1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SubRip-Edit By: SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 00:00:25,000 @ Subz4Free.com Επισκεφτείτε το νέο site για ελληνικούς υπότιτλους! 3 00:00:25,680 --> 00:00:26,639 Ωραία, λοιπόν. 4 00:00:27,307 --> 00:00:29,434 Πού είχαμε μείνει; 5 00:00:29,601 --> 00:00:31,644 Α, ναι, σωστά. Τώρα θυμήθηκα. 6 00:00:31,728 --> 00:00:32,729 ΜΙΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΑΓΙΣΣΕΣ 7 00:00:32,812 --> 00:00:34,647 "Μία σημείωση για τις μάγισσες". 8 00:00:34,731 --> 00:00:36,149 Ένα πράγμα θα σας πω. 9 00:00:36,483 --> 00:00:37,484 ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ ΥΠΑΡΧΟΥΝ! 10 00:00:37,567 --> 00:00:39,069 Είναι αληθινές! 11 00:00:39,194 --> 00:00:43,657 Οι μάγισσες είναι τόσο αληθινές όσο ένα πετραδάκι στο παπούτσι σου. 12 00:00:43,823 --> 00:00:46,284 Είναι το πρώτο που πρέπει να ξέρετε. 13 00:00:46,451 --> 00:00:49,454 Το δεύτερο που πρέπει να ξέρετε... 14 00:00:49,746 --> 00:00:51,289 Είναι εδώ! 15 00:00:51,373 --> 00:00:52,457 ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ! 16 00:00:52,624 --> 00:00:54,501 Και ζουν ανάμεσά μας, 17 00:00:56,169 --> 00:00:59,172 δίπλα δίπλα, με τους ανθρώπους. 18 00:00:59,255 --> 00:01:03,259 Σε κάθε μεγαλούπολη, σε κάθε κωμόπολη. 19 00:01:03,510 --> 00:01:05,094 Για την ακρίβεια, 20 00:01:05,177 --> 00:01:11,351 μια μάγισσα μπορεί να ζει δίπλα σας ήδη. 21 00:01:12,102 --> 00:01:13,770 Είναι παντού! 22 00:01:14,562 --> 00:01:16,898 Μπορεί να είναι νοσοκόμα, 23 00:01:17,774 --> 00:01:20,360 ή η δασκάλα σας. 24 00:01:20,610 --> 00:01:23,697 Και να είστε σίγουροι 25 00:01:24,114 --> 00:01:26,658 ότι εκείνη η φιλική κυρία στο λεωφορείο 26 00:01:26,741 --> 00:01:30,203 που σας προσφέρει μια πεντανόστιμη μαλακή καραμέλα 27 00:01:30,328 --> 00:01:32,330 είναι μάγισσα. 28 00:01:32,956 --> 00:01:37,043 Κι ακούστε το πιο σημαντικό όλων, το πιο σημαντικό πράγμα. 29 00:01:37,127 --> 00:01:38,169 ΤΟ ΠΙΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΠΡΑΓΜΑ 30 00:01:38,628 --> 00:01:42,549 Οι μάγισσες μισούν τα παιδιά! 31 00:01:42,716 --> 00:01:47,470 Μια μάγισσα ξοδεύει τον χρόνο της για να βρει τρόπο να καταστρέψει παιδιά. 32 00:01:48,430 --> 00:01:50,348 Μόνο αυτό την απασχολεί. 33 00:01:50,473 --> 00:01:53,435 "Πώς θα λιώσω αυτό το φρικτό παιδί;" 34 00:01:54,686 --> 00:01:59,315 Μια μάγισσα απολαμβάνει τόσο το λιώσιμο ενός παιδιού, 35 00:01:59,441 --> 00:02:02,736 όσο απολαμβάνετε κι εσείς ένα μπολ με παγωτό 36 00:02:02,861 --> 00:02:04,612 γεμάτο σιρόπι καραμέλας, 37 00:02:04,696 --> 00:02:06,239 με σαντιγί, 38 00:02:06,656 --> 00:02:07,657 θρυμματισμένα καρύδια 39 00:02:07,824 --> 00:02:09,491 και ένα κεράσι στην κορυφή. 40 00:02:13,121 --> 00:02:13,997 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΟΥ... 41 00:02:14,080 --> 00:02:19,461 Η ιστορία μου αρχίζει τον τελευταίο μήνα του 1968. 42 00:02:20,003 --> 00:02:22,797 Είτε το πιστεύετε είτε όχι, υπήρξα κάποτε μικρό αγόρι. 43 00:02:25,633 --> 00:02:29,512 Ένα αγόρι με μητέρα και πατέρα. 44 00:02:45,362 --> 00:02:47,280 Ζούσαμε στο Σικάγο. 45 00:02:47,447 --> 00:02:50,909 Και χιονίζει πολύ τα Χριστούγεννα. 46 00:02:51,242 --> 00:02:54,162 Το πρόβλημα με το χιόνι είναι ότι γλιστράει. 47 00:02:54,329 --> 00:02:55,830 -Από μπροστά! -Μαμά; 48 00:02:55,914 --> 00:02:57,415 Εγώ φορούσα τη ζώνη μου. 49 00:02:57,499 --> 00:02:58,875 Μπαμπά; 50 00:02:59,417 --> 00:03:00,251 Μαμά! 51 00:03:00,335 --> 00:03:01,586 Η μαμά και ο μπαμπάς όχι. 52 00:03:01,670 --> 00:03:04,464 Μαμά! Μπαμπά! 53 00:03:04,631 --> 00:03:06,883 Μαμά! Μπαμπά! 54 00:03:06,966 --> 00:03:08,385 Θα σε πάρουμε από δω. 55 00:03:14,182 --> 00:03:16,935 Στα όγδοα Χριστούγεννά μου, 56 00:03:17,102 --> 00:03:19,646 έχασα τη μαμά και τον μπαμπά μου. 57 00:03:26,403 --> 00:03:27,904 Καλό μου παιδί... 58 00:03:31,366 --> 00:03:32,367 Γιαγιά. 59 00:03:33,243 --> 00:03:34,369 Η γιαγιά είναι εδώ. 60 00:03:39,624 --> 00:03:41,042 Μην ανησυχείς. 61 00:03:44,129 --> 00:03:46,131 Στάσου να σε δω. 62 00:03:50,427 --> 00:03:52,137 Θα σε πάρω από δω. 63 00:03:52,262 --> 00:03:54,764 Μάζεψα τα πράγματά σου, θα σε πάω σπίτι. 64 00:03:54,931 --> 00:03:57,225 Σπίτι; Στο δικό μου σπίτι; 65 00:03:58,977 --> 00:04:00,812 Όχι, καλέ μου. 66 00:04:00,979 --> 00:04:02,981 Στο δικό μου. 67 00:04:07,736 --> 00:04:11,489 ΝΤΕΜΟΠΟΛΙΣ ΑΛΑΜΠΑΜΑ 68 00:04:17,995 --> 00:04:19,998 Θες βοήθεια με τις βαλίτσες; 69 00:04:20,081 --> 00:04:21,666 Όχι, να 'σαι καλά, Ρέτζιναλντ. 70 00:04:21,791 --> 00:04:23,418 Έχεις κάνει ήδη αρκετά. 71 00:04:23,501 --> 00:04:25,837 Ευτυχώς που σε πετύχαμε στη στάση. 72 00:04:25,920 --> 00:04:27,172 Σου είμαι υπόχρεη. 73 00:04:27,339 --> 00:04:28,340 Χαρά μου. 74 00:04:29,299 --> 00:04:30,592 Τα λέμε Κυριακή στην εκκλησία; 75 00:04:30,675 --> 00:04:32,302 Εννοείται αυτό. 76 00:04:35,013 --> 00:04:36,973 Χάρηκα που σε γνώρισα, νεαρέ. 77 00:04:37,098 --> 00:04:38,433 Καλώς όρισες στην Ντεμόπολις. 78 00:04:38,600 --> 00:04:40,226 -Ευχαριστώ, Ρέτζι. -Χαιρετώ. 79 00:04:43,271 --> 00:04:46,900 Στάσου. Βγάλε τα παπούτσια πριν πατήσεις στο καλό μου χαλί. 80 00:04:50,987 --> 00:04:53,823 Η γιαγιά ήταν μαμά της μητέρας μου. 81 00:04:53,990 --> 00:04:56,534 Μια σκληρή γυναίκα με μεγάλη καρδιά. 82 00:04:56,660 --> 00:05:01,498 Από κείνες που δεν θα δίσταζαν να σου τις βρέξουν, αν το άξιζες, 83 00:05:01,665 --> 00:05:04,084 ή να σ' αγκαλιάσουν, αν το χρειαζόσουν. 84 00:05:04,542 --> 00:05:05,710 Νομίζω πως... 85 00:05:08,171 --> 00:05:10,006 θα είσαι άνετα εδώ. 86 00:05:11,341 --> 00:05:13,176 Στο παλιό δωμάτιο της μαμάς σου. 87 00:05:17,764 --> 00:05:19,683 Θα σε βολέψουμε καλύτερα αύριο. 88 00:05:23,478 --> 00:05:25,980 Θα φτιάξω ζεστή σοκολάτα. 89 00:05:26,147 --> 00:05:27,774 Θες λίγη; 90 00:05:29,359 --> 00:05:31,444 Θα φτιάξω ούτως ή άλλως, 91 00:05:31,569 --> 00:05:33,154 μήπως αλλάξεις γνώμη. 92 00:06:10,942 --> 00:06:13,319 Αύριο η θερμοκρασία στους 23 βαθμούς... 93 00:06:15,238 --> 00:06:17,574 Τι έχεις πάθει, νεαρέ; 94 00:06:17,741 --> 00:06:20,744 Γιατί κάθεσαι μόνος εδώ μέσα; Είναι όμορφα έξω. 95 00:06:24,331 --> 00:06:26,082 Θες κάτι να φας; 96 00:06:26,249 --> 00:06:28,543 Μόλις τηγάνισα λίγες φτερούγες. 97 00:06:30,086 --> 00:06:32,630 Κανείς δεν αντιστέκεται. Θα σου ετοιμάσω. 98 00:07:14,714 --> 00:07:18,677 Αν νιώθεις πως άλλο δεν μπορείς 99 00:07:18,843 --> 00:07:22,681 Αφού ελπίδα δεν υπάρχει να βρεις 100 00:07:22,806 --> 00:07:26,768 Και σύγχυση έχεις στη ζωή σου αρκετή 101 00:07:26,893 --> 00:07:30,689 Και η ευτυχία φαντάζει μακριά πολύ 102 00:07:30,814 --> 00:07:34,442 Και ο κόσμος σου καταρρέει 103 00:07:34,526 --> 00:07:35,527 Καλέ μου 104 00:07:35,652 --> 00:07:36,695 Άπλωσε τα χέρια 105 00:07:36,778 --> 00:07:37,862 -Έλα -Άπλωσε τα χέρια. 106 00:07:38,279 --> 00:07:40,198 -Έλα κοντά μου -Έλα. 107 00:07:40,323 --> 00:07:42,742 -Έλα, μωρό μου. Έλα. -Έλα κοντά μου 108 00:07:45,745 --> 00:07:49,082 Θα 'μαι εκεί 109 00:07:49,165 --> 00:07:52,919 Με μια αγάπη για σένα καταφύγιο 110 00:08:00,719 --> 00:08:02,429 Τι περιμένεις; 111 00:08:02,554 --> 00:08:03,972 Δεν έχω όρεξη να φάω. 112 00:08:07,559 --> 00:08:10,937 Κι εγώ δεν θέλω να πετάξω τόσο καλό φαγητό. 113 00:08:11,104 --> 00:08:12,731 Πρέπει να σε λυπηθώ; 114 00:08:13,314 --> 00:08:14,816 Δεν πρόκειται. 115 00:08:15,025 --> 00:08:16,276 Νιώθω άσχημα; 116 00:08:16,401 --> 00:08:17,277 Ναι. 117 00:08:17,444 --> 00:08:19,112 Αλλά δεν λυπάμαι. 118 00:08:21,364 --> 00:08:23,158 Καμιά φορά, ο Κύριος διδάσκει 119 00:08:23,241 --> 00:08:25,160 με τρόπους που δεν βλέπουμε. 120 00:08:26,578 --> 00:08:29,539 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα πάρουμε το μάθημα. 121 00:08:30,540 --> 00:08:31,833 Κοίτα εδώ. 122 00:08:33,126 --> 00:08:35,128 Αυτό ήταν το μωρό μου. 123 00:08:36,212 --> 00:08:39,215 Και τι δεν θα 'δινα για να 'ταν εδώ τώρα. 124 00:08:39,381 --> 00:08:42,802 Αλλά Αυτός εκεί πάνω είχε άλλα σχέδια για εκείνη. 125 00:08:42,969 --> 00:08:45,889 Δεν έχει σημασία αν το θεωρώ δίκαιο ή όχι. 126 00:08:47,557 --> 00:08:49,184 Η ζωή δεν είναι πάντα δίκαιη. 127 00:08:51,269 --> 00:08:52,979 Είναι σκληρό το μάθημα, 128 00:08:53,146 --> 00:08:56,066 και οι πιο πολλοί δεν χρειάζεται να το μάθουν νέοι. 129 00:08:56,232 --> 00:08:58,109 Εσύ, όμως, έτυχε. 130 00:08:58,276 --> 00:08:59,903 Με άκουσες; 131 00:09:02,989 --> 00:09:05,992 Έλα, μωρό μου, πρέπει να φας κάτι. 132 00:09:07,827 --> 00:09:09,287 Σ' αρέσει το κέικ; 133 00:09:10,830 --> 00:09:13,208 Το καλαμποκόψωμο είναι σαν κέικ. 134 00:09:16,544 --> 00:09:18,546 Έλα. Δοκίμασέ το. 135 00:10:02,132 --> 00:10:03,717 Πώς τον λένε; 136 00:10:03,883 --> 00:10:05,760 Κορίτσι είναι. 137 00:10:05,885 --> 00:10:08,013 Το όνομά της θα το βρεις εσύ. 138 00:10:23,903 --> 00:10:25,822 Βρήκες όνομα για το ποντίκι σου; 139 00:10:25,989 --> 00:10:26,906 Ναι. 140 00:10:27,073 --> 00:10:28,241 Πες μου, λοιπόν! 141 00:10:28,408 --> 00:10:30,910 Μη με κρατάς σε αγωνία. 142 00:10:31,077 --> 00:10:31,995 Έλα. 143 00:10:32,162 --> 00:10:33,496 Τεμπέλα; 144 00:10:33,663 --> 00:10:35,790 Μα το ποντίκι είναι μες στην ενέργεια. 145 00:10:35,915 --> 00:10:37,876 Όλο τρέχει μέσα στη ρόδα. 146 00:10:37,959 --> 00:10:39,419 Δεν τη λένε "τεμπέλα". 147 00:10:39,502 --> 00:10:40,920 Ντέιζι τη λένε. 148 00:10:41,004 --> 00:10:42,714 "Ντέιζι". 149 00:10:44,174 --> 00:10:45,592 Μ' αρέσει. 150 00:10:45,925 --> 00:10:48,094 Είναι ό,τι πρέπει για εκείνη. 151 00:10:48,261 --> 00:10:49,763 Κλείσε τα μάτια, καλέ μου. 152 00:10:54,142 --> 00:10:58,313 Εσύ ξέρεις, κάνε ό,τι ποθείς 153 00:10:59,898 --> 00:11:04,027 Δεν θα σου πω εγώ ποιους ν' αντιπαθείς 154 00:11:04,194 --> 00:11:05,987 Εσύ ξέρεις 155 00:11:06,571 --> 00:11:09,783 Κάνε ό,τι ποθείς 156 00:11:09,949 --> 00:11:12,869 Δεν θα σου πω εγώ ποιους ν' αντιπαθείς 157 00:11:13,036 --> 00:11:15,997 Δεν ξέρω πώς, αλλά τα κατάφερε. 158 00:11:16,164 --> 00:11:18,124 Σιγά σιγά, 159 00:11:18,291 --> 00:11:22,462 λίγο από δω, λίγο από κει, 160 00:11:22,629 --> 00:11:24,714 με έβγαλε από τη θλίψη μου. 161 00:11:24,881 --> 00:11:28,968 Χρειάζεσαι αγάπη, όπως κι εγώ 162 00:11:29,135 --> 00:11:32,389 Αλλά παρ' όλο που το δικό μου σκοτάδι χανόταν, 163 00:11:32,555 --> 00:11:36,059 παραμόνευε ένα άλλο εκεί κοντά. 164 00:11:36,184 --> 00:11:38,603 Πολύ κοντά. 165 00:11:38,687 --> 00:11:40,605 Δεν το ήξερα, 166 00:11:40,772 --> 00:11:45,652 αλλά ετοιμαζόμουν να γνωρίσω την πρώτη μου μάγισσα. 167 00:11:46,194 --> 00:11:49,447 Ανάθεμα. 168 00:11:56,496 --> 00:11:57,706 Εντάξει 169 00:12:02,252 --> 00:12:03,586 Βοήθα με, Θεέ μου! 170 00:12:04,170 --> 00:12:05,380 Ρέιμοντ. 171 00:12:07,924 --> 00:12:09,259 Ρέιμοντ! 172 00:12:10,176 --> 00:12:12,053 Τα βλέπεις φρέσκα αυτά; 173 00:12:12,137 --> 00:12:13,013 Τώρα τα έφεραν. 174 00:12:13,096 --> 00:12:14,556 Από πότε; Πέρυσι; 175 00:12:14,806 --> 00:12:16,016 Έχουν κιτρινίσει. 176 00:12:16,099 --> 00:12:18,226 Είναι μαυρισμένα στην άκρη. 177 00:12:18,351 --> 00:12:21,980 Δεν χαραμίζω το ζουμί απ' το μπέικον σε μαραμένη πρασινάδα. 178 00:12:22,063 --> 00:12:24,107 Μπορείς να μου φέρεις φρέσκα; 179 00:12:24,190 --> 00:12:26,234 Μάλιστα. Θα δω τι έχουμε πίσω. 180 00:12:26,317 --> 00:12:27,610 Έτσι μπράβο. 181 00:12:28,653 --> 00:12:32,324 Γιαγιά, να πάρω καρφιά για να φτιάξω σπίτι στην Ντέιζι; 182 00:12:34,200 --> 00:12:36,494 Δεν είναι γαλβανισμένα. 183 00:12:36,578 --> 00:12:39,205 Θες γαλβανισμένα για να μη σκουριάσουν. 184 00:12:39,331 --> 00:12:41,291 Μα αυτά κάνουν άλλα 35 σεντς. 185 00:12:41,374 --> 00:12:42,709 Προέχει η ασφάλεια. 186 00:12:42,834 --> 00:12:43,710 Μάλιστα. 187 00:12:43,877 --> 00:12:45,962 Δεν θες να πάθεις τέτανο. 188 00:12:46,046 --> 00:12:46,880 Μάλιστα. 189 00:12:46,963 --> 00:12:51,092 Μετά θα πρέπει να σε γιατρέψω με μουρουνέλαιο, σκόρδο και ταμπάσκο. 190 00:12:51,176 --> 00:12:52,719 Θες να πάθεις κάτι τέτοιο; 191 00:12:52,802 --> 00:12:53,636 Όχι. 192 00:12:53,928 --> 00:12:56,014 Ωραία. Η ασφάλεια μετράει. 193 00:12:58,308 --> 00:13:01,728 Η γιαγιά ήξερε όλα τα γιατροσόφια. 194 00:13:01,895 --> 00:13:05,065 Είχε μάθει απ' τη δική της γιαγιά να χρησιμοποιεί βότανα 195 00:13:05,231 --> 00:13:07,108 και περίεργα ξόρκια 196 00:13:07,233 --> 00:13:09,861 για να κάνει καλά τους αρρώστους. 197 00:13:09,944 --> 00:13:14,658 Εδώ στην Αλαμπάμα, όπου μεγάλωσε, η γιαγιά ήταν γνωστή ως θεραπεύτρια. 198 00:13:15,158 --> 00:13:16,368 Γαλβανισμένα. 199 00:13:20,497 --> 00:13:21,748 Νεαρέ. 200 00:13:23,375 --> 00:13:25,919 Νεαρέ... 201 00:13:27,587 --> 00:13:32,967 Σ' αρέσουν οι καραμέλες; 202 00:13:36,513 --> 00:13:40,058 Είναι εξημερωμένο. 203 00:13:40,183 --> 00:13:44,896 Σκέτη γλύκα. 204 00:13:50,819 --> 00:13:55,699 Δώσ' του ένα φιλάκι. 205 00:13:59,911 --> 00:14:01,037 Νεαρέ. 206 00:14:02,205 --> 00:14:04,249 Αν θες τα καρφιά, κάνε γρήγορα. 207 00:14:12,966 --> 00:14:14,092 Μπράβο, Ρέιμοντ. 208 00:14:14,217 --> 00:14:15,385 Γιαγιά, να σου πω! 209 00:14:15,510 --> 00:14:16,594 Όχι τώρα. 210 00:14:16,761 --> 00:14:17,804 Μα, γιαγιά... 211 00:14:18,346 --> 00:14:20,015 Νόμιζα ότι ήθελες τα καρφιά. 212 00:14:20,181 --> 00:14:21,850 Ξέχνα τα. Πάμε. 213 00:14:28,064 --> 00:14:29,232 Ναι. 214 00:14:29,983 --> 00:14:31,651 Πάμε. 215 00:14:38,199 --> 00:14:39,409 Παιδί μου, 216 00:14:40,160 --> 00:14:42,245 τι προσπαθούσες να μου πεις 217 00:14:42,412 --> 00:14:44,247 στο παντοπωλείο το πρωί; 218 00:14:45,457 --> 00:14:48,084 Έτρεμες σαν το φύλλο. 219 00:14:48,293 --> 00:14:50,086 Μην ανησυχείς, γιαγιά. 220 00:14:50,211 --> 00:14:51,546 Θέλω να νιώσεις καλύτερα. 221 00:14:51,629 --> 00:14:52,589 Μια χαρά νιώθω. 222 00:14:52,672 --> 00:14:54,341 Πες μου αυτό που ήθελες. 223 00:14:54,424 --> 00:14:56,509 Κόντευες να εκραγείς. 224 00:14:59,262 --> 00:15:00,972 Δεν ξέρω τι είδα. 225 00:15:01,097 --> 00:15:02,849 Ήταν μια τρομακτική κυρία. 226 00:15:02,932 --> 00:15:04,351 Με φώναξε. 227 00:15:04,476 --> 00:15:06,895 Αλλά όταν το έκανε, όταν μου μίλησε, 228 00:15:07,103 --> 00:15:09,064 το στόμα της... 229 00:15:09,272 --> 00:15:10,982 Φορούσε γάντια; 230 00:15:11,066 --> 00:15:13,276 Μακριά, μέχρι τον αγκώνα της; 231 00:15:14,361 --> 00:15:15,779 Φορούσε καπέλο; 232 00:15:17,238 --> 00:15:20,200 Έμοιαζε με πετσέτα αυτό που είχε στο κεφάλι της. 233 00:15:20,367 --> 00:15:23,161 Και η φωνή της ήταν άσχημη και τραχιά 234 00:15:23,244 --> 00:15:26,665 σαν αυλόπορτα με σκουριασμένους μεντεσέδες; 235 00:15:29,918 --> 00:15:31,920 Το φοβόμουν ότι θα συνέβαινε αυτό. 236 00:15:34,130 --> 00:15:37,467 Δεν ήταν κυρία αυτή που είδες στο παντοπωλείο. 237 00:15:37,634 --> 00:15:39,719 Αυτή που είδες 238 00:15:39,886 --> 00:15:41,054 ήταν μια μάγισσα. 239 00:15:42,305 --> 00:15:44,099 Μάγισσα; 240 00:15:44,557 --> 00:15:45,850 Ακριβώς. 241 00:15:46,017 --> 00:15:50,313 Μια άχρηστη, ελεεινή, τιποτένια, ύπουλη, ύπουλη μάγισσα. 242 00:15:50,480 --> 00:15:52,482 Εντάξει. 243 00:15:52,649 --> 00:15:55,443 Μήπως μου κάνεις φάρσα με τις φίλες σου; 244 00:15:55,610 --> 00:15:57,445 Γιατί δεν είναι πολύ αστείο. 245 00:15:57,612 --> 00:15:58,738 Άκουσε, παιδί μου. 246 00:15:58,905 --> 00:16:01,366 Οι μάγισσες δεν είναι αστείο. 247 00:16:01,533 --> 00:16:05,787 Ξέρω παιδιά που δεν υπάρχουν πια σαν παιδιά σ' αυτήν τη Γη. 248 00:16:05,954 --> 00:16:07,330 Μεταμορφώθηκαν, 249 00:16:07,497 --> 00:16:08,790 μεταλλάχτηκαν, 250 00:16:08,957 --> 00:16:10,917 τα πήραν οι μάγισσες. 251 00:16:14,004 --> 00:16:16,256 Θα σου πω για την Άλις Μπλου. 252 00:16:17,507 --> 00:16:20,969 Η Άλις Μπλου κι εγώ ήμασταν κολλητές. 253 00:16:21,052 --> 00:16:23,513 Ζούσε στο απέναντι σπίτι. 254 00:16:23,680 --> 00:16:26,474 Ήμασταν σαν αδερφές. Αχώριστες. 255 00:16:26,599 --> 00:16:29,352 Ακόμα και τις δουλειές του σπιτιού κάναμε μαζί. 256 00:16:29,978 --> 00:16:32,897 Αλλά η Άλις ήταν αργή. 257 00:16:33,064 --> 00:16:35,191 Άλις, μη χαζεύεις, κορίτσι μου. 258 00:16:35,316 --> 00:16:37,068 Κοντεύει να βραδιάσει. 259 00:16:52,250 --> 00:16:55,879 Η Άλις έκανε κάτι που κανένα παιδί δεν πρέπει να κάνει. 260 00:16:56,046 --> 00:16:58,089 Δέχτηκε λιχουδιές από μια ξένη. 261 00:17:01,551 --> 00:17:03,094 Εγώ φοβήθηκα τόσο, 262 00:17:03,261 --> 00:17:06,430 που έγινα καπνός και έτρεξα στο σπίτι. 263 00:17:08,308 --> 00:17:11,102 Δεν έπρεπε να την αφήσω μόνη. 264 00:17:11,268 --> 00:17:12,937 Το ήξερα ότι δεν έκανα καλά. 265 00:17:13,103 --> 00:17:15,106 Αλλά φοβήθηκα πολύ. 266 00:17:16,483 --> 00:17:17,734 Αργότερα το ίδιο βράδυ, 267 00:17:18,651 --> 00:17:21,487 όταν είδα την Άλις ζωντανή, 268 00:17:21,654 --> 00:17:25,449 χάρηκα τόσο όσο ένα ποντίκι σ' έναν κουβά με τυρί. 269 00:17:26,575 --> 00:17:28,578 Αλλά το επόμενο πρωί, 270 00:17:28,745 --> 00:17:31,331 έφυγε όλη μου η χαρά, 271 00:17:31,498 --> 00:17:33,583 επειδή συνέβη αυτό. 272 00:17:35,377 --> 00:17:36,795 Άρχισε να μεταλλάσσεται. 273 00:18:12,580 --> 00:18:16,418 Η Άλις κοτοποιήθηκε. Κοτοπουλοποιήθηκε. 274 00:18:20,463 --> 00:18:21,589 Χριστέ μου! 275 00:18:21,756 --> 00:18:24,009 Τι τεράστια κότα. 276 00:18:24,175 --> 00:18:25,802 Μήπως είδατε την Άλις; 277 00:18:26,761 --> 00:18:28,722 Μα είναι... 278 00:18:28,888 --> 00:18:29,848 εδώ. 279 00:18:30,015 --> 00:18:31,850 Τι εννοείς, μικρή; 280 00:18:32,017 --> 00:18:33,351 Πού πήγε; 281 00:18:33,518 --> 00:18:35,937 Προσπάθησα να εξηγήσω τι είδα, 282 00:18:36,021 --> 00:18:39,190 μα με κοιτούσαν όλοι σαν να ήμουν τρελή. 283 00:18:39,649 --> 00:18:42,610 Στο τέλος, σταμάτησα να το συζητώ. 284 00:18:42,944 --> 00:18:46,948 Παρ' όλο που πήγαινα κάθε μέρα κι έβλεπα την Άλις στο κοτέτσι της. 285 00:18:50,952 --> 00:18:51,870 Γεια σου, Άλις. 286 00:18:58,626 --> 00:19:00,503 Έκανε ακόμα και αβγά. 287 00:19:01,046 --> 00:19:02,589 Μεγάλα και πράσινα. 288 00:19:03,298 --> 00:19:06,092 Τα πιο μεγάλα αβγά που έχω δει ποτέ μου. 289 00:19:06,217 --> 00:19:08,762 Πολλοί έλεγαν ότι ήταν πεντανόστιμα. 290 00:19:09,846 --> 00:19:11,973 -Και η μάγισσα; -Τι η μάγισσα; 291 00:19:12,557 --> 00:19:14,976 -Έφυγε; -Όχι. 292 00:19:15,143 --> 00:19:17,687 Άμα μπει μια μάγισσα στη ζωή σου, ποτέ... 293 00:19:21,649 --> 00:19:24,903 Θεέ και Κύριε. 294 00:19:26,404 --> 00:19:27,530 Μα τι λέω; 295 00:19:27,656 --> 00:19:29,240 Είδαμε μια μάγισσα σήμερα. 296 00:19:30,116 --> 00:19:31,451 Στο παντοπωλείο. 297 00:19:31,576 --> 00:19:34,037 Και τι κάνω; Κάθομαι εδώ, 298 00:19:34,204 --> 00:19:37,290 λες και είμαι καμιά πρωτάρα, 299 00:19:37,374 --> 00:19:40,460 και χάνω πολύτιμο χρόνο χασομερώντας. 300 00:19:45,215 --> 00:19:49,594 Πάντα αναρωτιόμουν τι έκρυβε η γιαγιά μέσα σ' εκείνη την ντουλάπα. 301 00:19:50,178 --> 00:19:54,182 Τελικά, ήταν γεμάτη θεραπευτικά βότανα και ελιξίρια, 302 00:19:54,307 --> 00:19:57,060 και παλιά βιβλία με αρχαία γιατροσόφια. 303 00:19:58,978 --> 00:20:03,775 Η μαμά μου έλεγε πάντα ότι η γιαγιά ήταν θεραπεύτρια της παλιάς σχολής. 304 00:20:03,900 --> 00:20:09,114 Αλλά άρχισα να πιστεύω ότι μπορεί να ήταν και ιέρεια βουντού. 305 00:20:09,906 --> 00:20:11,032 Πρέπει να φύγουμε. 306 00:20:11,449 --> 00:20:12,575 Να φύγουμε; 307 00:20:12,659 --> 00:20:13,493 Ακριβώς. 308 00:20:14,369 --> 00:20:15,537 Κινδυνεύουμε εδώ. 309 00:20:15,704 --> 00:20:16,830 Και πού θα πάμε; 310 00:20:19,082 --> 00:20:21,001 Θα καλέσω τον ξάδερφο Έστον. 311 00:20:21,167 --> 00:20:25,171 Θα πω να μας κλείσει δωμάτιο στο Γκραντ Ορλίνς Ιμπίριαλ Άιλαντ. 312 00:20:25,422 --> 00:20:27,340 Ήταν αρχιμάγειρας εκεί 30 χρόνια. 313 00:20:27,424 --> 00:20:28,717 Περνάει ο λόγος του. 314 00:20:28,883 --> 00:20:30,510 Είναι αστέρι. 315 00:20:32,512 --> 00:20:34,889 Τα φαγητά του έκαναν γνωστό το ξενοδοχείο. 316 00:20:35,056 --> 00:20:37,767 Είναι το πιο στιλάτο θέρετρο στην Αλαμπάμα. 317 00:20:37,934 --> 00:20:41,146 Θα λες στα εγγόνια σου ότι έμεινες εκεί. 318 00:20:41,312 --> 00:20:43,523 Πώς ξέρεις ότι δεν θα κινδυνεύουμε εκεί; 319 00:20:44,024 --> 00:20:44,899 Επειδή, αγόρι μου, 320 00:20:45,066 --> 00:20:49,195 μόνο πλούσιοι λευκοί πάνε στο Γκραντ Ορλίνς Ιμπίριαλ Άιλαντ. 321 00:20:49,362 --> 00:20:51,406 Οι μάγισσες κυνηγούν μόνο φτωχούς, 322 00:20:51,573 --> 00:20:52,949 παραμελημένους, 323 00:20:53,116 --> 00:20:55,785 τα παιδιά που θεωρούν ότι κανείς δεν θα ψάξει. 324 00:20:55,910 --> 00:20:56,745 Ετοιμάσου! 325 00:21:05,628 --> 00:21:08,048 Γιαγιά, έχει κάθε πόλη μάγισσες; 326 00:21:08,465 --> 00:21:11,509 Κάθε πόλη, κάθε πολιτεία, κάθε χώρα. 327 00:21:11,676 --> 00:21:14,888 Υπάρχει μια μυστική κοινότητα μαγισσών σε κάθε χώρα, η λεγόμενη "σύναξη". 328 00:21:15,013 --> 00:21:16,306 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΑΝΤ ΟΡΛΙΝΣ ΙΜΠΙΡΙΑΛ ΑΪΛΑΝΤ 329 00:21:16,389 --> 00:21:18,975 Σαν Ροταριανός Όμιλος μαγισσών. 330 00:21:19,684 --> 00:21:23,396 Μαζεύονται και κουτσομπολεύουν για τα ξόρκια που κάνουν, 331 00:21:23,480 --> 00:21:25,732 ή ανταλλάζουν μυστικά μαγικών φίλτρων. 332 00:21:25,857 --> 00:21:27,192 Αλλά το κυριότερο, 333 00:21:27,317 --> 00:21:30,320 παίρνουν εντολές από τη Μεγάλη Αρχιμάγισσα. 334 00:21:30,403 --> 00:21:31,529 Τη Μεγάλη Αρχιμάγισσα; 335 00:21:31,613 --> 00:21:33,740 Τη Μεγάλη Αρχιμάγισσα, μάλιστα. 336 00:21:33,865 --> 00:21:36,117 Αυτή κάνει κουμάντο σε όλες. 337 00:21:36,201 --> 00:21:38,453 Πανίσχυρη, σατανική 338 00:21:38,536 --> 00:21:40,914 και δίχως ίχνος οίκτου. 339 00:21:41,039 --> 00:21:45,627 Ναι. Ο θρύλος λέει ότι εκκολάφθηκε στην παγωμένη τούνδρα της Νορβηγίας. 340 00:21:46,753 --> 00:21:48,296 Κοίτα εκεί. 341 00:22:09,984 --> 00:22:12,529 Θα κάθεσαι και θα με κοιτάς όλη μέρα; 342 00:22:12,696 --> 00:22:13,947 Μπορώ να σας βοηθήσω; 343 00:22:14,114 --> 00:22:17,242 Μπορείς να ξεφορτώσεις τα πράγματα όσο κάνω τσεκ-ιν. 344 00:22:17,409 --> 00:22:18,410 Μάλιστα. 345 00:22:18,576 --> 00:22:19,786 Ορίστε το κλειδί. 346 00:22:22,122 --> 00:22:23,790 Να σου πω... 347 00:22:23,957 --> 00:22:24,958 Όχι. 348 00:22:25,125 --> 00:22:27,335 Κρατήστε τα λεφτά σας, κυρία. 349 00:22:27,585 --> 00:22:29,295 Καλά να περάσετε. 350 00:22:29,379 --> 00:22:30,672 Αυτό θα κάνω. 351 00:22:32,090 --> 00:22:34,342 Η γιαγιά είχε δίκιο για το ξενοδοχείο. 352 00:22:34,426 --> 00:22:36,261 Ήταν λουσάτο. 353 00:22:36,428 --> 00:22:40,640 Μας έφερε στον Κόλπο του Μεξικού για να γλιτώσουμε από εκείνη τη μάγισσα. 354 00:22:40,724 --> 00:22:45,437 Αλλά δεν είχε ιδέα τι μας περίμενε. 355 00:22:47,439 --> 00:22:49,024 Πρόσεχε με το ποντίκι. 356 00:22:50,316 --> 00:22:51,526 -Όχι. -Για όνομα... 357 00:22:51,818 --> 00:22:53,778 -Είσαι παράλογος. -Όχι, Ντέιντρε. 358 00:22:53,862 --> 00:22:55,530 Δεν τη θέλω στο σπίτι μου. 359 00:22:55,655 --> 00:22:57,741 -Είναι καλή παρέα. -Ξέχνα το. 360 00:22:57,991 --> 00:22:59,326 Για όνομα του Θεού... 361 00:22:59,409 --> 00:23:01,077 Μπρούνο, το πρόσωπό σου. 362 00:23:02,162 --> 00:23:04,164 Πουθενά δεν μπορώ να σε πάω. 363 00:23:07,250 --> 00:23:09,085 Ορίστε, κυρία. 364 00:23:11,338 --> 00:23:15,633 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΜΕΛΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΑΙΔΙΩΝ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΡΒΑΡΟΤΗΤΑ 365 00:23:15,800 --> 00:23:17,427 Έλα, πήραμε το κλειδί μας. 366 00:23:17,552 --> 00:23:20,347 Είμαστε στο δωμάτιο 766. 367 00:23:20,513 --> 00:23:22,140 Καλό ακούγεται. 368 00:23:24,768 --> 00:23:26,269 Είσαι εντάξει, γιαγιά; 369 00:23:27,103 --> 00:23:29,439 Πρώτη φορά βήχεις απ' την ώρα που ξεκινήσαμε. 370 00:23:29,522 --> 00:23:30,899 Μπορώ να σας βοηθήσω; 371 00:23:32,233 --> 00:23:34,110 Θα είστε η ξαδέλφη του Έστον. 372 00:23:34,235 --> 00:23:37,155 Ναι, επέμεινε να μείνετε στο δωμάτιο 766. 373 00:23:37,322 --> 00:23:38,782 Στο Μανόλια. 374 00:23:38,907 --> 00:23:42,994 Από τις ωραιότερες μικρές σουίτες μας. 375 00:23:44,162 --> 00:23:46,539 Τι τυχερό αγοράκι που είσαι! 376 00:23:47,749 --> 00:23:50,794 Δεν συναντάς συχνά μικρούς κυρίους όπως εσύ, 377 00:23:50,877 --> 00:23:54,881 που μένουν σ' ένα τόσο καλό ξενοδοχείο όπως αυτό, έτσι δεν είναι; 378 00:23:56,257 --> 00:23:57,384 Έλα, Γκάτσμπι. 379 00:23:57,550 --> 00:23:58,635 Πάμε. 380 00:23:58,802 --> 00:24:00,095 Ας βρούμε το δωμάτιό μας. 381 00:24:00,178 --> 00:24:01,513 Να σας το δείξω; 382 00:24:01,638 --> 00:24:03,306 Είναι στον τέταρτο όροφο. 383 00:24:03,431 --> 00:24:07,102 Γιαγιά, αφού είμαστε στον τέταρτο, γιατί είναι το 766; 384 00:24:07,268 --> 00:24:09,396 Ο αρχιτέκτονας ήταν αριθμολόγος. 385 00:24:09,479 --> 00:24:11,481 Πίστευε ότι οι αριθμοί δείχνουν κάτι. 386 00:24:11,564 --> 00:24:13,525 Κάτι ξέρω κι εγώ απ' αυτά. 387 00:24:13,733 --> 00:24:16,027 Το επτά και το έξι μαζί προμηνύουν δοκιμασίες. 388 00:24:16,194 --> 00:24:18,196 Τα δύο εξάρια είναι αφθονία. 389 00:24:18,363 --> 00:24:21,366 Μάλλον έρχεται μεγάλη δοκιμασία. 390 00:24:43,805 --> 00:24:45,765 Γεια σας. 391 00:24:45,890 --> 00:24:48,476 Το Γκραντ Ορλίνς Ιμπίριαλ Άιλαντ 392 00:24:48,601 --> 00:24:52,856 καλωσορίζει εσάς και την υπέροχη ομάδα ευεργετριών σας. 393 00:24:53,023 --> 00:24:58,236 Θέλω να πω ότι επικροτούμε τις αμέτρητες φιλανθρωπικές... 394 00:24:59,487 --> 00:25:01,323 ενέργειες και... 395 00:25:06,161 --> 00:25:07,787 Και... 396 00:25:09,331 --> 00:25:14,294 Λυπάμαι, μαντάμ, αλλά το ξενοδοχείο δεν επιτρέπει καθόλου τα κατοικίδια. 397 00:25:14,461 --> 00:25:18,048 Φαίνεστε από εκείνους που αγαπούν τις γάτες. 398 00:25:18,214 --> 00:25:19,341 Κάνω λάθος, κύριε... 399 00:25:19,507 --> 00:25:22,344 Αρ Τζέι Στρίνγκερ ο Γ', διευθυντής. 400 00:25:22,552 --> 00:25:24,554 Ευχαριστούμε για την εξαίρεση... 401 00:25:24,637 --> 00:25:27,515 -Κύριε Αρ Τζέι. -Στρίνγκερ. Ναι, μα... 402 00:25:27,640 --> 00:25:28,475 Δεν συμφώνησα... 403 00:25:28,641 --> 00:25:31,102 Πείτε μου κάτι, κύριε... 404 00:25:32,228 --> 00:25:33,772 -Στρίνγκι; -Στρίνγκερ. 405 00:25:33,855 --> 00:25:35,231 Κύριε Ξενοδόχε. 406 00:25:35,398 --> 00:25:36,274 -Διευθυντής. -Ο τρίτος. 407 00:25:36,358 --> 00:25:37,192 Ναι. 408 00:25:37,275 --> 00:25:40,153 Ξέρω ότι αγαπάτε τα γατάκια. 409 00:25:41,446 --> 00:25:44,866 Αλλά τι λέτε για τα... 410 00:25:45,033 --> 00:25:46,785 ποντίκια; 411 00:25:47,160 --> 00:25:48,078 Ποντίκια; 412 00:25:48,244 --> 00:25:51,247 Ναι. Ποντίκια. 413 00:25:51,331 --> 00:25:54,584 Τι θα κάνατε, αν υπήρχαν ποντίκια 414 00:25:54,793 --> 00:25:57,087 κι έτρεχαν μέσα στο ξενοδοχείο; 415 00:25:57,253 --> 00:26:01,841 Σας βεβαιώνω, κυρία μου, ότι δεν θα υπήρχαν ποτέ ποντίκια... 416 00:26:01,966 --> 00:26:05,679 Κι αν υπήρχαν; Υποθετικά; 417 00:26:05,929 --> 00:26:10,809 Υποθετικά. Ναι, υποθέτω ότι... 418 00:26:10,892 --> 00:26:12,227 θα καλούσα εξολοθρευτή. 419 00:26:12,769 --> 00:26:14,062 Ακριβώς! 420 00:26:15,021 --> 00:26:16,898 Είδατε, κορίτσια; 421 00:26:17,857 --> 00:26:21,361 Θα καλούσε εξολοθρευτή! 422 00:26:21,486 --> 00:26:25,615 Όπως κάθε φυσιολογικός άνθρωπος με μυαλό στο κεφάλι του, 423 00:26:25,699 --> 00:26:29,202 θα εξολόθρευε αυτά τα σκουλήκια. 424 00:26:31,454 --> 00:26:33,206 Ποντίκια. 425 00:26:33,331 --> 00:26:36,126 Θα εξολοθρεύαμε τα ποντίκια. 426 00:26:39,045 --> 00:26:39,879 Σατανικές. 427 00:26:40,714 --> 00:26:42,549 Αυτή η λέξη τούς ταιριάζει. 428 00:26:42,632 --> 00:26:44,676 Ωμό, ανόθευτο κακό. 429 00:26:44,759 --> 00:26:46,094 Αυτό είναι οι μάγισσες. 430 00:26:54,477 --> 00:26:56,187 Τον βήχα που έχω 431 00:26:56,354 --> 00:26:58,314 μάλλον μάγισσα μού τον προκάλεσε. 432 00:26:58,481 --> 00:27:00,567 Μάλλον εκείνη στο παντοπωλείο. 433 00:27:00,734 --> 00:27:03,236 Αλήθεια; Μπορεί να σου προκαλέσει βήχα; 434 00:27:03,403 --> 00:27:05,780 Να είσαι σίγουρος. 435 00:27:05,905 --> 00:27:09,534 Γιαγιά, πώς ξεχωρίζεις μια μάγισσα από μια κανονική κυρία; 436 00:27:09,701 --> 00:27:13,455 Πρώτα απ' όλα, οι μάγισσες δεν είναι καν γυναίκες. 437 00:27:13,621 --> 00:27:16,499 Είναι δαίμονες με ανθρώπινη μορφή. 438 00:27:16,666 --> 00:27:19,044 Γι' αυτό, αν δεις κάποια από κοντά, 439 00:27:19,210 --> 00:27:22,422 θα προσέξεις ότι οι άκρες απ' το στόμα της μακραίνουν, 440 00:27:22,589 --> 00:27:24,215 φτάνουν ως τ' αυτιά, 441 00:27:24,382 --> 00:27:27,427 και συνήθως το κρύβουν με μπόλικο μακιγιάζ. 442 00:27:27,594 --> 00:27:31,056 Και μια αληθινή μάγισσα φοράει πάντα γάντια. Πάντα. 443 00:27:31,264 --> 00:27:34,184 Επειδή μια αληθινή μάγισσα δεν έχει χέρια. 444 00:27:34,351 --> 00:27:35,352 Έχει γαμψά νύχια. 445 00:27:35,435 --> 00:27:36,478 Γαμψά νύχια; 446 00:27:39,147 --> 00:27:40,774 Ούτε δάχτυλα στα πόδια έχουν. 447 00:27:41,816 --> 00:27:45,945 Είναι κουτσουρεμένα λες και τα 'κοψε τσεκούρι. 448 00:27:46,112 --> 00:27:48,198 Και είναι όλες φαλακρές. 449 00:27:48,365 --> 00:27:50,283 Φαλακρές σαν βραστό αβγό. 450 00:27:50,659 --> 00:27:51,910 Φοράνε περούκες, 451 00:27:52,077 --> 00:27:54,120 που προκαλούν απαίσιες πληγές. 452 00:27:54,329 --> 00:27:56,623 "Περουκικό εξάνθημα" το αποκαλούν. 453 00:27:58,458 --> 00:28:00,001 Και τις τρελαίνει. 454 00:28:00,168 --> 00:28:01,461 Οπότε, γάντια, 455 00:28:01,628 --> 00:28:02,545 περούκες... 456 00:28:02,712 --> 00:28:03,880 Αυτά είναι όλα; 457 00:28:04,047 --> 00:28:05,298 Τα ρουθούνια. 458 00:28:05,465 --> 00:28:06,299 Τα ρουθούνια; 459 00:28:06,383 --> 00:28:07,425 Ναι. Στη μύτη. 460 00:28:07,550 --> 00:28:08,468 Τα ρουθούνια. 461 00:28:09,511 --> 00:28:12,597 Έχουν μεγαλύτερα ρουθούνια απ' τους ανθρώπους. 462 00:28:12,764 --> 00:28:15,100 Όταν πρέπει να μυριστούν ένα παιδί, 463 00:28:15,183 --> 00:28:19,187 τα ρουθούνια τους φτάνουν τα 20 εκατοστά σε διάμετρο. 464 00:28:21,022 --> 00:28:24,192 Τα παιδιά μυρίζουν αποκρουστικά στις μάγισσες. 465 00:28:24,359 --> 00:28:26,027 Ακόμα κι αν βγήκαν απ' το μπάνιο; 466 00:28:26,861 --> 00:28:28,738 Ακόμα χειρότερα τότε. 467 00:28:28,905 --> 00:28:32,033 Ένα καθαρό παιδί μυρίζει σαν κακά σκύλου σε μια μάγισσα. 468 00:28:32,200 --> 00:28:33,034 Κακά σκύλου; 469 00:28:33,159 --> 00:28:34,202 Ακριβώς. 470 00:28:34,369 --> 00:28:37,831 Όσο πιο καθαρό ένα παιδί, τόσο πιο αποκρουστική η μπόχα. 471 00:28:37,998 --> 00:28:40,083 Καλύτερα να μην ξανακάνω μπάνιο. 472 00:28:40,250 --> 00:28:41,251 Γυρεύοντας πας. 473 00:28:42,919 --> 00:28:46,089 Μπορεί μια μάγισσα να μας πιάσει στον ύπνο; 474 00:28:46,965 --> 00:28:48,049 Όχι. 475 00:28:48,717 --> 00:28:50,802 Καθόλου. 476 00:28:50,969 --> 00:28:53,179 Δεν κάνουν σαχλαμάρες, 477 00:28:53,346 --> 00:28:57,142 όπως να σκαρφαλώνουν λούκια ή να εισβάλλουν σε ξένα σπίτια. 478 00:28:57,851 --> 00:29:00,311 Εξάλλου, δεν ξέρουν πού είμαστε. 479 00:29:01,312 --> 00:29:04,065 Εντάξει, αλλά και πάλι φοβάμαι λιγάκι. 480 00:29:05,483 --> 00:29:07,569 Έλα εδώ, αγόρι μου. 481 00:29:07,736 --> 00:29:09,070 Έτσι μπράβο. 482 00:29:12,240 --> 00:29:13,533 Κοιμήσου λίγο. 483 00:30:05,627 --> 00:30:07,629 Αλήθεια; 484 00:30:34,739 --> 00:30:39,786 Το επόμενο πρωί, ο ήλιος έλαμπε και ο αέρας ήταν πεντακάθαρος. 485 00:30:39,953 --> 00:30:43,248 Προχωρούσα αθόρυβα σαν ποντίκι για να κοιμηθεί η γιαγιά, 486 00:30:43,373 --> 00:30:49,045 και πήρα την πρωτοβουλία να της παραγγείλω πρωινό. 487 00:30:52,757 --> 00:30:54,009 Το πρωινό σου, γιαγιά. 488 00:30:54,092 --> 00:30:58,680 Χτυπητά αβγά, κοτόπουλο, καλαμπόκι, καρυδόψωμο, 489 00:30:58,763 --> 00:31:04,060 μαρμελάδα από ραβέντι και φράουλα και μια κανάτα παγωμένο τσάι με μέντα. 490 00:31:04,227 --> 00:31:07,105 Μυρίζει μαγικά. 491 00:31:07,272 --> 00:31:09,691 Παρακοιμήθηκα. 492 00:31:12,777 --> 00:31:15,321 Ευχαριστώ για το πρωινό, καλέ μου. 493 00:31:15,447 --> 00:31:17,949 Έδωσα στον τύπο μισό δολάριο φιλοδώρημα. 494 00:31:18,116 --> 00:31:18,950 Ήταν εντάξει; 495 00:31:19,075 --> 00:31:20,493 Ευγενικό εκ μέρους σου. 496 00:31:23,079 --> 00:31:23,997 Είσαι καλά; 497 00:31:24,080 --> 00:31:25,790 Μια χαρά. Γαργαλητό ήταν. 498 00:31:25,874 --> 00:31:27,584 Φέρε στη γιαγιά λίγο τσάι. 499 00:31:28,835 --> 00:31:31,087 Η γιαγιά θα χαλαρώσει σήμερα. 500 00:31:31,254 --> 00:31:33,590 Αλλά εσύ θέλω να πας βόλτα έξω. 501 00:31:34,883 --> 00:31:37,510 Πήγαινε στη θάλασσα. Απόλαυσέ το. 502 00:31:38,762 --> 00:31:41,514 Έλεγα να εκπαιδεύσω την Ντέιζι. 503 00:31:41,598 --> 00:31:43,266 Πάρ' τη μαζί σου. 504 00:31:43,433 --> 00:31:45,435 Μόνο μην την πας κοντά στο νερό. 505 00:31:45,518 --> 00:31:48,146 Μην την πιάσει κανένα θαλάσσιο φίδι. 506 00:31:48,271 --> 00:31:49,314 Θαλάσσιο φίδι; 507 00:31:49,481 --> 00:31:52,233 Σε πειράζω. Δεν υπάρχουν θαλάσσια φίδια. 508 00:31:52,400 --> 00:31:54,778 Πήγαινε τώρα. Να περάσεις καλά. 509 00:31:54,861 --> 00:31:57,447 Και μην ανησυχείς για μένα. Είμαι καλά. 510 00:31:57,947 --> 00:32:00,825 Παρ' όλο που ήξερα ότι έκανε πλάκα για τα φίδια, 511 00:32:01,576 --> 00:32:03,453 δεν ήθελα να το ρισκάρω, 512 00:32:03,620 --> 00:32:05,497 γι' αυτό μείναμε μέσα. 513 00:32:05,664 --> 00:32:09,542 Και από το πουθενά, βρεθήκαμε στη μεγάλη Αίθουσα Χορού, 514 00:32:09,626 --> 00:32:12,587 όπου η Κοινότητα Προστασίας Παιδιών... 515 00:32:12,671 --> 00:32:14,297 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΑΙΔΙΩΝ ΑΠΟ ΒΑΡΒΑΡΟΤΗΤΑ 516 00:32:14,422 --> 00:32:16,758 θα έκανε το συνέδριό της. 517 00:32:23,139 --> 00:32:24,557 Εσύ εκεί! 518 00:32:24,724 --> 00:32:26,851 Τι ακριβώς κάνεις; 519 00:32:27,018 --> 00:32:28,186 Διάρρηξη; 520 00:32:28,269 --> 00:32:29,688 Ψάχνω ένα ήσυχο μέρος. 521 00:32:29,771 --> 00:32:30,897 Γιατί; 522 00:32:31,064 --> 00:32:31,981 Για εκπαίδευση. 523 00:32:32,148 --> 00:32:34,025 Τι εκπαίδευση; 524 00:32:35,235 --> 00:32:38,530 Τέλειο! Σούπερ! Πώς τον λένε; 525 00:32:38,697 --> 00:32:41,616 Κορίτσι είναι. Τη λένε Ντέιζι. 526 00:32:41,783 --> 00:32:43,410 Μπορώ να την πιάσω; 527 00:32:43,535 --> 00:32:47,330 Δεν νιώθει άνετα με τους ξένους. 528 00:32:47,497 --> 00:32:49,541 Κάνει κανένα κόλπο; 529 00:32:50,125 --> 00:32:51,876 Τώρα θα μαθαίναμε κάποια. 530 00:32:51,960 --> 00:32:53,169 Θες να δεις; 531 00:32:53,336 --> 00:32:54,587 Τι ώρα είναι; 532 00:32:54,754 --> 00:32:58,466 Μια καλή κυρία μού είπε να τη συναντήσω εδώ στις 12:25. 533 00:32:58,591 --> 00:33:01,803 Είπε ότι θα μου δώσει έξι ελβετικές σοκολάτες. 534 00:33:01,928 --> 00:33:03,054 Πώς σε λένε; Εμένα... 535 00:33:03,221 --> 00:33:04,764 Μπρούνο Τζένκινς! 536 00:33:04,848 --> 00:33:06,725 Σε έψαχνα παντού, νεαρέ. 537 00:33:06,808 --> 00:33:09,102 Ο πατέρας σου είναι έξαλλος. 538 00:33:09,227 --> 00:33:10,311 Γεια σου, μητέρα. 539 00:33:10,478 --> 00:33:12,105 Αυτός είναι ο νέος μου φίλος. 540 00:33:12,230 --> 00:33:13,857 Χαίρω πολύ. 541 00:33:13,982 --> 00:33:16,651 Κοίτα χέρια! Είναι μέσα στη βρόμα! 542 00:33:16,776 --> 00:33:19,779 Κοίτα πουκάμισο! Σκέτο χάλι! 543 00:33:19,863 --> 00:33:20,822 Έλα μαζί μου. 544 00:33:20,989 --> 00:33:22,324 Μα τι έκανες; 545 00:33:22,407 --> 00:33:25,243 Σε εργοστάσιο λουκάνικων τριγυρνούσες; 546 00:33:44,471 --> 00:33:46,848 Η αίθουσα ήταν εντελώς άδεια. 547 00:33:47,015 --> 00:33:50,185 Ό,τι έπρεπε για την εκπαίδευση με την Ντέιζι. 548 00:33:50,352 --> 00:33:51,353 Και σκέφτηκα 549 00:33:51,519 --> 00:33:55,690 ότι αν εμφανιζόταν όλη η Κοινότητα Προστασίας Παιδιών, 550 00:33:55,774 --> 00:33:58,360 θα συμπαθούσε έναν νεαρό εκπαιδευτή ποντικιών 551 00:33:58,443 --> 00:34:00,570 που απλώς έκανε τη δουλειά του. 552 00:34:17,796 --> 00:34:21,633 Χριστέ μου, μου κόπηκε το αίμα. 553 00:34:42,237 --> 00:34:43,570 Να 'μαστε, λοιπόν. 554 00:34:44,655 --> 00:34:48,785 Εδώ είναι η μεγάλη Αίθουσα Χορού, 555 00:34:48,910 --> 00:34:52,163 ή Λε Σαλόν Γκραντ, όπως την αποκαλούμε. 556 00:34:52,329 --> 00:34:55,333 Βασικά, την αποκαλούμε Αίθουσα Τοιχογραφιών για τις ζωγραφιές... 557 00:34:55,416 --> 00:34:58,545 Μου είπαν ότι υπάρχει μόνο μία είσοδος και έξοδος. 558 00:34:58,670 --> 00:34:59,629 Ναι. 559 00:34:59,754 --> 00:35:03,425 Υπάρχει μόνο εκείνη η πόρτα για να μπαινοβγαίνετε, 560 00:35:03,591 --> 00:35:06,970 κάτι που δεν χαροποιεί τον αρχηγό της πυροσβεστικής. 561 00:35:07,095 --> 00:35:10,306 Γι' αυτό, μη βάλετε καμιά φωτιά. 562 00:35:13,810 --> 00:35:15,770 Αυτή η αίθουσα μάς κάνει. 563 00:35:16,813 --> 00:35:19,274 Ωραία, οπότε... 564 00:35:27,741 --> 00:35:28,992 Αν υπάρχει κάτι... 565 00:35:29,117 --> 00:35:30,702 -Αν θέλετε κάτι... -Όχι. 566 00:35:30,785 --> 00:35:32,203 -Όχι; -Στο καλό. 567 00:35:32,287 --> 00:35:33,121 Εντάξει. 568 00:35:52,182 --> 00:35:56,061 Σόρσα, ασφάλισε την αίθουσα! 569 00:36:02,734 --> 00:36:07,530 Λοιπόν, δήθεν κυρίες μου. 570 00:36:07,656 --> 00:36:10,033 Ετοιμαστείτε για αφαίρεση. 571 00:36:27,926 --> 00:36:29,135 Ξύπνα. 572 00:37:07,382 --> 00:37:11,761 Λοιπόν, καταπιεσμένοι δαίμονες, 573 00:37:11,928 --> 00:37:15,390 μπορείτε να αφαιρέσετε τα γάντια σας. 574 00:37:21,646 --> 00:37:26,651 Μπορείτε να αφαιρέσετε τα παπούτσια σας. 575 00:37:41,416 --> 00:37:43,001 Και... 576 00:37:43,626 --> 00:37:49,507 μπορείτε να αφαιρέσετε τις περούκες σας! 577 00:38:13,073 --> 00:38:15,867 Είναι όλες μάγισσες. 578 00:38:16,034 --> 00:38:20,163 Το αίμα μου πάγωσε καθώς άρχισα να φοβάμαι πολύ. 579 00:38:20,288 --> 00:38:21,206 Βρέθηκα εκεί, 580 00:38:21,331 --> 00:38:26,336 παγιδευμένος σ' ένα δωμάτιο μ' ένα μάτσο φαλακρές μάγισσες! 581 00:38:26,920 --> 00:38:29,923 Και η κακιά, η φαλακρή αρχηγός 582 00:38:30,006 --> 00:38:31,716 που στεκόταν από πάνω μου, 583 00:38:31,841 --> 00:38:34,094 εκείνη που έδινε όλες τις εντολές, 584 00:38:34,177 --> 00:38:39,182 μόλις την κοίταξα καλά, κατάλαβα αμέσως ποια έπρεπε να ήταν. 585 00:38:40,892 --> 00:38:43,061 Είναι η Μεγάλη Αρχιμάγισσα. 586 00:38:52,946 --> 00:38:56,241 Μάγισσες. 587 00:38:57,701 --> 00:39:01,287 Μάγισσες... 588 00:39:01,997 --> 00:39:04,582 Είστε ένα μάτσο 589 00:39:04,916 --> 00:39:09,921 αχαΐρευτα σκουλήκια! 590 00:39:14,384 --> 00:39:16,386 Σήμερα το πρωί, 591 00:39:17,387 --> 00:39:19,097 έπαιρνα το πρωινό μου 592 00:39:19,180 --> 00:39:22,642 κοιτώντας έξω απ' το παράθυρο την παραλία, 593 00:39:22,809 --> 00:39:25,854 και τι είδα; 594 00:39:26,855 --> 00:39:28,940 Τι είδα; 595 00:39:29,065 --> 00:39:31,026 Είδα δεκάδες, 596 00:39:31,192 --> 00:39:32,986 εκατοντάδες, 597 00:39:33,111 --> 00:39:37,866 εκατοντάδες αποκρουστικά μικρά κουτσούβελα 598 00:39:37,949 --> 00:39:39,743 να παίζουν στην άμμο, 599 00:39:39,909 --> 00:39:43,955 και μου κόπηκε η όρεξη! 600 00:39:48,835 --> 00:39:49,753 Γι' αυτό... 601 00:39:53,840 --> 00:39:58,470 ακούστε τις διαταγές μου. 602 00:40:00,138 --> 00:40:05,393 Θέλω κάθε παιδί αυτού του κόσμου 603 00:40:06,561 --> 00:40:09,689 να σβηστεί! 604 00:40:09,856 --> 00:40:15,278 Να πατηθεί, να στυφτεί, να ξεροψηθεί! 605 00:40:15,445 --> 00:40:19,115 Μεγαλειοτάτη, έχετε κάποιο σχέδιο; 606 00:40:19,324 --> 00:40:22,994 Πώς θα εξοντώσουμε όλα τα παιδιά; 607 00:40:34,214 --> 00:40:37,008 Βασικά, αυτή ήταν μια καλή ερώτηση. 608 00:40:37,092 --> 00:40:41,388 Αυθάδης, αλλά καλή ερώτηση. 609 00:40:43,515 --> 00:40:45,767 Φυσικά και έχω σχέδιο. 610 00:40:46,601 --> 00:40:51,314 Θέλω η καθεμιά σας να γυρίσει στην αξιολύπητη πόλη της 611 00:40:51,481 --> 00:40:52,732 και να ανοίξει... 612 00:40:54,442 --> 00:40:57,445 ένα καραμελομάγαζο. 613 00:40:57,696 --> 00:41:01,449 Και μέσα σ' αυτό θα πουλάτε 614 00:41:01,533 --> 00:41:06,496 μόνο τις πιο γευστικές και της καλύτερης ποιότητας καραμέλες. 615 00:41:06,621 --> 00:41:10,709 Τώρα, μάλλον θ' αναρωτιέστε 616 00:41:10,875 --> 00:41:13,461 "Πού θα βρω λεφτά ν' αγοράσω καραμελομάγαζο;" 617 00:41:13,628 --> 00:41:18,425 Κι αυτό το έχω σκεφτεί. 618 00:41:18,591 --> 00:41:23,555 Στο δωμάτιό μου, με αριθμό 666, 619 00:41:23,722 --> 00:41:28,601 έχω ένα μπαούλο γεμάτο ολοκαίνουργια, κολλαριστά κατοσταδόλαρα! 620 00:41:28,685 --> 00:41:30,478 Δωμάτιο 666. 621 00:41:30,562 --> 00:41:35,692 Να θυμάστε τον αριθμό 666, 622 00:41:35,859 --> 00:41:42,240 και τα μαγαζιά σας θα πουλάνε μόνο τις πιο γευστικές καραμέλες. 623 00:41:45,285 --> 00:41:46,995 Και... 624 00:41:48,997 --> 00:41:52,042 χρησιμοποιούμε τη Φόρμουλα 86, 625 00:41:52,125 --> 00:41:55,128 τον Ποντικοκατασκευαστή Αργής Δράσης! 626 00:41:57,714 --> 00:42:01,760 Μία σταγόνα του Ποντικοκατασκευαστή σε κάθε καραμέλα 627 00:42:01,926 --> 00:42:04,512 μεταμορφώνει ένα βρομόπαιδο 628 00:42:04,596 --> 00:42:08,016 σε ποντίκι μέσα σε μία ώρα! 629 00:42:09,726 --> 00:42:11,102 Δύο σταγόνες 630 00:42:11,227 --> 00:42:15,357 μεταμορφώνουν το αποκρουστικό κουτσούβελο σε τριάντα λεπτά. 631 00:42:15,523 --> 00:42:18,985 Και τρεις σταγόνες το κάνουν στιγμιαία. 632 00:42:19,402 --> 00:42:23,281 Ένα ποντίκι στη στιγμή! 633 00:42:28,328 --> 00:42:30,080 Όχι, όχι. 634 00:42:37,003 --> 00:42:38,171 Σκάστε. 635 00:42:42,425 --> 00:42:43,885 Λοιπόν, 636 00:42:44,010 --> 00:42:45,637 πριν από σχεδόν μία ώρα, 637 00:42:45,762 --> 00:42:50,016 βρήκα ένα αποκρουστικό βρομερό αγοράκι στο λόμπι 638 00:42:50,141 --> 00:42:54,896 και του έδωσα μια υπερβολικά ακριβή ελβετική σοκολάτα. 639 00:42:54,979 --> 00:42:58,817 Μια σοκολάτα εμπλουτισμένη με μία σταγόνα 640 00:42:58,983 --> 00:43:00,652 -της Φόρμουλας 86... -Ωχ, όχι. 641 00:43:00,777 --> 00:43:02,862 -...του Ποντικοκατασκευαστή. -Ο Μπρούνο! 642 00:43:02,987 --> 00:43:08,451 Και είπα στο λαίμαργο κουτσούβελο να με συναντήσει εδώ στις 12:25. 643 00:43:08,618 --> 00:43:11,454 Οπότε, σε λιγότερο από δέκα λεπτά, 644 00:43:11,579 --> 00:43:17,460 όλες εσείς οι αξιολύπητες μάγισσες θα δείτε τι μεγαλοφυΐα είμαι! 645 00:43:17,544 --> 00:43:20,964 Μεγαλοφυΐα! Μεγαλοφυΐα! 646 00:43:32,225 --> 00:43:34,519 Ησυχία! 647 00:44:14,476 --> 00:44:16,019 Πού είναι η σοκολάτα μου; 648 00:44:16,102 --> 00:44:17,812 Ο βρομερός κρετίνος. 649 00:44:17,896 --> 00:44:19,481 -Γρήγορα! Περούκες! -Είσαι εκεί; 650 00:44:23,068 --> 00:44:25,445 Καλώς όρισες, βρε... 651 00:44:25,528 --> 00:44:29,324 καλέ και όμορφε ανθρωπάκο. 652 00:44:29,449 --> 00:44:31,910 Σε περιμέναμε. 653 00:44:32,118 --> 00:44:34,162 Καλό μου αγόρι, 654 00:44:34,829 --> 00:44:37,332 έχω τη σοκολάτα σου. 655 00:44:52,389 --> 00:44:56,434 Μου έταξες έξι σοκολάτες. 656 00:44:56,935 --> 00:44:59,979 Εγώ βλέπω να κρατάς μόνο μία. 657 00:45:01,481 --> 00:45:02,941 Βλέπετε, κυρίες μου, 658 00:45:03,108 --> 00:45:07,779 δεν είναι μόνο χοντρός και χαζός, αλλά και άπληστος. 659 00:45:19,332 --> 00:45:22,210 Πολύ σωστά, ανθρωπάκο. 660 00:45:22,293 --> 00:45:25,797 Να η πεντανόστιμη σοκολάτα σου. 661 00:45:25,964 --> 00:45:29,092 Έλα να την πάρεις. Έλα. 662 00:45:31,386 --> 00:45:32,887 Ετοιμαστείτε, κορίτσια. 663 00:45:33,013 --> 00:45:34,431 Δέκα δευτερόλεπτα. 664 00:45:35,265 --> 00:45:37,559 Δώσε τη σοκολάτα μου. Δώσ' τη μου. 665 00:45:37,684 --> 00:45:40,103 Εδώ είναι, καλέ μου. 666 00:45:40,228 --> 00:45:42,022 Ντέιζι, τι θα κάνουμε; 667 00:45:42,188 --> 00:45:43,773 Δώσ' τη μου. Δώσ' τη! 668 00:45:43,857 --> 00:45:45,233 Πέντε δευτερόλεπτα. 669 00:45:45,358 --> 00:45:48,069 Δώσε τη σοκολάτα μου. Δώσ' τη μου! 670 00:45:48,153 --> 00:45:49,070 Τρία... 671 00:45:49,237 --> 00:45:51,031 -Δώσ' τη! Δώσ' τη! -Δύο... 672 00:45:51,573 --> 00:45:52,782 Ένα... 673 00:45:56,786 --> 00:45:58,913 Και ξεκινάμε! 674 00:46:21,102 --> 00:46:24,272 Αυτό το βρομερό κουτσούβελο, 675 00:46:24,939 --> 00:46:27,275 αυτό το σιχαμένο παράσιτο, 676 00:46:27,442 --> 00:46:29,652 μεταμορφώθηκε... 677 00:46:29,819 --> 00:46:32,864 Τα κατάφερε. Είναι μεγαλοφυΐα! 678 00:46:35,367 --> 00:46:38,953 ...σ' ένα υπέροχο ποντικάκι! 679 00:46:47,295 --> 00:46:49,631 Μα τι συμβαίνει; 680 00:46:49,798 --> 00:46:51,466 Πού είναι η σοκολάτα μου; 681 00:46:51,716 --> 00:46:53,176 Λιώστε τον! 682 00:46:55,178 --> 00:46:56,221 Λιώστε τον! 683 00:46:57,013 --> 00:46:58,223 Σκοτώστε τον! 684 00:47:02,519 --> 00:47:04,396 Εκεί είναι! 685 00:47:04,479 --> 00:47:05,522 Τον έκαναν ποντίκι 686 00:47:05,689 --> 00:47:07,482 και θέλουν να τον λιώσουν! 687 00:47:09,484 --> 00:47:11,277 Θα τον φέρω εγώ. 688 00:47:12,529 --> 00:47:14,114 Μου μίλησες; 689 00:47:17,534 --> 00:47:18,660 Έχει κι άλλα! 690 00:47:18,785 --> 00:47:19,869 Είναι παντού! 691 00:47:21,955 --> 00:47:25,417 Πιάστε το! Πού είναι; Πού; 692 00:47:33,216 --> 00:47:35,802 Θεέ μου! Είσαι πελώριος! Πώς μεγάλωσες έτσι; 693 00:47:35,927 --> 00:47:37,887 Δεν μεγάλωσα. Εσύ μίκρυνες. 694 00:47:37,971 --> 00:47:39,347 Πώς γίνεται να μίκρυνα; 695 00:47:39,514 --> 00:47:41,016 Αφού είσαι ποντίκι. 696 00:47:41,182 --> 00:47:42,308 Σου 'κανε ξόρκι μια μάγισσα. 697 00:47:42,475 --> 00:47:44,602 Μάγισσα; Ποια μάγισσα; 698 00:47:46,021 --> 00:47:47,188 Το 'ξερα! 699 00:47:47,355 --> 00:47:50,275 Κακά σκύλου! 700 00:47:51,234 --> 00:47:52,610 -Βοήθεια! -Πιάστε τον! 701 00:47:52,777 --> 00:47:54,863 -Βοήθεια! -Κρατήστε τον κάτω! 702 00:47:55,030 --> 00:47:58,491 -Γυρίστε τον. Ίσιο. -Βοήθεια! 703 00:48:01,619 --> 00:48:02,579 Ανοίξτε το στόμα του. 704 00:48:02,746 --> 00:48:04,372 Ανοίξτε το! 705 00:48:04,873 --> 00:48:06,499 Εντάξει. 706 00:48:06,666 --> 00:48:08,501 Αφού έτσι το θες, 707 00:48:08,585 --> 00:48:13,548 θα το παίξουμε σαιξπηρικά. 708 00:48:15,467 --> 00:48:17,469 Μία σταγόνα... 709 00:48:21,723 --> 00:48:23,308 Δύο... 710 00:48:26,311 --> 00:48:29,314 Εκτόξευση. 711 00:48:33,276 --> 00:48:35,779 Ναι! Ναι! 712 00:48:35,987 --> 00:48:37,030 Ναι! 713 00:49:11,022 --> 00:49:15,777 Μα δεν είσαι πολύ χαριτωμένο ποντικάκι; 714 00:49:20,865 --> 00:49:22,200 Ποιος έχει το σφυρί; 715 00:49:22,283 --> 00:49:23,868 -Εδώ! Εδώ! -Φέρτε το σφυρί. 716 00:49:23,994 --> 00:49:25,203 Πού είναι το σφυρί; 717 00:49:25,286 --> 00:49:26,204 Δεν φοβάμαι τίποτα. 718 00:49:26,371 --> 00:49:28,707 Τον έχω. Πού είναι το σφυρί; 719 00:49:29,582 --> 00:49:32,460 Έλα. Δώσ' το μου. Δώσ' το. 720 00:49:39,551 --> 00:49:40,552 Τρέξε, Μπρούνο, τρέξε! 721 00:49:40,635 --> 00:49:42,137 Έγινες κι εσύ ποντίκι; 722 00:49:42,262 --> 00:49:44,973 Τώρα θα σε πιάσω! 723 00:49:52,147 --> 00:49:53,565 Με τα τέσσερα πόδια. 724 00:49:53,732 --> 00:49:55,191 Με τα τέσσερα! 725 00:50:00,363 --> 00:50:02,490 Μα τη γραβιέρα! Αδιέξοδο! 726 00:50:04,034 --> 00:50:06,369 Τρέξε, Μπρούνο, τρέξε! 727 00:50:06,536 --> 00:50:07,787 Όχι! 728 00:50:23,845 --> 00:50:25,638 Ωχ, η πλάτη μου. 729 00:50:29,225 --> 00:50:31,019 Τι πάθαμε; 730 00:50:31,144 --> 00:50:32,812 Γιατί είμαστε αρουραίοι; 731 00:50:32,937 --> 00:50:33,772 "Ποντίκια". 732 00:50:33,897 --> 00:50:34,898 Ό,τι πείτε. 733 00:50:34,981 --> 00:50:36,941 Γίνεται συνέδριο μαγισσών στο ξενοδοχείο 734 00:50:37,025 --> 00:50:38,360 κι έχουν σατανικό ξόρκι. 735 00:50:38,443 --> 00:50:39,861 Το έβαλαν στη σοκολάτα σου. 736 00:50:39,944 --> 00:50:41,821 Στη σοκολάτα μου; Ανάθεμα! 737 00:50:41,905 --> 00:50:43,657 Στις σοκολάτες τα βάζουν πάντα. 738 00:50:43,740 --> 00:50:46,076 Είναι τυπική διαδικασία μαγισσών. 739 00:50:46,326 --> 00:50:48,370 Στάσου. Κι εσύ παιδί ήσουν; 740 00:50:48,495 --> 00:50:49,704 Κορίτσι. 741 00:50:49,788 --> 00:50:51,873 Σου μοιάζω για κατσικάκι; 742 00:50:53,917 --> 00:50:55,126 Όχι, για ποντίκι. 743 00:50:55,335 --> 00:50:57,337 Τι θα κάνουμε; 744 00:50:57,462 --> 00:50:59,339 Δεν θέλω να είμαι ποντίκι. 745 00:50:59,464 --> 00:51:01,299 Μ' αρέσει να είμαι παχουλό πιτσιρίκι. 746 00:51:01,424 --> 00:51:02,384 "Παιδί". 747 00:51:02,550 --> 00:51:03,635 Ό,τι πεις. 748 00:51:03,718 --> 00:51:05,804 Πρέπει να βρούμε τη γιαγιά μου. 749 00:51:05,929 --> 00:51:07,180 Ξέρει από μάγισσες. 750 00:51:07,263 --> 00:51:09,432 Θα ξέρει τι να κάνει. Ελάτε. 751 00:51:14,354 --> 00:51:17,065 Δύο καβουροσαλάτες. Τι κάνεις; 752 00:51:17,148 --> 00:51:19,484 Δείτε τι ωραία φαγητά. 753 00:51:19,567 --> 00:51:21,111 Ακούστε τι θα κάνουμε. 754 00:51:21,194 --> 00:51:22,529 Βλέπετε τον εξαερισμό; 755 00:51:22,612 --> 00:51:25,490 Σίγουρα θα οδηγεί στο λόμπι. Πάμε. 756 00:51:25,573 --> 00:51:27,492 Μάζεψέ το. Είναι λευκή τρούφα. 757 00:51:27,575 --> 00:51:29,828 Έχεις ιδέα πόσο κοστίζει αυτό; 758 00:51:29,995 --> 00:51:32,497 Μάζεψέ το και ρίξ' το στη σάλτσα. 759 00:51:32,664 --> 00:51:34,916 Τι είναι αυτό; Έτσι είναι το φουσκωμένο; 760 00:51:37,961 --> 00:51:40,005 Θέλουμε κι άλλα χέρια εδώ. 761 00:51:46,594 --> 00:51:48,054 Τι κάνουμε τώρα; 762 00:51:48,138 --> 00:51:50,306 Πρέπει να πάμε μέχρι το ασανσέρ 763 00:51:50,473 --> 00:51:51,599 και μετά στον τέταρτο. 764 00:51:51,766 --> 00:51:53,393 Εμπρός! 765 00:51:55,061 --> 00:51:56,730 Λίγη βοήθεια. 766 00:51:58,523 --> 00:51:59,357 Ανάθεμα. 767 00:51:59,441 --> 00:52:01,109 -Γρήγορα. -Από δω. 768 00:52:18,960 --> 00:52:20,837 Έχω μια απορία, παιδιά. 769 00:52:21,004 --> 00:52:24,424 Πώς θα φτάσουμε το κουμπί για τον τέταρτο όροφο; 770 00:52:25,258 --> 00:52:26,092 Όροφο; 771 00:52:26,176 --> 00:52:27,677 Στον τέταρτο, παρακαλώ. 772 00:52:29,179 --> 00:52:30,555 Ελάτε! 773 00:52:45,779 --> 00:52:47,405 Να το δωμάτιό μου, το 766. 774 00:52:47,572 --> 00:52:48,990 Από δω. 775 00:53:00,418 --> 00:53:02,921 Δεν πρόκειται να μας ακούσει ποτέ. 776 00:53:03,630 --> 00:53:05,465 Ένα κουδούνι. 777 00:53:05,590 --> 00:53:06,925 Ελάτε. 778 00:53:27,404 --> 00:53:28,363 Αμάν πια! 779 00:53:39,541 --> 00:53:41,584 Λοιπόν, θα κάνουμε ανθρωπόσκαλα. 780 00:53:41,668 --> 00:53:43,003 Ποντικόσκαλα εννοείς; 781 00:53:43,086 --> 00:53:44,629 Σωστά, ποντικόσκαλα. 782 00:53:55,473 --> 00:53:57,017 Το... Το... 783 00:53:58,935 --> 00:54:00,020 Το πάτησα! 784 00:54:03,023 --> 00:54:03,898 Βοήθεια! 785 00:54:03,982 --> 00:54:06,568 Μα την ουρά μου, μη μ' αφήσετε να πέσω! 786 00:54:13,199 --> 00:54:15,076 Ακολουθήστε με, αγόρια. 787 00:54:34,137 --> 00:54:35,013 Ποντίκια! 788 00:54:35,180 --> 00:54:36,765 Ποντίκια! Ποντίκια! 789 00:54:37,640 --> 00:54:39,476 Είναι παντού! 790 00:54:54,199 --> 00:54:56,785 Γιαγιά, εγώ είμαι, ο εγγονός σου. 791 00:54:58,161 --> 00:54:59,954 Ο εγγονός μου... 792 00:55:00,121 --> 00:55:01,122 Εσύ είσαι, αγόρι μου; 793 00:55:01,331 --> 00:55:03,041 Ναι, γιαγιά, εγώ είμαι. 794 00:55:07,420 --> 00:55:08,421 Είσαι όντως εσύ; 795 00:55:08,505 --> 00:55:10,048 Εγώ είμαι. 796 00:55:10,215 --> 00:55:12,342 -Τι έγινε; -Η Μεγάλη Αρχιμάγισσα. 797 00:55:12,467 --> 00:55:13,301 Η Μεγάλη Αρχιμάγισσα; 798 00:55:13,385 --> 00:55:15,428 Χριστέ μου, όχι η Αρχιμάγισσα! 799 00:55:15,512 --> 00:55:17,222 Ναι, με ποντικοποίησε. 800 00:55:17,305 --> 00:55:18,890 Το ξενοδοχείο είναι γεμάτο μάγισσες. 801 00:55:19,057 --> 00:55:21,059 Έχουν συνέδριο μαγισσών. 802 00:55:21,226 --> 00:55:23,770 Έχεις περάσει πολλά. Αυτό σου έλειπε. 803 00:55:23,853 --> 00:55:25,563 Λυπάμαι πολύ. 804 00:55:25,647 --> 00:55:29,401 Γιαγιά, σήκω και βάλε με στο τραπεζάκι, σε παρακαλώ. 805 00:55:29,526 --> 00:55:30,443 Πώς θα το κάνω αυτό; 806 00:55:30,568 --> 00:55:31,403 Σήκωσέ με. 807 00:55:31,528 --> 00:55:32,362 Να σε σηκώσω; 808 00:55:32,445 --> 00:55:33,863 Ναι, όπως σηκώνω την Ντέιζι. 809 00:55:35,740 --> 00:55:37,033 Εντάξει. 810 00:55:41,496 --> 00:55:43,123 Δεν το πιστεύω αυτό που έπαθες. 811 00:55:43,206 --> 00:55:45,250 Πίστεψέ με, υπάρχουν και χειρότερα. 812 00:55:45,333 --> 00:55:46,459 Αλήθεια; 813 00:55:47,544 --> 00:55:51,089 Γιαγιά, παρεμπιπτόντως, αυτός είναι ο Μπρούνο Τζένκινς. 814 00:55:52,716 --> 00:55:54,384 Τώρα είναι κι αυτός ποντίκι, 815 00:55:54,467 --> 00:55:56,302 αλλά ήταν ένα παχουλό Αγγλάκι. 816 00:55:56,428 --> 00:55:59,723 Μπορούσες να περιοριστείς στο "Από δω ο Μπρούνο". 817 00:55:59,848 --> 00:56:01,057 Λυπάμαι πολύ, Μπρούνο. 818 00:56:01,182 --> 00:56:03,768 Σε πέτυχαν κι εσένα αυτές οι ελεεινές; 819 00:56:03,935 --> 00:56:06,146 Ναι. Με πέτυχαν κανονικά. 820 00:56:06,229 --> 00:56:07,981 Ήταν φρικτή μέρα. 821 00:56:08,106 --> 00:56:09,482 Πεινάει κανείς άλλος; 822 00:56:10,692 --> 00:56:12,944 Και η Ντέιζι ήταν παιδί. Κορίτσι. 823 00:56:13,111 --> 00:56:14,696 Γιατί δεν είπες κάτι νωρίτερα; 824 00:56:14,779 --> 00:56:17,949 Είναι επικίνδυνο όταν μιλάει ένα ποντίκι. 825 00:56:18,283 --> 00:56:21,369 Οι περισσότεροι δεν καταλαβαίνουν και φοβούνται. 826 00:56:21,536 --> 00:56:23,288 Πήγα να πω κάτι τις προάλλες 827 00:56:23,371 --> 00:56:26,958 για την ιστορία με την Άλις Μπλου που έγινε κοτόπουλο, 828 00:56:27,083 --> 00:56:29,002 αλλά το ξανασκέφτηκα. 829 00:56:29,252 --> 00:56:31,921 Ώστε σε έκανε ποντίκι μια σατανική μάγισσα. 830 00:56:32,005 --> 00:56:33,840 Μάλιστα, πριν από τέσσερις μήνες. 831 00:56:33,965 --> 00:56:37,552 Το απόγευμα που το έσκασα από το ορφανοτροφείο. 832 00:56:37,677 --> 00:56:39,846 Βασικά, μια ευγενική κυρία... 833 00:56:39,929 --> 00:56:41,723 Νόμιζα ότι ήταν, δηλαδή. 834 00:56:41,848 --> 00:56:45,602 Μου πρόσφερε μια σοκολάτα, και πριν το καταλάβω, πουφ! 835 00:56:45,685 --> 00:56:48,063 Είχα μεταμορφωθεί. 836 00:56:48,229 --> 00:56:50,732 Μετά, μέχρι να πεις "βούτυρο", 837 00:56:50,857 --> 00:56:53,735 ένας ζητιάνος με μάζεψε και με πούλησε σε μαγαζί με κατοικίδια 838 00:56:53,818 --> 00:56:55,653 για ν' αγοράσει φαγητό. 839 00:56:55,820 --> 00:56:56,946 Μούρλια! 840 00:56:57,614 --> 00:56:59,658 Λυπάμαι πολύ, Ντέιζι. 841 00:56:59,783 --> 00:57:02,327 Μαίρη. Το όνομά μου είναι Μαίρη. 842 00:57:02,494 --> 00:57:03,870 Μαίρη. Πολύ ωραίο όνομα. 843 00:57:03,995 --> 00:57:04,829 Συγγνώμη. 844 00:57:04,913 --> 00:57:07,874 Η συζήτηση για το φαγητό μού άνοιξε την όρεξη. 845 00:57:07,957 --> 00:57:10,210 Να πάρω λίγο σταφύλι; 846 00:57:12,587 --> 00:57:16,341 Ώστε το έκανε η Αρχιμάγισσα και είναι σ' αυτό το ξενοδοχείο; 847 00:57:16,508 --> 00:57:19,594 Πρέπει να κάνουμε κάτι για να επανέλθετε πάλι. 848 00:57:19,678 --> 00:57:21,763 Η Αρχιμάγισσα έχει ένα δωμάτιο με ξόρκια. 849 00:57:21,930 --> 00:57:25,266 Και θα κάνει όλα τα παιδιά του κόσμου ποντίκια. 850 00:57:25,433 --> 00:57:27,394 Πρέπει να τα βοηθήσουμε. 851 00:57:28,436 --> 00:57:29,312 Ποιος είναι; 852 00:57:29,437 --> 00:57:30,563 Υπηρεσία δωματίου. 853 00:57:30,730 --> 00:57:32,399 Γρήγορα, κρυφτείτε. 854 00:57:34,109 --> 00:57:37,153 Ορίστε. Μπείτε στα ραφτικά μου. 855 00:57:37,445 --> 00:57:39,280 Κάτω το κεφάλι σας. 856 00:57:46,997 --> 00:57:47,831 Ναι. 857 00:57:47,998 --> 00:57:49,249 Λυπάμαι για την ενόχληση, 858 00:57:49,332 --> 00:57:51,835 αλλά έχουμε αναφορά για τρωκτικά. 859 00:57:51,918 --> 00:57:54,504 Τρωκτικά; Σε τόσο ακριβό ξενοδοχείο; 860 00:57:54,587 --> 00:57:56,548 Πού ακούστηκε τέτοιο πράγμα; 861 00:57:56,631 --> 00:57:58,717 Μάλιστα. Δεν θα 'ναι τίποτα. 862 00:57:58,883 --> 00:58:03,096 Η καμαριέρα που το είπε έχει την τάση να υπερβάλει. 863 00:58:03,263 --> 00:58:05,432 Αλλά για σιγουριά, είπα να βάλω παγίδες, 864 00:58:05,515 --> 00:58:07,058 -αν δεν σας πειράζει. -Εντάξει. 865 00:58:07,183 --> 00:58:08,852 Τις βάζουμε σε κάθε δωμάτιο. 866 00:58:09,019 --> 00:58:10,812 Για σιγουριά. 867 00:58:11,479 --> 00:58:14,941 Τι είναι, λοιπόν; Ποντίκια; 868 00:58:15,108 --> 00:58:16,026 Όχι. 869 00:58:16,109 --> 00:58:19,154 Η καμαριέρα είδε κάτι κακομούτσουνους αρουραίους. 870 00:58:19,237 --> 00:58:20,947 Καμιά ντουζίνα. 871 00:58:21,114 --> 00:58:22,657 Θεούλη μου, ντουζίνα; 872 00:58:22,824 --> 00:58:23,992 Όπως είπα, 873 00:58:24,159 --> 00:58:27,078 έχει την τάση να υπερβάλει. 874 00:58:31,333 --> 00:58:33,710 Φρέσκο τσένταρ απ' το Ουισκόνσιν. 875 00:58:33,877 --> 00:58:36,046 Τα τρελαίνει τα ποντίκια. 876 00:58:36,212 --> 00:58:38,381 Δεν μπορούν ν' αντισταθούν. 877 00:58:44,220 --> 00:58:47,140 Τέλος πάντων, αν ακούσετε καμιά παγίδα να κλείνει, 878 00:58:47,349 --> 00:58:49,601 -φωνάξτε με. -Ασφαλώς. 879 00:58:49,768 --> 00:58:51,019 Ωραία. 880 00:58:51,186 --> 00:58:54,105 Δεν ξέρεις τίποτα πια; Τα σταφύλια βλάπτουν. 881 00:58:54,189 --> 00:58:55,190 Λοιπόν, μικρά μου, 882 00:58:55,273 --> 00:58:57,442 μακριά απ' τις παγίδες, εντάξει; 883 00:58:57,609 --> 00:58:59,778 Αν βρούμε εκείνο το φίλτρο, 884 00:58:59,944 --> 00:59:02,322 ίσως να μπορέσω να το αντιστρέψω. 885 00:59:02,489 --> 00:59:05,283 Να φτιάξω ένα φίλτρο που κάνει τα ποντίκια παιδιά. 886 00:59:05,367 --> 00:59:08,328 Πάντα ταξιδεύω με τα μαγικά μου βότανα και άλατα. 887 00:59:08,495 --> 00:59:10,955 Αλλά ποιος ξέρει πού είναι η ελεεινή μάγισσα; 888 00:59:11,039 --> 00:59:13,583 Εμείς. Στο δωμάτιο 666. 889 00:59:13,667 --> 00:59:18,797 Εκεί ζήτησε να τη συναντήσουν όλες οι μάγισσες μετά το βραδινό. 890 00:59:18,922 --> 00:59:20,507 Κι εμείς είμαστε στο 766. 891 00:59:20,590 --> 00:59:22,384 Το 666 είναι από κάτω. 892 00:59:22,467 --> 00:59:23,718 Θεέ και Κύριε! 893 00:59:23,802 --> 00:59:25,887 Αυτή η μάγισσα είναι από κάτω μας; 894 00:59:25,970 --> 00:59:27,806 Ναι. Και ακούστε τι θα κάνουμε. 895 00:59:27,889 --> 00:59:29,891 Θα περιμένουμε να βγει έξω, 896 00:59:30,016 --> 00:59:32,936 μετά θα κατέβω με το κουβάρι της γιαγιάς 897 00:59:33,061 --> 00:59:34,396 στο μπαλκόνι της μάγισσας. 898 00:59:34,479 --> 00:59:36,022 Θα πάρω ένα μπουκάλι φίλτρο, 899 00:59:36,106 --> 00:59:38,650 η γιαγιά θα με τραβήξει πάνω, θα βρει αντίδοτο, 900 00:59:38,817 --> 00:59:41,403 και βουαλά! Θα γίνουμε πάλι παιδιά. 901 00:59:41,569 --> 00:59:44,572 Νεαρέ, τώρα το σκέφτηκες όλο αυτό; 902 00:59:44,990 --> 00:59:46,783 Μόλις αυτήν τη στιγμή. 903 00:59:57,877 --> 01:00:00,130 Σιχαμένα, βρομερά κουτσούβελα. 904 01:00:00,213 --> 01:00:02,007 Μου προκαλείτε εμετό! 905 01:00:04,759 --> 01:00:06,094 Άδη, 906 01:00:06,261 --> 01:00:11,141 έχει χειροτερέψει τόσο που δεν μπορώ ν' απολαύσω ούτε ένα ποτήρι αψέντι. 907 01:00:11,850 --> 01:00:14,102 Είναι σίγουρα η Μεγάλη Αρχιμάγισσα. 908 01:00:31,328 --> 01:00:33,246 Γιαγιά, αυτό είναι το φίλτρο. 909 01:00:33,455 --> 01:00:34,831 Το έχει στον πάγο. 910 01:00:34,998 --> 01:00:38,376 Ναι, αυτό χρειαζόμαστε. 911 01:00:38,501 --> 01:00:40,712 Άδη, έλα. 912 01:00:40,879 --> 01:00:42,756 Αργήσαμε στο τσάι. 913 01:00:45,175 --> 01:00:47,302 Ώρα για τσάι. Τέλεια. 914 01:00:51,973 --> 01:00:54,559 Χρειαζόμαστε μόνο ένα μπουκάλι φίλτρο. 915 01:00:54,726 --> 01:00:57,270 Πάρ' το όσο πιο γρήγορα μπορείς κι έλα πίσω. 916 01:00:57,437 --> 01:01:00,190 Ποιος ξέρει πότε θα επιστρέψει αυτό το τέρας. 917 01:01:02,734 --> 01:01:04,402 Ξέρω ότι φοβάσαι, μωρό μου. 918 01:01:04,569 --> 01:01:05,653 Δεν φοβάμαι, γιαγιά. 919 01:01:05,820 --> 01:01:06,654 Δεν ξέρω γιατί, 920 01:01:06,821 --> 01:01:09,282 αλλά από τότε που έγινα ποντικάκι, 921 01:01:09,449 --> 01:01:11,284 τα μικρά πράγματα δεν με τρομάζουν πια. 922 01:01:11,826 --> 01:01:14,245 Εντάξει. Κρατήσου γερά. 923 01:02:30,697 --> 01:02:35,368 Δεν το πιστεύω ότι δεν αφήνουν τον μονάκριβό μου στην τραπεζαρία. 924 01:02:35,452 --> 01:02:40,749 Αυτό το αχούρι που περνιέται για ξενοδοχείο κάνει διακρίσεις σε όλα. 925 01:02:44,169 --> 01:02:47,339 Λεφτά. Λεφτά, λεφτά... 926 01:02:48,381 --> 01:02:49,924 Άδη, 927 01:02:50,091 --> 01:02:53,011 γιατί σ' αυτόν τον αηδιαστικό κόσμο 928 01:02:53,178 --> 01:02:56,639 θέλουν όλα λεφτά; 929 01:03:08,860 --> 01:03:13,198 Ελεεινά, βρόμικα χαρτιά. 930 01:03:47,107 --> 01:03:48,358 Είναι έτοιμος. 931 01:04:01,579 --> 01:04:05,834 Βρε, βρε, βρε... 932 01:04:06,001 --> 01:04:10,046 Τι κάνει αυτό το κουβάρι εδώ, άραγε; 933 01:04:13,091 --> 01:04:14,092 Γεια σας. 934 01:04:14,259 --> 01:04:16,428 Έριξα το πλεκτό μου απ' το μπαλκόνι. 935 01:04:16,594 --> 01:04:17,429 Αλλά δεν πειράζει. 936 01:04:17,595 --> 01:04:20,598 Πάλι καλά που κρατώ ακόμα τη μία άκρη. 937 01:04:20,765 --> 01:04:23,393 Θα ξεκινήσω να το μαζεύω τώρα. 938 01:04:24,185 --> 01:04:25,937 Να σας αδειάσω τη γωνιά. 939 01:04:26,104 --> 01:04:27,897 Αφήστε το. 940 01:04:28,481 --> 01:04:30,358 Σε ξέρω εσένα. 941 01:04:30,525 --> 01:04:32,152 Εμένα; 942 01:04:32,527 --> 01:04:33,570 Δεν νομίζω. 943 01:04:33,653 --> 01:04:35,321 Σ' έχω ξαναδεί. 944 01:04:35,405 --> 01:04:36,823 Θυμάμαι το πρόσωπό σου. 945 01:04:36,906 --> 01:04:39,909 Μπορεί να με είδατε στο λόμπι. 946 01:04:40,035 --> 01:04:41,911 Όχι, όχι. 947 01:04:42,037 --> 01:04:43,496 Όχι στο λόμπι. 948 01:04:43,621 --> 01:04:46,833 Σε θυμάμαι από... 949 01:04:46,958 --> 01:04:48,752 Τι; Ποιος είναι; 950 01:04:48,835 --> 01:04:51,379 Ο κος Στρίνγκερ ο Γ', ο διευθυντής. 951 01:04:51,504 --> 01:04:52,964 Ανάθεμα! 952 01:05:01,139 --> 01:05:03,767 Θέλετε να πάρω τα παιδιά από την παραλία; 953 01:05:03,850 --> 01:05:05,560 Θέλω να τα πάρετε. 954 01:05:05,643 --> 01:05:08,021 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 955 01:05:08,104 --> 01:05:11,107 Κυρία μου, έφτιαξα αυτό για εσάς σήμερα. 956 01:05:11,191 --> 01:05:12,108 Θεώρησα ότι θα σας αρέσει. 957 01:05:12,233 --> 01:05:14,194 Είναι κλουβί μεταφοράς για γάτα. 958 01:05:14,444 --> 01:05:18,323 Και σκέφτηκα ότι μπορείτε να βάλετε το αιλουροειδές σας μέσα 959 01:05:18,490 --> 01:05:23,495 και να το μεταφέρετε στο ξενοδοχείο, αλλά και στην τραπεζαρία. 960 01:05:23,828 --> 01:05:25,288 Θεώρησα ότι θα σας αρέσει. 961 01:05:27,624 --> 01:05:29,292 Λοιπόν, 962 01:05:29,376 --> 01:05:35,298 ακούστε με καλά, κύριε Προμηθευτή Γατοκλουβιών. 963 01:05:35,382 --> 01:05:37,634 Δεν πρόκειται ποτέ, μα ποτέ, 964 01:05:37,717 --> 01:05:41,137 να αφήσω τον μονάκριβο γάτο μου να... 965 01:05:45,600 --> 01:05:48,353 Κοιτάξτε. Του αρέσει εκεί μέσα. 966 01:05:50,855 --> 01:05:52,190 Παραλίγο να το ξεχάσω. 967 01:05:52,315 --> 01:05:55,402 Σχετικά με το αποψινό σας δείπνο με τις κυρίες, 968 01:05:55,568 --> 01:05:58,113 έχουμε αμελήσει την επιλογή της σούπας. 969 01:05:58,279 --> 01:05:59,781 Έχουμε δύο επιλογές. 970 01:05:59,864 --> 01:06:02,534 Η πρώτη είναι πικάντικη καβουρόσουπα με καγιέν 971 01:06:02,617 --> 01:06:06,121 και η άλλη είναι η δική μας καλλιέργειας μπιζελόσουπα. 972 01:06:06,287 --> 01:06:09,749 Ποια είναι πιο φθηνή; 973 01:06:09,958 --> 01:06:13,044 Βασικά, είμαι βέβαιος ότι θα καταλάβετε 974 01:06:13,169 --> 01:06:15,171 πως το καβούρι είναι φρέσκο και... 975 01:06:15,338 --> 01:06:16,464 Ποια απ' τις δύο; 976 01:06:19,467 --> 01:06:22,971 Η μπιζελόσουπα. Αυτή είναι πιο φθηνή. 977 01:06:23,054 --> 01:06:26,391 Τότε, θα φάμε μπιζελόσουπα. 978 01:06:26,474 --> 01:06:28,143 Μάλιστα. 979 01:06:28,309 --> 01:06:29,811 Και... 980 01:06:29,936 --> 01:06:33,273 χωρίς σκόρντο στη σούπα. 981 01:06:34,899 --> 01:06:36,234 Χωρίς τι; 982 01:06:36,401 --> 01:06:38,945 Σκόρντο. 983 01:06:41,573 --> 01:06:43,950 Σκόρδο; 984 01:06:44,826 --> 01:06:46,411 Μήπως τραυλίζω; 985 01:06:46,494 --> 01:06:48,830 Χωρίς σκόρντο. 986 01:06:48,997 --> 01:06:50,874 Τα κορίτσια μου 987 01:06:50,957 --> 01:06:55,879 πάσχουν από επιλεκτική διατροφική διαταραχή. 988 01:06:56,046 --> 01:06:57,213 Είναι δύσκολες. 989 01:06:59,132 --> 01:07:01,718 Μάλιστα. Όπως επιθυμείτε. 990 01:07:01,843 --> 01:07:03,720 Θα ενημερώσω τον σεφ. 991 01:07:03,803 --> 01:07:05,764 Αυτό να κάνεις. 992 01:07:07,557 --> 01:07:09,059 Θα φύγω μόνος μου. 993 01:07:09,225 --> 01:07:10,977 Αυτό να κάνεις. 994 01:07:16,066 --> 01:07:19,319 Λοιπόν, μονάκριβέ μου, 995 01:07:20,320 --> 01:07:25,700 αφού σ' αρέσει τόσο πολύ να είσαι μέσα στο κλουβί, 996 01:07:25,784 --> 01:07:27,452 εκεί να μείνεις! 997 01:07:27,619 --> 01:07:29,621 Προδότη! 998 01:07:35,502 --> 01:07:36,419 Λίγο φίλτρο. 999 01:07:41,508 --> 01:07:43,051 Μια σταγόνα υσσώπου... 1000 01:07:48,139 --> 01:07:51,142 Μια στάλα λεβιθόχορτου... 1001 01:07:54,396 --> 01:07:58,024 Και τώρα, μια δόση ιαματικό νερό απ' τη Λούρδη. 1002 01:07:58,108 --> 01:08:00,902 Είναι το ισχυρότερο που υπάρχει. 1003 01:08:04,990 --> 01:08:06,741 Εντάξει. 1004 01:08:06,908 --> 01:08:10,620 Τώρα, ενώνουμε χέρια και κατεβάζουμε κεφάλι. 1005 01:08:40,692 --> 01:08:42,569 Να πάρει η ευχή... 1006 01:08:45,071 --> 01:08:46,864 Δεν έχω να προσθέσω κάτι άλλο. 1007 01:08:48,324 --> 01:08:50,909 Έπρεπε να το παλέψουμε κάπως. 1008 01:08:52,287 --> 01:08:57,292 Η δύναμη αυτής της μάγισσας είναι ισχυρότερη απ' τα γιατροσόφια μου. 1009 01:08:57,876 --> 01:08:59,668 Σατανική δύναμη. 1010 01:08:59,793 --> 01:09:01,671 Και ισχυρή. 1011 01:09:02,172 --> 01:09:04,507 Πολύ ισχυρότερη από τη δική μου. 1012 01:09:05,007 --> 01:09:06,967 Μην κλαις, σε παρακαλώ. 1013 01:09:07,135 --> 01:09:08,428 Όλα θα πάνε καλά. 1014 01:09:08,553 --> 01:09:10,180 Λυπάμαι, παιδιά. 1015 01:09:10,263 --> 01:09:11,389 Δεν φταις εσύ, γιαγιά. 1016 01:09:11,556 --> 01:09:14,225 Συμβαίνουν αυτά. 1017 01:09:14,391 --> 01:09:16,728 Ναι, πράγματι. 1018 01:09:19,272 --> 01:09:21,524 Βασικά, δεν με πειράζει να είμαι ποντίκι. 1019 01:09:23,234 --> 01:09:25,153 Θα είμαι με τους φίλους μου όλη μέρα, 1020 01:09:25,235 --> 01:09:26,904 δεν θα πηγαίνω πια σχολείο, 1021 01:09:27,029 --> 01:09:28,489 ούτε θα μάθω να οδηγώ, 1022 01:09:28,573 --> 01:09:30,283 άρα δεν θα τρακάρω ποτέ. 1023 01:09:30,909 --> 01:09:34,037 Παιδί μου... Έλα εδώ. 1024 01:09:34,621 --> 01:09:38,123 Γιαγιά, θα με φροντίζεις και τώρα, ακόμα κι αν μείνω ποντίκι; 1025 01:09:38,248 --> 01:09:40,085 Φυσικά, αγάπη μου. 1026 01:09:40,167 --> 01:09:41,502 Όποιος κι αν είσαι, 1027 01:09:41,670 --> 01:09:42,962 όπως κι αν είσαι, 1028 01:09:43,087 --> 01:09:44,881 σημασία έχει να σε αγαπούν. 1029 01:09:45,006 --> 01:09:46,882 Κι εγώ θα σ' αγαπώ πάντα. 1030 01:09:51,554 --> 01:09:53,348 Και οι φίλοι μου; 1031 01:09:53,473 --> 01:09:55,225 Μπορούν να μείνουν κι αυτοί; 1032 01:09:55,725 --> 01:09:58,853 Μα φυσικά, αν το θέλουν. 1033 01:09:59,104 --> 01:10:01,606 Αλλά μην ξεχνάς ότι μπορεί να λείπουν σε κάποιους. 1034 01:10:01,773 --> 01:10:03,191 Δεν είμαι σίγουρος γι' αυτό. 1035 01:10:03,358 --> 01:10:05,694 Μα τι λες; Σίγουρα σε αγαπούν. 1036 01:10:05,860 --> 01:10:08,238 Η μαμά μου με βρίσκει άγαρμπο 1037 01:10:08,405 --> 01:10:11,241 κι ο μπαμπάς μου λέει ότι πεινάω συνέχεια. 1038 01:10:11,408 --> 01:10:14,703 Ίσως σε αγαπήσουν για ό,τι είσαι, όχι για ό,τι δεν είσαι. 1039 01:10:14,869 --> 01:10:18,206 Είσαι τυχερός που έχεις γονείς, Μπρούνο. 1040 01:10:18,540 --> 01:10:20,250 Κάποιοι από εμάς δεν έχουν. 1041 01:10:20,417 --> 01:10:22,085 Όλα θα πάνε καλά. 1042 01:10:22,252 --> 01:10:23,420 Έχουμε τη γιαγιά. 1043 01:10:23,628 --> 01:10:25,088 Θα 'ναι η οικογένειά μας. 1044 01:10:25,255 --> 01:10:28,717 Είμαστε πολύ τυχεροί γι' αυτό. 1045 01:10:28,800 --> 01:10:32,971 Εγώ θέλω να ξέρω γιατί χασομεράμε πάλι. 1046 01:10:33,138 --> 01:10:38,143 Πώς θα εμποδίσουμε τις μάγισσες να κάνουν ποντίκια κι άλλα παιδιά; 1047 01:10:38,309 --> 01:10:39,769 Καλά λέει. 1048 01:10:39,853 --> 01:10:41,604 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 1049 01:10:42,063 --> 01:10:43,314 Ξέρω τι θα κάνουμε. 1050 01:10:43,940 --> 01:10:46,818 Θα μπω στην κουζίνα με τον Ποντικοκατασκευαστή, 1051 01:10:46,943 --> 01:10:49,320 θα ρίξω το φίλτρο στη σούπα τους, 1052 01:10:49,404 --> 01:10:50,572 και θα γίνουν ποντίκια. 1053 01:10:50,655 --> 01:10:52,657 Είσαι σίγουρος, μικρέ μου; 1054 01:10:52,741 --> 01:10:56,161 Ακούγεται πολύ επικίνδυνη και τρομακτική αποστολή. 1055 01:10:56,328 --> 01:10:59,456 Πίστεψέ με, γιαγιά, θα τα καταφέρω. 1056 01:11:09,799 --> 01:11:11,009 Τα λέμε στο μπαρ του λόμπι. 1057 01:11:11,092 --> 01:11:12,635 Ξέρουν τα παιδιά. 1058 01:11:13,094 --> 01:11:14,179 Πρόσεχε, καλέ μου. 1059 01:11:14,346 --> 01:11:16,431 Εντάξει, γιαγιά. 1060 01:11:39,162 --> 01:11:40,955 Κάντε γρήγορα! 1061 01:11:41,039 --> 01:11:42,999 Η μπιζελόσουπα είναι έτοιμη. 1062 01:11:43,166 --> 01:11:44,250 Χωρίς σκόρδο. 1063 01:11:44,417 --> 01:11:47,045 Έτοιμη η σούπα, χωρίς σκόρδο. Έφτασε, σεφ. 1064 01:11:47,879 --> 01:11:50,173 Πού είναι οι γαρίδες μου; 1065 01:11:50,340 --> 01:11:52,258 Αυτό δεν είναι γαρίδα, είναι καραβίδα. 1066 01:11:52,425 --> 01:11:54,636 Δεν ξέρεις τη διαφορά; 1067 01:11:54,803 --> 01:11:58,682 Μέτρα δύο δαγκάνες. Μία, δύο. 1068 01:11:59,474 --> 01:12:01,559 Αρχίστε το σερβίρισμα της σούπας. 1069 01:12:01,726 --> 01:12:03,520 Ελάτε, παιδιά. 1070 01:12:04,104 --> 01:12:05,063 Ναι, σεφ. 1071 01:12:09,651 --> 01:12:10,944 Τι κάνεις; 1072 01:12:11,111 --> 01:12:12,278 Ετοιμάζω τις γαρίδες. 1073 01:12:12,445 --> 01:12:13,363 Δεν είναι γαρίδα αυτή. 1074 01:12:13,530 --> 01:12:14,656 Είμαι ειδικός σ' αυτά. 1075 01:12:14,823 --> 01:12:18,201 Σοτάρω γαρίδες 30 χρόνια και βάζω μόνο βούτυρο. 1076 01:12:18,368 --> 01:12:19,536 Ποτέ λάδι. 1077 01:12:19,703 --> 01:12:21,788 Αδιαφορώ για τους διατροφολόγους. 1078 01:12:22,247 --> 01:12:24,624 Αυτοί καταστρέφουν την κουζίνα μου. 1079 01:12:24,791 --> 01:12:27,127 Πάντα βούτυρο, μόνο βούτυρο. 1080 01:12:34,426 --> 01:12:37,053 Πού είναι οι γαρίδες μου; 1081 01:12:37,554 --> 01:12:41,016 Ποιον να φωνάξω για να μου φέρει γαρίδες εδώ πέρα; 1082 01:12:42,934 --> 01:12:45,687 Ας αρχίσουμε το σερβίρισμα. 1083 01:12:46,521 --> 01:12:47,522 Ναι, σεφ. 1084 01:12:48,064 --> 01:12:50,775 Κλαις; Δεν κλαίμε στην κουζίνα μου. 1085 01:12:53,069 --> 01:12:55,488 Σεφ, η σούπα χρειάζεται σκόρδο. 1086 01:12:55,572 --> 01:12:58,283 Δεν βάζουμε σκόρδο. Εντολές του Στρίνγκερ. 1087 01:12:58,366 --> 01:12:59,784 Έβαλε φωτιά. 1088 01:12:59,909 --> 01:13:01,703 Έχουμε κουβέρτες πυρόσβεσης κάτω. 1089 01:13:04,164 --> 01:13:06,166 Πώς φούσκωσαν έτσι οι γαρίδες μου; 1090 01:13:08,960 --> 01:13:10,920 Ξέχνα τις γαρίδες, βάλε καραβίδες. 1091 01:13:13,757 --> 01:13:15,967 Είστε ανόητοι, δεν ξέρετε να... 1092 01:13:19,888 --> 01:13:23,266 Φέρτε μου κάτι αιχμηρό να μαχαιρωθώ. 1093 01:13:28,355 --> 01:13:30,482 Ας φωνάξει κάποιος εξολοθρευτή. 1094 01:13:33,902 --> 01:13:37,030 Κοιτάξτε, η μαμά και ο μπαμπάς μου. 1095 01:13:41,910 --> 01:13:43,453 Η μαμά κι ο μπαμπάς σου; 1096 01:13:43,578 --> 01:13:46,581 Στον λόγο της τιμής μου. 1097 01:13:46,706 --> 01:13:49,376 Μπρούνο, ώρα να τους πεις ένα "γεια". 1098 01:13:49,459 --> 01:13:51,961 Τρελαθήκατε; Εδώ, στο μπαρ; 1099 01:13:52,045 --> 01:13:54,547 Στη βράση κολλάει το σίδερο. 1100 01:14:04,766 --> 01:14:07,686 Με συγχωρείτε, είστε ο κος και η κα Τζένκινς; 1101 01:14:08,561 --> 01:14:09,854 Μπορούμε να βοηθήσουμε; 1102 01:14:10,021 --> 01:14:11,898 Φοβάμαι πως έχω 1103 01:14:11,981 --> 01:14:15,610 παράξενα νέα για τον γιο σας, τον Μπρούνο. 1104 01:14:16,027 --> 01:14:18,822 Τι έπαθε ο Μπρούνο; Πού είναι; 1105 01:14:18,905 --> 01:14:22,367 Μήπως να πάμε κάπου πιο ήσυχα; 1106 01:14:22,492 --> 01:14:24,577 Ήσυχα; Γιατί να το κάνουμε αυτό; 1107 01:14:24,744 --> 01:14:26,830 Δεν του είναι εύκολο να το εξηγήσει. 1108 01:14:27,038 --> 01:14:29,207 Θα ένιωθε πολύ πιο άνετα στο δωμάτιό σας. 1109 01:14:29,332 --> 01:14:32,752 Ακούστε, κυρία μου, εγώ νιώθω πολύ άνετα κι εδώ. 1110 01:14:32,919 --> 01:14:37,007 Πείτε μας πού θα βρούμε τον Μπρούνο, αλλιώς αφήστε μας ήσυχους. 1111 01:14:37,173 --> 01:14:38,675 Βασικά... 1112 01:14:40,385 --> 01:14:41,386 εδώ είναι. 1113 01:14:42,053 --> 01:14:43,847 Ένα ποντίκι! Ποντίκι! 1114 01:14:44,014 --> 01:14:45,974 Μα τι στην ευχή σάς συμβαίνει; 1115 01:14:46,141 --> 01:14:47,892 Πάρτε το σιχαμένο τρωκτικό από δω! 1116 01:14:48,059 --> 01:14:49,185 Όχι, όχι. Ο Μπρούνο είναι. 1117 01:14:49,310 --> 01:14:50,687 Μπρούνο, πες τους κάτι. 1118 01:14:53,481 --> 01:14:55,608 "Πες κάτι"; Έχετε τρελαθεί; 1119 01:14:55,692 --> 01:14:58,028 Μακριά, μην καλέσω τον διευθυντή. 1120 01:14:58,153 --> 01:15:00,363 Μη φωνάζετε. Ο γιος σας είναι. 1121 01:15:00,447 --> 01:15:02,365 Ας φωνάξει κάποιος τον διευθυντή. 1122 01:15:02,532 --> 01:15:04,242 Αυτή τρόμαξε τη γυναίκα μου. 1123 01:15:04,367 --> 01:15:06,619 Κυκλοφορεί με ποντίκια στην τσάντα. 1124 01:15:08,371 --> 01:15:10,999 Μπρούνο, γιατί δεν είπες τίποτα; 1125 01:15:12,751 --> 01:15:15,587 Ο πατέρας μου δεν θέλει να μιλώ με γεμάτο στόμα. 1126 01:15:16,671 --> 01:15:17,547 Γιαγιά! 1127 01:15:17,672 --> 01:15:18,673 Εδώ κάτω. 1128 01:15:18,840 --> 01:15:21,259 Καλώς τον. Δόξα τω Θεώ. 1129 01:15:21,801 --> 01:15:22,969 Πώς πήγε, λοιπόν; 1130 01:15:23,094 --> 01:15:25,263 Έτοιμη η σούπα. 1131 01:15:32,604 --> 01:15:35,815 Κοιτάξτε! Η μπιζελόσουπα. 1132 01:15:37,609 --> 01:15:40,236 Ορίστε, χωρίς σκόρδο. 1133 01:15:43,281 --> 01:15:46,576 Συγγνώμη, κυρία μου, μπορώ να σας μιλήσω; 1134 01:15:46,701 --> 01:15:48,620 Σας παρακαλώ, από δω. 1135 01:15:50,246 --> 01:15:52,082 Ελάτε εδώ. 1136 01:15:54,959 --> 01:15:57,879 Μήπως κουβαλάτε κάποιο ποντίκι 1137 01:15:58,046 --> 01:15:59,673 πάνω σας; 1138 01:15:59,839 --> 01:16:01,341 Ποντίκι; 1139 01:16:01,591 --> 01:16:03,426 Γιατί να κουβαλώ ένα ποντίκι; 1140 01:16:03,510 --> 01:16:05,970 Έχει να κάνει με τις ποντικοπαγίδες 1141 01:16:06,096 --> 01:16:08,056 -στο ξενοδοχείο; -Παγίδες; 1142 01:16:08,139 --> 01:16:10,350 Παραπέτασμα καπνού το θεωρείτε; 1143 01:16:10,517 --> 01:16:12,477 Κατηγορείτε τους επισκέπτες, 1144 01:16:12,560 --> 01:16:15,271 για να κρύβετε το γεγονός ότι υπάρχει μόλυνση. 1145 01:16:15,355 --> 01:16:16,815 Όχι... Τι; 1146 01:16:16,940 --> 01:16:18,191 Ένα θα σας πω. 1147 01:16:18,316 --> 01:16:21,403 Με τόσα που πληρώνω εδώ, φροντίστε να μη δω ποντίκι. 1148 01:16:21,569 --> 01:16:23,279 Ούτε ένα τόσο δα γλυκό. 1149 01:16:23,405 --> 01:16:25,407 Μάλιστα, κυρία μου. 1150 01:16:26,032 --> 01:16:27,367 Λάθος μου. Λυπάμαι. 1151 01:16:27,534 --> 01:16:29,035 Λούθερ. 1152 01:16:29,786 --> 01:16:31,955 Το καλύτερο τραπέζι για την κυρία. 1153 01:16:32,038 --> 01:16:33,999 Ασφαλώς. Ελάτε. 1154 01:16:34,791 --> 01:16:37,794 Ζητώ συγγνώμη, κυρία μου. 1155 01:16:41,881 --> 01:16:44,050 Το καλύτερο τραπέζι μας, κυρία. 1156 01:16:45,802 --> 01:16:49,973 Ευχαριστώ, Λούθερ. Είμαι σίγουρη ότι το καλύτερο τραπέζι που έχετε 1157 01:16:50,140 --> 01:16:52,225 είναι αυτό εδώ, δίπλα στην κουζίνα. 1158 01:16:52,392 --> 01:16:56,604 Εγώ προτιμώ τα τραπέζια κοντά στην έξοδο για να φεύγω γρηγορότερα. 1159 01:16:58,815 --> 01:17:00,400 Ασφαλώς. 1160 01:17:30,638 --> 01:17:31,598 Κοιτάξτε. 1161 01:17:32,015 --> 01:17:33,808 Τους αρέσει η σούπα. 1162 01:17:33,975 --> 01:17:35,643 Αποφασίσατε; 1163 01:17:37,062 --> 01:17:38,855 Ναι, θα πάρω το τζαμπαλάια. 1164 01:17:38,980 --> 01:17:42,067 Εξαιρετικά. Θέλετε κάποιο ορεκτικό; 1165 01:17:45,153 --> 01:17:47,238 Η μπιζελόσουπα που τρώνε φαίνεται καλή. 1166 01:17:47,405 --> 01:17:48,615 Αυτή θα πάρω. 1167 01:17:48,782 --> 01:17:53,578 Λυπάμαι. Η σούπα είναι κρατημένη για τις συγκεκριμένες κυρίες μόνο. 1168 01:17:54,454 --> 01:17:55,497 Θα σας εξηγήσω. 1169 01:17:55,664 --> 01:17:59,042 Αυτή η ομάδα πάσχει από σοβαρή αλλεργία στο σκόρδο. 1170 01:17:59,167 --> 01:18:01,503 Γι' αυτό, ζήτησαν σούπα χωρίς σκόρδο. 1171 01:18:01,670 --> 01:18:04,964 Είναι πολύ άνοστη. Σχεδόν δεν τρώγεται. 1172 01:18:06,549 --> 01:18:07,967 Κατάλαβα. 1173 01:18:08,134 --> 01:18:10,011 Ακούγεται αηδιαστικό. 1174 01:18:11,346 --> 01:18:14,015 Να προτείνω την πικάντικη καβουρόσουπα; 1175 01:18:14,099 --> 01:18:16,851 Είναι από τις σπεσιαλιτέ μας. 1176 01:18:21,147 --> 01:18:22,565 Ακούγεται... 1177 01:18:22,857 --> 01:18:24,275 Ναι; 1178 01:18:25,193 --> 01:18:27,570 Η γαριδόσουπα είναι μια χαρά. 1179 01:18:27,946 --> 01:18:29,698 Η καβουρόσουπα, εννοείτε; 1180 01:18:29,781 --> 01:18:31,700 Ναι, η καβουρόσουπα. 1181 01:18:31,866 --> 01:18:33,201 Θαυμάσια. 1182 01:18:43,378 --> 01:18:45,505 Κάτω τα κεφάλια, έχουμε παρέα. 1183 01:18:54,014 --> 01:18:56,850 Πλεξίδες. 1184 01:18:57,267 --> 01:18:58,852 Συγγνώμη; 1185 01:18:58,977 --> 01:19:02,731 Πλεξίδες. 1186 01:19:02,814 --> 01:19:06,693 Είχες πλεξίδες. 1187 01:19:06,818 --> 01:19:09,112 Γνωριζόμαστε; 1188 01:19:09,779 --> 01:19:14,409 Πριν από πολλά χρόνια, σε μια άθλια τοσοδούλικη πόλη. 1189 01:19:14,534 --> 01:19:18,079 Σε μια πόλη εδώ στην Αλαμπάμα. 1190 01:19:18,204 --> 01:19:21,499 Είχες πλεξίδες. 1191 01:19:23,209 --> 01:19:26,004 Και μου ξέφυγες. 1192 01:19:26,087 --> 01:19:28,048 Θυμάσαι; 1193 01:19:29,299 --> 01:19:31,760 Αλλά εγώ έπιασα 1194 01:19:31,885 --> 01:19:35,430 εκείνη τη σιχαμένη φίλη σου. 1195 01:19:37,223 --> 01:19:38,641 Θυμάσαι... 1196 01:19:48,526 --> 01:19:50,487 Γρήγορα, ποντικόσκαλα. 1197 01:19:53,281 --> 01:19:54,658 Εσύ ήσουν. 1198 01:19:54,824 --> 01:19:57,452 Η ελεεινή μάγισσα που μεταμόρφωσε την Άλις. 1199 01:20:00,622 --> 01:20:03,416 Πολύ άσχημος... 1200 01:20:29,693 --> 01:20:31,820 Τι κάνετε; 1201 01:20:35,657 --> 01:20:36,491 Γιαγιά, κοίτα! 1202 01:20:40,161 --> 01:20:41,204 Μπράβο, αγόρι μου. 1203 01:21:02,684 --> 01:21:04,227 Κόλλα το, μεγάλε! 1204 01:21:05,311 --> 01:21:07,897 Πήξαμε στους αρουραίους. 1205 01:21:19,117 --> 01:21:19,951 Θεέ μου! 1206 01:21:20,035 --> 01:21:22,037 Είναι στο πόδι μου! 1207 01:21:30,837 --> 01:21:33,298 Χριστέ μου, χαμός γίνεται. 1208 01:21:47,354 --> 01:21:49,064 Έλα εδώ, σιχαμένο πλάσμα... 1209 01:22:01,534 --> 01:22:05,080 Πάρτε το! Πάρτε το! 1210 01:22:08,625 --> 01:22:10,001 Ελάτε, παιδιά. 1211 01:22:10,168 --> 01:22:12,128 Ώρα να πηγαίνουμε. 1212 01:22:18,593 --> 01:22:22,347 Ας καλέσει κάποιος εξολοθρευτή! 1213 01:22:37,487 --> 01:22:39,322 Μπράβο. 1214 01:22:50,959 --> 01:22:53,294 Δείτε πόσα φίλτρα. 1215 01:22:55,088 --> 01:22:57,590 Παιδιά, πρέπει να πάρουμε όλα τα μπουκάλια. 1216 01:22:57,674 --> 01:22:59,509 Κι αυτός εκεί, γιαγιά; 1217 01:23:03,805 --> 01:23:06,766 Θα πω στον διευθυντή να τον βγάλει μόλις φύγουμε. 1218 01:23:08,977 --> 01:23:10,061 Μου έπεσαν κάποια. 1219 01:23:11,771 --> 01:23:13,732 Θα τα πιάσω, γιαγιά. 1220 01:23:22,574 --> 01:23:24,993 Αυτό το τυρί μοσχοβολάει. 1221 01:24:20,173 --> 01:24:22,050 Κοίτα τι με ανάγκασες να κάνω. 1222 01:24:23,426 --> 01:24:25,387 Νομίζεις ότι είσαι τόσο έξυπνη, 1223 01:24:25,470 --> 01:24:28,723 που μπαίνεις στο δωμάτιό μου με κλεμμένο κλειδί; 1224 01:24:28,807 --> 01:24:33,937 Όλοι ξέρουν ότι υπάρχει εφεδρικό κλειδί στη ρεσεψιόν. 1225 01:24:34,479 --> 01:24:37,607 Δεν θα σ' αφήσουμε να κάνεις πράξη το φρικτό σου σχέδιο. 1226 01:24:37,732 --> 01:24:39,984 Σοβαρά; Ποιος θα με σταματήσει; 1227 01:24:40,110 --> 01:24:42,946 Μια αδύναμη, ανόητη, 1228 01:24:43,071 --> 01:24:46,491 άρρωστη γυναίκα σαν εσένα; 1229 01:24:48,994 --> 01:24:50,537 Το βρίσκεις αστείο; 1230 01:24:50,704 --> 01:24:52,372 Όχι αυτό. 1231 01:24:52,539 --> 01:24:54,916 Βλέπεις, σκεφτόμουν κάτι. 1232 01:24:55,083 --> 01:24:57,794 Σε λίγο, δεν θα μπορείς να κάνεις τίποτα. 1233 01:24:58,503 --> 01:25:03,133 Για ποιον λόγο, θαρραλέα ετοιμοθάνατη κυρία; 1234 01:25:03,550 --> 01:25:05,343 Η μπιζελόσουπα. 1235 01:25:08,013 --> 01:25:12,058 Η μπιζελόσουπα... 1236 01:25:12,225 --> 01:25:16,563 Όχι... Όχι... 1237 01:25:23,862 --> 01:25:27,490 Τι χαζή που είσαι. 1238 01:25:27,657 --> 01:25:30,702 Δεν ήπια την μπιζελόσουπα. 1239 01:25:30,869 --> 01:25:33,038 Αν θυμάσαι, 1240 01:25:33,204 --> 01:25:36,624 με διέκοψαν. 1241 01:25:36,833 --> 01:25:39,669 Λοιπόν, ακούστε τι θα κάνουμε. 1242 01:25:40,587 --> 01:25:43,715 Βρε, βρε, βρε... 1243 01:25:43,840 --> 01:25:46,051 Για να δω. 1244 01:25:46,468 --> 01:25:48,803 Νομίζω 1245 01:25:48,887 --> 01:25:52,640 ότι θα σ' αρπάξω απ' τον θώρακα, 1246 01:25:52,724 --> 01:25:57,604 θα ξεριζώσω τη μαραμένη και θλιβερή σου καρδιά 1247 01:25:57,687 --> 01:26:01,024 και θα τη ζουλήξω μέχρι να σπάσει! 1248 01:26:01,900 --> 01:26:04,152 Μπλα, μπλα, μπλα... 1249 01:26:04,277 --> 01:26:06,988 Δεν με τρομάζουν καθόλου οι απειλές σου. 1250 01:26:07,113 --> 01:26:08,323 Θα 'πρεπε, 1251 01:26:08,490 --> 01:26:14,204 αν σκεφτείς ότι το τελευταίο που θα δεις είναι το γελαστό μου πρόσωπο. 1252 01:26:19,209 --> 01:26:23,338 Πιστεύω με όλο μου το είναι... 1253 01:26:25,507 --> 01:26:26,633 ότι στο τέλος 1254 01:26:26,800 --> 01:26:30,804 η αγάπη θα θριαμβεύει πάντα κατά του μίσους και του κακού. 1255 01:26:30,887 --> 01:26:32,222 Τι μας λες; 1256 01:26:32,389 --> 01:26:34,808 Άλλαξες την Άλις και τον εγγονό μου, 1257 01:26:34,974 --> 01:26:37,811 αλλά θα φροντίσω να μην πειράξεις άλλο παιδί. 1258 01:26:37,977 --> 01:26:39,354 Μάρτυς μου ο Θεός. 1259 01:26:39,479 --> 01:26:40,313 Τώρα! 1260 01:27:52,177 --> 01:27:55,305 Ανόητο ποντίκι! 1261 01:27:55,472 --> 01:27:56,848 Κοίτα τι έκανες! 1262 01:27:57,724 --> 01:27:58,641 Τρέξτε! 1263 01:27:58,767 --> 01:28:00,685 Δείτε τι κάνατε. 1264 01:28:03,897 --> 01:28:05,857 Ηλίθια τρωκτικά. 1265 01:28:05,940 --> 01:28:07,525 Γυρίστε πίσω! 1266 01:28:09,652 --> 01:28:11,613 Βρομερά μικρόβια. 1267 01:28:11,738 --> 01:28:13,156 -Μούρλια. -Παράσιτα. 1268 01:28:13,281 --> 01:28:17,494 Θα σας πιάσω, παλιοτρισάθλια ζιζάνια! 1269 01:28:22,540 --> 01:28:24,793 Σε τσάκωσα! 1270 01:28:26,670 --> 01:28:27,587 Τι; 1271 01:28:28,713 --> 01:28:30,757 Βαρέθηκα τις ανοησίες σου. 1272 01:28:30,840 --> 01:28:33,009 Τι είναι αυτό; 1273 01:28:37,722 --> 01:28:39,599 Ανόητη! 1274 01:28:39,683 --> 01:28:41,226 Βγάλε με έξω. 1275 01:28:41,309 --> 01:28:46,147 Βγάλε με έξω! Άνοιξε! 1276 01:28:52,987 --> 01:28:55,949 Θα ξεριζώσω τις γλώσσες σας. 1277 01:28:56,116 --> 01:28:57,617 Ηλίθια ποντίκια. 1278 01:28:57,701 --> 01:28:59,661 Η μάγισσα στο μπουκάλι... 1279 01:28:59,744 --> 01:29:00,996 Βγάλτε με έξω. 1280 01:29:01,079 --> 01:29:03,832 Βγάλτε με απ' αυτήν τη γυάλα. 1281 01:29:03,999 --> 01:29:06,292 Το κλειδί για το μεγάλο μπαούλο. 1282 01:29:07,085 --> 01:29:09,129 Είναι δικό μου. Το κλειδί μου. 1283 01:29:09,295 --> 01:29:11,131 Το κλειδί μου, βλαμμένο κουτσούβελο. 1284 01:29:11,256 --> 01:29:13,258 -Ανεγκέφαλα παράσιτα. -Ελάτε. 1285 01:29:15,343 --> 01:29:20,265 Πρόσεχε τι λες, σιχαμένο απόβρασμα. 1286 01:29:23,852 --> 01:29:25,770 Τι κάνεις; 1287 01:29:25,895 --> 01:29:28,398 Τι κάνεις; Είναι δικό μου. 1288 01:29:28,565 --> 01:29:31,609 Ανόητοι. Αλητάμπουρες! 1289 01:29:31,735 --> 01:29:32,777 Κάμποσο μπέικον. 1290 01:29:32,861 --> 01:29:34,279 -Μαρούλι. -Ζυμάρι. 1291 01:29:34,362 --> 01:29:36,531 Φτάνει, με ξελιγώσατε. 1292 01:29:36,740 --> 01:29:39,117 Μην τα πειράζετε, είναι δικά μου! 1293 01:29:39,242 --> 01:29:42,704 Κάτω τα βρομόχερά σας από τα λεφτά μου. 1294 01:29:42,829 --> 01:29:46,249 Θα σας βγάλω τα μάτια. Τι κοιτάτε; 1295 01:29:47,083 --> 01:29:48,168 Τι είναι αυτό, γιαγιά; 1296 01:29:50,295 --> 01:29:53,381 Μια λίστα με τα στοιχεία όλων των μαγισσών του κόσμου. 1297 01:29:54,382 --> 01:29:57,177 Με τη λίστα, τα λεφτά και τόσα φίλτρα 1298 01:29:57,344 --> 01:30:00,096 θα κάνουμε όλες τις μάγισσες ποντίκια. 1299 01:30:00,221 --> 01:30:01,639 Εξαιρετικά! 1300 01:30:01,973 --> 01:30:05,310 Θα σας κόψω την ουρά με σκουριασμένο ψαλίδι. 1301 01:30:05,477 --> 01:30:09,147 Θα σας τρυπήσω τ' αυτιά με νυχοκόπτη. 1302 01:30:09,272 --> 01:30:11,608 Θα ξηλώσω τις χάντρες που έχετε για μάτια. 1303 01:30:11,775 --> 01:30:15,445 Θα το πληρώσετε αυτό! 1304 01:30:15,612 --> 01:30:17,781 Λοιπόν, παιδιά, μπείτε μέσα. 1305 01:30:17,947 --> 01:30:19,282 Έχουμε δουλειές. 1306 01:30:21,951 --> 01:30:23,745 Παραλίγο να το ξεχάσω. 1307 01:30:29,250 --> 01:30:31,878 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 1308 01:30:31,961 --> 01:30:34,839 Τι κάνεις; 1309 01:30:34,923 --> 01:30:36,675 Άδη... 1310 01:30:36,841 --> 01:30:39,094 Καλό γατάκι. 1311 01:30:39,177 --> 01:30:41,638 Τι καλό γατάκι που είσαι. 1312 01:30:41,721 --> 01:30:42,681 Ψιψίνα μου. 1313 01:30:42,764 --> 01:30:44,974 -Καλά να περάσετε. -Καλή ψιψίνα. 1314 01:30:45,058 --> 01:30:49,312 Ηλίθιε, ψωριάρη... Μονάκριβέ μου. 1315 01:30:49,479 --> 01:30:51,022 Βάλε πίσω τα βιβλία. 1316 01:30:51,106 --> 01:30:54,818 Κάνε πίσω, ανόητε, μονάκριβε... 1317 01:30:54,984 --> 01:30:56,820 Όχι, Άδη! 1318 01:30:56,945 --> 01:31:01,282 Άδη, μονάκριβέ μου, θυμήσου ποιος σε ταΐζει. 1319 01:31:01,408 --> 01:31:02,951 Όχι, μη σκέφτεσαι το φαγητό. 1320 01:31:11,626 --> 01:31:13,628 Γιαγιά, το ακούς αυτό; 1321 01:31:15,046 --> 01:31:16,214 Δεν ξέρω τι εννοείς. 1322 01:31:16,339 --> 01:31:18,049 Δεν άκουσα τίποτα. 1323 01:31:20,593 --> 01:31:22,804 Σας ευχαριστώ θερμά. 1324 01:31:22,929 --> 01:31:25,181 Κι ένα για σένα. 1325 01:31:26,683 --> 01:31:30,061 Το επόμενο πρωί, είχαμε χαρούμενη και θριαμβευτική διάθεση. 1326 01:31:30,145 --> 01:31:32,772 Βασικά, η γιαγιά ήταν τόσο χαρούμενη, 1327 01:31:32,897 --> 01:31:36,359 που μοιραζόταν τη χαρά της με όλο το προσωπικό. 1328 01:31:36,443 --> 01:31:37,986 Ευχαριστώ θερμά για όλα. 1329 01:31:38,111 --> 01:31:39,779 Ένα για σένα. 1330 01:31:39,904 --> 01:31:42,198 Και ένα για σένα. 1331 01:31:42,741 --> 01:31:44,117 Ευχαριστούμε, κυρία. 1332 01:31:47,954 --> 01:31:50,749 Ο Μπρούνο προσπάθησε να μιλήσει στη μαμά του. 1333 01:31:50,874 --> 01:31:52,334 Γεια σου, μαμά. 1334 01:31:53,793 --> 01:31:55,545 Είμαι ποντίκι πια. 1335 01:31:58,798 --> 01:32:00,091 -Ένα ποντίκι! -Αλλά τελικά, 1336 01:32:00,175 --> 01:32:03,386 ο κος και η κα Τζένκινς δεν τα πήγαιναν καλά με τα ποντίκια. 1337 01:32:03,553 --> 01:32:05,430 Γι' αυτό, αποφασίσαμε 1338 01:32:05,513 --> 01:32:08,933 να μείνει ο Μπρούνο μ' εμένα, τη γιαγιά και την Ντέιζι. 1339 01:32:26,201 --> 01:32:27,994 Πιο γρήγορα! 1340 01:32:38,296 --> 01:32:40,298 Φύγαμε! 1341 01:32:44,844 --> 01:32:46,096 Τέλειο! 1342 01:32:48,682 --> 01:32:51,518 Πώς είναι τα μαλλιά μου; 1343 01:32:58,149 --> 01:32:59,901 Πάμε πάλι, παιδιά. 1344 01:33:00,068 --> 01:33:02,070 Τώρα θα κάτσω εγώ μπροστά. 1345 01:33:02,237 --> 01:33:04,614 Γιαγιά, μ' αρέσει να είμαι ποντίκι. 1346 01:33:04,781 --> 01:33:06,700 Είμαι σίγουρη. 1347 01:33:06,825 --> 01:33:08,034 Να σου πω κάτι περίεργο; 1348 01:33:08,284 --> 01:33:10,120 Ακόμα νιώθω σαν αγοράκι. 1349 01:33:10,286 --> 01:33:11,454 Αφού είσαι, καλέ μου. 1350 01:33:11,788 --> 01:33:13,456 Η ζωή μάς αλλάζει όλους. 1351 01:33:13,540 --> 01:33:14,666 Κοίτα εμένα. 1352 01:33:14,791 --> 01:33:18,628 Μεγαλώνω, αλλά ακόμα νιώθω κοριτσάκι. 1353 01:33:18,795 --> 01:33:20,964 Κι εγώ νιώθω αγοράκι. 1354 01:33:21,089 --> 01:33:22,590 Είδες; 1355 01:33:22,757 --> 01:33:24,259 Το κατάλαβες. 1356 01:33:24,426 --> 01:33:27,220 Ποτέ μην αφήνεις αυτό που νιώθεις μέσα σου. 1357 01:33:27,387 --> 01:33:32,142 Όταν σε κοιτώ, δεν βλέπω μουστάκια και ροζ μυτούλα. 1358 01:33:32,308 --> 01:33:34,185 Απλώς βλέπω τα μάτια σου. 1359 01:33:34,352 --> 01:33:36,771 Λαμπερά και όμορφα. 1360 01:33:39,149 --> 01:33:41,151 Γιαγιά, 1361 01:33:41,317 --> 01:33:43,903 πόσο καιρό ζει ένα ποντίκι; 1362 01:33:44,029 --> 01:33:47,657 Ένα φυσιολογικό ποντίκι ζει τρία χρόνια μόνο, 1363 01:33:47,741 --> 01:33:50,076 αλλά εσύ είσαι άνθρωπος-ποντίκι, 1364 01:33:50,243 --> 01:33:52,662 κι αυτά ζουν σίγουρα 1365 01:33:52,871 --> 01:33:55,123 τρεις φορές παραπάνω από τα άλλα. 1366 01:33:55,206 --> 01:33:56,708 Μπορεί και περισσότερο. 1367 01:33:56,875 --> 01:33:58,251 Υπέροχα νέα. 1368 01:33:58,376 --> 01:34:01,629 Δεν θα 'θελα να με φροντίζει άλλος. 1369 01:34:01,755 --> 01:34:05,050 Θα 'μαι ένα γέρικο ποντίκι, κι εσύ πολύ μεγάλη γιαγιά, 1370 01:34:05,133 --> 01:34:07,135 και θα πεθάνουμε μαζί. 1371 01:34:08,303 --> 01:34:10,597 Με λίγη τύχη, καλέ μου. 1372 01:34:10,764 --> 01:34:14,476 Μα κανείς δεν ξέρει πόσο καιρό έχει σ' αυτήν τη Γη. 1373 01:34:14,642 --> 01:34:16,895 Μόνο ο Θεός το ξέρει αυτό. 1374 01:34:19,731 --> 01:34:23,068 Κι αυτή είναι η φυσική ροή των πραγμάτων. 1375 01:34:24,319 --> 01:34:27,822 Η Ντέιζι, ο Μπρούνο κι εγώ λατρεύαμε να ζούμε με τη γιαγιά. 1376 01:34:27,906 --> 01:34:30,700 Ήμασταν μια μεγάλη, ευτυχισμένη οικογένεια. 1377 01:34:53,598 --> 01:34:57,102 ΚΑΛΑ ΠΟΝΤΙΚΟΥΓΕΝΝΑ! 1378 01:34:57,185 --> 01:34:59,437 ΚΑΛΑ ΠΟΝΤΙΚΟ-ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 1975 1379 01:34:59,604 --> 01:35:02,315 ΑΡΙΖΟΝΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟΣ 66 ΕΚΔΡΟΜΗ ΔΥΤΙΚΑ '76 1380 01:35:02,482 --> 01:35:05,485 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 1381 01:35:05,652 --> 01:35:08,321 ΝΑ ΤΥΡΙ ΚΑΝΕΙΣ Ή ΝΑ ΜΗΝ ΤΥΡΙ '77 1382 01:35:09,864 --> 01:35:11,741 ΠΙΖΑ '78 1383 01:35:14,953 --> 01:35:16,997 ΞΕΓΕΛΑΣΑΜΕ ΤΙΣ ΜΑΓΙΣΣΕΣ ΙΝΚΟΓΚΝΙΤΟ 79 1384 01:35:20,709 --> 01:35:25,714 ΚΥΝΗΓΟΙ ΜΑΓΙΣΣΩΝ 1385 01:35:35,598 --> 01:35:37,809 Πού είχαμε μείνει; Ναι, σωστά. 1386 01:35:37,892 --> 01:35:38,977 Να 'μαστε, λοιπόν, 1387 01:35:39,352 --> 01:35:42,564 έτοιμοι να συνεχίσουμε τον αγώνα. 1388 01:35:42,731 --> 01:35:45,358 Συνεχίζουμε τον αγώνα! 1389 01:35:45,859 --> 01:35:48,111 Με τα χρόνια, ποντικοποιήσαμε 1390 01:35:48,236 --> 01:35:52,073 κάθε σιχαμένη μάγισσα στις Ηνωμένες Πολιτείες. 1391 01:35:52,741 --> 01:35:57,746 Και μαζευτήκαμε σήμερα εδώ για να επεκτείνουμε τη μάχη μας σ' όλο τον κόσμο. 1392 01:35:59,539 --> 01:36:02,375 -Έχετε τα ονόματα; -Μάλιστα! 1393 01:36:02,500 --> 01:36:05,378 -Τις διευθύνσεις; -Μάλιστα! 1394 01:36:05,545 --> 01:36:09,341 Και τη Φόρμουλα 86 του Ποντικοκατασκευαστή; 1395 01:36:09,466 --> 01:36:14,471 Μάλιστα! Τη Φόρμουλα 86 του Ποντικοκατασκευαστή! 1396 01:36:14,846 --> 01:36:16,097 Πάμε, λοιπόν, 1397 01:36:16,264 --> 01:36:21,311 να δώσουμε στις μάγισσες μια δόση απ' το δηλητήριό τους. 1398 01:36:38,495 --> 01:36:41,873 Λοιπόν, έτοιμος για την αποστολή, γεράκο; 1399 01:36:42,749 --> 01:36:46,294 Γιαγιά, είμαι πιο έτοιμος από ποτέ. 1400 01:36:51,549 --> 01:36:54,594 ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ @ subz4Free.com 1401 01:38:01,828 --> 01:38:04,956 ΡΟΑΛΝΤ ΝΤΑΛ 1402 01:43:59,144 --> 01:44:05,692 ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ 1403 01:44:05,859 --> 01:44:07,861 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου