1 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 [enchanting music playing] 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 [slide clicks] 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 [older Hero chuckles] All right, then. 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Where were we? 5 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Oh, yeah, that's right. Now I remember. 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 "A note about witches." 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 See, here's the thing about them. 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 They're real! 9 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 Witches are as real as a rock in your shoe. 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 That's the first thing you need to know. 11 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 The second thing you need to know, 12 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 they're here! 13 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 And they live amongst us... 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 [slide clicking] 15 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 ...side by side, with humans. 16 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 In every big city, in every small town. 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 For all you know, 18 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 a witch might be living right next door to you right now. 19 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 They everywhere! 20 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 A witch might be a nurse, 21 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 or your teacher, 22 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 and you can bet your sweet patootie 23 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 that friendly, little old lady on the bus 24 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 offering you a delicious piece of salt water taffy 25 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 is a witch. 26 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 And here's the most important thing. 27 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 The most important thing. 28 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Witches hate children! 29 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 A witch spends all her time 30 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 thinking up ways to destroy children. 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 That's all she thinks about. 32 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 "How will I squish this horrible child?" 33 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 [squishing] 34 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 A witch gets the same pleasure from squishing a child 35 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 as you get from eating a bowl of ice cream 36 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 covered in butterscotch syrup, 37 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 with whipped cream, 38 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 chopped nuts, 39 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 and a cherry on top. 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 [children gasp] 41 00:02:13,000 --> 00:02:19,000 [older Hero] My story begins during the last month of 1968. 42 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Believe it or not, I was once a young boy. 43 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 [slide clicking] 44 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 A boy with a mother and a father. 45 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 [slide clicks] 46 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 [eerie music playing] 47 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 [older Hero] We lived in Chicago. 48 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 And it snows a lot at Christmastime. 49 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 [sirens approaching] 50 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Tricky thing with snow is, it's slippery. 51 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 [man] Take the front! This way! 52 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Mom? 53 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 [older Hero] I was wearing my seat belt. 54 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 -Dad? -[people shouting indistinctly] 55 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Mom! 56 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 [older Hero] Mama and Daddy weren't. 57 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 [shouting] Mama! Dad! 58 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Mommy! Dad! 59 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 [man] Let's get you out of here. 60 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 [older Hero] It was during my eighth Christmas 61 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 that I lost my mother and father. 62 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 [Christmas choral music playing] 63 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 [children shouting distantly] 64 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 [sniffs] My dear child... 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Grandma. 66 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Grandma's here. 67 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 [Grandma] Aw, you gonna be all right. 68 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Here, let me look at you. 69 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Mmm. 70 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 I'mma get you out of here. 71 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 I packed your things, I'm gonna take you home. 72 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Home? To my house? 73 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 No, darling. 74 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Home to my house. 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 [engine turns off] 76 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 [Reginald] Need any help 77 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 bringing these bags inside, sister? 78 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 [Grandma] Oh, no, thank you, Reginald. 79 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 You've done enough already. 80 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Running into you at the bus station 81 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 was a godsend. 82 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 -I'm much obliged. -[Reginald chuckles] 83 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 My pleasure. [grunts] 84 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 I'll see you in church come Sunday? 85 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 [Grandma] Oh, you know you will. 86 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Pleasure to make your acquaintance, young man. 87 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Welcome to Demopolis. 88 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 -Thank you, Reggie. -Sister. 89 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Wait. 90 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Take them shoes off before you walk on my good rug. 91 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 [older Hero] Grandma was my mama's mama. 92 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 A tough lady with a big heart. 93 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 The kind that wouldn't hesitate 94 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 to give a spanking if you deserve it 95 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 or a big ol' hug if you needed it. 96 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 [Grandma] I reckon... 97 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 you'll be comfy here. 98 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 In your mama's old room. 99 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 We'll get you situated tomorrow. 100 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 I'm gonna make some hot chocolate. 101 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Want some? 102 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 I'm gonna make some anyway, 103 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 in case you change your mind. 104 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 [thunder rumbling in distance] 105 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 [thunder rumbling] 106 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 [rain pattering] 107 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 [crying softly] 108 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 [weatherman on TV] High tomorrow, 73. 109 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 [Grandma] Young man, what is wrong with you? 110 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Sitting in here all by your lonesome. 111 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 It's nice out. 112 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 You want something to eat? 113 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 I just fried some wings. 114 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Nobody turns down my wings. I'm gonna make you a plate. 115 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 [upbeat music playing on gramophone] 116 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 [singing along] ♪ Now if you Feel that you can't go on ♪ 117 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 ♪ Because all of your hope Is gone ♪ 118 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 ♪ And your life is filled With much confusion ♪ 119 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 ♪ Until happiness Is just an illusion ♪ 120 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 ♪ And your world around Is tumblin' down ♪ 121 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 ♪ Darlin' ♪ 122 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 [chorus singing] ♪ Reach out ♪ 123 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 -[man singing] ♪ Come on, girl ♪ 124 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 -[man] ♪ Reach on out for me ♪ -♪ Reach out ♪ 125 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 -Come on, baby. Come on. -[man] ♪ Reach out for me ♪ 126 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 ♪ Ha! I'll be there ♪ 127 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 ♪ With a love That will shelter you ♪ 128 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 [Grandma] Mmm! 129 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 What you waiting for? 130 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Don't feel like eating. 131 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 And I don't feel like wasting all this good food. 132 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 What, you think I'm supposed to feel sorry for you? 133 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Well, I don't. 134 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Do I feel bad? 135 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Yeah. 136 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 But not sorry. 137 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Sometimes, whatever the good Lord needs to teach us 138 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 comes in ways we don't see. 139 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 But it doesn't mean 140 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 we're not supposed to learn something. 141 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Look here. 142 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 This was my baby. 143 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 I'd do anything for her to be here right now. 144 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 But the Man Above had another plan for her. 145 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 And whether it seems fair to me or not, 146 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 it doesn't matter. 147 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Sometimes life isn't fair. 148 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 It's a hard lesson for folks to learn 149 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 and most people don't have to learn it this young. 150 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 But you do. 151 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 You hear me? 152 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 [Hero sighs] 153 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Come on now, baby, you got to eat something. 154 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 You like cake? 155 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Well, corn bread is basically cake. 156 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Mmm-hmm. 157 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Go on. Try it. 158 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 [laughing] 159 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 [soul music playing] 160 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 [knocking at door] 161 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 What's his name? 162 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 It's a she. 163 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Her name is something you can ponder. 164 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 [playing upbeat melody] 165 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 [Grandma humming] 166 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Have you come up with a name for your mouse yet? 167 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Uh-huh. 168 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Well, tell me. 169 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Don't be keeping me in suspense. 170 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Aisy. 171 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Lazy? 172 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Well, that mouse is full of nothing but energy. 173 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 She runs all the time in that wheel. 174 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Not "lazy." 175 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Daisy. 176 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 "Daisy." Oh. 177 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 I like it. 178 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 That's a perfect name for her. 179 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Close your eyes, honey. 180 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 [upbeat music playing] 181 00:10:53,000 --> 00:10:59,000 [man singing] ♪ It's your thing Do what you wanna do ♪ 182 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 ♪ I can't tell you Who to sock it to ♪ 183 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 ♪ It's your thing ♪ 184 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 ♪ Do what you wanna do ♪ 185 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 ♪ I can't tell you Who to sock it to ♪ 186 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 [older Hero] And somehow, she did it. 187 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Little by little, 188 00:11:17,000 --> 00:11:22,000 with a tug here and a pull there, 189 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 she brought me out of my sadness. 190 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 [both laughing] 191 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 [man singing] ♪ Oh, you need love now ♪ 192 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 ♪ Just as bad as I do ♪ 193 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 [older Hero] But even though my own darkness 194 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 was being lifted, 195 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 there was another dark shadow looming nearby. 196 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Very nearby. 197 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 I didn't know it, 198 00:11:40,000 --> 00:11:45,000 but I was about to meet my first witch. 199 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Curses. [hissing] 200 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 [coughing] 201 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 [man singing] ♪ All right ♪ 202 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 ♪ Lord have mercy! ♪ 203 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 [Grandma] Raymond. 204 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Raymond. 205 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 You call these fresh? 206 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 But we just got them in. 207 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 When? Last year? 208 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Look at how yellow they are. 209 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 And those brown spots around the edges. 210 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 I'm not gonna waste good bacon drippings 211 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 on these shriveled-up weeds. 212 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Can you get me some fresh greens 213 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 if you don't mind? 214 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Yes, ma'am. 215 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 I'll see what we have in the back. 216 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 You do that. 217 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 [TV playing indistinctly] 218 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Grandma, can I get these nails to make Daisy a house? 