1 00:00:25,030 --> 00:00:27,533 Oké, waar waren we gebleven? 2 00:00:28,492 --> 00:00:30,994 O, ja. Ik weet het alweer. 3 00:00:31,537 --> 00:00:33,956 'Wat je moet weten over heksen.' 4 00:00:34,122 --> 00:00:35,749 Het zit namelijk zo: 5 00:00:36,500 --> 00:00:38,043 Ze bestaan echt. 6 00:00:38,460 --> 00:00:42,673 Heksen zijn net zo echt als een steentje in je schoen. 7 00:00:43,173 --> 00:00:45,300 Dat is het eerste wat je moet weten. 8 00:00:45,801 --> 00:00:47,970 En dan het tweede wat je moet weten: 9 00:00:48,804 --> 00:00:50,848 ze zijn er. 10 00:00:51,765 --> 00:00:54,101 En ze bevinden zich onder ons. 11 00:00:55,310 --> 00:00:58,272 Ze leven gewoon tussen de mensen. 12 00:00:58,355 --> 00:01:02,359 In elke grote stad en in ieder klein dorp. 13 00:01:02,651 --> 00:01:06,613 Misschien woont er op dit moment... 14 00:01:06,697 --> 00:01:10,200 ...zelfs wel een heks naast je. 15 00:01:11,285 --> 00:01:13,078 Ze zijn overal. 16 00:01:13,787 --> 00:01:15,706 Een verpleegster kan een heks zijn. 17 00:01:17,207 --> 00:01:18,750 Of je juffrouw. 18 00:01:19,751 --> 00:01:23,171 En je kunt er donder op zeggen... 19 00:01:23,255 --> 00:01:29,428 ...dat die lieve, oude dame in de bus die jou een lekkere toffee geeft... 20 00:01:29,511 --> 00:01:31,889 ...ook een heks is. 21 00:01:32,139 --> 00:01:36,476 Maar dit is het allerbelangrijkste wat je moet weten: 22 00:01:38,020 --> 00:01:41,773 heksen haten kinderen. 23 00:01:41,857 --> 00:01:46,570 Een heks denkt altijd aan manieren om van kinderen af te komen. 24 00:01:47,529 --> 00:01:53,118 Dat is het enige waar ze aan denkt: hoe kan ik dit nare kind vermorzelen? 25 00:01:53,744 --> 00:01:58,457 Een heks geniet net zoveel van het vermorzelen van een kind... 26 00:01:58,540 --> 00:02:01,877 ...als jij van een grote beker roomijs... 27 00:02:01,960 --> 00:02:03,879 ...met karamelsiroop... 28 00:02:03,962 --> 00:02:05,631 ...slagroom... 29 00:02:05,714 --> 00:02:06,924 ...nootjes... 30 00:02:07,007 --> 00:02:08,758 ...en een kers erop. 31 00:02:12,221 --> 00:02:18,268 Mijn verhaal begint in de laatste maand van 1968. 32 00:02:19,102 --> 00:02:22,022 Ooit was ik een jonge jongen. 33 00:02:24,608 --> 00:02:28,278 Een jongen met een moeder en een vader. 34 00:02:44,378 --> 00:02:46,171 We woonden in Chicago. 35 00:02:46,588 --> 00:02:49,424 En rond Kerstmis sneeuwt het daar altijd veel. 36 00:02:50,634 --> 00:02:53,178 Het vervelende is alleen dat sneeuw glad is. 37 00:02:54,346 --> 00:02:56,557 Mama? -Ik had mijn gordel om. 38 00:02:56,640 --> 00:02:58,100 Papa? 39 00:02:58,517 --> 00:03:00,811 Mama. -Mama en papa niet. 40 00:03:00,894 --> 00:03:03,647 Mama. Papa. 41 00:03:03,730 --> 00:03:07,484 Mama. Papa. -Ik haal je eruit. 42 00:03:13,198 --> 00:03:18,662 Tijdens mijn achtste Kerstmis ben ik mijn moeder en vader verloren. 43 00:03:25,586 --> 00:03:27,045 Lief kind... 44 00:03:30,465 --> 00:03:33,385 Oma. -Oma is bij je. 45 00:03:38,849 --> 00:03:40,142 Het komt goed. 46 00:03:43,395 --> 00:03:45,272 Laat me eens naar je kijken. 47 00:03:49,443 --> 00:03:53,780 Kom maar mee. Ik heb je spullen gepakt en neem je mee naar huis. 48 00:03:53,989 --> 00:03:56,325 Naar mijn huis? 49 00:03:58,327 --> 00:04:01,788 Nee, lieverd. Naar mijn huis. 50 00:04:07,294 --> 00:04:11,006 DEMOPOLIS - ETEN EN BENODIGDHEDEN 51 00:04:16,928 --> 00:04:22,392 Hulp nodig met de bagage? -Bedankt, Reginald. Je hebt genoeg gedaan. 52 00:04:22,476 --> 00:04:25,938 Wat een geluk dat we jou tegenkwamen. Heel erg bedankt. 53 00:04:26,355 --> 00:04:27,940 Graag gedaan. 54 00:04:28,607 --> 00:04:31,318 Zie ik je zondag in de kerk? -Natuurlijk. 55 00:04:34,196 --> 00:04:37,783 Aangenaam kennis te maken, knul. Welkom in Demopolis. 56 00:04:37,866 --> 00:04:39,493 Bedankt, Reggie. 57 00:04:42,579 --> 00:04:46,291 Wacht, schoenen uit voor je mijn tapijt vies maakt. 58 00:04:50,212 --> 00:04:53,131 Oma was de moeder van mijn moeder. 59 00:04:53,215 --> 00:04:55,843 Een strenge vrouw met een goed hart. 60 00:04:55,926 --> 00:05:00,472 Iemand die je een pak slaag geeft als je dat verdient... 61 00:05:00,764 --> 00:05:03,517 ...of een knuffel als je die nodig hebt. 62 00:05:03,892 --> 00:05:05,269 Ik denk... 63 00:05:07,312 --> 00:05:09,147 ...dat je je hier wel thuis zult voelen. 64 00:05:10,399 --> 00:05:12,276 In je moeders oude kamer. 65 00:05:16,864 --> 00:05:19,241 We ruimen je spullen morgen wel op. 66 00:05:22,744 --> 00:05:26,623 Zal ik wat warme chocolademelk voor je maken? 67 00:05:28,542 --> 00:05:32,588 Ik maak het wel gewoon, dan kun je je nog bedenken. 68 00:06:14,379 --> 00:06:19,468 Wat is er met je? Waarom zit je binnen? Het is lekker weer. 69 00:06:23,514 --> 00:06:27,100 Wil je iets eten? Ik heb kippenvleugeltjes gefrituurd. 70 00:06:29,144 --> 00:06:31,980 Daar zegt niemand nee tegen. Ik geef je wel wat. 71 00:07:13,772 --> 00:07:17,651 als je denkt dat je niet verder kunt 72 00:07:17,818 --> 00:07:21,697 omdat je alle hoop verloren hebt 73 00:07:21,864 --> 00:07:25,701 en je leven vol verwarring zit 74 00:07:25,868 --> 00:07:29,705 zodat geluk een illusie is 75 00:07:29,872 --> 00:07:33,417 als je wereld ineen stort 76 00:07:33,584 --> 00:07:34,543 schat 77 00:07:34,710 --> 00:07:35,752 geef dan je hand 78 00:07:35,919 --> 00:07:36,962 Geef me je hand. 79 00:07:37,045 --> 00:07:38,005 geef me je hand 80 00:07:38,088 --> 00:07:39,214 Geef je hand. 81 00:07:39,298 --> 00:07:40,549 Kom op, lieverd. 82 00:07:40,632 --> 00:07:41,884 geef me je hand 83 00:07:44,219 --> 00:07:48,015 ik zal er zijn 84 00:07:48,182 --> 00:07:51,894 met liefde die je zal beschermen 85 00:07:59,818 --> 00:08:03,113 Waar wacht je op? -Ik heb geen trek. 86 00:08:06,491 --> 00:08:09,161 En ik heb geen zin om eten weg te moeten gooien. 87 00:08:10,204 --> 00:08:13,624 Denk je dat ik medelijden met je heb? Want dat heb ik niet. 88 00:08:14,124 --> 00:08:18,003 Ik vind het heel erg, maar ik heb geen medelijden met je. 89 00:08:20,589 --> 00:08:24,259 We weten niet altijd wat God ons wil leren. 90 00:08:25,886 --> 00:08:28,805 Maar dat betekent niet dat we niks moeten leren. 91 00:08:29,765 --> 00:08:31,141 Kijk eens. 92 00:08:32,434 --> 00:08:34,269 Mijn lieve dochter. 93 00:08:35,562 --> 00:08:38,357 Ik had zo graag gewild dat ze er nog was. 94 00:08:38,607 --> 00:08:41,860 Maar onze Heer was iets anders met haar van plan. 95 00:08:42,193 --> 00:08:45,364 Het doet er niet toe of ik dat eerlijk vind. 96 00:08:46,698 --> 00:08:48,951 Het leven is niet altijd eerlijk. 97 00:08:50,410 --> 00:08:55,249 De meeste mensen hoeven deze harde les niet zo jong al te leren. 98 00:08:55,541 --> 00:08:58,460 Maar jij wel. Begrepen? 99 00:09:02,297 --> 00:09:04,925 Kom nou, lieverd. Je moet iets eten. 100 00:09:07,135 --> 00:09:08,595 Hou je van cake? 101 00:09:10,013 --> 00:09:12,432 Cornbread is eigenlijk net cake. 102 00:09:15,853 --> 00:09:17,938 Proef maar. 103 00:10:01,356 --> 00:10:04,568 Hoe heet hij? -Het is een vrouwtje. 104 00:10:05,027 --> 00:10:07,321 Je mag haar zelf een naam geven. 105 00:10:23,045 --> 00:10:25,923 Heb je al een naam voor je muis bedacht? 106 00:10:26,215 --> 00:10:29,593 Wat dan? Hou me niet zo in spanning. 107 00:10:30,219 --> 00:10:32,554 Daisy. -Lazy? 108 00:10:32,804 --> 00:10:37,017 Die muis zit vol energie. Ze rent constant rond in dat rad. 109 00:10:37,100 --> 00:10:41,855 Niet Lazy, maar Daisy. -Daisy. 110 00:10:43,273 --> 00:10:47,027 Mooi, hoor. Dat is een uitstekende naam voor haar. 111 00:10:47,402 --> 00:10:48,820 Ogen dicht. 112 00:11:12,594 --> 00:11:14,972 En het is haar gelukt. 113 00:11:15,305 --> 00:11:20,936 Langzaam maar zeker, met hier en daar een duwtje in de goede richting... 114 00:11:21,687 --> 00:11:24,022 ...wist ze me op te beuren. 115 00:11:28,527 --> 00:11:31,613 Maar ook al was ik dan niet meer zo somber... 116 00:11:31,697 --> 00:11:35,242 ...toch lag het onheil dichtbij op me te wachten. 117 00:11:35,325 --> 00:11:37,244 Heel dichtbij. 118 00:11:37,828 --> 00:11:39,830 Ik wist het toen nog niet... 119 00:11:39,913 --> 00:11:45,043 ...maar ik zou al snel mijn eerste heks ontmoeten. 120 00:11:45,335 --> 00:11:47,212 Vervloekt. 121 00:12:03,520 --> 00:12:04,730 Raymond. 122 00:12:07,065 --> 00:12:08,275 Raymond. 123 00:12:09,401 --> 00:12:11,111 Noem je dit vers? 124 00:12:11,195 --> 00:12:13,864 Het is net binnen. -Was dat soms vorig jaar? 125 00:12:13,947 --> 00:12:17,284 Het is geel en er zitten bruine plekjes op. 126 00:12:17,367 --> 00:12:20,996 Ik ga geen goed vet verspillen aan die dorre blaadjes. 127 00:12:21,079 --> 00:12:23,123 Heb je ook nog verse groente? 128 00:12:23,207 --> 00:12:26,752 Ik zal eens kijken wat we nog hebben. -Doe dat maar. 129 00:12:27,753 --> 00:12:31,673 Oma, mag ik deze spijkers om een huis voor Daisy te maken? 130 00:12:33,425 --> 00:12:38,222 Deze zijn niet gegalvaniseerd. Gegalvaniseerde spijkers roesten niet. 131 00:12:38,305 --> 00:12:42,726 Maar die zijn 35 cent duurder. -Veiligheid voor alles. 132 00:12:42,809 --> 00:12:45,270 Van een roestige spijker kun je tetanus krijgen. 133 00:12:46,355 --> 00:12:50,067 En dan moet ik je levertraan, knoflooksap en tabasco geven. 134 00:12:50,150 --> 00:12:52,778 Dat wil je niet, toch? -Nee. 135 00:12:52,861 --> 00:12:55,197 Goed zo. Veiligheid voor alles. 136 00:12:57,574 --> 00:13:00,744 Oma kon allerlei kwaaltjes laten verdwijnen. 137 00:13:00,953 --> 00:13:06,083 Haar oma had haar geleerd hoe ze met kruiden, drankjes en bezweringen... 138 00:13:06,375 --> 00:13:08,877 ...zieke mensen weer beter kon maken. 139 00:13:09,002 --> 00:13:13,757 In Alabama, waar ze was opgegroeid, stond oma bekend als een geneesvrouw. 140 00:13:14,466 --> 00:13:16,301 Gegalvaniseerd. 141 00:13:19,555 --> 00:13:21,056 Jongen. 142 00:13:22,558 --> 00:13:24,726 Jongen. 143 00:13:26,854 --> 00:13:31,316 Hou jij van snoepjes? 144 00:13:35,654 --> 00:13:38,156 Ze is tam. 145 00:13:39,324 --> 00:13:43,829 Erg lief. 146 00:13:50,002 --> 00:13:53,463 Geef haar maar een kus. 147 00:13:59,094 --> 00:14:00,179 Zeg, jongeman. 148 00:14:01,346 --> 00:14:03,724 Wil je die spijkers nog? Schiet dan op. 149 00:14:12,107 --> 00:14:14,651 Dat lijkt er meer op. -Oma, er is iets. 150 00:14:14,735 --> 00:14:17,404 Nu even niet. -Maar oma... 151 00:14:17,487 --> 00:14:21,200 Je wilde toch spijkers kopen? -Laten we gewoon gaan. 152 00:14:27,289 --> 00:14:30,459 Ja, laten we maar gaan. 153 00:14:37,424 --> 00:14:43,472 Jongen, wat wilde je me vanmorgen bij de kruidenier vertellen? 154 00:14:44,473 --> 00:14:46,558 Je stond helemaal te trillen. 155 00:14:47,476 --> 00:14:50,729 Het was niks. Ik wil gewoon dat u zich beter voelt. 156 00:14:50,812 --> 00:14:55,859 Ik voel me prima. Wat wilde je zeggen? Ik dacht dat je een stuip zou krijgen. 157 00:14:58,403 --> 00:15:03,575 Ik weet niet goed wat ik gezien heb. Het was een enge vrouw. En ze riep me. 158 00:15:03,659 --> 00:15:08,372 Maar toen ze wat zei, ging haar mond... 159 00:15:08,455 --> 00:15:12,751 Droeg ze handschoenen? Lange, tot aan haar ellebogen? 160 00:15:13,502 --> 00:15:15,045 Had ze een hoed op? 161 00:15:16,380 --> 00:15:19,424 Het zag eruit als een soort handdoek. 162 00:15:19,508 --> 00:15:25,514 En had ze een lelijke, krakende stem? Als een deur met roestige scharnieren? 163 00:15:29,101 --> 00:15:31,103 Hier was ik al bang voor. 164 00:15:33,272 --> 00:15:36,358 Die vrouw in de winkel was geen vrouw. 165 00:15:36,775 --> 00:15:40,153 Wat jij gezien hebt, was een heks. 166 00:15:41,446 --> 00:15:45,033 Een heks? -Inderdaad. 167 00:15:45,117 --> 00:15:49,580 Een nare, ellendige, doortrapte, gemene heks. 168 00:15:51,790 --> 00:15:56,670 Is dit soms een grap van u en uw kerkvrienden? Ik vind het niet leuk. 169 00:15:56,753 --> 00:15:59,798 Luister goed. Heksen zijn niet om te lachen. 170 00:16:00,674 --> 00:16:05,012 Ik heb kinderen gekend die nu geen mensenkinderen meer zijn. 171 00:16:05,095 --> 00:16:08,015 Ze zijn veranderd. Omgetoverd. 172 00:16:08,098 --> 00:16:10,601 Gegrepen door heksen. 173 00:16:13,187 --> 00:16:15,355 Ik zal je over Alice Blue vertellen. 174 00:16:16,690 --> 00:16:22,404 Alice Blue was mijn beste vriendin. Ze woonde tegenover me. 175 00:16:23,155 --> 00:16:26,909 We waren net zussen. Onafscheidelijk. We deden alles samen. 176 00:16:26,992 --> 00:16:29,036 Zelfs onze karweitjes. 177 00:16:29,119 --> 00:16:32,039 Maar Alice was een lanterfanter. 178 00:16:32,247 --> 00:16:36,084 Alice, loop niet zo te lanterfanten. Het is bijna etenstijd. 179 00:16:51,600 --> 00:16:55,020 Alice deed iets wat je als kind nooit moet doen. 180 00:16:55,270 --> 00:16:57,314 Ze nam snoep aan van een vreemde. 181 00:17:00,734 --> 00:17:05,948 Ik was zo bang. Ik ging er als de bliksem vandoor, rechtstreeks naar huis. 182 00:17:07,366 --> 00:17:12,079 Ik had Alice nooit alleen moeten laten. Ik weet dat het fout was. 183 00:17:12,161 --> 00:17:13,914 Maar ik was zo bang. 184 00:17:15,541 --> 00:17:20,087 Later die avond zag ik Alice weer terug. 185 00:17:20,712 --> 00:17:24,257 Ik was zo blij als een muis in een emmer kaas. 186 00:17:25,676 --> 00:17:29,972 Maar de volgende ochtend was het gedaan met mijn blijdschap. 187 00:17:30,472 --> 00:17:32,558 Want toen gebeurde het. 188 00:17:34,309 --> 00:17:35,811 Ze begon te veranderen. 189 00:18:11,805 --> 00:18:14,057 Alice was verkipt. 190 00:18:14,516 --> 00:18:15,392 Verkippigd. 191 00:18:19,605 --> 00:18:22,983 Lieve hemel, kijk nou hoe groot die kip is. 192 00:18:23,066 --> 00:18:25,652 Heb jij Alice soms gezien? 193 00:18:26,028 --> 00:18:28,864 Daar is ze. 194 00:18:28,947 --> 00:18:32,409 Waar heb je het over? Waar is ze gebleven? 195 00:18:32,492 --> 00:18:37,414 Ik probeerde het uit te leggen, maar ze keken me aan alsof ik gek was. 196 00:18:38,874 --> 00:18:41,585 Dus hield ik mijn mond maar gewoon. 197 00:18:42,211 --> 00:18:46,089 Maar ik heb Alice nog elke dag opgezocht in haar ren. 198 00:18:50,260 --> 00:18:51,762 Hoi, Alice. 199 00:18:57,935 --> 00:19:01,772 Alice legde zelfs eieren. Grote groene eieren. 200 00:19:02,397 --> 00:19:04,650 De grootste die ik ooit heb gezien. 201 00:19:05,359 --> 00:19:07,444 Blijkbaar waren ze erg lekker. 202 00:19:09,196 --> 00:19:11,365 En de heks? -Wat is daarmee? 203 00:19:11,448 --> 00:19:13,200 Is ze verdwenen? 204 00:19:13,534 --> 00:19:16,662 Nee, zodra je een heks ontmoet hebt, gaat ze nooit meer... 205 00:19:18,997 --> 00:19:20,541 Nooit meer... 206 00:19:21,083 --> 00:19:23,877 Hemeltjelief. 207 00:19:25,379 --> 00:19:30,634 Waar ben ik mee bezig? Ik zeg net dat we een heks in de winkel hebben gezien. 208 00:19:30,759 --> 00:19:36,139 En wat doe ik? Ik zit hier gewoon alsof ik oogkleppen opheb. 209 00:19:36,598 --> 00:19:39,434 Ik verdoe mijn tijd met lanterfanten. 210 00:19:44,523 --> 00:19:48,861 Ik vroeg me altijd al af wat oma in die kast verborgen hield. 211 00:19:49,403 --> 00:19:55,534 Hij bleek vol te staan met kruiden, drankjes en boeken over oude geneeswijzen. 212 00:19:58,287 --> 00:20:03,166 Volgens mijn moeder was oma een soort kruidenvrouwtje. 213 00:20:03,250 --> 00:20:08,630 Maar het leek er meer op dat ze een voodoopriesteres was. 214 00:20:09,173 --> 00:20:11,675 We moeten hier weg. -Weg? 215 00:20:11,758 --> 00:20:16,096 Weg, ja. Het is hier niet veilig. -Waar gaan we heen dan? 216 00:20:18,348 --> 00:20:24,521 Ik vraag mijn neef Eston om een kamer in het Grand Orleans Imperial Island Hotel. 217 00:20:24,605 --> 00:20:29,568 Hij is daar 30 jaar lang chef-kok geweest. Voor hem doen ze dat wel. 218 00:20:31,778 --> 00:20:34,239 Hij heeft dat hotel beroemd gemaakt. 219 00:20:34,323 --> 00:20:40,078 Het chicste hotel in Alabama. Dat kun je later aan je kleinkinderen vertellen. 220 00:20:40,537 --> 00:20:42,456 Waarom zijn we daar wel veilig? 221 00:20:43,290 --> 00:20:48,337 Omdat er in dat hotel alleen maar rijke witten logeren. 222 00:20:48,587 --> 00:20:52,216 Heksen hebben het gemunt op arme, verwaarloosde kinderen. 223 00:20:52,382 --> 00:20:55,177 Kinderen die niemand zal missen. 224 00:20:55,385 --> 00:20:56,470 Pak je spullen. 225 00:21:04,895 --> 00:21:10,567 Oma, zijn er in elke stad heksen? -In elke stad, elke staat en elk land. 226 00:21:10,943 --> 00:21:13,987 En elk land heeft een coven, een geheim heksengenootschap. 227 00:21:15,614 --> 00:21:18,534 Dat is net als de Rotary, maar dan voor heksen. 228 00:21:18,867 --> 00:21:24,957 Ze komen samen om over spreuken te kletsen en geheime recepten uit te wisselen. 229 00:21:25,040 --> 00:21:29,503 Maar vooral om instructies te krijgen van de Opperheks. 230 00:21:29,586 --> 00:21:35,217 De Opperheks? -Ja, zij is de leider van alle heksen. 231 00:21:35,300 --> 00:21:39,847 Ze is oppermachtig, door en door slecht en kent geen genade. 232 00:21:40,430 --> 00:21:44,560 Men zegt dat ze op de Noorse toendra uit een ei is gekropen. 233 00:21:46,395 --> 00:21:47,563 Kijk daar eens. 234 00:22:09,167 --> 00:22:11,795 Blijf je daar gewoon staan staren? 235 00:22:11,879 --> 00:22:16,341 Kan ik iets voor u doen? -Ja, de auto uitladen terwijl ik incheck. 236 00:22:16,592 --> 00:22:18,969 Ja, mevrouw. -Hier is de sleutel. 237 00:22:23,140 --> 00:22:26,226 Nee, hou uw geld maar bij u. 238 00:22:26,685 --> 00:22:29,855 Geniet van uw verblijf. -Dat komt wel goed. 239 00:22:31,106 --> 00:22:35,402 Oma had gelijk. Het was inderdaad een erg chic hotel. 240 00:22:35,485 --> 00:22:39,823 We waren helemaal naar de kust gegaan om aan die heks te ontkomen. 241 00:22:39,907 --> 00:22:44,745 Had ze maar geweten waar we in terecht zouden komen. 242 00:22:46,622 --> 00:22:48,498 Voorzichtig met die muis. 243 00:22:49,499 --> 00:22:50,834 Nee. -Hemeltje. 244 00:22:50,918 --> 00:22:51,919 Je bent erg onredelijk. 245 00:22:52,002 --> 00:22:54,671 Nee, Deidre. Ik wil die vrouw niet in huis hebben. 246 00:22:54,755 --> 00:22:57,007 Ze is erg aardig. -Punt uit. 247 00:22:57,466 --> 00:23:03,180 Mijn hemel, Bruno. Je gezicht. We kunnen ook nergens met jou naartoe. 248 00:23:06,642 --> 00:23:08,185 Alstublieft, mevrouw. 249 00:23:11,271 --> 00:23:14,816 INTERNATIONALE VERENIGING TER VOORKOMING VAN WREEDHEID TEGEN KINDEREN 250 00:23:14,900 --> 00:23:19,530 Kom, we hebben onze sleutel. We hebben kamer 766. 251 00:23:19,613 --> 00:23:21,657 Dat is vast een goede kamer. 252 00:23:24,034 --> 00:23:28,539 Gaat het wel, oma? Sinds we weg zijn, hebt u niet meer gehoest. 253 00:23:28,622 --> 00:23:30,082 Kan ik u helpen? 254 00:23:31,500 --> 00:23:36,255 U bent vast Estons familie. Hij stond erop dat u kamer 766 zou krijgen. 255 00:23:36,338 --> 00:23:41,593 De Magnolia, een van onze mooiste kleine suites. 256 00:23:43,262 --> 00:23:45,639 Bof jij even, knul. 257 00:23:46,723 --> 00:23:49,935 Een jongen zoals jij krijgt niet vaak de kans... 258 00:23:50,018 --> 00:23:53,939 ...om in zo'n fraai hotel te kunnen verblijven. 259 00:23:55,357 --> 00:23:59,152 Kom mee, Gatsby. We gaan onze kamer zoeken. 260 00:23:59,236 --> 00:24:02,447 Zal ik met u meelopen? U moet op de vierde zijn. 261 00:24:02,531 --> 00:24:06,285 Oma, waarom is kamer 766 op de vierde verdieping? 262 00:24:06,368 --> 00:24:10,414 De eigenaar van dit hotel geloofde dat nummers betekenis hebben. 263 00:24:10,581 --> 00:24:12,708 Ik heb ook verstand van nummers. 264 00:24:13,041 --> 00:24:17,379 Zeven en zes betekent een test. En twee zessen staan voor overvloed. 265 00:24:17,588 --> 00:24:20,465 Er staat ons dus een grote test te wachten. 266 00:24:42,738 --> 00:24:48,493 Goedendag, het Grand Orleans Imperial Island Hotel verwelkomt u... 267 00:24:48,577 --> 00:24:51,914 ...en uw charmante groep weldoensters. 268 00:24:52,039 --> 00:24:57,252 Wij hebben hier veel waardering voor uw talloze filantropische... 269 00:24:58,587 --> 00:25:00,339 ...daden en... 270 00:25:05,511 --> 00:25:06,803 En... 271 00:25:08,597 --> 00:25:13,393 Het spijt me, maar huisdieren zijn hier absoluut niet toegestaan. 272 00:25:13,477 --> 00:25:17,147 Ik heb het idee dat u wel van mijn schattebout houdt. 273 00:25:17,231 --> 00:25:21,443 Of niet, meneer... -Stringer, R.J. Stringer de Derde. 274 00:25:21,527 --> 00:25:24,363 Fijn dat u een uitzondering maakt, meneer... 275 00:25:24,446 --> 00:25:27,533 Stringer. Maar ik heb... Ik zei niet... 276 00:25:27,616 --> 00:25:30,035 Vertel me eens, meneer... 277 00:25:31,453 --> 00:25:32,996 Stringy? -Stringer. 278 00:25:33,080 --> 00:25:34,248 Hotelman. 279 00:25:34,540 --> 00:25:36,124 Manager. -De Derde. 280 00:25:36,208 --> 00:25:38,585 Ik weet dat u van katten houdt. 281 00:25:40,629 --> 00:25:43,924 Maar hoe denkt u over... 282 00:25:44,341 --> 00:25:46,093 ...muizen? 283 00:25:46,176 --> 00:25:50,472 Muizen? -Ja, muizen. 284 00:25:50,556 --> 00:25:56,478 Wat zou u doen als er muizen in dit hotel zouden rondrennen? 285 00:25:56,603 --> 00:26:01,149 Laat mij u verzekeren dat er hier echt geen muizen... 286 00:26:01,233 --> 00:26:04,611 Maar wat als ze er wel zouden zijn? Hypothetisch gezien. 287 00:26:05,153 --> 00:26:07,739 Hypothetisch gezien? 288 00:26:07,823 --> 00:26:11,869 Dan denk ik dat ik de verdelger zou bellen. 289 00:26:11,952 --> 00:26:13,245 Precies. 290 00:26:14,538 --> 00:26:20,502 Zien jullie wel, dames? Hij zou de verdelger bellen. 291 00:26:20,586 --> 00:26:24,840 Zoals ieder normaal en weldenkend mens... 292 00:26:24,923 --> 00:26:27,759 ...zou hij die akelige rakkers verdelgen. 293 00:26:30,596 --> 00:26:35,225 Ratten. We zouden de ratten verdelgen. 294 00:26:38,353 --> 00:26:41,773 Kwaadaardig. Ik heb er geen ander woord voor. 295 00:26:41,857 --> 00:26:45,402 Heksen zijn het kwaad zelf. 296 00:26:53,619 --> 00:26:57,539 Dat gehoest komt waarschijnlijk door een heks. 297 00:26:57,623 --> 00:26:59,791 Die heks uit de winkel, denk ik. 298 00:26:59,875 --> 00:27:04,963 Serieus? Kan een heks je laten hoesten? -Nou en of ze dat kunnen. 299 00:27:05,047 --> 00:27:08,759 Oma, hoe kun je zien of een vrouw een heks is? 300 00:27:08,842 --> 00:27:15,349 Heksen zijn helemaal geen vrouwen. Het zijn demonen vermomd als mensen. 301 00:27:15,724 --> 00:27:18,268 Als je goed naar een heks kijkt... 302 00:27:18,352 --> 00:27:23,440 ...zie je dat haar mondhoeken zich bijna tot aan haar oren uitstrekken. 303 00:27:23,524 --> 00:27:26,485 Dat verbergen ze meestal met veel make-up. 304 00:27:26,735 --> 00:27:30,364 En een echte heks draagt altijd handschoenen. 305 00:27:30,447 --> 00:27:34,493 Want heksen hebben namelijk geen handen, maar klauwen. 306 00:27:34,576 --> 00:27:35,744 Klauwen? 307 00:27:38,288 --> 00:27:40,499 En ze hebben geen tenen. 308 00:27:40,958 --> 00:27:44,753 Hun voeten zien eruit alsof iemand ze met een bijl heeft afgehakt. 309 00:27:45,254 --> 00:27:49,424 En alle heksen zijn kaal. Zo kaal als een gekookt ei. 310 00:27:49,883 --> 00:27:53,387 Daarom dragen ze pruiken. Daar krijgen ze nare zweren van. 311 00:27:53,470 --> 00:27:55,806 'Pruikuitslag' noemen ze dat. 312 00:27:57,599 --> 00:27:59,226 Gek worden ze ervan. 313 00:27:59,309 --> 00:28:03,105 Dus handschoenen en pruiken. Is dat alles? 314 00:28:03,188 --> 00:28:05,399 Neusgaten. -Neusgaten? 315 00:28:05,482 --> 00:28:07,734 Ja, de gaten in je neus. Neusgaten. 316 00:28:08,735 --> 00:28:11,738 Heksen hebben grotere neusgaten. 317 00:28:11,822 --> 00:28:14,199 Als ze een kind willen ruiken... 318 00:28:14,283 --> 00:28:18,412 ...kunnen hun neusgaten wel 20 centimeter wijd worden. 319 00:28:20,163 --> 00:28:23,208 Heksen vinden kinderen vreselijk stinken. 320 00:28:23,292 --> 00:28:27,671 Zelfs als je net in bad bent geweest? -Dan al helemaal. 321 00:28:28,046 --> 00:28:31,258 Een schoon kind ruikt voor een heks naar hondenpoep. 322 00:28:31,341 --> 00:28:33,343 Hondenpoep? -Precies. 323 00:28:33,427 --> 00:28:37,097 Hoe schoner het kind, hoe meer het naar poep stinkt. 324 00:28:37,181 --> 00:28:41,143 Dan moet ik maar niet meer in bad gaan. -Geen sprake van. 325 00:28:42,269 --> 00:28:45,105 Kan een heks je grijpen in je slaap? 326 00:28:46,023 --> 00:28:49,443 Nee, dat gaat echt niet gebeuren. 327 00:28:50,027 --> 00:28:56,241 Heksen zullen nooit langs een regenpijp naar boven klimmen of ergens inbreken. 328 00:28:56,825 --> 00:28:59,995 Ze weten bovendien niet waar we zijn. 329 00:29:00,370 --> 00:29:03,123 Maar ik ben toch nog bang. 330 00:29:04,541 --> 00:29:08,253 Kom maar hier, jongen. Goed zo. 331 00:29:11,298 --> 00:29:12,591 Ga maar slapen. 332 00:30:04,935 --> 00:30:06,895 Echt waar? 333 00:30:34,006 --> 00:30:38,719 De volgende ochtend stond de zon aan de heldere hemel te schijnen. 334 00:30:39,303 --> 00:30:42,139 Ik bleef muisstil, zodat oma kon uitslapen. 335 00:30:42,222 --> 00:30:47,603 Ik besloot om de roomservice te bellen en ontbijt voor haar te bestellen. 336 00:30:51,982 --> 00:30:53,275 Ontbijt, oma. 337 00:30:53,358 --> 00:30:57,946 Roerei, gepaneerde steak, maïspap, pecanbroodjes... 338 00:30:58,030 --> 00:31:03,243 ...rabarber-aardbeienjam en een kan zoete ijsthee met munt. 339 00:31:03,327 --> 00:31:05,746 Dat ruikt verrukkelijk. 340 00:31:06,371 --> 00:31:09,291 Goeie genade, wat heb ik lang geslapen. 341 00:31:11,919 --> 00:31:14,338 Bedankt voor het ontbijt, schat. 342 00:31:14,588 --> 00:31:18,133 Ik heb een halve dollar fooi gegeven. Is dat goed? 343 00:31:18,217 --> 00:31:20,219 Dat is erg netjes van je. 344 00:31:22,221 --> 00:31:24,932 Gaat het wel? -Ik had gewoon een kriebel. 345 00:31:25,015 --> 00:31:27,059 Geef me dat glas even. 346 00:31:27,976 --> 00:31:32,898 Ik doe het vandaag rustig aan, maar ga jij maar gewoon buiten spelen. 347 00:31:34,024 --> 00:31:36,735 Ga lekker naar het strand toe. 348 00:31:37,903 --> 00:31:42,199 Ik wilde met Daisy gaan trainen. -Neem haar maar mee. 349 00:31:42,574 --> 00:31:47,329 Pas wel op bij het water. Straks grijpt een zeeslang haar nog. 350 00:31:47,412 --> 00:31:51,124 Een zeeslang? -Ik plaag je maar. Die zijn hier niet. 351 00:31:51,583 --> 00:31:56,547 Ga nou maar lekker naar buiten. En maak je geen zorgen om mij. 352 00:31:57,047 --> 00:32:00,133 Ik wist wel dat oma een grapje maakte... 353 00:32:00,759 --> 00:32:04,555 ...maar ik wilde geen risico nemen. Daarom bleven we binnen. 354 00:32:04,847 --> 00:32:08,725 En daar kwamen we toevallig uit bij de grote balzaal... 355 00:32:08,809 --> 00:32:13,480 ...waar de Internationale Vereniging ter Voorkoming van Wreedheid tegen Kinderen... 356 00:32:13,689 --> 00:32:15,983 ...bijeen zou komen. 357 00:32:22,322 --> 00:32:23,824 Jij daar. 358 00:32:23,907 --> 00:32:28,912 Wat doe je daar? Inbreken? -Ik zoek een rustig plekje. 359 00:32:29,204 --> 00:32:31,331 Waarvoor? -Training. 360 00:32:31,415 --> 00:32:32,749 Wat ga je trainen? 361 00:32:34,418 --> 00:32:37,588 Wat leuk. Hoe heet hij? 362 00:32:37,880 --> 00:32:40,883 Het is een meisje en ze heet Daisy. 363 00:32:40,966 --> 00:32:46,305 Mag ik haar vasthouden? -Ze houdt niet zo van vreemden. 364 00:32:46,680 --> 00:32:48,849 Kan ze ook trucjes? 365 00:32:49,308 --> 00:32:52,227 We wilden net gaan trainen. Wil je kijken? 366 00:32:52,519 --> 00:32:57,441 Hoe laat is het? Een aardige vrouw zei dat ik hier om 12.25 uur moest zijn. 367 00:32:57,774 --> 00:33:01,028 Ze zou me zes repen Zwitserse chocolade geven. 368 00:33:01,111 --> 00:33:05,949 Hoe heet jij? Ik ben... -Bruno Jenkins, ik heb jou overal gezocht. 369 00:33:06,033 --> 00:33:08,368 Je vader is woedend. 370 00:33:08,452 --> 00:33:12,623 Hallo, moeder. Dit is mijn nieuwe vriend. -Aangenaam. 371 00:33:13,290 --> 00:33:18,629 Moet je nou zien hoe vies je handen zijn. En je overhemd. Je ziet er niet uit. 372 00:33:18,962 --> 00:33:24,176 Kom mee. Wat heb je gedaan? In een worstenfabriek gespeeld? 373 00:33:43,612 --> 00:33:49,368 Er was niemand in de zaal. Het was de perfecte plek om met Daisy te trainen. 374 00:33:49,451 --> 00:33:54,289 En als die Voorkoming van Wreedheid tegen Kinderen-mensen zouden komen... 375 00:33:54,790 --> 00:33:59,628 ...zouden ze vast geen probleem hebben met een jonge muizentrainer. 376 00:34:16,894 --> 00:34:20,356 Ik schrok me rot. 377 00:34:41,336 --> 00:34:43,547 Daar zijn we dan. 378 00:34:43,755 --> 00:34:47,800 Dit is Le Grand Imperial Ballroom. 379 00:34:47,885 --> 00:34:51,430 Of Le Salon Grande, zoals wij hem noemen. 380 00:34:51,512 --> 00:34:54,433 Of eigenlijk de Mural Room, vanwege de schilderingen... 381 00:34:54,516 --> 00:34:57,686 Ik begrijp dat de zaal maar één deur heeft. 382 00:34:57,769 --> 00:35:02,774 Ja, dat is de enige toegangsdeur. 383 00:35:02,858 --> 00:35:06,195 Daar is de brandweer niet erg blij mee. 384 00:35:06,278 --> 00:35:09,239 Dus geen brand stichten, graag. 385 00:35:12,784 --> 00:35:14,620 Deze zaal is prima. 386 00:35:26,882 --> 00:35:29,801 Kan ik nog iets voor u... -Nee. 387 00:35:29,927 --> 00:35:30,844 Tot ziens. 388 00:35:30,928 --> 00:35:32,262 Goed dan. 389 00:35:51,365 --> 00:35:55,160 Saoirse, sluit de zaal af. 390 00:36:01,875 --> 00:36:06,547 Oké, zogenaamde dames. 391 00:36:06,630 --> 00:36:09,132 Tijd om te ontkleden. 392 00:36:27,192 --> 00:36:28,610 Word wakker. 393 00:37:06,648 --> 00:37:10,819 Zo, mijn geknevelde feeksen... 394 00:37:11,195 --> 00:37:14,656 ...trek jullie handschoenen maar uit. 395 00:37:20,787 --> 00:37:25,500 Trek jullie schoenen maar uit. 396 00:37:40,682 --> 00:37:42,351 En... 397 00:37:42,976 --> 00:37:48,774 ...zet jullie pruiken maar af. 398 00:38:12,339 --> 00:38:14,550 Het zijn allemaal heksen. 399 00:38:15,217 --> 00:38:19,429 Het bloed stolde in mijn aderen van angst. 400 00:38:19,513 --> 00:38:24,977 Ik zat in een zaal vol kale heksen en kon geen kant uit. 401 00:38:25,978 --> 00:38:27,813 En de gemeenste van het stel... 402 00:38:27,896 --> 00:38:33,235 ...dat kale opperhoofd dat boven me stond en de bevelen uitdeelde... 403 00:38:33,318 --> 00:38:38,448 Toen ik haar zag, wist ik meteen wie dat moest zijn. 404 00:38:40,033 --> 00:38:42,244 Dat is de Opperheks. 405 00:38:52,212 --> 00:38:55,215 Heksen. 406 00:38:56,884 --> 00:39:00,345 Heksen. 407 00:39:01,138 --> 00:39:03,724 Jullie zijn een stel... 408 00:39:03,807 --> 00:39:08,520 ...waardeloze wormen. 409 00:39:13,609 --> 00:39:15,194 Vanochtend... 410 00:39:16,486 --> 00:39:21,825 ...zat ik aan het ontbijt. Ik keek uit het raam, naar het strand. 411 00:39:21,909 --> 00:39:24,411 En wat zag ik? 412 00:39:25,913 --> 00:39:27,623 Wat zag ik? 413 00:39:28,165 --> 00:39:32,127 Ik zag tientallen... Nee, honderden... 414 00:39:32,211 --> 00:39:38,926 Ik zag honderden smerige rotkinderen in het zand spelen... 415 00:39:39,009 --> 00:39:42,846 ...en mijn eetlust was meteen verdwenen. 416 00:39:48,143 --> 00:39:49,520 Dus... 417 00:39:52,940 --> 00:39:57,277 ...dit zijn mijn bevelen. 418 00:39:59,238 --> 00:40:04,243 Ik wil dat elk kind op de wereld... 419 00:40:05,869 --> 00:40:08,455 ...uit de weg geruimd wordt. 420 00:40:09,248 --> 00:40:14,628 Vermorzeld, vergruizeld en versnipperd. 421 00:40:14,711 --> 00:40:17,714 Uwe Hoogheid, hebt u daar een plan voor? 422 00:40:18,507 --> 00:40:21,718 We kunnen toch niet alle kinderen uitroeien? 423 00:40:33,313 --> 00:40:36,275 Dat was een goede vraag. 424 00:40:36,358 --> 00:40:40,445 Iets te brutaal, maar het was een goede vraag. 425 00:40:42,573 --> 00:40:45,117 Natuurlijk heb ik een plan. 426 00:40:45,701 --> 00:40:51,957 Keer terug naar jullie treurige dorpjes en open daar... 427 00:40:53,542 --> 00:40:56,128 ...een snoepwinkel. 428 00:40:57,004 --> 00:40:59,089 En in die winkel... 429 00:40:59,173 --> 00:41:05,429 ...verkopen jullie het lekkerste en beste snoepgoed dat er maar is. 430 00:41:05,888 --> 00:41:12,686 Jullie vragen je nu vast af hoe jullie aan het geld komen voor een snoepwinkel. 431 00:41:12,895 --> 00:41:17,357 Nou, daar heb ik ook aan gedacht. 432 00:41:17,608 --> 00:41:22,571 In mijn kamer, kamer 666... 433 00:41:22,905 --> 00:41:27,910 ...staat een hutkoffer vol splinternieuwe briefjes van honderd. 434 00:41:27,993 --> 00:41:29,578 Kamer 666. 435 00:41:29,661 --> 00:41:34,625 Als jullie dat nummer onthouden, kamer 666... 436 00:41:35,042 --> 00:41:40,964 ...zullen jullie winkels alleen het beste en lekkerste snoep verkopen. 437 00:41:44,593 --> 00:41:46,345 En... 438 00:41:48,180 --> 00:41:54,394 ...we gebruiken Formule 86 Automatische Muizenmaker. 439 00:41:57,022 --> 00:42:01,151 Eén druppel Muizenmaker in een stuk snoepgoed... 440 00:42:01,235 --> 00:42:07,324 ...zal zo'n smerig kind na een uur in een muis veranderen. 441 00:42:08,992 --> 00:42:14,748 Met twee druppels verandert dat akelige misbaksel na een half uur. 442 00:42:14,831 --> 00:42:18,418 En met drie druppels is de verandering direct. 443 00:42:18,710 --> 00:42:21,630 Een kant-en-klare muis. 444 00:42:36,436 --> 00:42:37,813 Genoeg. 445 00:42:41,775 --> 00:42:45,028 Welnu, een klein uur geleden... 446 00:42:45,112 --> 00:42:49,283 ...kwam ik een walgelijk, stinkend jongetje tegen in de lobby. 447 00:42:49,366 --> 00:42:54,037 Ik heb hem een belachelijk dure reep Zwitserse chocolade gegeven. 448 00:42:54,121 --> 00:42:58,166 En in die chocoladereep zat één druppel... 449 00:42:58,250 --> 00:43:02,170 ...Formule 86 Automatische Muizenmaker. -O, nee. Bruno. 450 00:43:02,254 --> 00:43:07,634 Ik heb dat gulzige snotjoch verteld dat hij hier om 12.25 uur moet zijn. 451 00:43:07,718 --> 00:43:10,679 Dus over nog geen tien minuten... 452 00:43:10,762 --> 00:43:16,435 ...zien jullie, zielig stel heksen, hoe geniaal ik ben. 453 00:43:16,518 --> 00:43:20,189 Geniaal. 454 00:43:31,533 --> 00:43:33,452 Stilte. 455 00:44:13,784 --> 00:44:17,037 Waar is mijn chocolade? -Dat gulzige mormel. 456 00:44:17,120 --> 00:44:18,580 Snel, pruiken op. 457 00:44:22,292 --> 00:44:27,798 Welkom, knappe jongeman. 458 00:44:28,674 --> 00:44:31,260 We zaten al op je te wachten. 459 00:44:31,426 --> 00:44:33,303 Lieve jongen. 460 00:44:34,179 --> 00:44:36,306 Ik heb chocolade voor je. 461 00:44:51,572 --> 00:44:56,076 U heeft me zes chocoladerepen beloofd. 462 00:44:56,159 --> 00:44:58,787 Ik zie er daar maar één. 463 00:45:00,706 --> 00:45:07,004 Zien jullie, dames? Hij is niet alleen dik en dom, maar hij is nog gulzig ook. 464 00:45:18,473 --> 00:45:21,435 Precies, kleine vent. 465 00:45:21,518 --> 00:45:25,105 Hier zijn jouw heerlijke chocoladerepen. 466 00:45:25,189 --> 00:45:28,275 Kom ze maar halen. 467 00:45:30,611 --> 00:45:33,488 Klaar, dames? Nog tien seconden. 468 00:45:34,489 --> 00:45:39,369 Geef me mijn chocolade. Geef hier. -Kom maar hier, lieve schat. 469 00:45:39,453 --> 00:45:41,371 Wat moeten we doen? 470 00:45:41,455 --> 00:45:44,208 Geef hier. -Nog vijf seconden. 471 00:45:44,291 --> 00:45:47,002 Geef mij mijn chocolade. Geef hier. 472 00:45:47,294 --> 00:45:50,756 Drie, twee... -Geef hier. 473 00:45:50,839 --> 00:45:52,007 ...één. 474 00:45:56,011 --> 00:45:58,138 Daar gaan we. 475 00:46:20,244 --> 00:46:23,789 Dat stinkende rotkind... 476 00:46:24,081 --> 00:46:28,961 ...die akelige etterbak is veranderd. 477 00:46:29,044 --> 00:46:32,005 Het is haar gelukt. Ze is geniaal. 478 00:46:34,508 --> 00:46:39,054 En nu is hij een schattig, klein muisje. 479 00:46:46,436 --> 00:46:50,691 Wat heeft dit te betekenen? Waar is mijn chocolade? 480 00:46:50,774 --> 00:46:52,526 Vermorzel hem. 481 00:46:54,319 --> 00:46:57,114 Vermorzel hem. 482 00:47:01,660 --> 00:47:03,537 Daar loopt hij. 483 00:47:03,620 --> 00:47:06,748 Bruno is een muis en ze willen hem vertrappen. 484 00:47:08,625 --> 00:47:10,294 Ik ga hem wel halen. 485 00:47:11,670 --> 00:47:13,255 Kun jij praten? 486 00:47:16,675 --> 00:47:19,720 Het is een plaag. Het stikt ervan. 487 00:47:21,138 --> 00:47:24,516 Pak hem. Waar is hij gebleven? 488 00:47:32,441 --> 00:47:37,029 Een reus. Waarom ben jij zo groot? -Jij bent juist klein. 489 00:47:37,112 --> 00:47:40,199 Hoezo ben ik klein? -Omdat je een muis bent. 490 00:47:40,282 --> 00:47:43,535 Een heks heeft je betoverd. -Een heks? Welke heks? 491 00:47:45,162 --> 00:47:49,124 Ik wist het wel. Hondenpoep. 492 00:47:50,375 --> 00:47:54,004 Help me. -Pak hem. Hou hem vast. 493 00:47:54,087 --> 00:47:56,298 Draai hem om. Pak zijn hoofd. 494 00:47:56,590 --> 00:47:57,716 Help. 495 00:48:00,636 --> 00:48:03,263 Doe zijn muil open. 496 00:48:05,724 --> 00:48:07,643 Als je het zo wilt spelen... 497 00:48:07,726 --> 00:48:12,856 ...doen we het wel op de Shakespeare-manier. 498 00:48:14,191 --> 00:48:16,360 Eén druppel. 499 00:48:21,156 --> 00:48:22,407 Twee. 500 00:48:25,786 --> 00:48:28,455 Klaar voor lancering. 501 00:49:10,038 --> 00:49:14,626 Wat ben jij een schattig, klein muisje. 502 00:49:19,923 --> 00:49:21,884 Wie heeft de hamer? -Hier. 503 00:49:22,009 --> 00:49:23,927 Pak de hamer. -Waar is hij? 504 00:49:24,011 --> 00:49:25,345 Mij maken ze niet bang. 505 00:49:28,932 --> 00:49:31,518 Snel, geef hem aan mij. 506 00:49:38,525 --> 00:49:41,361 Rennen, Bruno. -Ben jij ook een muis? 507 00:49:41,486 --> 00:49:43,822 Nu heb ik je te pakken. 508 00:49:51,330 --> 00:49:54,166 Op vier poten, Bruno. -Vier poten. 509 00:49:59,630 --> 00:50:01,465 Het loopt hier dood. 510 00:50:03,258 --> 00:50:05,427 Rennen, Bruno. 511 00:50:22,903 --> 00:50:24,446 Au, mijn rug. 512 00:50:28,408 --> 00:50:32,204 Wat is er gebeurd? Waarom zijn we muizels? 513 00:50:32,287 --> 00:50:34,122 Muizen. -Ook goed. 514 00:50:34,206 --> 00:50:37,626 Er zijn heksen in het hotel en ze hebben een toverdrank. 515 00:50:37,709 --> 00:50:41,088 Hij zat in je chocolade. -In mijn chocolade? 516 00:50:41,171 --> 00:50:45,509 Ze gaan altijd voor chocolade. Typisch iets voor heksen. 517 00:50:45,592 --> 00:50:48,804 Was jij ook het bokje? -Nee, ik was een meisje. 518 00:50:48,887 --> 00:50:51,014 Zie ik er soms uit als een geitje? 519 00:50:53,100 --> 00:50:54,518 Nee, je bent een muis. 520 00:50:54,601 --> 00:50:58,438 Wat moeten we nu? Ik wil geen muis zijn. 521 00:50:58,522 --> 00:51:01,608 Ik ben veel liever een stevig joch. -Jongen. 522 00:51:01,692 --> 00:51:02,776 Ook goed. 523 00:51:02,860 --> 00:51:06,363 We moeten mijn oma vinden. Zij weet alles over heksen. 524 00:51:06,446 --> 00:51:08,615 Zij weet wel raad. Kom mee. 525 00:51:13,495 --> 00:51:16,123 Twee keer krabsalade. Wat doe je? 526 00:51:16,206 --> 00:51:18,625 Moet je al dat lekkere eten zien. 527 00:51:18,709 --> 00:51:20,335 Oké, dit is het plan. 528 00:51:20,419 --> 00:51:24,548 Zien jullie dat rooster? Dat leidt vast naar de lobby. Kom mee. 529 00:51:24,631 --> 00:51:29,011 Raap op. Dat is witte truffel. Weet je wel hoe duur dat is? 530 00:51:29,094 --> 00:51:31,680 Veeg af en doe het in de saus. 531 00:51:31,763 --> 00:51:33,891 Wat moet dit voorstellen? 532 00:51:37,144 --> 00:51:39,146 Help even mee hier. 533 00:51:45,777 --> 00:51:47,112 En nu? 534 00:51:47,196 --> 00:51:51,909 We moeten met de lift naar de vierde verdieping. Kom mee. 535 00:51:54,203 --> 00:51:55,871 Help me even. 536 00:51:57,581 --> 00:51:59,166 Verdraaid. -Snel. 537 00:51:59,249 --> 00:52:00,500 Deze kant op. 538 00:52:18,060 --> 00:52:23,482 Ik bedenk net iets. Hoe komen we bij het knopje voor de vierde verdieping? 539 00:52:24,608 --> 00:52:26,777 Waar moet u zijn? -De vierde. 540 00:52:28,320 --> 00:52:29,696 Kom mee. 541 00:52:44,920 --> 00:52:48,048 Daar is mijn kamer, nummer 766. Volg mij. 542 00:52:59,476 --> 00:53:01,937 Zo zal ze ons nooit horen. 543 00:53:02,771 --> 00:53:05,941 Een deurbel. Kom mee. 544 00:53:26,670 --> 00:53:27,796 Verdraaid. 545 00:53:38,682 --> 00:53:40,726 We maken een menselijke ladder. 546 00:53:40,809 --> 00:53:43,645 Bedoel je een muizenladder? -Inderdaad. 547 00:53:57,743 --> 00:53:58,911 Hebbes. 548 00:54:02,122 --> 00:54:05,834 Help me. Alle donders, laat me niet vallen. 549 00:54:12,132 --> 00:54:14,218 Achter mij aan, jongens. 550 00:54:34,279 --> 00:54:35,781 Muizen. 551 00:54:36,823 --> 00:54:38,659 Ze zitten overal. 552 00:54:53,423 --> 00:54:56,009 Oma, ik ben het. Uw kleinzoon. 553 00:54:57,302 --> 00:54:58,846 Mijn klein... 554 00:54:59,221 --> 00:55:02,099 Ben jij dat, jongen? -Ja, oma. Ik ben het. 555 00:55:06,645 --> 00:55:09,356 Ben jij het echt? -Echt waar. 556 00:55:09,439 --> 00:55:11,733 Hoe kan dit? -De Opperheks heeft dit gedaan. 557 00:55:11,817 --> 00:55:16,280 Mijn hemel, niet de Opperheks. -Ze heeft me vermuisd. 558 00:55:16,488 --> 00:55:20,325 Het hotel zit vol heksen. Ze hebben een bijeenkomst. 559 00:55:20,409 --> 00:55:24,788 Alsof jij nog niet genoeg hebt meegemaakt. Het spijt me zo. 560 00:55:24,872 --> 00:55:28,458 Oma, sta alstublieft op en zet me op tafel. 561 00:55:28,625 --> 00:55:30,586 Hoe dan? -Pak me op. 562 00:55:30,669 --> 00:55:33,088 Oppakken? -Net als ik met Daisy doe. 563 00:55:40,637 --> 00:55:42,389 Hoe kon dit nou gebeuren? 564 00:55:42,472 --> 00:55:45,642 Het had nog veel erger kunnen zijn. -O ja? 565 00:55:46,768 --> 00:55:50,314 Oma, dit is trouwens mijn vriend Bruno Jenkins. 566 00:55:52,065 --> 00:55:55,402 Hij is nu een muis, maar hij was een mollig jochie. 567 00:55:55,485 --> 00:55:58,739 Dat laatste had je er niet bij hoeven zeggen. 568 00:55:58,822 --> 00:56:02,993 Wat erg voor je. Hebben die nare heksen jou ook te pakken? 569 00:56:03,076 --> 00:56:07,039 Ja, ze hebben me goed te pakken. Wat een vreselijke dag. 570 00:56:07,122 --> 00:56:08,749 Heeft er nog iemand trek? 571 00:56:09,333 --> 00:56:12,169 En Daisy was ook... Ze was een meisje. 572 00:56:12,252 --> 00:56:17,132 Waarom heb je niks gezegd? -Omdat dat erg gevaarlijk kan zijn. 573 00:56:17,216 --> 00:56:20,511 De meeste mensen schrikken ervan. 574 00:56:20,594 --> 00:56:25,891 Ik wilde laatst bijna iets zeggen toen u het over Alice Blue had. 575 00:56:26,099 --> 00:56:28,185 Maar ik deed het toch maar niet. 576 00:56:28,393 --> 00:56:32,940 Heeft een valse, gemene heks jou vermuisd? -Vier maanden geleden. 577 00:56:33,023 --> 00:56:36,652 Ik was die avond weggelopen uit het weeshuis. 578 00:56:36,735 --> 00:56:40,739 Nou, een aardige vrouw... Ik dacht dat ze aardig was. 579 00:56:40,822 --> 00:56:46,537 Zij gaf me dus een reep chocolade. En voor ik het wist, was ik veranderd. 580 00:56:47,204 --> 00:56:49,915 Het gebeurde toen allemaal zo snel. 581 00:56:49,998 --> 00:56:54,711 Ik werd door een landloper gevangen en verkocht, zodat hij geld had voor eten. 582 00:56:56,588 --> 00:56:58,549 Wat erg voor je, Daisy. 583 00:56:58,882 --> 00:57:02,970 Mary. Ik heet eigenlijk Mary. -Dat is een mooie naam. 584 00:57:03,178 --> 00:57:07,015 Sorry, maar door dat gepraat over eten heb ik trek gekregen. 585 00:57:07,099 --> 00:57:08,934 Mag ik een druif? 586 00:57:11,353 --> 00:57:15,357 De Opperheks verblijft nu dus in dit hotel. 587 00:57:15,440 --> 00:57:18,735 We moeten zorgen dat jullie weer normaal worden. 588 00:57:18,819 --> 00:57:24,324 Haar kamer staat vol drankjes, waarmee ze alle kinderen in muizen wil veranderen. 589 00:57:24,533 --> 00:57:26,618 Dat moeten we tegenhouden. 590 00:57:27,494 --> 00:57:29,621 Wie is daar? -Onderhoud. 591 00:57:29,705 --> 00:57:31,373 Snel, verstop jullie. 592 00:57:33,208 --> 00:57:36,211 Hier, ga maar in mijn breitas. 593 00:57:36,420 --> 00:57:38,130 Laat jullie niet zien. 594 00:57:47,264 --> 00:57:50,934 Sorry, mevrouw. Er is ongedierte gezien in het hotel. 595 00:57:51,059 --> 00:57:55,522 Ongedierte? In zo'n duur hotel? Het moet niet gekker worden. 596 00:57:55,606 --> 00:57:57,900 Ja, er is vast niks aan de hand. 597 00:57:57,983 --> 00:58:02,112 Het kamermeisje dat ze gezien heeft, is nogal een nerveus tiepje. 598 00:58:02,237 --> 00:58:05,324 Maar voor de zekerheid kom ik toch wat vallen zetten. 599 00:58:06,408 --> 00:58:09,745 We zetten ze in alle kamers. Gewoon om zeker te zijn. 600 00:58:10,662 --> 00:58:13,957 Waar gaat het eigenlijk om? Muizen? 601 00:58:14,291 --> 00:58:18,253 Nee, volgens het kamermeisje waren het enorme lelijke ratten. 602 00:58:18,337 --> 00:58:21,715 Zeker een stuk of tien. -Goeie genade, zoveel? 603 00:58:21,798 --> 00:58:25,886 Zoals ik al zei, is ze nogal een nerveus tiepje. 604 00:58:30,390 --> 00:58:32,476 Verse cheddar uit Wisconsin. 605 00:58:33,185 --> 00:58:36,980 Daar worden die beestjes wild van. Ze kunnen het niet weerstaan. 606 00:58:43,195 --> 00:58:47,157 Als u een val hoort dichtklappen, laat het me dan weten. 607 00:58:47,241 --> 00:58:48,700 Dat zal ik doen. 608 00:58:50,494 --> 00:58:53,455 Ben je dom of zo? Druiven zijn slecht voor muizen. 609 00:58:53,539 --> 00:58:56,500 Jullie blijven bij die vallen uit de buurt. 610 00:58:56,875 --> 00:59:01,380 Als we die toverdrank hebben, kan ik de formule misschien omdraaien... 611 00:59:01,839 --> 00:59:04,341 ...zodat hij muizen in kinderen verandert. 612 00:59:04,424 --> 00:59:07,386 Ik heb altijd spullen tegen hekserij bij me. 613 00:59:07,469 --> 00:59:12,558 Maar waar vinden we die akelige heks? -Dat weten wij wel. Ze heeft kamer 666. 614 00:59:12,641 --> 00:59:17,729 Ze heeft al die heksen verteld om na het eten naar kamer 666 te komen. 615 00:59:17,813 --> 00:59:21,817 Wij hebben kamer 766. Kamer 666 is dus recht onder ons. 616 00:59:21,900 --> 00:59:26,738 Zitten wij boven die gemene toverkol? -Ja en dit is het plan. 617 00:59:26,822 --> 00:59:28,866 We wachten tot ze weg is. 618 00:59:28,949 --> 00:59:33,495 We gebruiken het breigaren om mij naar haar balkon te laten zakken. 619 00:59:33,579 --> 00:59:36,456 Ik pak een fles toverdrank, oma hijst me op... 620 00:59:36,582 --> 00:59:40,377 ...ze verbreekt de betovering en dan zijn we weer kinderen. 621 00:59:40,919 --> 00:59:45,716 Jongeman, heb je dat allemaal net bedacht? -Het schoot me zomaar te binnen. 622 00:59:57,436 --> 01:00:01,148 Smerige snotapen. Ik moet kotsen van jullie. 623 01:00:03,859 --> 01:00:05,402 Hades, toch. 624 01:00:05,569 --> 01:00:10,532 Ik kan niet eens meer rustig van een glas alsem genieten. 625 01:00:11,200 --> 01:00:13,160 Dat is inderdaad de Opperheks. 626 01:00:30,677 --> 01:00:34,264 Oma, dat is de toverdrank. Ze houdt hem gekoeld. 627 01:00:34,389 --> 01:00:36,934 Precies wat we nodig hebben. 628 01:00:37,893 --> 01:00:41,939 Hades, kom mee. Anders komen we te laat voor de thee. 629 01:00:44,525 --> 01:00:46,485 Theetijd. Perfect. 630 01:00:51,240 --> 01:00:56,578 We hebben maar één flesje nodig, dus pak er eentje en kom dan snel terug. 631 01:00:56,662 --> 01:00:59,456 Geen idee hoelang dat monster wegblijft. 632 01:01:02,042 --> 01:01:05,045 Ik weet dat het eng is. -Ik ben niet bang. 633 01:01:05,128 --> 01:01:11,093 Het is gek, maar sinds ik een muis ben, ben ik ineens veel minder snel bang. 634 01:01:11,176 --> 01:01:13,053 Oké, hou je goed vast. 635 01:02:30,005 --> 01:02:34,510 Niet te geloven dat mijn schattebout de eetzaal niet in mag. 636 01:02:34,593 --> 01:02:40,390 Je wordt in dit rottige, aftandse hotel gewoon gediscrimineerd. 637 01:02:43,519 --> 01:02:46,522 Geld, geld, geld. 638 01:02:46,605 --> 01:02:48,941 O, Hades. 639 01:02:49,191 --> 01:02:55,322 Waarom heb je in deze akelige mensenwereld toch overal geld voor nodig? 640 01:03:08,085 --> 01:03:12,256 Gewoonweg weerzinwekkend. 641 01:03:46,081 --> 01:03:47,499 Hij is zover. 642 01:04:00,762 --> 01:04:04,892 Kijk toch eens aan. 643 01:04:05,142 --> 01:04:08,812 Ik vraag me af wat dit stuk wol hier doet. 644 01:04:12,357 --> 01:04:15,777 Hallo, mijn breiwerkje is van het balkon gevallen. 645 01:04:15,861 --> 01:04:19,698 Maar gelukkig heb ik de draad hier nog vast. 646 01:04:20,032 --> 01:04:24,912 Ik trek het wel weer omhoog en zal u verder met rust laten. 647 01:04:25,370 --> 01:04:26,830 Laat maar los. 648 01:04:27,706 --> 01:04:30,834 Ik ken jou. -Mij? 649 01:04:31,585 --> 01:04:36,173 Dat lijkt me sterk. -Jawel, ik herinner me jouw gezicht. 650 01:04:36,256 --> 01:04:39,176 Misschien hebt u me in de lobby gezien. 651 01:04:39,301 --> 01:04:42,804 Nee, het was niet in de lobby. 652 01:04:42,888 --> 01:04:45,641 Ik ken jou van... 653 01:04:46,141 --> 01:04:50,771 Wat? Wie is daar? -Mr Stringer de Derde, de hotelmanager. 654 01:04:50,854 --> 01:04:52,022 Vervloekt. 655 01:05:00,197 --> 01:05:04,743 Moeten de kinderen van het strand af? -Ik wil ze weg hebben. 656 01:05:04,826 --> 01:05:07,204 Ik zal zien wat ik kan doen. 657 01:05:07,287 --> 01:05:10,374 Mevrouw, ik heb iets voor u aangeschaft. 658 01:05:10,457 --> 01:05:13,293 Het leek me wel iets voor u. Een kattenreismand. 659 01:05:13,710 --> 01:05:17,047 Uw poezenvriendje kan hierin... 660 01:05:17,130 --> 01:05:21,760 ...en dan kunt u hem overal mee naartoe nemen. Ook naar de eetzaal. 661 01:05:23,136 --> 01:05:24,930 Dat leek me wel iets voor u. 662 01:05:28,684 --> 01:05:34,231 Luister eens goed naar me, meneer de Kattenkooi-Aanschaffer. 663 01:05:34,565 --> 01:05:40,028 Ik zal nooit, maar dan ook nooit, mijn schattebout in een... 664 01:05:44,324 --> 01:05:47,536 Kijk eens aan. Hij zit daar fijn. 665 01:05:49,538 --> 01:05:51,415 Ik zou het bijna vergeten. 666 01:05:51,498 --> 01:05:57,087 Voor uw diner met de dames moet er nog een soep gekozen worden. 667 01:05:57,379 --> 01:05:58,964 We hebben twee opties. 668 01:05:59,047 --> 01:06:04,970 U kunt kiezen uit creoolse pikante krab en traditionele spliterwtensoep. 669 01:06:05,387 --> 01:06:08,182 Welke is goedkoper? 670 01:06:09,183 --> 01:06:14,438 Mevrouw, u zult begrijpen dat de krab vers gevangen is en... 671 01:06:14,521 --> 01:06:15,981 Welke? 672 01:06:18,567 --> 01:06:22,070 De spliterwtensoep is goedkoper. 673 01:06:22,154 --> 01:06:26,867 Dan nemen we de spliterwtensoep. -Goed, mevrouw. 674 01:06:27,409 --> 01:06:32,122 En geen 'knoflok' in de soep. 675 01:06:33,999 --> 01:06:37,711 Geen wat? -'Knoflok'. 676 01:06:40,672 --> 01:06:42,382 Geen knoflook? 677 01:06:43,926 --> 01:06:47,804 Stotter ik soms? Geen 'knoflok'. 678 01:06:48,096 --> 01:06:54,645 De dames verdragen namelijk bepaalde etenswaren niet. 679 01:06:55,270 --> 01:06:56,939 Moeilijke eters. 680 01:06:58,232 --> 01:07:02,819 Natuurlijk, zoals u wilt. Ik zal het doorgeven aan de kok. 681 01:07:02,903 --> 01:07:04,613 Doet u dat maar. 682 01:07:06,740 --> 01:07:09,826 Dan ga ik maar weer. -Doet u dat maar. 683 01:07:15,290 --> 01:07:18,210 Goed dan, schattebout. 684 01:07:19,253 --> 01:07:24,675 Aangezien je het zo fijn vindt in die kooi... 685 01:07:24,758 --> 01:07:28,178 ...blijf je daar maar lekker zitten. Verrader. 686 01:07:33,851 --> 01:07:35,519 Muizenmaker-drank. 687 01:07:40,941 --> 01:07:42,359 Een scheutje hysop. 688 01:07:47,364 --> 01:07:49,950 Een vleugje bijvoet. 689 01:07:53,829 --> 01:08:00,085 En dan wat druppels Lourdes-water. Het meest geneeskrachtige water dat er is. 690 01:08:05,966 --> 01:08:09,553 Geef elkaar de hand. En dan bidden maar. 691 01:08:40,000 --> 01:08:41,585 Krijg nou wat. 692 01:08:44,254 --> 01:08:46,422 Ik weet het ook even niet meer. 693 01:08:47,507 --> 01:08:49,676 We moesten iets proberen. 694 01:08:51,345 --> 01:08:56,766 Mijn middeltjes zijn niet opgewassen tegen de kracht van die heks. 695 01:08:56,850 --> 01:08:58,726 Een kwaadaardige kracht. 696 01:08:58,810 --> 01:09:00,479 En sterk. 697 01:09:01,395 --> 01:09:02,855 Veel sterker dan ik. 698 01:09:04,358 --> 01:09:07,236 Niet huilen, oma. Het komt wel goed. 699 01:09:07,694 --> 01:09:09,112 Het spijt me, kinderen. 700 01:09:09,446 --> 01:09:13,324 Het is niet uw fout. Soms gebeuren dingen gewoon. 701 01:09:13,951 --> 01:09:15,327 Ja, dat is waar. 702 01:09:18,538 --> 01:09:20,623 Het is niet erg om een muis te zijn. 703 01:09:22,501 --> 01:09:26,212 Ik heb nieuwe vrienden, ik hoef niet naar school... 704 01:09:26,296 --> 01:09:30,217 ...en ik zal nooit een auto-ongeluk krijgen. 705 01:09:30,300 --> 01:09:33,261 Jongen, toch. Kom eens hier. 706 01:09:33,971 --> 01:09:37,474 Oma, blijft u voor me zorgen als ik een muis blijf? 707 01:09:37,558 --> 01:09:39,350 Natuurlijk wel. 708 01:09:39,434 --> 01:09:44,064 Zolang er iemand van je houdt, doet het er niet toe wie of wat je bent. 709 01:09:44,147 --> 01:09:46,149 En ik zal altijd van je houden. 710 01:09:50,779 --> 01:09:53,991 En mijn vrienden? Mogen ze bij ons blijven? 711 01:09:54,908 --> 01:10:00,873 Natuurlijk, als zij dat willen. Maar hun familie zal ze wel missen. 712 01:10:00,956 --> 01:10:05,002 Dat vraag ik me af. -Doe niet zo mal. Ze houden heus van je. 713 01:10:05,085 --> 01:10:10,299 Mijn moeder vindt me onhandig en mijn vader klaagt dat ik zoveel eet. 714 01:10:10,382 --> 01:10:13,886 Misschien gaan ze je hierdoor meer waarderen. 715 01:10:14,178 --> 01:10:19,183 Jij hebt tenminste ouders. Dat kan niet iedereen zeggen. 716 01:10:19,600 --> 01:10:24,354 Maar het komt goed, want oma zal er altijd voor ons zijn. 717 01:10:24,438 --> 01:10:27,357 Daar zijn we erg dankbaar voor. 718 01:10:27,941 --> 01:10:32,154 Maar wat staan we hier nog te lanterfanten? 719 01:10:32,237 --> 01:10:37,409 We moeten voorkomen dat die heksen nog meer kinderen in muizen veranderen. 720 01:10:37,492 --> 01:10:40,787 Precies, we moeten iets doen. 721 01:10:41,121 --> 01:10:42,623 Ik heb een plan. 722 01:10:43,207 --> 01:10:46,043 Ik sluip de keuken in met de Muizenmaker. 723 01:10:46,126 --> 01:10:49,755 Ik doe het in de soep en laat zo alle heksen veranderen. 724 01:10:49,838 --> 01:10:55,260 Weet je dit wel zeker, knul? Dat klinkt als een erg gevaarlijke missie. 725 01:10:55,344 --> 01:10:58,639 Vertrouw me maar, oma. Ik kan dit. 726 01:11:08,857 --> 01:11:11,944 Ik kom naar de lobby. Bruno en Daisy weten wel waar. 727 01:11:12,027 --> 01:11:15,072 Pas goed op, lieve schat. -Zal ik doen, oma. 728 01:11:38,262 --> 01:11:40,013 Schiet op. 729 01:11:40,097 --> 01:11:45,727 De erwtensoep is klaar. Zonder knoflook. -Soep zonder knoflook komt eraan, chef. 730 01:11:46,937 --> 01:11:51,400 Waar zijn mijn gamba's? Dit is geen gamba, maar een garnaal. 731 01:11:51,483 --> 01:11:58,115 Weet je dat verschil niet eens? Tel de scharen. Eén, twee. 732 01:11:58,574 --> 01:12:00,701 Tijd om de soep op te dienen. 733 01:12:00,784 --> 01:12:04,121 Schiet op, mensen. -Ja, chef. 734 01:12:08,750 --> 01:12:11,420 Wat doe je? -Ik bereid de gamba's. 735 01:12:11,503 --> 01:12:14,006 Dat is geen gamba. Ik ben hier de expert. 736 01:12:14,089 --> 01:12:18,677 Ik bak al 30 jaar gamba's. En ik gebruik alleen boter, nooit olie. 737 01:12:18,760 --> 01:12:23,765 Voedingsdeskundigen kunnen me wat. Ze zijn een ramp voor de kookkunst. 738 01:12:23,849 --> 01:12:26,351 Gebruik altijd boter. 739 01:12:33,567 --> 01:12:36,069 Waar blijven mijn gamba's? 740 01:12:36,653 --> 01:12:39,573 Wat moet ik doen om gamba's te krijgen? 741 01:12:41,992 --> 01:12:44,494 Dien die soep op. 742 01:12:45,579 --> 01:12:47,080 Ja, chef. 743 01:12:47,206 --> 01:12:50,417 Moet je huilen? Er wordt hier niet gehuild. 744 01:12:52,419 --> 01:12:57,090 Chef, er moet wat knoflook bij de soep. -Geen knoflook, zei Stringer. 745 01:12:57,382 --> 01:13:01,136 Vetbrand. -Daar liggen branddekens. 746 01:13:19,029 --> 01:13:22,074 Geef me een mes om mezelf mee neer te steken. 747 01:13:27,621 --> 01:13:29,540 Laat een verdelger komen. 748 01:13:33,085 --> 01:13:36,046 Kijk, daar zijn mijn moeder en vader. 749 01:13:40,968 --> 01:13:44,555 Zijn dat je moeder en vader? -Nou en of. 750 01:13:45,889 --> 01:13:48,559 We gaan je ouders gedag zeggen. 751 01:13:48,642 --> 01:13:53,313 Bent u gek? Wilt u dat hier doen? -Met uitstellen schiet je niks op. 752 01:14:03,991 --> 01:14:06,910 Pardon, bent u Mr en Mrs Jenkins? 753 01:14:07,786 --> 01:14:09,162 Is er iets? 754 01:14:09,246 --> 01:14:14,918 Ik vrees dat ik nogal apart nieuws heb over uw zoon Bruno. 755 01:14:15,002 --> 01:14:17,963 Wat is er met Bruno? Waar is hij? 756 01:14:18,088 --> 01:14:21,550 Laten we een rustiger plekje opzoeken. 757 01:14:21,633 --> 01:14:23,802 Waar is dat voor nodig? 758 01:14:23,886 --> 01:14:28,682 Hij heeft veel te vertellen. In uw kamer is hij vast meer op zijn gemak. 759 01:14:28,765 --> 01:14:32,019 Luister, mevrouw. Ik zit hier wel prima. 760 01:14:32,102 --> 01:14:36,023 Vertel me waar Bruno is of laat ons met rust. 761 01:14:39,568 --> 01:14:40,903 Hier is hij. 762 01:14:41,320 --> 01:14:43,280 Dat is een muis. 763 01:14:43,363 --> 01:14:47,159 Wat mankeert u? Ga weg met dat vieze beest. 764 01:14:47,242 --> 01:14:49,912 Nee, dit is Bruno. Zeg maar iets. 765 01:14:52,372 --> 01:14:57,211 'Zeg maar iets'? Bent u gek? Ga weg, anders roep ik de manager. 766 01:14:57,294 --> 01:15:01,548 Kalm aan. Dit is uw zoon Bruno. -Waar is de manager? 767 01:15:01,632 --> 01:15:05,844 M'n vrouw schrok zich halfdood. Dat mens heeft ratten bij zich. 768 01:15:07,513 --> 01:15:09,890 Waarom zei je niks? 769 01:15:11,850 --> 01:15:14,937 Van mijn vader mag ik niet met volle mond praten. 770 01:15:15,771 --> 01:15:20,234 Oma, ik ben hier. -Godzijdank, daar ben je. 771 01:15:20,943 --> 01:15:23,904 Hoe is het gegaan? -De soep is klaar. 772 01:15:31,745 --> 01:15:33,997 Kijk, de erwtensoep. 773 01:15:36,750 --> 01:15:39,002 Kijkt u eens. Zonder knoflook. 774 01:15:42,381 --> 01:15:47,553 Pardon, mevrouw. Mag ik u even spreken? Loopt u even mee? 775 01:15:49,388 --> 01:15:50,973 Hierzo. 776 01:15:54,059 --> 01:15:58,897 Is het misschien mogelijk dat u een muis bij u hebt? 777 01:15:58,981 --> 01:16:02,568 Een muis? Wat moet ik in vredesnaam met een muis? 778 01:16:02,651 --> 01:16:07,114 Heeft dit soms iets te maken met al die vallen in het hotel? 779 01:16:07,197 --> 01:16:09,491 Wilt u zo de aandacht afleiden? 780 01:16:09,575 --> 01:16:14,580 U beschuldigt uw gasten om te verbergen dat dit hotel een muizenplaag heeft. 781 01:16:16,206 --> 01:16:20,544 Luister, dit hotel is duur genoeg. Ik wil dus geen enkele muis zien. 782 01:16:20,627 --> 01:16:24,173 Zelfs geen kleine schattige. -Natuurlijk, mevrouw. 783 01:16:25,174 --> 01:16:28,010 Mijn fout. Ik... Luther. 784 01:16:28,677 --> 01:16:33,307 Geef deze dame onze beste tafel. -Natuurlijk. Volgt u mij maar. 785 01:16:33,807 --> 01:16:36,435 Het spijt me, mevrouw. Ik... 786 01:16:41,064 --> 01:16:43,233 Onze beste tafel, mevrouw. 787 01:16:44,985 --> 01:16:51,116 Bedankt, Luther. Maar ik geef de voorkeur aan deze tafel hier bij de keuken. 788 01:16:51,491 --> 01:16:55,287 Ik zit altijd graag dicht bij de uitgang, zodat ik snel weg kan. 789 01:16:57,998 --> 01:16:59,458 Zoals u wilt. 790 01:17:29,905 --> 01:17:32,908 Kijk, ze smullen van de soep. 791 01:17:33,158 --> 01:17:34,785 Hebt u een keuze gemaakt? 792 01:17:36,161 --> 01:17:41,166 Ja, doe mij maar de jambalaya. -Uitstekend. En wilt u iets vooraf? 793 01:17:44,336 --> 01:17:47,881 Die erwtensoep ziet er heerlijk uit. Doe die maar. 794 01:17:47,965 --> 01:17:52,261 Het spijt me, maar die soep is uitsluitend voor die dames bedoeld. 795 01:17:53,637 --> 01:17:58,225 Het blijkt dat de hele groep een ernstige knoflookallergie heeft. 796 01:17:58,308 --> 01:18:03,897 Er zit daarom geen knoflook in de soep. Hij is erg flauw en nauwelijks te eten. 797 01:18:05,732 --> 01:18:09,194 Ik snap het. Dat klinkt inderdaad vies. 798 01:18:10,487 --> 01:18:15,325 Ik kan de creoolse pikante krabsoep aanbevelen. Een van onze specialiteiten. 799 01:18:20,038 --> 01:18:22,958 Dat klinkt... -Ja? 800 01:18:24,418 --> 01:18:26,753 Doe de creoolse garnalen maar. 801 01:18:27,254 --> 01:18:30,591 Bedoelt u de creoolse krab? -Ja, de creoolse krab. 802 01:18:31,049 --> 01:18:32,384 Prima. 803 01:18:42,561 --> 01:18:44,938 Hou jullie gedeisd. Ze komt eraan. 804 01:18:53,280 --> 01:18:57,534 Vlechten. -Pardon? 805 01:18:58,118 --> 01:19:01,788 Vlechten. 806 01:19:01,872 --> 01:19:05,876 Jij had vlechten in je haar. 807 01:19:05,959 --> 01:19:07,836 Ken ik u ergens van? 808 01:19:08,879 --> 01:19:13,467 Lang geleden in een armoedig klein dorpje. 809 01:19:13,550 --> 01:19:17,262 Een armoedig klein dorpje hier in Alabama. 810 01:19:17,346 --> 01:19:20,265 Jij had vlechten in je haar. 811 01:19:22,392 --> 01:19:24,770 En je bent me ontkomen. 812 01:19:25,145 --> 01:19:26,855 Weet je nog? 813 01:19:28,482 --> 01:19:34,571 Maar ik heb die ellendige vriendin van je te pakken gekregen. 814 01:19:36,281 --> 01:19:37,699 Weet je nog... 815 01:19:47,751 --> 01:19:49,211 Snel, muizenladder. 816 01:19:52,589 --> 01:19:56,552 Dus jij bent de valse heks die Alice omgetoverd heeft. 817 01:19:59,930 --> 01:20:02,683 Dat klinkt als een vervelende... 818 01:20:28,750 --> 01:20:30,836 Wat gebeurt er? 819 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 Oma, kijk. 820 01:20:39,344 --> 01:20:40,637 Goed gedaan. 821 01:21:01,950 --> 01:21:03,493 High five. 822 01:21:04,786 --> 01:21:06,914 Dat is nog eens een ratificatie. 823 01:21:19,051 --> 01:21:20,219 Hij zit op mijn been. 824 01:21:29,478 --> 01:21:32,022 Lieve hemel, de hel is losgebroken. 825 01:21:46,745 --> 01:21:48,455 Akelig rotbeest. 826 01:22:00,551 --> 01:22:04,096 Haal hem van me af, haal hem van me af. 827 01:22:07,808 --> 01:22:10,769 Kom, kinderen. We smeren 'm. 828 01:22:17,734 --> 01:22:21,446 Laat de verdelger komen. 829 01:22:36,628 --> 01:22:38,171 Goed gedaan. 830 01:22:50,100 --> 01:22:52,436 Moet je al die toverdrank zien. 831 01:22:54,146 --> 01:22:56,857 Kinderen, we nemen alle flesjes mee. 832 01:22:56,940 --> 01:22:59,401 Oma, wat doen we met hem? 833 01:23:02,779 --> 01:23:05,532 Ik vraag de manager straks om hem los te laten. 834 01:23:08,076 --> 01:23:09,203 Er valt er eentje. 835 01:23:10,829 --> 01:23:12,539 Ik pak het wel, oma. 836 01:23:21,673 --> 01:23:24,218 Die kaas ruikt verrukkelijk. 837 01:24:19,314 --> 01:24:21,191 Dat komt door jou. 838 01:24:22,526 --> 01:24:27,698 Je denkt zeker dat je slim bent door mijn kamersleutel te stelen. 839 01:24:27,781 --> 01:24:32,703 Iedereen weet dat ze bij de balie reservesleutels hebben. 840 01:24:33,704 --> 01:24:39,084 Jouw boosaardige plan gaat mooi niet door. -Wie houdt me tegen? 841 01:24:39,293 --> 01:24:45,674 Een zwakke, domme, zieke vrouw zoals jij? 842 01:24:48,177 --> 01:24:51,388 Vind je dat soms grappig? -Nee, dat niet. 843 01:24:51,471 --> 01:24:54,016 Ik moest gewoon ergens aan denken. 844 01:24:54,391 --> 01:24:57,352 Nog even en dan kun jij helemaal niks meer. 845 01:24:57,436 --> 01:25:02,482 En waarom dan wel, dapper, bijna dood dametje? 846 01:25:02,649 --> 01:25:04,151 De erwtensoep. 847 01:25:07,529 --> 01:25:10,407 De erwtensoep... 848 01:25:23,170 --> 01:25:26,507 Onnozele dwaas. 849 01:25:26,757 --> 01:25:29,801 Ik heb geen erwtensoep gegeten. 850 01:25:30,135 --> 01:25:35,599 Zoals je je misschien kunt herinneren, werd ik onderbroken. 851 01:25:35,974 --> 01:25:37,976 Dit is het plan. 852 01:25:42,773 --> 01:25:45,067 Eens even kijken. 853 01:25:45,609 --> 01:25:47,778 Ik denk... 854 01:25:48,070 --> 01:25:51,573 ...dat ik je borstkas zal openscheuren... 855 01:25:51,949 --> 01:25:56,745 ...en je oude, verschrompelde hart eruit ruk. 856 01:25:56,828 --> 01:25:59,915 En dan knijp ik het fijn tot het uiteen spat. 857 01:26:03,460 --> 01:26:07,714 Die lelijke heksenpraatjes doen me niks. -Dat zou wel moeten. 858 01:26:07,798 --> 01:26:12,761 Want het laatste wat jij zult zien, is mijn lachende gezicht. 859 01:26:18,392 --> 01:26:22,312 Ik geloof met heel mijn hart... 860 01:26:24,356 --> 01:26:29,736 ...dat liefde altijd sterker zal zijn dan haat en slechtheid. 861 01:26:29,820 --> 01:26:33,740 Is dat zo? -Je hebt Alice en mijn kleinzoon behekst. 862 01:26:34,199 --> 01:26:38,662 Maar ik zorg ervoor dat jij geen enkel kind meer iets zult aandoen. 863 01:26:38,745 --> 01:26:40,163 Nu. 864 01:27:51,401 --> 01:27:56,031 Vuile rat. Kijk wat je gedaan hebt. 865 01:27:56,949 --> 01:28:01,036 Rennen. -Kijk nou wat je gedaan hebt. 866 01:28:03,080 --> 01:28:06,750 Stomme wezens. Kom hier. 867 01:28:08,794 --> 01:28:10,963 Smerig ongedierte. Parasieten. 868 01:28:12,673 --> 01:28:16,510 Ik krijg jullie wel te pakken, ellendige rotbeesten. 869 01:28:21,765 --> 01:28:24,017 Nu heb ik je. 870 01:28:25,811 --> 01:28:26,812 Wat? 871 01:28:27,855 --> 01:28:32,067 Ik ben wel even klaar met jou. -Wat heeft dit te betekenen? 872 01:28:37,197 --> 01:28:40,284 Dwaas, laat me eruit. 873 01:28:40,826 --> 01:28:45,163 Laat me eruit, laat me eruit. 874 01:28:52,421 --> 01:28:57,134 Ik ruk jullie tong eruit, stomme muizen. 875 01:28:57,217 --> 01:28:59,052 De heks zit gevangen. 876 01:28:59,136 --> 01:29:00,470 Ik doe mijn best. 877 01:29:00,554 --> 01:29:02,890 Laat me los uit deze vissenkom. 878 01:29:03,348 --> 01:29:05,601 Oma, dit is de sleutel van die grote koffer. 879 01:29:06,226 --> 01:29:08,187 Dat is mijn sleutel. 880 01:29:08,437 --> 01:29:12,441 Die is van mij, onnozele onderkruipsels. -Kom, jongens. 881 01:29:14,568 --> 01:29:19,448 Doe die tong terug in je mond, smerige straatschoffies. 882 01:29:23,118 --> 01:29:27,623 Wat doen jullie daar? Dat is van mij. 883 01:29:27,706 --> 01:29:30,584 Stelletje idioten. Rotzakken. 884 01:29:30,667 --> 01:29:31,835 Hij zit stampvol. 885 01:29:31,919 --> 01:29:33,837 Flappen. -We zitten gebakken. 886 01:29:33,921 --> 01:29:35,756 Daar krijg ik honger van. 887 01:29:36,131 --> 01:29:38,217 Blijf af. Dat is van mij. 888 01:29:38,300 --> 01:29:41,803 Blijf daar met je smerige poten van af. 889 01:29:41,887 --> 01:29:45,349 Ik prik jullie stomme kraaloogjes uit. Kijk niet zo. 890 01:29:46,141 --> 01:29:48,101 Wat is dat, oma? 891 01:29:49,353 --> 01:29:52,523 De namen en adressen van alle heksen ter wereld. 892 01:29:53,690 --> 01:29:59,279 Met die lijst, dat geld en de toverdrank veranderen we alle heksen in ratten. 893 01:29:59,363 --> 01:30:00,697 Uitstekend. 894 01:30:01,281 --> 01:30:04,743 Ik knip jullie staarten af met een roestige schaar. 895 01:30:04,826 --> 01:30:08,455 Ik knip jullie oren af met een teennagelknipper. 896 01:30:08,539 --> 01:30:10,749 Ik prik jullie kraaloogjes uit. 897 01:30:10,832 --> 01:30:14,545 Dit zet ik jullie nog wel betaald. 898 01:30:14,628 --> 01:30:18,549 Spring erin, kinderen. We moeten aan de slag. 899 01:30:20,884 --> 01:30:22,803 Ik zou hem bijna vergeten. 900 01:30:28,392 --> 01:30:30,936 Nee, nee, niet doen. 901 01:30:31,019 --> 01:30:33,814 Wat ben je van plan? 902 01:30:34,231 --> 01:30:38,110 Hades, brave kat. 903 01:30:38,402 --> 01:30:41,947 Je bent een brave kat. Lieve poes. 904 01:30:42,030 --> 01:30:44,032 Veel plezier samen. 905 01:30:44,116 --> 01:30:46,994 Stomme, schurftige vlooienbaal. 906 01:30:47,077 --> 01:30:49,955 Schattebout, leg die boeken terug. 907 01:30:50,330 --> 01:30:53,166 Blijf bij me vandaan, stomme... 908 01:30:53,250 --> 01:30:56,086 Schattebout, nee. Hades. 909 01:30:56,169 --> 01:31:00,465 Hades, schattebout. Denk aan wie jou altijd te eten geeft. 910 01:31:00,549 --> 01:31:02,551 Nee, niet aan eten denken. 911 01:31:10,934 --> 01:31:12,644 Hebt u dat gehoord, oma? 912 01:31:14,354 --> 01:31:17,399 Wat bedoel je? Ik heb niks gehoord. 913 01:31:19,943 --> 01:31:22,112 Vriendelijk bedankt. 914 01:31:22,196 --> 01:31:23,739 En ook voor jou. 915 01:31:25,866 --> 01:31:29,244 De volgende ochtend werden we opgetogen wakker. 916 01:31:29,411 --> 01:31:35,459 Oma liet zelfs het voltallige personeel meegenieten van haar geluk. 917 01:31:35,542 --> 01:31:37,127 Bedankt voor alles. 918 01:31:37,377 --> 01:31:41,089 Eentje voor jou. En eentje voor jou. 919 01:31:42,090 --> 01:31:43,383 Dank u, mevrouw. 920 01:31:47,304 --> 01:31:50,140 Bruno heeft nog geprobeerd om alles uit te leggen. 921 01:31:50,224 --> 01:31:51,558 Hallo, moeder. 922 01:31:53,018 --> 01:31:54,770 Ik ben een muis geworden. 923 01:31:57,606 --> 01:31:59,024 Dat is een muis. 924 01:31:59,107 --> 01:32:02,611 Maar Mr en Mrs Jenkins bleken weinig met muizen te hebben. 925 01:32:02,694 --> 01:32:08,158 Het leek ons dus beter dat Bruno bij mij, oma en Daisy bleef wonen. 926 01:32:25,133 --> 01:32:26,593 Sneller. 927 01:32:37,521 --> 01:32:39,147 Daar gaan we. 928 01:32:47,865 --> 01:32:50,659 Hoe zit mijn haar? 929 01:32:57,291 --> 01:33:01,295 Nog een keertje. -Dit keer mag ik voorin. 930 01:33:01,378 --> 01:33:05,841 Oma, het is heerlijk om een muis te zijn. -Dat geloof ik graag. 931 01:33:05,924 --> 01:33:09,344 Weet u wat gek is? Ik voel me nog steeds een jongen. 932 01:33:09,428 --> 01:33:12,723 Dat ben je ook. Het leven verandert ons allemaal. 933 01:33:12,806 --> 01:33:17,853 Kijk naar mij. Ik word al aardig oud, maar ik voel me nog een jonge meid. 934 01:33:18,061 --> 01:33:23,066 En ik voel me nog een jongen. -Je hebt het door. 935 01:33:23,567 --> 01:33:25,986 Vergeet nooit wie je vanbinnen bent. 936 01:33:26,486 --> 01:33:31,074 Als ik naar jou kijk, zie ik geen snorharen en een roze neusje. 937 01:33:31,408 --> 01:33:35,454 Ik zie alleen jouw mooie, stralende ogen. 938 01:33:38,290 --> 01:33:42,169 Oma, hoe oud kan een muis worden? 939 01:33:43,128 --> 01:33:49,343 Een gewone muis leeft maar zo'n drie jaar. Maar jij bent een mensenmuis. 940 01:33:49,426 --> 01:33:54,223 Een mensenmuis wordt zeker wel drie keer zo oud als een gewone muis. 941 01:33:54,306 --> 01:33:55,891 Misschien nog wel ouder. 942 01:33:55,974 --> 01:34:00,687 Gelukkig maar. Ik wil niet bij iemand anders hoeven wonen. 943 01:34:00,896 --> 01:34:06,235 Ik word een oude muis en u een oude oma. En dan gaan we samen dood. 944 01:34:07,444 --> 01:34:09,530 Laten we het hopen, lieverd. 945 01:34:09,905 --> 01:34:13,659 Maar niemand weet hoelang we te leven hebben. 946 01:34:13,742 --> 01:34:15,619 Dat weet alleen God. 947 01:34:18,789 --> 01:34:22,084 En dat is hoe het hoort te gaan. 948 01:34:23,418 --> 01:34:26,880 Daisy, Bruno en ik hadden het heel fijn bij oma. 949 01:34:26,964 --> 01:34:29,675 We vormden ons eigen gelukkige gezinnetje. 950 01:34:53,198 --> 01:34:56,243 VROLIJK KERSTMUIS! 951 01:34:56,326 --> 01:34:58,453 EEN FIJNE MUIZENKERST 1975 952 01:35:02,416 --> 01:35:04,501 WELKOM IN GEWELDIG LAS VEGAS 953 01:35:04,793 --> 01:35:07,337 MUISLIEF? '77 954 01:35:14,636 --> 01:35:16,138 HEKSEN GEFOPT! INCOGNITO 79 955 01:35:21,685 --> 01:35:24,813 HEKSENJAGERS 956 01:35:34,865 --> 01:35:36,867 Waar waren we gebleven? Juist, ja. 957 01:35:36,950 --> 01:35:41,914 Hier zijn we dan. Klaar om door te gaan met de strijd. 958 01:35:42,080 --> 01:35:44,082 Door met de strijd. 959 01:35:44,958 --> 01:35:50,255 We hebben intussen alle gruwelijke heksen in Amerika in muizen veranderd. 960 01:35:52,049 --> 01:35:56,261 Jullie zijn hier om de strijd voort te zetten in de rest van de wereld. 961 01:35:58,805 --> 01:36:01,683 Hebben jullie alle namen? -Ja, meneer. 962 01:36:01,767 --> 01:36:04,686 En de adressen? -Ja, meneer. 963 01:36:04,895 --> 01:36:08,607 En de Formule 86 Muizenmaker-drank? 964 01:36:08,690 --> 01:36:13,529 Ja, meneer. Formule 86 Muizenmaker-drank. 965 01:36:14,029 --> 01:36:20,577 Aan de slag dan maar. Geef die heksen een koekje van eigen deeg. 966 01:36:37,886 --> 01:36:41,181 Klaar voor deze missie, oude knar? 967 01:36:42,015 --> 01:36:45,227 Oma, dat ben ik nu meer dan ooit. 968 01:44:02,664 --> 01:44:04,666 Ondertiteld door: Bart Heuvelmans