1 00:00:02,270 --> 00:00:15,145 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار || 2 00:00:24,201 --> 00:00:26,200 .حسنًا إذًا 3 00:00:26,204 --> 00:00:28,199 أين وصلنا؟ 4 00:00:28,210 --> 00:00:30,206 .اجل، هذا صحيح .اتذكّر الآن 5 00:00:31,210 --> 00:00:33,199 ."ملاحظة عن السّاحرات" 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,200 كما ترون، إليكم الشيء .الذي يخصهن 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,199 !أنهن حقيقيات 8 00:00:38,200 --> 00:00:42,299 الساحرات حقيقيات كالحجارة .التي تحشر في احذيتكم 9 00:00:43,060 --> 00:00:45,200 .هذا أول شيء عليكم معرفته 10 00:00:45,201 --> 00:00:48,200 والشيء الثاني الذي ،عليكم معرفته 11 00:00:48,701 --> 00:00:51,199 !انهن موجودات 12 00:00:51,500 --> 00:00:53,200 ..ويعيشن بيننا 13 00:00:55,200 --> 00:00:58,199 .جنبًا إلى جنب مع البشر 14 00:00:58,200 --> 00:01:01,200 في كل مدينة كبيرة .وبلدة صغيرة 15 00:01:02,200 --> 00:01:04,199 ،كل ما تعرفونه 16 00:01:04,200 --> 00:01:10,200 .قد تكون الساحرة جارتكم الآن 17 00:01:11,200 --> 00:01:13,199 !أنهن في كل مكان 18 00:01:13,200 --> 00:01:16,200 ،قد تكون الساحرة ممرضة 19 00:01:16,601 --> 00:01:19,199 ،أو معلمتك 20 00:01:19,600 --> 00:01:22,200 ،ويمكن أن تكون خليلتك الجميلة 21 00:01:23,200 --> 00:01:25,199 تلك السيّدة الودودة في الحافلة 22 00:01:25,200 --> 00:01:29,200 التي تقدم لك الحلوى ..اللذيذة بالماء المالح 23 00:01:29,201 --> 00:01:32,199 .ساحرة 24 00:01:32,200 --> 00:01:33,600 .وإليكم الشيء الأهم 25 00:01:34,200 --> 00:01:36,200 .أهم شيء 26 00:01:37,990 --> 00:01:41,199 !الساحرات يكرهن الأطفال 27 00:01:41,900 --> 00:01:47,200 تقضي الساحرة كل وقتها في .التفكير حول كيف تدمر الأطفال 28 00:01:47,201 --> 00:01:49,199 .هذا كل ما يفكرنّ به 29 00:01:49,200 --> 00:01:52,200 "كيف سأسحق هذا الطفل الفظيع؟" 30 00:01:54,200 --> 00:01:58,200 أنّ متعة سحق الأطفال ..لدى الساحرة 31 00:01:58,201 --> 00:02:01,700 هي المتعة نفسها عندما تتناول وعاء من الآيس كريم 32 00:02:01,801 --> 00:02:03,200 ،المغطى بشراب الزبدة المحلى 33 00:02:03,901 --> 00:02:05,200 ،بكريمة مخفوقة 34 00:02:05,901 --> 00:02:08,200 ،مكسرات مطحونة .وكرز في الطبقة العلية 35 00:02:12,200 --> 00:02:18,200 بدأت قصتي في الشهر .الأخير من عام 1968 36 00:02:18,959 --> 00:02:22,042 ،صدقوا أو ألّا تصدقوا .كنت صبيًا صغيرًا فيما مضى 37 00:02:24,542 --> 00:02:28,334 .صبي مع أمي وأبي 38 00:02:45,293 --> 00:02:46,293 ."كنا نعيش في "شيكاغو 39 00:02:46,375 --> 00:02:48,959 والثلج يتساقط كثيرًا .في الكريسماس 40 00:02:50,375 --> 00:02:52,918 صعوبة الثلج تكمن في .كونه زلق 41 00:02:53,201 --> 00:02:54,226 !تولوا المقدمة !من هذا الإتجاه 42 00:02:54,250 --> 00:02:55,500 أمي؟ 43 00:02:55,584 --> 00:02:56,988 .كنت أرتدي حزام الأمان 44 00:02:57,000 --> 00:02:58,405 أبي؟ 45 00:02:58,417 --> 00:02:59,542 !أمي 46 00:02:59,626 --> 00:03:00,864 .أمي وأبي رحلا 47 00:03:00,876 --> 00:03:03,584 !أمي! أبي 48 00:03:03,667 --> 00:03:05,918 !أمي! أبي 49 00:03:06,000 --> 00:03:07,667 .دعني اخرجك من هنا 50 00:03:13,042 --> 00:03:16,018 خلال الكريسماس ..الثامن ليّ، فقدت 51 00:03:16,042 --> 00:03:18,584 .أمي وأبي 52 00:03:25,500 --> 00:03:27,083 ..يا طفلي العزيز 53 00:03:30,459 --> 00:03:31,542 .جدتي 54 00:03:32,209 --> 00:03:33,542 .جدتك هنا 55 00:03:38,209 --> 00:03:40,292 .ستكون بخير 56 00:03:43,125 --> 00:03:45,292 .دعني انظر إليك 57 00:03:49,459 --> 00:03:51,125 .سأخرجك من هنا 58 00:03:51,209 --> 00:03:53,792 ،لقد حزمت أغراضك .وسأخذك إلى المنزل 59 00:03:53,876 --> 00:03:56,417 المنزل؟ إلى منزلي؟ 60 00:03:58,042 --> 00:03:59,959 .لا، عزيزي 61 00:04:00,042 --> 00:04:02,167 .سنعود إلى منزلي 62 00:04:07,092 --> 00:04:11,000 "ديموبولس للأطعمة والتجهيزات، ألاباما" 63 00:04:16,792 --> 00:04:19,405 هل تحتاجين أيّ مساعدة في أدخال تلك الحقائب، يا أختاه؟ 64 00:04:19,417 --> 00:04:22,334 .(لا، شكرًا (ريغينالد .أنّك لم تقصر بالمساعدة 65 00:04:22,417 --> 00:04:25,083 مقابلتك في محطة .الحافلات كان نعمة من الرب 66 00:04:25,167 --> 00:04:26,322 .ممتنة جدًا 67 00:04:26,334 --> 00:04:28,083 .من دواعي سروري 68 00:04:28,167 --> 00:04:31,500 ـ هل سأراكِ في الكنيسة يوم الأحد؟ ـ تعرف أنّي سأتي 69 00:04:33,918 --> 00:04:36,019 .سررت بمعرفتك، أيها الشاب 70 00:04:36,125 --> 00:04:37,500 ."مرحبًا بك في "ديموبولس 71 00:04:37,584 --> 00:04:39,394 (ـ شكرًا، (ريجي ـ أختاه 72 00:04:42,375 --> 00:04:43,667 .مهلاً 73 00:04:43,751 --> 00:04:46,060 انزع حذائك قبل أن تسير .على سجاتي الفاخرة 74 00:04:50,256 --> 00:04:52,876 .كانت جدتي والدة أمي 75 00:04:52,959 --> 00:04:55,500 .سيّدة متشددة ذي قلب كبير 76 00:04:55,584 --> 00:05:00,375 من النوع الذي لن يتردد في ..ضربك إذا استحقت الضرب 77 00:05:00,459 --> 00:05:03,459 أو تمنحك عناقًا كبيرًا .إذا احتجت إلى ذلك 78 00:05:03,542 --> 00:05:04,876 ..أظن 79 00:05:07,167 --> 00:05:09,167 .ستكون مرتاحًا هنا 80 00:05:10,250 --> 00:05:12,375 .في غرفة والدتك القديمة 81 00:05:16,587 --> 00:05:18,588 .سنعرّفك على ارجاء المكان غدًا 82 00:05:22,588 --> 00:05:25,588 .سأعد لك بعض الشكولاتة الساخنة 83 00:05:25,589 --> 00:05:26,588 هل تريد البعض؟ 84 00:05:28,588 --> 00:05:30,587 ،سأعد البعض منها على ايّ حال 85 00:05:30,588 --> 00:05:32,588 .في حال إن غيرت رأيك 86 00:06:14,588 --> 00:06:16,589 ما خطبك، ايها الصغير؟ 87 00:06:16,590 --> 00:06:19,589 .تجلس هنا بمفردك .يفضل أن تخرج 88 00:06:23,589 --> 00:06:26,088 هل تريد شيئًا لتأكله؟ 89 00:06:26,089 --> 00:06:28,588 .أنّي قليت بعض اجنحة الدجاج 90 00:06:28,589 --> 00:06:31,588 .لا أحد يرفض طبقي الأجنحة .سأجهز لك طبق 91 00:07:13,590 --> 00:07:17,590 ♪ الآن إذا شعرت إنه لا يمكنك مواصلة حياتك ♪ 92 00:07:17,591 --> 00:07:21,589 ♪ لأن كل آمالك تلاشت ♪ 93 00:07:21,590 --> 00:07:25,590 ♪ وحياتك اصبحت تشوبها الحيرة ♪ 94 00:07:25,590 --> 00:07:29,589 ♪ حتى سعادتك اصبحت مجرد وهم ♪ 95 00:07:29,590 --> 00:07:33,589 ♪ وعالمك الذي حولك ينهار ♪ 96 00:07:33,590 --> 00:07:34,589 ♪ عزيزتي ♪ 97 00:07:34,590 --> 00:07:36,588 ♪ مدي يدكِ ♪ 98 00:07:36,590 --> 00:07:38,589 ♪ هيّا، يا فتاة ♪ 99 00:07:38,590 --> 00:07:40,649 ♪ ـ مدي يدكِ ليّ ♪ ـ مد يدك 100 00:07:40,650 --> 00:07:42,710 ـ هيّا، يا عزيزي، هيّا ♪ ـ مدي يدكِ ليّ ♪ 101 00:07:43,590 --> 00:07:47,589 ♪ سأكون هناك ♪ 102 00:07:47,590 --> 00:07:51,590 ♪ بالحب الذي سيؤويكِ ♪ 103 00:07:59,590 --> 00:08:01,589 ما الذي تنتظره؟ 104 00:08:01,590 --> 00:08:03,590 .لست جائعًا 105 00:08:06,590 --> 00:08:09,589 وليس لديّ الرغبة في رمي .كل هذا الطعام اللذيذ 106 00:08:09,590 --> 00:08:12,590 ماذا، هل تظن أنه يفترض أنّ اشعر بالأسى حولك؟ 107 00:08:12,591 --> 00:08:14,090 .أنا لست كذلك 108 00:08:14,091 --> 00:08:15,591 هل أشعر بالحزن؟ 109 00:08:15,592 --> 00:08:16,589 .اجل 110 00:08:16,590 --> 00:08:18,590 .لكني لا اشعر بالأسى 111 00:08:19,591 --> 00:08:21,590 احيانًا، أيًا كان الذي ..يعلمنا إياه الرب 112 00:08:22,590 --> 00:08:24,591 .يظهر في طرق لا نراها 113 00:08:25,590 --> 00:08:28,591 لكن لا يعني أنه لا يفترض .علينا أن نتعلم شيئًا 114 00:08:29,590 --> 00:08:30,590 .انظر هنا 115 00:08:31,590 --> 00:08:34,589 .كانت هذه ابنتي 116 00:08:34,590 --> 00:08:38,090 كنت سأضحي بأيّ شيء .لأجلها لكي تكون هنا الآن 117 00:08:38,090 --> 00:08:40,839 .لكن مشيئة الرب ألّا تكون أمك معنا 118 00:08:40,840 --> 00:08:43,590 وسواء كان هذا منصفًا ،أو لا بالنسبة ليّ 119 00:08:43,591 --> 00:08:44,591 .فأنه لا يهم 120 00:08:46,591 --> 00:08:48,591 .أحيانًا تكون الحياة غير منصفة 121 00:08:49,591 --> 00:08:51,589 أنه درس صعب ليتعلمه الناس 122 00:08:51,590 --> 00:08:54,591 ومعظم الناس ليسوا مضطرين .لتعلم هذا الدرس بهذا العمر 123 00:08:55,590 --> 00:08:57,090 .لكن عليك أن تتعلمه 124 00:08:57,091 --> 00:08:58,840 هل تسمعني؟ 125 00:09:01,591 --> 00:09:04,590 .هيّا يا عزيزي، يجب أنّ تأكل شيئًا 126 00:09:06,591 --> 00:09:08,591 هل تحب الكعكة؟ 127 00:09:09,591 --> 00:09:12,591 .حبز الذّرة هو في الأساس كعكة 128 00:09:15,591 --> 00:09:17,591 .هيّا، جربه 129 00:10:00,592 --> 00:10:02,591 ما اسمه؟ 130 00:10:02,592 --> 00:10:04,591 .انها انثى 131 00:10:04,592 --> 00:10:06,591 .يمكنك أنّ تختر اسمًا لها 132 00:10:22,592 --> 00:10:24,592 هل فكرت باسم لفأرتك الآن؟ 133 00:10:25,592 --> 00:10:29,592 .حسنًا، اخبرني .لا تجعلني متشوقة 134 00:10:29,593 --> 00:10:31,092 .(آيسي) 135 00:10:31,093 --> 00:10:32,591 لايزي - كسولة)؟) 136 00:10:32,592 --> 00:10:34,592 .كل ما يميز تلك الفأرة طاقتها المفرطة 137 00:10:34,593 --> 00:10:36,592 أنها تركض طوال الوقت .في تلك العجلة 138 00:10:36,594 --> 00:10:38,592 .(ليس (لايزي 139 00:10:38,593 --> 00:10:39,591 .(ديزي) 140 00:10:39,592 --> 00:10:42,091 .(ديزي) 141 00:10:42,092 --> 00:10:44,592 .يعجبني الاسم 142 00:10:44,593 --> 00:10:46,592 .أنه اسم مناسب لها تمامًا 143 00:10:46,593 --> 00:10:48,592 .اغلق عينيك، عزيزي 144 00:10:52,592 --> 00:10:58,592 ♪ حان دورك أن تفعل ما تريده ♪ 145 00:10:58,593 --> 00:11:02,593 ♪ لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله ♪ 146 00:11:02,594 --> 00:11:05,592 ♪ أنه شيئك ♪ 147 00:11:05,593 --> 00:11:08,591 ♪ افعل ما تود فعله ♪ 148 00:11:08,592 --> 00:11:11,592 ♪ لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله ♪ 149 00:11:11,594 --> 00:11:14,593 .أنها فعلت هذا بطريقة ما 150 00:11:14,594 --> 00:11:16,591 ،رويدًا رويدًا 151 00:11:16,592 --> 00:11:20,092 ،شد وجذب بين هنا وهنا 152 00:11:20,093 --> 00:11:23,593 .انها اخرجتني من حزني 153 00:11:24,593 --> 00:11:25,592 ♪ أنّك بحاجة للحب الآن ♪ 154 00:11:25,593 --> 00:11:27,592 ♪ بقدر ما احتاجه أنا بشدّة ♪ 155 00:11:27,893 --> 00:11:31,592 ،لكن بالرغم من أنّ عتمتي تلاشت 156 00:11:31,893 --> 00:11:34,593 كانت هناك عتمة آخرى تلوح .في الأفق في مكان قريب 157 00:11:34,894 --> 00:11:37,592 .قريب جدًا 158 00:11:37,993 --> 00:11:39,592 ،لم أكن أدرك ذلك 159 00:11:39,893 --> 00:11:44,593 لكني كنت وشيكًا من .مقابلة ساحرتي الأولى 160 00:11:44,794 --> 00:11:47,593 .عليكم اللعنة 161 00:11:55,593 --> 00:11:56,713 حسنًا 162 00:12:00,593 --> 00:12:02,593 !الرب ارحم بنا 163 00:12:03,594 --> 00:12:04,593 .(ريموند) 164 00:12:06,593 --> 00:12:08,594 .(ريموند) 165 00:12:09,593 --> 00:12:11,092 هل تسمي هذه طازجة؟ 166 00:12:11,093 --> 00:12:13,592 .ـ لكننا جلبناه للمتجر للتو ـ متى؟ العام الماضي؟ 167 00:12:13,593 --> 00:12:15,592 .انظر إلى مدى اصفرارها 168 00:12:15,593 --> 00:12:17,592 .وتلك البقع البنية على الحواف 169 00:12:17,593 --> 00:12:20,713 لن افسد مرق اللحم المقدد .بهذه الأعشاب المتعفنة 170 00:12:21,594 --> 00:12:23,593 هل يمكنك أنّ تجلب ليّ وحدة طازجة لو سمحت؟ 171 00:12:23,594 --> 00:12:24,593 .حاضر، سيّدتي 172 00:12:24,594 --> 00:12:26,592 .ـ سأتفقد المخزن .ـ افعلها 173 00:12:28,594 --> 00:12:31,593 جدتي، هل يمكنني شراء تلك المسامير لصنع منزلاً لـ (ديزي)؟ 174 00:12:33,595 --> 00:12:35,593 .انها ليست مجلفنة 175 00:12:35,594 --> 00:12:38,593 يجب أن تستخدم المسامير .المجلفنة لكي لا تصدأ 176 00:12:38,594 --> 00:12:40,593 لكن ثمن المسامير المجلفة 35 .سنتًا أكثر 177 00:12:40,594 --> 00:12:42,593 .ـ السلامة أولاً .ـ حاضر، سيّدتي 178 00:12:42,594 --> 00:12:45,594 إذا جرحت نفسك بمسمار .متصدأ، قد تصاب بداء الكزاز 179 00:12:45,595 --> 00:12:46,593 .اجل، سيّدتي 180 00:12:46,594 --> 00:12:48,234 وسأضطر إلى تنظيف جسدك 181 00:12:48,593 --> 00:12:49,593 بزيت الكبدة وعصير الثوم .