219 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 -[Grandma] Hmm. -[doorbell jingles] 220 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Well, these aren't galvanized. 221 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 You have to use galvanized nails 222 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 so they won't rust. 223 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 But galvanized costs .35 cents more. 224 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Safety first. 225 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Yes, ma'am. 226 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 You cut yourself on a rusty nail, 227 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 you can get lockjaw. 228 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Yes, ma'am. 229 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 And then I'd have to flush out your system 230 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 with liver oil, garlic juice, Tabasco sauce. 231 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 You wouldn't want to go through that now, would you? 232 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 No, ma'am. 233 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Good. Remember, safety first. 234 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 [coughing] 235 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 [older Hero] Grandma knew how to fix all kinds of ailments. 236 00:13:01,000 --> 00:13:05,000 She learned from her grandma how to use herbs and potions 237 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 and strange incantations 238 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 to make sick people good as new. 239 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Here in Alabama, where she grew up, 240 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Grandma was known as a healer. 241 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 [whispering] Galvanized. 242 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 [in raspy voice] Boy. 243 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 [drawling] Boy. 244 00:13:27,000 --> 00:13:32,000 Do you like sweets? 245 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 [snake hissing] 246 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 She is tame. 247 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Very sweet. 248 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 [hissing] 249 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 Give her a kiss. 250 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 [Grandma coughing] 251 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 [Grandma] Young man. 252 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 You want those nails, you better come on... 253 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 [continues coughing] 254 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Yes, Raymond, that's more like it. 255 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 [Hero] Grandma, I need to tell you something! 256 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Not now, son. 257 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 But, Grandma... 258 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 [coughs] I thought you wanted those nails. 259 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Forget it. Let's just go. 260 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 [continues coughing] 261 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Yeah. 262 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Let's just go. 263 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 [thunder rumbling] 264 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Hey. 265 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Son, 266 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 what were you trying to tell me 267 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 in the grocery store this morning? 268 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 You were shaking like a leaf. 269 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Don't worry about that, Grandma. 270 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 I just want you to feel better. 271 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 I feel fine. 272 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 You just tell me what you were trying to say. 273 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Looked like you were about to have a conniption fit. 274 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 [sighs heavily] I don't know what I saw. 275 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 It was a scary lady. 276 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 She called to me. 277 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 But when she did, when she talked, 278 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 her mouth... 279 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Was she wearing gloves? 280 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Long ones, up to her elbows? 281 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Was she wearing a hat? 282 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 It looked like she had a towel on her head or something. 283 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 And when she talked, 284 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 did her voice sound ugly and scratchy 285 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 like an outhouse door swinging on a rusty hinge? 286 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Oh. [sighs] 287 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 I feared this was happening. 288 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 That lady you saw in the grocery store was no lady. 289 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 What you saw 290 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 was a witch. 291 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 [thunder claps] 292 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 A witch? 293 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 That's right. 294 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 A no-good, rotten, low-down, sneaky, sneaky witch. 295 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Okay. Okay. 296 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Is this you and your church friends 297 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 trying to play a joke on me? 298 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 'Cause if it is, it's not very funny. 299 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Listen, child. 300 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Witches ain't nothing to joke about. 301 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 I've known children 302 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 who no longer exist as children on this earth. 303 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 They were turned, 304 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 transformed, 305 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 taken by witches. 306 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 -[thunder claps] -[Hero gasps] 307 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 I can tell you about Alice Blue. 308 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 Well, Alice Blue and I were best friends. 309 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 We lived across the street from each other. 310 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 We were like sisters. Inseparable. 311 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 We did everything together, even our chores. 312 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 But Alice was a lollygagger. 313 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Alice, quit lollygagging, girl. 314 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 It's almost suppertime. 315 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 [steam hisses] 316 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 [Grandma] Alice did something no child should ever do. 317 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 She took candy from a stranger. 318 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 [ominous music playing] 319 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 I got so scared, 320 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 I tore out of there like greased lightning, 321 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 and hightailed it straight home. 322 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 I never should have left Alice alone. 323 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 I knew I shouldn't have. 324 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 But I was so scared. 325 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Later that night, 326 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 when I saw Alice alive, 327 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 I was as happy as a mouse in a bucket of cheese. 328 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 But the very next morning, 329 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 all that happiness went away 330 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 because it happened. 331 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 [whispers] She started turning. 332 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 [shrieks] 333 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 [clucking] 334 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 [crowing] 335 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 [clucking] 336 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 [crows] 337 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 Alice was chicken-afied. Chicken-alified. 338 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 [clucking continues] 339 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Lordy! 340 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Look at the size of that chicken. 341 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Y'all seen where Alice run off to? 342 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 She's right... 343 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 there. 344 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 [woman] What you talking about, child? 345 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Where'd she go? 346 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 [Grandma] I tried to explain what I saw, 347 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 but everybody was looking at me like I was crazy. 348 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Finally, I just shut up about it. 349 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Although, I made it a point 350 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 to visit Alice in her coop every day. 351 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 [chicken groans] 352 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Hi, Alice. 353 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 [clucking] 354 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 [Grandma] Alice even laid eggs. 355 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Big green ones. 356 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Biggest green eggs I ever seen. 357 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 People said they were delicious. 358 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 What about the witch? 359 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 What about her? 360 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Did she go away? 361 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Oh, my, no. 362 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Once a witch come into your life, it never... 363 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 [thunder cracking] 364 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 [whispers] Never... 365 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Oh, my, Lord in Heaven. 366 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 What am I thinking? 367 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 I just told you we saw a witch today. 368 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 A witch in the grocery store. 369 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 And what am I doing? Sitting here 370 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 like I'm blind in one eye and can't see out the other, 371 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 wasting precious time lollygagging. 372 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 [thunder continues rumbling] 373 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 [older Hero] Always wondered 374 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 what Grandma kept in that locked closet. 375 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 Turns out it was full of medicinal herbs and elixirs, 376 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 and old books about ancient healing. 377 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Now, my mom always said 378 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Grandma was sort of a country-type healer. 379 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 But now I was starting to think 380 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 she might be a voodoo priestess. 381 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Child, we need to leave. 382 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 -Leave? -That's right, leave. 383 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 It's not safe for us here. 384 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 But where we gonna go? 385 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 I'll call my cousin, Eston. 386 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Have him make a reservation for us 387 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 388 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 He was the executive chef there for over 30 years. 389 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 He's got pull there. [chuckles] 390 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 He's a star. 391 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 His cooking put that hotel on the map. 392 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 It's the swankiest resort in all of Alabama. 393 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 You'll be telling your grandkids 394 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 about your stay in this hotel. 395 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 [Hero] How do you know we'll be safe there? 396 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Because, child, 397 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 ain't nothing but rich white folks 398 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 399 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 And witches only prey on the poor, 400 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 the overlooked, 401 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 the kids they think 402 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 nobody's gonna make a fuss about if they go missing. 403 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Go pack! 404 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 [Hero] Grandma, are there witches in every city? 405 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 [Grandma] Every city, every state, every country. 406 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 And there's a secret society of witches 407 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 in every country called a coven. 408 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 That's just like a Rotary Club but for witches. 409 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 They all get together in one place 410 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 and gossip about who they put spells on, 411 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 or trade potion secrets, and whatnot. 412 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 But most important, 413 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 they receive orders from the Grand High Witch. 414 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 The Grand High Witch? 415 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 The Grand High Witch, yeah. 416 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 She's the ruler of them all. 417 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 All-powerful, pure evil, 418 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 and without a stitch of mercy. 419 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Yeah. Legend has it, she was hatched 420 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 on the frozen tundra of Norway. 421 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Now, take a look at that. 422 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 What, you just gonna stand there 423 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 and stare at me all day? 424 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Can I help you? 425 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 You can unload this car while I check in to this here hotel. 426 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Yes, ma'am. 427 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Here's the key. 428 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Oh, and... 429 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 No. 430 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 You keep your money, ma'am. 431 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 And enjoy yourself. 