1 00:00:25,030 --> 00:00:25,989 繼續 2 00:00:26,573 --> 00:00:28,200 說到哪裡? 3 00:00:28,534 --> 00:00:30,494 對了,我記得了 4 00:00:30,953 --> 00:00:33,914 女巫需知 5 00:00:34,164 --> 00:00:35,582 有一點很重要 6 00:00:35,666 --> 00:00:36,667 女巫真實存在! 7 00:00:36,750 --> 00:00:38,126 她們真實存在! 8 00:00:38,377 --> 00:00:42,923 真實如鞋子裡有石頭 9 00:00:43,090 --> 00:00:45,467 這是你首要知道的事 10 00:00:45,634 --> 00:00:48,637 第二件你需要知道的 11 00:00:48,804 --> 00:00:51,098 她們在這裡! 12 00:00:51,807 --> 00:00:53,767 她們生活於我們當中 13 00:00:55,352 --> 00:00:58,230 與人類排排企 14 00:00:58,397 --> 00:01:02,067 存在於每個大城市,每個小鎮 15 00:01:02,693 --> 00:01:04,193 你們要知道 16 00:01:04,277 --> 00:01:10,284 女巫或正住在你隔壁 17 00:01:11,326 --> 00:01:13,078 她們無處不在! 18 00:01:13,829 --> 00:01:16,164 女巫可能是護士 19 00:01:17,082 --> 00:01:19,167 或者是你的老師 20 00:01:19,793 --> 00:01:22,838 而且你可以寫包單 21 00:01:23,297 --> 00:01:25,966 巴士上的友善老太太 22 00:01:26,049 --> 00:01:29,428 請你食美味咸拖肥糖那位 23 00:01:29,595 --> 00:01:31,597 就是個女巫 24 00:01:32,222 --> 00:01:36,310 還有一點最重要 有一點最重要! 25 00:01:37,769 --> 00:01:41,815 女巫討厭細路! 26 00:01:41,982 --> 00:01:46,737 女巫無時無刻 都在想盡辦法摧毀細路 27 00:01:47,571 --> 00:01:49,448 她只會思考一件事 28 00:01:49,615 --> 00:01:52,910 “怎樣踩扁這個可怕的細路?” 29 00:01:53,785 --> 00:01:58,165 女巫踩扁細路所得的樂趣 30 00:01:58,290 --> 00:02:01,919 等如你食一碗雪糕 31 00:02:02,002 --> 00:02:03,879 淋滿奶油糖漿 32 00:02:03,962 --> 00:02:05,297 忌廉 33 00:02:05,797 --> 00:02:06,924 堅果 34 00:02:07,090 --> 00:02:08,758 再加粒車厘子上頂 35 00:02:12,262 --> 00:02:13,263 我的故事… 36 00:02:13,347 --> 00:02:18,602 我的故事由1968年 最後一個月開始 37 00:02:19,144 --> 00:02:22,064 信不信由你 我曾經是個細路仔 38 00:02:24,650 --> 00:02:28,487 擁有媽媽和爸爸的細路仔 39 00:02:44,419 --> 00:02:46,338 我們住在芝加哥 40 00:02:46,505 --> 00:02:50,217 聖誕節會落大雪 41 00:02:50,384 --> 00:02:53,220 雪麻煩在於它很滑 42 00:02:53,387 --> 00:02:54,805 -去前面!這邊 -媽? 43 00:02:54,972 --> 00:02:56,473 我有戴安全帶 44 00:02:56,640 --> 00:02:57,933 爸爸? 45 00:02:58,559 --> 00:02:59,393 媽! 46 00:02:59,476 --> 00:03:00,853 媽媽和爸爸沒有 47 00:03:00,936 --> 00:03:03,522 媽媽!爸爸! 48 00:03:03,689 --> 00:03:06,024 媽媽!爸爸! 49 00:03:06,108 --> 00:03:07,526 我們會救你出去 50 00:03:13,240 --> 00:03:15,993 在我度過第八個聖誕節時 51 00:03:16,159 --> 00:03:18,704 我失去了父母 52 00:03:25,419 --> 00:03:26,962 親愛的孩子 53 00:03:30,424 --> 00:03:31,425 外婆 54 00:03:32,217 --> 00:03:33,427 外婆來了 55 00:03:38,682 --> 00:03:40,184 你會沒事的 56 00:03:43,187 --> 00:03:45,189 讓我看看你 57 00:03:49,484 --> 00:03:51,153 我會帶你走 58 00:03:51,320 --> 00:03:53,739 我已收拾好你的東西 我會帶你回家 59 00:03:53,906 --> 00:03:56,283 家?我間屋? 60 00:03:58,118 --> 00:03:59,953 不是,親愛的 61 00:04:00,037 --> 00:04:02,039 我間屋,我的家 62 00:04:07,920 --> 00:04:11,298 戴摩波里斯,阿拉巴馬州 63 00:04:17,221 --> 00:04:19,223 要幫手搬行李進去嗎,大姐? 64 00:04:19,306 --> 00:04:20,766 不用了,謝謝,雷金納 65 00:04:20,849 --> 00:04:22,476 你已幫了大忙 66 00:04:22,559 --> 00:04:24,895 在巴士站碰到你已很幸運 67 00:04:24,978 --> 00:04:26,230 我很感激 68 00:04:26,396 --> 00:04:27,397 榮幸之至 69 00:04:28,649 --> 00:04:29,942 星期日教堂見? 70 00:04:30,025 --> 00:04:31,360 噢,當然了 71 00:04:34,154 --> 00:04:36,073 很高興認識你,小朋友 72 00:04:36,240 --> 00:04:37,574 歡迎來到戴摩波里斯 73 00:04:37,824 --> 00:04:39,493 -謝謝,阿雷 -大姐 74 00:04:42,621 --> 00:04:45,958 等等,除鞋才可踩上我的靚地毯 75 00:04:50,170 --> 00:04:52,840 外婆是我媽媽的媽媽 76 00:04:53,382 --> 00:04:55,926 堅強又心胸廣闊 77 00:04:56,009 --> 00:05:00,681 如果你抵打 她會毫不猶豫打你屁股 78 00:05:00,848 --> 00:05:03,433 又會在你需要時大力攬你 79 00:05:03,767 --> 00:05:05,060 我想… 80 00:05:07,354 --> 00:05:09,356 你在這裡會很舒適 81 00:05:10,524 --> 00:05:12,526 住你媽媽的舊房間 82 00:05:17,030 --> 00:05:19,032 明天便幫你安頓 83 00:05:22,828 --> 00:05:25,247 我去沖熱朱古力 84 00:05:25,497 --> 00:05:26,999 想喝嗎? 85 00:05:28,625 --> 00:05:30,586 喝不喝我都會沖 86 00:05:30,794 --> 00:05:32,504 以防你改變主意 87 00:06:10,167 --> 00:06:12,544 明天炎熱,華氏73度 88 00:06:14,463 --> 00:06:16,798 小朋友,你怎麼了? 89 00:06:16,965 --> 00:06:19,968 孤伶伶坐在這裡,外面藍天白雲 90 00:06:23,555 --> 00:06:25,307 想吃東西嗎? 91 00:06:25,474 --> 00:06:27,351 我剛炸了雞翼 92 00:06:29,311 --> 00:06:31,855 沒人抗拒得了我的雞翼 給你一碟 93 00:07:13,856 --> 00:07:17,734 如果你覺得活不下去 94 00:07:17,901 --> 00:07:21,780 因為你覺得絕望 95 00:07:21,947 --> 00:07:25,784 而且人生充滿困惑 96 00:07:25,951 --> 00:07:29,788 幸福只是一種錯覺 97 00:07:29,955 --> 00:07:33,500 你周圍的世界都已崩塌 98 00:07:33,667 --> 00:07:34,626 親愛的 99 00:07:34,793 --> 00:07:35,752 把手伸出來 100 00:07:35,836 --> 00:07:37,004 伸手給我 101 00:07:37,087 --> 00:07:38,005 伸手給我 102 00:07:38,088 --> 00:07:39,131 伸手 103 00:07:39,339 --> 00:07:41,466 來吧,寶貝,伸手 104 00:07:41,592 --> 00:07:43,135 伸手給我 105 00:07:44,887 --> 00:07:48,098 我會在你身邊 106 00:07:48,265 --> 00:07:51,977 用愛庇護你 107 00:07:59,776 --> 00:08:01,486 你在等什麼? 108 00:08:01,653 --> 00:08:03,197 不想吃 109 00:08:06,658 --> 00:08:09,494 我不想浪費這些美味食物 110 00:08:10,204 --> 00:08:11,830 你覺得我該要同情你? 111 00:08:12,414 --> 00:08:13,916 我不會 112 00:08:14,082 --> 00:08:15,334 替你難過嗎? 113 00:08:15,500 --> 00:08:16,376 我會 114 00:08:16,543 --> 00:08:18,212 但不會同情 115 00:08:20,380 --> 00:08:22,174 有時候上帝為教導我們 116 00:08:22,257 --> 00:08:24,176 會用意想不到的方法 117 00:08:25,677 --> 00:08:28,639 但不代表,我們不該從中學習 118 00:08:29,640 --> 00:08:30,933 看這個 119 00:08:32,226 --> 00:08:34,019 這是我的寶寶 120 00:08:35,687 --> 00:08:38,314 我願不惜一切換取她在這裡 121 00:08:38,482 --> 00:08:41,818 但上帝對她另有安排 122 00:08:41,985 --> 00:08:44,988 無論對我是否公平,那不重要 123 00:08:46,573 --> 00:08:48,283 有時人生就是不公平 124 00:08:50,369 --> 00:08:52,037 這一課很艱難 125 00:08:52,120 --> 00:08:55,082 而大多數人 不需要這麼年輕就學到 126 00:08:55,332 --> 00:08:57,209 但你就是要學到 127 00:08:57,376 --> 00:08:59,002 明白嗎? 128 00:09:02,089 --> 00:09:04,925 來吧,寶貝 你要吃點東西 129 00:09:06,927 --> 00:09:08,387 喜歡蛋糕嗎? 130 00:09:09,930 --> 00:09:12,307 玉米麵包基本上就是蛋糕 131 00:09:15,644 --> 00:09:17,646 來吧,試試 132 00:10:01,148 --> 00:10:02,733 他叫什麼名字? 133 00:10:02,900 --> 00:10:04,651 是“她” 134 00:10:04,818 --> 00:10:06,945 她的名字由你來選 135 00:10:23,086 --> 00:10:25,005 你為老鼠改名字了嗎? 136 00:10:25,088 --> 00:10:26,006 改好了 137 00:10:26,089 --> 00:10:27,257 告訴我啊 138 00:10:27,424 --> 00:10:29,927 不要吊我胃口 139 00:10:30,093 --> 00:10:31,011 阿黛 140 00:10:31,178 --> 00:10:32,513 阿惰? 141 00:10:32,721 --> 00:10:34,973 那隻老鼠精力充沛 142 00:10:35,224 --> 00:10:36,725 一直在輪子上跑 143 00:10:36,892 --> 00:10:38,393 不是“阿惰” 144 00:10:38,560 --> 00:10:40,103 黛絲 145 00:10:40,187 --> 00:10:41,647 “黛絲” 146 00:10:43,315 --> 00:10:44,733 我喜歡 147 00:10:45,067 --> 00:10:47,236 名字好襯她 148 00:10:47,402 --> 00:10:48,904 閉上眼,親愛的 149 00:11:12,177 --> 00:11:15,138 不知怎的,她做到了 150 00:11:15,305 --> 00:11:17,266 一點一點的 151 00:11:17,432 --> 00:11:21,603 這裡勸一句,那裡哄一句 152 00:11:21,770 --> 00:11:23,856 她帶我走出傷悲 153 00:11:28,277 --> 00:11:31,530 但即使我心裡的黑暗已經褪去 154 00:11:31,697 --> 00:11:35,075 附近有另一團暗影逐漸逼近 155 00:11:35,242 --> 00:11:37,244 非常接近 156 00:11:37,828 --> 00:11:39,746 我當時不知道 157 00:11:39,913 --> 00:11:44,793 但我即將見到 人生中第一個女巫 158 00:11:45,335 --> 00:11:47,212 天殺的 159 00:12:03,312 --> 00:12:04,521 偉文 160 00:12:07,065 --> 00:12:08,400 偉文 161 00:12:09,318 --> 00:12:11,028 這樣也叫新鮮? 162 00:12:11,195 --> 00:12:12,196 剛入貨的 163 00:12:12,279 --> 00:12:13,697 幾時?上年? 164 00:12:13,947 --> 00:12:15,157 你看多黃 165 00:12:15,240 --> 00:12:17,201 邊緣還有啡點 166 00:12:17,367 --> 00:12:20,913 我不會把美味煙肉汁 浪費在這些枯草上 167 00:12:21,079 --> 00:12:23,040 麻煩給我新鮮菜葉 168 00:12:23,207 --> 00:12:25,459 知道,我看看後倉 169 00:12:25,542 --> 00:12:26,752 快去 170 00:12:27,753 --> 00:12:31,423 外婆,我可以買釘為黛絲造屋嗎? 171 00:12:33,258 --> 00:12:35,552 這些不是鍍鋅的 172 00:12:35,719 --> 00:12:38,138 要用鍍鋅釘才不會生鏽 173 00:12:38,305 --> 00:12:40,349 但鍍鋅釘貴三毫半 174 00:12:40,432 --> 00:12:41,725 安全第一 175 00:12:41,892 --> 00:12:42,768 知道 176 00:12:42,851 --> 00:12:45,062 被生鏽釘割傷,會破傷風 177 00:12:45,145 --> 00:12:46,021 知道 178 00:12:46,104 --> 00:12:50,192 然後我便要幫你排毒 用肝油、大蒜汁和辣汁 179 00:12:50,275 --> 00:12:51,693 你不會想試吧? 