وصلصة التاباسكو 182 00:12:49,594 --> 00:12:51,594 أنّك لن تود أن تتعرض إلى هذا، صحيح؟ 183 00:12:51,595 --> 00:12:52,593 .لا، سيّدتي 184 00:12:53,594 --> 00:12:55,594 .جيّد .تذكّر، السلامة أولاً 185 00:12:57,594 --> 00:13:01,093 كانت جدتي تعرف التعامل .مع جميع انواع الأمراض 186 00:13:01,094 --> 00:13:04,594 أنها تعلمت من جدتها كيف تستخدم الأعشاب والجرعات 187 00:13:04,595 --> 00:13:09,093 والتعاويذ الغريبة لعلاج .المرضى تمامًا 188 00:13:09,094 --> 00:13:11,594 ،هنا في "ألاباما" حيث ترعرعت 189 00:13:11,595 --> 00:13:13,594 .عرفت جدتي بأنها معالجة 190 00:13:14,594 --> 00:13:15,594 .مجلفنة 191 00:13:19,594 --> 00:13:20,594 .يا فتى 192 00:13:22,595 --> 00:13:24,594 .يا فتى 193 00:13:26,595 --> 00:13:30,093 هل تحب الحلوى؟ 194 00:13:35,595 --> 00:13:38,594 .أنها مروّضة 195 00:13:39,595 --> 00:13:42,594 .غير مؤذية 196 00:13:49,594 --> 00:13:53,595 .قبّلها 197 00:13:59,095 --> 00:14:00,595 .ايها الصغير 198 00:14:01,595 --> 00:14:02,595 ،إن كنت تريد مسامير ..يفضل أن تأتي إلى 199 00:14:11,594 --> 00:14:13,594 .اجل (ريموند)، هذه تبدو طازجة 200 00:14:13,595 --> 00:14:15,595 !ـ جدتي، يجب أنّ أخبركِ شيئًا .ـ ليس الآن، بُني 201 00:14:15,596 --> 00:14:16,595 ..لكن، جدتي 202 00:14:17,595 --> 00:14:20,595 .ـ ظننت أنّك تريد تلك المسامير .ـ انسِ امرهم، لنرحل وحسب 203 00:14:27,595 --> 00:14:28,596 .اجل 204 00:14:29,595 --> 00:14:31,095 .لنرحل 205 00:14:37,596 --> 00:14:39,594 ،بُني 206 00:14:39,595 --> 00:14:43,595 ماذا كنت تحاول أخباري في متجر البقالة هذا الصباح؟ 207 00:14:44,595 --> 00:14:47,094 .كنت ترتعش كورقة الشجرة 208 00:14:47,095 --> 00:14:50,596 .لا تشغلي بالكِ به، جدتي .أريد فقط أنّ تتحسني 209 00:14:50,597 --> 00:14:51,595 .أنا بخير 210 00:14:52,595 --> 00:14:53,595 .فقط اخبرني ما كنت تنوي قوله ليّ 211 00:14:53,596 --> 00:14:55,635 بدوت وقتها كأنّك كدت .تصاب بنوبة هستيرية 212 00:14:57,596 --> 00:15:00,595 .لا اعرف ما رأيت 213 00:15:00,596 --> 00:15:01,595 .كانت سيّدة مخيفة 214 00:15:02,596 --> 00:15:03,595 .أنها نادتني 215 00:15:03,596 --> 00:15:06,596 ،لكن عندما نادتني، عندما تحدثت 216 00:15:06,597 --> 00:15:08,594 ..فمّها 217 00:15:08,595 --> 00:15:10,595 هل كانت ترتدي قفازات؟ 218 00:15:10,596 --> 00:15:12,596 قفازات طويلة إلى مرفقيها؟ 219 00:15:13,595 --> 00:15:16,595 هل كانت ترتدي قبعة؟ 220 00:15:16,596 --> 00:15:19,596 بدا كما لو أنها ترتدي منشفة .على رأسها أو ما شابة 221 00:15:19,597 --> 00:15:20,595 ،وعندما تحدثت 222 00:15:20,596 --> 00:15:22,595 كان صوتها قبيحًا وغليظًا 223 00:15:22,596 --> 00:15:25,596 مثل باب يتأرجح على مفصلة صدئة؟ 224 00:15:29,596 --> 00:15:31,596 .كنت أخشى حدوث هذا 225 00:15:33,596 --> 00:15:36,596 تلك السيّدة التي رأيتها في .محل البقالة لم تكن سيّدة 226 00:15:36,597 --> 00:15:38,596 ..ما رأيته 227 00:15:39,596 --> 00:15:40,595 .كانت ساحرة 228 00:15:41,597 --> 00:15:43,595 ساحرة؟ 229 00:15:43,596 --> 00:15:45,595 .هذا صحيح 230 00:15:45,596 --> 00:15:49,596 ساحرة شريرة ومتعفنة .ومخيفة ومتسترة 231 00:15:49,597 --> 00:15:51,596 .حسنًا، حسنًا 232 00:15:51,597 --> 00:15:54,595 هل تحاولون أنتِ وأصدقاؤكِ في الكنيسة العبث معي؟ 233 00:15:54,596 --> 00:15:56,597 ،لأنه إذا كنتم تفعلون هذا .فهذا ليس مضحكًا 234 00:15:56,598 --> 00:15:57,595 .اسمع، يا فتى 235 00:15:57,596 --> 00:16:00,597 .الساحرات لا يعرفن المزاح 236 00:16:00,598 --> 00:16:05,596 عرفت أطفالاً اختفوا من .من على هذه الأرض تمامًا 237 00:16:05,597 --> 00:16:08,596 ،لقد تحولّوا ،انمسخوا 238 00:16:08,597 --> 00:16:09,597 .اخذتهم الساحرات 239 00:16:13,597 --> 00:16:16,596 .(يمكنني أخبارك عن (أليس بلو 240 00:16:16,597 --> 00:16:19,595 أليس بلو) وأنا كنا صديقتين) .مقربتين 241 00:16:19,596 --> 00:16:22,597 .كنا نعيش عبر الشارع 242 00:16:22,598 --> 00:16:25,596 .كنا مثل الأخوات .لا نفترق ابدًا 243 00:16:25,597 --> 00:16:28,596 ،كنا نفعل كل شيء معًا .حتى الأعمال المنزلية 244 00:16:28,597 --> 00:16:31,597 .لكن كانت (أليس) كسولة 245 00:16:32,596 --> 00:16:34,597 .أليس)، توقفي عن التواني يا فتاة) 246 00:16:34,598 --> 00:16:36,596 .سيحين وقت العشاء 247 00:16:51,597 --> 00:16:54,597 فعلت (أليس) شيئًا لا ينبغي .لأيّ طفل أن يفعله 248 00:16:54,598 --> 00:16:57,597 .انها اخذت حلوى من امرأة غريبة 249 00:17:00,597 --> 00:17:02,596 ،لقد خفت جدًا 250 00:17:02,597 --> 00:17:05,597 لقد هرعت من هناك كالبرق .ورجعت مباشرة إلى المنزل 251 00:17:07,597 --> 00:17:10,598 .ما كان يجب أن اترك (أليس) لوحدها 252 00:17:10,599 --> 00:17:12,597 .عرفت أنه ما كان عليّ فعل هذا 253 00:17:12,598 --> 00:17:14,598 .لكني كنت خائفة جدًا 254 00:17:15,598 --> 00:17:16,597 ،لاحقًا في تلك الليلة 255 00:17:17,597 --> 00:17:20,596 ،عندما رأيت (أليس) حية 256 00:17:20,597 --> 00:17:24,597 شعرت بسعادة كسعادة .فأر في دلو من الجبن 257 00:17:25,597 --> 00:17:28,096 ،لكن في الصباح التألي 258 00:17:28,097 --> 00:17:30,597 ،كل تلك السعادة تلاشت 259 00:17:30,598 --> 00:17:32,598 .لأنه حدث 260 00:17:34,597 --> 00:17:35,797 .وبدأت في التحول 261 00:18:11,598 --> 00:18:15,598 .تحولت (أليس) إلى دجاجة .اصبحت دجاجة بدينة 262 00:18:19,598 --> 00:18:20,597 !يا إلهي 263 00:18:20,598 --> 00:18:22,598 .انظري إلى حجم هذه الدجاجة 264 00:18:23,598 --> 00:18:24,918 هل رأيتِ أين ذهبت (أليس)؟ 265 00:18:25,599 --> 00:18:27,598 ..أنها 266 00:18:27,599 --> 00:18:29,598 .هناك 267 00:18:29,599 --> 00:18:30,598 عمّ أنتِ تتحدثين يا فتاة؟ 268 00:18:30,599 --> 00:18:32,597 أين ذهبت؟ 269 00:18:32,598 --> 00:18:34,599 ،حاولت أنّ أشرح ما رأيته 270 00:18:35,598 --> 00:18:38,599 .لكن اعتقد الجميع أنّي مجنونة 271 00:18:38,600 --> 00:18:41,599 .أخيرًا، توقفت عن الحديث عن ذلك 272 00:18:41,600 --> 00:18:46,599 بالرغم من ذلك، حرصت على .زيارة (أليس) في قفصها كل يوم 273 00:18:49,599 --> 00:18:51,098 .(مرحبًا، (أليس 274 00:18:57,598 --> 00:18:59,599 .حتى أنّها بدأت تبيض 275 00:18:59,600 --> 00:19:02,598 .بيض أخضر كبير 276 00:19:02,599 --> 00:19:05,098 أكبر بيض أخضر سبق أنّ .رأيته في حياتي 277 00:19:05,099 --> 00:19:07,599 .قالوا الناس أنّ مذاقه لذيذ 278 00:19:08,599 --> 00:19:10,599 ماذا عن الساحرة؟ 279 00:19:10,599 --> 00:19:11,599 ماذا عنها؟ 280 00:19:11,600 --> 00:19:13,599 ـ هل رحلت؟ .ـ رباه، لا 281 00:19:14,598 --> 00:19:16,599 بمجرد أنّ تدخل الساحرة ..إلى حياتك، فأنّها لن 282 00:19:18,599 --> 00:19:21,099 ..لن 283 00:19:21,100 --> 00:19:23,599 .يا إلهي الرحيم 284 00:19:25,599 --> 00:19:26,598 ما الذي أفكر به؟ 285 00:19:26,599 --> 00:19:28,599 لقد أخبرتك للتو أننا .رأينا ساحرة اليوم 286 00:19:28,600 --> 00:19:30,598 .ساحرة في محل البقالة 287 00:19:30,599 --> 00:19:36,599 ماذا أفعل؟ أجلس هنا كأني ،عوراء ولا استطيع الرؤية بالآخرى 288 00:19:36,600 --> 00:19:39,600 .اضيع وقتي في التواني 289 00:19:44,600 --> 00:19:48,599 لطالما تساءلت عن الذي تحتفظ .به جدتي في تلك الخزانة المغلقة 290 00:19:48,600 --> 00:19:52,600 اتضح أنها كانت ممتلئة ،بالأعشاب الطبية والإكسير 291 00:19:52,601 --> 00:19:55,599 .والكتب العتيقة عن العلاجات القديمة 292 00:19:57,600 --> 00:19:59,598 الآن، كانت أمي تقول دومًا 293 00:19:59,599 --> 00:20:02,599 .أنّ جدتي معالجة ريفية 294 00:20:02,600 --> 00:20:08,600 لكن الآن بدأت أفكر أنها قد .تكون كاهنة مشعوذة 295 00:20:08,600 --> 00:20:10,599 .يجب أنّ نغادر يا فتى 296 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 ـ نغادر؟ ـ أجل، نغادر 297 00:20:13,601 --> 00:20:15,599 .ـ أننا لسنا في آمان هنا ـ لكن إلى أين سنذهب؟ 298 00:20:17,600 --> 00:20:19,599 .(سأتصل بقريبي (إستون 299 00:20:19,600 --> 00:20:23,600 سأطلب منه أنّ يحجز لنا غرفة في ."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند 300 00:20:24,599 --> 00:20:26,600 إنه كان الشيف الرئيسي .هناك لأكثر من 30 عامًا 301 00:20:26,601 --> 00:20:27,600 .لديه تأثير هناك 302 00:20:27,901 --> 00:20:29,600 .إنه نجم 303 00:20:31,600 --> 00:20:33,599 .بسبب طبخه اصبح الفندق مشهورًا 304 00:20:33,600 --> 00:20:36,600 .إنه أفخم منتجع في "ألاباما" كلها 305 00:20:36,601 --> 00:20:39,599 سوف تتباهى أمام أحفادك .حول مكوثك في هذا الفندق 306 00:20:39,990 --> 00:20:42,600 كيف تعرفين أننا سنكون آمنين هناك؟ 307 00:20:42,601 --> 00:20:45,599 لأنه ليس سوى الأشخاص ..البيض الأثرياء يقيمون في 308 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 ."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند 309 00:20:48,600 --> 00:20:50,601 ،والساحرات يهجمن على الفقراء فقط 310 00:20:50,602 --> 00:20:52,100 ،على المهمشين 311 00:20:52,101 --> 00:20:54,601 على الصغار الذين يظنون أنّ . لا أحد سيبحث عنهم إذا اختفوا 312 00:20:54,902 --> 00:20:55,990 !اذهب واحزم امتعتك 313 00:21:04,600 --> 00:21:07,600 جدتي، هل يوجد ساحرات في كل مدينة؟ 314 00:21:07,601 --> 00:21:10,600 .كل مدينة، كل ولاية، كل بلد 315 00:21:10,601 --> 00:21:14,600 وتوجد هناك جمعية سرية للساحرات ."في كل بلد تدعى "جالية السحرة 316 00:21:14,609 --> 00:21:15,600 ."فندق جراند اورليانز امبريال ايلاند" 317 00:21:15,605 --> 00:21:18,600 .اشبه بنادي "روتاري" لكن للساحرات 318 00:21:18,601 --> 00:21:20,600 يجتمعن جميعهن في مكان واحد 319 00:21:20,601 --> 00:21:22,599 ويتحدثن حول مَن سيضعن ،التعويذة عليه 320 00:21:22,600 --> 00:21:24,601 أو يتبادلن أسرار الجرعات .وما إلى ذلك 321 00:21:24,602 --> 00:21:25,601 ،لكن الأهم من ذلك 322 00:21:26,600 --> 00:21:29,601 أنهن يتلقن أوامرهن من .الساحرة العظيمة 323 00:21:29,602 --> 00:21:30,599 الساحرة العظيمة؟ 324 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 .الساحرة العظيمة، اجل 325 00:21:32,601 --> 00:21:35,100 .أنها حاكمة جميع الساحرات 326 00:21:35,101 --> 00:21:39,599 أنها بالغة القوة والشر .بلا أيّ ذرة رحمة 327 00:21:39,600 --> 00:21:42,601 اجل، لكن تقول الأسطورة ..انها استقرت 328 00:21:42,602 --> 00:21:44,601 ."على تندرا مجمدة في "النرويج 329 00:21:45,601 --> 00:21:47,600 .انظر إلى هذا 330 00:22:08,601 --> 00:22:11,601 ماذا، هل ستقف هناك وتحدق بيّ طوال اليوم؟ 331 00:22:11,602 --> 00:22:13,601 هل تلزمكِ مساعدة؟ 332 00:22:13,602 --> 00:22:16,601 يمكنك تفريغ هذه السيارة بينما .اكمل اجراءات الدخول للفندق 333 00:22:16,602 --> 00:22:17,602 .امركِ، سيّدتي 334 00:22:17,603 --> 00:22:18,601 .إليك المفتاح 335 00:22:20,601 --> 00:22:22,602 ..و 336 00:22:22,603 --> 00:22:23,600 .لا 337 00:22:23,601 --> 00:22:26,602 .احتفظي بمالكِ، سيّدتي 338 00:22:26,603 --> 00:22:28,601 .واستمتعي 339 00:22:28,602 --> 00:22:30,601 .أظنني سأفعل 340 00:22:30,602 --> 00:22:32,601 .الجدّة كانت محقة بشأن هذا الفندق 341 00:22:33,601 --> 00:22:34,601 .كان مذهلًا بالتأكيد 342 00:22:34,602 --> 00:22:37,601 "لقد أحضرتنا إلى "خليج المكسيك 343 00:22:37,602 --> 00:22:39,601 .للابتعاد عن تلك الساحرة 344 00:22:39,602 --> 00:22:44,602 لكن لم يخطر على بالها .ما سنتورط به قريبًا 345 00:22:46,602 --> 00:22:48,042 .توخّ الحذر مع الفأر 346 00:22:48,602 --> 00:22:50,601 .لا - ،بحق الرب 347 00:22:50,602 --> 00:22:51,602 .إنّك أطيش من فراشة 348 00:22:51,603 --> 00:22:53,102 .(لا يا (ديدري ،للمرة الأخيرة 349 00:22:53,103 --> 00:22:54,352 .لن أسمح بدخول تلك المرأة إلى بيتي 350 00:22:54,353 --> 00:22:55,602 .إنها خير صاحبة 351 00:22:55,603 --> 00:22:57,102 .(بالتأكيد لا يا (ديدري 352 00:22:57,103 --> 00:22:58,601 ...بحق الرب 353 00:22:58,602 --> 00:23:00,601 .برونو)، انظر وجهك) 354 00:23:00,602 --> 00:23:03,602 .من الواضح أنه لا يُمكن أخذك إلى أي مكان 355 00:23:06,601 --> 00:23:08,602 .ها أنتِ ذا، سيدتي 356 00:23:10,600 --> 00:23:14,600 مرحبًا بكم يا أعضاء الجمعية الدولية" ".لمناهضة العنف على الأطفال 357 00:23:14,602 --> 00:23:16,602 .هيا، حصلنا على مفاتيحنا 358 00:23:16,603 --> 00:23:19,602 .غرفتنا ذات الرقم 766 359 00:23:19,603 --> 00:23:21,602 .تبدو غرفة جيدة 360 00:23:23,603 --> 00:23:25,241 أأنتِ بخير يا جدتي؟ 361 00:23:25,242 --> 00:23:26,882 هذه أول مرة تسعلين 362 00:23:27,602 --> 00:23:28,601 .منذ أن غادرنا المنزل 363 00:23:28,602 --> 00:23:30,601 هل يمكنني مساعدتكِ يا سيدة؟ 364 00:23:30,602 --> 00:23:32,602 .(لا بد أنكِ أحد أقرباء (إستون 365 00:23:32,603 --> 00:23:35,602 .أجل، أصرّ على أن تقيمي في الغرفة 766 366 00:23:36,603 --> 00:23:37,601 ."هذا "ماغنوليا 367 00:23:37,602 --> 00:23:40,603 .هذا أحد أجمل الأجنحة الصغيرة 368 00:23:43,602 --> 00:23:46,602 أولست محظوظًا يا صديقي؟ 369 00:23:46,603 --> 00:23:48,602 لا يحدث كل يوم 370 00:23:48,603 --> 00:23:50,579 أنّ رجلًا صغيرًا مثلك يحالفه الحظ 371 00:23:50,602 --> 00:23:53,603 ،لأن يأتي ويقيم في فندق جميل كهذا 372 00:23:53,604 --> 00:23:54,603 صحيح؟ 373 00:23:55,602 --> 00:23:56,602 .(هيا، (جاتسبي 374 00:23:56,603 --> 00:23:57,603 .لنذهب 375 00:23:58,603 --> 00:23:59,601 .لنذهب ونجد غرفتنا 376 00:23:59,602 --> 00:24:00,601 أتريداني أن أريكما؟ 377 00:24:00,602 --> 00:24:02,602 .إنها في الطابق الرابع - .أجل - 378 00:24:02,603 --> 00:24:04,602 ،جدتي، إذا كنا في الطابق الرابع 379 00:24:04,603 --> 00:24:06,602 فلمَ رقمها 766؟ 380 00:24:06,603 --> 00:24:08,602 لأن الرجل الذي بنى هذا .الفندق كان عالِم أعداد 381 00:24:08,603 --> 00:24:10,602 .كان يعتقد أن الأرقام ذات معنى 382 00:24:10,603 --> 00:24:12,601 .معرفتي في الأرقام، لا بأس بها 383 00:24:12,602 --> 00:24:15,603 .معنى "سبعة وستة": الاختبار قادم 384 00:24:15,604 --> 00:24:17,602 .الـ6 مكررةً تعني الغزارة 385 00:24:17,603 --> 00:24:20,603 .لذلك، قد ينتظرنا اختبار صعب 386 00:24:43,603 --> 00:24:44,602 .مرحبًا 387 00:24:44,603 --> 00:24:47,602 "فندق "جراند أورليانز إمبريال آيلاند 388 00:24:47,603 --> 00:24:51,604 .يرحب بكِ وبنسائك الخيِّرات 389 00:24:52,603 --> 00:24:54,323 أود فقط أن أقول إننا نشيد 390 00:24:54,603 --> 00:24:57,603 ...بأعمالكِ الخيرية التي لا حصر لها 391 00:24:58,603 --> 00:25:01,603 ...أفعالكِ، و 392 00:25:05,603 --> 00:25:07,604 ...و 393 00:25:08,604 --> 00:25:09,602 ،آسف يا سيدتي 394 00:25:09,603 --> 00:25:13,603 لكن الفندق يتّبع سياسة صارمة .تحظر الحيوانات الأليفة 395 00:25:13,604 --> 00:25:15,604 تبدو وكأنك من الرجال 396 00:25:15,605 --> 00:25:17,103 .الذين يحبون الثناء 397 00:25:17,104 --> 00:25:18,602 ...ألست كذلك يا سيد 398 00:25:18,603 --> 00:25:21,604 .(سترنجر) .آر جيه سترنجر). مدير الفندق) 399 00:25:21,605 --> 00:25:23,602 ،أشكرك على استثنائك إياي 400 00:25:23,603 --> 00:25:25,603 .يا سيد (آر جيه) مدير الفندق - .(سترنجر) - 401 00:25:25,604 --> 00:25:27,603 ...أجل، لكنني لم ...لم أوافق 402 00:25:27,604 --> 00:25:30,604 ...إذًا، أخبرني شيئًا يا سيد 403 00:25:31,603 --> 00:25:32,604 ستريني)؟) - .(سترنجر) - 404 00:25:33,604 --> 00:25:34,603 .رجل الفندق 405 00:25:34,604 --> 00:25:35,602 .المدير - .الثالث - 406 00:25:35,604 --> 00:25:38,102 .أجل - .أعرف أنك تحب صغار القطط - 407 00:25:40,605 --> 00:25:44,604 ...ولكن هل فكّرت بـ 408 00:25:44,606 --> 00:25:46,104 الفئران؟ 409 00:25:46,105 --> 00:25:47,603 فئران؟ 410 00:25:47,604 --> 00:25:50,603 .أجل .فئران 411 00:25:50,604 --> 00:25:53,603 ماذا ستفعل لو وُجدت فئران 412 00:25:53,604 --> 00:25:56,103 تجري في كل مكان في هذا الفندق؟ 413 00:25:56,104 --> 00:25:58,353 ،أؤكد لكِ يا سيدتي 414 00:25:58,354 --> 00:26:00,603 ... أبدًا لا يوجد أي فئران 415 00:26:00,604 --> 00:26:04,604 لكن لو يوجد؟ افتراضيًا؟ 416 00:26:04,605 --> 00:26:06,604 .افتراضيًا 417 00:26:07,604 --> 00:26:09,605 ...أجل، أظن أنني سـ 418 00:26:09,606 --> 00:26:11,604 .سأطلب مبيدًا للحشرات 419 00:26:11,605 --> 00:26:13,605 !بالضبط 420 00:26:14,605 --> 00:26:16,603 رأيتن يا فتيات؟ 421 00:26:16,604 --> 00:26:20,604 !سيطلب مبيدًا للحشرات 422 00:26:20,605 --> 00:26:22,604 مثل أي إنسان عادي 423 00:26:22,605 --> 00:26:25,603 ،رأسه متأثر بالحق 424 00:26:25,604 --> 00:26:28,604 .سيُريد أن يبيد تلك الران 425 00:26:29,604 --> 00:26:32,604 .تقصدين: فئران 426 00:26:32,605 --> 00:26:35,605 .سيُريد أن يبيد تلك الفئران 427 00:26:38,605 --> 00:26:39,604 .شرّ 428 00:26:40,605 --> 00:26:41,604 .لا توجد طريقة أخرى لوصفهن 429 00:26:41,605 --> 00:26:44,104 .شرّ واضح وصريح 430 00:26:44,105 --> 00:26:46,603 .هذه ماهية لساحرات 431 00:26:53,605 --> 00:26:55,605 الآن، هل تشعر بسعالي؟ 432 00:26:55,606 --> 00:26:57,604 .من المحتمل أن تكون قد جلبته ساحرة 433 00:26:57,605 --> 00:26:59,605 .ربما تلك التي رأيتها في متجر البقالة 434 00:26:59,606 --> 00:27:01,604 حقًا؟ أيمكن لساحرة أن تصيبكِ بالسعال؟ 435 00:27:01,605 --> 00:27:05,104 .أراهن بكل ما لديّ، إنه يمكنها 436 00:27:05,105 --> 00:27:08,604 جدتي، أنّى لكِ أن تميزي بين ساحرة وامرأة عادية؟ 437 00:27:08,605 --> 00:27:12,605 .أولًا، الساحرات ليسن نساء على الإطلاق 438 00:27:12,606 --> 00:27:15,604 .إنهن شياطين على هيئة بشر 439 00:27:15,605 --> 00:27:17,605 ،لهذا إذا نظرت عن كثب إلى ساحرة 440 00:27:18,605 --> 00:27:21,605 ،ستلاحظ أن زوايا فمها ممدودة 441 00:27:21,606 --> 00:27:23,604 ،تمتد حتى أذنيها تقريبًا 442 00:27:23,605 --> 00:27:27,105 وعادةً ما يُخفى هذا .بواسطة مساحيق التجميل 443 00:27:27,106 --> 00:27:30,605 .والساحرة الحقيقية، ترتدي القفازات دائمًا .دائمًا 444 00:27:30,606 --> 00:27:33,606 .لأن الساحرة الحقيقية لا تملك أيادي 445 00:27:33,607 --> 00:27:34,605 .لديها مخالب 446 00:27:34,606 --> 00:27:35,604 مخالب؟ 447 00:27:38,605 --> 00:27:40,605 .وليس لديهن أصابع 448 00:27:40,606 --> 00:27:42,605 أقدامهن القبيحة تبدو 449 00:27:42,606 --> 00:27:44,605 .وكأن أصابع قدمهن قُطعت بفأس 450 00:27:45,606 --> 00:27:47,604 .وكلّ الساحرات بلا شعر 451 00:27:47,605 --> 00:27:49,606 .رؤوسهن أشبه بالبيض المسلوق 452 00:27:49,607 --> 00:27:50,606 .لذلك، يرتدين الشعر المستعار 453 00:27:51,606 --> 00:27:54,104 .وهذا يسبب لهن تقرحات بشعة 454 00:27:54,105 --> 00:27:56,855 ."الساحرات تسميه: "طفح الشعر المستعار 455 00:27:56,856 --> 00:27:59,606 .يصيبهن بالجنون 456 00:27:59,607 --> 00:28:00,605 ،إذًا، قفازات 457 00:28:00,606 --> 00:28:01,605 .شعر مستعار 458 00:28:01,606 --> 00:28:02,606 أهذا كل شيء؟ 459 00:28:03,606 --> 00:28:04,605 .فتحات الأنف 460 00:28:04,606 --> 00:28:06,606 فتحات الأنف؟ - .أجل. الخياشيم - 461 00:28:06,607 --> 00:28:08,605 .فتحات الأنف 462 00:28:08,606 --> 00:28:11,606 الساحرات لديهن فتحات أنف .أكبر من الناس العاديين 463 00:28:11,607 --> 00:28:13,605 ،عندما يحتاجون إلى شم طفل 464 00:28:14,606 --> 00:28:18,605 يمكن أن تكبر فتحات الأنف تلك .حتى يصل قطرها إلى 8 بوصات 465 00:28:19,606 --> 00:28:22,606 .لكن، تذكر، الأطفال رائحتهم فظيعة للساحرات 466 00:28:23,606 --> 00:28:25,126 حتى لو كان الطفل قد استحم للتو؟ 467 00:28:25,606 --> 00:28:27,605 .ذلك يجعل الأمر أسوأ 468 00:28:27,606 --> 00:28:31,606 رائحة الطفل المنظَّف حديثًا .مثل براز الكلب عند الساحرة 469 00:28:31,607 --> 00:28:33,606 براز الكلب؟ - .صحيح - 470 00:28:33,607 --> 00:28:35,605 ،وكلما كان الطفل نظيفًا أكثر 471 00:28:35,606 --> 00:28:37,605 .كانت رائحته بارزة أكثر للساحرة 472 00:28:37,606 --> 00:28:39,607 .ربما يجب أن أتوقف عن الاستحمام 473 00:28:39,608 --> 00:28:40,606 .أيها الطفل، لا تختبرني 474 00:28:41,606 --> 00:28:45,606 هل يمكن لساحرة أن تأتي إلى هنا وتنال منا بينما نحن نيّام؟ 475 00:28:45,607 --> 00:28:47,606 .لا 476 00:28:47,607 --> 00:28:49,605 .أبدًا 477 00:28:49,606 --> 00:28:51,607 الساحرات لا يفعلن أشياء سخيفة مثل 478 00:28:52,607 --> 00:28:56,607 تسلق أنابيب الصرف الصحي .أو اقتحام منازل الناس 479 00:28:56,608 --> 00:29:00,106 .بالإضافة إلى أنهن لا يعرفن أين نحن 480 00:29:00,107 --> 00:29:03,607 .حسنًا، ولكني ما زلت خائفًا قليلًا 481 00:29:04,607 --> 00:29:06,606 .اقترب إلي، أيها الصغير 482 00:29:06,607 --> 00:29:08,607 .ها أنت ذا 483 00:29:11,606 --> 00:29:12,607 .نم 484 00:30:04,607 --> 00:30:06,608 حقًا؟ 485 00:30:33,608 --> 00:30:35,607 ،الصباح التالي 486 00:30:35,608 --> 00:30:38,606 كانت الشمس مشرقة والهواء كان منعشًا 487 00:30:38,607 --> 00:30:41,608 لقد سكتت كفأر حتى ،تستطيع جدتي النوم 488 00:30:42,608 --> 00:30:43,607 وأخذت على عاتفي 489 00:30:43,608 --> 00:30:47,608 .أن أطلب لها الإفطار من خدمة الغرف 490 00:30:51,608 --> 00:30:52,607 .ها هو فطوركِ يا جدتي 491 00:30:52,608 --> 00:30:54,608 ،البيض المخفوق، شريحة دجاج مقلية 492 00:30:55,609 --> 00:30:57,608 ،عصيد الذرة ، كعك البقان اللزج 493 00:30:57,609 --> 00:30:59,607 ،مربّى الفراولة والراوند 494 00:30:59,608 --> 00:31:02,608 .وإبريق من الشاي المثلج مع النعناع 495 00:31:02,609 --> 00:31:05,608 .الرائحة مميزة بالتأكيد 496 00:31:05,609 --> 00:31:08,609 .رباه .نمتُ في وقت متأخر 497 00:31:11,608 --> 00:31:14,107 أشكرك على طلب .الفطور لي يا عزيزي 498 00:31:14,108 --> 00:31:16,609 أعطيت رجل خدمة .الغرف نصف دولار إكرامية 499 00:31:16,610 --> 00:31:17,608 أكان ذلك جيدًا؟ 500 00:31:17,609 --> 00:31:19,608 .ذلك لطف شديد منك 501 00:31:21,609 --> 00:31:22,607 جدتي، أأنت بخير؟ 502 00:31:22,608 --> 00:31:24,608 .بخير .فقط دغدغة صغيرة 503 00:31:24,609 --> 00:31:27,607 .أحضر لجدتك كوبًا من الشاي 504 00:31:27,608 --> 00:31:30,107 .أصغِ، جدتك سوف تتروى اليوم 505 00:31:30,108 --> 00:31:32,608 .لكن أريدك أن تخرج و تتجول 506 00:31:33,609 --> 00:31:37,608 .انزل إلى الماء .استمتع 507 00:31:37,609 --> 00:31:40,608 كنت أفكر في أن أقوم .(ببعض التدريبات مع (ديزي 508 00:31:40,609 --> 00:31:41,609 .رائع! خذها معك 509 00:31:42,609 --> 00:31:44,408 .فقط لا تدعها تقترب من الماء 510 00:31:44,610 --> 00:31:46,609 .لا أريد أن يمسك بها ثعبان البحر الكبير 511 00:31:46,610 --> 00:31:48,607 .ثعبان البحر 512 00:31:48,608 --> 00:31:50,609 .أنا فقط أمزح .لا يوجد ثعابين بحرية 513 00:31:51,609 --> 00:31:53,608 .اذهب الآن. استمتع 514 00:31:53,608 --> 00:31:56,609 .ولا تقلق بشأني .أنا بخير 515 00:31:56,610 --> 00:31:57,889 بالرغم من معرفتي 516 00:31:58,609 --> 00:32:00,609 ،بأن جدتي كانت تمزح بشأن ثعابين البحر 517 00:32:00,610 --> 00:32:02,609 ،لم أرد أن أخاطر 518 00:32:02,610 --> 00:32:04,609 .لذا، بقينا في الداخل 519 00:32:04,610 --> 00:32:06,608 ،ولن تصدقوا ما يلي 520 00:32:06,609 --> 00:32:09,609 وصلنا إلى قاعة كبيرة 521 00:32:09,610 --> 00:32:12,909 حيث تبين أن أعضاء الجمعية الدولية ..لمناهضة العنف على الأطفال 522 00:32:13,610 --> 00:32:16,609 .كانوا على وشك أن يقيموا مؤتمرهم 523 00:32:22,609 --> 00:32:23,608 !أنت 524 00:32:23,610 --> 00:32:25,608 ماذا تفعل؟ 525 00:32:25,609 --> 00:32:27,108 اقتحام ثم دخول؟ 526 00:32:27,109 --> 00:32:28,609 .أبحث عن مكان هادئ 527 00:32:28,610 --> 00:32:30,110 لماذا؟ 528 00:32:30,111 --> 00:32:31,609 .للتدريب 529 00:32:31,610 --> 00:32:33,609 علام تتدرب؟ 530 00:32:34,609 --> 00:32:37,608 .جميل ما اسمه؟ 531 00:32:37,609 --> 00:32:40,108 .إنها أنثى .(واسمها (ديزي 532 00:32:40,109 --> 00:32:42,608 هل يمكنني حملها؟ 533 00:32:42,609 --> 00:32:46,609 .إنها لا ترتاح كثيرًا للغرباء 534 00:32:46,610 --> 00:32:49,609 هل يمكنها القيام بأي خدع أو أي شيء؟ 535 00:32:49,610 --> 00:32:51,129 .كنا على وشك التدرّب 536 00:32:51,609 --> 00:32:52,609 هل تريد المشاهدة؟ 