432 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 I think I will. 433 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 [older Hero] Grandma was right about this hotel. 434 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 It sure was fancy. 435 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 She brought us to the Gulf of Mexico 436 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 to get away from that witch. 437 00:22:40,000 --> 00:22:45,000 But she had no idea what we were about to step into. 438 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 [Daisy sniffing] 439 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 [whispers] Be careful with the mouse. 440 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 -[man] No. -[woman] For God's sake, 441 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 I think you're being extremely unreasonable. 442 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 [man] No, Deidre. For the last time, 443 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 I will not have that woman in my house. 444 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 [woman] Oh, she's very good company. 445 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 [man] Absolutely not, Deidre. 446 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 [woman] Oh, for God's sake, 447 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Bruno, your face. 448 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Obviously can't take you anywhere. 449 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 [receptionist] Here you are, ma'am. 450 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Come on, we got our key. 451 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 We are in room 766. 452 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 [Hero] Sounds like a good room. 453 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 [Grandma coughing] 454 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 -You okay, Grandma? -[coughs] 455 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 That's the first time you coughed 456 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 since we left the house. 457 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 -Can I help you, madam? -[coughs] 458 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Oh! You must be Eston's cousins. 459 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 Yes, he insisted that you stay in room 766. 460 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 That's the Magnolia. 461 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 This is one of our most lovely junior suites. 462 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 [Grandma chuckles] 463 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 And aren't you a lucky fella? Hmm? 464 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 It's not every day 465 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 that a young gentleman such as yourself is fortunate 466 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 to come and stay in such a fine hotel as this now, 467 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 is it? 468 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Come on, Gatsby. 469 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Let's go. 470 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Let's go find our room. 471 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Would you like me to show you? 472 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 -It's on the fourth floor. -[Grandma] Mmm. 473 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 [Hero] Grandma, if we're on the fourth floor, 474 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 why is it number 7-6-6? 475 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Because the man who built this hotel was a numerologist. 476 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 He believed numbers have meaning. 477 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 I know a little something about numbers. 478 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Seven and six together means a test is coming. 479 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Two sixes mean abundance. 480 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 So, it look like a big test might be coming. 481 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 [marching with synchronized steps] 482 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Well, hello there. 483 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 The Grand Orleans Imperial Island Hotel 484 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 welcomes you and your lovely group of benefactresses. 485 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Uh, I would just like to say that we applaud 486 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 your innumerable, uh, philanthropic... 487 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 -acts and, um... -[cat purring] 488 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 And, um... 489 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 I'm sorry, madam, 490 00:25:10,000 --> 00:25:14,000 but the hotel has a very strict no-pet policy. 491 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 [with Eastern European accent] You seem like the sort of man 492 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 who loves a precious. 493 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Don't you, Mister... 494 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Stringer. R. J. Stringer III. Hotel Manager. 495 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Thank you for making an exception, 496 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 -Mr. R. J. The Hotel Manager. -Stringer. 497 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Yes, but I haven't yet... But I didn't agree... 498 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 So, tell me something, Mister... 499 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 -Stringy? -Stringer. 500 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Hotel man. 501 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 -Manager. -The third. 502 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 -Yeah. -I know you love kitties. 503 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 -[cat hisses] -[chuckles uneasily] 504 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 But what do you think of... 505 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 mice? 506 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Mice? 507 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Yeah. Mice. 508 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 What would you do if there were mice 509 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 running all around in this hotel? 510 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Well, I can assure you, madam, 511 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 there would never be any mice... 512 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 [shushes] But if there were? Hypothetically? 513 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Mmm. Oh, hypothetically. 514 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Yes, I suppose, well, I would, uh... 515 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 I would call the exterminator. 516 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Exactly! 517 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 You see, girls? 518 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 He would call the exterminator! 519 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Just like any normal human 520 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 with his head screwed on right, 521 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 he would exterminate those brats. 522 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Uh... Rats. 523 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 We would exterminate the rats. 524 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 [Grandma] Evil. 525 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 [thunder crashing] 526 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 There's no other way to describe them. 527 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Pure, unvarnished evil. 528 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 That's what witches are. 529 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 -[thunder cracking] -[Grandma coughing] 530 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 [hoarsely] Now, you see this here cough of mine? 531 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 It was likely brought on by a witch. 532 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Probably that one you saw in the grocery store. 533 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Really? A witch can make you cough? 534 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Oh, you bet your sweet patootie they can. 535 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 Grandma, how can you tell a real witch from 536 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 Well, first of all, witches aren't really women at all. 537 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 They're demons in human shape. 538 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 That's why if you look closely at a witch, 539 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 you'll notice the corners of her mouth is elongated, 540 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 stretching almost up to her ears, 541 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 and that's usually hidden with pancake makeup. 542 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 And a real witch always wears gloves. Always. 543 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Because a real witch doesn't have hands. 544 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 She's got claws. 545 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 [Hero] Claws? 546 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 [thunder cracking] 547 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 And they don't have toes. Ooh. 548 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Their ugly feet look like 549 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 their toes got chopped off with an axe. 550 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 And all witches are bald. 551 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 As bald as a boiled egg. 552 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 So, they wear wigs. 553 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 And it gives them nasty sores. 554 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 "Wig rash," the witches call it. 555 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 Mmm! And it makes them crazy. 556 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 So, gloves, 557 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 wigs. 558 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Is that everything? 559 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 Nose-holes. 560 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 -Nose-holes? -Yeah. Nostrils. 561 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Nose-holes. 562 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Witches have larger nose-holes than normal people. 563 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 When they need to sniff out a child, 564 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 those nose-holes can grow out 565 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 as big as eight inches in diameter. 566 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 [thunder cracks] 567 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 But, mind you, children smell horrible to witches. 568 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 [Hero] Even if the kid just had a bath? 569 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 [chuckles] That makes it worse. 570 00:28:28,000 --> 00:28:32,000 A freshly clean kid smells like dog poop to a witch. 571 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 -Dog poop? -That's right. 572 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 And the cleaner the kid, 573 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 the poopier he smells to a witch. 574 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 Maybe I should stop taking baths. 575 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Child, don't test me. 576 00:28:42,000 --> 00:28:46,000 Can a witch come in here and get us while we sleep? 577 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 No. 578 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Not at all. 579 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Witches never do silly things like 580 00:28:53,000 --> 00:28:57,000 climbing drainpipes or breaking into people's houses. 581 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 Besides, they have no idea where we are. 582 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 Okay, but I'm still a little scared. 583 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Over here, come on, little man. 584 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 There we go. 585 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Get some sleep. 586 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 [thunder rumbling] 587 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 [hisses] 588 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 [cat purring] 589 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Hmm? 590 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Really? 591 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 [wincing] 592 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Mmm. 593 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 -[thunder cracking] -[chuckles] 594 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 [people chattering in distance] 595 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 [older Hero] The next morning, 596 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 the sun was shining and the air was crisp 597 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 I kept quiet as a mouse so Grandma could sleep in, 598 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 and I took it upon myself 599 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 to order her some room service breakfast. 600 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 [Grandma] Mmm, mmm, mmm. 601 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Here's your breakfast, Grandma. 602 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Scrambled eggs, chicken fried steak, 603 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 hominy grits, pecan sticky buns, 604 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 rhubarb strawberry jam, 605 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 and a pitcher of sweet iced tea with mint. 606 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 Oh, that sure smells special. 607 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 Oh, mercy, I slept in late. 608 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Phew. 609 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Well, thank you for ordering me breakfast, darling. 610 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 I gave the room service guy a half a dollar tip. 611 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Was that okay? 612 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 That's mighty gentlemanly of you. 613 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 [coughs] 614 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Grandma, are you okay? 615 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 I'm fine. Just a little tickle. 616 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Grab Grandma that glass of tea. [coughs] 617 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 And listen, Grandma's gonna take it easy today. 618 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 But I want you to get outside and run around. 619 00:31:34,000 --> 00:31:38,000 Go down to the water. Have fun. 620 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 I was thinking I would do some training with Daisy. 621 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Oh! Well, take her with. 622 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Just don't let her get too close to the water. 623 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 I wouldn't want some big old sea snake 624 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 to grab ahold of her. 625 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Sea snake? 626 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 I'm just joshing. There ain't no sea snakes. 627 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 You go on now. Have fun. 628 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 And don't worry about me. I'm fine. 629 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 [older Hero] Even though I knew 630 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Grandma was kidding about the sea snakes, 631 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 I didn't wanna take any chances, 632 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 so we stayed inside. 633 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 And wouldn't you know, 634 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 we came upon the big ballroom where it turns out 635 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 the International Society 636 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 for the Prevention of Cruelty to Children folks 637 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 were gonna have their conference. 638 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 [door creaking] 639 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Hey! 640 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 You there! 641 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 And what are you doing? 642 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Breaking and entering? 643 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Looking for a quiet spot. 644 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 For what? 645 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Training. 646 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Training what? 647 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 Cool. Super. What's his name? 648 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 It's a she. And her name is Daisy. 649 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 -Can I hold her? -[Daisy squeaking] 650 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 She's not too comfortable around strangers. 651 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Can she do any tricks or anything? 652 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 We were just about to do some training. 653 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Wanna watch? 654 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 What time is it? 655 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 A nice lady told me to meet her here at 12:25. 656 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 She said she would give me six bars of Swiss chocolate. 657 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 What's your name? I'm... 658 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Bruno Jenkins! 659 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 I've been looking for you everywhere, young man. 660 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 Your father is furious. 661 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Hello, Mother. 662 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 This is my new friend. 663 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Nice to meet you. 664 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Look at your hands, they're filthy! 665 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 Look at your shirt! It's a complete mess! 666 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 -Come with me. -Ow! 667 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 What have you been doing? 668 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 Running around in a sausage factory? 669 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 [door creaking] 670 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 [older Hero] The room was completely empty. 671 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 A perfect place for me and Daisy to do our training. 672 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 And I figured, 673 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 if all the Prevention of Cruelty to Children people 674 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 showed up, 675 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 they would probably look kindly 676 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 on a young mouse trainer 677 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 who was just going about his business. 678 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 [clangs] 679 00:34:17,000 --> 00:34:21,000 Jeez, that scared the crap out of me. 680 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 [switches clicking] 681 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 So, here we are. 682 00:34:44,000 --> 00:34:48,000 Here is the Le Grand Imperial Ballroom 683 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 or Le Salon Grande, as we call it. 684 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Well, actually we call it the Mural Room 685 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 because of all these beautiful murals... 686 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 I was told there is only one door in and out, yeah? 687 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Yeah. Yes. 688 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 There's, uh, only that door there, in and out, 689 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 and which, of course, 690 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 does not make the fire marshal very happy. 691 00:35:06,000 --> 00:35:10,000 So, don't you go starting any fires. 692 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 This room will do. 693 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 [Mr. Stringer] Right, so... 694 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 [marching with synchronized steps] 695 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Yeah, so, if there's any... Is there anything else 696 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 -that you ladies-- -No. 697 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 -No? -Bye-bye. 698 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Oh, all right. 699 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 [sniffing] 700 00:35:51,000 --> 00:35:56,000 [woman] Saoirse, secure the room! 701 00:36:02,000 --> 00:36:07,000 Okay, you so-called ladies. 702 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Prepare for removal. 703 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 -[whispers] Wake up. -[snake hissing] 704 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 [hissing] 705 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 [sniffing] 706 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 [grunts] 707 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Okay, you trussed-up succubines, 708 00:37:11,000 --> 00:37:15,000 you may remove your gloves. 709 00:37:21,000 --> 00:37:26,000 [dramatically] You may remove your shoes. 710 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 And... 711 00:37:43,000 --> 00:37:49,000 you may remove your wigs! 712 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 [sighing in relief] 713 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 [whispers] They're all witches. 714 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 [older Hero] My blood ran cold 715 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 as I started to get real scared. 716 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Here I was, 717 00:38:21,000 --> 00:38:26,000 trapped in a room with a bunch of bald-headed witches! 718 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 And the mean one, the bald-head honcho 719 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 who was standing right above me, 720 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 the one who was giving all the orders, 721 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 as soon as I got a good look at her, 722 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 I knew instantly who she had to be. 723 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 [crunches] 724 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 She's the Grand High Witch. 725 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 [thuds] 726 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 [snarls] 727 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 [croakily] Witches. 728 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Witches. 729 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 You are a heap 730 00:39:04,000 --> 00:39:09,000 of good-for-nothing worms! 731 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 [in normal voice] This morning, 732 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 I'm having my breakfast 733 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 and I'm looking out the window, at the beach, 734 00:39:22,000 --> 00:39:26,000 and what am I seeing? Hmm? 735 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 [croakily] What am I seeing? 736 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 [in normal voice] I'm seeing dozens... 737 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 I'm seeing hundreds... 738 00:39:33,000 --> 00:39:37,000 I'm seeing hundreds of repulsive little brats 739 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 playing in the sand, 740 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 and it's putting me right off my food! 741 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 So... 742 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Here are my orders. 743 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 I want every child in the world... 744 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 rubbed out! 745 00:40:09,000 --> 00:40:15,000 Squashed, squirted, and frittered! 746 00:40:15,000 --> 00:40:19,000 Your Excellency, do you have a plan? 747 00:40:19,000 --> 00:40:23,000 How can we possibly wipe out every child? 748 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 [witch yelps] 749 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 [witches gasp] 750 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 That was actually a good question. 751 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 Insubordinate but a good question. 752 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Of course I have a plan. 753 00:40:46,000 --> 00:40:51,000 I want each of you to return to your pathetic little town. 754 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 And open... 755 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 [inhales sharply] 756 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 a candy store. 757 00:40:57,000 --> 00:41:01,000 And in this store you will sell 758 00:41:01,000 --> 00:41:06,000 only the highest quality, tastiest candy. 759 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 Now, you're probably wondering, 760 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 "Where do I get the money to buy a candy shop?" 761 00:41:13,000 --> 00:41:18,000 Well, I have thought of that too. 762 00:41:18,000 --> 00:41:23,000 In my room, room number 666, 763 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 I have a steamer trunk 764 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 filled with brand-new, crisp $100 bills! 765 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Room 666. 766 00:41:30,000 --> 00:41:35,000 [Grand High Witch] Remember that room number 666 767 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 and your shops will sell 768 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 only the highest quality, tastiest candy. 769 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 And... 770 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 We use Formula Number 86 771 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Delayed Action Mouse Maker! 772 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 [witches] Ooh! 773 00:41:57,000 --> 00:42:01,000 One drop of Mouse Maker in a piece of candy 774 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 will transform a dirty little child 775 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 into a mouse in one hour! 776 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 [witches] Ah! 777 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 Two drops 778 00:42:11,000 --> 00:42:15,000 will transform the disgusting little brat in 30 minutes. 779 00:42:15,000 --> 00:42:19,000 And three drops is instantaneous. 780 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 An instant mouse! 781 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 [rattling] 782 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 [giggling] Oh. 783 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Oh, no, no, no. 784 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 -[rattling continues] -[shushing] 785 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Shut up. 786 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 So, 787 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 less than an hour ago, 788 00:42:45,000 --> 00:42:49,000 I found a repulsive smelly little boy in the lobby 789 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 and I gave him an outrageously expensive 790 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 bar of Swiss chocolate. 791 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 A chocolate bar that was laced with one drop 792 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 -of my Number 86... -Oh, no. 793 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 [Grand High Witch] ...Delayed Action Mouse Maker potion! 794 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Bruno. 795 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 And I told the greedy little brat 796 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 to meet me here at 12:25. 797 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 So, in less than 10 minutes, 798 00:43:11,000 --> 00:43:17,000 all you pathetic witches will see what a true genius I am! 799 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 [witches chanting] Genius! Genius! Genius! 800 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 -[cackling] -[witches continue chanting] 801 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Quiet! 802 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 [chanting stops] 803 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 [sniffing] 804 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 [continues sniffing] 805 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 [growls] 806 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 [witches gasping] 807 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 [snake hissing] 808 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 -[knocking at door] -[Bruno] Where's my chocolate? 809 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 It's the greedy little cretin. 810 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 -Quick! Put on your wigs! -[Bruno] Hey, are you in there? 811 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Welcome, you... 812 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 fine, handsome man. [sniffs] 813 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 We've been waiting. 814 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 [Grand High Witch] Darling boy. 815 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 I have your chocolate for you. 816 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 [Grand High Witch whistles] 817 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 You promised me six bars of chocolate. 818 00:44:56,000 --> 00:45:00,000 I only see one in your hand. 819 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Hmm... You see, ladies, 820 00:45:02,000 --> 00:45:07,000 not only is he fat and stupid but greedy too. [chuckles] 821 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 -[witches snicker] -Mmm. 822 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 [witches gasp in awe] 823 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 [Grand High Witch] That's right, little man. 824 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 Here is your delicious chocolate. 825 00:45:25,000 --> 00:45:29,000 Come and get it. Come and get it. 826 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 Get ready, girls. 827 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Ten seconds. 828 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Give me my chocolate. Give it to me. 829 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 [Grand High Witch] It's right here, my darling. 830 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 [whispering] Daisy, what do we do? 831 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 [Bruno] Give me. Give me. 832 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 [Grand High Witch] Five seconds. 833 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 [Bruno] Give me my chocolate. Give it to me. 834 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Three... 835 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 -Give me it. Give me. Give me! -[Grand High Witch] Two... 836 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 One... 837 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 -[clock clangs] -[bones cracking] 838 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Ignition! 839 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 [cackling] 840 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 [Saoirse laughing] 841 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 [smoke hissing] 842 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 [gasps] 843 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 That smelly brat, 844 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 that horrid louse 845 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 has been transformed... 846 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 She's done it. She's a genius. 847 00:46:35,000 --> 00:46:39,000 [Grand High Witch] ...into a lovely little mouse! 848 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 [laughs] 849 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 What's the big idea? 850 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Where's my chocolate? 851 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Squish him! 852 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Whoa! 853 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 -[witches clamoring] -Squish him! Kill him! 854 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 [Bruno panting] 855 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 He's right there. 856 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 [Hero] They turned Bruno into a mouse 857 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 and now they're trying to squish him. 858 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 I'll fetch him. 859 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Did you just talk? 860 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 It's a swarm! 861 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 They're everywhere! 