1 00:00:24,905 --> 00:00:25,822 Olgu siis pealegi. 2 00:00:26,490 --> 00:00:27,991 Kuhu me jäimegi? 3 00:00:28,534 --> 00:00:30,661 Ahsoo, õige. Nüüd ma mäletan. 4 00:00:31,578 --> 00:00:33,622 "Märkus nõidade kohta." 5 00:00:34,248 --> 00:00:35,582 Nendega on nimelt järgmine lugu. 6 00:00:36,250 --> 00:00:37,960 Nad on päris! 7 00:00:38,585 --> 00:00:42,631 Nõiad on sama reaalsed, kui kivi sinu kingas. 8 00:00:43,173 --> 00:00:45,050 See on esimene asi, mida pead teadma. 9 00:00:45,801 --> 00:00:47,886 Teine asi, mida pead teadma... 10 00:00:48,971 --> 00:00:50,681 Nad on siin! 11 00:00:51,974 --> 00:00:53,767 Ja nad elavad meie keskel, 12 00:00:55,644 --> 00:00:58,438 inimestega kõrvuti. 13 00:00:58,564 --> 00:01:02,025 Igas suures linnas, igas väikelinnas. 14 00:01:02,693 --> 00:01:04,277 Sa ei pruugi teadagi, 15 00:01:04,360 --> 00:01:10,117 aga nõid võib elada otse sinu kõrvalmajas. 16 00:01:11,451 --> 00:01:12,703 Nad on kõikjal! 17 00:01:13,912 --> 00:01:15,622 Nõid võib olla õde... 18 00:01:16,957 --> 00:01:18,542 või sinu õpetaja. 19 00:01:19,751 --> 00:01:22,671 Ja sa võid oma pea panti panna, 20 00:01:23,338 --> 00:01:25,841 et see sõbralik väike vanatädi bussis, 21 00:01:25,924 --> 00:01:31,430 kes sulle maitsvat suhkrusiirupikommi pakub, on nõid. 22 00:01:32,306 --> 00:01:34,183 Ja nüüd kõige tähtsam asi. 23 00:01:34,266 --> 00:01:36,476 Kõige tähtsam asi. 24 00:01:37,936 --> 00:01:41,440 Nõiad vihkavad lapsi! 25 00:01:42,107 --> 00:01:46,445 Nõid veedab kogu oma aja nuputades uusi viise laste hävitamiseks. 26 00:01:47,779 --> 00:01:49,323 See on kõik, millest ta mõtleb. 27 00:01:49,740 --> 00:01:52,701 "Kuidas ma selle jubeda lapse laiaks litsuda saan?" 28 00:01:53,952 --> 00:01:58,665 Nõid saab lapse laiaks litsumisest sama naudingu, 29 00:01:58,749 --> 00:02:03,837 mis sina saad sellest, kui sööd kausitäie iirisesiirupiga kaetud jäätist, 30 00:02:03,921 --> 00:02:08,591 mille peal on vahukoor, tükeldatud pähklid ja kaunistuseks veel ka üks kirss. 31 00:02:12,429 --> 00:02:18,268 Minu lugu saab alguse 1968. aasta viimasel kuul. 32 00:02:19,311 --> 00:02:22,022 Uskuge või ei, aga ma olin kunagi noor poiss. 33 00:02:24,858 --> 00:02:28,028 Poiss, kel olid ema ja isa. 34 00:02:44,628 --> 00:02:46,088 Me elasime Chicagos. 35 00:02:46,713 --> 00:02:49,174 Ja jõulude ajal sajab seal palju lund. 36 00:02:50,551 --> 00:02:53,178 Lumega on selline keeruline lugu, et see on libe. 37 00:02:53,262 --> 00:02:54,263 Võtke eest! Siiapoole! 38 00:02:54,388 --> 00:02:55,389 Ema? 39 00:02:55,472 --> 00:02:56,640 Mul oli turvavöö kinni. 40 00:02:56,807 --> 00:02:57,891 Isa? 41 00:02:58,559 --> 00:02:59,560 Ema! 42 00:02:59,643 --> 00:03:01,019 Emmel ja issil polnud. 43 00:03:01,103 --> 00:03:03,397 Ema! Isa! 44 00:03:03,856 --> 00:03:06,066 Emme! Isa! 45 00:03:06,149 --> 00:03:07,401 Aitame su siit välja. 46 00:03:13,448 --> 00:03:18,453 See oli mu kaheksanda jõulu ajal, kui ma oma ema ja isa kaotasin. 47 00:03:25,627 --> 00:03:27,170 Mu kulla laps. 48 00:03:30,507 --> 00:03:31,508 Vanaema. 49 00:03:32,384 --> 00:03:33,510 Vanaema on siin. 50 00:03:38,974 --> 00:03:40,350 Kõik saab korda. 51 00:03:43,353 --> 00:03:45,189 Las ma vaatan sind. 52 00:03:49,693 --> 00:03:51,361 Ma viin su siit ära. 53 00:03:51,528 --> 00:03:53,947 Ma pakkisin su asjad kokku ja viin su koju. 54 00:03:54,114 --> 00:03:56,158 Koju? Minu majja? 55 00:03:58,243 --> 00:03:59,494 Ei, kullake. 56 00:04:00,245 --> 00:04:01,580 Koju minu majja. 57 00:04:17,012 --> 00:04:19,223 Vajad abi nende kohvrite majja viimisel, õde? 58 00:04:19,306 --> 00:04:20,849 Oi ei, aitäh, Reginald. 59 00:04:20,933 --> 00:04:22,643 Sa oled juba piisavalt teinud. 60 00:04:22,726 --> 00:04:25,062 Sinuga bussijaamas kohtumine oli kui taeva kingitus. 61 00:04:25,145 --> 00:04:26,480 Olen väga tänulik. 62 00:04:26,563 --> 00:04:27,940 Suurima heameelega. 63 00:04:28,482 --> 00:04:29,942 Pühapäeval kirikus näeme? 64 00:04:30,025 --> 00:04:31,568 Oh, sa tead seda. 65 00:04:34,279 --> 00:04:36,323 Meeldiv kohtuda, noormees. 66 00:04:36,406 --> 00:04:37,824 Tere tulemast Demopolisse. 67 00:04:37,908 --> 00:04:39,493 -Aitäh, Reggie. -Õde. 68 00:04:42,538 --> 00:04:43,664 Oota. 69 00:04:43,747 --> 00:04:46,083 Võta kingad ära, enne kui mu uue vaiba peale astud. 70 00:04:50,212 --> 00:04:53,006 Vanaema oli mu ema ema. 71 00:04:53,632 --> 00:04:55,467 Suure südamega karm daam. 72 00:04:55,884 --> 00:05:00,264 Selline, kes ei kahtleks keretäit anda, kui oled selle ära teeninud, 73 00:05:00,722 --> 00:05:03,308 või sind kõvasti kallistada, kui sul seda vaja on. 74 00:05:03,767 --> 00:05:04,935 Ma arvan, 75 00:05:07,396 --> 00:05:08,730 et sul on siin mugav. 76 00:05:10,566 --> 00:05:12,109 Su ema vanas toas. 77 00:05:16,947 --> 00:05:18,699 Homme seame su sisse. 78 00:05:22,744 --> 00:05:24,705 Ma teen kuuma šokolaadi. 79 00:05:25,414 --> 00:05:26,540 Tahad ka? 80 00:05:28,542 --> 00:05:30,085 Ma teen ikkagi veidi, 81 00:05:30,711 --> 00:05:32,254 juhuks, kui meelt muudad. 82 00:06:10,459 --> 00:06:12,127 Homme on sooja kuni 23 kraadi. 83 00:06:14,546 --> 00:06:16,507 Noormees, mis sul viga on? 84 00:06:17,090 --> 00:06:19,426 Kössitad siin ihuüksi. Väljas on ilus ilm. 85 00:06:23,430 --> 00:06:24,932 Tahad midagi süüa? 86 00:06:25,349 --> 00:06:27,017 Ma praadisin just kanatiibu. 87 00:06:29,186 --> 00:06:31,688 Keegi ei ütle mu tiibadest ära. Panen sulle taldrikutäie. 88 00:07:13,730 --> 00:07:17,651 Kui tunned sa, et edasi minna ei jaksa 89 00:07:17,818 --> 00:07:21,697 Sest kogu lootus sind jätnud on maha 90 00:07:21,864 --> 00:07:25,701 Ja su elu vaid segadust täis 91 00:07:25,868 --> 00:07:29,705 Kuni õnn vaid illusioon näib 92 00:07:29,872 --> 00:07:33,417 Ja kogu su maailm variseb kokku 93 00:07:33,584 --> 00:07:34,626 Kullake 94 00:07:34,710 --> 00:07:35,711 Ulata käed 95 00:07:35,836 --> 00:07:37,004 Ulata mulle käed. 96 00:07:37,087 --> 00:07:38,005 Ulata mulle käed 97 00:07:38,088 --> 00:07:39,131 Ulata käed. 98 00:07:39,256 --> 00:07:40,591 Tule nüüd, kullake. Tule. 99 00:07:40,674 --> 00:07:41,842 Ulata mulle käed 100 00:07:44,219 --> 00:07:47,973 Ha! Olen ma seal 101 00:07:48,140 --> 00:07:51,852 Armastusega, mis kaitseb sind 102 00:07:59,693 --> 00:08:00,903 Mida sa ootad? 103 00:08:01,778 --> 00:08:02,988 Mul pole söögiisu. 104 00:08:06,742 --> 00:08:09,161 Ja mulle ei meeldi seda head toitu raisata. 105 00:08:10,162 --> 00:08:11,914 Mis, mul peaks sust kahju olema või? 106 00:08:12,497 --> 00:08:13,665 No mul pole. 107 00:08:14,291 --> 00:08:17,628 Kas ma tunnen kaasa? Jah. Aga mul pole kahju. 108 00:08:20,297 --> 00:08:22,466 Vahel tulevad hea issanda õppetunnid 109 00:08:22,549 --> 00:08:24,134 meile moel, mida me ei mõista. 110 00:08:26,053 --> 00:08:28,430 Aga see ei tähenda, et me ei peaks midagi õppima. 111 00:08:29,515 --> 00:08:30,807 Vaata seda. 112 00:08:32,434 --> 00:08:33,936 See oli minu lapsuke. 113 00:08:35,729 --> 00:08:37,688 Ma teeksin kõike, et ta vaid praegu siin oleks. 114 00:08:38,607 --> 00:08:41,443 Aga Issandal oli temaga teine plaan. 115 00:08:42,236 --> 00:08:44,905 Ja see ei loe, kas see tundub mulle õiglane või ei. 116 00:08:46,823 --> 00:08:48,200 Elu pole vahel õiglane. 117 00:08:50,452 --> 00:08:52,287 See on raske õppetund inimeste jaoks, 118 00:08:52,371 --> 00:08:54,915 ja enamik ei pea seda nii noorelt õppima. 119 00:08:55,582 --> 00:08:56,792 Aga sina pead. 120 00:08:57,626 --> 00:08:58,710 Kas kuuled mind? 121 00:09:02,339 --> 00:09:04,758 Ole nüüd, kullake, sa pead midagi sööma. 122 00:09:07,135 --> 00:09:08,387 Kas sulle kook meeldib? 123 00:09:10,180 --> 00:09:12,266 Maisisai on peaaegu nagu kook. 124 00:09:15,853 --> 00:09:17,604 Lase käia. Proovi aga. 125 00:10:01,356 --> 00:10:02,608 Mis ta nimi on? 126 00:10:03,150 --> 00:10:04,484 Ta on naissoost. 127 00:10:05,068 --> 00:10:06,987 Sina võid talle nime välja mõelda. 128 00:10:23,086 --> 00:10:25,005 Oled sa juba oma hiirele nime välja mõelnud? 129 00:10:26,256 --> 00:10:29,301 No räägi siis välja. Ära jäta mind pinevusse. 130 00:10:30,219 --> 00:10:31,220 Aisy. 131 00:10:31,303 --> 00:10:32,638 Laisik? 132 00:10:32,804 --> 00:10:35,015 See hiir lausa kubiseb energiast. 133 00:10:35,098 --> 00:10:37,017 Ta muudkui ainult lidub seal rattas. 134 00:10:37,100 --> 00:10:40,229 Mitte "laisik". Daisy. 135 00:10:40,312 --> 00:10:42,314 "Daisy." Ahsoo. 136 00:10:43,357 --> 00:10:44,650 Mulle meeldib. 137 00:10:45,108 --> 00:10:46,860 See on talle täiuslik nimi. 138 00:10:47,444 --> 00:10:48,695 Pane silmad kinni, kullake. 139 00:10:53,325 --> 00:10:57,496 Sinu rida see Tee, mida ihkab meel 140 00:10:59,039 --> 00:11:02,960 Ei saa sulle öelda, kellele äsada 141 00:11:03,377 --> 00:11:05,170 Sinu rida see 142 00:11:05,754 --> 00:11:08,924 Tee, mida ihkab meel 143 00:11:09,091 --> 00:11:12,511 Ei saa sulle öelda, kellele äsada 144 00:11:12,594 --> 00:11:14,930 Ja kuidagi sai ta sellega hakkama. 145 00:11:15,305 --> 00:11:16,932 Vähehaaval, 146 00:11:17,432 --> 00:11:20,853 väikese tirimise ja nügimisega, 147 00:11:21,770 --> 00:11:24,064 tõi ta mu kurbusest välja. 148 00:11:24,147 --> 00:11:25,399 Oh, nüüd vajad armastust 149 00:11:25,941 --> 00:11:28,151 Sama palju kui mina 150 00:11:28,527 --> 00:11:31,572 Kuigi mu enda pimedus hakkas haihtuma, 151 00:11:31,947 --> 00:11:35,117 oli lähedal ähvardamas uus tume vari. 152 00:11:35,534 --> 00:11:36,952 Väga lähedal. 153 00:11:37,995 --> 00:11:44,710 Ma ei teadnud seda, aga mind ootas ees kohtumine mu esimese nõiaga. 154 00:11:45,377 --> 00:11:47,087 Needused. 155 00:11:55,637 --> 00:11:56,847 Olgu siis 156 00:12:01,393 --> 00:12:02,769 Issand, halasta! 157 00:12:03,520 --> 00:12:04,730 Raymond. 158 00:12:07,316 --> 00:12:08,650 Raymond. 159 00:12:09,610 --> 00:12:10,986 Tahad öelda, et need on värsked? 160 00:12:11,445 --> 00:12:13,530 -Need just toodi. -Millal? Eelmisel aastal? 161 00:12:14,156 --> 00:12:15,324 Vaata, kui kollased nad on. 162 00:12:15,407 --> 00:12:17,576 Ja need pruunid plekid äärtes. 163 00:12:17,659 --> 00:12:19,453 Ma ei hakka head peekonirasva 164 00:12:19,536 --> 00:12:21,205 nende kärbunud lehtede peale raiskama. 165 00:12:21,288 --> 00:12:23,415 Äkki tooksid mulle värskeid aedvilju? 166 00:12:23,498 --> 00:12:25,584 Jah, proua. Lähen vaatan, mida meil taga leidub. 167 00:12:25,667 --> 00:12:26,710 Hea mõte. 168 00:12:28,045 --> 00:12:31,298 Vanaema, kas saaksin neid naelu, et Daisyle maja teha? 169 00:12:33,509 --> 00:12:35,719 Need pole tsingitud. 170 00:12:35,802 --> 00:12:38,388 Sa pead tsingitud naelu kasutama, et need ära ei roostetaks. 171 00:12:38,555 --> 00:12:40,516 Aga tsingitud on 35 senti kallimad. 172 00:12:40,682 --> 00:12:43,101 -Ohutus ennekõike. -Jah, proua. 173 00:12:43,185 --> 00:12:45,270 Kui end roostes naelaga vigastad, võid teetanuse saada. 174 00:12:45,354 --> 00:12:46,355 Jah, proua. 175 00:12:46,438 --> 00:12:47,731 Ja siis peaksin loputama su süsteemi 176 00:12:47,814 --> 00:12:50,275 maksaõli, küüslaugumahla ja Tabasco kastmega. 177 00:12:50,359 --> 00:12:51,985 Sa ei tahaks ju seda üle elada, ega? 178 00:12:52,069 --> 00:12:53,070 Ei, proua. 179 00:12:53,153 --> 00:12:55,030 Hästi. Ära unusta, et ohutus on kõige tähtsam. 180 00:12:57,658 --> 00:13:00,619 Vanaema teadis ravi igasugu tõvede vastu. 181 00:13:01,119 --> 00:13:04,373 Ta oli õppinud oma vanaemalt, kuidas kasutada ravimtaimi ja jooke 182 00:13:04,456 --> 00:13:08,585 ja kummalisi loitse, mis haiged täitsa terveks tegid. 183 00:13:09,253 --> 00:13:13,715 Siin Alabamas, kus ta oli üles kasvanud, tunti vanaema ravitsejana. 184 00:13:14,216 --> 00:13:15,425 Tsingitud. 185 00:13:19,680 --> 00:13:20,806 Poiss. 186 00:13:22,599 --> 00:13:24,643 Poiss. 187 00:13:26,895 --> 00:13:31,316 Kas sulle kommid meeldivad? 188 00:13:35,737 --> 00:13:37,990 Ta on taltsutatud. 189 00:13:39,408 --> 00:13:42,786 Väga magus. 190 00:13:50,085 --> 00:13:53,380 Anna talle musi. 191 00:13:59,094 --> 00:14:00,220 Noormees. 192 00:14:01,388 --> 00:14:03,223 Kui neid naelu tahad, siis tule juba... 193 00:14:12,191 --> 00:14:13,317 Jah, Raymond, nii juba läheb. 194 00:14:13,483 --> 00:14:15,819 -Vanaema, ma pean sulle midagi rääkima! -Mitte praegu, poeg. 195 00:14:15,903 --> 00:14:19,323 -Aga vanaema... -Arvasin, et tahad neid naelu. 196 00:14:19,406 --> 00:14:20,866 Unusta ära. Lähme juba. 197 00:14:27,289 --> 00:14:28,457 Jah. 198 00:14:29,208 --> 00:14:30,542 Lähme juba. 199 00:14:34,087 --> 00:14:35,506 Hei. 200 00:14:37,424 --> 00:14:38,675 Poja, 201 00:14:39,510 --> 00:14:41,220 mida sa mulle hommikul 202 00:14:41,762 --> 00:14:43,430 toidupoes öelda tahtsid? 203 00:14:44,806 --> 00:14:46,600 Sa värisesid nagu haavaleht. 204 00:14:47,643 --> 00:14:50,854 Ära sellepärast muretse, vanaema. Tahan vaid, et sul parem hakkaks. 205 00:14:50,938 --> 00:14:51,980 Mul pole midagi viga. 206 00:14:52,064 --> 00:14:53,565 Ütle lihtsalt, mida sa rääkida tahtsid. 207 00:14:53,649 --> 00:14:55,817 Sul oleks nagu hakanud hüsteeriahoog peale tulema. 208 00:14:58,529 --> 00:15:00,322 Ma ei tea, mida ma nägin. 209 00:15:00,405 --> 00:15:01,740 See oli üks hirmus daam. 210 00:15:02,241 --> 00:15:03,617 Ta hüüdis mind. 211 00:15:03,700 --> 00:15:07,871 Aga kui ta rääkis, siis ta suu... 212 00:15:08,539 --> 00:15:09,915 Kas ta kandis kindaid? 213 00:15:10,374 --> 00:15:12,417 Pikki kindaid, küünarnukkideni välja? 214 00:15:13,710 --> 00:15:14,962 Kas tal oli kübar peas? 215 00:15:16,547 --> 00:15:18,924 Tal oli nagu käterätik peas või midagi. 216 00:15:19,716 --> 00:15:22,511 Ja kui ta rääkis, kas ta hääl kõlas inetu ja kriipivana, 217 00:15:22,594 --> 00:15:25,222 nagu latriiniuks, mis roostes hinge otsas kiigub? 218 00:15:29,268 --> 00:15:30,811 Ma kartsingi, et see juhtub. 219 00:15:33,438 --> 00:15:35,983 See daam, keda sa toidupoes nägid, polnud mingi daam. 220 00:15:36,942 --> 00:15:38,193 See, mida sa nägid... 221 00:15:39,194 --> 00:15:40,195 oli nõid. 222 00:15:41,655 --> 00:15:42,906 Nõid? 223 00:15:43,866 --> 00:15:45,158 Just nimelt. 224 00:15:45,325 --> 00:15:49,621 Kõlbmatu, häbitu, närune ja alatu nõid. 225 00:15:49,705 --> 00:15:51,707 Olgu. 226 00:15:51,957 --> 00:15:54,793 Kas sa üritad koos oma kirikusõpradega minu kulul nalja teha? 227 00:15:54,877 --> 00:15:56,712 Sest see pole eriti naljakas... 228 00:15:56,795 --> 00:15:58,130 Kuula, laps. 229 00:15:58,213 --> 00:15:59,798 Nõiad pole naljaasi. 230 00:16:00,841 --> 00:16:02,050 Ma olen tundnud lapsi, 231 00:16:02,134 --> 00:16:04,803 keda pole enam lastena siin maamunal. 232 00:16:05,304 --> 00:16:06,680 Nad muudeti, 233 00:16:06,847 --> 00:16:08,140 muundati, 234 00:16:08,307 --> 00:16:10,100 nõiad röövisid nad ära. 235 00:16:13,312 --> 00:16:15,105 Ma võin sulle Alice Bluest rääkida. 236 00:16:16,690 --> 00:16:20,152 Alice Blue ja mina olime parimad sõbrad. 237 00:16:20,319 --> 00:16:22,196 Me elasime üle tänava üksteise vastas. 238 00:16:23,280 --> 00:16:25,699 Me olime nagu õed. Lahutamatud. 239 00:16:25,782 --> 00:16:28,327 Me tegime kõike koos, isegi majapidamistöid. 240 00:16:29,203 --> 00:16:31,955 Aga Alice oli uimerdis. 241 00:16:32,289 --> 00:16:35,959 Alice, lõpeta see uimerdamine, õhtusöögiaeg on peaaegu käes. 242 00:16:51,725 --> 00:16:54,603 Alice tegi midagi, mida ükski laps ei tohiks iial teha. 243 00:16:55,395 --> 00:16:57,272 Ta võttis võõra käest kommi. 244 00:17:00,776 --> 00:17:02,069 Mul hakkas nii hirm, 245 00:17:02,152 --> 00:17:04,028 et kadusin sealt välgukiirusel 246 00:17:04,112 --> 00:17:05,656 ja tormasin otse koju. 247 00:17:07,533 --> 00:17:09,825 Ma poleks tohtinud iial Alice'it üksi jätta. 248 00:17:10,494 --> 00:17:11,828 Ma teadsin, et poleks tohtinud. 249 00:17:12,329 --> 00:17:13,789 Aga ma kartsin nii väga. 250 00:17:15,707 --> 00:17:16,959 Hiljem tol õhtul, 251 00:17:17,959 --> 00:17:19,753 kui ma Alice'it elusana nägin, 252 00:17:20,879 --> 00:17:23,882 olin ma nii õnnelik nagu hiir juustupanges. 253 00:17:25,968 --> 00:17:27,344 Aga juba järgmisel hommikul 254 00:17:27,928 --> 00:17:29,680 kadus kogu see õnn, 255 00:17:30,681 --> 00:17:32,766 sest see juhtuski. 256 00:17:34,560 --> 00:17:35,978 Alice hakkas moonduma. 257 00:18:11,930 --> 00:18:15,517 Alice muudeti kanaks. Kanastati. 258 00:18:19,605 --> 00:18:20,731 Issake! 259 00:18:20,898 --> 00:18:22,983 Vaadake, mihuke pirakas kana. 260 00:18:23,317 --> 00:18:24,985 Kas nägid, kuhu Alice lippas? 261 00:18:25,903 --> 00:18:27,279 Ta on ju... 262 00:18:28,030 --> 00:18:29,072 sealsamas. 263 00:18:29,156 --> 00:18:32,326 Mida sa ajad, laps? Kuhu ta kadus? 264 00:18:32,659 --> 00:18:35,287 Ma üritasin nähtut selgitada, 265 00:18:35,454 --> 00:18:37,539 aga kõik vaatasid mind, nagu oleksin aru kaotanud. 266 00:18:38,999 --> 00:18:41,084 Lõpuks jäin ma lihtsalt vait. 267 00:18:42,294 --> 00:18:45,964 Kuigi ma käisin Alice'it iga päev ta aedikus vaatamas. 268 00:18:50,052 --> 00:18:51,094 Tere, Alice. 269 00:18:57,976 --> 00:18:59,728 Alice munes isegi mune. 270 00:19:00,145 --> 00:19:01,647 Suuri ja rohelisi. 271 00:19:02,606 --> 00:19:04,608 Suurimad rohelised munad, mida näinud olen. 272 00:19:05,567 --> 00:19:07,319 Inimesed ütlesid, et need olid maitsvad. 273 00:19:09,363 --> 00:19:11,740 -Aga nõid? -Mis temaga siis on? 274 00:19:11,823 --> 00:19:14,326 -Kas ta läks ära? -Oi ei. 275 00:19:14,409 --> 00:19:16,828 Kui nõid su ellu tuleb, ei lähe see iial... 276 00:19:18,914 --> 00:19:20,207 Iial... 277 00:19:20,999 --> 00:19:24,002 Oh sa püha taevaissake. 278 00:19:25,546 --> 00:19:28,465 Mis mul arus on? Ma ütlesin just sulle, et me nägime täna nõida. 279 00:19:29,174 --> 00:19:30,467 Nõid toidupoes. 280 00:19:30,551 --> 00:19:32,803 Ja mida mina teen? Istun siin, 281 00:19:33,303 --> 00:19:36,348 nagu oleksin ühest silmast pime ja ei näeks teisest ka, 282 00:19:36,431 --> 00:19:39,601 raiskan uimerdamisega kallist aega. 283 00:19:44,273 --> 00:19:48,193 Ma olin alati mõelnud, et mida küll vanaema selles lukus kapis hoiab. 284 00:19:49,403 --> 00:19:53,448 Selgus, et see oli täis ravimtaimi ja eliksiire, 285 00:19:53,532 --> 00:19:55,701 ning vanu raamatuid, mis rääkisid iidsest ravimisest. 286 00:19:58,036 --> 00:20:00,038 Mu ema ütles alati, 287 00:20:00,122 --> 00:20:03,000 et vanaema oli maameetodil ravija. 288 00:20:03,083 --> 00:20:08,171 Aga nüüd hakkasin ma mõtlema, et ta võib olla voodoo-preestrinna. 289 00:20:09,173 --> 00:20:10,174 Laps, me peame lahkuma. 290 00:20:10,716 --> 00:20:12,634 -Lahkuma? -Just nii, lahkuma. 291 00:20:13,510 --> 00:20:14,887 Meil pole siin ohutu. 292 00:20:14,970 --> 00:20:16,013 Aga kuhu me läheme? 293 00:20:18,307 --> 00:20:20,017 Ma helistan oma nõole, Estonile. 294 00:20:20,184 --> 00:20:21,810 Las ta broneerib meile toa 295 00:20:21,894 --> 00:20:24,479 Grand Orleansi Imperial Islandi hotellis. 296 00:20:24,563 --> 00:20:26,607 Ta oli seal üle 30 aasta peakokaks. 297 00:20:26,690 --> 00:20:29,151 Tal on seal mõjuvõimu. Ta on staar. 298 00:20:31,737 --> 00:20:33,906 Tema toit pani selle hotelli kaardile. 299 00:20:34,072 --> 00:20:36,867 See on kogu Alabama kõige peenem puhkekeskus. 300 00:20:36,950 --> 00:20:39,620 Sa räägid veel oma lapselastele, et peatusid selles hotellis. 301 00:20:40,621 --> 00:20:42,539 Kust sa tead, et meil seal ohutu on? 302 00:20:43,332 --> 00:20:45,834 Sest Grand Orleansi Imperial Islandi hotellis 303 00:20:45,918 --> 00:20:48,295 pole kedagi peale rikaste valgete inimeste, laps. 304 00:20:48,670 --> 00:20:51,965 Ja nõiad jahivad vaid vaeseid ja hüljatuid, 305 00:20:52,049 --> 00:20:53,050 lapsi, kellest nad arvavad, 306 00:20:53,133 --> 00:20:54,885 et keegi ei tõsta nende kadumise pärast kära. 307 00:20:54,968 --> 00:20:55,969 Mine pakkima! 308 00:21:04,978 --> 00:21:07,064 Vanaema, kas igas linnas on nõiad? 309 00:21:07,814 --> 00:21:10,609 Igas linnas, igas osariigis ja riigis. 310 00:21:11,068 --> 00:21:13,987 Ja igas riigis on nõidadel salajane selts ehk nõianõukogu. 311 00:21:14,071 --> 00:21:15,489 GRAND ORLEANSI IMPERIAL ISLANDI HOTELL 312 00:21:15,572 --> 00:21:17,950 See on just nagu Rotary klubi, aga nõidade jaoks. 313 00:21:18,909 --> 00:21:22,454 Nad saavad kõik ühes kohas kokku ja klatšivad, et kelle ära loitsisid, 314 00:21:22,538 --> 00:21:24,748 või vahetavad salajasi nõiajooke, ja muud. 315 00:21:24,831 --> 00:21:26,250 Aga mis kõige tähtsam, 316 00:21:26,333 --> 00:21:29,169 nad saavad käske Suurelt Ülemnõialt. 317 00:21:29,670 --> 00:21:32,881 -Suurelt Ülemnõialt? -Jah. 318 00:21:33,173 --> 00:21:34,758 Ta on nende kõigi valitseja. 319 00:21:35,509 --> 00:21:39,304 Kõikvõimas, üleni õel, ja temas pole grammigi halastust. 320 00:21:40,305 --> 00:21:44,184 Jah. Legendi kohaselt koorus ta Norra jäises tundras. 321 00:21:46,019 --> 00:21:47,521 Vaata nüüd seda. 322 00:22:09,293 --> 00:22:11,920 Mis, kas jäädki sinna seisma ja mind päev otsa jõllitama? 323 00:22:12,004 --> 00:22:13,338 Kas ma saan teid aidata? 324 00:22:13,422 --> 00:22:16,133 Sa võid asjad autost välja tuua, kuni ma meid sisse registreerin. 325 00:22:16,758 --> 00:22:17,759 Jah, proua. 326 00:22:17,926 --> 00:22:19,136 Võti on siin. 327 00:22:21,471 --> 00:22:22,598 Oh, ja... 328 00:22:23,307 --> 00:22:24,391 Ei. 329 00:22:24,474 --> 00:22:26,101 Jätke oma raha endale, proua. 330 00:22:26,810 --> 00:22:28,270 Ja nautige siinviibimist. 331 00:22:28,687 --> 00:22:29,855 Arvan, et teen seda. 332 00:22:31,315 --> 00:22:35,027 Vanaemal oli selle hotelli osas õigus. See oli kohe kindlasti peen. 333 00:22:35,652 --> 00:22:39,281 Ta tõi meid Mehhiko lahe äärde, et sellest nõiast eemale saada. 334 00:22:40,032 --> 00:22:44,453 Aga tal polnud aimugi, mis meid ees ootas. 335 00:22:46,747 --> 00:22:48,165 Ole hiirega ettevaatlik. 336 00:22:49,625 --> 00:22:50,834 -Ei. -Jumala eest, 337 00:22:50,918 --> 00:22:51,919 sa käitud nii ebamõistlikult. 338 00:22:52,002 --> 00:22:54,796 Ei, Deidre. Viimast korda, ma ei lase seda naist oma majja. 339 00:22:54,880 --> 00:22:56,882 -Ta on väga hea seltsiline. -Kindlasti mitte, Deidre. 340 00:22:57,466 --> 00:22:58,550 Jumala pärast, 341 00:22:58,842 --> 00:23:00,344 Bruno, su nägu. 342 00:23:01,428 --> 00:23:03,180 Sind ei saa ka kuhugi kaasa võtta. 343 00:23:06,725 --> 00:23:08,060 Olge lahke, proua. 344 00:23:10,562 --> 00:23:12,981 TERE TULEMAST, RAHVUSVAHELISE LASTE 345 00:23:13,065 --> 00:23:15,234 VÄÄRKOHTLEMISE ENNETAMISE SELTSI LIIKMED 346 00:23:15,359 --> 00:23:16,944 Tule, me saime oma võtme kätte. 347 00:23:17,027 --> 00:23:19,404 Me oleme toas 766. 348 00:23:19,821 --> 00:23:21,365 Kõlab nagu hea tuba. 349 00:23:24,159 --> 00:23:25,327 Kas kõik on korras, vanaema? 350 00:23:26,245 --> 00:23:28,664 Sa köhisid esimest korda pärast kodust lahkumist. 351 00:23:28,747 --> 00:23:30,541 Kas saan aidata, proua? 352 00:23:30,624 --> 00:23:33,377 Te olete vist Estoni nõod. 353 00:23:33,460 --> 00:23:36,547 Jah, ta nõudis, et te saaksite toa 766. 354 00:23:36,630 --> 00:23:38,006 See on Magnoolia. 355 00:23:38,090 --> 00:23:41,426 See on üks meie kenamaid juuniorsviite. 356 00:23:43,595 --> 00:23:45,597 Kas sa pole mitte üks õnnelik sell? 357 00:23:47,015 --> 00:23:50,143 Seda ei juhtu iga päev, et sinutaoline noor härrasmees 358 00:23:50,227 --> 00:23:53,939 saab nii peenes hotellis peatuda, ega? 359 00:23:55,607 --> 00:23:57,568 Tule, Gatsby. Lähme. 360 00:23:58,026 --> 00:23:59,444 Lähme otsime oma toa üles. 361 00:23:59,528 --> 00:24:02,197 Kas ma näitan teile? See on neljandal korrusel. 362 00:24:02,823 --> 00:24:06,451 Vanaema, kui me 4. korrusel oleme, siis miks on toa number 7-6-6? 363 00:24:06,535 --> 00:24:08,704 Sest selle hotelli ehitanud mees oli numeroloog. 364 00:24:08,787 --> 00:24:10,706 Ta uskus, et numbritel on tähendus. 365 00:24:10,789 --> 00:24:12,457 Ma tean veidike numbrite kohta. 366 00:24:13,000 --> 00:24:15,502 Seitse ja kuus koos tähendavad, et ees ootab katse. 367 00:24:15,586 --> 00:24:17,170 Kaks kuut tähendavad küllust. 368 00:24:17,754 --> 00:24:20,007 Nii et paistab, et ees ootab suur katse. 369 00:24:42,988 --> 00:24:44,990 No terekest. 370 00:24:45,157 --> 00:24:47,743 Grand Orleansi Imperial Islandi hotell 371 00:24:47,910 --> 00:24:51,496 tervitab teid ja teie kena heategijate rühma. 372 00:24:52,206 --> 00:24:57,419 Tahaksin öelda, et me aplodeerime teie loendamatutele filantroopilistele 373 00:24:58,795 --> 00:25:00,547 tegudele ja... 374 00:25:05,511 --> 00:25:06,678 Ja... 375 00:25:08,680 --> 00:25:09,681 Mul on kahju, proua, 376 00:25:09,765 --> 00:25:13,477 aga meie hotellis kehtib väga range lemmikloomade keeld. 377 00:25:13,560 --> 00:25:17,439 Te tundute olevat mees, kellele meeldib üks kallike. 378 00:25:17,523 --> 00:25:18,649 Kas pole, hr... 379 00:25:18,732 --> 00:25:21,652 Stringer. R. J. Stringer III. Hotellijuht. 380 00:25:21,735 --> 00:25:23,779 Aitäh, et mulle erandi teete, 381 00:25:23,862 --> 00:25:25,322 -hr R. J. Hotellijuht. -Stringer. 382 00:25:25,405 --> 00:25:27,741 Jah, aga ma pole veel... Aga ma ei nõustunud... 383 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 Öelge mulle midagi, hr... 384 00:25:31,411 --> 00:25:33,080 -Stringy? -Stringer. 385 00:25:33,163 --> 00:25:34,456 Hotellimees. 386 00:25:34,540 --> 00:25:35,582 -Juhataja. -Kolmas. 387 00:25:35,666 --> 00:25:38,460 -Jah. -Ma tean, et te armastate kiisusid. 388 00:25:40,629 --> 00:25:43,090 Aga mida te arvate... 389 00:25:44,341 --> 00:25:45,634 hiirtest? 390 00:25:46,426 --> 00:25:47,427 Hiirtest? 391 00:25:47,511 --> 00:25:50,138 Jah. Hiirtest. 392 00:25:50,681 --> 00:25:53,892 Mida te teeksite, kui teil oleks hiired 393 00:25:53,976 --> 00:25:56,478 igal pool siin hotellis ringi lidumas? 394 00:25:56,562 --> 00:25:59,022 Ma võin teile kinnitada, proua, 395 00:25:59,106 --> 00:26:00,983 et siin poleks iial mingeid hiiri... 396 00:26:01,567 --> 00:26:04,528 Aga kui oleks? Hüpoteetiliselt? 397 00:26:04,903 --> 00:26:07,239 Oh, hüpoteetiliselt. 398 00:26:07,322 --> 00:26:09,658 Jah, oletatavasti ma siis... 399 00:26:10,033 --> 00:26:11,410 Ma kutsuksin näriliste hävitaja. 400 00:26:11,952 --> 00:26:13,120 Just nimelt! 401 00:26:14,580 --> 00:26:15,956 Näete, tüdrukud? 402 00:26:17,082 --> 00:26:20,544 Ta kutsuks näriliste hävitaja! 403 00:26:20,627 --> 00:26:24,840 Just nagu iga normaalne inimene, kel pea õigesti otsas, 404 00:26:24,923 --> 00:26:27,551 hävitaks ta need kratid. 405 00:26:30,596 --> 00:26:31,847 Rotid. 406 00:26:32,472 --> 00:26:34,766 Me hävitaksime rotid. 407 00:26:38,187 --> 00:26:39,188 Õelad. 408 00:26:39,980 --> 00:26:41,773 Neid ei saa teisiti kirjeldada. 409 00:26:41,857 --> 00:26:45,152 Puhas, ilustamata kurjus. Sellised on nõiad. 410 00:26:53,619 --> 00:26:57,539 See minu köha? Selle põhjustas tõenäoliselt nõid. 411 00:26:57,623 --> 00:26:59,583 Tõenäoliselt see, keda sa toidupoes nägid. 412 00:27:00,000 --> 00:27:02,127 Tõesti? Nõid võib su köhima panna? 413 00:27:02,211 --> 00:27:04,963 Võid oma pea panti panna, et suudavad. 414 00:27:05,047 --> 00:27:08,800 Vanaema, kuidas sa teed vahet päris nõia ja tavalise proua vahel? 415 00:27:08,884 --> 00:27:12,638 Noh, esiteks pole nõiad üldsegi naised. 416 00:27:12,804 --> 00:27:15,224 Nad on inimkuju võtnud deemonid. 417 00:27:15,849 --> 00:27:18,310 Seepärast, kui sa nõida lähemalt vaatad, 418 00:27:18,393 --> 00:27:21,647 siis näed, et ta suunurgad on väljavenitatud, 419 00:27:21,730 --> 00:27:23,482 need ulatuvad peaaegu ta kõrvadeni, 420 00:27:23,565 --> 00:27:26,109 ja seda peidetakse tavaliselt tugeva meigiga. 421 00:27:27,027 --> 00:27:30,364 Ja tõeline nõid kannab alati kindaid. Kogu aeg. 422 00:27:30,447 --> 00:27:34,493 Sest tõelisel nõial ei ole käsi. Tal on küünised. 423 00:27:34,576 --> 00:27:35,619 Küünised? 424 00:27:38,288 --> 00:27:40,040 Ja neil pole varbaid. 425 00:27:41,041 --> 00:27:44,378 Nende inetud jalad näevad välja, nagu varbad oleks kirvega maha raiutud. 426 00:27:45,379 --> 00:27:46,964 Ja kõik nõiad on kiilaspäised. 427 00:27:47,506 --> 00:27:49,466 Kiilad kui keedetud muna. 428 00:27:49,925 --> 00:27:53,387 Seega nad kannavad parukaid, millest saavad koledaid haavandeid. 429 00:27:53,637 --> 00:27:55,514 Nõiad kutsuvad seda "parukalööbeks". 430 00:27:57,808 --> 00:27:59,226 Ja see ajab nad hulluks. 431 00:27:59,601 --> 00:28:00,769 Niisiis, kindad, 432 00:28:01,103 --> 00:28:02,980 parukad. Kas see on kõik? 433 00:28:03,438 --> 00:28:04,481 Ninaaugud. 434 00:28:04,565 --> 00:28:06,650 -Ninaaugud? -Jah. Ninasõõrmed. 435 00:28:06,733 --> 00:28:07,818 Ninaaugud. 436 00:28:08,944 --> 00:28:11,780 Nõidadel on tavainimestest suuremad ninaaugud. 437 00:28:11,864 --> 00:28:14,324 Kui neil on vaja nuusutades last otsida, 438 00:28:14,408 --> 00:28:18,161 võivad nende ninaaugud kuni 20 cm suuruseks muutuda. 439 00:28:20,163 --> 00:28:23,208 Aga lastel on nõidade jaoks kole lõhn. 440 00:28:23,292 --> 00:28:25,168 Isegi siis, kui laps just vannis käis? 441 00:28:26,128 --> 00:28:27,504 See muudab asja vaid hullemaks. 442 00:28:28,213 --> 00:28:31,300 Värskelt puhas laps lõhnab nõia jaoks nagu koerakaka. 443 00:28:31,383 --> 00:28:33,468 -Koerakaka? -Just nimelt. 444 00:28:33,552 --> 00:28:37,181 Mida puhtam laps, seda enam ta nõia jaoks kaka järele lehkab. 445 00:28:37,264 --> 00:28:39,349 Äkki ma peaks vannis käimise lõpetama. 446 00:28:39,433 --> 00:28:40,517 Ära tule mind proovile panema. 447 00:28:42,186 --> 00:28:44,605 Kas nõid saab siia tulla ja meid magamise ajal rünnata? 448 00:28:46,023 --> 00:28:47,107 Ei. 449 00:28:48,025 --> 00:28:49,359 Üldse mitte. 450 00:28:50,277 --> 00:28:52,362 Nõiad ei tee iial selliseid tobedusi, 451 00:28:52,446 --> 00:28:56,200 nagu mööda vihmaveetorusid ronimine või inimeste majadesse sissemurdmine. 452 00:28:56,909 --> 00:28:59,453 Pealegi nad ei tea, kus me oleme. 453 00:29:00,579 --> 00:29:03,040 Olgu, aga ma kardan ikka veel veidi. 454 00:29:04,750 --> 00:29:06,460 Tule siis siia, väikemees. 455 00:29:07,044 --> 00:29:08,128 Vaat nii. 456 00:29:11,423 --> 00:29:12,591 Maga nüüd. 457 00:30:05,018 --> 00:30:06,687 Kas tõesti? 458 00:30:33,922 --> 00:30:38,677 Järgmisel hommikul säras päike ning õhk oli karge ja puhas. 459 00:30:38,844 --> 00:30:42,097 Ma olin vait nagu hiir, et vanaema saaks pikemalt magada, 460 00:30:42,264 --> 00:30:47,603 ja otsustasin talle hommikusöögi tuppa tellida. 461 00:30:52,024 --> 00:30:53,317 Sinu hommikusöök on kohal, vanaema. 462 00:30:53,400 --> 00:30:57,863 Munapuder, praetud kana, maisipuder, suhkruga pekanipähklikuklid, 463 00:30:57,946 --> 00:31:02,910 rabarberi- ja maasikamoos, ja kann magusat jääteed mündiga. 464 00:31:03,327 --> 00:31:05,412 See lõhnab küll eriliselt. 465 00:31:06,330 --> 00:31:08,707 Küll ma magasin alles pikalt. 466 00:31:11,877 --> 00:31:14,046 Aitäh, et mulle hommikusöögi tellisid. 467 00:31:14,588 --> 00:31:17,007 Ma andsin toateeninduse tüübile pool dollarit jootraha. 468 00:31:17,090 --> 00:31:19,510 -Kas see sobis? -See on sinust väga härrasmehelik. 469 00:31:22,137 --> 00:31:24,890 -Vanaema, kas kõik on korras? -Jah. Vaid väike kõditus. 470 00:31:25,015 --> 00:31:27,017 Ulata vanaemale üks klaas teed. 471 00:31:27,935 --> 00:31:30,187 Ja tea, et vanaema võtab täna asju rahulikult. 472 00:31:30,354 --> 00:31:32,689 Aga sina mine välja ja lippa ringi. 473 00:31:33,982 --> 00:31:36,443 Mine alla vee äärde. Lõbutse. 474 00:31:38,070 --> 00:31:40,531 Ma mõtlesin, et treenin veidi Daisyt. 475 00:31:40,614 --> 00:31:42,199 No võta ta kaasa. 476 00:31:42,616 --> 00:31:44,535 Ära teda ainult veele liiga lähedale lase. 477 00:31:44,618 --> 00:31:47,287 Ma ei tahaks, et mingi suur vana meremadu ta kinni krabaks. 478 00:31:47,371 --> 00:31:48,539 Meremadu? 479 00:31:48,622 --> 00:31:51,041 Teen nalja. Pole mingeid meremadusid. 480 00:31:51,500 --> 00:31:53,919 Mine juba. Ja lõbutse. 481 00:31:54,002 --> 00:31:56,338 Ja ära minu pärast muretse. Mul on kõik korras. 482 00:31:57,214 --> 00:32:00,092 Kuigi ma teadsin, et vanaema tegi meremadude osas vaid nalja, 483 00:32:00,843 --> 00:32:04,304 ei tahtnud ma siiski riskida, ning me jäime sisse. 484 00:32:04,972 --> 00:32:06,765 Ja kas pole imelik, 485 00:32:06,849 --> 00:32:09,560 et me sattusime suurde ballisaali, 486 00:32:09,643 --> 00:32:11,144 kus Rahvusvahelise Laste 487 00:32:11,228 --> 00:32:13,689 Väärkohtlemise Ennetamise Seltsi rahvas 488 00:32:13,772 --> 00:32:15,691 kavatses oma konverentsi pidada. 489 00:32:20,404 --> 00:32:21,321 Kuule! 490 00:32:22,281 --> 00:32:23,448 Sina seal! 491 00:32:23,991 --> 00:32:25,784 Ja mida sa teed? 492 00:32:26,326 --> 00:32:28,912 -Murrad sisse? -Otsin vaikset kohta. 493 00:32:29,079 --> 00:32:31,164 -Milleks? -Treenimiseks. 494 00:32:31,456 --> 00:32:32,624 Mille treenimiseks? 495 00:32:34,543 --> 00:32:37,170 Lahe. Super. Mis ta nimi on? 496 00:32:38,005 --> 00:32:40,465 Ta on tüdruk. Ja ta nimi on Daisy. 497 00:32:41,091 --> 00:32:42,676 Kas ma võin teda hoida? 498 00:32:42,759 --> 00:32:46,013 Ta ei armasta eriti võõraid. 499 00:32:46,805 --> 00:32:48,515 Kas ta oskab trikke teha või midagi? 500 00:32:49,433 --> 00:32:52,060 Me tahtsime just treenima hakata. Tahad pealt vaadata? 501 00:32:52,644 --> 00:32:53,854 Mis kell on? 502 00:32:53,937 --> 00:32:57,357 Üks kena proua käskis mul temaga siin kell 12.25 kokku saada. 503 00:32:57,900 --> 00:33:00,986 Ta ütles, et annab mulle kuus tahvlit Šveitsi šokolaadi. 504 00:33:01,195 --> 00:33:04,031 -Mis su nimi on? Ma olen... -Bruno Jenkins! 505 00:33:04,114 --> 00:33:06,033 Ma olen sind igalt poolt otsinud, noormees. 506 00:33:06,116 --> 00:33:08,368 Su isa on maruvihane. 507 00:33:08,452 --> 00:33:10,996 Tere, ema. See on mu uus sõber. 508 00:33:11,496 --> 00:33:12,706 Meeldiv kohtuda. 509 00:33:13,290 --> 00:33:16,001 Vaata oma käsi, need on räpased! 510 00:33:16,084 --> 00:33:18,545 Vaata oma pluusi! Täielik segadus! 511 00:33:19,087 --> 00:33:20,130 Tule minuga. 512 00:33:20,214 --> 00:33:24,051 Mida sa teinud oled? Jooksid vorstitehases ringi või? 513 00:33:43,695 --> 00:33:45,656 Saal oli täiesti tühi. 514 00:33:46,240 --> 00:33:49,409 Minu ja Daisy jaoks ideaalne koht, kus treenida. 515 00:33:49,535 --> 00:33:50,661 Ja ma arvasin, 516 00:33:50,744 --> 00:33:54,206 et kui Laste Väärkohtlemise Ennetamise rahvas välja ilmub, 517 00:33:54,915 --> 00:33:57,543 siis vaatavad nad ilmselt lahke pilguga ühele noorele hiiretreenerile, 518 00:33:57,626 --> 00:33:59,711 kes lihtsalt oma asja ajab. 519 00:34:17,019 --> 00:34:20,231 Jesver, see hirmutas mind poolsurnuks. 520 00:34:41,461 --> 00:34:42,796 Niisiis, olemegi kohal. 521 00:34:43,881 --> 00:34:48,010 See on Le Grand Imperiali ballisaal, 522 00:34:48,093 --> 00:34:51,430 või Le Salon Grande, nagu me seda kutsume. 523 00:34:51,512 --> 00:34:54,474 Tegelikult kutsume seda Seinamaalitoaks, kõigi nende ilusate seinamaalide... 524 00:34:54,558 --> 00:34:57,769 Mulle öeldi, et siin viib vaid üks uks sisse ja välja, jah? 525 00:34:57,853 --> 00:34:58,937 Jah. 526 00:34:59,021 --> 00:35:03,817 Siin saab ainult sellest uksest sisse ja välja, mis muidugi 527 00:35:03,901 --> 00:35:08,989 ei rõõmusta tuleohutuse eest vastutajat, nii et ärge hakake tulesid süütama. 528 00:35:12,993 --> 00:35:14,536 See tuba sobib. 529 00:35:16,038 --> 00:35:17,873 Just, niisiis... 530 00:35:26,882 --> 00:35:28,759 Jah, nii et kui on veel... Kas on veel midagi, 531 00:35:28,842 --> 00:35:29,843 -mida te daamid... -Ei. 532 00:35:29,927 --> 00:35:30,928 -Ei? -Hüvasti. 533 00:35:31,011 --> 00:35:32,221 Oh, olgu. 534 00:35:51,323 --> 00:35:54,826 Saoirse, pane saal lukku! 535 00:36:02,125 --> 00:36:06,004 Hüva, te niinimetatud daamid. 536 00:36:07,005 --> 00:36:09,258 Valmistuge eemaldamiseks. 537 00:36:27,276 --> 00:36:28,652 Ärka üles. 538 00:37:06,857 --> 00:37:10,694 Nii, te kinniköidetud sukkubused, 539 00:37:11,278 --> 00:37:14,031 te võite oma kindad ära võtta. 540 00:37:20,746 --> 00:37:25,250 Te võite oma kingad ära võtta. 541 00:37:40,766 --> 00:37:42,351 Ja... 542 00:37:43,060 --> 00:37:48,607 te võite oma parukad ära võtta! 543 00:38:12,422 --> 00:38:14,174 Nad on kõik nõiad. 544 00:38:15,050 --> 00:38:19,179 Mu veri tardus soontes, kui ma hakkasin tõeliselt kartma. 545 00:38:19,346 --> 00:38:24,643 Siin ma siis olin, lõksus ühes toas koos terve hulga kiilaspäiste nõidadega! 546 00:38:26,186 --> 00:38:30,732 Ja see õeluskott, see kiilas honcho, kes otse mu kohal seisis, 547 00:38:30,816 --> 00:38:33,193 see, kes kõiki käsutas, 548 00:38:33,277 --> 00:38:38,282 niipea, kui ma teda korralikult nägin, teadsin ma kohe, kes ta olema peab. 549 00:38:40,158 --> 00:38:42,035 See on Suur Ülemnõid. 550 00:38:52,087 --> 00:38:55,048 Nõiad. 551 00:38:56,967 --> 00:38:59,178 Nõiad. 552 00:39:01,305 --> 00:39:03,724 Te olete üks hunnik 553 00:39:03,807 --> 00:39:08,353 kasutuid ussikesi! 554 00:39:13,734 --> 00:39:15,194 Täna hommikul, 555 00:39:16,653 --> 00:39:18,363 kui ma hommikust sõin 556 00:39:18,447 --> 00:39:21,825 ja aknast välja ranna poole vaatasin, 557 00:39:21,909 --> 00:39:24,369 siis mida ma nägin? 558 00:39:26,205 --> 00:39:27,664 Mida ma nägin? 559 00:39:28,373 --> 00:39:30,375 Ma nägin tosinaid... 560 00:39:30,542 --> 00:39:32,336 Ma nägin sadu... 561 00:39:32,502 --> 00:39:37,090 Ma nägin sadu vastikuid väikesi jõmpsikaid 562 00:39:37,257 --> 00:39:39,134 liivas mängimas, 563 00:39:39,218 --> 00:39:42,721 ja see võttis mul kohe söögiisu ära! 564 00:39:47,976 --> 00:39:48,977 Niisiis. 565 00:39:53,190 --> 00:39:57,069 Minu käsud on järgmised. 566 00:39:59,488 --> 00:40:03,909 Ma tahan, et kõik maailma lapsed... 567 00:40:05,869 --> 00:40:08,455 maamunalt pühitaks! 568 00:40:09,248 --> 00:40:14,670 Laiaks litsuda, laiali pritsida ja tuulde loopida! 569 00:40:14,753 --> 00:40:17,673 Teie Ekstsellents, kas teil on plaan? 570 00:40:18,632 --> 00:40:22,469 Kuidas me saaksime ometi kõik lapsed... 571 00:40:33,605 --> 00:40:36,316 See oli tegelikult hea küsimus. 572 00:40:36,483 --> 00:40:40,487 Vastuhakkav, aga hea küsimus. 573 00:40:42,823 --> 00:40:44,783 Muidugi on mul plaan. 574 00:40:45,826 --> 00:40:50,789 Ma tahan, et te kõik naaseksite oma haledatesse väikelinnadesse 575 00:40:50,873 --> 00:40:52,124 ja avaksite... 576 00:40:53,834 --> 00:40:56,128 kommipoe. 577 00:40:57,004 --> 00:41:00,757 Ja selles poes müüte te 578 00:41:00,841 --> 00:41:05,179 ainult kõige kvaliteetsemaid ja maitsvamaid komme. 579 00:41:05,888 --> 00:41:08,974 Te mõtlete nüüd: 580 00:41:10,142 --> 00:41:12,728 "Kust ma saan raha, et kommipoodi osta?" 581 00:41:12,895 --> 00:41:17,024 Noh, ma olen ka sellele mõelnud. 582 00:41:17,900 --> 00:41:22,362 Minu toas, toas numbriga 666, 583 00:41:22,905 --> 00:41:27,868 on mul reisikirst, mis on täis uhiuusi ja krõbisevaid sajadollarilisi! 584 00:41:27,951 --> 00:41:29,870 Tuba 666. 585 00:41:29,953 --> 00:41:34,917 Pidage meeles tuba 666, 586 00:41:35,000 --> 00:41:40,797 ja te poed müüvad vaid kõige kvaliteetsemaid ja maitsvamaid komme. 587 00:41:44,593 --> 00:41:46,386 Ja... 588 00:41:48,222 --> 00:41:54,436 me kasutame valem number 86 viivitusega hiiretegijat! 589 00:41:57,105 --> 00:42:01,068 Üks tilk hiiretegijat kommi sees 590 00:42:01,151 --> 00:42:06,907 muundab räpase väikese lapse ühe tunniga hiireks! 591 00:42:08,867 --> 00:42:14,790 Kaks tilka muundavad vastiku väikese jõmpsika 30 minutiga. 592 00:42:14,873 --> 00:42:17,876 Ja kolm tilka toimib hetkega. 593 00:42:18,710 --> 00:42:21,463 Kohene hiir! 594 00:42:27,553 --> 00:42:29,137 Oi ei. 595 00:42:36,228 --> 00:42:37,396 Jääge vait. 596 00:42:41,567 --> 00:42:44,778 Niisiis, vähem kui tunni eest 597 00:42:44,945 --> 00:42:49,157 leidsin ma fuajeest ühe eemaletõukava, haisva väikese poisi, 598 00:42:49,241 --> 00:42:53,579 ja andsin talle röögatult kalli Šveitsi šokolaaditahvli. 599 00:42:54,204 --> 00:42:58,041 Šokolaaditahvli, milles oli üks tilk 600 00:42:58,208 --> 00:42:59,835 -minu number 86... -Oi ei. 601 00:42:59,918 --> 00:43:02,296 -...viivitusega hiiretegijavedelikku! -Bruno. 602 00:43:02,379 --> 00:43:07,342 Ja ma käskisin sel ahnel jõmpsikal minuga siin kell 12.25 kokku saada. 603 00:43:07,843 --> 00:43:10,762 Nii et vähem kui 10 minuti pärast 604 00:43:10,846 --> 00:43:16,476 näete kõik te haledad nõiad, milline tõeline geenius ma olen! 605 00:43:16,560 --> 00:43:20,105 Geenius! 606 00:43:31,408 --> 00:43:33,327 Vaikust! 607 00:44:13,909 --> 00:44:15,285 Kus mu šokolaad on? 608 00:44:15,369 --> 00:44:17,120 See on see väike ahne kretiin. 609 00:44:17,204 --> 00:44:18,830 -Kähku! Pange parukad pähe! -Oled sa seal? 610 00:44:22,334 --> 00:44:24,044 Tere tulemast, sa... 611 00:44:24,670 --> 00:44:27,589 kena ja nägus mees. 612 00:44:28,674 --> 00:44:30,634 Me oleme oodanud. 613 00:44:31,468 --> 00:44:32,928 Kulla poiss. 614 00:44:34,096 --> 00:44:36,014 Mul on su šokolaad. 615 00:44:51,655 --> 00:44:55,659 Sa lubasid mulle kuut tahvlit. 616 00:44:56,243 --> 00:44:58,662 Ma näen su käes vaid ühte. 617 00:45:00,873 --> 00:45:02,291 Näete, daamid, 618 00:45:02,374 --> 00:45:06,378 ta pole mitte ainult paks ja rumal, vaid ka ahne. 619 00:45:18,515 --> 00:45:21,435 Just nii, väikemees. 620 00:45:21,560 --> 00:45:25,189 Siin on su maitsev šokolaad. 621 00:45:25,272 --> 00:45:27,983 Tule ja võta. Tule aga. 622 00:45:30,694 --> 00:45:32,070 Olge valmis, tüdrukud. 623 00:45:32,154 --> 00:45:33,614 Kümme sekundit. 624 00:45:34,573 --> 00:45:36,617 Anna mulle mu šokolaad. Anna siia. 625 00:45:36,992 --> 00:45:39,369 See on siinsamas, mu kullake. 626 00:45:39,453 --> 00:45:41,288 Daisy, mida me teeme? 627 00:45:41,371 --> 00:45:43,040 Anna siia. 628 00:45:43,123 --> 00:45:44,208 Viis sekundit. 629 00:45:44,291 --> 00:45:46,460 Anna mulle mu šokolaad. Anna siia. 630 00:45:47,336 --> 00:45:48,337 Kolm... 631 00:45:48,420 --> 00:45:50,255 -Anna siia. Anna! -Kaks... 632 00:45:50,756 --> 00:45:52,049 Üks... 633 00:45:56,053 --> 00:45:58,180 Hakkab pihta! 634 00:46:20,327 --> 00:46:23,455 See lehkav jõmpsikas, 635 00:46:24,122 --> 00:46:26,458 see koletu täi, 636 00:46:26,625 --> 00:46:28,835 on muundatud... 637 00:46:29,002 --> 00:46:31,922 Ta tegi selle ära. Ta on geenius. 638 00:46:34,675 --> 00:46:38,679 ...armsaks väikeseks hiireks! 639 00:46:46,520 --> 00:46:48,564 Ja mis selle kõige mõte on? 640 00:46:49,022 --> 00:46:50,691 Kus mu šokolaad on? 641 00:46:50,858 --> 00:46:52,359 Litsuge ta laiaks! 642 00:46:54,278 --> 00:46:57,114 Litsuge ta laiaks! Tapke ta ära! 643 00:47:01,743 --> 00:47:03,495 Ta on sealsamas. 644 00:47:03,579 --> 00:47:06,415 Nad muutsid Bruno hiireks ja üritavad teda nüüd laiaks litsuda. 645 00:47:08,667 --> 00:47:09,877 Ma toon ta ära. 646 00:47:11,712 --> 00:47:13,171 Kas sa rääkisid just? 647 00:47:16,884 --> 00:47:19,052 See on parv! Nad on kõikjal! 648 00:47:21,138 --> 00:47:24,433 Võtke ta kinni! Kus ta on? 649 00:47:32,524 --> 00:47:35,110 Jeerum! Sa oled hiiglane! Miks sa nii suur oled? 650 00:47:35,194 --> 00:47:37,029 Ma pole suur, sina oled väike. Mina olen normaalne. 651 00:47:37,112 --> 00:47:38,697 Kuidas ma saan väike olla? 652 00:47:38,780 --> 00:47:40,199 Sest sa oled hiir. 653 00:47:40,282 --> 00:47:41,658 Nõid nõidus su ära. 654 00:47:41,742 --> 00:47:43,702 Nõid? Mis nõid? 655 00:47:44,995 --> 00:47:46,455 Ma teadsin seda! 656 00:47:46,538 --> 00:47:48,624 Koerakaka! 657 00:47:50,334 --> 00:47:51,793 -Appi! -Võtke tast kinni! 658 00:47:51,877 --> 00:47:53,670 -Aidake mind! -Hoidke teda maas! 659 00:47:54,129 --> 00:47:57,424 -Pöörake ta ümber. Hoidke suud. -Appi! 660 00:48:00,677 --> 00:48:03,222 Tehke ta mulk lahti. 661 00:48:04,056 --> 00:48:05,599 Hüva. 662 00:48:05,766 --> 00:48:07,809 Kui tahad nii mängida, 663 00:48:07,893 --> 00:48:12,397 siis mängime Shakespeare'i moodi. 664 00:48:14,566 --> 00:48:16,193 Üks tilk... 665 00:48:21,156 --> 00:48:22,407 Kaks... 666 00:48:25,786 --> 00:48:28,413 Läheb lahti! 667 00:48:32,376 --> 00:48:34,962 Jaa! 668 00:48:35,128 --> 00:48:37,256 Jaa! 669 00:49:10,330 --> 00:49:14,585 Kas sa pole mitte üks nunnu väike hiireke? 670 00:49:20,090 --> 00:49:21,216 Kelle käes vasar on? 671 00:49:21,300 --> 00:49:22,968 -Siin! -Tooge vasar! 672 00:49:23,051 --> 00:49:23,927 Kus vasar on? 673 00:49:24,011 --> 00:49:25,345 Ma ei karda midagi. 674 00:49:25,429 --> 00:49:27,723 Ta on mul peos. Kus vasar on? 675 00:49:29,099 --> 00:49:31,476 Noh! Anna see siia! 676 00:49:38,609 --> 00:49:39,610 Jookse, Bruno! 677 00:49:39,693 --> 00:49:41,528 Nii et sa oled ka hiir? 678 00:49:41,612 --> 00:49:43,947 Nüüd oled mul käes. 679 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 Neli jalga, Bruno. 680 00:49:52,915 --> 00:49:54,208 Neli jalga. 681 00:49:59,922 --> 00:50:01,507 Rotid! Tupik! 682 00:50:03,425 --> 00:50:04,968 Jookse, Bruno! 683 00:50:05,886 --> 00:50:06,887 Ei! 684 00:50:23,237 --> 00:50:24,488 Mu selg. 685 00:50:28,450 --> 00:50:30,077 Mis meiega juhtus? 686 00:50:30,160 --> 00:50:32,246 Miks me hiiresed oleme? 687 00:50:32,329 --> 00:50:34,164 -"Hiired". -Mida iganes. 688 00:50:34,248 --> 00:50:36,333 Hotellis toimub nõidade kokkutulek, 689 00:50:36,416 --> 00:50:37,834 ja neil on üks õel nõiajook. 690 00:50:37,918 --> 00:50:41,213 -Nad panid seda su šokolaadi sisse. -Minu šokolaadi? Tonti! 691 00:50:41,296 --> 00:50:44,925 Nad rikuvad alati šokolaadi ära. See on tavaline kurja nõia protseduur. 692 00:50:45,717 --> 00:50:48,929 -Oot. Sa olid ka laps? -Tüdruk. 693 00:50:49,012 --> 00:50:50,931 Kas ma näen välja nagu kitsetall? 694 00:50:53,225 --> 00:50:54,518 Ei, nagu hiir. 695 00:50:54,643 --> 00:50:56,603 Mida me ometi ette võtame? 696 00:50:56,770 --> 00:50:58,605 Ma ei taha hiir olla. 697 00:50:58,689 --> 00:51:00,607 Mulle meeldib pontsakas põnn olla. 698 00:51:00,691 --> 00:51:02,901 -Laps. -Mida iganes. 699 00:51:02,985 --> 00:51:06,530 Me peame mu vanaema üles otsima. Ta teab nõidade kohta kõike. 700 00:51:06,613 --> 00:51:08,574 Ta teab, mida teha. Tulge. 701 00:51:13,620 --> 00:51:16,164 Kaks krabisalatit. Mida sa teed? 702 00:51:16,331 --> 00:51:18,667 Vaadake kogu seda maitsvat toitu. 703 00:51:18,750 --> 00:51:20,377 Nüüd teeme nii. 704 00:51:20,460 --> 00:51:21,753 Näete seda ava? 705 00:51:21,837 --> 00:51:24,673 Vean kihla, et see viib fuajeesse. Läki. 706 00:51:24,756 --> 00:51:26,758 Tõsta see üles. See on valge trühvel. 707 00:51:26,842 --> 00:51:29,219 Kas sa tead ka, kui palju valged trühvlid maksavad? 708 00:51:29,303 --> 00:51:31,180 Pühi see ära ja pane kastmesse. 709 00:51:31,722 --> 00:51:33,807 Mis see on? See on lehttaigen või? 710 00:51:37,269 --> 00:51:38,979 Me vajame abikäsi juurde. 711 00:51:45,819 --> 00:51:47,237 Mis nüüd? 712 00:51:47,321 --> 00:51:49,740 Me peame vaid liftini jõudma 713 00:51:49,823 --> 00:51:50,991 ja siis neljandale korrusele saama. 714 00:51:51,074 --> 00:51:52,117 Tulge! 715 00:51:54,369 --> 00:51:55,787 Aidake nati. 716 00:51:57,623 --> 00:51:58,624 Jesver. 717 00:51:58,707 --> 00:52:00,250 -Tehke kähku. -Siiapoole. 718 00:52:18,185 --> 00:52:20,103 Mulle torkas just midagi pähe. 719 00:52:20,270 --> 00:52:23,357 Kuidas me 4. korruse nupuni ulatume? 720 00:52:24,691 --> 00:52:26,610 -Korrus? -Neljas, palun. 721 00:52:28,487 --> 00:52:29,530 Tulge! 722 00:52:45,128 --> 00:52:47,506 Minu tuba on seal, 766. Siiapoole. 723 00:52:59,768 --> 00:53:01,645 Ta ei kuule meid iial. 724 00:53:02,980 --> 00:53:04,731 Uksekell. 725 00:53:04,815 --> 00:53:05,983 Tulge! 726 00:53:26,545 --> 00:53:27,546 Jeerum! 727 00:53:38,974 --> 00:53:40,851 Nii. Me moodustame inimredeli. 728 00:53:40,934 --> 00:53:42,144 Sa tahad öelda, et hiireredeli? 729 00:53:42,227 --> 00:53:43,770 Just, hiireredeli. 730 00:53:54,573 --> 00:53:56,116 Ma saan... 731 00:53:57,743 --> 00:53:58,744 Pihta sain! 732 00:54:02,164 --> 00:54:03,165 Aidake! 733 00:54:03,248 --> 00:54:05,792 Suured tulekerad, ärge laske mul kukkuda! 734 00:54:12,466 --> 00:54:14,092 Minu järel, poisid. 735 00:54:33,111 --> 00:54:34,112 Hiired! 736 00:54:34,196 --> 00:54:35,822 Hiired! 737 00:54:36,823 --> 00:54:38,534 Nad on kõikjal! 738 00:54:53,423 --> 00:54:55,926 Vanaema, see olen mina. See olen mina, su lapselaps. 739 00:54:57,219 --> 00:54:58,762 Minu lapse... 740 00:54:59,179 --> 00:55:00,305 Kas see oled sina, poisu? 741 00:55:00,389 --> 00:55:01,932 Jah, vanaema, see olen mina. 742 00:55:06,520 --> 00:55:08,897 -Oled see tõesti sina? -Tõesti olen. 743 00:55:09,565 --> 00:55:11,692 -Mis juhtus? -See oli Suur Ülemnõid. 744 00:55:11,775 --> 00:55:14,653 Suur Ülemnõid? Issake, mitte Suur Ülemnõid. 745 00:55:14,736 --> 00:55:16,488 Jah. Ta hiirestas mind. 746 00:55:16,572 --> 00:55:18,323 Ja kogu hotell on nõidu täis. 747 00:55:18,407 --> 00:55:20,200 Neil on nõidade kokkutulek või midagi. 748 00:55:20,492 --> 00:55:22,494 Sa oled nii palju üle elanud, sul pole veel seda ka vaja. 749 00:55:23,120 --> 00:55:24,663 Vanaemal on nii kahju. 750 00:55:24,997 --> 00:55:27,749 Vanaema, palun tule põrandalt ära ja pane mind kohvilauale. 751 00:55:28,709 --> 00:55:30,627 -Kuidas ma seda teen? -Võta mind kätte. 752 00:55:30,752 --> 00:55:33,088 -Võtan sind kätte? -Jah, just nagu mina Daisyga teen. 753 00:55:34,965 --> 00:55:36,049 Just. 754 00:55:40,721 --> 00:55:42,347 Ma ei suuda uskuda, et sinuga nii juhtus. 755 00:55:42,514 --> 00:55:44,516 Usu mind, asjad võiksid palju hullemad olla. 756 00:55:44,600 --> 00:55:45,601 Võiksid või? 757 00:55:46,393 --> 00:55:49,938 Vanaema, see on minu sõber Bruno Jenkins. 758 00:55:52,065 --> 00:55:53,609 Ta on nüüd ka hiir, 759 00:55:53,692 --> 00:55:55,569 aga ta oli väike pontsakas inglise poiss. 760 00:55:55,652 --> 00:55:58,864 Sa oleks võinud öelda lihtsalt: "See on minu sõber Bruno." 761 00:55:58,947 --> 00:56:00,324 Mul on nii kahju, Bruno. 762 00:56:00,449 --> 00:56:03,035 Need koledad ja õelad nõiad said sinu ka kätte, mis? 763 00:56:03,118 --> 00:56:06,705 Jah. Nad said mu täiega kätte. See on üks kole päev olnud. 764 00:56:07,206 --> 00:56:08,624 Kas kellelgi on veel kõht tühi? 765 00:56:09,499 --> 00:56:12,252 Oh, ja Daisy oli ka laps. Tüdruk. 766 00:56:12,336 --> 00:56:14,087 Miks sa varem midagi ei öelnud, kullake? 767 00:56:14,171 --> 00:56:17,174 Sest rääkimine võib hiire jaoks väga ohtlik olla. 768 00:56:17,257 --> 00:56:20,594 Enamik ei saa aru ja hakkavad kartma. 769 00:56:20,677 --> 00:56:23,597 Ma peaaegu ütlesin midagi tol õhtul, kui sa rääkisid loo sellest, 770 00:56:23,680 --> 00:56:26,141 kuidas Alice Blue kanaks muudeti, 771 00:56:26,225 --> 00:56:27,893 aga siis mõtlesin ümber. 772 00:56:28,602 --> 00:56:31,271 Nii et mingi õel nõid hiirestas su. 773 00:56:31,355 --> 00:56:33,106 Jah, proua, nelja kuu eest. 774 00:56:33,190 --> 00:56:36,818 Samal pärastlõunal, kui ma orbudekodust ära jooksin. 775 00:56:36,902 --> 00:56:40,864 Juhtus nii, et üks lahke daam... Ma arvasin, et ta oli lahke. 776 00:56:40,948 --> 00:56:44,785 Igatahes, ta pakkus mulle šokolaadi, ja enne kui arugi sain, põmaki! 777 00:56:44,868 --> 00:56:46,662 Mind moondati. 778 00:56:47,287 --> 00:56:49,957 Ja siis, kiiremini, kui kuum nuga võid lõikab, 779 00:56:50,040 --> 00:56:53,001 võttis üks kerjus mind kinni ja müüs mind lemmikloomapoodi, 780 00:56:53,085 --> 00:56:54,545 et ta saaks toitu osta. 781 00:56:55,128 --> 00:56:56,129 Nämma! 782 00:56:56,672 --> 00:56:58,382 Mul on nii kahju, Daisy. 783 00:56:58,966 --> 00:57:03,095 -Mary. Mu nimi on päriselt Mary. -See on ilus nimi. 784 00:57:03,178 --> 00:57:07,182 Vabandage. Kogu see toidujutt teeb mind väga näljaseks. 785 00:57:07,266 --> 00:57:08,851 Kas saaksin äkki ühe viinamarja? 786 00:57:11,812 --> 00:57:15,232 See oli Suur Ülemnõid, ja ta on siinsamas, selles hotellis? 787 00:57:15,732 --> 00:57:18,944 Me peame teid kuidagi tagasi moondama. Kõik taas heastama. 788 00:57:19,027 --> 00:57:21,071 Suurel Ülemnõial on terve tuba nõiajooki täis. 789 00:57:21,154 --> 00:57:24,575 Ja ta tahab selle abil kõik maailma lapsed hiirteks muuta. 790 00:57:24,658 --> 00:57:26,159 Me peame neid aitama. 791 00:57:27,744 --> 00:57:29,830 -Kes seal on? -Hooldus. 792 00:57:29,913 --> 00:57:31,248 Kähku, peitke end ära. 793 00:57:33,208 --> 00:57:35,919 Siia. Hüpake mu kudumiskotti. 794 00:57:36,628 --> 00:57:37,838 Püsige peidus. 795 00:57:46,180 --> 00:57:47,181 Jah. 796 00:57:47,264 --> 00:57:48,515 Vabandust, et segan, proua, 797 00:57:48,599 --> 00:57:51,018 aga meile teatati võimalikust näriliste sissetungist. 798 00:57:51,101 --> 00:57:53,645 Näriliste sissetung? Nii kallis hotellis? 799 00:57:53,729 --> 00:57:55,772 See on ogaram kui orikas tapapäeval. 800 00:57:55,856 --> 00:57:57,941 Jah, proua. See pole tõenäoliselt tõsi. 801 00:57:58,025 --> 00:58:01,570 Toateenija, kes neid närilisi nägi, kaldub liialdaselt erutuma. 802 00:58:02,446 --> 00:58:04,865 Aga ohutuse mõttes tahtsin siia need lõksud panna, 803 00:58:04,948 --> 00:58:06,325 -kui te vastu pole. -Olgu. 804 00:58:06,408 --> 00:58:08,202 Me paneme need kõikidesse tubadesse. 805 00:58:08,285 --> 00:58:09,369 Lihtsalt ohutuse mõttes. 806 00:58:10,746 --> 00:58:14,082 Mis need siis on? Hiired? 807 00:58:14,166 --> 00:58:15,292 Oi ei, proua. 808 00:58:15,375 --> 00:58:18,337 Toateenija ütles, et ta nägi tervet karja hiiglaslikke ja inetuid rotte. 809 00:58:18,420 --> 00:58:19,713 Neid oli vähemalt tosin. 810 00:58:20,214 --> 00:58:21,548 Issake, terve tosin? 811 00:58:21,965 --> 00:58:23,300 Noh, nagu ma ütlesin, 812 00:58:23,383 --> 00:58:25,594 ta kaldub liialdaselt erutuma. 813 00:58:30,599 --> 00:58:32,267 Värske Wisconsini Cheddari juust. 814 00:58:33,143 --> 00:58:34,811 Ajab närilised täitsa hulluks. 815 00:58:35,521 --> 00:58:36,855 Nad ei suuda sellele vastu panna. 816 00:58:43,529 --> 00:58:46,406 Igatahes, kui kuulete, et lõksud hakkavad kinni laksatama, 817 00:58:46,490 --> 00:58:47,491 siis helistage mulle. 818 00:58:47,574 --> 00:58:48,909 Saab tehtud. 819 00:58:49,076 --> 00:58:50,327 Tõsijutt. 820 00:58:50,494 --> 00:58:53,372 Kas sa ei tea midagi? Viinamarjad pole hiirtele head. 821 00:58:53,455 --> 00:58:56,291 Nii, teie kolm. Hoidke neist lõksudest eemale, kas kuulete? 822 00:58:56,875 --> 00:58:59,169 Kui me saaksime natuke seda nõiajooki, 823 00:58:59,253 --> 00:59:01,213 siis suudaksin ma äkki selle mõju vastupidiseks muuta. 824 00:59:02,047 --> 00:59:04,466 Teha sellest nõiajoogi, mis muudab hiired lasteks. 825 00:59:04,550 --> 00:59:07,427 Mul on reisides alati oma loitsuvastased rohud ja soolad kaasas. 826 00:59:07,803 --> 00:59:10,138 Aga kes teab, kus see õel nõid küll on. 827 00:59:10,222 --> 00:59:12,850 Meie teame. Ta on toas 666. 828 00:59:12,933 --> 00:59:14,518 Me kuulsime, kuidas ta käskis kõigil nõidadel 829 00:59:14,601 --> 00:59:17,813 kohe pärast õhtusööki temaga toas 666 kokku saada. 830 00:59:18,188 --> 00:59:21,692 Ja meie oleme toas 766. Tuba 666 on otse meie all. 831 00:59:21,775 --> 00:59:22,901 Püha issake! 832 00:59:22,985 --> 00:59:25,195 See õel sorts elab otse meie all? 833 00:59:25,279 --> 00:59:27,030 Jah. Ja me teeme nüüd nii. 834 00:59:27,114 --> 00:59:29,032 Me ootame, et Suur Ülemnõid oma toast lahkuks, 835 00:59:29,116 --> 00:59:30,868 siis kasutame vanaema lõnga 836 00:59:30,951 --> 00:59:33,620 köie asemel, et mind alla Suure Ülemnõia rõdule lasta. 837 00:59:33,704 --> 00:59:35,163 Ma haaran ühe pudeli nõiajooki, 838 00:59:35,247 --> 00:59:38,041 vanaema tõmbab mu tagasi üles, muudab loitsu vastupidiseks, 839 00:59:38,125 --> 00:59:40,669 ja ta-daa, olemegi taas lapsed. 840 00:59:40,752 --> 00:59:43,797 Noormees, sa mõtlesid selle just nüüd välja? 841 00:59:43,881 --> 00:59:45,632 Lihtsalt kargas mulle pähe. 842 00:59:57,477 --> 00:59:59,396 Nurjatud, räpased jõnglased. 843 00:59:59,563 --> 01:00:01,023 Te ajate mind oksele! 844 01:00:03,150 --> 01:00:07,029 Oh, Hades, lood on nii hullud, 845 01:00:07,112 --> 01:00:10,282 et ma ei saa enam isegi klaasikest koirohtu nautida. 846 01:00:10,991 --> 01:00:12,993 Jah, see on küll Suur Ülemnõid. 847 01:00:30,677 --> 01:00:34,139 Vanaema, see ongi see nõiajook. Ta hoiab seda jääs. 848 01:00:34,306 --> 01:00:36,725 Jah, seda ongi meil vaja. 849 01:00:38,018 --> 01:00:39,269 Hades, tule. 850 01:00:40,312 --> 01:00:41,688 Me jääme teejoomisele hiljaks. 851 01:00:44,525 --> 01:00:46,276 Teeaeg. Suurepärane. 852 01:00:51,323 --> 01:00:54,034 Me vajame vaid üht pudelit nõiajoogiga. 853 01:00:54,117 --> 01:00:56,620 Nii et haara kähku üks pudel ja kiirusta tagasi. 854 01:00:56,703 --> 01:00:58,705 Ei või teada, millal see koletis tagasi võib tulla. 855 01:01:01,959 --> 01:01:03,627 Ma tean, et sul on hirm, kullake. 856 01:01:03,752 --> 01:01:05,045 Mul pole hirm, vanaema. 857 01:01:05,128 --> 01:01:06,088 Ma ei tea, miks, 858 01:01:06,171 --> 01:01:08,632 aga sellest saati, kui mind väikeseks hiireks muudeti, 859 01:01:08,715 --> 01:01:10,509 ei hirmuta väikesed asjad mind enam. 860 01:01:11,218 --> 01:01:12,970 Olgu. Hoia kõvasti kinni. 861 01:02:30,214 --> 01:02:31,465 Ma ei suuda uskuda, 862 01:02:31,548 --> 01:02:34,551 et nad ei luba mu kallikest söögituppa. 863 01:02:34,635 --> 01:02:39,890 See kirpe ja prussakaid täis hotell diskrimineerib kõige vastu. 864 01:02:43,560 --> 01:02:46,522 Raha, raha. 865 01:02:46,605 --> 01:02:49,191 Oh, Hades, 866 01:02:49,274 --> 01:02:54,947 milleks on selles vastikus inimmaailmas kõigeks kogu aeg raha vaja? 867 01:03:08,126 --> 01:03:12,130 Vastik, räpane mammon. 868 01:03:46,331 --> 01:03:47,499 Ta on valmis. 869 01:04:00,971 --> 01:04:04,558 Vaata aga vaata. 870 01:04:05,267 --> 01:04:08,353 Huvitav, miks see lõng siin on? 871 01:04:11,315 --> 01:04:13,275 Oi. Tere. 872 01:04:13,358 --> 01:04:15,527 Mu kudum kukkus üle rõduserva alla. 873 01:04:15,611 --> 01:04:16,737 Aga sellest pole midagi. 874 01:04:16,820 --> 01:04:19,198 Õnneks jäi mulle see ots veel pihku. 875 01:04:20,032 --> 01:04:22,576 Noh, ma lasen käia ja... Ja tõmban selle üles. 876 01:04:23,452 --> 01:04:24,828 Jätan teid rahule. 877 01:04:25,454 --> 01:04:26,622 Laske lahti. 878 01:04:27,581 --> 01:04:29,458 Ma tean sind. 879 01:04:29,625 --> 01:04:30,876 Mind? 880 01:04:31,543 --> 01:04:32,669 Ei usu. 881 01:04:32,753 --> 01:04:36,173 Ma olen sind varem näinud. Mäletan su nägu. 882 01:04:36,256 --> 01:04:39,134 Te olete mind ehk fuajees näinud. 883 01:04:39,218 --> 01:04:42,679 Ei, ei. Mitte fuajees. 884 01:04:42,763 --> 01:04:44,973 Ma mäletan sind... 885 01:04:46,099 --> 01:04:47,935 Mida? Kes seal on? 886 01:04:48,018 --> 01:04:50,729 Ma olen hr Stringer III, hotellijuht. 887 01:04:50,812 --> 01:04:52,064 Needused! 888 01:05:00,113 --> 01:05:02,658 Te tahate, et ma lapsed rannalt eemaldaksin? 889 01:05:02,908 --> 01:05:04,576 Ma tahan, et nad eemaldataks. 890 01:05:04,660 --> 01:05:07,079 Noh, ma... Ma vaatan, mida saan teha. 891 01:05:07,162 --> 01:05:11,208 Proua, ma hankisin teile täna selle. Mõtlesin, et äkki see meeldib teile. 892 01:05:11,291 --> 01:05:13,335 See on kiisukandja. 893 01:05:13,418 --> 01:05:17,130 Te võite oma kassist sõbra sinna panna, 894 01:05:17,214 --> 01:05:19,383 ja kanda teda siis selles üle kogu hotelli, 895 01:05:19,466 --> 01:05:21,802 kaasa arvatud söögituppa. 896 01:05:23,220 --> 01:05:24,513 Mõtlesin, et äkki see meeldib teile. 897 01:05:26,723 --> 01:05:27,933 Noh... 898 01:05:28,559 --> 01:05:33,939 Las ma ütlen teile midagi, härra Kassi-Puuri-Hankija. 899 01:05:34,648 --> 01:05:39,987 Ma ei luba mitte iialgi panna oma hinnalist kiisukest... 900 01:05:44,449 --> 01:05:47,160 No vaadake. Talle meeldib seal. 901 01:05:49,496 --> 01:05:51,415 Proua, ma peaaegu unustasin. 902 01:05:51,498 --> 01:05:54,710 Teie daamide tänase õhtusöögiga seoses, 903 01:05:54,793 --> 01:05:57,421 me pole suppi välja valinud. 904 01:05:57,504 --> 01:05:59,089 Teil on kaks valikut. 905 01:05:59,173 --> 01:06:01,758 Esiteks meie cajun'i vürtsidega krabi Creole, 906 01:06:01,842 --> 01:06:04,803 või siis meie istanduse köögi hernesupp. 907 01:06:05,345 --> 01:06:07,973 Kumb neist on odavam? 908 01:06:09,266 --> 01:06:14,521 Noh, te mõistate kindlasti, et krabid on värsked ja... 909 01:06:14,605 --> 01:06:16,023 Kumb neist? 910 01:06:18,650 --> 01:06:22,154 Istanduse köögi hernesupp on odavam. 911 01:06:22,237 --> 01:06:25,574 Siis me võtame hernesupi. 912 01:06:25,657 --> 01:06:26,783 Jah, proua. 913 01:06:27,492 --> 01:06:28,535 Ja... 914 01:06:29,119 --> 01:06:31,663 ärge supi sisse küüslauku pange. 915 01:06:34,082 --> 01:06:37,502 -Ärge mida pange? -Küüslauku. 916 01:06:40,964 --> 01:06:42,424 Ärge küüslauku pange? 917 01:06:44,009 --> 01:06:45,385 Kas ma kokutasin? 918 01:06:45,761 --> 01:06:47,471 Ei mingit küüslauku. 919 01:06:48,180 --> 01:06:49,973 Minu naised 920 01:06:50,057 --> 01:06:54,561 kannatavad kõik valikulise toiduvältimise häire käes. 921 01:06:55,437 --> 01:06:56,480 Valivad sööjad. 922 01:06:58,315 --> 01:07:00,359 Jah, proua. Nagu soovite. 923 01:07:01,026 --> 01:07:04,613 -Ma teavitan kokka. -Sa tee seda. 924 01:07:06,740 --> 01:07:09,826 -Juhatan end ise välja. -Sa tee seda. 925 01:07:15,624 --> 01:07:18,293 Noh, mu kallike, 926 01:07:19,545 --> 01:07:24,508 kuna sulle seal puuris nii väga meeldib, 927 01:07:24,675 --> 01:07:26,677 siis võidki sinna jääda! 928 01:07:26,760 --> 01:07:28,136 Reetur! 929 01:07:34,643 --> 01:07:35,769 Hiiretegija nõiajook. 930 01:07:40,983 --> 01:07:42,234 Tilgake iisopit. 931 01:07:47,239 --> 01:07:49,783 Näputäis puju. 932 01:07:53,745 --> 01:07:57,249 Ja nüüd sorts ravivett, otse Lourdesist. 933 01:07:57,332 --> 01:07:59,751 See on kõige võimsam ravivesi üldse. 934 01:08:04,131 --> 01:08:05,215 Nõnda. 935 01:08:06,216 --> 01:08:09,386 Ühendame nüüd kõik käed ja langetame pea. 936 01:08:40,000 --> 01:08:41,417 Noh, olgu ma... 937 01:08:44,212 --> 01:08:45,964 Mida sa ikka oskad kosta. 938 01:08:47,674 --> 01:08:49,467 Me pidime midagi proovima, lapsed. 939 01:08:51,428 --> 01:08:54,014 Selle nõia vägi 940 01:08:54,096 --> 01:08:56,433 on palju suurem kui minu pisikesed kodused ravimid. 941 01:08:57,016 --> 01:08:58,476 Kuri vägi. 942 01:08:58,894 --> 01:09:00,312 Ja tugev. 943 01:09:01,522 --> 01:09:03,023 Palju tugevam kui mina. 944 01:09:04,315 --> 01:09:07,236 Palun ära nuta, vanaema. Kõik saab korda. 945 01:09:07,402 --> 01:09:09,112 Mul on kahju, lapsed. 946 01:09:09,529 --> 01:09:13,283 See pole sinu süü, vanaema. Vahel asjad lihtsalt juhtuvad. 947 01:09:13,951 --> 01:09:15,202 Jah, seda küll. 948 01:09:18,497 --> 01:09:20,290 Mul pole tegelikult midagi hiireelu vastu. 949 01:09:22,583 --> 01:09:24,252 Ma saan terve päeva oma uute sõpradega veeta, 950 01:09:24,377 --> 01:09:27,589 ma ei pea enam kooli minema, ja ma ei pea autoga sõitma õppima, 951 01:09:27,672 --> 01:09:29,507 mis tähendab, et ma ei satu iial õnnetusse. 952 01:09:30,259 --> 01:09:32,511 Kulla laps. Tule siia. 953 01:09:33,929 --> 01:09:37,349 Kas sa hoolitsed ikka minu eest? Isegi siis, kui ma hiireks jään? 954 01:09:37,431 --> 01:09:40,769 Aga muidugi, kullake. Vahet pole, kes sa oled 955 01:09:40,853 --> 01:09:43,689 või milline sa välja näed, kuni keegi sind armastab. 956 01:09:44,355 --> 01:09:45,858 Ja mina armastan sind alati. 957 01:09:51,029 --> 01:09:53,824 Aga mu sõbrad? Kas nad võivad ka meiega jääda? 958 01:09:54,992 --> 01:09:56,326 Aga muidugi. 959 01:09:56,743 --> 01:09:57,995 Kui nad tahavad, 960 01:09:58,078 --> 01:10:00,956 aga ära unusta, et neil on kõigil lähedased, kes neid igatsevad. 961 01:10:01,039 --> 01:10:02,457 Ma pole selles nii kindel. 962 01:10:02,541 --> 01:10:05,043 Ära ole narr. Olen kindel, et nad armastavad sind. 963 01:10:05,127 --> 01:10:07,337 Mu ema arvab, et olen kohmakas, 964 01:10:07,421 --> 01:10:10,215 ja mu isa kurdab, et ma olen alati näljane. 965 01:10:10,299 --> 01:10:13,927 Ehk armastavad nad sind nüüd sellisena, kes sa oled, mitte sellisena, kes sa pole. 966 01:10:14,011 --> 01:10:16,680 Sul on vedanud, et sul vanemad on, Bruno. 967 01:10:17,764 --> 01:10:19,183 Mõnedel meist pole. 968 01:10:19,725 --> 01:10:21,476 Aga meil läheb kõik hästi. 969 01:10:21,560 --> 01:10:24,438 Meil on vanaema, ja ta jääb alati meie perekonnaks. 970 01:10:24,521 --> 01:10:26,982 Ja meid on sellega väga õnnistatud. 971 01:10:28,150 --> 01:10:32,070 Aga ma tahan teada, miks me siin niisama uimerdades passime? 972 01:10:32,154 --> 01:10:34,865 Kuidas me takistame neid kohutavaid nõidu, 973 01:10:34,948 --> 01:10:37,451 nii et nad veel enam lapsi hiirteks ei muudaks? 974 01:10:37,743 --> 01:10:40,329 Tal on õigus. Me peame midagi tegema. 975 01:10:41,371 --> 01:10:42,497 Ma tean, mida me teeme. 976 01:10:43,207 --> 01:10:46,126 Ma hiilin number 86 hiiretegijaga kööki, 977 01:10:46,210 --> 01:10:48,587 valan nõiajoogi nõidade hernesupi sisse, 978 01:10:48,670 --> 01:10:49,796 ja muudan nad kõik hiirteks. 979 01:10:49,880 --> 01:10:51,632 Oled sa selles kindel, väikemees? 980 01:10:52,007 --> 01:10:55,552 See kõlab nagu üks väga ohtlik ja hirmus ülesanne. 981 01:10:55,636 --> 01:10:58,347 Usalda mind, vanaema, ma saan hakkama. 982 01:11:09,149 --> 01:11:11,944 Saame fuajee baaris kokku. Bruno ja Daisy teavad, milline ava. 983 01:11:12,277 --> 01:11:13,445 Ole ettevaatlik, kullake. 984 01:11:13,612 --> 01:11:14,863 Saab tehtud, vanaema. 985 01:11:38,428 --> 01:11:39,555 Tehke eluga! 986 01:11:40,389 --> 01:11:42,391 -Hernesupp on valmis. -Hernesupp valmis. 987 01:11:42,516 --> 01:11:43,684 Ei mingit küüslauku. 988 01:11:43,767 --> 01:11:45,894 Supp on valmis, küüslauguta, kokk, kohe saab. 989 01:11:47,229 --> 01:11:49,523 Kus mu garneelid on? 990 01:11:49,690 --> 01:11:51,692 Need pole garneelid, need on krevetid. 991 01:11:51,775 --> 01:11:53,986 Sa ei oska garneeli ja kreveti vahel vahet teha? 992 01:11:54,069 --> 01:11:57,573 Loenda sõrgi. Üks, kaks. 993 01:11:58,740 --> 01:12:00,784 Hakkame suppi välja tõstma. 994 01:12:00,868 --> 01:12:02,286 Laske nüüd eluga. 995 01:12:02,911 --> 01:12:04,204 Jah, kokk. 996 01:12:09,001 --> 01:12:10,377 Mida sa teed, ah? 997 01:12:10,460 --> 01:12:11,628 Ma panen krevette valmis. 998 01:12:11,712 --> 01:12:12,796 Ära ütle, et see on krevett. 999 01:12:12,880 --> 01:12:14,089 -Tean koorikloomi. -See on krevett. 1000 01:12:14,173 --> 01:12:17,009 Ma olen krevette 30 aastat pruunistanud, ja kasutan ainult võid. 1001 01:12:17,092 --> 01:12:18,635 -Ainult võid? -Mitte kunagi õli. 1002 01:12:19,052 --> 01:12:21,138 Mind ei huvita, mida toitumiseksperdid ütlevad. 1003 01:12:21,597 --> 01:12:23,974 Nad on kokanduse ära rikkunud. 1004 01:12:24,057 --> 01:12:26,018 Alati ainult võid. 1005 01:12:33,775 --> 01:12:35,652 Kus mu krevetid on? 1006 01:12:36,778 --> 01:12:39,239 Mida ma pean tegema, et siin krevette saada? 1007 01:12:42,284 --> 01:12:44,119 Hakkame seda suppi välja tõstma. 1008 01:12:45,704 --> 01:12:46,705 Jah, kokk. 1009 01:12:47,414 --> 01:12:48,415 Kas sa nutad? 1010 01:12:48,498 --> 01:12:50,500 Minu köögis ei nuteta. 1011 01:12:52,377 --> 01:12:54,713 Kokk, see supp vajab küüslauku. 1012 01:12:54,838 --> 01:12:57,299 Ei mingit küüslauku. Stringeri käsk. 1013 01:12:57,424 --> 01:12:59,092 Rasvatulekahju. 1014 01:12:59,176 --> 01:13:00,928 Tuletekid on kraanikausside all. 1015 01:13:03,514 --> 01:13:05,390 Kas need on minu krevetid, mis just plahvatasid? 1016 01:13:08,310 --> 01:13:10,354 Unustage need garneelid, visake sinna lihtsalt krevette. 1017 01:13:12,981 --> 01:13:14,650 Te idioodid ei oska... 1018 01:13:19,238 --> 01:13:21,865 Tooge keegi mulle terav nuga, et saaksin end ära tappa. 1019 01:13:27,704 --> 01:13:29,373 Kutsuge keegi näriliste hävitaja. 1020 01:13:33,252 --> 01:13:35,754 Vaadake, mu ema ja isa on seal. 1021 01:13:41,176 --> 01:13:44,513 -Need on su ema ja isa? -Annan ausõna. 1022 01:13:45,931 --> 01:13:48,600 Bruno, on vist aeg su vanematele tere öelda. 1023 01:13:48,684 --> 01:13:51,186 Hull oled või? Siinsamas baaris? 1024 01:13:51,270 --> 01:13:53,063 Pole paremat aega kui olevik. 1025 01:14:04,032 --> 01:14:06,660 Vabandust, kas te olete hr ja pr Jenkins? 1026 01:14:07,744 --> 01:14:08,912 Kas saame teid aidata? 1027 01:14:09,288 --> 01:14:14,668 Ma kardan, et mul on te poja Bruno kohta kummalisi uudiseid. 1028 01:14:15,294 --> 01:14:17,796 Mis Brunoga on? Kus ta on? 1029 01:14:18,130 --> 01:14:21,216 Äkki võiksime veidi privaatsemasse kohta minna. 1030 01:14:21,675 --> 01:14:23,302 Miks meil privaatsust vaja on? 1031 01:14:23,927 --> 01:14:26,096 Tal pole seda lihtne selgitada. 1032 01:14:26,180 --> 01:14:28,599 Tal oleks palju mugavam, kui me kõik üles teie tuppa läheksime. 1033 01:14:28,682 --> 01:14:29,725 Ei, kuulge, proua, 1034 01:14:29,808 --> 01:14:32,060 mul on siin täiesti mugav olla. 1035 01:14:32,144 --> 01:14:33,937 Nii et te kas ütlete mulle, kust ma Bruno võin leida, 1036 01:14:34,021 --> 01:14:35,814 või jätate meid kohe rahule. 1037 01:14:36,440 --> 01:14:37,691 Noh... 1038 01:14:39,610 --> 01:14:41,278 Ta on siinsamas. 1039 01:14:41,361 --> 01:14:43,447 See on hiir! Hiir! 1040 01:14:43,530 --> 01:14:47,242 Jumala nimel, mis teil viga on? Koristage see räpane näriline siit ära! 1041 01:14:47,326 --> 01:14:48,452 Ei, ei. See on Bruno. 1042 01:14:48,535 --> 01:14:49,828 Bruno, ütle neile midagi. 1043 01:14:52,581 --> 01:14:54,708 "Ütle midagi"? Kas te olete hull või? 1044 01:14:54,875 --> 01:14:57,211 Kaduge meist eemale, enne kui ma juhataja kutsun. 1045 01:14:57,294 --> 01:14:59,296 Lõpetage see kriiskamine. See on teie poeg, Bruno. 1046 01:14:59,379 --> 01:15:01,632 Juhataja! Kutsuge keegi juhataja. 1047 01:15:01,715 --> 01:15:03,675 See naine hirmutas just mu abikaasa poolsurnu 1048 01:15:03,759 --> 01:15:05,802 Ta kõnnib ringi, endal rotid käekotis. 1049 01:15:07,638 --> 01:15:09,640 Bruno, miks sa midagi ei öelnud? 1050 01:15:11,892 --> 01:15:14,728 Mu isa vihkab seda, kui ma täis suuga räägin. 1051 01:15:15,646 --> 01:15:16,772 Vanaema. 1052 01:15:16,855 --> 01:15:17,898 Siin all. 1053 01:15:18,023 --> 01:15:20,108 Seal sa oledki. Tänu jumalale. 1054 01:15:21,068 --> 01:15:23,779 -Kuidas siis läks? -Supp on valmis. 1055 01:15:31,870 --> 01:15:33,705 Vaadake! Hernesupp. 1056 01:15:36,792 --> 01:15:38,710 Aga palun, küüslauguvaba. 1057 01:15:42,506 --> 01:15:45,634 Vabandage, proua, kas võiksin teiega rääkida? 1058 01:15:45,717 --> 01:15:47,261 Palun, siiapoole. 1059 01:15:49,429 --> 01:15:50,848 Siiasamasse. 1060 01:15:54,101 --> 01:15:57,187 Ega te juhuslikult hiirt 1061 01:15:57,271 --> 01:15:58,981 endaga kaasas ei kanna, ega? 1062 01:15:59,064 --> 01:16:00,607 Hiirt? 1063 01:16:00,691 --> 01:16:02,734 Misjaoks ma peaksin hiirt kaasas kandma? 1064 01:16:02,818 --> 01:16:05,279 Kas sel on midagi pistmist kõigi nende rotilõksudega, 1065 01:16:05,362 --> 01:16:07,239 -mida siin hotellis üles pannakse? -Rotilõksudega? 1066 01:16:07,322 --> 01:16:09,575 Kas see on teie hale katse endale katet teha? 1067 01:16:09,658 --> 01:16:11,660 Süüdistate külalisi hiirte kaasaskandmises, 1068 01:16:11,743 --> 01:16:14,496 et varjata asjaolu, et selles hotellis jooksevad hiired ringi? 1069 01:16:14,580 --> 01:16:17,332 -Ei. Mida? -Üht ma teile ütlen. 1070 01:16:17,416 --> 01:16:20,627 Arvestades, kui palju see hotell mulle maksab, ei taha ma ühtki hiirt näha. 1071 01:16:20,711 --> 01:16:22,504 Isegi mitte pisikest ja armsat. 1072 01:16:22,588 --> 01:16:24,423 Jah, proua. Mul on nii... 1073 01:16:25,174 --> 01:16:26,592 Minu viga. Vabandust. 1074 01:16:26,675 --> 01:16:27,843 Luther. 1075 01:16:28,969 --> 01:16:31,221 Kas sa juhataksid palun selle daami meie parimasse lauda? 1076 01:16:31,305 --> 01:16:32,764 Kahtlemata. Siiapoole. 1077 01:16:33,891 --> 01:16:34,892 Vabandust, proua, 1078 01:16:34,975 --> 01:16:36,435 lihtsalt ma... 1079 01:16:41,148 --> 01:16:42,983 Meie parim laud, proua. 1080 01:16:43,984 --> 01:16:49,114 Aitäh, Luther. Aga olen kindel, et teie parim laud selles kenas asutuses 1081 01:16:49,198 --> 01:16:51,325 on ju seesama, mis on siin köögi kõrval. 1082 01:16:51,408 --> 01:16:54,995 Ma eelistan alati lauda väljapääsu juures, et saaksin kähku lahkuda. 1083 01:16:57,998 --> 01:16:59,082 Muidugi. 1084 01:17:29,655 --> 01:17:30,822 Vaadake. 1085 01:17:31,031 --> 01:17:32,574 Neile meeldib see supp. 1086 01:17:32,991 --> 01:17:34,368 Kas olete otsustanud? 1087 01:17:35,869 --> 01:17:37,996 Jah, võtan vist jambalaya. 1088 01:17:38,080 --> 01:17:40,749 Suurepärane. Ja kas tahaksite midagi alustuseks? 1089 01:17:44,169 --> 01:17:46,630 See hernesupp, mida need peened daamid söövad, näeb hea välja. 1090 01:17:46,713 --> 01:17:47,965 Ma võtaksin selle. 1091 01:17:48,048 --> 01:17:49,800 Mul on kahju. See supp on reserveeritud 1092 01:17:49,883 --> 01:17:52,135 vaid selle rühma naiskülaliste jaoks. 1093 01:17:53,762 --> 01:17:58,016 See suur rühm kannatab tõsise küüslauguallergia all. 1094 01:17:58,100 --> 01:18:00,727 Seega nad nõudsid, et nende supis poleks küüslauku. 1095 01:18:00,811 --> 01:18:03,438 See on väga maitsetu. Peaaegu mittesöödav. 1096 01:18:05,566 --> 01:18:06,900 Selge. 1097 01:18:07,693 --> 01:18:09,027 See kõlab vastikult. 1098 01:18:10,612 --> 01:18:14,992 Kas tohin soovitada cajun'i vürtsidega krabi Creole't? See on üks me põhiroogi. 1099 01:18:19,913 --> 01:18:21,206 Kõlab... 1100 01:18:22,040 --> 01:18:23,166 Jah? 1101 01:18:24,334 --> 01:18:26,336 Krevettidega Creole sobib. 1102 01:18:27,212 --> 01:18:29,006 Te mõtlete krabidega Creole't? 1103 01:18:29,089 --> 01:18:30,549 Jah, krabidega. 1104 01:18:31,133 --> 01:18:32,217 Väga hea. 1105 01:18:42,728 --> 01:18:44,688 Hoidke pead all, meil on seltsilisi. 1106 01:18:53,363 --> 01:18:55,866 Patsid. 1107 01:18:56,491 --> 01:18:57,659 Kuidas palun? 1108 01:18:58,160 --> 01:19:01,580 Patsid. 1109 01:19:02,039 --> 01:19:05,000 Sul olid patsid. 1110 01:19:06,126 --> 01:19:07,461 Kas ma tunnen teid? 1111 01:19:09,046 --> 01:19:13,592 Paljude aastate eest, ühes niruses väikelinnas. 1112 01:19:13,717 --> 01:19:17,387 Ühes niruses väikelinnas siinsamas Alabamas. 1113 01:19:17,554 --> 01:19:20,349 Sul olid patsid. 1114 01:19:22,643 --> 01:19:24,478 Ja sa pääsesid mu käest. 1115 01:19:25,395 --> 01:19:26,563 Mäletad? 1116 01:19:28,565 --> 01:19:30,984 Aga ma sain kätte 1117 01:19:31,068 --> 01:19:34,655 selle su kohutava pisikese sõbra. 1118 01:19:36,448 --> 01:19:37,866 Mäletad... 1119 01:19:47,751 --> 01:19:49,169 Kähku, hiireredel. 1120 01:19:52,589 --> 01:19:53,966 See olid sina. 1121 01:19:54,091 --> 01:19:56,093 Sina olid see räpane nõid, kes Alice'i ära muundas. 1122 01:19:59,930 --> 01:20:02,599 See on kole... 1123 01:20:28,584 --> 01:20:30,586 Mida te teete? 1124 01:20:35,048 --> 01:20:36,383 Vanaema, vaata! 1125 01:20:39,428 --> 01:20:40,470 Tubli poiss. 1126 01:21:02,034 --> 01:21:03,452 Viska viis, kullake! 1127 01:21:04,870 --> 01:21:06,914 On see vast alles üks tõsine rotifitseerimine. 1128 01:21:19,051 --> 01:21:20,135 Issand! See on mu jala peal! 1129 01:21:29,478 --> 01:21:31,897 Issake, on see vast alles kaos. 1130 01:21:46,745 --> 01:21:48,330 Tule siia, va jube näriline... 1131 01:22:00,968 --> 01:22:03,971 Võtke see ära! 1132 01:22:07,975 --> 01:22:10,644 Tulge, lapsed. On aeg uttu tõmmata. 1133 01:22:17,985 --> 01:22:20,988 Kutsuge keegi näriliste hävitaja! 1134 01:22:36,670 --> 01:22:37,754 Hästi tehtud. 1135 01:22:50,309 --> 01:22:52,019 Vaadake, kui palju nõiajooki. 1136 01:22:54,396 --> 01:22:56,732 Lapsed, me peame kõik pudelid kaasa võtma. 1137 01:22:56,815 --> 01:22:58,609 Vanaema, aga mis temast saab? 1138 01:23:03,030 --> 01:23:05,532 Helistan juhatajale, et ta kassi välja laseks, kui me läinud oleme. 1139 01:23:07,576 --> 01:23:09,203 Oh, maha kukkus. 1140 01:23:10,954 --> 01:23:12,331 Ma toon ära, vanaema. 1141 01:23:21,840 --> 01:23:23,926 See juust lõhnab kole hästi. 1142 01:24:19,565 --> 01:24:21,275 Vaata, mida sa mind tegema sundisid. 1143 01:24:22,609 --> 01:24:27,865 Arvad, et oled nii tark, tuled varastatud võtmega mu tuppa sisse murdma? 1144 01:24:27,948 --> 01:24:32,619 Aga kõik teavad, et all vastuvõtus on varuvõti. 1145 01:24:33,787 --> 01:24:36,832 Me ei lase sul iial su närust ja õelat plaani täide viia. 1146 01:24:36,915 --> 01:24:39,376 Ah nii? Ja kes mind takistab? 1147 01:24:39,459 --> 01:24:45,716 Sinutaoline väeti rumal haige naine või? 1148 01:24:48,177 --> 01:24:49,720 Kas see on su arust naljakas? 1149 01:24:49,887 --> 01:24:51,180 Mitte see. 1150 01:24:51,930 --> 01:24:53,724 Ma siin lihtsalt mõtlesin. 1151 01:24:54,391 --> 01:24:56,977 Üsna varsti ei suuda sa enam midagi teha. 1152 01:24:57,644 --> 01:25:02,441 Ja miks nii, vapper väike varsti surev naine? 1153 01:25:02,900 --> 01:25:04,067 Hernesupp. 1154 01:25:07,529 --> 01:25:10,365 Hernesupp... 1155 01:25:11,408 --> 01:25:13,660 Ei... 1156 01:25:14,161 --> 01:25:16,747 Ei... 1157 01:25:23,170 --> 01:25:26,340 Sa igavene narr. 1158 01:25:26,840 --> 01:25:29,635 Ma ei joonud hernesuppi. 1159 01:25:30,052 --> 01:25:31,762 Kui sulle meelde tuleb... 1160 01:25:32,554 --> 01:25:35,766 siis mind segati. 1161 01:25:35,849 --> 01:25:37,518 Nüüd teeme nii. 1162 01:25:39,895 --> 01:25:42,648 Vaata aga vaata. 1163 01:25:42,773 --> 01:25:44,983 Las ma vaatan. 1164 01:25:45,609 --> 01:25:51,740 Arvan, et ma lükkan käe sinu rinna sisse, 1165 01:25:51,823 --> 01:25:56,828 rebin välja su kärbunud südame, 1166 01:25:56,912 --> 01:26:00,290 ja pigistan seda, kuni see lõhkeb. 1167 01:26:01,208 --> 01:26:03,377 Blaa, blaa, blaa. 1168 01:26:03,460 --> 01:26:06,213 Kogu su jõletu nõialoba ei hirmuta mind mitte teragi. 1169 01:26:06,296 --> 01:26:07,798 Aga peaks, 1170 01:26:07,881 --> 01:26:12,344 arvestades seda, et viimane asi, mida sa iial näed, on minu irvitav nägu. 1171 01:26:18,517 --> 01:26:21,728 Ma usun iga oma ihurakuga, 1172 01:26:24,648 --> 01:26:25,983 et lõpuks 1173 01:26:26,066 --> 01:26:29,695 võidab armastus alati vihkamise ja kurjuse üle. 1174 01:26:30,153 --> 01:26:31,488 Ongi nii või? 1175 01:26:31,572 --> 01:26:34,074 Sa võisid moondada Alice'i ja mu lapselapse, 1176 01:26:34,157 --> 01:26:37,202 aga ma hoolitsen selle eest, et sa ei moonda enam iial ühtki last. 1177 01:26:37,286 --> 01:26:38,579 Jumala nimel. 1178 01:26:38,745 --> 01:26:40,038 Nüüd! 1179 01:27:51,360 --> 01:27:55,697 Sa rumal rott! Vaata, mida sa teinud oled! 1180 01:27:56,907 --> 01:27:57,908 Jookske! 1181 01:27:57,991 --> 01:28:01,036 Vaata, mida sa teinud oled! 1182 01:28:03,372 --> 01:28:05,165 Te rumalad närilised! 1183 01:28:05,249 --> 01:28:06,875 Tulge kohe tagasi! 1184 01:28:08,919 --> 01:28:11,046 Va räpased kahjurid! 1185 01:28:11,129 --> 01:28:12,589 -Nämma. -Parasiidid. 1186 01:28:12,673 --> 01:28:15,843 Ma saan teid kätte, va roiskunud söödikud! 1187 01:28:22,015 --> 01:28:23,725 Nüüd oled peos! 1188 01:28:25,811 --> 01:28:26,812 Misasja? 1189 01:28:27,938 --> 01:28:29,857 Mulle aitab su solvangutest. 1190 01:28:30,065 --> 01:28:32,150 Mida see tähendab? 1191 01:28:37,197 --> 01:28:39,992 Va narr! Lase mind välja. 1192 01:28:40,826 --> 01:28:45,330 Lase mind välja! 1193 01:28:52,421 --> 01:28:54,590 Ma rebin teil keeled välja! 1194 01:28:55,382 --> 01:28:57,134 Rumalad hiired. 1195 01:28:57,217 --> 01:28:59,011 Nõid pudelis... 1196 01:28:59,094 --> 01:29:00,470 -Lase mind välja. -Nõid pudelis... 1197 01:29:00,554 --> 01:29:02,848 Lase mind siit totakast akvaariumist välja. 1198 01:29:03,348 --> 01:29:05,309 Vanaema, see on selle suure kirstu võti. 1199 01:29:06,351 --> 01:29:10,314 See on minu võti. See on minu võti, sa herneajuga jõnglane. 1200 01:29:10,689 --> 01:29:12,357 -Va herneajuga parasiidid. -Tulge nüüd. 1201 01:29:14,651 --> 01:29:19,364 Pistke keeled tagasi suhu, va räpased rentslijõnglased. 1202 01:29:23,285 --> 01:29:25,037 Mida te teete? 1203 01:29:25,204 --> 01:29:27,539 Mida te teete? See on minu oma. 1204 01:29:27,998 --> 01:29:30,542 Igavesed idioodid. Va nurjatud. 1205 01:29:30,876 --> 01:29:31,960 See on suur hulk pappi. 1206 01:29:32,085 --> 01:29:33,629 -Nodi. -Krabisevat. 1207 01:29:33,712 --> 01:29:35,839 Kuulge, te ajate mul kõhu korisema. 1208 01:29:36,089 --> 01:29:38,383 Ei, korista oma käed ära, see on minu! 1209 01:29:38,467 --> 01:29:41,929 Korista oma räpased käpad mu räpase mammona küljest ära! 1210 01:29:42,012 --> 01:29:44,765 Ma torkan su nööpsilmad välja. Mida sa jõllitad? 1211 01:29:46,308 --> 01:29:47,309 Mis see on, vanaema? 1212 01:29:49,603 --> 01:29:52,564 Siin on kogu maailma kõigi nõidade nimed ja aadressid. 1213 01:29:53,732 --> 01:29:56,527 Selle nimekirja, selle raha ja kogu selle nõiajoogiga 1214 01:29:56,610 --> 01:29:58,862 võiksime me kõik maailma nõiad rottideks muuta. 1215 01:29:59,530 --> 01:30:00,572 Suurepärane! 1216 01:30:01,281 --> 01:30:04,743 Ma lõikan teil sabad roostes kääridega otsast! 1217 01:30:04,826 --> 01:30:08,455 Ma nüsin teil varbaküünte näpitsatega kõrvad küljest. 1218 01:30:08,539 --> 01:30:10,958 Ma torgin te nööpsilmad välja! 1219 01:30:11,124 --> 01:30:13,961 Ma teile veel selle eest näitan! 1220 01:30:14,962 --> 01:30:18,173 Nii, lapsed, hopsti. Meil on tööd teha. 1221 01:30:21,218 --> 01:30:22,678 Peaaegu unustasin. 1222 01:30:28,475 --> 01:30:30,519 Ei, ei, ära seda tee. 1223 01:30:31,270 --> 01:30:33,021 Mida sa teed? 1224 01:30:34,147 --> 01:30:35,524 Hades. 1225 01:30:36,149 --> 01:30:37,693 Hea kiisu. 1226 01:30:38,443 --> 01:30:40,863 Sa oled üks hea kiisu. 1227 01:30:40,946 --> 01:30:42,239 Kena kassike. 1228 01:30:42,322 --> 01:30:44,408 -Lõbutsege siis hästi. -Kena kassike. 1229 01:30:44,491 --> 01:30:48,161 Va totakas kärnane kirbukott. Kallike. 1230 01:30:48,829 --> 01:30:50,163 Pane raamatud tagasi. 1231 01:30:50,330 --> 01:30:54,251 Hoia eemale, va totakas, kallike... 1232 01:30:54,334 --> 01:30:56,086 Ei! Hades. 1233 01:30:56,169 --> 01:31:00,507 Hades, kallike, ära unusta, kes sind toidab. 1234 01:31:00,591 --> 01:31:02,009 Ei, ära mõtle toidust! 1235 01:31:10,893 --> 01:31:12,269 Vanaema, kas sa seda kuulsid? 1236 01:31:14,313 --> 01:31:16,940 Ma ei tea, millest sa räägid. Ma ei kuulnud midagi. 1237 01:31:19,234 --> 01:31:21,528 No suur aitäh teile. 1238 01:31:22,154 --> 01:31:23,614 Ja üks sulle ka. 1239 01:31:25,866 --> 01:31:29,286 Järgmisel hommikul tundsime me end rõõmsalt ja võidukalt. 1240 01:31:29,369 --> 01:31:31,997 Vanaema oli kohe nii õnnelik, 1241 01:31:32,080 --> 01:31:35,542 et jagas oma rõõmu kogu hotelli teenijaskonnaga. 1242 01:31:35,626 --> 01:31:37,252 Suur aitäh teile kõige eest. 1243 01:31:37,336 --> 01:31:38,712 Üks sulle. 1244 01:31:39,129 --> 01:31:40,756 Ja üks sulle. 1245 01:31:42,090 --> 01:31:43,217 Tänan, proua. 1246 01:31:47,262 --> 01:31:49,681 Bruno üritas olukorda oma emale selgitada. 1247 01:31:49,765 --> 01:31:50,766 Tere, ema. 1248 01:31:52,976 --> 01:31:54,520 Ma olen nüüd hiir. 1249 01:31:57,564 --> 01:31:59,066 See on hiir! 1250 01:31:59,149 --> 01:32:02,319 Aga selgus, et hr ja pr Jenkins polnud erilised hiirearmastajad. 1251 01:32:02,736 --> 01:32:04,613 Seega me otsustasime, et oleks parem, 1252 01:32:04,696 --> 01:32:08,033 kui Bruno minu, vanaema ja Daisy juurde elama tuleks. 1253 01:32:25,133 --> 01:32:26,552 Kiiremini! 1254 01:32:37,396 --> 01:32:39,398 Läheb lahti! 1255 01:32:39,565 --> 01:32:40,899 Sa saidki hakkama! 1256 01:32:41,066 --> 01:32:42,442 See on tuul! 1257 01:32:43,944 --> 01:32:45,237 Äge! 1258 01:32:47,823 --> 01:32:50,409 Kuidas mu juuksed välja näevad? 1259 01:32:57,291 --> 01:32:59,126 Lähme uuesti. 1260 01:32:59,209 --> 01:33:01,211 Seekord istun mina ees. 1261 01:33:01,378 --> 01:33:03,881 Vanaema, mulle meeldib väga hiir olla! 1262 01:33:04,089 --> 01:33:05,924 Oh, seda ma usun. 1263 01:33:06,008 --> 01:33:09,386 Aga kas tahad midagi imelikku teada? Ma tunnen end endiselt poisina. 1264 01:33:09,469 --> 01:33:10,679 Aga sa ju oledki seda, kullake. 1265 01:33:10,846 --> 01:33:13,724 Elu muudab meid kõiki. No vaata mind. 1266 01:33:13,891 --> 01:33:17,728 Mul on aastaid turjal juba palju, aga ma tunnen end ikka tüdrukuna. 1267 01:33:17,978 --> 01:33:19,688 Ja mina tunnen end ikka poisina. 1268 01:33:20,189 --> 01:33:21,273 Näed? 1269 01:33:21,940 --> 01:33:23,108 Sa saad aru. 1270 01:33:23,525 --> 01:33:25,444 Ära iial loobu sellest, kes sa sisimas oled. 1271 01:33:26,486 --> 01:33:30,991 Kui ma sind vaatan, ei näe ma vurre ja roosat nina. 1272 01:33:31,450 --> 01:33:32,993 Ma näen vaid su silmi. 1273 01:33:33,619 --> 01:33:35,162 Säravaid ja kauneid. 1274 01:33:38,373 --> 01:33:39,541 Vanaema, 1275 01:33:40,626 --> 01:33:42,252 kui kaua hiir elab? 1276 01:33:43,170 --> 01:33:46,798 Tavaline hiir elab vaid 3-aastaseks, 1277 01:33:46,882 --> 01:33:49,426 aga sa pole mingi tavaline hiir, sa oled hiir-inimene, 1278 01:33:49,510 --> 01:33:51,887 ja hiir-inimene elab peaaegu kindlasti 1279 01:33:51,970 --> 01:33:54,014 kolm korda kauem kui tavaline hiir. 1280 01:33:54,306 --> 01:33:55,641 Ehk isegi kauem. 1281 01:33:55,974 --> 01:33:57,434 See on suurepärane uudis. 1282 01:33:57,518 --> 01:34:00,521 Ma ei suudaks seda taluda, kui minu eest keegi teine hoolitseks. 1283 01:34:01,063 --> 01:34:04,233 Minust saab üks väga vana hiir, ja sinust väga vana vanaema, 1284 01:34:04,316 --> 01:34:06,068 ja me mõlemad sureme koos. 1285 01:34:07,653 --> 01:34:08,987 Kui meil veab, kullake. 1286 01:34:09,863 --> 01:34:13,242 Aga keegi ei tea, kui kaua neile siin maal on antud. 1287 01:34:13,784 --> 01:34:15,702 Ainult jumal teab seda vastust. 1288 01:34:19,122 --> 01:34:21,625 Ja see on asjade loomulik käik. 1289 01:34:23,669 --> 01:34:26,797 Daisyle, Brunole ja mulle meeldis vanaema juures elada. 1290 01:34:27,214 --> 01:34:29,675 Me olime üks suur ja õnnelik pere. 1291 01:34:52,489 --> 01:34:56,034 ÕNNELIKKE HIIREJÕULE! 1292 01:34:56,201 --> 01:34:58,453 VÄGA HIIRELIKKE JÕULE TEILE 1975 1293 01:35:01,498 --> 01:35:04,501 TERE TULEMAST IMELISSE LAS VEGASESSE 1294 01:35:04,668 --> 01:35:07,337 ULAKAS VÕI HIIRED? 1977 1295 01:35:13,969 --> 01:35:16,013 ME PETSIME NEID NÕIDU! INKOGNITO 1979 1296 01:35:18,599 --> 01:35:23,604 NÕIAKÜTID 1297 01:35:34,865 --> 01:35:36,742 Kuhu me jäimegi? Ahjaa. Õigus. 1298 01:35:36,825 --> 01:35:38,202 Niisiis, siin me siis oleme... 1299 01:35:38,577 --> 01:35:41,997 valmis edasi võitlema! 1300 01:35:42,080 --> 01:35:43,999 Valmis edasi võitlema! 1301 01:35:44,958 --> 01:35:47,252 Aastate jooksul oleme me moondanud ja hiirestanud 1302 01:35:47,336 --> 01:35:50,214 iga viimse kui jõletu nõia neis Ameerika Ühendriikides. 1303 01:35:52,007 --> 01:35:56,220 Seega oleme me kogunenud siia, et kogu ülejäänud maailmaga võidelda. 1304 01:35:58,805 --> 01:36:01,683 -Teil on nimed käes, õigus? -Jah, söör! 1305 01:36:01,767 --> 01:36:04,603 -Ja aadressid? -Jah, söör! 1306 01:36:04,895 --> 01:36:08,607 Ja teie number 86 hiiretegija vedelik? 1307 01:36:08,690 --> 01:36:13,654 Jah, söör! Number 86 hiiretegija vedelik, söör! 1308 01:36:14,071 --> 01:36:15,447 Lähme siis 1309 01:36:15,531 --> 01:36:20,536 ja anname neile nõidadele nende oma rohtu maitsta. 1310 01:36:37,928 --> 01:36:41,056 Niisiis, oled sa missiooniks valmis, vanapoiss? 1311 01:36:42,015 --> 01:36:45,227 Vanaema, ma pole iial rohkem valmis olnud. 1312 01:44:04,958 --> 01:44:06,960 Subtiitrid tõlkinud Age Orgusaar