537 00:32:52,610 --> 00:32:53,609 ما الوقت الآن؟ 538 00:32:53,610 --> 00:32:57,609 سيدة لطيفة أخبرتني أن أقابلها .هنا في الساعة 12:25 539 00:32:57,610 --> 00:33:00,610 قالت أنها ستعطيني 6 قطع .من الشوكولاتة السويسرية 540 00:33:00,611 --> 00:33:02,610 ما اسمك؟ ...أنا 541 00:33:02,611 --> 00:33:03,608 !(برونو جنكينز) 542 00:33:03,609 --> 00:33:05,610 .كنت أبحث عنك في كل مكان أيها الصغير 543 00:33:05,611 --> 00:33:08,610 .أبوك غاضب 544 00:33:08,611 --> 00:33:09,609 .مرحبًا يا أمي 545 00:33:09,610 --> 00:33:11,610 .هذا صديقي الجديد 546 00:33:11,611 --> 00:33:12,609 .تسرني مقابلتك 547 00:33:12,610 --> 00:33:15,609 !انظر يديك، إنهما متّسختان 548 00:33:15,610 --> 00:33:18,610 !انظر إلى قميصك !إنها فوضى عارمة 549 00:33:18,611 --> 00:33:20,110 .تعال معي 550 00:33:20,111 --> 00:33:21,609 ماذا كنت تفعل؟ 551 00:33:21,610 --> 00:33:24,610 تركض في مصنع النقانق؟ 552 00:33:43,610 --> 00:33:45,610 .كانت الغرفة فارغة تمامًا 553 00:33:45,611 --> 00:33:49,610 .مكان مثالي لي و(ديزي) للقيام بتدريباتنا 554 00:33:49,611 --> 00:33:50,610 ،ثم فكّرت 555 00:33:50,611 --> 00:33:54,610 إن أتوا أعضاء الجمعية المناهضة للعنف على الأطفال 556 00:33:54,611 --> 00:33:56,610 سوف يتعاملون بلطف 557 00:33:56,611 --> 00:33:57,609 مع مدرّب فئران صغير 558 00:33:57,610 --> 00:33:59,611 .يقوم بعمله فحسب 559 00:34:16,611 --> 00:34:20,611 .رباه، هذا أخافني 560 00:34:41,611 --> 00:34:43,611 .إذًا، ها نحن ذا 561 00:34:43,611 --> 00:34:47,610 ،"هنا قاعة "لو غراند إمبريال 562 00:34:47,611 --> 00:34:51,610 .أو "لو صالون غراندي"، كما نسميها 563 00:34:51,611 --> 00:34:53,110 حسنًا، في الواقع نسميها الغرفة الجدارية 564 00:34:53,111 --> 00:34:54,610 ...بسبب كل هذه الجداريات الجميلة 565 00:34:54,611 --> 00:34:57,611 قيل لي أن هناك باب واحد فقط للدخول والخروج، صحيح؟ 566 00:34:57,612 --> 00:34:58,610 .أجل. أجل 567 00:34:58,611 --> 00:35:02,611 ،يوجد فقط ذلك الباب هناك ،للدخول والخروج 568 00:35:02,612 --> 00:35:03,610 ،وبالطبع 569 00:35:03,611 --> 00:35:05,612 .ذلك الأمر لا يُسعد مدير مكافحة الحرائق 570 00:35:05,613 --> 00:35:09,612 .لذا، لا تحرقوا أي شيء 571 00:35:12,611 --> 00:35:14,612 .ستفي هذه الغرفة بالغرض 572 00:35:15,611 --> 00:35:18,611 ...حسنًا، إذًا 573 00:35:26,612 --> 00:35:28,611 ....نعم ، إذا كان هناك أي هل هناك شيء آخر 574 00:35:28,612 --> 00:35:29,612 ...أيتها السيدات - .لا - 575 00:35:29,613 --> 00:35:31,111 لا؟ - .سلام - 576 00:35:31,112 --> 00:35:32,611 .حسنًا 577 00:35:50,612 --> 00:35:55,612 .سورشا)، أمّني الغرفة) 578 00:36:01,612 --> 00:36:06,613 .حسنًا، يا مَن يسمى بالسيدات 579 00:36:06,613 --> 00:36:09,612 .استعدنّ للإزالة 580 00:36:26,612 --> 00:36:29,612 .استيقظ 581 00:37:06,613 --> 00:37:10,613 ،أيتها الشياطين 582 00:37:10,614 --> 00:37:14,613 .مسموحٌ لكن خلغ القفازات 583 00:37:20,613 --> 00:37:25,614 .مسموحٌ لكن خلع الأحذية 584 00:37:40,613 --> 00:37:42,613 ...و 585 00:37:42,614 --> 00:37:48,613 .مسموحٌ لكن إزالة الشعر المستعار 586 00:38:11,614 --> 00:38:14,113 .كلهن ساحرات 587 00:38:14,114 --> 00:38:16,863 دمائي بردت 588 00:38:16,864 --> 00:38:19,614 .في حين تمالكني الرعب 589 00:38:19,615 --> 00:38:20,613 هنا كنت 590 00:38:20,614 --> 00:38:25,614 محاصَر في غرفة مع حفنة .من الساحرات صُلع الرأس 591 00:38:25,615 --> 00:38:28,614 ،واللئيمة، الزعيمة الصلعاء 592 00:38:28,615 --> 00:38:30,613 ،التي كانت تقف فوقي 593 00:38:30,614 --> 00:38:32,613 ،كانت تمنح الأوامر 594 00:38:32,614 --> 00:38:35,613 ،حالما نظرت إليها جيدًا 595 00:38:35,614 --> 00:38:38,614 .أيقنت على الفور مَن هي 596 00:38:39,614 --> 00:38:41,614 .إنها الساحرة العظيمة 597 00:38:51,614 --> 00:38:54,614 .يا ساحرات 598 00:38:56,614 --> 00:38:59,614 .يا ساحرات 599 00:39:00,614 --> 00:39:03,613 ..أنتن كومة 600 00:39:03,614 --> 00:39:08,614 !من الديدان عديمة المنفعة 601 00:39:13,615 --> 00:39:16,614 ،هذا الصباح 602 00:39:16,615 --> 00:39:17,614 كنت آكل فطوري 603 00:39:17,615 --> 00:39:21,615 ،وأنا أنظر من النافذة، على الشاطئ 604 00:39:21,616 --> 00:39:25,115 وماذا رأيت؟ 605 00:39:25,116 --> 00:39:28,614 ماذا رأيت؟ 606 00:39:28,615 --> 00:39:30,615 ...رأيت العديد 607 00:39:30,616 --> 00:39:32,614 ...رأيت المئات 608 00:39:32,615 --> 00:39:36,615 رأيت المئات من الأطفال مثيري الاشمئزاز 609 00:39:37,615 --> 00:39:38,614 ،يلعبون في الرمال 610 00:39:38,615 --> 00:39:41,615 !أفقدني شهيتي للطعام 611 00:39:47,615 --> 00:39:49,615 ...لذلك 612 00:39:53,615 --> 00:39:56,615 .إليكن أوامري 613 00:39:59,616 --> 00:40:04,615 ...أريد كل طفل في العالم 614 00:40:05,615 --> 00:40:08,614 !مقتولًا 615 00:40:08,616 --> 00:40:13,614 .مسحوقًا، متساقطًا، متبددًا 616 00:40:13,615 --> 00:40:18,614 سعادتكِ، هل لديك خطة؟ 617 00:40:18,615 --> 00:40:22,615 كيف يمكننا أن نقتل كل طفل؟ 618 00:40:33,616 --> 00:40:37,114 .كان هذا في الواقع سؤالًا جيدًا 619 00:40:37,116 --> 00:40:40,616 لا أحد يُملي عليّ ما أفعل .لكنه سؤال جيد 620 00:40:42,616 --> 00:40:45,615 .بالطبع لدي خطة 621 00:40:45,616 --> 00:40:50,616 أريد أن تعود كل منكن إلى مدينتها .الصغيرة المثيرة للشفقة 622 00:40:50,617 --> 00:40:51,615 ...وتفتح 623 00:40:54,116 --> 00:40:56,615 .متجر حلوى 624 00:40:56,616 --> 00:41:00,615 وهذا المتجر سيبيع 625 00:41:00,616 --> 00:41:05,617 الحلويات الأعلى جودة .والألذ طعمًا فقط 626 00:41:05,618 --> 00:41:09,616 ،الآن، قد تتساءلن 627 00:41:09,617 --> 00:41:12,616 من أين أحصل على المال" "لشراء متجر للحلوى؟ 628 00:41:12,617 --> 00:41:17,616 .فكرتُ في هذا أيضًا 629 00:41:17,617 --> 00:41:22,617 ،في غرفتي، الغرفة رقم 666 630 00:41:22,618 --> 00:41:24,615 لدي صندوق 631 00:41:24,616 --> 00:41:27,616 ،مليء بالأوراق المالية الجديدة !فئة 100 دولار 632 00:41:27,618 --> 00:41:29,615 .غرفة 666 633 00:41:29,616 --> 00:41:34,617 تذكرن الغرقة ذات الرقم 666 634 00:41:34,618 --> 00:41:36,615 والمتاجر سوف تبيع 635 00:41:36,616 --> 00:41:40,617 .الحلويات الأعلى جودة والألذ طعمًا، فقط 636 00:41:44,617 --> 00:41:46,616 ...و 637 00:41:48,617 --> 00:41:51,616 نستخدم الجرعة رقم 86 638 00:41:51,617 --> 00:41:54,616 !جرعة تحويل الفأر 639 00:41:56,617 --> 00:42:00,617 قطرة واحدة من جرعة تحويل الفأر في قطعة من الحلوى 640 00:42:00,618 --> 00:42:03,617 ستحول من طفل قذر 641 00:42:03,618 --> 00:42:06,617 !إلى فأر خلال ساعة 642 00:42:09,117 --> 00:42:10,616 ،قطرتان 643 00:42:10,617 --> 00:42:14,617 سوف تحول الطفل مثير الاشمئزاز .خلال 30 دقيقة 644 00:42:14,618 --> 00:42:18,617 .وثلاث قطرات: على الفور 645 00:42:18,618 --> 00:42:21,617 !فأر فوري 646 00:42:27,617 --> 00:42:28,618 .لا، لا، لا 647 00:42:36,618 --> 00:42:37,618 .كفى 648 00:42:41,618 --> 00:42:42,616 ،إذًا 649 00:42:42,617 --> 00:42:44,616 ،قبل أقل من ساعة 650 00:42:44,617 --> 00:42:48,617 لقد وجدت صبيًا صغيرًا ذا رائحة نتنة في الردهة 651 00:42:48,618 --> 00:42:51,617 وأعطيته قطعة غالية 652 00:42:51,618 --> 00:42:53,617 .من الشوكولاته السويسرية 653 00:42:53,618 --> 00:42:57,618 قطعة شوكولاتة مغطاة بقطرة واحدة 654 00:42:57,619 --> 00:42:59,616 ...من جرعة 86 - .لا - 655 00:42:59,618 --> 00:43:01,594 !التي تحوله إلى فأر 656 00:43:01,618 --> 00:43:02,617 .(برونو) 657 00:43:02,618 --> 00:43:03,897 وقلت لذلك الشقي الصغير 658 00:43:04,617 --> 00:43:07,617 .بأن يقابلني هنا في الساعة 12:25 659 00:43:07,618 --> 00:43:10,617 ،لذا، في أقل من 10 دقائق 660 00:43:10,618 --> 00:43:16,618 أنتن أيتها الساحرات المغفّلات !سوف ترون كم أنا عبقرية فعلًا 661 00:43:16,619 --> 00:43:19,618 !عبقرية! عبقرية! عبقرية 662 00:43:20,618 --> 00:43:26,618 !عبقرية! عبقرية! عبقرية! عبقرية 663 00:43:27,618 --> 00:43:30,618 !عبقرية! عبقرية! عبقرية 664 00:43:31,618 --> 00:43:33,617 !هدوء 665 00:44:12,619 --> 00:44:14,618 أين الشوكولاتة؟ 666 00:44:14,619 --> 00:44:16,618 .إنه الجشع الصغير 667 00:44:16,619 --> 00:44:18,938 !بسرعة! ارتدين شعركن المستعار - هل من أحد بالداخل؟ - 668 00:44:22,619 --> 00:44:24,618 ...مرحبًا 669 00:44:24,619 --> 00:44:28,619 .أيها الرجل الجميل 670 00:44:28,620 --> 00:44:31,618 .كنا ننتظرك 671 00:44:31,619 --> 00:44:34,117 .الفتى العزيز 672 00:44:34,118 --> 00:44:36,618 .الشوكولاتة الخاصة بك معي 673 00:44:51,619 --> 00:44:55,619 .لقد وعدتِني بـ6 قطع من الشيكولات 674 00:44:55,620 --> 00:44:59,619 .أرى واحدة فقط في يدك 675 00:44:59,620 --> 00:45:01,619 ،أترون يا سيدات 676 00:45:01,620 --> 00:45:06,620 .هو ليس سمين وغبي فقط، بل جشع أيضًا 677 00:45:18,620 --> 00:45:21,619 ...صحيح، أيها الصغير 678 00:45:21,620 --> 00:45:25,120 .ها هي الشوكولاتة اللذيذة خاصتك 679 00:45:25,121 --> 00:45:28,620 .تعال واحصل عليها .تعال واحصل عليها 680 00:45:30,620 --> 00:45:31,620 .استعدن يا فتيات 681 00:45:32,620 --> 00:45:34,618 .عشر ثوان 682 00:45:34,619 --> 00:45:36,619 .أعطيني الشوكولاتة .أعطيني إياها 683 00:45:36,620 --> 00:45:39,620 .إنها هنا يا عزيزي 684 00:45:39,621 --> 00:45:41,620 ديزي)، ماذا نفعل؟) 685 00:45:41,621 --> 00:45:42,618 .أعطيني 686 00:45:42,619 --> 00:45:44,619 .خمس ثوان 687 00:45:44,620 --> 00:45:47,620 .أعطيني الشوكولاتة .أعطيني إياها 688 00:45:47,621 --> 00:45:48,619 ،ثلاثة 689 00:45:48,620 --> 00:45:50,620 .أعطيني إياها - ..ـ اثنان 690 00:45:50,621 --> 00:45:51,620 ..واحد 691 00:45:55,621 --> 00:45:58,120 !انطلاق 692 00:46:20,621 --> 00:46:23,619 ،ذلك الصغير كريه الرائحة 693 00:46:23,620 --> 00:46:26,619 ...هذه القملة القبيحة 694 00:46:26,620 --> 00:46:28,620 ...تم تحويله 695 00:46:28,620 --> 00:46:31,620 .لقد فعلَتها - .إنها عبقرية - 696 00:46:34,621 --> 00:46:38,621 .إلى فأر صغير 697 00:46:46,621 --> 00:46:48,619 ما هي الفكرة الكبيرة؟ 698 00:46:48,620 --> 00:46:50,621 أين الشوكولاتة؟ 699 00:46:50,622 --> 00:46:52,620 !اسحقوه 700 00:46:53,621 --> 00:46:56,620 !اقتلنه 701 00:47:01,620 --> 00:47:03,620 .إنه هناك 702 00:47:03,621 --> 00:47:05,120 حولن (برونو) إلى فأر 703 00:47:05,121 --> 00:47:06,621 .والآن يحاولن سحقه 704 00:47:08,621 --> 00:47:10,621 .سأحضره 705 00:47:11,621 --> 00:47:13,621 هل تكلّمت؟ 706 00:47:16,621 --> 00:47:17,620 !إنه سرب 707 00:47:17,621 --> 00:47:18,621 !إنهن في كل مكان 708 00:47:20,621 --> 00:47:24,621 .أحضره أين هو؟ أين هو؟ 709 00:47:32,621 --> 00:47:34,620 .رباه! إنك عملاق لمَ أنت بهذا الكبر؟ 710 00:47:34,621 --> 00:47:36,621 .لست كبيرًا. أنت الصغير .أنا طبيعي 711 00:47:36,622 --> 00:47:38,122 كيف يمكن أن أكون صغيراً؟ 712 00:47:38,123 --> 00:47:39,622 .لأنك فأر 713 00:47:40,621 --> 00:47:41,621 .ساحرةٌ القت تعويذةً عليك 714 00:47:41,622 --> 00:47:44,121 ساحرة؟ أية ساحرة؟ 715 00:47:44,122 --> 00:47:46,371 !كنتُ أعلم 716 00:47:46,372 --> 00:47:48,622 !متطفلٌ صغير 717 00:47:49,621 --> 00:47:51,622 !النجدة - .اسحبوه - 718 00:47:51,622 --> 00:47:54,122 !النجدة! ساعدوني - .قوموا بتثبيته - 719 00:47:54,123 --> 00:47:56,622 .اقلبوه، على ظهره - !النجدة! النجدة - 720 00:48:00,622 --> 00:48:01,622 .افتحوا فمه 721 00:48:01,623 --> 00:48:03,620 .افتحوه 722 00:48:03,621 --> 00:48:05,621 .حسناً 723 00:48:05,622 --> 00:48:07,620 هكذا تريد أن تلعب 724 00:48:07,621 --> 00:48:12,622 .سنلعب على طريقة (شكسبير) 725 00:48:14,622 --> 00:48:16,121 ...قطرة واحدة 726 00:48:20,621 --> 00:48:22,622 ...قطرتان 727 00:48:25,623 --> 00:48:28,622 .ها نحنُ ذا 728 00:48:32,622 --> 00:48:34,622 !أجل! أجل 729 00:48:34,623 --> 00:48:35,622 !