862 00:47:21,000 --> 00:47:25,000 [Grand High Witch] Get him. Where is he? Where is he? 863 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 [Bruno yelping] 864 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 Gosh! You're a giant. Why are you so big? 865 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 I'm not big. You're little. I'm normal. 866 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 How can I be little? 867 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Because you're a mouse. 868 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 A witch put a spell on you. 869 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Witch? What witch? 870 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 Ah-ha! I knew it! 871 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Dog dropping! 872 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 -[Hero] Help! -[Grand High Witch] Grab him. 873 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 -[Hero] Help! Help me! -Hold him down. 874 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 -Flip him. Gag position. -Help! Help! 875 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Open his trap. 876 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Open it. 877 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 [croakily] Okay. 878 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 That's how you wanna play, 879 00:48:08,000 --> 00:48:13,000 we'll play the Shakespeare way. 880 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 [grunts] 881 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 One drop... 882 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 [smoke hissing] 883 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 [muffled groaning] 884 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 [Grand High Witch] Two... 885 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 [breathes heavily] 886 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 Blast off. 887 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 Yes! Yes! 888 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Yes! 889 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 [screaming] 890 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 [smoke hissing] 891 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 [gasps] 892 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 [panting weakly] 893 00:49:10,000 --> 00:49:15,000 Aren't you a cute little mouse? 894 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 [growling] 895 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 [screams] 896 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 -[Bruno gasps] -Who has the mallet? 897 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 -Here! Here! -Get the mallet. 898 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 [witch] Where's the mallet? 899 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 I'm not afraid of nothing. 900 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 [Grand High Witch] I have him. Where's the mallet? 901 00:49:29,000 --> 00:49:33,000 Come on. Give it to me. Give it to me. 902 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 -[crunches] -[screams] 903 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 [screaming] 904 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 [Hero] Run, Bruno, run! 905 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 So, you're a mouse too? 906 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 -Now I've got you. -[yelps] 907 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 [yelping] 908 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Four legs, Bruno. 909 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Four legs. 910 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 [panting] 911 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 Rats! A dead end! 912 00:50:03,000 --> 00:50:06,000 [gasps] Run, Bruno, run! 913 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 No! 914 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 [screaming] 915 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 [screams] 916 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 [sobbing] 917 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 [all grunting] 918 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Ow, my back. 919 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 What happened to us? 920 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 Why are we mouses? 921 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 -[Daisy and Hero] "Mice." -Whatever. 922 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 There's a convention of witches here in the hotel, 923 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 and they have an evil potion. 924 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 They put it in your chocolate. 925 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 My chocolate? Crikey! 926 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 They always spike the chocolate. 927 00:50:43,000 --> 00:50:46,000 It's standard evil witch procedure. 928 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 Wait. You were a kid too? 929 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 A girl. 930 00:50:49,000 --> 00:50:52,000 Do I look like a baby goat to you? 931 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 [bleating] 932 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Nope, a mouse. 933 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 What are we going to do? 934 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 I don't want to be a mouse. 935 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 I like being a portly little kid. 936 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 "Child." 937 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Whatever. 938 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 All right, we have to find my grandma. 939 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 She knows everything about witches. 940 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 She'll know what to do. Come on. 941 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 Two crab salads. What are you doing? 942 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 Wow, look at all that lovely food. 943 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 Okay, here's what we do. 944 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 You see that vent? 945 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 I bet that'll get us to the lobby. Let's go. 946 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 [chef] Pick that up. That's white truffle. 947 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 You have any idea how much white truffle costs? 948 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 Wipe it off and put it in the sauce. 949 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 What is this? You call that puffed? 950 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Let's get some more hands in here. 951 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 [elevator bell dings] 952 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 [Daisy whispering] So, now what? 953 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 Look, all we need to do is make our way to the elevator, 954 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 then up to the fourth floor. 955 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 Come on. 956 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 [grunts] 957 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Hey, a little help. 958 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 [all grunt] 959 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Crikey. 960 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 -Hurry up. -This way. 961 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 I just realized something, y'all. 962 00:52:20,000 --> 00:52:25,000 How exactly do we reach the button 963 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 -Floor? -Four, please. 964 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Come on. 965 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 There's my room, 766. 966 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 This way. 967 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 [Hero grunting] 968 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 [sighs] She's never going to hear us. 969 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 [gasps] A doorbell. 970 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Come on. 971 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 [grunting] 972 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 [grunts] 973 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 Crikey! 974 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 All right. We make a human ladder. 975 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 You mean a mouse ladder? 976 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 Right, a mouse ladder. 977 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 [all grunting] 978 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 Ow! Ow. 979 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 [straining] 980 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 I got... I got... 981 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 -I got it! -[doorbell dings] 982 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 -[Daisy screaming] -[Hero grunting] 983 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 Help me! 984 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 Ahhh, great balls of fire, don't let me fall! 985 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 [grunting] 986 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 -[Bruno] Phew. -Follow me, boys. 987 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 [screaming] 988 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 [screams] 989 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 [yelping] 990 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 [kids yelping] 991 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 [chambermaid] Mice! 992 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 Mice! Mice! [screams] 993 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 They everywhere! 994 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 [squeals] 995 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 [chambermaid screaming and sobbing] 996 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 [gasps] 997 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Grandma, it's me. 998 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Grandma, it's me, your grandson. 999 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 My grandson... 1000 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Is that you, boy? 1001 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Yes, Grandma, it's me. 1002 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 Oh... Oh. 1003 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 Is it really you? 1004 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 It's really me. 1005 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 -What happened? -It was the Grand High Witch. 1006 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 The Grand High Witch? 1007 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 Oh, Lord, not the Grand High Witch. 1008 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 Yes. She mouse-afied me. 1009 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 And the whole hotel is full of witches. 1010 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 They're having a witch convention or something. 1011 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 You been through so much, you don't need this. 1012 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 Grandma's so, so sorry. 1013 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Grandma, please get off the floor 1014 00:55:26,000 --> 00:55:29,000 and put me on the coffee table. 1015 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 -How do I do that? -Pick me up. 1016 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 Pick you up? 1017 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Yeah, just like I pick up Daisy. 1018 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Right. 1019 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 I can't believe this happened to you. 1020 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 Believe me, things could be a lot worse. 1021 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 They could? 1022 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 [Hero] Oh, Grandma, by the way, 1023 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 this is my friend, Bruno Jenkins. 1024 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 He's now a mouse too, 1025 00:55:54,000 --> 00:55:55,000 but he used to be a chubby, little English kid. 1026 00:55:55,000 --> 00:55:59,000 You could've just stopped at, "This is my friend, Bruno." 1027 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 [Grandma] I'm so sorry, Bruno. 1028 00:56:00,000 --> 00:56:03,000 Those nasty, evil witches got you too, huh? 1029 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 Yes. They got me good and proper. 1030 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 It's been an awful day. 1031 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 -Anybody else hungry? -Ahem! 1032 00:56:09,000 --> 00:56:12,000 Oh, and Daisy used to be a kid... A girl too. 1033 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 [Grandma] Why didn't you say something before, darling? 1034 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 Because it can be very dangerous 1035 00:56:16,000 --> 00:56:17,000 for a mouse to talk. 1036 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Most people don't understand and they get scared. 1037 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 I almost said something the other night 1038 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 when you told the story 1039 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 about Alice Blue getting turned into a chicken, 1040 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 but I thought better of it. 1041 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 So, some wicked, evil witch mouse-afied you. 1042 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Yes, ma'am, four months ago. 1043 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 On the very same afternoon I ran away from the orphanage. 1044 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Well, what happened was, a kind lady... 1045 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 Well, I thought she was kind. 1046 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Anyway, she offered me a chocolate bar, 1047 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 and before I knew it, poof! 1048 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 I was transformed. 1049 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 Then, faster than a hot knife cuts through butter, 1050 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 a panhandler scoops me up and sells me to a pet store 1051 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 so he could buy food. 1052 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 Yum! 1053 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 I'm so sorry, Daisy. 1054 00:56:59,000 --> 00:57:01,000 Mary. Uh, my real name is Mary. 1055 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 Mary. That's a pretty name. 1056 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Excuse me. 1057 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 All this talk about food is making me really hungry. 1058 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 Can I have one of those grapes? 1059 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 [Grandma] So, it was the Grand High Witch, 1060 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 and she's in this very hotel? 1061 00:57:16,000 --> 00:57:19,000 We got to do something to turn you back. Make this right. 1062 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 The Grand High Witch has a room full of potion. 1063 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 And she's gonna use it 1064 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 to turn every kid in the world into a mouse. 1065 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 We have to help them. 1066 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 -[doorbell rings] -[Bruno gasps] 1067 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 -Who is it? -[man] Hotel maintenance. 1068 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 [whispers] Quick, hide. 1069 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 Here. Hop in my knitting tote. 1070 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 Keep your heads down. 1071 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 Yes. 1072 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 I'm sorry to bother you, ma'am, 1073 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 but we got a report of a possible rodent infestation. 1074 00:57:51,000 --> 00:57:54,000 Rodent infestation? In a hotel this expensive? 1075 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 That's crazier than a hog on slaughter day. 1076 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Yes, ma'am. It's probably nothing. 1077 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 The maid who said she saw the rodents 1078 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 has a tendency to be a bit high-strung. [chuckles] 1079 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 -Mmm. -But, to be on the safe side, 1080 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 I thought I'd lay these here traps, 1081 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 -if you don't mind. -Okay. 1082 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 -We put them in all the rooms. -Mmm-hmm. 1083 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 Just to be safe. 1084 00:58:11,000 --> 00:58:15,000 So, uh, what are they? Mice? 1085 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 Oh. No, ma'am. 1086 00:58:16,000 --> 00:58:19,000 Maid said she saw a swarm of huge, ugly rats. 1087 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 At least a dozen of them. 1088 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 Goodness, a dozen? 1089 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Well, it's like I said, 1090 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 she has a tendency to be a bit high-strung. [chuckles] 1091 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 [sniffs] 1092 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Fresh Wisconsin cheddar. 1093 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Drives them rodents plumb crazy. 1094 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 They can't resist it. 1095 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 [Bruno] Mmm... [grunts] 1096 00:58:44,000 --> 00:58:47,000 Anyway, you hear any of these traps start snapping, 1097 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 give me a call. 1098 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 I sure will. 1099 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 [man] That's right. 1100 00:58:51,000 --> 00:58:54,000 Don't you know anything? Grapes can hurt a mouse. 1101 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 [Grandma] All right, you three. 1102 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 You stay away from those traps, you hear? 1103 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 If we could just get our hands on some of that potion, 1104 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 I might be able to reverse-engineer it. 1105 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 Make it a potion that turns mice into children. 1106 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 I always travel with my anti-hex herbs and salts. 1107 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 But whoever knows where that wicked, evil witch is. 1108 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 We do. She's in room 666. 1109 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 We heard her tell all those witches 1110 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 to meet her in room 666 right after dinner. 1111 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 And we're in room 766. 1112 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 Room 666 is right below us. 1113 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 Good Lord! 1114 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 That evil sorceress is living right beneath us? 1115 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Yes. And here's what we do. 1116 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 We wait for the Grand High Witch to leave her room, 1117 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 then we use Grandma's knitting wool 1118 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 as a rope to lower me down 1119 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 to the Grand High Witch's balcony. 1120 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 I grab a bottle of potion, 1121 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 Grandma hoists me back up, she reverses the spell, 1122 00:59:38,000 --> 00:59:41,000 and ta-da! We're kids again. 1123 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 Young man, you think all that up just now? 1124 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 Popped right into my head. 1125 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 -[kids screaming playfully] -[beach crowd chattering] 1126 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 [splutters] 1127 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 [retches] 1128 00:59:57,000 --> 01:00:00,000 [Grand High Witch] Vile, filthy brats. 1129 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 You make me puke! 1130 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 [groans] Hades, 1131 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 it's getting so bad, 1132 01:00:07,000 --> 01:00:11,000 I can't even enjoy a glass of wormwood. 1133 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 She's the Grand High Witch, all right. 1134 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 [both gasp] 1135 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 -[Hades meows] -[groans] 1136 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 Grandma, that's the potion. 1137 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 She's keeping it on ice. 1138 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 Yeah, it's exactly what we need. 1139 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 [Grand High Witch] Hades, come. 1140 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 -[Hades growls] -We are late for tea. 1141 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 Teatime. Perfect. 1142 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 Now look, all we need is one bottle of potion. 1143 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 So, grab one as fast as you can and hurry on back. 1144 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 No telling when that monster is fixing to return. 1145 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 I know you're likely scared, baby. 1146 01:01:04,000 --> 01:01:05,000 I'm not scared, Grandma. 1147 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 I don't know why, 1148 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 but ever since I was turned into a small mouse, 1149 01:01:09,000 --> 01:01:11,000 little things don't scare me anymore. 1150 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 Okay. Hold on tight. 1151 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 [sniffing] 1152 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 [Hero grunting] 1153 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 [grunts] 1154 01:02:00,000 --> 01:02:01,000 [straining] 1155 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 [straining] 1156 01:02:13,000 --> 01:02:14,000 [grunting] 1157 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 [doorknob clicks] 1158 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 [Hero gasps] 1159 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 [door closes] 1160 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 [panting] 1161 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 [Hades growling] 1162 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 [Grand High Witch] I can't believe 1163 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 they won't let my precious into the dining room. 1164 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 This fleabag, roach-trap hotel 1165 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 discriminates against everything. 1166 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 Money. Money, money, money. 1167 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Oh, Hades, 1168 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 why, in this disgusting human world, 1169 01:02:53,000 --> 01:02:56,000 do you need money for everything? 1170 01:03:02,000 --> 01:03:04,000 [coughs] 1171 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 [sighs] 1172 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 [gags] 1173 01:03:08,000 --> 01:03:13,000 Disgusting, filthy lucre. 1174 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 [whimpers and sniffles] 1175 01:03:31,000 --> 01:03:34,000 [blubbering] 1176 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 [grunts] 1177 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 He's ready. 1178 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 [gasping] 1179 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 [both gasp] 1180 01:04:01,000 --> 01:04:05,000 Well, well, well, well. 1181 01:04:05,000 --> 01:04:10,000 Why is this wool here, I wonder? 1182 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 Oh. [chuckles nervously] Hello. 1183 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 I just dropped my knitting over the balcony. 1184 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 But it's all right. 1185 01:04:18,000 --> 01:04:20,000 Thank goodness I still have a hold of it on this end. 1186 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 Well, I'm just gonna go ahead on and... 1187 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 And pull it on up. 1188 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 I'll be out of your way. 1189 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 -Let go. -[breathing shakily] 1190 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 I know you. 1191 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 Me? 1192 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 I don't think so. 1193 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 I have seen you before. 1194 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 I remember your face. 1195 01:04:36,000 --> 01:04:39,000 You mighta seen me in the lobby, maybe. 1196 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 No, no, no, no, no. 1197 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Not in the lobby. 1198 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 I remember you from... 1199 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 -[doorbell dings] -[yells] What? Who is it? 1200 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 [Mr. Stringer] It's Mr. Stringer III, 1201 01:04:50,000 --> 01:04:51,000 Hotel Manager. 1202 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 [Grand High Witch] Curses! 1203 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 [scoffs] 1204 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 [Mr. Stringer] You want me to remove 1205 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 the children from the beach? 1206 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 [Grand High Witch] I want them removed. 1207 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 [Mr. Stringer] Well, I'll... I'll see what I can do. 1208 01:05:07,000 --> 01:05:10,000 Madam, I procured this, uh, for you today. 1209 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 I thought you might like it. 1210 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 It's a kitty carrier. 1211 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 And I thought 1212 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 you could put your feline friend in there and you can 1213 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 transport him all over the hotel, 1214 01:05:20,000 --> 01:05:23,000 including the dining room. 1215 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 Thought you might like that. 1216 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 Well, 1217 01:05:29,000 --> 01:05:35,000 let me tell you something, Mister Cat-Cage-Procurer. 1218 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 I will never, ever 1219 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 allow my precious puss to be... 1220 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 [Hades yowls] 1221 01:05:42,000 --> 01:05:45,000 [Hades growls and purrs] 1222 01:05:45,000 --> 01:05:48,000 Well, look at that. He likes it in there. 1223 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 [grunts quietly] 1224 01:05:50,000 --> 01:05:51,000 Oh, madam, I almost forgot. 1225 01:05:52,000 --> 01:05:55,000 Regarding your ladies' dinner this evening, 1226 01:05:55,000 --> 01:05:58,000 we have neglected to select a soup. 1227 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 Now, there are two choices. 1228 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 One is our Cajun spice crab Creole, 1229 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 and the other one is our plantation kitchen split pea. 1230 01:06:05,000 --> 01:06:09,000 [inhales sharply] Which one is cheaper? 1231 01:06:09,000 --> 01:06:12,000 Well, madam, I'm sure you will appreciate 1232 01:06:12,000 --> 01:06:15,000 that the crab is fresh and it is... 1233 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 -[shouts] Which one? -[groans] 1234 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 [sighs] 1235 01:06:19,000 --> 01:06:22,000 Plantation kitchen split pea. That's the one. 1236 01:06:22,000 --> 01:06:26,000 Then we will have the split pea soup. 1237 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Yes, madam. 1238 01:06:28,000 --> 01:06:29,000 [Grand High Witch] And... 1239 01:06:29,000 --> 01:06:33,000 no garlic in the soup. 1240 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 No what? 1241 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 Garlic. 1242 01:06:41,000 --> 01:06:44,000 No garlic? 1243 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 Did I stutter? 1244 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 No garlic. 1245 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 My women, 1246 01:06:50,000 --> 01:06:55,000 all suffer from a selective food avoidance disorder. 1247 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Picky eaters. 1248 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 Yes, madam. As you wish. 1249 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 I will inform the chef. 1250 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 You do that. 1251 01:07:07,000 --> 01:07:08,000 I'll let myself out. 1252 01:07:08,000 --> 01:07:11,000 You do that. 1253 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 Well, my precious, 1254 01:07:20,000 --> 01:07:25,000 since you enjoy being in that cage so much, 1255 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 -you can stay in it! -[snarls] 1256 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Traitor! 1257 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 [Grandma] Mouse Maker potion. 1258 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 A drop of hyssop... 1259 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 [fizzing] 1260 01:07:47,000 --> 01:07:51,000 A smidgen of mugwort... 1261 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 And now, 1262 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 a dash of healing water, straight from Lourdes. 1263 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 This is the most powerful healing water there is. 1264 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Okay. 1265 01:08:06,000 --> 01:08:09,000 Now let's all join hands and bow our heads. 1266 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 [liquid fizzing] 1267 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 Well, I'll be... 1268 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 Not much more to say than that. [sighs] 1269 01:08:47,000 --> 01:08:50,000 We had to try something, kids. 1270 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 This witch's power 1271 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 is far greater than my little home remedies. 1272 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Evil power. 1273 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 [Grandma] And strong. 1274 01:09:01,000 --> 01:09:04,000 Much stronger than me. 1275 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 Please don't cry, Grandma. 1276 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 It'll be okay. 1277 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 [Grandma] I'm sorry, children. 1278 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 It's not your fault, Grandma. 1279 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 Sometimes things just happen. 1280 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 Yeah, they do. 1281 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 I actually don't mind being a mouse. 1282 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 I get to hang out with my new friends all day, 1283 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 don't have to go to school anymore, 1284 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 and I don't have to learn how to drive, 1285 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 which means I'll never get into an accident. 1286 01:09:30,000 --> 01:09:34,000 Oh, child. Come here. 1287 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 Grandma, will you still take care of me? 1288 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Even if I stay a mouse? 1289 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 [Grandma] Of course I will, darling. 1290 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 Doesn't matter who you are 1291 01:09:41,000 --> 01:09:42,000 or what you look like, 1292 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 so long as somebody loves you. 1293 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 And I always will. 1294 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 What about my friends? 1295 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 Can they stay too? 1296 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 Well, of course. 1297 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 If they want to, 1298 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 but don't forget, they all have loved ones 1299 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 I'm not so sure about that. 1300 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 Don't be a fool. I'm sure they love you. 1301 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 My mother thinks I'm clumsy, 1302 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 and my father complains that I'm always hungry. 1303 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 Well, maybe this will help them love you 1304 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 for who you are, not for who you ain't. 1305 01:10:14,000 --> 01:10:18,000 You're fortunate to have parents, Bruno. 1306 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 Some of us don't. 1307 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 But we're gonna be okay. 1308 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 We have Grandma. 1309 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 And she'll always be our family. 1310 01:10:24,000 --> 01:10:28,000 And for that we are very blessed. 1311 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 But what I wanna know 1312 01:10:29,000 --> 01:10:32,000 is why are we standing around here lollygagging? 1313 01:10:32,000 --> 01:10:35,000 How are we gonna stop those horrible witches 1314 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 from turning more children into mice? 1315 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 She's right. 1316 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 We got to do something. 1317 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 I know what we'll do. 1318 01:10:43,000 --> 01:10:46,000 I sneak into the kitchen with the Number 86 Mouse Maker, 1319 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 then I slip the potion into the witches' pea soup 1320 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 and turn them all into mice. 1321 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Are you sure about this, little man? 1322 01:10:52,000 --> 01:10:55,000 This sounds like it could be a very dangerous 1323 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 and scary mission. 1324 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 Trust me, Grandma, I can handle it. 1325 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 [dramatic music playing] 1326 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 I'll meet you in the lobby bar. 1327 01:11:11,000 --> 01:11:13,000 Bruno and Daisy know which vent. 1328 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 Be careful, darling. 1329 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 I will, Grandma. 1330 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 [sous chef] Hurry up there! 1331 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 [chef] The pea soup is ready. 1332 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 No garlic. 1333 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 [sous chef] I got the soup, no garlic, Chef, 1334 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 coming right up. 1335 01:11:47,000 --> 01:11:50,000 [chef] Where are my prawns? 1336 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 This is not a prawn, this is a shrimp. 1337 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 You don't know the difference between a shrimp and a prawn? 1338 01:11:54,000 --> 01:11:59,000 Count the pincers. Un, deux. One, two. 1339 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 Let's start ladling out that soup. 1340 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 Come on, you people. 1341 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 -[chef rushing in French] -[sous chef] Yes, Chef. 1342 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 [grunting] 1343 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 [chef in English] What are you doing, huh? 1344 01:12:11,000 --> 01:12:12,000 [sous chef] I'm getting the prawns ready. 1345 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 [chef] Don't tell me that's a prawn. 1346 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 -I'm a crustacean expert. -[sous chef] This is a prawn. 1347 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 [chef] I've been sauteing prawns for 30 years 1348 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 and I only use butter. 1349 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 -[sous chef] Only butter? -[chef] Never oil. 1350 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 I don't give a damn about what nutritionists say. 1351 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 They are the ruination of cuisine. 1352 01:12:24,000 --> 01:12:27,000 Always butter, butter only. 1353 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 [chef speaking French] 1354 01:12:34,000 --> 01:12:37,000 [in English] Where are my prawns? 1355 01:12:37,000 --> 01:12:40,000 Who do I have to get some prawns around here? 1356 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 [chef shouts in French] 1357 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 [in English] Let's start ladling out that soup. 1358 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 [sous chef] Yes, Chef. 1359 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 [chef] Are you crying? 1360 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 There's no crying in my kitchen. 1361 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 [gasps] 1362 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 Chef, this soup needs some garlic. 1363 01:12:55,000 --> 01:12:58,000 Absolutely no garlic. Stringer's orders. 1364 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 Grease fire. 1365 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 [sous chef] We got fire blankets under those sinks. 1366 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 [chef] Are those my prawns that just exploded? 1367 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 [grunts] 1368 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 Forget the prawn, just throw some shrimp in there. 1369 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 -You idiots don't know how... -[bubbling] 1370 01:13:18,000 --> 01:13:19,000 [chuckles] 1371 01:13:19,000 --> 01:13:23,000 Someone get me a sharp knife so that I can kill myself. 1372 01:13:23,000 --> 01:13:24,000 [chef grunts] 1373 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Somebody call an exterminator. 1374 01:13:33,000 --> 01:13:37,000 Look, there's my mother and father. 1375 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 That's your mother and father? 1376 01:13:43,000 --> 01:13:46,000 As I live and breathe. 1377 01:13:46,000 --> 01:13:49,000 Bruno, I think it's time to say hello to your parents. 1378 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Are you mad? Right here in the bar? 1379 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 There's no time like the present. 1380 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 [Grandma clears throat] 1381 01:14:04,000 --> 01:14:07,000 Excuse me, are you Mr. and Mrs. Jenkins? 1382 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 Can we help you? 1383 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 I'm afraid I have some, 1384 01:14:11,000 --> 01:14:15,000 well, strange news about your son, Bruno. 1385 01:14:15,000 --> 01:14:18,000 What about Bruno? Where is he? 1386 01:14:18,000 --> 01:14:22,000 Maybe we can go somewhere a bit more private. 1387 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 [Mr. Jenkins] Private? Why do we have to be private? 1388 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 It's not an easy thing for him to explain. 1389 01:14:26,000 --> 01:14:29,000 He'd be much more comfortable we all went up to your room. 1390 01:14:29,000 --> 01:14:30,000 No, no, look here, madam, 1391 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 I'm perfectly comfortable exactly where I am. 1392 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 So, either you tell me where I can find Bruno 1393 01:14:34,000 --> 01:14:37,000 or you just leave us alone now. 1394 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 [Grandma] Well... 1395 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 -got him right here. -[shrieks] 1396 01:14:42,000 --> 01:14:43,000 That's a mouse! A mouse! 1397 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 What in God's name is wrong with you? 1398 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 Get that filthy rodent out of here! 1399 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 No, no, no, no. This is Bruno. 1400 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 -Bruno, say something to them. -[Mrs. Jenkins screaming] 1401 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 "Say something"? Are you insane? 1402 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 Get away from us before I call the manager. 1403 01:14:57,000 --> 01:15:00,000 Quit all this hollering. This is your son, Bruno. 1404 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 Manager! Someone get me the manager. 1405 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 This woman has just scared my wife half to death. 1406 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 She's walking around with rats in her handbag. 1407 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 [sighs] 1408 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 Bruno, why didn't you say something? 1409 01:15:12,000 --> 01:15:15,000 My father hates it when I talk with my mouth full. 1410 01:15:15,000 --> 01:15:17,000 [Hero] Psst! Grandma. 1411 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 Down here. 1412 01:15:18,000 --> 01:15:21,000 There you are. Thank the Lord. 1413 01:15:21,000 --> 01:15:22,000 So, how'd it go? 1414 01:15:22,000 --> 01:15:25,000 Soup is on. 1415 01:15:32,000 --> 01:15:35,000 Look! The pea soup. 1416 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 [waiter] Here we are, garlic free. 1417 01:15:43,000 --> 01:15:46,000 Excuse me, madam, may I have a word with you? 1418 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 Please, this way. 1419 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 Just over here. 1420 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Um... 1421 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 You wouldn't happen to be carrying around a mouse 1422 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 on your person now, would you? 1423 01:15:59,000 --> 01:16:01,000 -A mouse? -Mmm-hmm. 1424 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Why on earth would I be carrying around a mouse? 1425 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 Does this have anything to do with all the rat traps 1426 01:16:05,000 --> 01:16:06,000 being set up all over this hotel? 1427 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 Rat traps? 1428 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 Is this your pathetic idea of a smoke screen? 1429 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 Accusing your guests of carrying around mice 1430 01:16:12,000 --> 01:16:15,000 to hide the fact that this hotel has a mouse infestation. 1431 01:16:15,000 --> 01:16:16,000 Shh. No... Shh. What? 1432 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 I'll tell you this. 1433 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 For what this hotel is costing me, 1434 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 I better not see a single mouse. 1435 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 Not even a tiny, cute one. 1436 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Yes, madam. I'm so... 1437 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 My mistake. I'm sorry. 1438 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 Luther. 1439 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 Would you please show this lady to our finest table? 1440 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Certainly. This way. 1441 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Apologies, madam, 1442 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 -I, it's just... -[Grandma] Mmm. 1443 01:16:41,000 --> 01:16:44,000 Our finest table, madam. 1444 01:16:44,000 --> 01:16:47,000 Oh, uh, thank you, Luther. I'm sure 1445 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 your finest table in this lovely establishment 1446 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 is this one right here next to the kitchen. 1447 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 I always prefer a table near the exit 1448 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 so I can get out fast. 1449 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 -Of course. -[Grandma] Mmm. 1450 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 [footsteps approaching] 1451 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 [Bruno grunts] 1452 01:17:30,000 --> 01:17:31,000 [Hero whispers] Check it out. 1453 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 They love the soup. 1454 01:17:33,000 --> 01:17:36,000 [waiter] Have you decided? 1455 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 Uh, yes, I think I'll have the jambalaya. 1456 01:17:38,000 --> 01:17:42,000 Excellent. And would you like something to start? 1457 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 [Grandma] Mmm... 1458 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Well, that pea soup 1459 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 those fancy ladies are eating looks good. 1460 01:17:47,000 --> 01:17:48,000 I'll have that. 1461 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 I'm sorry. That soup is reserved 1462 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 strictly for that group of lady guests only. 1463 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 If I may, 1464 01:17:55,000 --> 01:17:58,000 that large party suffers from a severe garlic allergy. 1465 01:17:58,000 --> 01:18:01,000 So, they have requested their soup be prepared garlic free. 1466 01:18:01,000 --> 01:18:04,000 It is very bland. Practically inedible. 1467 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 [witches slurping] 1468 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 [Grandma] I see. 1469 01:18:07,000 --> 01:18:10,000 That sounds disgusting. 1470 01:18:10,000 --> 01:18:13,000 [waiter] May I suggest the Cajun spice crab Creole? 1471 01:18:13,000 --> 01:18:16,000 It's one of our signature dishes. 1472 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 [Grandma] Uh, sounds... 1473 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 [waiter] Yes? 1474 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 Uh, the... The shrimp Creole will be fine. 1475 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 [waiter] You mean the crab Creole? 1476 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 Yes, yes, the crab Creole. 1477 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 [waiter] Very good. 1478 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 [quietly] Keep your heads down, we got company. 1479 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 [whispers] Pigtails. 1480 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 I'm sorry? 1481 01:18:58,000 --> 01:19:02,000 [drawling] Pigtails. 1482 01:19:02,000 --> 01:19:06,000 You wore pigtails. 1483 01:19:06,000 --> 01:19:09,000 [Grandma] Do I know you? 1484 01:19:09,000 --> 01:19:14,000 Many years ago, in a shabby little town. 1485 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 A shabby little town 1486 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 right here in Alabama. 1487 01:19:17,000 --> 01:19:21,000 You wore pigtails. 1488 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 And you got away from me. 1489 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 Remember? 1490 01:19:29,000 --> 01:19:31,000 But I got 1491 01:19:31,000 --> 01:19:35,000 that horrid little friend of yours. 1492 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 Remember... 1493 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 [gagging] 1494 01:19:43,000 --> 01:19:46,000 [clucking] 1495 01:19:47,000 --> 01:19:50,000 -[giggling] -Quick, mouse ladder. 1496 01:19:50,000 --> 01:19:51,000 [all grunt] 1497 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 It was you. 1498 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 You were the filthy witch who turned Alice. 1499 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 [wheezing] 1500 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Aw... 1501 01:20:00,000 --> 01:20:04,000 -That's a nasty... -[witch whimpering] 1502 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 [Saoirse gobbling convulsively] 1503 01:20:09,000 --> 01:20:12,000 -[witches gasping] -[smoke hissing] 1504 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 [witches whimpering] 1505 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 -[screeching] -[witches screaming] 1506 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 [smoke hissing] 1507 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 [witches screaming] 1508 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 What are you doing? 1509 01:20:31,000 --> 01:20:34,000 -[squeaking] -[all screaming] 1510 01:20:35,000 --> 01:20:36,000 Grandma, look. 1511 01:20:38,000 --> 01:20:39,000 [all giggle] 1512 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 Attaboy. 1513 01:20:42,000 --> 01:20:44,000 [witches screaming] 1514 01:20:44,000 --> 01:20:45,000 [grunts angrily] 1515 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 [screeching] 1516 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 [all screaming] 1517 01:21:01,000 --> 01:21:03,000 -[all laughing] -High five, baby! 1518 01:21:03,000 --> 01:21:07,000 Mmm-hmm! That's some serious ratification. 1519 01:21:09,000 --> 01:21:11,000 [rats squeaking] 1520 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 [people whimpering] 1521 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 [man] Oh, my God! It's on my leg! 1522 01:21:29,000 --> 01:21:33,000 Ooh. Lordy, hell's a-poppin'. [chuckles] 1523 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 [screaming continues] 1524 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 [witch grunting] 1525 01:21:46,000 --> 01:21:49,000 Come here, you nasty critter... 1526 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 [screeching] 1527 01:21:54,000 --> 01:21:55,000 [screaming] 1528 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 [grunting] 1529 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 [Mr. Stringer] Get it off! Get it off! 1530 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 -Get it off! -[crunches] 1531 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 [screaming] 1532 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 [all gasp] 1533 01:22:08,000 --> 01:22:09,000 Come on, kids. 1534 01:22:09,000 --> 01:22:12,000 It's time to skedaddle. 1535 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 [Mr. Springer continues screaming and grunting] 1536 01:22:18,000 --> 01:22:22,000 Somebody call the exterminator! 1537 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 [key jingling] 1538 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 Good job. 1539 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 Ooh, ooh... 1540 01:22:50,000 --> 01:22:53,000 Look at all this potion. 1541 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 Kids, we got to grab every bottle. 1542 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 Hey, Grandma, what about him? 1543 01:23:00,000 --> 01:23:03,000 [Hades yowling] 1544 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 I'll call the manager to let him out once we out of here. 1545 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 Oh, I dropped some. 1546 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 I'll get it, Grandma. 1547 01:23:14,000 --> 01:23:15,000 [all grunting] 1548 01:23:21,000 --> 01:23:24,000 [sniffs] Whoa, that cheese smells awfully good. 1549 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 [all gasp] 1550 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 [all gasp] 1551 01:23:34,000 --> 01:23:37,000 [objects rustling] 1552 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 [all whimpering quietly] 1553 01:24:12,000 --> 01:24:14,000 -[Grand High Witch growls] -[gasps] 1554 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 [grunts] 1555 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 Look what you made me do. 1556 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 You think you're so clever, 1557 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 breaking into my room with a stolen key? 1558 01:24:28,000 --> 01:24:34,000 But everyone knows they keep a spare key at the front desk. 1559 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 We'll never let you get away with your filthy, evil plot. 1560 01:24:37,000 --> 01:24:40,000 Oh, no? Who's gonna stop me? 1561 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 A feeble, stupid, 1562 01:24:42,000 --> 01:24:46,000 -sick woman like you? -[Grandma coughing] 1563 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 [chuckling] 1564 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Oh, you think that's funny? 1565 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 Not that. 1566 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 See, I was just thinking. 1567 01:24:54,000 --> 01:24:58,000 Pretty soon, you not gonna be able to do much of nothing. 1568 01:24:58,000 --> 01:25:03,000 And why is that, brave, little, soon-to-be-dead woman? 1569 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 The pea soup. 1570 01:25:08,000 --> 01:25:11,000 [quietly] The pea soup... 1571 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 No... No... 1572 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 No... [whimpering] 1573 01:25:19,000 --> 01:25:22,000 [Grand High Witch laughing] 1574 01:25:23,000 --> 01:25:27,000 [croakily] You stupid fool. 1575 01:25:27,000 --> 01:25:30,000 I did not drink the pea soup. 1576 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 If you recall, 1577 01:25:33,000 --> 01:25:36,000 I was interrupted. 1578 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 [whispering] Okay, here's what we're gonna do. 1579 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 [whispering indistinctly] 1580 01:25:40,000 --> 01:25:43,000 [Grand High Witch] Well, well, well. 1581 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 Let me see. 1582 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 I think 1583 01:25:48,000 --> 01:25:52,000 I will reach into your chest 1584 01:25:52,000 --> 01:25:55,000 and rip out your withered, 1585 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 shriveled heart, 1586 01:25:57,000 --> 01:26:01,000 and squeeze it until it bursts. 1587 01:26:01,000 --> 01:26:03,000 Blah, blah, blah, blah, blah. 1588 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 All your butt-ugly witch-talk don't scare me one bit. 1589 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 It should, 1590 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 considering the last thing you will ever see 1591 01:26:10,000 --> 01:26:13,000 is my snickering face. 1592 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 I believe 1593 01:26:20,000 --> 01:26:23,000 with every fiber of my being... 1594 01:26:25,000 --> 01:26:26,000 that in the end, 1595 01:26:26,000 --> 01:26:30,000 love will always triumph over hatred and evil. 1596 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 Is that so? 1597 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 [Grandma] You may have turned Alice and my grandson, 1598 01:26:34,000 --> 01:26:38,000 but I will make sure you never turn another child. 1599 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 So help me, God. 1600 01:26:39,000 --> 01:26:40,000 Now! 1601 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 [grunts] 1602 01:26:45,000 --> 01:26:46,000 [screaming] 1603 01:26:58,000 --> 01:27:01,000 [Grand High Witch gagging] 1604 01:27:01,000 --> 01:27:02,000 [gasps deeply] 1605 01:27:05,000 --> 01:27:06,000 [grunts] 1606 01:27:11,000 --> 01:27:13,000 -[shuddering] -[liquid bubbling] 1607 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 [gobbling convulsively] 1608 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 -[fizzing] -[Grand High Witch yelping] 1609 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 [muffled screaming] 1610 01:27:27,000 --> 01:27:29,000 [smoke hissing] 1611 01:27:33,000 --> 01:27:34,000 [gasps] 1612 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 [Mary whimpers] 1613 01:27:41,000 --> 01:27:44,000 -[snarling aggressively] -[gasps] 1614 01:27:45,000 --> 01:27:47,000 [snarling continues] 1615 01:27:50,000 --> 01:27:54,000 -[gasps] You stupid rat. -[all screaming] 1616 01:27:55,000 --> 01:27:56,000 Look what you've done. 1617 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 -[Bruno whimpers] -Run! 1618 01:27:58,000 --> 01:28:01,000 Look what you've done. [snarling] 1619 01:28:03,000 --> 01:28:05,000 You stupid rodents. 1620 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 Get back here! 1621 01:28:09,000 --> 01:28:11,000 You filthy pests. 1622 01:28:11,000 --> 01:28:13,000 -Yum. -Parasites. 1623 01:28:13,000 --> 01:28:14,000 Kid, I'm gonna get you, 1624 01:28:14,000 --> 01:28:17,000 you putrid varmints. 1625 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 [Grand High Witch yelling] 1626 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 -[Bruno screams] -[snarling] 1627 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Now I've got you! 1628 01:28:25,000 --> 01:28:26,000 [cackles] 1629 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 What? 1630 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 I'm done listening to your trash talk. 1631 01:28:30,000 --> 01:28:33,000 What is this? 1632 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 [grunting] 1633 01:28:36,000 --> 01:28:37,000 [Grandma chuckles] 1634 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 You fool. 1635 01:28:39,000 --> 01:28:41,000 Let me out. 1636 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 -[all grunting] -Let me out! 1637 01:28:43,000 --> 01:28:46,000 Let me out! Let me out! 1638 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 [screaming] 1639 01:28:49,000 --> 01:28:51,000 [both in sing-song] Nah, nah, nah, nah, nah. 1640 01:28:51,000 --> 01:28:52,000 Nah, nah, nah, nah, nah. 1641 01:28:52,000 --> 01:28:56,000 I will rip out your tongues. 1642 01:28:56,000 --> 01:28:57,000 Stupid mice. 1643 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 [Mary in sing-song] The witch in a bottle... 1644 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 -[Grand High Witch] Let me out. -Witch in a bottle... 1645 01:29:01,000 --> 01:29:03,000 [Grand High Witch] Let me out of this stupid fish bowl. 1646 01:29:03,000 --> 01:29:06,000 Hey, Grandma, this is the key to that big trunk. 1647 01:29:07,000 --> 01:29:09,000 That's my key. That's my key. 1648 01:29:09,000 --> 01:29:11,000 That's my key, you pea-brain brat. 1649 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 -You pea-brain parasites. -Come on, guys. 1650 01:29:13,000 --> 01:29:15,000 Nah, nah... [blows raspberry] 1651 01:29:15,000 --> 01:29:17,000 Put your tongue back in your mouth, 1652 01:29:17,000 --> 01:29:20,000 you filthy sewer guttersnipes. 1653 01:29:23,000 --> 01:29:25,000 What are you doing? 1654 01:29:25,000 --> 01:29:26,000 What are you doing? That is mine. 1655 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 -[Grandma] Ooh! -That's mine. 1656 01:29:28,000 --> 01:29:31,000 You idiots. You scoundrels. 1657 01:29:31,000 --> 01:29:32,000 That is a lot of bacon. 1658 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 -Lettuce. -Dough. 1659 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 Hey, you're making me terribly hungry. 1660 01:29:36,000 --> 01:29:39,000 No, get your hands off of that, that's mine! 1661 01:29:39,000 --> 01:29:42,000 Get your filthy paws off my filthy lucre. 1662 01:29:42,000 --> 01:29:46,000 I'll poke out your beady eyes. What are you looking at? 1663 01:29:47,000 --> 01:29:48,000 What's that, Grandma? 1664 01:29:50,000 --> 01:29:52,000 It's a list of names and addresses 1665 01:29:52,000 --> 01:29:53,000 of every witch in the world. 1666 01:29:53,000 --> 01:29:54,000 Wow! 1667 01:29:54,000 --> 01:29:57,000 With that list and that money and all this potion, 1668 01:29:57,000 --> 01:30:00,000 we could turn every witch in the world into rats. 1669 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 Excellent! 1670 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 [Grand High Witch] I'll cut off your tails 1671 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 with rusty scissors. 1672 01:30:05,000 --> 01:30:09,000 I'll clip your ears with toenail clippers. 1673 01:30:09,000 --> 01:30:11,000 I'll poke out your beady eyes. 1674 01:30:11,000 --> 01:30:15,000 I'll get you for this! 1675 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 [Grandma] All right, kiddies, one hop. 1676 01:30:17,000 --> 01:30:20,000 -We got work to do. -[Hades meows] 1677 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 [Grandma] I almost forgot. 1678 01:30:26,000 --> 01:30:28,000 [gasps] 1679 01:30:28,000 --> 01:30:31,000 [Grand High Witch] No, no, no, don't do that. 1680 01:30:31,000 --> 01:30:34,000 [voice shaking] What are you doing? 1681 01:30:34,000 --> 01:30:36,000 Hades. 1682 01:30:36,000 --> 01:30:38,000 Good pussy. 1683 01:30:38,000 --> 01:30:41,000 -You are a good pussy cat. -[snarling] 1684 01:30:41,000 --> 01:30:42,000 Nice kitty. 1685 01:30:42,000 --> 01:30:44,000 -You two have fun now. -Nice kitty. 1686 01:30:45,000 --> 01:30:49,000 Ah, you stupid, mangy fleabag. Precious. 1687 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 Put the books back. 1688 01:30:50,000 --> 01:30:54,000 Stay back, you stupid, precious... 1689 01:30:54,000 --> 01:30:56,000 No! Hades. 1690 01:30:56,000 --> 01:31:01,000 Hades, precious, remember who feeds you. 1691 01:31:01,000 --> 01:31:02,000 No, don't think about food. 1692 01:31:02,000 --> 01:31:05,000 -[yelps and screams] -[Hades hissing and yowling] 1693 01:31:06,000 --> 01:31:09,000 -[panicked squeaking] -[Hades continues yowling] 1694 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 Grandma, you hear that? 1695 01:31:14,000 --> 01:31:16,000 I don't know what you're talking about. 1696 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 -I didn't hear a thing. -[Mary giggles] 1697 01:31:19,000 --> 01:31:22,000 Oh! Well, thank you kindly. 1698 01:31:22,000 --> 01:31:25,000 And one for you. 1699 01:31:26,000 --> 01:31:27,000 [older Hero] The next morning, 1700 01:31:27,000 --> 01:31:29,000 we were feeling joyful and triumphant. 1701 01:31:29,000 --> 01:31:32,000 As a matter of fact, Grandma was so happy, 1702 01:31:32,000 --> 01:31:36,000 she was spreading her joy to the entire hotel staff. 1703 01:31:36,000 --> 01:31:37,000 Thank you kindly for everything. 1704 01:31:38,000 --> 01:31:39,000 One for you. 1705 01:31:39,000 --> 01:31:42,000 And one for you. 1706 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 Thank you, ma'am. 1707 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 [older Hero] Bruno tried to explain 1708 01:31:49,000 --> 01:31:50,000 the situation to his mom. 1709 01:31:50,000 --> 01:31:51,000 Hello, Mother. 1710 01:31:53,000 --> 01:31:55,000 I'm now a mouse. 1711 01:31:56,000 --> 01:31:58,000 [shrieks and gasps] 1712 01:31:58,000 --> 01:31:59,000 -[Mrs. Jenkins] It's a mouse! -[older Hero] But it turned out 1713 01:32:00,000 --> 01:32:03,000 Mr. and Mrs. Jenkins weren't really mouse people. 1714 01:32:03,000 --> 01:32:05,000 So, we decided it would be best 1715 01:32:05,000 --> 01:32:08,000 if Bruno came to stay with me, Grandma, and Daisy. 1716 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 [all whooping and cheering] 1717 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 [Bruno] Faster, faster! 1718 01:32:27,000 --> 01:32:29,000 [Mary squealing] 1719 01:32:30,000 --> 01:32:32,000 [laughing] 1720 01:32:33,000 --> 01:32:35,000 [all screaming happily] 1721 01:32:38,000 --> 01:32:40,000 Here we go! 1722 01:32:40,000 --> 01:32:42,000 [laughing and cheering] 1723 01:32:43,000 --> 01:32:44,000 Whee! 1724 01:32:44,000 --> 01:32:47,000 -Cool! -Whoo-hoo! 1725 01:32:48,000 --> 01:32:51,000 [Mary] How's my hair look? How's my hair? 1726 01:32:51,000 --> 01:32:54,000 [laughs] Whoo-hoo! 1727 01:32:56,000 --> 01:32:57,000 Whoo-hoo! 1728 01:32:58,000 --> 01:32:59,000 -Let's go again, y'all. -[Grandma chuckles] 1729 01:32:59,000 --> 01:33:01,000 [Bruno] This time I sit in the front. 1730 01:33:01,000 --> 01:33:04,000 Grandma, I love being a mouse. 1731 01:33:04,000 --> 01:33:06,000 Oh, I believe you do. 1732 01:33:06,000 --> 01:33:07,000 But you wanna know something weird? 1733 01:33:07,000 --> 01:33:09,000 I still feel just like a boy. 1734 01:33:10,000 --> 01:33:11,000 [Grandma] But you are, darling. 1735 01:33:11,000 --> 01:33:13,000 Life changes all of us. 1736 01:33:13,000 --> 01:33:14,000 I mean, look at me. 1737 01:33:14,000 --> 01:33:16,000 I'm getting on up in the years, 1738 01:33:16,000 --> 01:33:18,000 but I still feel like a girl. 1739 01:33:18,000 --> 01:33:20,000 And I still feel like a boy. 1740 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 See? 1741 01:33:22,000 --> 01:33:23,000 You get it. 1742 01:33:24,000 --> 01:33:26,000 Never give up what you are inside. 1743 01:33:26,000 --> 01:33:31,000 When I look at you, I don't see whiskers and a pink nose. 1744 01:33:32,000 --> 01:33:34,000 I just see your eyes. 1745 01:33:34,000 --> 01:33:36,000 Bright and beautiful. 1746 01:33:39,000 --> 01:33:40,000 Grandma, 1747 01:33:41,000 --> 01:33:43,000 how long does a mouse live? 1748 01:33:43,000 --> 01:33:47,000 Oh, an ordinary mouse only lives about three years, 1749 01:33:47,000 --> 01:33:49,000 but you're no ordinary mouse. You're a mouse-person, 1750 01:33:49,000 --> 01:33:52,000 and a mouse-person will almost certainly live 1751 01:33:52,000 --> 01:33:54,000 three times longer than an ordinary mouse. 1752 01:33:54,000 --> 01:33:56,000 Maybe even longer. 1753 01:33:56,000 --> 01:33:58,000 That's great news. 1754 01:33:58,000 --> 01:34:01,000 I couldn't stand being looked after by anybody else. 1755 01:34:01,000 --> 01:34:02,000 I'll be a very old mouse 1756 01:34:02,000 --> 01:34:04,000 and you'll be a very old grandmother, 1757 01:34:04,000 --> 01:34:07,000 and we'll both die together. 1758 01:34:08,000 --> 01:34:10,000 With a little luck, darling. 1759 01:34:10,000 --> 01:34:14,000 But no one knows how long their time is on this earth. 1760 01:34:14,000 --> 01:34:16,000 Only God knows that answer. 1761 01:34:19,000 --> 01:34:23,000 And that is the natural order of things. 1762 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 [older Hero] Daisy, Bruno, and I 1763 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 loved living with Grandma. 1764 01:34:27,000 --> 01:34:30,000 We were one big, happy family. 1765 01:34:32,000 --> 01:34:34,000 [disco music playing] 1766 01:34:51,000 --> 01:34:53,000 [camera shutter clicks] 1767 01:35:35,000 --> 01:35:37,000 [older Hero] Where were we? Oh, yeah. That's right. 1768 01:35:37,000 --> 01:35:38,000 So, here we are, 1769 01:35:39,000 --> 01:35:42,000 ready to carry on the fight. 1770 01:35:42,000 --> 01:35:45,000 [all] Carry on the fight! 1771 01:35:45,000 --> 01:35:47,000 Over the years, we have turned and mouse-afied 1772 01:35:47,000 --> 01:35:50,000 every damnable witch in these United States. 1773 01:35:50,000 --> 01:35:52,000 [kids cheering] 1774 01:35:52,000 --> 01:35:55,000 So, we are gathered here to take our battle 1775 01:35:55,000 --> 01:35:57,000 to the entire world. 1776 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 [kids cheering] 1777 01:35:59,000 --> 01:36:02,000 -You have your names, correct? -[kids] Yes, sir. 1778 01:36:02,000 --> 01:36:03,000 [older Hero] Your addresses? 1779 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 [kids] Yes, sir. 1780 01:36:05,000 --> 01:36:09,000 And your Number 86 Mouse Maker potion? 1781 01:36:09,000 --> 01:36:14,000 [kids] Yes, sir. Number 86 Mouse Maker potion, sir. 1782 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 Let's get out there 1783 01:36:16,000 --> 01:36:21,000 and give those witches a taste of their own medicine. 1784 01:36:27,000 --> 01:36:29,000 [kids cheering] 1785 01:36:33,000 --> 01:36:35,000 [Grandma laughing] 1786 01:36:35,000 --> 01:36:37,000 [sighs] 1787 01:36:38,000 --> 01:36:42,000 So, you ready for this mission, old-timer? 1788 01:36:42,000 --> 01:36:46,000 Grandma, I've never been more ready.