίνουμε.
1210
01:22:17,776 --> 01:22:21,530
Ας καλέσει κάποιος εξολοθρευτή!
1211
01:22:36,670 --> 01:22:38,505
Μπράβο.
1212
01:22:50,142 --> 01:22:52,477
Δείτε πόσα φίλτρα.
1213
01:22:54,271 --> 01:22:56,773
Παιδιά, πρέπει να πάρουμε
όλα τα μπουκάλια.
1214
01:22:56,857 --> 01:22:58,692
Κι αυτός εκεί, γιαγιά;
1215
01:23:02,988 --> 01:23:05,949
Θα πω στον διευθυντή
να τον βγάλει μόλις φύγουμε.
1216
01:23:08,160 --> 01:23:09,244
Μου έπεσαν κάποια.
1217
01:23:10,954 --> 01:23:12,915
Θα τα πιάσω, γιαγιά.
1218
01:23:21,757 --> 01:23:24,176
Αυτό το τυρί μοσχοβολάει.
1219
01:24:19,356 --> 01:24:21,233
Κοίτα τι με ανάγκασες να κάνω.
1220
01:24:22,609 --> 01:24:24,570
Νομίζεις ότι είσαι τόσο έξυπνη,
1221
01:24:24,653 --> 01:24:27,906
που μπαίνεις στο δωμάτιό μου
με κλεμμένο κλειδί;
1222
01:24:27,990 --> 01:24:33,120
Όλοι ξέρουν ότι υπάρχει
εφεδρικό κλειδί στη ρεσεψιόν.
1223
01:24:33,662 --> 01:24:36,790
Δεν θα σ' αφήσουμε
να κάνεις πράξη το φρικτό σου σχέδιο.
1224
01:24:36,915 --> 01:24:39,167
Σοβαρά; Ποιος θα με σταματήσει;
1225
01:24:39,293 --> 01:24:42,129
Μια αδύναμη, ανόητη,
1226
01:24:42,254 --> 01:24:45,674
άρρωστη γυναίκα σαν εσένα;
1227
01:24:48,177 --> 01:24:49,720
Το βρίσκεις αστείο;
1228
01:24:49,887 --> 01:24:51,555
Όχι αυτό.
1229
01:24:51,722 --> 01:24:54,099
Βλέπεις, σκεφτόμουν κάτι.
1230
01:24:54,266 --> 01:24:56,977
Σε λίγο, δεν θα μπορείς να κάνεις τίποτα.
1231
01:24:57,686 --> 01:25:02,316
Για ποιον λόγο,
θαρραλέα ετοιμοθάνατη κυρία;
1232
01:25:02,733 --> 01:25:04,526
Η μπιζελόσουπα.
1233
01:25:07,196 --> 01:25:11,241
Η μπιζελόσουπα...
1234
01:25:11,408 --> 01:25:15,746
Όχι... Όχι...
1235
01:25:23,045 --> 01:25:26,673
Τι χαζή που είσαι.
1236
01:25:26,840 --> 01:25:29,885
Δεν ήπια την μπιζελόσουπα.
1237
01:25:30,052 --> 01:25:32,221
Αν θυμάσαι,
1238
01:25:32,387 --> 01:25:35,807
με διέκοψαν.
1239
01:25:36,016 --> 01:25:38,852
Λοιπόν, ακούστε τι θα κάνουμε.
1240
01:25:39,770 --> 01:25:42,898
Βρε, βρε, βρε...
1241
01:25:43,023 --> 01:25:45,234
Για να δω.
1242
01:25:45,651 --> 01:25:47,986
Νομίζω
1243
01:25:48,070 --> 01:25:51,823
ότι θα σ' αρπάξω απ' τον θώρακα,
1244
01:25:51,907 --> 01:25:56,787
θα ξεριζώσω τη μαραμένη
και θλιβερή σου καρδιά
1245
01:25:56,870 --> 01:26:00,207
και θα τη ζουλήξω μέχρι να σπάσει!
1246
01:26:01,083 --> 01:26:03,335
Μπλα, μπλα, μπλα...
1247
01:26:03,460 --> 01:26:06,171
Δεν με τρομάζουν καθόλου οι απειλές σου.
1248
01:26:06,296 --> 01:26:07,506
Θα 'πρεπε,
1249
01:26:07,673 --> 01:26:13,387
αν σκεφτείς ότι το τελευταίο που θα δεις
είναι το γελαστό μου πρόσωπο.
1250
01:26:18,392 --> 01:26:22,521
Πιστεύω με όλο μου το είναι...
1251
01:26:24,690 --> 01:26:25,816
ότι στο τέλος
1252
01:26:25,983 --> 01:26:29,987
η αγάπη θα θριαμβεύει πάντα
κατά του μίσους και του κακού.
1253
01:26:30,070 --> 01:26:31,405
Τι μας λες;
1254
01:26:31,572 --> 01:26:33,991
Άλλαξες την Άλις και τον εγγονό μου,
1255
01:26:34,157 --> 01:26:36,994
αλλά θα φροντίσω
να μην πειράξεις άλλο παιδί.
1256
01:26:37,160 --> 01:26:38,537
Μάρτυς μου ο Θεός.
1257
01:26:38,662 --> 01:26:39,496
Τώρα!
1258
01:27:51,360 --> 01:27:54,488
Ανόητο ποντίκι!
1259
01:27:54,655 --> 01:27:56,031
Κοίτα τι έκανες!
1260
01:27:56,907 --> 01:27:57,824
Τρέξτε!
1261
01:27:57,950 --> 01:27:59,868
Δείτε τι κάνατε.
1262
01:28:03,080 --> 01:28:05,040
Ηλίθια τρωκτικά.
1263
01:28:05,123 --> 01:28:06,708
Γυρίστε πίσω!
1264
01:28:08,835 --> 01:28:10,796
Βρομερά μικρόβια.
1265
01:28:10,921 --> 01:28:12,339
-Μούρλια.
-Παράσιτα.
1266
01:28:12,464 --> 01:28:16,677
Θα σας πιάσω, παλιοτρισάθλια ζιζάνια!
1267
01:28:21,723 --> 01:28:23,976
Σε τσάκωσα!
1268
01:28:25,853 --> 01:28:26,770
Τι;
1269
01:28:27,896 --> 01:28:29,940
Βαρέθηκα τις ανοησίες σου.
1270
01:28:30,023 --> 01:28:32,192
Τι είναι αυτό;
1271
01:28:36,905 --> 01:28:38,782
Ανόητη!
1272
01:28:38,866 --> 01:28:40,409
Βγάλε με έξω.
1273
01:28:40,492 --> 01:28:45,330
Βγάλε με έξω! Άνοιξε!
1274
01:28:52,170 --> 01:28:55,132
Θα ξεριζώσω τις γλώσσες σας.
1275
01:28:55,299 --> 01:28:56,800
Ηλίθια ποντίκια.
1276
01:28:56,884 --> 01:28:58,844
Η μάγισσα στο μπουκάλι...
1277
01:28:58,927 --> 01:29:00,179
Βγάλτε με έξω.
1278
01:29:00,262 --> 01:29:03,015
Βγάλτε με απ' αυτήν τη γυάλα.
1279
01:29:03,182 --> 01:29:05,475
Το κλειδί για το μεγάλο μπαούλο.
1280
01:29:06,268 --> 01:29:08,312
Είναι δικό μου. Το κλειδί μου.
1281
01:29:08,478 --> 01:29:10,314
Το κλειδί μου, βλαμμένο κουτσούβελο.
1282
01:29:10,439 --> 01:29:12,441
-Ανεγκέφαλα παράσιτα.
-Ελάτε.
1283
01:29:14,526 --> 01:29:19,448
Πρόσεχε τι λες, σιχαμένο απόβρασμα.
1284
01:29:23,035 --> 01:29:24,953
Τι κάνεις;
1285
01:29:25,078 --> 01:29:27,581
Τι κάνεις; Είναι δικό μου.
1286
01:29:27,748 --> 01:29:30,792
Ανόητοι. Αλητάμπουρες!
1287
01:29:30,918 --> 01:29:31,960
Κάμποσο μπέικον.
1288
01:29:32,044 --> 01:29:33,462
-Μαρούλι.
-Ζυμάρι.
1289
01:29:33,545 --> 01:29:35,714
Φτάνει, με ξελιγώσατε.
1290
01:29:35,923 --> 01:29:38,300
Μην τα πειράζετε, είναι δικά μου!
1291
01:29:38,425 --> 01:29:41,887
Κάτω τα βρομόχερά σας από τα λεφτά μου.
1292
01:29:42,012 --> 01:29:45,432
Θα σας βγάλω τα μάτια. Τι κοιτάτε;
1293
01:29:46,266 --> 01:29:47,351
Τι είναι αυτό, γιαγιά;
1294
01:29:49,478 --> 01:29:52,564
Μια λίστα με τα στοιχεία
όλων των μαγισσών του κόσμου.
1295
01:29:53,565 --> 01:29:56,360
Με τη λίστα, τα λεφτά και τόσα φίλτρα
1296
01:29:56,527 --> 01:29:59,279
θα κάνουμε όλες τις μάγισσες ποντίκια.
1297
01:29:59,404 --> 01:30:00,822
Εξαιρετικά!
1298
01:30:01,156 --> 01:30:04,493
Θα σας κόψω την ουρά
με σκουριασμένο ψαλίδι.
1299
01:30:04,660 --> 01:30:08,330
Θα σας τρυπήσω τ' αυτιά με νυχοκόπτη.
1300
01:30:08,455 --> 01:30:10,791
Θα ξηλώσω τις χάντρες που έχετε για μάτια.
1301
01:30:10,958 --> 01:30:14,628
Θα το πληρώσετε αυτό!
1302
01:30:14,795 --> 01:30:16,964
Λοιπόν, παιδιά, μπείτε μέσα.
1303
01:30:17,130 --> 01:30:18,465
Έχουμε δουλειές.
1304
01:30:21,134 --> 01:30:22,928
Παραλίγο να το ξεχάσω.
1305
01:30:28,433 --> 01:30:31,061
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
1306
01:30:31,144 --> 01:30:34,022
Τι κάνεις;
1307
01:30:34,106 --> 01:30:35,858
Άδη...
1308
01:30:36,024 --> 01:30:38,277
Καλό γατάκι.
1309
01:30:38,360 --> 01:30:40,821
Τι καλό γατάκι που είσαι.
1310
01:30:40,904 --> 01:30:41,864
Ψιψίνα μου.
1311
01:30:41,947 --> 01:30:44,157
-Καλά να περάσετε.
-Καλή ψιψίνα.
1312
01:30:44,241 --> 01:30:48,495
Ηλίθιε, ψωριάρη... Μονάκριβέ μου.
1313
01:30:48,662 --> 01:30:50,205
Βάλε πίσω τα βιβλία.
1314
01:30:50,289 --> 01:30:54,001
Κάνε πίσω, ανόητε, μονάκριβε...
1315
01:30:54,167 --> 01:30:56,003
Όχι, Άδη!
1316
01:30:56,128 --> 01:31:00,465
Άδη, μονάκριβέ μου,
θυμήσου ποιος σε ταΐζει.
1317
01:31:00,591 --> 01:31:02,134
Όχι, μη σκέφτεσαι το φαγητό.
1318
01:31:10,809 --> 01:31:12,811
Γιαγιά, το ακούς αυτό;
1319
01:31:14,229 --> 01:31:15,397
Δεν ξέρω τι εννοείς.
1320
01:31:15,522 --> 01:31:17,232
Δεν άκουσα τίποτα.
1321
01:31:19,776 --> 01:31:21,987
Σας ευχαριστώ θερμά.
1322
01:31:22,112 --> 01:31:24,364
Κι ένα για σένα.
1323
01:31:25,866 --> 01:31:29,244
Το επόμενο πρωί,
είχαμε χαρούμενη και θριαμβευτική διάθεση.
1324
01:31:29,328 --> 01:31:31,955
Βασικά, η γιαγιά ήταν τόσο χαρούμενη,
1325
01:31:32,080 --> 01:31:35,542
που μοιραζόταν τη χαρά της
με όλο το προσωπικό.
1326
01:31:35,626 --> 01:31:37,169
Ευχαριστώ θερμά για όλα.
1327
01:31:37,294 --> 01:31:38,962
Ένα για σένα.
1328
01:31:39,087 --> 01:31:41,381
Και ένα για σένα.
1329
01:31:41,924 --> 01:31:43,300
Ευχαριστούμε, κυρία.
1330
01:31:47,137 --> 01:31:49,932
Ο Μπρούνο προσπάθησε
να μιλήσει στη μαμά του.
1331
01:31:50,057 --> 01:31:51,517
Γεια σου, μαμά.
1332
01:31:52,976 --> 01:31:54,728
Είμαι ποντίκι πια.
1333
01:31:57,981 --> 01:31:59,274
-Ένα ποντίκι!
-Αλλά τελικά,
1334
01:31:59,358 --> 01:32:02,569
ο κος και η κα Τζένκινς
δεν τα πήγαιναν καλά με τα ποντίκια.
1335
01:32:02,736 --> 01:32:04,613
Γι' αυτό, αποφασίσαμε
1336
01:32:04,696 --> 01:32:08,116
να μείνει ο Μπρούνο μ' εμένα,
τη γιαγιά και την Ντέιζι.
1337
01:32:25,384 --> 01:32:27,177
Πιο γρήγορα!
1338
01:32:37,479 --> 01:32:39,481
Φύγαμε!
1339
01:32:44,027 --> 01:32:45,279
Τέλειο!
1340
01:32:47,865 --> 01:32:50,701
Πώς είναι τα μαλλιά μου;
1341
01:32:57,332 --> 01:32:59,084
Πάμε πάλι, παιδιά.
1342
01:32:59,251 --> 01:33:01,253
Τώρα θα κάτσω εγώ μπροστά.
1343
01:33:01,420 --> 01:33:03,797
Γιαγιά, μ' αρέσει να είμαι ποντίκι.
1344
01:33:03,964 --> 01:33:05,883
Είμαι σίγουρη.
1345
01:33:06,008 --> 01:33:07,217
Να σου πω κάτι περίεργο;
1346
01:33:07,467 --> 01:33:09,303
Ακόμα νιώθω σαν αγοράκι.
1347
01:33:09,469 --> 01:33:10,637
Αφού είσαι, καλέ μου.
1348
01:33:10,971 --> 01:33:12,639
Η ζωή μάς αλλάζει όλους.
1349
01:33:12,723 --> 01:33:13,849
Κοίτα εμένα.
1350
01:33:13,974 --> 01:33:17,811
Μεγαλώνω, αλλά ακόμα νιώθω κοριτσάκι.
1351
01:33:17,978 --> 01:33:20,147
Κι εγώ νιώθω αγοράκι.
1352
01:33:20,272 --> 01:33:21,773
Είδες;
1353
01:33:21,940 --> 01:33:23,442
Το κατάλαβες.
1354
01:33:23,609 --> 01:33:26,403
Ποτέ μην αφήνεις
αυτό που νιώθεις μέσα σου.
1355
01:33:26,570 --> 01:33:31,325
Όταν σε κοιτώ,
δεν βλέπω μουστάκια και ροζ μυτούλα.
1356
01:33:31,491 --> 01:33:33,368
Απλώς βλέπω τα μάτια σου.
1357
01:33:33,535 --> 01:33:35,954
Λαμπερά και όμορφα.
1358
01:33:38,332 --> 01:33:40,334
Γιαγιά,
1359
01:33:40,500 --> 01:33:43,086
πόσο καιρό ζει ένα ποντίκι;
1360
01:33:43,212 --> 01:33:46,840
Ένα φυσιολογικό ποντίκι
ζει τρία χρόνια μόνο,
1361
01:33:46,924 --> 01:33:49,259
αλλά εσύ είσαι άνθρωπος-ποντίκι,
1362
01:33:49,426 --> 01:33:51,845
κι αυτά ζουν σίγουρα
1363
01:33:52,054 --> 01:33:54,306
τρεις φορές παραπάνω από τα άλλα.
1364
01:33:54,389 --> 01:33:55,891
Μπορεί και περισσότερο.
1365
01:33:56,058 --> 01:33:57,434
Υπέροχα νέα.
1366
01:33:57,559 --> 01:34:00,812
Δεν θα 'θελα να με φροντίζει άλλος.
1367
01:34:00,938 --> 01:34:04,233
Θα 'μαι ένα γέρικο ποντίκι,
κι εσύ πολύ μεγάλη γιαγιά,
1368
01:34:04,316 --> 01:34:06,318
και θα πεθάνουμε μαζί.
1369
01:34:07,486 --> 01:34:09,780
Με λίγη τύχη, καλέ μου.
1370
01:34:09,947 --> 01:34:13,659
Μα κανείς δεν ξέρει
πόσο καιρό έχει σ' αυτήν τη Γη.
1371
01:34:13,825 --> 01:34:16,078
Μόνο ο Θεός το ξέρει αυτό.
1372
01:34:18,914 --> 01:34:22,251
Κι αυτή είναι η φυσική ροή των πραγμάτων.
1373
01:34:23,502 --> 01:34:27,005
Η Ντέιζι, ο Μπρούνο κι εγώ
λατρεύαμε να ζούμε με τη γιαγιά.
1374
01:34:27,089 --> 01:34:29,883
Ήμασταν μια μεγάλη,
ευτυχισμένη οικογένεια.
1375
01:34:52,781 --> 01:34:56,285
ΚΑΛΑ ΠΟΝΤΙΚΟΥΓΕΝΝΑ!
1376
01:34:56,368 --> 01:34:58,620
ΚΑΛΑ ΠΟΝΤΙΚΟ-ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
1975
1377
01:34:58,787 --> 01:35:01,498
ΑΡΙΖΟΝΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟΣ 66
ΕΚΔΡΟΜΗ ΔΥΤΙΚΑ '76
1378
01:35:01,665 --> 01:35:04,668
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ
ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
1379
01:35:04,835 --> 01:35:07,504
ΝΑ ΤΥΡΙ ΚΑΝΕΙΣ Ή ΝΑ ΜΗΝ ΤΥΡΙ
'77
1380
01:35:09,047 --> 01:35:10,924
ΠΙΖΑ
'78
1381
01:35:14,136 --> 01:35:16,180
ΞΕΓΕΛΑΣΑΜΕ ΤΙΣ ΜΑΓΙΣΣΕΣ
ΙΝΚΟΓΚΝΙΤΟ 79
1382
01:35:19,892 --> 01:35:24,897
ΚΥΝΗΓΟΙ
ΜΑΓΙΣΣΩΝ
1383
01:35:34,781 --> 01:35:36,992
Πού είχαμε μείνει; Ναι, σωστά.
1384
01:35:37,075 --> 01:35:38,160
Να 'μαστε, λοιπόν,
1385
01:35:38,535 --> 01:35:41,747
έτοιμοι να συνεχίσουμε τον αγώνα.
1386
01:35:41,914 --> 01:35:44,541
Συνεχίζουμε τον αγώνα!
1387
01:35:45,042 --> 01:35:47,294
Με τα χρόνια, ποντικοποιήσαμε
1388
01:35:47,419 --> 01:35:51,256
κάθε σιχαμένη μάγισσα
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
1389
01:35:51,924 --> 01:35:56,929
Και μαζευτήκαμε σήμερα εδώ για να
επεκτείνουμε τη μάχη μας σ' όλο τον κόσμο.
1390
01:35:58,722 --> 01:36:01,558
-Έχετε τα ονόματα;
-Μάλιστα!
1391
01:36:01,683 --> 01:36:04,561
-Τις διευθύνσεις;
-Μάλιστα!
1392
01:36:04,728 --> 01:36:08,524
Και τη Φόρμουλα 86
του Ποντικοκατασκευαστή;
1393
01:36:08,649 --> 01:36:13,654
Μάλιστα! Τη Φόρμουλα 86
του Ποντικοκατασκευαστή!
1394
01:36:14,029 --> 01:36:15,280
Πάμε, λοιπόν,
1395
01:36:15,447 --> 01:36:20,494
να δώσουμε στις μάγισσες
μια δόση απ' το δηλητήριό τους.
1396
01:36:37,678 --> 01:36:41,056
Λοιπόν, έτοιμος για την αποστολή, γεράκο;
1397
01:36:41,932 --> 01:36:45,477
Γιαγιά, είμαι πιο έτοιμος από ποτέ.
1398
01:36:50,732 --> 01:36:53,777
ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ
1399
01:38:01,011 --> 01:38:04,139
ΡΟΑΛΝΤ ΝΤΑΛ
1400
01:43:58,327 --> 01:44:04,875
ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ
1401
01:44:05,042 --> 01:44:07,044
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου