1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
SubRip-Edit
By: SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com 00:00:25,000
@ Subz4Free.com
Επισκεφτείτε το νέο site για ελληνικούς υπότιτλους!
3
00:00:25,680 --> 00:00:26,639
Ωραία, λοιπόν.
4
00:00:27,307 --> 00:00:29,434
Πού είχαμε μείνει;
5
00:00:29,601 --> 00:00:31,644
Α, ναι, σωστά. Τώρα θυμήθηκα.
6
00:00:31,728 --> 00:00:32,729
ΜΙΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ
ΜΑΓΙΣΣΕΣ
7
00:00:32,812 --> 00:00:34,647
"Μία σημείωση για τις μάγισσες".
8
00:00:34,731 --> 00:00:36,149
Ένα πράγμα θα σας πω.
9
00:00:36,483 --> 00:00:37,484
ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ ΥΠΑΡΧΟΥΝ!
10
00:00:37,567 --> 00:00:39,069
Είναι αληθινές!
11
00:00:39,194 --> 00:00:43,657
Οι μάγισσες είναι τόσο αληθινές
όσο ένα πετραδάκι στο παπούτσι σου.
12
00:00:43,823 --> 00:00:46,284
Είναι το πρώτο που πρέπει να ξέρετε.
13
00:00:46,451 --> 00:00:49,454
Το δεύτερο που πρέπει να ξέρετε...
14
00:00:49,746 --> 00:00:51,289
Είναι εδώ!
15
00:00:51,373 --> 00:00:52,457
ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ!
16
00:00:52,624 --> 00:00:54,501
Και ζουν ανάμεσά μας,
17
00:00:56,169 --> 00:00:59,172
δίπλα δίπλα, με τους ανθρώπους.
18
00:00:59,255 --> 00:01:03,259
Σε κάθε μεγαλούπολη, σε κάθε κωμόπολη.
19
00:01:03,510 --> 00:01:05,094
Για την ακρίβεια,
20
00:01:05,177 --> 00:01:11,351
μια μάγισσα μπορεί να ζει δίπλα σας ήδη.
21
00:01:12,102 --> 00:01:13,770
Είναι παντού!
22
00:01:14,562 --> 00:01:16,898
Μπορεί να είναι νοσοκόμα,
23
00:01:17,774 --> 00:01:20,360
ή η δασκάλα σας.
24
00:01:20,610 --> 00:01:23,697
Και να είστε σίγουροι
25
00:01:24,114 --> 00:01:26,658
ότι εκείνη η φιλική κυρία στο λεωφορείο
26
00:01:26,741 --> 00:01:30,203
που σας προσφέρει
μια πεντανόστιμη μαλακή καραμέλα
27
00:01:30,328 --> 00:01:32,330
είναι μάγισσα.
28
00:01:32,956 --> 00:01:37,043
Κι ακούστε το πιο σημαντικό όλων,
το πιο σημαντικό πράγμα.
29
00:01:37,127 --> 00:01:38,169
ΤΟ ΠΙΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΠΡΑΓΜΑ
30
00:01:38,628 --> 00:01:42,549
Οι μάγισσες μισούν τα παιδιά!
31
00:01:42,716 --> 00:01:47,470
Μια μάγισσα ξοδεύει τον χρόνο της
για να βρει τρόπο να καταστρέψει παιδιά.
32
00:01:48,430 --> 00:01:50,348
Μόνο αυτό την απασχολεί.
33
00:01:50,473 --> 00:01:53,435
"Πώς θα λιώσω αυτό το φρικτό παιδί;"
34
00:01:54,686 --> 00:01:59,315
Μια μάγισσα απολαμβάνει τόσο
το λιώσιμο ενός παιδιού,
35
00:01:59,441 --> 00:02:02,736
όσο απολαμβάνετε κι εσείς
ένα μπολ με παγωτό
36
00:02:02,861 --> 00:02:04,612
γεμάτο σιρόπι καραμέλας,
37
00:02:04,696 --> 00:02:06,239
με σαντιγί,
38
00:02:06,656 --> 00:02:07,657
θρυμματισμένα καρύδια
39
00:02:07,824 --> 00:02:09,491
και ένα κεράσι στην κορυφή.
40
00:02:13,121 --> 00:02:13,997
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΟΥ...
41
00:02:14,080 --> 00:02:19,461
Η ιστορία μου αρχίζει
τον τελευταίο μήνα του 1968.
42
00:02:20,003 --> 00:02:22,797
Είτε το πιστεύετε είτε όχι,
υπήρξα κάποτε μικρό αγόρι.
43
00:02:25,633 --> 00:02:29,512
Ένα αγόρι με μητέρα και πατέρα.
44
00:02:45,362 --> 00:02:47,280
Ζούσαμε στο Σικάγο.
45
00:02:47,447 --> 00:02:50,909
Και χιονίζει πολύ τα Χριστούγεννα.
46
00:02:51,242 --> 00:02:54,162
Το πρόβλημα με το χιόνι είναι
ότι γλιστράει.
47
00:02:54,329 --> 00:02:55,830
-Από μπροστά!
-Μαμά;
48
00:02:55,914 --> 00:02:57,415
Εγώ φορούσα τη ζώνη μου.
49
00:02:57,499 --> 00:02:58,875
Μπαμπά;
50
00:02:59,417 --> 00:03:00,251
Μαμά!
51
00:03:00,335 --> 00:03:01,586
Η μαμά και ο μπαμπάς όχι.
52
00:03:01,670 --> 00:03:04,464
Μαμά! Μπαμπά!
53
00:03:04,631 --> 00:03:06,883
Μαμά! Μπαμπά!
54
00:03:06,966 --> 00:03:08,385
Θα σε πάρουμε από δω.
55
00:03:14,182 --> 00:03:16,935
Στα όγδοα Χριστούγεννά μου,
56
00:03:17,102 --> 00:03:19,646
έχασα τη μαμά και τον μπαμπά μου.
57
00:03:26,403 --> 00:03:27,904
Καλό μου παιδί...
58
00:03:31,366 --> 00:03:32,367
Γιαγιά.
59
00:03:33,243 --> 00:03:34,369
Η γιαγιά είναι εδώ.
60
00:03:39,624 --> 00:03:41,042
Μην ανησυχείς.
61
00:03:44,129 --> 00:03:46,131
Στάσου να σε δω.
62
00:03:50,427 --> 00:03:52,137
Θα σε πάρω από δω.
63
00:03:52,262 --> 00:03:54,764
Μάζεψα τα πράγματά σου, θα σε πάω σπίτι.
64
00:03:54,931 --> 00:03:57,225
Σπίτι; Στο δικό μου σπίτι;
65
00:03:58,977 --> 00:04:00,812
Όχι, καλέ μου.
66
00:04:00,979 --> 00:04:02,981
Στο δικό μου.
67
00:04:07,736 --> 00:04:11,489
ΝΤΕΜΟΠΟΛΙΣ
ΑΛΑΜΠΑΜΑ
68
00:04:17,995 --> 00:04:19,998
Θες βοήθεια με τις βαλίτσες;
69
00:04:20,081 --> 00:04:21,666
Όχι, να 'σαι καλά, Ρέτζιναλντ.
70
00:04:21,791 --> 00:04:23,418
Έχεις κάνει ήδη αρκετά.
71
00:04:23,501 --> 00:04:25,837
Ευτυχώς που σε πετύχαμε στη στάση.
72
00:04:25,920 --> 00:04:27,172
Σου είμαι υπόχρεη.
73
00:04:27,339 --> 00:04:28,340
Χαρά μου.
74
00:04:29,299 --> 00:04:30,592
Τα λέμε Κυριακή στην εκκλησία;
75
00:04:30,675 --> 00:04:32,302
Εννοείται αυτό.
76
00:04:35,013 --> 00:04:36,973
Χάρηκα που σε γνώρισα, νεαρέ.
77
00:04:37,098 --> 00:04:38,433
Καλώς όρισες στην Ντεμόπολις.
78
00:04:38,600 --> 00:04:40,226
-Ευχαριστώ, Ρέτζι.
-Χαιρετώ.
79
00:04:43,271 --> 00:04:46,900
Στάσου. Βγάλε τα παπούτσια
πριν πατήσεις στο καλό μου χαλί.
80
00:04:50,987 --> 00:04:53,823
Η γιαγιά ήταν μαμά της μητέρας μου.
81
00:04:53,990 --> 00:04:56,534
Μια σκληρή γυναίκα με μεγάλη καρδιά.
82
00:04:56,660 --> 00:05:01,498
Από κείνες που δεν θα δίσταζαν
να σου τις βρέξουν, αν το άξιζες,
83
00:05:01,665 --> 00:05:04,084
ή να σ' αγκαλιάσουν, αν το χρειαζόσουν.
84
00:05:04,542 --> 00:05:05,710
Νομίζω πως...
85
00:05:08,171 --> 00:05:10,006
θα είσαι άνετα εδώ.
86
00:05:11,341 --> 00:05:13,176
Στο παλιό δωμάτιο της μαμάς σου.
87
00:05:17,764 --> 00:05:19,683
Θα σε βολέψουμε καλύτερα αύριο.
88
00:05:23,478 --> 00:05:25,980
Θα φτιάξω ζεστή σοκολάτα.
89
00:05:26,147 --> 00:05:27,774
Θες λίγη;
90
00:05:29,359 --> 00:05:31,444
Θα φτιάξω ούτως ή άλλως,
91
00:05:31,569 --> 00:05:33,154
μήπως αλλάξεις γνώμη.
92
00:06:10,942 --> 00:06:13,319
Αύριο η θερμοκρασία στους 23 βαθμούς...
93
00:06:15,238 --> 00:06:17,574
Τι έχεις πάθει, νεαρέ;
94
00:06:17,741 --> 00:06:20,744
Γιατί κάθεσαι μόνος εδώ μέσα;
Είναι όμορφα έξω.
95
00:06:24,331 --> 00:06:26,082
Θες κάτι να φας;
96
00:06:26,249 --> 00:06:28,543
Μόλις τηγάνισα λίγες φτερούγες.
97
00:06:30,086 --> 00:06:32,630
Κανείς δεν αντιστέκεται. Θα σου ετοιμάσω.
98
00:07:14,714 --> 00:07:18,677
Αν νιώθεις πως άλλο δεν μπορείς
99
00:07:18,843 --> 00:07:22,681
Αφού ελπίδα δεν υπάρχει να βρεις
100
00:07:22,806 --> 00:07:26,768
Και σύγχυση έχεις στη ζωή σου αρκετή
101
00:07:26,893 --> 00:07:30,689
Και η ευτυχία φαντάζει μακριά πολύ
102
00:07:30,814 --> 00:07:34,442
Και ο κόσμος σου καταρρέει
103
00:07:34,526 --> 00:07:35,527
Καλέ μου
104
00:07:35,652 --> 00:07:36,695
Άπλωσε τα χέρια
105
00:07:36,778 --> 00:07:37,862
-Έλα
-Άπλωσε τα χέρια.
106
00:07:38,279 --> 00:07:40,198
-Έλα κοντά μου
-Έλα.
107
00:07:40,323 --> 00:07:42,742
-Έλα, μωρό μου. Έλα.
-Έλα κοντά μου
108
00:07:45,745 --> 00:07:49,082
Θα 'μαι εκεί
109
00:07:49,165 --> 00:07:52,919
Με μια αγάπη για σένα καταφύγιο
110
00:08:00,719 --> 00:08:02,429
Τι περιμένεις;
111
00:08:02,554 --> 00:08:03,972
Δεν έχω όρεξη να φάω.
112
00:08:07,559 --> 00:08:10,937
Κι εγώ δεν θέλω να πετάξω
τόσο καλό φαγητό.
113
00:08:11,104 --> 00:08:12,731
Πρέπει να σε λυπηθώ;
114
00:08:13,314 --> 00:08:14,816
Δεν πρόκειται.
115
00:08:15,025 --> 00:08:16,276
Νιώθω άσχημα;
116
00:08:16,401 --> 00:08:17,277
Ναι.
117
00:08:17,444 --> 00:08:19,112
Αλλά δεν λυπάμαι.
118
00:08:21,364 --> 00:08:23,158
Καμιά φορά, ο Κύριος διδάσκει
119
00:08:23,241 --> 00:08:25,160
με τρόπους που δεν βλέπουμε.
120
00:08:26,578 --> 00:08:29,539
Αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν θα πάρουμε το μάθημα.
121
00:08:30,540 --> 00:08:31,833
Κοίτα εδώ.
122
00:08:33,126 --> 00:08:35,128
Αυτό ήταν το μωρό μου.
123
00:08:36,212 --> 00:08:39,215
Και τι δεν θα 'δινα για να 'ταν εδώ τώρα.
124
00:08:39,381 --> 00:08:42,802
Αλλά Αυτός εκεί πάνω
είχε άλλα σχέδια για εκείνη.
125
00:08:42,969 --> 00:08:45,889
Δεν έχει σημασία αν το θεωρώ δίκαιο ή όχι.
126
00:08:47,557 --> 00:08:49,184
Η ζωή δεν είναι πάντα δίκαιη.
127
00:08:51,269 --> 00:08:52,979
Είναι σκληρό το μάθημα,
128
00:08:53,146 --> 00:08:56,066
και οι πιο πολλοί
δεν χρειάζεται να το μάθουν νέοι.
129
00:08:56,232 --> 00:08:58,109
Εσύ, όμως, έτυχε.
130
00:08:58,276 --> 00:08:59,903
Με άκουσες;
131
00:09:02,989 --> 00:09:05,992
Έλα, μωρό μου, πρέπει να φας κάτι.
132
00:09:07,827 --> 00:09:09,287
Σ' αρέσει το κέικ;
133
00:09:10,830 --> 00:09:13,208
Το καλαμποκόψωμο είναι σαν κέικ.
134
00:09:16,544 --> 00:09:18,546
Έλα. Δοκίμασέ το.
135
00:10:02,132 --> 00:10:03,717
Πώς τον λένε;
136
00:10:03,883 --> 00:10:05,760
Κορίτσι είναι.
137
00:10:05,885 --> 00:10:08,013
Το όνομά της θα το βρεις εσύ.
138
00:10:23,903 --> 00:10:25,822
Βρήκες όνομα για το ποντίκι σου;
139
00:10:25,989 --> 00:10:26,906
Ναι.
140
00:10:27,073 --> 00:10:28,241
Πες μου, λοιπόν!
141
00:10:28,408 --> 00:10:30,910
Μη με κρατάς σε αγωνία.
142
00:10:31,077 --> 00:10:31,995
Έλα.
143
00:10:32,162 --> 00:10:33,496
Τεμπέλα;
144
00:10:33,663 --> 00:10:35,790
Μα το ποντίκι είναι μες στην ενέργεια.
145
00:10:35,915 --> 00:10:37,876
Όλο τρέχει μέσα στη ρόδα.
146
00:10:37,959 --> 00:10:39,419
Δεν τη λένε "τεμπέλα".
147
00:10:39,502 --> 00:10:40,920
Ντέιζι τη λένε.
148
00:10:41,004 --> 00:10:42,714
"Ντέιζι".
149
00:10:44,174 --> 00:10:45,592
Μ' αρέσει.
150
00:10:45,925 --> 00:10:48,094
Είναι ό,τι πρέπει για εκείνη.
151
00:10:48,261 --> 00:10:49,763
Κλείσε τα μάτια, καλέ μου.
152
00:10:54,142 --> 00:10:58,313
Εσύ ξέρεις, κάνε ό,τι ποθείς
153
00:10:59,898 --> 00:11:04,027
Δεν θα σου πω εγώ ποιους ν' αντιπαθείς
154
00:11:04,194 --> 00:11:05,987
Εσύ ξέρεις
155
00:11:06,571 --> 00:11:09,783
Κάνε ό,τι ποθείς
156
00:11:09,949 --> 00:11:12,869
Δεν θα σου πω εγώ ποιους ν' αντιπαθείς
157
00:11:13,036 --> 00:11:15,997
Δεν ξέρω πώς, αλλά τα κατάφερε.
158
00:11:16,164 --> 00:11:18,124
Σιγά σιγά,
159
00:11:18,291 --> 00:11:22,462
λίγο από δω, λίγο από κει,
160
00:11:22,629 --> 00:11:24,714
με έβγαλε από τη θλίψη μου.
161
00:11:24,881 --> 00:11:28,968
Χρειάζεσαι αγάπη, όπως κι εγώ
162
00:11:29,135 --> 00:11:32,389
Αλλά παρ' όλο
που το δικό μου σκοτάδι χανόταν,
163
00:11:32,555 --> 00:11:36,059
παραμόνευε ένα άλλο εκεί κοντά.
164
00:11:36,184 --> 00:11:38,603
Πολύ κοντά.
165
00:11:38,687 --> 00:11:40,605
Δεν το ήξερα,
166
00:11:40,772 --> 00:11:45,652
αλλά ετοιμαζόμουν
να γνωρίσω την πρώτη μου μάγισσα.
167
00:11:46,194 --> 00:11:49,447
Ανάθεμα.
168
00:11:56,496 --> 00:11:57,706
Εντάξει
169
00:12:02,252 --> 00:12:03,586
Βοήθα με, Θεέ μου!
170
00:12:04,170 --> 00:12:05,380
Ρέιμοντ.
171
00:12:07,924 --> 00:12:09,259
Ρέιμοντ!
172
00:12:10,176 --> 00:12:12,053
Τα βλέπεις φρέσκα αυτά;
173
00:12:12,137 --> 00:12:13,013
Τώρα τα έφεραν.
174
00:12:13,096 --> 00:12:14,556
Από πότε; Πέρυσι;
175
00:12:14,806 --> 00:12:16,016
Έχουν κιτρινίσει.
176
00:12:16,099 --> 00:12:18,226
Είναι μαυρισμένα στην άκρη.
177
00:12:18,351 --> 00:12:21,980
Δεν χαραμίζω το ζουμί απ' το μπέικον
σε μαραμένη πρασινάδα.
178
00:12:22,063 --> 00:12:24,107
Μπορείς να μου φέρεις φρέσκα;
179
00:12:24,190 --> 00:12:26,234
Μάλιστα. Θα δω τι έχουμε πίσω.
180
00:12:26,317 --> 00:12:27,610
Έτσι μπράβο.