أجل 730 00:49:09,622 --> 00:49:14,623 ألست فأراً صغيراً لطيف؟ 731 00:49:18,622 --> 00:49:20,623 من لديه المطرقة؟ 732 00:49:20,624 --> 00:49:22,622 !هنا! هنا - .احضري المطرقة - 733 00:49:22,623 --> 00:49:24,122 أين المطرقة؟ 734 00:49:24,123 --> 00:49:25,621 .لستُ خائفاً من أي شيء 735 00:49:25,623 --> 00:49:28,623 أمسكت به، أين المطرقة؟ 736 00:49:28,624 --> 00:49:32,623 هيا، اعطيني إياها .اعطيني إياها 737 00:49:38,623 --> 00:49:39,622 !اهرب يا (برونو)، اهرب 738 00:49:39,623 --> 00:49:40,622 إذن، أنت فأرٌ أيضاً؟ 739 00:49:40,623 --> 00:49:43,623 .الآن أمسكت بك 740 00:49:50,623 --> 00:49:52,623 .استخدم أرجلك الأربعة يا (برونو) 741 00:49:52,624 --> 00:49:54,124 .أرجلك الأربعة 742 00:49:59,623 --> 00:50:01,623 !يا فئران! طريقٌ مسدود 743 00:50:02,623 --> 00:50:05,623 !اهرب يا (برونو)، اهرب 744 00:50:05,624 --> 00:50:06,623 !كلا 745 00:50:22,624 --> 00:50:24,623 .ظهري 746 00:50:28,623 --> 00:50:30,122 ما الذي حدث لنا؟ 747 00:50:30,123 --> 00:50:31,622 لماذا نحنُ فئران؟ 748 00:50:31,623 --> 00:50:33,623 ".فئران" - .أياً كان - 749 00:50:33,624 --> 00:50:35,624 هنالك مؤتمرٌ للسحرة هنا في الفندق 750 00:50:35,625 --> 00:50:37,124 .ولديهم جرعةٌ شريرة 751 00:50:37,125 --> 00:50:38,624 .وضعوها في الشوكولاته الخاصة بك 752 00:50:38,625 --> 00:50:40,622 الشوكولاته الخاصة بي؟ !ياللعجب 753 00:50:40,623 --> 00:50:43,122 .دائماً ما يسممون الشوكولاته 754 00:50:43,123 --> 00:50:45,623 إنه إجراءٌ ساحرٌ شريرٌ قياسي 755 00:50:45,624 --> 00:50:47,624 مهلاً، أنت كنت صبياً أيضاً؟ 756 00:50:47,625 --> 00:50:48,623 .فتاة 757 00:50:48,624 --> 00:50:51,624 هل أبدو لك كماعز صغير؟ 758 00:50:53,623 --> 00:50:54,623 .كلا، بل كفأر 759 00:50:54,624 --> 00:50:56,623 ما الذي سنفعله؟ 760 00:50:56,624 --> 00:50:58,623 .لا أريد أن أكون فأراً 761 00:50:58,624 --> 00:51:00,624 .أحب أن أكون طفلاً صغيراً بديناً 762 00:51:00,625 --> 00:51:01,624 ".طفل" 763 00:51:01,625 --> 00:51:02,623 .أياً كان 764 00:51:02,624 --> 00:51:04,623 .حسناً، علينا أن نعثر على جدتي 765 00:51:04,624 --> 00:51:06,623 .إنها تعرف كل شيءٍ عن الساحرات 766 00:51:06,625 --> 00:51:08,624 ستعرف ماذا تفعل .هيا 767 00:51:13,624 --> 00:51:16,123 إثنان من سلطة السلطعون ما الذي تفعله؟ 768 00:51:16,124 --> 00:51:18,624 انظرا إلى كل هذا الطعام الجميل 769 00:51:18,625 --> 00:51:20,624 .حسناً، هذا ما سنفعله 770 00:51:20,625 --> 00:51:21,623 هل ترون فتحة التهوية تلك؟ 771 00:51:21,624 --> 00:51:24,123 اراهن أنها ستؤدي بنا إلى الردهة .لنذهب 772 00:51:24,124 --> 00:51:26,623 .التقط هذا، هذه كمأة بيضاء 773 00:51:26,624 --> 00:51:28,624 هل لديك أي فكرة عن تكلفة الكمأة البيضاء؟ 774 00:51:28,626 --> 00:51:31,625 .امسحها وضعيها في الصلصة 775 00:51:31,626 --> 00:51:34,624 ما هذا؟ هل تسمي هذا منتفخاً؟ 776 00:51:36,625 --> 00:51:39,624 .لنحصل على بعض المساعدة هنا 777 00:51:45,625 --> 00:51:47,623 إذاً، ماذا الآن؟ 778 00:51:47,624 --> 00:51:49,625 انظر، كل ما علينا فعله هو .أن نشق طريقنا إلى المصعد 779 00:51:49,626 --> 00:51:50,624 .ومن ثم إلى الطابق الرابع 780 00:51:50,625 --> 00:51:52,625 .هيا 781 00:51:54,625 --> 00:51:55,624 .القليل من المساعدة 782 00:51:57,125 --> 00:51:58,624 !ياللعجب 783 00:51:58,625 --> 00:52:00,625 .اسرعا - .من هذا الطريق - 784 00:52:17,625 --> 00:52:21,124 .لقد أدركت شيئاً للتو يا رفاق 785 00:52:21,125 --> 00:52:24,625 كيف بالضبط يمكننا الوصول إلى الزر المؤدي للطابق الرابع؟ 786 00:52:24,626 --> 00:52:26,625 الطابق الأرضي؟ - .الطابق الرابع، من فضلك - 787 00:52:28,625 --> 00:52:29,626 .هيا بنا 788 00:52:44,625 --> 00:52:46,626 .ها هي ذا غرفتي، 766 789 00:52:46,627 --> 00:52:48,625 .من هذا الطريق 790 00:52:58,626 --> 00:53:01,625 .إنها لن تسمعنا أبداً 791 00:53:02,625 --> 00:53:04,626 .جرس الباب 792 00:53:04,627 --> 00:53:06,625 .هيا 793 00:53:26,626 --> 00:53:27,626 !ياللعجب 794 00:53:38,626 --> 00:53:40,626 .حسناً، نصنع سلماً بشرياً 795 00:53:40,627 --> 00:53:42,127 أنت تعني سُلَمَ فأر؟ 796 00:53:42,127 --> 00:53:43,626 .صحيح، سُلَمَ فأر 797 00:53:54,626 --> 00:53:56,627 ...تمكنت... تمكنت 798 00:53:57,627 --> 00:53:58,787 !تمكنت منه 799 00:54:01,628 --> 00:54:03,625 !النجدة 800 00:54:03,626 --> 00:54:05,627 !لا تدعني أسقط 801 00:54:11,626 --> 00:54:14,627 .اتبعوني يا أولاد 802 00:54:32,627 --> 00:54:34,626 !فئران 803 00:54:34,627 --> 00:54:36,627 !فئران! فئران 804 00:54:36,628 --> 00:54:38,627 !إنها في كل مكان 805 00:54:53,627 --> 00:54:54,627 .جدتي، إنه أنا 806 00:54:54,628 --> 00:54:55,907 .جدتي، إنه أنا، حفيدكِ 807 00:54:57,627 --> 00:54:59,126 ...حفيدي 808 00:54:59,127 --> 00:55:00,626 هل هذا أنت يا فتى؟ 809 00:55:00,627 --> 00:55:02,627 .أجل، جدتي، إنه أنا 810 00:55:06,627 --> 00:55:07,627 إنه أنت حقاً؟ 811 00:55:07,628 --> 00:55:08,626 .إنه أنا حقاً 812 00:55:08,627 --> 00:55:11,628 ماذا حدث؟ - .إنها الساحرة العظيمة - 813 00:55:11,629 --> 00:55:12,626 الساحرة العظيمة؟ 814 00:55:12,627 --> 00:55:14,627 .يا إلهي، ليست الساحرة العظيمة 815 00:55:14,628 --> 00:55:15,627 .أجل، لقد حولتني إلى فأر 816 00:55:15,628 --> 00:55:17,626 .والفندق بأكمله مليءٌ بالساحرات 817 00:55:17,627 --> 00:55:20,126 لديهم إتفاقية سحر .أو شيء من هذا القبيل 818 00:55:20,127 --> 00:55:22,627 لقد عانيت الكثير .لست بحاجة إلى هذا 819 00:55:22,628 --> 00:55:24,627 .جدتكَ آسفةٌ جداً 820 00:55:24,628 --> 00:55:26,626 جدتي أرجوكِ انهضي عن الأرض 821 00:55:26,627 --> 00:55:28,627 .وضعيني على طاولة القهوة 822 00:55:28,628 --> 00:55:30,627 كيف يمكنني فعل ذلك؟ - .احمليني - 823 00:55:30,628 --> 00:55:31,626 احملك؟ 824 00:55:31,627 --> 00:55:32,908 .أجل، كما تحملين (ديزي) 825 00:55:34,627 --> 00:55:35,627 .صحيح 826 00:55:40,628 --> 00:55:42,627 .لا أصدق أن هذا حدث لك 827 00:55:42,628 --> 00:55:44,628 .صدقيني، الأمور يمكن أن تسوء أكثر 828 00:55:44,629 --> 00:55:45,628 يمكن؟ 829 00:55:46,628 --> 00:55:48,627 بالمناسبة يا جدتي 830 00:55:48,628 --> 00:55:50,628 .هذا صديقي، (برونو جنكينز) 831 00:55:51,628 --> 00:55:52,627 .إنه فأرٌ أيضاً 832 00:55:53,628 --> 00:55:54,627 لكنه كان طفلاً أنجليزياً صغيراً .وبدين 833 00:55:54,628 --> 00:55:58,628 هل يمكنك أن تكتفي ."بـ"هذا صديقي (برونو) 834 00:55:58,629 --> 00:55:59,627 .أنا آسفةٌ جداً يا (برونو) 835 00:55:59,628 --> 00:56:02,628 هؤلاء الساحرات السيئات الشريرات تمكنوا منك أيضاً؟ 836 00:56:02,629 --> 00:56:04,628 .أجل، لقد تمكنوا مني بشكلٍ جيد ولائق 837 00:56:04,629 --> 00:56:06,627 .لقد كان يوماً مروعاً 838 00:56:06,628 --> 00:56:08,627 هل هنالك أحدٌ جائعٌ أيضاً؟ 839 00:56:08,628 --> 00:56:11,627 .ديزي) كانتَ طفلة أيضاً... فتاة) 840 00:56:11,628 --> 00:56:13,629 لماذا لم تقل شيئاً من قبل يا عزيزي؟ 841 00:56:13,630 --> 00:56:15,628 لأنه يمكن أن يكون خطراً للغاية 842 00:56:15,629 --> 00:56:16,627 .على فأر أن يتحدث 843 00:56:16,628 --> 00:56:19,628 معظم الناس لا يفهمون .ويصابون بالذعر 844 00:56:20,628 --> 00:56:22,628 كدت أن أقول شيئاً في تلك الليلة 845 00:56:22,629 --> 00:56:23,627 عندما رويت القصة 846 00:56:23,628 --> 00:56:25,628 حول تحول (أليس بلو) إلى دجاجة 847 00:56:25,629 --> 00:56:27,627 .لكنني فكرت بأفضل من ذلك 848 00:56:27,628 --> 00:56:30,629 لذلك، بعض الساحرات الشريرات .قمنَ بتحويلك إلى فأر 849 00:56:30,630 --> 00:56:32,627 .أجل، سيدتي، منذ أربعة أشهر 850 00:56:32,628 --> 00:56:36,628 في ظهيرة نفس اليوم .قمت بالهروب من دار الأيتام 851 00:56:36,629 --> 00:56:38,629 حسناً، ما حدث كان ...سيدةٌ لطيفة 852 00:56:38,630 --> 00:56:40,627 .حسناً، ظننتُ أنها كانت لطيفة 853 00:56:40,628 --> 00:56:42,629 على أي حال، قدمت لي لوحاً من الشوكولاته 854 00:56:42,630 --> 00:56:44,628 !وقبل أن أعلم بالأمر 855 00:56:44,629 --> 00:56:46,628 .كنتُ قد تحولت 856 00:56:46,629 --> 00:56:49,627 ومن ثم، بطريقةٍ أسرع من سكينٍ ساخن يقوم بقطع الزبدة 857 00:56:49,628 --> 00:56:52,629 متجولٌ قام بأخذي وبيعي لمتجر حيوانات أليفة 858 00:56:52,630 --> 00:56:54,628 .حتى يتمكن من شراء الطعام 859 00:56:56,629 --> 00:56:58,627 .(أنا آسفةٌ جداً يا (ديزي 860 00:56:58,628 --> 00:57:00,629 .(ماري)، اسمي الحقيقي هو (ماري) 861 00:57:01,629 --> 00:57:02,628 .(ماري)، هذا اسمٌ جميل 862 00:57:02,629 --> 00:57:03,628 .أرجو المعذرة 863 00:57:03,629 --> 00:57:06,628 كل هذا الحديث عن الطعام .يجعلني أشعر بالجوع حقاً 864 00:57:06,629 --> 00:57:08,629 هل يمكنني تناول واحدةً من تلك العنبات؟ 865 00:57:11,629 --> 00:57:13,629 إذا، كانت الساحرة العظيمة 866 00:57:13,630 --> 00:57:15,628 وهي في هذا الفندق؟ 867 00:57:15,629 --> 00:57:18,629 علينا القيام بشيءٍ ما لإعادتكم .لنفعل ذلك بالشكل الصحيح 868 00:57:18,630 --> 00:57:20,629 الساحرة العظيمة لديها غرفة .مليئة بالجرعات 869 00:57:21,629 --> 00:57:22,628 وسوف تستخدمها 870 00:57:22,629 --> 00:57:24,629 .لتحول كل طفل في العالم إلى فأر 871 00:57:24,630 --> 00:57:25,628 .علينا مساعدتهم 872 00:57:27,629 --> 00:57:29,629 من هذا؟ - .خدمة الفندق - 873 00:57:29,630 --> 00:57:31,629 .بسرعة، اختبئوا 874 00:57:33,629 --> 00:57:36,630 .هنا، اقفزا في حقيبة الحياكة الخاصة بي 875 00:57:36,631 --> 00:57:38,629 .ابقوا رؤوسكم منخفضة 876 00:57:46,629 --> 00:57:47,628 .أجل 877 00:57:47,629 --> 00:57:48,628 أنا آسفٌ لإزعاجكِ يا سيدتي 878 00:57:48,629 --> 00:57:50,629 وردنا بلاغٌ عن وجود غزو محتمل للقوارض 879 00:57:50,630 --> 00:57:53,129 غزوٌ للقوارض؟ في هذا الفندق باهظ الثمن؟ 880 00:57:53,130 --> 00:57:55,629 .هذا أكثر جنوناً من خنزيرٍ في يوم ذبحه 881 00:57:55,630 --> 00:57:57,630 .أجل سيدتي، من المحتمل أنه لا شيء 882 00:57:57,631 --> 00:57:59,628 الخادمة التي قالت أنها رأت القوارض 883 00:57:59,629 --> 00:58:01,630 .تميل إلى كونها متوترة بعض الشيء 884 00:58:01,631 --> 00:58:03,129 ولكن، لكي نكون أكثر إطمئناناً 885 00:58:03,130 --> 00:58:04,629 فكرت بأن أضع هذه الفخاخ هنا 886 00:58:04,630 --> 00:58:06,629 .إن لم تكوني تمانعي - .حسناً - 887 00:58:06,630 --> 00:58:08,629 .سنضعها في جميع الغرف 888 00:58:08,630 --> 00:58:10,629 .فقط لنكون أكثر أماناً 889 00:58:10,630 --> 00:58:14,630 إذن ما هي؟ فئران؟ 890 00:58:14,631 --> 00:58:15,629 .كلا، سيدتي 891 00:58:15,630 --> 00:58:18,630 الخادمة قالت أنها رأت سرباً .من الجرذان الضخمة القبيحة 892 00:58:18,631 --> 00:58:20,630 .ما لا يقل عن إثني عشر منها 893 00:58:20,631 --> 00:58:21,628 يا إلهي، دزينة؟ 894 00:58:21,629 --> 00:58:23,629 حسناً، كما قلت 895 00:58:23,630 --> 00:58:26,630 تميل إلى أن تكون متوترة .بعض الشيء 896 00:58:30,630 --> 00:58:32,630 .جبنة شيدر ويسكونسن طازجة 897 00:58:33,630 --> 00:58:35,630 .تقود القوارض إلى الجنون 898 00:58:35,631 --> 00:58:37,630 .لا يمكنهم مقاومتها 899 00:58:43,630 --> 00:58:46,630 على أي حال، إذا ما سمعتِ أياً من هذه الفخاخ تبدأ في العمل 900 00:58:46,631 --> 00:58:47,630 .اتصلي بي 901 00:58:47,631 --> 00:58:48,630 .بالطبع سأفعل 902 00:58:49,630 --> 00:58:50,629 .هذا صحيح 903 00:58:50,630 --> 00:58:53,630 ألا تعلم شيئاً ما؟ .يمكن للعنب أن يؤذي الفأر 904 00:58:53,631 --> 00:58:54,629 .حسناً، أنتم الثلاثة 905 00:58:54,630 --> 00:58:56,629 ابقوا بعيداً عن هذه الفخاخ هل سمعتم؟ 906 00:58:56,630 --> 00:58:58,750 لو أننا فقط تمكنا من الحصول على القليل من هذه الجرعة 907 00:58:59,631 --> 00:59:01,629 .قد اتمكن من عكس مفعولها 908 00:59:01,630 --> 00:59:04,630 وأجعلها جرعة تحول الفئران إلى أطفال 909 00:59:04,631 --> 00:59:07,630 أسافر دائماً مع اعشابي .واملاحي المضادة للسحر 910 00:59:07,631 --> 00:59:10,630 .لكن من يعرف أين تلك الساحرة الشريرة 911 00:59:10,631 --> 00:59:12,630 نحنُ نعرف، إنها في الغرفة 666 912 00:59:12,631 --> 00:59:14,629 سمعناها تخبر كل اولئك الساحرات 913 00:59:14,630 --> 00:59:17,631 أن يقابلونها في الغرفة 666 .بعد العشاء مباشرة 914 00:59:17,632 --> 00:59:19,629 .ونحنُ في الغرفة 766 915 00:59:19,630 --> 00:59:21,631 .الغرفة 666 اسفلنا مباشرةً 916 00:59:21,632 --> 00:59:23,629 !يا إلهي 917 00:59:23,630 --> 00:59:25,631 ساحرةٌ شريرة تقطنُ أسفلنا مباشرةً؟ 918 00:59:25,632 --> 00:59:26,629 .أجل، وإليكم ما سنفعله 919 00:59:26,631 --> 00:59:28,631 سننتظر الساحرة العظيمة لتغادر غرفتها 920 00:59:28,632 --> 00:59:30,631 ومن ثم نستخدم صوف الجدة 921 00:59:30,632 --> 00:59:31,670 كحبل للنزول إلى الأسفل 922 00:59:32,631 --> 00:59:33,631 .إلى شرفة الساحرة العظيمة 923 00:59:33,632 --> 00:59:34,671 أنا أحضر قنينة جرعة 924 00:59:35,630 --> 00:59:37,631 وتقوم الجدة بعدها برفعي وتعكس التعويذة 925 00:59:37,632 --> 00:59:40,629 .ومن ثمَّ نعود أطفال مرةً أخرى 926 00:59:40,630 --> 00:59:43,631 أيها الشاب، هل تعتقد أن كل هذا حدث للتو؟ 927 00:59:43,632 --> 00:59:46,630 .خطر ذلك على بالي للتو 928 00:59:56,631 --> 00:59:59,631 .أطفالٌ مقززون 929 00:59:59,632 --> 01:00:01,632 !تدفعونني للتقيؤ 930 01:00:03,631 --> 01:00:05,631 يا (هيديس) 931 01:00:05,631 --> 01:00:06,630 الأمور تزداد سوءاً 932 01:00:06,631 --> 01:00:09,630 لا يمكنني حتى الإستمتاع .بكأس من عشبة الشيح 933 01:00:09,631 --> 01:00:12,631 .إنها الساحرة العظيمة، حسناً 934 01:00:30,632 --> 01:00:32,630 .جدتي، هذه هي الجرعة 935 01:00:32,631 --> 01:00:34,631 .إنها تحتفظ بها في الثلج 936 01:00:34,631 --> 01:00:37,131 .اجل، إنها بالتحديد ما نريده 937 01:00:37,132 --> 01:00:39,631 تعالي يا (هيديس) 938 01:00:39,632 --> 01:00:42,631 .لقد تأخرنا على الشاي 939 01:00:44,632 --> 01:00:46,631 .وقت الشاي، ممتاز 940 01:00:51,632 --> 01:00:54,131 الآن انظر، كل ما نحتاجه هو .قنينة جرعة واحدة 941 01:00:54,132 --> 01:00:56,881 لذا، احصل على واحدة .بأسرع ما يمكن وعُدّ بسرعة 942 01:00:56,882 --> 01:00:59,632 .لا نعلم متى ستعود هذه المتوحشة 943 01:01:01,632 --> 01:01:03,631 .أعلم أنك خائفٌ يا صغيري 944 01:01:03,632 --> 01:01:04,632 .أنا لست خائفاً يا جدتي 945 01:01:05,632 --> 01:01:06,631 لا أعلم لماذا 946 01:01:06,632 --> 01:01:08,632 لكن منذُ أن تحولت إلى فأرٍ صغير 947 01:01:08,633 --> 01:01:10,632 .الأشياء الصغيرة لم تعد تخيفني بعد الآن 948 01:01:10,633 --> 01:01:13,632 .حسناً، تمسك بأحكام 949 01:02:30,633 --> 01:02:31,632 لا أصدق 950 01:02:31,633 --> 01:02:34,633 لن يسمحوا لقطي العزيز ..بدخول غرفة الطعام 951 01:02:34,634 --> 01:02:37,633 في هذا الفندق المليء بالأفخاخ 952 01:02:37,634 --> 01:02:40,633 .والذي يميز بين كل شيء 953 01:02:43,634 --> 01:02:46,633 .المال، المال، المال، المال 954 01:02:47,634 --> 01:02:49,632 يا (هيديس) 955 01:02:49,633 --> 01:02:52,633 لماذا في هذا العالم البشري المثير للإشمئزاز 956 01:02:52,634 --> 01:02:55,633 نحتاج للمال في كل شيء؟ 957 01:03:07,633 --> 01:03:12,634 .خزانة مقززة ومثيرة للإشمئزاز 958 01:03:46,634 --> 01:03:47,634 .إنه مستعد 959 01:04:00,634 --> 01:04:04,633 .حسناً، حسناً، حسناً، حسناً 960 01:04:04,634 --> 01:04:09,634 أتسائل، لماذا يوجد هذا الصوف هنا؟ 961 01:04:11,635 --> 01:04:13,633 .مرحباً 962 01:04:13,634 --> 01:04:15,635 .لقد اوقعتُ حياكتي من الشرفة وحسب 963 01:04:15,636 --> 01:04:16,634 .لكن كل شيء على ما يرام 964 01:04:17,634 --> 01:04:19,635 شكراً للرب أنني لا زلتُ .أمسك بنهاية طرفها 965 01:04:19,636 --> 01:04:21,634 ..حسناً، سوف استمر في التقدم و 966 01:04:21,635 --> 01:04:23,634 .واسحبها للأعلى 967 01:04:23,635 --> 01:04:24,635 .سأكون بعيدةً عن شرفتكِ 968 01:04:25,634 --> 01:04:27,635 .هيا بنا 969 01:04:27,636 --> 01:04:29,634 .أنا أعرفكِ 970 01:04:29,635 --> 01:04:31,634 أنا؟ 971 01:04:31,635 --> 01:04:32,634 .لا أظن ذلك 972 01:04:32,635 --> 01:04:34,134 .لقد رأيتكِ من قبل 973 01:04:34,135 --> 01:04:35,634 .أتذكر وجهكِ 974 01:04:35,635 --> 01:04:38,634 ربما رأيتِني في الردهة .على الأرجح 975 01:04:39,635 --> 01:04:41,133 .كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 976 01:04:41,134 --> 01:04:42,633 .ليس في الردهة 977 01:04:42,634 --> 01:04:44,634 ...أنا أتذكركِ من 978 01:04:44,635 --> 01:04:47,634 ماذا؟ من الطارق؟ 979 01:04:47,635 --> 01:04:49,635 إنه السيد (سترنجر) الثالث 980 01:04:49,636 --> 01:04:50,634 .مدير الفندق 981 01:04:50,635 --> 01:04:52,635 !اللعنة 982 01:04:59,635 --> 01:05:01,635 تريدينَ مني أن أبعد 983 01:05:01,636 --> 01:05:02,634 الأطفال عن الشاطيء؟ 984 01:05:02,635 --> 01:05:04,634 .أريد إبعادهم 985 01:05:04,635 --> 01:05:06,635 .حسناً، سوف أرى ما بإستطاعتي فعله 986 01:05:06,636 --> 01:05:09,635 .سيدتي، أشتريت هذا لكِ اليوم 987 01:05:10,635 --> 01:05:11,635 .ظننتُ انه قد يعجبكِ 988 01:05:11,636 --> 01:05:13,635 .إنها حاملة للقطة 989 01:05:13,636 --> 01:05:14,634 وظننتُ 990 01:05:14,635 --> 01:05:17,635 أنه يمكنكِ وضع صديقكِ الماكر فيها ومن ثم يمكنكِ 991 01:05:17,637 --> 01:05:19,635 التنقل به في أرجاء الفندق 992 01:05:19,636 --> 01:05:22,135 .بما في ذلك غرفة الطعام 993 01:05:22,136 --> 01:05:24,635 .ظننت أنكِ قد تحبينَ ذلك 994 01:05:26,635 --> 01:05:28,634 حسناً 995 01:05:28,635 --> 01:05:34,636 دعني اخبركَ شيئاً أيها السيد الذي يملكُ قفصاً للقط 996 01:05:34,637 --> 01:05:36,634 أبداً، وعلى الإطلاق 997 01:05:36,635 --> 01:05:39,635 ...لن أسمح لقطي الغالي بأن 998 01:05:44,635 --> 01:05:47,636 حسناً، انظري إلى ذلك .إنه يحب المكان هناك 999 01:05:49,635 --> 01:05:50,716 .سيدتي، كدتُ أنسى 1000 01:05:51,636 --> 01:05:54,636 بخصوص عشاء سيداتكِ هذا المساء 1001 01:05:54,637 --> 01:05:57,635 .لقد اهملنا اختيار الحساء 1002 01:05:57,636 --> 01:05:58,635 .الآن هنالك خياران 1003 01:05:58,636 --> 01:06:01,634 احدهما هو طبق السلطعون المتبل بتوابل الكاجون 1004 01:06:01,635 --> 01:06:04,636 والثاني هو طبق البازلاء المزروعة من قبل مطبخنا 1005 01:06:04,637 --> 01:06:08,135 أيهما أرخص؟ 1006 01:06:08,136 --> 01:06:11,636 حسناً سيدتي، أنا متأكدٌ من أنكِ ستقدرين 1007 01:06:11,637 --> 01:06:14,136 ...أن السلطعون طازج 1008 01:06:14,137 --> 01:06:16,636 أيهما أرخص؟ 1009 01:06:18,636 --> 01:06:21,636 البازلاء المزروعة من .قبل مطبخنا هي الأرخص 1010 01:06:21,637 --> 01:06:25,636 .إذن سنختار البازلاء 1011 01:06:25,637 --> 01:06:27,636 .أجل، سيدتي 1012 01:06:27,637 --> 01:06:30,135 ...و 1013 01:06:30,136 --> 01:06:32,636 .لا ثومَ في الحساء 1014 01:06:33,636 --> 01:06:35,636 لا... ماذا؟ 1015 01:06:35,637 --> 01:06:37,636 .ثوم 1016 01:06:40,637 --> 01:06:43,135 لا ثوم؟ 1017 01:06:43,136 --> 01:06:45,385 هل تلعثمت؟ 1018 01:06:45,386 --> 01:06:47,510 .لا ثوم 1019 01:06:47,511 --> 01:06:49,635 نساء بلدي 1020 01:06:49,637 --> 01:06:54,636 جميعهن يعانينَ من إضطراب .تجنب الطعام الإنتقائي 1021 01:06:54,637 --> 01:06:56,637 .من الصعب إرضاءهن 1022 01:06:57,637 --> 01:07:00,136 .أجل سيدتي، كما تشائين 1023 01:07:00,137 --> 01:07:02,637 .سوف ابلغ الطاهي 1024 01:07:02,638 --> 01:07:04,637 .افعل ذلك 1025 01:07:06,637 --> 01:07:07,636 .سوف اسمح لنفسي بالخروج 1026 01:07:07,637 --> 01:07:10,637 .افعل ذلك أيضاً 1027 01:07:15,637 --> 01:07:18,637 حسناً يا عزيزي 1028 01:07:19,637 --> 01:07:24,637 بما أنك تستمتع كثيراً بالتواجد في هذا القفص 1029 01:07:24,638 --> 01:07:26,637 !يمكنك البقاء فيه 1030 01:07:26,638 --> 01:07:28,637 !أيها الخائن 1031 01:07:34,637 --> 01:07:35,837 .جرعة صانع الفأر 1032 01:07:40,637 --> 01:07:42,637 ...قطرة من خلاصة نبات الزوفا 1033 01:07:46,638 --> 01:07:50,638 ...القليل من خلاصة عشبة النار 1034 01:07:53,637 --> 01:07:54,637 والآن 1035 01:07:54,638 --> 01:07:57,137 كمية من ماء الشفاء مباشرة ."من مياه نبع كهف "لوردز 1036 01:07:57,138 --> 01:07:59,638 .هذا هو أقوى ماء شفاء موجود 1037 01:08:03,638 --> 01:08:05,636 .حسناً 1038 01:08:05,637 --> 01:08:08,638 .الآن دعونا نتكاتف ونحني رؤوسنا 1039 01:08:39,637 --> 01:08:41,638 ...حسناً، هذا سيكون 1040 01:08:43,638 --> 01:08:46,638 .لا مزيد لأقوله أكثر من ذلك 1041 01:08:46,639 --> 01:08:49,638 .علينا تجربة شيء ما يا أطفال 1042 01:08:51,638 --> 01:08:53,637 قوة الساحرة هذه 1043 01:08:53,638 --> 01:08:56,639 .أكبر بكثير من علاجاتي المنزلية الصغيرة 1044 01:08:56,640 --> 01:08:58,637 .قوة شريرة 1045 01:08:58,638 --> 01:09:01,137 .وقوية 1046 01:09:01,138 --> 01:09:03,387 .أقوى بكثيرٍ مني 1047 01:09:03,388 --> 01:09:05,639 .أرجوكِ لا تبكي يا جدتي 1048 01:09:05,640 --> 01:09:06,638 سيكون كل شيءٍ على ما يرام 1049 01:09:07,638 --> 01:09:09,137 .أنا آسفة يا صغار 1050 01:09:09,138 --> 01:09:11,387 .ليس خطأكِ يا جدتي 1051 01:09:11,388 --> 01:09:13,639 .في بعض الأحيان الأشياء تحدث وحسب 1052 01:09:13,640 --> 01:09:15,638 .أجل، تحدث وحسب 1053 01:09:18,639 --> 01:09:20,638 .أنا في الواقع لا أمانع أن أكون فأراً 1054 01:09:22,639 --> 01:09:23,638 سوف اتسكع مع اصدقائي الجدد طوال اليوم 1055 01:09:23,639 --> 01:09:25,639 لن أضطر للذهاب للمدرسة بعد اليوم 1056 01:09:25,640 --> 01:09:27,637 ولست مضطراً لتعلم القيادة 1057 01:09:27,638 --> 01:09:29,638 .مما يعني أنني لن أتعرض لحادث 1058 01:09:29,639 --> 01:09:33,637 .أيها الصغير، تعال هنا 1059 01:09:33,638 --> 01:09:35,639 جدتي، هل ستستمرين بالإعتناء بي؟ 1060 01:09:35,640 --> 01:09:36,637 حتى لو بقيت فأراً؟ 1061 01:09:36,638 --> 01:09:38,639 .بالطبع سوف أفعل يا عزيزي 1062 01:09:38,640 --> 01:09:40,139 لا يهم ما تكون 1063 01:09:40,140 --> 01:09:41,637 أو كيف تبدو 1064 01:09:41,638 --> 01:09:43,639 .ما دام هنالك شخصٌ ما يحبك 1065 01:09:43,640 --> 01:09:45,638 .وسوف أبقى أحبك 1066 01:09:50,639 --> 01:09:52,638 ماذا عن أصدقائي 1067 01:09:52,639 --> 01:09:54,638 هل يمكنهم البقاء أيضاً؟ 1068 01:09:54,639 --> 01:09:56,638 .حسناً، بالطبع 1069 01:09:56,639 --> 01:09:58,638 إذا ما أرادوا ذلك 1070 01:09:58,638 --> 01:10:00,639 لكن لا تنسى، جميعهم لديهم احباء 1071 01:10:00,640 --> 01:10:02,637 .لست متأكداً من ذلك 1072 01:10:02,639 --> 01:10:04,639 لا تكن مغفلاً، أنا متأكدةٌ .من أنهم يحبونك 1073 01:10:04,640 --> 01:10:06,638 تعتقد والدتي انني اخرق 1074 01:10:06,639 --> 01:10:09,639 .ويشكو والدي من أنني جائعٌ دوماً 1075 01:10:09,640 --> 01:10:11,639 حسناً، ربما سيساعدهم هذا في أن يحبونك 1076 01:10:11,640 --> 01:10:14,639 لكونك على طبيعتك .وليس لكونك شيئاً آخر 1077 01:10:14,640 --> 01:10:17,639 .أنت محظوظ لأن لديك والدين يا (برونو) 1078 01:10:17,640 --> 01:10:19,639 .بعضنا ليس محظوظاً 1079 01:10:19,640 --> 01:10:20,639 .لكننا سنكون بخير 1080 01:10:20,640 --> 01:10:22,638 .لدينا الجدة 1081 01:10:22,639 --> 01:10:25,138 .وستكون عائلتنا دائماً 1082 01:10:25,139 --> 01:10:27,639 .ولهذا نحنُ مباركون جداً 1083 01:10:27,640 --> 01:10:28,639 لكن ما أريد أن أعرفه 1084 01:10:28,640 --> 01:10:31,638 هو لماذا نحنُ نقف هنا متسكعين؟ 1085 01:10:31,639 --> 01:10:34,639 كيف سنوقف هؤلاء السحرة الفظيعين 1086 01:10:34,640 --> 01:10:36,640 من تحويل المزيد من الأطفال إلى فئران؟ 1087 01:10:36,641 --> 01:10:38,638 .إنها محقة 1088 01:10:38,639 --> 01:10:40,639 .علينا أن نفعل شيئاً 1089 01:10:40,640 --> 01:10:42,638 .أعرف ماذا سنفعل 1090 01:10:42,639 --> 01:10:45,640 ‫اتسلل إلى المطبخ مع ‫جرعة تحويل الفأر رقم 86 1091 01:10:45,641 --> 01:10:47,639 ‫ثم اسكب الجرعة في حساء ‫ البازلاء الخاص بالساحرات 1092 01:10:47,640 --> 01:10:49,639 ‫واحولهنَ إلى فِئران. 1093 01:10:49,640 --> 01:10:51,638 ‫هل أنت متأكد؟ 1094 01:10:51,639 --> 01:10:54,640 ‫هذا من الممكن أن يكون خطرًا جدًا 1095 01:10:54,641 --> 01:10:55,638 ‫ومهمة خطرة. 1096 01:10:55,639 --> 01:10:58,640 ‫ثقٍ بيّ أيتها, الجدة, ‫يمكن القيام بهذا. 1097 01:11:08,639 --> 01:11:10,639 ‫ساقابلكِ في بهو المشرب. 1098 01:11:10,640 --> 01:11:12,640 ‫(برونو) و(ديزي) يعلمان مكان فتحة. 1099 01:11:12,641 --> 01:11:14,140 ‫كن حذرًا يا عزيزي. 1100 01:11:14,141 --> 01:11:15,640 ‫سأفعل أيتها الجدة. 1101 01:11:38,641 --> 01:11:40,639 ‫اسرع! 1102 01:11:40,640 --> 01:11:42,541 ‫حساء البازلاء جاهز. 1103 01:11:42,642 --> 01:11:43,639 ‫بدون ثوم. 1104 01:11:43,640 --> 01:11:45,640 ‫اريد الحساء بلا ثوم 1105 01:11:45,641 --> 01:11:46,640 ‫جهز الطعام. 1106 01:11:46,641 --> 01:11:49,639 ‫أين القريدس؟ 1107 01:11:49,640 --> 01:11:51,640 ‫هذا ليس قريدس ‫بل جمبري. 1108 01:11:51,641 --> 01:11:53,640 ‫لا تعرف الفرق بين القريدس والجمبري؟ 1109 01:11:53,641 --> 01:11:57,141 ‫عد الكماشات. ‫واحد إثنان. 1110 01:11:57,142 --> 01:12:00,641 ‫لنبدأ بسكب الحساء. 1111 01:12:00,642 --> 01:12:02,639 ‫هيّا. 1112 01:12:02,640 --> 01:12:04,641 ‫أجل يا شيف. 1113 01:12:08,641 --> 01:12:10,140 ‫ماذا تفعل؟ 1114 01:12:10,141 --> 01:12:11,641 ‫أنا اجهز القريدس. 1115 01:12:11,642 --> 01:12:13,640 ‫لا تقل ليّ بأن هذا قريدس. 1116 01:12:13,641 --> 01:12:14,640 ‫- أنا خبير في القشريات. ‫- هذا قريدس. 1117 01:12:14,641 --> 01:12:15,641 ‫أنا اطهو القريدس منذ 30 عام 1118 01:12:15,642 --> 01:12:17,640 ‫واستخدم فقط الزبدة. 1119 01:12:17,641 --> 01:12:19,639 ‫- فقط الزبدة؟ ‫- بلا زيت. 1120 01:12:19,640 --> 01:12:21,641 ‫لا اهتم بما يقوله اخصائي تغذيه. 1121 01:12:21,642 --> 01:12:23,640 ‫بل اخصائي تخريب المطبخ. 1122 01:12:23,641 --> 01:12:26,641 ‫دائمًا زبدة وزبدة فقط. 1123 01:12:33,641 --> 01:12:36,640 ‫أين القريدس؟ 1124 01:12:36,641 --> 01:12:39,641 ‫ما عليّ فعله لأحصل على قريدس؟ 1125 01:12:41,641 --> 01:12:43,641 ‫لنبدأ بسكب الحساء. 1126 01:12:45,641 --> 01:12:47,140 ‫أجل شيف. 1127 01:12:47,142 --> 01:12:48,640 ‫هل تبكي؟ 1128 01:12:48,641 --> 01:12:49,721 ‫لا يسمح بالبكاء في مطبخيّ. 1129 01:12:52,641 --> 01:12:54,640 ‫شيف هذا الحساء يحتاج لبعض الثوم. 1130 01:12:54,641 --> 01:12:57,642 ‫بلا ثوم بالطبع. ‫التزم بالاوامر. 1131 01:12:57,643 --> 01:12:58,643 ‫نار الشحوم. 1132 01:12:59,641 --> 01:13:01,642 ‫لدينا بطانيات حريق تحت المغسل. 1133 01:13:03,641 --> 01:13:05,642 ‫هل هذا قريدس خاصتي الذي احترق؟ 1134 01:13:07,641 --> 01:13:10,642 ‫انسى القريدس وضع بعض الجمبري. 1135 01:13:12,641 --> 01:13:15,642 ‫ايها الغبي لا تعرف كيف... 1136 01:13:18,642 --> 01:13:22,642 ‫ليحضر ليّ احدكم سكين .حاد لكي اقتل نفسي 1137 01:13:27,642 --> 01:13:29,641 ‫ ليتصل احد بمبيد الحشرات. 1138 01:13:32,642 --> 01:13:36,642 ‫انظري هؤلاء والديّ. 1139 01:13:40,642 --> 01:13:42,641 ‫هؤلاء والديك؟ 1140 01:13:42,642 --> 01:13:45,641 ‫أجل. 1141 01:13:45,642 --> 01:13:48,642 ‫(برونو)، اظن إنه وقت .إلقاء التحية على والديك 1142 01:13:48,643 --> 01:13:50,642 ‫هل جننتِ؟ ‫هُنا في المشرب؟ 1143 01:13:51,642 --> 01:13:53,642 ‫لا توجد فرصة كالمتاحة الآن. 1144 01:14:03,643 --> 01:14:06,642 ‫معذرة هل أنتما ‫السيّد والسيّدة (جنكيز)؟ 1145 01:14:07,643 --> 01:14:08,643 ‫هل يمكننا مساعدتكِ؟ 1146 01:14:09,642 --> 01:14:10,641 ‫للأسف لديّ 1147 01:14:10,642 --> 01:14:14,642 ‫بعض الأخبار الغريبة بشأن ولدكم (برونو). 1148 01:14:14,643 --> 01:14:17,641 ‫ماذا بشان (برونو)؟ ‫أين هو؟ 1149 01:14:17,642 --> 01:14:21,641 ‫ربما يمكننا التحدث بمكان خاص. 1150 01:14:21,642 --> 01:14:23,642 ‫خاص؟ لماذا؟ 1151 01:14:23,643 --> 01:14:25,642 ‫ليس شيء هينًا لكي يشرحه. 1152 01:14:25,643 --> 01:14:28,643 ‫سيكون وضع مريح اكثر .عندما نصعد إلى غرفتكما 1153 01:14:28,644 --> 01:14:29,642 ‫لا اسمعي سيدتيّ 1154 01:14:29,643 --> 01:14:31,641 ‫أنا مرتاح هُنا. 1155 01:14:31,642 --> 01:14:33,643 ‫أما تخبرينيّ أين اجد (برونو) 1156 01:14:33,644 --> 01:14:36,642 ‫أو يمكنكِ أن تتركينا بمفردنا. 1157 01:14:36,643 --> 01:14:37,643 ‫حسنًا... 1158 01:14:39,642 --> 01:14:41,643 ‫هذا هو. 1159 01:14:41,644 --> 01:14:42,644 ‫هذا فأر! 1160 01:14:43,642 --> 01:14:45,142 ‫ما خطبكِ بحق الربّ؟ 1161 01:14:45,143 --> 01:14:46,643 ‫اخرجي هذا القذر من هُنا! 1162 01:14:46,644 --> 01:14:48,641 ‫لا هذا (برونو). 1163 01:14:48,642 --> 01:14:50,924 ‫(برونو)، قل شيئًا لهم. 1164 01:14:52,642 --> 01:14:54,642 ‫يقول شيئًا؟ ‫هل أنتِ مجنونة؟ 1165 01:14:54,643 --> 01:14:56,641 ‫ابتعديّ عنا قبل أن اتصل بالمدير. 1166 01:14:56,642 --> 01:14:59,643 ‫توقف عن الصراخ. ‫هذا ولدك (برونو). 1167 01:14:59,644 --> 01:15:01,642 ‫المدير ليجلب أحد المدير. 1168 01:15:01,643 --> 01:15:03,642 ‫هذه المراه اخافت زوجتي لحد الموت. 1169 01:15:03,643 --> 01:15:05,643 ‫هي تسير هُنا وبحوزتها فأر في حقيبتها. 1170 01:15:07,643 --> 01:15:10,643 ‫(برونو)، لماذا لم تقل شيئًا؟ 1171 01:15:11,643 --> 01:15:14,643 ‫والدي يكره أن اتحدث وفميّ مملوء بالطعام. 1172 01:15:14,644 --> 01:15:16,643 ‫أيتها! الجدة. 1173 01:15:16,644 --> 01:15:17,642 ‫هُنا. 1174 01:15:17,643 --> 01:15:20,643 ‫حمدًا للربّ. 1175 01:15:20,644 --> 01:15:21,643 ‫إذن كيف سار الأمر؟ 1176 01:15:21,644 --> 01:15:24,643 ‫تم وضع الجرعة في الحساء. 1177 01:15:31,644 --> 01:15:34,644 ‫انظروا حساء البازيلاء. 1178 01:15:36,643 --> 01:15:39,644 ‫تفضلنَ بلا ثوم. 1179 01:15:42,643 --> 01:15:45,643 ‫معذرة سيدتي هلاّ تسمحي ‫ ليّ لكي اتحدث معكِ؟ 1180 01:15:45,644 --> 01:15:47,644 ‫من فضلكِ من هُنا. 1181 01:15:49,643 --> 01:15:51,644 ‫هُنا. 1182 01:15:53,643 --> 01:15:56,644 ‫أنتِ لا تحملين فأر 1183 01:15:56,645 --> 01:15:58,643 ‫في حقيبتكِ الشخصية أليس كذلك؟ 1184 01:15:58,644 --> 01:16:00,643 ‫فأر؟ 1185 01:16:00,644 --> 01:16:02,642 ‫ولماذا احمل فأر؟ 1186 01:16:02,643 --> 01:16:04,644 ‫ألهذا علاقة بفخ الفئران؟ 1187 01:16:04,645 --> 01:16:05,924 ‫المنصوبة في جميع أنحاء الفندق؟ 1188 01:16:06,644 --> 01:16:07,642 ‫فخ جرذان؟ 1189 01:16:07,643 --> 01:16:09,643 ‫هل هذه فكرتك السخيفة بشأن الستار الدخاني؟ 1190 01:16:09,644 --> 01:16:11,642 ‫تتهم ضيوفك بأنهم يحملون فأرًا؟ 1191 01:16:11,643 --> 01:16:14,644 ‫لإخفاء حقيقة أن هذا الفندق مجتاح بالفئران. 1192 01:16:14,645 --> 01:16:16,144 ‫لا ماذا؟ 1193 01:16:16,145 --> 01:16:17,643 ‫سأقول لك التالي. 1194 01:16:17,644 --> 01:16:19,143 ‫بسبب ما يكلفني هذا الفندق من مال 1195 01:16:19,144 --> 01:16:20,644 ‫فمن الأفضل أن لا ارى أي فأر. 1196 01:16:20,645 --> 01:16:22,644 ‫ولا حتى واحد صغير ولطيف. 1197 01:16:22,645 --> 01:16:24,644 ‫أجل سيدتي أنا... 1198 01:16:24,645 --> 01:16:26,644 ‫خطأيّ آسف جدًا. 1199 01:16:26,645 --> 01:16:28,644 ‫(لوثر). 1200 01:16:28,645 --> 01:16:30,644 ‫هلاّ ارشدت السيّدة إلى افخم طاولة؟ 1201 01:16:30,645 --> 01:16:32,644 ‫بالطبع من هُنا. 1202 01:16:33,644 --> 01:16:34,643 ‫أعتذر يا سيّدتي 1203 01:16:34,644 --> 01:16:36,644 ‫أنا... 1204 01:16:40,644 --> 01:16:43,643 ‫افخم طاولة لدينا يا سيّدتي. 1205 01:16:43,644 --> 01:16:46,643 ‫شكرًا يا (لوثر) 1206 01:16:46,644 --> 01:16:49,143 ‫متأكدة بأن طاولتك الفخمة ‫ بهذا الشكل الجميل 1207 01:16:49,144 --> 01:16:51,644 ‫هل هي القريبة إلى المطبخ؟. 1208 01:16:51,645 --> 01:16:53,645 ‫دائمًا افضل طاولة قريبة للمخرج 1209 01:16:53,646 --> 01:16:55,644 ‫لكي اغادر بسرعة. 1210 01:16:57,645 --> 01:16:59,644 ‫بالطبع 1211 01:17:29,645 --> 01:17:30,644 ‫انظروا. 1212 01:17:30,645 --> 01:17:32,644 ‫يعجبهنَ الحساء. 1213 01:17:32,645 --> 01:17:35,644 ‫هل قررتِ ماذا تريدين؟ 1214 01:17:35,645 --> 01:17:37,644 ‫أجل سأتناول طبق "جامبلايا". 1215 01:17:37,649 --> 01:17:41,642 ‫ممتاز وهل تريدين مقبلات؟ ‫ 1216 01:17:43,645 --> 01:17:45,644 ‫هذا حساء بازيلاء 1217 01:17:45,645 --> 01:17:46,645 ‫الذي تتناوله تلك السيّدات يبدو لذيذًا. 1218 01:17:46,646 --> 01:17:47,644 ‫سأتناوله. 1219 01:17:47,646 --> 01:17:49,644 ‫آسف هذا الحساء محجوز فقط 1220 01:17:49,645 --> 01:17:52,645 ‫لهذه المجموعة من النسوة. 1221 01:17:53,645 --> 01:17:54,644 ‫تفضليّ 1222 01:17:54,645 --> 01:17:57,644 ‫هذه المجموعة تعاني من .حساسية مفرطة للثوم 1223 01:17:57,645 --> 01:18:00,646 ‫لذا يطلبنَ بأن يحضر بلا ثوم. 1224 01:18:00,647 --> 01:18:03,645 ‫هي خفيفة جدًا. ‫بالتحديد لا توكل. 1225 01:18:05,146 --> 01:18:06,644 ‫أجل. 1226 01:18:06,645 --> 01:18:09,644 ‫يبدو مقزز. 1227 01:18:09,645 --> 01:18:12,646 ‫ما رأيكِ بسلطعون مع بهارات كاجون؟ 1228 01:18:12,647 --> 01:18:15,645 ‫هذا من اشهر اطباقنا. 1229 01:18:19,645 --> 01:18:21,646 ‫يبدو... 1230 01:18:21,647 --> 01:18:23,644 ‫أجل؟ 1231 01:18:23,645 --> 01:18:26,646 ‫ساكتفي بطبق "جمبري الكريول". 1232 01:18:26,647 --> 01:18:28,645 ‫تعنين "سلطعون الكريول" 1233 01:18:28,646 --> 01:18:30,646 ‫أجل "سلطعون الكريول". 1234 01:18:30,647 --> 01:18:32,645 ‫ممتاز. 1235 01:18:42,646 --> 01:18:44,646 ‫اختبئ ‫لدينا رفقة. 1236 01:18:52,646 --> 01:18:55,646 ‫ظفائر. 1237 01:18:56,646 --> 01:18:57,645 ‫معذرة؟ 1238 01:18:57,646 --> 01:19:01,645 ‫ظفائر. 1239 01:19:01,646 --> 01:19:05,645 ‫لديكِ ظفائر. 1240 01:19:05,646 --> 01:19:08,645 ‫هل أعرفكِ؟ 1241 01:19:08,646 --> 01:19:13,646 ‫منذ سنوات مضت في مدينة متخلفة. 1242 01:19:13,647 --> 01:19:15,146 ‫في مدينة متخلفة 1243 01:19:15,147 --> 01:19:17,896 ‫هُنا في "ألاباما". 1244 01:19:17,897 --> 01:19:20,646 ‫كان لديكِ ظفائر. 1245 01:19:22,646 --> 01:19:24,646 ‫وهربتِ مني. 1246 01:19:24,647 --> 01:19:26,646 ‫هل تتذكرين؟ 1247 01:19:28,646 --> 01:19:30,645 ‫لكنني امسكتُ 1248 01:19:30,646 --> 01:19:34,646 ‫بصديقتكِ البشعة. 1249 01:19:36,647 --> 01:19:37,647 ‫تتذكرين... 1250 01:19:46,646 --> 01:19:49,647 ‫بسرعة سلم الفئران. 1251 01:19:52,647 --> 01:19:53,646 ‫كنتِ أنتِ. 1252 01:19:53,647 --> 01:19:55,646 ‫أنتِ الساحرة القذرة التي حولت (أليس). ‫ 1253 01:19:59,646 --> 01:20:03,646 ‫هذا مقزز... 1254 01:20:28,647 --> 01:20:30,646 ‫ماذا تفعلنَ؟ 1255 01:20:34,647 --> 01:20:35,647 ‫أيتها الجدة، انظري. 1256 01:20:39,147 --> 01:20:40,647 ‫أحسنت. 1257 01:21:00,648 --> 01:21:02,647 ‫احسنت 1258 01:21:02,648 --> 01:21:06,648 ‫أجل هذا حقيقي. 1259 01:21:18,647 --> 01:21:20,648 ‫يا إلهي إنه في ساقي! 1260 01:21:28,648 --> 01:21:32,648 ‫يا للهول. 1261 01:21:45,648 --> 01:21:48,649 ‫تعال ايها المخلوق القذر... 1262 01:22:00,649 --> 01:22:02,648 ‫ابتعد عنيّ 1263 01:22:02,649 --> 01:22:03,649 ‫ابتعد عنيّ 1264 01:22:07,150 --> 01:22:08,648 ‫هيّا يا اولاد. 1265 01:22:08,649 --> 01:22:11,647 ‫حان وقت الفرار. 1266 01:22:17,649 --> 01:22:21,649 ‫ليتصل أحد بمبيد الحشرات! 1267 01:22:36,649 --> 01:22:38,649 ‫احسنتم. 1268 01:22:49,649 --> 01:22:52,649 ‫انظر لكل هذه الجرع. 1269 01:22:54,650 --> 01:22:56,649 ‫علينا اخذ كل قنينة. 1270 01:22:56,650 --> 01:22:58,650 ‫مهلًا ايتها الجدة، ماذا بشأنه؟ 1271 01:23:02,650 --> 01:23:05,649 ‫سأتصل بالمدير ليخرجه عندما نخرج. 1272 01:23:07,650 --> 01:23:09,649 ‫اسقطتُ قنينة. 1273 01:23:10,649 --> 01:23:13,649 ‫سأجلبها أيتها الجدة. 1274 01:23:20,650 --> 01:23:23,650 ‫هذا الجبن يبدو لذيذًا. 1275 01:24:19,650 --> 01:24:21,651 ‫انظري ما الذي جعلتني اقوم به. 1276 01:24:22,650 --> 01:24:24,649 ‫تعتقدين إنكِ ذكية جدًا 1277 01:24:24,650 --> 01:24:27,649 ‫تدخلين غرفتي بمفتاح مسروق؟ 1278 01:24:27,650 --> 01:24:32,150 ‫لكن الجميع يعلم بأنهم يحتفظون ‫ بمفتاح عند منضد الامامي. 1279 01:24:32,151 --> 01:24:36,650 ‫لن ندعكِ تنفذين مخططكِ القذر والشرير. 1280 01:24:36,651 --> 01:24:39,651 ‫حقًا؟ ‫من سيوقفنيّ؟ 1281 01:24:39,652 --> 01:24:41,649 ‫مراة ضعيفة وغبية 1282 01:24:41,650 --> 01:24:45,650 ‫ومريضة مثلكِ؟ 1283 01:24:47,651 --> 01:24:49,650 ‫هل تظنين بأن هذا ممتع؟ 1284 01:24:49,651 --> 01:24:51,650 ‫ليس هذا. 1285 01:24:51,651 --> 01:24:53,649 ‫كنت افكر. 1286 01:24:53,650 --> 01:24:58,150 ‫قريبًا لن تستطيعين أن تفعلي أي شيء. 1287 01:24:58,151 --> 01:25:02,650 ‫ولماذا هذا أيتها المرأه ‫ الشجاعة المقبلة على الموت؟ 1288 01:25:02,651 --> 01:25:04,651 ‫حساء البازيلاء. 1289 01:25:07,651 --> 01:25:10,651 ‫حساء البازيلاء... 1290 01:25:11,651 --> 01:25:13,650 ‫لا... 1291 01:25:13,651 --> 01:25:16,651 ‫لا... 1292 01:25:22,651 --> 01:25:26,150 ‫أيتها الغبية. 1293 01:25:26,151 --> 01:25:29,651 ‫أنا لم اشرب حساء البازيلاء. 1294 01:25:29,652 --> 01:25:31,651 ‫إذا تتذكرين 1295 01:25:32,652 --> 01:25:35,650 ‫تمت مقاطعتي. 1296 01:25:35,651 --> 01:25:37,651 ‫حسنًا هذا ما سنفعله. 1297 01:25:39,651 --> 01:25:42,651 ‫حسنًا. 1298 01:25:42,652 --> 01:25:45,151 ‫دعيني ارى. 1299 01:25:45,152 --> 01:25:47,650 ‫اعتقد 1300 01:25:47,651 --> 01:25:51,151 ‫إنني ساصل إلى صدركِ 1301 01:25:51,152 --> 01:25:54,651 ‫وامزقه 1302 01:25:54,653 --> 01:25:56,650 ‫لكي اصل إلى قلبكِ الذابل 1303 01:25:56,651 --> 01:25:59,650 ‫واجعله ينفجر. 1304 01:25:59,651 --> 01:26:02,651 ‫تفاهات. 1305 01:26:02,652 --> 01:26:05,652 ‫كل كلامكِ لم يخيفنيّ. 1306 01:26:05,653 --> 01:26:07,650 ‫عليكِ ذلك 1307 01:26:07,652 --> 01:26:09,652 ‫بأخذ الاعتبار بأن آخر شيء سترينه 1308 01:26:09,653 --> 01:26:12,651 ‫هو وجهيّ الضاحك. 1309 01:26:18,652 --> 01:26:19,651 ‫اؤمن 1310 01:26:19,652 --> 01:26:22,652 ‫بكل ذره من جسمي... 1311 01:26:24,652 --> 01:26:25,651 ‫في النهاية 1312 01:26:25,652 --> 01:26:29,651 ‫الحب سيتغلب على الكره والشر. 1313 01:26:29,653 --> 01:26:31,651 ‫حقًا؟ 1314 01:26:31,652 --> 01:26:34,651 ‫ربما حولتِ (أليس) وحفيدي 1315 01:26:34,652 --> 01:26:37,652 ‫لكنني سأتاكد بأنكِ لن تحوليّ أي طفل آخر. 1316 01:26:37,653 --> 01:26:38,652 ‫لذا ساعدني أيها الربّ. 1317 01:26:38,653 --> 01:26:39,653 ‫الآن! 1318 01:27:49,653 --> 01:27:53,653 ‫أيها الفأر الغبي. 1319 01:27:54,653 --> 01:27:56,152 ‫انظر إلى ماذا حولتني. 1320 01:27:56,153 --> 01:27:57,652 ‫اهربوا! 1321 01:27:57,653 --> 01:28:00,653 ‫انظر إلى ماذا حولتني. 1322 01:28:02,653 --> 01:28:04,653 ‫أيتها القوارض الغبية. 1323 01:28:04,654 --> 01:28:06,653 ‫عودوا! 1324 01:28:08,653 --> 01:28:10,652 ‫أيها الآفة القذرة. 1325 01:28:10,653 --> 01:28:12,153 ‫طفيليات. 1326 01:28:12,154 --> 01:28:14,402 ‫سأمسك بك يا فتى 1327 01:28:14,403 --> 01:28:16,652 ‫أيها الحشرة القذرة. 1328 01:28:21,654 --> 01:28:23,654 ‫الآن امسكتُ بك! 1329 01:28:26,153 --> 01:28:27,653 ‫ماذا؟ 1330 01:28:27,654 --> 01:28:29,653 ‫اكتفيتُ من الإستماع إلى ترهاتكِ. 1331 01:28:29,654 --> 01:28:31,654 ‫ما هذا؟ 1332 01:28:36,655 --> 01:28:38,654 ‫أيتها الغبية. 1333 01:28:38,655 --> 01:28:40,653 ‫دعينيّ اخرج. 1334 01:28:40,654 --> 01:28:42,653 ‫دعينيّ اخرج. 1335 01:28:42,654 --> 01:28:45,653 ‫دعينيّ اخرج. 1336 01:28:48,654 --> 01:28:50,653 ‫لا. 1337 01:28:50,654 --> 01:28:53,154 ‫لا. 1338 01:28:53,155 --> 01:28:55,654 ‫سأخرج لسانك. 1339 01:28:55,655 --> 01:28:56,653 ‫أيها الفأر الغبي. 1340 01:28:56,654 --> 01:28:58,653 ‫الساحرة في القنينة... 1341 01:28:58,654 --> 01:29:00,653 ‫- دعينيّ اخرج.. ‫- الساحرة في القنينة... 1342 01:29:00,654 --> 01:29:02,654 ‫دعينيّ اخرج. ‫من قنينة الاسماك هذه. 1343 01:29:02,655 --> 01:29:05,654 ‫أيتها الجدة، هذا مفتاح الخزنة. 1344 01:29:06,654 --> 01:29:08,653 ‫هذا مفتاحي 1345 01:29:08,654 --> 01:29:10,653 ‫هذا مفتاحي أيها الغبي. 1346 01:29:10,654 --> 01:29:12,654 ‫- أيها الاحمق. ‫- هيّا. 1347 01:29:12,655 --> 01:29:14,653 ‫لا... 1348 01:29:14,654 --> 01:29:16,654 ‫عد لسانك إلى فمك 1349 01:29:16,655 --> 01:29:19,654 ‫يا فأر المجاري القذر. 1350 01:29:22,654 --> 01:29:24,654 ‫ماذا تفعلين؟ 1351 01:29:24,655 --> 01:29:25,934 ‫ماذا تفعلين؟ ‫هذه ليّ. 1352 01:29:26,654 --> 01:29:27,654 ‫هذه ليّ 1353 01:29:27,655 --> 01:29:29,654 ‫أيها الاغبياء الحمقى. 1354 01:29:29,655 --> 01:29:31,654 ‫هذا كثير من لَحْمُ الخِنْزِيرِ المُقَدَّد. 1355 01:29:31,655 --> 01:29:33,654 ‫- خَسّ. ‫- عجين. 1356 01:29:33,655 --> 01:29:35,653 ‫أنت تجعلني اشعر بالجوع. 1357 01:29:35,654 --> 01:29:38,653 ‫لا ابعدوا ايديكم عنه هذا ليّ 1358 01:29:38,654 --> 01:29:41,654 ‫ابعديّ يديكِ عن اموالي. 1359 01:29:41,655 --> 01:29:45,655 ‫سأفقع عينيكِ. ‫ما الذي تبحثين عنه؟ 1360 01:29:46,655 --> 01:29:47,655 ‫ما هذا أيتها الجدة؟ 1361 01:29:49,655 --> 01:29:51,654 ‫أسماء وعناوين 1362 01:29:51,655 --> 01:29:52,654 ‫كل ساحرة في العالم. 1363 01:29:52,655 --> 01:29:53,654 ‫يا للهول! 1364 01:29:53,655 --> 01:29:56,653 ‫مع هذه القائمة وهذه الأموال وهذه الجرع 1365 01:29:56,654 --> 01:29:59,655 ‫يمكننا تحويل كل ساحرة في العالم إلى فأر. 1366 01:29:59,656 --> 01:30:00,653 ‫ممتاز! 1367 01:30:00,654 --> 01:30:02,655 ‫سأقطع ذيلك 1368 01:30:02,656 --> 01:30:04,653 ‫بمقص صدئ. 1369 01:30:04,654 --> 01:30:08,655 ‫سأقرض اذناك بمقراظة. 1370 01:30:08,656 --> 01:30:10,655 ‫سأفقع عينيك. 1371 01:30:10,656 --> 01:30:14,654 ‫سأنتقم منكِ لأجل هذا! 1372 01:30:14,655 --> 01:30:17,154 ‫حسنًا قفزة واحدة. 1373 01:30:17,155 --> 01:30:19,655 ‫لدينا عمل لنقوم به. 1374 01:30:20,655 --> 01:30:22,655 ‫كدتُ أنسى. 1375 01:30:27,655 --> 01:30:30,656 ‫لا لا تفعليّ ذلك. 1376 01:30:30,657 --> 01:30:33,655 ‫ماذا تفعل؟ 1377 01:30:33,656 --> 01:30:35,654 ‫(هيديس). 1378 01:30:35,655 --> 01:30:37,654 ‫قط مطيع. 1379 01:30:37,655 --> 01:30:40,655 ‫أنت قط مطيع. 1380 01:30:40,656 --> 01:30:41,654 ‫قط لطيف. 1381 01:30:41,655 --> 01:30:43,656 ‫- استمتعا معًا. ‫ .ـ قط لطيف 1382 01:30:44,655 --> 01:30:48,655 ‫يا غبي يا كيس برغوث. 1383 01:30:48,656 --> 01:30:49,654 ‫ارجع الكتب. 1384 01:30:49,655 --> 01:30:53,655 ‫تراجع أيها القط الغبي... 1385 01:30:53,656 --> 01:30:55,655 ‫لا! (هيديس). 1386 01:30:55,656 --> 01:31:00,656 ‫(هيديس)، ايها الغالي ‫تذكر من اطعمك. 1387 01:31:00,657 --> 01:31:01,657 ‫لا لا تفكر بالطعام. 1388 01:31:10,655 --> 01:31:12,656 ‫ايتها الجدة, هل سمعتِ هذا؟ 1389 01:31:13,656 --> 01:31:15,654 ‫لا اعلم ما الذي تتحدث عليه. 1390 01:31:15,655 --> 01:31:17,656 ‫لم اسمع شيئًا. 1391 01:31:18,656 --> 01:31:21,656 ‫شكرًا. 1392 01:31:21,657 --> 01:31:24,656 ‫وواحدة لك. 1393 01:31:25,656 --> 01:31:26,655 ‫في الصباح التالي 1394 01:31:26,656 --> 01:31:29,155 ‫كنا نشعر بالفرحة والإنتصار. 1395 01:31:29,156 --> 01:31:31,655 ‫وكانت ‫الجدة سعيدة 1396 01:31:31,656 --> 01:31:35,656 ‫وشملت بسعادتها موظفي الفندق بكاملهم. 1397 01:31:35,657 --> 01:31:36,936 ‫شكرًا للطفك في كل شيء. 1398 01:31:37,656 --> 01:31:39,655 ‫واحدة لك. 1399 01:31:39,656 --> 01:31:41,655 ‫وواحدة لك. 1400 01:31:41,656 --> 01:31:43,656 ‫شكرًا سيدتي. 1401 01:31:46,656 --> 01:31:49,657 ‫حاول (برونو) تفسير ‫الموقف لوالدته. 1402 01:31:49,658 --> 01:31:50,658 ‫مرحبًا امي. 1403 01:31:52,656 --> 01:31:54,656 ‫أنا الآن فأر. 1404 01:31:57,657 --> 01:31:59,633 ‫- إنه فأر! ‫- لكن تبين 1405 01:31:59,656 --> 01:32:02,657 ‫أن سيّد والسيّدة (جنكيز) ‫ليسا من محبين الفئران. 1406 01:32:02,658 --> 01:32:04,655 ‫لذا قررنا إنه من الافضل 1407 01:32:04,656 --> 01:32:07,656 ‫إذا (برونو) آتى وبقي معي ‫والجدة و(ديزي). 1408 01:32:24,657 --> 01:32:26,657 ‫اسرع! 1409 01:32:37,657 --> 01:32:39,656 ‫ها نحنُ ننطلق! 1410 01:32:42,656 --> 01:32:43,656 ‫أجل 1411 01:32:43,657 --> 01:32:46,657 ‫رائع 1412 01:32:47,657 --> 01:32:50,657 ‫كيف يبدو شعري؟ ‫كيف يبدو شعري؟ 1413 01:32:57,657 --> 01:32:58,657 ‫لنقم بذلك مجددًا. 1414 01:32:58,658 --> 01:33:00,657 ‫حان دوري لأجلس بالمقدمة. 1415 01:33:00,658 --> 01:33:03,657 ‫أيتها الجدة، أحب ان اكون فأر. 1416 01:33:03,658 --> 01:33:05,656 ‫أنا متأكدة. 1417 01:33:05,657 --> 01:33:06,657 ‫هل تريدين أن تعرفي شيء غريب؟ 1418 01:33:06,658 --> 01:33:08,658 ‫لا ازال اشعر كولد. 1419 01:33:09,657 --> 01:33:10,657 ‫أنت كذلك. 1420 01:33:10,658 --> 01:33:12,157 ‫الحياة تغيرنا تمامًا. 1421 01:33:12,158 --> 01:33:13,656 ‫اعني انظر إليّ. 1422 01:33:13,657 --> 01:33:15,656 ‫يزداد عمري 1423 01:33:15,657 --> 01:33:17,656 ‫لكنني لا ازال اشعري إنني فتاة. 1424 01:33:17,657 --> 01:33:19,657 ‫وأنا اشعر كولد. 1425 01:33:19,658 --> 01:33:21,657 ‫أترى؟ 1426 01:33:21,658 --> 01:33:22,658 ‫فهمت الأمر. 1427 01:33:23,657 --> 01:33:25,657 ‫لا تستسلم مهما كنت. 1428 01:33:25,658 --> 01:33:30,658 ‫عندما انظر لك لا انظر ‫ إلى شعرك وانفك الوردي. 1429 01:33:31,657 --> 01:33:33,657 ‫فقط ارى عينيك. 1430 01:33:33,658 --> 01:33:35,657 ‫براقة وجميلة. 1431 01:33:38,658 --> 01:33:39,658 ‫أيتها الجدة، 1432 01:33:40,657 --> 01:33:42,657 ‫كم هي مدة حياة الفأر؟ 1433 01:33:42,658 --> 01:33:45,657 ‫الفأر الطبيعي يعيش حوالي 3 سنين 1434 01:33:45,658 --> 01:33:48,657 ‫أنت لست فأر طبيعي بل فأر إنساني 1435 01:33:48,658 --> 01:33:51,157 ‫والفأر الإنساني بالتأكيد يعيش 1436 01:33:51,158 --> 01:33:53,657 ‫ثلاث اضعاف الفأر الطبيعي. 1437 01:33:53,658 --> 01:33:55,658 ‫وربما أكثر. 1438 01:33:55,659 --> 01:33:57,656 ‫هذه أخبار رائعة. 1439 01:33:57,657 --> 01:34:00,658 ‫لن ابقى على شكالتي هذه. 1440 01:34:00,659 --> 01:34:01,656 ‫سأكون فأر عجوز 1441 01:34:01,657 --> 01:34:03,658 ‫وأنتِ جدة كبيرة جدًا 1442 01:34:03,659 --> 01:34:06,658 ‫وسنموت معًا. 1443 01:34:07,658 --> 01:34:09,657 ‫مع قليل من الحظ يا عزيزي. 1444 01:34:09,658 --> 01:34:13,658 ‫لكن لا احد يعلم كم سيعيش على هذه الأرض. 1445 01:34:13,659 --> 01:34:15,658 ‫فقط الربّ يعرف ذلك. 1446 01:34:18,659 --> 01:34:22,658 ‫وهذه هي طريقة سير الأمور. 1447 01:34:22,659 --> 01:34:24,658 ‫(ديزي) و(برونو) وأنا.. 1448 01:34:24,659 --> 01:34:27,158 ‫أحببنا العيش مع الجدة. 1449 01:34:27,159 --> 01:34:29,658 ‫كنا عائلة كبيرة وسعيدة. 1450 01:34:53,100 --> 01:34:55,100 "عيد ميلاد سعيد" 1451 01:34:59,124 --> 01:35:01,124 "أريزونا" 1452 01:35:02,148 --> 01:35:04,148 "لاس فيغاس" 1453 01:35:34,659 --> 01:35:36,659 ‫إلى أين وصلنا؟ ‫أجل صحيح. 1454 01:35:36,660 --> 01:35:37,660 ‫أجل نحنُ هُنا 1455 01:35:38,659 --> 01:35:41,659 ‫مستعدين للإستمرار بالقتال. 1456 01:35:41,660 --> 01:35:44,658 ‫مستعدين للقتال! 1457 01:35:44,659 --> 01:35:47,158 ‫ومع السنين نحنُ وجهُنا قوة الفئران 1458 01:35:47,159 --> 01:35:49,659 ‫ضد كل ساحرة في الولايات المتحدة. 1459 01:35:51,659 --> 01:35:54,660 ‫لذا نحنُ تجمعنا هُنا لكي تشمل معركتنا 1460 01:35:54,661 --> 01:35:56,659 ‫كل العالم. 1461 01:35:58,660 --> 01:36:01,659 ‫- لديكم اسماء صحيح؟ ‫- أجل سيّدي. 1462 01:36:01,660 --> 01:36:02,779 ‫وعناوين؟ 1463 01:36:03,660 --> 01:36:04,658 ‫أجل. 1464 01:36:04,659 --> 01:36:08,658 ‫وجرعة تحويل الفأر رقم 86 خاصتكم؟ 1465 01:36:08,660 --> 01:36:13,659 ‫أجل سيّدي جرعة تحويل الفأر رقم 86. 1466 01:36:13,660 --> 01:36:15,659 ‫لنخرج إلى هُناك 1467 01:36:15,660 --> 01:36:20,660 ‫ونذيق تلك الساحرات من دوائهنَ. 1468 01:36:37,660 --> 01:36:41,660 ‫إذن هل أنت مستعد لهذه المهمة أيها المعمر؟ 1469 01:36:41,661 --> 01:36:45,660 ‫أيتها الجدة، لم أكن .مستعد اكثر من الآن 1470 01:36:50,661 --> 01:37:45,660 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار ||