1
00:00:25,030 --> 00:00:27,533
Oké, waar waren we gebleven?
2
00:00:28,492 --> 00:00:30,994
O, ja. Ik weet het alweer.
3
00:00:31,537 --> 00:00:33,956
'Wat je moet weten over heksen.'
4
00:00:34,122 --> 00:00:35,749
Het zit namelijk zo:
5
00:00:36,500 --> 00:00:38,043
Ze bestaan echt.
6
00:00:38,460 --> 00:00:42,673
Heksen zijn net zo echt
als een steentje in je schoen.
7
00:00:43,173 --> 00:00:45,300
Dat is het eerste wat je moet weten.
8
00:00:45,801 --> 00:00:47,970
En dan het tweede wat je moet weten:
9
00:00:48,804 --> 00:00:50,848
ze zijn er.
10
00:00:51,765 --> 00:00:54,101
En ze bevinden zich onder ons.
11
00:00:55,310 --> 00:00:58,272
Ze leven gewoon tussen de mensen.
12
00:00:58,355 --> 00:01:02,359
In elke grote stad en in ieder klein dorp.
13
00:01:02,651 --> 00:01:06,613
Misschien woont er op dit moment...
14
00:01:06,697 --> 00:01:10,200
...zelfs wel een heks naast je.
15
00:01:11,285 --> 00:01:13,078
Ze zijn overal.
16
00:01:13,787 --> 00:01:15,706
Een verpleegster kan een heks zijn.
17
00:01:17,207 --> 00:01:18,750
Of je juffrouw.
18
00:01:19,751 --> 00:01:23,171
En je kunt er donder op zeggen...
19
00:01:23,255 --> 00:01:29,428
...dat die lieve, oude dame in de bus
die jou een lekkere toffee geeft...
20
00:01:29,511 --> 00:01:31,889
...ook een heks is.
21
00:01:32,139 --> 00:01:36,476
Maar dit is het allerbelangrijkste
wat je moet weten:
22
00:01:38,020 --> 00:01:41,773
heksen haten kinderen.
23
00:01:41,857 --> 00:01:46,570
Een heks denkt altijd aan manieren
om van kinderen af te komen.
24
00:01:47,529 --> 00:01:53,118
Dat is het enige waar ze aan denkt:
hoe kan ik dit nare kind vermorzelen?
25
00:01:53,744 --> 00:01:58,457
Een heks geniet net zoveel
van het vermorzelen van een kind...
26
00:01:58,540 --> 00:02:01,877
...als jij van een grote beker roomijs...
27
00:02:01,960 --> 00:02:03,879
...met karamelsiroop...
28
00:02:03,962 --> 00:02:05,631
...slagroom...
29
00:02:05,714 --> 00:02:06,924
...nootjes...
30
00:02:07,007 --> 00:02:08,758
...en een kers erop.
31
00:02:12,221 --> 00:02:18,268
Mijn verhaal begint
in de laatste maand van 1968.
32
00:02:19,102 --> 00:02:22,022
Ooit was ik een jonge jongen.
33
00:02:24,608 --> 00:02:28,278
Een jongen met een moeder en een vader.
34
00:02:44,378 --> 00:02:46,171
We woonden in Chicago.
35
00:02:46,588 --> 00:02:49,424
En rond Kerstmis
sneeuwt het daar altijd veel.
36
00:02:50,634 --> 00:02:53,178
Het vervelende is alleen
dat sneeuw glad is.
37
00:02:54,346 --> 00:02:56,557
Mama?
-Ik had mijn gordel om.
38
00:02:56,640 --> 00:02:58,100
Papa?
39
00:02:58,517 --> 00:03:00,811
Mama.
-Mama en papa niet.
40
00:03:00,894 --> 00:03:03,647
Mama. Papa.
41
00:03:03,730 --> 00:03:07,484
Mama. Papa.
-Ik haal je eruit.
42
00:03:13,198 --> 00:03:18,662
Tijdens mijn achtste Kerstmis
ben ik mijn moeder en vader verloren.
43
00:03:25,586 --> 00:03:27,045
Lief kind...
44
00:03:30,465 --> 00:03:33,385
Oma.
-Oma is bij je.
45
00:03:38,849 --> 00:03:40,142
Het komt goed.
46
00:03:43,395 --> 00:03:45,272
Laat me eens naar je kijken.
47
00:03:49,443 --> 00:03:53,780
Kom maar mee. Ik heb je spullen gepakt
en neem je mee naar huis.
48
00:03:53,989 --> 00:03:56,325
Naar mijn huis?
49
00:03:58,327 --> 00:04:01,788
Nee, lieverd. Naar mijn huis.
50
00:04:07,294 --> 00:04:11,006
DEMOPOLIS - ETEN EN BENODIGDHEDEN
51
00:04:16,928 --> 00:04:22,392
Hulp nodig met de bagage?
-Bedankt, Reginald. Je hebt genoeg gedaan.
52
00:04:22,476 --> 00:04:25,938
Wat een geluk dat we jou tegenkwamen.
Heel erg bedankt.
53
00:04:26,355 --> 00:04:27,940
Graag gedaan.
54
00:04:28,607 --> 00:04:31,318
Zie ik je zondag in de kerk?
-Natuurlijk.
55
00:04:34,196 --> 00:04:37,783
Aangenaam kennis te maken, knul.
Welkom in Demopolis.
56
00:04:37,866 --> 00:04:39,493
Bedankt, Reggie.
57
00:04:42,579 --> 00:04:46,291
Wacht, schoenen uit
voor je mijn tapijt vies maakt.
58
00:04:50,212 --> 00:04:53,131
Oma was de moeder van mijn moeder.
59
00:04:53,215 --> 00:04:55,843
Een strenge vrouw met een goed hart.
60
00:04:55,926 --> 00:05:00,472
Iemand die je een pak slaag geeft
als je dat verdient...
61
00:05:00,764 --> 00:05:03,517
...of een knuffel als je die nodig hebt.
62
00:05:03,892 --> 00:05:05,269
Ik denk...
63
00:05:07,312 --> 00:05:09,147
...dat je je hier wel thuis zult voelen.
64
00:05:10,399 --> 00:05:12,276
In je moeders oude kamer.
65
00:05:16,864 --> 00:05:19,241
We ruimen je spullen morgen wel op.
66
00:05:22,744 --> 00:05:26,623
Zal ik wat warme chocolademelk
voor je maken?
67
00:05:28,542 --> 00:05:32,588
Ik maak het wel gewoon,
dan kun je je nog bedenken.
68
00:06:14,379 --> 00:06:19,468
Wat is er met je?
Waarom zit je binnen? Het is lekker weer.
69
00:06:23,514 --> 00:06:27,100
Wil je iets eten?
Ik heb kippenvleugeltjes gefrituurd.
70
00:06:29,144 --> 00:06:31,980
Daar zegt niemand nee tegen.
Ik geef je wel wat.
71
00:07:13,772 --> 00:07:17,651
als je denkt dat je niet verder kunt
72
00:07:17,818 --> 00:07:21,697
omdat je alle hoop verloren hebt
73
00:07:21,864 --> 00:07:25,701
en je leven vol verwarring zit
74
00:07:25,868 --> 00:07:29,705
zodat geluk een illusie is
75
00:07:29,872 --> 00:07:33,417
als je wereld ineen stort
76
00:07:33,584 --> 00:07:34,543
schat
77
00:07:34,710 --> 00:07:35,752
geef dan je hand
78
00:07:35,919 --> 00:07:36,962
Geef me je hand.
79
00:07:37,045 --> 00:07:38,005
geef me je hand
80
00:07:38,088 --> 00:07:39,214
Geef je hand.
81
00:07:39,298 --> 00:07:40,549
Kom op, lieverd.
82
00:07:40,632 --> 00:07:41,884
geef me je hand
83
00:07:44,219 --> 00:07:48,015
ik zal er zijn
84
00:07:48,182 --> 00:07:51,894
met liefde die je zal beschermen
85
00:07:59,818 --> 00:08:03,113
Waar wacht je op?
-Ik heb geen trek.
86
00:08:06,491 --> 00:08:09,161
En ik heb geen zin
om eten weg te moeten gooien.
87
00:08:10,204 --> 00:08:13,624
Denk je dat ik medelijden met je heb?
Want dat heb ik niet.
88
00:08:14,124 --> 00:08:18,003
Ik vind het heel erg,
maar ik heb geen medelijden met je.
89
00:08:20,589 --> 00:08:24,259
We weten niet altijd
wat God ons wil leren.
90
00:08:25,886 --> 00:08:28,805
Maar dat betekent niet
dat we niks moeten leren.
91
00:08:29,765 --> 00:08:31,141
Kijk eens.
92
00:08:32,434 --> 00:08:34,269
Mijn lieve dochter.
93
00:08:35,562 --> 00:08:38,357
Ik had zo graag gewild dat ze er nog was.
94
00:08:38,607 --> 00:08:41,860
Maar onze Heer
was iets anders met haar van plan.
95
00:08:42,193 --> 00:08:45,364
Het doet er niet toe
of ik dat eerlijk vind.
96
00:08:46,698 --> 00:08:48,951
Het leven is niet altijd eerlijk.
97
00:08:50,410 --> 00:08:55,249
De meeste mensen hoeven deze harde les
niet zo jong al te leren.
98
00:08:55,541 --> 00:08:58,460
Maar jij wel. Begrepen?
99
00:09:02,297 --> 00:09:04,925
Kom nou, lieverd. Je moet iets eten.
100
00:09:07,135 --> 00:09:08,595
Hou je van cake?
101
00:09:10,013 --> 00:09:12,432
Cornbread is eigenlijk net cake.
102
00:09:15,853 --> 00:09:17,938
Proef maar.
103
00:10:01,356 --> 00:10:04,568
Hoe heet hij?
-Het is een vrouwtje.
104
00:10:05,027 --> 00:10:07,321
Je mag haar zelf een naam geven.
105
00:10:23,045 --> 00:10:25,923
Heb je al een naam voor je muis bedacht?
106
00:10:26,215 --> 00:10:29,593
Wat dan? Hou me niet zo in spanning.
107
00:10:30,219 --> 00:10:32,554
Daisy.
-Lazy?
108
00:10:32,804 --> 00:10:37,017
Die muis zit vol energie.
Ze rent constant rond in dat rad.
109
00:10:37,100 --> 00:10:41,855
Niet Lazy, maar Daisy.
-Daisy.
110
00:10:43,273 --> 00:10:47,027
Mooi, hoor.
Dat is een uitstekende naam voor haar.
111
00:10:47,402 --> 00:10:48,820
Ogen dicht.
112
00:11:12,594 --> 00:11:14,972
En het is haar gelukt.
113
00:11:15,305 --> 00:11:20,936
Langzaam maar zeker, met hier en daar
een duwtje in de goede richting...
114
00:11:21,687 --> 00:11:24,022
...wist ze me op te beuren.
115
00:11:28,527 --> 00:11:31,613
Maar ook al was ik
dan niet meer zo somber...
116
00:11:31,697 --> 00:11:35,242
...toch lag het onheil
dichtbij op me te wachten.
117
00:11:35,325 --> 00:11:37,244
Heel dichtbij.
118
00:11:37,828 --> 00:11:39,830
Ik wist het toen nog niet...
119
00:11:39,913 --> 00:11:45,043
...maar ik zou al snel
mijn eerste heks ontmoeten.
120
00:11:45,335 --> 00:11:47,212
Vervloekt.
121
00:12:03,520 --> 00:12:04,730
Raymond.
122
00:12:07,065 --> 00:12:08,275
Raymond.
123
00:12:09,401 --> 00:12:11,111
Noem je dit vers?
124
00:12:11,195 --> 00:12:13,864
Het is net binnen.
-Was dat soms vorig jaar?
125
00:12:13,947 --> 00:12:17,284
Het is geel
en er zitten bruine plekjes op.
126
00:12:17,367 --> 00:12:20,996
Ik ga geen goed vet verspillen
aan die dorre blaadjes.
127
00:12:21,079 --> 00:12:23,123
Heb je ook nog verse groente?
128
00:12:23,207 --> 00:12:26,752
Ik zal eens kijken wat we nog hebben.
-Doe dat maar.
129
00:12:27,753 --> 00:12:31,673
Oma, mag ik deze spijkers
om een huis voor Daisy te maken?
130
00:12:33,425 --> 00:12:38,222
Deze zijn niet gegalvaniseerd.