180 00:12:51,777 --> 00:12:52,694 不想 181 00:12:52,861 --> 00:12:54,947 好極,記住,安全第一 182 00:12:57,533 --> 00:13:00,827 外婆知道如何醫治各種疾病 183 00:13:00,911 --> 00:13:04,081 她從她外婆身上 學會用草藥、藥水 184 00:13:04,164 --> 00:13:06,166 和奇怪的咒語 185 00:13:06,250 --> 00:13:08,877 讓生病的人康復如初 186 00:13:08,961 --> 00:13:13,799 在阿拉巴馬這個她長大的地方 外婆被稱為醫者 187 00:13:14,383 --> 00:13:15,217 鍍鋅釘 188 00:13:19,429 --> 00:13:20,681 細路 189 00:13:22,516 --> 00:13:24,518 細路 190 00:13:26,770 --> 00:13:31,942 你喜歡糖果嗎? 191 00:13:35,737 --> 00:13:38,240 她已被馴服 192 00:13:39,408 --> 00:13:43,328 非常乖 193 00:13:49,793 --> 00:13:54,381 親她一下 194 00:13:59,052 --> 00:14:00,179 小朋友 195 00:14:01,305 --> 00:14:03,348 你想買釘便快點… 196 00:14:12,191 --> 00:14:13,400 這些菜葉才像樣 197 00:14:13,483 --> 00:14:14,651 外婆,我有事告訴妳 198 00:14:14,735 --> 00:14:15,819 現在不行,孩子 199 00:14:15,986 --> 00:14:16,904 但外婆… 200 00:14:17,571 --> 00:14:19,239 我以為你想買釘 201 00:14:19,406 --> 00:14:21,074 不買了,快走吧 202 00:14:27,289 --> 00:14:28,457 好 203 00:14:29,208 --> 00:14:30,792 走吧 204 00:14:34,296 --> 00:14:35,714 唏 205 00:14:37,508 --> 00:14:38,717 孩子 206 00:14:39,468 --> 00:14:41,553 你剛才想告訴我什麼? 207 00:14:41,720 --> 00:14:43,555 今早在雜貨店時 208 00:14:44,765 --> 00:14:47,392 你抖得像落葉 209 00:14:47,559 --> 00:14:49,353 別擔心,外婆 210 00:14:49,520 --> 00:14:50,687 我只想妳好一點 211 00:14:50,854 --> 00:14:51,897 我感覺很好 212 00:14:51,980 --> 00:14:53,482 你想說什麼就說吧 213 00:14:53,649 --> 00:14:55,817 你剛才看來很驚慌 214 00:14:58,487 --> 00:15:00,197 我不清楚自己看到什麼 215 00:15:00,280 --> 00:15:01,907 那是個很可怕的女士 216 00:15:02,157 --> 00:15:03,450 她叫我過去 217 00:15:03,617 --> 00:15:06,203 但她叫我和說話的時候 218 00:15:06,286 --> 00:15:08,288 她的嘴… 219 00:15:08,372 --> 00:15:09,957 她戴著手套? 220 00:15:10,290 --> 00:15:12,584 長手套?長至手踭? 221 00:15:13,627 --> 00:15:15,128 她戴著帽? 222 00:15:16,463 --> 00:15:19,424 頭頂似包了毛巾 223 00:15:19,591 --> 00:15:22,386 她說話時,聲音難聽又沙啞 224 00:15:22,469 --> 00:15:25,973 像茅廁生鏽門鉸的響聲? 225 00:15:29,184 --> 00:15:31,186 我就擔心會這樣 226 00:15:33,355 --> 00:15:36,692 你在雜貨店看到的女士,不是女人 227 00:15:36,859 --> 00:15:38,944 你看到的… 228 00:15:39,111 --> 00:15:40,279 是個女巫 229 00:15:41,530 --> 00:15:43,323 女巫? 230 00:15:43,782 --> 00:15:45,075 沒錯 231 00:15:45,242 --> 00:15:49,538 一個邪惡、惡毒、卑鄙 鬼鬼祟祟的女巫 232 00:15:49,705 --> 00:15:51,707 夠了,夠了 233 00:15:51,874 --> 00:15:54,668 妳和妳的教會朋友想戲弄我? 234 00:15:54,835 --> 00:15:56,670 是的話,完全不好笑 235 00:15:56,753 --> 00:15:57,880 聽著,孩子 236 00:15:58,130 --> 00:16:00,591 女巫不是講玩的 237 00:16:00,757 --> 00:16:05,012 我認識一些孩子 無法再像小孩子過活 238 00:16:05,179 --> 00:16:06,555 他們被變形 239 00:16:06,722 --> 00:16:08,015 被轉化 240 00:16:08,182 --> 00:16:10,142 被女巫所害 241 00:16:13,228 --> 00:16:15,480 我跟你說愛麗絲布魯的事 242 00:16:16,607 --> 00:16:20,068 愛麗絲布魯和我 是最好的朋友 243 00:16:20,235 --> 00:16:22,696 我們就住在彼此對面 244 00:16:22,863 --> 00:16:25,699 我們情同姐妹,形影不離 245 00:16:25,824 --> 00:16:28,577 什麼事都一起做,連家務也是 246 00:16:29,119 --> 00:16:32,039 但愛麗絲做事慢吞吞 247 00:16:32,206 --> 00:16:34,249 愛麗絲,別再慢吞吞 248 00:16:34,333 --> 00:16:36,084 快到晚飯時間 249 00:16:51,475 --> 00:16:55,103 愛麗絲做了 小孩子絕不該做的事 250 00:16:55,187 --> 00:16:57,356 她拿了陌生人的糖果 251 00:17:00,692 --> 00:17:02,236 我太害怕 252 00:17:02,402 --> 00:17:05,572 跑得像閃電一樣,飛奔回家 253 00:17:07,449 --> 00:17:10,244 我絕不該丟下愛麗絲一個人 254 00:17:10,410 --> 00:17:12,079 我知道我不應該的 255 00:17:12,246 --> 00:17:14,247 但我實在好害怕 256 00:17:15,623 --> 00:17:16,874 那天晚上 257 00:17:17,793 --> 00:17:20,629 當我看到愛麗絲還好好的 258 00:17:20,795 --> 00:17:24,132 我高興得不得了 259 00:17:25,801 --> 00:17:27,636 但第二天早上 260 00:17:27,803 --> 00:17:30,389 所有快樂煙消雲散 261 00:17:30,556 --> 00:17:32,641 因為怪事發生了 262 00:17:34,476 --> 00:17:35,894 她開始變形 263 00:18:11,763 --> 00:18:15,475 愛麗絲被雞化,雞形化 264 00:18:19,521 --> 00:18:20,647 老天! 265 00:18:20,814 --> 00:18:23,066 看那隻雞多大隻 266 00:18:23,233 --> 00:18:25,027 看到愛麗絲跑去哪嗎? 267 00:18:25,819 --> 00:18:27,779 她就在… 268 00:18:27,946 --> 00:18:28,989 這裡 269 00:18:29,072 --> 00:18:30,908 妳在說什麼,孩子? 270 00:18:31,074 --> 00:18:32,409 她去哪裡了? 271 00:18:32,576 --> 00:18:35,287 我試過解釋自己所見 272 00:18:35,454 --> 00:18:38,081 但是人人都當我是瘋子 273 00:18:38,707 --> 00:18:41,543 最後,我絕口不提 274 00:18:42,002 --> 00:18:46,006 但是我堅持 每天去雞舍探望愛麗絲 275 00:18:50,010 --> 00:18:51,303 嗨,愛麗絲 276 00:18:57,684 --> 00:18:59,561 愛麗絲還會生蛋呢 277 00:19:00,062 --> 00:19:01,605 大大個,綠色的 278 00:19:02,272 --> 00:19:05,108 我見過最大的綠色蛋 279 00:19:05,275 --> 00:19:07,528 其他人說很美味 280 00:19:09,071 --> 00:19:10,280 那女巫呢? 281 00:19:10,364 --> 00:19:11,365 她怎麼了? 282 00:19:11,532 --> 00:19:12,741 她走了嗎? 283 00:19:12,824 --> 00:19:14,284 老天,沒有 284 00:19:14,368 --> 00:19:16,578 當你遇上女巫,便永不會… 285 00:19:18,830 --> 00:19:20,541 永不會… 286 00:19:20,707 --> 00:19:23,961 我的天啊 287 00:19:25,379 --> 00:19:26,547 我在想什麼? 288 00:19:26,713 --> 00:19:28,757 我剛說今天見到女巫 289 00:19:29,341 --> 00:19:30,676 雜貨店有女巫 290 00:19:30,843 --> 00:19:33,011 我在做什麼?呆坐這裡 291 00:19:33,178 --> 00:19:36,139 像盲了一隻眼般視若無睹 292 00:19:36,306 --> 00:19:39,518 浪費寶貴時間,慢吞吞 293 00:19:44,189 --> 00:19:48,110 我一直想知 外婆在上鎖的壁櫥裡放了什麼 294 00:19:49,361 --> 00:19:53,198 原來放滿了藥草、靈藥 295 00:19:53,282 --> 00:19:55,826 和一堆關於古老療法的舊書 296 00:19:57,953 --> 00:20:02,749 我媽媽總是說 外婆是某種鄉村派的醫者 297 00:20:02,916 --> 00:20:08,130 但我現在開始認為 她可能是個古宗教祭司 298 00:20:08,839 --> 00:20:10,215 孩子,我們要離開 299 00:20:10,382 --> 00:20:11,508 離開? 300 00:20:11,675 --> 00:20:12,718 對,離開 301 00:20:13,302 --> 00:20:14,761 我們在這裡不安全 302 00:20:14,845 --> 00:20:15,971 但我們要去哪裡? 303 00:20:18,265 --> 00:20:20,184 我打給我表弟,艾斯登 304 00:20:20,350 --> 00:20:24,354 讓他幫我們預訂 奧爾良帝島大酒店 305 00:20:24,521 --> 00:20:26,440 他在那裡當行政總廚 超過30年 306 00:20:26,607 --> 00:20:27,900 他話得事 307 00:20:28,066 --> 00:20:29,693 受人敬重 308 00:20:31,695 --> 00:20:34,072 是他的廚藝令酒店成名 309 00:20:34,239 --> 00:20:36,950 那是阿拉巴馬州裡 最豪華的度假酒店 310 00:20:37,117 --> 00:20:40,329 你可跟兒孫說你住過 311 00:20:40,495 --> 00:20:42,706 妳怎知道我們在那裡會安全? 312 00:20:43,207 --> 00:20:44,082 因為,孩子 313 00:20:44,249 --> 00:20:48,378 只有富有白人 才會住奧爾良帝島大酒店 314 00:20:48,545 --> 00:20:50,589 而女巫只捕獵窮人 315 00:20:50,756 --> 00:20:52,132 被忽視的人 316 00:20:52,299 --> 00:20:54,968 沒人在乎是否失蹤的孩子 317 00:20:55,219 --> 00:20:56,261 去執行李! 318 00:21:04,811 --> 00:21:07,231 外婆,每個城市都有女巫嗎? 319 00:21:07,648 --> 00:21:10,526 每個城,每個州,每個國家 320 00:21:10,651 --> 00:21:13,987 都有個秘密的女巫協會 叫做女巫團 321 00:21:14,112 --> 00:21:15,447 奧爾良帝島大酒店 322 00:21:15,531 --> 00:21:18,116 就像扶輪社,但專為女巫而設 323 00:21:18,784 --> 00:21:22,496 她們會聚在一起 八卦大家向誰施了咒 324 00:21:22,663 --> 00:21:24,790 或買賣藥水秘方之類 325 00:21:24,957 --> 00:21:26,291 但最重要的是 326 00:21:26,458 --> 00:21:29,336 她們會接收黑巫后的命令 327 00:21:29,503 --> 00:21:30,796 黑巫后? 328 00:21:30,879 --> 00:21:32,881 黑巫后,沒錯 329 00:21:32,965 --> 00:21:35,092 她是她們的統治者 330 00:21:35,259 --> 00:21:37,553 法力高強、邪惡 331 00:21:37,636 --> 00:21:39,763 而且心狠手辣 332 00:21:40,097 --> 00:21:44,518 傳說她在冰冷的挪威凍原上 破殼而生 333 00:21:46,228 --> 00:21:47,729 你看 334 00:22:09,167 --> 00:22:11,712 你只會呆站在那裡盯著我? 335 00:22:11,879 --> 00:22:13,130 我能幫忙嗎? 336 00:22:13,297 --> 00:22:16,425 你可幫我搬行李下車 我去登記入住 337 00:22:16,508 --> 00:22:17,509 好的,夫人 338 00:22:17,676 --> 00:22:18,886 車匙在這 339 00:22:21,388 --> 00:22:23,056 噢,還有… 340 00:22:23,223 --> 00:22:24,224 不用 341 00:22:24,391 --> 00:22:26,602 錢妳留著吧,夫人 342 00:22:26,768 --> 00:22:28,478 好好享受 343 00:22:28,645 --> 00:22:29,938 我一定會 344 00:22:31,190 --> 00:22:33,525 關於這酒店,外婆有件事說得對 345 00:22:33,609 --> 00:22:35,444 它真的很豪華 346 00:22:35,611 --> 00:22:39,823 她帶我們到墨西哥灣 逃離那個女巫 347 00:22:39,990 --> 00:22:44,703 但她不知道 我們即將陷入什麼波折 348 00:22:46,705 --> 00:22:48,290 看好那隻老鼠 349 00:22:49,583 --> 00:22:50,792 -不 -老天 350 00:22:50,959 --> 00:22:52,294 不可理喻 351 00:22:52,419 --> 00:22:54,755 迪德麗,我講最後一次 我不要那女人在我家 352 00:22:54,922 --> 00:22:57,007 -她是個好伴兒 -絕對不行,迪德麗 353 00:22:57,174 --> 00:22:58,634 噢,老天 354 00:22:58,717 --> 00:23:00,260 布諾,你的臉 355 00:23:01,345 --> 00:23:03,347 絕不能這樣帶你出去 356 00:23:06,433 --> 00:23:08,268 妳的,太太 357 00:23:10,521 --> 00:23:14,816 歡迎防止虐待兒童國際協會 358 00:23:14,983 --> 00:23:16,568 來吧,拿到房匙了 359 00:23:16,735 --> 00:23:19,530 我們住766號房 360 00:23:19,696 --> 00:23:21,323 聽起來很不錯 361 00:23:23,909 --> 00:23:25,410 沒事吧,外婆? 362 00:23:26,203 --> 00:23:28,539 這是我們離家後 你第一次咳嗽 363 00:23:28,705 --> 00:23:30,082 能幫忙嗎,太太? 364 00:23:31,416 --> 00:23:33,168 妳定是艾斯登的表姐 365 00:23:33,335 --> 00:23:36,338 他堅持讓妳入住766號房 366 00:23:36,505 --> 00:23:37,881 那是“玉蘭房” 367 00:23:38,048 --> 00:23:41,468 我們最華麗的小型套房之一 368 00:23:43,345 --> 00:23:45,722 你不是很幸運嗎? 369 00:23:46,807 --> 00:23:49,768 不是每天都有 你這樣幸運的年輕紳士 370 00:23:49,935 --> 00:23:54,064 可以來住豪華酒店 就像這間,對吧? 371 00:23:55,440 --> 00:23:56,567 來吧,蓋斯比 372 00:23:56,733 --> 00:23:57,818 走吧 373 00:23:57,985 --> 00:23:59,236 去找我們的房間 374 00:23:59,319 --> 00:24:00,737 要我帶你們去嗎? 375 00:24:00,821 --> 00:24:02,281 在四樓 376 00:24:02,614 --> 00:24:06,285 外婆,如果是四樓 為什麼房號是766? 377 00:24:06,451 --> 00:24:08,495 因為建造這酒店的人 是個占數學家 378 00:24:08,662 --> 00:24:10,414 他相信數字有意義 379 00:24:10,581 --> 00:24:12,624 我也懂一點占數 380 00:24:12,791 --> 00:24:15,210 7和6放在一起 代表考驗將至 381 00:24:15,377 --> 00:24:17,379 兩個6代表大量 382 00:24:17,546 --> 00:24:20,549 所以,看來有大考驗即將到來 383 00:24:42,946 --> 00:24:44,781 各位好 384 00:24:45,032 --> 00:24:47,618 奧爾良帝島大酒店 385 00:24:47,701 --> 00:24:51,955 歡迎妳和妳那團善長婦女 386 00:24:52,122 --> 00:24:57,336 我只想說我們很敬佩 妳們眾多的善… 387 00:24:58,587 --> 00:25:00,422 善舉和… 388 00:25:05,260 --> 00:25:06,887 和… 389 00:25:08,430 --> 00:25:13,393 對不起,夫人 但酒店嚴禁寵物 390 00:25:13,560 --> 00:25:17,147 你看來像很喜歡我的寶貝 391 00:25:17,314 --> 00:25:18,774 不是嗎,先生… 392 00:25:18,857 --> 00:25:21,527 史汀拿,RJ史汀拿三世 酒店經理 393 00:25:21,610 --> 00:25:23,487 感謝你破例 394 00:25:23,654 --> 00:25:25,322 -RJ酒店經理先生 -史汀拿 395 00:25:25,405 --> 00:25:27,491 我還未… 但我沒同意… 396 00:25:27,658 --> 00:25:30,118 告訴我,先生… 397 00:25:31,370 --> 00:25:32,955 -屎汀拿? -史汀拿 398 00:25:33,038 --> 00:25:34,331 酒店員 399 00:25:34,414 --> 00:25:35,374 -經理 -三世 400 00:25:35,457 --> 00:25:36,291 沒錯 401 00:25:36,375 --> 00:25:38,752 我知道你喜歡貓咪 402 00:25:40,420 --> 00:25:43,715 但你覺得… 403 00:25:44,132 --> 00:25:45,884 老鼠如何? 404 00:25:46,176 --> 00:25:47,094 老鼠? 405 00:25:47,261 --> 00:25:50,264 對,老鼠 406 00:25:50,430 --> 00:25:53,600 有老鼠你會怎辦? 407 00:25:53,767 --> 00:25:56,186 老鼠群在這酒店跑來跑去? 408 00:25:56,353 --> 00:26:00,816 我可以保證,夫人 絕不會有任何老鼠… 409 00:26:00,983 --> 00:26:04,319 但如果有呢?假設有? 410 00:26:04,945 --> 00:26:09,741 假設有的話,我想我會… 411 00:26:09,908 --> 00:26:11,410 我會找滅鼠專家 412 00:26:11,743 --> 00:26:13,036 正是! 413 00:26:14,454 --> 00:26:15,914 聽到嗎,姊妹們? 414 00:26:17,082 --> 00:26:20,544 他會找滅鼠專家! 415 00:26:20,627 --> 00:26:24,756 就像任何有理智的正常人一樣 416 00:26:24,840 --> 00:26:27,926 他會消滅那些死豆釘 417 00:26:30,470 --> 00:26:32,139 是老鼠 418 00:26:32,514 --> 00:26:35,058 我們會消滅老鼠 419 00:26:38,145 --> 00:26:38,979 邪惡 420 00:26:39,605 --> 00:26:41,481 沒其他形容詞可形容 421 00:26:41,648 --> 00:26:43,692 不折不扣,毫不修飾的邪惡 422 00:26:43,859 --> 00:26:45,194 女巫就是那樣 423 00:26:53,660 --> 00:26:55,370 你看到我咳嗽了嗎? 424 00:26:55,537 --> 00:26:57,497 很可能由女巫引起 425 00:26:57,664 --> 00:26:59,750 可能就是你在雜貨店見到那個 426 00:26:59,917 --> 00:27:02,169 真的?女巫會令妳咳嗽? 427 00:27:02,252 --> 00:27:04,588 寫包單一定可以 428 00:27:05,088 --> 00:27:08,717 外婆,妳怎分辨真女巫和普通女士? 429 00:27:08,884 --> 00:27:12,638 首先,女巫根本不是女人 430 00:27:12,804 --> 00:27:15,682 她們是披著人形的惡魔 431 00:27:15,849 --> 00:27:18,227 所以如果你仔細看一個女巫 432 00:27:18,393 --> 00:27:21,605 便會發現她的嘴角狹長 433 00:27:21,772 --> 00:27:23,398 幾乎裂到耳邊 434 00:27:23,565 --> 00:27:26,610 她們通常會化厚妝來掩飾 435 00:27:26,777 --> 00:27:30,364 而且真女巫總戴著手套,一直戴著 436 00:27:30,447 --> 00:27:33,367 因為真女巫沒有手指 437 00:27:33,534 --> 00:27:34,451 而是長了爪 438 00:27:34,618 --> 00:27:35,661 爪? 439 00:27:38,330 --> 00:27:39,957 她們也沒有腳趾 440 00:27:40,999 --> 00:27:45,128 她們的腳很醜 腳趾像被斧頭砍掉 441 00:27:45,295 --> 00:27:47,381 而且所有女巫都禿頭 442 00:27:47,548 --> 00:27:49,466 頭禿得像烚蛋 443 00:27:49,842 --> 00:27:51,093 所以她們戴假髮 444 00:27:51,260 --> 00:27:53,303 這令她們有嚴重潰瘍 445 00:27:53,512 --> 00:27:55,806 女巫們稱之為“假髮皮疹” 446 00:27:57,641 --> 00:27:59,184 這令她們發瘋 447 00:27:59,351 --> 00:28:00,602 手套 448 00:28:00,769 --> 00:28:01,687 假髮 449 00:28:01,854 --> 00:28:03,021 就這些特徵? 450 00:28:03,188 --> 00:28:04,439 鼻哥窿 451 00:28:04,523 --> 00:28:05,482 鼻哥窿? 452 00:28:05,566 --> 00:28:06,567 就是鼻哥窿 453 00:28:06,733 --> 00:28:07,734 大大個鼻哥窿 454 00:28:08,694 --> 00:28:11,655 女巫的鼻哥窿比正常人大 455 00:28:11,864 --> 00:28:14,241 當她們要聞出小孩子所在 456 00:28:14,324 --> 00:28:18,453 鼻哥窿可以增大至八吋 457 00:28:20,205 --> 00:28:23,166 記住,女巫認為小孩子非常臭 458 00:28:23,333 --> 00:28:25,210 就算那孩子剛洗過澡? 459 00:28:26,044 --> 00:28:27,921 那更糟 460 00:28:28,088 --> 00:28:31,216 剛洗完澡的孩子 女巫聞起來像狗便便 461 00:28:31,300 --> 00:28:32,134 狗便便? 462 00:28:32,342 --> 00:28:33,385 沒錯 463 00:28:33,552 --> 00:28:37,014 孩子越乾淨,女巫聞起來越臭 464 00:28:37,181 --> 00:28:39,266 或者我該停止洗澡 465 00:28:39,433 --> 00:28:40,684 別考我耐性 466 00:28:42,311 --> 00:28:45,189 女巫能進來 趁我們睡著時捉我們嗎? 467 00:28:46,064 --> 00:28:47,149 不行 468 00:28:47,816 --> 00:28:49,568 當然不行 469 00:28:50,068 --> 00:28:52,237 女巫從不做蠢事 470 00:28:52,362 --> 00:28:56,241 例如爬水管,或闖進別人的房子 471 00:28:56,950 --> 00:28:59,661 況且,她們不知道我們所在 472 00:29:00,412 --> 00:29:03,165 好吧,但我還是有點害怕 473 00:29:04,583 --> 00:29:06,668 過來,來吧,小朋友 474 00:29:06,835 --> 00:29:08,170 好了 475 00:29:11,340 --> 00:29:12,633 睡吧 476 00:30:04,726 --> 00:30:06,728 真的? 477 00:30:33,922 --> 00:30:38,760 第二天早上,陽光燦爛 空氣又清新 478 00:30:38,927 --> 00:30:42,181 我安靜如鼠 好讓外婆繼續睡 479 00:30:42,347 --> 00:30:47,352 然後自己作主 為她點了份客房早餐 480 00:30:51,982 --> 00:30:53,150 妳的早餐,外婆 481 00:30:53,317 --> 00:30:57,738 炒蛋、炸薄牛扒 玉米糊、蜜糖胡桃包 482 00:30:57,905 --> 00:31:02,868 大黃草莓果醬 和一壺冰薄荷甜茶 483 00:31:03,368 --> 00:31:05,954 聞起來很特別 484 00:31:06,288 --> 00:31:08,999 老天,我賴床了 485 00:31:11,835 --> 00:31:14,379 謝謝你幫我點早餐,親愛的 486 00:31:14,546 --> 00:31:17,007 我給送餐的人五毫子小費 487 00:31:17,090 --> 00:31:18,050 沒問題吧? 488 00:31:18,133 --> 00:31:19,551 你真是個紳士 489 00:31:22,137 --> 00:31:23,138 外婆,沒事吧? 490 00:31:23,222 --> 00:31:24,848 我很好,只是喉嚨有點癢 491 00:31:24,932 --> 00:31:26,642 幫外婆拿杯茶 492 00:31:27,893 --> 00:31:30,145 聽著,外婆今天會放鬆一下 493 00:31:30,312 --> 00:31:32,648 但我想你出去跑跑 494 00:31:33,941 --> 00:31:36,568 去海邊,去玩 495 00:31:37,819 --> 00:31:40,447 我想訓練黛絲 496 00:31:40,531 --> 00:31:42,115 帶她一起去 497 00:31:42,491 --> 00:31:44,409 但別讓她走近海 498 00:31:44,576 --> 00:31:47,162 我不想她被大海蛇捉走 499 00:31:47,329 --> 00:31:48,372 海蛇? 500 00:31:48,539 --> 00:31:51,291 我只是講笑,沒有海蛇的 501 00:31:51,458 --> 00:31:53,752 你現在去吧,玩開心點 502 00:31:53,919 --> 00:31:56,505 別擔心我,我沒事 503 00:31:57,005 --> 00:32:00,050 雖然我知道 外婆說有海蛇是講笑 504 00:32:00,759 --> 00:32:02,636 我完全不想冒險 505 00:32:02,803 --> 00:32:04,680 所以我們留在室內 506 00:32:04,847 --> 00:32:09,560 我們誤打誤撞去了宴會廳 原來那裡 507 00:32:09,643 --> 00:32:11,770 是防止虐待兒童國際協會的人 508 00:32:11,854 --> 00:32:13,480 防止虐待兒童國際協會 509 00:32:13,647 --> 00:32:15,983 準備開研討會 510 00:32:20,279 --> 00:32:21,572 唏! 511 00:32:22,322 --> 00:32:23,740 你啊 512 00:32:23,824 --> 00:32:25,951 你在做什麼? 513 00:32:26,201 --> 00:32:27,286 破門入室? 514 00:32:27,452 --> 00:32:28,787 在找安靜地方 515 00:32:28,954 --> 00:32:30,080 為了什麼? 516 00:32:30,247 --> 00:32:31,164 訓練 517 00:32:31,331 --> 00:32:32,833 訓練什麼? 518 00:32:34,418 --> 00:32:37,713 犀利,他叫什麼名字? 519 00:32:37,880 --> 00:32:40,799 是“她”,她叫黛絲 520 00:32:40,966 --> 00:32:42,467 我可以抱她嗎? 521 00:32:42,634 --> 00:32:46,513 她有點怕陌生人 522 00:32:46,680 --> 00:32:48,724 她會表演把戲之類嗎? 523 00:32:49,308 --> 00:32:50,976 我們正要做些訓練 524 00:32:51,143 --> 00:32:52,352 想看嗎? 525 00:32:52,519 --> 00:32:53,770 現在幾點? 526 00:32:53,937 --> 00:32:57,608 有位好人的女士 叫我12點25分來這裡找她 527 00:32:57,774 --> 00:33:00,903 她說會給我六條瑞士朱古力 528 00:33:00,986 --> 00:33:02,112 你叫什麼名字?我… 529 00:33:02,404 --> 00:33:03,864 布諾占金斯! 530 00:33:04,031 --> 00:33:05,824 我到處找你,小朋友 531 00:33:05,908 --> 00:33:08,076 你父親很生氣 532 00:33:08,327 --> 00:33:09,494 你好,媽媽 533 00:33:09,661 --> 00:33:11,205 這是我的新朋友 534 00:33:11,371 --> 00:33:12,998 很高興認識你 535 00:33:13,165 --> 00:33:15,792 看看你的手,太髒了! 536 00:33:15,959 --> 00:33:18,795 看看你的襯衫!簡直一團糟! 537 00:33:18,962 --> 00:33:19,922 跟我來 538 00:33:20,088 --> 00:33:21,423 你一直在做什麼? 539 00:33:21,507 --> 00:33:24,134 在製香腸工場亂跑嗎? 540 00:33:43,612 --> 00:33:45,989 那房間空無一人 541 00:33:46,156 --> 00:33:49,284 最適合我和黛絲做訓練 542 00:33:49,451 --> 00:33:50,452 我想 543 00:33:50,619 --> 00:33:54,623 如果防止虐待兒童會的人出現 544 00:33:54,706 --> 00:33:57,459 他們該會寬待 年輕的訓鼠師 545 00:33:57,543 --> 00:33:59,711 他只是在做自己的事 546 00:34:16,894 --> 00:34:20,731 天啊,嚇鬼死我 547 00:34:41,336 --> 00:34:43,088 到了 548 00:34:43,922 --> 00:34:47,843 這裡是帝島大宴會廳 549 00:34:47,925 --> 00:34:51,512 或我們稱它為大客廳 550 00:34:51,597 --> 00:34:54,349 其實我們叫它做壁畫室 因為這些美麗的壁畫… 551 00:34:54,516 --> 00:34:57,561 聽說這裡只有一道門出入,是嗎? 552 00:34:57,728 --> 00:34:58,770 對,沒錯 553 00:34:58,937 --> 00:35:02,816 只有那道門可進出 554 00:35:02,900 --> 00:35:05,861 那當然令消防隊長不太高興 555 00:35:06,028 --> 00:35:09,406 所以,妳千萬別點火 556 00:35:12,784 --> 00:35:14,745 這間房可以 557 00:35:15,913 --> 00:35:18,373 好吧 558 00:35:26,757 --> 00:35:27,883 如果有任何… 559 00:35:28,050 --> 00:35:29,635 -各位女士有任何其他… -沒有 560 00:35:29,801 --> 00:35:31,011 -沒有? -拜拜 561 00:35:31,178 --> 00:35:32,095 明白 562 00:35:51,365 --> 00:35:54,993 蘇娜絲,鎖門! 563 00:36:01,833 --> 00:36:06,547 好了,各位所謂的女士們 564 00:36:06,922 --> 00:36:09,341 準備脫 565 00:36:27,192 --> 00:36:28,235 醒來 566 00:37:06,356 --> 00:37:10,736 好了,妳們這些被束縛的魔女 567 00:37:10,903 --> 00:37:14,364 妳們可以脫下手套 568 00:37:20,621 --> 00:37:25,626 妳們可以脫鞋 569 00:37:40,766 --> 00:37:41,975 還有 570 00:37:42,935 --> 00:37:48,815 妳們可以脫下假髮! 571 00:38:12,339 --> 00:38:14,633 她們都是女巫 572 00:38:15,300 --> 00:38:19,429 我全身發冷,開始感到非常害怕 573 00:38:19,596 --> 00:38:20,514 我在這裡 574 00:38:20,597 --> 00:38:25,602 和一群禿頭女巫同困一室! 575 00:38:26,061 --> 00:38:29,106 而那個最邪惡的禿頭首領 576 00:38:29,189 --> 00:38:30,858 就站在我正上方 577 00:38:31,024 --> 00:38:33,360 她在發號司令 578 00:38:33,443 --> 00:38:38,448 我一仔細看她 立刻就知道她是誰 579 00:38:40,117 --> 00:38:42,327 她是黑巫后 580 00:38:52,004 --> 00:38:55,299 女巫們 581 00:38:56,842 --> 00:39:00,053 女巫們 582 00:39:01,221 --> 00:39:03,891 妳們是一堆 583 00:39:03,974 --> 00:39:08,979 一無是處的蚯蚓! 584 00:39:13,692 --> 00:39:15,736 今天早上 585 00:39:16,570 --> 00:39:18,197 我正在吃早餐 586 00:39:18,363 --> 00:39:21,825 我望著窗外的海灘 587 00:39:21,992 --> 00:39:24,786 我看到了什麼? 588 00:39:25,996 --> 00:39:28,081 我看到了什麼? 589 00:39:28,248 --> 00:39:30,167 我看到幾十個 590 00:39:30,334 --> 00:39:32,127 我看到幾百個 591 00:39:32,294 --> 00:39:36,882 我看到幾百個令人討厭的死豆釘 592 00:39:37,049 --> 00:39:38,926 在海灘上玩 593 00:39:39,092 --> 00:39:42,930 簡直令我胃口盡失! 594 00:39:47,851 --> 00:39:48,936 所以 595 00:39:53,023 --> 00:39:57,361 我的命令如下 596 00:39:59,321 --> 00:40:04,326 我要世上每一個細路 597 00:40:05,577 --> 00:40:08,872 消滅殆盡! 598 00:40:09,039 --> 00:40:14,461 被踩扁,被捏碎,被油炸! 599 00:40:14,628 --> 00:40:17,840 大人,妳有計劃嗎? 600 00:40:18,423 --> 00:40:22,177 我們怎麼可能消滅所有細路? 601 00:40:33,397 --> 00:40:36,233 那其實是個好問題 602 00:40:36,316 --> 00:40:40,571 無大無細,但問得好 603 00:40:42,656 --> 00:40:44,908 當然,我有計劃 604 00:40:45,659 --> 00:40:50,497 我要妳們每一個 回去各自的可悲小鎮 605 00:40:50,664 --> 00:40:51,915 然後開辦… 606 00:40:53,625 --> 00:40:56,420 糖果店 607 00:40:56,795 --> 00:41:00,549 在店裡妳們賣的 608 00:41:00,716 --> 00:41:05,512 只有最高質、最美味的糖果 609 00:41:05,679 --> 00:41:09,516 妳們可能在想 610 00:41:09,933 --> 00:41:12,519 “我哪裡有錢開糖果店?” 611 00:41:12,686 --> 00:41:17,524 這一點,我也想好了 612 00:41:17,691 --> 00:41:22,571 在我的房間,666號房 613 00:41:22,738 --> 00:41:27,618 我有一個大行李箱 裝滿全新的百元鈔票! 614 00:41:27,784 --> 00:41:29,578 666號房 615 00:41:29,745 --> 00:41:34,625 記住是666號房 616 00:41:34,791 --> 00:41:40,797 妳們的店只賣最高質 最美味的糖果 617 00:41:44,384 --> 00:41:46,178 還有 618 00:41:48,222 --> 00:41:51,266 我們使用86號配方 619 00:41:51,350 --> 00:41:54,353 計時老鼠製造劑! 620 00:41:56,980 --> 00:42:01,026 一滴老鼠製造劑 加到一顆糖果裡 621 00:42:01,193 --> 00:42:04,988 會把邋遢細路轉變成一隻老鼠 622 00:42:05,072 --> 00:42:07,282 只需一小時! 623 00:42:08,951 --> 00:42:12,079 兩滴會令嘔心的死豆釘 624 00:42:12,162 --> 00:42:14,540 在三十分鐘內轉化 625 00:42:14,790 --> 00:42:18,252 而三滴,會立即轉化 626 00:42:18,669 --> 00:42:21,296 立即變成老鼠! 627 00:42:27,594 --> 00:42:29,346 噢,不用,不用 628 00:42:36,395 --> 00:42:37,437 收聲 629 00:42:41,608 --> 00:42:43,068 所以 630 00:42:43,235 --> 00:42:44,862 不到一小時前 631 00:42:45,028 --> 00:42:49,157 我在大堂發現 一個可憎的塞豆窿 632 00:42:49,324 --> 00:42:53,912 我給了他一條 極其昂貴的瑞士朱古力 633 00:42:54,079 --> 00:42:58,083 那條朱古力加了一滴 634 00:42:58,250 --> 00:42:59,877 -我的86號配方… -弊 635 00:43:00,043 --> 00:43:02,004 -…計時老鼠製造劑! -布諾 636 00:43:02,170 --> 00:43:07,467 我叫那貪心豆釘 12點25分來這裡找我 637 00:43:07,676 --> 00:43:10,554 所以,在不到十分鐘後 638 00:43:10,721 --> 00:43:16,560 妳們全體可悲的女巫 會見識到我是何等的天才! 639 00:43:16,643 --> 00:43:19,938 天才!天才!天才! 640 00:43:31,491 --> 00:43:33,493 安靜! 641 00:44:13,742 --> 00:44:14,910 我的朱古力呢? 642 00:44:15,035 --> 00:44:16,828 是那貪心小蠢材 643 00:44:16,995 --> 00:44:18,622 -快!戴上假髮! -妳在裡面? 644 00:44:22,251 --> 00:44:24,461 歡迎你 645 00:44:24,545 --> 00:44:28,340 帥氣英俊的男士 646 00:44:28,549 --> 00:44:31,218 我們一直在等你 647 00:44:31,385 --> 00:44:33,428 親愛的細蚊仔 648 00:44:34,012 --> 00:44:36,306 我有朱古力給你 649 00:44:51,530 --> 00:44:55,659 妳答應給我六條朱古力 650 00:44:56,118 --> 00:44:59,162 我在妳手上只看到一塊 651 00:45:00,664 --> 00:45:02,291 看吧,女士們 652 00:45:02,374 --> 00:45:07,045 他不僅又肥又蠢,還很貪心 653 00:45:18,432 --> 00:45:21,310 沒錯,小猛男 654 00:45:21,476 --> 00:45:24,980 這些是給你的美味朱古力 655 00:45:25,147 --> 00:45:28,275 過來拿,過來拿 656 00:45:30,569 --> 00:45:31,945 準備,女孩們 657 00:45:32,029 --> 00:45:33,447 十秒 658 00:45:34,448 --> 00:45:36,700 給我朱古力,給我 659 00:45:36,867 --> 00:45:39,494 就在這裡,親愛的 660 00:45:39,578 --> 00:45:41,205 黛絲,我們怎麼辦? 661 00:45:41,288 --> 00:45:42,873 給我,給我 662 00:45:42,956 --> 00:45:44,249 五秒 663 00:45:44,333 --> 00:45:46,919 給我朱古力,給我 664 00:45:47,252 --> 00:45:48,170 三 665 00:45:48,337 --> 00:45:50,422 -給我!給我!給我! -二 666 00:45:50,672 --> 00:45:51,965 一 667 00:45:55,969 --> 00:45:58,096 點火! 668 00:46:20,202 --> 00:46:23,580 那個臭豆釘 669 00:46:24,039 --> 00:46:26,375 那個討厭的塞豆窿 670 00:46:26,542 --> 00:46:28,752 已被轉化成… 671 00:46:28,919 --> 00:46:31,964 她做到了,她是天才 672 00:46:34,466 --> 00:46:38,720 …一隻可愛的小老鼠! 673 00:46:46,395 --> 00:46:48,730 搞什麼? 674 00:46:48,897 --> 00:46:50,566 我的朱古力呢? 675 00:46:50,732 --> 00:46:52,150 踩扁他! 676 00:46:54,361 --> 00:46:55,404 踩扁他! 677 00:46:56,113 --> 00:46:57,322 殺死他! 678 00:47:01,618 --> 00:47:03,412 他在那裡 679 00:47:03,537 --> 00:47:04,705 她們把布諾變成老鼠 680 00:47:04,830 --> 00:47:06,665 現在還想踩扁他 681 00:47:08,584 --> 00:47:10,377 我去救他 682 00:47:11,628 --> 00:47:13,213 妳剛才說話了? 683 00:47:16,633 --> 00:47:17,843 有一群! 684 00:47:17,926 --> 00:47:19,261 到處都是! 685 00:47:21,054 --> 00:47:24,516 抓住他!他在哪裡?在哪裡? 686 00:47:32,524 --> 00:47:34,943 天啊!你是巨人,怎會這麼巨型? 687 00:47:35,027 --> 00:47:37,196 我不巨型 是你小,我很正常 688 00:47:37,279 --> 00:47:38,780 我怎會這麼小? 689 00:47:38,864 --> 00:47:40,240 因為你是老鼠 690 00:47:40,407 --> 00:47:41,658 女巫向你施咒 691 00:47:41,742 --> 00:47:43,869 女巫?什麼女巫? 692 00:47:45,370 --> 00:47:46,538 我就知道! 693 00:47:46,705 --> 00:47:48,999 狗便便! 694 00:47:50,500 --> 00:47:51,877 -救命! -抓住他 695 00:47:52,044 --> 00:47:54,129 -救命!救我! -按住他 696 00:47:54,296 --> 00:47:57,049 -翻轉他,張開他的口 -救命!救命! 697 00:48:00,844 --> 00:48:01,803 張開他的口 698 00:48:01,970 --> 00:48:03,597 張口 699 00:48:04,223 --> 00:48:05,766 好吧 700 00:48:05,849 --> 00:48:07,684 你想玩? 701 00:48:07,768 --> 00:48:12,731 我們就玩莎士比亞那套 702 00:48:14,525 --> 00:48:16,527 一滴 703 00:48:20,989 --> 00:48:22,658 兩滴 704 00:48:25,661 --> 00:48:28,664 飛天吧 705 00:48:32,543 --> 00:48:34,836 好!好極! 706 00:48:35,170 --> 00:48:37,381 好極! 707 00:49:10,163 --> 00:49:14,918 你真是隻可愛小老鼠 708 00:49:19,965 --> 00:49:21,300 誰拿了槌子? 709 00:49:21,466 --> 00:49:23,010 -這裡!這裡! -拿槌子 710 00:49:23,177 --> 00:49:24,094 槌子呢? 711 00:49:24,178 --> 00:49:25,387 我什麼都不怕 712 00:49:25,554 --> 00:49:27,890 我抓住他,槌子呢? 713 00:49:28,765 --> 00:49:31,643 快給我,給我 714 00:49:38,734 --> 00:49:39,735 跑,布諾!快跑! 715 00:49:39,818 --> 00:49:41,320 你也是老鼠了? 716 00:49:41,403 --> 00:49:44,239 手到拿來 717 00:49:51,330 --> 00:49:52,748 用四隻腳,布諾 718 00:49:52,915 --> 00:49:54,374 四隻腳 719 00:49:59,546 --> 00:50:01,673 弊!掘頭路! 720 00:50:03,217 --> 00:50:05,552 跑,布諾!快跑! 721 00:50:05,719 --> 00:50:06,970 不! 722 00:50:23,028 --> 00:50:24,821 我背脊! 723 00:50:28,325 --> 00:50:30,118 我們怎麼了? 724 00:50:30,285 --> 00:50:32,037 怎會變成幾個老鼠? 725 00:50:32,120 --> 00:50:32,996 “幾隻” 726 00:50:33,080 --> 00:50:33,914 隨便啦 727 00:50:34,081 --> 00:50:36,208 女巫在酒店開大會 728 00:50:36,291 --> 00:50:37,543 她們有一種邪惡藥水 729 00:50:37,626 --> 00:50:39,002 加進了你的朱古力裡 730 00:50:39,086 --> 00:50:41,004 我的朱古力?激氣! 731 00:50:41,088 --> 00:50:42,756 她們總是在朱古力加料 732 00:50:42,923 --> 00:50:45,259 那是邪惡巫術的標準程序 733 00:50:45,509 --> 00:50:47,511 等等,妳也曾是細路仔? 734 00:50:47,594 --> 00:50:48,637 女仔 735 00:50:48,804 --> 00:50:51,056 我似那麼粗魯嗎? 736 00:50:53,016 --> 00:50:54,226 不,似隻老鼠 737 00:50:54,434 --> 00:50:56,353 我們怎麼辦? 738 00:50:56,520 --> 00:50:58,272 我不想做老鼠 739 00:50:58,522 --> 00:51:00,357 我要做有肉地的大隻仔 740 00:51:00,524 --> 00:51:01,567 “細路仔” 741 00:51:01,650 --> 00:51:02,568 隨便啦 742 00:51:02,818 --> 00:51:04,778 好了,要去找我外婆 743 00:51:04,862 --> 00:51:06,196 她知道女巫的一切 744 00:51:06,363 --> 00:51:08,615 她會知怎麼辦,走吧 745 00:51:13,412 --> 00:51:15,956 兩份蟹肉沙律,你搞什麼? 746 00:51:16,290 --> 00:51:18,500 哇,看那些美味食物 747 00:51:18,584 --> 00:51:20,168 好了,就這麼辦 748 00:51:20,252 --> 00:51:21,461 看見那通風口嗎? 749 00:51:21,628 --> 00:51:24,381 我肯定可以通去大堂,走吧 750 00:51:24,548 --> 00:51:26,466 拾起那,那是白松露 751 00:51:26,633 --> 00:51:28,886 你知白松露要幾錢? 752 00:51:29,052 --> 00:51:31,555 擦掉塵,加到醬汁裡 753 00:51:31,722 --> 00:51:33,974 這是什麼?這叫鬆化? 754 00:51:37,060 --> 00:51:39,104 叫多些人幫手 755 00:51:45,569 --> 00:51:47,029 現在怎辦? 756 00:51:47,196 --> 00:51:49,573 我們只需要走到升降機 757 00:51:49,740 --> 00:51:50,866 然後上四樓 758 00:51:50,949 --> 00:51:52,451 快走 759 00:51:54,411 --> 00:51:55,787 唏,幫幫忙 760 00:51:57,497 --> 00:51:58,332 激氣 761 00:51:58,498 --> 00:52:00,417 -快 -這邊 762 00:52:17,976 --> 00:52:19,853 我剛意識到一件事 763 00:52:20,020 --> 00:52:23,440 我們怎樣按四樓? 764 00:52:24,316 --> 00:52:25,150 幾樓? 765 00:52:25,234 --> 00:52:26,735 四樓 766 00:52:28,237 --> 00:52:29,613 快走 767 00:52:44,836 --> 00:52:46,713 我的房間,766號 768 00:52:46,797 --> 00:52:48,048 這邊 769 00:52:59,393 --> 00:53:01,895 她不可能聽到我們 770 00:53:03,480 --> 00:53:04,523 門鈴 771 00:53:04,606 --> 00:53:05,983 快來 772 00:53:26,628 --> 00:53:27,588 激氣! 773 00:53:38,849 --> 00:53:40,684 好了,我們疊人梯 774 00:53:40,851 --> 00:53:42,060 你指鼠梯? 775 00:53:42,227 --> 00:53:43,770 對,鼠梯 776 00:53:54,573 --> 00:53:56,116 就碰到…就碰到… 777 00:53:58,076 --> 00:53:59,036 碰到了! 778 00:54:02,247 --> 00:54:03,123 救我! 779 00:54:03,290 --> 00:54:05,751 求神拜佛,別讓我掉下去! 780 00:54:12,299 --> 00:54:14,384 跟我來,男孩們 781 00:54:33,153 --> 00:54:34,029 老鼠! 782 00:54:34,196 --> 00:54:35,781 老鼠!老鼠! 783 00:54:36,823 --> 00:54:38,659 到處都是! 784 00:54:53,298 --> 00:54:54,258 外婆,是我 785 00:54:54,424 --> 00:54:55,884 外婆,是我,妳外孫 786 00:54:57,261 --> 00:54:59,054 我外孫… 787 00:54:59,221 --> 00:55:00,430 是你嗎,細路? 788 00:55:00,514 --> 00:55:02,224 是,外婆,是我 789 00:55:06,520 --> 00:55:07,604 真的是你? 790 00:55:07,688 --> 00:55:09,231 真的是我 791 00:55:09,523 --> 00:55:11,650 -怎麼回事? -是那個黑巫后 792 00:55:11,733 --> 00:55:12,776 黑巫后? 793 00:55:12,860 --> 00:55:14,361 天啊,不要是黑巫后 794 00:55:14,444 --> 00:55:16,113 是她,她鼠化了我 795 00:55:16,363 --> 00:55:18,073 而且整間酒店都是女巫 796 00:55:18,156 --> 00:55:20,117 她們有個女巫大會之類 797 00:55:20,284 --> 00:55:22,661 你已經歷了那麼多,何苦再受難 798 00:55:22,828 --> 00:55:24,580 外婆很抱歉 799 00:55:24,746 --> 00:55:28,333 外婆,別趴在地上 把我放上茶几 800 00:55:28,500 --> 00:55:29,543 怎樣放? 801 00:55:29,668 --> 00:55:30,502 捧起我 802 00:55:30,627 --> 00:55:31,461 捧起你? 803 00:55:31,545 --> 00:55:32,963 對,像我捧黛絲一樣 804 00:55:34,840 --> 00:55:36,133 好吧 805 00:55:40,512 --> 00:55:42,431 我不敢相信你發生這事 806 00:55:42,556 --> 00:55:44,391 相信我,事情可能會更糟 807 00:55:44,474 --> 00:55:45,726 有可能? 808 00:55:46,810 --> 00:55:50,355 外婆,順便一說 這是我朋友,布諾占金斯 809 00:55:51,982 --> 00:55:53,525 他現在也是老鼠 810 00:55:53,692 --> 00:55:55,444 但他之前是胖胖的英國小孩 811 00:55:55,611 --> 00:55:58,780 你可以講到 “這是我朋友布諾”就停 812 00:55:58,947 --> 00:56:00,282 我很遺憾,布諾 813 00:56:00,449 --> 00:56:03,035 討厭又邪惡的女巫也轉化了你? 814 00:56:03,118 --> 00:56:05,162 是,她們完完全全轉化了我 815 00:56:05,412 --> 00:56:07,080 今天真黑仔 816 00:56:07,247 --> 00:56:08,832 還有誰肚餓嗎? 817 00:56:09,833 --> 00:56:12,211 黛絲以前也是細路仔… 女仔 818 00:56:12,377 --> 00:56:13,962 妳以前為什麼不說,親愛的? 819 00:56:14,129 --> 00:56:17,132 因為老鼠懂說話,會引來危險 820 00:56:17,299 --> 00:56:20,552 大多數人都不明白,然後被嚇到 821 00:56:20,719 --> 00:56:22,471 那一晚我差點便開口 822 00:56:22,638 --> 00:56:26,099 妳說愛麗絲布魯 變成雞的故事時 823 00:56:26,266 --> 00:56:28,352 但我改變主意 824 00:56:28,519 --> 00:56:31,104 所以缺德邪惡的女巫 把妳變成老鼠 825 00:56:31,271 --> 00:56:33,023 沒錯,太太,就在四個月前 826 00:56:33,190 --> 00:56:36,693 同一天的下午,我從孤兒院偷走 827 00:56:36,860 --> 00:56:38,946 事源是,一位和藹女士 828 00:56:39,112 --> 00:56:40,781 我以為她很和藹 829 00:56:40,948 --> 00:56:44,618 總之,她請我食朱古力 我還未搞清楚就… 830 00:56:44,785 --> 00:56:46,870 我就變形了 831 00:56:47,329 --> 00:56:49,915 然後說時遲那時快 832 00:56:49,998 --> 00:56:52,876 一個乞丐捧起我,把我賣給寵物店 833 00:56:52,960 --> 00:56:54,795 好讓他買食物 834 00:56:55,045 --> 00:56:56,171 好味啊! 835 00:56:56,713 --> 00:56:58,841 我很遺憾,黛絲 836 00:56:58,924 --> 00:57:01,510 瑪麗,我的真名叫瑪麗 837 00:57:01,593 --> 00:57:02,845 瑪麗,真好聽 838 00:57:03,011 --> 00:57:03,846 不好意思 839 00:57:04,012 --> 00:57:06,890 總是講食物,令我很肚餓 840 00:57:07,057 --> 00:57:08,517 我可以吃顆葡萄嗎? 841 00:57:11,478 --> 00:57:15,440 所以這是黑巫后所為 她就在這間酒店? 842 00:57:15,607 --> 00:57:18,694 要想辦法把你們變回去 糾正這一切 843 00:57:18,777 --> 00:57:20,863 黑巫后的房間放滿藥水 844 00:57:21,029 --> 00:57:24,366 她會用藥水 把世上所有細路變成老鼠 845 00:57:24,533 --> 00:57:26,368 我們要救他們 846 00:57:27,536 --> 00:57:28,370 誰啊? 847 00:57:28,537 --> 00:57:29,663 酒店保養員 848 00:57:29,830 --> 00:57:31,498 快躲起來 849 00:57:33,208 --> 00:57:36,253 來,跳進我的針織包 850 00:57:36,545 --> 00:57:38,380 別引起注意 851 00:57:46,096 --> 00:57:46,930 你好 852 00:57:47,097 --> 00:57:48,432 抱歉打擾妳,太太 853 00:57:48,515 --> 00:57:50,934 但我們接到報告,說可能有鼠患 854 00:57:51,018 --> 00:57:53,645 鼠患?在這間昂貴酒店裡? 855 00:57:53,729 --> 00:57:55,606 這比屠宰日的豬還瘋狂 856 00:57:55,731 --> 00:57:57,816 對,太太,可能沒事的 857 00:57:57,983 --> 00:58:02,196 見到老鼠那女傭 一向大驚小怪 858 00:58:02,362 --> 00:58:04,489 但以防萬一,我想放捕鼠夾 859 00:58:04,656 --> 00:58:06,116 -妳不介意的話 -好 860 00:58:06,283 --> 00:58:07,951 每間房都會放的 861 00:58:08,118 --> 00:58:09,912 只是以防萬一 862 00:58:10,579 --> 00:58:13,957 是什麼鼠?小老鼠? 863 00:58:14,041 --> 00:58:15,042 不是,太太 864 00:58:15,209 --> 00:58:18,170 女傭說看到一群 又巨型又醜的大老鼠 865 00:58:18,337 --> 00:58:20,047 至少十幾隻 866 00:58:20,214 --> 00:58:21,757 天啊,十幾隻? 867 00:58:21,924 --> 00:58:23,091 如我所說 868 00:58:23,258 --> 00:58:26,178 她一向大驚小怪 869 00:58:30,432 --> 00:58:32,809 新鮮的威州車打芝士 870 00:58:32,976 --> 00:58:35,145 會令牠們瘋狂 871 00:58:35,312 --> 00:58:37,064 牠們無法抗拒 872 00:58:43,320 --> 00:58:46,240 總之,若聽到捕鼠夾啪啪響 873 00:58:46,406 --> 00:58:47,241 打給我 874 00:58:47,366 --> 00:58:48,700 我一定會 875 00:58:48,867 --> 00:58:50,118 好了 876 00:58:50,285 --> 00:58:53,288 你沒常識嗎?老鼠吃葡萄會中毒 877 00:58:53,372 --> 00:58:54,289 好了,你們三個 878 00:58:54,373 --> 00:58:56,542 遠離那些捕鼠夾,聽到嗎? 879 00:58:56,708 --> 00:58:58,961 若我們能拿到幾支藥水 880 00:58:59,044 --> 00:59:01,421 我或可逆轉效力 881 00:59:01,588 --> 00:59:04,216 令魔藥把老鼠變回孩子 882 00:59:04,383 --> 00:59:07,344 我出門總帶著抗咒草藥和鹽 883 00:59:07,594 --> 00:59:10,055 但天知道那狠毒邪惡女巫在哪 884 00:59:10,138 --> 00:59:12,599 我們知道,她在666號房 885 00:59:12,766 --> 00:59:17,771 我們聽到她告訴那些女巫 晚餐後去666號房找她 886 00:59:17,938 --> 00:59:19,523 而我們在766號房 887 00:59:19,690 --> 00:59:21,650 666號房就在正下方 888 00:59:21,733 --> 00:59:22,734 天啊 889 00:59:22,818 --> 00:59:24,987 那邪惡女巫就住在我們下面? 890 00:59:25,070 --> 00:59:26,905 對,所以我們要這樣做 891 00:59:26,989 --> 00:59:28,949 我們等黑巫后離開房間 892 00:59:29,032 --> 00:59:32,035 然後用外婆的毛冷當繩 吊我下去 893 00:59:32,119 --> 00:59:33,495 去黑巫后的露台 894 00:59:33,579 --> 00:59:35,080 我偷一瓶藥水 895 00:59:35,163 --> 00:59:37,833 外婆拉我上來,再逆轉咒語 896 00:59:37,916 --> 00:59:40,377 然後“登凳”!我們又變回細路 897 00:59:40,669 --> 00:59:43,547 小朋友,全都是你剛剛想到的? 898 00:59:43,714 --> 00:59:45,883 突然靈機一觸 899 00:59:57,519 --> 00:59:59,354 討厭又邋遢的臭豆釘 900 00:59:59,438 --> 01:00:01,231 你們令我作嘔! 901 01:00:03,817 --> 01:00:05,402 哈迪斯 902 01:00:05,485 --> 01:00:10,365 情況嚴重得,我連苦艾都喝不下 903 01:00:11,116 --> 01:00:13,368 她就是黑巫后 904 01:00:30,594 --> 01:00:31,512 外婆 905 01:00:31,678 --> 01:00:32,679 就是那瓶藥水 906 01:00:32,763 --> 01:00:34,139 她放在冰上 907 01:00:34,223 --> 01:00:37,184 對,正合我們所需 908 01:00:37,768 --> 01:00:39,978 哈迪斯,過來 909 01:00:40,145 --> 01:00:42,022 喝茶要遲到了 910 01:00:44,441 --> 01:00:46,443 下午茶時間,完美 911 01:00:51,240 --> 01:00:53,909 聽著,我們只需要一瓶藥水 912 01:00:53,992 --> 01:00:56,537 盡快偷一瓶,速去速回 913 01:00:56,703 --> 01:00:59,122 不知道那怪物何時會回來 914 01:01:02,000 --> 01:01:03,669 我知道你可能很害怕,寶貝 915 01:01:03,835 --> 01:01:04,920 我不怕,外婆 916 01:01:05,003 --> 01:01:06,004 我不知道為什麼 917 01:01:06,088 --> 01:01:08,549 但自從我變成了小老鼠 918 01:01:08,715 --> 01:01:10,551 小東西不會再嚇到我 919 01:01:11,093 --> 01:01:13,387 好吧,抓緊 920 01:02:29,963 --> 01:02:34,384 他們竟然不讓我的寶貝進入餐廳 921 01:02:34,551 --> 01:02:40,015 這間爛鬼酒店什麼都歧視 922 01:02:43,268 --> 01:02:46,438 錢,錢,錢 923 01:02:47,481 --> 01:02:49,024 哈迪斯 924 01:02:49,191 --> 01:02:52,110 為什麼這個嘔心的人類世界 925 01:02:52,194 --> 01:02:55,656 一切都需要錢? 926 01:03:07,960 --> 01:03:12,297 真嘔心,這些污糟錢 927 01:03:46,206 --> 01:03:47,457 他準備好了 928 01:04:00,596 --> 01:04:04,850 看啊看啊 929 01:04:05,017 --> 01:04:09,062 為什麼這團羊毛會在這裡? 930 01:04:12,107 --> 01:04:13,108 妳好 931 01:04:13,275 --> 01:04:15,444 我剛才不小心 把織針掉出露台 932 01:04:15,611 --> 01:04:16,653 但不要緊 933 01:04:16,737 --> 01:04:19,698 感謝上帝,我還抓住另一端 934 01:04:19,781 --> 01:04:22,618 我繼續拉上來就行了 935 01:04:23,202 --> 01:04:24,953 我不會打擾妳 936 01:04:25,120 --> 01:04:26,747 放手 937 01:04:27,497 --> 01:04:29,374 我認識妳 938 01:04:29,541 --> 01:04:31,001 我? 939 01:04:31,460 --> 01:04:32,502 應該不會 940 01:04:32,669 --> 01:04:34,296 我以前見過妳 941 01:04:34,421 --> 01:04:36,048 我記得妳的臉 942 01:04:36,131 --> 01:04:38,842 妳或在大堂見過我 943 01:04:39,009 --> 01:04:40,886 不,不是 944 01:04:41,053 --> 01:04:42,471 不是在大堂 945 01:04:42,638 --> 01:04:45,724 我記得妳在… 946 01:04:46,058 --> 01:04:48,060 怎麼了?是誰? 947 01:04:48,143 --> 01:04:50,437 我是史汀拿三世先生,酒店經理 948 01:04:50,521 --> 01:04:52,231 天殺的! 949 01:05:00,030 --> 01:05:02,658 妳想我趕走海灘上的孩子? 950 01:05:02,824 --> 01:05:04,409 我要他們走 951 01:05:04,576 --> 01:05:06,870 好吧,我想想辦法 952 01:05:07,037 --> 01:05:10,207 女士,這是我今天為妳買的 953 01:05:10,290 --> 01:05:11,458 妳可能會喜歡 954 01:05:11,542 --> 01:05:13,210 是個貓籠 955 01:05:13,544 --> 01:05:14,419 我覺得 956 01:05:14,503 --> 01:05:16,839 妳可以放妳的貓朋友進去 957 01:05:16,964 --> 01:05:22,094 可以帶著他在酒店四處走,包括餐廳 958 01:05:23,095 --> 01:05:24,555 我覺得妳可能會喜歡 959 01:05:26,640 --> 01:05:28,308 其實 960 01:05:28,475 --> 01:05:33,814 我話你知,買貓籠先生 961 01:05:34,314 --> 01:05:36,441 我絕不會,絕不會 962 01:05:36,608 --> 01:05:40,153 讓我的寶貝小貓成為… 963 01:05:44,533 --> 01:05:47,286 看啊,牠喜歡進去 964 01:05:49,830 --> 01:05:51,415 夫人,我差點忘了 965 01:05:51,498 --> 01:05:54,459 關於妳們今晚的晚餐 966 01:05:54,543 --> 01:05:56,962 我們忘了讓妳選湯 967 01:05:57,462 --> 01:05:58,881 有兩款選擇 968 01:05:59,047 --> 01:06:01,550 一款是印第安香料蟹肉雜燴湯 969 01:06:01,717 --> 01:06:05,095 另一款是田園風味豌豆湯 970 01:06:05,470 --> 01:06:08,515 哪一款較便宜? 971 01:06:09,266 --> 01:06:10,934 夫人,我相信 972 01:06:11,059 --> 01:06:14,354 妳會喜歡新鮮蟹肉,而且… 973 01:06:14,521 --> 01:06:15,647 哪一款? 974 01:06:18,650 --> 01:06:22,070 田園風味豌豆湯,這款 975 01:06:22,237 --> 01:06:25,490 那我們要豌豆湯 976 01:06:25,657 --> 01:06:27,326 好的,夫人 977 01:06:27,492 --> 01:06:28,535 還有 978 01:06:29,119 --> 01:06:32,456 湯不要加蒜頭 979 01:06:34,082 --> 01:06:35,417 不要什麼? 980 01:06:35,584 --> 01:06:37,753 蒜頭 981 01:06:40,756 --> 01:06:42,799 不加蒜頭? 982 01:06:44,009 --> 01:06:45,511 我有口吃嗎? 983 01:06:45,677 --> 01:06:48,013 不要蒜頭 984 01:06:48,180 --> 01:06:49,890 我的女士們 985 01:06:50,057 --> 01:06:55,062 全都患有選擇性飲食失調症 986 01:06:55,229 --> 01:06:56,480 揀飲擇食 987 01:06:58,315 --> 01:07:00,776 知道,夫人,如妳所願 988 01:07:00,943 --> 01:07:02,819 我會通知廚師 989 01:07:02,986 --> 01:07:04,696 快去 990 01:07:06,657 --> 01:07:08,116 我送自己出去 991 01:07:08,283 --> 01:07:10,160 當然 992 01:07:15,207 --> 01:07:18,460 好了,我的寶貝 993 01:07:19,545 --> 01:07:24,508 既然你喜歡待在籠子裡 994 01:07:24,675 --> 01:07:26,593 繼續待著吧! 995 01:07:26,760 --> 01:07:28,762 叛徒! 996 01:07:34,643 --> 01:07:35,602 老鼠製造劑 997 01:07:40,649 --> 01:07:42,192 一滴牛膝草 998 01:07:47,155 --> 01:07:50,284 一丁點艾草 999 01:07:53,537 --> 01:07:54,371 現在 1000 01:07:54,538 --> 01:07:57,082 少量治療水,產自盧爾德 1001 01:07:57,249 --> 01:08:00,043 這是世上最強效的治療水 1002 01:08:04,131 --> 01:08:05,424 好了 1003 01:08:06,049 --> 01:08:09,261 現在讓我們手牽手,低頭祈禱 1004 01:08:39,833 --> 01:08:41,710 老天,我真的… 1005 01:08:44,212 --> 01:08:46,006 沒什麼好說的 1006 01:08:47,341 --> 01:08:49,635 我們總要試試,孩子們 1007 01:08:51,428 --> 01:08:56,433 這女巫的法力 遠比我的家庭療法厲害 1008 01:08:57,016 --> 01:08:58,726 邪惡的力量 1009 01:08:58,894 --> 01:09:00,812 而且強大 1010 01:09:01,230 --> 01:09:03,649 比我強得多 1011 01:09:04,065 --> 01:09:05,943 不要哭,外婆 1012 01:09:06,109 --> 01:09:07,236 沒事的 1013 01:09:07,402 --> 01:09:09,112 對不起,孩子們 1014 01:09:09,279 --> 01:09:10,531 不是妳的錯,外婆 1015 01:09:10,697 --> 01:09:13,283 有時候,不幸的事總會發生 1016 01:09:13,992 --> 01:09:15,786 對,沒錯 1017 01:09:18,330 --> 01:09:20,666 其實我不介意做老鼠 1018 01:09:22,542 --> 01:09:24,461 我可以整天跟新朋友玩 1019 01:09:24,627 --> 01:09:26,212 不用再上學 1020 01:09:26,337 --> 01:09:27,672 亦不需要學開車 1021 01:09:27,840 --> 01:09:29,591 即是我永遠不會遇上車禍 1022 01:09:30,217 --> 01:09:33,345 孩子,過來 1023 01:09:33,886 --> 01:09:35,931 外婆,妳還會照顧我嗎? 1024 01:09:36,098 --> 01:09:37,349 即使我永遠是隻老鼠? 1025 01:09:37,516 --> 01:09:39,393 我當然會,親愛的 1026 01:09:39,475 --> 01:09:40,894 無論你是誰 1027 01:09:41,060 --> 01:09:42,145 或者你外表如何 1028 01:09:42,312 --> 01:09:44,064 都會有人愛你 1029 01:09:44,230 --> 01:09:46,190 而我一直都會 1030 01:09:50,821 --> 01:09:52,614 那我的朋友呢? 1031 01:09:52,698 --> 01:09:54,449 他們也可以留下來嗎? 1032 01:09:54,992 --> 01:09:56,493 當然可以 1033 01:09:56,660 --> 01:09:57,828 他們想的話 1034 01:09:57,911 --> 01:10:00,831 但是別忘了,他們都有親人想念他們 1035 01:10:00,998 --> 01:10:02,416 我不太確定這一點 1036 01:10:02,583 --> 01:10:04,918 別傻了,我相信他們愛你 1037 01:10:05,085 --> 01:10:07,462 我媽媽覺得我很笨 1038 01:10:07,629 --> 01:10:10,465 而我父親抱怨我總是肚餓 1039 01:10:10,591 --> 01:10:12,467 或許這次能讓他們愛真正的你 1040 01:10:12,551 --> 01:10:14,011 而不是虛假的你 1041 01:10:14,094 --> 01:10:17,431 你擁有父母很幸運,布諾 1042 01:10:17,598 --> 01:10:19,474 我們有些人沒有 1043 01:10:19,641 --> 01:10:21,268 但我們會沒事的 1044 01:10:21,435 --> 01:10:22,644 我們有外婆 1045 01:10:22,811 --> 01:10:24,313 她永遠都是我們的家人 1046 01:10:24,479 --> 01:10:27,191 因此我們已很有福 1047 01:10:27,983 --> 01:10:32,196 但我想知道 為何我們站在這裡慢吞吞? 1048 01:10:32,362 --> 01:10:37,367 我們怎阻止那些可怕女巫 把更多細路變成老鼠? 1049 01:10:37,534 --> 01:10:38,827 她說得對 1050 01:10:38,994 --> 01:10:40,829 我們要想辦法 1051 01:10:41,288 --> 01:10:42,539 我知要怎樣做 1052 01:10:43,123 --> 01:10:46,001 我偷溜進廚房 帶上86號老鼠製造劑 1053 01:10:46,168 --> 01:10:48,378 然後把藥水加到女巫的豌豆湯裡 1054 01:10:48,545 --> 01:10:49,671 把她們全部變成老鼠 1055 01:10:49,838 --> 01:10:51,673 你肯定要這樣做嗎,小朋友? 1056 01:10:51,840 --> 01:10:55,219 聽起來是個 非常危險又可怕的任務 1057 01:10:55,385 --> 01:10:58,680 信我,外婆,我應付到 1058 01:11:08,941 --> 01:11:10,150 我在大堂酒吧等妳 1059 01:11:10,317 --> 01:11:11,860 布諾和黛絲知道哪個通風口 1060 01:11:12,027 --> 01:11:13,320 小心,親愛的 1061 01:11:13,487 --> 01:11:15,239 我會的,外婆 1062 01:11:38,178 --> 01:11:39,972 快點! 1063 01:11:40,138 --> 01:11:42,099 豌豆湯好了 1064 01:11:42,266 --> 01:11:43,350 不要蒜頭 1065 01:11:43,517 --> 01:11:46,144 我煮湯,不加蒜頭,馬上來 1066 01:11:46,979 --> 01:11:49,273 我的明蝦呢? 1067 01:11:49,439 --> 01:11:51,358 這不是明蝦,只是普通蝦 1068 01:11:51,525 --> 01:11:53,735 你連兩者的分別都不知道? 1069 01:11:53,902 --> 01:11:57,781 數數鉗,一、二 1070 01:11:58,574 --> 01:12:00,659 開始盛湯 1071 01:12:00,826 --> 01:12:02,286 你們快點 1072 01:12:03,203 --> 01:12:04,162 知道,大廚 1073 01:12:08,750 --> 01:12:10,043 你在做什麼? 1074 01:12:10,127 --> 01:12:11,378 我在準備明蝦 1075 01:12:11,545 --> 01:12:12,504 別說那是明蝦 1076 01:12:12,588 --> 01:12:14,047 -我精於甲殼類 -這是明蝦 1077 01:12:14,131 --> 01:12:17,384 我炒明蝦已超過三十年 而且只用牛油 1078 01:12:17,467 --> 01:12:18,635 從不用植物油 1079 01:12:18,802 --> 01:12:20,888 我懶理營養學家說什麼 1080 01:12:21,346 --> 01:12:23,724 他們是毀滅美食的禍根 1081 01:12:23,891 --> 01:12:26,226 總是用牛油,只用牛油 1082 01:12:33,525 --> 01:12:36,153 我的明蝦呢? 1083 01:12:36,653 --> 01:12:39,489 誰幫我拿些明蝦過來? 1084 01:12:42,034 --> 01:12:44,536 開始盛湯 1085 01:12:45,621 --> 01:12:46,622 知道,大廚 1086 01:12:47,164 --> 01:12:50,083 你在哭?在我廚房不准哭 1087 01:12:52,127 --> 01:12:54,463 大廚,湯需要加點蒜頭 1088 01:12:54,588 --> 01:12:57,257 絕對不能加蒜頭 那是史汀拿的命令 1089 01:12:57,424 --> 01:12:58,842 油脂起火 1090 01:12:59,009 --> 01:13:00,802 水槽下面有滅火氈 1091 01:13:03,263 --> 01:13:05,265 我的明蝦爆炸了嗎? 1092 01:13:08,060 --> 01:13:10,020 不用明蝦了,就用普通蝦 1093 01:13:11,980 --> 01:13:14,983 你們這些白癡不知道怎麼搞… 1094 01:13:18,987 --> 01:13:21,990 給我刀,我要自殺 1095 01:13:27,454 --> 01:13:29,581 快找滅鼠專家 1096 01:13:33,001 --> 01:13:36,129 看,那是我的父母 1097 01:13:40,926 --> 01:13:42,344 那是你的父母? 1098 01:13:42,511 --> 01:13:44,721 真過珍珠 1099 01:13:45,764 --> 01:13:48,350 布諾,我想是時候跟你父母打招呼 1100 01:13:48,433 --> 01:13:50,853 妳瘋了?就在這酒吧? 1101 01:13:51,019 --> 01:13:53,438 現在正是好時機 1102 01:14:03,782 --> 01:14:06,743 不好意思,你們是占金斯夫婦? 1103 01:14:07,578 --> 01:14:08,871 有事要幫忙嗎? 1104 01:14:09,037 --> 01:14:10,539 恐怕我有些 1105 01:14:10,664 --> 01:14:14,710 關於你們兒子布諾的奇怪消息 1106 01:14:14,877 --> 01:14:17,754 布諾怎麼了?他在哪裡? 1107 01:14:17,880 --> 01:14:21,258 或許我們去隱密的地方談談 1108 01:14:21,508 --> 01:14:23,594 隱密?為什麼要隱密? 1109 01:14:23,760 --> 01:14:25,929 這對他來說很難解釋 1110 01:14:26,096 --> 01:14:28,640 去你們房間談,他會更自在 1111 01:14:28,724 --> 01:14:31,727 不,夫人,我在這裡很舒服 1112 01:14:32,269 --> 01:14:36,023 如果妳不說哪裡能找到布諾 麻煩妳立即離開 1113 01:14:36,190 --> 01:14:37,774 好吧 1114 01:14:39,610 --> 01:14:40,736 他就在這裡 1115 01:14:41,361 --> 01:14:43,280 那是隻老鼠!老鼠! 1116 01:14:43,363 --> 01:14:45,240 天啊,妳有病嗎? 1117 01:14:45,407 --> 01:14:47,117 拿開那隻骯髒老鼠! 1118 01:14:47,201 --> 01:14:48,452 不是,他是布諾 1119 01:14:48,535 --> 01:14:49,953 布諾,跟他們說句話 1120 01:14:52,581 --> 01:14:54,708 “說句話”?妳瘋了嗎? 1121 01:14:54,875 --> 01:14:57,169 拿開他,否則我通知經理 1122 01:14:57,336 --> 01:14:59,630 別再叫了,這是你們兒子布諾 1123 01:14:59,713 --> 01:15:01,548 經理!幫我找經理 1124 01:15:01,715 --> 01:15:03,342 這女人把我太太嚇個半死 1125 01:15:03,509 --> 01:15:05,802 她把老鼠放在手袋四處走 1126 01:15:07,554 --> 01:15:10,182 布諾,你為什麼不說話? 1127 01:15:11,892 --> 01:15:14,728 我爸爸討厭我滿口食物時說話 1128 01:15:15,812 --> 01:15:16,688 外婆 1129 01:15:16,855 --> 01:15:17,856 我在下面 1130 01:15:18,023 --> 01:15:20,442 你回來了,感謝上帝 1131 01:15:20,901 --> 01:15:21,985 順利嗎? 1132 01:15:22,152 --> 01:15:24,029 湯準備好了 1133 01:15:31,787 --> 01:15:34,498 看!豌豆湯 1134 01:15:36,792 --> 01:15:39,127 來了,沒加蒜頭 1135 01:15:42,422 --> 01:15:45,551 對不起,夫人,可否談幾句? 1136 01:15:45,717 --> 01:15:47,594 這邊請 1137 01:15:49,429 --> 01:15:51,056 就在這裡 1138 01:15:54,101 --> 01:15:57,062 妳不會碰巧隨身帶著老鼠 1139 01:15:57,229 --> 01:15:58,856 在妳的手袋裡吧? 1140 01:15:59,022 --> 01:16:00,524 老鼠? 1141 01:16:00,691 --> 01:16:02,526 我為什麼要隨身帶著老鼠? 1142 01:16:02,693 --> 01:16:05,028 這跟那些捕鼠夾有關嗎? 1143 01:16:05,195 --> 01:16:07,072 -整間酒店都有那些? -捕鼠夾? 1144 01:16:07,239 --> 01:16:09,533 你想以這種可悲手段放煙幕? 1145 01:16:09,616 --> 01:16:11,660 指控住客帶著老鼠 1146 01:16:11,743 --> 01:16:14,454 以掩飾這酒店有鼠患的事實 1147 01:16:14,538 --> 01:16:16,123 不是,什麼? 1148 01:16:16,206 --> 01:16:17,249 我跟你說 1149 01:16:17,416 --> 01:16:20,502 這酒店那麼貴 最好別讓我看到一隻老鼠 1150 01:16:20,669 --> 01:16:22,379 連細小可愛的都不要 1151 01:16:22,546 --> 01:16:24,548 知道,夫人,我很… 1152 01:16:25,174 --> 01:16:26,425 我的錯,我很抱歉 1153 01:16:26,592 --> 01:16:28,093 路瑟 1154 01:16:28,802 --> 01:16:30,971 請帶這位女士去最好那張枱 1155 01:16:31,054 --> 01:16:33,015 無問題,這邊請 1156 01:16:33,891 --> 01:16:36,894 抱歉,夫人,我只是… 1157 01:16:40,898 --> 01:16:43,066 那張枱是最好的,夫人 1158 01:16:44,818 --> 01:16:45,736 謝謝,路瑟 1159 01:16:45,819 --> 01:16:49,114 我肯定這豪華酒店最好的枱 1160 01:16:49,198 --> 01:16:51,158 就是廚房旁邊這張 1161 01:16:51,408 --> 01:16:55,162 我喜歡近門口的 以便盡快離開 1162 01:16:57,831 --> 01:16:59,416 當然 1163 01:17:29,655 --> 01:17:30,697 快看 1164 01:17:31,031 --> 01:17:32,824 她們喜歡這款湯 1165 01:17:32,991 --> 01:17:34,660 決定好了嗎? 1166 01:17:35,994 --> 01:17:37,829 想好了,我要什錦燴飯 1167 01:17:37,996 --> 01:17:41,083 好極,要前菜嗎? 1168 01:17:44,169 --> 01:17:46,588 那些盛裝女士喝的豌豆湯很不錯 1169 01:17:46,672 --> 01:17:47,965 我要那個 1170 01:17:48,048 --> 01:17:52,302 對不起,那款湯只預留給那群女客 1171 01:17:53,554 --> 01:17:54,596 容我解釋 1172 01:17:54,680 --> 01:17:57,891 那群客人對蒜頭嚴重過敏 1173 01:17:58,058 --> 01:18:00,519 所以她們要求湯裡不加蒜頭 1174 01:18:00,686 --> 01:18:03,981 味道寡淡,幾乎難以入口 1175 01:18:05,566 --> 01:18:06,984 原來如此 1176 01:18:07,442 --> 01:18:09,319 聽起來很噁心 1177 01:18:10,404 --> 01:18:13,031 我推薦印第安香料蟹肉雜燴湯 1178 01:18:13,115 --> 01:18:15,325 我們的招牌菜之一 1179 01:18:20,163 --> 01:18:21,582 聽起來… 1180 01:18:22,040 --> 01:18:23,458 怎樣? 1181 01:18:24,626 --> 01:18:26,587 蝦肉雜燴湯很不錯 1182 01:18:26,962 --> 01:18:28,589 妳指蟹肉雜燴湯? 1183 01:18:28,755 --> 01:18:30,716 對,蟹肉雜燴湯 1184 01:18:30,883 --> 01:18:32,217 非常好 1185 01:18:42,394 --> 01:18:44,521 別亂動,有客人來了 1186 01:18:53,322 --> 01:18:56,158 孖辮妹 1187 01:18:56,491 --> 01:18:58,076 什麼? 1188 01:18:58,243 --> 01:19:01,872 孖辮妹 1189 01:19:02,039 --> 01:19:05,334 妳以前扎孖辮 1190 01:19:06,084 --> 01:19:07,878 我認識妳? 1191 01:19:09,004 --> 01:19:13,509 很多年前,在個破舊小鎮裡 1192 01:19:13,675 --> 01:19:14,593 那個破舊小鎮 1193 01:19:14,760 --> 01:19:17,304 就在阿拉巴馬州 1194 01:19:17,471 --> 01:19:20,307 妳以前扎孖辮 1195 01:19:22,518 --> 01:19:24,853 而妳逃出了我手掌心 1196 01:19:25,270 --> 01:19:26,897 記得嗎? 1197 01:19:28,440 --> 01:19:30,901 但我抓住了 1198 01:19:31,068 --> 01:19:34,696 妳那個討厭的朋友仔 1199 01:19:36,406 --> 01:19:37,824 記得… 1200 01:19:47,709 --> 01:19:49,670 快,鼠梯 1201 01:19:52,464 --> 01:19:53,841 是妳 1202 01:19:53,966 --> 01:19:56,468 害愛麗絲變形那個卑鄙女巫 1203 01:19:59,805 --> 01:20:02,599 真是嚴重的… 1204 01:20:28,876 --> 01:20:31,003 妳們做什麼? 1205 01:20:34,840 --> 01:20:35,883 外婆,看 1206 01:20:39,303 --> 01:20:40,429 醒目 1207 01:21:02,784 --> 01:21:04,244 擊掌,寶貝! 1208 01:21:04,703 --> 01:21:07,039 鼠化劑果然有效 1209 01:21:18,592 --> 01:21:19,426 天啊! 1210 01:21:19,510 --> 01:21:21,512 在我腿上! 1211 01:21:30,020 --> 01:21:32,231 天啊,真是不得了 1212 01:21:46,787 --> 01:21:48,539 過來,你這隻討厭的小動物 1213 01:22:00,717 --> 01:22:04,471 趕走牠!趕走牠! 1214 01:22:07,683 --> 01:22:09,059 走吧,孩子們 1215 01:22:09,226 --> 01:22:11,186 是時候趕快溜 1216 01:22:17,693 --> 01:22:21,029 快找滅鼠專家! 1217 01:22:36,712 --> 01:22:38,213 做得好 1218 01:22:50,184 --> 01:22:52,352 看看這些藥水 1219 01:22:54,229 --> 01:22:56,732 孩子們,我們要全部拿走 1220 01:22:56,899 --> 01:22:58,734 外婆,牠怎麼辦? 1221 01:23:02,946 --> 01:23:05,824 我們出去後 便叫經理放走牠 1222 01:23:08,160 --> 01:23:09,286 我掉了幾瓶 1223 01:23:10,913 --> 01:23:12,956 我去撿,外婆 1224 01:23:21,757 --> 01:23:24,176 那芝士真的香噴噴 1225 01:24:19,398 --> 01:24:21,275 看妳逼我做了什麼 1226 01:24:22,609 --> 01:24:24,444 妳自以為聰明 1227 01:24:24,611 --> 01:24:27,698 用偷來的鎖匙闖進我房間 1228 01:24:27,865 --> 01:24:32,870 但人人都知道 接待處會有後備匙 1229 01:24:33,620 --> 01:24:36,665 我們絕不會 讓妳的陰險邪惡陰謀得逞 1230 01:24:36,832 --> 01:24:39,084 不會?誰能阻止我? 1231 01:24:39,251 --> 01:24:42,004 一個軟弱、愚蠢 1232 01:24:42,170 --> 01:24:45,632 生病的女人?像妳這樣? 1233 01:24:48,093 --> 01:24:49,636 妳覺得很好笑? 1234 01:24:49,803 --> 01:24:51,471 不是笑這個 1235 01:24:51,638 --> 01:24:54,016 聽著,我只是在想 1236 01:24:54,183 --> 01:24:56,894 很快,妳便做不了多少事 1237 01:24:57,519 --> 01:25:02,441 為什麼? 勇敢、弱小、死期快到的女人 1238 01:25:02,649 --> 01:25:04,109 豌豆湯 1239 01:25:07,487 --> 01:25:11,158 豌豆湯 1240 01:25:11,325 --> 01:25:16,205 不、不、不… 1241 01:25:22,920 --> 01:25:26,507 妳這個蠢材 1242 01:25:26,673 --> 01:25:29,801 我沒有喝豌豆湯 1243 01:25:29,968 --> 01:25:32,137 妳回想下 1244 01:25:32,304 --> 01:25:35,599 我被人打斷了 1245 01:25:35,766 --> 01:25:38,310 好了,我們這麼辦 1246 01:25:39,603 --> 01:25:42,689 看啊 1247 01:25:42,856 --> 01:25:45,150 讓我看看 1248 01:25:45,567 --> 01:25:47,819 我認為 1249 01:25:47,986 --> 01:25:51,573 我會伸手到妳心口 1250 01:25:51,740 --> 01:25:54,284 然後扯出妳那凋零 1251 01:25:54,451 --> 01:25:56,578 枯萎的心 1252 01:25:56,745 --> 01:26:00,123 然後捏它,直到它爆裂 1253 01:26:00,874 --> 01:26:03,085 真長氣 1254 01:26:03,252 --> 01:26:05,963 妳那些卑鄙的女巫惡言,嚇不到我 1255 01:26:06,129 --> 01:26:07,422 的確是 1256 01:26:07,589 --> 01:26:09,967 因為妳最後見到的 1257 01:26:10,133 --> 01:26:12,177 就是我偷笑著的臉 1258 01:26:18,267 --> 01:26:19,476 我相信 1259 01:26:19,643 --> 01:26:22,271 衷心的相信 1260 01:26:24,439 --> 01:26:25,566 最終 1261 01:26:25,732 --> 01:26:29,736 愛永遠都會戰勝仇恨和邪惡 1262 01:26:29,903 --> 01:26:31,238 是嗎? 1263 01:26:31,405 --> 01:26:32,364 妳或轉化了愛麗絲 1264 01:26:32,489 --> 01:26:33,824 還有我外孫 1265 01:26:33,907 --> 01:26:36,743 但我會確保 妳再也轉化不到其他孩子 1266 01:26:36,827 --> 01:26:38,495 我保證 1267 01:26:38,662 --> 01:26:39,663 現在! 1268 01:27:51,401 --> 01:27:54,530 你隻蠢老鼠 1269 01:27:54,696 --> 01:27:56,073 看你做了什麼 1270 01:27:56,949 --> 01:27:57,866 快跑 1271 01:27:57,950 --> 01:27:59,868 看你做了什麼 1272 01:28:03,080 --> 01:28:04,873 蠢老鼠 1273 01:28:05,040 --> 01:28:06,750 回來! 1274 01:28:08,794 --> 01:28:10,671 骯髒的臭蟲 1275 01:28:10,837 --> 01:28:12,339 -好味 -寄生蟲 1276 01:28:12,506 --> 01:28:14,132 塞豆窿,我會捉到你 1277 01:28:14,299 --> 01:28:16,301 你們這些討厭的畜生 1278 01:28:21,765 --> 01:28:24,017 捉到你了! 1279 01:28:25,894 --> 01:28:26,812 搞什麼? 1280 01:28:27,855 --> 01:28:29,898 我已聽夠妳的廢話 1281 01:28:29,982 --> 01:28:32,150 這是什麼? 1282 01:28:36,947 --> 01:28:38,532 妳這蠢材 1283 01:28:38,699 --> 01:28:40,117 放我出去 1284 01:28:40,534 --> 01:28:45,330 放我出去!放我出去! 1285 01:28:52,129 --> 01:28:55,090 我會扯甩你們條脷 1286 01:28:55,257 --> 01:28:56,925 蠢老鼠 1287 01:28:57,009 --> 01:28:58,802 瓶中女巫… 1288 01:28:58,886 --> 01:29:00,053 -放我出去 -瓶中女巫… 1289 01:29:00,220 --> 01:29:02,973 放我離開這個蠢魚缸 1290 01:29:03,140 --> 01:29:05,434 外婆,這是大行李箱的鎖匙 1291 01:29:06,226 --> 01:29:08,145 我的鎖匙,我的鎖匙 1292 01:29:08,228 --> 01:29:10,314 那是我的鎖匙,白痴豆釘 1293 01:29:10,439 --> 01:29:12,316 -白痴寄生蟲 -來吧,大家 1294 01:29:14,568 --> 01:29:16,278 縮返條脷入口 1295 01:29:16,445 --> 01:29:19,448 你們這些污糟坑渠豆釘 1296 01:29:22,993 --> 01:29:24,745 妳做什麼? 1297 01:29:24,912 --> 01:29:27,539 妳做什麼? 那是我的!我的! 1298 01:29:27,706 --> 01:29:30,542 白痴!瘟神! 1299 01:29:30,709 --> 01:29:31,919 可以買好多煙肉 1300 01:29:32,002 --> 01:29:33,337 -生菜 -麵糰 1301 01:29:33,420 --> 01:29:35,631 唏,你們講到我好肚餓 1302 01:29:35,797 --> 01:29:38,133 不要,你們別碰 那是我的! 1303 01:29:38,300 --> 01:29:41,720 你們的污糟手,別碰我的污糟錢 1304 01:29:41,887 --> 01:29:45,390 我要挖你們對眼出來 你們在看什麼? 1305 01:29:46,141 --> 01:29:47,601 那是什麼,外婆? 1306 01:29:49,353 --> 01:29:52,356 這名單列出 世上所有女巫的姓名地址 1307 01:29:52,523 --> 01:29:53,357 哇! 1308 01:29:53,524 --> 01:29:56,235 憑這名單、那筆錢 還有這些藥水 1309 01:29:56,401 --> 01:29:58,779 我們可以令世上所有女巫 變成老鼠 1310 01:29:59,279 --> 01:30:00,697 好極! 1311 01:30:01,031 --> 01:30:04,368 我會用生鏽剪刀 剪斷你們條尾 1312 01:30:04,535 --> 01:30:08,080 用腳甲鉗剪你們的耳仔 1313 01:30:08,247 --> 01:30:10,666 我會挖你們對眼出來 1314 01:30:10,832 --> 01:30:14,503 我會報仇! 1315 01:30:14,670 --> 01:30:16,839 好了,孩子們,跳進去 1316 01:30:17,005 --> 01:30:18,340 還有工夫要做 1317 01:30:20,926 --> 01:30:22,803 我差點忘了 1318 01:30:28,225 --> 01:30:30,853 不,不要,別這樣 1319 01:30:31,019 --> 01:30:33,730 妳做什麼? 1320 01:30:33,897 --> 01:30:35,732 哈迪斯 1321 01:30:35,899 --> 01:30:38,026 乖貓貓 1322 01:30:38,193 --> 01:30:40,529 你是乖貓貓 1323 01:30:40,696 --> 01:30:41,905 乖貓貓 1324 01:30:42,030 --> 01:30:44,032 -你兩個玩開心點 -乖貓貓 1325 01:30:44,199 --> 01:30:48,370 你隻又蠢又乞人憎的寶貝 1326 01:30:48,537 --> 01:30:49,872 把書放回去 1327 01:30:50,038 --> 01:30:53,876 退後,你隻又蠢又寶貝的… 1328 01:30:54,042 --> 01:30:55,711 不!哈迪斯 1329 01:30:55,878 --> 01:31:00,299 哈迪斯,寶貝 記住是誰餵你的 1330 01:31:00,465 --> 01:31:02,009 不,不要想起食物 1331 01:31:10,642 --> 01:31:12,644 外婆,妳聽到嗎? 1332 01:31:14,062 --> 01:31:15,230 我不知道你說什麼 1333 01:31:15,397 --> 01:31:17,107 我什麼都聽不到 1334 01:31:19,610 --> 01:31:21,737 謝謝你們 1335 01:31:21,904 --> 01:31:24,239 你也有一張 1336 01:31:25,908 --> 01:31:28,911 第二天早上 我們感到快樂又得意洋洋 1337 01:31:29,328 --> 01:31:31,622 事實上,外婆非常開心 1338 01:31:31,788 --> 01:31:35,375 她把她的喜悅 傳播給整間酒店員工 1339 01:31:35,459 --> 01:31:36,919 謝謝你做的一切 1340 01:31:37,085 --> 01:31:38,670 給你一張 1341 01:31:38,837 --> 01:31:41,256 你也一張 1342 01:31:41,798 --> 01:31:43,091 謝謝,夫人 1343 01:31:47,179 --> 01:31:49,765 布諾試過跟他媽媽解釋情況 1344 01:31:49,932 --> 01:31:51,099 妳好,媽媽 1345 01:31:52,726 --> 01:31:54,603 我現在變成了老鼠 1346 01:31:57,648 --> 01:31:58,732 -老鼠! -事實證明 1347 01:31:58,899 --> 01:32:02,236 占金斯夫婦真的不喜歡老鼠 1348 01:32:02,402 --> 01:32:04,404 所以我們決定最好還是 1349 01:32:04,488 --> 01:32:07,866 布諾來跟我、外婆 和黛絲一起生活 1350 01:32:25,050 --> 01:32:26,844 快點!快點! 1351 01:32:37,145 --> 01:32:39,147 衝啊! 1352 01:32:43,694 --> 01:32:44,945 犀利! 1353 01:32:47,573 --> 01:32:50,409 我的頭髮怎樣?我的頭髮怎樣? 1354 01:32:57,332 --> 01:32:59,042 我們玩多次 1355 01:32:59,126 --> 01:33:01,128 今次我坐最前 1356 01:33:01,253 --> 01:33:03,755 外婆,我喜歡當老鼠 1357 01:33:03,964 --> 01:33:05,799 我肯定你喜歡 1358 01:33:05,966 --> 01:33:07,301 但妳想知道一些怪事嗎? 1359 01:33:07,467 --> 01:33:09,303 我仍覺得自己像個男孩 1360 01:33:09,469 --> 01:33:10,721 你是啊,親愛的 1361 01:33:10,888 --> 01:33:12,556 生活改變了我們所有人 1362 01:33:12,723 --> 01:33:13,807 看看我 1363 01:33:13,974 --> 01:33:17,811 我一把年紀了 但仍覺得自己是個女孩子 1364 01:33:17,978 --> 01:33:20,105 而我仍覺得自己是個男孩 1365 01:33:20,272 --> 01:33:21,773 看吧? 1366 01:33:21,940 --> 01:33:23,442 你明白了 1367 01:33:23,609 --> 01:33:25,986 永遠不要放棄你的真我 1368 01:33:26,570 --> 01:33:31,158 當我望著你 我看不到鼠鬚和粉紅色鼻子 1369 01:33:31,491 --> 01:33:33,368 我只看到你雙眼 1370 01:33:33,535 --> 01:33:35,704 明亮又美麗 1371 01:33:38,332 --> 01:33:39,917 外婆 1372 01:33:40,500 --> 01:33:42,544 老鼠能活多久? 1373 01:33:43,253 --> 01:33:46,381 一隻普通老鼠 只能活三年左右 1374 01:33:46,507 --> 01:33:49,259 但是你不是普通的老鼠 你是鼠人 1375 01:33:49,426 --> 01:33:51,428 鼠人的壽命 1376 01:33:51,595 --> 01:33:54,181 一定比普通老鼠多三倍 1377 01:33:54,348 --> 01:33:55,891 或許更久 1378 01:33:56,058 --> 01:33:57,392 真是好消息 1379 01:33:57,559 --> 01:34:00,771 我無法忍受被其他人照顧 1380 01:34:00,938 --> 01:34:04,107 我會變成很老的老鼠 你會變成很老的外婆 1381 01:34:04,274 --> 01:34:06,318 我們會一起離世 1382 01:34:07,486 --> 01:34:09,488 可能吧,親愛的 1383 01:34:09,947 --> 01:34:13,659 但沒有人知道 人生在世能活多久 1384 01:34:13,825 --> 01:34:15,911 只有上帝知道這個答案 1385 01:34:18,830 --> 01:34:22,251 那就是自然定律 1386 01:34:23,460 --> 01:34:26,839 黛絲、布諾和我 喜歡和外婆一起生活 1387 01:34:27,005 --> 01:34:29,716 我們是一個幸福的大家庭 1388 01:34:53,240 --> 01:34:56,201 老鼠仔聖誕快樂 1389 01:34:56,326 --> 01:34:58,704 快樂鼠聖誕1975年 1390 01:34:59,496 --> 01:35:01,582 亞利桑那州66公路 西部之旅1976年 1391 01:35:02,583 --> 01:35:04,710 歡迎來到美妙的拉斯維加斯 1392 01:35:04,793 --> 01:35:07,504 老鼠仔乖不乖?1977年 1393 01:35:09,047 --> 01:35:10,841 比薩1978年 1394 01:35:14,511 --> 01:35:16,138 我們騙了女巫 化妝派對1979年 1395 01:35:21,852 --> 01:35:25,063 女巫獵人 1396 01:35:34,656 --> 01:35:36,700 說到哪裡? 對了,我記得了 1397 01:35:36,867 --> 01:35:38,118 我們開始了 1398 01:35:38,243 --> 01:35:41,663 準備繼續戰鬥 1399 01:35:41,747 --> 01:35:44,249 繼續戰鬥! 1400 01:35:44,958 --> 01:35:45,876 多年來 1401 01:35:46,001 --> 01:35:50,255 我們已經鼠化了 美國所有可惡的女巫 1402 01:35:51,798 --> 01:35:56,386 我們今天聚首 要把戰鬥擴展到全世界 1403 01:35:58,889 --> 01:35:59,723 我們繼續戰鬥! 1404 01:35:59,848 --> 01:36:01,517 -大家有名單嗎? -有,長官 1405 01:36:01,600 --> 01:36:02,851 地址呢? 1406 01:36:03,018 --> 01:36:04,520 有,長官 1407 01:36:04,603 --> 01:36:08,357 86號老鼠製造劑呢? 1408 01:36:08,524 --> 01:36:13,529 有,長官 86號老鼠製造劑,長官 1409 01:36:13,737 --> 01:36:15,239 讓我們出發 1410 01:36:15,322 --> 01:36:20,661 讓那些女巫 試試她們自己的藥 1411 01:36:37,719 --> 01:36:40,973 你準備好接受這任務嗎,老伯? 1412 01:36:41,849 --> 01:36:45,352 外婆,我從未如此準備充足 1413 01:36:50,774 --> 01:36:53,777 怪誕黑巫后 1414 01:38:00,969 --> 01:38:03,931 羅爾德達爾 1415 01:43:59,244 --> 01:44:06,251 怪誕黑巫后