1
00:00:24,905 --> 00:00:25,822
Olgu siis pealegi.
2
00:00:26,490 --> 00:00:27,991
Kuhu me jäimegi?
3
00:00:28,534 --> 00:00:30,661
Ahsoo, õige. Nüüd ma mäletan.
4
00:00:31,578 --> 00:00:33,622
"Märkus nõidade kohta."
5
00:00:34,248 --> 00:00:35,582
Nendega on nimelt järgmine lugu.
6
00:00:36,250 --> 00:00:37,960
Nad on päris!
7
00:00:38,585 --> 00:00:42,631
Nõiad on sama reaalsed,
kui kivi sinu kingas.
8
00:00:43,173 --> 00:00:45,050
See on esimene asi, mida pead teadma.
9
00:00:45,801 --> 00:00:47,886
Teine asi, mida pead teadma...
10
00:00:48,971 --> 00:00:50,681
Nad on siin!
11
00:00:51,974 --> 00:00:53,767
Ja nad elavad meie keskel,
12
00:00:55,644 --> 00:00:58,438
inimestega kõrvuti.
13
00:00:58,564 --> 00:01:02,025
Igas suures linnas, igas väikelinnas.
14
00:01:02,693 --> 00:01:04,277
Sa ei pruugi teadagi,
15
00:01:04,360 --> 00:01:10,117
aga nõid võib elada otse sinu kõrvalmajas.
16
00:01:11,451 --> 00:01:12,703
Nad on kõikjal!
17
00:01:13,912 --> 00:01:15,622
Nõid võib olla õde...
18
00:01:16,957 --> 00:01:18,542
või sinu õpetaja.
19
00:01:19,751 --> 00:01:22,671
Ja sa võid oma pea panti panna,
20
00:01:23,338 --> 00:01:25,841
et see sõbralik väike vanatädi bussis,
21
00:01:25,924 --> 00:01:31,430
kes sulle maitsvat
suhkrusiirupikommi pakub, on nõid.
22
00:01:32,306 --> 00:01:34,183
Ja nüüd kõige tähtsam asi.
23
00:01:34,266 --> 00:01:36,476
Kõige tähtsam asi.
24
00:01:37,936 --> 00:01:41,440
Nõiad vihkavad lapsi!
25
00:01:42,107 --> 00:01:46,445
Nõid veedab kogu oma aja
nuputades uusi viise laste hävitamiseks.
26
00:01:47,779 --> 00:01:49,323
See on kõik, millest ta mõtleb.
27
00:01:49,740 --> 00:01:52,701
"Kuidas ma selle jubeda lapse
laiaks litsuda saan?"
28
00:01:53,952 --> 00:01:58,665
Nõid saab lapse
laiaks litsumisest sama naudingu,
29
00:01:58,749 --> 00:02:03,837
mis sina saad sellest, kui sööd
kausitäie iirisesiirupiga kaetud jäätist,
30
00:02:03,921 --> 00:02:08,591
mille peal on vahukoor, tükeldatud pähklid
ja kaunistuseks veel ka üks kirss.
31
00:02:12,429 --> 00:02:18,268
Minu lugu saab alguse
1968. aasta viimasel kuul.
32
00:02:19,311 --> 00:02:22,022
Uskuge või ei,
aga ma olin kunagi noor poiss.
33
00:02:24,858 --> 00:02:28,028
Poiss, kel olid ema ja isa.
34
00:02:44,628 --> 00:02:46,088
Me elasime Chicagos.
35
00:02:46,713 --> 00:02:49,174
Ja jõulude ajal sajab seal palju lund.
36
00:02:50,551 --> 00:02:53,178
Lumega on selline keeruline lugu,
et see on libe.
37
00:02:53,262 --> 00:02:54,263
Võtke eest! Siiapoole!
38
00:02:54,388 --> 00:02:55,389
Ema?
39
00:02:55,472 --> 00:02:56,640
Mul oli turvavöö kinni.
40
00:02:56,807 --> 00:02:57,891
Isa?
41
00:02:58,559 --> 00:02:59,560
Ema!
42
00:02:59,643 --> 00:03:01,019
Emmel ja issil polnud.
43
00:03:01,103 --> 00:03:03,397
Ema! Isa!
44
00:03:03,856 --> 00:03:06,066
Emme! Isa!
45
00:03:06,149 --> 00:03:07,401
Aitame su siit välja.
46
00:03:13,448 --> 00:03:18,453
See oli mu kaheksanda jõulu ajal,
kui ma oma ema ja isa kaotasin.
47
00:03:25,627 --> 00:03:27,170
Mu kulla laps.
48
00:03:30,507 --> 00:03:31,508
Vanaema.
49
00:03:32,384 --> 00:03:33,510
Vanaema on siin.
50
00:03:38,974 --> 00:03:40,350
Kõik saab korda.
51
00:03:43,353 --> 00:03:45,189
Las ma vaatan sind.
52
00:03:49,693 --> 00:03:51,361
Ma viin su siit ära.
53
00:03:51,528 --> 00:03:53,947
Ma pakkisin su asjad kokku
ja viin su koju.
54
00:03:54,114 --> 00:03:56,158
Koju? Minu majja?
55
00:03:58,243 --> 00:03:59,494
Ei, kullake.
56
00:04:00,245 --> 00:04:01,580
Koju minu majja.
57
00:04:17,012 --> 00:04:19,223
Vajad abi nende kohvrite
majja viimisel, õde?
58
00:04:19,306 --> 00:04:20,849
Oi ei, aitäh, Reginald.
59
00:04:20,933 --> 00:04:22,643
Sa oled juba piisavalt teinud.
60
00:04:22,726 --> 00:04:25,062
Sinuga bussijaamas kohtumine
oli kui taeva kingitus.
61
00:04:25,145 --> 00:04:26,480
Olen väga tänulik.
62
00:04:26,563 --> 00:04:27,940
Suurima heameelega.
63
00:04:28,482 --> 00:04:29,942
Pühapäeval kirikus näeme?
64
00:04:30,025 --> 00:04:31,568
Oh, sa tead seda.
65
00:04:34,279 --> 00:04:36,323
Meeldiv kohtuda, noormees.
66
00:04:36,406 --> 00:04:37,824
Tere tulemast Demopolisse.
67
00:04:37,908 --> 00:04:39,493
-Aitäh, Reggie.
-Õde.
68
00:04:42,538 --> 00:04:43,664
Oota.
69
00:04:43,747 --> 00:04:46,083
Võta kingad ära,
enne kui mu uue vaiba peale astud.
70
00:04:50,212 --> 00:04:53,006
Vanaema oli mu ema ema.
71
00:04:53,632 --> 00:04:55,467
Suure südamega karm daam.
72
00:04:55,884 --> 00:05:00,264
Selline, kes ei kahtleks keretäit anda,
kui oled selle ära teeninud,
73
00:05:00,722 --> 00:05:03,308
või sind kõvasti kallistada,
kui sul seda vaja on.
74
00:05:03,767 --> 00:05:04,935
Ma arvan,
75
00:05:07,396 --> 00:05:08,730
et sul on siin mugav.
76
00:05:10,566 --> 00:05:12,109
Su ema vanas toas.
77
00:05:16,947 --> 00:05:18,699
Homme seame su sisse.
78
00:05:22,744 --> 00:05:24,705
Ma teen kuuma šokolaadi.
79
00:05:25,414 --> 00:05:26,540
Tahad ka?
80
00:05:28,542 --> 00:05:30,085
Ma teen ikkagi veidi,
81
00:05:30,711 --> 00:05:32,254
juhuks, kui meelt muudad.
82
00:06:10,459 --> 00:06:12,127
Homme on sooja kuni 23 kraadi.
83
00:06:14,546 --> 00:06:16,507
Noormees, mis sul viga on?
84
00:06:17,090 --> 00:06:19,426
Kössitad siin ihuüksi. Väljas on ilus ilm.
85
00:06:23,430 --> 00:06:24,932
Tahad midagi süüa?
86
00:06:25,349 --> 00:06:27,017
Ma praadisin just kanatiibu.
87
00:06:29,186 --> 00:06:31,688
Keegi ei ütle mu tiibadest ära.
Panen sulle taldrikutäie.
88
00:07:13,730 --> 00:07:17,651
Kui tunned sa, et edasi minna ei jaksa
89
00:07:17,818 --> 00:07:21,697
Sest kogu lootus sind jätnud on maha
90
00:07:21,864 --> 00:07:25,701
Ja su elu vaid segadust täis
91
00:07:25,868 --> 00:07:29,705
Kuni õnn vaid illusioon näib
92
00:07:29,872 --> 00:07:33,417
Ja kogu su maailm variseb kokku
93
00:07:33,584 --> 00:07:34,626
Kullake
94
00:07:34,710 --> 00:07:35,711
Ulata käed
95
00:07:35,836 --> 00:07:37,004
Ulata mulle käed.
96
00:07:37,087 --> 00:07:38,005
Ulata mulle käed
97
00:07:38,088 --> 00:07:39,131
Ulata käed.
98
00:07:39,256 --> 00:07:40,591
Tule nüüd, kullake. Tule.
99
00:07:40,674 --> 00:07:41,842
Ulata mulle käed
100
00:07:44,219 --> 00:07:47,973
Ha! Olen ma seal
101
00:07:48,140 --> 00:07:51,852
Armastusega, mis kaitseb sind
102
00:07:59,693 --> 00:08:00,903
Mida sa ootad?
103
00:08:01,778 --> 00:08:02,988
Mul pole söögiisu.
104
00:08:06,742 --> 00:08:09,161
Ja mulle ei meeldi
seda head toitu raisata.
105
00:08:10,162 --> 00:08:11,914
Mis, mul peaks sust kahju olema või?
106
00:08:12,497 --> 00:08:13,665
No mul pole.
107
00:08:14,291 --> 00:08:17,628
Kas ma tunnen kaasa? Jah.
Aga mul pole kahju.
108
00:08:20,297 --> 00:08:22,466
Vahel tulevad hea issanda õppetunnid
109
00:08:22,549 --> 00:08:24,134
meile moel, mida me ei mõista.
110
00:08:26,053 --> 00:08:28,430
Aga see ei tähenda,
et me ei peaks midagi õppima.
111
00:08:29,515 --> 00:08:30,807
Vaata seda.
112
00:08:32,434 --> 00:08:33,936
See oli minu lapsuke.
113
00:08:35,729 --> 00:08:37,688
Ma teeksin kõike,
et ta vaid praegu siin oleks.
114
00:08:38,607 --> 00:08:41,443
Aga Issandal oli temaga teine plaan.
115
00:08:42,236 --> 00:08:44,905
Ja see ei loe,
kas see tundub mulle õiglane või ei.
116
00:08:46,823 --> 00:08:48,200
Elu pole vahel õiglane.
117
00:08:50,452 --> 00:08:52,287
See on raske õppetund inimeste jaoks,
118
00:08:52,371 --> 00:08:54,915
ja enamik ei pea seda nii noorelt õppima.
119
00:08:55,582 --> 00:08:56,792
Aga sina pead.
120
00:08:57,626 --> 00:08:58,710
Kas kuuled mind?
121
00:09:02,339 --> 00:09:04,758
Ole nüüd, kullake, sa pead midagi sööma.
122
00:09:07,135 --> 00:09:08,387
Kas sulle kook meeldib?
123
00:09:10,180 --> 00:09:12,266
Maisisai on peaaegu nagu kook.
124
00:09:15,853 --> 00:09:17,604
Lase käia. Proovi aga.
125
00:10:01,356 --> 00:10:02,608
Mis ta nimi on?
126
00:10:03,150 --> 00:10:04,484
Ta on naissoost.
127
00:10:05,068 --> 00:10:06,987
Sina võid talle nime välja mõelda.
128
00:10:23,086 --> 00:10:25,005
Oled sa juba
oma hiirele nime välja mõelnud?
129
00:10:26,256 --> 00:10:29,301
No räägi siis välja.
Ära jäta mind pinevusse.
130
00:10:30,219 --> 00:10:31,220
Aisy.
131
00:10:31,303 --> 00:10:32,638
Laisik?
132
00:10:32,804 --> 00:10:35,015
See hiir lausa kubiseb energiast.
133
00:10:35,098 --> 00:10:37,017
Ta muudkui ainult lidub seal rattas.
134
00:10:37,100 --> 00:10:40,229
Mitte "laisik". Daisy.
135
00:10:40,312 --> 00:10:42,314
"Daisy." Ahsoo.
136
00:10:43,357 --> 00:10:44,650
Mulle meeldib.
137
00:10:45,108 --> 00:10:46,860
See on talle täiuslik nimi.
138
00:10:47,444 --> 00:10:48,695
Pane silmad kinni, kullake.
139
00:10:53,325 --> 00:10:57,496
Sinu rida see
Tee, mida ihkab meel
140
00:10:59,039 --> 00:11:02,960
Ei saa sulle öelda, kellele äsada
141
00:11:03,377 --> 00:11:05,170
Sinu rida see
142
00:11:05,754 --> 00:11:08,924
Tee, mida ihkab meel
143
00:11:09,091 --> 00:11:12,511
Ei saa sulle öelda, kellele äsada
144
00:11:12,594 --> 00:11:14,930
Ja kuidagi sai ta sellega hakkama.
145
00:11:15,305 --> 00:11:16,932
Vähehaaval,
146
00:11:17,432 --> 00:11:20,853
väikese tirimise ja nügimisega,
147
00:11:21,770 --> 00:11:24,064
tõi ta mu kurbusest välja.
148
00:11:24,147 --> 00:11:25,399
Oh, nüüd vajad armastust
149
00:11:25,941 --> 00:11:28,151
Sama palju kui mina
150
00:11:28,527 --> 00:11:31,572
Kuigi mu enda pimedus hakkas haihtuma,
151
00:11:31,947 --> 00:11:35,117
oli lähedal ähvardamas uus tume vari.
152
00:11:35,534 --> 00:11:36,952
Väga lähedal.
153
00:11:37,995 --> 00:11:44,710
Ma ei teadnud seda, aga mind
ootas ees kohtumine mu esimese nõiaga.
154
00:11:45,377 --> 00:11:47,087
Needused.
155
00:11:55,637 --> 00:11:56,847
Olgu siis
156
00:12:01,393 --> 00:12:02,769
Issand, halasta!
157
00:12:03,520 --> 00:12:04,730
Raymond.
158
00:12:07,316 --> 00:12:08,650
Raymond.
159
00:12:09,610 --> 00:12:10,986
Tahad öelda, et need on värsked?
160
00:12:11,445 --> 00:12:13,530
-Need just toodi.
-Millal? Eelmisel aastal?
161
00:12:14,156 --> 00:12:15,324
Vaata, kui kollased nad on.
162
00:12:15,407 --> 00:12:17,576
Ja need pruunid plekid äärtes.
163
00:12:17,659 --> 00:12:19,453
Ma ei hakka head peekonirasva
164
00:12:19,536 --> 00:12:21,205
nende kärbunud lehtede peale raiskama.
165
00:12:21,288 --> 00:12:23,415
Äkki tooksid mulle värskeid aedvilju?
166
00:12:23,498 --> 00:12:25,584
Jah, proua. Lähen vaatan,
mida meil taga leidub.
167
00:12:25,667 --> 00:12:26,710
Hea mõte.
168
00:12:28,045 --> 00:12:31,298
Vanaema, kas saaksin neid naelu,
et Daisyle maja teha?
169
00:12:33,509 --> 00:12:35,719
Need pole tsingitud.
170
00:12:35,802 --> 00:12:38,388
Sa pead tsingitud naelu kasutama,
et need ära ei roostetaks.
171
00:12:38,555 --> 00:12:40,516
Aga tsingitud on 35 senti kallimad.
172
00:12:40,682 --> 00:12:43,101
-Ohutus ennekõike.
-Jah, proua.
173
00:12:43,185 --> 00:12:45,270
Kui end roostes naelaga vigastad,
võid teetanuse saada.
174
00:12:45,354 --> 00:12:46,355
Jah, proua.
175
00:12:46,438 --> 00:12:47,731
Ja siis peaksin loputama su süsteemi
176
00:12:47,814 --> 00:12:50,275
maksaõli, küüslaugumahla
ja Tabasco kastmega.
177
00:12:50,359 --> 00:12:51,985
Sa ei tahaks ju seda üle elada, ega?
178
00:12:52,069 --> 00:12:53,070
Ei, proua.
179
00:12:53,153 --> 00:12:55,030
Hästi. Ära unusta,
et ohutus on kõige tähtsam.
180
00:12:57,658 --> 00:13:00,619
Vanaema teadis ravi igasugu tõvede vastu.
181
00:13:01,119 --> 00:13:04,373
Ta oli õppinud oma vanaemalt,
kuidas kasutada ravimtaimi ja jooke
182
00:13:04,456 --> 00:13:08,585
ja kummalisi loitse,
mis haiged täitsa terveks tegid.
183
00:13:09,253 --> 00:13:13,715
Siin Alabamas, kus ta oli üles kasvanud,
tunti vanaema ravitsejana.
184
00:13:14,216 --> 00:13:15,425
Tsingitud.
185
00:13:19,680 --> 00:13:20,806
Poiss.
186
00:13:22,599 --> 00:13:24,643
Poiss.
187
00:13:26,895 --> 00:13:31,316
Kas sulle kommid meeldivad?
188
00:13:35,737 --> 00:13:37,990
Ta on taltsutatud.
189
00:13:39,408 --> 00:13:42,786
Väga magus.
190
00:13:50,085 --> 00:13:53,380
Anna talle musi.
191
00:13:59,094 --> 00:14:00,220
Noormees.
192
00:14:01,388 --> 00:14:03,223
Kui neid naelu tahad, siis tule juba...
193
00:14:12,191 --> 00:14:13,317
Jah, Raymond, nii juba läheb.
194
00:14:13,483 --> 00:14:15,819
-Vanaema, ma pean sulle midagi rääkima!
-Mitte praegu, poeg.
195
00:14:15,903 --> 00:14:19,323
-Aga vanaema...
-Arvasin, et tahad neid naelu.
196
00:14:19,406 --> 00:14:20,866
Unusta ära. Lähme juba.
197
00:14:27,289 --> 00:14:28,457
Jah.
198
00:14:29,208 --> 00:14:30,542
Lähme juba.
199
00:14:34,087 --> 00:14:35,506
Hei.
200
00:14:37,424 --> 00:14:38,675
Poja,
201
00:14:39,510 --> 00:14:41,220
mida sa mulle hommikul
202
00:14:41,762 --> 00:14:43,430
toidupoes öelda tahtsid?
203
00:14:44,806 --> 00:14:46,600
Sa värisesid nagu haavaleht.
204
00:14:47,643 --> 00:14:50,854
Ära sellepärast muretse, vanaema.
Tahan vaid, et sul parem hakkaks.
205
00:14:50,938 --> 00:14:51,980
Mul pole midagi viga.
206
00:14:52,064 --> 00:14:53,565
Ütle lihtsalt, mida sa rääkida tahtsid.
207
00:14:53,649 --> 00:14:55,817
Sul oleks nagu hakanud
hüsteeriahoog peale tulema.
208
00:14:58,529 --> 00:15:00,322
Ma ei tea, mida ma nägin.
209
00:15:00,405 --> 00:15:01,740
See oli üks hirmus daam.
210
00:15:02,241 --> 00:15:03,617
Ta hüüdis mind.
211
00:15:03,700 --> 00:15:07,871
Aga kui ta rääkis, siis ta suu...
212
00:15:08,539 --> 00:15:09,915
Kas ta kandis kindaid?
213
00:15:10,374 --> 00:15:12,417
Pikki kindaid, küünarnukkideni välja?
214
00:15:13,710 --> 00:15:14,962
Kas tal oli kübar peas?
215
00:15:16,547 --> 00:15:18,924
Tal oli nagu käterätik peas või midagi.
216
00:15:19,716 --> 00:15:22,511
Ja kui ta rääkis,
kas ta hääl kõlas inetu ja kriipivana,
217
00:15:22,594 --> 00:15:25,222
nagu latriiniuks,
mis roostes hinge otsas kiigub?
218
00:15:29,268 --> 00:15:30,811
Ma kartsingi, et see juhtub.
219
00:15:33,438 --> 00:15:35,983
See daam, keda sa toidupoes nägid,
polnud mingi daam.
220
00:15:36,942 --> 00:15:38,193
See, mida sa nägid...
221
00:15:39,194 --> 00:15:40,195
oli nõid.
222
00:15:41,655 --> 00:15:42,906
Nõid?
223
00:15:43,866 --> 00:15:45,158
Just nimelt.
224
00:15:45,325 --> 00:15:49,621
Kõlbmatu, häbitu, närune ja alatu nõid.
225
00:15:49,705 --> 00:15:51,707
Olgu.
226
00:15:51,957 --> 00:15:54,793
Kas sa üritad koos oma kirikusõpradega
minu kulul nalja teha?
227
00:15:54,877 --> 00:15:56,712
Sest see pole eriti naljakas...
228
00:15:56,795 --> 00:15:58,130
Kuula, laps.
229
00:15:58,213 --> 00:15:59,798
Nõiad pole naljaasi.
230
00:16:00,841 --> 00:16:02,050
Ma olen tundnud lapsi,
231
00:16:02,134 --> 00:16:04,803
keda pole enam lastena siin maamunal.
232
00:16:05,304 --> 00:16:06,680
Nad muudeti,
233
00:16:06,847 --> 00:16:08,140
muundati,
234
00:16:08,307 --> 00:16:10,100
nõiad röövisid nad ära.
235
00:16:13,312 --> 00:16:15,105
Ma võin sulle Alice Bluest rääkida.
236
00:16:16,690 --> 00:16:20,152
Alice Blue ja mina olime parimad sõbrad.
237
00:16:20,319 --> 00:16:22,196
Me elasime üle tänava üksteise vastas.
238
00:16:23,280 --> 00:16:25,699
Me olime nagu õed. Lahutamatud.
239
00:16:25,782 --> 00:16:28,327
Me tegime kõike koos,
isegi majapidamistöid.
240
00:16:29,203 --> 00:16:31,955
Aga Alice oli uimerdis.
241
00:16:32,289 --> 00:16:35,959
Alice, lõpeta see uimerdamine,
õhtusöögiaeg on peaaegu käes.
242
00:16:51,725 --> 00:16:54,603
Alice tegi midagi,
mida ükski laps ei tohiks iial teha.
243
00:16:55,395 --> 00:16:57,272
Ta võttis võõra käest kommi.
244
00:17:00,776 --> 00:17:02,069
Mul hakkas nii hirm,
245
00:17:02,152 --> 00:17:04,028
et kadusin sealt välgukiirusel
246
00:17:04,112 --> 00:17:05,656
ja tormasin otse koju.
247
00:17:07,533 --> 00:17:09,825
Ma poleks tohtinud iial
Alice'it üksi jätta.
248
00:17:10,494 --> 00:17:11,828
Ma teadsin, et poleks tohtinud.
249
00:17:12,329 --> 00:17:13,789
Aga ma kartsin nii väga.
250
00:17:15,707 --> 00:17:16,959
Hiljem tol õhtul,
251
00:17:17,959 --> 00:17:19,753
kui ma Alice'it elusana nägin,
252
00:17:20,879 --> 00:17:23,882
olin ma nii õnnelik
nagu hiir juustupanges.
253
00:17:25,968 --> 00:17:27,344
Aga juba järgmisel hommikul
254
00:17:27,928 --> 00:17:29,680
kadus kogu see õnn,
255
00:17:30,681 --> 00:17:32,766
sest see juhtuski.
256
00:17:34,560 --> 00:17:35,978
Alice hakkas moonduma.
257
00:18:11,930 --> 00:18:15,517
Alice muudeti kanaks. Kanastati.
258
00:18:19,605 --> 00:18:20,731
Issake!
259
00:18:20,898 --> 00:18:22,983
Vaadake, mihuke pirakas kana.
260
00:18:23,317 --> 00:18:24,985
Kas nägid, kuhu Alice lippas?
261
00:18:25,903 --> 00:18:27,279
Ta on ju...
262
00:18:28,030 --> 00:18:29,072
sealsamas.
263
00:18:29,156 --> 00:18:32,326
Mida sa ajad, laps? Kuhu ta kadus?
264
00:18:32,659 --> 00:18:35,287
Ma üritasin nähtut selgitada,
265
00:18:35,454 --> 00:18:37,539
aga kõik vaatasid mind,
nagu oleksin aru kaotanud.
266
00:18:38,999 --> 00:18:41,084
Lõpuks jäin ma lihtsalt vait.
267
00:18:42,294 --> 00:18:45,964
Kuigi ma käisin Alice'it
iga päev ta aedikus vaatamas.
268
00:18:50,052 --> 00:18:51,094
Tere, Alice.
269
00:18:57,976 --> 00:18:59,728
Alice munes isegi mune.
270
00:19:00,145 --> 00:19:01,647
Suuri ja rohelisi.
271
00:19:02,606 --> 00:19:04,608
Suurimad rohelised munad,
mida näinud olen.
272
00:19:05,567 --> 00:19:07,319
Inimesed ütlesid, et need olid maitsvad.
273
00:19:09,363 --> 00:19:11,740
-Aga nõid?
-Mis temaga siis on?
274
00:19:11,823 --> 00:19:14,326
-Kas ta läks ära?
-Oi ei.
275
00:19:14,409 --> 00:19:16,828
Kui nõid su ellu tuleb,
ei lähe see iial...
276
00:19:18,914 --> 00:19:20,207
Iial...
277
00:19:20,999 --> 00:19:24,002
Oh sa püha taevaissake.
278
00:19:25,546 --> 00:19:28,465
Mis mul arus on? Ma ütlesin
just sulle, et me nägime täna nõida.
279
00:19:29,174 --> 00:19:30,467
Nõid toidupoes.
280
00:19:30,551 --> 00:19:32,803
Ja mida mina teen? Istun siin,
281
00:19:33,303 --> 00:19:36,348
nagu oleksin ühest silmast pime
ja ei näeks teisest ka,
282
00:19:36,431 --> 00:19:39,601
raiskan uimerdamisega kallist aega.
283
00:19:44,273 --> 00:19:48,193
Ma olin alati mõelnud, et mida küll
vanaema selles lukus kapis hoiab.
284
00:19:49,403 --> 00:19:53,448
Selgus, et see oli täis
ravimtaimi ja eliksiire,
285
00:19:53,532 --> 00:19:55,701
ning vanu raamatuid,
mis rääkisid iidsest ravimisest.
286
00:19:58,036 --> 00:20:00,038
Mu ema ütles alati,
287
00:20:00,122 --> 00:20:03,000
et vanaema oli maameetodil ravija.
288
00:20:03,083 --> 00:20:08,171
Aga nüüd hakkasin ma mõtlema,
et ta võib olla voodoo-preestrinna.
289
00:20:09,173 --> 00:20:10,174
Laps, me peame lahkuma.
290
00:20:10,716 --> 00:20:12,634
-Lahkuma?
-Just nii, lahkuma.
291
00:20:13,510 --> 00:20:14,887
Meil pole siin ohutu.
292
00:20:14,970 --> 00:20:16,013
Aga kuhu me läheme?
293
00:20:18,307 --> 00:20:20,017
Ma helistan oma nõole, Estonile.
294
00:20:20,184 --> 00:20:21,810
Las ta broneerib meile toa
295
00:20:21,894 --> 00:20:24,479
Grand Orleansi Imperial Islandi hotellis.
296
00:20:24,563 --> 00:20:26,607
Ta oli seal üle 30 aasta peakokaks.
297
00:20:26,690 --> 00:20:29,151
Tal on seal mõjuvõimu. Ta on staar.
298
00:20:31,737 --> 00:20:33,906
Tema toit pani selle hotelli kaardile.
299
00:20:34,072 --> 00:20:36,867
See on kogu Alabama
kõige peenem puhkekeskus.
300
00:20:36,950 --> 00:20:39,620
Sa räägid veel oma lapselastele,
et peatusid selles hotellis.
301
00:20:40,621 --> 00:20:42,539
Kust sa tead, et meil seal ohutu on?
302
00:20:43,332 --> 00:20:45,834
Sest Grand Orleansi
Imperial Islandi hotellis
303
00:20:45,918 --> 00:20:48,295
pole kedagi peale
rikaste valgete inimeste, laps.
304
00:20:48,670 --> 00:20:51,965
Ja nõiad jahivad vaid
vaeseid ja hüljatuid,
305
00:20:52,049 --> 00:20:53,050
lapsi, kellest nad arvavad,
306
00:20:53,133 --> 00:20:54,885
et keegi ei tõsta
nende kadumise pärast kära.
307
00:20:54,968 --> 00:20:55,969
Mine pakkima!
308
00:21:04,978 --> 00:21:07,064
Vanaema, kas igas linnas on nõiad?
309
00:21:07,814 --> 00:21:10,609
Igas linnas, igas osariigis ja riigis.
310
00:21:11,068 --> 00:21:13,987
Ja igas riigis on nõidadel
salajane selts ehk nõianõukogu.
311
00:21:14,071 --> 00:21:15,489
GRAND ORLEANSI
IMPERIAL ISLANDI HOTELL
312
00:21:15,572 --> 00:21:17,950
See on just nagu Rotary klubi,
aga nõidade jaoks.
313
00:21:18,909 --> 00:21:22,454
Nad saavad kõik ühes kohas kokku
ja klatšivad, et kelle ära loitsisid,
314
00:21:22,538 --> 00:21:24,748
või vahetavad salajasi nõiajooke, ja muud.
315
00:21:24,831 --> 00:21:26,250
Aga mis kõige tähtsam,
316
00:21:26,333 --> 00:21:29,169
nad saavad käske Suurelt Ülemnõialt.
317
00:21:29,670 --> 00:21:32,881
-Suurelt Ülemnõialt?
-Jah.
318
00:21:33,173 --> 00:21:34,758
Ta on nende kõigi valitseja.
319
00:21:35,509 --> 00:21:39,304
Kõikvõimas, üleni õel,
ja temas pole grammigi halastust.
320
00:21:40,305 --> 00:21:44,184
Jah. Legendi kohaselt
koorus ta Norra jäises tundras.
321
00:21:46,019 --> 00:21:47,521
Vaata nüüd seda.
322
00:22:09,293 --> 00:22:11,920
Mis, kas jäädki sinna seisma
ja mind päev otsa jõllitama?
323
00:22:12,004 --> 00:22:13,338
Kas ma saan teid aidata?
324
00:22:13,422 --> 00:22:16,133
Sa võid asjad autost välja tuua,
kuni ma meid sisse registreerin.
325
00:22:16,758 --> 00:22:17,759
Jah, proua.
326
00:22:17,926 --> 00:22:19,136
Võti on siin.
327
00:22:21,471 --> 00:22:22,598
Oh, ja...
328
00:22:23,307 --> 00:22:24,391
Ei.
329
00:22:24,474 --> 00:22:26,101
Jätke oma raha endale, proua.
330
00:22:26,810 --> 00:22:28,270
Ja nautige siinviibimist.
331
00:22:28,687 --> 00:22:29,855
Arvan, et teen seda.
332
00:22:31,315 --> 00:22:35,027
Vanaemal oli selle hotelli osas õigus.
See oli kohe kindlasti peen.
333
00:22:35,652 --> 00:22:39,281
Ta tõi meid Mehhiko lahe äärde,
et sellest nõiast eemale saada.
334
00:22:40,032 --> 00:22:44,453
Aga tal polnud aimugi, mis meid ees ootas.
335
00:22:46,747 --> 00:22:48,165
Ole hiirega ettevaatlik.
336
00:22:49,625 --> 00:22:50,834
-Ei.
-Jumala eest,
337
00:22:50,918 --> 00:22:51,919
sa käitud nii ebamõistlikult.
338
00:22:52,002 --> 00:22:54,796
Ei, Deidre. Viimast korda,
ma ei lase seda naist oma majja.
339
00:22:54,880 --> 00:22:56,882
-Ta on väga hea seltsiline.
-Kindlasti mitte, Deidre.
340
00:22:57,466 --> 00:22:58,550
Jumala pärast,
341
00:22:58,842 --> 00:23:00,344
Bruno, su nägu.
342
00:23:01,428 --> 00:23:03,180
Sind ei saa ka kuhugi kaasa võtta.
343
00:23:06,725 --> 00:23:08,060
Olge lahke, proua.
344
00:23:10,562 --> 00:23:12,981
TERE TULEMAST,
RAHVUSVAHELISE LASTE
345
00:23:13,065 --> 00:23:15,234
VÄÄRKOHTLEMISE ENNETAMISE
SELTSI LIIKMED
346
00:23:15,359 --> 00:23:16,944
Tule, me saime oma võtme kätte.
347
00:23:17,027 --> 00:23:19,404
Me oleme toas 766.
348
00:23:19,821 --> 00:23:21,365
Kõlab nagu hea tuba.
349
00:23:24,159 --> 00:23:25,327
Kas kõik on korras, vanaema?
350
00:23:26,245 --> 00:23:28,664
Sa köhisid esimest korda
pärast kodust lahkumist.
351
00:23:28,747 --> 00:23:30,541
Kas saan aidata, proua?
352
00:23:30,624 --> 00:23:33,377
Te olete vist Estoni nõod.
353
00:23:33,460 --> 00:23:36,547
Jah, ta nõudis, et te saaksite toa 766.
354
00:23:36,630 --> 00:23:38,006
See on Magnoolia.
355
00:23:38,090 --> 00:23:41,426
See on üks meie kenamaid juuniorsviite.
356
00:23:43,595 --> 00:23:45,597
Kas sa pole mitte üks õnnelik sell?
357
00:23:47,015 --> 00:23:50,143
Seda ei juhtu iga päev,
et sinutaoline noor härrasmees
358
00:23:50,227 --> 00:23:53,939
saab nii peenes hotellis peatuda, ega?
359
00:23:55,607 --> 00:23:57,568
Tule, Gatsby. Lähme.
360
00:23:58,026 --> 00:23:59,444
Lähme otsime oma toa üles.
361
00:23:59,528 --> 00:24:02,197
Kas ma näitan teile?
See on neljandal korrusel.
362
00:24:02,823 --> 00:24:06,451
Vanaema, kui me 4. korrusel oleme,
siis miks on toa number 7-6-6?
363
00:24:06,535 --> 00:24:08,704
Sest selle hotelli ehitanud mees
oli numeroloog.
364
00:24:08,787 --> 00:24:10,706
Ta uskus, et numbritel on tähendus.
365
00:24:10,789 --> 00:24:12,457
Ma tean veidike numbrite kohta.
366
00:24:13,000 --> 00:24:15,502
Seitse ja kuus koos tähendavad,
et ees ootab katse.
367
00:24:15,586 --> 00:24:17,170
Kaks kuut tähendavad küllust.
368
00:24:17,754 --> 00:24:20,007
Nii et paistab, et ees ootab suur katse.
369
00:24:42,988 --> 00:24:44,990
No terekest.
370
00:24:45,157 --> 00:24:47,743
Grand Orleansi Imperial Islandi hotell
371
00:24:47,910 --> 00:24:51,496
tervitab teid
ja teie kena heategijate rühma.
372
00:24:52,206 --> 00:24:57,419
Tahaksin öelda, et me aplodeerime
teie loendamatutele filantroopilistele
373
00:24:58,795 --> 00:25:00,547
tegudele ja...
374
00:25:05,511 --> 00:25:06,678
Ja...
375
00:25:08,680 --> 00:25:09,681
Mul on kahju, proua,
376
00:25:09,765 --> 00:25:13,477
aga meie hotellis kehtib
väga range lemmikloomade keeld.
377
00:25:13,560 --> 00:25:17,439
Te tundute olevat mees,
kellele meeldib üks kallike.
378
00:25:17,523 --> 00:25:18,649
Kas pole, hr...
379
00:25:18,732 --> 00:25:21,652
Stringer. R. J. Stringer III. Hotellijuht.
380
00:25:21,735 --> 00:25:23,779
Aitäh, et mulle erandi teete,
381
00:25:23,862 --> 00:25:25,322
-hr R. J. Hotellijuht.
-Stringer.
382
00:25:25,405 --> 00:25:27,741
Jah, aga ma pole veel...
Aga ma ei nõustunud...
383
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Öelge mulle midagi, hr...
384
00:25:31,411 --> 00:25:33,080
-Stringy?
-Stringer.
385
00:25:33,163 --> 00:25:34,456
Hotellimees.
386
00:25:34,540 --> 00:25:35,582
-Juhataja.
-Kolmas.
387
00:25:35,666 --> 00:25:38,460
-Jah.
-Ma tean, et te armastate kiisusid.
388
00:25:40,629 --> 00:25:43,090
Aga mida te arvate...
389
00:25:44,341 --> 00:25:45,634
hiirtest?
390
00:25:46,426 --> 00:25:47,427
Hiirtest?
391
00:25:47,511 --> 00:25:50,138
Jah. Hiirtest.
392
00:25:50,681 --> 00:25:53,892
Mida te teeksite, kui teil oleks hiired
393
00:25:53,976 --> 00:25:56,478
igal pool siin hotellis ringi lidumas?
394
00:25:56,562 --> 00:25:59,022
Ma võin teile kinnitada, proua,
395
00:25:59,106 --> 00:26:00,983
et siin poleks iial mingeid hiiri...
396
00:26:01,567 --> 00:26:04,528
Aga kui oleks? Hüpoteetiliselt?
397
00:26:04,903 --> 00:26:07,239
Oh, hüpoteetiliselt.
398
00:26:07,322 --> 00:26:09,658
Jah, oletatavasti ma siis...
399
00:26:10,033 --> 00:26:11,410
Ma kutsuksin näriliste hävitaja.
400
00:26:11,952 --> 00:26:13,120
Just nimelt!
401
00:26:14,580 --> 00:26:15,956
Näete, tüdrukud?
402
00:26:17,082 --> 00:26:20,544
Ta kutsuks näriliste hävitaja!
403
00:26:20,627 --> 00:26:24,840
Just nagu iga normaalne inimene,
kel pea õigesti otsas,
404
00:26:24,923 --> 00:26:27,551
hävitaks ta need kratid.
405
00:26:30,596 --> 00:26:31,847
Rotid.
406
00:26:32,472 --> 00:26:34,766
Me hävitaksime rotid.
407
00:26:38,187 --> 00:26:39,188
Õelad.
408
00:26:39,980 --> 00:26:41,773
Neid ei saa teisiti kirjeldada.
409
00:26:41,857 --> 00:26:45,152
Puhas, ilustamata kurjus.
Sellised on nõiad.
410
00:26:53,619 --> 00:26:57,539
See minu köha?
Selle põhjustas tõenäoliselt nõid.
411
00:26:57,623 --> 00:26:59,583
Tõenäoliselt see, keda sa toidupoes nägid.
412
00:27:00,000 --> 00:27:02,127
Tõesti? Nõid võib su köhima panna?
413
00:27:02,211 --> 00:27:04,963
Võid oma pea panti panna, et suudavad.
414
00:27:05,047 --> 00:27:08,800
Vanaema, kuidas sa teed vahet
päris nõia ja tavalise proua vahel?
415
00:27:08,884 --> 00:27:12,638
Noh, esiteks pole nõiad üldsegi naised.
416
00:27:12,804 --> 00:27:15,224
Nad on inimkuju võtnud deemonid.
417
00:27:15,849 --> 00:27:18,310
Seepärast, kui sa nõida lähemalt vaatad,
418
00:27:18,393 --> 00:27:21,647
siis näed, et ta suunurgad
on väljavenitatud,
419
00:27:21,730 --> 00:27:23,482
need ulatuvad peaaegu ta kõrvadeni,
420
00:27:23,565 --> 00:27:26,109
ja seda peidetakse
tavaliselt tugeva meigiga.
421
00:27:27,027 --> 00:27:30,364
Ja tõeline nõid
kannab alati kindaid. Kogu aeg.
422
00:27:30,447 --> 00:27:34,493
Sest tõelisel nõial ei ole käsi.
Tal on küünised.
423
00:27:34,576 --> 00:27:35,619
Küünised?
424
00:27:38,288 --> 00:27:40,040
Ja neil pole varbaid.
425
00:27:41,041 --> 00:27:44,378
Nende inetud jalad näevad välja,
nagu varbad oleks kirvega maha raiutud.
426
00:27:45,379 --> 00:27:46,964
Ja kõik nõiad on kiilaspäised.
427
00:27:47,506 --> 00:27:49,466
Kiilad kui keedetud muna.
428
00:27:49,925 --> 00:27:53,387
Seega nad kannavad parukaid,
millest saavad koledaid haavandeid.
429
00:27:53,637 --> 00:27:55,514
Nõiad kutsuvad seda "parukalööbeks".
430
00:27:57,808 --> 00:27:59,226
Ja see ajab nad hulluks.
431
00:27:59,601 --> 00:28:00,769
Niisiis, kindad,
432
00:28:01,103 --> 00:28:02,980
parukad. Kas see on kõik?
433
00:28:03,438 --> 00:28:04,481
Ninaaugud.
434
00:28:04,565 --> 00:28:06,650
-Ninaaugud?
-Jah. Ninasõõrmed.
435
00:28:06,733 --> 00:28:07,818
Ninaaugud.
436
00:28:08,944 --> 00:28:11,780
Nõidadel on tavainimestest
suuremad ninaaugud.
437
00:28:11,864 --> 00:28:14,324
Kui neil on vaja nuusutades last otsida,
438
00:28:14,408 --> 00:28:18,161
võivad nende ninaaugud
kuni 20 cm suuruseks muutuda.
439
00:28:20,163 --> 00:28:23,208
Aga lastel on nõidade jaoks kole lõhn.
440
00:28:23,292 --> 00:28:25,168
Isegi siis, kui laps just vannis käis?
441
00:28:26,128 --> 00:28:27,504
See muudab asja vaid hullemaks.
442
00:28:28,213 --> 00:28:31,300
Värskelt puhas laps
lõhnab nõia jaoks nagu koerakaka.
443
00:28:31,383 --> 00:28:33,468
-Koerakaka?
-Just nimelt.
444
00:28:33,552 --> 00:28:37,181
Mida puhtam laps, seda enam ta
nõia jaoks kaka järele lehkab.
445
00:28:37,264 --> 00:28:39,349
Äkki ma peaks vannis käimise lõpetama.
446
00:28:39,433 --> 00:28:40,517
Ära tule mind proovile panema.
447
00:28:42,186 --> 00:28:44,605
Kas nõid saab siia tulla
ja meid magamise ajal rünnata?
448
00:28:46,023 --> 00:28:47,107
Ei.
449
00:28:48,025 --> 00:28:49,359
Üldse mitte.
450
00:28:50,277 --> 00:28:52,362
Nõiad ei tee iial selliseid tobedusi,
451
00:28:52,446 --> 00:28:56,200
nagu mööda vihmaveetorusid ronimine
või inimeste majadesse sissemurdmine.
452
00:28:56,909 --> 00:28:59,453
Pealegi nad ei tea, kus me oleme.
453
00:29:00,579 --> 00:29:03,040
Olgu, aga ma kardan ikka veel veidi.
454
00:29:04,750 --> 00:29:06,460
Tule siis siia, väikemees.
455
00:29:07,044 --> 00:29:08,128
Vaat nii.
456
00:29:11,423 --> 00:29:12,591
Maga nüüd.
457
00:30:05,018 --> 00:30:06,687
Kas tõesti?
458
00:30:33,922 --> 00:30:38,677
Järgmisel hommikul säras päike
ning õhk oli karge ja puhas.
459
00:30:38,844 --> 00:30:42,097
Ma olin vait nagu hiir,
et vanaema saaks pikemalt magada,
460
00:30:42,264 --> 00:30:47,603
ja otsustasin talle
hommikusöögi tuppa tellida.
461
00:30:52,024 --> 00:30:53,317
Sinu hommikusöök on kohal, vanaema.
462
00:30:53,400 --> 00:30:57,863
Munapuder, praetud kana, maisipuder,
suhkruga pekanipähklikuklid,
463
00:30:57,946 --> 00:31:02,910
rabarberi- ja maasikamoos,
ja kann magusat jääteed mündiga.
464
00:31:03,327 --> 00:31:05,412
See lõhnab küll eriliselt.
465
00:31:06,330 --> 00:31:08,707
Küll ma magasin alles pikalt.
466
00:31:11,877 --> 00:31:14,046
Aitäh, et mulle hommikusöögi tellisid.
467
00:31:14,588 --> 00:31:17,007
Ma andsin toateeninduse tüübile
pool dollarit jootraha.
468
00:31:17,090 --> 00:31:19,510
-Kas see sobis?
-See on sinust väga härrasmehelik.
469
00:31:22,137 --> 00:31:24,890
-Vanaema, kas kõik on korras?
-Jah. Vaid väike kõditus.
470
00:31:25,015 --> 00:31:27,017
Ulata vanaemale üks klaas teed.
471
00:31:27,935 --> 00:31:30,187
Ja tea, et vanaema
võtab täna asju rahulikult.
472
00:31:30,354 --> 00:31:32,689
Aga sina mine välja ja lippa ringi.
473
00:31:33,982 --> 00:31:36,443
Mine alla vee äärde. Lõbutse.
474
00:31:38,070 --> 00:31:40,531
Ma mõtlesin, et treenin veidi Daisyt.
475
00:31:40,614 --> 00:31:42,199
No võta ta kaasa.
476
00:31:42,616 --> 00:31:44,535
Ära teda ainult veele liiga lähedale lase.
477
00:31:44,618 --> 00:31:47,287
Ma ei tahaks, et mingi suur
vana meremadu ta kinni krabaks.
478
00:31:47,371 --> 00:31:48,539
Meremadu?
479
00:31:48,622 --> 00:31:51,041
Teen nalja. Pole mingeid meremadusid.
480
00:31:51,500 --> 00:31:53,919
Mine juba. Ja lõbutse.
481
00:31:54,002 --> 00:31:56,338
Ja ära minu pärast muretse.
Mul on kõik korras.
482
00:31:57,214 --> 00:32:00,092
Kuigi ma teadsin, et vanaema
tegi meremadude osas vaid nalja,
483
00:32:00,843 --> 00:32:04,304
ei tahtnud ma siiski riskida,
ning me jäime sisse.
484
00:32:04,972 --> 00:32:06,765
Ja kas pole imelik,
485
00:32:06,849 --> 00:32:09,560
et me sattusime suurde ballisaali,
486
00:32:09,643 --> 00:32:11,144
kus Rahvusvahelise Laste
487
00:32:11,228 --> 00:32:13,689
Väärkohtlemise Ennetamise Seltsi rahvas
488
00:32:13,772 --> 00:32:15,691
kavatses oma konverentsi pidada.
489
00:32:20,404 --> 00:32:21,321
Kuule!
490
00:32:22,281 --> 00:32:23,448
Sina seal!
491
00:32:23,991 --> 00:32:25,784
Ja mida sa teed?
492
00:32:26,326 --> 00:32:28,912
-Murrad sisse?
-Otsin vaikset kohta.
493
00:32:29,079 --> 00:32:31,164
-Milleks?
-Treenimiseks.
494
00:32:31,456 --> 00:32:32,624
Mille treenimiseks?
495
00:32:34,543 --> 00:32:37,170
Lahe. Super. Mis ta nimi on?
496
00:32:38,005 --> 00:32:40,465
Ta on tüdruk. Ja ta nimi on Daisy.
497
00:32:41,091 --> 00:32:42,676
Kas ma võin teda hoida?
498
00:32:42,759 --> 00:32:46,013
Ta ei armasta eriti võõraid.
499
00:32:46,805 --> 00:32:48,515
Kas ta oskab trikke teha või midagi?
500
00:32:49,433 --> 00:32:52,060
Me tahtsime just treenima hakata.
Tahad pealt vaadata?
501
00:32:52,644 --> 00:32:53,854
Mis kell on?
502
00:32:53,937 --> 00:32:57,357
Üks kena proua käskis mul
temaga siin kell 12.25 kokku saada.
503
00:32:57,900 --> 00:33:00,986
Ta ütles, et annab mulle
kuus tahvlit Šveitsi šokolaadi.
504
00:33:01,195 --> 00:33:04,031
-Mis su nimi on? Ma olen...
-Bruno Jenkins!
505
00:33:04,114 --> 00:33:06,033
Ma olen sind
igalt poolt otsinud, noormees.
506
00:33:06,116 --> 00:33:08,368
Su isa on maruvihane.
507
00:33:08,452 --> 00:33:10,996
Tere, ema. See on mu uus sõber.
508
00:33:11,496 --> 00:33:12,706
Meeldiv kohtuda.
509
00:33:13,290 --> 00:33:16,001
Vaata oma käsi, need on räpased!
510
00:33:16,084 --> 00:33:18,545
Vaata oma pluusi! Täielik segadus!
511
00:33:19,087 --> 00:33:20,130
Tule minuga.
512
00:33:20,214 --> 00:33:24,051
Mida sa teinud oled?
Jooksid vorstitehases ringi või?
513
00:33:43,695 --> 00:33:45,656
Saal oli täiesti tühi.
514
00:33:46,240 --> 00:33:49,409
Minu ja Daisy jaoks ideaalne koht,
kus treenida.
515
00:33:49,535 --> 00:33:50,661
Ja ma arvasin,
516
00:33:50,744 --> 00:33:54,206
et kui Laste Väärkohtlemise
Ennetamise rahvas välja ilmub,
517
00:33:54,915 --> 00:33:57,543
siis vaatavad nad ilmselt lahke pilguga
ühele noorele hiiretreenerile,
518
00:33:57,626 --> 00:33:59,711
kes lihtsalt oma asja ajab.
519
00:34:17,019 --> 00:34:20,231
Jesver, see hirmutas mind poolsurnuks.
520
00:34:41,461 --> 00:34:42,796
Niisiis, olemegi kohal.
521
00:34:43,881 --> 00:34:48,010
See on Le Grand Imperiali ballisaal,
522
00:34:48,093 --> 00:34:51,430
või Le Salon Grande, nagu me seda kutsume.
523
00:34:51,512 --> 00:34:54,474
Tegelikult kutsume seda Seinamaalitoaks,
kõigi nende ilusate seinamaalide...
524
00:34:54,558 --> 00:34:57,769
Mulle öeldi, et siin viib
vaid üks uks sisse ja välja, jah?
525
00:34:57,853 --> 00:34:58,937
Jah.
526
00:34:59,021 --> 00:35:03,817
Siin saab ainult sellest uksest
sisse ja välja, mis muidugi
527
00:35:03,901 --> 00:35:08,989
ei rõõmusta tuleohutuse eest vastutajat,
nii et ärge hakake tulesid süütama.
528
00:35:12,993 --> 00:35:14,536
See tuba sobib.
529
00:35:16,038 --> 00:35:17,873
Just, niisiis...
530
00:35:26,882 --> 00:35:28,759
Jah, nii et kui on veel...
Kas on veel midagi,
531
00:35:28,842 --> 00:35:29,843
-mida te daamid...
-Ei.
532
00:35:29,927 --> 00:35:30,928
-Ei?
-Hüvasti.
533
00:35:31,011 --> 00:35:32,221
Oh, olgu.
534
00:35:51,323 --> 00:35:54,826
Saoirse, pane saal lukku!
535
00:36:02,125 --> 00:36:06,004
Hüva, te niinimetatud daamid.
536
00:36:07,005 --> 00:36:09,258
Valmistuge eemaldamiseks.
537
00:36:27,276 --> 00:36:28,652
Ärka üles.
538
00:37:06,857 --> 00:37:10,694
Nii, te kinniköidetud sukkubused,
539
00:37:11,278 --> 00:37:14,031
te võite oma kindad ära võtta.
540
00:37:20,746 --> 00:37:25,250
Te võite oma kingad ära võtta.
541
00:37:40,766 --> 00:37:42,351
Ja...
542
00:37:43,060 --> 00:37:48,607
te võite oma parukad ära võtta!
543
00:38:12,422 --> 00:38:14,174
Nad on kõik nõiad.
544
00:38:15,050 --> 00:38:19,179
Mu veri tardus soontes,
kui ma hakkasin tõeliselt kartma.
545
00:38:19,346 --> 00:38:24,643
Siin ma siis olin, lõksus ühes toas
koos terve hulga kiilaspäiste nõidadega!
546
00:38:26,186 --> 00:38:30,732
Ja see õeluskott, see kiilas honcho,
kes otse mu kohal seisis,
547
00:38:30,816 --> 00:38:33,193
see, kes kõiki käsutas,
548
00:38:33,277 --> 00:38:38,282
niipea, kui ma teda korralikult nägin,
teadsin ma kohe, kes ta olema peab.
549
00:38:40,158 --> 00:38:42,035
See on Suur Ülemnõid.
550
00:38:52,087 --> 00:38:55,048
Nõiad.
551
00:38:56,967 --> 00:38:59,178
Nõiad.
552
00:39:01,305 --> 00:39:03,724
Te olete üks hunnik
553
00:39:03,807 --> 00:39:08,353
kasutuid ussikesi!
554
00:39:13,734 --> 00:39:15,194
Täna hommikul,
555
00:39:16,653 --> 00:39:18,363
kui ma hommikust sõin
556
00:39:18,447 --> 00:39:21,825
ja aknast välja ranna poole vaatasin,
557
00:39:21,909 --> 00:39:24,369
siis mida ma nägin?
558
00:39:26,205 --> 00:39:27,664
Mida ma nägin?
559
00:39:28,373 --> 00:39:30,375
Ma nägin tosinaid...
560
00:39:30,542 --> 00:39:32,336
Ma nägin sadu...
561
00:39:32,502 --> 00:39:37,090
Ma nägin sadu vastikuid väikesi jõmpsikaid
562
00:39:37,257 --> 00:39:39,134
liivas mängimas,
563
00:39:39,218 --> 00:39:42,721
ja see võttis mul kohe söögiisu ära!
564
00:39:47,976 --> 00:39:48,977
Niisiis.
565
00:39:53,190 --> 00:39:57,069
Minu käsud on järgmised.
566
00:39:59,488 --> 00:40:03,909
Ma tahan, et kõik maailma lapsed...
567
00:40:05,869 --> 00:40:08,455
maamunalt pühitaks!
568
00:40:09,248 --> 00:40:14,670
Laiaks litsuda,
laiali pritsida ja tuulde loopida!
569
00:40:14,753 --> 00:40:17,673
Teie Ekstsellents, kas teil on plaan?
570
00:40:18,632 --> 00:40:22,469
Kuidas me saaksime ometi kõik lapsed...
571
00:40:33,605 --> 00:40:36,316
See oli tegelikult hea küsimus.
572
00:40:36,483 --> 00:40:40,487
Vastuhakkav, aga hea küsimus.
573
00:40:42,823 --> 00:40:44,783
Muidugi on mul plaan.
574
00:40:45,826 --> 00:40:50,789
Ma tahan, et te kõik naaseksite
oma haledatesse väikelinnadesse
575
00:40:50,873 --> 00:40:52,124
ja avaksite...
576
00:40:53,834 --> 00:40:56,128
kommipoe.
577
00:40:57,004 --> 00:41:00,757
Ja selles poes müüte te
578
00:41:00,841 --> 00:41:05,179
ainult kõige kvaliteetsemaid
ja maitsvamaid komme.
579
00:41:05,888 --> 00:41:08,974
Te mõtlete nüüd:
580
00:41:10,142 --> 00:41:12,728
"Kust ma saan raha, et kommipoodi osta?"
581
00:41:12,895 --> 00:41:17,024
Noh, ma olen ka sellele mõelnud.
582
00:41:17,900 --> 00:41:22,362
Minu toas, toas numbriga 666,
583
00:41:22,905 --> 00:41:27,868
on mul reisikirst, mis on täis
uhiuusi ja krõbisevaid sajadollarilisi!
584
00:41:27,951 --> 00:41:29,870
Tuba 666.
585
00:41:29,953 --> 00:41:34,917
Pidage meeles tuba 666,
586
00:41:35,000 --> 00:41:40,797
ja te poed müüvad vaid kõige
kvaliteetsemaid ja maitsvamaid komme.
587
00:41:44,593 --> 00:41:46,386
Ja...
588
00:41:48,222 --> 00:41:54,436
me kasutame valem number 86
viivitusega hiiretegijat!
589
00:41:57,105 --> 00:42:01,068
Üks tilk hiiretegijat kommi sees
590
00:42:01,151 --> 00:42:06,907
muundab räpase väikese lapse
ühe tunniga hiireks!
591
00:42:08,867 --> 00:42:14,790
Kaks tilka muundavad
vastiku väikese jõmpsika 30 minutiga.
592
00:42:14,873 --> 00:42:17,876
Ja kolm tilka toimib hetkega.
593
00:42:18,710 --> 00:42:21,463
Kohene hiir!
594
00:42:27,553 --> 00:42:29,137
Oi ei.
595
00:42:36,228 --> 00:42:37,396
Jääge vait.
596
00:42:41,567 --> 00:42:44,778
Niisiis, vähem kui tunni eest
597
00:42:44,945 --> 00:42:49,157
leidsin ma fuajeest ühe
eemaletõukava, haisva väikese poisi,
598
00:42:49,241 --> 00:42:53,579
ja andsin talle röögatult kalli
Šveitsi šokolaaditahvli.
599
00:42:54,204 --> 00:42:58,041
Šokolaaditahvli, milles oli üks tilk
600
00:42:58,208 --> 00:42:59,835
-minu number 86...
-Oi ei.
601
00:42:59,918 --> 00:43:02,296
-...viivitusega hiiretegijavedelikku!
-Bruno.
602
00:43:02,379 --> 00:43:07,342
Ja ma käskisin sel ahnel jõmpsikal
minuga siin kell 12.25 kokku saada.
603
00:43:07,843 --> 00:43:10,762
Nii et vähem kui 10 minuti pärast
604
00:43:10,846 --> 00:43:16,476
näete kõik te haledad nõiad,
milline tõeline geenius ma olen!
605
00:43:16,560 --> 00:43:20,105
Geenius!
606
00:43:31,408 --> 00:43:33,327
Vaikust!
607
00:44:13,909 --> 00:44:15,285
Kus mu šokolaad on?
608
00:44:15,369 --> 00:44:17,120
See on see väike ahne kretiin.
609
00:44:17,204 --> 00:44:18,830
-Kähku! Pange parukad pähe!
-Oled sa seal?
610
00:44:22,334 --> 00:44:24,044
Tere tulemast, sa...
611
00:44:24,670 --> 00:44:27,589
kena ja nägus mees.
612
00:44:28,674 --> 00:44:30,634
Me oleme oodanud.
613
00:44:31,468 --> 00:44:32,928
Kulla poiss.
614
00:44:34,096 --> 00:44:36,014
Mul on su šokolaad.
615
00:44:51,655 --> 00:44:55,659
Sa lubasid mulle kuut tahvlit.
616
00:44:56,243 --> 00:44:58,662
Ma näen su käes vaid ühte.
617
00:45:00,873 --> 00:45:02,291
Näete, daamid,
618
00:45:02,374 --> 00:45:06,378
ta pole mitte ainult paks ja rumal,
vaid ka ahne.
619
00:45:18,515 --> 00:45:21,435
Just nii, väikemees.
620
00:45:21,560 --> 00:45:25,189
Siin on su maitsev šokolaad.
621
00:45:25,272 --> 00:45:27,983
Tule ja võta. Tule aga.
622
00:45:30,694 --> 00:45:32,070
Olge valmis, tüdrukud.
623
00:45:32,154 --> 00:45:33,614
Kümme sekundit.
624
00:45:34,573 --> 00:45:36,617
Anna mulle mu šokolaad. Anna siia.
625
00:45:36,992 --> 00:45:39,369
See on siinsamas, mu kullake.
626
00:45:39,453 --> 00:45:41,288
Daisy, mida me teeme?
627
00:45:41,371 --> 00:45:43,040
Anna siia.
628
00:45:43,123 --> 00:45:44,208
Viis sekundit.
629
00:45:44,291 --> 00:45:46,460
Anna mulle mu šokolaad. Anna siia.
630
00:45:47,336 --> 00:45:48,337
Kolm...
631
00:45:48,420 --> 00:45:50,255
-Anna siia. Anna!
-Kaks...
632
00:45:50,756 --> 00:45:52,049
Üks...
633
00:45:56,053 --> 00:45:58,180
Hakkab pihta!
634
00:46:20,327 --> 00:46:23,455
See lehkav jõmpsikas,
635
00:46:24,122 --> 00:46:26,458
see koletu täi,
636
00:46:26,625 --> 00:46:28,835
on muundatud...
637
00:46:29,002 --> 00:46:31,922
Ta tegi selle ära. Ta on geenius.
638
00:46:34,675 --> 00:46:38,679
...armsaks väikeseks hiireks!
639
00:46:46,520 --> 00:46:48,564
Ja mis selle kõige mõte on?
640
00:46:49,022 --> 00:46:50,691
Kus mu šokolaad on?
641
00:46:50,858 --> 00:46:52,359
Litsuge ta laiaks!
642
00:46:54,278 --> 00:46:57,114
Litsuge ta laiaks! Tapke ta ära!
643
00:47:01,743 --> 00:47:03,495
Ta on sealsamas.
644
00:47:03,579 --> 00:47:06,415
Nad muutsid Bruno hiireks
ja üritavad teda nüüd laiaks litsuda.
645
00:47:08,667 --> 00:47:09,877
Ma toon ta ära.
646
00:47:11,712 --> 00:47:13,171
Kas sa rääkisid just?
647
00:47:16,884 --> 00:47:19,052
See on parv! Nad on kõikjal!
648
00:47:21,138 --> 00:47:24,433
Võtke ta kinni! Kus ta on?
649
00:47:32,524 --> 00:47:35,110
Jeerum! Sa oled hiiglane!
Miks sa nii suur oled?
650
00:47:35,194 --> 00:47:37,029
Ma pole suur, sina oled väike.
Mina olen normaalne.
651
00:47:37,112 --> 00:47:38,697
Kuidas ma saan väike olla?
652
00:47:38,780 --> 00:47:40,199
Sest sa oled hiir.
653
00:47:40,282 --> 00:47:41,658
Nõid nõidus su ära.
654
00:47:41,742 --> 00:47:43,702
Nõid? Mis nõid?
655
00:47:44,995 --> 00:47:46,455
Ma teadsin seda!
656
00:47:46,538 --> 00:47:48,624
Koerakaka!
657
00:47:50,334 --> 00:47:51,793
-Appi!
-Võtke tast kinni!
658
00:47:51,877 --> 00:47:53,670
-Aidake mind!
-Hoidke teda maas!
659
00:47:54,129 --> 00:47:57,424
-Pöörake ta ümber. Hoidke suud.
-Appi!
660
00:48:00,677 --> 00:48:03,222
Tehke ta mulk lahti.
661
00:48:04,056 --> 00:48:05,599
Hüva.
662
00:48:05,766 --> 00:48:07,809
Kui tahad nii mängida,
663
00:48:07,893 --> 00:48:12,397
siis mängime Shakespeare'i moodi.
664
00:48:14,566 --> 00:48:16,193
Üks tilk...
665
00:48:21,156 --> 00:48:22,407
Kaks...
666
00:48:25,786 --> 00:48:28,413
Läheb lahti!
667
00:48:32,376 --> 00:48:34,962
Jaa!
668
00:48:35,128 --> 00:48:37,256
Jaa!
669
00:49:10,330 --> 00:49:14,585
Kas sa pole mitte üks nunnu väike hiireke?
670
00:49:20,090 --> 00:49:21,216
Kelle käes vasar on?
671
00:49:21,300 --> 00:49:22,968
-Siin!
-Tooge vasar!
672
00:49:23,051 --> 00:49:23,927
Kus vasar on?
673
00:49:24,011 --> 00:49:25,345
Ma ei karda midagi.
674
00:49:25,429 --> 00:49:27,723
Ta on mul peos. Kus vasar on?
675
00:49:29,099 --> 00:49:31,476
Noh! Anna see siia!
676
00:49:38,609 --> 00:49:39,610
Jookse, Bruno!
677
00:49:39,693 --> 00:49:41,528
Nii et sa oled ka hiir?
678
00:49:41,612 --> 00:49:43,947
Nüüd oled mul käes.
679
00:49:51,538 --> 00:49:52,831
Neli jalga, Bruno.
680
00:49:52,915 --> 00:49:54,208
Neli jalga.
681
00:49:59,922 --> 00:50:01,507
Rotid! Tupik!
682
00:50:03,425 --> 00:50:04,968
Jookse, Bruno!
683
00:50:05,886 --> 00:50:06,887
Ei!
684
00:50:23,237 --> 00:50:24,488
Mu selg.
685
00:50:28,450 --> 00:50:30,077
Mis meiega juhtus?
686
00:50:30,160 --> 00:50:32,246
Miks me hiiresed oleme?
687
00:50:32,329 --> 00:50:34,164
-"Hiired".
-Mida iganes.
688
00:50:34,248 --> 00:50:36,333
Hotellis toimub nõidade kokkutulek,
689
00:50:36,416 --> 00:50:37,834
ja neil on üks õel nõiajook.
690
00:50:37,918 --> 00:50:41,213
-Nad panid seda su šokolaadi sisse.
-Minu šokolaadi? Tonti!
691
00:50:41,296 --> 00:50:44,925
Nad rikuvad alati šokolaadi ära.
See on tavaline kurja nõia protseduur.
692
00:50:45,717 --> 00:50:48,929
-Oot. Sa olid ka laps?
-Tüdruk.
693
00:50:49,012 --> 00:50:50,931
Kas ma näen välja nagu kitsetall?
694
00:50:53,225 --> 00:50:54,518
Ei, nagu hiir.
695
00:50:54,643 --> 00:50:56,603
Mida me ometi ette võtame?
696
00:50:56,770 --> 00:50:58,605
Ma ei taha hiir olla.
697
00:50:58,689 --> 00:51:00,607
Mulle meeldib pontsakas põnn olla.
698
00:51:00,691 --> 00:51:02,901
-Laps.
-Mida iganes.
699
00:51:02,985 --> 00:51:06,530
Me peame mu vanaema üles otsima.
Ta teab nõidade kohta kõike.
700
00:51:06,613 --> 00:51:08,574
Ta teab, mida teha. Tulge.
701
00:51:13,620 --> 00:51:16,164
Kaks krabisalatit. Mida sa teed?
702
00:51:16,331 --> 00:51:18,667
Vaadake kogu seda maitsvat toitu.
703
00:51:18,750 --> 00:51:20,377
Nüüd teeme nii.
704
00:51:20,460 --> 00:51:21,753
Näete seda ava?
705
00:51:21,837 --> 00:51:24,673
Vean kihla, et see viib fuajeesse. Läki.
706
00:51:24,756 --> 00:51:26,758
Tõsta see üles. See on valge trühvel.
707
00:51:26,842 --> 00:51:29,219
Kas sa tead ka,
kui palju valged trühvlid maksavad?
708
00:51:29,303 --> 00:51:31,180
Pühi see ära ja pane kastmesse.
709
00:51:31,722 --> 00:51:33,807
Mis see on? See on lehttaigen või?
710
00:51:37,269 --> 00:51:38,979
Me vajame abikäsi juurde.
711
00:51:45,819 --> 00:51:47,237
Mis nüüd?
712
00:51:47,321 --> 00:51:49,740
Me peame vaid liftini jõudma
713
00:51:49,823 --> 00:51:50,991
ja siis neljandale korrusele saama.
714
00:51:51,074 --> 00:51:52,117
Tulge!
715
00:51:54,369 --> 00:51:55,787
Aidake nati.
716
00:51:57,623 --> 00:51:58,624
Jesver.
717
00:51:58,707 --> 00:52:00,250
-Tehke kähku.
-Siiapoole.
718
00:52:18,185 --> 00:52:20,103
Mulle torkas just midagi pähe.
719
00:52:20,270 --> 00:52:23,357
Kuidas me 4. korruse nupuni ulatume?
720
00:52:24,691 --> 00:52:26,610
-Korrus?
-Neljas, palun.
721
00:52:28,487 --> 00:52:29,530
Tulge!
722
00:52:45,128 --> 00:52:47,506
Minu tuba on seal, 766. Siiapoole.
723
00:52:59,768 --> 00:53:01,645
Ta ei kuule meid iial.
724
00:53:02,980 --> 00:53:04,731
Uksekell.
725
00:53:04,815 --> 00:53:05,983
Tulge!
726
00:53:26,545 --> 00:53:27,546
Jeerum!
727
00:53:38,974 --> 00:53:40,851
Nii. Me moodustame inimredeli.
728
00:53:40,934 --> 00:53:42,144
Sa tahad öelda, et hiireredeli?
729
00:53:42,227 --> 00:53:43,770
Just, hiireredeli.
730
00:53:54,573 --> 00:53:56,116
Ma saan...
731
00:53:57,743 --> 00:53:58,744
Pihta sain!
732
00:54:02,164 --> 00:54:03,165
Aidake!
733
00:54:03,248 --> 00:54:05,792
Suured tulekerad, ärge laske mul kukkuda!
734
00:54:12,466 --> 00:54:14,092
Minu järel, poisid.
735
00:54:33,111 --> 00:54:34,112
Hiired!
736
00:54:34,196 --> 00:54:35,822
Hiired!
737
00:54:36,823 --> 00:54:38,534
Nad on kõikjal!
738
00:54:53,423 --> 00:54:55,926
Vanaema, see olen mina.
See olen mina, su lapselaps.
739
00:54:57,219 --> 00:54:58,762
Minu lapse...
740
00:54:59,179 --> 00:55:00,305
Kas see oled sina, poisu?
741
00:55:00,389 --> 00:55:01,932
Jah, vanaema, see olen mina.
742
00:55:06,520 --> 00:55:08,897
-Oled see tõesti sina?
-Tõesti olen.
743
00:55:09,565 --> 00:55:11,692
-Mis juhtus?
-See oli Suur Ülemnõid.
744
00:55:11,775 --> 00:55:14,653
Suur Ülemnõid?
Issake, mitte Suur Ülemnõid.
745
00:55:14,736 --> 00:55:16,488
Jah. Ta hiirestas mind.
746
00:55:16,572 --> 00:55:18,323
Ja kogu hotell on nõidu täis.
747
00:55:18,407 --> 00:55:20,200
Neil on nõidade kokkutulek või midagi.
748
00:55:20,492 --> 00:55:22,494
Sa oled nii palju üle elanud,
sul pole veel seda ka vaja.
749
00:55:23,120 --> 00:55:24,663
Vanaemal on nii kahju.
750
00:55:24,997 --> 00:55:27,749
Vanaema, palun tule põrandalt ära
ja pane mind kohvilauale.
751
00:55:28,709 --> 00:55:30,627
-Kuidas ma seda teen?
-Võta mind kätte.
752
00:55:30,752 --> 00:55:33,088
-Võtan sind kätte?
-Jah, just nagu mina Daisyga teen.
753
00:55:34,965 --> 00:55:36,049
Just.
754
00:55:40,721 --> 00:55:42,347
Ma ei suuda uskuda, et sinuga nii juhtus.
755
00:55:42,514 --> 00:55:44,516
Usu mind, asjad võiksid
palju hullemad olla.
756
00:55:44,600 --> 00:55:45,601
Võiksid või?
757
00:55:46,393 --> 00:55:49,938
Vanaema, see on minu sõber Bruno Jenkins.
758
00:55:52,065 --> 00:55:53,609
Ta on nüüd ka hiir,
759
00:55:53,692 --> 00:55:55,569
aga ta oli väike pontsakas inglise poiss.
760
00:55:55,652 --> 00:55:58,864
Sa oleks võinud öelda lihtsalt:
"See on minu sõber Bruno."
761
00:55:58,947 --> 00:56:00,324
Mul on nii kahju, Bruno.
762
00:56:00,449 --> 00:56:03,035
Need koledad ja õelad nõiad
said sinu ka kätte, mis?
763
00:56:03,118 --> 00:56:06,705
Jah. Nad said mu täiega kätte.
See on üks kole päev olnud.
764
00:56:07,206 --> 00:56:08,624
Kas kellelgi on veel kõht tühi?
765
00:56:09,499 --> 00:56:12,252
Oh, ja Daisy oli ka laps. Tüdruk.
766
00:56:12,336 --> 00:56:14,087
Miks sa varem midagi ei öelnud, kullake?
767
00:56:14,171 --> 00:56:17,174
Sest rääkimine võib
hiire jaoks väga ohtlik olla.
768
00:56:17,257 --> 00:56:20,594
Enamik ei saa aru ja hakkavad kartma.
769
00:56:20,677 --> 00:56:23,597
Ma peaaegu ütlesin midagi tol õhtul,
kui sa rääkisid loo sellest,
770
00:56:23,680 --> 00:56:26,141
kuidas Alice Blue kanaks muudeti,
771
00:56:26,225 --> 00:56:27,893
aga siis mõtlesin ümber.
772
00:56:28,602 --> 00:56:31,271
Nii et mingi õel nõid hiirestas su.
773
00:56:31,355 --> 00:56:33,106
Jah, proua, nelja kuu eest.
774
00:56:33,190 --> 00:56:36,818
Samal pärastlõunal,
kui ma orbudekodust ära jooksin.
775
00:56:36,902 --> 00:56:40,864
Juhtus nii, et üks lahke daam...
Ma arvasin, et ta oli lahke.
776
00:56:40,948 --> 00:56:44,785
Igatahes, ta pakkus mulle šokolaadi,
ja enne kui arugi sain, põmaki!
777
00:56:44,868 --> 00:56:46,662
Mind moondati.
778
00:56:47,287 --> 00:56:49,957
Ja siis, kiiremini,
kui kuum nuga võid lõikab,
779
00:56:50,040 --> 00:56:53,001
võttis üks kerjus mind kinni
ja müüs mind lemmikloomapoodi,
780
00:56:53,085 --> 00:56:54,545
et ta saaks toitu osta.
781
00:56:55,128 --> 00:56:56,129
Nämma!
782
00:56:56,672 --> 00:56:58,382
Mul on nii kahju, Daisy.
783
00:56:58,966 --> 00:57:03,095
-Mary. Mu nimi on päriselt Mary.
-See on ilus nimi.
784
00:57:03,178 --> 00:57:07,182
Vabandage. Kogu see toidujutt
teeb mind väga näljaseks.
785
00:57:07,266 --> 00:57:08,851
Kas saaksin äkki ühe viinamarja?
786
00:57:11,812 --> 00:57:15,232
See oli Suur Ülemnõid,
ja ta on siinsamas, selles hotellis?
787
00:57:15,732 --> 00:57:18,944
Me peame teid kuidagi tagasi moondama.
Kõik taas heastama.
788
00:57:19,027 --> 00:57:21,071
Suurel Ülemnõial
on terve tuba nõiajooki täis.
789
00:57:21,154 --> 00:57:24,575
Ja ta tahab selle abil
kõik maailma lapsed hiirteks muuta.
790
00:57:24,658 --> 00:57:26,159
Me peame neid aitama.
791
00:57:27,744 --> 00:57:29,830
-Kes seal on?
-Hooldus.
792
00:57:29,913 --> 00:57:31,248
Kähku, peitke end ära.
793
00:57:33,208 --> 00:57:35,919
Siia. Hüpake mu kudumiskotti.
794
00:57:36,628 --> 00:57:37,838
Püsige peidus.
795
00:57:46,180 --> 00:57:47,181
Jah.
796
00:57:47,264 --> 00:57:48,515
Vabandust, et segan, proua,
797
00:57:48,599 --> 00:57:51,018
aga meile teatati
võimalikust näriliste sissetungist.
798
00:57:51,101 --> 00:57:53,645
Näriliste sissetung? Nii kallis hotellis?
799
00:57:53,729 --> 00:57:55,772
See on ogaram kui orikas tapapäeval.
800
00:57:55,856 --> 00:57:57,941
Jah, proua. See pole tõenäoliselt tõsi.
801
00:57:58,025 --> 00:58:01,570
Toateenija, kes neid närilisi nägi,
kaldub liialdaselt erutuma.
802
00:58:02,446 --> 00:58:04,865
Aga ohutuse mõttes
tahtsin siia need lõksud panna,
803
00:58:04,948 --> 00:58:06,325
-kui te vastu pole.
-Olgu.
804
00:58:06,408 --> 00:58:08,202
Me paneme need kõikidesse tubadesse.
805
00:58:08,285 --> 00:58:09,369
Lihtsalt ohutuse mõttes.
806
00:58:10,746 --> 00:58:14,082
Mis need siis on? Hiired?
807
00:58:14,166 --> 00:58:15,292
Oi ei, proua.
808
00:58:15,375 --> 00:58:18,337
Toateenija ütles, et ta nägi tervet karja
hiiglaslikke ja inetuid rotte.
809
00:58:18,420 --> 00:58:19,713
Neid oli vähemalt tosin.
810
00:58:20,214 --> 00:58:21,548
Issake, terve tosin?
811
00:58:21,965 --> 00:58:23,300
Noh, nagu ma ütlesin,
812
00:58:23,383 --> 00:58:25,594
ta kaldub liialdaselt erutuma.
813
00:58:30,599 --> 00:58:32,267
Värske Wisconsini Cheddari juust.
814
00:58:33,143 --> 00:58:34,811
Ajab närilised täitsa hulluks.
815
00:58:35,521 --> 00:58:36,855
Nad ei suuda sellele vastu panna.
816
00:58:43,529 --> 00:58:46,406
Igatahes, kui kuulete,
et lõksud hakkavad kinni laksatama,
817
00:58:46,490 --> 00:58:47,491
siis helistage mulle.
818
00:58:47,574 --> 00:58:48,909
Saab tehtud.
819
00:58:49,076 --> 00:58:50,327
Tõsijutt.
820
00:58:50,494 --> 00:58:53,372
Kas sa ei tea midagi?
Viinamarjad pole hiirtele head.
821
00:58:53,455 --> 00:58:56,291
Nii, teie kolm. Hoidke neist
lõksudest eemale, kas kuulete?
822
00:58:56,875 --> 00:58:59,169
Kui me saaksime natuke seda nõiajooki,
823
00:58:59,253 --> 00:59:01,213
siis suudaksin ma äkki
selle mõju vastupidiseks muuta.
824
00:59:02,047 --> 00:59:04,466
Teha sellest nõiajoogi,
mis muudab hiired lasteks.
825
00:59:04,550 --> 00:59:07,427
Mul on reisides alati
oma loitsuvastased rohud ja soolad kaasas.
826
00:59:07,803 --> 00:59:10,138
Aga kes teab, kus see õel nõid küll on.
827
00:59:10,222 --> 00:59:12,850
Meie teame. Ta on toas 666.
828
00:59:12,933 --> 00:59:14,518
Me kuulsime,
kuidas ta käskis kõigil nõidadel
829
00:59:14,601 --> 00:59:17,813
kohe pärast õhtusööki
temaga toas 666 kokku saada.
830
00:59:18,188 --> 00:59:21,692
Ja meie oleme toas 766.
Tuba 666 on otse meie all.
831
00:59:21,775 --> 00:59:22,901
Püha issake!
832
00:59:22,985 --> 00:59:25,195
See õel sorts elab otse meie all?
833
00:59:25,279 --> 00:59:27,030
Jah. Ja me teeme nüüd nii.
834
00:59:27,114 --> 00:59:29,032
Me ootame,
et Suur Ülemnõid oma toast lahkuks,
835
00:59:29,116 --> 00:59:30,868
siis kasutame vanaema lõnga
836
00:59:30,951 --> 00:59:33,620
köie asemel, et mind alla
Suure Ülemnõia rõdule lasta.
837
00:59:33,704 --> 00:59:35,163
Ma haaran ühe pudeli nõiajooki,
838
00:59:35,247 --> 00:59:38,041
vanaema tõmbab mu tagasi üles,
muudab loitsu vastupidiseks,
839
00:59:38,125 --> 00:59:40,669
ja ta-daa, olemegi taas lapsed.
840
00:59:40,752 --> 00:59:43,797
Noormees, sa mõtlesid
selle just nüüd välja?
841
00:59:43,881 --> 00:59:45,632
Lihtsalt kargas mulle pähe.
842
00:59:57,477 --> 00:59:59,396
Nurjatud, räpased jõnglased.
843
00:59:59,563 --> 01:00:01,023
Te ajate mind oksele!
844
01:00:03,150 --> 01:00:07,029
Oh, Hades, lood on nii hullud,
845
01:00:07,112 --> 01:00:10,282
et ma ei saa enam isegi
klaasikest koirohtu nautida.
846
01:00:10,991 --> 01:00:12,993
Jah, see on küll Suur Ülemnõid.
847
01:00:30,677 --> 01:00:34,139
Vanaema, see ongi see nõiajook.
Ta hoiab seda jääs.
848
01:00:34,306 --> 01:00:36,725
Jah, seda ongi meil vaja.
849
01:00:38,018 --> 01:00:39,269
Hades, tule.
850
01:00:40,312 --> 01:00:41,688
Me jääme teejoomisele hiljaks.
851
01:00:44,525 --> 01:00:46,276
Teeaeg. Suurepärane.
852
01:00:51,323 --> 01:00:54,034
Me vajame vaid üht pudelit nõiajoogiga.
853
01:00:54,117 --> 01:00:56,620
Nii et haara kähku üks pudel
ja kiirusta tagasi.
854
01:00:56,703 --> 01:00:58,705
Ei või teada,
millal see koletis tagasi võib tulla.
855
01:01:01,959 --> 01:01:03,627
Ma tean, et sul on hirm, kullake.
856
01:01:03,752 --> 01:01:05,045
Mul pole hirm, vanaema.
857
01:01:05,128 --> 01:01:06,088
Ma ei tea, miks,
858
01:01:06,171 --> 01:01:08,632
aga sellest saati, kui mind
väikeseks hiireks muudeti,
859
01:01:08,715 --> 01:01:10,509
ei hirmuta väikesed asjad mind enam.
860
01:01:11,218 --> 01:01:12,970
Olgu. Hoia kõvasti kinni.
861
01:02:30,214 --> 01:02:31,465
Ma ei suuda uskuda,
862
01:02:31,548 --> 01:02:34,551
et nad ei luba mu kallikest söögituppa.
863
01:02:34,635 --> 01:02:39,890
See kirpe ja prussakaid täis hotell
diskrimineerib kõige vastu.
864
01:02:43,560 --> 01:02:46,522
Raha, raha.
865
01:02:46,605 --> 01:02:49,191
Oh, Hades,
866
01:02:49,274 --> 01:02:54,947
milleks on selles vastikus inimmaailmas
kõigeks kogu aeg raha vaja?
867
01:03:08,126 --> 01:03:12,130
Vastik, räpane mammon.
868
01:03:46,331 --> 01:03:47,499
Ta on valmis.
869
01:04:00,971 --> 01:04:04,558
Vaata aga vaata.
870
01:04:05,267 --> 01:04:08,353
Huvitav, miks see lõng siin on?
871
01:04:11,315 --> 01:04:13,275
Oi. Tere.
872
01:04:13,358 --> 01:04:15,527
Mu kudum kukkus üle rõduserva alla.
873
01:04:15,611 --> 01:04:16,737
Aga sellest pole midagi.
874
01:04:16,820 --> 01:04:19,198
Õnneks jäi mulle see ots veel pihku.
875
01:04:20,032 --> 01:04:22,576
Noh, ma lasen käia ja...
Ja tõmban selle üles.
876
01:04:23,452 --> 01:04:24,828
Jätan teid rahule.
877
01:04:25,454 --> 01:04:26,622
Laske lahti.
878
01:04:27,581 --> 01:04:29,458
Ma tean sind.
879
01:04:29,625 --> 01:04:30,876
Mind?
880
01:04:31,543 --> 01:04:32,669
Ei usu.
881
01:04:32,753 --> 01:04:36,173
Ma olen sind varem näinud.
Mäletan su nägu.
882
01:04:36,256 --> 01:04:39,134
Te olete mind ehk fuajees näinud.
883
01:04:39,218 --> 01:04:42,679
Ei, ei. Mitte fuajees.
884
01:04:42,763 --> 01:04:44,973
Ma mäletan sind...
885
01:04:46,099 --> 01:04:47,935
Mida? Kes seal on?
886
01:04:48,018 --> 01:04:50,729
Ma olen hr Stringer III, hotellijuht.
887
01:04:50,812 --> 01:04:52,064
Needused!
888
01:05:00,113 --> 01:05:02,658
Te tahate, et ma lapsed
rannalt eemaldaksin?
889
01:05:02,908 --> 01:05:04,576
Ma tahan, et nad eemaldataks.
890
01:05:04,660 --> 01:05:07,079
Noh, ma... Ma vaatan, mida saan teha.
891
01:05:07,162 --> 01:05:11,208
Proua, ma hankisin teile täna selle.
Mõtlesin, et äkki see meeldib teile.
892
01:05:11,291 --> 01:05:13,335
See on kiisukandja.
893
01:05:13,418 --> 01:05:17,130
Te võite oma kassist sõbra sinna panna,
894
01:05:17,214 --> 01:05:19,383
ja kanda teda siis selles
üle kogu hotelli,
895
01:05:19,466 --> 01:05:21,802
kaasa arvatud söögituppa.
896
01:05:23,220 --> 01:05:24,513
Mõtlesin, et äkki see meeldib teile.
897
01:05:26,723 --> 01:05:27,933
Noh...
898
01:05:28,559 --> 01:05:33,939
Las ma ütlen teile midagi,
härra Kassi-Puuri-Hankija.
899
01:05:34,648 --> 01:05:39,987
Ma ei luba mitte iialgi panna
oma hinnalist kiisukest...
900
01:05:44,449 --> 01:05:47,160
No vaadake. Talle meeldib seal.
901
01:05:49,496 --> 01:05:51,415
Proua, ma peaaegu unustasin.
902
01:05:51,498 --> 01:05:54,710
Teie daamide tänase õhtusöögiga seoses,
903
01:05:54,793 --> 01:05:57,421
me pole suppi välja valinud.
904
01:05:57,504 --> 01:05:59,089
Teil on kaks valikut.
905
01:05:59,173 --> 01:06:01,758
Esiteks meie
cajun'i vürtsidega krabi Creole,
906
01:06:01,842 --> 01:06:04,803
või siis meie istanduse köögi hernesupp.
907
01:06:05,345 --> 01:06:07,973
Kumb neist on odavam?
908
01:06:09,266 --> 01:06:14,521
Noh, te mõistate kindlasti,
et krabid on värsked ja...
909
01:06:14,605 --> 01:06:16,023
Kumb neist?
910
01:06:18,650 --> 01:06:22,154
Istanduse köögi hernesupp on odavam.
911
01:06:22,237 --> 01:06:25,574
Siis me võtame hernesupi.
912
01:06:25,657 --> 01:06:26,783
Jah, proua.
913
01:06:27,492 --> 01:06:28,535
Ja...
914
01:06:29,119 --> 01:06:31,663
ärge supi sisse küüslauku pange.
915
01:06:34,082 --> 01:06:37,502
-Ärge mida pange?
-Küüslauku.
916
01:06:40,964 --> 01:06:42,424
Ärge küüslauku pange?
917
01:06:44,009 --> 01:06:45,385
Kas ma kokutasin?
918
01:06:45,761 --> 01:06:47,471
Ei mingit küüslauku.
919
01:06:48,180 --> 01:06:49,973
Minu naised
920
01:06:50,057 --> 01:06:54,561
kannatavad kõik valikulise
toiduvältimise häire käes.
921
01:06:55,437 --> 01:06:56,480
Valivad sööjad.
922
01:06:58,315 --> 01:07:00,359
Jah, proua. Nagu soovite.
923
01:07:01,026 --> 01:07:04,613
-Ma teavitan kokka.
-Sa tee seda.
924
01:07:06,740 --> 01:07:09,826
-Juhatan end ise välja.
-Sa tee seda.
925
01:07:15,624 --> 01:07:18,293
Noh, mu kallike,
926
01:07:19,545 --> 01:07:24,508
kuna sulle seal puuris nii väga meeldib,
927
01:07:24,675 --> 01:07:26,677
siis võidki sinna jääda!
928
01:07:26,760 --> 01:07:28,136
Reetur!
929
01:07:34,643 --> 01:07:35,769
Hiiretegija nõiajook.
930
01:07:40,983 --> 01:07:42,234
Tilgake iisopit.
931
01:07:47,239 --> 01:07:49,783
Näputäis puju.
932
01:07:53,745 --> 01:07:57,249
Ja nüüd sorts ravivett, otse Lourdesist.
933
01:07:57,332 --> 01:07:59,751
See on kõige võimsam ravivesi üldse.
934
01:08:04,131 --> 01:08:05,215
Nõnda.
935
01:08:06,216 --> 01:08:09,386
Ühendame nüüd kõik käed ja langetame pea.
936
01:08:40,000 --> 01:08:41,417
Noh, olgu ma...
937
01:08:44,212 --> 01:08:45,964
Mida sa ikka oskad kosta.
938
01:08:47,674 --> 01:08:49,467
Me pidime midagi proovima, lapsed.
939
01:08:51,428 --> 01:08:54,014
Selle nõia vägi
940
01:08:54,096 --> 01:08:56,433
on palju suurem
kui minu pisikesed kodused ravimid.
941
01:08:57,016 --> 01:08:58,476
Kuri vägi.
942
01:08:58,894 --> 01:09:00,312
Ja tugev.
943
01:09:01,522 --> 01:09:03,023
Palju tugevam kui mina.
944
01:09:04,315 --> 01:09:07,236
Palun ära nuta, vanaema. Kõik saab korda.
945
01:09:07,402 --> 01:09:09,112
Mul on kahju, lapsed.
946
01:09:09,529 --> 01:09:13,283
See pole sinu süü, vanaema.
Vahel asjad lihtsalt juhtuvad.
947
01:09:13,951 --> 01:09:15,202
Jah, seda küll.
948
01:09:18,497 --> 01:09:20,290
Mul pole tegelikult midagi hiireelu vastu.
949
01:09:22,583 --> 01:09:24,252
Ma saan terve päeva
oma uute sõpradega veeta,
950
01:09:24,377 --> 01:09:27,589
ma ei pea enam kooli minema,
ja ma ei pea autoga sõitma õppima,
951
01:09:27,672 --> 01:09:29,507
mis tähendab,
et ma ei satu iial õnnetusse.
952
01:09:30,259 --> 01:09:32,511
Kulla laps. Tule siia.
953
01:09:33,929 --> 01:09:37,349
Kas sa hoolitsed ikka minu eest?
Isegi siis, kui ma hiireks jään?
954
01:09:37,431 --> 01:09:40,769
Aga muidugi, kullake.
Vahet pole, kes sa oled
955
01:09:40,853 --> 01:09:43,689
või milline sa välja näed,
kuni keegi sind armastab.
956
01:09:44,355 --> 01:09:45,858
Ja mina armastan sind alati.
957
01:09:51,029 --> 01:09:53,824
Aga mu sõbrad?
Kas nad võivad ka meiega jääda?
958
01:09:54,992 --> 01:09:56,326
Aga muidugi.
959
01:09:56,743 --> 01:09:57,995
Kui nad tahavad,
960
01:09:58,078 --> 01:10:00,956
aga ära unusta, et neil on kõigil
lähedased, kes neid igatsevad.
961
01:10:01,039 --> 01:10:02,457
Ma pole selles nii kindel.
962
01:10:02,541 --> 01:10:05,043
Ära ole narr.
Olen kindel, et nad armastavad sind.
963
01:10:05,127 --> 01:10:07,337
Mu ema arvab, et olen kohmakas,
964
01:10:07,421 --> 01:10:10,215
ja mu isa kurdab,
et ma olen alati näljane.
965
01:10:10,299 --> 01:10:13,927
Ehk armastavad nad sind nüüd sellisena,
kes sa oled, mitte sellisena, kes sa pole.
966
01:10:14,011 --> 01:10:16,680
Sul on vedanud, et sul vanemad on, Bruno.
967
01:10:17,764 --> 01:10:19,183
Mõnedel meist pole.
968
01:10:19,725 --> 01:10:21,476
Aga meil läheb kõik hästi.
969
01:10:21,560 --> 01:10:24,438
Meil on vanaema,
ja ta jääb alati meie perekonnaks.
970
01:10:24,521 --> 01:10:26,982
Ja meid on sellega väga õnnistatud.
971
01:10:28,150 --> 01:10:32,070
Aga ma tahan teada, miks me siin
niisama uimerdades passime?
972
01:10:32,154 --> 01:10:34,865
Kuidas me takistame neid kohutavaid nõidu,
973
01:10:34,948 --> 01:10:37,451
nii et nad veel enam lapsi
hiirteks ei muudaks?
974
01:10:37,743 --> 01:10:40,329
Tal on õigus. Me peame midagi tegema.
975
01:10:41,371 --> 01:10:42,497
Ma tean, mida me teeme.
976
01:10:43,207 --> 01:10:46,126
Ma hiilin number 86 hiiretegijaga kööki,
977
01:10:46,210 --> 01:10:48,587
valan nõiajoogi nõidade hernesupi sisse,
978
01:10:48,670 --> 01:10:49,796
ja muudan nad kõik hiirteks.
979
01:10:49,880 --> 01:10:51,632
Oled sa selles kindel, väikemees?
980
01:10:52,007 --> 01:10:55,552
See kõlab nagu üks
väga ohtlik ja hirmus ülesanne.
981
01:10:55,636 --> 01:10:58,347
Usalda mind, vanaema, ma saan hakkama.
982
01:11:09,149 --> 01:11:11,944
Saame fuajee baaris kokku.
Bruno ja Daisy teavad, milline ava.
983
01:11:12,277 --> 01:11:13,445
Ole ettevaatlik, kullake.
984
01:11:13,612 --> 01:11:14,863
Saab tehtud, vanaema.
985
01:11:38,428 --> 01:11:39,555
Tehke eluga!
986
01:11:40,389 --> 01:11:42,391
-Hernesupp on valmis.
-Hernesupp valmis.
987
01:11:42,516 --> 01:11:43,684
Ei mingit küüslauku.
988
01:11:43,767 --> 01:11:45,894
Supp on valmis,
küüslauguta, kokk, kohe saab.
989
01:11:47,229 --> 01:11:49,523
Kus mu garneelid on?
990
01:11:49,690 --> 01:11:51,692
Need pole garneelid, need on krevetid.
991
01:11:51,775 --> 01:11:53,986
Sa ei oska garneeli
ja kreveti vahel vahet teha?
992
01:11:54,069 --> 01:11:57,573
Loenda sõrgi. Üks, kaks.
993
01:11:58,740 --> 01:12:00,784
Hakkame suppi välja tõstma.
994
01:12:00,868 --> 01:12:02,286
Laske nüüd eluga.
995
01:12:02,911 --> 01:12:04,204
Jah, kokk.
996
01:12:09,001 --> 01:12:10,377
Mida sa teed, ah?
997
01:12:10,460 --> 01:12:11,628
Ma panen krevette valmis.
998
01:12:11,712 --> 01:12:12,796
Ära ütle, et see on krevett.
999
01:12:12,880 --> 01:12:14,089
-Tean koorikloomi.
-See on krevett.
1000
01:12:14,173 --> 01:12:17,009
Ma olen krevette 30 aastat pruunistanud,
ja kasutan ainult võid.
1001
01:12:17,092 --> 01:12:18,635
-Ainult võid?
-Mitte kunagi õli.
1002
01:12:19,052 --> 01:12:21,138
Mind ei huvita,
mida toitumiseksperdid ütlevad.
1003
01:12:21,597 --> 01:12:23,974
Nad on kokanduse ära rikkunud.
1004
01:12:24,057 --> 01:12:26,018
Alati ainult võid.
1005
01:12:33,775 --> 01:12:35,652
Kus mu krevetid on?
1006
01:12:36,778 --> 01:12:39,239
Mida ma pean tegema,
et siin krevette saada?
1007
01:12:42,284 --> 01:12:44,119
Hakkame seda suppi välja tõstma.
1008
01:12:45,704 --> 01:12:46,705
Jah, kokk.
1009
01:12:47,414 --> 01:12:48,415
Kas sa nutad?
1010
01:12:48,498 --> 01:12:50,500
Minu köögis ei nuteta.
1011
01:12:52,377 --> 01:12:54,713
Kokk, see supp vajab küüslauku.
1012
01:12:54,838 --> 01:12:57,299
Ei mingit küüslauku. Stringeri käsk.
1013
01:12:57,424 --> 01:12:59,092
Rasvatulekahju.
1014
01:12:59,176 --> 01:13:00,928
Tuletekid on kraanikausside all.
1015
01:13:03,514 --> 01:13:05,390
Kas need on minu krevetid,
mis just plahvatasid?
1016
01:13:08,310 --> 01:13:10,354
Unustage need garneelid,
visake sinna lihtsalt krevette.
1017
01:13:12,981 --> 01:13:14,650
Te idioodid ei oska...
1018
01:13:19,238 --> 01:13:21,865
Tooge keegi mulle terav nuga,
et saaksin end ära tappa.
1019
01:13:27,704 --> 01:13:29,373
Kutsuge keegi näriliste hävitaja.
1020
01:13:33,252 --> 01:13:35,754
Vaadake, mu ema ja isa on seal.
1021
01:13:41,176 --> 01:13:44,513
-Need on su ema ja isa?
-Annan ausõna.
1022
01:13:45,931 --> 01:13:48,600
Bruno, on vist aeg
su vanematele tere öelda.
1023
01:13:48,684 --> 01:13:51,186
Hull oled või? Siinsamas baaris?
1024
01:13:51,270 --> 01:13:53,063
Pole paremat aega kui olevik.
1025
01:14:04,032 --> 01:14:06,660
Vabandust, kas te olete hr ja pr Jenkins?
1026
01:14:07,744 --> 01:14:08,912
Kas saame teid aidata?
1027
01:14:09,288 --> 01:14:14,668
Ma kardan, et mul on te poja Bruno
kohta kummalisi uudiseid.
1028
01:14:15,294 --> 01:14:17,796
Mis Brunoga on? Kus ta on?
1029
01:14:18,130 --> 01:14:21,216
Äkki võiksime veidi
privaatsemasse kohta minna.
1030
01:14:21,675 --> 01:14:23,302
Miks meil privaatsust vaja on?
1031
01:14:23,927 --> 01:14:26,096
Tal pole seda lihtne selgitada.
1032
01:14:26,180 --> 01:14:28,599
Tal oleks palju mugavam,
kui me kõik üles teie tuppa läheksime.
1033
01:14:28,682 --> 01:14:29,725
Ei, kuulge, proua,
1034
01:14:29,808 --> 01:14:32,060
mul on siin täiesti mugav olla.
1035
01:14:32,144 --> 01:14:33,937
Nii et te kas ütlete mulle,
kust ma Bruno võin leida,
1036
01:14:34,021 --> 01:14:35,814
või jätate meid kohe rahule.
1037
01:14:36,440 --> 01:14:37,691
Noh...
1038
01:14:39,610 --> 01:14:41,278
Ta on siinsamas.
1039
01:14:41,361 --> 01:14:43,447
See on hiir! Hiir!
1040
01:14:43,530 --> 01:14:47,242
Jumala nimel, mis teil viga on?
Koristage see räpane näriline siit ära!
1041
01:14:47,326 --> 01:14:48,452
Ei, ei. See on Bruno.
1042
01:14:48,535 --> 01:14:49,828
Bruno, ütle neile midagi.
1043
01:14:52,581 --> 01:14:54,708
"Ütle midagi"? Kas te olete hull või?
1044
01:14:54,875 --> 01:14:57,211
Kaduge meist eemale,
enne kui ma juhataja kutsun.
1045
01:14:57,294 --> 01:14:59,296
Lõpetage see kriiskamine.
See on teie poeg, Bruno.
1046
01:14:59,379 --> 01:15:01,632
Juhataja! Kutsuge keegi juhataja.
1047
01:15:01,715 --> 01:15:03,675
See naine hirmutas just
mu abikaasa poolsurnu
1048
01:15:03,759 --> 01:15:05,802
Ta kõnnib ringi, endal rotid käekotis.
1049
01:15:07,638 --> 01:15:09,640
Bruno, miks sa midagi ei öelnud?
1050
01:15:11,892 --> 01:15:14,728
Mu isa vihkab seda,
kui ma täis suuga räägin.
1051
01:15:15,646 --> 01:15:16,772
Vanaema.
1052
01:15:16,855 --> 01:15:17,898
Siin all.
1053
01:15:18,023 --> 01:15:20,108
Seal sa oledki. Tänu jumalale.
1054
01:15:21,068 --> 01:15:23,779
-Kuidas siis läks?
-Supp on valmis.
1055
01:15:31,870 --> 01:15:33,705
Vaadake! Hernesupp.
1056
01:15:36,792 --> 01:15:38,710
Aga palun, küüslauguvaba.
1057
01:15:42,506 --> 01:15:45,634
Vabandage, proua,
kas võiksin teiega rääkida?
1058
01:15:45,717 --> 01:15:47,261
Palun, siiapoole.
1059
01:15:49,429 --> 01:15:50,848
Siiasamasse.
1060
01:15:54,101 --> 01:15:57,187
Ega te juhuslikult hiirt
1061
01:15:57,271 --> 01:15:58,981
endaga kaasas ei kanna, ega?
1062
01:15:59,064 --> 01:16:00,607
Hiirt?
1063
01:16:00,691 --> 01:16:02,734
Misjaoks ma peaksin hiirt kaasas kandma?
1064
01:16:02,818 --> 01:16:05,279
Kas sel on midagi pistmist
kõigi nende rotilõksudega,
1065
01:16:05,362 --> 01:16:07,239
-mida siin hotellis üles pannakse?
-Rotilõksudega?
1066
01:16:07,322 --> 01:16:09,575
Kas see on teie hale katse
endale katet teha?
1067
01:16:09,658 --> 01:16:11,660
Süüdistate külalisi
hiirte kaasaskandmises,
1068
01:16:11,743 --> 01:16:14,496
et varjata asjaolu,
et selles hotellis jooksevad hiired ringi?
1069
01:16:14,580 --> 01:16:17,332
-Ei. Mida?
-Üht ma teile ütlen.
1070
01:16:17,416 --> 01:16:20,627
Arvestades, kui palju see hotell
mulle maksab, ei taha ma ühtki hiirt näha.
1071
01:16:20,711 --> 01:16:22,504
Isegi mitte pisikest ja armsat.
1072
01:16:22,588 --> 01:16:24,423
Jah, proua. Mul on nii...
1073
01:16:25,174 --> 01:16:26,592
Minu viga. Vabandust.
1074
01:16:26,675 --> 01:16:27,843
Luther.
1075
01:16:28,969 --> 01:16:31,221
Kas sa juhataksid palun
selle daami meie parimasse lauda?
1076
01:16:31,305 --> 01:16:32,764
Kahtlemata. Siiapoole.
1077
01:16:33,891 --> 01:16:34,892
Vabandust, proua,
1078
01:16:34,975 --> 01:16:36,435
lihtsalt ma...
1079
01:16:41,148 --> 01:16:42,983
Meie parim laud, proua.
1080
01:16:43,984 --> 01:16:49,114
Aitäh, Luther. Aga olen kindel,
et teie parim laud selles kenas asutuses
1081
01:16:49,198 --> 01:16:51,325
on ju seesama, mis on siin köögi kõrval.
1082
01:16:51,408 --> 01:16:54,995
Ma eelistan alati lauda väljapääsu juures,
et saaksin kähku lahkuda.
1083
01:16:57,998 --> 01:16:59,082
Muidugi.
1084
01:17:29,655 --> 01:17:30,822
Vaadake.
1085
01:17:31,031 --> 01:17:32,574
Neile meeldib see supp.
1086
01:17:32,991 --> 01:17:34,368
Kas olete otsustanud?
1087
01:17:35,869 --> 01:17:37,996
Jah, võtan vist jambalaya.
1088
01:17:38,080 --> 01:17:40,749
Suurepärane. Ja kas tahaksite
midagi alustuseks?
1089
01:17:44,169 --> 01:17:46,630
See hernesupp, mida need
peened daamid söövad, näeb hea välja.
1090
01:17:46,713 --> 01:17:47,965
Ma võtaksin selle.
1091
01:17:48,048 --> 01:17:49,800
Mul on kahju. See supp on reserveeritud
1092
01:17:49,883 --> 01:17:52,135
vaid selle rühma naiskülaliste jaoks.
1093
01:17:53,762 --> 01:17:58,016
See suur rühm kannatab
tõsise küüslauguallergia all.
1094
01:17:58,100 --> 01:18:00,727
Seega nad nõudsid,
et nende supis poleks küüslauku.
1095
01:18:00,811 --> 01:18:03,438
See on väga maitsetu. Peaaegu mittesöödav.
1096
01:18:05,566 --> 01:18:06,900
Selge.
1097
01:18:07,693 --> 01:18:09,027
See kõlab vastikult.
1098
01:18:10,612 --> 01:18:14,992
Kas tohin soovitada cajun'i vürtsidega
krabi Creole't? See on üks me põhiroogi.
1099
01:18:19,913 --> 01:18:21,206
Kõlab...
1100
01:18:22,040 --> 01:18:23,166
Jah?
1101
01:18:24,334 --> 01:18:26,336
Krevettidega Creole sobib.
1102
01:18:27,212 --> 01:18:29,006
Te mõtlete krabidega Creole't?
1103
01:18:29,089 --> 01:18:30,549
Jah, krabidega.
1104
01:18:31,133 --> 01:18:32,217
Väga hea.
1105
01:18:42,728 --> 01:18:44,688
Hoidke pead all, meil on seltsilisi.
1106
01:18:53,363 --> 01:18:55,866
Patsid.
1107
01:18:56,491 --> 01:18:57,659
Kuidas palun?
1108
01:18:58,160 --> 01:19:01,580
Patsid.
1109
01:19:02,039 --> 01:19:05,000
Sul olid patsid.
1110
01:19:06,126 --> 01:19:07,461
Kas ma tunnen teid?
1111
01:19:09,046 --> 01:19:13,592
Paljude aastate eest,
ühes niruses väikelinnas.
1112
01:19:13,717 --> 01:19:17,387
Ühes niruses väikelinnas
siinsamas Alabamas.
1113
01:19:17,554 --> 01:19:20,349
Sul olid patsid.
1114
01:19:22,643 --> 01:19:24,478
Ja sa pääsesid mu käest.
1115
01:19:25,395 --> 01:19:26,563
Mäletad?
1116
01:19:28,565 --> 01:19:30,984
Aga ma sain kätte
1117
01:19:31,068 --> 01:19:34,655
selle su kohutava pisikese sõbra.
1118
01:19:36,448 --> 01:19:37,866
Mäletad...
1119
01:19:47,751 --> 01:19:49,169
Kähku, hiireredel.
1120
01:19:52,589 --> 01:19:53,966
See olid sina.
1121
01:19:54,091 --> 01:19:56,093
Sina olid see räpane nõid,
kes Alice'i ära muundas.
1122
01:19:59,930 --> 01:20:02,599
See on kole...
1123
01:20:28,584 --> 01:20:30,586
Mida te teete?
1124
01:20:35,048 --> 01:20:36,383
Vanaema, vaata!
1125
01:20:39,428 --> 01:20:40,470
Tubli poiss.
1126
01:21:02,034 --> 01:21:03,452
Viska viis, kullake!
1127
01:21:04,870 --> 01:21:06,914
On see vast alles
üks tõsine rotifitseerimine.
1128
01:21:19,051 --> 01:21:20,135
Issand! See on mu jala peal!
1129
01:21:29,478 --> 01:21:31,897
Issake, on see vast alles kaos.
1130
01:21:46,745 --> 01:21:48,330
Tule siia, va jube näriline...
1131
01:22:00,968 --> 01:22:03,971
Võtke see ära!
1132
01:22:07,975 --> 01:22:10,644
Tulge, lapsed. On aeg uttu tõmmata.
1133
01:22:17,985 --> 01:22:20,988
Kutsuge keegi näriliste hävitaja!
1134
01:22:36,670 --> 01:22:37,754
Hästi tehtud.
1135
01:22:50,309 --> 01:22:52,019
Vaadake, kui palju nõiajooki.
1136
01:22:54,396 --> 01:22:56,732
Lapsed, me peame kõik pudelid kaasa võtma.
1137
01:22:56,815 --> 01:22:58,609
Vanaema, aga mis temast saab?
1138
01:23:03,030 --> 01:23:05,532
Helistan juhatajale, et ta kassi
välja laseks, kui me läinud oleme.
1139
01:23:07,576 --> 01:23:09,203
Oh, maha kukkus.
1140
01:23:10,954 --> 01:23:12,331
Ma toon ära, vanaema.
1141
01:23:21,840 --> 01:23:23,926
See juust lõhnab kole hästi.
1142
01:24:19,565 --> 01:24:21,275
Vaata, mida sa mind tegema sundisid.
1143
01:24:22,609 --> 01:24:27,865
Arvad, et oled nii tark, tuled varastatud
võtmega mu tuppa sisse murdma?
1144
01:24:27,948 --> 01:24:32,619
Aga kõik teavad,
et all vastuvõtus on varuvõti.
1145
01:24:33,787 --> 01:24:36,832
Me ei lase sul iial
su närust ja õelat plaani täide viia.
1146
01:24:36,915 --> 01:24:39,376
Ah nii? Ja kes mind takistab?
1147
01:24:39,459 --> 01:24:45,716
Sinutaoline väeti rumal haige naine või?
1148
01:24:48,177 --> 01:24:49,720
Kas see on su arust naljakas?
1149
01:24:49,887 --> 01:24:51,180
Mitte see.
1150
01:24:51,930 --> 01:24:53,724
Ma siin lihtsalt mõtlesin.
1151
01:24:54,391 --> 01:24:56,977
Üsna varsti ei suuda sa enam midagi teha.
1152
01:24:57,644 --> 01:25:02,441
Ja miks nii, vapper väike
varsti surev naine?
1153
01:25:02,900 --> 01:25:04,067
Hernesupp.
1154
01:25:07,529 --> 01:25:10,365
Hernesupp...
1155
01:25:11,408 --> 01:25:13,660
Ei...
1156
01:25:14,161 --> 01:25:16,747
Ei...
1157
01:25:23,170 --> 01:25:26,340
Sa igavene narr.
1158
01:25:26,840 --> 01:25:29,635
Ma ei joonud hernesuppi.
1159
01:25:30,052 --> 01:25:31,762
Kui sulle meelde tuleb...
1160
01:25:32,554 --> 01:25:35,766
siis mind segati.
1161
01:25:35,849 --> 01:25:37,518
Nüüd teeme nii.
1162
01:25:39,895 --> 01:25:42,648
Vaata aga vaata.
1163
01:25:42,773 --> 01:25:44,983
Las ma vaatan.
1164
01:25:45,609 --> 01:25:51,740
Arvan, et ma lükkan käe sinu rinna sisse,
1165
01:25:51,823 --> 01:25:56,828
rebin välja su kärbunud südame,
1166
01:25:56,912 --> 01:26:00,290
ja pigistan seda, kuni see lõhkeb.
1167
01:26:01,208 --> 01:26:03,377
Blaa, blaa, blaa.
1168
01:26:03,460 --> 01:26:06,213
Kogu su jõletu nõialoba
ei hirmuta mind mitte teragi.
1169
01:26:06,296 --> 01:26:07,798
Aga peaks,
1170
01:26:07,881 --> 01:26:12,344
arvestades seda, et viimane asi,
mida sa iial näed, on minu irvitav nägu.
1171
01:26:18,517 --> 01:26:21,728
Ma usun iga oma ihurakuga,
1172
01:26:24,648 --> 01:26:25,983
et lõpuks
1173
01:26:26,066 --> 01:26:29,695
võidab armastus alati
vihkamise ja kurjuse üle.
1174
01:26:30,153 --> 01:26:31,488
Ongi nii või?
1175
01:26:31,572 --> 01:26:34,074
Sa võisid moondada
Alice'i ja mu lapselapse,
1176
01:26:34,157 --> 01:26:37,202
aga ma hoolitsen selle eest,
et sa ei moonda enam iial ühtki last.
1177
01:26:37,286 --> 01:26:38,579
Jumala nimel.
1178
01:26:38,745 --> 01:26:40,038
Nüüd!
1179
01:27:51,360 --> 01:27:55,697
Sa rumal rott! Vaata, mida sa teinud oled!
1180
01:27:56,907 --> 01:27:57,908
Jookske!
1181
01:27:57,991 --> 01:28:01,036
Vaata, mida sa teinud oled!
1182
01:28:03,372 --> 01:28:05,165
Te rumalad närilised!
1183
01:28:05,249 --> 01:28:06,875
Tulge kohe tagasi!
1184
01:28:08,919 --> 01:28:11,046
Va räpased kahjurid!
1185
01:28:11,129 --> 01:28:12,589
-Nämma.
-Parasiidid.
1186
01:28:12,673 --> 01:28:15,843
Ma saan teid kätte, va roiskunud söödikud!
1187
01:28:22,015 --> 01:28:23,725
Nüüd oled peos!
1188
01:28:25,811 --> 01:28:26,812
Misasja?
1189
01:28:27,938 --> 01:28:29,857
Mulle aitab su solvangutest.
1190
01:28:30,065 --> 01:28:32,150
Mida see tähendab?
1191
01:28:37,197 --> 01:28:39,992
Va narr! Lase mind välja.
1192
01:28:40,826 --> 01:28:45,330
Lase mind välja!
1193
01:28:52,421 --> 01:28:54,590
Ma rebin teil keeled välja!
1194
01:28:55,382 --> 01:28:57,134
Rumalad hiired.
1195
01:28:57,217 --> 01:28:59,011
Nõid pudelis...
1196
01:28:59,094 --> 01:29:00,470
-Lase mind välja.
-Nõid pudelis...
1197
01:29:00,554 --> 01:29:02,848
Lase mind siit
totakast akvaariumist välja.
1198
01:29:03,348 --> 01:29:05,309
Vanaema, see on selle suure kirstu võti.
1199
01:29:06,351 --> 01:29:10,314
See on minu võti.
See on minu võti, sa herneajuga jõnglane.
1200
01:29:10,689 --> 01:29:12,357
-Va herneajuga parasiidid.
-Tulge nüüd.
1201
01:29:14,651 --> 01:29:19,364
Pistke keeled tagasi suhu,
va räpased rentslijõnglased.
1202
01:29:23,285 --> 01:29:25,037
Mida te teete?
1203
01:29:25,204 --> 01:29:27,539
Mida te teete? See on minu oma.
1204
01:29:27,998 --> 01:29:30,542
Igavesed idioodid. Va nurjatud.
1205
01:29:30,876 --> 01:29:31,960
See on suur hulk pappi.
1206
01:29:32,085 --> 01:29:33,629
-Nodi.
-Krabisevat.
1207
01:29:33,712 --> 01:29:35,839
Kuulge, te ajate mul kõhu korisema.
1208
01:29:36,089 --> 01:29:38,383
Ei, korista oma käed ära, see on minu!
1209
01:29:38,467 --> 01:29:41,929
Korista oma räpased käpad
mu räpase mammona küljest ära!
1210
01:29:42,012 --> 01:29:44,765
Ma torkan su nööpsilmad välja.
Mida sa jõllitad?
1211
01:29:46,308 --> 01:29:47,309
Mis see on, vanaema?
1212
01:29:49,603 --> 01:29:52,564
Siin on kogu maailma
kõigi nõidade nimed ja aadressid.
1213
01:29:53,732 --> 01:29:56,527
Selle nimekirja, selle raha
ja kogu selle nõiajoogiga
1214
01:29:56,610 --> 01:29:58,862
võiksime me kõik maailma nõiad
rottideks muuta.
1215
01:29:59,530 --> 01:30:00,572
Suurepärane!
1216
01:30:01,281 --> 01:30:04,743
Ma lõikan teil sabad
roostes kääridega otsast!
1217
01:30:04,826 --> 01:30:08,455
Ma nüsin teil varbaküünte
näpitsatega kõrvad küljest.
1218
01:30:08,539 --> 01:30:10,958
Ma torgin te nööpsilmad välja!
1219
01:30:11,124 --> 01:30:13,961
Ma teile veel selle eest näitan!
1220
01:30:14,962 --> 01:30:18,173
Nii, lapsed, hopsti. Meil on tööd teha.
1221
01:30:21,218 --> 01:30:22,678
Peaaegu unustasin.
1222
01:30:28,475 --> 01:30:30,519
Ei, ei, ära seda tee.
1223
01:30:31,270 --> 01:30:33,021
Mida sa teed?
1224
01:30:34,147 --> 01:30:35,524
Hades.
1225
01:30:36,149 --> 01:30:37,693
Hea kiisu.
1226
01:30:38,443 --> 01:30:40,863
Sa oled üks hea kiisu.
1227
01:30:40,946 --> 01:30:42,239
Kena kassike.
1228
01:30:42,322 --> 01:30:44,408
-Lõbutsege siis hästi.
-Kena kassike.
1229
01:30:44,491 --> 01:30:48,161
Va totakas kärnane kirbukott. Kallike.
1230
01:30:48,829 --> 01:30:50,163
Pane raamatud tagasi.
1231
01:30:50,330 --> 01:30:54,251
Hoia eemale, va totakas, kallike...
1232
01:30:54,334 --> 01:30:56,086
Ei! Hades.
1233
01:30:56,169 --> 01:31:00,507
Hades, kallike,
ära unusta, kes sind toidab.
1234
01:31:00,591 --> 01:31:02,009
Ei, ära mõtle toidust!
1235
01:31:10,893 --> 01:31:12,269
Vanaema, kas sa seda kuulsid?
1236
01:31:14,313 --> 01:31:16,940
Ma ei tea, millest sa räägid.
Ma ei kuulnud midagi.
1237
01:31:19,234 --> 01:31:21,528
No suur aitäh teile.
1238
01:31:22,154 --> 01:31:23,614
Ja üks sulle ka.
1239
01:31:25,866 --> 01:31:29,286
Järgmisel hommikul tundsime me
end rõõmsalt ja võidukalt.
1240
01:31:29,369 --> 01:31:31,997
Vanaema oli kohe nii õnnelik,
1241
01:31:32,080 --> 01:31:35,542
et jagas oma rõõmu
kogu hotelli teenijaskonnaga.
1242
01:31:35,626 --> 01:31:37,252
Suur aitäh teile kõige eest.
1243
01:31:37,336 --> 01:31:38,712
Üks sulle.
1244
01:31:39,129 --> 01:31:40,756
Ja üks sulle.
1245
01:31:42,090 --> 01:31:43,217
Tänan, proua.
1246
01:31:47,262 --> 01:31:49,681
Bruno üritas olukorda oma emale selgitada.
1247
01:31:49,765 --> 01:31:50,766
Tere, ema.
1248
01:31:52,976 --> 01:31:54,520
Ma olen nüüd hiir.
1249
01:31:57,564 --> 01:31:59,066
See on hiir!
1250
01:31:59,149 --> 01:32:02,319
Aga selgus, et hr ja pr Jenkins
polnud erilised hiirearmastajad.
1251
01:32:02,736 --> 01:32:04,613
Seega me otsustasime, et oleks parem,
1252
01:32:04,696 --> 01:32:08,033
kui Bruno minu, vanaema ja Daisy
juurde elama tuleks.
1253
01:32:25,133 --> 01:32:26,552
Kiiremini!
1254
01:32:37,396 --> 01:32:39,398
Läheb lahti!
1255
01:32:39,565 --> 01:32:40,899
Sa saidki hakkama!
1256
01:32:41,066 --> 01:32:42,442
See on tuul!
1257
01:32:43,944 --> 01:32:45,237
Äge!
1258
01:32:47,823 --> 01:32:50,409
Kuidas mu juuksed välja näevad?
1259
01:32:57,291 --> 01:32:59,126
Lähme uuesti.
1260
01:32:59,209 --> 01:33:01,211
Seekord istun mina ees.
1261
01:33:01,378 --> 01:33:03,881
Vanaema, mulle meeldib väga hiir olla!
1262
01:33:04,089 --> 01:33:05,924
Oh, seda ma usun.
1263
01:33:06,008 --> 01:33:09,386
Aga kas tahad midagi imelikku teada?
Ma tunnen end endiselt poisina.
1264
01:33:09,469 --> 01:33:10,679
Aga sa ju oledki seda, kullake.
1265
01:33:10,846 --> 01:33:13,724
Elu muudab meid kõiki. No vaata mind.
1266
01:33:13,891 --> 01:33:17,728
Mul on aastaid turjal juba palju,
aga ma tunnen end ikka tüdrukuna.
1267
01:33:17,978 --> 01:33:19,688
Ja mina tunnen end ikka poisina.
1268
01:33:20,189 --> 01:33:21,273
Näed?
1269
01:33:21,940 --> 01:33:23,108
Sa saad aru.
1270
01:33:23,525 --> 01:33:25,444
Ära iial loobu sellest,
kes sa sisimas oled.
1271
01:33:26,486 --> 01:33:30,991
Kui ma sind vaatan,
ei näe ma vurre ja roosat nina.
1272
01:33:31,450 --> 01:33:32,993
Ma näen vaid su silmi.
1273
01:33:33,619 --> 01:33:35,162
Säravaid ja kauneid.
1274
01:33:38,373 --> 01:33:39,541
Vanaema,
1275
01:33:40,626 --> 01:33:42,252
kui kaua hiir elab?
1276
01:33:43,170 --> 01:33:46,798
Tavaline hiir elab vaid 3-aastaseks,
1277
01:33:46,882 --> 01:33:49,426
aga sa pole mingi tavaline hiir,
sa oled hiir-inimene,
1278
01:33:49,510 --> 01:33:51,887
ja hiir-inimene elab peaaegu kindlasti
1279
01:33:51,970 --> 01:33:54,014
kolm korda kauem kui tavaline hiir.
1280
01:33:54,306 --> 01:33:55,641
Ehk isegi kauem.
1281
01:33:55,974 --> 01:33:57,434
See on suurepärane uudis.
1282
01:33:57,518 --> 01:34:00,521
Ma ei suudaks seda taluda,
kui minu eest keegi teine hoolitseks.
1283
01:34:01,063 --> 01:34:04,233
Minust saab üks väga vana hiir,
ja sinust väga vana vanaema,
1284
01:34:04,316 --> 01:34:06,068
ja me mõlemad sureme koos.
1285
01:34:07,653 --> 01:34:08,987
Kui meil veab, kullake.
1286
01:34:09,863 --> 01:34:13,242
Aga keegi ei tea,
kui kaua neile siin maal on antud.
1287
01:34:13,784 --> 01:34:15,702
Ainult jumal teab seda vastust.
1288
01:34:19,122 --> 01:34:21,625
Ja see on asjade loomulik käik.
1289
01:34:23,669 --> 01:34:26,797
Daisyle, Brunole ja mulle
meeldis vanaema juures elada.
1290
01:34:27,214 --> 01:34:29,675
Me olime üks suur ja õnnelik pere.
1291
01:34:52,489 --> 01:34:56,034
ÕNNELIKKE HIIREJÕULE!
1292
01:34:56,201 --> 01:34:58,453
VÄGA HIIRELIKKE JÕULE TEILE
1975
1293
01:35:01,498 --> 01:35:04,501
TERE TULEMAST IMELISSE
LAS VEGASESSE
1294
01:35:04,668 --> 01:35:07,337
ULAKAS VÕI HIIRED?
1977
1295
01:35:13,969 --> 01:35:16,013
ME PETSIME NEID NÕIDU!
INKOGNITO 1979
1296
01:35:18,599 --> 01:35:23,604
NÕIAKÜTID
1297
01:35:34,865 --> 01:35:36,742
Kuhu me jäimegi? Ahjaa. Õigus.
1298
01:35:36,825 --> 01:35:38,202
Niisiis, siin me siis oleme...
1299
01:35:38,577 --> 01:35:41,997
valmis edasi võitlema!
1300
01:35:42,080 --> 01:35:43,999
Valmis edasi võitlema!
1301
01:35:44,958 --> 01:35:47,252
Aastate jooksul oleme me
moondanud ja hiirestanud
1302
01:35:47,336 --> 01:35:50,214
iga viimse kui jõletu nõia
neis Ameerika Ühendriikides.
1303
01:35:52,007 --> 01:35:56,220
Seega oleme me kogunenud siia,
et kogu ülejäänud maailmaga võidelda.
1304
01:35:58,805 --> 01:36:01,683
-Teil on nimed käes, õigus?
-Jah, söör!
1305
01:36:01,767 --> 01:36:04,603
-Ja aadressid?
-Jah, söör!
1306
01:36:04,895 --> 01:36:08,607
Ja teie number 86 hiiretegija vedelik?
1307
01:36:08,690 --> 01:36:13,654
Jah, söör!
Number 86 hiiretegija vedelik, söör!
1308
01:36:14,071 --> 01:36:15,447
Lähme siis
1309
01:36:15,531 --> 01:36:20,536
ja anname neile nõidadele
nende oma rohtu maitsta.
1310
01:36:37,928 --> 01:36:41,056
Niisiis, oled sa
missiooniks valmis, vanapoiss?
1311
01:36:42,015 --> 01:36:45,227
Vanaema, ma pole iial rohkem valmis olnud.
1312
01:44:04,958 --> 01:44:06,960
Subtiitrid tõlkinud Age Orgusaar