Gegalvaniseerde spijkers roesten niet.
131
00:12:38,305 --> 00:12:42,726
Maar die zijn 35 cent duurder.
-Veiligheid voor alles.
132
00:12:42,809 --> 00:12:45,270
Van een roestige spijker
kun je tetanus krijgen.
133
00:12:46,355 --> 00:12:50,067
En dan moet ik je levertraan,
knoflooksap en tabasco geven.
134
00:12:50,150 --> 00:12:52,778
Dat wil je niet, toch?
-Nee.
135
00:12:52,861 --> 00:12:55,197
Goed zo. Veiligheid voor alles.
136
00:12:57,574 --> 00:13:00,744
Oma kon allerlei kwaaltjes
laten verdwijnen.
137
00:13:00,953 --> 00:13:06,083
Haar oma had haar geleerd hoe ze
met kruiden, drankjes en bezweringen...
138
00:13:06,375 --> 00:13:08,877
...zieke mensen weer beter kon maken.
139
00:13:09,002 --> 00:13:13,757
In Alabama, waar ze was opgegroeid,
stond oma bekend als een geneesvrouw.
140
00:13:14,466 --> 00:13:16,301
Gegalvaniseerd.
141
00:13:19,555 --> 00:13:21,056
Jongen.
142
00:13:22,558 --> 00:13:24,726
Jongen.
143
00:13:26,854 --> 00:13:31,316
Hou jij van snoepjes?
144
00:13:35,654 --> 00:13:38,156
Ze is tam.
145
00:13:39,324 --> 00:13:43,829
Erg lief.
146
00:13:50,002 --> 00:13:53,463
Geef haar maar een kus.
147
00:13:59,094 --> 00:14:00,179
Zeg, jongeman.
148
00:14:01,346 --> 00:14:03,724
Wil je die spijkers nog? Schiet dan op.
149
00:14:12,107 --> 00:14:14,651
Dat lijkt er meer op.
-Oma, er is iets.
150
00:14:14,735 --> 00:14:17,404
Nu even niet.
-Maar oma...
151
00:14:17,487 --> 00:14:21,200
Je wilde toch spijkers kopen?
-Laten we gewoon gaan.
152
00:14:27,289 --> 00:14:30,459
Ja, laten we maar gaan.
153
00:14:37,424 --> 00:14:43,472
Jongen, wat wilde je me vanmorgen
bij de kruidenier vertellen?
154
00:14:44,473 --> 00:14:46,558
Je stond helemaal te trillen.
155
00:14:47,476 --> 00:14:50,729
Het was niks.
Ik wil gewoon dat u zich beter voelt.
156
00:14:50,812 --> 00:14:55,859
Ik voel me prima. Wat wilde je zeggen?
Ik dacht dat je een stuip zou krijgen.
157
00:14:58,403 --> 00:15:03,575
Ik weet niet goed wat ik gezien heb.
Het was een enge vrouw. En ze riep me.
158
00:15:03,659 --> 00:15:08,372
Maar toen ze wat zei, ging haar mond...
159
00:15:08,455 --> 00:15:12,751
Droeg ze handschoenen?
Lange, tot aan haar ellebogen?
160
00:15:13,502 --> 00:15:15,045
Had ze een hoed op?
161
00:15:16,380 --> 00:15:19,424
Het zag eruit als een soort handdoek.
162
00:15:19,508 --> 00:15:25,514
En had ze een lelijke, krakende stem?
Als een deur met roestige scharnieren?
163
00:15:29,101 --> 00:15:31,103
Hier was ik al bang voor.
164
00:15:33,272 --> 00:15:36,358
Die vrouw in de winkel was geen vrouw.
165
00:15:36,775 --> 00:15:40,153
Wat jij gezien hebt, was een heks.
166
00:15:41,446 --> 00:15:45,033
Een heks?
-Inderdaad.
167
00:15:45,117 --> 00:15:49,580
Een nare, ellendige,
doortrapte, gemene heks.
168
00:15:51,790 --> 00:15:56,670
Is dit soms een grap van u
en uw kerkvrienden? Ik vind het niet leuk.
169
00:15:56,753 --> 00:15:59,798
Luister goed.
Heksen zijn niet om te lachen.
170
00:16:00,674 --> 00:16:05,012
Ik heb kinderen gekend
die nu geen mensenkinderen meer zijn.
171
00:16:05,095 --> 00:16:08,015
Ze zijn veranderd. Omgetoverd.
172
00:16:08,098 --> 00:16:10,601
Gegrepen door heksen.
173
00:16:13,187 --> 00:16:15,355
Ik zal je over Alice Blue vertellen.
174
00:16:16,690 --> 00:16:22,404
Alice Blue was mijn beste vriendin.
Ze woonde tegenover me.
175
00:16:23,155 --> 00:16:26,909
We waren net zussen.
Onafscheidelijk. We deden alles samen.
176
00:16:26,992 --> 00:16:29,036
Zelfs onze karweitjes.
177
00:16:29,119 --> 00:16:32,039
Maar Alice was een lanterfanter.
178
00:16:32,247 --> 00:16:36,084
Alice, loop niet zo te lanterfanten.
Het is bijna etenstijd.
179
00:16:51,600 --> 00:16:55,020
Alice deed iets
wat je als kind nooit moet doen.
180
00:16:55,270 --> 00:16:57,314
Ze nam snoep aan van een vreemde.
181
00:17:00,734 --> 00:17:05,948
Ik was zo bang. Ik ging er als de bliksem
vandoor, rechtstreeks naar huis.
182
00:17:07,366 --> 00:17:12,079
Ik had Alice nooit alleen moeten laten.
Ik weet dat het fout was.
183
00:17:12,161 --> 00:17:13,914
Maar ik was zo bang.
184
00:17:15,541 --> 00:17:20,087
Later die avond zag ik Alice weer terug.
185
00:17:20,712 --> 00:17:24,257
Ik was zo blij
als een muis in een emmer kaas.
186
00:17:25,676 --> 00:17:29,972
Maar de volgende ochtend
was het gedaan met mijn blijdschap.
187
00:17:30,472 --> 00:17:32,558
Want toen gebeurde het.
188
00:17:34,309 --> 00:17:35,811
Ze begon te veranderen.
189
00:18:11,805 --> 00:18:14,057
Alice was verkipt.
190
00:18:14,516 --> 00:18:15,392
Verkippigd.
191
00:18:19,605 --> 00:18:22,983
Lieve hemel,
kijk nou hoe groot die kip is.
192
00:18:23,066 --> 00:18:25,652
Heb jij Alice soms gezien?
193
00:18:26,028 --> 00:18:28,864
Daar is ze.
194
00:18:28,947 --> 00:18:32,409
Waar heb je het over? Waar is ze gebleven?
195
00:18:32,492 --> 00:18:37,414
Ik probeerde het uit te leggen,
maar ze keken me aan alsof ik gek was.
196
00:18:38,874 --> 00:18:41,585
Dus hield ik mijn mond maar gewoon.
197
00:18:42,211 --> 00:18:46,089
Maar ik heb Alice nog elke dag
opgezocht in haar ren.
198
00:18:50,260 --> 00:18:51,762
Hoi, Alice.
199
00:18:57,935 --> 00:19:01,772
Alice legde zelfs eieren.
Grote groene eieren.
200
00:19:02,397 --> 00:19:04,650
De grootste die ik ooit heb gezien.
201
00:19:05,359 --> 00:19:07,444
Blijkbaar waren ze erg lekker.
202
00:19:09,196 --> 00:19:11,365
En de heks?
-Wat is daarmee?
203
00:19:11,448 --> 00:19:13,200
Is ze verdwenen?
204
00:19:13,534 --> 00:19:16,662
Nee, zodra je een heks ontmoet hebt,
gaat ze nooit meer...
205
00:19:18,997 --> 00:19:20,541
Nooit meer...
206
00:19:21,083 --> 00:19:23,877
Hemeltjelief.
207
00:19:25,379 --> 00:19:30,634
Waar ben ik mee bezig? Ik zeg net dat
we een heks in de winkel hebben gezien.
208
00:19:30,759 --> 00:19:36,139
En wat doe ik? Ik zit hier gewoon
alsof ik oogkleppen opheb.
209
00:19:36,598 --> 00:19:39,434
Ik verdoe mijn tijd met lanterfanten.
210
00:19:44,523 --> 00:19:48,861
Ik vroeg me altijd al af
wat oma in die kast verborgen hield.
211
00:19:49,403 --> 00:19:55,534
Hij bleek vol te staan met kruiden,
drankjes en boeken over oude geneeswijzen.
212
00:19:58,287 --> 00:20:03,166
Volgens mijn moeder
was oma een soort kruidenvrouwtje.
213
00:20:03,250 --> 00:20:08,630
Maar het leek er meer op
dat ze een voodoopriesteres was.
214
00:20:09,173 --> 00:20:11,675
We moeten hier weg.
-Weg?
215
00:20:11,758 --> 00:20:16,096
Weg, ja. Het is hier niet veilig.
-Waar gaan we heen dan?
216
00:20:18,348 --> 00:20:24,521
Ik vraag mijn neef Eston om een kamer in
het Grand Orleans Imperial Island Hotel.
217
00:20:24,605 --> 00:20:29,568
Hij is daar 30 jaar lang chef-kok geweest.
Voor hem doen ze dat wel.
218
00:20:31,778 --> 00:20:34,239
Hij heeft dat hotel beroemd gemaakt.
219
00:20:34,323 --> 00:20:40,078
Het chicste hotel in Alabama. Dat kun je
later aan je kleinkinderen vertellen.
220
00:20:40,537 --> 00:20:42,456
Waarom zijn we daar wel veilig?
221
00:20:43,290 --> 00:20:48,337
Omdat er in dat hotel
alleen maar rijke witten logeren.
222
00:20:48,587 --> 00:20:52,216
Heksen hebben het gemunt
op arme, verwaarloosde kinderen.
223
00:20:52,382 --> 00:20:55,177
Kinderen die niemand zal missen.
224
00:20:55,385 --> 00:20:56,470
Pak je spullen.
225
00:21:04,895 --> 00:21:10,567
Oma, zijn er in elke stad heksen?
-In elke stad, elke staat en elk land.
226
00:21:10,943 --> 00:21:13,987
En elk land heeft een coven,
een geheim heksengenootschap.
227
00:21:15,614 --> 00:21:18,534
Dat is net als de Rotary,
maar dan voor heksen.
228
00:21:18,867 --> 00:21:24,957
Ze komen samen om over spreuken te kletsen
en geheime recepten uit te wisselen.
229
00:21:25,040 --> 00:21:29,503
Maar vooral om instructies te krijgen
van de Opperheks.
230
00:21:29,586 --> 00:21:35,217
De Opperheks?
-Ja, zij is de leider van alle heksen.
231
00:21:35,300 --> 00:21:39,847
Ze is oppermachtig, door en door slecht
en kent geen genade.
232
00:21:40,430 --> 00:21:44,560
Men zegt dat ze op de Noorse toendra
uit een ei is gekropen.
233
00:21:46,395 --> 00:21:47,563
Kijk daar eens.
234
00:22:09,167 --> 00:22:11,795
Blijf je daar gewoon staan staren?
235
00:22:11,879 --> 00:22:16,341
Kan ik iets voor u doen?
-Ja, de auto uitladen terwijl ik incheck.
236
00:22:16,592 --> 00:22:18,969
Ja, mevrouw.
-Hier is de sleutel.
237
00:22:23,140 --> 00:22:26,226
Nee, hou uw geld maar bij u.
238
00:22:26,685 --> 00:22:29,855
Geniet van uw verblijf.
-Dat komt wel goed.
239
00:22:31,106 --> 00:22:35,402
Oma had gelijk.
Het was inderdaad een erg chic hotel.
240
00:22:35,485 --> 00:22:39,823
We waren helemaal naar de kust gegaan
om aan die heks te ontkomen.
241
00:22:39,907 --> 00:22:44,745
Had ze maar geweten
waar we in terecht zouden komen.
242
00:22:46,622 --> 00:22:48,498
Voorzichtig met die muis.
243
00:22:49,499 --> 00:22:50,834
Nee.
-Hemeltje.
244
00:22:50,918 --> 00:22:51,919
Je bent erg onredelijk.
245
00:22:52,002 --> 00:22:54,671
Nee, Deidre.
Ik wil die vrouw niet in huis hebben.
246
00:22:54,755 --> 00:22:57,007
Ze is erg aardig.
-Punt uit.
247
00:22:57,466 --> 00:23:03,180
Mijn hemel, Bruno. Je gezicht.
We kunnen ook nergens met jou naartoe.
248
00:23:06,642 --> 00:23:08,185
Alstublieft, mevrouw.
249
00:23:11,271 --> 00:23:14,816
INTERNATIONALE VERENIGING TER VOORKOMING
VAN WREEDHEID TEGEN KINDEREN
250
00:23:14,900 --> 00:23:19,530
Kom, we hebben onze sleutel.
We hebben kamer 766.
251
00:23:19,613 --> 00:23:21,657
Dat is vast een goede kamer.
252
00:23:24,034 --> 00:23:28,539
Gaat het wel, oma? Sinds we weg zijn,
hebt u niet meer gehoest.
253
00:23:28,622 --> 00:23:30,082
Kan ik u helpen?
254
00:23:31,500 --> 00:23:36,255
U bent vast Estons familie. Hij stond erop
dat u kamer 766 zou krijgen.
255
00:23:36,338 --> 00:23:41,593
De Magnolia,
een van onze mooiste kleine suites.
256
00:23:43,262 --> 00:23:45,639
Bof jij even, knul.
257
00:23:46,723 --> 00:23:49,935
Een jongen zoals jij
krijgt niet vaak de kans...
258
00:23:50,018 --> 00:23:53,939
...om in zo'n fraai hotel
te kunnen verblijven.
259
00:23:55,357 --> 00:23:59,152
Kom mee, Gatsby.
We gaan onze kamer zoeken.
260
00:23:59,236 --> 00:24:02,447
Zal ik met u meelopen?
U moet op de vierde zijn.
261
00:24:02,531 --> 00:24:06,285
Oma, waarom is kamer 766
op de vierde verdieping?
262
00:24:06,368 --> 00:24:10,414
De eigenaar van dit hotel geloofde
dat nummers betekenis hebben.
263
00:24:10,581 --> 00:24:12,708
Ik heb ook verstand van nummers.
264
00:24:13,041 --> 00:24:17,379
Zeven en zes betekent een test.
En twee zessen staan voor overvloed.
265
00:24:17,588 --> 00:24:20,465
Er staat ons dus
een grote test te wachten.
266
00:24:42,738 --> 00:24:48,493
Goedendag, het Grand Orleans
Imperial Island Hotel verwelkomt u...
267
00:24:48,577 --> 00:24:51,914
...en uw charmante groep weldoensters.
268
00:24:52,039 --> 00:24:57,252
Wij hebben hier veel waardering
voor uw talloze filantropische...
269
00:24:58,587 --> 00:25:00,339
...daden en...
270
00:25:05,511 --> 00:25:06,803
En...
271
00:25:08,597 --> 00:25:13,393
Het spijt me, maar huisdieren zijn hier
absoluut niet toegestaan.
272
00:25:13,477 --> 00:25:17,147
Ik heb het idee
dat u wel van mijn schattebout houdt.
273
00:25:17,231 --> 00:25:21,443
Of niet, meneer...
-Stringer, R.J. Stringer de Derde.
274
00:25:21,527 --> 00:25:24,363
Fijn dat u
een uitzondering maakt, meneer...
275
00:25:24,446 --> 00:25:27,533
Stringer. Maar ik heb... Ik zei niet...
276
00:25:27,616 --> 00:25:30,035
Vertel me eens, meneer...
277
00:25:31,453 --> 00:25:32,996
Stringy?
-Stringer.
278
00:25:33,080 --> 00:25:34,248
Hotelman.
279
00:25:34,540 --> 00:25:36,124
Manager.
-De Derde.
280
00:25:36,208 --> 00:25:38,585
Ik weet dat u van katten houdt.
281
00:25:40,629 --> 00:25:43,924
Maar hoe denkt u over...
282
00:25:44,341 --> 00:25:46,093
...muizen?
283
00:25:46,176 --> 00:25:50,472
Muizen?
-Ja, muizen.
284
00:25:50,556 --> 00:25:56,478
Wat zou u doen als er muizen
in dit hotel zouden rondrennen?
285
00:25:56,603 --> 00:26:01,149
Laat mij u verzekeren
dat er hier echt geen muizen...
286
00:26:01,233 --> 00:26:04,611
Maar wat als ze er wel zouden zijn?
Hypothetisch gezien.
287
00:26:05,153 --> 00:26:07,739
Hypothetisch gezien?
288
00:26:07,823 --> 00:26:11,869
Dan denk ik
dat ik de verdelger zou bellen.
289
00:26:11,952 --> 00:26:13,245
Precies.
290
00:26:14,538 --> 00:26:20,502
Zien jullie wel, dames?
Hij zou de verdelger bellen.
291
00:26:20,586 --> 00:26:24,840
Zoals ieder normaal en weldenkend mens...
292
00:26:24,923 --> 00:26:27,759
...zou hij die akelige rakkers verdelgen.
293
00:26:30,596 --> 00:26:35,225
Ratten. We zouden de ratten verdelgen.
294
00:26:38,353 --> 00:26:41,773
Kwaadaardig. Ik heb er
geen ander woord voor.
295
00:26:41,857 --> 00:26:45,402
Heksen zijn het kwaad zelf.
296
00:26:53,619 --> 00:26:57,539
Dat gehoest komt waarschijnlijk
door een heks.
297
00:26:57,623 --> 00:26:59,791
Die heks uit de winkel, denk ik.
298
00:26:59,875 --> 00:27:04,963
Serieus? Kan een heks je laten hoesten?
-Nou en of ze dat kunnen.
299
00:27:05,047 --> 00:27:08,759
Oma, hoe kun je zien
of een vrouw een heks is?
300
00:27:08,842 --> 00:27:15,349
Heksen zijn helemaal geen vrouwen.
Het zijn demonen vermomd als mensen.
301
00:27:15,724 --> 00:27:18,268
Als je goed naar een heks kijkt...
302
00:27:18,352 --> 00:27:23,440
...zie je dat haar mondhoeken
zich bijna tot aan haar oren uitstrekken.
303
00:27:23,524 --> 00:27:26,485
Dat verbergen ze meestal met veel make-up.
304
00:27:26,735 --> 00:27:30,364
En een echte heks
draagt altijd handschoenen.
305
00:27:30,447 --> 00:27:34,493
Want heksen hebben namelijk geen handen,
maar klauwen.
306
00:27:34,576 --> 00:27:35,744
Klauwen?
307
00:27:38,288 --> 00:27:40,499
En ze hebben geen tenen.
308
00:27:40,958 --> 00:27:44,753
Hun voeten zien eruit alsof iemand
ze met een bijl heeft afgehakt.
309
00:27:45,254 --> 00:27:49,424
En alle heksen zijn kaal.
Zo kaal als een gekookt ei.
310
00:27:49,883 --> 00:27:53,387
Daarom dragen ze pruiken.
Daar krijgen ze nare zweren van.
311
00:27:53,470 --> 00:27:55,806
'Pruikuitslag' noemen ze dat.
312
00:27:57,599 --> 00:27:59,226
Gek worden ze ervan.
313
00:27:59,309 --> 00:28:03,105
Dus handschoenen en pruiken.
Is dat alles?
314
00:28:03,188 --> 00:28:05,399
Neusgaten.
-Neusgaten?
315
00:28:05,482 --> 00:28:07,734
Ja, de gaten in je neus. Neusgaten.
316
00:28:08,735 --> 00:28:11,738
Heksen hebben grotere neusgaten.
317
00:28:11,822 --> 00:28:14,199
Als ze een kind willen ruiken...
318
00:28:14,283 --> 00:28:18,412
...kunnen hun neusgaten
wel 20 centimeter wijd worden.
319
00:28:20,163 --> 00:28:23,208
Heksen vinden kinderen vreselijk stinken.
320
00:28:23,292 --> 00:28:27,671
Zelfs als je net in bad bent geweest?
-Dan al helemaal.
321
00:28:28,046 --> 00:28:31,258
Een schoon kind ruikt voor een heks
naar hondenpoep.
322
00:28:31,341 --> 00:28:33,343
Hondenpoep?
-Precies.
323
00:28:33,427 --> 00:28:37,097
Hoe schoner het kind,
hoe meer het naar poep stinkt.
324
00:28:37,181 --> 00:28:41,143
Dan moet ik maar niet meer in bad gaan.
-Geen sprake van.
325
00:28:42,269 --> 00:28:45,105
Kan een heks je grijpen in je slaap?
326
00:28:46,023 --> 00:28:49,443
Nee, dat gaat echt niet gebeuren.
327
00:28:50,027 --> 00:28:56,241
Heksen zullen nooit langs een regenpijp
naar boven klimmen of ergens inbreken.
328
00:28:56,825 --> 00:28:59,995
Ze weten bovendien niet waar we zijn.
329
00:29:00,370 --> 00:29:03,123
Maar ik ben toch nog bang.
330
00:29:04,541 --> 00:29:08,253
Kom maar hier, jongen. Goed zo.
331
00:29:11,298 --> 00:29:12,591
Ga maar slapen.
332
00:30:04,935 --> 00:30:06,895
Echt waar?
333
00:30:34,006 --> 00:30:38,719
De volgende ochtend stond de zon
aan de heldere hemel te schijnen.
334
00:30:39,303 --> 00:30:42,139
Ik bleef muisstil,
zodat oma kon uitslapen.
335
00:30:42,222 --> 00:30:47,603
Ik besloot om de roomservice te bellen
en ontbijt voor haar te bestellen.
336
00:30:51,982 --> 00:30:53,275
Ontbijt, oma.
337
00:30:53,358 --> 00:30:57,946
Roerei, gepaneerde steak,
maïspap, pecanbroodjes...
338
00:30:58,030 --> 00:31:03,243
...rabarber-aardbeienjam
en een kan zoete ijsthee met munt.
339
00:31:03,327 --> 00:31:05,746
Dat ruikt verrukkelijk.
340
00:31:06,371 --> 00:31:09,291
Goeie genade, wat heb ik lang geslapen.
341
00:31:11,919 --> 00:31:14,338
Bedankt voor het ontbijt, schat.
342
00:31:14,588 --> 00:31:18,133
Ik heb een halve dollar fooi gegeven.
Is dat goed?
343
00:31:18,217 --> 00:31:20,219
Dat is erg netjes van je.
344
00:31:22,221 --> 00:31:24,932
Gaat het wel?
-Ik had gewoon een kriebel.
345
00:31:25,015 --> 00:31:27,059
Geef me dat glas even.
346
00:31:27,976 --> 00:31:32,898
Ik doe het vandaag rustig aan,
maar ga jij maar gewoon buiten spelen.
347
00:31:34,024 --> 00:31:36,735
Ga lekker naar het strand toe.
348
00:31:37,903 --> 00:31:42,199
Ik wilde met Daisy gaan trainen.
-Neem haar maar mee.
349
00:31:42,574 --> 00:31:47,329
Pas wel op bij het water.
Straks grijpt een zeeslang haar nog.
350
00:31:47,412 --> 00:31:51,124
Een zeeslang?
-Ik plaag je maar. Die zijn hier niet.
351
00:31:51,583 --> 00:31:56,547
Ga nou maar lekker naar buiten.
En maak je geen zorgen om mij.
352
00:31:57,047 --> 00:32:00,133
Ik wist wel dat oma een grapje maakte...
353
00:32:00,759 --> 00:32:04,555
...maar ik wilde geen risico nemen.
Daarom bleven we binnen.
354
00:32:04,847 --> 00:32:08,725
En daar kwamen we toevallig uit
bij de grote balzaal...
355
00:32:08,809 --> 00:32:13,480
...waar de Internationale Vereniging ter
Voorkoming van Wreedheid tegen Kinderen...
356
00:32:13,689 --> 00:32:15,983
...bijeen zou komen.
357
00:32:22,322 --> 00:32:23,824
Jij daar.
358
00:32:23,907 --> 00:32:28,912
Wat doe je daar? Inbreken?
-Ik zoek een rustig plekje.
359
00:32:29,204 --> 00:32:31,331
Waarvoor?
-Training.
360
00:32:31,415 --> 00:32:32,749
Wat ga je trainen?
361
00:32:34,418 --> 00:32:37,588
Wat leuk. Hoe heet hij?
362
00:32:37,880 --> 00:32:40,883
Het is een meisje en ze heet Daisy.
363
00:32:40,966 --> 00:32:46,305
Mag ik haar vasthouden?
-Ze houdt niet zo van vreemden.
364
00:32:46,680 --> 00:32:48,849
Kan ze ook trucjes?
365
00:32:49,308 --> 00:32:52,227
We wilden net gaan trainen. Wil je kijken?
366
00:32:52,519 --> 00:32:57,441
Hoe laat is het? Een aardige vrouw zei
dat ik hier om 12.25 uur moest zijn.
367
00:32:57,774 --> 00:33:01,028
Ze zou me zes repen
Zwitserse chocolade geven.
368
00:33:01,111 --> 00:33:05,949
Hoe heet jij? Ik ben...
-Bruno Jenkins, ik heb jou overal gezocht.
369
00:33:06,033 --> 00:33:08,368
Je vader is woedend.
370
00:33:08,452 --> 00:33:12,623
Hallo, moeder. Dit is mijn nieuwe vriend.
-Aangenaam.
371
00:33:13,290 --> 00:33:18,629
Moet je nou zien hoe vies je handen zijn.
En je overhemd. Je ziet er niet uit.
372
00:33:18,962 --> 00:33:24,176
Kom mee. Wat heb je gedaan?
In een worstenfabriek gespeeld?
373
00:33:43,612 --> 00:33:49,368
Er was niemand in de zaal. Het was
de perfecte plek om met Daisy te trainen.
374
00:33:49,451 --> 00:33:54,289
En als die Voorkoming van Wreedheid
tegen Kinderen-mensen zouden komen...
375
00:33:54,790 --> 00:33:59,628
...zouden ze vast geen probleem hebben
met een jonge muizentrainer.
376
00:34:16,894 --> 00:34:20,356
Ik schrok me rot.
377
00:34:41,336 --> 00:34:43,547
Daar zijn we dan.
378
00:34:43,755 --> 00:34:47,800
Dit is Le Grand Imperial Ballroom.
379
00:34:47,885 --> 00:34:51,430
Of Le Salon Grande, zoals wij hem noemen.
380
00:34:51,512 --> 00:34:54,433
Of eigenlijk de Mural Room,
vanwege de schilderingen...
381
00:34:54,516 --> 00:34:57,686
Ik begrijp dat de zaal
maar één deur heeft.
382
00:34:57,769 --> 00:35:02,774
Ja, dat is de enige toegangsdeur.
383
00:35:02,858 --> 00:35:06,195
Daar is de brandweer niet erg blij mee.
384
00:35:06,278 --> 00:35:09,239
Dus geen brand stichten, graag.
385
00:35:12,784 --> 00:35:14,620
Deze zaal is prima.
386
00:35:26,882 --> 00:35:29,801
Kan ik nog iets voor u...
-Nee.
387
00:35:29,927 --> 00:35:30,844
Tot ziens.
388
00:35:30,928 --> 00:35:32,262
Goed dan.
389
00:35:51,365 --> 00:35:55,160
Saoirse, sluit de zaal af.
390
00:36:01,875 --> 00:36:06,547
Oké, zogenaamde dames.
391
00:36:06,630 --> 00:36:09,132
Tijd om te ontkleden.
392
00:36:27,192 --> 00:36:28,610
Word wakker.
393
00:37:06,648 --> 00:37:10,819
Zo, mijn geknevelde feeksen...
394
00:37:11,195 --> 00:37:14,656
...trek jullie handschoenen maar uit.
395
00:37:20,787 --> 00:37:25,500
Trek jullie schoenen maar uit.
396
00:37:40,682 --> 00:37:42,351
En...
397
00:37:42,976 --> 00:37:48,774
...zet jullie pruiken maar af.
398
00:38:12,339 --> 00:38:14,550
Het zijn allemaal heksen.
399
00:38:15,217 --> 00:38:19,429
Het bloed stolde in mijn aderen van angst.
400
00:38:19,513 --> 00:38:24,977
Ik zat in een zaal vol kale heksen
en kon geen kant uit.
401
00:38:25,978 --> 00:38:27,813
En de gemeenste van het stel...
402
00:38:27,896 --> 00:38:33,235
...dat kale opperhoofd dat boven me stond
en de bevelen uitdeelde...
403
00:38:33,318 --> 00:38:38,448
Toen ik haar zag,
wist ik meteen wie dat moest zijn.
404
00:38:40,033 --> 00:38:42,244
Dat is de Opperheks.
405
00:38:52,212 --> 00:38:55,215
Heksen.
406
00:38:56,884 --> 00:39:00,345
Heksen.
407
00:39:01,138 --> 00:39:03,724
Jullie zijn een stel...
408
00:39:03,807 --> 00:39:08,520
...waardeloze wormen.
409
00:39:13,609 --> 00:39:15,194
Vanochtend...
410
00:39:16,486 --> 00:39:21,825
...zat ik aan het ontbijt.
Ik keek uit het raam, naar het strand.
411
00:39:21,909 --> 00:39:24,411
En wat zag ik?
412
00:39:25,913 --> 00:39:27,623
Wat zag ik?
413
00:39:28,165 --> 00:39:32,127
Ik zag tientallen... Nee, honderden...
414
00:39:32,211 --> 00:39:38,926
Ik zag honderden smerige rotkinderen
in het zand spelen...
415
00:39:39,009 --> 00:39:42,846
...en mijn eetlust was meteen verdwenen.
416
00:39:48,143 --> 00:39:49,520
Dus...
417
00:39:52,940 --> 00:39:57,277
...dit zijn mijn bevelen.
418
00:39:59,238 --> 00:40:04,243
Ik wil dat elk kind op de wereld...
419
00:40:05,869 --> 00:40:08,455
...uit de weg geruimd wordt.
420
00:40:09,248 --> 00:40:14,628
Vermorzeld, vergruizeld en versnipperd.
421
00:40:14,711 --> 00:40:17,714
Uwe Hoogheid, hebt u daar een plan voor?
422
00:40:18,507 --> 00:40:21,718
We kunnen toch niet
alle kinderen uitroeien?
423
00:40:33,313 --> 00:40:36,275
Dat was een goede vraag.
424
00:40:36,358 --> 00:40:40,445
Iets te brutaal,
maar het was een goede vraag.
425
00:40:42,573 --> 00:40:45,117
Natuurlijk heb ik een plan.
426
00:40:45,701 --> 00:40:51,957
Keer terug naar jullie treurige dorpjes
en open daar...
427
00:40:53,542 --> 00:40:56,128
...een snoepwinkel.
428
00:40:57,004 --> 00:40:59,089
En in die winkel...
429
00:40:59,173 --> 00:41:05,429
...verkopen jullie het lekkerste
en beste snoepgoed dat er maar is.
430
00:41:05,888 --> 00:41:12,686
Jullie vragen je nu vast af hoe jullie
aan het geld komen voor een snoepwinkel.
431
00:41:12,895 --> 00:41:17,357
Nou, daar heb ik ook aan gedacht.
432
00:41:17,608 --> 00:41:22,571
In mijn kamer, kamer 666...
433
00:41:22,905 --> 00:41:27,910
...staat een hutkoffer
vol splinternieuwe briefjes van honderd.
434
00:41:27,993 --> 00:41:29,578
Kamer 666.
435
00:41:29,661 --> 00:41:34,625
Als jullie dat nummer onthouden,
kamer 666...
436
00:41:35,042 --> 00:41:40,964
...zullen jullie winkels alleen het beste
en lekkerste snoep verkopen.
437
00:41:44,593 --> 00:41:46,345
En...
438
00:41:48,180 --> 00:41:54,394
...we gebruiken Formule 86
Automatische Muizenmaker.
439
00:41:57,022 --> 00:42:01,151
Eén druppel Muizenmaker
in een stuk snoepgoed...
440
00:42:01,235 --> 00:42:07,324
...zal zo'n smerig kind
na een uur in een muis veranderen.
441
00:42:08,992 --> 00:42:14,748
Met twee druppels verandert
dat akelige misbaksel na een half uur.
442
00:42:14,831 --> 00:42:18,418
En met drie druppels
is de verandering direct.
443
00:42:18,710 --> 00:42:21,630
Een kant-en-klare muis.
444
00:42:36,436 --> 00:42:37,813
Genoeg.
445
00:42:41,775 --> 00:42:45,028
Welnu, een klein uur geleden...
446
00:42:45,112 --> 00:42:49,283
...kwam ik een walgelijk,
stinkend jongetje tegen in de lobby.
447
00:42:49,366 --> 00:42:54,037
Ik heb hem een belachelijk dure reep
Zwitserse chocolade gegeven.
448
00:42:54,121 --> 00:42:58,166
En in die chocoladereep zat één druppel...
449
00:42:58,250 --> 00:43:02,170
...Formule 86 Automatische Muizenmaker.
-O, nee. Bruno.
450
00:43:02,254 --> 00:43:07,634
Ik heb dat gulzige snotjoch verteld
dat hij hier om 12.25 uur moet zijn.
451
00:43:07,718 --> 00:43:10,679
Dus over nog geen tien minuten...
452
00:43:10,762 --> 00:43:16,435
...zien jullie, zielig stel heksen,
hoe geniaal ik ben.
453
00:43:16,518 --> 00:43:20,189
Geniaal.
454
00:43:31,533 --> 00:43:33,452
Stilte.
455
00:44:13,784 --> 00:44:17,037
Waar is mijn chocolade?
-Dat gulzige mormel.
456
00:44:17,120 --> 00:44:18,580
Snel, pruiken op.
457
00:44:22,292 --> 00:44:27,798
Welkom, knappe jongeman.
458
00:44:28,674 --> 00:44:31,260
We zaten al op je te wachten.
459
00:44:31,426 --> 00:44:33,303
Lieve jongen.
460
00:44:34,179 --> 00:44:36,306
Ik heb chocolade voor je.
461
00:44:51,572 --> 00:44:56,076
U heeft me zes chocoladerepen beloofd.
462
00:44:56,159 --> 00:44:58,787
Ik zie er daar maar één.
463
00:45:00,706 --> 00:45:07,004
Zien jullie, dames? Hij is niet alleen
dik en dom, maar hij is nog gulzig ook.
464
00:45:18,473 --> 00:45:21,435
Precies, kleine vent.
465
00:45:21,518 --> 00:45:25,105
Hier zijn jouw heerlijke chocoladerepen.
466
00:45:25,189 --> 00:45:28,275
Kom ze maar halen.
467
00:45:30,611 --> 00:45:33,488
Klaar, dames? Nog tien seconden.
468
00:45:34,489 --> 00:45:39,369
Geef me mijn chocolade. Geef hier.
-Kom maar hier, lieve schat.
469
00:45:39,453 --> 00:45:41,371
Wat moeten we doen?
470
00:45:41,455 --> 00:45:44,208
Geef hier.
-Nog vijf seconden.
471
00:45:44,291 --> 00:45:47,002
Geef mij mijn chocolade. Geef hier.
472
00:45:47,294 --> 00:45:50,756
Drie, twee...
-Geef hier.
473
00:45:50,839 --> 00:45:52,007
...één.
474
00:45:56,011 --> 00:45:58,138
Daar gaan we.
475
00:46:20,244 --> 00:46:23,789
Dat stinkende rotkind...
476
00:46:24,081 --> 00:46:28,961
...die akelige etterbak is veranderd.
477
00:46:29,044 --> 00:46:32,005
Het is haar gelukt. Ze is geniaal.
478
00:46:34,508 --> 00:46:39,054
En nu is hij een schattig, klein muisje.
479
00:46:46,436 --> 00:46:50,691
Wat heeft dit te betekenen?
Waar is mijn chocolade?
480
00:46:50,774 --> 00:46:52,526
Vermorzel hem.
481
00:46:54,319 --> 00:46:57,114
Vermorzel hem.
482
00:47:01,660 --> 00:47:03,537
Daar loopt hij.
483
00:47:03,620 --> 00:47:06,748
Bruno is een muis
en ze willen hem vertrappen.
484
00:47:08,625 --> 00:47:10,294
Ik ga hem wel halen.
485
00:47:11,670 --> 00:47:13,255
Kun jij praten?
486
00:47:16,675 --> 00:47:19,720
Het is een plaag. Het stikt ervan.
487
00:47:21,138 --> 00:47:24,516
Pak hem. Waar is hij gebleven?
488
00:47:32,441 --> 00:47:37,029
Een reus. Waarom ben jij zo groot?
-Jij bent juist klein.
489
00:47:37,112 --> 00:47:40,199
Hoezo ben ik klein?
-Omdat je een muis bent.
490
00:47:40,282 --> 00:47:43,535
Een heks heeft je betoverd.
-Een heks? Welke heks?
491
00:47:45,162 --> 00:47:49,124
Ik wist het wel. Hondenpoep.
492
00:47:50,375 --> 00:47:54,004
Help me.
-Pak hem. Hou hem vast.
493
00:47:54,087 --> 00:47:56,298
Draai hem om. Pak zijn hoofd.
494
00:47:56,590 --> 00:47:57,716
Help.
495
00:48:00,636 --> 00:48:03,263
Doe zijn muil open.
496
00:48:05,724 --> 00:48:07,643
Als je het zo wilt spelen...
497
00:48:07,726 --> 00:48:12,856
...doen we het wel
op de Shakespeare-manier.
498
00:48:14,191 --> 00:48:16,360
Eén druppel.
499
00:48:21,156 --> 00:48:22,407
Twee.
500
00:48:25,786 --> 00:48:28,455
Klaar voor lancering.
501
00:49:10,038 --> 00:49:14,626
Wat ben jij een schattig, klein muisje.
502
00:49:19,923 --> 00:49:21,884
Wie heeft de hamer?
-Hier.
503
00:49:22,009 --> 00:49:23,927
Pak de hamer.
-Waar is hij?
504
00:49:24,011 --> 00:49:25,345
Mij maken ze niet bang.
505
00:49:28,932 --> 00:49:31,518
Snel, geef hem aan mij.
506
00:49:38,525 --> 00:49:41,361
Rennen, Bruno.
-Ben jij ook een muis?
507
00:49:41,486 --> 00:49:43,822
Nu heb ik je te pakken.
508
00:49:51,330 --> 00:49:54,166
Op vier poten, Bruno.
-Vier poten.
509
00:49:59,630 --> 00:50:01,465
Het loopt hier dood.
510
00:50:03,258 --> 00:50:05,427
Rennen, Bruno.
511
00:50:22,903 --> 00:50:24,446
Au, mijn rug.
512
00:50:28,408 --> 00:50:32,204
Wat is er gebeurd?
Waarom zijn we muizels?
513
00:50:32,287 --> 00:50:34,122
Muizen.
-Ook goed.
514
00:50:34,206 --> 00:50:37,626
Er zijn heksen in het hotel
en ze hebben een toverdrank.
515
00:50:37,709 --> 00:50:41,088
Hij zat in je chocolade.
-In mijn chocolade?
516
00:50:41,171 --> 00:50:45,509
Ze gaan altijd voor chocolade.
Typisch iets voor heksen.
517
00:50:45,592 --> 00:50:48,804
Was jij ook het bokje?
-Nee, ik was een meisje.
518
00:50:48,887 --> 00:50:51,014
Zie ik er soms uit als een geitje?
519
00:50:53,100 --> 00:50:54,518
Nee, je bent een muis.
520
00:50:54,601 --> 00:50:58,438
Wat moeten we nu? Ik wil geen muis zijn.
521
00:50:58,522 --> 00:51:01,608
Ik ben veel liever een stevig joch.
-Jongen.
522
00:51:01,692 --> 00:51:02,776
Ook goed.
523
00:51:02,860 --> 00:51:06,363
We moeten mijn oma vinden.
Zij weet alles over heksen.
524
00:51:06,446 --> 00:51:08,615
Zij weet wel raad. Kom mee.
525
00:51:13,495 --> 00:51:16,123
Twee keer krabsalade. Wat doe je?
526
00:51:16,206 --> 00:51:18,625
Moet je al dat lekkere eten zien.
527
00:51:18,709 --> 00:51:20,335
Oké, dit is het plan.
528
00:51:20,419 --> 00:51:24,548
Zien jullie dat rooster?
Dat leidt vast naar de lobby. Kom mee.
529
00:51:24,631 --> 00:51:29,011
Raap op. Dat is witte truffel.
Weet je wel hoe duur dat is?
530
00:51:29,094 --> 00:51:31,680
Veeg af en doe het in de saus.
531
00:51:31,763 --> 00:51:33,891
Wat moet dit voorstellen?
532
00:51:37,144 --> 00:51:39,146
Help even mee hier.
533
00:51:45,777 --> 00:51:47,112
En nu?
534
00:51:47,196 --> 00:51:51,909
We moeten met de lift
naar de vierde verdieping. Kom mee.
535
00:51:54,203 --> 00:51:55,871
Help me even.
536
00:51:57,581 --> 00:51:59,166
Verdraaid.
-Snel.
537
00:51:59,249 --> 00:52:00,500
Deze kant op.
538
00:52:18,060 --> 00:52:23,482
Ik bedenk net iets. Hoe komen we
bij het knopje voor de vierde verdieping?
539
00:52:24,608 --> 00:52:26,777
Waar moet u zijn?
-De vierde.
540
00:52:28,320 --> 00:52:29,696
Kom mee.
541
00:52:44,920 --> 00:52:48,048
Daar is mijn kamer, nummer 766. Volg mij.
542
00:52:59,476 --> 00:53:01,937
Zo zal ze ons nooit horen.
543
00:53:02,771 --> 00:53:05,941
Een deurbel. Kom mee.
544
00:53:26,670 --> 00:53:27,796
Verdraaid.
545
00:53:38,682 --> 00:53:40,726
We maken een menselijke ladder.
546
00:53:40,809 --> 00:53:43,645
Bedoel je een muizenladder?
-Inderdaad.
547
00:53:57,743 --> 00:53:58,911
Hebbes.
548
00:54:02,122 --> 00:54:05,834
Help me.
Alle donders, laat me niet vallen.
549
00:54:12,132 --> 00:54:14,218
Achter mij aan, jongens.
550
00:54:34,279 --> 00:54:35,781
Muizen.
551
00:54:36,823 --> 00:54:38,659
Ze zitten overal.
552
00:54:53,423 --> 00:54:56,009
Oma, ik ben het. Uw kleinzoon.
553
00:54:57,302 --> 00:54:58,846
Mijn klein...
554
00:54:59,221 --> 00:55:02,099
Ben jij dat, jongen?
-Ja, oma. Ik ben het.
555
00:55:06,645 --> 00:55:09,356
Ben jij het echt?
-Echt waar.
556
00:55:09,439 --> 00:55:11,733
Hoe kan dit?
-De Opperheks heeft dit gedaan.
557
00:55:11,817 --> 00:55:16,280
Mijn hemel, niet de Opperheks.
-Ze heeft me vermuisd.
558
00:55:16,488 --> 00:55:20,325
Het hotel zit vol heksen.
Ze hebben een bijeenkomst.
559
00:55:20,409 --> 00:55:24,788
Alsof jij nog niet genoeg hebt meegemaakt.
Het spijt me zo.
560
00:55:24,872 --> 00:55:28,458
Oma, sta alstublieft op
en zet me op tafel.
561
00:55:28,625 --> 00:55:30,586
Hoe dan?
-Pak me op.
562
00:55:30,669 --> 00:55:33,088
Oppakken?
-Net als ik met Daisy doe.
563
00:55:40,637 --> 00:55:42,389
Hoe kon dit nou gebeuren?
564
00:55:42,472 --> 00:55:45,642
Het had nog veel erger kunnen zijn.
-O ja?
565
00:55:46,768 --> 00:55:50,314
Oma, dit is trouwens
mijn vriend Bruno Jenkins.
566
00:55:52,065 --> 00:55:55,402
Hij is nu een muis,
maar hij was een mollig jochie.
567
00:55:55,485 --> 00:55:58,739
Dat laatste had je
er niet bij hoeven zeggen.
568
00:55:58,822 --> 00:56:02,993
Wat erg voor je.
Hebben die nare heksen jou ook te pakken?
569
00:56:03,076 --> 00:56:07,039
Ja, ze hebben me goed te pakken.
Wat een vreselijke dag.
570
00:56:07,122 --> 00:56:08,749
Heeft er nog iemand trek?
571
00:56:09,333 --> 00:56:12,169
En Daisy was ook... Ze was een meisje.
572
00:56:12,252 --> 00:56:17,132
Waarom heb je niks gezegd?
-Omdat dat erg gevaarlijk kan zijn.
573
00:56:17,216 --> 00:56:20,511
De meeste mensen schrikken ervan.
574
00:56:20,594 --> 00:56:25,891
Ik wilde laatst bijna iets zeggen
toen u het over Alice Blue had.
575
00:56:26,099 --> 00:56:28,185
Maar ik deed het toch maar niet.
576
00:56:28,393 --> 00:56:32,940
Heeft een valse, gemene heks jou vermuisd?
-Vier maanden geleden.
577
00:56:33,023 --> 00:56:36,652
Ik was die avond weggelopen
uit het weeshuis.
578
00:56:36,735 --> 00:56:40,739
Nou, een aardige vrouw...
Ik dacht dat ze aardig was.
579
00:56:40,822 --> 00:56:46,537
Zij gaf me dus een reep chocolade.
En voor ik het wist, was ik veranderd.
580
00:56:47,204 --> 00:56:49,915
Het gebeurde toen allemaal zo snel.
581
00:56:49,998 --> 00:56:54,711
Ik werd door een landloper gevangen
en verkocht, zodat hij geld had voor eten.
582
00:56:56,588 --> 00:56:58,549
Wat erg voor je, Daisy.
583
00:56:58,882 --> 00:57:02,970
Mary. Ik heet eigenlijk Mary.
-Dat is een mooie naam.
584
00:57:03,178 --> 00:57:07,015
Sorry, maar door dat gepraat over eten
heb ik trek gekregen.
585
00:57:07,099 --> 00:57:08,934
Mag ik een druif?
586
00:57:11,353 --> 00:57:15,357
De Opperheks verblijft nu dus
in dit hotel.
587
00:57:15,440 --> 00:57:18,735
We moeten zorgen
dat jullie weer normaal worden.
588
00:57:18,819 --> 00:57:24,324
Haar kamer staat vol drankjes, waarmee ze
alle kinderen in muizen wil veranderen.
589
00:57:24,533 --> 00:57:26,618
Dat moeten we tegenhouden.
590
00:57:27,494 --> 00:57:29,621
Wie is daar?
-Onderhoud.
591
00:57:29,705 --> 00:57:31,373
Snel, verstop jullie.
592
00:57:33,208 --> 00:57:36,211
Hier, ga maar in mijn breitas.
593
00:57:36,420 --> 00:57:38,130
Laat jullie niet zien.
594
00:57:47,264 --> 00:57:50,934
Sorry, mevrouw.
Er is ongedierte gezien in het hotel.
595
00:57:51,059 --> 00:57:55,522
Ongedierte? In zo'n duur hotel?
Het moet niet gekker worden.
596
00:57:55,606 --> 00:57:57,900
Ja, er is vast niks aan de hand.
597
00:57:57,983 --> 00:58:02,112
Het kamermeisje dat ze gezien heeft,
is nogal een nerveus tiepje.
598
00:58:02,237 --> 00:58:05,324
Maar voor de zekerheid
kom ik toch wat vallen zetten.
599
00:58:06,408 --> 00:58:09,745
We zetten ze in alle kamers.
Gewoon om zeker te zijn.
600
00:58:10,662 --> 00:58:13,957
Waar gaat het eigenlijk om? Muizen?
601
00:58:14,291 --> 00:58:18,253
Nee, volgens het kamermeisje
waren het enorme lelijke ratten.
602
00:58:18,337 --> 00:58:21,715
Zeker een stuk of tien.
-Goeie genade, zoveel?
603
00:58:21,798 --> 00:58:25,886
Zoals ik al zei,
is ze nogal een nerveus tiepje.
604
00:58:30,390 --> 00:58:32,476
Verse cheddar uit Wisconsin.
605
00:58:33,185 --> 00:58:36,980
Daar worden die beestjes wild van.
Ze kunnen het niet weerstaan.
606
00:58:43,195 --> 00:58:47,157
Als u een val hoort dichtklappen,
laat het me dan weten.
607
00:58:47,241 --> 00:58:48,700
Dat zal ik doen.
608
00:58:50,494 --> 00:58:53,455
Ben je dom of zo?
Druiven zijn slecht voor muizen.
609
00:58:53,539 --> 00:58:56,500
Jullie blijven bij die vallen
uit de buurt.
610
00:58:56,875 --> 00:59:01,380
Als we die toverdrank hebben,
kan ik de formule misschien omdraaien...
611
00:59:01,839 --> 00:59:04,341
...zodat hij muizen in kinderen verandert.
612
00:59:04,424 --> 00:59:07,386
Ik heb altijd
spullen tegen hekserij bij me.
613
00:59:07,469 --> 00:59:12,558
Maar waar vinden we die akelige heks?
-Dat weten wij wel. Ze heeft kamer 666.
614
00:59:12,641 --> 00:59:17,729
Ze heeft al die heksen verteld
om na het eten naar kamer 666 te komen.
615
00:59:17,813 --> 00:59:21,817
Wij hebben kamer 766.
Kamer 666 is dus recht onder ons.
616
00:59:21,900 --> 00:59:26,738
Zitten wij boven die gemene toverkol?
-Ja en dit is het plan.
617
00:59:26,822 --> 00:59:28,866
We wachten tot ze weg is.
618
00:59:28,949 --> 00:59:33,495
We gebruiken het breigaren
om mij naar haar balkon te laten zakken.
619
00:59:33,579 --> 00:59:36,456
Ik pak een fles toverdrank,
oma hijst me op...
620
00:59:36,582 --> 00:59:40,377
...ze verbreekt de betovering
en dan zijn we weer kinderen.
621
00:59:40,919 --> 00:59:45,716
Jongeman, heb je dat allemaal net bedacht?
-Het schoot me zomaar te binnen.
622
00:59:57,436 --> 01:00:01,148
Smerige snotapen.
Ik moet kotsen van jullie.
623
01:00:03,859 --> 01:00:05,402
Hades, toch.
624
01:00:05,569 --> 01:00:10,532
Ik kan niet eens meer
rustig van een glas alsem genieten.
625
01:00:11,200 --> 01:00:13,160
Dat is inderdaad de Opperheks.
626
01:00:30,677 --> 01:00:34,264
Oma, dat is de toverdrank.
Ze houdt hem gekoeld.
627
01:00:34,389 --> 01:00:36,934
Precies wat we nodig hebben.
628
01:00:37,893 --> 01:00:41,939
Hades, kom mee.
Anders komen we te laat voor de thee.
629
01:00:44,525 --> 01:00:46,485
Theetijd. Perfect.
630
01:00:51,240 --> 01:00:56,578
We hebben maar één flesje nodig,
dus pak er eentje en kom dan snel terug.
631
01:00:56,662 --> 01:00:59,456
Geen idee hoelang dat monster wegblijft.
632
01:01:02,042 --> 01:01:05,045
Ik weet dat het eng is.
-Ik ben niet bang.
633
01:01:05,128 --> 01:01:11,093
Het is gek, maar sinds ik een muis ben,
ben ik ineens veel minder snel bang.
634
01:01:11,176 --> 01:01:13,053
Oké, hou je goed vast.
635
01:02:30,005 --> 01:02:34,510
Niet te geloven dat mijn schattebout
de eetzaal niet in mag.
636
01:02:34,593 --> 01:02:40,390
Je wordt in dit rottige, aftandse hotel
gewoon gediscrimineerd.
637
01:02:43,519 --> 01:02:46,522
Geld, geld, geld.
638
01:02:46,605 --> 01:02:48,941
O, Hades.
639
01:02:49,191 --> 01:02:55,322
Waarom heb je in deze akelige mensenwereld
toch overal geld voor nodig?
640
01:03:08,085 --> 01:03:12,256
Gewoonweg weerzinwekkend.
641
01:03:46,081 --> 01:03:47,499
Hij is zover.
642
01:04:00,762 --> 01:04:04,892
Kijk toch eens aan.
643
01:04:05,142 --> 01:04:08,812
Ik vraag me af wat dit stuk wol hier doet.
644
01:04:12,357 --> 01:04:15,777
Hallo, mijn breiwerkje
is van het balkon gevallen.
645
01:04:15,861 --> 01:04:19,698
Maar gelukkig
heb ik de draad hier nog vast.
646
01:04:20,032 --> 01:04:24,912
Ik trek het wel weer omhoog
en zal u verder met rust laten.
647
01:04:25,370 --> 01:04:26,830
Laat maar los.
648
01:04:27,706 --> 01:04:30,834
Ik ken jou.
-Mij?
649
01:04:31,585 --> 01:04:36,173
Dat lijkt me sterk.
-Jawel, ik herinner me jouw gezicht.
650
01:04:36,256 --> 01:04:39,176
Misschien hebt u me in de lobby gezien.
651
01:04:39,301 --> 01:04:42,804
Nee, het was niet in de lobby.
652
01:04:42,888 --> 01:04:45,641
Ik ken jou van...
653
01:04:46,141 --> 01:04:50,771
Wat? Wie is daar?
-Mr Stringer de Derde, de hotelmanager.
654
01:04:50,854 --> 01:04:52,022
Vervloekt.
655
01:05:00,197 --> 01:05:04,743
Moeten de kinderen van het strand af?
-Ik wil ze weg hebben.
656
01:05:04,826 --> 01:05:07,204
Ik zal zien wat ik kan doen.
657
01:05:07,287 --> 01:05:10,374
Mevrouw, ik heb iets voor u aangeschaft.
658
01:05:10,457 --> 01:05:13,293
Het leek me wel iets voor u.
Een kattenreismand.
659
01:05:13,710 --> 01:05:17,047
Uw poezenvriendje kan hierin...
660
01:05:17,130 --> 01:05:21,760
...en dan kunt u hem overal
mee naartoe nemen. Ook naar de eetzaal.
661
01:05:23,136 --> 01:05:24,930
Dat leek me wel iets voor u.
662
01:05:28,684 --> 01:05:34,231
Luister eens goed naar me,
meneer de Kattenkooi-Aanschaffer.
663
01:05:34,565 --> 01:05:40,028
Ik zal nooit, maar dan ook nooit,
mijn schattebout in een...
664
01:05:44,324 --> 01:05:47,536
Kijk eens aan. Hij zit daar fijn.
665
01:05:49,538 --> 01:05:51,415
Ik zou het bijna vergeten.
666
01:05:51,498 --> 01:05:57,087
Voor uw diner met de dames
moet er nog een soep gekozen worden.
667
01:05:57,379 --> 01:05:58,964
We hebben twee opties.
668
01:05:59,047 --> 01:06:04,970
U kunt kiezen uit creoolse pikante krab
en traditionele spliterwtensoep.
669
01:06:05,387 --> 01:06:08,182
Welke is goedkoper?
670
01:06:09,183 --> 01:06:14,438
Mevrouw, u zult begrijpen
dat de krab vers gevangen is en...
671
01:06:14,521 --> 01:06:15,981
Welke?
672
01:06:18,567 --> 01:06:22,070
De spliterwtensoep is goedkoper.
673
01:06:22,154 --> 01:06:26,867
Dan nemen we de spliterwtensoep.
-Goed, mevrouw.
674
01:06:27,409 --> 01:06:32,122
En geen 'knoflok' in de soep.
675
01:06:33,999 --> 01:06:37,711
Geen wat?
-'Knoflok'.
676
01:06:40,672 --> 01:06:42,382
Geen knoflook?
677
01:06:43,926 --> 01:06:47,804
Stotter ik soms? Geen 'knoflok'.
678
01:06:48,096 --> 01:06:54,645
De dames verdragen namelijk
bepaalde etenswaren niet.
679
01:06:55,270 --> 01:06:56,939
Moeilijke eters.
680
01:06:58,232 --> 01:07:02,819
Natuurlijk, zoals u wilt.
Ik zal het doorgeven aan de kok.
681
01:07:02,903 --> 01:07:04,613
Doet u dat maar.
682
01:07:06,740 --> 01:07:09,826
Dan ga ik maar weer.
-Doet u dat maar.
683
01:07:15,290 --> 01:07:18,210
Goed dan, schattebout.
684
01:07:19,253 --> 01:07:24,675
Aangezien je het zo fijn vindt
in die kooi...
685
01:07:24,758 --> 01:07:28,178
...blijf je daar maar
lekker zitten. Verrader.
686
01:07:33,851 --> 01:07:35,519
Muizenmaker-drank.
687
01:07:40,941 --> 01:07:42,359
Een scheutje hysop.
688
01:07:47,364 --> 01:07:49,950
Een vleugje bijvoet.
689
01:07:53,829 --> 01:08:00,085
En dan wat druppels Lourdes-water.
Het meest geneeskrachtige water dat er is.
690
01:08:05,966 --> 01:08:09,553
Geef elkaar de hand. En dan bidden maar.
691
01:08:40,000 --> 01:08:41,585
Krijg nou wat.
692
01:08:44,254 --> 01:08:46,422
Ik weet het ook even niet meer.
693
01:08:47,507 --> 01:08:49,676
We moesten iets proberen.
694
01:08:51,345 --> 01:08:56,766
Mijn middeltjes zijn niet opgewassen
tegen de kracht van die heks.
695
01:08:56,850 --> 01:08:58,726
Een kwaadaardige kracht.
696
01:08:58,810 --> 01:09:00,479
En sterk.
697
01:09:01,395 --> 01:09:02,855
Veel sterker dan ik.
698
01:09:04,358 --> 01:09:07,236
Niet huilen, oma. Het komt wel goed.
699
01:09:07,694 --> 01:09:09,112
Het spijt me, kinderen.
700
01:09:09,446 --> 01:09:13,324
Het is niet uw fout.
Soms gebeuren dingen gewoon.
701
01:09:13,951 --> 01:09:15,327
Ja, dat is waar.
702
01:09:18,538 --> 01:09:20,623
Het is niet erg om een muis te zijn.
703
01:09:22,501 --> 01:09:26,212
Ik heb nieuwe vrienden,
ik hoef niet naar school...
704
01:09:26,296 --> 01:09:30,217
...en ik zal nooit
een auto-ongeluk krijgen.
705
01:09:30,300 --> 01:09:33,261
Jongen, toch. Kom eens hier.
706
01:09:33,971 --> 01:09:37,474
Oma, blijft u voor me zorgen
als ik een muis blijf?
707
01:09:37,558 --> 01:09:39,350
Natuurlijk wel.
708
01:09:39,434 --> 01:09:44,064
Zolang er iemand van je houdt,
doet het er niet toe wie of wat je bent.
709
01:09:44,147 --> 01:09:46,149
En ik zal altijd van je houden.
710
01:09:50,779 --> 01:09:53,991
En mijn vrienden?
Mogen ze bij ons blijven?
711
01:09:54,908 --> 01:10:00,873
Natuurlijk, als zij dat willen.
Maar hun familie zal ze wel missen.
712
01:10:00,956 --> 01:10:05,002
Dat vraag ik me af.
-Doe niet zo mal. Ze houden heus van je.
713
01:10:05,085 --> 01:10:10,299
Mijn moeder vindt me onhandig en
mijn vader klaagt dat ik zoveel eet.
714
01:10:10,382 --> 01:10:13,886
Misschien gaan ze je hierdoor
meer waarderen.
715
01:10:14,178 --> 01:10:19,183
Jij hebt tenminste ouders.
Dat kan niet iedereen zeggen.
716
01:10:19,600 --> 01:10:24,354
Maar het komt goed,
want oma zal er altijd voor ons zijn.
717
01:10:24,438 --> 01:10:27,357
Daar zijn we erg dankbaar voor.
718
01:10:27,941 --> 01:10:32,154
Maar wat staan we hier
nog te lanterfanten?
719
01:10:32,237 --> 01:10:37,409
We moeten voorkomen dat die heksen
nog meer kinderen in muizen veranderen.
720
01:10:37,492 --> 01:10:40,787
Precies, we moeten iets doen.
721
01:10:41,121 --> 01:10:42,623
Ik heb een plan.
722
01:10:43,207 --> 01:10:46,043
Ik sluip de keuken in met de Muizenmaker.
723
01:10:46,126 --> 01:10:49,755
Ik doe het in de soep
en laat zo alle heksen veranderen.
724
01:10:49,838 --> 01:10:55,260
Weet je dit wel zeker, knul?
Dat klinkt als een erg gevaarlijke missie.
725
01:10:55,344 --> 01:10:58,639
Vertrouw me maar, oma. Ik kan dit.
726
01:11:08,857 --> 01:11:11,944
Ik kom naar de lobby.
Bruno en Daisy weten wel waar.
727
01:11:12,027 --> 01:11:15,072
Pas goed op, lieve schat.
-Zal ik doen, oma.
728
01:11:38,262 --> 01:11:40,013
Schiet op.
729
01:11:40,097 --> 01:11:45,727
De erwtensoep is klaar. Zonder knoflook.
-Soep zonder knoflook komt eraan, chef.
730
01:11:46,937 --> 01:11:51,400
Waar zijn mijn gamba's?
Dit is geen gamba, maar een garnaal.
731
01:11:51,483 --> 01:11:58,115
Weet je dat verschil niet eens?
Tel de scharen. Eén, twee.
732
01:11:58,574 --> 01:12:00,701
Tijd om de soep op te dienen.
733
01:12:00,784 --> 01:12:04,121
Schiet op, mensen.
-Ja, chef.
734
01:12:08,750 --> 01:12:11,420
Wat doe je?
-Ik bereid de gamba's.
735
01:12:11,503 --> 01:12:14,006
Dat is geen gamba. Ik ben hier de expert.
736
01:12:14,089 --> 01:12:18,677
Ik bak al 30 jaar gamba's.
En ik gebruik alleen boter, nooit olie.
737
01:12:18,760 --> 01:12:23,765
Voedingsdeskundigen kunnen me wat.
Ze zijn een ramp voor de kookkunst.
738
01:12:23,849 --> 01:12:26,351
Gebruik altijd boter.
739
01:12:33,567 --> 01:12:36,069
Waar blijven mijn gamba's?
740
01:12:36,653 --> 01:12:39,573
Wat moet ik doen om gamba's te krijgen?
741
01:12:41,992 --> 01:12:44,494
Dien die soep op.
742
01:12:45,579 --> 01:12:47,080
Ja, chef.
743
01:12:47,206 --> 01:12:50,417
Moet je huilen?
Er wordt hier niet gehuild.
744
01:12:52,419 --> 01:12:57,090
Chef, er moet wat knoflook bij de soep.
-Geen knoflook, zei Stringer.
745
01:12:57,382 --> 01:13:01,136
Vetbrand.
-Daar liggen branddekens.
746
01:13:19,029 --> 01:13:22,074
Geef me een mes
om mezelf mee neer te steken.
747
01:13:27,621 --> 01:13:29,540
Laat een verdelger komen.
748
01:13:33,085 --> 01:13:36,046
Kijk, daar zijn mijn moeder en vader.
749
01:13:40,968 --> 01:13:44,555
Zijn dat je moeder en vader?
-Nou en of.
750
01:13:45,889 --> 01:13:48,559
We gaan je ouders gedag zeggen.
751
01:13:48,642 --> 01:13:53,313
Bent u gek? Wilt u dat hier doen?
-Met uitstellen schiet je niks op.
752
01:14:03,991 --> 01:14:06,910
Pardon, bent u Mr en Mrs Jenkins?
753
01:14:07,786 --> 01:14:09,162
Is er iets?
754
01:14:09,246 --> 01:14:14,918
Ik vrees dat ik nogal apart nieuws heb
over uw zoon Bruno.
755
01:14:15,002 --> 01:14:17,963
Wat is er met Bruno? Waar is hij?
756
01:14:18,088 --> 01:14:21,550
Laten we een rustiger plekje opzoeken.
757
01:14:21,633 --> 01:14:23,802
Waar is dat voor nodig?
758
01:14:23,886 --> 01:14:28,682
Hij heeft veel te vertellen. In uw kamer
is hij vast meer op zijn gemak.
759
01:14:28,765 --> 01:14:32,019
Luister, mevrouw. Ik zit hier wel prima.
760
01:14:32,102 --> 01:14:36,023
Vertel me waar Bruno is
of laat ons met rust.
761
01:14:39,568 --> 01:14:40,903
Hier is hij.
762
01:14:41,320 --> 01:14:43,280
Dat is een muis.
763
01:14:43,363 --> 01:14:47,159
Wat mankeert u?
Ga weg met dat vieze beest.
764
01:14:47,242 --> 01:14:49,912
Nee, dit is Bruno. Zeg maar iets.
765
01:14:52,372 --> 01:14:57,211
'Zeg maar iets'? Bent u gek?
Ga weg, anders roep ik de manager.
766
01:14:57,294 --> 01:15:01,548
Kalm aan. Dit is uw zoon Bruno.
-Waar is de manager?
767
01:15:01,632 --> 01:15:05,844
M'n vrouw schrok zich halfdood.
Dat mens heeft ratten bij zich.
768
01:15:07,513 --> 01:15:09,890
Waarom zei je niks?
769
01:15:11,850 --> 01:15:14,937
Van mijn vader mag ik niet
met volle mond praten.
770
01:15:15,771 --> 01:15:20,234
Oma, ik ben hier.
-Godzijdank, daar ben je.
771
01:15:20,943 --> 01:15:23,904
Hoe is het gegaan?
-De soep is klaar.
772
01:15:31,745 --> 01:15:33,997
Kijk, de erwtensoep.
773
01:15:36,750 --> 01:15:39,002
Kijkt u eens. Zonder knoflook.
774
01:15:42,381 --> 01:15:47,553
Pardon, mevrouw. Mag ik u even spreken?
Loopt u even mee?
775
01:15:49,388 --> 01:15:50,973
Hierzo.
776
01:15:54,059 --> 01:15:58,897
Is het misschien mogelijk
dat u een muis bij u hebt?
777
01:15:58,981 --> 01:16:02,568
Een muis?
Wat moet ik in vredesnaam met een muis?
778
01:16:02,651 --> 01:16:07,114
Heeft dit soms iets te maken
met al die vallen in het hotel?
779
01:16:07,197 --> 01:16:09,491
Wilt u zo de aandacht afleiden?
780
01:16:09,575 --> 01:16:14,580
U beschuldigt uw gasten om te verbergen
dat dit hotel een muizenplaag heeft.
781
01:16:16,206 --> 01:16:20,544
Luister, dit hotel is duur genoeg.
Ik wil dus geen enkele muis zien.
782
01:16:20,627 --> 01:16:24,173
Zelfs geen kleine schattige.
-Natuurlijk, mevrouw.
783
01:16:25,174 --> 01:16:28,010
Mijn fout. Ik... Luther.
784
01:16:28,677 --> 01:16:33,307
Geef deze dame onze beste tafel.
-Natuurlijk. Volgt u mij maar.
785
01:16:33,807 --> 01:16:36,435
Het spijt me, mevrouw. Ik...
786
01:16:41,064 --> 01:16:43,233
Onze beste tafel, mevrouw.
787
01:16:44,985 --> 01:16:51,116
Bedankt, Luther. Maar ik geef de voorkeur
aan deze tafel hier bij de keuken.
788
01:16:51,491 --> 01:16:55,287
Ik zit altijd graag dicht bij de uitgang,
zodat ik snel weg kan.
789
01:16:57,998 --> 01:16:59,458
Zoals u wilt.
790
01:17:29,905 --> 01:17:32,908
Kijk, ze smullen van de soep.
791
01:17:33,158 --> 01:17:34,785
Hebt u een keuze gemaakt?
792
01:17:36,161 --> 01:17:41,166
Ja, doe mij maar de jambalaya.
-Uitstekend. En wilt u iets vooraf?
793
01:17:44,336 --> 01:17:47,881
Die erwtensoep ziet er heerlijk uit.
Doe die maar.
794
01:17:47,965 --> 01:17:52,261
Het spijt me, maar die soep is
uitsluitend voor die dames bedoeld.
795
01:17:53,637 --> 01:17:58,225
Het blijkt dat de hele groep
een ernstige knoflookallergie heeft.
796
01:17:58,308 --> 01:18:03,897
Er zit daarom geen knoflook in de soep.
Hij is erg flauw en nauwelijks te eten.
797
01:18:05,732 --> 01:18:09,194
Ik snap het. Dat klinkt inderdaad vies.
798
01:18:10,487 --> 01:18:15,325
Ik kan de creoolse pikante krabsoep
aanbevelen. Een van onze specialiteiten.
799
01:18:20,038 --> 01:18:22,958
Dat klinkt...
-Ja?
800
01:18:24,418 --> 01:18:26,753
Doe de creoolse garnalen maar.
801
01:18:27,254 --> 01:18:30,591
Bedoelt u de creoolse krab?
-Ja, de creoolse krab.
802
01:18:31,049 --> 01:18:32,384
Prima.
803
01:18:42,561 --> 01:18:44,938
Hou jullie gedeisd. Ze komt eraan.
804
01:18:53,280 --> 01:18:57,534
Vlechten.
-Pardon?
805
01:18:58,118 --> 01:19:01,788
Vlechten.
806
01:19:01,872 --> 01:19:05,876
Jij had vlechten in je haar.
807
01:19:05,959 --> 01:19:07,836
Ken ik u ergens van?
808
01:19:08,879 --> 01:19:13,467
Lang geleden in een armoedig klein dorpje.
809
01:19:13,550 --> 01:19:17,262
Een armoedig klein dorpje hier in Alabama.
810
01:19:17,346 --> 01:19:20,265
Jij had vlechten in je haar.
811
01:19:22,392 --> 01:19:24,770
En je bent me ontkomen.
812
01:19:25,145 --> 01:19:26,855
Weet je nog?
813
01:19:28,482 --> 01:19:34,571
Maar ik heb die ellendige vriendin van je
te pakken gekregen.
814
01:19:36,281 --> 01:19:37,699
Weet je nog...
815
01:19:47,751 --> 01:19:49,211
Snel, muizenladder.
816
01:19:52,589 --> 01:19:56,552
Dus jij bent de valse heks
die Alice omgetoverd heeft.
817
01:19:59,930 --> 01:20:02,683
Dat klinkt als een vervelende...
818
01:20:28,750 --> 01:20:30,836
Wat gebeurt er?
819
01:20:34,798 --> 01:20:36,508
Oma, kijk.
820
01:20:39,344 --> 01:20:40,637
Goed gedaan.
821
01:21:01,950 --> 01:21:03,493
High five.
822
01:21:04,786 --> 01:21:06,914
Dat is nog eens een ratificatie.
823
01:21:19,051 --> 01:21:20,219
Hij zit op mijn been.
824
01:21:29,478 --> 01:21:32,022
Lieve hemel, de hel is losgebroken.
825
01:21:46,745 --> 01:21:48,455
Akelig rotbeest.
826
01:22:00,551 --> 01:22:04,096
Haal hem van me af, haal hem van me af.
827
01:22:07,808 --> 01:22:10,769
Kom, kinderen. We smeren 'm.
828
01:22:17,734 --> 01:22:21,446
Laat de verdelger komen.
829
01:22:36,628 --> 01:22:38,171
Goed gedaan.
830
01:22:50,100 --> 01:22:52,436
Moet je al die toverdrank zien.
831
01:22:54,146 --> 01:22:56,857
Kinderen, we nemen alle flesjes mee.
832
01:22:56,940 --> 01:22:59,401
Oma, wat doen we met hem?
833
01:23:02,779 --> 01:23:05,532
Ik vraag de manager straks
om hem los te laten.
834
01:23:08,076 --> 01:23:09,203
Er valt er eentje.
835
01:23:10,829 --> 01:23:12,539
Ik pak het wel, oma.
836
01:23:21,673 --> 01:23:24,218
Die kaas ruikt verrukkelijk.
837
01:24:19,314 --> 01:24:21,191
Dat komt door jou.
838
01:24:22,526 --> 01:24:27,698
Je denkt zeker dat je slim bent
door mijn kamersleutel te stelen.
839
01:24:27,781 --> 01:24:32,703
Iedereen weet dat ze bij de balie
reservesleutels hebben.
840
01:24:33,704 --> 01:24:39,084
Jouw boosaardige plan gaat mooi niet door.
-Wie houdt me tegen?
841
01:24:39,293 --> 01:24:45,674
Een zwakke, domme, zieke vrouw zoals jij?
842
01:24:48,177 --> 01:24:51,388
Vind je dat soms grappig?
-Nee, dat niet.
843
01:24:51,471 --> 01:24:54,016
Ik moest gewoon ergens aan denken.
844
01:24:54,391 --> 01:24:57,352
Nog even
en dan kun jij helemaal niks meer.
845
01:24:57,436 --> 01:25:02,482
En waarom dan wel,
dapper, bijna dood dametje?
846
01:25:02,649 --> 01:25:04,151
De erwtensoep.
847
01:25:07,529 --> 01:25:10,407
De erwtensoep...
848
01:25:23,170 --> 01:25:26,507
Onnozele dwaas.
849
01:25:26,757 --> 01:25:29,801
Ik heb geen erwtensoep gegeten.
850
01:25:30,135 --> 01:25:35,599
Zoals je je misschien kunt herinneren,
werd ik onderbroken.
851
01:25:35,974 --> 01:25:37,976
Dit is het plan.
852
01:25:42,773 --> 01:25:45,067
Eens even kijken.
853
01:25:45,609 --> 01:25:47,778
Ik denk...
854
01:25:48,070 --> 01:25:51,573
...dat ik je borstkas zal openscheuren...
855
01:25:51,949 --> 01:25:56,745
...en je oude,
verschrompelde hart eruit ruk.
856
01:25:56,828 --> 01:25:59,915
En dan knijp ik het fijn
tot het uiteen spat.
857
01:26:03,460 --> 01:26:07,714
Die lelijke heksenpraatjes doen me niks.
-Dat zou wel moeten.
858
01:26:07,798 --> 01:26:12,761
Want het laatste wat jij zult zien,
is mijn lachende gezicht.
859
01:26:18,392 --> 01:26:22,312
Ik geloof met heel mijn hart...
860
01:26:24,356 --> 01:26:29,736
...dat liefde altijd sterker zal zijn
dan haat en slechtheid.
861
01:26:29,820 --> 01:26:33,740
Is dat zo?
-Je hebt Alice en mijn kleinzoon behekst.
862
01:26:34,199 --> 01:26:38,662
Maar ik zorg ervoor dat jij
geen enkel kind meer iets zult aandoen.
863
01:26:38,745 --> 01:26:40,163
Nu.
864
01:27:51,401 --> 01:27:56,031
Vuile rat. Kijk wat je gedaan hebt.
865
01:27:56,949 --> 01:28:01,036
Rennen.
-Kijk nou wat je gedaan hebt.
866
01:28:03,080 --> 01:28:06,750
Stomme wezens. Kom hier.
867
01:28:08,794 --> 01:28:10,963
Smerig ongedierte. Parasieten.
868
01:28:12,673 --> 01:28:16,510
Ik krijg jullie wel te pakken,
ellendige rotbeesten.
869
01:28:21,765 --> 01:28:24,017
Nu heb ik je.
870
01:28:25,811 --> 01:28:26,812
Wat?
871
01:28:27,855 --> 01:28:32,067
Ik ben wel even klaar met jou.
-Wat heeft dit te betekenen?
872
01:28:37,197 --> 01:28:40,284
Dwaas, laat me eruit.
873
01:28:40,826 --> 01:28:45,163
Laat me eruit, laat me eruit.
874
01:28:52,421 --> 01:28:57,134
Ik ruk jullie tong eruit, stomme muizen.
875
01:28:57,217 --> 01:28:59,052
De heks zit gevangen.
876
01:28:59,136 --> 01:29:00,470
Ik doe mijn best.
877
01:29:00,554 --> 01:29:02,890
Laat me los uit deze vissenkom.
878
01:29:03,348 --> 01:29:05,601
Oma, dit is de sleutel
van die grote koffer.
879
01:29:06,226 --> 01:29:08,187
Dat is mijn sleutel.
880
01:29:08,437 --> 01:29:12,441
Die is van mij, onnozele onderkruipsels.
-Kom, jongens.
881
01:29:14,568 --> 01:29:19,448
Doe die tong terug in je mond,
smerige straatschoffies.
882
01:29:23,118 --> 01:29:27,623
Wat doen jullie daar? Dat is van mij.
883
01:29:27,706 --> 01:29:30,584
Stelletje idioten. Rotzakken.
884
01:29:30,667 --> 01:29:31,835
Hij zit stampvol.
885
01:29:31,919 --> 01:29:33,837
Flappen.
-We zitten gebakken.
886
01:29:33,921 --> 01:29:35,756
Daar krijg ik honger van.
887
01:29:36,131 --> 01:29:38,217
Blijf af. Dat is van mij.
888
01:29:38,300 --> 01:29:41,803
Blijf daar met je smerige poten van af.
889
01:29:41,887 --> 01:29:45,349
Ik prik jullie stomme kraaloogjes uit.
Kijk niet zo.
890
01:29:46,141 --> 01:29:48,101
Wat is dat, oma?
891
01:29:49,353 --> 01:29:52,523
De namen en adressen
van alle heksen ter wereld.
892
01:29:53,690 --> 01:29:59,279
Met die lijst, dat geld en de toverdrank
veranderen we alle heksen in ratten.
893
01:29:59,363 --> 01:30:00,697
Uitstekend.
894
01:30:01,281 --> 01:30:04,743
Ik knip jullie staarten af
met een roestige schaar.
895
01:30:04,826 --> 01:30:08,455
Ik knip jullie oren af
met een teennagelknipper.
896
01:30:08,539 --> 01:30:10,749
Ik prik jullie kraaloogjes uit.
897
01:30:10,832 --> 01:30:14,545
Dit zet ik jullie nog wel betaald.
898
01:30:14,628 --> 01:30:18,549
Spring erin, kinderen.
We moeten aan de slag.
899
01:30:20,884 --> 01:30:22,803
Ik zou hem bijna vergeten.
900
01:30:28,392 --> 01:30:30,936
Nee, nee, niet doen.
901
01:30:31,019 --> 01:30:33,814
Wat ben je van plan?
902
01:30:34,231 --> 01:30:38,110
Hades, brave kat.
903
01:30:38,402 --> 01:30:41,947
Je bent een brave kat. Lieve poes.
904
01:30:42,030 --> 01:30:44,032
Veel plezier samen.
905
01:30:44,116 --> 01:30:46,994
Stomme, schurftige vlooienbaal.
906
01:30:47,077 --> 01:30:49,955
Schattebout, leg die boeken terug.
907
01:30:50,330 --> 01:30:53,166
Blijf bij me vandaan, stomme...
908
01:30:53,250 --> 01:30:56,086
Schattebout, nee. Hades.
909
01:30:56,169 --> 01:31:00,465
Hades, schattebout.
Denk aan wie jou altijd te eten geeft.
910
01:31:00,549 --> 01:31:02,551
Nee, niet aan eten denken.
911
01:31:10,934 --> 01:31:12,644
Hebt u dat gehoord, oma?
912
01:31:14,354 --> 01:31:17,399
Wat bedoel je? Ik heb niks gehoord.
913
01:31:19,943 --> 01:31:22,112
Vriendelijk bedankt.
914
01:31:22,196 --> 01:31:23,739
En ook voor jou.
915
01:31:25,866 --> 01:31:29,244
De volgende ochtend
werden we opgetogen wakker.
916
01:31:29,411 --> 01:31:35,459
Oma liet zelfs het voltallige personeel
meegenieten van haar geluk.
917
01:31:35,542 --> 01:31:37,127
Bedankt voor alles.
918
01:31:37,377 --> 01:31:41,089
Eentje voor jou. En eentje voor jou.
919
01:31:42,090 --> 01:31:43,383
Dank u, mevrouw.
920
01:31:47,304 --> 01:31:50,140
Bruno heeft nog geprobeerd
om alles uit te leggen.
921
01:31:50,224 --> 01:31:51,558
Hallo, moeder.
922
01:31:53,018 --> 01:31:54,770
Ik ben een muis geworden.
923
01:31:57,606 --> 01:31:59,024
Dat is een muis.
924
01:31:59,107 --> 01:32:02,611
Maar Mr en Mrs Jenkins
bleken weinig met muizen te hebben.
925
01:32:02,694 --> 01:32:08,158
Het leek ons dus beter dat Bruno
bij mij, oma en Daisy bleef wonen.
926
01:32:25,133 --> 01:32:26,593
Sneller.
927
01:32:37,521 --> 01:32:39,147
Daar gaan we.
928
01:32:47,865 --> 01:32:50,659
Hoe zit mijn haar?
929
01:32:57,291 --> 01:33:01,295
Nog een keertje.
-Dit keer mag ik voorin.
930
01:33:01,378 --> 01:33:05,841
Oma, het is heerlijk om een muis te zijn.
-Dat geloof ik graag.
931
01:33:05,924 --> 01:33:09,344
Weet u wat gek is?
Ik voel me nog steeds een jongen.
932
01:33:09,428 --> 01:33:12,723
Dat ben je ook.
Het leven verandert ons allemaal.
933
01:33:12,806 --> 01:33:17,853
Kijk naar mij. Ik word al aardig oud,
maar ik voel me nog een jonge meid.
934
01:33:18,061 --> 01:33:23,066
En ik voel me nog een jongen.
-Je hebt het door.
935
01:33:23,567 --> 01:33:25,986
Vergeet nooit wie je vanbinnen bent.
936
01:33:26,486 --> 01:33:31,074
Als ik naar jou kijk,
zie ik geen snorharen en een roze neusje.
937
01:33:31,408 --> 01:33:35,454
Ik zie alleen jouw mooie, stralende ogen.
938
01:33:38,290 --> 01:33:42,169
Oma, hoe oud kan een muis worden?
939
01:33:43,128 --> 01:33:49,343
Een gewone muis leeft maar zo'n drie jaar.
Maar jij bent een mensenmuis.
940
01:33:49,426 --> 01:33:54,223
Een mensenmuis wordt zeker wel
drie keer zo oud als een gewone muis.
941
01:33:54,306 --> 01:33:55,891
Misschien nog wel ouder.
942
01:33:55,974 --> 01:34:00,687
Gelukkig maar. Ik wil niet
bij iemand anders hoeven wonen.
943
01:34:00,896 --> 01:34:06,235
Ik word een oude muis en u een oude oma.
En dan gaan we samen dood.
944
01:34:07,444 --> 01:34:09,530
Laten we het hopen, lieverd.
945
01:34:09,905 --> 01:34:13,659
Maar niemand weet
hoelang we te leven hebben.
946
01:34:13,742 --> 01:34:15,619
Dat weet alleen God.
947
01:34:18,789 --> 01:34:22,084
En dat is hoe het hoort te gaan.
948
01:34:23,418 --> 01:34:26,880
Daisy, Bruno en ik
hadden het heel fijn bij oma.
949
01:34:26,964 --> 01:34:29,675
We vormden ons eigen gelukkige gezinnetje.
950
01:34:53,198 --> 01:34:56,243
VROLIJK KERSTMUIS!
951
01:34:56,326 --> 01:34:58,453
EEN FIJNE MUIZENKERST 1975
952
01:35:02,416 --> 01:35:04,501
WELKOM IN GEWELDIG LAS VEGAS
953
01:35:04,793 --> 01:35:07,337
MUISLIEF? '77
954
01:35:14,636 --> 01:35:16,138
HEKSEN GEFOPT! INCOGNITO 79
955
01:35:21,685 --> 01:35:24,813
HEKSENJAGERS
956
01:35:34,865 --> 01:35:36,867
Waar waren we gebleven? Juist, ja.
957
01:35:36,950 --> 01:35:41,914
Hier zijn we dan.
Klaar om door te gaan met de strijd.
958
01:35:42,080 --> 01:35:44,082
Door met de strijd.
959
01:35:44,958 --> 01:35:50,255
We hebben intussen alle gruwelijke heksen
in Amerika in muizen veranderd.
960
01:35:52,049 --> 01:35:56,261
Jullie zijn hier om de strijd
voort te zetten in de rest van de wereld.
961
01:35:58,805 --> 01:36:01,683
Hebben jullie alle namen?
-Ja, meneer.
962
01:36:01,767 --> 01:36:04,686
En de adressen?
-Ja, meneer.
963
01:36:04,895 --> 01:36:08,607
En de Formule 86 Muizenmaker-drank?
964
01:36:08,690 --> 01:36:13,529
Ja, meneer.
Formule 86 Muizenmaker-drank.
965
01:36:14,029 --> 01:36:20,577
Aan de slag dan maar.
Geef die heksen een koekje van eigen deeg.
966
01:36:37,886 --> 01:36:41,181
Klaar voor deze missie, oude knar?
967
01:36:42,015 --> 01:36:45,227
Oma, dat ben ik nu meer dan ooit.
968
01:44:02,664 --> 01:44:04,666
Ondertiteld door: Bart Heuvelmans