1 00:00:24,988 --> 00:00:25,822 Alors... 2 00:00:26,615 --> 00:00:27,824 où en étions-nous ? 3 00:00:28,575 --> 00:00:29,785 Ah oui, c'est vrai. 4 00:00:29,952 --> 00:00:31,078 Je me rappelle. 5 00:00:31,703 --> 00:00:33,872 Petit exposé sur les sorcières. 6 00:00:34,248 --> 00:00:35,290 Voilà le problème : 7 00:00:36,458 --> 00:00:38,085 elles existent ! 8 00:00:38,502 --> 00:00:40,712 Elles sont tout aussi réelles 9 00:00:41,004 --> 00:00:42,923 qu'un caillou dans la chaussure. 10 00:00:43,173 --> 00:00:45,342 C'est la première chose à savoir. 11 00:00:45,801 --> 00:00:47,761 Deuxième chose à savoir : 12 00:00:49,054 --> 00:00:50,889 elles sont ici ! 13 00:00:51,890 --> 00:00:53,559 Elles vivent parmi nous. 14 00:00:55,394 --> 00:00:57,020 Côte à côte 15 00:00:57,104 --> 00:00:58,272 avec les humains 16 00:00:58,480 --> 00:00:59,982 dans chaque grande ville, 17 00:01:00,107 --> 00:01:02,025 chaque petit village. 18 00:01:02,734 --> 00:01:04,110 Si ça se trouve, 19 00:01:04,193 --> 00:01:06,572 il y a une sorcière qui habite 20 00:01:06,655 --> 00:01:08,824 juste à côté de chez toi 21 00:01:09,032 --> 00:01:10,367 en ce moment même ! 22 00:01:11,451 --> 00:01:12,786 Elles sont partout ! 23 00:01:13,787 --> 00:01:15,706 C'est peut-être une infirmière. 24 00:01:17,040 --> 00:01:18,417 Ou ta maîtresse. 25 00:01:19,835 --> 00:01:22,796 Et tu peux parier tes noisettes 26 00:01:23,380 --> 00:01:26,008 que la gentille petite vieille dans le bus 27 00:01:26,091 --> 00:01:29,386 qui t'offre un délicieux caramel au beurre salé 28 00:01:29,553 --> 00:01:31,388 est une sorcière. 29 00:01:32,264 --> 00:01:33,765 Détail le plus important, 30 00:01:33,849 --> 00:01:36,351 le plus important de tous, 31 00:01:37,936 --> 00:01:38,937 les sorcières 32 00:01:39,271 --> 00:01:40,105 détestent 33 00:01:40,480 --> 00:01:41,648 les enfants ! 34 00:01:41,940 --> 00:01:43,942 Une sorcière passe son temps 35 00:01:44,026 --> 00:01:46,570 à imaginer comment massacrer des enfants. 36 00:01:47,696 --> 00:01:49,573 Elle ne pense qu'à ça. 37 00:01:49,698 --> 00:01:53,285 Comment vais-je écrabouiller cet horrible mouflet ? 38 00:01:53,869 --> 00:01:56,288 Une sorcière éprouve le même plaisir 39 00:01:56,371 --> 00:01:58,540 à écrabouiller un enfant 40 00:01:58,624 --> 00:02:01,919 que toi à manger une coupe de glace 41 00:02:02,127 --> 00:02:05,464 arrosée de coulis, avec de la chantilly, 42 00:02:05,672 --> 00:02:06,715 des amandes pilées, 43 00:02:06,965 --> 00:02:08,716 et une cerise par-dessus. 44 00:02:12,429 --> 00:02:15,849 Mon histoire commence lors du dernier mois 45 00:02:15,933 --> 00:02:18,352 de 1968. 46 00:02:19,228 --> 00:02:22,064 Croyez-le ou non, j'ai été petit garçon. 47 00:02:24,733 --> 00:02:26,485 Avec une mère 48 00:02:26,902 --> 00:02:28,153 et un père. 49 00:02:44,586 --> 00:02:46,171 Nous vivions à Chicago. 50 00:02:46,588 --> 00:02:49,633 Il y neige beaucoup à Noël. 51 00:02:50,425 --> 00:02:52,344 Le problème avec la neige, 52 00:02:52,427 --> 00:02:53,929 c'est que c'est glissant. 53 00:02:54,179 --> 00:02:55,013 Maman ? 54 00:02:55,097 --> 00:02:57,099 J'avais ma ceinture. 55 00:02:58,517 --> 00:02:59,351 Maman ! 56 00:02:59,434 --> 00:03:00,727 Papa et maman, non. 57 00:03:00,811 --> 00:03:03,605 Maman ! Papa ! 58 00:03:06,108 --> 00:03:07,317 On va te sortir de là. 59 00:03:13,365 --> 00:03:16,201 C'est lors du Noël de mes huit ans 60 00:03:16,326 --> 00:03:18,871 que j'ai perdu mes parents. 61 00:03:25,586 --> 00:03:27,087 Mon cher enfant... 62 00:03:30,632 --> 00:03:31,466 Grand-mère ! 63 00:03:32,593 --> 00:03:33,594 Je suis là. 64 00:03:38,891 --> 00:03:40,184 Ça va aller. 65 00:03:43,729 --> 00:03:45,105 Laisse-moi te regarder. 66 00:03:49,568 --> 00:03:51,111 Je vais te sortir de là. 67 00:03:51,486 --> 00:03:53,447 Je te ramène à la maison. 68 00:03:54,198 --> 00:03:56,283 À la maison ? La mienne ? 69 00:03:58,202 --> 00:03:59,328 Non, mon chéri. 70 00:04:00,037 --> 00:04:01,455 La mienne. 71 00:04:17,178 --> 00:04:19,223 Je t'aide à rentrer les valises ? 72 00:04:19,306 --> 00:04:20,849 Non merci, Reginald. 73 00:04:20,933 --> 00:04:22,518 Tu en as assez fait. 74 00:04:22,601 --> 00:04:25,020 Une bénédiction de t'avoir croisé à la gare ! 75 00:04:25,103 --> 00:04:26,313 Merci beaucoup. 76 00:04:26,396 --> 00:04:27,564 Avec plaisir. 77 00:04:28,482 --> 00:04:29,775 À dimanche à l'église ? 78 00:04:29,858 --> 00:04:31,193 Sans faute. 79 00:04:34,238 --> 00:04:36,114 Ravi de te connaître, jeune homme. 80 00:04:36,198 --> 00:04:37,533 Bienvenue à Demopolis. 81 00:04:37,866 --> 00:04:38,909 Merci, Reggie. 82 00:04:42,496 --> 00:04:43,330 Attends ! 83 00:04:43,413 --> 00:04:45,916 Déchausse-toi avant de salir mon beau tapis. 84 00:04:50,212 --> 00:04:52,965 Grand-mère était la mère de ma mère. 85 00:04:53,507 --> 00:04:55,717 Un fort caractère et un grand cœur. 86 00:04:55,801 --> 00:04:58,637 Le genre à ne pas hésiter à donner une fessée 87 00:04:58,720 --> 00:05:00,556 si on la mérite 88 00:05:00,848 --> 00:05:03,100 ou un gros câlin si on en a besoin. 89 00:05:03,851 --> 00:05:04,977 Je pense que... 90 00:05:07,312 --> 00:05:08,814 tu seras bien ici. 91 00:05:10,607 --> 00:05:12,484 C'était la chambre de ta maman. 92 00:05:17,114 --> 00:05:18,991 On t'installera mieux demain. 93 00:05:22,703 --> 00:05:24,746 Je vais faire du chocolat chaud. 94 00:05:25,414 --> 00:05:26,415 Tu en veux ? 95 00:05:28,625 --> 00:05:30,335 J'en fais quand même. 96 00:05:30,878 --> 00:05:32,421 Si tu changes d'avis... 97 00:06:14,463 --> 00:06:16,632 Qu'est-ce que tu fabriques ? 98 00:06:17,090 --> 00:06:19,760 Assis tout seul ici ! Il fait beau dehors. 99 00:06:23,555 --> 00:06:24,890 Tu as faim ? 100 00:06:25,432 --> 00:06:27,226 J'ai fait du poulet frit. 101 00:06:29,269 --> 00:06:31,980 Ça se refuse pas, je te fais une assiette. 102 00:07:13,856 --> 00:07:17,234 Si tu crois que t'es au bout du rouleau 103 00:07:18,110 --> 00:07:21,572 Que tout espoir est tombé à l'eau 104 00:07:21,947 --> 00:07:25,534 Que ta vie est pleine de confusion 105 00:07:26,159 --> 00:07:29,788 Que le bonheur n'est plus qu'une illusion 106 00:07:29,872 --> 00:07:33,709 Que ton monde est en train de s'écrouler 107 00:07:33,792 --> 00:07:35,168 Mon trésor... 108 00:07:36,086 --> 00:07:37,045 Tends-moi la main. 109 00:07:37,963 --> 00:07:39,006 Tends la main. 110 00:07:39,464 --> 00:07:40,883 Allez, mon petit. 111 00:07:44,928 --> 00:07:48,307 Je serai là 112 00:07:48,390 --> 00:07:52,144 Et mon amour sera ton refuge 113 00:07:59,943 --> 00:08:01,195 Qu'est-ce que t'attends ? 114 00:08:01,778 --> 00:08:03,155 Pas envie de manger. 115 00:08:06,742 --> 00:08:09,578 Moi, j'ai pas envie de gâcher des bonnes choses. 116 00:08:10,204 --> 00:08:11,955 Tu crois que j'ai pitié ? 117 00:08:12,456 --> 00:08:13,540 Eh bien non. 118 00:08:14,249 --> 00:08:16,335 Si j'ai de la peine ? Oui. 119 00:08:16,710 --> 00:08:18,128 Mais pas de la pitié. 120 00:08:20,672 --> 00:08:24,426 Parfois les leçons du Seigneur sont difficiles à déchiffrer. 121 00:08:25,844 --> 00:08:28,472 Mais on peut quand même en tirer quelque chose. 122 00:08:29,765 --> 00:08:30,891 Regarde-la. 123 00:08:32,391 --> 00:08:33,894 C'était mon bébé. 124 00:08:35,854 --> 00:08:38,189 Je donnerais tout pour qu'elle soit là. 125 00:08:38,689 --> 00:08:41,735 Mais le Très-Haut avait un autre projet pour elle. 126 00:08:42,193 --> 00:08:45,072 Que ça me paraisse juste ou pas, peu importe. 127 00:08:46,782 --> 00:08:48,575 Parfois la vie est injuste. 128 00:08:50,410 --> 00:08:52,246 C'est une leçon douloureuse 129 00:08:52,329 --> 00:08:55,040 et normalement, on ne l'apprend pas si jeune. 130 00:08:55,541 --> 00:08:56,542 Mais toi, oui. 131 00:08:57,543 --> 00:08:58,585 Tu comprends ? 132 00:09:02,339 --> 00:09:04,758 Allez, mon bébé, mange un peu. 133 00:09:07,135 --> 00:09:08,303 Tu aimes les gâteaux ? 134 00:09:09,888 --> 00:09:12,224 Le pain de maïs est un genre de gâteau. 135 00:09:15,853 --> 00:09:17,521 Vas-y, goûte. 136 00:10:01,356 --> 00:10:02,399 Comment il s'appelle ? 137 00:10:03,233 --> 00:10:04,276 C'est une femelle. 138 00:10:05,110 --> 00:10:07,112 Son nom, à toi de le choisir. 139 00:10:23,170 --> 00:10:25,380 As-tu trouvé un nom à ta souris ? 140 00:10:26,298 --> 00:10:29,593 Dis-moi ! Ne me laisse pas dans ce suspense. 141 00:10:31,428 --> 00:10:32,513 Lazy ? 142 00:10:32,846 --> 00:10:34,973 Mais elle n'est pas paresseuse ! 143 00:10:35,140 --> 00:10:37,017 Elle court sans arrêt. 144 00:10:37,100 --> 00:10:39,937 Pas Lazy, Daisy ! 145 00:10:43,357 --> 00:10:44,650 J'aime bien. 146 00:10:45,150 --> 00:10:47,194 Ça lui va parfaitement. 147 00:10:47,611 --> 00:10:48,904 Ferme les yeux. 148 00:10:53,325 --> 00:10:57,412 C'est ton truc, Fais ce que t'as envie de faire 149 00:10:58,956 --> 00:11:02,876 Je ne peux pas te dire À qui montrer ce que tu sais faire 150 00:11:03,335 --> 00:11:07,548 C'est ton truc, Fais ce que t'as envie de faire 151 00:11:09,299 --> 00:11:12,177 Je ne peux pas te dire À qui montrer ce que tu sais faire 152 00:11:12,261 --> 00:11:13,554 Je ne sais comment, 153 00:11:13,720 --> 00:11:14,972 elle a réussi. 154 00:11:15,472 --> 00:11:17,057 Petit à petit, 155 00:11:17,599 --> 00:11:20,853 en tirant un poil à droite, un poil à gauche, 156 00:11:21,603 --> 00:11:23,897 elle m'a sorti de mon chagrin. 157 00:11:24,022 --> 00:11:26,233 Tu as besoin d'amour à présent, 158 00:11:26,316 --> 00:11:28,402 Autant que moi 159 00:11:28,485 --> 00:11:31,655 Mais alors que ma noirceur se dissipait, 160 00:11:31,780 --> 00:11:35,075 une autre ombre menaçante s'approchait. 161 00:11:35,492 --> 00:11:36,952 Tout près. 162 00:11:37,911 --> 00:11:39,371 Je ne le savais pas, 163 00:11:39,913 --> 00:11:44,710 mais j'étais sur le point de rencontrer ma première sorcière. 164 00:11:45,377 --> 00:11:47,254 Maléfices... 165 00:11:55,888 --> 00:11:58,807 D'accord 166 00:12:01,310 --> 00:12:02,811 Aie pitié, Seigneur 167 00:12:03,478 --> 00:12:04,354 Raymond ! 168 00:12:09,526 --> 00:12:10,944 C'est censé être frais ? 169 00:12:11,361 --> 00:12:13,530 - On vient de les recevoir. - L'an dernier ? 170 00:12:14,114 --> 00:12:17,326 C'est tout jaune ! Et bordé de taches brunes. 171 00:12:17,659 --> 00:12:21,246 Je vais pas gâcher mon bon lard sur ces mauvaises herbes. 172 00:12:21,330 --> 00:12:23,290 Je peux en avoir des fraîches ? 173 00:12:23,457 --> 00:12:25,584 Oui, je vais voir en réserve. 174 00:12:25,667 --> 00:12:26,752 Bonne idée. 175 00:12:27,961 --> 00:12:28,921 Grand-mère ? 176 00:12:29,296 --> 00:12:31,673 Je peux fabriquer une maison à Daisy ? 177 00:12:33,675 --> 00:12:35,677 Ces clous ne sont pas galvanisés. 178 00:12:35,761 --> 00:12:38,388 Prends des galvanisés, sinon ils rouillent. 179 00:12:38,597 --> 00:12:40,682 Mais ils coûtent 35 cents de plus. 180 00:12:40,766 --> 00:12:41,934 La sécurité avant tout. 181 00:12:42,100 --> 00:12:42,935 Oui, Grand-mère. 182 00:12:43,060 --> 00:12:45,854 Avec un clou rouillé, tu risques le tétanos. 183 00:12:46,188 --> 00:12:50,192 Et là, ce serait huile de foie de morue, jus d'ail, tabasco. 184 00:12:50,275 --> 00:12:51,902 Ça te plairait, ça ? 185 00:12:52,027 --> 00:12:52,903 Non, Grand-mère. 186 00:12:53,153 --> 00:12:55,113 Toujours la sécurité avant tout. 187 00:12:57,658 --> 00:13:00,911 Grand-mère savait soigner toutes sortes de maux. 188 00:13:01,119 --> 00:13:03,163 Sa grand-mère lui avait appris 189 00:13:03,247 --> 00:13:06,458 à utiliser herbes, potions et incantations 190 00:13:06,542 --> 00:13:08,835 pour remettre les malades sur pied. 191 00:13:09,211 --> 00:13:11,296 Ici en Alabama, où elle avait grandi, 192 00:13:11,380 --> 00:13:13,841 Grand-mère était une guérisseuse reconnue. 193 00:13:19,721 --> 00:13:20,639 Petit ! 194 00:13:22,599 --> 00:13:24,268 Petit... 195 00:13:26,895 --> 00:13:30,732 aimes-tu les friandises ? 196 00:13:35,863 --> 00:13:38,198 Elle est apprivoisée. 197 00:13:39,491 --> 00:13:41,910 Très douce. 198 00:13:50,043 --> 00:13:54,506 Fais-lui une bise. 199 00:13:59,261 --> 00:14:00,304 Mon garçon ! 200 00:14:01,513 --> 00:14:03,599 Si tu veux tes clous, viens vite. 201 00:14:12,232 --> 00:14:13,317 Voilà, Raymond... 202 00:14:13,400 --> 00:14:14,568 J'ai à te parler ! 203 00:14:14,735 --> 00:14:15,819 Pas maintenant. 204 00:14:16,111 --> 00:14:17,154 Mais Grand-mère ! 205 00:14:17,696 --> 00:14:19,281 Tu ne veux plus tes clous ? 206 00:14:19,448 --> 00:14:20,949 Laisse tomber, partons ! 207 00:14:29,291 --> 00:14:30,542 Partons. 208 00:14:37,508 --> 00:14:38,467 Fiston, 209 00:14:39,384 --> 00:14:41,386 qu'est-ce que tu voulais me dire 210 00:14:41,845 --> 00:14:43,680 à l'épicerie ce matin ? 211 00:14:44,765 --> 00:14:46,600 Tu tremblais comme une feuille. 212 00:14:47,559 --> 00:14:50,687 T'inquiète pas pour ça. Occupe-toi d'aller mieux. 213 00:14:50,812 --> 00:14:53,607 Je vais bien, dis-moi de quoi il s'agissait. 214 00:14:53,690 --> 00:14:55,984 T'avais l'air au bord de l'apoplexie. 215 00:14:58,487 --> 00:15:00,155 Je sais pas ce que j'ai vu. 216 00:15:00,364 --> 00:15:01,949 Une dame m'a fait peur. 217 00:15:02,282 --> 00:15:03,617 Elle m'a causé... 218 00:15:03,700 --> 00:15:06,119 mais alors, sa façon de parler... 219 00:15:07,079 --> 00:15:08,080 Sa bouche... 220 00:15:08,455 --> 00:15:09,957 Elle portait des gants ? 221 00:15:10,290 --> 00:15:12,626 De longs gants, jusqu'au coude ? 222 00:15:13,585 --> 00:15:15,003 Et un chapeau ? 223 00:15:16,421 --> 00:15:19,049 On aurait dit une serviette sur sa tête. 224 00:15:19,550 --> 00:15:22,427 Et sa voix était laide et grinçante 225 00:15:22,511 --> 00:15:25,514 comme une porte de cabinet aux gonds rouillés ? 226 00:15:29,184 --> 00:15:30,936 C'est ce que je craignais. 227 00:15:33,397 --> 00:15:36,233 La dame de l'épicerie n'était pas une dame. 228 00:15:36,859 --> 00:15:38,277 Ce que tu as vu, 229 00:15:39,152 --> 00:15:40,279 c'était une sorcière. 230 00:15:41,572 --> 00:15:42,823 Une sorcière ? 231 00:15:43,740 --> 00:15:44,825 Absolument. 232 00:15:45,242 --> 00:15:49,496 Une saleté d'ordure de pourriture pourrie de sorcière. 233 00:15:51,832 --> 00:15:54,626 C'est une blague de tes amis de la paroisse ? 234 00:15:54,793 --> 00:15:56,545 Si oui, c'est pas très drôle. 235 00:15:56,628 --> 00:15:57,754 Écoute, mon enfant ! 236 00:15:58,171 --> 00:15:59,756 On plaisante pas là-dessus. 237 00:16:00,757 --> 00:16:05,053 Je connais des enfants qui ne sont plus des enfants ici-bas. 238 00:16:05,220 --> 00:16:06,305 Ils ont été changés. 239 00:16:06,889 --> 00:16:08,140 Transformés. 240 00:16:08,223 --> 00:16:10,142 Emportés par des sorcières. 241 00:16:13,270 --> 00:16:15,147 Je peux te parler d'Alice Blue. 242 00:16:16,732 --> 00:16:20,194 Alice Blue était ma meilleure amie. 243 00:16:20,277 --> 00:16:22,279 On vivait l'une en face de l'autre. 244 00:16:23,155 --> 00:16:24,531 Des vraies sœurs. 245 00:16:24,948 --> 00:16:28,327 Inséparables, on faisait tout ensemble, même nos corvées. 246 00:16:29,244 --> 00:16:32,122 Mais Alice était une traînarde. 247 00:16:32,206 --> 00:16:34,416 Alice, arrête de traînasser ! 248 00:16:34,499 --> 00:16:36,460 C'est presque l'heure du dîner. 249 00:16:51,642 --> 00:16:54,853 Alice fit une chose qu'aucun enfant ne doit jamais faire : 250 00:16:55,437 --> 00:16:57,231 accepter un bonbon d'une inconnue. 251 00:17:00,734 --> 00:17:02,152 J'ai eu tellement peur, 252 00:17:02,236 --> 00:17:05,781 j'ai filé comme l'éclair et galopé jusque chez moi. 253 00:17:07,533 --> 00:17:10,076 J'aurais jamais dû la laisser seule. 254 00:17:10,494 --> 00:17:11,745 Je le savais. 255 00:17:12,286 --> 00:17:13,830 Mais j'avais si peur ! 256 00:17:15,666 --> 00:17:16,792 Ce soir-là, 257 00:17:17,918 --> 00:17:19,545 quand j'ai vu Alice en vie, 258 00:17:20,795 --> 00:17:23,966 j'étais heureuse comme une souris dans un seau de fromage. 259 00:17:25,883 --> 00:17:27,844 Mais le lendemain matin, 260 00:17:27,928 --> 00:17:29,763 ce bonheur s'est envolé. 261 00:17:30,639 --> 00:17:32,474 Parce que c'est arrivé. 262 00:17:34,560 --> 00:17:35,978 Elle a changé. 263 00:18:11,763 --> 00:18:13,932 Alice a été poulifiée ! 264 00:18:14,433 --> 00:18:15,434 Poulifiquée. 265 00:18:19,813 --> 00:18:23,108 Seigneur ! Jamais vu une poule de cette taille. 266 00:18:23,192 --> 00:18:25,027 Tu sais où est Alice ? 267 00:18:26,028 --> 00:18:27,029 Elle est... 268 00:18:28,155 --> 00:18:29,031 là. 269 00:18:29,114 --> 00:18:30,949 Qu'est-ce que tu racontes ? 270 00:18:31,200 --> 00:18:32,534 Elle est partie où ? 271 00:18:32,826 --> 00:18:35,370 J'ai essayé d'expliquer, mais... 272 00:18:35,662 --> 00:18:37,748 on me prenait pour une folle. 273 00:18:38,999 --> 00:18:41,335 Finalement, j'ai arrêté d'en parler. 274 00:18:42,252 --> 00:18:46,256 Mais j'allais voir Alice dans son poulailler tous les jours. 275 00:18:50,302 --> 00:18:51,136 Bonjour, Alice. 276 00:18:57,976 --> 00:18:59,603 Elle pondait même des œufs. 277 00:19:00,437 --> 00:19:01,772 Des gros œufs verts. 278 00:19:02,606 --> 00:19:04,566 Les plus gros que j'aie jamais vus. 279 00:19:05,484 --> 00:19:07,236 Délicieux, paraît-il. 280 00:19:09,321 --> 00:19:10,531 Et la sorcière ? 281 00:19:10,656 --> 00:19:11,657 Quoi, la sorcière ? 282 00:19:11,823 --> 00:19:13,200 Elle est partie ? 283 00:19:13,534 --> 00:19:16,787 Non, quand une sorcière entre dans ta vie, jamais... 284 00:19:19,206 --> 00:19:20,123 Jamais. 285 00:19:22,876 --> 00:19:24,294 Seigneur Dieu ! 286 00:19:25,629 --> 00:19:29,216 Quelle idiote ! On en a vu une aujourd'hui. 287 00:19:29,383 --> 00:19:30,634 À l'épicerie. 288 00:19:30,717 --> 00:19:33,178 Qu'est-ce je fais, à rester plantée là ? 289 00:19:33,512 --> 00:19:36,431 Comme aveugle d'un œil et borgne de l'autre. 290 00:19:36,515 --> 00:19:38,141 Je perds un temps précieux 291 00:19:38,433 --> 00:19:39,685 à traînasser. 292 00:19:44,565 --> 00:19:48,569 Je m'étais toujours demandé ce que contenait ce cagibi fermé à clé. 293 00:19:49,361 --> 00:19:53,323 En fait, il était plein d'herbes médicinales, d'élixirs 294 00:19:53,490 --> 00:19:56,034 et de grimoires sur les remèdes d'antan. 295 00:19:58,245 --> 00:20:03,083 Maman disait toujours que Grand-mère était une sorte de rebouteuse. 296 00:20:03,166 --> 00:20:05,168 Mais je commençais à me dire 297 00:20:05,294 --> 00:20:08,255 qu'elle était peut-être une prêtresse vaudoue. 298 00:20:09,047 --> 00:20:10,132 Il faut partir. 299 00:20:10,716 --> 00:20:11,717 Partir ? 300 00:20:11,925 --> 00:20:12,759 Oui ! 301 00:20:13,635 --> 00:20:16,013 - C'est dangereux ici. - On ira où ? 302 00:20:18,265 --> 00:20:20,100 J'appellerai mon cousin Eston. 303 00:20:20,475 --> 00:20:24,354 Il nous réservera une chambre à l'hôtel Impérial Grand Orléans. 304 00:20:24,605 --> 00:20:28,066 Il y a été chef pendant 30 ans, il a le bras long. 305 00:20:28,150 --> 00:20:29,276 C'est une star. 306 00:20:31,778 --> 00:20:34,114 Sa cuisine a fait la renommée de l'hôtel. 307 00:20:34,281 --> 00:20:37,034 Y a pas plus chic dans tout l'Alabama. 308 00:20:37,117 --> 00:20:39,786 Tu en parleras encore à tes petits-enfants. 309 00:20:40,662 --> 00:20:42,831 Pourquoi on y serait en sécurité ? 310 00:20:43,332 --> 00:20:44,249 Parce que... 311 00:20:44,333 --> 00:20:48,253 y a que des Blancs riches à l'Impérial Grand Orléans. 312 00:20:48,629 --> 00:20:52,007 Les sorcières ne s'attaquent qu'aux pauvres, aux oubliés, 313 00:20:52,341 --> 00:20:55,135 dont la disparition ne fera pas de raffut. 314 00:20:55,385 --> 00:20:56,428 Fais ta valise ! 315 00:21:04,895 --> 00:21:07,314 Y a des sorcières dans chaque ville ? 316 00:21:07,773 --> 00:21:10,859 Chaque ville, chaque État, chaque pays. 317 00:21:10,943 --> 00:21:14,363 Et dans chaque pays, elles se réunissent en sabbats. 318 00:21:14,446 --> 00:21:15,489 HÔTEL THE GRAND ORLEANS 319 00:21:15,572 --> 00:21:18,200 Comme un club privé, mais pour sorcières. 320 00:21:18,867 --> 00:21:22,496 Elles s'échangent des potins sur leurs dernières victimes 321 00:21:22,579 --> 00:21:24,831 ou des recettes de potion, tout ça. 322 00:21:24,998 --> 00:21:26,166 Mais surtout, 323 00:21:26,500 --> 00:21:29,336 elles reçoivent des ordres de la Grandissime Sorcière. 324 00:21:29,670 --> 00:21:31,129 La Grandissime Sorcière ? 325 00:21:33,090 --> 00:21:34,591 C'est leur cheffe à toutes. 326 00:21:35,467 --> 00:21:37,636 Toute-puissante, le Mal incarné. 327 00:21:37,719 --> 00:21:39,555 Et sans une miette de pitié. 328 00:21:40,222 --> 00:21:44,560 D'après la légende, elle a été pondue dans la toundra norvégienne. 329 00:21:46,436 --> 00:21:47,396 Regarde ça. 330 00:22:09,293 --> 00:22:11,753 Vous allez rester là à me dévisager ? 331 00:22:12,045 --> 00:22:13,297 Je peux vous aider ? 332 00:22:13,422 --> 00:22:16,341 Videz le coffre, je vais prendre ma chambre. 333 00:22:16,675 --> 00:22:17,634 Bien, madame. 334 00:22:17,843 --> 00:22:18,844 Voici la clé. 335 00:22:24,474 --> 00:22:26,226 Gardez votre argent, madame. 336 00:22:26,935 --> 00:22:28,228 Et profitez du séjour. 337 00:22:28,729 --> 00:22:29,813 J'y compte bien. 338 00:22:31,190 --> 00:22:33,692 Grand-mère avait raison, pour l'hôtel. 339 00:22:33,775 --> 00:22:35,402 Il était vraiment chic. 340 00:22:35,694 --> 00:22:39,656 On était allés jusqu'au Golfe du Mexique pour échapper à la sorcière. 341 00:22:39,990 --> 00:22:44,620 Mais elle n'avait pas imaginé dans quel pétrin on allait se fourrer. 342 00:22:46,872 --> 00:22:48,290 Attention à ta souris. 343 00:22:57,216 --> 00:23:00,219 Mais enfin, Bruno, ta figure ! 344 00:23:01,386 --> 00:23:03,263 Tu es vraiment insortable ! 345 00:23:10,896 --> 00:23:15,108 BIENVENUE À LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE CONTRE LA CRUAUTÉ ENVERS LES ENFANTS 346 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 Viens, on a la clé. 347 00:23:16,652 --> 00:23:19,613 Nous sommes dans la chambre 766. 348 00:23:19,696 --> 00:23:21,323 Elle a l'air bien. 349 00:23:23,909 --> 00:23:25,244 Ça va, Grand-mère ? 350 00:23:26,286 --> 00:23:28,539 T'avais pas toussé depuis la maison. 351 00:23:28,622 --> 00:23:30,123 Puis-je vous être utile ? 352 00:23:31,458 --> 00:23:33,252 Vous êtes la cousine d'Eston ! 353 00:23:33,335 --> 00:23:36,296 Il a insisté pour que vous ayez la 766. 354 00:23:36,380 --> 00:23:37,840 C'est la Magnolia. 355 00:23:37,923 --> 00:23:41,635 C'est une de nos suites les plus ravissantes. 356 00:23:43,554 --> 00:23:45,681 Et toi, quel veinard tu es ! 357 00:23:47,015 --> 00:23:49,434 C'est rare qu'un jeune homme comme toi 358 00:23:49,518 --> 00:23:53,230 ait la chance de loger dans un hôtel aussi luxueux. 359 00:23:53,397 --> 00:23:54,273 N'est-ce pas ? 360 00:23:55,607 --> 00:23:56,733 Viens, Gatsby. 361 00:23:56,942 --> 00:23:57,901 Allons-y. 362 00:23:58,068 --> 00:23:59,361 Trouvons notre chambre. 363 00:23:59,444 --> 00:24:02,197 Je vous montre ? C'est au 4e étage. 364 00:24:02,781 --> 00:24:06,410 Grand-mère, si c'est au 4e, pourquoi c'est la 766 ? 365 00:24:06,493 --> 00:24:10,539 L'architecte était numérologue. Il attribuait un sens aux nombres. 366 00:24:10,622 --> 00:24:12,332 Je m'y connais un peu aussi. 367 00:24:13,000 --> 00:24:15,377 7 et 6 ensemble : une épreuve nous attend. 368 00:24:15,544 --> 00:24:17,254 Double 6 : abondance. 369 00:24:17,796 --> 00:24:20,215 Une grande épreuve nous attend, on dirait. 370 00:24:43,572 --> 00:24:44,865 Bonjour, mesdames. 371 00:24:45,032 --> 00:24:48,619 L'Impérial Grand Orléans vous souhaite la bienvenue, 372 00:24:48,702 --> 00:24:51,622 ainsi qu'à vos charmantes dames patronnesses. 373 00:24:52,206 --> 00:24:56,084 Sachez que nous admirons les nombreuses actions 374 00:24:56,168 --> 00:24:57,419 philanthropiques... 375 00:24:58,754 --> 00:25:00,506 que vous menez et... 376 00:25:05,511 --> 00:25:06,512 et... 377 00:25:08,680 --> 00:25:13,602 Pardon, notre hôtel est strictement interdit aux animaux de compagnie. 378 00:25:13,685 --> 00:25:17,314 Vous semblez être du genre à adorer les minets, 379 00:25:17,397 --> 00:25:18,565 n'est-ce pas, monsieur... 380 00:25:19,107 --> 00:25:21,652 Stringer. R.J. Stringer, troisième du nom... 381 00:25:21,735 --> 00:25:24,571 Merci de faire une exception, monsieur... 382 00:25:24,655 --> 00:25:27,699 Stringer. Mais je n'ai pas... accepté... 383 00:25:27,783 --> 00:25:30,327 Alors, dites-moi, monsieur... 384 00:25:31,578 --> 00:25:32,579 String ? 385 00:25:32,663 --> 00:25:34,206 - Stringer. - L'hôtelier. 386 00:25:34,665 --> 00:25:35,958 Troisième du nom. 387 00:25:36,416 --> 00:25:38,794 Je sais que vous adorez les chats, 388 00:25:40,671 --> 00:25:43,465 mais que pensez-vous des... 389 00:25:44,299 --> 00:25:45,968 souris ? 390 00:25:46,385 --> 00:25:47,302 Les souris ? 391 00:25:48,929 --> 00:25:50,055 Les souris. 392 00:25:50,556 --> 00:25:52,099 Que feriez-vous 393 00:25:52,558 --> 00:25:56,478 si des souris infestaient cet hôtel ? 394 00:25:57,563 --> 00:26:01,066 Je vous assure que jamais une souris... 395 00:26:01,149 --> 00:26:04,403 Mais si c'était le cas ? Dans cette hypothèse. 396 00:26:04,903 --> 00:26:07,781 Dans cette hypothèse, 397 00:26:07,865 --> 00:26:11,451 je suppose que... j'appellerais le dératiseur. 398 00:26:12,035 --> 00:26:13,203 Exactement ! 399 00:26:14,496 --> 00:26:15,956 Vous voyez, mesdemoiselles ? 400 00:26:17,082 --> 00:26:20,502 Il appellerait le dératiseur ! 401 00:26:20,586 --> 00:26:24,923 Comme n'importe quel humain avec la tête à l'endroit, 402 00:26:25,007 --> 00:26:27,759 il exterminerait ces petits scélérats. 403 00:26:30,637 --> 00:26:31,680 Les rats. 404 00:26:32,598 --> 00:26:34,975 Nous exterminerions les rats. 405 00:26:38,312 --> 00:26:39,146 Le Mal. 406 00:26:39,897 --> 00:26:41,773 Il n'y a pas d'autre mot. 407 00:26:41,857 --> 00:26:43,775 Le Mal pur et simple. 408 00:26:43,984 --> 00:26:45,194 C'est ça, les sorcières. 409 00:26:53,660 --> 00:26:55,370 Tu vois comme je tousse ? 410 00:26:55,454 --> 00:26:57,581 Ça doit être à cause d'une sorcière. 411 00:26:57,664 --> 00:26:59,917 Probablement celle de l'épicerie. 412 00:27:00,000 --> 00:27:02,002 Une sorcière peut faire tousser ? 413 00:27:02,085 --> 00:27:05,047 Oh oui, tu peux parier tes noisettes là-dessus. 414 00:27:05,172 --> 00:27:08,800 Comment distinguer une sorcière d'une dame normale ? 415 00:27:08,884 --> 00:27:10,177 Déjà, 416 00:27:10,302 --> 00:27:12,429 ce ne sont pas des femmes. 417 00:27:12,846 --> 00:27:15,307 Ce sont des démons à forme humaine. 418 00:27:15,891 --> 00:27:18,268 Si tu regardes une sorcière de près, 419 00:27:18,352 --> 00:27:21,688 tu verras que les coins de sa bouche sont étirés, 420 00:27:21,772 --> 00:27:23,565 presque jusqu'aux oreilles, 421 00:27:23,649 --> 00:27:26,360 et souvent cachés par un épais fond de teint. 422 00:27:27,027 --> 00:27:30,364 Et une vraie sorcière porte toujours des gants. 423 00:27:30,447 --> 00:27:33,367 Parce qu'une vraie sorcière n'a pas de mains, 424 00:27:33,450 --> 00:27:34,493 elle a des griffes. 425 00:27:34,576 --> 00:27:35,494 Des griffes ? 426 00:27:38,372 --> 00:27:39,915 Et elles n'ont pas d'orteils. 427 00:27:40,958 --> 00:27:44,545 Leurs pieds sont horribles, comme raccourcis à la hache. 428 00:27:45,337 --> 00:27:46,880 Et elles sont toutes chauves. 429 00:27:47,464 --> 00:27:49,466 Comme un œuf. 430 00:27:50,008 --> 00:27:53,428 Alors elles portent des perruques, qui leur font des croûtes. 431 00:27:53,554 --> 00:27:55,764 La gale de perruque, ça s'appelle. 432 00:27:57,683 --> 00:27:59,393 Et ça les rend folles. 433 00:27:59,476 --> 00:28:00,727 Donc, des gants, 434 00:28:00,811 --> 00:28:01,728 des perruques... 435 00:28:01,979 --> 00:28:02,938 C'est tout ? 436 00:28:03,230 --> 00:28:04,314 Les trous de nez ! 437 00:28:04,606 --> 00:28:06,483 - Les trous de nez ? - Les narines. 438 00:28:06,775 --> 00:28:07,901 Les trous de nez. 439 00:28:08,652 --> 00:28:11,697 Leurs trous de nez sont plus grands que la normale. 440 00:28:11,905 --> 00:28:14,199 Pour renifler un enfant, 441 00:28:14,283 --> 00:28:18,203 leurs trous de nez s'élargissent jusqu'à 20 cm de diamètre ! 442 00:28:20,038 --> 00:28:23,542 Mais note bien, l'odeur d'un enfant les dégoûte. 443 00:28:23,625 --> 00:28:25,210 Même s'il sort du bain ? 444 00:28:26,044 --> 00:28:27,546 C'est encore pire ! 445 00:28:28,213 --> 00:28:31,341 Un enfant propre sent le caca de chien, pour une sorcière. 446 00:28:31,425 --> 00:28:33,427 - Le caca de chien ! - Eh oui. 447 00:28:33,510 --> 00:28:37,181 Plus il est propre, plus il sent cacateux. 448 00:28:37,264 --> 00:28:39,516 Je devrais arrêter de me laver. 449 00:28:39,600 --> 00:28:40,475 Me cherche pas ! 450 00:28:42,060 --> 00:28:44,813 Elle peut venir nous attaquer dans notre lit ? 451 00:28:46,315 --> 00:28:47,232 Non ! 452 00:28:47,983 --> 00:28:49,109 Jamais de la vie. 453 00:28:50,152 --> 00:28:52,487 Elles ne font pas de choses idiotes, 454 00:28:52,571 --> 00:28:56,408 comme escalader les façades ou entrer par effraction. 455 00:28:57,034 --> 00:28:59,494 Et puis, elles ne savent pas où on est. 456 00:29:00,495 --> 00:29:03,040 Bon, mais j'ai quand même un peu peur. 457 00:29:04,666 --> 00:29:06,460 Viens là, mon bonhomme. 458 00:29:07,044 --> 00:29:08,086 Voilà. 459 00:29:11,423 --> 00:29:12,466 Dors. 460 00:30:04,977 --> 00:30:06,812 Vraiment ? 461 00:30:34,047 --> 00:30:36,466 Le lendemain matin, il faisait beau 462 00:30:36,550 --> 00:30:39,011 et l'air était frais et vivifiant. 463 00:30:39,261 --> 00:30:42,639 Discret comme une souris pour laisser Grand-mère dormir, 464 00:30:42,723 --> 00:30:47,728 j'ai pris l'initiative de nous commander un petit-déjeuner en chambre. 465 00:30:52,107 --> 00:30:54,318 Ton petit-déjeuner : œufs brouillés, 466 00:30:54,401 --> 00:30:56,612 poulet frit, gruau de maïs, 467 00:30:56,695 --> 00:30:59,781 brioche caramel-pécan, confiture rhubarbe-fraise, 468 00:30:59,865 --> 00:31:03,160 et un pichet de thé glacé sucré à la menthe. 469 00:31:03,327 --> 00:31:05,787 Tout ça sent très bon. 470 00:31:07,039 --> 00:31:09,041 Dieu que j'ai dormi longtemps ! 471 00:31:11,960 --> 00:31:14,296 Merci d'avoir commandé, mon chéri. 472 00:31:14,630 --> 00:31:17,257 J'ai donné un pourboire de 50 cents. 473 00:31:17,341 --> 00:31:18,175 J'ai bien fait ? 474 00:31:18,258 --> 00:31:20,093 T'es un vrai gentleman. 475 00:31:22,304 --> 00:31:25,015 - Ça va ? - Oui, ça chatouille juste un peu. 476 00:31:25,098 --> 00:31:26,808 Donne-moi un verre de thé. 477 00:31:28,060 --> 00:31:30,312 Je vais me reposer, aujourd'hui. 478 00:31:30,479 --> 00:31:32,773 Mais toi, sors, dépense-toi. 479 00:31:34,107 --> 00:31:36,568 Va à la plage, amuse-toi. 480 00:31:37,986 --> 00:31:40,364 Je pensais dresser Daisy. 481 00:31:40,531 --> 00:31:42,282 Emmène-la ! 482 00:31:42,699 --> 00:31:44,618 Mais pas trop près de l'eau. 483 00:31:44,701 --> 00:31:47,287 Faudrait pas qu'un serpent marin l'emporte. 484 00:31:47,538 --> 00:31:48,622 Un serpent marin ? 485 00:31:48,705 --> 00:31:51,250 Je te taquine ! Ça existe pas. 486 00:31:51,583 --> 00:31:53,919 Allez, vas-y. Va t'amuser. 487 00:31:54,086 --> 00:31:56,505 Et t'inquiète pas pour moi, tout va bien. 488 00:31:57,172 --> 00:32:00,092 Je savais qu'elle plaisantait, pour le serpent, 489 00:32:00,843 --> 00:32:02,719 mais pour pas prendre de risques, 490 00:32:02,928 --> 00:32:04,471 on est restés à l'intérieur. 491 00:32:04,972 --> 00:32:06,515 Et figurez-vous 492 00:32:06,598 --> 00:32:08,976 qu'on est tombés sur la salle de bal 493 00:32:09,059 --> 00:32:13,605 où la Société Internationale contre la Cruauté envers les Enfants 494 00:32:13,689 --> 00:32:15,732 allait tenir sa conférence. 495 00:32:22,322 --> 00:32:23,323 Toi, là-bas ! 496 00:32:23,866 --> 00:32:25,868 On peut savoir ce que tu fais ? 497 00:32:26,285 --> 00:32:27,452 Une effraction ? 498 00:32:27,536 --> 00:32:28,745 Je cherche un coin calme. 499 00:32:29,329 --> 00:32:30,163 Pour faire quoi ? 500 00:32:30,330 --> 00:32:31,248 Du dressage. 501 00:32:31,456 --> 00:32:32,541 De quoi ? 502 00:32:34,501 --> 00:32:35,377 Sympa. 503 00:32:35,961 --> 00:32:37,504 Super ! Comment il s'appelle ? 504 00:32:38,088 --> 00:32:40,716 C'est une femelle. Elle s'appelle Daisy. 505 00:32:41,049 --> 00:32:42,176 Je peux la prendre ? 506 00:32:42,759 --> 00:32:46,513 Elle n'est pas très à l'aise avec les inconnus. 507 00:32:47,014 --> 00:32:48,724 Elle sait faire des tours ? 508 00:32:49,391 --> 00:32:52,227 J'allais justement la dresser. Tu veux regarder ? 509 00:32:52,686 --> 00:32:53,854 Quelle heure il est ? 510 00:32:53,937 --> 00:32:57,524 Une gentille dame m'a donné rendez-vous ici à 12h25. 511 00:32:57,858 --> 00:33:00,986 Elle m'a promis six tablettes de chocolat suisse. 512 00:33:01,153 --> 00:33:03,822 - Comment tu t'appelles ? Moi, c'est... - Bruno Jenkins ! 513 00:33:04,114 --> 00:33:05,908 Je t'ai cherché partout ! 514 00:33:05,991 --> 00:33:08,327 Ton père est furieux. 515 00:33:08,535 --> 00:33:09,494 Bonjour, maman. 516 00:33:09,745 --> 00:33:11,246 Voici mon nouvel ami. 517 00:33:11,413 --> 00:33:12,706 Enchantée. 518 00:33:13,457 --> 00:33:15,959 Tes mains sont toute sales ! 519 00:33:16,043 --> 00:33:18,795 Et ta chemise ! Un vrai torchon ! 520 00:33:19,087 --> 00:33:21,548 Viens avec moi. Où as-tu été te fourrer ? 521 00:33:21,632 --> 00:33:24,343 Dans une fabrique de saucisses ? 522 00:33:43,737 --> 00:33:45,822 La pièce était entièrement vide. 523 00:33:46,198 --> 00:33:49,451 Le lieu parfait pour nous entraîner, Daisy et moi. 524 00:33:49,701 --> 00:33:50,619 Et puis, 525 00:33:50,702 --> 00:33:54,289 si la Société contre la Cruauté envers les Enfants arrivait, 526 00:33:54,998 --> 00:33:59,586 je pensais qu'un jeune dresseur de souris serait sans doute bien vu. 527 00:34:17,019 --> 00:34:18,063 La vache ! 528 00:34:18,146 --> 00:34:20,398 Ça m'a foutu la pétoche ! 529 00:34:41,670 --> 00:34:42,796 Nous y sommes. 530 00:34:44,006 --> 00:34:45,423 Voici... 531 00:34:45,715 --> 00:34:47,843 la grande salle de bal impériale, 532 00:34:47,925 --> 00:34:51,346 autrement appelée "Le Salon Grand", 533 00:34:51,430 --> 00:34:54,349 ou plutôt la Salle des Fresques, en raison de... 534 00:34:54,433 --> 00:34:57,644 On m'a dit qu'il n'y avait qu'une issue, ja ? 535 00:34:58,020 --> 00:35:00,063 Ja... oui. Il n'y a... 536 00:35:00,230 --> 00:35:02,816 que cette porte pour entrer et sortir, 537 00:35:02,900 --> 00:35:06,195 ce qui contrarie un peu le chef des pompiers. 538 00:35:06,278 --> 00:35:08,906 Alors ne déclenchez pas d'incendie ! 539 00:35:12,951 --> 00:35:14,411 On s'en contentera. 540 00:35:26,798 --> 00:35:28,967 Alors, s'il y a quoi que ce soit... 541 00:35:29,051 --> 00:35:30,093 Non. 542 00:35:30,177 --> 00:35:31,094 Au revoir. 543 00:35:31,261 --> 00:35:32,095 Très bien. 544 00:35:51,323 --> 00:35:52,449 Saoirse, 545 00:35:52,866 --> 00:35:54,910 bloquez l'issue. 546 00:36:01,959 --> 00:36:04,586 Allons, mes soi-disant 547 00:36:04,670 --> 00:36:05,837 dames, 548 00:36:06,964 --> 00:36:09,174 préparez-vous au délestage. 549 00:36:27,109 --> 00:36:28,151 Réveille-toi ! 550 00:37:06,648 --> 00:37:10,903 Bien, démones engoncées, 551 00:37:11,111 --> 00:37:14,364 je vous autorise à retirer vos gants. 552 00:37:20,621 --> 00:37:23,248 Je vous autorise à retirer 553 00:37:23,332 --> 00:37:25,292 vos chaussures. 554 00:37:40,807 --> 00:37:42,017 Et... 555 00:37:42,976 --> 00:37:45,979 je vous autorise à retirer 556 00:37:46,063 --> 00:37:48,774 vos perruques ! 557 00:38:12,464 --> 00:38:14,383 C'est toutes des sorcières. 558 00:38:15,384 --> 00:38:17,094 Mon sang se glaça, 559 00:38:17,177 --> 00:38:19,346 je commençais à avoir très peur. 560 00:38:19,638 --> 00:38:21,598 J'étais coincé dans une pièce 561 00:38:21,682 --> 00:38:24,810 avec un tas de sorcières chauves. 562 00:38:26,228 --> 00:38:27,771 Et la méchante, 563 00:38:27,855 --> 00:38:30,983 la cheftaine chauve debout au-dessus de moi, 564 00:38:31,066 --> 00:38:33,193 celle qui donnait les ordres, 565 00:38:33,443 --> 00:38:35,487 dès que j'ai pu la voir mieux, 566 00:38:35,571 --> 00:38:38,574 j'ai su tout de suite qui c'était. 567 00:38:40,200 --> 00:38:42,160 C'est la Grandissime Sorcière ! 568 00:38:52,421 --> 00:38:55,090 Sorcières... 569 00:38:56,967 --> 00:39:00,429 sorcières... 570 00:39:01,305 --> 00:39:03,724 vous êtes un ramassis 571 00:39:03,807 --> 00:39:08,896 de pitoyables larves ! 572 00:39:13,692 --> 00:39:14,943 Ce matin, 573 00:39:16,612 --> 00:39:19,740 en prenant mon petit-déjeuner... 574 00:39:19,907 --> 00:39:21,950 je regarde par la fenêtre, 575 00:39:22,034 --> 00:39:24,119 et que vois-je ? 576 00:39:26,163 --> 00:39:27,581 Que vois-je ? 577 00:39:28,290 --> 00:39:30,292 Je vois des dizaines, 578 00:39:30,375 --> 00:39:32,252 je vois des centaines, 579 00:39:32,336 --> 00:39:35,005 je vois des centaines 580 00:39:35,088 --> 00:39:39,092 d'immondes petits moutards qui jouent dans le sable, 581 00:39:39,176 --> 00:39:42,846 et ça me coupe l'appétit ! 582 00:39:47,976 --> 00:39:48,977 Donc, 583 00:39:53,190 --> 00:39:54,900 voici 584 00:39:54,983 --> 00:39:57,528 mes ordres. 585 00:39:59,446 --> 00:40:00,447 Je veux 586 00:40:00,989 --> 00:40:02,491 que tous les enfants 587 00:40:02,574 --> 00:40:04,409 du monde entier 588 00:40:05,786 --> 00:40:09,122 soient liquidés. 589 00:40:09,206 --> 00:40:11,124 Écrabouillés, 590 00:40:11,208 --> 00:40:14,503 pilonnés et pulvérisés ! 591 00:40:14,586 --> 00:40:17,548 Votre Excellence, avez-vous un plan d'action ? 592 00:40:18,507 --> 00:40:22,261 Comment nous serait-il possible d'exterminer tous les... 593 00:40:33,438 --> 00:40:36,233 Je reconnais que c'est une bonne question. 594 00:40:36,316 --> 00:40:37,943 Insolente, 595 00:40:38,026 --> 00:40:40,487 mais une bonne question. 596 00:40:42,823 --> 00:40:44,700 Bien sûr que j'ai un plan ! 597 00:40:45,784 --> 00:40:50,706 Je veux que chacune d'entre vous retourne dans son minable village, 598 00:40:50,789 --> 00:40:51,874 et ouvre... 599 00:40:53,709 --> 00:40:56,587 une confiserie. 600 00:40:56,962 --> 00:40:59,256 Et dans cette boutique, 601 00:40:59,339 --> 00:41:02,718 vous ne vendrez que de l'excellente qualité, 602 00:41:02,801 --> 00:41:05,220 des friandises d'exception. 603 00:41:05,888 --> 00:41:08,974 Maintenant, vous vous interrogez sûrement. 604 00:41:10,017 --> 00:41:12,728 Où trouver l'argent pour acheter une confiserie ? 605 00:41:12,811 --> 00:41:13,979 Eh bien... 606 00:41:14,646 --> 00:41:16,940 j'y ai pensé aussi. 607 00:41:17,816 --> 00:41:19,484 Dans ma chambre, 608 00:41:19,568 --> 00:41:22,738 la chambre numéro 666, 609 00:41:22,988 --> 00:41:27,784 j'ai une malle pleine de billets de 100 dollars tout neufs. 610 00:41:27,910 --> 00:41:29,661 Chambre 666. 611 00:41:29,745 --> 00:41:32,539 Mémorisez ce numéro de chambre : 612 00:41:32,623 --> 00:41:34,791 666. 613 00:41:34,875 --> 00:41:37,169 Et vos boutiques ne vendront 614 00:41:37,252 --> 00:41:40,964 que des friandises d'exception. 615 00:41:44,551 --> 00:41:46,303 Et... 616 00:41:48,096 --> 00:41:51,308 nous utiliserons la formule 86 617 00:41:51,391 --> 00:41:54,394 sourifiante à effet retard. 618 00:41:56,897 --> 00:42:01,026 Une goutte de sourifiante dans un bonbon 619 00:42:01,109 --> 00:42:04,863 transformera un sale petit enfant en souris 620 00:42:04,947 --> 00:42:06,865 en une heure. 621 00:42:08,867 --> 00:42:12,871 Deux gouttes transformeront un infâme petit scélérat 622 00:42:12,955 --> 00:42:14,623 en 30 minutes. 623 00:42:14,706 --> 00:42:16,250 Et avec trois gouttes, 624 00:42:16,333 --> 00:42:17,918 c'est instantané. 625 00:42:18,669 --> 00:42:21,463 Une souris instantanée ! 626 00:42:36,520 --> 00:42:37,354 Chut ! 627 00:42:43,193 --> 00:42:44,695 Il y a moins d'une heure, 628 00:42:44,778 --> 00:42:49,241 j'ai trouvé un immonde petit garçon puant dans le hall 629 00:42:49,324 --> 00:42:53,912 et je lui ai donné une tablette de chocolat suisse hors de prix. 630 00:42:53,996 --> 00:42:55,247 Du chocolat 631 00:42:55,330 --> 00:42:58,292 que j'avais imprégné d'une goutte 632 00:42:58,375 --> 00:43:02,170 de ma potion 86 sourifiante à effet retard. 633 00:43:02,254 --> 00:43:05,674 Et j'ai donné rendez-vous à ce petit glouton, ici, 634 00:43:05,757 --> 00:43:07,301 à 12h25. 635 00:43:08,886 --> 00:43:10,637 Dans moins de 10 minutes, 636 00:43:10,762 --> 00:43:12,890 bande de minables sorcières, 637 00:43:12,973 --> 00:43:16,351 vous constaterez que je suis un authentique génie ! 638 00:43:16,435 --> 00:43:18,478 Génie ! Génie ! 639 00:43:31,533 --> 00:43:33,410 Silence ! 640 00:44:13,992 --> 00:44:15,160 Mon chocolat ! 641 00:44:15,244 --> 00:44:17,120 C'est le petit crétin glouton. 642 00:44:17,204 --> 00:44:18,622 Vite, vos perruques ! 643 00:44:22,292 --> 00:44:24,044 Bienvenue, 644 00:44:24,670 --> 00:44:25,629 charmant... 645 00:44:26,004 --> 00:44:27,756 et séduisant jeune homme. 646 00:44:28,674 --> 00:44:30,968 Nous vous attendions. 647 00:44:31,385 --> 00:44:32,970 Cher petit ! 648 00:44:34,179 --> 00:44:36,014 J'ai ton chocolat. 649 00:44:51,655 --> 00:44:55,659 Vous m'aviez promis six tablettes de chocolat. 650 00:44:56,159 --> 00:44:58,745 Je n'en vois qu'une dans votre main. 651 00:45:00,873 --> 00:45:04,751 Voyez, mesdames ? Non seulement il est gros et stupide, 652 00:45:04,835 --> 00:45:06,670 mais glouton, en plus. 653 00:45:18,599 --> 00:45:21,268 Eh oui, bonhomme. 654 00:45:21,727 --> 00:45:25,063 Le voici, ton délicieux chocolat. 655 00:45:25,147 --> 00:45:26,398 Viens le chercher. 656 00:45:26,481 --> 00:45:28,150 Viens le chercher. 657 00:45:30,694 --> 00:45:31,987 Tenez-vous prêtes. 658 00:45:32,070 --> 00:45:33,322 Dix secondes. 659 00:45:34,615 --> 00:45:36,825 Donnez-moi mon chocolat ! 660 00:45:36,909 --> 00:45:39,578 Il est là, mon chou. 661 00:45:39,661 --> 00:45:41,246 Daisy, on fait quoi ? 662 00:45:41,496 --> 00:45:42,915 Donne ! 663 00:45:43,040 --> 00:45:44,249 Cinq secondes. 664 00:45:44,333 --> 00:45:46,501 Mon chocolat, tout de suite ! 665 00:45:47,377 --> 00:45:48,212 Trois... 666 00:45:48,295 --> 00:45:49,129 Donne ! 667 00:45:49,213 --> 00:45:50,339 Deux... 668 00:45:50,881 --> 00:45:52,007 Un ! 669 00:45:55,969 --> 00:45:58,055 Mise à feu ! 670 00:46:20,285 --> 00:46:23,997 Ce sale moutard puant, 671 00:46:24,122 --> 00:46:26,542 cet horrible morpion, 672 00:46:26,625 --> 00:46:28,919 a été transformé... 673 00:46:29,002 --> 00:46:30,379 Elle a réussi. 674 00:46:30,462 --> 00:46:31,797 C'est un génie. 675 00:46:34,675 --> 00:46:38,929 ...en une jolie petite souris. 676 00:46:46,562 --> 00:46:48,522 C'est quoi, cette histoire ? 677 00:46:48,939 --> 00:46:50,607 Il est où, mon chocolat ? 678 00:46:50,858 --> 00:46:52,317 Écrasez-le ! 679 00:46:54,236 --> 00:46:55,404 Écrasez-le ! 680 00:46:56,238 --> 00:46:57,197 Tuez-le ! 681 00:47:01,660 --> 00:47:03,620 Il est là ! 682 00:47:03,704 --> 00:47:06,415 Elles veulent écraser Bruno sourifié ! 683 00:47:08,584 --> 00:47:09,918 Je vais le chercher. 684 00:47:11,753 --> 00:47:13,255 T'as parlé, là ? 685 00:47:16,592 --> 00:47:17,634 C'est une invasion ! 686 00:47:17,718 --> 00:47:19,261 Y en a partout ! 687 00:47:32,482 --> 00:47:34,902 T'es gigantesque ! Pourquoi t'es si grand ? 688 00:47:34,985 --> 00:47:37,196 C'est toi qui es petit ! 689 00:47:37,279 --> 00:47:38,947 Comment ça se fait ? 690 00:47:39,031 --> 00:47:40,240 T'es une souris. 691 00:47:40,324 --> 00:47:41,742 Une sorcière t'a transformé. 692 00:47:41,825 --> 00:47:43,869 Une sorcière ? Où ça ? 693 00:47:45,162 --> 00:47:46,496 J'en étais sûre ! 694 00:47:46,580 --> 00:47:48,582 Crotte de chien ! 695 00:47:50,209 --> 00:47:51,835 - À l'aide ! - Attrapez-le ! 696 00:47:51,960 --> 00:47:53,253 Tenez-le bien ! 697 00:47:53,921 --> 00:47:56,548 Retournez-le ! En position ! 698 00:47:56,673 --> 00:47:57,508 À l'aide ! 699 00:48:00,886 --> 00:48:03,305 Ouvrez son clapet ! Ouvrez-le ! 700 00:48:05,766 --> 00:48:07,768 Si tu le prends comme ça, 701 00:48:07,851 --> 00:48:09,478 on va la jouer 702 00:48:09,853 --> 00:48:12,731 à la Shakespeare. 703 00:48:14,191 --> 00:48:16,151 Une goutte... 704 00:48:21,073 --> 00:48:22,241 Deux... 705 00:48:25,619 --> 00:48:28,372 Décollage ! 706 00:49:10,372 --> 00:49:14,334 Quelle mignonne petite souris tu fais ! 707 00:49:20,090 --> 00:49:21,425 Qui a un maillet ? 708 00:49:22,134 --> 00:49:24,344 - Donne ! - Où est le maillet ? 709 00:49:24,428 --> 00:49:25,512 Même pas peur. 710 00:49:28,307 --> 00:49:30,851 - Le maillet ! - Allez, donnez-le-moi ! 711 00:49:30,934 --> 00:49:31,977 Donne ! 712 00:49:38,609 --> 00:49:39,568 Cours, Bruno ! 713 00:49:39,651 --> 00:49:41,528 T'es une souris aussi ? 714 00:49:41,612 --> 00:49:43,989 Je te tiens ! 715 00:49:51,413 --> 00:49:52,915 Quatre pattes, Bruno ! 716 00:49:52,998 --> 00:49:53,957 Quatre pattes ! 717 00:49:59,671 --> 00:50:01,256 Crotte ! Une impasse ! 718 00:50:03,258 --> 00:50:04,801 Cours, Bruno, cours ! 719 00:50:23,111 --> 00:50:24,446 Aïe, mon dos ! 720 00:50:28,450 --> 00:50:30,202 Qu'est-ce qui nous est arrivé ? 721 00:50:30,327 --> 00:50:32,246 Pourquoi on est des animals ? 722 00:50:32,329 --> 00:50:34,081 - Des animaux ! - C'est pareil ! 723 00:50:34,164 --> 00:50:37,668 L'hôtel est plein de sorcières qui ont une potion maléfique. 724 00:50:37,751 --> 00:50:41,213 - Elles ont empoisonné ton chocolat. - Mon chocolat ? Mince ! 725 00:50:41,296 --> 00:50:45,342 Elles font toujours ça. C'est un classique de méchante sorcière. 726 00:50:45,551 --> 00:50:47,719 Attends, t'es un mouflet aussi ? 727 00:50:47,803 --> 00:50:51,056 Une fille ! Tu trouves que j'ai l'air d'un mouflon ? 728 00:50:53,100 --> 00:50:54,226 Non, d'une souris. 729 00:50:54,518 --> 00:50:56,478 Qu'est-ce qu'on va faire ? 730 00:50:56,687 --> 00:50:58,522 Je veux pas être une souris. 731 00:50:58,647 --> 00:51:00,566 J'aime être un mouflet dodu. 732 00:51:00,649 --> 00:51:01,650 Un enfant ! 733 00:51:01,733 --> 00:51:02,734 C'est pareil ! 734 00:51:02,901 --> 00:51:05,028 Allons trouver ma grand-mère. 735 00:51:05,112 --> 00:51:07,489 Elle est calée en sorcières, elle nous aidera. 736 00:51:07,573 --> 00:51:08,407 Venez ! 737 00:51:13,287 --> 00:51:16,206 Deux salades au crabe ! Qu'est-ce que tu fabriques ? 738 00:51:16,290 --> 00:51:18,667 Toutes ces bonnes choses à manger ! 739 00:51:18,750 --> 00:51:21,712 Voilà le plan : vous voyez l'aération ? 740 00:51:21,795 --> 00:51:23,547 Elle donne sur le hall. 741 00:51:23,630 --> 00:51:24,590 Allons-y ! 742 00:51:25,340 --> 00:51:28,927 C'est de la truffe blanche ! Tu sais combien ça coûte ? 743 00:51:29,011 --> 00:51:31,096 Essuie-la et mets-la dans la sauce ! 744 00:51:45,694 --> 00:51:47,070 Et maintenant ? 745 00:51:47,154 --> 00:51:49,531 Il suffit d'atteindre l'ascenseur, 746 00:51:49,615 --> 00:51:50,908 direction quatrième étage. 747 00:51:50,991 --> 00:51:51,825 Allez ! 748 00:51:54,328 --> 00:51:55,746 Un petit coup de main ! 749 00:51:57,789 --> 00:51:59,166 - Mince ! - Dépêche-toi. 750 00:51:59,249 --> 00:52:00,083 Par ici ! 751 00:52:18,227 --> 00:52:20,062 Je pense à un truc, les gars. 752 00:52:20,145 --> 00:52:23,440 Comment on fait pour appuyer sur le bouton du 4e ? 753 00:52:24,483 --> 00:52:26,818 - Quel étage ? - Quatrième, merci. 754 00:52:28,529 --> 00:52:29,363 Vite ! 755 00:52:45,170 --> 00:52:46,797 Voilà ma chambre, la 766. 756 00:52:46,880 --> 00:52:47,756 Suivez-moi ! 757 00:52:59,726 --> 00:53:01,645 Elle va jamais nous entendre. 758 00:53:03,730 --> 00:53:04,773 La sonnette... 759 00:53:04,857 --> 00:53:05,691 Venez ! 760 00:53:26,753 --> 00:53:27,588 Mince ! 761 00:53:39,016 --> 00:53:40,767 On fait une pyramide humaine. 762 00:53:40,851 --> 00:53:42,144 Rongeuse, tu veux dire. 763 00:53:42,227 --> 00:53:43,812 C'est ça, rongeuse. 764 00:53:58,035 --> 00:53:58,994 J'ai ! 765 00:54:03,165 --> 00:54:05,792 Crénom de nom, me lâche pas ! 766 00:54:12,466 --> 00:54:13,884 Suivez-moi, les garçons. 767 00:54:34,404 --> 00:54:35,822 Des souris ! 768 00:54:37,449 --> 00:54:38,742 Y en a partout ! 769 00:54:53,465 --> 00:54:55,968 Grand-mère, c'est moi, ton petit-fils ! 770 00:54:57,636 --> 00:54:58,595 Mon petit... 771 00:54:59,555 --> 00:55:00,514 C'est toi ? 772 00:55:00,597 --> 00:55:02,099 Oui, Grand-mère, c'est moi ! 773 00:55:06,562 --> 00:55:07,813 C'est vraiment toi ? 774 00:55:07,896 --> 00:55:08,981 C'est vraiment moi ! 775 00:55:09,523 --> 00:55:12,776 - Que s'est-il passé ? - C'est la Grandissime Sorcière. 776 00:55:12,860 --> 00:55:14,695 Seigneur, pas la Grandissime Sorcière ! 777 00:55:14,778 --> 00:55:18,198 Elle m'a sourifié. Et l'hôtel est plein de sorcières ! 778 00:55:18,282 --> 00:55:20,325 C'est un genre de congrès. 779 00:55:20,409 --> 00:55:22,703 Tu as déjà tellement souffert, pas ça ! 780 00:55:23,120 --> 00:55:24,872 Je suis désolée pour toi. 781 00:55:24,997 --> 00:55:27,916 S'il te plaît, relève-toi et pose-moi sur la table. 782 00:55:28,792 --> 00:55:30,544 - Comment ? - Avec tes mains ! 783 00:55:30,669 --> 00:55:31,628 Quoi ? 784 00:55:31,712 --> 00:55:33,088 Comme moi avec Daisy. 785 00:55:41,054 --> 00:55:42,347 Quelle histoire ! 786 00:55:42,431 --> 00:55:44,433 Crois-moi, ça pourrait être pire. 787 00:55:44,516 --> 00:55:45,517 Ah bon ? 788 00:55:46,393 --> 00:55:50,314 Grand-mère, au fait, je te présente mon ami Bruno Jenkins. 789 00:55:52,274 --> 00:55:55,527 Avant d'être souris, c'était un petit rondouillard. 790 00:55:55,611 --> 00:55:58,739 T'aurais pu t'arrêter à "mon ami Bruno". 791 00:55:59,072 --> 00:56:00,282 Je te plains, Bruno. 792 00:56:00,365 --> 00:56:02,826 Ces sales sorcières t'ont eu, toi aussi. 793 00:56:03,118 --> 00:56:05,287 Ça, pour m'avoir, elles m'ont eu ! 794 00:56:05,412 --> 00:56:07,039 Quelle affreuse journée. 795 00:56:07,289 --> 00:56:08,832 Personne n'a faim ? 796 00:56:09,750 --> 00:56:12,211 Daisy aussi était un mouflet, une fille, avant. 797 00:56:12,294 --> 00:56:13,879 Pourquoi tu n'as rien dit ? 798 00:56:13,962 --> 00:56:17,132 C'est risqué de parler, pour une souris. 799 00:56:17,549 --> 00:56:20,385 En général, c'est mal compris, ça fait peur. 800 00:56:20,719 --> 00:56:22,513 J'ai failli parler l'autre soir, 801 00:56:22,596 --> 00:56:26,016 quand vous avez parlé d'Alice Blue changée en poule. 802 00:56:26,350 --> 00:56:28,143 Mais je me suis ravisée. 803 00:56:28,727 --> 00:56:31,897 Donc une méchante sorcière t'a sourifiée ? 804 00:56:31,980 --> 00:56:33,023 Il y a quatre mois. 805 00:56:33,106 --> 00:56:36,527 Le jour même, je me suis enfuie de l'orphelinat. 806 00:56:36,944 --> 00:56:39,071 Voilà l'histoire : une gentille dame... 807 00:56:39,154 --> 00:56:40,781 enfin, que je croyais, 808 00:56:40,948 --> 00:56:43,116 bref, elle m'a offert du chocolat, 809 00:56:43,200 --> 00:56:46,662 et en un clin d'œil, pouf, j'ai été transformée ! 810 00:56:47,204 --> 00:56:49,957 Là, plus vite qu'un pet sur une toile cirée, 811 00:56:50,040 --> 00:56:52,876 un clochard me ramasse et me vend à une animalerie 812 00:56:52,960 --> 00:56:54,253 pour s'acheter à manger. 813 00:56:55,170 --> 00:56:56,046 Miam ! 814 00:56:56,880 --> 00:56:58,549 Je suis navrée, Daisy. 815 00:56:58,966 --> 00:56:59,925 Mary. 816 00:57:00,384 --> 00:57:01,426 C'est mon vrai nom. 817 00:57:01,510 --> 00:57:02,970 Mary, c'est joli. 818 00:57:03,345 --> 00:57:07,015 Pardon, ces histoires de nourriture me donnent faim. 819 00:57:07,099 --> 00:57:08,350 Je peux avoir un raisin ? 820 00:57:11,812 --> 00:57:13,564 C'était donc la Grandissime Sorcière 821 00:57:13,647 --> 00:57:15,482 et elle loge ici. 822 00:57:15,566 --> 00:57:17,609 Il faut vous retransformer, 823 00:57:18,110 --> 00:57:18,944 tout arranger. 824 00:57:19,027 --> 00:57:21,071 La Grandissime a des tonnes de potion. 825 00:57:21,154 --> 00:57:24,324 Elle va changer tous les enfants du monde en souris. 826 00:57:24,533 --> 00:57:26,410 Nous devons les sauver ! 827 00:57:27,661 --> 00:57:29,580 - C'est pour quoi ? - L'entretien. 828 00:57:29,913 --> 00:57:31,206 Vite, cachez-vous ! 829 00:57:33,333 --> 00:57:34,251 Là-dedans. 830 00:57:34,710 --> 00:57:36,253 Dans mon sac à tricot. 831 00:57:36,753 --> 00:57:38,046 Restez cachés. 832 00:57:47,055 --> 00:57:50,893 Pardon de vous déranger, on nous a signalé des rongeurs. 833 00:57:50,976 --> 00:57:53,645 Des rongeurs ? Dans un hôtel aussi cher ? 834 00:57:53,729 --> 00:57:55,898 Ça, ça m'en bouche un coin ! 835 00:57:55,981 --> 00:57:57,983 Oui, mais c'est sûrement rien. 836 00:57:58,150 --> 00:58:01,612 La femme de chambre qui les a vus a les nerfs fragiles. 837 00:58:02,404 --> 00:58:05,991 Mais par sécurité, permettez que je pose des pièges. 838 00:58:06,366 --> 00:58:07,868 On en met dans chaque chambre. 839 00:58:08,285 --> 00:58:09,286 C'est plus sûr. 840 00:58:12,456 --> 00:58:13,999 C'est quoi ? Des souris ? 841 00:58:14,124 --> 00:58:18,170 Non, elle dit avoir vu une flopée d'énormes rats horribles. 842 00:58:18,462 --> 00:58:19,838 Au moins une douzaine. 843 00:58:20,339 --> 00:58:21,590 Grands dieux ! 844 00:58:21,965 --> 00:58:25,677 Comme je vous disais, elle a les nerfs fragiles. 845 00:58:30,641 --> 00:58:32,518 Du cheddar du Wisconsin. 846 00:58:33,185 --> 00:58:35,020 Les rongeurs en raffolent. 847 00:58:35,437 --> 00:58:36,730 Ils y résistent pas. 848 00:58:43,570 --> 00:58:46,114 Si vous entendez un de ces pièges claquer, 849 00:58:46,740 --> 00:58:47,574 appelez-moi. 850 00:58:47,658 --> 00:58:48,867 Sans faute ! 851 00:58:50,327 --> 00:58:53,497 Mais enfin ! Les raisins, c'est mauvais pour les souris. 852 00:58:53,580 --> 00:58:55,999 Vous trois, évitez les pièges, surtout. 853 00:58:56,959 --> 00:58:59,127 Si on avait un échantillon de potion, 854 00:58:59,211 --> 00:59:01,463 je pourrais préparer un antidote. 855 00:59:01,797 --> 00:59:04,466 Et changer les souris en enfants. 856 00:59:04,550 --> 00:59:07,344 J'ai toujours mes herbes et sels anti-sortilèges. 857 00:59:07,761 --> 00:59:10,305 Mais qui sait où est cette sorcière ? 858 00:59:10,389 --> 00:59:12,808 Nous ! Elle est dans la chambre 666. 859 00:59:12,891 --> 00:59:16,645 Elle a donné rendez-vous à toutes les sorcières dans la 666 860 00:59:16,728 --> 00:59:18,063 après dîner. 861 00:59:18,146 --> 00:59:21,650 On est dans la 766. La 666 est juste en-dessous. 862 00:59:21,733 --> 00:59:22,943 Seigneur ! 863 00:59:23,026 --> 00:59:25,821 - Ce monstre vit sous nos pieds ? - Oui. 864 00:59:25,904 --> 00:59:29,157 J'ai un plan : on attend qu'elle quitte sa chambre, 865 00:59:29,241 --> 00:59:30,868 là, on utilise de la laine 866 00:59:30,951 --> 00:59:33,620 pour me faire descendre jusqu'à son balcon, 867 00:59:33,704 --> 00:59:35,289 j'attrape un flacon de potion, 868 00:59:35,372 --> 00:59:37,958 Grand-mère me remonte, prépare l'antidote... 869 00:59:39,126 --> 00:59:40,627 on redevient des enfants ! 870 00:59:40,794 --> 00:59:41,879 Dis donc... 871 00:59:42,421 --> 00:59:43,714 tu viens d'avoir l'idée ? 872 00:59:44,256 --> 00:59:45,924 Ça m'est venu tout seul ! 873 00:59:57,311 --> 00:59:59,354 Sales moutards répugnants ! 874 00:59:59,479 --> 01:00:00,606 Vous me faites vomir. 875 01:00:03,901 --> 01:00:05,068 Hadès, 876 01:00:05,611 --> 01:00:10,240 ça me dégoûte tellement que ça me gâche mon verre d'absinthe. 877 01:00:11,158 --> 01:00:12,951 C'est bien la Grandissime. 878 01:00:30,594 --> 01:00:31,553 Grand-mère, 879 01:00:31,637 --> 01:00:34,097 c'est la potion, dans la glace. 880 01:00:34,181 --> 01:00:36,558 C'est exactement ce qu'il nous faut. 881 01:00:37,726 --> 01:00:39,228 Hadès, viens. 882 01:00:40,145 --> 01:00:41,438 C'est l'heure du thé. 883 01:00:44,441 --> 01:00:46,360 Elle va prendre le thé. Parfait. 884 01:00:51,156 --> 01:00:53,951 Écoute, il nous suffit d'un flacon. 885 01:00:54,034 --> 01:00:56,495 Attrapes-en un et reviens vite. 886 01:00:56,578 --> 01:00:59,039 Qui sait quand ce monstre reviendra. 887 01:01:02,084 --> 01:01:03,669 Tu dois avoir peur, mon bébé. 888 01:01:03,752 --> 01:01:06,088 J'ai pas peur, bizarrement. 889 01:01:06,171 --> 01:01:10,300 Depuis que je suis souris, les petites choses ne me font plus peur. 890 01:01:11,176 --> 01:01:12,719 Accroche-toi bien. 891 01:02:30,005 --> 01:02:34,384 Dire qu'ils refusent que mon trésor entre dans la salle à manger ! 892 01:02:34,468 --> 01:02:37,221 Cet hôtel miteux infesté de cafards 893 01:02:37,304 --> 01:02:40,265 est d'une intolérance sans bornes. 894 01:02:43,644 --> 01:02:44,603 L'argent ! 895 01:02:44,686 --> 01:02:46,146 Toujours l'argent. 896 01:02:47,439 --> 01:02:48,649 Hadès, 897 01:02:49,274 --> 01:02:52,319 pourquoi, dans cet ignoble monde humain, 898 01:02:52,402 --> 01:02:55,447 a-t-on besoin d'argent pour tout ? 899 01:03:08,168 --> 01:03:10,170 Répugnant, 900 01:03:10,254 --> 01:03:12,130 ignoble, cet appât du gain. 901 01:03:46,373 --> 01:03:47,457 Il est prêt ! 902 01:04:00,846 --> 01:04:04,474 Tiens, tiens, tiens... 903 01:04:05,225 --> 01:04:08,770 Pour qui est cette chaussette qui pendouille sur nos têtes ? 904 01:04:12,441 --> 01:04:13,275 Bonjour. 905 01:04:13,442 --> 01:04:15,777 J'ai fait tomber mon ouvrage. 906 01:04:16,028 --> 01:04:19,323 Mais tout va bien, je le tiens encore par ce bout. 907 01:04:20,073 --> 01:04:22,492 Je vais tirer dessus et le remonter. 908 01:04:23,577 --> 01:04:24,953 Je ne vous dérange plus. 909 01:04:25,495 --> 01:04:26,496 Lâchez-le. 910 01:04:27,789 --> 01:04:29,416 Je vous connais ! 911 01:04:29,917 --> 01:04:30,834 Moi ? 912 01:04:31,793 --> 01:04:32,878 Je ne crois pas. 913 01:04:32,961 --> 01:04:36,048 Je vous ai déjà vue, je me souviens de votre visage. 914 01:04:36,131 --> 01:04:38,967 Vous m'avez peut-être vue dans le hall. 915 01:04:41,803 --> 01:04:45,682 Pas dans le hall. Je me souviens de vous dans... 916 01:04:46,266 --> 01:04:48,060 Quoi ? Qui est-ce ? 917 01:04:48,143 --> 01:04:50,771 M. Stringer, troisième du nom, le directeur. 918 01:04:50,854 --> 01:04:51,897 Maléfices ! 919 01:05:00,155 --> 01:05:02,908 Que je débarrasse la plage des enfants ? 920 01:05:02,991 --> 01:05:04,743 Débarrassez-m'en ! 921 01:05:05,869 --> 01:05:07,287 Je verrai ce que je peux faire. 922 01:05:07,371 --> 01:05:10,415 Madame, je me suis procuré ceci pour vous, 923 01:05:10,499 --> 01:05:13,126 pensant que ça vous plairait, c'est une caisse à chat. 924 01:05:13,752 --> 01:05:17,548 Vous pourriez y mettre votre compagnon félin 925 01:05:17,631 --> 01:05:19,299 et le transporter partout, 926 01:05:19,424 --> 01:05:22,010 y compris dans la salle à manger. 927 01:05:23,220 --> 01:05:24,596 Ça devrait vous plaire. 928 01:05:28,725 --> 01:05:31,228 Je vais vous dire une chose, 929 01:05:31,395 --> 01:05:34,273 monsieur le fournisseur de cage à chat. 930 01:05:34,648 --> 01:05:36,775 Jamais, au grand jamais, 931 01:05:36,942 --> 01:05:40,237 je ne laisserai mon précieux minou... 932 01:05:44,491 --> 01:05:47,327 Ça alors, il s'y plaît. 933 01:05:49,621 --> 01:05:51,415 Madame, j'ai failli oublier. 934 01:05:51,498 --> 01:05:54,668 Concernant le dîner de ces dames, ce soir, 935 01:05:54,751 --> 01:05:57,212 nous avons omis de choisir une soupe. 936 01:05:57,462 --> 01:05:59,089 Il y a le choix entre deux. 937 01:05:59,173 --> 01:06:01,633 Soit la Créole de crabe aux épices cajun, 938 01:06:01,800 --> 01:06:04,970 soit la Pois cassés gastronomie coloniale. 939 01:06:05,512 --> 01:06:08,265 Laquelle est la moins chère ? 940 01:06:09,183 --> 01:06:12,186 Madame, il ne vous échappera pas 941 01:06:12,394 --> 01:06:14,438 qu'il s'agit de crabe frais, et... 942 01:06:14,521 --> 01:06:15,606 Laquelle ? 943 01:06:18,609 --> 01:06:20,903 La Pois cassés. 944 01:06:20,986 --> 01:06:22,154 C'est celle-là. 945 01:06:22,362 --> 01:06:25,657 Alors nous prendrons la soupe de pois cassés. 946 01:06:25,741 --> 01:06:26,825 Bien, madame. 947 01:06:27,534 --> 01:06:29,119 Et... 948 01:06:29,203 --> 01:06:31,914 pas d'ouille dans la soupe. 949 01:06:34,124 --> 01:06:35,459 Pas de quoi ? 950 01:06:35,667 --> 01:06:37,502 D'ouille. 951 01:06:40,881 --> 01:06:42,382 Pas d'ail ? 952 01:06:44,051 --> 01:06:45,594 J'ai bégayé ? 953 01:06:45,719 --> 01:06:47,387 Pas d'ouille ! 954 01:06:48,222 --> 01:06:51,058 Mes dames souffrent toutes 955 01:06:51,141 --> 01:06:54,895 du trouble de restriction de la consommation alimentaire. 956 01:06:55,354 --> 01:06:56,522 Des chipoteuses. 957 01:06:58,482 --> 01:07:00,609 Bien, madame. Comme vous voudrez. 958 01:07:01,068 --> 01:07:02,861 J'en informe le chef. 959 01:07:03,111 --> 01:07:04,613 Faites donc. 960 01:07:06,782 --> 01:07:08,116 Je vous laisse. 961 01:07:08,450 --> 01:07:09,868 Faites donc. 962 01:07:15,457 --> 01:07:18,460 Eh bien, mon trésor... 963 01:07:19,336 --> 01:07:24,007 puisque tu aimes tant être dans cette cage, 964 01:07:24,967 --> 01:07:26,718 restes-y ! 965 01:07:26,802 --> 01:07:28,011 Traître ! 966 01:07:34,726 --> 01:07:35,602 Potion sourifiante. 967 01:07:40,691 --> 01:07:42,067 Une goutte d'hysope. 968 01:07:47,406 --> 01:07:49,867 Une lichette d'armoise. 969 01:07:53,829 --> 01:07:57,291 Un doigt d'eau miraculeuse importée de Lourdes. 970 01:07:57,416 --> 01:08:00,127 La plus puissante des eaux miraculeuses. 971 01:08:06,216 --> 01:08:09,303 Maintenant, joignons les mains et prions. 972 01:08:39,958 --> 01:08:41,460 Nom de... 973 01:08:44,421 --> 01:08:46,047 Y a rien à ajouter. 974 01:08:47,674 --> 01:08:49,717 Il fallait tenter quelque chose. 975 01:08:51,470 --> 01:08:53,805 Le pouvoir de cette sorcière 976 01:08:54,264 --> 01:08:56,934 est bien plus fort que mes remèdes maison. 977 01:08:57,225 --> 01:08:58,560 Son pouvoir maléfique. 978 01:08:59,101 --> 01:09:00,395 Elle est puissante. 979 01:09:01,480 --> 01:09:03,148 Bien plus que moi. 980 01:09:04,274 --> 01:09:05,984 Je t'en prie, ne pleure pas. 981 01:09:06,359 --> 01:09:07,569 Ça va aller. 982 01:09:07,736 --> 01:09:09,196 Je suis navrée, les enfants. 983 01:09:09,613 --> 01:09:10,989 C'est pas ta faute. 984 01:09:11,073 --> 01:09:13,492 Parfois, les choses vous tombent dessus. 985 01:09:14,034 --> 01:09:15,202 C'est vrai. 986 01:09:18,538 --> 01:09:20,415 Je déteste pas être une souris. 987 01:09:22,417 --> 01:09:24,293 On passe du temps entre amis, 988 01:09:24,377 --> 01:09:26,255 j'ai plus école, 989 01:09:26,337 --> 01:09:30,007 et je conduirai jamais, donc pas d'accident. 990 01:09:30,717 --> 01:09:32,553 Mon enfant, viens là. 991 01:09:33,886 --> 01:09:34,763 Grand-mère, 992 01:09:34,846 --> 01:09:37,558 tu t'occuperas toujours de moi ? Même en souris ? 993 01:09:37,641 --> 01:09:40,726 Bien sûr, mon chéri. Peu importe qui tu es, 994 01:09:41,270 --> 01:09:44,230 ou à quoi tu ressembles, tant que quelqu'un t'aime. 995 01:09:44,355 --> 01:09:46,024 Et je t'aimerai toujours. 996 01:09:51,029 --> 01:09:52,281 Et mes amis ? 997 01:09:52,864 --> 01:09:54,074 Ils peuvent rester ? 998 01:09:55,033 --> 01:09:58,120 Bien sûr, s'ils en ont envie. 999 01:09:58,495 --> 01:10:00,998 Mais ils vont manquer à leurs proches. 1000 01:10:01,081 --> 01:10:02,457 Ça, c'est pas sûr. 1001 01:10:02,791 --> 01:10:05,085 Sois pas bête. Je suis sûre qu'ils t'aiment. 1002 01:10:05,168 --> 01:10:07,462 Ma mère me trouve maladroit 1003 01:10:07,588 --> 01:10:10,340 et mon père se plaint que j'ai toujours faim. 1004 01:10:10,591 --> 01:10:13,969 Peut-être que ça les aidera à t'aimer tel que tu es. 1005 01:10:14,178 --> 01:10:15,846 Au moins, tu as des parents, 1006 01:10:15,971 --> 01:10:16,889 Bruno. 1007 01:10:17,806 --> 01:10:19,183 Pas comme d'autres. 1008 01:10:19,683 --> 01:10:21,185 Mais on sera bien. 1009 01:10:21,560 --> 01:10:24,479 On a Grand-mère. Elle sera notre famille. 1010 01:10:24,563 --> 01:10:27,065 Et c'est une bénédiction pour nous. 1011 01:10:28,150 --> 01:10:32,362 Mais je me demande bien pourquoi on reste là à traînasser ! 1012 01:10:32,446 --> 01:10:34,823 Comment empêcher ces affreuses sorcières 1013 01:10:34,990 --> 01:10:37,367 de transformer d'autres enfants en souris ? 1014 01:10:37,701 --> 01:10:38,911 Elle a raison. 1015 01:10:39,077 --> 01:10:40,704 Il faut faire quelque chose. 1016 01:10:41,288 --> 01:10:42,414 J'ai une idée. 1017 01:10:43,248 --> 01:10:46,126 Je me faufile dans la cuisine avec la potion 86, 1018 01:10:46,210 --> 01:10:49,755 j'en mets dans leur soupe et je les change en souris ! 1019 01:10:49,838 --> 01:10:51,673 Tu es sûr, mon bonhomme ? 1020 01:10:51,965 --> 01:10:54,051 Ça risque d'être très dangereux 1021 01:10:54,134 --> 01:10:55,344 et très effrayant. 1022 01:10:55,552 --> 01:10:56,970 Fais-moi confiance, 1023 01:10:57,179 --> 01:10:58,555 j'en suis cap'. 1024 01:11:09,107 --> 01:11:12,110 Rendez-vous au bar. Bruno et Daisy sauront où. 1025 01:11:12,194 --> 01:11:13,362 Sois prudent. 1026 01:11:13,445 --> 01:11:14,863 Promis, Grand-mère. 1027 01:11:38,345 --> 01:11:39,555 On se dépêche ! 1028 01:11:40,180 --> 01:11:42,349 La soupe de pois est prête. 1029 01:11:42,432 --> 01:11:43,642 Sans ail. 1030 01:11:43,725 --> 01:11:45,811 Une soupe sans ail, ça marche ! 1031 01:11:46,937 --> 01:11:49,314 Où sont mes crevettes ? 1032 01:11:49,481 --> 01:11:51,483 Non, ça, c'est des gambas ! 1033 01:11:51,650 --> 01:11:53,819 Tu sais pas faire la différence ? 1034 01:11:53,986 --> 01:11:55,571 Regarde les pattes ! 1035 01:11:55,654 --> 01:11:58,198 Un, deux. 1036 01:11:58,615 --> 01:12:00,742 On met en soupière ! 1037 01:12:00,951 --> 01:12:02,286 Allez, les gars ! 1038 01:12:03,245 --> 01:12:04,079 Oui, chef. 1039 01:12:08,834 --> 01:12:10,210 Vous faites quoi, là ? 1040 01:12:10,294 --> 01:12:11,420 Je prépare les crevettes. 1041 01:12:11,503 --> 01:12:12,713 Mais c'est pas ça, les crevettes ! 1042 01:12:12,838 --> 01:12:14,381 - Je connais les crustacés ! - C'est une crevette. 1043 01:12:14,464 --> 01:12:17,009 Je prépare des crevettes depuis 30 ans, on ne met pas d'huile. 1044 01:12:17,092 --> 01:12:18,468 - Que du beurre ? - Jamais d'huile. 1045 01:12:18,802 --> 01:12:21,013 Je m'en fiche de l'avis des nutritionnnistes. 1046 01:12:21,388 --> 01:12:23,932 Ils connaissent rien à la bonne cuisine. 1047 01:12:24,016 --> 01:12:26,518 Toujours du beurre, rien que du beurre. 1048 01:12:33,734 --> 01:12:36,153 Où sont mes crevettes ? 1049 01:12:36,737 --> 01:12:37,738 Qui dois-je... 1050 01:12:37,821 --> 01:12:39,448 pour avoir mes crevettes ? 1051 01:12:42,075 --> 01:12:44,536 On met en soupière ! 1052 01:12:45,746 --> 01:12:47,372 Oui, chef. 1053 01:12:47,456 --> 01:12:48,332 Tu pleures ? 1054 01:12:48,415 --> 01:12:50,459 On ne pleure pas dans ma cuisine. 1055 01:12:52,336 --> 01:12:54,588 Chef, cette soupe manque d'ail. 1056 01:12:54,713 --> 01:12:56,256 Pas un gramme d'ail, 1057 01:12:56,340 --> 01:12:57,466 ordre de Stringer. 1058 01:12:57,549 --> 01:12:58,926 Feu de graisse ! 1059 01:12:59,218 --> 01:13:01,345 Couvertures anti-feu ! 1060 01:13:19,029 --> 01:13:20,781 Qu'on m'apporte un couteau, 1061 01:13:20,864 --> 01:13:22,199 que je me suicide ! 1062 01:13:27,704 --> 01:13:29,581 Appelez un dératiseur ! 1063 01:13:33,252 --> 01:13:35,879 Regardez, voilà mes parents. 1064 01:13:41,176 --> 01:13:42,636 Ce sont tes parents ? 1065 01:13:42,761 --> 01:13:44,721 Comme je vous le dis ! 1066 01:13:45,973 --> 01:13:48,642 Il est temps d'aller leur dire bonjour. 1067 01:13:48,725 --> 01:13:51,186 Vous êtes folle ? Ici, dans le bar ? 1068 01:13:51,270 --> 01:13:53,397 Ce qui est fait n'est plus à faire. 1069 01:14:04,074 --> 01:14:06,910 Pardon, êtes-vous M. et Mme Jenkins ? 1070 01:14:07,828 --> 01:14:08,912 C'est pour quoi ? 1071 01:14:09,371 --> 01:14:11,039 Malheureusement, j'ai... 1072 01:14:11,123 --> 01:14:14,710 disons, une nouvelle étrange à propos de votre fils Bruno. 1073 01:14:15,294 --> 01:14:17,838 Quoi, Bruno ? Où est-il ? 1074 01:14:18,213 --> 01:14:21,008 Si nous allions dans un endroit plus discret ? 1075 01:14:21,717 --> 01:14:23,552 Discret, pourquoi ? 1076 01:14:23,886 --> 01:14:26,138 C'est délicat pour lui d'en parler. 1077 01:14:26,221 --> 01:14:28,724 Il serait plus à l'aise dans votre chambre. 1078 01:14:28,807 --> 01:14:31,768 Écoutez, madame, je suis très bien où je suis. 1079 01:14:32,269 --> 01:14:36,064 Dites-nous où trouver Bruno ou laissez-nous tranquilles. 1080 01:14:36,481 --> 01:14:37,482 Très bien. 1081 01:14:39,651 --> 01:14:40,819 Le voici. 1082 01:14:41,278 --> 01:14:43,071 C'est une souris ! 1083 01:14:43,197 --> 01:14:45,240 Qu'est-ce qui vous prend ? 1084 01:14:45,324 --> 01:14:47,034 Débarrassez-nous de cette saleté ! 1085 01:14:47,117 --> 01:14:48,118 Non, c'est Bruno. 1086 01:14:48,202 --> 01:14:49,620 Bruno, parle-leur. 1087 01:14:52,581 --> 01:14:54,750 "Parle" ? Êtes-vous folle ? 1088 01:14:54,833 --> 01:14:56,960 Partez, ou j'appelle le directeur ! 1089 01:14:57,044 --> 01:14:59,588 Arrêtez de hurler, c'est votre fils. 1090 01:14:59,671 --> 01:15:01,632 Appelez-moi le directeur ! 1091 01:15:01,715 --> 01:15:05,427 Cette femme a terrorisé mon épouse, elle a des rats dans son sac ! 1092 01:15:07,638 --> 01:15:09,556 Pourquoi tu n'as rien dit ? 1093 01:15:12,017 --> 01:15:14,853 Mon père déteste que je parle la bouche pleine. 1094 01:15:15,771 --> 01:15:16,605 Grand-mère ! 1095 01:15:16,855 --> 01:15:17,940 Par ici ! 1096 01:15:18,023 --> 01:15:20,234 Te voilà, merci Seigneur ! 1097 01:15:21,068 --> 01:15:22,236 Ça s'est bien passé ? 1098 01:15:22,319 --> 01:15:23,904 À la soupe ! 1099 01:15:31,828 --> 01:15:33,705 Regardez ! La soupe de pois. 1100 01:15:36,458 --> 01:15:38,418 Et voici, sans ail. 1101 01:15:42,464 --> 01:15:43,841 Pardon, madame. 1102 01:15:44,049 --> 01:15:45,384 Puis-je vous parler ? 1103 01:15:45,884 --> 01:15:47,219 S'il vous plaît, par ici. 1104 01:15:49,555 --> 01:15:50,639 Ici, ça ira. 1105 01:15:54,142 --> 01:15:58,856 Vous ne seriez pas en possession d'une souris, par hasard ? 1106 01:15:59,064 --> 01:16:00,107 Une souris ? 1107 01:16:00,649 --> 01:16:02,693 Quelle idée saugrenue ! 1108 01:16:02,776 --> 01:16:06,321 Ça a un rapport avec les tapettes posées un peu partout ? 1109 01:16:06,405 --> 01:16:07,239 Des tapettes ? 1110 01:16:07,322 --> 01:16:09,658 C'est pour noyer le poisson ? 1111 01:16:09,741 --> 01:16:11,660 Vous accusez vos clients 1112 01:16:11,743 --> 01:16:14,872 pour dissimuler l'invasion de souris dans l'hôtel ? 1113 01:16:15,873 --> 01:16:17,040 - Quoi ? - Écoutez. 1114 01:16:17,583 --> 01:16:20,669 Vu ce que je paye, je ne veux pas voir une seule souris. 1115 01:16:20,752 --> 01:16:22,504 Même minuscule et mignonne. 1116 01:16:22,921 --> 01:16:24,339 Oui, madame. Pardon. 1117 01:16:25,215 --> 01:16:26,133 Au temps pour moi. 1118 01:16:27,050 --> 01:16:27,968 Luther ! 1119 01:16:28,886 --> 01:16:31,138 Accompagnez madame à notre meilleure table. 1120 01:16:31,221 --> 01:16:32,681 Certainement. Par ici. 1121 01:16:34,057 --> 01:16:35,809 Toutes mes excuses... 1122 01:16:41,106 --> 01:16:42,900 Notre meilleure table. 1123 01:16:44,776 --> 01:16:48,947 Merci, mais la meilleure table de votre charmant établissement 1124 01:16:49,031 --> 01:16:50,991 est celle à côté de la cuisine. 1125 01:16:51,450 --> 01:16:55,120 Je préfère toujours être près de la porte, pour sortir vite. 1126 01:16:58,081 --> 01:16:59,166 Je comprends. 1127 01:17:29,738 --> 01:17:30,781 Regardez. 1128 01:17:31,240 --> 01:17:32,533 Elles adorent la soupe. 1129 01:17:33,200 --> 01:17:34,493 Vous avez choisi ? 1130 01:17:35,869 --> 01:17:38,163 Oui, je vais prendre le jambalaya. 1131 01:17:38,247 --> 01:17:40,916 Excellent. Vous désirez une entrée ? 1132 01:17:44,294 --> 01:17:47,923 La soupe de ces dames distinguées a l'air bonne, donnez-m'en. 1133 01:17:48,006 --> 01:17:52,427 Je suis navré, cette soupe est strictement réservée à ces clientes. 1134 01:17:53,804 --> 01:17:54,763 Je vous en prie. 1135 01:17:55,055 --> 01:17:58,267 Elles souffrent d'une grave allergie à l'ail. 1136 01:17:58,433 --> 01:18:00,811 Leur soupe a donc été préparée sans ail. 1137 01:18:00,894 --> 01:18:03,981 Elle est très fade, pratiquement immangeable. 1138 01:18:05,858 --> 01:18:07,109 Je vois. 1139 01:18:07,693 --> 01:18:09,069 Ça a l'air dégoûtant. 1140 01:18:10,612 --> 01:18:12,948 Et la Créole aux épices cajun ? 1141 01:18:13,407 --> 01:18:15,325 C'est une de nos spécialités. 1142 01:18:20,497 --> 01:18:21,456 Ça me paraît... 1143 01:18:22,040 --> 01:18:22,958 Oui ? 1144 01:18:24,793 --> 01:18:26,503 La Créole aux crevettes, parfait. 1145 01:18:27,170 --> 01:18:29,047 Au crabe, vous voulez dire ? 1146 01:18:29,131 --> 01:18:30,340 Oui, la Créole au crabe. 1147 01:18:31,175 --> 01:18:32,050 Très bien. 1148 01:18:42,728 --> 01:18:45,022 Cachez-vous, on a de la visite. 1149 01:18:53,405 --> 01:18:55,407 Des tresses ! 1150 01:18:56,491 --> 01:18:57,576 Pardon ? 1151 01:18:58,160 --> 01:19:01,705 Des tresses. 1152 01:19:02,039 --> 01:19:05,292 Tu avais des tresses. 1153 01:19:06,126 --> 01:19:07,294 On se connaît ? 1154 01:19:09,004 --> 01:19:13,133 Il y a fort longtemps, dans un petit village misérable, 1155 01:19:13,675 --> 01:19:17,012 Un petit village misérable ici-même, en Alabama. 1156 01:19:17,596 --> 01:19:20,349 Tu avais des tresses. 1157 01:19:22,559 --> 01:19:24,561 Et tu m'as échappé. 1158 01:19:25,354 --> 01:19:26,688 Tu te rappelles ? 1159 01:19:28,440 --> 01:19:30,609 Mais j'ai attrapé... 1160 01:19:31,068 --> 01:19:34,696 ton affreuse petite camarade. 1161 01:19:36,365 --> 01:19:37,824 Tu te rapp... 1162 01:19:47,668 --> 01:19:49,169 Vite, pyramide rongeuse ! 1163 01:19:52,589 --> 01:19:53,715 C'était vous ! 1164 01:19:54,049 --> 01:19:56,343 L'horrible sorcière qui a changé Alice. 1165 01:19:59,888 --> 01:20:02,641 Quelle méchante toux... 1166 01:20:29,001 --> 01:20:30,544 Qu'est-ce qui vous prend ? 1167 01:20:34,923 --> 01:20:36,258 Grand-mère, regarde ! 1168 01:20:39,386 --> 01:20:40,470 Bravo, mon garçon ! 1169 01:21:01,909 --> 01:21:03,243 Tape m'en cinq ! 1170 01:21:04,745 --> 01:21:06,914 Ça, c'est de la ratification ! 1171 01:21:30,145 --> 01:21:32,105 Seigneur, c'est le bal des Enfers ! 1172 01:21:46,787 --> 01:21:47,704 Sale bête ! 1173 01:22:07,808 --> 01:22:09,184 Venez, les enfants. 1174 01:22:09,268 --> 01:22:11,019 Il est temps de décamper. 1175 01:22:17,734 --> 01:22:21,572 Qu'on appelle le dératiseur ! 1176 01:22:36,837 --> 01:22:37,838 Bien joué ! 1177 01:22:50,350 --> 01:22:52,269 Regardez-moi toute cette potion. 1178 01:22:54,354 --> 01:22:56,815 Les enfants, il faut tout emporter. 1179 01:22:56,982 --> 01:22:58,692 Grand-mère, on fait quoi avec lui ? 1180 01:23:03,030 --> 01:23:05,157 Le directeur le libérera après. 1181 01:23:07,743 --> 01:23:09,203 J'en ai fait tomber. 1182 01:23:11,038 --> 01:23:12,247 Je vais la chercher. 1183 01:23:21,924 --> 01:23:24,134 Ce fromage sent diablement bon. 1184 01:24:19,565 --> 01:24:21,358 C'est à cause de toi ! 1185 01:24:22,734 --> 01:24:24,444 Tu te crois maligne 1186 01:24:24,528 --> 01:24:27,906 à entrer dans ma chambre avec une clé volée ? 1187 01:24:27,990 --> 01:24:32,744 Tout le monde sait qu'ils ont un double à la réception. 1188 01:24:33,787 --> 01:24:36,832 On ne te laissera pas exécuter ton plan diabolique. 1189 01:24:36,915 --> 01:24:39,209 Ah non ? Qui va m'arrêter ? 1190 01:24:39,293 --> 01:24:42,212 Une pauvre idiote... 1191 01:24:42,296 --> 01:24:45,716 faible et malade, comme toi ? 1192 01:24:48,260 --> 01:24:49,553 Ça te fait rire ? 1193 01:24:50,012 --> 01:24:51,054 Pas ça, non. 1194 01:24:51,889 --> 01:24:53,849 En fait, je pensais à une chose. 1195 01:24:54,349 --> 01:24:57,102 Bientôt, tu seras plus capable de grand-chose. 1196 01:24:57,686 --> 01:25:02,691 Pourquoi ça, brave petite bonne femme bientôt morte ? 1197 01:25:02,816 --> 01:25:03,859 La soupe de pois. 1198 01:25:23,170 --> 01:25:26,215 Pauvre abrutie. 1199 01:25:26,882 --> 01:25:29,843 Je n'ai pas bu la soupe de pois. 1200 01:25:29,968 --> 01:25:31,929 Souviens-toi... 1201 01:25:32,471 --> 01:25:35,891 j'ai été interrompue. 1202 01:25:35,974 --> 01:25:37,726 Bon, voici mon plan... 1203 01:25:43,023 --> 01:25:44,691 Voyons voir. 1204 01:25:45,567 --> 01:25:47,319 Je crois que... 1205 01:25:48,028 --> 01:25:51,865 je vais plonger dans ta poitrine, 1206 01:25:51,949 --> 01:25:56,828 arracher ton vieux cœur tout ratatiné, 1207 01:25:56,912 --> 01:26:00,207 et le presser jusqu'à ce qu'il éclate ! 1208 01:26:03,418 --> 01:26:06,171 Ton baratin de sorcière me fait pas peur. 1209 01:26:06,338 --> 01:26:07,589 Tu as tort, 1210 01:26:07,673 --> 01:26:09,967 car la dernière chose que tu verras 1211 01:26:10,050 --> 01:26:13,428 sera mon visage ricanant. 1212 01:26:18,517 --> 01:26:19,810 Je crois, 1213 01:26:19,893 --> 01:26:21,895 du plus profond de mon être, 1214 01:26:24,648 --> 01:26:25,816 qu'au bout du compte, 1215 01:26:25,899 --> 01:26:28,026 l'amour triomphera toujours 1216 01:26:28,110 --> 01:26:29,903 de la haine et du Mal. 1217 01:26:30,070 --> 01:26:31,488 Ah vraiment ? 1218 01:26:31,572 --> 01:26:34,032 Tu as changé Alice et mon petit-fils, 1219 01:26:34,116 --> 01:26:36,994 mais je t'empêcherai de recommencer, 1220 01:26:37,077 --> 01:26:38,537 avec l'aide de Dieu. 1221 01:26:38,620 --> 01:26:40,038 Maintenant ! 1222 01:27:51,401 --> 01:27:54,488 Imbécile ! 1223 01:27:54,571 --> 01:27:55,948 Qu'est-ce que t'as fait ? 1224 01:27:56,865 --> 01:27:57,699 Fuyez ! 1225 01:27:57,783 --> 01:27:59,576 Qu'est-ce que t'as fait ? 1226 01:28:03,121 --> 01:28:04,957 Crétins de rongeurs ! 1227 01:28:05,040 --> 01:28:06,875 Revenez ici ! 1228 01:28:08,627 --> 01:28:10,963 - Sales nuisibles ! - Miam ! 1229 01:28:11,046 --> 01:28:12,256 Parasites ! 1230 01:28:12,339 --> 01:28:14,132 Je vous aurai, 1231 01:28:14,216 --> 01:28:15,968 vermine putride ! 1232 01:28:21,807 --> 01:28:23,392 Je te tiens ! 1233 01:28:25,811 --> 01:28:26,728 Quoi ? 1234 01:28:27,813 --> 01:28:29,773 J'en ai assez de tes insultes. 1235 01:28:29,857 --> 01:28:31,817 Qu'est-ce que c'est ? 1236 01:28:37,114 --> 01:28:40,117 Espèce d'idiote ! Laisse-moi sortir. 1237 01:28:52,170 --> 01:28:55,048 Je vous arracherai la langue ! 1238 01:28:55,132 --> 01:28:57,301 Imbéciles de souris ! 1239 01:29:00,053 --> 01:29:02,890 Laissez-moi sortir de ce bocal ! 1240 01:29:02,973 --> 01:29:05,142 C'est la clé de la grande malle. 1241 01:29:06,393 --> 01:29:08,270 C'est ma clé ! Ma clé ! 1242 01:29:08,353 --> 01:29:10,355 C'est ma clé, petit crétin ! 1243 01:29:10,439 --> 01:29:12,191 - Venez ! - Parasites ! 1244 01:29:14,443 --> 01:29:16,445 Remets ta langue dans ta bouche, 1245 01:29:16,528 --> 01:29:19,406 sale morveux de caniveau ! 1246 01:29:23,285 --> 01:29:24,995 Qu'est-ce que tu fais ? 1247 01:29:25,245 --> 01:29:27,706 Qu'est-ce que tu fais ? C'est à moi ! 1248 01:29:27,831 --> 01:29:30,709 Imbéciles ! Voyous ! 1249 01:29:30,792 --> 01:29:31,919 C'est un paquet de blé. 1250 01:29:32,002 --> 01:29:33,503 - D'oseille. - De radis. 1251 01:29:33,587 --> 01:29:35,797 Arrêtez, vous me donnez trop faim ! 1252 01:29:35,881 --> 01:29:38,300 Pas touche, c'est à moi ! 1253 01:29:38,383 --> 01:29:42,012 Ôtez vos sales pattes de mon sale pécule ! 1254 01:29:46,433 --> 01:29:47,309 C'est quoi ? 1255 01:29:49,478 --> 01:29:52,940 Les noms et adresses de toutes les sorcières du monde. 1256 01:29:53,273 --> 01:29:56,401 Avec cette liste, l'argent, et la potion, 1257 01:29:56,485 --> 01:29:59,363 on les transformera toutes en rats ! 1258 01:29:59,446 --> 01:30:00,405 Excellent ! 1259 01:30:01,198 --> 01:30:04,660 Je vous couperai la queue avec des ciseaux rouillés ! 1260 01:30:04,743 --> 01:30:08,247 Je vous taillerai les oreilles au coupe-ongles ! 1261 01:30:08,413 --> 01:30:10,916 Je vous crèverai les yeux ! 1262 01:30:10,999 --> 01:30:13,961 Je me vengerai ! 1263 01:30:14,920 --> 01:30:17,005 Allez les enfants, sautez là-dedans. 1264 01:30:17,214 --> 01:30:18,465 On a du travail. 1265 01:30:21,134 --> 01:30:22,469 J'ai failli oublier. 1266 01:30:28,559 --> 01:30:30,519 Non, fais pas ça. 1267 01:30:31,144 --> 01:30:32,813 Qu'est-ce que tu fais ? 1268 01:30:34,273 --> 01:30:35,524 Hadès. 1269 01:30:36,108 --> 01:30:37,734 Gentil minou. 1270 01:30:38,402 --> 01:30:40,779 Tu es un mignon petit chat. 1271 01:30:40,863 --> 01:30:42,114 Gentil chachat. 1272 01:30:42,197 --> 01:30:44,074 Amusez-vous bien, tous les deux. 1273 01:30:44,157 --> 01:30:46,952 Non, espèce de sac à puces galeux ! 1274 01:30:47,035 --> 01:30:48,120 Mon trésor... 1275 01:30:48,745 --> 01:30:50,038 Remets les livres ! 1276 01:30:50,497 --> 01:30:53,125 Recule, imbécile de... 1277 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 trésor ! 1278 01:30:54,293 --> 01:30:56,086 Non, Hadès. 1279 01:30:56,169 --> 01:30:57,963 Hadès, trésor. 1280 01:30:58,046 --> 01:31:00,424 Rappelle-toi qui te nourrit. 1281 01:31:00,507 --> 01:31:02,301 Non, pense pas à la nourriture ! 1282 01:31:10,893 --> 01:31:12,186 T'as entendu ? 1283 01:31:14,313 --> 01:31:16,899 Je vois pas de quoi tu parles. J'ai rien entendu. 1284 01:31:19,776 --> 01:31:21,445 Merci infiniment. 1285 01:31:22,070 --> 01:31:23,488 Et voici pour vous. 1286 01:31:25,866 --> 01:31:29,286 Le lendemain matin, nous étions joyeux et triomphants. 1287 01:31:29,369 --> 01:31:32,080 En fait, Grand-mère était si heureuse 1288 01:31:32,164 --> 01:31:35,500 qu'elle a partagé sa joie avec tout le personnel de l'hôtel. 1289 01:31:35,626 --> 01:31:37,127 Merci pour tout. 1290 01:31:37,294 --> 01:31:38,337 Voici pour vous. 1291 01:31:39,129 --> 01:31:40,881 Et pour vous. 1292 01:31:42,132 --> 01:31:43,217 Merci, madame. 1293 01:31:47,221 --> 01:31:49,973 Bruno a tenté de tout expliquer à sa mère. 1294 01:31:50,098 --> 01:31:51,391 Bonjour, maman. 1295 01:31:53,185 --> 01:31:54,520 Je suis devenu souris. 1296 01:31:58,190 --> 01:32:02,528 Mais décidément, M. et Mme Jenkins n'étaient pas fanas de souris. 1297 01:32:02,611 --> 01:32:04,613 Alors on a décidé que le mieux 1298 01:32:04,696 --> 01:32:07,866 serait que Bruno vive avec moi, Grand-mère et Daisy. 1299 01:32:25,384 --> 01:32:26,718 Plus vite ! 1300 01:32:37,354 --> 01:32:39,147 C'est la fête ! 1301 01:32:43,986 --> 01:32:44,862 Chouette ! 1302 01:32:47,739 --> 01:32:50,325 Ça va, je suis pas décoiffée ? 1303 01:32:57,332 --> 01:32:58,959 On refait un tour, les gars ? 1304 01:32:59,042 --> 01:33:00,878 C'est moi devant, cette fois. 1305 01:33:01,461 --> 01:33:03,881 J'adore être une souris. 1306 01:33:04,173 --> 01:33:06,049 J'en ai bien l'impression. 1307 01:33:06,133 --> 01:33:07,217 Mais c'est bizarre, 1308 01:33:07,301 --> 01:33:09,386 je me sens encore petit garçon. 1309 01:33:09,469 --> 01:33:10,596 C'est ce que tu es. 1310 01:33:10,971 --> 01:33:12,598 La vie nous change tous. 1311 01:33:12,681 --> 01:33:15,267 Regarde-moi, je suis plus toute jeune, 1312 01:33:15,350 --> 01:33:17,978 mais je me sens encore petite fille. 1313 01:33:18,061 --> 01:33:19,730 Et moi, petit garçon. 1314 01:33:20,564 --> 01:33:21,481 Tu vois ? 1315 01:33:22,107 --> 01:33:23,317 Tu comprends. 1316 01:33:23,650 --> 01:33:25,694 Ne renonce jamais à ta nature. 1317 01:33:26,528 --> 01:33:31,158 Quand je te regarde, je ne vois pas des moustaches et un museau rose. 1318 01:33:31,408 --> 01:33:33,410 Je ne vois que tes yeux. 1319 01:33:33,535 --> 01:33:35,370 Brillants et magnifiques. 1320 01:33:38,415 --> 01:33:39,416 Grand-mère... 1321 01:33:40,584 --> 01:33:42,252 ça vit vieux, une souris ? 1322 01:33:42,920 --> 01:33:46,256 Une souris ordinaire ne vit qu'environ trois ans. 1323 01:33:46,340 --> 01:33:49,343 Mais toi, tu es une personne-souris. 1324 01:33:49,426 --> 01:33:51,803 Une personne-souris, très probablement, 1325 01:33:52,054 --> 01:33:54,139 vit trois fois plus longtemps. 1326 01:33:54,431 --> 01:33:55,641 Peut-être même plus. 1327 01:33:56,141 --> 01:33:57,518 Excellente nouvelle ! 1328 01:33:57,601 --> 01:34:00,687 Je ne supporterais pas de vivre avec quelqu'un d'autre. 1329 01:34:01,021 --> 01:34:04,358 Je serai une très vieille souris, et toi, une très vieille grand-mère. 1330 01:34:04,441 --> 01:34:06,235 Et on mourra ensemble. 1331 01:34:07,486 --> 01:34:09,071 Avec un peu de chance. 1332 01:34:09,947 --> 01:34:13,575 Mais personne ne sait combien dure son séjour ici-bas. 1333 01:34:13,951 --> 01:34:15,452 Dieu seul le sait. 1334 01:34:19,039 --> 01:34:22,125 Tel est l'ordre naturel des choses. 1335 01:34:23,585 --> 01:34:26,880 Daisy, Bruno et moi adorions vivre avec Grand-mère. 1336 01:34:27,172 --> 01:34:29,633 Nous formions une grande et joyeuse famille. 1337 01:34:53,490 --> 01:34:56,243 SOURIS, C'EST NOËL ! 1338 01:34:56,326 --> 01:34:58,579 JOYEUSE FÊTE DE LA RATIVITÉ 1339 01:34:59,705 --> 01:35:01,582 ROUTE 66 - ARIZONA 1340 01:35:02,624 --> 01:35:04,543 BIENVENUE À LAS VEGAS ! 1341 01:35:04,793 --> 01:35:07,212 UNE SOURIBAMBELLE DE CADEAUX ? 1342 01:35:09,047 --> 01:35:10,924 PISE 1343 01:35:13,886 --> 01:35:16,054 ON LEUR A FICHU LA CITROUILLE ! 1344 01:35:21,185 --> 01:35:24,396 CHASSEURS DE SORCIÈRES 1345 01:35:34,823 --> 01:35:37,159 Où en étions-nous ? Ah oui, c'est ça. 1346 01:35:37,242 --> 01:35:38,160 Nous voici, 1347 01:35:38,702 --> 01:35:41,788 prêts à continuer le combat ! 1348 01:35:41,872 --> 01:35:44,208 Continuons le combat ! 1349 01:35:45,209 --> 01:35:46,668 Au fil des ans, 1350 01:35:46,752 --> 01:35:50,714 nous avons sourifié toutes les maudites sorcières des États-Unis. 1351 01:35:52,090 --> 01:35:54,593 Nous voici rassemblés pour étendre la lutte 1352 01:35:54,676 --> 01:35:56,303 au monde entier ! 1353 01:35:58,639 --> 01:36:00,641 Vous avez les noms ? 1354 01:36:00,724 --> 01:36:01,642 Oui, chef ! 1355 01:36:01,725 --> 01:36:03,101 Les adresses ? 1356 01:36:03,393 --> 01:36:04,645 Oui, chef ! 1357 01:36:04,728 --> 01:36:08,565 Et votre potion 86 sourifiante ? 1358 01:36:08,649 --> 01:36:09,858 Oui, chef ! 1359 01:36:09,942 --> 01:36:13,779 Potion 86 sourifiante, chef ! 1360 01:36:14,112 --> 01:36:15,364 On y va ! 1361 01:36:15,447 --> 01:36:17,157 On va montrer à ces sorcières 1362 01:36:17,241 --> 01:36:20,536 de quelle potion on se chauffe ! 1363 01:36:39,304 --> 01:36:40,973 Prêt, vieille branche ? 1364 01:36:42,015 --> 01:36:45,644 Grand-mère, je suis prêt comme jamais ! 1365 01:36:50,732 --> 01:36:53,527 SACRÉES SORCIÈRES 1366 01:44:05,042 --> 01:44:07,044 Sous-titres : Juliette Caron