181
00:12:28,653 --> 00:12:32,324
Γιαγιά, να πάρω καρφιά
για να φτιάξω σπίτι στην Ντέιζι;
182
00:12:34,200 --> 00:12:36,494
Δεν είναι γαλβανισμένα.
183
00:12:36,578 --> 00:12:39,205
Θες γαλβανισμένα για να μη σκουριάσουν.
184
00:12:39,331 --> 00:12:41,291
Μα αυτά κάνουν άλλα 35 σεντς.
185
00:12:41,374 --> 00:12:42,709
Προέχει η ασφάλεια.
186
00:12:42,834 --> 00:12:43,710
Μάλιστα.
187
00:12:43,877 --> 00:12:45,962
Δεν θες να πάθεις τέτανο.
188
00:12:46,046 --> 00:12:46,880
Μάλιστα.
189
00:12:46,963 --> 00:12:51,092
Μετά θα πρέπει να σε γιατρέψω
με μουρουνέλαιο, σκόρδο και ταμπάσκο.
190
00:12:51,176 --> 00:12:52,719
Θες να πάθεις κάτι τέτοιο;
191
00:12:52,802 --> 00:12:53,636
Όχι.
192
00:12:53,928 --> 00:12:56,014
Ωραία. Η ασφάλεια μετράει.
193
00:12:58,308 --> 00:13:01,728
Η γιαγιά ήξερε όλα τα γιατροσόφια.
194
00:13:01,895 --> 00:13:05,065
Είχε μάθει απ' τη δική της γιαγιά
να χρησιμοποιεί βότανα
195
00:13:05,231 --> 00:13:07,108
και περίεργα ξόρκια
196
00:13:07,233 --> 00:13:09,861
για να κάνει καλά τους αρρώστους.
197
00:13:09,944 --> 00:13:14,658
Εδώ στην Αλαμπάμα, όπου μεγάλωσε,
η γιαγιά ήταν γνωστή ως θεραπεύτρια.
198
00:13:15,158 --> 00:13:16,368
Γαλβανισμένα.
199
00:13:20,497 --> 00:13:21,748
Νεαρέ.
200
00:13:23,375 --> 00:13:25,919
Νεαρέ...
201
00:13:27,587 --> 00:13:32,967
Σ' αρέσουν οι καραμέλες;
202
00:13:36,513 --> 00:13:40,058
Είναι εξημερωμένο.
203
00:13:40,183 --> 00:13:44,896
Σκέτη γλύκα.
204
00:13:50,819 --> 00:13:55,699
Δώσ' του ένα φιλάκι.
205
00:13:59,911 --> 00:14:01,037
Νεαρέ.
206
00:14:02,205 --> 00:14:04,249
Αν θες τα καρφιά, κάνε γρήγορα.
207
00:14:12,966 --> 00:14:14,092
Μπράβο, Ρέιμοντ.
208
00:14:14,217 --> 00:14:15,385
Γιαγιά, να σου πω!
209
00:14:15,510 --> 00:14:16,594
Όχι τώρα.
210
00:14:16,761 --> 00:14:17,804
Μα, γιαγιά...
211
00:14:18,346 --> 00:14:20,015
Νόμιζα ότι ήθελες τα καρφιά.
212
00:14:20,181 --> 00:14:21,850
Ξέχνα τα. Πάμε.
213
00:14:28,064 --> 00:14:29,232
Ναι.
214
00:14:29,983 --> 00:14:31,651
Πάμε.
215
00:14:38,199 --> 00:14:39,409
Παιδί μου,
216
00:14:40,160 --> 00:14:42,245
τι προσπαθούσες να μου πεις
217
00:14:42,412 --> 00:14:44,247
στο παντοπωλείο το πρωί;
218
00:14:45,457 --> 00:14:48,084
Έτρεμες σαν το φύλλο.
219
00:14:48,293 --> 00:14:50,086
Μην ανησυχείς, γιαγιά.
220
00:14:50,211 --> 00:14:51,546
Θέλω να νιώσεις καλύτερα.
221
00:14:51,629 --> 00:14:52,589
Μια χαρά νιώθω.
222
00:14:52,672 --> 00:14:54,341
Πες μου αυτό που ήθελες.
223
00:14:54,424 --> 00:14:56,509
Κόντευες να εκραγείς.
224
00:14:59,262 --> 00:15:00,972
Δεν ξέρω τι είδα.
225
00:15:01,097 --> 00:15:02,849
Ήταν μια τρομακτική κυρία.
226
00:15:02,932 --> 00:15:04,351
Με φώναξε.
227
00:15:04,476 --> 00:15:06,895
Αλλά όταν το έκανε, όταν μου μίλησε,
228
00:15:07,103 --> 00:15:09,064
το στόμα της...
229
00:15:09,272 --> 00:15:10,982
Φορούσε γάντια;
230
00:15:11,066 --> 00:15:13,276
Μακριά, μέχρι τον αγκώνα της;
231
00:15:14,361 --> 00:15:15,779
Φορούσε καπέλο;
232
00:15:17,238 --> 00:15:20,200
Έμοιαζε με πετσέτα
αυτό που είχε στο κεφάλι της.
233
00:15:20,367 --> 00:15:23,161
Και η φωνή της ήταν άσχημη και τραχιά
234
00:15:23,244 --> 00:15:26,665
σαν αυλόπορτα
με σκουριασμένους μεντεσέδες;
235
00:15:29,918 --> 00:15:31,920
Το φοβόμουν ότι θα συνέβαινε αυτό.
236
00:15:34,130 --> 00:15:37,467
Δεν ήταν κυρία
αυτή που είδες στο παντοπωλείο.
237
00:15:37,634 --> 00:15:39,719
Αυτή που είδες
238
00:15:39,886 --> 00:15:41,054
ήταν μια μάγισσα.
239
00:15:42,305 --> 00:15:44,099
Μάγισσα;
240
00:15:44,557 --> 00:15:45,850
Ακριβώς.
241
00:15:46,017 --> 00:15:50,313
Μια άχρηστη, ελεεινή, τιποτένια,
ύπουλη, ύπουλη μάγισσα.
242
00:15:50,480 --> 00:15:52,482
Εντάξει.
243
00:15:52,649 --> 00:15:55,443
Μήπως μου κάνεις φάρσα με τις φίλες σου;
244
00:15:55,610 --> 00:15:57,445
Γιατί δεν είναι πολύ αστείο.
245
00:15:57,612 --> 00:15:58,738
Άκουσε, παιδί μου.
246
00:15:58,905 --> 00:16:01,366
Οι μάγισσες δεν είναι αστείο.
247
00:16:01,533 --> 00:16:05,787
Ξέρω παιδιά που δεν υπάρχουν πια
σαν παιδιά σ' αυτήν τη Γη.
248
00:16:05,954 --> 00:16:07,330
Μεταμορφώθηκαν,
249
00:16:07,497 --> 00:16:08,790
μεταλλάχτηκαν,
250
00:16:08,957 --> 00:16:10,917
τα πήραν οι μάγισσες.
251
00:16:14,004 --> 00:16:16,256
Θα σου πω για την Άλις Μπλου.
252
00:16:17,507 --> 00:16:20,969
Η Άλις Μπλου κι εγώ ήμασταν κολλητές.
253
00:16:21,052 --> 00:16:23,513
Ζούσε στο απέναντι σπίτι.
254
00:16:23,680 --> 00:16:26,474
Ήμασταν σαν αδερφές. Αχώριστες.
255
00:16:26,599 --> 00:16:29,352
Ακόμα και τις δουλειές του σπιτιού
κάναμε μαζί.
256
00:16:29,978 --> 00:16:32,897
Αλλά η Άλις ήταν αργή.
257
00:16:33,064 --> 00:16:35,191
Άλις, μη χαζεύεις, κορίτσι μου.
258
00:16:35,316 --> 00:16:37,068
Κοντεύει να βραδιάσει.
259
00:16:52,250 --> 00:16:55,879
Η Άλις έκανε κάτι
που κανένα παιδί δεν πρέπει να κάνει.
260
00:16:56,046 --> 00:16:58,089
Δέχτηκε λιχουδιές από μια ξένη.
261
00:17:01,551 --> 00:17:03,094
Εγώ φοβήθηκα τόσο,
262
00:17:03,261 --> 00:17:06,430
που έγινα καπνός και έτρεξα στο σπίτι.
263
00:17:08,308 --> 00:17:11,102
Δεν έπρεπε να την αφήσω μόνη.
264
00:17:11,268 --> 00:17:12,937
Το ήξερα ότι δεν έκανα καλά.
265
00:17:13,103 --> 00:17:15,106
Αλλά φοβήθηκα πολύ.
266
00:17:16,483 --> 00:17:17,734
Αργότερα το ίδιο βράδυ,
267
00:17:18,651 --> 00:17:21,487
όταν είδα την Άλις ζωντανή,
268
00:17:21,654 --> 00:17:25,449
χάρηκα τόσο όσο ένα ποντίκι
σ' έναν κουβά με τυρί.
269
00:17:26,575 --> 00:17:28,578
Αλλά το επόμενο πρωί,
270
00:17:28,745 --> 00:17:31,331
έφυγε όλη μου η χαρά,
271
00:17:31,498 --> 00:17:33,583
επειδή συνέβη αυτό.
272
00:17:35,377 --> 00:17:36,795
Άρχισε να μεταλλάσσεται.
273
00:18:12,580 --> 00:18:16,418
Η Άλις κοτοποιήθηκε. Κοτοπουλοποιήθηκε.
274
00:18:20,463 --> 00:18:21,589
Χριστέ μου!
275
00:18:21,756 --> 00:18:24,009
Τι τεράστια κότα.
276
00:18:24,175 --> 00:18:25,802
Μήπως είδατε την Άλις;
277
00:18:26,761 --> 00:18:28,722
Μα είναι...
278
00:18:28,888 --> 00:18:29,848
εδώ.
279
00:18:30,015 --> 00:18:31,850
Τι εννοείς, μικρή;
280
00:18:32,017 --> 00:18:33,351
Πού πήγε;
281
00:18:33,518 --> 00:18:35,937
Προσπάθησα να εξηγήσω τι είδα,
282
00:18:36,021 --> 00:18:39,190
μα με κοιτούσαν όλοι σαν να ήμουν τρελή.
283
00:18:39,649 --> 00:18:42,610
Στο τέλος, σταμάτησα να το συζητώ.
284
00:18:42,944 --> 00:18:46,948
Παρ' όλο που πήγαινα κάθε μέρα
κι έβλεπα την Άλις στο κοτέτσι της.
285
00:18:50,952 --> 00:18:51,870
Γεια σου, Άλις.
286
00:18:58,626 --> 00:19:00,503
Έκανε ακόμα και αβγά.
287
00:19:01,046 --> 00:19:02,589
Μεγάλα και πράσινα.
288
00:19:03,298 --> 00:19:06,092
Τα πιο μεγάλα αβγά που έχω δει ποτέ μου.
289
00:19:06,217 --> 00:19:08,762
Πολλοί έλεγαν ότι ήταν πεντανόστιμα.
290
00:19:09,846 --> 00:19:11,973
-Και η μάγισσα;
-Τι η μάγισσα;
291
00:19:12,557 --> 00:19:14,976
-Έφυγε;
-Όχι.
292
00:19:15,143 --> 00:19:17,687
Άμα μπει μια μάγισσα στη ζωή σου, ποτέ...
293
00:19:21,649 --> 00:19:24,903
Θεέ και Κύριε.
294
00:19:26,404 --> 00:19:27,530
Μα τι λέω;
295
00:19:27,656 --> 00:19:29,240
Είδαμε μια μάγισσα σήμερα.
296
00:19:30,116 --> 00:19:31,451
Στο παντοπωλείο.
297
00:19:31,576 --> 00:19:34,037
Και τι κάνω; Κάθομαι εδώ,
298
00:19:34,204 --> 00:19:37,290
λες και είμαι καμιά πρωτάρα,
299
00:19:37,374 --> 00:19:40,460
και χάνω πολύτιμο χρόνο χασομερώντας.
300
00:19:45,215 --> 00:19:49,594
Πάντα αναρωτιόμουν τι έκρυβε η γιαγιά
μέσα σ' εκείνη την ντουλάπα.
301
00:19:50,178 --> 00:19:54,182
Τελικά, ήταν γεμάτη
θεραπευτικά βότανα και ελιξίρια,
302
00:19:54,307 --> 00:19:57,060
και παλιά βιβλία με αρχαία γιατροσόφια.
303
00:19:58,978 --> 00:20:03,775
Η μαμά μου έλεγε πάντα ότι η γιαγιά
ήταν θεραπεύτρια της παλιάς σχολής.
304
00:20:03,900 --> 00:20:09,114
Αλλά άρχισα να πιστεύω
ότι μπορεί να ήταν και ιέρεια βουντού.
305
00:20:09,906 --> 00:20:11,032
Πρέπει να φύγουμε.
306
00:20:11,449 --> 00:20:12,575
Να φύγουμε;
307
00:20:12,659 --> 00:20:13,493
Ακριβώς.
308
00:20:14,369 --> 00:20:15,537
Κινδυνεύουμε εδώ.
309
00:20:15,704 --> 00:20:16,830
Και πού θα πάμε;
310
00:20:19,082 --> 00:20:21,001
Θα καλέσω τον ξάδερφο Έστον.
311
00:20:21,167 --> 00:20:25,171
Θα πω να μας κλείσει δωμάτιο
στο Γκραντ Ορλίνς Ιμπίριαλ Άιλαντ.
312
00:20:25,422 --> 00:20:27,340
Ήταν αρχιμάγειρας εκεί 30 χρόνια.
313
00:20:27,424 --> 00:20:28,717
Περνάει ο λόγος του.
314
00:20:28,883 --> 00:20:30,510
Είναι αστέρι.
315
00:20:32,512 --> 00:20:34,889
Τα φαγητά του έκαναν γνωστό το ξενοδοχείο.
316
00:20:35,056 --> 00:20:37,767
Είναι το πιο στιλάτο θέρετρο
στην Αλαμπάμα.
317
00:20:37,934 --> 00:20:41,146
Θα λες στα εγγόνια σου ότι έμεινες εκεί.
318
00:20:41,312 --> 00:20:43,523
Πώς ξέρεις ότι δεν θα κινδυνεύουμε εκεί;
319
00:20:44,024 --> 00:20:44,899
Επειδή, αγόρι μου,
320
00:20:45,066 --> 00:20:49,195
μόνο πλούσιοι λευκοί
πάνε στο Γκραντ Ορλίνς Ιμπίριαλ Άιλαντ.
321
00:20:49,362 --> 00:20:51,406
Οι μάγισσες κυνηγούν μόνο φτωχούς,
322
00:20:51,573 --> 00:20:52,949
παραμελημένους,
323
00:20:53,116 --> 00:20:55,785
τα παιδιά που θεωρούν
ότι κανείς δεν θα ψάξει.
324
00:20:55,910 --> 00:20:56,745
Ετοιμάσου!
325
00:21:05,628 --> 00:21:08,048
Γιαγιά, έχει κάθε πόλη μάγισσες;
326
00:21:08,465 --> 00:21:11,509
Κάθε πόλη, κάθε πολιτεία, κάθε χώρα.
327
00:21:11,676 --> 00:21:14,888
Υπάρχει μια μυστική κοινότητα μαγισσών
σε κάθε χώρα, η λεγόμενη "σύναξη".
328
00:21:15,013 --> 00:21:16,306
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΑΝΤ ΟΡΛΙΝΣ
ΙΜΠΙΡΙΑΛ ΑΪΛΑΝΤ
329
00:21:16,389 --> 00:21:18,975
Σαν Ροταριανός Όμιλος μαγισσών.
330
00:21:19,684 --> 00:21:23,396
Μαζεύονται και κουτσομπολεύουν
για τα ξόρκια που κάνουν,
331
00:21:23,480 --> 00:21:25,732
ή ανταλλάζουν μυστικά μαγικών φίλτρων.
332
00:21:25,857 --> 00:21:27,192
Αλλά το κυριότερο,
333
00:21:27,317 --> 00:21:30,320
παίρνουν εντολές
από τη Μεγάλη Αρχιμάγισσα.
334
00:21:30,403 --> 00:21:31,529
Τη Μεγάλη Αρχιμάγισσα;
335
00:21:31,613 --> 00:21:33,740
Τη Μεγάλη Αρχιμάγισσα, μάλιστα.
336
00:21:33,865 --> 00:21:36,117
Αυτή κάνει κουμάντο σε όλες.
337
00:21:36,201 --> 00:21:38,453
Πανίσχυρη, σατανική
338
00:21:38,536 --> 00:21:40,914
και δίχως ίχνος οίκτου.
339
00:21:41,039 --> 00:21:45,627
Ναι. Ο θρύλος λέει ότι εκκολάφθηκε
στην παγωμένη τούνδρα της Νορβηγίας.
340
00:21:46,753 --> 00:21:48,296
Κοίτα εκεί.
341
00:22:09,984 --> 00:22:12,529
Θα κάθεσαι και θα με κοιτάς όλη μέρα;
342
00:22:12,696 --> 00:22:13,947
Μπορώ να σας βοηθήσω;
343
00:22:14,114 --> 00:22:17,242
Μπορείς να ξεφορτώσεις τα πράγματα
όσο κάνω τσεκ-ιν.
344
00:22:17,409 --> 00:22:18,410
Μάλιστα.
345
00:22:18,576 --> 00:22:19,786
Ορίστε το κλειδί.
346
00:22:22,122 --> 00:22:23,790
Να σου πω...
347
00:22:23,957 --> 00:22:24,958
Όχι.
348
00:22:25,125 --> 00:22:27,335
Κρατήστε τα λεφτά σας, κυρία.
349
00:22:27,585 --> 00:22:29,295
Καλά να περάσετε.
350
00:22:29,379 --> 00:22:30,672
Αυτό θα κάνω.
351
00:22:32,090 --> 00:22:34,342
Η γιαγιά είχε δίκιο για το ξενοδοχείο.
352
00:22:34,426 --> 00:22:36,261
Ήταν λουσάτο.
353
00:22:36,428 --> 00:22:40,640
Μας έφερε στον Κόλπο του Μεξικού
για να γλιτώσουμε από εκείνη τη μάγισσα.
354
00:22:40,724 --> 00:22:45,437
Αλλά δεν είχε ιδέα τι μας περίμενε.
355
00:22:47,439 --> 00:22:49,024
Πρόσεχε με το ποντίκι.
356
00:22:50,316 --> 00:22:51,526
-Όχι.
-Για όνομα...
357
00:22:51,818 --> 00:22:53,778
-Είσαι παράλογος.
-Όχι, Ντέιντρε.
358
00:22:53,862 --> 00:22:55,530
Δεν τη θέλω στο σπίτι μου.
359
00:22:55,655 --> 00:22:57,741
-Είναι καλή παρέα.
-Ξέχνα το.
360
00:22:57,991 --> 00:22:59,326
Για όνομα του Θεού...
361
00:22:59,409 --> 00:23:01,077
Μπρούνο, το πρόσωπό σου.
362
00:23:02,162 --> 00:23:04,164
Πουθενά δεν μπορώ να σε πάω.
363
00:23:07,250 --> 00:23:09,085
Ορίστε, κυρία.
364
00:23:11,338 --> 00:23:15,633
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΜΕΛΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΑΙΔΙΩΝ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΡΒΑΡΟΤΗΤΑ
365
00:23:15,800 --> 00:23:17,427
Έλα, πήραμε το κλειδί μας.
366
00:23:17,552 --> 00:23:20,347
Είμαστε στο δωμάτιο 766.
367
00:23:20,513 --> 00:23:22,140
Καλό ακούγεται.
368
00:23:24,768 --> 00:23:26,269
Είσαι εντάξει, γιαγιά;
369
00:23:27,103 --> 00:23:29,439
Πρώτη φορά βήχεις
απ' την ώρα που ξεκινήσαμε.
370
00:23:29,522 --> 00:23:30,899
Μπορώ να σας βοηθήσω;
371
00:23:32,233 --> 00:23:34,110
Θα είστε η ξαδέλφη του Έστον.
372
00:23:34,235 --> 00:23:37,155
Ναι, επέμεινε να μείνετε στο δωμάτιο 766.
373
00:23:37,322 --> 00:23:38,782
Στο Μανόλια.
374
00:23:38,907 --> 00:23:42,994
Από τις ωραιότερες μικρές σουίτες μας.
375
00:23:44,162 --> 00:23:46,539
Τι τυχερό αγοράκι που είσαι!
376
00:23:47,749 --> 00:23:50,794
Δεν συναντάς συχνά
μικρούς κυρίους όπως εσύ,
377
00:23:50,877 --> 00:23:54,881
που μένουν σ' ένα τόσο καλό ξενοδοχείο
όπως αυτό, έτσι δεν είναι;
378
00:23:56,257 --> 00:23:57,384
Έλα, Γκάτσμπι.
379
00:23:57,550 --> 00:23:58,635
Πάμε.
380
00:23:58,802 --> 00:24:00,095
Ας βρούμε το δωμάτιό μας.
381
00:24:00,178 --> 00:24:01,513
Να σας το δείξω;
382
00:24:01,638 --> 00:24:03,306
Είναι στον τέταρτο όροφο.
383
00:24:03,431 --> 00:24:07,102
Γιαγιά, αφού είμαστε στον τέταρτο,
γιατί είναι το 766;
384
00:24:07,268 --> 00:24:09,396
Ο αρχιτέκτονας ήταν αριθμολόγος.
385
00:24:09,479 --> 00:24:11,481
Πίστευε ότι οι αριθμοί δείχνουν κάτι.
386
00:24:11,564 --> 00:24:13,525
Κάτι ξέρω κι εγώ απ' αυτά.
387
00:24:13,733 --> 00:24:16,027
Το επτά και το έξι μαζί
προμηνύουν δοκιμασίες.
388
00:24:16,194 --> 00:24:18,196
Τα δύο εξάρια είναι αφθονία.
389
00:24:18,363 --> 00:24:21,366
Μάλλον έρχεται μεγάλη δοκιμασία.
390
00:24:43,805 --> 00:24:45,765
Γεια σας.
391
00:24:45,890 --> 00:24:48,476
Το Γκραντ Ορλίνς Ιμπίριαλ Άιλαντ
392
00:24:48,601 --> 00:24:52,856
καλωσορίζει εσάς
και την υπέροχη ομάδα ευεργετριών σας.
393
00:24:53,023 --> 00:24:58,236
Θέλω να πω ότι επικροτούμε
τις αμέτρητες φιλανθρωπικές...
394
00:24:59,487 --> 00:25:01,323
ενέργειες και...
395
00:25:06,161 --> 00:25:07,787
Και...
396
00:25:09,331 --> 00:25:14,294
Λυπάμαι, μαντάμ, αλλά το ξενοδοχείο
δεν επιτρέπει καθόλου τα κατοικίδια.
397
00:25:14,461 --> 00:25:18,048
Φαίνεστε από εκείνους
που αγαπούν τις γάτες.
398
00:25:18,214 --> 00:25:19,341
Κάνω λάθος, κύριε...
399
00:25:19,507 --> 00:25:22,344
Αρ Τζέι Στρίνγκερ ο Γ', διευθυντής.
400
00:25:22,552 --> 00:25:24,554
Ευχαριστούμε για την εξαίρεση...
401
00:25:24,637 --> 00:25:27,515
-Κύριε Αρ Τζέι.
-Στρίνγκερ. Ναι, μα...
402
00:25:27,640 --> 00:25:28,475
Δεν συμφώνησα...
403
00:25:28,641 --> 00:25:31,102
Πείτε μου κάτι, κύριε...
404
00:25:32,228 --> 00:25:33,772
-Στρίνγκι;
-Στρίνγκερ.
405
00:25:33,855 --> 00:25:35,231
Κύριε Ξενοδόχε.
406
00:25:35,398 --> 00:25:36,274
-Διευθυντής.
-Ο τρίτος.
407
00:25:36,358 --> 00:25:37,192
Ναι.
408
00:25:37,275 --> 00:25:40,153
Ξέρω ότι αγαπάτε τα γατάκια.
409
00:25:41,446 --> 00:25:44,866
Αλλά τι λέτε για τα...
410
00:25:45,033 --> 00:25:46,785
ποντίκια;
411
00:25:47,160 --> 00:25:48,078
Ποντίκια;
412
00:25:48,244 --> 00:25:51,247
Ναι. Ποντίκια.
413
00:25:51,331 --> 00:25:54,584
Τι θα κάνατε, αν υπήρχαν ποντίκια
414
00:25:54,793 --> 00:25:57,087
κι έτρεχαν μέσα στο ξενοδοχείο;
415
00:25:57,253 --> 00:26:01,841
Σας βεβαιώνω, κυρία μου,
ότι δεν θα υπήρχαν ποτέ ποντίκια...
416
00:26:01,966 --> 00:26:05,679
Κι αν υπήρχαν; Υποθετικά;
417
00:26:05,929 --> 00:26:10,809
Υποθετικά. Ναι, υποθέτω ότι...
418
00:26:10,892 --> 00:26:12,227
θα καλούσα εξολοθρευτή.
419
00:26:12,769 --> 00:26:14,062
Ακριβώς!
420
00:26:15,021 --> 00:26:16,898
Είδατε, κορίτσια;
421
00:26:17,857 --> 00:26:21,361
Θα καλούσε εξολοθρευτή!
422
00:26:21,486 --> 00:26:25,615
Όπως κάθε φυσιολογικός άνθρωπος
με μυαλό στο κεφάλι του,
423
00:26:25,699 --> 00:26:29,202
θα εξολόθρευε αυτά τα σκουλήκια.
424
00:26:31,454 --> 00:26:33,206
Ποντίκια.
425
00:26:33,331 --> 00:26:36,126
Θα εξολοθρεύαμε τα ποντίκια.
426
00:26:39,045 --> 00:26:39,879
Σατανικές.
427
00:26:40,714 --> 00:26:42,549
Αυτή η λέξη τούς ταιριάζει.
428
00:26:42,632 --> 00:26:44,676
Ωμό, ανόθευτο κακό.
429
00:26:44,759 --> 00:26:46,094
Αυτό είναι οι μάγισσες.
430
00:26:54,477 --> 00:26:56,187
Τον βήχα που έχω
431
00:26:56,354 --> 00:26:58,314
μάλλον μάγισσα μού τον προκάλεσε.
432
00:26:58,481 --> 00:27:00,567
Μάλλον εκείνη στο παντοπωλείο.
433
00:27:00,734 --> 00:27:03,236
Αλήθεια; Μπορεί να σου προκαλέσει βήχα;
434
00:27:03,403 --> 00:27:05,780
Να είσαι σίγουρος.
435
00:27:05,905 --> 00:27:09,534
Γιαγιά, πώς ξεχωρίζεις μια μάγισσα
από μια κανονική κυρία;
436
00:27:09,701 --> 00:27:13,455
Πρώτα απ' όλα,
οι μάγισσες δεν είναι καν γυναίκες.
437
00:27:13,621 --> 00:27:16,499
Είναι δαίμονες με ανθρώπινη μορφή.
438
00:27:16,666 --> 00:27:19,044
Γι' αυτό, αν δεις κάποια από κοντά,
439
00:27:19,210 --> 00:27:22,422
θα προσέξεις ότι οι άκρες
απ' το στόμα της μακραίνουν,
440
00:27:22,589 --> 00:27:24,215
φτάνουν ως τ' αυτιά,
441
00:27:24,382 --> 00:27:27,427
και συνήθως το κρύβουν
με μπόλικο μακιγιάζ.
442
00:27:27,594 --> 00:27:31,056
Και μια αληθινή μάγισσα
φοράει πάντα γάντια. Πάντα.
443
00:27:31,264 --> 00:27:34,184
Επειδή μια αληθινή μάγισσα δεν έχει χέρια.
444
00:27:34,351 --> 00:27:35,352
Έχει γαμψά νύχια.
445
00:27:35,435 --> 00:27:36,478
Γαμψά νύχια;
446
00:27:39,147 --> 00:27:40,774
Ούτε δάχτυλα στα πόδια έχουν.
447
00:27:41,816 --> 00:27:45,945
Είναι κουτσουρεμένα
λες και τα 'κοψε τσεκούρι.
448
00:27:46,112 --> 00:27:48,198
Και είναι όλες φαλακρές.
449
00:27:48,365 --> 00:27:50,283
Φαλακρές σαν βραστό αβγό.
450
00:27:50,659 --> 00:27:51,910
Φοράνε περούκες,
451
00:27:52,077 --> 00:27:54,120
που προκαλούν απαίσιες πληγές.
452
00:27:54,329 --> 00:27:56,623
"Περουκικό εξάνθημα" το αποκαλούν.
453
00:27:58,458 --> 00:28:00,001
Και τις τρελαίνει.
454
00:28:00,168 --> 00:28:01,461
Οπότε, γάντια,
455
00:28:01,628 --> 00:28:02,545
περούκες...
456
00:28:02,712 --> 00:28:03,880
Αυτά είναι όλα;
457
00:28:04,047 --> 00:28:05,298
Τα ρουθούνια.
458
00:28:05,465 --> 00:28:06,299
Τα ρουθούνια;
459
00:28:06,383 --> 00:28:07,425
Ναι. Στη μύτη.
460
00:28:07,550 --> 00:28:08,468
Τα ρουθούνια.
461
00:28:09,511 --> 00:28:12,597
Έχουν μεγαλύτερα ρουθούνια
απ' τους ανθρώπους.
462
00:28:12,764 --> 00:28:15,100
Όταν πρέπει να μυριστούν ένα παιδί,
463
00:28:15,183 --> 00:28:19,187
τα ρουθούνια τους
φτάνουν τα 20 εκατοστά σε διάμετρο.
464
00:28:21,022 --> 00:28:24,192
Τα παιδιά
μυρίζουν αποκρουστικά στις μάγισσες.
465
00:28:24,359 --> 00:28:26,027
Ακόμα κι αν βγήκαν απ' το μπάνιο;
466
00:28:26,861 --> 00:28:28,738
Ακόμα χειρότερα τότε.
467
00:28:28,905 --> 00:28:32,033
Ένα καθαρό παιδί
μυρίζει σαν κακά σκύλου σε μια μάγισσα.
468
00:28:32,200 --> 00:28:33,034
Κακά σκύλου;
469
00:28:33,159 --> 00:28:34,202
Ακριβώς.
470
00:28:34,369 --> 00:28:37,831
Όσο πιο καθαρό ένα παιδί,
τόσο πιο αποκρουστική η μπόχα.
471
00:28:37,998 --> 00:28:40,083
Καλύτερα να μην ξανακάνω μπάνιο.
472
00:28:40,250 --> 00:28:41,251
Γυρεύοντας πας.
473
00:28:42,919 --> 00:28:46,089
Μπορεί μια μάγισσα
να μας πιάσει στον ύπνο;
474
00:28:46,965 --> 00:28:48,049
Όχι.
475
00:28:48,717 --> 00:28:50,802
Καθόλου.
476
00:28:50,969 --> 00:28:53,179
Δεν κάνουν σαχλαμάρες,
477
00:28:53,346 --> 00:28:57,142
όπως να σκαρφαλώνουν λούκια
ή να εισβάλλουν σε ξένα σπίτια.
478
00:28:57,851 --> 00:29:00,311
Εξάλλου, δεν ξέρουν πού είμαστε.
479
00:29:01,312 --> 00:29:04,065
Εντάξει, αλλά και πάλι φοβάμαι λιγάκι.
480
00:29:05,483 --> 00:29:07,569
Έλα εδώ, αγόρι μου.
481
00:29:07,736 --> 00:29:09,070
Έτσι μπράβο.
482
00:29:12,240 --> 00:29:13,533
Κοιμήσου λίγο.
483
00:30:05,627 --> 00:30:07,629
Αλήθεια;
484
00:30:34,739 --> 00:30:39,786
Το επόμενο πρωί, ο ήλιος έλαμπε
και ο αέρας ήταν πεντακάθαρος.
485
00:30:39,953 --> 00:30:43,248
Προχωρούσα αθόρυβα σαν ποντίκι
για να κοιμηθεί η γιαγιά,
486
00:30:43,373 --> 00:30:49,045
και πήρα την πρωτοβουλία
να της παραγγείλω πρωινό.
487
00:30:52,757 --> 00:30:54,009
Το πρωινό σου, γιαγιά.
488
00:30:54,092 --> 00:30:58,680
Χτυπητά αβγά, κοτόπουλο,
καλαμπόκι, καρυδόψωμο,
489
00:30:58,763 --> 00:31:04,060
μαρμελάδα από ραβέντι και φράουλα
και μια κανάτα παγωμένο τσάι με μέντα.
490
00:31:04,227 --> 00:31:07,105
Μυρίζει μαγικά.
491
00:31:07,272 --> 00:31:09,691
Παρακοιμήθηκα.
492
00:31:12,777 --> 00:31:15,321
Ευχαριστώ για το πρωινό, καλέ μου.
493
00:31:15,447 --> 00:31:17,949
Έδωσα στον τύπο μισό δολάριο φιλοδώρημα.
494
00:31:18,116 --> 00:31:18,950
Ήταν εντάξει;
495
00:31:19,075 --> 00:31:20,493
Ευγενικό εκ μέρους σου.
496
00:31:23,079 --> 00:31:23,997
Είσαι καλά;
497
00:31:24,080 --> 00:31:25,790
Μια χαρά. Γαργαλητό ήταν.
498
00:31:25,874 --> 00:31:27,584
Φέρε στη γιαγιά λίγο τσάι.
499
00:31:28,835 --> 00:31:31,087
Η γιαγιά θα χαλαρώσει σήμερα.
500
00:31:31,254 --> 00:31:33,590
Αλλά εσύ θέλω να πας βόλτα έξω.
501
00:31:34,883 --> 00:31:37,510
Πήγαινε στη θάλασσα. Απόλαυσέ το.
502
00:31:38,762 --> 00:31:41,514
Έλεγα να εκπαιδεύσω την Ντέιζι.
503
00:31:41,598 --> 00:31:43,266
Πάρ' τη μαζί σου.
504
00:31:43,433 --> 00:31:45,435
Μόνο μην την πας κοντά στο νερό.
505
00:31:45,518 --> 00:31:48,146
Μην την πιάσει κανένα θαλάσσιο φίδι.
506
00:31:48,271 --> 00:31:49,314
Θαλάσσιο φίδι;
507
00:31:49,481 --> 00:31:52,233
Σε πειράζω. Δεν υπάρχουν θαλάσσια φίδια.
508
00:31:52,400 --> 00:31:54,778
Πήγαινε τώρα. Να περάσεις καλά.
509
00:31:54,861 --> 00:31:57,447
Και μην ανησυχείς για μένα. Είμαι καλά.
510
00:31:57,947 --> 00:32:00,825
Παρ' όλο που ήξερα
ότι έκανε πλάκα για τα φίδια,
511
00:32:01,576 --> 00:32:03,453
δεν ήθελα να το ρισκάρω,
512
00:32:03,620 --> 00:32:05,497
γι' αυτό μείναμε μέσα.
513
00:32:05,664 --> 00:32:09,542
Και από το πουθενά,
βρεθήκαμε στη μεγάλη Αίθουσα Χορού,
514
00:32:09,626 --> 00:32:12,587
όπου η Κοινότητα Προστασίας Παιδιών...
515
00:32:12,671 --> 00:32:14,297
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΑΙΔΙΩΝ
ΑΠΟ ΒΑΡΒΑΡΟΤΗΤΑ
516
00:32:14,422 --> 00:32:16,758
θα έκανε το συνέδριό της.
517
00:32:23,139 --> 00:32:24,557
Εσύ εκεί!
518
00:32:24,724 --> 00:32:26,851
Τι ακριβώς κάνεις;
519
00:32:27,018 --> 00:32:28,186
Διάρρηξη;
520
00:32:28,269 --> 00:32:29,688
Ψάχνω ένα ήσυχο μέρος.
521
00:32:29,771 --> 00:32:30,897
Γιατί;
522
00:32:31,064 --> 00:32:31,981
Για εκπαίδευση.
523
00:32:32,148 --> 00:32:34,025
Τι εκπαίδευση;
524
00:32:35,235 --> 00:32:38,530
Τέλειο! Σούπερ! Πώς τον λένε;
525
00:32:38,697 --> 00:32:41,616
Κορίτσι είναι. Τη λένε Ντέιζι.
526
00:32:41,783 --> 00:32:43,410
Μπορώ να την πιάσω;
527
00:32:43,535 --> 00:32:47,330
Δεν νιώθει άνετα με τους ξένους.
528
00:32:47,497 --> 00:32:49,541
Κάνει κανένα κόλπο;
529
00:32:50,125 --> 00:32:51,876
Τώρα θα μαθαίναμε κάποια.
530
00:32:51,960 --> 00:32:53,169
Θες να δεις;
531
00:32:53,336 --> 00:32:54,587
Τι ώρα είναι;
532
00:32:54,754 --> 00:32:58,466
Μια καλή κυρία μού είπε
να τη συναντήσω εδώ στις 12:25.
533
00:32:58,591 --> 00:33:01,803
Είπε ότι θα μου δώσει
έξι ελβετικές σοκολάτες.
534
00:33:01,928 --> 00:33:03,054
Πώς σε λένε; Εμένα...
535
00:33:03,221 --> 00:33:04,764
Μπρούνο Τζένκινς!
536
00:33:04,848 --> 00:33:06,725
Σε έψαχνα παντού, νεαρέ.
537
00:33:06,808 --> 00:33:09,102
Ο πατέρας σου είναι έξαλλος.
538
00:33:09,227 --> 00:33:10,311
Γεια σου, μητέρα.
539
00:33:10,478 --> 00:33:12,105
Αυτός είναι ο νέος μου φίλος.
540
00:33:12,230 --> 00:33:13,857
Χαίρω πολύ.
541
00:33:13,982 --> 00:33:16,651
Κοίτα χέρια! Είναι μέσα στη βρόμα!
542
00:33:16,776 --> 00:33:19,779
Κοίτα πουκάμισο! Σκέτο χάλι!
543
00:33:19,863 --> 00:33:20,822
Έλα μαζί μου.
544
00:33:20,989 --> 00:33:22,324
Μα τι έκανες;
545
00:33:22,407 --> 00:33:25,243
Σε εργοστάσιο λουκάνικων τριγυρνούσες;
546
00:33:44,471 --> 00:33:46,848
Η αίθουσα ήταν εντελώς άδεια.
547
00:33:47,015 --> 00:33:50,185
Ό,τι έπρεπε
για την εκπαίδευση με την Ντέιζι.
548
00:33:50,352 --> 00:33:51,353
Και σκέφτηκα
549
00:33:51,519 --> 00:33:55,690
ότι αν εμφανιζόταν
όλη η Κοινότητα Προστασίας Παιδιών,
550
00:33:55,774 --> 00:33:58,360
θα συμπαθούσε
έναν νεαρό εκπαιδευτή ποντικιών
551
00:33:58,443 --> 00:34:00,570
που απλώς έκανε τη δουλειά του.
552
00:34:17,796 --> 00:34:21,633
Χριστέ μου, μου κόπηκε το αίμα.
553
00:34:42,237 --> 00:34:43,570
Να 'μαστε, λοιπόν.
554
00:34:44,655 --> 00:34:48,785
Εδώ είναι η μεγάλη Αίθουσα Χορού,
555
00:34:48,910 --> 00:34:52,163
ή Λε Σαλόν Γκραντ, όπως την αποκαλούμε.
556
00:34:52,329 --> 00:34:55,333
Βασικά, την αποκαλούμε
Αίθουσα Τοιχογραφιών για τις ζωγραφιές...
557
00:34:55,416 --> 00:34:58,545
Μου είπαν ότι υπάρχει
μόνο μία είσοδος και έξοδος.
558
00:34:58,670 --> 00:34:59,629
Ναι.
559
00:34:59,754 --> 00:35:03,425
Υπάρχει μόνο εκείνη η πόρτα
για να μπαινοβγαίνετε,
560
00:35:03,591 --> 00:35:06,970
κάτι που δεν χαροποιεί
τον αρχηγό της πυροσβεστικής.
561
00:35:07,095 --> 00:35:10,306
Γι' αυτό, μη βάλετε καμιά φωτιά.
562
00:35:13,810 --> 00:35:15,770
Αυτή η αίθουσα μάς κάνει.
563
00:35:16,813 --> 00:35:19,274
Ωραία, οπότε...
564
00:35:27,741 --> 00:35:28,992
Αν υπάρχει κάτι...
565
00:35:29,117 --> 00:35:30,702
-Αν θέλετε κάτι...
-Όχι.
566
00:35:30,785 --> 00:35:32,203
-Όχι;
-Στο καλό.
567
00:35:32,287 --> 00:35:33,121
Εντάξει.
568
00:35:52,182 --> 00:35:56,061
Σόρσα, ασφάλισε την αίθουσα!
569
00:36:02,734 --> 00:36:07,530
Λοιπόν, δήθεν κυρίες μου.
570
00:36:07,656 --> 00:36:10,033
Ετοιμαστείτε για αφαίρεση.
571
00:36:27,926 --> 00:36:29,135
Ξύπνα.
572
00:37:07,382 --> 00:37:11,761
Λοιπόν, καταπιεσμένοι δαίμονες,
573
00:37:11,928 --> 00:37:15,390
μπορείτε να αφαιρέσετε τα γάντια σας.
574
00:37:21,646 --> 00:37:26,651
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα παπούτσια σας.
575
00:37:41,416 --> 00:37:43,001
Και...
576
00:37:43,626 --> 00:37:49,507
μπορείτε να αφαιρέσετε τις περούκες σας!
577
00:38:13,073 --> 00:38:15,867
Είναι όλες μάγισσες.
578
00:38:16,034 --> 00:38:20,163
Το αίμα μου πάγωσε
καθώς άρχισα να φοβάμαι πολύ.
579
00:38:20,288 --> 00:38:21,206
Βρέθηκα εκεί,
580
00:38:21,331 --> 00:38:26,336
παγιδευμένος σ' ένα δωμάτιο
μ' ένα μάτσο φαλακρές μάγισσες!
581
00:38:26,920 --> 00:38:29,923
Και η κακιά, η φαλακρή αρχηγός
582
00:38:30,006 --> 00:38:31,716
που στεκόταν από πάνω μου,
583
00:38:31,841 --> 00:38:34,094
εκείνη που έδινε όλες τις εντολές,
584
00:38:34,177 --> 00:38:39,182
μόλις την κοίταξα καλά,
κατάλαβα αμέσως ποια έπρεπε να ήταν.
585
00:38:40,892 --> 00:38:43,061
Είναι η Μεγάλη Αρχιμάγισσα.
586
00:38:52,946 --> 00:38:56,241
Μάγισσες.
587
00:38:57,701 --> 00:39:01,287
Μάγισσες...
588
00:39:01,997 --> 00:39:04,582
Είστε ένα μάτσο
589
00:39:04,916 --> 00:39:09,921
αχαΐρευτα σκουλήκια!
590
00:39:14,384 --> 00:39:16,386
Σήμερα το πρωί,
591
00:39:17,387 --> 00:39:19,097
έπαιρνα το πρωινό μου
592
00:39:19,180 --> 00:39:22,642
κοιτώντας έξω απ' το παράθυρο την παραλία,
593
00:39:22,809 --> 00:39:25,854
και τι είδα;
594
00:39:26,855 --> 00:39:28,940
Τι είδα;
595
00:39:29,065 --> 00:39:31,026
Είδα δεκάδες,
596
00:39:31,192 --> 00:39:32,986
εκατοντάδες,
597
00:39:33,111 --> 00:39:37,866
εκατοντάδες αποκρουστικά μικρά κουτσούβελα
598
00:39:37,949 --> 00:39:39,743
να παίζουν στην άμμο,
599
00:39:39,909 --> 00:39:43,955
και μου κόπηκε η όρεξη!
600
00:39:48,835 --> 00:39:49,753
Γι' αυτό...
601
00:39:53,840 --> 00:39:58,470
ακούστε τις διαταγές μου.
602
00:40:00,138 --> 00:40:05,393
Θέλω κάθε παιδί αυτού του κόσμου
603
00:40:06,561 --> 00:40:09,689
να σβηστεί!
604
00:40:09,856 --> 00:40:15,278
Να πατηθεί, να στυφτεί, να ξεροψηθεί!
605
00:40:15,445 --> 00:40:19,115
Μεγαλειοτάτη, έχετε κάποιο σχέδιο;
606
00:40:19,324 --> 00:40:22,994
Πώς θα εξοντώσουμε όλα τα παιδιά;
607
00:40:34,214 --> 00:40:37,008
Βασικά, αυτή ήταν μια καλή ερώτηση.
608
00:40:37,092 --> 00:40:41,388
Αυθάδης, αλλά καλή ερώτηση.
609
00:40:43,515 --> 00:40:45,767
Φυσικά και έχω σχέδιο.
610
00:40:46,601 --> 00:40:51,314
Θέλω η καθεμιά σας να γυρίσει
στην αξιολύπητη πόλη της
611
00:40:51,481 --> 00:40:52,732
και να ανοίξει...
612
00:40:54,442 --> 00:40:57,445
ένα καραμελομάγαζο.
613
00:40:57,696 --> 00:41:01,449
Και μέσα σ' αυτό θα πουλάτε
614
00:41:01,533 --> 00:41:06,496
μόνο τις πιο γευστικές
και της καλύτερης ποιότητας καραμέλες.
615
00:41:06,621 --> 00:41:10,709
Τώρα, μάλλον θ' αναρωτιέστε
616
00:41:10,875 --> 00:41:13,461
"Πού θα βρω λεφτά
ν' αγοράσω καραμελομάγαζο;"
617
00:41:13,628 --> 00:41:18,425
Κι αυτό το έχω σκεφτεί.
618
00:41:18,591 --> 00:41:23,555
Στο δωμάτιό μου, με αριθμό 666,
619
00:41:23,722 --> 00:41:28,601
έχω ένα μπαούλο γεμάτο ολοκαίνουργια,
κολλαριστά κατοσταδόλαρα!
620
00:41:28,685 --> 00:41:30,478
Δωμάτιο 666.
621
00:41:30,562 --> 00:41:35,692
Να θυμάστε τον αριθμό 666,
622
00:41:35,859 --> 00:41:42,240
και τα μαγαζιά σας θα πουλάνε
μόνο τις πιο γευστικές καραμέλες.
623
00:41:45,285 --> 00:41:46,995
Και...
624
00:41:48,997 --> 00:41:52,042
χρησιμοποιούμε τη Φόρμουλα 86,
625
00:41:52,125 --> 00:41:55,128
τον Ποντικοκατασκευαστή Αργής Δράσης!
626
00:41:57,714 --> 00:42:01,760
Μία σταγόνα του Ποντικοκατασκευαστή
σε κάθε καραμέλα
627
00:42:01,926 --> 00:42:04,512
μεταμορφώνει ένα βρομόπαιδο
628
00:42:04,596 --> 00:42:08,016
σε ποντίκι μέσα σε μία ώρα!
629
00:42:09,726 --> 00:42:11,102
Δύο σταγόνες
630
00:42:11,227 --> 00:42:15,357
μεταμορφώνουν το αποκρουστικό κουτσούβελο
σε τριάντα λεπτά.
631
00:42:15,523 --> 00:42:18,985
Και τρεις σταγόνες το κάνουν στιγμιαία.
632
00:42:19,402 --> 00:42:23,281
Ένα ποντίκι στη στιγμή!
633
00:42:28,328 --> 00:42:30,080
Όχι, όχι.
634
00:42:37,003 --> 00:42:38,171
Σκάστε.
635
00:42:42,425 --> 00:42:43,885
Λοιπόν,
636
00:42:44,010 --> 00:42:45,637
πριν από σχεδόν μία ώρα,
637
00:42:45,762 --> 00:42:50,016
βρήκα ένα αποκρουστικό
βρομερό αγοράκι στο λόμπι
638
00:42:50,141 --> 00:42:54,896
και του έδωσα
μια υπερβολικά ακριβή ελβετική σοκολάτα.
639
00:42:54,979 --> 00:42:58,817
Μια σοκολάτα εμπλουτισμένη με μία σταγόνα
640
00:42:58,983 --> 00:43:00,652
-της Φόρμουλας 86...
-Ωχ, όχι.
641
00:43:00,777 --> 00:43:02,862
-...του Ποντικοκατασκευαστή.
-Ο Μπρούνο!
642
00:43:02,987 --> 00:43:08,451
Και είπα στο λαίμαργο κουτσούβελο
να με συναντήσει εδώ στις 12:25.
643
00:43:08,618 --> 00:43:11,454
Οπότε, σε λιγότερο από δέκα λεπτά,
644
00:43:11,579 --> 00:43:17,460
όλες εσείς οι αξιολύπητες μάγισσες
θα δείτε τι μεγαλοφυΐα είμαι!
645
00:43:17,544 --> 00:43:20,964
Μεγαλοφυΐα! Μεγαλοφυΐα!
646
00:43:32,225 --> 00:43:34,519
Ησυχία!
647
00:44:14,476 --> 00:44:16,019
Πού είναι η σοκολάτα μου;
648
00:44:16,102 --> 00:44:17,812
Ο βρομερός κρετίνος.
649
00:44:17,896 --> 00:44:19,481
-Γρήγορα! Περούκες!
-Είσαι εκεί;
650
00:44:23,068 --> 00:44:25,445
Καλώς όρισες, βρε...
651
00:44:25,528 --> 00:44:29,324
καλέ και όμορφε ανθρωπάκο.
652
00:44:29,449 --> 00:44:31,910
Σε περιμέναμε.
653
00:44:32,118 --> 00:44:34,162
Καλό μου αγόρι,
654
00:44:34,829 --> 00:44:37,332
έχω τη σοκολάτα σου.
655
00:44:52,389 --> 00:44:56,434
Μου έταξες έξι σοκολάτες.
656
00:44:56,935 --> 00:44:59,979
Εγώ βλέπω να κρατάς μόνο μία.
657
00:45:01,481 --> 00:45:02,941
Βλέπετε, κυρίες μου,
658
00:45:03,108 --> 00:45:07,779
δεν είναι μόνο χοντρός και χαζός,
αλλά και άπληστος.
659
00:45:19,332 --> 00:45:22,210
Πολύ σωστά, ανθρωπάκο.
660
00:45:22,293 --> 00:45:25,797
Να η πεντανόστιμη σοκολάτα σου.
661
00:45:25,964 --> 00:45:29,092
Έλα να την πάρεις. Έλα.
662
00:45:31,386 --> 00:45:32,887
Ετοιμαστείτε, κορίτσια.
663
00:45:33,013 --> 00:45:34,431
Δέκα δευτερόλεπτα.
664
00:45:35,265 --> 00:45:37,559
Δώσε τη σοκολάτα μου. Δώσ' τη μου.
665
00:45:37,684 --> 00:45:40,103
Εδώ είναι, καλέ μου.
666
00:45:40,228 --> 00:45:42,022
Ντέιζι, τι θα κάνουμε;
667
00:45:42,188 --> 00:45:43,773
Δώσ' τη μου. Δώσ' τη!
668
00:45:43,857 --> 00:45:45,233
Πέντε δευτερόλεπτα.
669
00:45:45,358 --> 00:45:48,069
Δώσε τη σοκολάτα μου. Δώσ' τη μου!
670
00:45:48,153 --> 00:45:49,070
Τρία...
671
00:45:49,237 --> 00:45:51,031
-Δώσ' τη! Δώσ' τη!
-Δύο...
672
00:45:51,573 --> 00:45:52,782
Ένα...
673
00:45:56,786 --> 00:45:58,913
Και ξεκινάμε!
674
00:46:21,102 --> 00:46:24,272
Αυτό το βρομερό κουτσούβελο,
675
00:46:24,939 --> 00:46:27,275
αυτό το σιχαμένο παράσιτο,
676
00:46:27,442 --> 00:46:29,652
μεταμορφώθηκε...
677
00:46:29,819 --> 00:46:32,864
Τα κατάφερε. Είναι μεγαλοφυΐα!
678
00:46:35,367 --> 00:46:38,953
...σ' ένα υπέροχο ποντικάκι!
679
00:46:47,295 --> 00:46:49,631
Μα τι συμβαίνει;
680
00:46:49,798 --> 00:46:51,466
Πού είναι η σοκολάτα μου;
681
00:46:51,716 --> 00:46:53,176
Λιώστε τον!
682
00:46:55,178 --> 00:46:56,221
Λιώστε τον!
683
00:46:57,013 --> 00:46:58,223
Σκοτώστε τον!
684
00:47:02,519 --> 00:47:04,396
Εκεί είναι!
685
00:47:04,479 --> 00:47:05,522
Τον έκαναν ποντίκι
686
00:47:05,689 --> 00:47:07,482
και θέλουν να τον λιώσουν!
687
00:47:09,484 --> 00:47:11,277
Θα τον φέρω εγώ.
688
00:47:12,529 --> 00:47:14,114
Μου μίλησες;
689
00:47:17,534 --> 00:47:18,660
Έχει κι άλλα!
690
00:47:18,785 --> 00:47:19,869
Είναι παντού!
691
00:47:21,955 --> 00:47:25,417
Πιάστε το! Πού είναι; Πού;
692
00:47:33,216 --> 00:47:35,802
Θεέ μου! Είσαι πελώριος!
Πώς μεγάλωσες έτσι;
693
00:47:35,927 --> 00:47:37,887
Δεν μεγάλωσα. Εσύ μίκρυνες.
694
00:47:37,971 --> 00:47:39,347
Πώς γίνεται να μίκρυνα;
695
00:47:39,514 --> 00:47:41,016
Αφού είσαι ποντίκι.
696
00:47:41,182 --> 00:47:42,308
Σου 'κανε ξόρκι μια μάγισσα.
697
00:47:42,475 --> 00:47:44,602
Μάγισσα; Ποια μάγισσα;
698
00:47:46,021 --> 00:47:47,188
Το 'ξερα!
699
00:47:47,355 --> 00:47:50,275
Κακά σκύλου!
700
00:47:51,234 --> 00:47:52,610
-Βοήθεια!
-Πιάστε τον!
701
00:47:52,777 --> 00:47:54,863
-Βοήθεια!
-Κρατήστε τον κάτω!
702
00:47:55,030 --> 00:47:58,491
-Γυρίστε τον. Ίσιο.
-Βοήθεια!
703
00:48:01,619 --> 00:48:02,579
Ανοίξτε το στόμα του.
704
00:48:02,746 --> 00:48:04,372
Ανοίξτε το!
705
00:48:04,873 --> 00:48:06,499
Εντάξει.
706
00:48:06,666 --> 00:48:08,501
Αφού έτσι το θες,
707
00:48:08,585 --> 00:48:13,548
θα το παίξουμε σαιξπηρικά.
708
00:48:15,467 --> 00:48:17,469
Μία σταγόνα...
709
00:48:21,723 --> 00:48:23,308
Δύο...
710
00:48:26,311 --> 00:48:29,314
Εκτόξευση.
711
00:48:33,276 --> 00:48:35,779
Ναι! Ναι!
712
00:48:35,987 --> 00:48:37,030
Ναι!
713
00:49:11,022 --> 00:49:15,777
Μα δεν είσαι πολύ χαριτωμένο ποντικάκι;
714
00:49:20,865 --> 00:49:22,200
Ποιος έχει το σφυρί;
715
00:49:22,283 --> 00:49:23,868
-Εδώ! Εδώ!
-Φέρτε το σφυρί.
716
00:49:23,994 --> 00:49:25,203
Πού είναι το σφυρί;
717
00:49:25,286 --> 00:49:26,204
Δεν φοβάμαι τίποτα.
718
00:49:26,371 --> 00:49:28,707
Τον έχω. Πού είναι το σφυρί;
719
00:49:29,582 --> 00:49:32,460
Έλα. Δώσ' το μου. Δώσ' το.
720
00:49:39,551 --> 00:49:40,552
Τρέξε, Μπρούνο, τρέξε!
721
00:49:40,635 --> 00:49:42,137
Έγινες κι εσύ ποντίκι;
722
00:49:42,262 --> 00:49:44,973
Τώρα θα σε πιάσω!
723
00:49:52,147 --> 00:49:53,565
Με τα τέσσερα πόδια.
724
00:49:53,732 --> 00:49:55,191
Με τα τέσσερα!
725
00:50:00,363 --> 00:50:02,490
Μα τη γραβιέρα! Αδιέξοδο!
726
00:50:04,034 --> 00:50:06,369
Τρέξε, Μπρούνο, τρέξε!
727
00:50:06,536 --> 00:50:07,787
Όχι!
728
00:50:23,845 --> 00:50:25,638
Ωχ, η πλάτη μου.
729
00:50:29,225 --> 00:50:31,019
Τι πάθαμε;
730
00:50:31,144 --> 00:50:32,812
Γιατί είμαστε αρουραίοι;
731
00:50:32,937 --> 00:50:33,772
"Ποντίκια".
732
00:50:33,897 --> 00:50:34,898
Ό,τι πείτε.
733
00:50:34,981 --> 00:50:36,941
Γίνεται συνέδριο μαγισσών στο ξενοδοχείο
734
00:50:37,025 --> 00:50:38,360
κι έχουν σατανικό ξόρκι.
735
00:50:38,443 --> 00:50:39,861
Το έβαλαν στη σοκολάτα σου.
736
00:50:39,944 --> 00:50:41,821
Στη σοκολάτα μου; Ανάθεμα!
737
00:50:41,905 --> 00:50:43,657
Στις σοκολάτες τα βάζουν πάντα.
738
00:50:43,740 --> 00:50:46,076
Είναι τυπική διαδικασία μαγισσών.
739
00:50:46,326 --> 00:50:48,370
Στάσου. Κι εσύ παιδί ήσουν;
740
00:50:48,495 --> 00:50:49,704
Κορίτσι.
741
00:50:49,788 --> 00:50:51,873
Σου μοιάζω για κατσικάκι;
742
00:50:53,917 --> 00:50:55,126
Όχι, για ποντίκι.
743
00:50:55,335 --> 00:50:57,337
Τι θα κάνουμε;
744
00:50:57,462 --> 00:50:59,339
Δεν θέλω να είμαι ποντίκι.
745
00:50:59,464 --> 00:51:01,299
Μ' αρέσει να είμαι παχουλό πιτσιρίκι.
746
00:51:01,424 --> 00:51:02,384
"Παιδί".
747
00:51:02,550 --> 00:51:03,635
Ό,τι πεις.
748
00:51:03,718 --> 00:51:05,804
Πρέπει να βρούμε τη γιαγιά μου.
749
00:51:05,929 --> 00:51:07,180
Ξέρει από μάγισσες.
750
00:51:07,263 --> 00:51:09,432
Θα ξέρει τι να κάνει. Ελάτε.
751
00:51:14,354 --> 00:51:17,065
Δύο καβουροσαλάτες. Τι κάνεις;
752
00:51:17,148 --> 00:51:19,484
Δείτε τι ωραία φαγητά.
753
00:51:19,567 --> 00:51:21,111
Ακούστε τι θα κάνουμε.
754
00:51:21,194 --> 00:51:22,529
Βλέπετε τον εξαερισμό;
755
00:51:22,612 --> 00:51:25,490
Σίγουρα θα οδηγεί στο λόμπι. Πάμε.
756
00:51:25,573 --> 00:51:27,492
Μάζεψέ το. Είναι λευκή τρούφα.
757
00:51:27,575 --> 00:51:29,828
Έχεις ιδέα πόσο κοστίζει αυτό;
758
00:51:29,995 --> 00:51:32,497
Μάζεψέ το και ρίξ' το στη σάλτσα.
759
00:51:32,664 --> 00:51:34,916
Τι είναι αυτό; Έτσι είναι το φουσκωμένο;
760
00:51:37,961 --> 00:51:40,005
Θέλουμε κι άλλα χέρια εδώ.
761
00:51:46,594 --> 00:51:48,054
Τι κάνουμε τώρα;
762
00:51:48,138 --> 00:51:50,306
Πρέπει να πάμε μέχρι το ασανσέρ
763
00:51:50,473 --> 00:51:51,599
και μετά στον τέταρτο.
764
00:51:51,766 --> 00:51:53,393
Εμπρός!
765
00:51:55,061 --> 00:51:56,730
Λίγη βοήθεια.
766
00:51:58,523 --> 00:51:59,357
Ανάθεμα.
767
00:51:59,441 --> 00:52:01,109
-Γρήγορα.
-Από δω.
768
00:52:18,960 --> 00:52:20,837
Έχω μια απορία, παιδιά.
769
00:52:21,004 --> 00:52:24,424
Πώς θα φτάσουμε το κουμπί
για τον τέταρτο όροφο;
770
00:52:25,258 --> 00:52:26,092
Όροφο;
771
00:52:26,176 --> 00:52:27,677
Στον τέταρτο, παρακαλώ.
772
00:52:29,179 --> 00:52:30,555
Ελάτε!
773
00:52:45,779 --> 00:52:47,405
Να το δωμάτιό μου, το 766.
774
00:52:47,572 --> 00:52:48,990
Από δω.
775
00:53:00,418 --> 00:53:02,921
Δεν πρόκειται να μας ακούσει ποτέ.
776
00:53:03,630 --> 00:53:05,465
Ένα κουδούνι.
777
00:53:05,590 --> 00:53:06,925
Ελάτε.
778
00:53:27,404 --> 00:53:28,363
Αμάν πια!
779
00:53:39,541 --> 00:53:41,584
Λοιπόν, θα κάνουμε ανθρωπόσκαλα.
780
00:53:41,668 --> 00:53:43,003
Ποντικόσκαλα εννοείς;
781
00:53:43,086 --> 00:53:44,629
Σωστά, ποντικόσκαλα.
782
00:53:55,473 --> 00:53:57,017
Το... Το...
783
00:53:58,935 --> 00:54:00,020
Το πάτησα!
784
00:54:03,023 --> 00:54:03,898
Βοήθεια!
785
00:54:03,982 --> 00:54:06,568
Μα την ουρά μου, μη μ' αφήσετε να πέσω!
786
00:54:13,199 --> 00:54:15,076
Ακολουθήστε με, αγόρια.
787
00:54:34,137 --> 00:54:35,013
Ποντίκια!
788
00:54:35,180 --> 00:54:36,765
Ποντίκια! Ποντίκια!
789
00:54:37,640 --> 00:54:39,476
Είναι παντού!
790
00:54:54,199 --> 00:54:56,785
Γιαγιά, εγώ είμαι, ο εγγονός σου.
791
00:54:58,161 --> 00:54:59,954
Ο εγγονός μου...
792
00:55:00,121 --> 00:55:01,122
Εσύ είσαι, αγόρι μου;
793
00:55:01,331 --> 00:55:03,041
Ναι, γιαγιά, εγώ είμαι.
794
00:55:07,420 --> 00:55:08,421
Είσαι όντως εσύ;
795
00:55:08,505 --> 00:55:10,048
Εγώ είμαι.
796
00:55:10,215 --> 00:55:12,342
-Τι έγινε;
-Η Μεγάλη Αρχιμάγισσα.
797
00:55:12,467 --> 00:55:13,301
Η Μεγάλη Αρχιμάγισσα;
798
00:55:13,385 --> 00:55:15,428
Χριστέ μου, όχι η Αρχιμάγισσα!
799
00:55:15,512 --> 00:55:17,222
Ναι, με ποντικοποίησε.
800
00:55:17,305 --> 00:55:18,890
Το ξενοδοχείο είναι γεμάτο μάγισσες.
801
00:55:19,057 --> 00:55:21,059
Έχουν συνέδριο μαγισσών.
802
00:55:21,226 --> 00:55:23,770
Έχεις περάσει πολλά. Αυτό σου έλειπε.
803
00:55:23,853 --> 00:55:25,563
Λυπάμαι πολύ.
804
00:55:25,647 --> 00:55:29,401
Γιαγιά, σήκω και βάλε με στο τραπεζάκι,
σε παρακαλώ.
805
00:55:29,526 --> 00:55:30,443
Πώς θα το κάνω αυτό;
806
00:55:30,568 --> 00:55:31,403
Σήκωσέ με.
807
00:55:31,528 --> 00:55:32,362
Να σε σηκώσω;
808
00:55:32,445 --> 00:55:33,863
Ναι, όπως σηκώνω την Ντέιζι.
809
00:55:35,740 --> 00:55:37,033
Εντάξει.
810
00:55:41,496 --> 00:55:43,123
Δεν το πιστεύω αυτό που έπαθες.
811
00:55:43,206 --> 00:55:45,250
Πίστεψέ με, υπάρχουν και χειρότερα.
812
00:55:45,333 --> 00:55:46,459
Αλήθεια;
813
00:55:47,544 --> 00:55:51,089
Γιαγιά, παρεμπιπτόντως,
αυτός είναι ο Μπρούνο Τζένκινς.
814
00:55:52,716 --> 00:55:54,384
Τώρα είναι κι αυτός ποντίκι,
815
00:55:54,467 --> 00:55:56,302
αλλά ήταν ένα παχουλό Αγγλάκι.
816
00:55:56,428 --> 00:55:59,723
Μπορούσες να περιοριστείς
στο "Από δω ο Μπρούνο".
817
00:55:59,848 --> 00:56:01,057
Λυπάμαι πολύ, Μπρούνο.
818
00:56:01,182 --> 00:56:03,768
Σε πέτυχαν κι εσένα αυτές οι ελεεινές;
819
00:56:03,935 --> 00:56:06,146
Ναι. Με πέτυχαν κανονικά.
820
00:56:06,229 --> 00:56:07,981
Ήταν φρικτή μέρα.
821
00:56:08,106 --> 00:56:09,482
Πεινάει κανείς άλλος;
822
00:56:10,692 --> 00:56:12,944
Και η Ντέιζι ήταν παιδί. Κορίτσι.
823
00:56:13,111 --> 00:56:14,696
Γιατί δεν είπες κάτι νωρίτερα;
824
00:56:14,779 --> 00:56:17,949
Είναι επικίνδυνο όταν μιλάει ένα ποντίκι.
825
00:56:18,283 --> 00:56:21,369
Οι περισσότεροι δεν καταλαβαίνουν
και φοβούνται.
826
00:56:21,536 --> 00:56:23,288
Πήγα να πω κάτι τις προάλλες
827
00:56:23,371 --> 00:56:26,958
για την ιστορία με την Άλις Μπλου
που έγινε κοτόπουλο,
828
00:56:27,083 --> 00:56:29,002
αλλά το ξανασκέφτηκα.
829
00:56:29,252 --> 00:56:31,921
Ώστε σε έκανε ποντίκι
μια σατανική μάγισσα.
830
00:56:32,005 --> 00:56:33,840
Μάλιστα, πριν από τέσσερις μήνες.
831
00:56:33,965 --> 00:56:37,552
Το απόγευμα που το έσκασα
από το ορφανοτροφείο.
832
00:56:37,677 --> 00:56:39,846
Βασικά, μια ευγενική κυρία...
833
00:56:39,929 --> 00:56:41,723
Νόμιζα ότι ήταν, δηλαδή.
834
00:56:41,848 --> 00:56:45,602
Μου πρόσφερε μια σοκολάτα,
και πριν το καταλάβω, πουφ!
835
00:56:45,685 --> 00:56:48,063
Είχα μεταμορφωθεί.
836
00:56:48,229 --> 00:56:50,732
Μετά, μέχρι να πεις "βούτυρο",
837
00:56:50,857 --> 00:56:53,735
ένας ζητιάνος με μάζεψε
και με πούλησε σε μαγαζί με κατοικίδια
838
00:56:53,818 --> 00:56:55,653
για ν' αγοράσει φαγητό.
839
00:56:55,820 --> 00:56:56,946
Μούρλια!
840
00:56:57,614 --> 00:56:59,658
Λυπάμαι πολύ, Ντέιζι.
841
00:56:59,783 --> 00:57:02,327
Μαίρη. Το όνομά μου είναι Μαίρη.
842
00:57:02,494 --> 00:57:03,870
Μαίρη. Πολύ ωραίο όνομα.
843
00:57:03,995 --> 00:57:04,829
Συγγνώμη.
844
00:57:04,913 --> 00:57:07,874
Η συζήτηση για το φαγητό
μού άνοιξε την όρεξη.
845
00:57:07,957 --> 00:57:10,210
Να πάρω λίγο σταφύλι;
846
00:57:12,587 --> 00:57:16,341
Ώστε το έκανε η Αρχιμάγισσα
και είναι σ' αυτό το ξενοδοχείο;
847
00:57:16,508 --> 00:57:19,594
Πρέπει να κάνουμε κάτι
για να επανέλθετε πάλι.
848
00:57:19,678 --> 00:57:21,763
Η Αρχιμάγισσα έχει ένα δωμάτιο με ξόρκια.
849
00:57:21,930 --> 00:57:25,266
Και θα κάνει
όλα τα παιδιά του κόσμου ποντίκια.
850
00:57:25,433 --> 00:57:27,394
Πρέπει να τα βοηθήσουμε.
851
00:57:28,436 --> 00:57:29,312
Ποιος είναι;
852
00:57:29,437 --> 00:57:30,563
Υπηρεσία δωματίου.
853
00:57:30,730 --> 00:57:32,399
Γρήγορα, κρυφτείτε.
854
00:57:34,109 --> 00:57:37,153
Ορίστε. Μπείτε στα ραφτικά μου.
855
00:57:37,445 --> 00:57:39,280
Κάτω το κεφάλι σας.
856
00:57:46,997 --> 00:57:47,831
Ναι.
857
00:57:47,998 --> 00:57:49,249
Λυπάμαι για την ενόχληση,
858
00:57:49,332 --> 00:57:51,835
αλλά έχουμε αναφορά για τρωκτικά.
859
00:57:51,918 --> 00:57:54,504
Τρωκτικά; Σε τόσο ακριβό ξενοδοχείο;
860
00:57:54,587 --> 00:57:56,548
Πού ακούστηκε τέτοιο πράγμα;
861
00:57:56,631 --> 00:57:58,717
Μάλιστα. Δεν θα 'ναι τίποτα.
862
00:57:58,883 --> 00:58:03,096
Η καμαριέρα που το είπε
έχει την τάση να υπερβάλει.
863
00:58:03,263 --> 00:58:05,432
Αλλά για σιγουριά, είπα να βάλω παγίδες,
864
00:58:05,515 --> 00:58:07,058
-αν δεν σας πειράζει.
-Εντάξει.
865
00:58:07,183 --> 00:58:08,852
Τις βάζουμε σε κάθε δωμάτιο.
866
00:58:09,019 --> 00:58:10,812
Για σιγουριά.
867
00:58:11,479 --> 00:58:14,941
Τι είναι, λοιπόν; Ποντίκια;
868
00:58:15,108 --> 00:58:16,026
Όχι.
869
00:58:16,109 --> 00:58:19,154
Η καμαριέρα είδε
κάτι κακομούτσουνους αρουραίους.
870
00:58:19,237 --> 00:58:20,947
Καμιά ντουζίνα.
871
00:58:21,114 --> 00:58:22,657
Θεούλη μου, ντουζίνα;
872
00:58:22,824 --> 00:58:23,992
Όπως είπα,
873
00:58:24,159 --> 00:58:27,078
έχει την τάση να υπερβάλει.
874
00:58:31,333 --> 00:58:33,710
Φρέσκο τσένταρ απ' το Ουισκόνσιν.
875
00:58:33,877 --> 00:58:36,046
Τα τρελαίνει τα ποντίκια.
876
00:58:36,212 --> 00:58:38,381
Δεν μπορούν ν' αντισταθούν.
877
00:58:44,220 --> 00:58:47,140
Τέλος πάντων,
αν ακούσετε καμιά παγίδα να κλείνει,
878
00:58:47,349 --> 00:58:49,601
-φωνάξτε με.
-Ασφαλώς.
879
00:58:49,768 --> 00:58:51,019
Ωραία.
880
00:58:51,186 --> 00:58:54,105
Δεν ξέρεις τίποτα πια;
Τα σταφύλια βλάπτουν.
881
00:58:54,189 --> 00:58:55,190
Λοιπόν, μικρά μου,
882
00:58:55,273 --> 00:58:57,442
μακριά απ' τις παγίδες, εντάξει;
883
00:58:57,609 --> 00:58:59,778
Αν βρούμε εκείνο το φίλτρο,
884
00:58:59,944 --> 00:59:02,322
ίσως να μπορέσω να το αντιστρέψω.
885
00:59:02,489 --> 00:59:05,283
Να φτιάξω ένα φίλτρο
που κάνει τα ποντίκια παιδιά.
886
00:59:05,367 --> 00:59:08,328
Πάντα ταξιδεύω
με τα μαγικά μου βότανα και άλατα.
887
00:59:08,495 --> 00:59:10,955
Αλλά ποιος ξέρει
πού είναι η ελεεινή μάγισσα;
888
00:59:11,039 --> 00:59:13,583
Εμείς. Στο δωμάτιο 666.
889
00:59:13,667 --> 00:59:18,797
Εκεί ζήτησε να τη συναντήσουν
όλες οι μάγισσες μετά το βραδινό.
890
00:59:18,922 --> 00:59:20,507
Κι εμείς είμαστε στο 766.
891
00:59:20,590 --> 00:59:22,384
Το 666 είναι από κάτω.
892
00:59:22,467 --> 00:59:23,718
Θεέ και Κύριε!
893
00:59:23,802 --> 00:59:25,887
Αυτή η μάγισσα είναι από κάτω μας;
894
00:59:25,970 --> 00:59:27,806
Ναι. Και ακούστε τι θα κάνουμε.
895
00:59:27,889 --> 00:59:29,891
Θα περιμένουμε να βγει έξω,
896
00:59:30,016 --> 00:59:32,936
μετά θα κατέβω με το κουβάρι της γιαγιάς
897
00:59:33,061 --> 00:59:34,396
στο μπαλκόνι της μάγισσας.
898
00:59:34,479 --> 00:59:36,022
Θα πάρω ένα μπουκάλι φίλτρο,
899
00:59:36,106 --> 00:59:38,650
η γιαγιά θα με τραβήξει πάνω,
θα βρει αντίδοτο,
900
00:59:38,817 --> 00:59:41,403
και βουαλά! Θα γίνουμε πάλι παιδιά.
901
00:59:41,569 --> 00:59:44,572
Νεαρέ, τώρα το σκέφτηκες όλο αυτό;
902
00:59:44,990 --> 00:59:46,783
Μόλις αυτήν τη στιγμή.
903
00:59:57,877 --> 01:00:00,130
Σιχαμένα, βρομερά κουτσούβελα.
904
01:00:00,213 --> 01:00:02,007
Μου προκαλείτε εμετό!
905
01:00:04,759 --> 01:00:06,094
Άδη,
906
01:00:06,261 --> 01:00:11,141
έχει χειροτερέψει τόσο που δεν μπορώ
ν' απολαύσω ούτε ένα ποτήρι αψέντι.
907
01:00:11,850 --> 01:00:14,102
Είναι σίγουρα η Μεγάλη Αρχιμάγισσα.
908
01:00:31,328 --> 01:00:33,246
Γιαγιά, αυτό είναι το φίλτρο.
909
01:00:33,455 --> 01:00:34,831
Το έχει στον πάγο.
910
01:00:34,998 --> 01:00:38,376
Ναι, αυτό χρειαζόμαστε.
911
01:00:38,501 --> 01:00:40,712
Άδη, έλα.
912
01:00:40,879 --> 01:00:42,756
Αργήσαμε στο τσάι.
913
01:00:45,175 --> 01:00:47,302
Ώρα για τσάι. Τέλεια.
914
01:00:51,973 --> 01:00:54,559
Χρειαζόμαστε μόνο ένα μπουκάλι φίλτρο.
915
01:00:54,726 --> 01:00:57,270
Πάρ' το όσο πιο γρήγορα μπορείς
κι έλα πίσω.
916
01:00:57,437 --> 01:01:00,190
Ποιος ξέρει πότε θα επιστρέψει
αυτό το τέρας.
917
01:01:02,734 --> 01:01:04,402
Ξέρω ότι φοβάσαι, μωρό μου.
918
01:01:04,569 --> 01:01:05,653
Δεν φοβάμαι, γιαγιά.
919
01:01:05,820 --> 01:01:06,654
Δεν ξέρω γιατί,
920
01:01:06,821 --> 01:01:09,282
αλλά από τότε που έγινα ποντικάκι,
921
01:01:09,449 --> 01:01:11,284
τα μικρά πράγματα δεν με τρομάζουν πια.
922
01:01:11,826 --> 01:01:14,245
Εντάξει. Κρατήσου γερά.
923
01:02:30,697 --> 01:02:35,368
Δεν το πιστεύω ότι δεν αφήνουν
τον μονάκριβό μου στην τραπεζαρία.
924
01:02:35,452 --> 01:02:40,749
Αυτό το αχούρι που περνιέται
για ξενοδοχείο κάνει διακρίσεις σε όλα.
925
01:02:44,169 --> 01:02:47,339
Λεφτά. Λεφτά, λεφτά...
926
01:02:48,381 --> 01:02:49,924
Άδη,
927
01:02:50,091 --> 01:02:53,011
γιατί σ' αυτόν τον αηδιαστικό κόσμο
928
01:02:53,178 --> 01:02:56,639
θέλουν όλα λεφτά;
929
01:03:08,860 --> 01:03:13,198
Ελεεινά, βρόμικα χαρτιά.
930
01:03:47,107 --> 01:03:48,358
Είναι έτοιμος.
931
01:04:01,579 --> 01:04:05,834
Βρε, βρε, βρε...
932
01:04:06,001 --> 01:04:10,046
Τι κάνει αυτό το κουβάρι εδώ, άραγε;
933
01:04:13,091 --> 01:04:14,092
Γεια σας.
934
01:04:14,259 --> 01:04:16,428
Έριξα το πλεκτό μου απ' το μπαλκόνι.
935
01:04:16,594 --> 01:04:17,429
Αλλά δεν πειράζει.
936
01:04:17,595 --> 01:04:20,598
Πάλι καλά που κρατώ ακόμα τη μία άκρη.
937
01:04:20,765 --> 01:04:23,393
Θα ξεκινήσω να το μαζεύω τώρα.
938
01:04:24,185 --> 01:04:25,937
Να σας αδειάσω τη γωνιά.
939
01:04:26,104 --> 01:04:27,897
Αφήστε το.
940
01:04:28,481 --> 01:04:30,358
Σε ξέρω εσένα.
941
01:04:30,525 --> 01:04:32,152
Εμένα;
942
01:04:32,527 --> 01:04:33,570
Δεν νομίζω.
943
01:04:33,653 --> 01:04:35,321
Σ' έχω ξαναδεί.
944
01:04:35,405 --> 01:04:36,823
Θυμάμαι το πρόσωπό σου.
945
01:04:36,906 --> 01:04:39,909
Μπορεί να με είδατε στο λόμπι.
946
01:04:40,035 --> 01:04:41,911
Όχι, όχι.
947
01:04:42,037 --> 01:04:43,496
Όχι στο λόμπι.
948
01:04:43,621 --> 01:04:46,833
Σε θυμάμαι από...
949
01:04:46,958 --> 01:04:48,752
Τι; Ποιος είναι;
950
01:04:48,835 --> 01:04:51,379
Ο κος Στρίνγκερ ο Γ', ο διευθυντής.
951
01:04:51,504 --> 01:04:52,964
Ανάθεμα!
952
01:05:01,139 --> 01:05:03,767
Θέλετε να πάρω τα παιδιά από την παραλία;
953
01:05:03,850 --> 01:05:05,560
Θέλω να τα πάρετε.
954
01:05:05,643 --> 01:05:08,021
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
955
01:05:08,104 --> 01:05:11,107
Κυρία μου, έφτιαξα αυτό για εσάς σήμερα.
956
01:05:11,191 --> 01:05:12,108
Θεώρησα ότι θα σας αρέσει.
957
01:05:12,233 --> 01:05:14,194
Είναι κλουβί μεταφοράς για γάτα.
958
01:05:14,444 --> 01:05:18,323
Και σκέφτηκα ότι μπορείτε
να βάλετε το αιλουροειδές σας μέσα
959
01:05:18,490 --> 01:05:23,495
και να το μεταφέρετε στο ξενοδοχείο,
αλλά και στην τραπεζαρία.
960
01:05:23,828 --> 01:05:25,288
Θεώρησα ότι θα σας αρέσει.
961
01:05:27,624 --> 01:05:29,292
Λοιπόν,
962
01:05:29,376 --> 01:05:35,298
ακούστε με καλά,
κύριε Προμηθευτή Γατοκλουβιών.
963
01:05:35,382 --> 01:05:37,634
Δεν πρόκειται ποτέ, μα ποτέ,
964
01:05:37,717 --> 01:05:41,137
να αφήσω τον μονάκριβο γάτο μου να...
965
01:05:45,600 --> 01:05:48,353
Κοιτάξτε. Του αρέσει εκεί μέσα.
966
01:05:50,855 --> 01:05:52,190
Παραλίγο να το ξεχάσω.
967
01:05:52,315 --> 01:05:55,402
Σχετικά με το αποψινό σας δείπνο
με τις κυρίες,
968
01:05:55,568 --> 01:05:58,113
έχουμε αμελήσει την επιλογή της σούπας.
969
01:05:58,279 --> 01:05:59,781
Έχουμε δύο επιλογές.
970
01:05:59,864 --> 01:06:02,534
Η πρώτη είναι
πικάντικη καβουρόσουπα με καγιέν
971
01:06:02,617 --> 01:06:06,121
και η άλλη είναι
η δική μας καλλιέργειας μπιζελόσουπα.
972
01:06:06,287 --> 01:06:09,749
Ποια είναι πιο φθηνή;
973
01:06:09,958 --> 01:06:13,044
Βασικά, είμαι βέβαιος ότι θα καταλάβετε
974
01:06:13,169 --> 01:06:15,171
πως το καβούρι είναι φρέσκο και...
975
01:06:15,338 --> 01:06:16,464
Ποια απ' τις δύο;
976
01:06:19,467 --> 01:06:22,971
Η μπιζελόσουπα. Αυτή είναι πιο φθηνή.
977
01:06:23,054 --> 01:06:26,391
Τότε, θα φάμε μπιζελόσουπα.
978
01:06:26,474 --> 01:06:28,143
Μάλιστα.
979
01:06:28,309 --> 01:06:29,811
Και...
980
01:06:29,936 --> 01:06:33,273
χωρίς σκόρντο στη σούπα.
981
01:06:34,899 --> 01:06:36,234
Χωρίς τι;
982
01:06:36,401 --> 01:06:38,945
Σκόρντο.
983
01:06:41,573 --> 01:06:43,950
Σκόρδο;
984
01:06:44,826 --> 01:06:46,411
Μήπως τραυλίζω;
985
01:06:46,494 --> 01:06:48,830
Χωρίς σκόρντο.
986
01:06:48,997 --> 01:06:50,874
Τα κορίτσια μου
987
01:06:50,957 --> 01:06:55,879
πάσχουν από επιλεκτική
διατροφική διαταραχή.
988
01:06:56,046 --> 01:06:57,213
Είναι δύσκολες.
989
01:06:59,132 --> 01:07:01,718
Μάλιστα. Όπως επιθυμείτε.
990
01:07:01,843 --> 01:07:03,720
Θα ενημερώσω τον σεφ.
991
01:07:03,803 --> 01:07:05,764
Αυτό να κάνεις.
992
01:07:07,557 --> 01:07:09,059
Θα φύγω μόνος μου.
993
01:07:09,225 --> 01:07:10,977
Αυτό να κάνεις.
994
01:07:16,066 --> 01:07:19,319
Λοιπόν, μονάκριβέ μου,
995
01:07:20,320 --> 01:07:25,700
αφού σ' αρέσει τόσο πολύ
να είσαι μέσα στο κλουβί,
996
01:07:25,784 --> 01:07:27,452
εκεί να μείνεις!
997
01:07:27,619 --> 01:07:29,621
Προδότη!
998
01:07:35,502 --> 01:07:36,419
Λίγο φίλτρο.
999
01:07:41,508 --> 01:07:43,051
Μια σταγόνα υσσώπου...
1000
01:07:48,139 --> 01:07:51,142
Μια στάλα λεβιθόχορτου...
1001
01:07:54,396 --> 01:07:58,024
Και τώρα,
μια δόση ιαματικό νερό απ' τη Λούρδη.
1002
01:07:58,108 --> 01:08:00,902
Είναι το ισχυρότερο που υπάρχει.
1003
01:08:04,990 --> 01:08:06,741
Εντάξει.
1004
01:08:06,908 --> 01:08:10,620
Τώρα, ενώνουμε χέρια
και κατεβάζουμε κεφάλι.
1005
01:08:40,692 --> 01:08:42,569
Να πάρει η ευχή...
1006
01:08:45,071 --> 01:08:46,864
Δεν έχω να προσθέσω κάτι άλλο.
1007
01:08:48,324 --> 01:08:50,909
Έπρεπε να το παλέψουμε κάπως.
1008
01:08:52,287 --> 01:08:57,292
Η δύναμη αυτής της μάγισσας
είναι ισχυρότερη απ' τα γιατροσόφια μου.
1009
01:08:57,876 --> 01:08:59,668
Σατανική δύναμη.
1010
01:08:59,793 --> 01:09:01,671
Και ισχυρή.
1011
01:09:02,172 --> 01:09:04,507
Πολύ ισχυρότερη από τη δική μου.
1012
01:09:05,007 --> 01:09:06,967
Μην κλαις, σε παρακαλώ.
1013
01:09:07,135 --> 01:09:08,428
Όλα θα πάνε καλά.
1014
01:09:08,553 --> 01:09:10,180
Λυπάμαι, παιδιά.
1015
01:09:10,263 --> 01:09:11,389
Δεν φταις εσύ, γιαγιά.
1016
01:09:11,556 --> 01:09:14,225
Συμβαίνουν αυτά.
1017
01:09:14,391 --> 01:09:16,728
Ναι, πράγματι.
1018
01:09:19,272 --> 01:09:21,524
Βασικά, δεν με πειράζει να είμαι ποντίκι.
1019
01:09:23,234 --> 01:09:25,153
Θα είμαι με τους φίλους μου όλη μέρα,
1020
01:09:25,235 --> 01:09:26,904
δεν θα πηγαίνω πια σχολείο,
1021
01:09:27,029 --> 01:09:28,489
ούτε θα μάθω να οδηγώ,
1022
01:09:28,573 --> 01:09:30,283
άρα δεν θα τρακάρω ποτέ.
1023
01:09:30,909 --> 01:09:34,037
Παιδί μου... Έλα εδώ.
1024
01:09:34,621 --> 01:09:38,123
Γιαγιά, θα με φροντίζεις και τώρα,
ακόμα κι αν μείνω ποντίκι;
1025
01:09:38,248 --> 01:09:40,085
Φυσικά, αγάπη μου.
1026
01:09:40,167 --> 01:09:41,502
Όποιος κι αν είσαι,
1027
01:09:41,670 --> 01:09:42,962
όπως κι αν είσαι,
1028
01:09:43,087 --> 01:09:44,881
σημασία έχει να σε αγαπούν.
1029
01:09:45,006 --> 01:09:46,882
Κι εγώ θα σ' αγαπώ πάντα.
1030
01:09:51,554 --> 01:09:53,348
Και οι φίλοι μου;
1031
01:09:53,473 --> 01:09:55,225
Μπορούν να μείνουν κι αυτοί;
1032
01:09:55,725 --> 01:09:58,853
Μα φυσικά, αν το θέλουν.
1033
01:09:59,104 --> 01:10:01,606
Αλλά μην ξεχνάς
ότι μπορεί να λείπουν σε κάποιους.
1034
01:10:01,773 --> 01:10:03,191
Δεν είμαι σίγουρος γι' αυτό.
1035
01:10:03,358 --> 01:10:05,694
Μα τι λες; Σίγουρα σε αγαπούν.
1036
01:10:05,860 --> 01:10:08,238
Η μαμά μου με βρίσκει άγαρμπο
1037
01:10:08,405 --> 01:10:11,241
κι ο μπαμπάς μου λέει ότι πεινάω συνέχεια.
1038
01:10:11,408 --> 01:10:14,703
Ίσως σε αγαπήσουν για ό,τι είσαι,
όχι για ό,τι δεν είσαι.
1039
01:10:14,869 --> 01:10:18,206
Είσαι τυχερός που έχεις γονείς, Μπρούνο.
1040
01:10:18,540 --> 01:10:20,250
Κάποιοι από εμάς δεν έχουν.
1041
01:10:20,417 --> 01:10:22,085
Όλα θα πάνε καλά.
1042
01:10:22,252 --> 01:10:23,420
Έχουμε τη γιαγιά.
1043
01:10:23,628 --> 01:10:25,088
Θα 'ναι η οικογένειά μας.
1044
01:10:25,255 --> 01:10:28,717
Είμαστε πολύ τυχεροί γι' αυτό.
1045
01:10:28,800 --> 01:10:32,971
Εγώ θέλω να ξέρω γιατί χασομεράμε πάλι.
1046
01:10:33,138 --> 01:10:38,143
Πώς θα εμποδίσουμε τις μάγισσες
να κάνουν ποντίκια κι άλλα παιδιά;
1047
01:10:38,309 --> 01:10:39,769
Καλά λέει.
1048
01:10:39,853 --> 01:10:41,604
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
1049
01:10:42,063 --> 01:10:43,314
Ξέρω τι θα κάνουμε.
1050
01:10:43,940 --> 01:10:46,818
Θα μπω στην κουζίνα
με τον Ποντικοκατασκευαστή,
1051
01:10:46,943 --> 01:10:49,320
θα ρίξω το φίλτρο στη σούπα τους,
1052
01:10:49,404 --> 01:10:50,572
και θα γίνουν ποντίκια.
1053
01:10:50,655 --> 01:10:52,657
Είσαι σίγουρος, μικρέ μου;
1054
01:10:52,741 --> 01:10:56,161
Ακούγεται πολύ επικίνδυνη
και τρομακτική αποστολή.
1055
01:10:56,328 --> 01:10:59,456
Πίστεψέ με, γιαγιά, θα τα καταφέρω.
1056
01:11:09,799 --> 01:11:11,009
Τα λέμε στο μπαρ του λόμπι.
1057
01:11:11,092 --> 01:11:12,635
Ξέρουν τα παιδιά.
1058
01:11:13,094 --> 01:11:14,179
Πρόσεχε, καλέ μου.
1059
01:11:14,346 --> 01:11:16,431
Εντάξει, γιαγιά.
1060
01:11:39,162 --> 01:11:40,955
Κάντε γρήγορα!
1061
01:11:41,039 --> 01:11:42,999
Η μπιζελόσουπα είναι έτοιμη.
1062
01:11:43,166 --> 01:11:44,250
Χωρίς σκόρδο.
1063
01:11:44,417 --> 01:11:47,045
Έτοιμη η σούπα, χωρίς σκόρδο. Έφτασε, σεφ.
1064
01:11:47,879 --> 01:11:50,173
Πού είναι οι γαρίδες μου;
1065
01:11:50,340 --> 01:11:52,258
Αυτό δεν είναι γαρίδα, είναι καραβίδα.
1066
01:11:52,425 --> 01:11:54,636
Δεν ξέρεις τη διαφορά;
1067
01:11:54,803 --> 01:11:58,682
Μέτρα δύο δαγκάνες. Μία, δύο.
1068
01:11:59,474 --> 01:12:01,559
Αρχίστε το σερβίρισμα της σούπας.
1069
01:12:01,726 --> 01:12:03,520
Ελάτε, παιδιά.
1070
01:12:04,104 --> 01:12:05,063
Ναι, σεφ.
1071
01:12:09,651 --> 01:12:10,944
Τι κάνεις;
1072
01:12:11,111 --> 01:12:12,278
Ετοιμάζω τις γαρίδες.
1073
01:12:12,445 --> 01:12:13,363
Δεν είναι γαρίδα αυτή.
1074
01:12:13,530 --> 01:12:14,656
Είμαι ειδικός σ' αυτά.
1075
01:12:14,823 --> 01:12:18,201
Σοτάρω γαρίδες 30 χρόνια
και βάζω μόνο βούτυρο.
1076
01:12:18,368 --> 01:12:19,536
Ποτέ λάδι.
1077
01:12:19,703 --> 01:12:21,788
Αδιαφορώ για τους διατροφολόγους.
1078
01:12:22,247 --> 01:12:24,624
Αυτοί καταστρέφουν την κουζίνα μου.
1079
01:12:24,791 --> 01:12:27,127
Πάντα βούτυρο, μόνο βούτυρο.
1080
01:12:34,426 --> 01:12:37,053
Πού είναι οι γαρίδες μου;
1081
01:12:37,554 --> 01:12:41,016
Ποιον να φωνάξω
για να μου φέρει γαρίδες εδώ πέρα;
1082
01:12:42,934 --> 01:12:45,687
Ας αρχίσουμε το σερβίρισμα.
1083
01:12:46,521 --> 01:12:47,522
Ναι, σεφ.
1084
01:12:48,064 --> 01:12:50,775
Κλαις; Δεν κλαίμε στην κουζίνα μου.
1085
01:12:53,069 --> 01:12:55,488
Σεφ, η σούπα χρειάζεται σκόρδο.
1086
01:12:55,572 --> 01:12:58,283
Δεν βάζουμε σκόρδο. Εντολές του Στρίνγκερ.
1087
01:12:58,366 --> 01:12:59,784
Έβαλε φωτιά.
1088
01:12:59,909 --> 01:13:01,703
Έχουμε κουβέρτες πυρόσβεσης κάτω.
1089
01:13:04,164 --> 01:13:06,166
Πώς φούσκωσαν έτσι οι γαρίδες μου;
1090
01:13:08,960 --> 01:13:10,920
Ξέχνα τις γαρίδες, βάλε καραβίδες.
1091
01:13:13,757 --> 01:13:15,967
Είστε ανόητοι, δεν ξέρετε να...
1092
01:13:19,888 --> 01:13:23,266
Φέρτε μου κάτι αιχμηρό να μαχαιρωθώ.
1093
01:13:28,355 --> 01:13:30,482
Ας φωνάξει κάποιος εξολοθρευτή.
1094
01:13:33,902 --> 01:13:37,030
Κοιτάξτε, η μαμά και ο μπαμπάς μου.
1095
01:13:41,910 --> 01:13:43,453
Η μαμά κι ο μπαμπάς σου;
1096
01:13:43,578 --> 01:13:46,581
Στον λόγο της τιμής μου.
1097
01:13:46,706 --> 01:13:49,376
Μπρούνο, ώρα να τους πεις ένα "γεια".
1098
01:13:49,459 --> 01:13:51,961
Τρελαθήκατε; Εδώ, στο μπαρ;
1099
01:13:52,045 --> 01:13:54,547
Στη βράση κολλάει το σίδερο.
1100
01:14:04,766 --> 01:14:07,686
Με συγχωρείτε,
είστε ο κος και η κα Τζένκινς;
1101
01:14:08,561 --> 01:14:09,854
Μπορούμε να βοηθήσουμε;
1102
01:14:10,021 --> 01:14:11,898
Φοβάμαι πως έχω
1103
01:14:11,981 --> 01:14:15,610
παράξενα νέα για τον γιο σας, τον Μπρούνο.
1104
01:14:16,027 --> 01:14:18,822
Τι έπαθε ο Μπρούνο; Πού είναι;
1105
01:14:18,905 --> 01:14:22,367
Μήπως να πάμε κάπου πιο ήσυχα;
1106
01:14:22,492 --> 01:14:24,577
Ήσυχα; Γιατί να το κάνουμε αυτό;
1107
01:14:24,744 --> 01:14:26,830
Δεν του είναι εύκολο να το εξηγήσει.
1108
01:14:27,038 --> 01:14:29,207
Θα ένιωθε πολύ πιο άνετα στο δωμάτιό σας.
1109
01:14:29,332 --> 01:14:32,752
Ακούστε, κυρία μου,
εγώ νιώθω πολύ άνετα κι εδώ.
1110
01:14:32,919 --> 01:14:37,007
Πείτε μας πού θα βρούμε τον Μπρούνο,
αλλιώς αφήστε μας ήσυχους.
1111
01:14:37,173 --> 01:14:38,675
Βασικά...
1112
01:14:40,385 --> 01:14:41,386
εδώ είναι.
1113
01:14:42,053 --> 01:14:43,847
Ένα ποντίκι! Ποντίκι!
1114
01:14:44,014 --> 01:14:45,974
Μα τι στην ευχή σάς συμβαίνει;
1115
01:14:46,141 --> 01:14:47,892
Πάρτε το σιχαμένο τρωκτικό από δω!
1116
01:14:48,059 --> 01:14:49,185
Όχι, όχι. Ο Μπρούνο είναι.
1117
01:14:49,310 --> 01:14:50,687
Μπρούνο, πες τους κάτι.
1118
01:14:53,481 --> 01:14:55,608
"Πες κάτι"; Έχετε τρελαθεί;
1119
01:14:55,692 --> 01:14:58,028
Μακριά, μην καλέσω τον διευθυντή.
1120
01:14:58,153 --> 01:15:00,363
Μη φωνάζετε. Ο γιος σας είναι.
1121
01:15:00,447 --> 01:15:02,365
Ας φωνάξει κάποιος τον διευθυντή.
1122
01:15:02,532 --> 01:15:04,242
Αυτή τρόμαξε τη γυναίκα μου.
1123
01:15:04,367 --> 01:15:06,619
Κυκλοφορεί με ποντίκια στην τσάντα.
1124
01:15:08,371 --> 01:15:10,999
Μπρούνο, γιατί δεν είπες τίποτα;
1125
01:15:12,751 --> 01:15:15,587
Ο πατέρας μου δεν θέλει
να μιλώ με γεμάτο στόμα.
1126
01:15:16,671 --> 01:15:17,547
Γιαγιά!
1127
01:15:17,672 --> 01:15:18,673
Εδώ κάτω.
1128
01:15:18,840 --> 01:15:21,259
Καλώς τον. Δόξα τω Θεώ.
1129
01:15:21,801 --> 01:15:22,969
Πώς πήγε, λοιπόν;
1130
01:15:23,094 --> 01:15:25,263
Έτοιμη η σούπα.
1131
01:15:32,604 --> 01:15:35,815
Κοιτάξτε! Η μπιζελόσουπα.
1132
01:15:37,609 --> 01:15:40,236
Ορίστε, χωρίς σκόρδο.
1133
01:15:43,281 --> 01:15:46,576
Συγγνώμη, κυρία μου, μπορώ να σας μιλήσω;
1134
01:15:46,701 --> 01:15:48,620
Σας παρακαλώ, από δω.
1135
01:15:50,246 --> 01:15:52,082
Ελάτε εδώ.
1136
01:15:54,959 --> 01:15:57,879
Μήπως κουβαλάτε κάποιο ποντίκι
1137
01:15:58,046 --> 01:15:59,673
πάνω σας;
1138
01:15:59,839 --> 01:16:01,341
Ποντίκι;
1139
01:16:01,591 --> 01:16:03,426
Γιατί να κουβαλώ ένα ποντίκι;
1140
01:16:03,510 --> 01:16:05,970
Έχει να κάνει με τις ποντικοπαγίδες
1141
01:16:06,096 --> 01:16:08,056
-στο ξενοδοχείο;
-Παγίδες;
1142
01:16:08,139 --> 01:16:10,350
Παραπέτασμα καπνού το θεωρείτε;
1143
01:16:10,517 --> 01:16:12,477
Κατηγορείτε τους επισκέπτες,
1144
01:16:12,560 --> 01:16:15,271
για να κρύβετε το γεγονός
ότι υπάρχει μόλυνση.
1145
01:16:15,355 --> 01:16:16,815
Όχι... Τι;
1146
01:16:16,940 --> 01:16:18,191
Ένα θα σας πω.
1147
01:16:18,316 --> 01:16:21,403
Με τόσα που πληρώνω εδώ,
φροντίστε να μη δω ποντίκι.
1148
01:16:21,569 --> 01:16:23,279
Ούτε ένα τόσο δα γλυκό.
1149
01:16:23,405 --> 01:16:25,407
Μάλιστα, κυρία μου.
1150
01:16:26,032 --> 01:16:27,367
Λάθος μου. Λυπάμαι.
1151
01:16:27,534 --> 01:16:29,035
Λούθερ.
1152
01:16:29,786 --> 01:16:31,955
Το καλύτερο τραπέζι για την κυρία.
1153
01:16:32,038 --> 01:16:33,999
Ασφαλώς. Ελάτε.
1154
01:16:34,791 --> 01:16:37,794
Ζητώ συγγνώμη, κυρία μου.
1155
01:16:41,881 --> 01:16:44,050
Το καλύτερο τραπέζι μας, κυρία.
1156
01:16:45,802 --> 01:16:49,973
Ευχαριστώ, Λούθερ. Είμαι σίγουρη
ότι το καλύτερο τραπέζι που έχετε
1157
01:16:50,140 --> 01:16:52,225
είναι αυτό εδώ, δίπλα στην κουζίνα.
1158
01:16:52,392 --> 01:16:56,604
Εγώ προτιμώ τα τραπέζια κοντά στην έξοδο
για να φεύγω γρηγορότερα.
1159
01:16:58,815 --> 01:17:00,400
Ασφαλώς.
1160
01:17:30,638 --> 01:17:31,598
Κοιτάξτε.
1161
01:17:32,015 --> 01:17:33,808
Τους αρέσει η σούπα.
1162
01:17:33,975 --> 01:17:35,643
Αποφασίσατε;
1163
01:17:37,062 --> 01:17:38,855
Ναι, θα πάρω το τζαμπαλάια.
1164
01:17:38,980 --> 01:17:42,067
Εξαιρετικά. Θέλετε κάποιο ορεκτικό;
1165
01:17:45,153 --> 01:17:47,238
Η μπιζελόσουπα που τρώνε φαίνεται καλή.
1166
01:17:47,405 --> 01:17:48,615
Αυτή θα πάρω.
1167
01:17:48,782 --> 01:17:53,578
Λυπάμαι. Η σούπα είναι κρατημένη
για τις συγκεκριμένες κυρίες μόνο.
1168
01:17:54,454 --> 01:17:55,497
Θα σας εξηγήσω.
1169
01:17:55,664 --> 01:17:59,042
Αυτή η ομάδα πάσχει
από σοβαρή αλλεργία στο σκόρδο.
1170
01:17:59,167 --> 01:18:01,503
Γι' αυτό, ζήτησαν σούπα χωρίς σκόρδο.
1171
01:18:01,670 --> 01:18:04,964
Είναι πολύ άνοστη. Σχεδόν δεν τρώγεται.
1172
01:18:06,549 --> 01:18:07,967
Κατάλαβα.
1173
01:18:08,134 --> 01:18:10,011
Ακούγεται αηδιαστικό.
1174
01:18:11,346 --> 01:18:14,015
Να προτείνω την πικάντικη καβουρόσουπα;
1175
01:18:14,099 --> 01:18:16,851
Είναι από τις σπεσιαλιτέ μας.
1176
01:18:21,147 --> 01:18:22,565
Ακούγεται...
1177
01:18:22,857 --> 01:18:24,275
Ναι;
1178
01:18:25,193 --> 01:18:27,570
Η γαριδόσουπα είναι μια χαρά.
1179
01:18:27,946 --> 01:18:29,698
Η καβουρόσουπα, εννοείτε;
1180
01:18:29,781 --> 01:18:31,700
Ναι, η καβουρόσουπα.
1181
01:18:31,866 --> 01:18:33,201
Θαυμάσια.
1182
01:18:43,378 --> 01:18:45,505
Κάτω τα κεφάλια, έχουμε παρέα.
1183
01:18:54,014 --> 01:18:56,850
Πλεξίδες.
1184
01:18:57,267 --> 01:18:58,852
Συγγνώμη;
1185
01:18:58,977 --> 01:19:02,731
Πλεξίδες.
1186
01:19:02,814 --> 01:19:06,693
Είχες πλεξίδες.
1187
01:19:06,818 --> 01:19:09,112
Γνωριζόμαστε;
1188
01:19:09,779 --> 01:19:14,409
Πριν από πολλά χρόνια,
σε μια άθλια τοσοδούλικη πόλη.
1189
01:19:14,534 --> 01:19:18,079
Σε μια πόλη εδώ στην Αλαμπάμα.
1190
01:19:18,204 --> 01:19:21,499
Είχες πλεξίδες.
1191
01:19:23,209 --> 01:19:26,004
Και μου ξέφυγες.
1192
01:19:26,087 --> 01:19:28,048
Θυμάσαι;
1193
01:19:29,299 --> 01:19:31,760
Αλλά εγώ έπιασα
1194
01:19:31,885 --> 01:19:35,430
εκείνη τη σιχαμένη φίλη σου.
1195
01:19:37,223 --> 01:19:38,641
Θυμάσαι...
1196
01:19:48,526 --> 01:19:50,487
Γρήγορα, ποντικόσκαλα.
1197
01:19:53,281 --> 01:19:54,658
Εσύ ήσουν.
1198
01:19:54,824 --> 01:19:57,452
Η ελεεινή μάγισσα
που μεταμόρφωσε την Άλις.
1199
01:20:00,622 --> 01:20:03,416
Πολύ άσχημος...
1200
01:20:29,693 --> 01:20:31,820
Τι κάνετε;
1201
01:20:35,657 --> 01:20:36,491
Γιαγιά, κοίτα!
1202
01:20:40,161 --> 01:20:41,204
Μπράβο, αγόρι μου.
1203
01:21:02,684 --> 01:21:04,227
Κόλλα το, μεγάλε!
1204
01:21:05,311 --> 01:21:07,897
Πήξαμε στους αρουραίους.
1205
01:21:19,117 --> 01:21:19,951
Θεέ μου!
1206
01:21:20,035 --> 01:21:22,037
Είναι στο πόδι μου!
1207
01:21:30,837 --> 01:21:33,298
Χριστέ μου, χαμός γίνεται.
1208
01:21:47,354 --> 01:21:49,064
Έλα εδώ, σιχαμένο πλάσμα...
1209
01:22:01,534 --> 01:22:05,080
Πάρτε το! Πάρτε το!
1210
01:22:08,625 --> 01:22:10,001
Ελάτε, παιδιά.
1211
01:22:10,168 --> 01:22:12,128
Ώρα να πηγαίνουμε.
1212
01:22:18,593 --> 01:22:22,347
Ας καλέσει κάποιος εξολοθρευτή!
1213
01:22:37,487 --> 01:22:39,322
Μπράβο.
1214
01:22:50,959 --> 01:22:53,294
Δείτε πόσα φίλτρα.
1215
01:22:55,088 --> 01:22:57,590
Παιδιά, πρέπει να πάρουμε
όλα τα μπουκάλια.
1216
01:22:57,674 --> 01:22:59,509
Κι αυτός εκεί, γιαγιά;
1217
01:23:03,805 --> 01:23:06,766
Θα πω στον διευθυντή
να τον βγάλει μόλις φύγουμε.
1218
01:23:08,977 --> 01:23:10,061
Μου έπεσαν κάποια.
1219
01:23:11,771 --> 01:23:13,732
Θα τα πιάσω, γιαγιά.
1220
01:23:22,574 --> 01:23:24,993
Αυτό το τυρί μοσχοβολάει.
1221
01:24:20,173 --> 01:24:22,050
Κοίτα τι με ανάγκασες να κάνω.
1222
01:24:23,426 --> 01:24:25,387
Νομίζεις ότι είσαι τόσο έξυπνη,
1223
01:24:25,470 --> 01:24:28,723
που μπαίνεις στο δωμάτιό μου
με κλεμμένο κλειδί;
1224
01:24:28,807 --> 01:24:33,937
Όλοι ξέρουν ότι υπάρχει
εφεδρικό κλειδί στη ρεσεψιόν.
1225
01:24:34,479 --> 01:24:37,607
Δεν θα σ' αφήσουμε
να κάνεις πράξη το φρικτό σου σχέδιο.
1226
01:24:37,732 --> 01:24:39,984
Σοβαρά; Ποιος θα με σταματήσει;
1227
01:24:40,110 --> 01:24:42,946
Μια αδύναμη, ανόητη,
1228
01:24:43,071 --> 01:24:46,491
άρρωστη γυναίκα σαν εσένα;
1229
01:24:48,994 --> 01:24:50,537
Το βρίσκεις αστείο;
1230
01:24:50,704 --> 01:24:52,372
Όχι αυτό.
1231
01:24:52,539 --> 01:24:54,916
Βλέπεις, σκεφτόμουν κάτι.
1232
01:24:55,083 --> 01:24:57,794
Σε λίγο, δεν θα μπορείς να κάνεις τίποτα.
1233
01:24:58,503 --> 01:25:03,133
Για ποιον λόγο,
θαρραλέα ετοιμοθάνατη κυρία;
1234
01:25:03,550 --> 01:25:05,343
Η μπιζελόσουπα.
1235
01:25:08,013 --> 01:25:12,058
Η μπιζελόσουπα...
1236
01:25:12,225 --> 01:25:16,563
Όχι... Όχι...
1237
01:25:23,862 --> 01:25:27,490
Τι χαζή που είσαι.
1238
01:25:27,657 --> 01:25:30,702
Δεν ήπια την μπιζελόσουπα.
1239
01:25:30,869 --> 01:25:33,038
Αν θυμάσαι,
1240
01:25:33,204 --> 01:25:36,624
με διέκοψαν.
1241
01:25:36,833 --> 01:25:39,669
Λοιπόν, ακούστε τι θα κάνουμε.
1242
01:25:40,587 --> 01:25:43,715
Βρε, βρε, βρε...
1243
01:25:43,840 --> 01:25:46,051
Για να δω.
1244
01:25:46,468 --> 01:25:48,803
Νομίζω
1245
01:25:48,887 --> 01:25:52,640
ότι θα σ' αρπάξω απ' τον θώρακα,
1246
01:25:52,724 --> 01:25:57,604
θα ξεριζώσω τη μαραμένη
και θλιβερή σου καρδιά
1247
01:25:57,687 --> 01:26:01,024
και θα τη ζουλήξω μέχρι να σπάσει!
1248
01:26:01,900 --> 01:26:04,152
Μπλα, μπλα, μπλα...
1249
01:26:04,277 --> 01:26:06,988
Δεν με τρομάζουν καθόλου οι απειλές σου.
1250
01:26:07,113 --> 01:26:08,323
Θα 'πρεπε,
1251
01:26:08,490 --> 01:26:14,204
αν σκεφτείς ότι το τελευταίο που θα δεις
είναι το γελαστό μου πρόσωπο.
1252
01:26:19,209 --> 01:26:23,338
Πιστεύω με όλο μου το είναι...
1253
01:26:25,507 --> 01:26:26,633
ότι στο τέλος
1254
01:26:26,800 --> 01:26:30,804
η αγάπη θα θριαμβεύει πάντα
κατά του μίσους και του κακού.
1255
01:26:30,887 --> 01:26:32,222
Τι μας λες;
1256
01:26:32,389 --> 01:26:34,808
Άλλαξες την Άλις και τον εγγονό μου,
1257
01:26:34,974 --> 01:26:37,811
αλλά θα φροντίσω
να μην πειράξεις άλλο παιδί.
1258
01:26:37,977 --> 01:26:39,354
Μάρτυς μου ο Θεός.
1259
01:26:39,479 --> 01:26:40,313
Τώρα!
1260
01:27:52,177 --> 01:27:55,305
Ανόητο ποντίκι!
1261
01:27:55,472 --> 01:27:56,848
Κοίτα τι έκανες!
1262
01:27:57,724 --> 01:27:58,641
Τρέξτε!
1263
01:27:58,767 --> 01:28:00,685
Δείτε τι κάνατε.
1264
01:28:03,897 --> 01:28:05,857
Ηλίθια τρωκτικά.
1265
01:28:05,940 --> 01:28:07,525
Γυρίστε πίσω!
1266
01:28:09,652 --> 01:28:11,613
Βρομερά μικρόβια.
1267
01:28:11,738 --> 01:28:13,156
-Μούρλια.
-Παράσιτα.
1268
01:28:13,281 --> 01:28:17,494
Θα σας πιάσω, παλιοτρισάθλια ζιζάνια!
1269
01:28:22,540 --> 01:28:24,793
Σε τσάκωσα!
1270
01:28:26,670 --> 01:28:27,587
Τι;
1271
01:28:28,713 --> 01:28:30,757
Βαρέθηκα τις ανοησίες σου.
1272
01:28:30,840 --> 01:28:33,009
Τι είναι αυτό;
1273
01:28:37,722 --> 01:28:39,599
Ανόητη!
1274
01:28:39,683 --> 01:28:41,226
Βγάλε με έξω.
1275
01:28:41,309 --> 01:28:46,147
Βγάλε με έξω! Άνοιξε!
1276
01:28:52,987 --> 01:28:55,949
Θα ξεριζώσω τις γλώσσες σας.
1277
01:28:56,116 --> 01:28:57,617
Ηλίθια ποντίκια.
1278
01:28:57,701 --> 01:28:59,661
Η μάγισσα στο μπουκάλι...
1279
01:28:59,744 --> 01:29:00,996
Βγάλτε με έξω.
1280
01:29:01,079 --> 01:29:03,832
Βγάλτε με απ' αυτήν τη γυάλα.
1281
01:29:03,999 --> 01:29:06,292
Το κλειδί για το μεγάλο μπαούλο.
1282
01:29:07,085 --> 01:29:09,129
Είναι δικό μου. Το κλειδί μου.
1283
01:29:09,295 --> 01:29:11,131
Το κλειδί μου, βλαμμένο κουτσούβελο.
1284
01:29:11,256 --> 01:29:13,258
-Ανεγκέφαλα παράσιτα.
-Ελάτε.
1285
01:29:15,343 --> 01:29:20,265
Πρόσεχε τι λες, σιχαμένο απόβρασμα.
1286
01:29:23,852 --> 01:29:25,770
Τι κάνεις;
1287
01:29:25,895 --> 01:29:28,398
Τι κάνεις; Είναι δικό μου.
1288
01:29:28,565 --> 01:29:31,609
Ανόητοι. Αλητάμπουρες!
1289
01:29:31,735 --> 01:29:32,777
Κάμποσο μπέικον.
1290
01:29:32,861 --> 01:29:34,279
-Μαρούλι.
-Ζυμάρι.
1291
01:29:34,362 --> 01:29:36,531
Φτάνει, με ξελιγώσατε.
1292
01:29:36,740 --> 01:29:39,117
Μην τα πειράζετε, είναι δικά μου!
1293
01:29:39,242 --> 01:29:42,704
Κάτω τα βρομόχερά σας από τα λεφτά μου.
1294
01:29:42,829 --> 01:29:46,249
Θα σας βγάλω τα μάτια. Τι κοιτάτε;
1295
01:29:47,083 --> 01:29:48,168
Τι είναι αυτό, γιαγιά;
1296
01:29:50,295 --> 01:29:53,381
Μια λίστα με τα στοιχεία
όλων των μαγισσών του κόσμου.
1297
01:29:54,382 --> 01:29:57,177
Με τη λίστα, τα λεφτά και τόσα φίλτρα
1298
01:29:57,344 --> 01:30:00,096
θα κάνουμε όλες τις μάγισσες ποντίκια.
1299
01:30:00,221 --> 01:30:01,639
Εξαιρετικά!
1300
01:30:01,973 --> 01:30:05,310
Θα σας κόψω την ουρά
με σκουριασμένο ψαλίδι.
1301
01:30:05,477 --> 01:30:09,147
Θα σας τρυπήσω τ' αυτιά με νυχοκόπτη.
1302
01:30:09,272 --> 01:30:11,608
Θα ξηλώσω τις χάντρες που έχετε για μάτια.
1303
01:30:11,775 --> 01:30:15,445
Θα το πληρώσετε αυτό!
1304
01:30:15,612 --> 01:30:17,781
Λοιπόν, παιδιά, μπείτε μέσα.
1305
01:30:17,947 --> 01:30:19,282
Έχουμε δουλειές.
1306
01:30:21,951 --> 01:30:23,745
Παραλίγο να το ξεχάσω.
1307
01:30:29,250 --> 01:30:31,878
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
1308
01:30:31,961 --> 01:30:34,839
Τι κάνεις;
1309
01:30:34,923 --> 01:30:36,675
Άδη...
1310
01:30:36,841 --> 01:30:39,094
Καλό γατάκι.
1311
01:30:39,177 --> 01:30:41,638
Τι καλό γατάκι που είσαι.
1312
01:30:41,721 --> 01:30:42,681
Ψιψίνα μου.
1313
01:30:42,764 --> 01:30:44,974
-Καλά να περάσετε.
-Καλή ψιψίνα.
1314
01:30:45,058 --> 01:30:49,312
Ηλίθιε, ψωριάρη... Μονάκριβέ μου.
1315
01:30:49,479 --> 01:30:51,022
Βάλε πίσω τα βιβλία.
1316
01:30:51,106 --> 01:30:54,818
Κάνε πίσω, ανόητε, μονάκριβε...
1317
01:30:54,984 --> 01:30:56,820
Όχι, Άδη!
1318
01:30:56,945 --> 01:31:01,282
Άδη, μονάκριβέ μου,
θυμήσου ποιος σε ταΐζει.
1319
01:31:01,408 --> 01:31:02,951
Όχι, μη σκέφτεσαι το φαγητό.
1320
01:31:11,626 --> 01:31:13,628
Γιαγιά, το ακούς αυτό;
1321
01:31:15,046 --> 01:31:16,214
Δεν ξέρω τι εννοείς.
1322
01:31:16,339 --> 01:31:18,049
Δεν άκουσα τίποτα.
1323
01:31:20,593 --> 01:31:22,804
Σας ευχαριστώ θερμά.
1324
01:31:22,929 --> 01:31:25,181
Κι ένα για σένα.
1325
01:31:26,683 --> 01:31:30,061
Το επόμενο πρωί,
είχαμε χαρούμενη και θριαμβευτική διάθεση.
1326
01:31:30,145 --> 01:31:32,772
Βασικά, η γιαγιά ήταν τόσο χαρούμενη,
1327
01:31:32,897 --> 01:31:36,359
που μοιραζόταν τη χαρά της
με όλο το προσωπικό.
1328
01:31:36,443 --> 01:31:37,986
Ευχαριστώ θερμά για όλα.
1329
01:31:38,111 --> 01:31:39,779
Ένα για σένα.
1330
01:31:39,904 --> 01:31:42,198
Και ένα για σένα.
1331
01:31:42,741 --> 01:31:44,117
Ευχαριστούμε, κυρία.
1332
01:31:47,954 --> 01:31:50,749
Ο Μπρούνο προσπάθησε
να μιλήσει στη μαμά του.
1333
01:31:50,874 --> 01:31:52,334
Γεια σου, μαμά.
1334
01:31:53,793 --> 01:31:55,545
Είμαι ποντίκι πια.
1335
01:31:58,798 --> 01:32:00,091
-Ένα ποντίκι!
-Αλλά τελικά,
1336
01:32:00,175 --> 01:32:03,386
ο κος και η κα Τζένκινς
δεν τα πήγαιναν καλά με τα ποντίκια.
1337
01:32:03,553 --> 01:32:05,430
Γι' αυτό, αποφασίσαμε
1338
01:32:05,513 --> 01:32:08,933
να μείνει ο Μπρούνο μ' εμένα,
τη γιαγιά και την Ντέιζι.
1339
01:32:26,201 --> 01:32:27,994
Πιο γρήγορα!
1340
01:32:38,296 --> 01:32:40,298
Φύγαμε!
1341
01:32:44,844 --> 01:32:46,096
Τέλειο!
1342
01:32:48,682 --> 01:32:51,518
Πώς είναι τα μαλλιά μου;
1343
01:32:58,149 --> 01:32:59,901
Πάμε πάλι, παιδιά.
1344
01:33:00,068 --> 01:33:02,070
Τώρα θα κάτσω εγώ μπροστά.
1345
01:33:02,237 --> 01:33:04,614
Γιαγιά, μ' αρέσει να είμαι ποντίκι.
1346
01:33:04,781 --> 01:33:06,700
Είμαι σίγουρη.
1347
01:33:06,825 --> 01:33:08,034
Να σου πω κάτι περίεργο;
1348
01:33:08,284 --> 01:33:10,120
Ακόμα νιώθω σαν αγοράκι.
1349
01:33:10,286 --> 01:33:11,454
Αφού είσαι, καλέ μου.
1350
01:33:11,788 --> 01:33:13,456
Η ζωή μάς αλλάζει όλους.
1351
01:33:13,540 --> 01:33:14,666
Κοίτα εμένα.
1352
01:33:14,791 --> 01:33:18,628
Μεγαλώνω, αλλά ακόμα νιώθω κοριτσάκι.
1353
01:33:18,795 --> 01:33:20,964
Κι εγώ νιώθω αγοράκι.
1354
01:33:21,089 --> 01:33:22,590
Είδες;
1355
01:33:22,757 --> 01:33:24,259
Το κατάλαβες.
1356
01:33:24,426 --> 01:33:27,220
Ποτέ μην αφήνεις
αυτό που νιώθεις μέσα σου.
1357
01:33:27,387 --> 01:33:32,142
Όταν σε κοιτώ,
δεν βλέπω μουστάκια και ροζ μυτούλα.
1358
01:33:32,308 --> 01:33:34,185
Απλώς βλέπω τα μάτια σου.
1359
01:33:34,352 --> 01:33:36,771
Λαμπερά και όμορφα.
1360
01:33:39,149 --> 01:33:41,151
Γιαγιά,
1361
01:33:41,317 --> 01:33:43,903
πόσο καιρό ζει ένα ποντίκι;
1362
01:33:44,029 --> 01:33:47,657
Ένα φυσιολογικό ποντίκι
ζει τρία χρόνια μόνο,
1363
01:33:47,741 --> 01:33:50,076
αλλά εσύ είσαι άνθρωπος-ποντίκι,
1364
01:33:50,243 --> 01:33:52,662
κι αυτά ζουν σίγουρα
1365
01:33:52,871 --> 01:33:55,123
τρεις φορές παραπάνω από τα άλλα.
1366
01:33:55,206 --> 01:33:56,708
Μπορεί και περισσότερο.
1367
01:33:56,875 --> 01:33:58,251
Υπέροχα νέα.
1368
01:33:58,376 --> 01:34:01,629
Δεν θα 'θελα να με φροντίζει άλλος.
1369
01:34:01,755 --> 01:34:05,050
Θα 'μαι ένα γέρικο ποντίκι,
κι εσύ πολύ μεγάλη γιαγιά,
1370
01:34:05,133 --> 01:34:07,135
και θα πεθάνουμε μαζί.
1371
01:34:08,303 --> 01:34:10,597
Με λίγη τύχη, καλέ μου.
1372
01:34:10,764 --> 01:34:14,476
Μα κανείς δεν ξέρει
πόσο καιρό έχει σ' αυτήν τη Γη.
1373
01:34:14,642 --> 01:34:16,895
Μόνο ο Θεός το ξέρει αυτό.
1374
01:34:19,731 --> 01:34:23,068
Κι αυτή είναι η φυσική ροή των πραγμάτων.
1375
01:34:24,319 --> 01:34:27,822
Η Ντέιζι, ο Μπρούνο κι εγώ
λατρεύαμε να ζούμε με τη γιαγιά.
1376
01:34:27,906 --> 01:34:30,700
Ήμασταν μια μεγάλη,
ευτυχισμένη οικογένεια.
1377
01:34:53,598 --> 01:34:57,102
ΚΑΛΑ ΠΟΝΤΙΚΟΥΓΕΝΝΑ!
1378
01:34:57,185 --> 01:34:59,437
ΚΑΛΑ ΠΟΝΤΙΚΟ-ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
1975
1379
01:34:59,604 --> 01:35:02,315
ΑΡΙΖΟΝΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟΣ 66
ΕΚΔΡΟΜΗ ΔΥΤΙΚΑ '76
1380
01:35:02,482 --> 01:35:05,485
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ
ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
1381
01:35:05,652 --> 01:35:08,321
ΝΑ ΤΥΡΙ ΚΑΝΕΙΣ Ή ΝΑ ΜΗΝ ΤΥΡΙ
'77
1382
01:35:09,864 --> 01:35:11,741
ΠΙΖΑ
'78
1383
01:35:14,953 --> 01:35:16,997
ΞΕΓΕΛΑΣΑΜΕ ΤΙΣ ΜΑΓΙΣΣΕΣ
ΙΝΚΟΓΚΝΙΤΟ 79
1384
01:35:20,709 --> 01:35:25,714
ΚΥΝΗΓΟΙ
ΜΑΓΙΣΣΩΝ
1385
01:35:35,598 --> 01:35:37,809
Πού είχαμε μείνει; Ναι, σωστά.
1386
01:35:37,892 --> 01:35:38,977
Να 'μαστε, λοιπόν,
1387
01:35:39,352 --> 01:35:42,564
έτοιμοι να συνεχίσουμε τον αγώνα.
1388
01:35:42,731 --> 01:35:45,358
Συνεχίζουμε τον αγώνα!
1389
01:35:45,859 --> 01:35:48,111
Με τα χρόνια, ποντικοποιήσαμε
1390
01:35:48,236 --> 01:35:52,073
κάθε σιχαμένη μάγισσα
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
1391
01:35:52,741 --> 01:35:57,746
Και μαζευτήκαμε σήμερα εδώ για να
επεκτείνουμε τη μάχη μας σ' όλο τον κόσμο.
1392
01:35:59,539 --> 01:36:02,375
-Έχετε τα ονόματα;
-Μάλιστα!
1393
01:36:02,500 --> 01:36:05,378
-Τις διευθύνσεις;
-Μάλιστα!
1394
01:36:05,545 --> 01:36:09,341
Και τη Φόρμουλα 86
του Ποντικοκατασκευαστή;
1395
01:36:09,466 --> 01:36:14,471
Μάλιστα! Τη Φόρμουλα 86
του Ποντικοκατασκευαστή!
1396
01:36:14,846 --> 01:36:16,097
Πάμε, λοιπόν,
1397
01:36:16,264 --> 01:36:21,311
να δώσουμε στις μάγισσες
μια δόση απ' το δηλητήριό τους.
1398
01:36:38,495 --> 01:36:41,873
Λοιπόν, έτοιμος για την αποστολή, γεράκο;
1399
01:36:42,749 --> 01:36:46,294
Γιαγιά, είμαι πιο έτοιμος από ποτέ.
1400
01:36:51,549 --> 01:36:54,594
ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ
@ subz4Free.com
1401
01:38:01,828 --> 01:38:04,956
ΡΟΑΛΝΤ ΝΤΑΛ
1402
01:43:59,144 --> 01:44:05,692
ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ
1403
01:44:05,859 --> 01:44:07,861
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου