1
00:00:24,988 --> 00:00:25,822
Alors...
2
00:00:26,615 --> 00:00:27,824
où en étions-nous ?
3
00:00:28,575 --> 00:00:29,785
Ah oui, c'est vrai.
4
00:00:29,952 --> 00:00:31,078
Je me rappelle.
5
00:00:31,703 --> 00:00:33,872
Petit exposé sur les sorcières.
6
00:00:34,248 --> 00:00:35,290
Voilà le problème :
7
00:00:36,458 --> 00:00:38,085
elles existent !
8
00:00:38,502 --> 00:00:40,712
Elles sont tout aussi réelles
9
00:00:41,004 --> 00:00:42,923
qu'un caillou dans la chaussure.
10
00:00:43,173 --> 00:00:45,342
C'est la première chose à savoir.
11
00:00:45,801 --> 00:00:47,761
Deuxième chose à savoir :
12
00:00:49,054 --> 00:00:50,889
elles sont ici !
13
00:00:51,890 --> 00:00:53,559
Elles vivent parmi nous.
14
00:00:55,394 --> 00:00:57,020
Côte à côte
15
00:00:57,104 --> 00:00:58,272
avec les humains
16
00:00:58,480 --> 00:00:59,982
dans chaque grande ville,
17
00:01:00,107 --> 00:01:02,025
chaque petit village.
18
00:01:02,734 --> 00:01:04,110
Si ça se trouve,
19
00:01:04,193 --> 00:01:06,572
il y a une sorcière qui habite
20
00:01:06,655 --> 00:01:08,824
juste à côté de chez toi
21
00:01:09,032 --> 00:01:10,367
en ce moment même !
22
00:01:11,451 --> 00:01:12,786
Elles sont partout !
23
00:01:13,787 --> 00:01:15,706
C'est peut-être une infirmière.
24
00:01:17,040 --> 00:01:18,417
Ou ta maîtresse.
25
00:01:19,835 --> 00:01:22,796
Et tu peux parier tes noisettes
26
00:01:23,380 --> 00:01:26,008
que la gentille petite vieille
dans le bus
27
00:01:26,091 --> 00:01:29,386
qui t'offre un délicieux caramel
au beurre salé
28
00:01:29,553 --> 00:01:31,388
est une sorcière.
29
00:01:32,264 --> 00:01:33,765
Détail le plus important,
30
00:01:33,849 --> 00:01:36,351
le plus important de tous,
31
00:01:37,936 --> 00:01:38,937
les sorcières
32
00:01:39,271 --> 00:01:40,105
détestent
33
00:01:40,480 --> 00:01:41,648
les enfants !
34
00:01:41,940 --> 00:01:43,942
Une sorcière passe son temps
35
00:01:44,026 --> 00:01:46,570
à imaginer
comment massacrer des enfants.
36
00:01:47,696 --> 00:01:49,573
Elle ne pense qu'à ça.
37
00:01:49,698 --> 00:01:53,285
Comment vais-je écrabouiller
cet horrible mouflet ?
38
00:01:53,869 --> 00:01:56,288
Une sorcière éprouve le même plaisir
39
00:01:56,371 --> 00:01:58,540
à écrabouiller un enfant
40
00:01:58,624 --> 00:02:01,919
que toi à manger une coupe de glace
41
00:02:02,127 --> 00:02:05,464
arrosée de coulis,
avec de la chantilly,
42
00:02:05,672 --> 00:02:06,715
des amandes pilées,
43
00:02:06,965 --> 00:02:08,716
et une cerise par-dessus.
44
00:02:12,429 --> 00:02:15,849
Mon histoire commence
lors du dernier mois
45
00:02:15,933 --> 00:02:18,352
de 1968.
46
00:02:19,228 --> 00:02:22,064
Croyez-le ou non, j'ai été petit garçon.
47
00:02:24,733 --> 00:02:26,485
Avec une mère
48
00:02:26,902 --> 00:02:28,153
et un père.
49
00:02:44,586 --> 00:02:46,171
Nous vivions à Chicago.
50
00:02:46,588 --> 00:02:49,633
Il y neige beaucoup à Noël.
51
00:02:50,425 --> 00:02:52,344
Le problème avec la neige,
52
00:02:52,427 --> 00:02:53,929
c'est que c'est glissant.
53
00:02:54,179 --> 00:02:55,013
Maman ?
54
00:02:55,097 --> 00:02:57,099
J'avais ma ceinture.
55
00:02:58,517 --> 00:02:59,351
Maman !
56
00:02:59,434 --> 00:03:00,727
Papa et maman, non.
57
00:03:00,811 --> 00:03:03,605
Maman ! Papa !
58
00:03:06,108 --> 00:03:07,317
On va te sortir de là.
59
00:03:13,365 --> 00:03:16,201
C'est lors du Noël de mes huit ans
60
00:03:16,326 --> 00:03:18,871
que j'ai perdu mes parents.
61
00:03:25,586 --> 00:03:27,087
Mon cher enfant...
62
00:03:30,632 --> 00:03:31,466
Grand-mère !
63
00:03:32,593 --> 00:03:33,594
Je suis là.
64
00:03:38,891 --> 00:03:40,184
Ça va aller.
65
00:03:43,729 --> 00:03:45,105
Laisse-moi te regarder.
66
00:03:49,568 --> 00:03:51,111
Je vais te sortir de là.
67
00:03:51,486 --> 00:03:53,447
Je te ramène à la maison.
68
00:03:54,198 --> 00:03:56,283
À la maison ? La mienne ?
69
00:03:58,202 --> 00:03:59,328
Non, mon chéri.
70
00:04:00,037 --> 00:04:01,455
La mienne.
71
00:04:17,178 --> 00:04:19,223
Je t'aide à rentrer les valises ?
72
00:04:19,306 --> 00:04:20,849
Non merci, Reginald.
73
00:04:20,933 --> 00:04:22,518
Tu en as assez fait.
74
00:04:22,601 --> 00:04:25,020
Une bénédiction
de t'avoir croisé à la gare !
75
00:04:25,103 --> 00:04:26,313
Merci beaucoup.
76
00:04:26,396 --> 00:04:27,564
Avec plaisir.
77
00:04:28,482 --> 00:04:29,775
À dimanche à l'église ?
78
00:04:29,858 --> 00:04:31,193
Sans faute.
79
00:04:34,238 --> 00:04:36,114
Ravi de te connaître, jeune homme.
80
00:04:36,198 --> 00:04:37,533
Bienvenue à Demopolis.
81
00:04:37,866 --> 00:04:38,909
Merci, Reggie.
82
00:04:42,496 --> 00:04:43,330
Attends !
83
00:04:43,413 --> 00:04:45,916
Déchausse-toi
avant de salir mon beau tapis.
84
00:04:50,212 --> 00:04:52,965
Grand-mère était la mère de ma mère.
85
00:04:53,507 --> 00:04:55,717
Un fort caractère
et un grand cœur.
86
00:04:55,801 --> 00:04:58,637
Le genre à ne pas hésiter
à donner une fessée
87
00:04:58,720 --> 00:05:00,556
si on la mérite
88
00:05:00,848 --> 00:05:03,100
ou un gros câlin si on en a besoin.
89
00:05:03,851 --> 00:05:04,977
Je pense que...
90
00:05:07,312 --> 00:05:08,814
tu seras bien ici.
91
00:05:10,607 --> 00:05:12,484
C'était la chambre de ta maman.
92
00:05:17,114 --> 00:05:18,991
On t'installera mieux demain.
93
00:05:22,703 --> 00:05:24,746
Je vais faire du chocolat chaud.
94
00:05:25,414 --> 00:05:26,415
Tu en veux ?
95
00:05:28,625 --> 00:05:30,335
J'en fais quand même.
96
00:05:30,878 --> 00:05:32,421
Si tu changes d'avis...
97
00:06:14,463 --> 00:06:16,632
Qu'est-ce que tu fabriques ?
98
00:06:17,090 --> 00:06:19,760
Assis tout seul ici !
Il fait beau dehors.
99
00:06:23,555 --> 00:06:24,890
Tu as faim ?
100
00:06:25,432 --> 00:06:27,226
J'ai fait du poulet frit.
101
00:06:29,269 --> 00:06:31,980
Ça se refuse pas,
je te fais une assiette.
102
00:07:13,856 --> 00:07:17,234
Si tu crois que t'es au bout du rouleau
103
00:07:18,110 --> 00:07:21,572
Que tout espoir est tombé à l'eau
104
00:07:21,947 --> 00:07:25,534
Que ta vie est pleine de confusion
105
00:07:26,159 --> 00:07:29,788
Que le bonheur
n'est plus qu'une illusion
106
00:07:29,872 --> 00:07:33,709
Que ton monde est en train de s'écrouler
107
00:07:33,792 --> 00:07:35,168
Mon trésor...
108
00:07:36,086 --> 00:07:37,045
Tends-moi la main.
109
00:07:37,963 --> 00:07:39,006
Tends la main.
110
00:07:39,464 --> 00:07:40,883
Allez, mon petit.
111
00:07:44,928 --> 00:07:48,307
Je serai là
112
00:07:48,390 --> 00:07:52,144
Et mon amour sera ton refuge
113
00:07:59,943 --> 00:08:01,195
Qu'est-ce que t'attends ?
114
00:08:01,778 --> 00:08:03,155
Pas envie de manger.
115
00:08:06,742 --> 00:08:09,578
Moi, j'ai pas envie de gâcher
des bonnes choses.
116
00:08:10,204 --> 00:08:11,955
Tu crois que j'ai pitié ?
117
00:08:12,456 --> 00:08:13,540
Eh bien non.
118
00:08:14,249 --> 00:08:16,335
Si j'ai de la peine ? Oui.
119
00:08:16,710 --> 00:08:18,128
Mais pas de la pitié.
120
00:08:20,672 --> 00:08:24,426
Parfois les leçons du Seigneur
sont difficiles à déchiffrer.
121
00:08:25,844 --> 00:08:28,472
Mais on peut quand même en tirer
quelque chose.
122
00:08:29,765 --> 00:08:30,891
Regarde-la.
123
00:08:32,391 --> 00:08:33,894
C'était mon bébé.
124
00:08:35,854 --> 00:08:38,189
Je donnerais tout pour qu'elle soit là.
125
00:08:38,689 --> 00:08:41,735
Mais le Très-Haut
avait un autre projet pour elle.
126
00:08:42,193 --> 00:08:45,072
Que ça me paraisse juste ou pas,
peu importe.
127
00:08:46,782 --> 00:08:48,575
Parfois la vie est injuste.
128
00:08:50,410 --> 00:08:52,246
C'est une leçon douloureuse
129
00:08:52,329 --> 00:08:55,040
et normalement,
on ne l'apprend pas si jeune.
130
00:08:55,541 --> 00:08:56,542
Mais toi, oui.
131
00:08:57,543 --> 00:08:58,585
Tu comprends ?
132
00:09:02,339 --> 00:09:04,758
Allez, mon bébé, mange un peu.
133
00:09:07,135 --> 00:09:08,303
Tu aimes les gâteaux ?
134
00:09:09,888 --> 00:09:12,224
Le pain de maïs est un genre de gâteau.
135
00:09:15,853 --> 00:09:17,521
Vas-y, goûte.
136
00:10:01,356 --> 00:10:02,399
Comment il s'appelle ?
137
00:10:03,233 --> 00:10:04,276
C'est une femelle.
138
00:10:05,110 --> 00:10:07,112
Son nom, à toi de le choisir.
139
00:10:23,170 --> 00:10:25,380
As-tu trouvé un nom à ta souris ?
140
00:10:26,298 --> 00:10:29,593
Dis-moi ! Ne me laisse pas
dans ce suspense.
141
00:10:31,428 --> 00:10:32,513
Lazy ?
142
00:10:32,846 --> 00:10:34,973
Mais elle n'est pas paresseuse !
143
00:10:35,140 --> 00:10:37,017
Elle court sans arrêt.
144
00:10:37,100 --> 00:10:39,937
Pas Lazy, Daisy !
145
00:10:43,357 --> 00:10:44,650
J'aime bien.
146
00:10:45,150 --> 00:10:47,194
Ça lui va parfaitement.
147
00:10:47,611 --> 00:10:48,904
Ferme les yeux.
148
00:10:53,325 --> 00:10:57,412
C'est ton truc,
Fais ce que t'as envie de faire
149
00:10:58,956 --> 00:11:02,876
Je ne peux pas te dire
À qui montrer ce que tu sais faire
150
00:11:03,335 --> 00:11:07,548
C'est ton truc,
Fais ce que t'as envie de faire
151
00:11:09,299 --> 00:11:12,177
Je ne peux pas te dire
À qui montrer ce que tu sais faire
152
00:11:12,261 --> 00:11:13,554
Je ne sais comment,
153
00:11:13,720 --> 00:11:14,972
elle a réussi.
154
00:11:15,472 --> 00:11:17,057
Petit à petit,
155
00:11:17,599 --> 00:11:20,853
en tirant un poil à droite,
un poil à gauche,
156
00:11:21,603 --> 00:11:23,897
elle m'a sorti de mon chagrin.
157
00:11:24,022 --> 00:11:26,233
Tu as besoin d'amour à présent,
158
00:11:26,316 --> 00:11:28,402
Autant que moi
159
00:11:28,485 --> 00:11:31,655
Mais alors que ma noirceur se dissipait,
160
00:11:31,780 --> 00:11:35,075
une autre ombre menaçante
s'approchait.
161
00:11:35,492 --> 00:11:36,952
Tout près.
162
00:11:37,911 --> 00:11:39,371
Je ne le savais pas,
163
00:11:39,913 --> 00:11:44,710
mais j'étais sur le point de rencontrer
ma première sorcière.
164
00:11:45,377 --> 00:11:47,254
Maléfices...
165
00:11:55,888 --> 00:11:58,807
D'accord
166
00:12:01,310 --> 00:12:02,811
Aie pitié, Seigneur
167
00:12:03,478 --> 00:12:04,354
Raymond !
168
00:12:09,526 --> 00:12:10,944
C'est censé être frais ?
169
00:12:11,361 --> 00:12:13,530
- On vient de les recevoir.
- L'an dernier ?
170
00:12:14,114 --> 00:12:17,326
C'est tout jaune !
Et bordé de taches brunes.
171
00:12:17,659 --> 00:12:21,246
Je vais pas gâcher mon bon lard
sur ces mauvaises herbes.
172
00:12:21,330 --> 00:12:23,290
Je peux en avoir des fraîches ?
173
00:12:23,457 --> 00:12:25,584
Oui, je vais voir en réserve.
174
00:12:25,667 --> 00:12:26,752
Bonne idée.
175
00:12:27,961 --> 00:12:28,921
Grand-mère ?
176
00:12:29,296 --> 00:12:31,673
Je peux fabriquer une maison à Daisy ?
177
00:12:33,675 --> 00:12:35,677
Ces clous ne sont pas galvanisés.
178
00:12:35,761 --> 00:12:38,388
Prends des galvanisés,
sinon ils rouillent.
179
00:12:38,597 --> 00:12:40,682
Mais ils coûtent 35 cents de plus.
180
00:12:40,766 --> 00:12:41,934
La sécurité avant tout.
181
00:12:42,100 --> 00:12:42,935
Oui, Grand-mère.
182
00:12:43,060 --> 00:12:45,854
Avec un clou rouillé,
tu risques le tétanos.
183
00:12:46,188 --> 00:12:50,192
Et là, ce serait huile de foie de morue,
jus d'ail, tabasco.
184
00:12:50,275 --> 00:12:51,902
Ça te plairait, ça ?
185
00:12:52,027 --> 00:12:52,903
Non, Grand-mère.
186
00:12:53,153 --> 00:12:55,113
Toujours la sécurité avant tout.
187
00:12:57,658 --> 00:13:00,911
Grand-mère savait soigner
toutes sortes de maux.
188
00:13:01,119 --> 00:13:03,163
Sa grand-mère lui avait appris
189
00:13:03,247 --> 00:13:06,458
à utiliser herbes,
potions et incantations
190
00:13:06,542 --> 00:13:08,835
pour remettre les malades sur pied.
191
00:13:09,211 --> 00:13:11,296
Ici en Alabama, où elle avait grandi,
192
00:13:11,380 --> 00:13:13,841
Grand-mère était
une guérisseuse reconnue.
193
00:13:19,721 --> 00:13:20,639
Petit !
194
00:13:22,599 --> 00:13:24,268
Petit...
195
00:13:26,895 --> 00:13:30,732
aimes-tu les friandises ?
196
00:13:35,863 --> 00:13:38,198
Elle est apprivoisée.
197
00:13:39,491 --> 00:13:41,910
Très douce.
198
00:13:50,043 --> 00:13:54,506
Fais-lui une bise.
199
00:13:59,261 --> 00:14:00,304
Mon garçon !
200
00:14:01,513 --> 00:14:03,599
Si tu veux tes clous, viens vite.
201
00:14:12,232 --> 00:14:13,317
Voilà, Raymond...
202
00:14:13,400 --> 00:14:14,568
J'ai à te parler !
203
00:14:14,735 --> 00:14:15,819
Pas maintenant.
204
00:14:16,111 --> 00:14:17,154
Mais Grand-mère !
205
00:14:17,696 --> 00:14:19,281
Tu ne veux plus tes clous ?
206
00:14:19,448 --> 00:14:20,949
Laisse tomber, partons !
207
00:14:29,291 --> 00:14:30,542
Partons.
208
00:14:37,508 --> 00:14:38,467
Fiston,
209
00:14:39,384 --> 00:14:41,386
qu'est-ce que tu voulais me dire
210
00:14:41,845 --> 00:14:43,680
à l'épicerie ce matin ?
211
00:14:44,765 --> 00:14:46,600
Tu tremblais comme une feuille.
212
00:14:47,559 --> 00:14:50,687
T'inquiète pas pour ça.
Occupe-toi d'aller mieux.
213
00:14:50,812 --> 00:14:53,607
Je vais bien,
dis-moi de quoi il s'agissait.
214
00:14:53,690 --> 00:14:55,984
T'avais l'air au bord de l'apoplexie.
215
00:14:58,487 --> 00:15:00,155
Je sais pas ce que j'ai vu.
216
00:15:00,364 --> 00:15:01,949
Une dame m'a fait peur.
217
00:15:02,282 --> 00:15:03,617
Elle m'a causé...
218
00:15:03,700 --> 00:15:06,119
mais alors, sa façon de parler...
219
00:15:07,079 --> 00:15:08,080
Sa bouche...
220
00:15:08,455 --> 00:15:09,957
Elle portait des gants ?
221
00:15:10,290 --> 00:15:12,626
De longs gants, jusqu'au coude ?
222
00:15:13,585 --> 00:15:15,003
Et un chapeau ?
223
00:15:16,421 --> 00:15:19,049
On aurait dit une serviette sur sa tête.
224
00:15:19,550 --> 00:15:22,427
Et sa voix était laide et grinçante
225
00:15:22,511 --> 00:15:25,514
comme une porte de cabinet
aux gonds rouillés ?
226
00:15:29,184 --> 00:15:30,936
C'est ce que je craignais.
227
00:15:33,397 --> 00:15:36,233
La dame de l'épicerie
n'était pas une dame.
228
00:15:36,859 --> 00:15:38,277
Ce que tu as vu,
229
00:15:39,152 --> 00:15:40,279
c'était une sorcière.
230
00:15:41,572 --> 00:15:42,823
Une sorcière ?
231
00:15:43,740 --> 00:15:44,825
Absolument.
232
00:15:45,242 --> 00:15:49,496
Une saleté d'ordure
de pourriture pourrie de sorcière.
233
00:15:51,832 --> 00:15:54,626
C'est une blague
de tes amis de la paroisse ?
234
00:15:54,793 --> 00:15:56,545
Si oui, c'est pas très drôle.
235
00:15:56,628 --> 00:15:57,754
Écoute, mon enfant !
236
00:15:58,171 --> 00:15:59,756
On plaisante pas là-dessus.
237
00:16:00,757 --> 00:16:05,053
Je connais des enfants
qui ne sont plus des enfants ici-bas.
238
00:16:05,220 --> 00:16:06,305
Ils ont été changés.
239
00:16:06,889 --> 00:16:08,140
Transformés.
240
00:16:08,223 --> 00:16:10,142
Emportés par des sorcières.
241
00:16:13,270 --> 00:16:15,147
Je peux te parler d'Alice Blue.
242
00:16:16,732 --> 00:16:20,194
Alice Blue était ma meilleure amie.
243
00:16:20,277 --> 00:16:22,279
On vivait l'une en face de l'autre.
244
00:16:23,155 --> 00:16:24,531
Des vraies sœurs.
245
00:16:24,948 --> 00:16:28,327
Inséparables, on faisait tout ensemble,
même nos corvées.
246
00:16:29,244 --> 00:16:32,122
Mais Alice était une traînarde.
247
00:16:32,206 --> 00:16:34,416
Alice, arrête de traînasser !
248
00:16:34,499 --> 00:16:36,460
C'est presque l'heure du dîner.
249
00:16:51,642 --> 00:16:54,853
Alice fit une chose
qu'aucun enfant ne doit jamais faire :
250
00:16:55,437 --> 00:16:57,231
accepter un bonbon d'une inconnue.
251
00:17:00,734 --> 00:17:02,152
J'ai eu tellement peur,
252
00:17:02,236 --> 00:17:05,781
j'ai filé comme l'éclair
et galopé jusque chez moi.
253
00:17:07,533 --> 00:17:10,076
J'aurais jamais dû la laisser seule.
254
00:17:10,494 --> 00:17:11,745
Je le savais.
255
00:17:12,286 --> 00:17:13,830
Mais j'avais si peur !
256
00:17:15,666 --> 00:17:16,792
Ce soir-là,
257
00:17:17,918 --> 00:17:19,545
quand j'ai vu Alice en vie,
258
00:17:20,795 --> 00:17:23,966
j'étais heureuse comme une souris
dans un seau de fromage.
259
00:17:25,883 --> 00:17:27,844
Mais le lendemain matin,
260
00:17:27,928 --> 00:17:29,763
ce bonheur s'est envolé.
261
00:17:30,639 --> 00:17:32,474
Parce que c'est arrivé.
262
00:17:34,560 --> 00:17:35,978
Elle a changé.
263
00:18:11,763 --> 00:18:13,932
Alice a été poulifiée !
264
00:18:14,433 --> 00:18:15,434
Poulifiquée.
265
00:18:19,813 --> 00:18:23,108
Seigneur !
Jamais vu une poule de cette taille.
266
00:18:23,192 --> 00:18:25,027
Tu sais où est Alice ?
267
00:18:26,028 --> 00:18:27,029
Elle est...
268
00:18:28,155 --> 00:18:29,031
là.
269
00:18:29,114 --> 00:18:30,949
Qu'est-ce que tu racontes ?
270
00:18:31,200 --> 00:18:32,534
Elle est partie où ?
271
00:18:32,826 --> 00:18:35,370
J'ai essayé d'expliquer, mais...
272
00:18:35,662 --> 00:18:37,748
on me prenait pour une folle.
273
00:18:38,999 --> 00:18:41,335
Finalement, j'ai arrêté d'en parler.
274
00:18:42,252 --> 00:18:46,256
Mais j'allais voir Alice
dans son poulailler tous les jours.
275
00:18:50,302 --> 00:18:51,136
Bonjour, Alice.
276
00:18:57,976 --> 00:18:59,603
Elle pondait même des œufs.
277
00:19:00,437 --> 00:19:01,772
Des gros œufs verts.
278
00:19:02,606 --> 00:19:04,566
Les plus gros que j'aie jamais vus.
279
00:19:05,484 --> 00:19:07,236
Délicieux, paraît-il.
280
00:19:09,321 --> 00:19:10,531
Et la sorcière ?
281
00:19:10,656 --> 00:19:11,657
Quoi, la sorcière ?
282
00:19:11,823 --> 00:19:13,200
Elle est partie ?
283
00:19:13,534 --> 00:19:16,787
Non, quand une sorcière
entre dans ta vie, jamais...
284
00:19:19,206 --> 00:19:20,123
Jamais.
285
00:19:22,876 --> 00:19:24,294
Seigneur Dieu !
286
00:19:25,629 --> 00:19:29,216
Quelle idiote !
On en a vu une aujourd'hui.
287
00:19:29,383 --> 00:19:30,634
À l'épicerie.
288
00:19:30,717 --> 00:19:33,178
Qu'est-ce je fais, à rester plantée là ?
289
00:19:33,512 --> 00:19:36,431
Comme aveugle d'un œil
et borgne de l'autre.
290
00:19:36,515 --> 00:19:38,141
Je perds un temps précieux
291
00:19:38,433 --> 00:19:39,685
à traînasser.
292
00:19:44,565 --> 00:19:48,569
Je m'étais toujours demandé
ce que contenait ce cagibi fermé à clé.
293
00:19:49,361 --> 00:19:53,323
En fait, il était plein
d'herbes médicinales, d'élixirs
294
00:19:53,490 --> 00:19:56,034
et de grimoires sur les remèdes d'antan.
295
00:19:58,245 --> 00:20:03,083
Maman disait toujours que Grand-mère
était une sorte de rebouteuse.
296
00:20:03,166 --> 00:20:05,168
Mais je commençais à me dire
297
00:20:05,294 --> 00:20:08,255
qu'elle était peut-être
une prêtresse vaudoue.
298
00:20:09,047 --> 00:20:10,132
Il faut partir.
299
00:20:10,716 --> 00:20:11,717
Partir ?
300
00:20:11,925 --> 00:20:12,759
Oui !
301
00:20:13,635 --> 00:20:16,013
- C'est dangereux ici.
- On ira où ?
302
00:20:18,265 --> 00:20:20,100
J'appellerai mon cousin Eston.
303
00:20:20,475 --> 00:20:24,354
Il nous réservera une chambre
à l'hôtel Impérial Grand Orléans.
304
00:20:24,605 --> 00:20:28,066
Il y a été chef pendant 30 ans,
il a le bras long.
305
00:20:28,150 --> 00:20:29,276
C'est une star.
306
00:20:31,778 --> 00:20:34,114
Sa cuisine a fait
la renommée de l'hôtel.
307
00:20:34,281 --> 00:20:37,034
Y a pas plus chic dans tout l'Alabama.
308
00:20:37,117 --> 00:20:39,786
Tu en parleras encore
à tes petits-enfants.
309
00:20:40,662 --> 00:20:42,831
Pourquoi on y serait en sécurité ?
310
00:20:43,332 --> 00:20:44,249
Parce que...
311
00:20:44,333 --> 00:20:48,253
y a que des Blancs riches
à l'Impérial Grand Orléans.
312
00:20:48,629 --> 00:20:52,007
Les sorcières ne s'attaquent
qu'aux pauvres, aux oubliés,
313
00:20:52,341 --> 00:20:55,135
dont la disparition
ne fera pas de raffut.
314
00:20:55,385 --> 00:20:56,428
Fais ta valise !
315
00:21:04,895 --> 00:21:07,314
Y a des sorcières dans chaque ville ?
316
00:21:07,773 --> 00:21:10,859
Chaque ville, chaque État, chaque pays.
317
00:21:10,943 --> 00:21:14,363
Et dans chaque pays,
elles se réunissent en sabbats.
318
00:21:14,446 --> 00:21:15,489
HÔTEL THE GRAND ORLEANS
319
00:21:15,572 --> 00:21:18,200
Comme un club privé,
mais pour sorcières.
320
00:21:18,867 --> 00:21:22,496
Elles s'échangent
des potins sur leurs dernières victimes
321
00:21:22,579 --> 00:21:24,831
ou des recettes de potion, tout ça.
322
00:21:24,998 --> 00:21:26,166
Mais surtout,
323
00:21:26,500 --> 00:21:29,336
elles reçoivent des ordres
de la Grandissime Sorcière.
324
00:21:29,670 --> 00:21:31,129
La Grandissime Sorcière ?
325
00:21:33,090 --> 00:21:34,591
C'est leur cheffe à toutes.
326
00:21:35,467 --> 00:21:37,636
Toute-puissante, le Mal incarné.
327
00:21:37,719 --> 00:21:39,555
Et sans une miette de pitié.
328
00:21:40,222 --> 00:21:44,560
D'après la légende, elle a été pondue
dans la toundra norvégienne.
329
00:21:46,436 --> 00:21:47,396
Regarde ça.
330
00:22:09,293 --> 00:22:11,753
Vous allez rester là à me dévisager ?
331
00:22:12,045 --> 00:22:13,297
Je peux vous aider ?
332
00:22:13,422 --> 00:22:16,341
Videz le coffre,
je vais prendre ma chambre.
333
00:22:16,675 --> 00:22:17,634
Bien, madame.
334
00:22:17,843 --> 00:22:18,844
Voici la clé.
335
00:22:24,474 --> 00:22:26,226
Gardez votre argent, madame.
336
00:22:26,935 --> 00:22:28,228
Et profitez du séjour.
337
00:22:28,729 --> 00:22:29,813
J'y compte bien.
338
00:22:31,190 --> 00:22:33,692
Grand-mère avait raison, pour l'hôtel.
339
00:22:33,775 --> 00:22:35,402
Il était vraiment chic.
340
00:22:35,694 --> 00:22:39,656
On était allés jusqu'au Golfe du Mexique
pour échapper à la sorcière.
341
00:22:39,990 --> 00:22:44,620
Mais elle n'avait pas imaginé
dans quel pétrin on allait se fourrer.
342
00:22:46,872 --> 00:22:48,290
Attention à ta souris.
343
00:22:57,216 --> 00:23:00,219
Mais enfin, Bruno, ta figure !
344
00:23:01,386 --> 00:23:03,263
Tu es vraiment insortable !
345
00:23:10,896 --> 00:23:15,108
BIENVENUE À LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE
CONTRE LA CRUAUTÉ ENVERS LES ENFANTS
346
00:23:15,192 --> 00:23:16,568
Viens, on a la clé.
347
00:23:16,652 --> 00:23:19,613
Nous sommes dans la chambre 766.
348
00:23:19,696 --> 00:23:21,323
Elle a l'air bien.
349
00:23:23,909 --> 00:23:25,244
Ça va, Grand-mère ?
350
00:23:26,286 --> 00:23:28,539
T'avais pas toussé depuis la maison.
351
00:23:28,622 --> 00:23:30,123
Puis-je vous être utile ?
352
00:23:31,458 --> 00:23:33,252
Vous êtes la cousine d'Eston !
353
00:23:33,335 --> 00:23:36,296
Il a insisté pour que vous ayez la 766.
354
00:23:36,380 --> 00:23:37,840
C'est la Magnolia.
355
00:23:37,923 --> 00:23:41,635
C'est une de nos suites
les plus ravissantes.
356
00:23:43,554 --> 00:23:45,681
Et toi, quel veinard tu es !
357
00:23:47,015 --> 00:23:49,434
C'est rare qu'un jeune homme comme toi
358
00:23:49,518 --> 00:23:53,230
ait la chance de loger
dans un hôtel aussi luxueux.
359
00:23:53,397 --> 00:23:54,273
N'est-ce pas ?
360
00:23:55,607 --> 00:23:56,733
Viens, Gatsby.
361
00:23:56,942 --> 00:23:57,901
Allons-y.
362
00:23:58,068 --> 00:23:59,361
Trouvons notre chambre.
363
00:23:59,444 --> 00:24:02,197
Je vous montre ? C'est au 4e étage.
364
00:24:02,781 --> 00:24:06,410
Grand-mère, si c'est au 4e,
pourquoi c'est la 766 ?
365
00:24:06,493 --> 00:24:10,539
L'architecte était numérologue.
Il attribuait un sens aux nombres.
366
00:24:10,622 --> 00:24:12,332
Je m'y connais un peu aussi.
367
00:24:13,000 --> 00:24:15,377
7 et 6 ensemble :
une épreuve nous attend.
368
00:24:15,544 --> 00:24:17,254
Double 6 : abondance.
369
00:24:17,796 --> 00:24:20,215
Une grande épreuve nous attend,
on dirait.
370
00:24:43,572 --> 00:24:44,865
Bonjour, mesdames.
371
00:24:45,032 --> 00:24:48,619
L'Impérial Grand Orléans
vous souhaite la bienvenue,
372
00:24:48,702 --> 00:24:51,622
ainsi qu'à vos charmantes
dames patronnesses.
373
00:24:52,206 --> 00:24:56,084
Sachez que nous admirons
les nombreuses actions
374
00:24:56,168 --> 00:24:57,419
philanthropiques...
375
00:24:58,754 --> 00:25:00,506
que vous menez et...
376
00:25:05,511 --> 00:25:06,512
et...
377
00:25:08,680 --> 00:25:13,602
Pardon, notre hôtel est strictement
interdit aux animaux de compagnie.
378
00:25:13,685 --> 00:25:17,314
Vous semblez être du genre
à adorer les minets,
379
00:25:17,397 --> 00:25:18,565
n'est-ce pas, monsieur...
380
00:25:19,107 --> 00:25:21,652
Stringer.
R.J. Stringer, troisième du nom...
381
00:25:21,735 --> 00:25:24,571
Merci de faire une exception,
monsieur...
382
00:25:24,655 --> 00:25:27,699
Stringer.
Mais je n'ai pas... accepté...
383
00:25:27,783 --> 00:25:30,327
Alors, dites-moi, monsieur...
384
00:25:31,578 --> 00:25:32,579
String ?
385
00:25:32,663 --> 00:25:34,206
- Stringer.
- L'hôtelier.
386
00:25:34,665 --> 00:25:35,958
Troisième du nom.
387
00:25:36,416 --> 00:25:38,794
Je sais que vous adorez les chats,
388
00:25:40,671 --> 00:25:43,465
mais que pensez-vous des...
389
00:25:44,299 --> 00:25:45,968
souris ?
390
00:25:46,385 --> 00:25:47,302
Les souris ?
391
00:25:48,929 --> 00:25:50,055
Les souris.
392
00:25:50,556 --> 00:25:52,099
Que feriez-vous
393
00:25:52,558 --> 00:25:56,478
si des souris infestaient cet hôtel ?
394
00:25:57,563 --> 00:26:01,066
Je vous assure que jamais une souris...
395
00:26:01,149 --> 00:26:04,403
Mais si c'était le cas ?
Dans cette hypothèse.
396
00:26:04,903 --> 00:26:07,781
Dans cette hypothèse,
397
00:26:07,865 --> 00:26:11,451
je suppose que...
j'appellerais le dératiseur.
398
00:26:12,035 --> 00:26:13,203
Exactement !
399
00:26:14,496 --> 00:26:15,956
Vous voyez, mesdemoiselles ?
400
00:26:17,082 --> 00:26:20,502
Il appellerait le dératiseur !
401
00:26:20,586 --> 00:26:24,923
Comme n'importe quel humain
avec la tête à l'endroit,
402
00:26:25,007 --> 00:26:27,759
il exterminerait ces petits scélérats.
403
00:26:30,637 --> 00:26:31,680
Les rats.
404
00:26:32,598 --> 00:26:34,975
Nous exterminerions les rats.
405
00:26:38,312 --> 00:26:39,146
Le Mal.
406
00:26:39,897 --> 00:26:41,773
Il n'y a pas d'autre mot.
407
00:26:41,857 --> 00:26:43,775
Le Mal pur et simple.
408
00:26:43,984 --> 00:26:45,194
C'est ça, les sorcières.
409
00:26:53,660 --> 00:26:55,370
Tu vois comme je tousse ?
410
00:26:55,454 --> 00:26:57,581
Ça doit être à cause d'une sorcière.
411
00:26:57,664 --> 00:26:59,917
Probablement celle de l'épicerie.
412
00:27:00,000 --> 00:27:02,002
Une sorcière peut faire tousser ?
413
00:27:02,085 --> 00:27:05,047
Oh oui, tu peux parier tes noisettes
là-dessus.
414
00:27:05,172 --> 00:27:08,800
Comment distinguer une sorcière
d'une dame normale ?
415
00:27:08,884 --> 00:27:10,177
Déjà,
416
00:27:10,302 --> 00:27:12,429
ce ne sont pas des femmes.
417
00:27:12,846 --> 00:27:15,307
Ce sont des démons à forme humaine.
418
00:27:15,891 --> 00:27:18,268
Si tu regardes une sorcière de près,
419
00:27:18,352 --> 00:27:21,688
tu verras que les coins de sa bouche
sont étirés,
420
00:27:21,772 --> 00:27:23,565
presque jusqu'aux oreilles,
421
00:27:23,649 --> 00:27:26,360
et souvent cachés
par un épais fond de teint.
422
00:27:27,027 --> 00:27:30,364
Et une vraie sorcière
porte toujours des gants.
423
00:27:30,447 --> 00:27:33,367
Parce qu'une vraie sorcière
n'a pas de mains,
424
00:27:33,450 --> 00:27:34,493
elle a des griffes.
425
00:27:34,576 --> 00:27:35,494
Des griffes ?
426
00:27:38,372 --> 00:27:39,915
Et elles n'ont pas d'orteils.
427
00:27:40,958 --> 00:27:44,545
Leurs pieds sont horribles,
comme raccourcis à la hache.
428
00:27:45,337 --> 00:27:46,880
Et elles sont toutes chauves.
429
00:27:47,464 --> 00:27:49,466
Comme un œuf.
430
00:27:50,008 --> 00:27:53,428
Alors elles portent des perruques,
qui leur font des croûtes.
431
00:27:53,554 --> 00:27:55,764
La gale de perruque, ça s'appelle.
432
00:27:57,683 --> 00:27:59,393
Et ça les rend folles.
433
00:27:59,476 --> 00:28:00,727
Donc, des gants,
434
00:28:00,811 --> 00:28:01,728
des perruques...
435
00:28:01,979 --> 00:28:02,938
C'est tout ?
436
00:28:03,230 --> 00:28:04,314
Les trous de nez !
437
00:28:04,606 --> 00:28:06,483
- Les trous de nez ?
- Les narines.
438
00:28:06,775 --> 00:28:07,901
Les trous de nez.
439
00:28:08,652 --> 00:28:11,697
Leurs trous de nez
sont plus grands que la normale.
440
00:28:11,905 --> 00:28:14,199
Pour renifler un enfant,
441
00:28:14,283 --> 00:28:18,203
leurs trous de nez s'élargissent
jusqu'à 20 cm de diamètre !
442
00:28:20,038 --> 00:28:23,542
Mais note bien,
l'odeur d'un enfant les dégoûte.
443
00:28:23,625 --> 00:28:25,210
Même s'il sort du bain ?
444
00:28:26,044 --> 00:28:27,546
C'est encore pire !
445
00:28:28,213 --> 00:28:31,341
Un enfant propre sent le caca de chien,
pour une sorcière.
446
00:28:31,425 --> 00:28:33,427
- Le caca de chien !
- Eh oui.
447
00:28:33,510 --> 00:28:37,181
Plus il est propre,
plus il sent cacateux.
448
00:28:37,264 --> 00:28:39,516
Je devrais arrêter de me laver.
449
00:28:39,600 --> 00:28:40,475
Me cherche pas !
450
00:28:42,060 --> 00:28:44,813
Elle peut venir nous attaquer
dans notre lit ?
451
00:28:46,315 --> 00:28:47,232
Non !
452
00:28:47,983 --> 00:28:49,109
Jamais de la vie.
453
00:28:50,152 --> 00:28:52,487
Elles ne font pas de choses idiotes,
454
00:28:52,571 --> 00:28:56,408
comme escalader les façades
ou entrer par effraction.
455
00:28:57,034 --> 00:28:59,494
Et puis, elles ne savent pas où on est.
456
00:29:00,495 --> 00:29:03,040
Bon, mais j'ai quand même un peu peur.
457
00:29:04,666 --> 00:29:06,460
Viens là, mon bonhomme.
458
00:29:07,044 --> 00:29:08,086
Voilà.
459
00:29:11,423 --> 00:29:12,466
Dors.
460
00:30:04,977 --> 00:30:06,812
Vraiment ?
461
00:30:34,047 --> 00:30:36,466
Le lendemain matin, il faisait beau
462
00:30:36,550 --> 00:30:39,011
et l'air était frais et vivifiant.
463
00:30:39,261 --> 00:30:42,639
Discret comme une souris
pour laisser Grand-mère dormir,
464
00:30:42,723 --> 00:30:47,728
j'ai pris l'initiative de nous commander
un petit-déjeuner en chambre.
465
00:30:52,107 --> 00:30:54,318
Ton petit-déjeuner : œufs brouillés,
466
00:30:54,401 --> 00:30:56,612
poulet frit, gruau de maïs,
467
00:30:56,695 --> 00:30:59,781
brioche caramel-pécan,
confiture rhubarbe-fraise,
468
00:30:59,865 --> 00:31:03,160
et un pichet de thé glacé sucré
à la menthe.
469
00:31:03,327 --> 00:31:05,787
Tout ça sent très bon.
470
00:31:07,039 --> 00:31:09,041
Dieu que j'ai dormi longtemps !
471
00:31:11,960 --> 00:31:14,296
Merci d'avoir commandé, mon chéri.
472
00:31:14,630 --> 00:31:17,257
J'ai donné un pourboire de 50 cents.
473
00:31:17,341 --> 00:31:18,175
J'ai bien fait ?
474
00:31:18,258 --> 00:31:20,093
T'es un vrai gentleman.
475
00:31:22,304 --> 00:31:25,015
- Ça va ?
- Oui, ça chatouille juste un peu.
476
00:31:25,098 --> 00:31:26,808
Donne-moi un verre de thé.
477
00:31:28,060 --> 00:31:30,312
Je vais me reposer, aujourd'hui.
478
00:31:30,479 --> 00:31:32,773
Mais toi, sors, dépense-toi.
479
00:31:34,107 --> 00:31:36,568
Va à la plage, amuse-toi.
480
00:31:37,986 --> 00:31:40,364
Je pensais dresser Daisy.
481
00:31:40,531 --> 00:31:42,282
Emmène-la !
482
00:31:42,699 --> 00:31:44,618
Mais pas trop près de l'eau.
483
00:31:44,701 --> 00:31:47,287
Faudrait pas
qu'un serpent marin l'emporte.
484
00:31:47,538 --> 00:31:48,622
Un serpent marin ?
485
00:31:48,705 --> 00:31:51,250
Je te taquine ! Ça existe pas.
486
00:31:51,583 --> 00:31:53,919
Allez, vas-y. Va t'amuser.
487
00:31:54,086 --> 00:31:56,505
Et t'inquiète pas pour moi,
tout va bien.
488
00:31:57,172 --> 00:32:00,092
Je savais qu'elle plaisantait,
pour le serpent,
489
00:32:00,843 --> 00:32:02,719
mais pour pas prendre de risques,
490
00:32:02,928 --> 00:32:04,471
on est restés à l'intérieur.
491
00:32:04,972 --> 00:32:06,515
Et figurez-vous
492
00:32:06,598 --> 00:32:08,976
qu'on est tombés sur la salle de bal
493
00:32:09,059 --> 00:32:13,605
où la Société Internationale
contre la Cruauté envers les Enfants
494
00:32:13,689 --> 00:32:15,732
allait tenir sa conférence.
495
00:32:22,322 --> 00:32:23,323
Toi, là-bas !
496
00:32:23,866 --> 00:32:25,868
On peut savoir ce que tu fais ?
497
00:32:26,285 --> 00:32:27,452
Une effraction ?
498
00:32:27,536 --> 00:32:28,745
Je cherche un coin calme.
499
00:32:29,329 --> 00:32:30,163
Pour faire quoi ?
500
00:32:30,330 --> 00:32:31,248
Du dressage.
501
00:32:31,456 --> 00:32:32,541
De quoi ?
502
00:32:34,501 --> 00:32:35,377
Sympa.
503
00:32:35,961 --> 00:32:37,504
Super ! Comment il s'appelle ?
504
00:32:38,088 --> 00:32:40,716
C'est une femelle. Elle s'appelle Daisy.
505
00:32:41,049 --> 00:32:42,176
Je peux la prendre ?
506
00:32:42,759 --> 00:32:46,513
Elle n'est pas très à l'aise
avec les inconnus.
507
00:32:47,014 --> 00:32:48,724
Elle sait faire des tours ?
508
00:32:49,391 --> 00:32:52,227
J'allais justement la dresser.
Tu veux regarder ?
509
00:32:52,686 --> 00:32:53,854
Quelle heure il est ?
510
00:32:53,937 --> 00:32:57,524
Une gentille dame
m'a donné rendez-vous ici à 12h25.
511
00:32:57,858 --> 00:33:00,986
Elle m'a promis six tablettes
de chocolat suisse.
512
00:33:01,153 --> 00:33:03,822
- Comment tu t'appelles ? Moi, c'est...
- Bruno Jenkins !
513
00:33:04,114 --> 00:33:05,908
Je t'ai cherché partout !
514
00:33:05,991 --> 00:33:08,327
Ton père est furieux.
515
00:33:08,535 --> 00:33:09,494
Bonjour, maman.
516
00:33:09,745 --> 00:33:11,246
Voici mon nouvel ami.
517
00:33:11,413 --> 00:33:12,706
Enchantée.
518
00:33:13,457 --> 00:33:15,959
Tes mains sont toute sales !
519
00:33:16,043 --> 00:33:18,795
Et ta chemise ! Un vrai torchon !
520
00:33:19,087 --> 00:33:21,548
Viens avec moi.
Où as-tu été te fourrer ?
521
00:33:21,632 --> 00:33:24,343
Dans une fabrique de saucisses ?
522
00:33:43,737 --> 00:33:45,822
La pièce était entièrement vide.
523
00:33:46,198 --> 00:33:49,451
Le lieu parfait pour nous entraîner,
Daisy et moi.
524
00:33:49,701 --> 00:33:50,619
Et puis,
525
00:33:50,702 --> 00:33:54,289
si la Société contre la Cruauté
envers les Enfants arrivait,
526
00:33:54,998 --> 00:33:59,586
je pensais qu'un jeune dresseur de souris
serait sans doute bien vu.
527
00:34:17,019 --> 00:34:18,063
La vache !
528
00:34:18,146 --> 00:34:20,398
Ça m'a foutu la pétoche !
529
00:34:41,670 --> 00:34:42,796
Nous y sommes.
530
00:34:44,006 --> 00:34:45,423
Voici...
531
00:34:45,715 --> 00:34:47,843
la grande salle de bal impériale,
532
00:34:47,925 --> 00:34:51,346
autrement appelée
"Le Salon Grand",
533
00:34:51,430 --> 00:34:54,349
ou plutôt la Salle des Fresques,
en raison de...
534
00:34:54,433 --> 00:34:57,644
On m'a dit
qu'il n'y avait qu'une issue, ja ?
535
00:34:58,020 --> 00:35:00,063
Ja... oui. Il n'y a...
536
00:35:00,230 --> 00:35:02,816
que cette porte
pour entrer et sortir,
537
00:35:02,900 --> 00:35:06,195
ce qui contrarie un peu
le chef des pompiers.
538
00:35:06,278 --> 00:35:08,906
Alors ne déclenchez pas d'incendie !
539
00:35:12,951 --> 00:35:14,411
On s'en contentera.
540
00:35:26,798 --> 00:35:28,967
Alors, s'il y a quoi que ce soit...
541
00:35:29,051 --> 00:35:30,093
Non.
542
00:35:30,177 --> 00:35:31,094
Au revoir.
543
00:35:31,261 --> 00:35:32,095
Très bien.
544
00:35:51,323 --> 00:35:52,449
Saoirse,
545
00:35:52,866 --> 00:35:54,910
bloquez l'issue.
546
00:36:01,959 --> 00:36:04,586
Allons, mes soi-disant
547
00:36:04,670 --> 00:36:05,837
dames,
548
00:36:06,964 --> 00:36:09,174
préparez-vous au délestage.
549
00:36:27,109 --> 00:36:28,151
Réveille-toi !
550
00:37:06,648 --> 00:37:10,903
Bien, démones engoncées,
551
00:37:11,111 --> 00:37:14,364
je vous autorise à retirer vos gants.
552
00:37:20,621 --> 00:37:23,248
Je vous autorise à retirer
553
00:37:23,332 --> 00:37:25,292
vos chaussures.
554
00:37:40,807 --> 00:37:42,017
Et...
555
00:37:42,976 --> 00:37:45,979
je vous autorise à retirer
556
00:37:46,063 --> 00:37:48,774
vos perruques !
557
00:38:12,464 --> 00:38:14,383
C'est toutes des sorcières.
558
00:38:15,384 --> 00:38:17,094
Mon sang se glaça,
559
00:38:17,177 --> 00:38:19,346
je commençais à avoir très peur.
560
00:38:19,638 --> 00:38:21,598
J'étais coincé dans une pièce
561
00:38:21,682 --> 00:38:24,810
avec un tas de sorcières chauves.
562
00:38:26,228 --> 00:38:27,771
Et la méchante,
563
00:38:27,855 --> 00:38:30,983
la cheftaine chauve
debout au-dessus de moi,
564
00:38:31,066 --> 00:38:33,193
celle qui donnait les ordres,
565
00:38:33,443 --> 00:38:35,487
dès que j'ai pu la voir mieux,
566
00:38:35,571 --> 00:38:38,574
j'ai su tout de suite qui c'était.
567
00:38:40,200 --> 00:38:42,160
C'est la Grandissime Sorcière !
568
00:38:52,421 --> 00:38:55,090
Sorcières...
569
00:38:56,967 --> 00:39:00,429
sorcières...
570
00:39:01,305 --> 00:39:03,724
vous êtes un ramassis
571
00:39:03,807 --> 00:39:08,896
de pitoyables larves !
572
00:39:13,692 --> 00:39:14,943
Ce matin,
573
00:39:16,612 --> 00:39:19,740
en prenant mon petit-déjeuner...
574
00:39:19,907 --> 00:39:21,950
je regarde par la fenêtre,
575
00:39:22,034 --> 00:39:24,119
et que vois-je ?
576
00:39:26,163 --> 00:39:27,581
Que vois-je ?
577
00:39:28,290 --> 00:39:30,292
Je vois des dizaines,
578
00:39:30,375 --> 00:39:32,252
je vois des centaines,
579
00:39:32,336 --> 00:39:35,005
je vois des centaines
580
00:39:35,088 --> 00:39:39,092
d'immondes petits moutards
qui jouent dans le sable,
581
00:39:39,176 --> 00:39:42,846
et ça me coupe l'appétit !
582
00:39:47,976 --> 00:39:48,977
Donc,
583
00:39:53,190 --> 00:39:54,900
voici
584
00:39:54,983 --> 00:39:57,528
mes ordres.
585
00:39:59,446 --> 00:40:00,447
Je veux
586
00:40:00,989 --> 00:40:02,491
que tous les enfants
587
00:40:02,574 --> 00:40:04,409
du monde entier
588
00:40:05,786 --> 00:40:09,122
soient liquidés.
589
00:40:09,206 --> 00:40:11,124
Écrabouillés,
590
00:40:11,208 --> 00:40:14,503
pilonnés et pulvérisés !
591
00:40:14,586 --> 00:40:17,548
Votre Excellence,
avez-vous un plan d'action ?
592
00:40:18,507 --> 00:40:22,261
Comment nous serait-il possible
d'exterminer tous les...
593
00:40:33,438 --> 00:40:36,233
Je reconnais
que c'est une bonne question.
594
00:40:36,316 --> 00:40:37,943
Insolente,
595
00:40:38,026 --> 00:40:40,487
mais une bonne question.
596
00:40:42,823 --> 00:40:44,700
Bien sûr que j'ai un plan !
597
00:40:45,784 --> 00:40:50,706
Je veux que chacune d'entre vous
retourne dans son minable village,
598
00:40:50,789 --> 00:40:51,874
et ouvre...
599
00:40:53,709 --> 00:40:56,587
une confiserie.
600
00:40:56,962 --> 00:40:59,256
Et dans cette boutique,
601
00:40:59,339 --> 00:41:02,718
vous ne vendrez
que de l'excellente qualité,
602
00:41:02,801 --> 00:41:05,220
des friandises d'exception.
603
00:41:05,888 --> 00:41:08,974
Maintenant,
vous vous interrogez sûrement.
604
00:41:10,017 --> 00:41:12,728
Où trouver l'argent
pour acheter une confiserie ?
605
00:41:12,811 --> 00:41:13,979
Eh bien...
606
00:41:14,646 --> 00:41:16,940
j'y ai pensé aussi.
607
00:41:17,816 --> 00:41:19,484
Dans ma chambre,
608
00:41:19,568 --> 00:41:22,738
la chambre numéro 666,
609
00:41:22,988 --> 00:41:27,784
j'ai une malle pleine de billets
de 100 dollars tout neufs.
610
00:41:27,910 --> 00:41:29,661
Chambre 666.
611
00:41:29,745 --> 00:41:32,539
Mémorisez ce numéro de chambre :
612
00:41:32,623 --> 00:41:34,791
666.
613
00:41:34,875 --> 00:41:37,169
Et vos boutiques ne vendront
614
00:41:37,252 --> 00:41:40,964
que des friandises d'exception.
615
00:41:44,551 --> 00:41:46,303
Et...
616
00:41:48,096 --> 00:41:51,308
nous utiliserons la formule 86
617
00:41:51,391 --> 00:41:54,394
sourifiante à effet retard.
618
00:41:56,897 --> 00:42:01,026
Une goutte de sourifiante
dans un bonbon
619
00:42:01,109 --> 00:42:04,863
transformera
un sale petit enfant en souris
620
00:42:04,947 --> 00:42:06,865
en une heure.
621
00:42:08,867 --> 00:42:12,871
Deux gouttes transformeront
un infâme petit scélérat
622
00:42:12,955 --> 00:42:14,623
en 30 minutes.
623
00:42:14,706 --> 00:42:16,250
Et avec trois gouttes,
624
00:42:16,333 --> 00:42:17,918
c'est instantané.
625
00:42:18,669 --> 00:42:21,463
Une souris instantanée !
626
00:42:36,520 --> 00:42:37,354
Chut !
627
00:42:43,193 --> 00:42:44,695
Il y a moins d'une heure,
628
00:42:44,778 --> 00:42:49,241
j'ai trouvé un immonde
petit garçon puant dans le hall
629
00:42:49,324 --> 00:42:53,912
et je lui ai donné une tablette
de chocolat suisse hors de prix.
630
00:42:53,996 --> 00:42:55,247
Du chocolat
631
00:42:55,330 --> 00:42:58,292
que j'avais imprégné d'une goutte
632
00:42:58,375 --> 00:43:02,170
de ma potion 86
sourifiante à effet retard.
633
00:43:02,254 --> 00:43:05,674
Et j'ai donné rendez-vous
à ce petit glouton, ici,
634
00:43:05,757 --> 00:43:07,301
à 12h25.
635
00:43:08,886 --> 00:43:10,637
Dans moins de 10 minutes,
636
00:43:10,762 --> 00:43:12,890
bande de minables sorcières,
637
00:43:12,973 --> 00:43:16,351
vous constaterez
que je suis un authentique génie !
638
00:43:16,435 --> 00:43:18,478
Génie ! Génie !
639
00:43:31,533 --> 00:43:33,410
Silence !
640
00:44:13,992 --> 00:44:15,160
Mon chocolat !
641
00:44:15,244 --> 00:44:17,120
C'est le petit crétin glouton.
642
00:44:17,204 --> 00:44:18,622
Vite, vos perruques !
643
00:44:22,292 --> 00:44:24,044
Bienvenue,
644
00:44:24,670 --> 00:44:25,629
charmant...
645
00:44:26,004 --> 00:44:27,756
et séduisant jeune homme.
646
00:44:28,674 --> 00:44:30,968
Nous vous attendions.
647
00:44:31,385 --> 00:44:32,970
Cher petit !
648
00:44:34,179 --> 00:44:36,014
J'ai ton chocolat.
649
00:44:51,655 --> 00:44:55,659
Vous m'aviez promis
six tablettes de chocolat.
650
00:44:56,159 --> 00:44:58,745
Je n'en vois qu'une dans votre main.
651
00:45:00,873 --> 00:45:04,751
Voyez, mesdames ?
Non seulement il est gros et stupide,
652
00:45:04,835 --> 00:45:06,670
mais glouton, en plus.
653
00:45:18,599 --> 00:45:21,268
Eh oui, bonhomme.
654
00:45:21,727 --> 00:45:25,063
Le voici, ton délicieux chocolat.
655
00:45:25,147 --> 00:45:26,398
Viens le chercher.
656
00:45:26,481 --> 00:45:28,150
Viens le chercher.
657
00:45:30,694 --> 00:45:31,987
Tenez-vous prêtes.
658
00:45:32,070 --> 00:45:33,322
Dix secondes.
659
00:45:34,615 --> 00:45:36,825
Donnez-moi mon chocolat !
660
00:45:36,909 --> 00:45:39,578
Il est là, mon chou.
661
00:45:39,661 --> 00:45:41,246
Daisy, on fait quoi ?
662
00:45:41,496 --> 00:45:42,915
Donne !
663
00:45:43,040 --> 00:45:44,249
Cinq secondes.
664
00:45:44,333 --> 00:45:46,501
Mon chocolat, tout de suite !
665
00:45:47,377 --> 00:45:48,212
Trois...
666
00:45:48,295 --> 00:45:49,129
Donne !
667
00:45:49,213 --> 00:45:50,339
Deux...
668
00:45:50,881 --> 00:45:52,007
Un !
669
00:45:55,969 --> 00:45:58,055
Mise à feu !
670
00:46:20,285 --> 00:46:23,997
Ce sale moutard puant,
671
00:46:24,122 --> 00:46:26,542
cet horrible morpion,
672
00:46:26,625 --> 00:46:28,919
a été transformé...
673
00:46:29,002 --> 00:46:30,379
Elle a réussi.
674
00:46:30,462 --> 00:46:31,797
C'est un génie.
675
00:46:34,675 --> 00:46:38,929
...en une jolie petite souris.
676
00:46:46,562 --> 00:46:48,522
C'est quoi, cette histoire ?
677
00:46:48,939 --> 00:46:50,607
Il est où, mon chocolat ?
678
00:46:50,858 --> 00:46:52,317
Écrasez-le !
679
00:46:54,236 --> 00:46:55,404
Écrasez-le !
680
00:46:56,238 --> 00:46:57,197
Tuez-le !
681
00:47:01,660 --> 00:47:03,620
Il est là !
682
00:47:03,704 --> 00:47:06,415
Elles veulent écraser Bruno sourifié !
683
00:47:08,584 --> 00:47:09,918
Je vais le chercher.
684
00:47:11,753 --> 00:47:13,255
T'as parlé, là ?
685
00:47:16,592 --> 00:47:17,634
C'est une invasion !
686
00:47:17,718 --> 00:47:19,261
Y en a partout !
687
00:47:32,482 --> 00:47:34,902
T'es gigantesque !
Pourquoi t'es si grand ?
688
00:47:34,985 --> 00:47:37,196
C'est toi qui es petit !
689
00:47:37,279 --> 00:47:38,947
Comment ça se fait ?
690
00:47:39,031 --> 00:47:40,240
T'es une souris.
691
00:47:40,324 --> 00:47:41,742
Une sorcière t'a transformé.
692
00:47:41,825 --> 00:47:43,869
Une sorcière ? Où ça ?
693
00:47:45,162 --> 00:47:46,496
J'en étais sûre !
694
00:47:46,580 --> 00:47:48,582
Crotte de chien !
695
00:47:50,209 --> 00:47:51,835
- À l'aide !
- Attrapez-le !
696
00:47:51,960 --> 00:47:53,253
Tenez-le bien !
697
00:47:53,921 --> 00:47:56,548
Retournez-le ! En position !
698
00:47:56,673 --> 00:47:57,508
À l'aide !
699
00:48:00,886 --> 00:48:03,305
Ouvrez son clapet ! Ouvrez-le !
700
00:48:05,766 --> 00:48:07,768
Si tu le prends comme ça,
701
00:48:07,851 --> 00:48:09,478
on va la jouer
702
00:48:09,853 --> 00:48:12,731
à la Shakespeare.
703
00:48:14,191 --> 00:48:16,151
Une goutte...
704
00:48:21,073 --> 00:48:22,241
Deux...
705
00:48:25,619 --> 00:48:28,372
Décollage !
706
00:49:10,372 --> 00:49:14,334
Quelle mignonne petite souris tu fais !
707
00:49:20,090 --> 00:49:21,425
Qui a un maillet ?
708
00:49:22,134 --> 00:49:24,344
- Donne !
- Où est le maillet ?
709
00:49:24,428 --> 00:49:25,512
Même pas peur.
710
00:49:28,307 --> 00:49:30,851
- Le maillet !
- Allez, donnez-le-moi !
711
00:49:30,934 --> 00:49:31,977
Donne !
712
00:49:38,609 --> 00:49:39,568
Cours, Bruno !
713
00:49:39,651 --> 00:49:41,528
T'es une souris aussi ?
714
00:49:41,612 --> 00:49:43,989
Je te tiens !
715
00:49:51,413 --> 00:49:52,915
Quatre pattes, Bruno !
716
00:49:52,998 --> 00:49:53,957
Quatre pattes !
717
00:49:59,671 --> 00:50:01,256
Crotte ! Une impasse !
718
00:50:03,258 --> 00:50:04,801
Cours, Bruno, cours !
719
00:50:23,111 --> 00:50:24,446
Aïe, mon dos !
720
00:50:28,450 --> 00:50:30,202
Qu'est-ce qui nous est arrivé ?
721
00:50:30,327 --> 00:50:32,246
Pourquoi on est des animals ?
722
00:50:32,329 --> 00:50:34,081
- Des animaux !
- C'est pareil !
723
00:50:34,164 --> 00:50:37,668
L'hôtel est plein de sorcières
qui ont une potion maléfique.
724
00:50:37,751 --> 00:50:41,213
- Elles ont empoisonné ton chocolat.
- Mon chocolat ? Mince !
725
00:50:41,296 --> 00:50:45,342
Elles font toujours ça.
C'est un classique de méchante sorcière.
726
00:50:45,551 --> 00:50:47,719
Attends, t'es un mouflet aussi ?
727
00:50:47,803 --> 00:50:51,056
Une fille !
Tu trouves que j'ai l'air d'un mouflon ?
728
00:50:53,100 --> 00:50:54,226
Non, d'une souris.
729
00:50:54,518 --> 00:50:56,478
Qu'est-ce qu'on va faire ?
730
00:50:56,687 --> 00:50:58,522
Je veux pas être une souris.
731
00:50:58,647 --> 00:51:00,566
J'aime être un mouflet dodu.
732
00:51:00,649 --> 00:51:01,650
Un enfant !
733
00:51:01,733 --> 00:51:02,734
C'est pareil !
734
00:51:02,901 --> 00:51:05,028
Allons trouver ma grand-mère.
735
00:51:05,112 --> 00:51:07,489
Elle est calée en sorcières,
elle nous aidera.
736
00:51:07,573 --> 00:51:08,407
Venez !
737
00:51:13,287 --> 00:51:16,206
Deux salades au crabe !
Qu'est-ce que tu fabriques ?
738
00:51:16,290 --> 00:51:18,667
Toutes ces bonnes choses à manger !
739
00:51:18,750 --> 00:51:21,712
Voilà le plan :
vous voyez l'aération ?
740
00:51:21,795 --> 00:51:23,547
Elle donne sur le hall.
741
00:51:23,630 --> 00:51:24,590
Allons-y !
742
00:51:25,340 --> 00:51:28,927
C'est de la truffe blanche !
Tu sais combien ça coûte ?
743
00:51:29,011 --> 00:51:31,096
Essuie-la et mets-la dans la sauce !
744
00:51:45,694 --> 00:51:47,070
Et maintenant ?
745
00:51:47,154 --> 00:51:49,531
Il suffit d'atteindre l'ascenseur,
746
00:51:49,615 --> 00:51:50,908
direction quatrième étage.
747
00:51:50,991 --> 00:51:51,825
Allez !
748
00:51:54,328 --> 00:51:55,746
Un petit coup de main !
749
00:51:57,789 --> 00:51:59,166
- Mince !
- Dépêche-toi.
750
00:51:59,249 --> 00:52:00,083
Par ici !
751
00:52:18,227 --> 00:52:20,062
Je pense à un truc, les gars.
752
00:52:20,145 --> 00:52:23,440
Comment on fait
pour appuyer sur le bouton du 4e ?
753
00:52:24,483 --> 00:52:26,818
- Quel étage ?
- Quatrième, merci.
754
00:52:28,529 --> 00:52:29,363
Vite !
755
00:52:45,170 --> 00:52:46,797
Voilà ma chambre, la 766.
756
00:52:46,880 --> 00:52:47,756
Suivez-moi !
757
00:52:59,726 --> 00:53:01,645
Elle va jamais nous entendre.
758
00:53:03,730 --> 00:53:04,773
La sonnette...
759
00:53:04,857 --> 00:53:05,691
Venez !
760
00:53:26,753 --> 00:53:27,588
Mince !
761
00:53:39,016 --> 00:53:40,767
On fait une pyramide humaine.
762
00:53:40,851 --> 00:53:42,144
Rongeuse, tu veux dire.
763
00:53:42,227 --> 00:53:43,812
C'est ça, rongeuse.
764
00:53:58,035 --> 00:53:58,994
J'ai !
765
00:54:03,165 --> 00:54:05,792
Crénom de nom, me lâche pas !
766
00:54:12,466 --> 00:54:13,884
Suivez-moi, les garçons.
767
00:54:34,404 --> 00:54:35,822
Des souris !
768
00:54:37,449 --> 00:54:38,742
Y en a partout !
769
00:54:53,465 --> 00:54:55,968
Grand-mère, c'est moi, ton petit-fils !
770
00:54:57,636 --> 00:54:58,595
Mon petit...
771
00:54:59,555 --> 00:55:00,514
C'est toi ?
772
00:55:00,597 --> 00:55:02,099
Oui, Grand-mère, c'est moi !
773
00:55:06,562 --> 00:55:07,813
C'est vraiment toi ?
774
00:55:07,896 --> 00:55:08,981
C'est vraiment moi !
775
00:55:09,523 --> 00:55:12,776
- Que s'est-il passé ?
- C'est la Grandissime Sorcière.
776
00:55:12,860 --> 00:55:14,695
Seigneur, pas la Grandissime Sorcière !
777
00:55:14,778 --> 00:55:18,198
Elle m'a sourifié.
Et l'hôtel est plein de sorcières !
778
00:55:18,282 --> 00:55:20,325
C'est un genre de congrès.
779
00:55:20,409 --> 00:55:22,703
Tu as déjà tellement souffert, pas ça !
780
00:55:23,120 --> 00:55:24,872
Je suis désolée pour toi.
781
00:55:24,997 --> 00:55:27,916
S'il te plaît, relève-toi
et pose-moi sur la table.
782
00:55:28,792 --> 00:55:30,544
- Comment ?
- Avec tes mains !
783
00:55:30,669 --> 00:55:31,628
Quoi ?
784
00:55:31,712 --> 00:55:33,088
Comme moi avec Daisy.
785
00:55:41,054 --> 00:55:42,347
Quelle histoire !
786
00:55:42,431 --> 00:55:44,433
Crois-moi, ça pourrait être pire.
787
00:55:44,516 --> 00:55:45,517
Ah bon ?
788
00:55:46,393 --> 00:55:50,314
Grand-mère, au fait,
je te présente mon ami Bruno Jenkins.
789
00:55:52,274 --> 00:55:55,527
Avant d'être souris,
c'était un petit rondouillard.
790
00:55:55,611 --> 00:55:58,739
T'aurais pu t'arrêter à "mon ami Bruno".
791
00:55:59,072 --> 00:56:00,282
Je te plains, Bruno.
792
00:56:00,365 --> 00:56:02,826
Ces sales sorcières t'ont eu, toi aussi.
793
00:56:03,118 --> 00:56:05,287
Ça, pour m'avoir, elles m'ont eu !
794
00:56:05,412 --> 00:56:07,039
Quelle affreuse journée.
795
00:56:07,289 --> 00:56:08,832
Personne n'a faim ?
796
00:56:09,750 --> 00:56:12,211
Daisy aussi était un mouflet,
une fille, avant.
797
00:56:12,294 --> 00:56:13,879
Pourquoi tu n'as rien dit ?
798
00:56:13,962 --> 00:56:17,132
C'est risqué de parler, pour une souris.
799
00:56:17,549 --> 00:56:20,385
En général, c'est mal compris,
ça fait peur.
800
00:56:20,719 --> 00:56:22,513
J'ai failli parler l'autre soir,
801
00:56:22,596 --> 00:56:26,016
quand vous avez parlé d'Alice Blue
changée en poule.
802
00:56:26,350 --> 00:56:28,143
Mais je me suis ravisée.
803
00:56:28,727 --> 00:56:31,897
Donc une méchante sorcière
t'a sourifiée ?
804
00:56:31,980 --> 00:56:33,023
Il y a quatre mois.
805
00:56:33,106 --> 00:56:36,527
Le jour même,
je me suis enfuie de l'orphelinat.
806
00:56:36,944 --> 00:56:39,071
Voilà l'histoire : une gentille dame...
807
00:56:39,154 --> 00:56:40,781
enfin, que je croyais,
808
00:56:40,948 --> 00:56:43,116
bref, elle m'a offert du chocolat,
809
00:56:43,200 --> 00:56:46,662
et en un clin d'œil, pouf,
j'ai été transformée !
810
00:56:47,204 --> 00:56:49,957
Là, plus vite qu'un pet
sur une toile cirée,
811
00:56:50,040 --> 00:56:52,876
un clochard me ramasse
et me vend à une animalerie
812
00:56:52,960 --> 00:56:54,253
pour s'acheter à manger.
813
00:56:55,170 --> 00:56:56,046
Miam !
814
00:56:56,880 --> 00:56:58,549
Je suis navrée, Daisy.
815
00:56:58,966 --> 00:56:59,925
Mary.
816
00:57:00,384 --> 00:57:01,426
C'est mon vrai nom.
817
00:57:01,510 --> 00:57:02,970
Mary, c'est joli.
818
00:57:03,345 --> 00:57:07,015
Pardon, ces histoires de nourriture
me donnent faim.
819
00:57:07,099 --> 00:57:08,350
Je peux avoir un raisin ?
820
00:57:11,812 --> 00:57:13,564
C'était donc la Grandissime Sorcière
821
00:57:13,647 --> 00:57:15,482
et elle loge ici.
822
00:57:15,566 --> 00:57:17,609
Il faut vous retransformer,
823
00:57:18,110 --> 00:57:18,944
tout arranger.
824
00:57:19,027 --> 00:57:21,071
La Grandissime a des tonnes de potion.
825
00:57:21,154 --> 00:57:24,324
Elle va changer
tous les enfants du monde en souris.
826
00:57:24,533 --> 00:57:26,410
Nous devons les sauver !
827
00:57:27,661 --> 00:57:29,580
- C'est pour quoi ?
- L'entretien.
828
00:57:29,913 --> 00:57:31,206
Vite, cachez-vous !
829
00:57:33,333 --> 00:57:34,251
Là-dedans.
830
00:57:34,710 --> 00:57:36,253
Dans mon sac à tricot.
831
00:57:36,753 --> 00:57:38,046
Restez cachés.
832
00:57:47,055 --> 00:57:50,893
Pardon de vous déranger,
on nous a signalé des rongeurs.
833
00:57:50,976 --> 00:57:53,645
Des rongeurs ?
Dans un hôtel aussi cher ?
834
00:57:53,729 --> 00:57:55,898
Ça, ça m'en bouche un coin !
835
00:57:55,981 --> 00:57:57,983
Oui, mais c'est sûrement rien.
836
00:57:58,150 --> 00:58:01,612
La femme de chambre qui les a vus
a les nerfs fragiles.
837
00:58:02,404 --> 00:58:05,991
Mais par sécurité,
permettez que je pose des pièges.
838
00:58:06,366 --> 00:58:07,868
On en met dans chaque chambre.
839
00:58:08,285 --> 00:58:09,286
C'est plus sûr.
840
00:58:12,456 --> 00:58:13,999
C'est quoi ? Des souris ?
841
00:58:14,124 --> 00:58:18,170
Non, elle dit avoir vu une flopée
d'énormes rats horribles.
842
00:58:18,462 --> 00:58:19,838
Au moins une douzaine.
843
00:58:20,339 --> 00:58:21,590
Grands dieux !
844
00:58:21,965 --> 00:58:25,677
Comme je vous disais,
elle a les nerfs fragiles.
845
00:58:30,641 --> 00:58:32,518
Du cheddar du Wisconsin.
846
00:58:33,185 --> 00:58:35,020
Les rongeurs en raffolent.
847
00:58:35,437 --> 00:58:36,730
Ils y résistent pas.
848
00:58:43,570 --> 00:58:46,114
Si vous entendez
un de ces pièges claquer,
849
00:58:46,740 --> 00:58:47,574
appelez-moi.
850
00:58:47,658 --> 00:58:48,867
Sans faute !
851
00:58:50,327 --> 00:58:53,497
Mais enfin ! Les raisins,
c'est mauvais pour les souris.
852
00:58:53,580 --> 00:58:55,999
Vous trois, évitez les pièges, surtout.
853
00:58:56,959 --> 00:58:59,127
Si on avait un échantillon de potion,
854
00:58:59,211 --> 00:59:01,463
je pourrais préparer un antidote.
855
00:59:01,797 --> 00:59:04,466
Et changer les souris en enfants.
856
00:59:04,550 --> 00:59:07,344
J'ai toujours mes herbes et sels
anti-sortilèges.
857
00:59:07,761 --> 00:59:10,305
Mais qui sait où est cette sorcière ?
858
00:59:10,389 --> 00:59:12,808
Nous ! Elle est dans la chambre 666.
859
00:59:12,891 --> 00:59:16,645
Elle a donné rendez-vous
à toutes les sorcières dans la 666
860
00:59:16,728 --> 00:59:18,063
après dîner.
861
00:59:18,146 --> 00:59:21,650
On est dans la 766.
La 666 est juste en-dessous.
862
00:59:21,733 --> 00:59:22,943
Seigneur !
863
00:59:23,026 --> 00:59:25,821
- Ce monstre vit sous nos pieds ?
- Oui.
864
00:59:25,904 --> 00:59:29,157
J'ai un plan :
on attend qu'elle quitte sa chambre,
865
00:59:29,241 --> 00:59:30,868
là, on utilise de la laine
866
00:59:30,951 --> 00:59:33,620
pour me faire descendre
jusqu'à son balcon,
867
00:59:33,704 --> 00:59:35,289
j'attrape un flacon de potion,
868
00:59:35,372 --> 00:59:37,958
Grand-mère me remonte,
prépare l'antidote...
869
00:59:39,126 --> 00:59:40,627
on redevient des enfants !
870
00:59:40,794 --> 00:59:41,879
Dis donc...
871
00:59:42,421 --> 00:59:43,714
tu viens d'avoir l'idée ?
872
00:59:44,256 --> 00:59:45,924
Ça m'est venu tout seul !
873
00:59:57,311 --> 00:59:59,354
Sales moutards répugnants !
874
00:59:59,479 --> 01:00:00,606
Vous me faites vomir.
875
01:00:03,901 --> 01:00:05,068
Hadès,
876
01:00:05,611 --> 01:00:10,240
ça me dégoûte tellement
que ça me gâche mon verre d'absinthe.
877
01:00:11,158 --> 01:00:12,951
C'est bien la Grandissime.
878
01:00:30,594 --> 01:00:31,553
Grand-mère,
879
01:00:31,637 --> 01:00:34,097
c'est la potion, dans la glace.
880
01:00:34,181 --> 01:00:36,558
C'est exactement ce qu'il nous faut.
881
01:00:37,726 --> 01:00:39,228
Hadès, viens.
882
01:00:40,145 --> 01:00:41,438
C'est l'heure du thé.
883
01:00:44,441 --> 01:00:46,360
Elle va prendre le thé. Parfait.
884
01:00:51,156 --> 01:00:53,951
Écoute, il nous suffit d'un flacon.
885
01:00:54,034 --> 01:00:56,495
Attrapes-en un et reviens vite.
886
01:00:56,578 --> 01:00:59,039
Qui sait quand ce monstre reviendra.
887
01:01:02,084 --> 01:01:03,669
Tu dois avoir peur, mon bébé.
888
01:01:03,752 --> 01:01:06,088
J'ai pas peur, bizarrement.
889
01:01:06,171 --> 01:01:10,300
Depuis que je suis souris,
les petites choses ne me font plus peur.
890
01:01:11,176 --> 01:01:12,719
Accroche-toi bien.
891
01:02:30,005 --> 01:02:34,384
Dire qu'ils refusent que mon trésor
entre dans la salle à manger !
892
01:02:34,468 --> 01:02:37,221
Cet hôtel miteux infesté de cafards
893
01:02:37,304 --> 01:02:40,265
est d'une intolérance sans bornes.
894
01:02:43,644 --> 01:02:44,603
L'argent !
895
01:02:44,686 --> 01:02:46,146
Toujours l'argent.
896
01:02:47,439 --> 01:02:48,649
Hadès,
897
01:02:49,274 --> 01:02:52,319
pourquoi, dans cet ignoble monde humain,
898
01:02:52,402 --> 01:02:55,447
a-t-on besoin d'argent pour tout ?
899
01:03:08,168 --> 01:03:10,170
Répugnant,
900
01:03:10,254 --> 01:03:12,130
ignoble, cet appât du gain.
901
01:03:46,373 --> 01:03:47,457
Il est prêt !
902
01:04:00,846 --> 01:04:04,474
Tiens, tiens, tiens...
903
01:04:05,225 --> 01:04:08,770
Pour qui est cette chaussette
qui pendouille sur nos têtes ?
904
01:04:12,441 --> 01:04:13,275
Bonjour.
905
01:04:13,442 --> 01:04:15,777
J'ai fait tomber mon ouvrage.
906
01:04:16,028 --> 01:04:19,323
Mais tout va bien,
je le tiens encore par ce bout.
907
01:04:20,073 --> 01:04:22,492
Je vais tirer dessus et le remonter.
908
01:04:23,577 --> 01:04:24,953
Je ne vous dérange plus.
909
01:04:25,495 --> 01:04:26,496
Lâchez-le.
910
01:04:27,789 --> 01:04:29,416
Je vous connais !
911
01:04:29,917 --> 01:04:30,834
Moi ?
912
01:04:31,793 --> 01:04:32,878
Je ne crois pas.
913
01:04:32,961 --> 01:04:36,048
Je vous ai déjà vue,
je me souviens de votre visage.
914
01:04:36,131 --> 01:04:38,967
Vous m'avez peut-être vue dans le hall.
915
01:04:41,803 --> 01:04:45,682
Pas dans le hall.
Je me souviens de vous dans...
916
01:04:46,266 --> 01:04:48,060
Quoi ? Qui est-ce ?
917
01:04:48,143 --> 01:04:50,771
M. Stringer, troisième du nom,
le directeur.
918
01:04:50,854 --> 01:04:51,897
Maléfices !
919
01:05:00,155 --> 01:05:02,908
Que je débarrasse la plage des enfants ?
920
01:05:02,991 --> 01:05:04,743
Débarrassez-m'en !
921
01:05:05,869 --> 01:05:07,287
Je verrai ce que je peux faire.
922
01:05:07,371 --> 01:05:10,415
Madame,
je me suis procuré ceci pour vous,
923
01:05:10,499 --> 01:05:13,126
pensant que ça vous plairait,
c'est une caisse à chat.
924
01:05:13,752 --> 01:05:17,548
Vous pourriez y mettre
votre compagnon félin
925
01:05:17,631 --> 01:05:19,299
et le transporter partout,
926
01:05:19,424 --> 01:05:22,010
y compris dans la salle à manger.
927
01:05:23,220 --> 01:05:24,596
Ça devrait vous plaire.
928
01:05:28,725 --> 01:05:31,228
Je vais vous dire une chose,
929
01:05:31,395 --> 01:05:34,273
monsieur le fournisseur de cage à chat.
930
01:05:34,648 --> 01:05:36,775
Jamais, au grand jamais,
931
01:05:36,942 --> 01:05:40,237
je ne laisserai mon précieux minou...
932
01:05:44,491 --> 01:05:47,327
Ça alors, il s'y plaît.
933
01:05:49,621 --> 01:05:51,415
Madame, j'ai failli oublier.
934
01:05:51,498 --> 01:05:54,668
Concernant le dîner de ces dames,
ce soir,
935
01:05:54,751 --> 01:05:57,212
nous avons omis de choisir une soupe.
936
01:05:57,462 --> 01:05:59,089
Il y a le choix entre deux.
937
01:05:59,173 --> 01:06:01,633
Soit la Créole de crabe
aux épices cajun,
938
01:06:01,800 --> 01:06:04,970
soit la Pois cassés
gastronomie coloniale.
939
01:06:05,512 --> 01:06:08,265
Laquelle est la moins chère ?
940
01:06:09,183 --> 01:06:12,186
Madame, il ne vous échappera pas
941
01:06:12,394 --> 01:06:14,438
qu'il s'agit de crabe frais, et...
942
01:06:14,521 --> 01:06:15,606
Laquelle ?
943
01:06:18,609 --> 01:06:20,903
La Pois cassés.
944
01:06:20,986 --> 01:06:22,154
C'est celle-là.
945
01:06:22,362 --> 01:06:25,657
Alors nous prendrons
la soupe de pois cassés.
946
01:06:25,741 --> 01:06:26,825
Bien, madame.
947
01:06:27,534 --> 01:06:29,119
Et...
948
01:06:29,203 --> 01:06:31,914
pas d'ouille dans la soupe.
949
01:06:34,124 --> 01:06:35,459
Pas de quoi ?
950
01:06:35,667 --> 01:06:37,502
D'ouille.
951
01:06:40,881 --> 01:06:42,382
Pas d'ail ?
952
01:06:44,051 --> 01:06:45,594
J'ai bégayé ?
953
01:06:45,719 --> 01:06:47,387
Pas d'ouille !
954
01:06:48,222 --> 01:06:51,058
Mes dames souffrent toutes
955
01:06:51,141 --> 01:06:54,895
du trouble de restriction
de la consommation alimentaire.
956
01:06:55,354 --> 01:06:56,522
Des chipoteuses.
957
01:06:58,482 --> 01:07:00,609
Bien, madame. Comme vous voudrez.
958
01:07:01,068 --> 01:07:02,861
J'en informe le chef.
959
01:07:03,111 --> 01:07:04,613
Faites donc.
960
01:07:06,782 --> 01:07:08,116
Je vous laisse.
961
01:07:08,450 --> 01:07:09,868
Faites donc.
962
01:07:15,457 --> 01:07:18,460
Eh bien, mon trésor...
963
01:07:19,336 --> 01:07:24,007
puisque tu aimes tant
être dans cette cage,
964
01:07:24,967 --> 01:07:26,718
restes-y !
965
01:07:26,802 --> 01:07:28,011
Traître !
966
01:07:34,726 --> 01:07:35,602
Potion sourifiante.
967
01:07:40,691 --> 01:07:42,067
Une goutte d'hysope.
968
01:07:47,406 --> 01:07:49,867
Une lichette d'armoise.
969
01:07:53,829 --> 01:07:57,291
Un doigt d'eau miraculeuse
importée de Lourdes.
970
01:07:57,416 --> 01:08:00,127
La plus puissante des eaux miraculeuses.
971
01:08:06,216 --> 01:08:09,303
Maintenant,
joignons les mains et prions.
972
01:08:39,958 --> 01:08:41,460
Nom de...
973
01:08:44,421 --> 01:08:46,047
Y a rien à ajouter.
974
01:08:47,674 --> 01:08:49,717
Il fallait tenter quelque chose.
975
01:08:51,470 --> 01:08:53,805
Le pouvoir de cette sorcière
976
01:08:54,264 --> 01:08:56,934
est bien plus fort
que mes remèdes maison.
977
01:08:57,225 --> 01:08:58,560
Son pouvoir maléfique.
978
01:08:59,101 --> 01:09:00,395
Elle est puissante.
979
01:09:01,480 --> 01:09:03,148
Bien plus que moi.
980
01:09:04,274 --> 01:09:05,984
Je t'en prie, ne pleure pas.
981
01:09:06,359 --> 01:09:07,569
Ça va aller.
982
01:09:07,736 --> 01:09:09,196
Je suis navrée, les enfants.
983
01:09:09,613 --> 01:09:10,989
C'est pas ta faute.
984
01:09:11,073 --> 01:09:13,492
Parfois, les choses vous tombent dessus.
985
01:09:14,034 --> 01:09:15,202
C'est vrai.
986
01:09:18,538 --> 01:09:20,415
Je déteste pas être une souris.
987
01:09:22,417 --> 01:09:24,293
On passe du temps entre amis,
988
01:09:24,377 --> 01:09:26,255
j'ai plus école,
989
01:09:26,337 --> 01:09:30,007
et je conduirai jamais,
donc pas d'accident.
990
01:09:30,717 --> 01:09:32,553
Mon enfant, viens là.
991
01:09:33,886 --> 01:09:34,763
Grand-mère,
992
01:09:34,846 --> 01:09:37,558
tu t'occuperas toujours de moi ?
Même en souris ?
993
01:09:37,641 --> 01:09:40,726
Bien sûr, mon chéri.
Peu importe qui tu es,
994
01:09:41,270 --> 01:09:44,230
ou à quoi tu ressembles,
tant que quelqu'un t'aime.
995
01:09:44,355 --> 01:09:46,024
Et je t'aimerai toujours.
996
01:09:51,029 --> 01:09:52,281
Et mes amis ?
997
01:09:52,864 --> 01:09:54,074
Ils peuvent rester ?
998
01:09:55,033 --> 01:09:58,120
Bien sûr, s'ils en ont envie.
999
01:09:58,495 --> 01:10:00,998
Mais ils vont manquer à leurs proches.
1000
01:10:01,081 --> 01:10:02,457
Ça, c'est pas sûr.
1001
01:10:02,791 --> 01:10:05,085
Sois pas bête.
Je suis sûre qu'ils t'aiment.
1002
01:10:05,168 --> 01:10:07,462
Ma mère me trouve maladroit
1003
01:10:07,588 --> 01:10:10,340
et mon père se plaint
que j'ai toujours faim.
1004
01:10:10,591 --> 01:10:13,969
Peut-être que ça les aidera à t'aimer
tel que tu es.
1005
01:10:14,178 --> 01:10:15,846
Au moins, tu as des parents,
1006
01:10:15,971 --> 01:10:16,889
Bruno.
1007
01:10:17,806 --> 01:10:19,183
Pas comme d'autres.
1008
01:10:19,683 --> 01:10:21,185
Mais on sera bien.
1009
01:10:21,560 --> 01:10:24,479
On a Grand-mère.
Elle sera notre famille.
1010
01:10:24,563 --> 01:10:27,065
Et c'est une bénédiction pour nous.
1011
01:10:28,150 --> 01:10:32,362
Mais je me demande bien
pourquoi on reste là à traînasser !
1012
01:10:32,446 --> 01:10:34,823
Comment empêcher ces affreuses sorcières
1013
01:10:34,990 --> 01:10:37,367
de transformer
d'autres enfants en souris ?
1014
01:10:37,701 --> 01:10:38,911
Elle a raison.
1015
01:10:39,077 --> 01:10:40,704
Il faut faire quelque chose.
1016
01:10:41,288 --> 01:10:42,414
J'ai une idée.
1017
01:10:43,248 --> 01:10:46,126
Je me faufile dans la cuisine
avec la potion 86,
1018
01:10:46,210 --> 01:10:49,755
j'en mets dans leur soupe
et je les change en souris !
1019
01:10:49,838 --> 01:10:51,673
Tu es sûr, mon bonhomme ?
1020
01:10:51,965 --> 01:10:54,051
Ça risque d'être très dangereux
1021
01:10:54,134 --> 01:10:55,344
et très effrayant.
1022
01:10:55,552 --> 01:10:56,970
Fais-moi confiance,
1023
01:10:57,179 --> 01:10:58,555
j'en suis cap'.
1024
01:11:09,107 --> 01:11:12,110
Rendez-vous au bar.
Bruno et Daisy sauront où.
1025
01:11:12,194 --> 01:11:13,362
Sois prudent.
1026
01:11:13,445 --> 01:11:14,863
Promis, Grand-mère.
1027
01:11:38,345 --> 01:11:39,555
On se dépêche !
1028
01:11:40,180 --> 01:11:42,349
La soupe de pois est prête.
1029
01:11:42,432 --> 01:11:43,642
Sans ail.
1030
01:11:43,725 --> 01:11:45,811
Une soupe sans ail, ça marche !
1031
01:11:46,937 --> 01:11:49,314
Où sont mes crevettes ?
1032
01:11:49,481 --> 01:11:51,483
Non, ça, c'est des gambas !
1033
01:11:51,650 --> 01:11:53,819
Tu sais pas faire la différence ?
1034
01:11:53,986 --> 01:11:55,571
Regarde les pattes !
1035
01:11:55,654 --> 01:11:58,198
Un, deux.
1036
01:11:58,615 --> 01:12:00,742
On met en soupière !
1037
01:12:00,951 --> 01:12:02,286
Allez, les gars !
1038
01:12:03,245 --> 01:12:04,079
Oui, chef.
1039
01:12:08,834 --> 01:12:10,210
Vous faites quoi, là ?
1040
01:12:10,294 --> 01:12:11,420
Je prépare les crevettes.
1041
01:12:11,503 --> 01:12:12,713
Mais c'est pas ça, les crevettes !
1042
01:12:12,838 --> 01:12:14,381
- Je connais les crustacés !
- C'est une crevette.
1043
01:12:14,464 --> 01:12:17,009
Je prépare des crevettes depuis 30 ans,
on ne met pas d'huile.
1044
01:12:17,092 --> 01:12:18,468
- Que du beurre ?
- Jamais d'huile.
1045
01:12:18,802 --> 01:12:21,013
Je m'en fiche de l'avis
des nutritionnnistes.
1046
01:12:21,388 --> 01:12:23,932
Ils connaissent rien à la bonne cuisine.
1047
01:12:24,016 --> 01:12:26,518
Toujours du beurre, rien que du beurre.
1048
01:12:33,734 --> 01:12:36,153
Où sont mes crevettes ?
1049
01:12:36,737 --> 01:12:37,738
Qui dois-je...
1050
01:12:37,821 --> 01:12:39,448
pour avoir mes crevettes ?
1051
01:12:42,075 --> 01:12:44,536
On met en soupière !
1052
01:12:45,746 --> 01:12:47,372
Oui, chef.
1053
01:12:47,456 --> 01:12:48,332
Tu pleures ?
1054
01:12:48,415 --> 01:12:50,459
On ne pleure pas dans ma cuisine.
1055
01:12:52,336 --> 01:12:54,588
Chef, cette soupe manque d'ail.
1056
01:12:54,713 --> 01:12:56,256
Pas un gramme d'ail,
1057
01:12:56,340 --> 01:12:57,466
ordre de Stringer.
1058
01:12:57,549 --> 01:12:58,926
Feu de graisse !
1059
01:12:59,218 --> 01:13:01,345
Couvertures anti-feu !
1060
01:13:19,029 --> 01:13:20,781
Qu'on m'apporte un couteau,
1061
01:13:20,864 --> 01:13:22,199
que je me suicide !
1062
01:13:27,704 --> 01:13:29,581
Appelez un dératiseur !
1063
01:13:33,252 --> 01:13:35,879
Regardez, voilà mes parents.
1064
01:13:41,176 --> 01:13:42,636
Ce sont tes parents ?
1065
01:13:42,761 --> 01:13:44,721
Comme je vous le dis !
1066
01:13:45,973 --> 01:13:48,642
Il est temps d'aller leur dire bonjour.
1067
01:13:48,725 --> 01:13:51,186
Vous êtes folle ? Ici, dans le bar ?
1068
01:13:51,270 --> 01:13:53,397
Ce qui est fait n'est plus à faire.
1069
01:14:04,074 --> 01:14:06,910
Pardon, êtes-vous M. et Mme Jenkins ?
1070
01:14:07,828 --> 01:14:08,912
C'est pour quoi ?
1071
01:14:09,371 --> 01:14:11,039
Malheureusement, j'ai...
1072
01:14:11,123 --> 01:14:14,710
disons, une nouvelle étrange
à propos de votre fils Bruno.
1073
01:14:15,294 --> 01:14:17,838
Quoi, Bruno ? Où est-il ?
1074
01:14:18,213 --> 01:14:21,008
Si nous allions
dans un endroit plus discret ?
1075
01:14:21,717 --> 01:14:23,552
Discret, pourquoi ?
1076
01:14:23,886 --> 01:14:26,138
C'est délicat pour lui d'en parler.
1077
01:14:26,221 --> 01:14:28,724
Il serait plus à l'aise
dans votre chambre.
1078
01:14:28,807 --> 01:14:31,768
Écoutez, madame,
je suis très bien où je suis.
1079
01:14:32,269 --> 01:14:36,064
Dites-nous où trouver Bruno
ou laissez-nous tranquilles.
1080
01:14:36,481 --> 01:14:37,482
Très bien.
1081
01:14:39,651 --> 01:14:40,819
Le voici.
1082
01:14:41,278 --> 01:14:43,071
C'est une souris !
1083
01:14:43,197 --> 01:14:45,240
Qu'est-ce qui vous prend ?
1084
01:14:45,324 --> 01:14:47,034
Débarrassez-nous de cette saleté !
1085
01:14:47,117 --> 01:14:48,118
Non, c'est Bruno.
1086
01:14:48,202 --> 01:14:49,620
Bruno, parle-leur.
1087
01:14:52,581 --> 01:14:54,750
"Parle" ? Êtes-vous folle ?
1088
01:14:54,833 --> 01:14:56,960
Partez, ou j'appelle le directeur !
1089
01:14:57,044 --> 01:14:59,588
Arrêtez de hurler, c'est votre fils.
1090
01:14:59,671 --> 01:15:01,632
Appelez-moi le directeur !
1091
01:15:01,715 --> 01:15:05,427
Cette femme a terrorisé mon épouse,
elle a des rats dans son sac !
1092
01:15:07,638 --> 01:15:09,556
Pourquoi tu n'as rien dit ?
1093
01:15:12,017 --> 01:15:14,853
Mon père déteste
que je parle la bouche pleine.
1094
01:15:15,771 --> 01:15:16,605
Grand-mère !
1095
01:15:16,855 --> 01:15:17,940
Par ici !
1096
01:15:18,023 --> 01:15:20,234
Te voilà, merci Seigneur !
1097
01:15:21,068 --> 01:15:22,236
Ça s'est bien passé ?
1098
01:15:22,319 --> 01:15:23,904
À la soupe !
1099
01:15:31,828 --> 01:15:33,705
Regardez ! La soupe de pois.
1100
01:15:36,458 --> 01:15:38,418
Et voici, sans ail.
1101
01:15:42,464 --> 01:15:43,841
Pardon, madame.
1102
01:15:44,049 --> 01:15:45,384
Puis-je vous parler ?
1103
01:15:45,884 --> 01:15:47,219
S'il vous plaît, par ici.
1104
01:15:49,555 --> 01:15:50,639
Ici, ça ira.
1105
01:15:54,142 --> 01:15:58,856
Vous ne seriez pas en possession
d'une souris, par hasard ?
1106
01:15:59,064 --> 01:16:00,107
Une souris ?
1107
01:16:00,649 --> 01:16:02,693
Quelle idée saugrenue !
1108
01:16:02,776 --> 01:16:06,321
Ça a un rapport avec les tapettes
posées un peu partout ?
1109
01:16:06,405 --> 01:16:07,239
Des tapettes ?
1110
01:16:07,322 --> 01:16:09,658
C'est pour noyer le poisson ?
1111
01:16:09,741 --> 01:16:11,660
Vous accusez vos clients
1112
01:16:11,743 --> 01:16:14,872
pour dissimuler
l'invasion de souris dans l'hôtel ?
1113
01:16:15,873 --> 01:16:17,040
- Quoi ?
- Écoutez.
1114
01:16:17,583 --> 01:16:20,669
Vu ce que je paye,
je ne veux pas voir une seule souris.
1115
01:16:20,752 --> 01:16:22,504
Même minuscule et mignonne.
1116
01:16:22,921 --> 01:16:24,339
Oui, madame. Pardon.
1117
01:16:25,215 --> 01:16:26,133
Au temps pour moi.
1118
01:16:27,050 --> 01:16:27,968
Luther !
1119
01:16:28,886 --> 01:16:31,138
Accompagnez madame
à notre meilleure table.
1120
01:16:31,221 --> 01:16:32,681
Certainement. Par ici.
1121
01:16:34,057 --> 01:16:35,809
Toutes mes excuses...
1122
01:16:41,106 --> 01:16:42,900
Notre meilleure table.
1123
01:16:44,776 --> 01:16:48,947
Merci, mais la meilleure table
de votre charmant établissement
1124
01:16:49,031 --> 01:16:50,991
est celle à côté de la cuisine.
1125
01:16:51,450 --> 01:16:55,120
Je préfère toujours être
près de la porte, pour sortir vite.
1126
01:16:58,081 --> 01:16:59,166
Je comprends.
1127
01:17:29,738 --> 01:17:30,781
Regardez.
1128
01:17:31,240 --> 01:17:32,533
Elles adorent la soupe.
1129
01:17:33,200 --> 01:17:34,493
Vous avez choisi ?
1130
01:17:35,869 --> 01:17:38,163
Oui, je vais prendre le jambalaya.
1131
01:17:38,247 --> 01:17:40,916
Excellent. Vous désirez une entrée ?
1132
01:17:44,294 --> 01:17:47,923
La soupe de ces dames distinguées
a l'air bonne, donnez-m'en.
1133
01:17:48,006 --> 01:17:52,427
Je suis navré, cette soupe
est strictement réservée à ces clientes.
1134
01:17:53,804 --> 01:17:54,763
Je vous en prie.
1135
01:17:55,055 --> 01:17:58,267
Elles souffrent
d'une grave allergie à l'ail.
1136
01:17:58,433 --> 01:18:00,811
Leur soupe a donc été préparée sans ail.
1137
01:18:00,894 --> 01:18:03,981
Elle est très fade,
pratiquement immangeable.
1138
01:18:05,858 --> 01:18:07,109
Je vois.
1139
01:18:07,693 --> 01:18:09,069
Ça a l'air dégoûtant.
1140
01:18:10,612 --> 01:18:12,948
Et la Créole aux épices cajun ?
1141
01:18:13,407 --> 01:18:15,325
C'est une de nos spécialités.
1142
01:18:20,497 --> 01:18:21,456
Ça me paraît...
1143
01:18:22,040 --> 01:18:22,958
Oui ?
1144
01:18:24,793 --> 01:18:26,503
La Créole aux crevettes, parfait.
1145
01:18:27,170 --> 01:18:29,047
Au crabe, vous voulez dire ?
1146
01:18:29,131 --> 01:18:30,340
Oui, la Créole au crabe.
1147
01:18:31,175 --> 01:18:32,050
Très bien.
1148
01:18:42,728 --> 01:18:45,022
Cachez-vous,
on a de la visite.
1149
01:18:53,405 --> 01:18:55,407
Des tresses !
1150
01:18:56,491 --> 01:18:57,576
Pardon ?
1151
01:18:58,160 --> 01:19:01,705
Des tresses.
1152
01:19:02,039 --> 01:19:05,292
Tu avais des tresses.
1153
01:19:06,126 --> 01:19:07,294
On se connaît ?
1154
01:19:09,004 --> 01:19:13,133
Il y a fort longtemps,
dans un petit village misérable,
1155
01:19:13,675 --> 01:19:17,012
Un petit village misérable ici-même,
en Alabama.
1156
01:19:17,596 --> 01:19:20,349
Tu avais des tresses.
1157
01:19:22,559 --> 01:19:24,561
Et tu m'as échappé.
1158
01:19:25,354 --> 01:19:26,688
Tu te rappelles ?
1159
01:19:28,440 --> 01:19:30,609
Mais j'ai attrapé...
1160
01:19:31,068 --> 01:19:34,696
ton affreuse petite camarade.
1161
01:19:36,365 --> 01:19:37,824
Tu te rapp...
1162
01:19:47,668 --> 01:19:49,169
Vite, pyramide rongeuse !
1163
01:19:52,589 --> 01:19:53,715
C'était vous !
1164
01:19:54,049 --> 01:19:56,343
L'horrible sorcière qui a changé Alice.
1165
01:19:59,888 --> 01:20:02,641
Quelle méchante toux...
1166
01:20:29,001 --> 01:20:30,544
Qu'est-ce qui vous prend ?
1167
01:20:34,923 --> 01:20:36,258
Grand-mère, regarde !
1168
01:20:39,386 --> 01:20:40,470
Bravo, mon garçon !
1169
01:21:01,909 --> 01:21:03,243
Tape m'en cinq !
1170
01:21:04,745 --> 01:21:06,914
Ça, c'est de la ratification !
1171
01:21:30,145 --> 01:21:32,105
Seigneur, c'est le bal des Enfers !
1172
01:21:46,787 --> 01:21:47,704
Sale bête !
1173
01:22:07,808 --> 01:22:09,184
Venez, les enfants.
1174
01:22:09,268 --> 01:22:11,019
Il est temps de décamper.
1175
01:22:17,734 --> 01:22:21,572
Qu'on appelle le dératiseur !
1176
01:22:36,837 --> 01:22:37,838
Bien joué !
1177
01:22:50,350 --> 01:22:52,269
Regardez-moi toute cette potion.
1178
01:22:54,354 --> 01:22:56,815
Les enfants, il faut tout emporter.
1179
01:22:56,982 --> 01:22:58,692
Grand-mère, on fait quoi avec lui ?
1180
01:23:03,030 --> 01:23:05,157
Le directeur le libérera après.
1181
01:23:07,743 --> 01:23:09,203
J'en ai fait tomber.
1182
01:23:11,038 --> 01:23:12,247
Je vais la chercher.
1183
01:23:21,924 --> 01:23:24,134
Ce fromage sent diablement bon.
1184
01:24:19,565 --> 01:24:21,358
C'est à cause de toi !
1185
01:24:22,734 --> 01:24:24,444
Tu te crois maligne
1186
01:24:24,528 --> 01:24:27,906
à entrer dans ma chambre
avec une clé volée ?
1187
01:24:27,990 --> 01:24:32,744
Tout le monde sait
qu'ils ont un double à la réception.
1188
01:24:33,787 --> 01:24:36,832
On ne te laissera pas exécuter
ton plan diabolique.
1189
01:24:36,915 --> 01:24:39,209
Ah non ? Qui va m'arrêter ?
1190
01:24:39,293 --> 01:24:42,212
Une pauvre idiote...
1191
01:24:42,296 --> 01:24:45,716
faible et malade, comme toi ?
1192
01:24:48,260 --> 01:24:49,553
Ça te fait rire ?
1193
01:24:50,012 --> 01:24:51,054
Pas ça, non.
1194
01:24:51,889 --> 01:24:53,849
En fait, je pensais à une chose.
1195
01:24:54,349 --> 01:24:57,102
Bientôt, tu seras plus capable
de grand-chose.
1196
01:24:57,686 --> 01:25:02,691
Pourquoi ça,
brave petite bonne femme bientôt morte ?
1197
01:25:02,816 --> 01:25:03,859
La soupe de pois.
1198
01:25:23,170 --> 01:25:26,215
Pauvre abrutie.
1199
01:25:26,882 --> 01:25:29,843
Je n'ai pas bu la soupe de pois.
1200
01:25:29,968 --> 01:25:31,929
Souviens-toi...
1201
01:25:32,471 --> 01:25:35,891
j'ai été interrompue.
1202
01:25:35,974 --> 01:25:37,726
Bon, voici mon plan...
1203
01:25:43,023 --> 01:25:44,691
Voyons voir.
1204
01:25:45,567 --> 01:25:47,319
Je crois que...
1205
01:25:48,028 --> 01:25:51,865
je vais plonger dans ta poitrine,
1206
01:25:51,949 --> 01:25:56,828
arracher ton vieux cœur tout ratatiné,
1207
01:25:56,912 --> 01:26:00,207
et le presser jusqu'à ce qu'il éclate !
1208
01:26:03,418 --> 01:26:06,171
Ton baratin de sorcière
me fait pas peur.
1209
01:26:06,338 --> 01:26:07,589
Tu as tort,
1210
01:26:07,673 --> 01:26:09,967
car la dernière chose que tu verras
1211
01:26:10,050 --> 01:26:13,428
sera mon visage ricanant.
1212
01:26:18,517 --> 01:26:19,810
Je crois,
1213
01:26:19,893 --> 01:26:21,895
du plus profond de mon être,
1214
01:26:24,648 --> 01:26:25,816
qu'au bout du compte,
1215
01:26:25,899 --> 01:26:28,026
l'amour triomphera toujours
1216
01:26:28,110 --> 01:26:29,903
de la haine et du Mal.
1217
01:26:30,070 --> 01:26:31,488
Ah vraiment ?
1218
01:26:31,572 --> 01:26:34,032
Tu as changé Alice et mon petit-fils,
1219
01:26:34,116 --> 01:26:36,994
mais je t'empêcherai de recommencer,
1220
01:26:37,077 --> 01:26:38,537
avec l'aide de Dieu.
1221
01:26:38,620 --> 01:26:40,038
Maintenant !
1222
01:27:51,401 --> 01:27:54,488
Imbécile !
1223
01:27:54,571 --> 01:27:55,948
Qu'est-ce que t'as fait ?
1224
01:27:56,865 --> 01:27:57,699
Fuyez !
1225
01:27:57,783 --> 01:27:59,576
Qu'est-ce que t'as fait ?
1226
01:28:03,121 --> 01:28:04,957
Crétins de rongeurs !
1227
01:28:05,040 --> 01:28:06,875
Revenez ici !
1228
01:28:08,627 --> 01:28:10,963
- Sales nuisibles !
- Miam !
1229
01:28:11,046 --> 01:28:12,256
Parasites !
1230
01:28:12,339 --> 01:28:14,132
Je vous aurai,
1231
01:28:14,216 --> 01:28:15,968
vermine putride !
1232
01:28:21,807 --> 01:28:23,392
Je te tiens !
1233
01:28:25,811 --> 01:28:26,728
Quoi ?
1234
01:28:27,813 --> 01:28:29,773
J'en ai assez de tes insultes.
1235
01:28:29,857 --> 01:28:31,817
Qu'est-ce que c'est ?
1236
01:28:37,114 --> 01:28:40,117
Espèce d'idiote ! Laisse-moi sortir.
1237
01:28:52,170 --> 01:28:55,048
Je vous arracherai la langue !
1238
01:28:55,132 --> 01:28:57,301
Imbéciles de souris !
1239
01:29:00,053 --> 01:29:02,890
Laissez-moi sortir de ce bocal !
1240
01:29:02,973 --> 01:29:05,142
C'est la clé de la grande malle.
1241
01:29:06,393 --> 01:29:08,270
C'est ma clé ! Ma clé !
1242
01:29:08,353 --> 01:29:10,355
C'est ma clé, petit crétin !
1243
01:29:10,439 --> 01:29:12,191
- Venez !
- Parasites !
1244
01:29:14,443 --> 01:29:16,445
Remets ta langue dans ta bouche,
1245
01:29:16,528 --> 01:29:19,406
sale morveux de caniveau !
1246
01:29:23,285 --> 01:29:24,995
Qu'est-ce que tu fais ?
1247
01:29:25,245 --> 01:29:27,706
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est à moi !
1248
01:29:27,831 --> 01:29:30,709
Imbéciles ! Voyous !
1249
01:29:30,792 --> 01:29:31,919
C'est un paquet de blé.
1250
01:29:32,002 --> 01:29:33,503
- D'oseille.
- De radis.
1251
01:29:33,587 --> 01:29:35,797
Arrêtez, vous me donnez trop faim !
1252
01:29:35,881 --> 01:29:38,300
Pas touche, c'est à moi !
1253
01:29:38,383 --> 01:29:42,012
Ôtez vos sales pattes
de mon sale pécule !
1254
01:29:46,433 --> 01:29:47,309
C'est quoi ?
1255
01:29:49,478 --> 01:29:52,940
Les noms et adresses
de toutes les sorcières du monde.
1256
01:29:53,273 --> 01:29:56,401
Avec cette liste, l'argent, et la potion,
1257
01:29:56,485 --> 01:29:59,363
on les transformera toutes en rats !
1258
01:29:59,446 --> 01:30:00,405
Excellent !
1259
01:30:01,198 --> 01:30:04,660
Je vous couperai la queue
avec des ciseaux rouillés !
1260
01:30:04,743 --> 01:30:08,247
Je vous taillerai les oreilles
au coupe-ongles !
1261
01:30:08,413 --> 01:30:10,916
Je vous crèverai les yeux !
1262
01:30:10,999 --> 01:30:13,961
Je me vengerai !
1263
01:30:14,920 --> 01:30:17,005
Allez les enfants, sautez là-dedans.
1264
01:30:17,214 --> 01:30:18,465
On a du travail.
1265
01:30:21,134 --> 01:30:22,469
J'ai failli oublier.
1266
01:30:28,559 --> 01:30:30,519
Non, fais pas ça.
1267
01:30:31,144 --> 01:30:32,813
Qu'est-ce que tu fais ?
1268
01:30:34,273 --> 01:30:35,524
Hadès.
1269
01:30:36,108 --> 01:30:37,734
Gentil minou.
1270
01:30:38,402 --> 01:30:40,779
Tu es un mignon petit chat.
1271
01:30:40,863 --> 01:30:42,114
Gentil chachat.
1272
01:30:42,197 --> 01:30:44,074
Amusez-vous bien, tous les deux.
1273
01:30:44,157 --> 01:30:46,952
Non, espèce de sac à puces galeux !
1274
01:30:47,035 --> 01:30:48,120
Mon trésor...
1275
01:30:48,745 --> 01:30:50,038
Remets les livres !
1276
01:30:50,497 --> 01:30:53,125
Recule, imbécile de...
1277
01:30:53,208 --> 01:30:54,209
trésor !
1278
01:30:54,293 --> 01:30:56,086
Non, Hadès.
1279
01:30:56,169 --> 01:30:57,963
Hadès, trésor.
1280
01:30:58,046 --> 01:31:00,424
Rappelle-toi qui te nourrit.
1281
01:31:00,507 --> 01:31:02,301
Non, pense pas à la nourriture !
1282
01:31:10,893 --> 01:31:12,186
T'as entendu ?
1283
01:31:14,313 --> 01:31:16,899
Je vois pas de quoi tu parles.
J'ai rien entendu.
1284
01:31:19,776 --> 01:31:21,445
Merci infiniment.
1285
01:31:22,070 --> 01:31:23,488
Et voici pour vous.
1286
01:31:25,866 --> 01:31:29,286
Le lendemain matin,
nous étions joyeux et triomphants.
1287
01:31:29,369 --> 01:31:32,080
En fait, Grand-mère était si heureuse
1288
01:31:32,164 --> 01:31:35,500
qu'elle a partagé sa joie
avec tout le personnel de l'hôtel.
1289
01:31:35,626 --> 01:31:37,127
Merci pour tout.
1290
01:31:37,294 --> 01:31:38,337
Voici pour vous.
1291
01:31:39,129 --> 01:31:40,881
Et pour vous.
1292
01:31:42,132 --> 01:31:43,217
Merci, madame.
1293
01:31:47,221 --> 01:31:49,973
Bruno a tenté
de tout expliquer à sa mère.
1294
01:31:50,098 --> 01:31:51,391
Bonjour, maman.
1295
01:31:53,185 --> 01:31:54,520
Je suis devenu souris.
1296
01:31:58,190 --> 01:32:02,528
Mais décidément, M. et Mme Jenkins
n'étaient pas fanas de souris.
1297
01:32:02,611 --> 01:32:04,613
Alors on a décidé que le mieux
1298
01:32:04,696 --> 01:32:07,866
serait que Bruno vive avec moi,
Grand-mère et Daisy.
1299
01:32:25,384 --> 01:32:26,718
Plus vite !
1300
01:32:37,354 --> 01:32:39,147
C'est la fête !
1301
01:32:43,986 --> 01:32:44,862
Chouette !
1302
01:32:47,739 --> 01:32:50,325
Ça va, je suis pas décoiffée ?
1303
01:32:57,332 --> 01:32:58,959
On refait un tour, les gars ?
1304
01:32:59,042 --> 01:33:00,878
C'est moi devant, cette fois.
1305
01:33:01,461 --> 01:33:03,881
J'adore être une souris.
1306
01:33:04,173 --> 01:33:06,049
J'en ai bien l'impression.
1307
01:33:06,133 --> 01:33:07,217
Mais c'est bizarre,
1308
01:33:07,301 --> 01:33:09,386
je me sens encore petit garçon.
1309
01:33:09,469 --> 01:33:10,596
C'est ce que tu es.
1310
01:33:10,971 --> 01:33:12,598
La vie nous change tous.
1311
01:33:12,681 --> 01:33:15,267
Regarde-moi,
je suis plus toute jeune,
1312
01:33:15,350 --> 01:33:17,978
mais je me sens encore petite fille.
1313
01:33:18,061 --> 01:33:19,730
Et moi, petit garçon.
1314
01:33:20,564 --> 01:33:21,481
Tu vois ?
1315
01:33:22,107 --> 01:33:23,317
Tu comprends.
1316
01:33:23,650 --> 01:33:25,694
Ne renonce jamais à ta nature.
1317
01:33:26,528 --> 01:33:31,158
Quand je te regarde, je ne vois pas
des moustaches et un museau rose.
1318
01:33:31,408 --> 01:33:33,410
Je ne vois que tes yeux.
1319
01:33:33,535 --> 01:33:35,370
Brillants et magnifiques.
1320
01:33:38,415 --> 01:33:39,416
Grand-mère...
1321
01:33:40,584 --> 01:33:42,252
ça vit vieux, une souris ?
1322
01:33:42,920 --> 01:33:46,256
Une souris ordinaire
ne vit qu'environ trois ans.
1323
01:33:46,340 --> 01:33:49,343
Mais toi,
tu es une personne-souris.
1324
01:33:49,426 --> 01:33:51,803
Une personne-souris, très probablement,
1325
01:33:52,054 --> 01:33:54,139
vit trois fois plus longtemps.
1326
01:33:54,431 --> 01:33:55,641
Peut-être même plus.
1327
01:33:56,141 --> 01:33:57,518
Excellente nouvelle !
1328
01:33:57,601 --> 01:34:00,687
Je ne supporterais pas
de vivre avec quelqu'un d'autre.
1329
01:34:01,021 --> 01:34:04,358
Je serai une très vieille souris,
et toi, une très vieille grand-mère.
1330
01:34:04,441 --> 01:34:06,235
Et on mourra ensemble.
1331
01:34:07,486 --> 01:34:09,071
Avec un peu de chance.
1332
01:34:09,947 --> 01:34:13,575
Mais personne ne sait
combien dure son séjour ici-bas.
1333
01:34:13,951 --> 01:34:15,452
Dieu seul le sait.
1334
01:34:19,039 --> 01:34:22,125
Tel est l'ordre naturel des choses.
1335
01:34:23,585 --> 01:34:26,880
Daisy, Bruno et moi
adorions vivre avec Grand-mère.
1336
01:34:27,172 --> 01:34:29,633
Nous formions
une grande et joyeuse famille.
1337
01:34:53,490 --> 01:34:56,243
SOURIS, C'EST NOËL !
1338
01:34:56,326 --> 01:34:58,579
JOYEUSE FÊTE DE LA RATIVITÉ
1339
01:34:59,705 --> 01:35:01,582
ROUTE 66 - ARIZONA
1340
01:35:02,624 --> 01:35:04,543
BIENVENUE À LAS VEGAS !
1341
01:35:04,793 --> 01:35:07,212
UNE SOURIBAMBELLE DE CADEAUX ?
1342
01:35:09,047 --> 01:35:10,924
PISE
1343
01:35:13,886 --> 01:35:16,054
ON LEUR A FICHU LA CITROUILLE !
1344
01:35:21,185 --> 01:35:24,396
CHASSEURS DE SORCIÈRES
1345
01:35:34,823 --> 01:35:37,159
Où en étions-nous ?
Ah oui, c'est ça.
1346
01:35:37,242 --> 01:35:38,160
Nous voici,
1347
01:35:38,702 --> 01:35:41,788
prêts à continuer le combat !
1348
01:35:41,872 --> 01:35:44,208
Continuons le combat !
1349
01:35:45,209 --> 01:35:46,668
Au fil des ans,
1350
01:35:46,752 --> 01:35:50,714
nous avons sourifié toutes les maudites
sorcières des États-Unis.
1351
01:35:52,090 --> 01:35:54,593
Nous voici rassemblés
pour étendre la lutte
1352
01:35:54,676 --> 01:35:56,303
au monde entier !
1353
01:35:58,639 --> 01:36:00,641
Vous avez les noms ?
1354
01:36:00,724 --> 01:36:01,642
Oui, chef !
1355
01:36:01,725 --> 01:36:03,101
Les adresses ?
1356
01:36:03,393 --> 01:36:04,645
Oui, chef !
1357
01:36:04,728 --> 01:36:08,565
Et votre potion 86 sourifiante ?
1358
01:36:08,649 --> 01:36:09,858
Oui, chef !
1359
01:36:09,942 --> 01:36:13,779
Potion 86 sourifiante, chef !
1360
01:36:14,112 --> 01:36:15,364
On y va !
1361
01:36:15,447 --> 01:36:17,157
On va montrer à ces sorcières
1362
01:36:17,241 --> 01:36:20,536
de quelle potion on se chauffe !
1363
01:36:39,304 --> 01:36:40,973
Prêt, vieille branche ?
1364
01:36:42,015 --> 01:36:45,644
Grand-mère, je suis prêt comme jamais !
1365
01:36:50,732 --> 01:36:53,527
SACRÉES SORCIÈRES
1366
01:44:05,042 --> 01:44:07,044
Sous-titres : Juliette Caron