1
00:00:25,651 --> 00:00:26,485
Alors...
2
00:00:27,278 --> 00:00:28,487
où en étions-nous ?
3
00:00:29,238 --> 00:00:30,448
Ah oui, c'est vrai.
4
00:00:30,615 --> 00:00:31,741
Je me rappelle.
5
00:00:32,366 --> 00:00:34,535
Petit exposé sur les sorcières.
6
00:00:34,911 --> 00:00:35,953
Voilà le problème :
7
00:00:37,121 --> 00:00:38,748
elles existent !
8
00:00:39,165 --> 00:00:41,375
Elles sont tout aussi réelles
9
00:00:41,667 --> 00:00:43,586
qu'un caillou dans la chaussure.
10
00:00:43,836 --> 00:00:46,005
C'est la première chose à savoir.
11
00:00:46,464 --> 00:00:48,424
Deuxième chose à savoir :
12
00:00:49,717 --> 00:00:51,552
elles sont ici !
13
00:00:52,553 --> 00:00:54,222
Elles vivent parmi nous.
14
00:00:56,057 --> 00:00:57,683
Côte à côte
15
00:00:57,767 --> 00:00:58,935
avec les humains
16
00:00:59,143 --> 00:01:00,645
dans chaque grande ville,
17
00:01:00,770 --> 00:01:02,688
chaque petit village.
18
00:01:03,397 --> 00:01:04,774
Si ça se trouve,
19
00:01:04,857 --> 00:01:07,235
il y a une sorcière qui habite
20
00:01:07,318 --> 00:01:09,487
juste à côté de chez toi
21
00:01:09,695 --> 00:01:11,030
en ce moment même !
22
00:01:12,114 --> 00:01:13,449
Elles sont partout !
23
00:01:14,450 --> 00:01:16,369
C'est peut-être une infirmière.
24
00:01:17,703 --> 00:01:19,080
Ou ta maîtresse.
25
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
Et tu peux parier tes noisettes
26
00:01:24,043 --> 00:01:26,671
que la gentille petite vieille
dans le bus
27
00:01:26,754 --> 00:01:30,049
qui t'offre un délicieux caramel
au beurre salé
28
00:01:30,216 --> 00:01:32,051
est une sorcière.
29
00:01:32,927 --> 00:01:34,428
Détail le plus important,
30
00:01:34,512 --> 00:01:37,014
le plus important de tous,
31
00:01:38,599 --> 00:01:39,600
les sorcières
32
00:01:39,934 --> 00:01:40,768
détestent
33
00:01:41,143 --> 00:01:42,311
les enfants !
34
00:01:42,603 --> 00:01:44,605
Une sorcière passe son temps
35
00:01:44,689 --> 00:01:47,233
à imaginer
comment massacrer des enfants.
36
00:01:48,359 --> 00:01:50,236
Elle ne pense qu'à ça.
37
00:01:50,361 --> 00:01:53,948
Comment vais-je écrabouiller
cet horrible mouflet ?
38
00:01:54,532 --> 00:01:56,951
Une sorcière éprouve le même plaisir
39
00:01:57,034 --> 00:01:59,203
à écrabouiller un enfant
40
00:01:59,287 --> 00:02:02,581
que toi à manger une coupe de glace
41
00:02:02,790 --> 00:02:06,127
arrosée de coulis,
avec de la chantilly,
42
00:02:06,335 --> 00:02:07,378
des amandes pilées,
43
00:02:07,628 --> 00:02:09,380
et une cerise par-dessus.
44
00:02:13,092 --> 00:02:16,512
Mon histoire commence
lors du dernier mois
45
00:02:16,595 --> 00:02:19,015
de 1968.
46
00:02:19,890 --> 00:02:22,727
Croyez-le ou non, j'ai été petit garçon.
47
00:02:25,396 --> 00:02:27,148
Avec une mère
48
00:02:27,565 --> 00:02:28,816
et un père.
49
00:02:45,249 --> 00:02:46,834
Nous vivions à Chicago.
50
00:02:47,251 --> 00:02:50,296
Il y neige beaucoup à Noël.
51
00:02:51,088 --> 00:02:53,007
Le problème avec la neige,
52
00:02:53,090 --> 00:02:54,592
c'est que c'est glissant.
53
00:02:54,842 --> 00:02:55,676
Maman ?
54
00:02:55,760 --> 00:02:57,762
J'avais ma ceinture.
55
00:02:59,180 --> 00:03:00,014
Maman !
56
00:03:00,097 --> 00:03:01,390
Papa et maman, non.
57
00:03:01,474 --> 00:03:04,268
Maman ! Papa !
58
00:03:06,771 --> 00:03:07,980
On va te sortir de là.
59
00:03:14,028 --> 00:03:16,864
C'est lors du Noël de mes huit ans
60
00:03:16,989 --> 00:03:19,533
que j'ai perdu mes parents.
61
00:03:26,248 --> 00:03:27,750
Mon cher enfant...
62
00:03:31,295 --> 00:03:32,129
Grand-mère !
63
00:03:33,255 --> 00:03:34,256
Je suis là.
64
00:03:39,553 --> 00:03:40,846
Ça va aller.
65
00:03:44,392 --> 00:03:45,768
Laisse-moi te regarder.
66
00:03:50,231 --> 00:03:51,774
Je vais te sortir de là.
67
00:03:52,149 --> 00:03:54,110
Je te ramène à la maison.
68
00:03:54,860 --> 00:03:56,946
À la maison ? La mienne ?
69
00:03:58,864 --> 00:03:59,990
Non, mon chéri.
70
00:04:00,699 --> 00:04:02,118
La mienne.
71
00:04:17,842 --> 00:04:19,885
Je t'aide à rentrer les valises ?
72
00:04:19,969 --> 00:04:21,512
Non merci, Reginald.
73
00:04:21,595 --> 00:04:23,180
Tu en as assez fait.
74
00:04:23,264 --> 00:04:25,683
Une bénédiction
de t'avoir croisé à la gare !
75
00:04:25,766 --> 00:04:26,976
Merci beaucoup.
76
00:04:27,059 --> 00:04:28,227
Avec plaisir.
77
00:04:29,145 --> 00:04:30,438
À dimanche à l'église ?
78
00:04:30,521 --> 00:04:31,856
Sans faute.
79
00:04:34,900 --> 00:04:36,777
Ravi de te connaître, jeune homme.
80
00:04:36,861 --> 00:04:38,195
Bienvenue à Demopolis.
81
00:04:38,529 --> 00:04:39,572
Merci, Reggie.
82
00:04:43,159 --> 00:04:43,993
Attends !
83
00:04:44,076 --> 00:04:46,579
Déchausse-toi
avant de salir mon beau tapis.
84
00:04:50,875 --> 00:04:53,627
Grand-mère était la mère de ma mère.
85
00:04:54,170 --> 00:04:56,380
Un fort caractère
et un grand cœur.
86
00:04:56,464 --> 00:04:59,300
Le genre à ne pas hésiter
à donner une fessée
87
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
si on la mérite
88
00:05:01,510 --> 00:05:03,762
ou un gros câlin si on en a besoin.
89
00:05:04,513 --> 00:05:05,639
Je pense que...
90
00:05:07,975 --> 00:05:09,477
tu seras bien ici.
91
00:05:11,270 --> 00:05:13,147
C'était la chambre de ta maman.
92
00:05:17,776 --> 00:05:19,653
On t'installera mieux demain.
93
00:05:23,365 --> 00:05:25,409
Je vais faire du chocolat chaud.
94
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Tu en veux ?
95
00:05:29,288 --> 00:05:30,998
J'en fais quand même.
96
00:05:31,540 --> 00:05:33,083
Si tu changes d'avis...
97
00:06:15,125 --> 00:06:17,294
Qu'est-ce que tu fabriques ?
98
00:06:17,753 --> 00:06:20,422
Assis tout seul ici !
Il fait beau dehors.
99
00:06:24,218 --> 00:06:25,553
Tu as faim ?
100
00:06:26,095 --> 00:06:27,888
J'ai fait du poulet frit.
101
00:06:29,932 --> 00:06:32,643
Ça se refuse pas,
je te fais une assiette.
102
00:07:14,518 --> 00:07:17,896
Si tu crois que t'es au bout du rouleau
103
00:07:18,772 --> 00:07:22,234
Que tout espoir est tombé à l'eau
104
00:07:22,610 --> 00:07:26,196
Que ta vie est pleine de confusion
105
00:07:26,822 --> 00:07:30,451
Que le bonheur
n'est plus qu'une illusion
106
00:07:30,534 --> 00:07:34,371
Que ton monde est en train de s'écrouler
107
00:07:34,455 --> 00:07:35,831
Mon trésor...
108
00:07:36,749 --> 00:07:37,708
Tends-moi la main.
109
00:07:38,626 --> 00:07:39,668
Tends la main.
110
00:07:40,127 --> 00:07:41,545
Allez, mon petit.
111
00:07:45,591 --> 00:07:48,969
Je serai là
112
00:07:49,053 --> 00:07:52,806
Et mon amour sera ton refuge
113
00:08:00,606 --> 00:08:01,857
Qu'est-ce que t'attends ?
114
00:08:02,441 --> 00:08:03,817
Pas envie de manger.
115
00:08:07,404 --> 00:08:10,240
Moi, j'ai pas envie de gâcher
des bonnes choses.
116
00:08:10,866 --> 00:08:12,618
Tu crois que j'ai pitié ?
117
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
Eh bien non.
118
00:08:14,912 --> 00:08:16,997
Si j'ai de la peine ? Oui.
119
00:08:17,373 --> 00:08:18,791
Mais pas de la pitié.
120
00:08:21,335 --> 00:08:25,089
Parfois les leçons du Seigneur
sont difficiles à déchiffrer.
121
00:08:26,507 --> 00:08:29,134
Mais on peut quand même en tirer
quelque chose.
122
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
Regarde-la.
123
00:08:33,055 --> 00:08:34,556
C'était mon bébé.
124
00:08:36,517 --> 00:08:38,852
Je donnerais tout pour qu'elle soit là.
125
00:08:39,353 --> 00:08:42,398
Mais le Très-Haut
avait un autre projet pour elle.
126
00:08:42,856 --> 00:08:45,734
Que ça me paraisse juste ou pas,
peu importe.
127
00:08:47,444 --> 00:08:49,238
Parfois la vie est injuste.
128
00:08:51,073 --> 00:08:52,908
C'est une leçon douloureuse
129
00:08:52,991 --> 00:08:55,703
et normalement,
on ne l'apprend pas si jeune.
130
00:08:56,203 --> 00:08:57,204
Mais toi, oui.
131
00:08:58,205 --> 00:08:59,248
Tu comprends ?
132
00:09:03,001 --> 00:09:05,421
Allez, mon bébé, mange un peu.
133
00:09:07,798 --> 00:09:08,966
Tu aimes les gâteaux ?
134
00:09:10,551 --> 00:09:12,886
Le pain de maïs est un genre de gâteau.
135
00:09:16,515 --> 00:09:18,183
Vas-y, goûte.
136
00:10:02,019 --> 00:10:03,061
Comment il s'appelle ?
137
00:10:03,896 --> 00:10:04,938
C'est une femelle.
138
00:10:05,773 --> 00:10:07,775
Son nom, à toi de le choisir.
139
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
As-tu trouvé un nom à ta souris ?
140
00:10:26,960 --> 00:10:30,255
Dis-moi ! Ne me laisse pas
dans ce suspense.
141
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
Lazy ?
142
00:10:33,509 --> 00:10:35,636
Mais elle n'est pas paresseuse !
143
00:10:35,803 --> 00:10:37,679
Elle court sans arrêt.
144
00:10:37,763 --> 00:10:40,599
Pas Lazy, Daisy !
145
00:10:44,019 --> 00:10:45,312
J'aime bien.
146
00:10:45,813 --> 00:10:47,856
Ça lui va parfaitement.
147
00:10:48,273 --> 00:10:49,566
Ferme les yeux.
148
00:10:53,987 --> 00:10:58,075
C'est ton truc,
Fais ce que t'as envie de faire
149
00:10:59,618 --> 00:11:03,539
Je ne peux pas te dire
À qui montrer ce que tu sais faire
150
00:11:03,997 --> 00:11:08,210
C'est ton truc,
Fais ce que t'as envie de faire
151
00:11:09,962 --> 00:11:12,840
Je ne peux pas te dire
À qui montrer ce que tu sais faire
152
00:11:12,923 --> 00:11:14,216
Je ne sais comment,
153
00:11:14,383 --> 00:11:15,634
elle a réussi.
154
00:11:16,134 --> 00:11:17,719
Petit à petit,
155
00:11:18,262 --> 00:11:21,515
en tirant un poil à droite,
un poil à gauche,
156
00:11:22,266 --> 00:11:24,560
elle m'a sorti de mon chagrin.
157
00:11:24,685 --> 00:11:26,895
Tu as besoin d'amour à présent,
158
00:11:26,979 --> 00:11:29,064
Autant que moi
159
00:11:29,147 --> 00:11:32,317
Mais alors que ma noirceur se dissipait,
160
00:11:32,442 --> 00:11:35,737
une autre ombre menaçante
s'approchait.
161
00:11:36,154 --> 00:11:37,614
Tout près.
162
00:11:38,574 --> 00:11:40,033
Je ne le savais pas,
163
00:11:40,576 --> 00:11:45,372
mais j'étais sur le point de rencontrer
ma première sorcière.
164
00:11:46,039 --> 00:11:47,916
Maléfices...
165
00:11:56,550 --> 00:11:59,469
D'accord
166
00:12:01,972 --> 00:12:03,473
Aie pitié, Seigneur
167
00:12:04,141 --> 00:12:05,017
Raymond !
168
00:12:10,188 --> 00:12:11,607
C'est censé être frais ?
169
00:12:12,024 --> 00:12:14,192
- On vient de les recevoir.
- L'an dernier ?
170
00:12:14,776 --> 00:12:17,988
C'est tout jaune !
Et bordé de taches brunes.
171
00:12:18,322 --> 00:12:21,909
Je vais pas gâcher mon bon lard
sur ces mauvaises herbes.
172
00:12:21,992 --> 00:12:23,952
Je peux en avoir des fraîches ?
173
00:12:24,119 --> 00:12:26,246
Oui, je vais voir en réserve.
174
00:12:26,330 --> 00:12:27,414
Bonne idée.
175
00:12:28,624 --> 00:12:29,583
Grand-mère ?
176
00:12:29,958 --> 00:12:32,336
Je peux fabriquer une maison à Daisy ?
177
00:12:34,338 --> 00:12:36,340
Ces clous ne sont pas galvanisés.
178
00:12:36,423 --> 00:12:39,051
Prends des galvanisés,
sinon ils rouillent.
179
00:12:39,259 --> 00:12:41,345
Mais ils coûtent 35 cents de plus.
180
00:12:41,428 --> 00:12:42,596
La sécurité avant tout.
181
00:12:42,763 --> 00:12:43,597
Oui, Grand-mère.
182
00:12:43,722 --> 00:12:46,516
Avec un clou rouillé,
tu risques le tétanos.
183
00:12:46,850 --> 00:12:50,854
Et là, ce serait huile de foie de morue,
jus d'ail, tabasco.
184
00:12:50,938 --> 00:12:52,564
Ça te plairait, ça ?
185
00:12:52,689 --> 00:12:53,565
Non, Grand-mère.
186
00:12:53,815 --> 00:12:55,776
Toujours la sécurité avant tout.
187
00:12:58,320 --> 00:13:01,573
Grand-mère savait soigner
toutes sortes de maux.
188
00:13:01,782 --> 00:13:03,825
Sa grand-mère lui avait appris
189
00:13:03,909 --> 00:13:07,120
à utiliser herbes,
potions et incantations
190
00:13:07,204 --> 00:13:09,498
pour remettre les malades sur pied.
191
00:13:09,873 --> 00:13:11,959
Ici en Alabama, où elle avait grandi,
192
00:13:12,042 --> 00:13:14,503
Grand-mère était
une guérisseuse reconnue.
193
00:13:20,384 --> 00:13:21,301
Petit !
194
00:13:23,261 --> 00:13:24,930
Petit...
195
00:13:27,557 --> 00:13:31,395
aimes-tu les friandises ?
196
00:13:36,525 --> 00:13:38,860
Elle est apprivoisée.
197
00:13:40,153 --> 00:13:42,572
Très douce.
198
00:13:50,706 --> 00:13:55,168
Fais-lui une bise.
199
00:13:59,923 --> 00:14:00,966
Mon garçon !
200
00:14:02,175 --> 00:14:04,261
Si tu veux tes clous, viens vite.
201
00:14:12,894 --> 00:14:13,979
Voilà, Raymond...
202
00:14:14,062 --> 00:14:15,230
J'ai à te parler !
203
00:14:15,397 --> 00:14:16,481
Pas maintenant.
204
00:14:16,773 --> 00:14:17,816
Mais Grand-mère !
205
00:14:18,358 --> 00:14:19,943
Tu ne veux plus tes clous ?
206
00:14:20,110 --> 00:14:21,611
Laisse tomber, partons !
207
00:14:29,953 --> 00:14:31,204
Partons.
208
00:14:38,170 --> 00:14:39,129
Fiston,
209
00:14:40,047 --> 00:14:42,049
qu'est-ce que tu voulais me dire
210
00:14:42,507 --> 00:14:44,342
à l'épicerie ce matin ?
211
00:14:45,427 --> 00:14:47,262
Tu tremblais comme une feuille.
212
00:14:48,221 --> 00:14:51,349
T'inquiète pas pour ça.
Occupe-toi d'aller mieux.
213
00:14:51,475 --> 00:14:54,269
Je vais bien,
dis-moi de quoi il s'agissait.
214
00:14:54,352 --> 00:14:56,646
T'avais l'air au bord de l'apoplexie.
215
00:14:59,149 --> 00:15:00,817
Je sais pas ce que j'ai vu.
216
00:15:01,026 --> 00:15:02,611
Une dame m'a fait peur.
217
00:15:02,944 --> 00:15:04,279
Elle m'a causé...
218
00:15:04,362 --> 00:15:06,782
mais alors, sa façon de parler...
219
00:15:07,741 --> 00:15:08,742
Sa bouche...
220
00:15:09,117 --> 00:15:10,619
Elle portait des gants ?
221
00:15:10,952 --> 00:15:13,288
De longs gants, jusqu'au coude ?
222
00:15:14,247 --> 00:15:15,665
Et un chapeau ?
223
00:15:17,084 --> 00:15:19,711
On aurait dit une serviette sur sa tête.
224
00:15:20,212 --> 00:15:23,090
Et sa voix était laide et grinçante
225
00:15:23,173 --> 00:15:26,176
comme une porte de cabinet
aux gonds rouillés ?
226
00:15:29,846 --> 00:15:31,598
C'est ce que je craignais.
227
00:15:34,059 --> 00:15:36,895
La dame de l'épicerie
n'était pas une dame.
228
00:15:37,521 --> 00:15:38,939
Ce que tu as vu,
229
00:15:39,815 --> 00:15:40,941
c'était une sorcière.
230
00:15:42,234 --> 00:15:43,485
Une sorcière ?
231
00:15:44,402 --> 00:15:45,487
Absolument.
232
00:15:45,904 --> 00:15:50,158
Une saleté d'ordure
de pourriture pourrie de sorcière.
233
00:15:52,494 --> 00:15:55,288
C'est une blague
de tes amis de la paroisse ?
234
00:15:55,455 --> 00:15:57,207
Si oui, c'est pas très drôle.
235
00:15:57,290 --> 00:15:58,416
Écoute, mon enfant !
236
00:15:58,834 --> 00:16:00,418
On plaisante pas là-dessus.
237
00:16:01,419 --> 00:16:05,715
Je connais des enfants
qui ne sont plus des enfants ici-bas.
238
00:16:05,882 --> 00:16:06,967
Ils ont été changés.
239
00:16:07,551 --> 00:16:08,802
Transformés.
240
00:16:08,885 --> 00:16:10,804
Emportés par des sorcières.
241
00:16:13,932 --> 00:16:15,809
Je peux te parler d'Alice Blue.
242
00:16:17,394 --> 00:16:20,856
Alice Blue était ma meilleure amie.
243
00:16:20,939 --> 00:16:22,941
On vivait l'une en face de l'autre.
244
00:16:23,817 --> 00:16:25,193
Des vraies sœurs.
245
00:16:25,610 --> 00:16:28,989
Inséparables, on faisait tout ensemble,
même nos corvées.
246
00:16:29,906 --> 00:16:32,784
Mais Alice était une traînarde.
247
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
Alice, arrête de traînasser !
248
00:16:35,162 --> 00:16:37,122
C'est presque l'heure du dîner.
249
00:16:52,304 --> 00:16:55,515
Alice fit une chose
qu'aucun enfant ne doit jamais faire :
250
00:16:56,099 --> 00:16:57,893
accepter un bonbon d'une inconnue.
251
00:17:01,396 --> 00:17:02,814
J'ai eu tellement peur,
252
00:17:02,898 --> 00:17:06,443
j'ai filé comme l'éclair
et galopé jusque chez moi.
253
00:17:08,195 --> 00:17:10,739
J'aurais jamais dû la laisser seule.
254
00:17:11,156 --> 00:17:12,407
Je le savais.
255
00:17:12,949 --> 00:17:14,492
Mais j'avais si peur !
256
00:17:16,328 --> 00:17:17,454
Ce soir-là,
257
00:17:18,580 --> 00:17:20,207
quand j'ai vu Alice en vie,
258
00:17:21,458 --> 00:17:24,628
j'étais heureuse comme une souris
dans un seau de fromage.
259
00:17:26,546 --> 00:17:28,506
Mais le lendemain matin,
260
00:17:28,590 --> 00:17:30,425
ce bonheur s'est envolé.
261
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
Parce que c'est arrivé.
262
00:17:35,222 --> 00:17:36,640
Elle a changé.
263
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
Alice a été poulifiée !
264
00:18:15,095 --> 00:18:16,096
Poulifiquée.
265
00:18:20,475 --> 00:18:23,770
Seigneur !
Jamais vu une poule de cette taille.
266
00:18:23,853 --> 00:18:25,689
Tu sais où est Alice ?
267
00:18:26,690 --> 00:18:27,691
Elle est...
268
00:18:28,817 --> 00:18:29,693
là.
269
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Qu'est-ce que tu racontes ?
270
00:18:31,861 --> 00:18:33,196
Elle est partie où ?
271
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
J'ai essayé d'expliquer, mais...
272
00:18:36,324 --> 00:18:38,410
on me prenait pour une folle.
273
00:18:39,661 --> 00:18:41,997
Finalement, j'ai arrêté d'en parler.
274
00:18:42,914 --> 00:18:46,918
Mais j'allais voir Alice
dans son poulailler tous les jours.
275
00:18:50,964 --> 00:18:51,798
Bonjour, Alice.
276
00:18:58,638 --> 00:19:00,265
Elle pondait même des œufs.
277
00:19:01,099 --> 00:19:02,434
Des gros œufs verts.
278
00:19:03,268 --> 00:19:05,228
Les plus gros que j'aie jamais vus.
279
00:19:06,146 --> 00:19:07,897
Délicieux, paraît-il.
280
00:19:09,983 --> 00:19:11,192
Et la sorcière ?
281
00:19:11,318 --> 00:19:12,319
Quoi, la sorcière ?
282
00:19:12,485 --> 00:19:13,862
Elle est partie ?
283
00:19:14,195 --> 00:19:17,449
Non, quand une sorcière
entre dans ta vie, jamais...
284
00:19:19,868 --> 00:19:20,785
Jamais.
285
00:19:23,538 --> 00:19:24,956
Seigneur Dieu !
286
00:19:26,291 --> 00:19:29,878
Quelle idiote !
On en a vu une aujourd'hui.
287
00:19:30,045 --> 00:19:31,296
À l'épicerie.
288
00:19:31,379 --> 00:19:33,840
Qu'est-ce je fais, à rester plantée là ?
289
00:19:34,174 --> 00:19:37,093
Comme aveugle d'un œil
et borgne de l'autre.
290
00:19:37,177 --> 00:19:38,803
Je perds un temps précieux
291
00:19:39,095 --> 00:19:40,347
à traînasser.
292
00:19:45,226 --> 00:19:49,230
Je m'étais toujours demandé
ce que contenait ce cagibi fermé à clé.
293
00:19:50,023 --> 00:19:53,985
En fait, il était plein
d'herbes médicinales, d'élixirs
294
00:19:54,152 --> 00:19:56,696
et de grimoires sur les remèdes d'antan.
295
00:19:58,907 --> 00:20:03,745
Maman disait toujours que Grand-mère
était une sorte de rebouteuse.
296
00:20:03,828 --> 00:20:05,830
Mais je commençais à me dire
297
00:20:05,955 --> 00:20:08,917
qu'elle était peut-être
une prêtresse vaudoue.
298
00:20:09,709 --> 00:20:10,794
Il faut partir.
299
00:20:11,378 --> 00:20:12,379
Partir ?
300
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
Oui !
301
00:20:14,297 --> 00:20:16,674
- C'est dangereux ici.
- On ira où ?
302
00:20:18,927 --> 00:20:20,762
J'appellerai mon cousin Eston.
303
00:20:21,137 --> 00:20:25,016
Il nous réservera une chambre
à l'hôtel Impérial Grand Orléans.
304
00:20:25,266 --> 00:20:28,728
Il y a été chef pendant 30 ans,
il a le bras long.
305
00:20:28,812 --> 00:20:29,938
C'est une star.
306
00:20:32,440 --> 00:20:34,776
Sa cuisine a fait
la renommée de l'hôtel.
307
00:20:34,943 --> 00:20:37,695
Y a pas plus chic dans tout l'Alabama.
308
00:20:37,779 --> 00:20:40,448
Tu en parleras encore
à tes petits-enfants.
309
00:20:41,324 --> 00:20:43,493
Pourquoi on y serait en sécurité ?
310
00:20:43,993 --> 00:20:44,911
Parce que...
311
00:20:44,994 --> 00:20:48,915
y a que des Blancs riches
à l'Impérial Grand Orléans.
312
00:20:49,290 --> 00:20:52,669
Les sorcières ne s'attaquent
qu'aux pauvres, aux oubliés,
313
00:20:53,002 --> 00:20:55,797
dont la disparition
ne fera pas de raffut.
314
00:20:56,047 --> 00:20:57,090
Fais ta valise !
315
00:21:05,557 --> 00:21:07,976
Y a des sorcières dans chaque ville ?
316
00:21:08,435 --> 00:21:11,521
Chaque ville, chaque État, chaque pays.
317
00:21:11,604 --> 00:21:15,024
Et dans chaque pays,
elles se réunissent en sabbats.
318
00:21:15,108 --> 00:21:16,151
HÔTEL THE GRAND ORLEANS
319
00:21:16,234 --> 00:21:18,862
Comme un club privé,
mais pour sorcières.
320
00:21:19,529 --> 00:21:23,158
Elles s'échangent
des potins sur leurs dernières victimes
321
00:21:23,241 --> 00:21:25,493
ou des recettes de potion, tout ça.
322
00:21:25,660 --> 00:21:26,828
Mais surtout,
323
00:21:27,162 --> 00:21:29,998
elles reçoivent des ordres
de la Grandissime Sorcière.
324
00:21:30,331 --> 00:21:31,791
La Grandissime Sorcière ?
325
00:21:33,751 --> 00:21:35,253
C'est leur cheffe à toutes.
326
00:21:36,129 --> 00:21:38,298
Toute-puissante, le Mal incarné.
327
00:21:38,381 --> 00:21:40,216
Et sans une miette de pitié.
328
00:21:40,884 --> 00:21:45,221
D'après la légende, elle a été pondue
dans la toundra norvégienne.
329
00:21:47,098 --> 00:21:48,057
Regarde ça.
330
00:22:09,954 --> 00:22:12,415
Vous allez rester là à me dévisager ?
331
00:22:12,707 --> 00:22:13,958
Je peux vous aider ?
332
00:22:14,083 --> 00:22:17,003
Videz le coffre,
je vais prendre ma chambre.
333
00:22:17,337 --> 00:22:18,296
Bien, madame.
334
00:22:18,505 --> 00:22:19,506
Voici la clé.
335
00:22:25,136 --> 00:22:26,888
Gardez votre argent, madame.
336
00:22:27,597 --> 00:22:28,890
Et profitez du séjour.
337
00:22:29,390 --> 00:22:30,475
J'y compte bien.
338
00:22:31,851 --> 00:22:34,354
Grand-mère avait raison, pour l'hôtel.
339
00:22:34,437 --> 00:22:36,064
Il était vraiment chic.
340
00:22:36,356 --> 00:22:40,318
On était allés jusqu'au Golfe du Mexique
pour échapper à la sorcière.
341
00:22:40,652 --> 00:22:45,281
Mais elle n'avait pas imaginé
dans quel pétrin on allait se fourrer.
342
00:22:47,534 --> 00:22:48,952
Attention à ta souris.
343
00:22:57,877 --> 00:23:00,880
Mais enfin, Bruno, ta figure !
344
00:23:02,048 --> 00:23:03,925
Tu es vraiment insortable !
345
00:23:11,558 --> 00:23:15,770
BIENVENUE À LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE
CONTRE LA CRUAUTÉ ENVERS LES ENFANTS
346
00:23:15,853 --> 00:23:17,230
Viens, on a la clé.
347
00:23:17,313 --> 00:23:20,275
Nous sommes dans la chambre 766.
348
00:23:20,358 --> 00:23:21,985
Elle a l'air bien.
349
00:23:24,571 --> 00:23:25,905
Ça va, Grand-mère ?
350
00:23:26,948 --> 00:23:29,200
T'avais pas toussé depuis la maison.
351
00:23:29,284 --> 00:23:30,785
Puis-je vous être utile ?
352
00:23:32,120 --> 00:23:33,913
Vous êtes la cousine d'Eston !
353
00:23:33,997 --> 00:23:36,958
Il a insisté pour que vous ayez la 766.
354
00:23:37,041 --> 00:23:38,501
C'est la Magnolia.
355
00:23:38,585 --> 00:23:42,297
C'est une de nos suites
les plus ravissantes.
356
00:23:44,215 --> 00:23:46,342
Et toi, quel veinard tu es !
357
00:23:47,677 --> 00:23:50,096
C'est rare qu'un jeune homme comme toi
358
00:23:50,179 --> 00:23:53,891
ait la chance de loger
dans un hôtel aussi luxueux.
359
00:23:54,058 --> 00:23:54,934
N'est-ce pas ?
360
00:23:56,269 --> 00:23:57,395
Viens, Gatsby.
361
00:23:57,604 --> 00:23:58,563
Allons-y.
362
00:23:58,730 --> 00:24:00,023
Trouvons notre chambre.
363
00:24:00,106 --> 00:24:02,859
Je vous montre ? C'est au 4e étage.
364
00:24:03,443 --> 00:24:07,071
Grand-mère, si c'est au 4e,
pourquoi c'est la 766 ?
365
00:24:07,155 --> 00:24:11,200
L'architecte était numérologue.
Il attribuait un sens aux nombres.
366
00:24:11,284 --> 00:24:12,994
Je m'y connais un peu aussi.
367
00:24:13,661 --> 00:24:16,039
7 et 6 ensemble :
une épreuve nous attend.
368
00:24:16,205 --> 00:24:17,915
Double 6 : abondance.
369
00:24:18,458 --> 00:24:20,877
Une grande épreuve nous attend,
on dirait.
370
00:24:44,233 --> 00:24:45,526
Bonjour, mesdames.
371
00:24:45,693 --> 00:24:49,280
L'Impérial Grand Orléans
vous souhaite la bienvenue,
372
00:24:49,364 --> 00:24:52,283
ainsi qu'à vos charmantes
dames patronnesses.
373
00:24:52,867 --> 00:24:56,746
Sachez que nous admirons
les nombreuses actions
374
00:24:56,829 --> 00:24:58,081
philanthropiques...
375
00:24:59,415 --> 00:25:01,167
que vous menez et...
376
00:25:06,172 --> 00:25:07,173
et...
377
00:25:09,342 --> 00:25:14,263
Pardon, notre hôtel est strictement
interdit aux animaux de compagnie.
378
00:25:14,347 --> 00:25:17,975
Vous semblez être du genre
à adorer les minets,
379
00:25:18,059 --> 00:25:19,227
n'est-ce pas, monsieur...
380
00:25:19,769 --> 00:25:22,313
Stringer.
R.J. Stringer, troisième du nom...
381
00:25:22,397 --> 00:25:25,233
Merci de faire une exception,
monsieur...
382
00:25:25,316 --> 00:25:28,361
Stringer.
Mais je n'ai pas... accepté...
383
00:25:28,444 --> 00:25:30,988
Alors, dites-moi, monsieur...
384
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
String ?
385
00:25:33,324 --> 00:25:34,867
- Stringer.
- L'hôtelier.
386
00:25:35,326 --> 00:25:36,619
Troisième du nom.
387
00:25:37,078 --> 00:25:39,455
Je sais que vous adorez les chats,
388
00:25:41,332 --> 00:25:44,127
mais que pensez-vous des...
389
00:25:44,961 --> 00:25:46,629
souris ?
390
00:25:47,046 --> 00:25:47,964
Les souris ?
391
00:25:49,590 --> 00:25:50,717
Les souris.
392
00:25:51,217 --> 00:25:52,760
Que feriez-vous
393
00:25:53,219 --> 00:25:57,140
si des souris infestaient cet hôtel ?
394
00:25:58,224 --> 00:26:01,728
Je vous assure que jamais une souris...
395
00:26:01,811 --> 00:26:05,064
Mais si c'était le cas ?
Dans cette hypothèse.
396
00:26:05,565 --> 00:26:08,443
Dans cette hypothèse,
397
00:26:08,526 --> 00:26:12,113
je suppose que...
j'appellerais le dératiseur.
398
00:26:12,697 --> 00:26:13,865
Exactement !
399
00:26:15,158 --> 00:26:16,617
Vous voyez, mesdemoiselles ?
400
00:26:17,744 --> 00:26:21,164
Il appellerait le dératiseur !
401
00:26:21,247 --> 00:26:25,585
Comme n'importe quel humain
avec la tête à l'endroit,
402
00:26:25,668 --> 00:26:28,421
il exterminerait ces petits scélérats.
403
00:26:31,299 --> 00:26:32,341
Les rats.
404
00:26:33,259 --> 00:26:35,636
Nous exterminerions les rats.
405
00:26:38,973 --> 00:26:39,807
Le Mal.
406
00:26:40,558 --> 00:26:42,435
Il n'y a pas d'autre mot.
407
00:26:42,518 --> 00:26:44,437
Le Mal pur et simple.
408
00:26:44,645 --> 00:26:45,855
C'est ça, les sorcières.
409
00:26:54,322 --> 00:26:56,032
Tu vois comme je tousse ?
410
00:26:56,115 --> 00:26:58,242
Ça doit être à cause d'une sorcière.
411
00:26:58,326 --> 00:27:00,578
Probablement celle de l'épicerie.
412
00:27:00,661 --> 00:27:02,663
Une sorcière peut faire tousser ?
413
00:27:02,747 --> 00:27:05,708
Oh oui, tu peux parier tes noisettes
là-dessus.
414
00:27:05,833 --> 00:27:09,462
Comment distinguer une sorcière
d'une dame normale ?
415
00:27:09,545 --> 00:27:10,838
Déjà,
416
00:27:10,963 --> 00:27:13,090
ce ne sont pas des femmes.
417
00:27:13,508 --> 00:27:15,968
Ce sont des démons à forme humaine.
418
00:27:16,552 --> 00:27:18,930
Si tu regardes une sorcière de près,
419
00:27:19,013 --> 00:27:22,350
tu verras que les coins de sa bouche
sont étirés,
420
00:27:22,433 --> 00:27:24,227
presque jusqu'aux oreilles,
421
00:27:24,310 --> 00:27:27,021
et souvent cachés
par un épais fond de teint.
422
00:27:27,688 --> 00:27:31,025
Et une vraie sorcière
porte toujours des gants.
423
00:27:31,108 --> 00:27:34,028
Parce qu'une vraie sorcière
n'a pas de mains,
424
00:27:34,111 --> 00:27:35,154
elle a des griffes.
425
00:27:35,238 --> 00:27:36,155
Des griffes ?
426
00:27:39,033 --> 00:27:40,576
Et elles n'ont pas d'orteils.
427
00:27:41,619 --> 00:27:45,206
Leurs pieds sont horribles,
comme raccourcis à la hache.
428
00:27:45,998 --> 00:27:47,542
Et elles sont toutes chauves.
429
00:27:48,125 --> 00:27:50,127
Comme un œuf.
430
00:27:50,670 --> 00:27:54,090
Alors elles portent des perruques,
qui leur font des croûtes.
431
00:27:54,215 --> 00:27:56,425
La gale de perruque, ça s'appelle.
432
00:27:58,344 --> 00:28:00,054
Et ça les rend folles.
433
00:28:00,137 --> 00:28:01,389
Donc, des gants,
434
00:28:01,472 --> 00:28:02,390
des perruques...
435
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
C'est tout ?
436
00:28:03,891 --> 00:28:04,976
Les trous de nez !
437
00:28:05,268 --> 00:28:07,144
- Les trous de nez ?
- Les narines.
438
00:28:07,436 --> 00:28:08,563
Les trous de nez.
439
00:28:09,313 --> 00:28:12,358
Leurs trous de nez
sont plus grands que la normale.
440
00:28:12,567 --> 00:28:14,861
Pour renifler un enfant,
441
00:28:14,944 --> 00:28:18,865
leurs trous de nez s'élargissent
jusqu'à 20 cm de diamètre !
442
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
Mais note bien,
l'odeur d'un enfant les dégoûte.
443
00:28:24,287 --> 00:28:25,872
Même s'il sort du bain ?
444
00:28:26,706 --> 00:28:28,207
C'est encore pire !
445
00:28:28,875 --> 00:28:32,003
Un enfant propre sent le caca de chien,
pour une sorcière.
446
00:28:32,086 --> 00:28:34,088
- Le caca de chien !
- Eh oui.
447
00:28:34,171 --> 00:28:37,842
Plus il est propre,
plus il sent cacateux.
448
00:28:37,925 --> 00:28:40,177
Je devrais arrêter de me laver.
449
00:28:40,261 --> 00:28:41,137
Me cherche pas !
450
00:28:42,722 --> 00:28:45,474
Elle peut venir nous attaquer
dans notre lit ?
451
00:28:46,976 --> 00:28:47,894
Non !
452
00:28:48,644 --> 00:28:49,770
Jamais de la vie.
453
00:28:50,813 --> 00:28:53,149
Elles ne font pas de choses idiotes,
454
00:28:53,232 --> 00:28:57,069
comme escalader les façades
ou entrer par effraction.
455
00:28:57,695 --> 00:29:00,156
Et puis, elles ne savent pas où on est.
456
00:29:01,157 --> 00:29:03,701
Bon, mais j'ai quand même un peu peur.
457
00:29:05,328 --> 00:29:07,121
Viens là, mon bonhomme.
458
00:29:07,705 --> 00:29:08,748
Voilà.
459
00:29:12,084 --> 00:29:13,127
Dors.
460
00:30:05,638 --> 00:30:07,473
Vraiment ?
461
00:30:34,709 --> 00:30:37,128
Le lendemain matin, il faisait beau
462
00:30:37,211 --> 00:30:39,672
et l'air était frais et vivifiant.
463
00:30:39,922 --> 00:30:43,300
Discret comme une souris
pour laisser Grand-mère dormir,
464
00:30:43,384 --> 00:30:48,389
j'ai pris l'initiative de nous commander
un petit-déjeuner en chambre.
465
00:30:52,768 --> 00:30:54,979
Ton petit-déjeuner : œufs brouillés,
466
00:30:55,062 --> 00:30:57,273
poulet frit, gruau de maïs,
467
00:30:57,356 --> 00:31:00,443
brioche caramel-pécan,
confiture rhubarbe-fraise,
468
00:31:00,526 --> 00:31:03,821
et un pichet de thé glacé sucré
à la menthe.
469
00:31:03,988 --> 00:31:06,449
Tout ça sent très bon.
470
00:31:07,700 --> 00:31:09,702
Dieu que j'ai dormi longtemps !
471
00:31:12,621 --> 00:31:14,957
Merci d'avoir commandé, mon chéri.
472
00:31:15,291 --> 00:31:17,918
J'ai donné un pourboire de 50 cents.
473
00:31:18,002 --> 00:31:18,836
J'ai bien fait ?
474
00:31:18,919 --> 00:31:20,755
T'es un vrai gentleman.
475
00:31:22,965 --> 00:31:25,676
- Ça va ?
- Oui, ça chatouille juste un peu.
476
00:31:25,760 --> 00:31:27,470
Donne-moi un verre de thé.
477
00:31:28,721 --> 00:31:30,973
Je vais me reposer, aujourd'hui.
478
00:31:31,140 --> 00:31:33,434
Mais toi, sors, dépense-toi.
479
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
Va à la plage, amuse-toi.
480
00:31:38,647 --> 00:31:41,025
Je pensais dresser Daisy.
481
00:31:41,192 --> 00:31:42,943
Emmène-la !
482
00:31:43,360 --> 00:31:45,279
Mais pas trop près de l'eau.
483
00:31:45,362 --> 00:31:47,948
Faudrait pas
qu'un serpent marin l'emporte.
484
00:31:48,199 --> 00:31:49,283
Un serpent marin ?
485
00:31:49,366 --> 00:31:51,911
Je te taquine ! Ça existe pas.
486
00:31:52,244 --> 00:31:54,580
Allez, vas-y. Va t'amuser.
487
00:31:54,747 --> 00:31:57,166
Et t'inquiète pas pour moi,
tout va bien.
488
00:31:57,833 --> 00:32:00,753
Je savais qu'elle plaisantait,
pour le serpent,
489
00:32:01,504 --> 00:32:03,380
mais pour pas prendre de risques,
490
00:32:03,589 --> 00:32:05,132
on est restés à l'intérieur.
491
00:32:05,633 --> 00:32:07,176
Et figurez-vous
492
00:32:07,259 --> 00:32:09,637
qu'on est tombés sur la salle de bal
493
00:32:09,720 --> 00:32:14,266
où la Société Internationale
contre la Cruauté envers les Enfants
494
00:32:14,350 --> 00:32:16,393
allait tenir sa conférence.
495
00:32:22,983 --> 00:32:23,984
Toi, là-bas !
496
00:32:24,527 --> 00:32:26,529
On peut savoir ce que tu fais ?
497
00:32:26,946 --> 00:32:28,114
Une effraction ?
498
00:32:28,197 --> 00:32:29,406
Je cherche un coin calme.
499
00:32:29,990 --> 00:32:30,825
Pour faire quoi ?
500
00:32:30,991 --> 00:32:31,909
Du dressage.
501
00:32:32,118 --> 00:32:33,202
De quoi ?
502
00:32:35,162 --> 00:32:36,038
Sympa.
503
00:32:36,622 --> 00:32:38,165
Super ! Comment il s'appelle ?
504
00:32:38,749 --> 00:32:41,377
C'est une femelle. Elle s'appelle Daisy.
505
00:32:41,710 --> 00:32:42,837
Je peux la prendre ?
506
00:32:43,420 --> 00:32:47,174
Elle n'est pas très à l'aise
avec les inconnus.
507
00:32:47,675 --> 00:32:49,385
Elle sait faire des tours ?
508
00:32:50,052 --> 00:32:52,888
J'allais justement la dresser.
Tu veux regarder ?
509
00:32:53,347 --> 00:32:54,515
Quelle heure il est ?
510
00:32:54,598 --> 00:32:58,185
Une gentille dame
m'a donné rendez-vous ici à 12 h 25.
511
00:32:58,519 --> 00:33:01,647
Elle m'a promis six tablettes
de chocolat suisse.
512
00:33:01,814 --> 00:33:04,483
- Comment tu t'appelles ? Moi, c'est...
- Bruno Jenkins !
513
00:33:04,775 --> 00:33:06,569
Je t'ai cherché partout !
514
00:33:06,652 --> 00:33:08,988
Ton père est furieux.
515
00:33:09,196 --> 00:33:10,156
Bonjour, maman.
516
00:33:10,406 --> 00:33:11,907
Voici mon nouvel ami.
517
00:33:12,074 --> 00:33:13,367
Enchantée.
518
00:33:14,118 --> 00:33:16,620
Tes mains sont toute sales !
519
00:33:16,704 --> 00:33:19,456
Et ta chemise ! Un vrai torchon !
520
00:33:19,748 --> 00:33:22,209
Viens avec moi.
Où as-tu été te fourrer ?
521
00:33:22,293 --> 00:33:25,004
Dans une fabrique de saucisses ?
522
00:33:44,398 --> 00:33:46,483
La pièce était entièrement vide.
523
00:33:46,859 --> 00:33:50,112
Le lieu parfait pour nous entraîner,
Daisy et moi.
524
00:33:50,362 --> 00:33:51,280
Et puis,
525
00:33:51,363 --> 00:33:54,950
si la Société contre la Cruauté
envers les Enfants arrivait,
526
00:33:55,659 --> 00:34:00,247
je pensais qu'un jeune dresseur de souris
serait sans doute bien vu.
527
00:34:17,681 --> 00:34:18,724
La vache !
528
00:34:18,807 --> 00:34:21,060
Ça m'a foutu la pétoche !
529
00:34:42,331 --> 00:34:43,457
Nous y sommes.
530
00:34:44,667 --> 00:34:46,085
Voici...
531
00:34:46,377 --> 00:34:48,504
la grande salle de bal impériale,
532
00:34:48,587 --> 00:34:52,007
autrement appelée
"Le Salon Grand",
533
00:34:52,091 --> 00:34:55,010
ou plutôt la Salle des Fresques,
en raison de...
534
00:34:55,094 --> 00:34:58,305
On m'a dit
qu'il n'y avait qu'une issue, ja ?
535
00:34:58,681 --> 00:35:00,724
Ja... oui. Il n'y a...
536
00:35:00,891 --> 00:35:03,477
que cette porte
pour entrer et sortir,
537
00:35:03,560 --> 00:35:06,855
ce qui contrarie un peu
le chef des pompiers.
538
00:35:06,939 --> 00:35:09,566
Alors ne déclenchez pas d'incendie !
539
00:35:13,612 --> 00:35:15,072
On s'en contentera.
540
00:35:27,459 --> 00:35:29,628
Alors, s'il y a quoi que ce soit...
541
00:35:29,712 --> 00:35:30,754
Non.
542
00:35:30,838 --> 00:35:31,755
Au revoir.
543
00:35:31,922 --> 00:35:32,756
Très bien.
544
00:35:51,984 --> 00:35:53,110
Saoirse,
545
00:35:53,527 --> 00:35:55,571
bloquez l'issue.
546
00:36:02,619 --> 00:36:05,247
Allons, mes soi-disant
547
00:36:05,331 --> 00:36:06,498
dames,
548
00:36:07,624 --> 00:36:09,835
préparez-vous au délestage.
549
00:36:27,770 --> 00:36:28,812
Réveille-toi !
550
00:37:07,309 --> 00:37:11,563
Bien, démones engoncées,
551
00:37:11,772 --> 00:37:15,025
je vous autorise à retirer vos gants.
552
00:37:21,281 --> 00:37:23,909
Je vous autorise à retirer
553
00:37:23,992 --> 00:37:25,953
vos chaussures.
554
00:37:41,468 --> 00:37:42,678
Et...
555
00:37:43,637 --> 00:37:46,640
je vous autorise à retirer
556
00:37:46,723 --> 00:37:49,435
vos perruques !
557
00:38:13,125 --> 00:38:15,043
C'est toutes des sorcières.
558
00:38:16,044 --> 00:38:17,754
Mon sang se glaça,
559
00:38:17,838 --> 00:38:20,007
je commençais à avoir très peur.
560
00:38:20,299 --> 00:38:22,259
J'étais coincé dans une pièce
561
00:38:22,342 --> 00:38:25,471
avec un tas de sorcières chauves.
562
00:38:26,889 --> 00:38:28,432
Et la méchante,
563
00:38:28,515 --> 00:38:31,643
la cheftaine chauve
debout au-dessus de moi,
564
00:38:31,727 --> 00:38:33,854
celle qui donnait les ordres,
565
00:38:34,104 --> 00:38:36,148
dès que j'ai pu la voir mieux,
566
00:38:36,231 --> 00:38:39,234
j'ai su tout de suite qui c'était.
567
00:38:40,861 --> 00:38:42,821
C'est la Grandissime Sorcière !
568
00:38:53,081 --> 00:38:55,751
Sorcières...
569
00:38:57,628 --> 00:39:01,089
sorcières...
570
00:39:01,965 --> 00:39:04,384
vous êtes un ramassis
571
00:39:04,468 --> 00:39:09,556
de pitoyables larves !
572
00:39:14,353 --> 00:39:15,604
Ce matin,
573
00:39:17,272 --> 00:39:20,400
en prenant mon petit-déjeuner...
574
00:39:20,567 --> 00:39:22,611
je regarde par la fenêtre,
575
00:39:22,694 --> 00:39:24,780
et que vois-je ?
576
00:39:26,823 --> 00:39:28,242
Que vois-je ?
577
00:39:28,951 --> 00:39:30,953
Je vois des dizaines,
578
00:39:31,036 --> 00:39:32,913
je vois des centaines,
579
00:39:32,996 --> 00:39:35,666
je vois des centaines
580
00:39:35,749 --> 00:39:39,753
d'immondes petits moutards
qui jouent dans le sable,
581
00:39:39,836 --> 00:39:43,507
et ça me coupe l'appétit !
582
00:39:48,637 --> 00:39:49,638
Donc,
583
00:39:53,850 --> 00:39:55,561
voici
584
00:39:55,644 --> 00:39:58,188
mes ordres.
585
00:40:00,107 --> 00:40:01,108
Je veux
586
00:40:01,650 --> 00:40:03,151
que tous les enfants
587
00:40:03,235 --> 00:40:05,070
du monde entier
588
00:40:06,446 --> 00:40:09,783
soient liquidés.
589
00:40:09,866 --> 00:40:11,785
Écrabouillés,
590
00:40:11,868 --> 00:40:15,163
pilonnés et pulvérisés !
591
00:40:15,247 --> 00:40:18,208
Votre Excellence,
avez-vous un plan d'action ?
592
00:40:19,167 --> 00:40:22,921
Comment nous serait-il possible
d'exterminer tous les...
593
00:40:34,099 --> 00:40:36,893
Je reconnais
que c'est une bonne question.
594
00:40:36,977 --> 00:40:38,604
Insolente,
595
00:40:38,687 --> 00:40:41,148
mais une bonne question.
596
00:40:43,483 --> 00:40:45,360
Bien sûr que j'ai un plan !
597
00:40:46,445 --> 00:40:51,366
Je veux que chacune d'entre vous
retourne dans son minable village,
598
00:40:51,450 --> 00:40:52,534
et ouvre...
599
00:40:54,369 --> 00:40:57,247
une confiserie.
600
00:40:57,623 --> 00:40:59,916
Et dans cette boutique,
601
00:41:00,000 --> 00:41:03,378
vous ne vendrez
que de l'excellente qualité,
602
00:41:03,462 --> 00:41:05,881
des friandises d'exception.
603
00:41:06,548 --> 00:41:09,635
Maintenant,
vous vous interrogez sûrement.
604
00:41:10,677 --> 00:41:13,388
Où trouver l'argent
pour acheter une confiserie ?
605
00:41:13,472 --> 00:41:14,640
Eh bien...
606
00:41:15,307 --> 00:41:17,601
j'y ai pensé aussi.
607
00:41:18,477 --> 00:41:20,145
Dans ma chambre,
608
00:41:20,228 --> 00:41:23,398
la chambre numéro 666,
609
00:41:23,649 --> 00:41:28,445
j'ai une malle pleine de billets
de 100 dollars tout neufs.
610
00:41:28,570 --> 00:41:30,322
Chambre 666.
611
00:41:30,405 --> 00:41:33,200
Mémorisez ce numéro de chambre :
612
00:41:33,283 --> 00:41:35,452
666.
613
00:41:35,535 --> 00:41:37,829
Et vos boutiques ne vendront
614
00:41:37,913 --> 00:41:41,625
que des friandises d'exception.
615
00:41:45,212 --> 00:41:46,963
Et...
616
00:41:48,757 --> 00:41:51,968
nous utiliserons la formule 86
617
00:41:52,052 --> 00:41:55,055
sourifiante à effet retard.
618
00:41:57,557 --> 00:42:01,687
Une goutte de sourifiante
dans un bonbon
619
00:42:01,770 --> 00:42:05,524
transformera
un sale petit enfant en souris
620
00:42:05,607 --> 00:42:07,526
en une heure.
621
00:42:09,528 --> 00:42:13,532
Deux gouttes transformeront
un infâme petit scélérat
622
00:42:13,615 --> 00:42:15,283
en 30 minutes.
623
00:42:15,367 --> 00:42:16,910
Et avec trois gouttes,
624
00:42:16,993 --> 00:42:18,578
c'est instantané.
625
00:42:19,329 --> 00:42:22,124
Une souris instantanée !
626
00:42:37,180 --> 00:42:38,014
Chut !
627
00:42:43,854 --> 00:42:45,355
Il y a moins d'une heure,
628
00:42:45,439 --> 00:42:49,901
j'ai trouvé un immonde
petit garçon puant dans le hall
629
00:42:49,985 --> 00:42:54,573
et je lui ai donné une tablette
de chocolat suisse hors de prix.
630
00:42:54,656 --> 00:42:55,907
Du chocolat
631
00:42:55,991 --> 00:42:58,952
que j'avais imprégné d'une goutte
632
00:42:59,035 --> 00:43:02,831
de ma potion 86
sourifiante à effet retard.
633
00:43:02,914 --> 00:43:06,334
Et j'ai donné rendez-vous
à ce petit glouton, ici,
634
00:43:06,418 --> 00:43:07,961
à 12 h 25.
635
00:43:09,546 --> 00:43:11,298
Dans moins de 10 minutes,
636
00:43:11,423 --> 00:43:13,550
bande de minables sorcières,
637
00:43:13,633 --> 00:43:17,012
vous constaterez
que je suis un authentique génie !
638
00:43:17,095 --> 00:43:19,139
Génie ! Génie !
639
00:43:32,194 --> 00:43:34,070
Silence !
640
00:44:14,653 --> 00:44:15,821
Mon chocolat !
641
00:44:15,904 --> 00:44:17,781
C'est le petit crétin glouton.
642
00:44:17,864 --> 00:44:19,282
Vite, vos perruques !
643
00:44:22,953 --> 00:44:24,704
Bienvenue,
644
00:44:25,330 --> 00:44:26,289
charmant...
645
00:44:26,665 --> 00:44:28,416
et séduisant jeune homme.
646
00:44:29,334 --> 00:44:31,628
Nous vous attendions.
647
00:44:32,045 --> 00:44:33,630
Cher petit !
648
00:44:34,840 --> 00:44:36,675
J'ai ton chocolat.
649
00:44:52,315 --> 00:44:56,319
Vous m'aviez promis
six tablettes de chocolat.
650
00:44:56,820 --> 00:44:59,406
Je n'en vois qu'une dans votre main.
651
00:45:01,533 --> 00:45:05,412
Voyez, mesdames ?
Non seulement il est gros et stupide,
652
00:45:05,495 --> 00:45:07,330
mais glouton, en plus.
653
00:45:19,259 --> 00:45:21,928
Eh oui, bonhomme.
654
00:45:22,387 --> 00:45:25,724
Le voici, ton délicieux chocolat.
655
00:45:25,807 --> 00:45:27,058
Viens le chercher.
656
00:45:27,142 --> 00:45:28,810
Viens le chercher.
657
00:45:31,354 --> 00:45:32,647
Tenez-vous prêtes.
658
00:45:32,731 --> 00:45:33,982
Dix secondes.
659
00:45:35,275 --> 00:45:37,485
Donnez-moi mon chocolat !
660
00:45:37,569 --> 00:45:40,238
Il est là, mon chou.
661
00:45:40,322 --> 00:45:41,907
Daisy, on fait quoi ?
662
00:45:42,157 --> 00:45:43,575
Donne !
663
00:45:43,700 --> 00:45:44,910
Cinq secondes.
664
00:45:44,993 --> 00:45:47,162
Mon chocolat, tout de suite !
665
00:45:48,038 --> 00:45:48,872
Trois...
666
00:45:48,955 --> 00:45:49,789
Donne !
667
00:45:49,873 --> 00:45:50,999
Deux...
668
00:45:51,541 --> 00:45:52,667
Un !
669
00:45:56,630 --> 00:45:58,715
Mise à feu !
670
00:46:20,946 --> 00:46:24,658
Ce sale moutard puant,
671
00:46:24,783 --> 00:46:27,202
cet horrible morpion,
672
00:46:27,285 --> 00:46:29,579
a été transformé...
673
00:46:29,663 --> 00:46:31,039
Elle a réussi.
674
00:46:31,122 --> 00:46:32,457
C'est un génie.
675
00:46:35,335 --> 00:46:39,589
... en une jolie petite souris.
676
00:46:47,222 --> 00:46:49,182
C'est quoi, cette histoire ?
677
00:46:49,599 --> 00:46:51,267
Il est où, mon chocolat ?
678
00:46:51,518 --> 00:46:52,978
Écrasez-le !
679
00:46:54,896 --> 00:46:56,064
Écrasez-le !
680
00:46:56,898 --> 00:46:57,857
Tuez-le !
681
00:47:02,320 --> 00:47:04,280
Il est là !
682
00:47:04,364 --> 00:47:07,075
Elles veulent écraser Bruno sourifié !
683
00:47:09,244 --> 00:47:10,578
Je vais le chercher.
684
00:47:12,414 --> 00:47:13,915
T'as parlé, là ?
685
00:47:17,252 --> 00:47:18,294
C'est une invasion !
686
00:47:18,378 --> 00:47:19,921
Y en a partout !
687
00:47:33,143 --> 00:47:35,562
T'es gigantesque !
Pourquoi t'es si grand ?
688
00:47:35,645 --> 00:47:37,856
C'est toi qui es petit !
689
00:47:37,939 --> 00:47:39,607
Comment ça se fait ?
690
00:47:39,691 --> 00:47:40,900
T'es une souris.
691
00:47:40,984 --> 00:47:42,402
Une sorcière t'a transformé.
692
00:47:42,485 --> 00:47:44,529
Une sorcière ? Où ça ?
693
00:47:45,822 --> 00:47:47,157
J'en étais sûre !
694
00:47:47,240 --> 00:47:49,242
Crotte de chien !
695
00:47:50,869 --> 00:47:52,495
- À l'aide !
- Attrapez-le !
696
00:47:52,620 --> 00:47:53,913
Tenez-le bien !
697
00:47:54,581 --> 00:47:57,208
Retournez-le ! En position !
698
00:47:57,333 --> 00:47:58,168
À l'aide !
699
00:48:01,546 --> 00:48:03,965
Ouvrez son clapet ! Ouvrez-le !
700
00:48:06,426 --> 00:48:08,428
Si tu le prends comme ça,
701
00:48:08,511 --> 00:48:10,138
on va la jouer
702
00:48:10,513 --> 00:48:13,391
à la Shakespeare.
703
00:48:14,851 --> 00:48:16,811
Une goutte...
704
00:48:21,733 --> 00:48:22,901
Deux...
705
00:48:26,279 --> 00:48:29,032
Décollage !
706
00:49:11,032 --> 00:49:14,994
Quelle mignonne petite souris tu fais !
707
00:49:20,750 --> 00:49:22,085
Qui a un maillet ?
708
00:49:22,794 --> 00:49:25,004
- Donne !
- Où est le maillet ?
709
00:49:25,088 --> 00:49:26,172
Même pas peur.
710
00:49:28,967 --> 00:49:31,511
- Le maillet !
- Allez, donnez-le-moi !
711
00:49:31,594 --> 00:49:32,637
Donne !
712
00:49:39,269 --> 00:49:40,228
Cours, Bruno !
713
00:49:40,311 --> 00:49:42,188
T'es une souris aussi ?
714
00:49:42,272 --> 00:49:44,649
Je te tiens !
715
00:49:52,073 --> 00:49:53,575
Quatre pattes, Bruno !
716
00:49:53,658 --> 00:49:54,617
Quatre pattes !
717
00:50:00,331 --> 00:50:01,916
Crotte ! Une impasse !
718
00:50:03,918 --> 00:50:05,461
Cours, Bruno, cours !
719
00:50:23,771 --> 00:50:25,106
Aïe, mon dos !
720
00:50:29,110 --> 00:50:30,862
Qu'est-ce qui nous est arrivé ?
721
00:50:30,987 --> 00:50:32,906
Pourquoi on est des animals ?
722
00:50:32,989 --> 00:50:34,741
- Des animaux !
- C'est pareil !
723
00:50:34,824 --> 00:50:38,328
L'hôtel est plein de sorcières
qui ont une potion maléfique.
724
00:50:38,411 --> 00:50:41,873
- Elles ont empoisonné ton chocolat.
- Mon chocolat ? Mince !
725
00:50:41,956 --> 00:50:46,002
Elles font toujours ça.
C'est un classique de méchante sorcière.
726
00:50:46,211 --> 00:50:48,379
Attends, t'es un mouflet aussi ?
727
00:50:48,463 --> 00:50:51,716
Une fille !
Tu trouves que j'ai l'air d'un mouflon ?
728
00:50:53,760 --> 00:50:54,886
Non, d'une souris.
729
00:50:55,178 --> 00:50:57,138
Qu'est-ce qu'on va faire ?
730
00:50:57,347 --> 00:50:59,182
Je veux pas être une souris.
731
00:50:59,307 --> 00:51:01,226
J'aime être un mouflet dodu.
732
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Un enfant !
733
00:51:02,393 --> 00:51:03,394
C'est pareil !
734
00:51:03,561 --> 00:51:05,688
Allons trouver ma grand-mère.
735
00:51:05,772 --> 00:51:08,149
Elle est calée en sorcières,
elle nous aidera.
736
00:51:08,233 --> 00:51:09,067
Venez !
737
00:51:13,947 --> 00:51:16,866
Deux salades au crabe !
Qu'est-ce que tu fabriques ?
738
00:51:16,950 --> 00:51:19,327
Toutes ces bonnes choses à manger !
739
00:51:19,410 --> 00:51:22,372
Voilà le plan :
vous voyez l'aération ?
740
00:51:22,455 --> 00:51:24,207
Elle donne sur le hall.
741
00:51:24,290 --> 00:51:25,250
Allons-y !
742
00:51:26,000 --> 00:51:29,587
C'est de la truffe blanche !
Tu sais combien ça coûte ?
743
00:51:29,671 --> 00:51:31,756
Essuie-la et mets-la dans la sauce !
744
00:51:46,354 --> 00:51:47,730
Et maintenant ?
745
00:51:47,814 --> 00:51:50,191
Il suffit d'atteindre l'ascenseur,
746
00:51:50,275 --> 00:51:51,567
direction quatrième étage.
747
00:51:51,651 --> 00:51:52,485
Allez !
748
00:51:54,988 --> 00:51:56,406
Un petit coup de main !
749
00:51:58,449 --> 00:51:59,826
- Mince !
- Dépêche-toi.
750
00:51:59,909 --> 00:52:00,743
Par ici !
751
00:52:18,886 --> 00:52:20,722
Je pense à un truc, les gars.
752
00:52:20,805 --> 00:52:24,100
Comment on fait
pour appuyer sur le bouton du 4e ?
753
00:52:25,143 --> 00:52:27,478
- Quel étage ?
- Quatrième, merci.
754
00:52:29,188 --> 00:52:30,023
Vite !
755
00:52:45,830 --> 00:52:47,457
Voilà ma chambre, la 766.
756
00:52:47,540 --> 00:52:48,416
Suivez-moi !
757
00:53:00,386 --> 00:53:02,305
Elle va jamais nous entendre.
758
00:53:04,390 --> 00:53:05,433
La sonnette...
759
00:53:05,516 --> 00:53:06,351
Venez !
760
00:53:27,413 --> 00:53:28,247
Mince !
761
00:53:39,675 --> 00:53:41,427
On fait une pyramide humaine.
762
00:53:41,511 --> 00:53:42,804
Rongeuse, tu veux dire.
763
00:53:42,887 --> 00:53:44,472
C'est ça, rongeuse.
764
00:53:58,694 --> 00:53:59,654
J'ai !
765
00:54:03,825 --> 00:54:06,452
Crénom de nom, me lâche pas !
766
00:54:13,126 --> 00:54:14,544
Suivez-moi, les garçons.
767
00:54:35,064 --> 00:54:36,482
Des souris !
768
00:54:38,109 --> 00:54:39,402
Y en a partout !
769
00:54:54,125 --> 00:54:56,627
Grand-mère, c'est moi, ton petit-fils !
770
00:54:58,296 --> 00:54:59,255
Mon petit...
771
00:55:00,214 --> 00:55:01,174
C'est toi ?
772
00:55:01,257 --> 00:55:02,758
Oui, Grand-mère, c'est moi !
773
00:55:07,221 --> 00:55:08,473
C'est vraiment toi ?
774
00:55:08,556 --> 00:55:09,640
C'est vraiment moi !
775
00:55:10,183 --> 00:55:13,436
- Que s'est-il passé ?
- C'est la Grandissime Sorcière.
776
00:55:13,519 --> 00:55:15,354
Seigneur, pas la Grandissime Sorcière !
777
00:55:15,438 --> 00:55:18,858
Elle m'a sourifié.
Et l'hôtel est plein de sorcières !
778
00:55:18,941 --> 00:55:20,985
C'est un genre de congrès.
779
00:55:21,068 --> 00:55:23,362
Tu as déjà tellement souffert, pas ça !
780
00:55:23,779 --> 00:55:25,531
Je suis désolée pour toi.
781
00:55:25,656 --> 00:55:28,576
S'il te plaît, relève-toi
et pose-moi sur la table.
782
00:55:29,452 --> 00:55:31,204
- Comment ?
- Avec tes mains !
783
00:55:31,329 --> 00:55:32,288
Quoi ?
784
00:55:32,371 --> 00:55:33,748
Comme moi avec Daisy.
785
00:55:41,714 --> 00:55:43,007
Quelle histoire !
786
00:55:43,090 --> 00:55:45,092
Crois-moi, ça pourrait être pire.
787
00:55:45,176 --> 00:55:46,177
Ah bon ?
788
00:55:47,053 --> 00:55:50,973
Grand-mère, au fait,
je te présente mon ami Bruno Jenkins.
789
00:55:52,934 --> 00:55:56,187
Avant d'être souris,
c'était un petit rondouillard.
790
00:55:56,270 --> 00:55:59,398
T'aurais pu t'arrêter à "mon ami Bruno".
791
00:55:59,732 --> 00:56:00,942
Je te plains, Bruno.
792
00:56:01,025 --> 00:56:03,486
Ces sales sorcières t'ont eu, toi aussi.
793
00:56:03,778 --> 00:56:05,947
Ça, pour m'avoir, elles m'ont eu !
794
00:56:06,072 --> 00:56:07,698
Quelle affreuse journée.
795
00:56:07,949 --> 00:56:09,492
Personne n'a faim ?
796
00:56:10,409 --> 00:56:12,870
Daisy aussi était un mouflet,
une fille, avant.
797
00:56:12,954 --> 00:56:14,539
Pourquoi tu n'as rien dit ?
798
00:56:14,622 --> 00:56:17,792
C'est risqué de parler, pour une souris.
799
00:56:18,209 --> 00:56:21,045
En général, c'est mal compris,
ça fait peur.
800
00:56:21,379 --> 00:56:23,172
J'ai failli parler l'autre soir,
801
00:56:23,256 --> 00:56:26,676
quand vous avez parlé d'Alice Blue
changée en poule.
802
00:56:27,009 --> 00:56:28,803
Mais je me suis ravisée.
803
00:56:29,387 --> 00:56:32,557
Donc une méchante sorcière
t'a sourifiée ?
804
00:56:32,640 --> 00:56:33,683
Il y a quatre mois.
805
00:56:33,766 --> 00:56:37,186
Le jour même,
je me suis enfuie de l'orphelinat.
806
00:56:37,603 --> 00:56:39,730
Voilà l'histoire : une gentille dame...
807
00:56:39,814 --> 00:56:41,440
enfin, que je croyais,
808
00:56:41,607 --> 00:56:43,776
bref, elle m'a offert du chocolat,
809
00:56:43,859 --> 00:56:47,321
et en un clin d'œil, pouf,
j'ai été transformée !
810
00:56:47,863 --> 00:56:50,616
Là, plus vite qu'un pet
sur une toile cirée,
811
00:56:50,700 --> 00:56:53,536
un clochard me ramasse
et me vend à une animalerie
812
00:56:53,619 --> 00:56:54,912
pour s'acheter à manger.
813
00:56:55,830 --> 00:56:56,706
Miam !
814
00:56:57,540 --> 00:56:59,208
Je suis navrée, Daisy.
815
00:56:59,625 --> 00:57:00,585
Mary.
816
00:57:01,043 --> 00:57:02,086
C'est mon vrai nom.
817
00:57:02,169 --> 00:57:03,629
Mary, c'est joli.
818
00:57:04,005 --> 00:57:07,675
Pardon, ces histoires de nourriture
me donnent faim.
819
00:57:07,758 --> 00:57:09,010
Je peux avoir un raisin ?
820
00:57:12,471 --> 00:57:14,223
C'était donc la Grandissime Sorcière
821
00:57:14,307 --> 00:57:16,142
et elle loge ici.
822
00:57:16,225 --> 00:57:18,269
Il faut vous retransformer,
823
00:57:18,769 --> 00:57:19,604
tout arranger.
824
00:57:19,687 --> 00:57:21,731
La Grandissime a des tonnes de potion.
825
00:57:21,814 --> 00:57:24,984
Elle va changer
tous les enfants du monde en souris.
826
00:57:25,192 --> 00:57:27,069
Nous devons les sauver !
827
00:57:28,321 --> 00:57:30,239
- C'est pour quoi ?
- L'entretien.
828
00:57:30,573 --> 00:57:31,866
Vite, cachez-vous !
829
00:57:33,993 --> 00:57:34,910
Là-dedans.
830
00:57:35,369 --> 00:57:36,912
Dans mon sac à tricot.
831
00:57:37,413 --> 00:57:38,706
Restez cachés.
832
00:57:47,715 --> 00:57:51,552
Pardon de vous déranger,
on nous a signalé des rongeurs.
833
00:57:51,636 --> 00:57:54,305
Des rongeurs ?
Dans un hôtel aussi cher ?
834
00:57:54,388 --> 00:57:56,557
Ça, ça m'en bouche un coin !
835
00:57:56,641 --> 00:57:58,643
Oui, mais c'est sûrement rien.
836
00:57:58,809 --> 00:58:02,271
La femme de chambre qui les a vus
a les nerfs fragiles.
837
00:58:03,064 --> 00:58:06,651
Mais par sécurité,
permettez que je pose des pièges.
838
00:58:07,026 --> 00:58:08,527
On en met dans chaque chambre.
839
00:58:08,944 --> 00:58:09,945
C'est plus sûr.
840
00:58:13,115 --> 00:58:14,659
C'est quoi ? Des souris ?
841
00:58:14,784 --> 00:58:18,829
Non, elle dit avoir vu une flopée
d'énormes rats horribles.
842
00:58:19,121 --> 00:58:20,498
Au moins une douzaine.
843
00:58:20,998 --> 00:58:22,249
Grands dieux !
844
00:58:22,625 --> 00:58:26,337
Comme je vous disais,
elle a les nerfs fragiles.
845
00:58:31,300 --> 00:58:33,177
Du cheddar du Wisconsin.
846
00:58:33,844 --> 00:58:35,680
{\an8}Les rongeurs en raffolent.
847
00:58:36,097 --> 00:58:37,390
{\an8}Ils y résistent pas.
848
00:58:44,230 --> 00:58:46,774
Si vous entendez
un de ces pièges claquer,
849
00:58:47,400 --> 00:58:48,234
appelez-moi.
850
00:58:48,317 --> 00:58:49,527
Sans faute !
851
00:58:50,986 --> 00:58:54,156
Mais enfin ! Les raisins,
c'est mauvais pour les souris.
852
00:58:54,240 --> 00:58:56,659
Vous trois, évitez les pièges, surtout.
853
00:58:57,618 --> 00:58:59,787
Si on avait un échantillon de potion,
854
00:58:59,870 --> 00:59:02,123
je pourrais préparer un antidote.
855
00:59:02,456 --> 00:59:05,126
Et changer les souris en enfants.
856
00:59:05,209 --> 00:59:08,003
J'ai toujours mes herbes et sels
anti-sortilèges.
857
00:59:08,421 --> 00:59:10,965
Mais qui sait où est cette sorcière ?
858
00:59:11,048 --> 00:59:13,467
Nous ! Elle est dans la chambre 666.
859
00:59:13,551 --> 00:59:17,304
Elle a donné rendez-vous
à toutes les sorcières dans la 666
860
00:59:17,388 --> 00:59:18,723
après dîner.
861
00:59:18,806 --> 00:59:22,309
On est dans la 766.
La 666 est juste en dessous.
862
00:59:22,393 --> 00:59:23,602
Seigneur !
863
00:59:23,686 --> 00:59:26,480
- Ce monstre vit sous nos pieds ?
- Oui.
864
00:59:26,564 --> 00:59:29,817
J'ai un plan :
on attend qu'elle quitte sa chambre,
865
00:59:29,900 --> 00:59:31,527
là, on utilise de la laine
866
00:59:31,610 --> 00:59:34,280
pour me faire descendre
jusqu'à son balcon,
867
00:59:34,363 --> 00:59:35,948
j'attrape un flacon de potion,
868
00:59:36,031 --> 00:59:38,617
Grand-mère me remonte,
prépare l'antidote...
869
00:59:39,785 --> 00:59:41,287
on redevient des enfants !
870
00:59:41,454 --> 00:59:42,538
Dis donc...
871
00:59:43,080 --> 00:59:44,373
tu viens d'avoir l'idée ?
872
00:59:44,915 --> 00:59:46,584
Ça m'est venu tout seul !
873
00:59:57,970 --> 01:00:00,014
Sales moutards répugnants !
874
01:00:00,139 --> 01:00:01,265
Vous me faites vomir.
875
01:00:04,560 --> 01:00:05,728
Hadès,
876
01:00:06,270 --> 01:00:10,900
ça me dégoûte tellement
que ça me gâche mon verre d'absinthe.
877
01:00:11,817 --> 01:00:13,611
C'est bien la Grandissime.
878
01:00:31,253 --> 01:00:32,213
Grand-mère,
879
01:00:32,296 --> 01:00:34,757
c'est la potion, dans la glace.
880
01:00:34,840 --> 01:00:37,218
C'est exactement ce qu'il nous faut.
881
01:00:38,385 --> 01:00:39,887
Hadès, viens.
882
01:00:40,805 --> 01:00:42,097
C'est l'heure du thé.
883
01:00:45,100 --> 01:00:47,019
Elle va prendre le thé. Parfait.
884
01:00:51,816 --> 01:00:54,610
Écoute, il nous suffit d'un flacon.
885
01:00:54,693 --> 01:00:57,154
Attrapes-en un et reviens vite.
886
01:00:57,238 --> 01:00:59,698
Qui sait quand ce monstre reviendra.
887
01:01:02,743 --> 01:01:04,328
Tu dois avoir peur, mon bébé.
888
01:01:04,411 --> 01:01:06,747
J'ai pas peur, bizarrement.
889
01:01:06,831 --> 01:01:10,960
Depuis que je suis souris,
les petites choses ne me font plus peur.
890
01:01:11,836 --> 01:01:13,379
Accroche-toi bien.
891
01:02:30,664 --> 01:02:35,044
Dire qu'ils refusent que mon trésor
entre dans la salle à manger !
892
01:02:35,127 --> 01:02:37,880
Cet hôtel miteux infesté de cafards
893
01:02:37,963 --> 01:02:40,925
est d'une intolérance sans bornes.
894
01:02:44,303 --> 01:02:45,262
L'argent !
895
01:02:45,346 --> 01:02:46,805
Toujours l'argent.
896
01:02:48,098 --> 01:02:49,308
Hadès,
897
01:02:49,934 --> 01:02:52,978
pourquoi, dans cet ignoble monde humain,
898
01:02:53,062 --> 01:02:56,106
a-t-on besoin d'argent pour tout ?
899
01:03:08,827 --> 01:03:10,829
Répugnant,
900
01:03:10,913 --> 01:03:12,790
ignoble, cet appât du gain.
901
01:03:47,032 --> 01:03:48,117
Il est prêt !
902
01:04:01,505 --> 01:04:05,134
Tiens, tiens, tiens...
903
01:04:05,884 --> 01:04:09,430
Pour qui est cette chaussette
qui pendouille sur nos têtes ?
904
01:04:13,100 --> 01:04:13,934
Bonjour.
905
01:04:14,101 --> 01:04:16,437
J'ai fait tomber mon ouvrage.
906
01:04:16,687 --> 01:04:19,982
Mais tout va bien,
je le tiens encore par ce bout.
907
01:04:20,733 --> 01:04:23,152
Je vais tirer dessus et le remonter.
908
01:04:24,236 --> 01:04:25,612
Je ne vous dérange plus.
909
01:04:26,155 --> 01:04:27,156
Lâchez-le.
910
01:04:28,449 --> 01:04:30,075
Je vous connais !
911
01:04:30,576 --> 01:04:31,493
Moi ?
912
01:04:32,453 --> 01:04:33,537
Je ne crois pas.
913
01:04:33,620 --> 01:04:36,707
Je vous ai déjà vue,
je me souviens de votre visage.
914
01:04:36,790 --> 01:04:39,626
Vous m'avez peut-être vue dans le hall.
915
01:04:42,463 --> 01:04:46,341
Pas dans le hall.
Je me souviens de vous dans...
916
01:04:46,925 --> 01:04:48,719
Quoi ? Qui est-ce ?
917
01:04:48,802 --> 01:04:51,430
M. Stringer, troisième du nom,
le directeur.
918
01:04:51,513 --> 01:04:52,556
Maléfices !
919
01:05:00,814 --> 01:05:03,567
Que je débarrasse la plage des enfants ?
920
01:05:03,650 --> 01:05:05,402
Débarrassez-m'en !
921
01:05:06,528 --> 01:05:07,946
Je verrai ce que je peux faire.
922
01:05:08,030 --> 01:05:11,075
Madame,
je me suis procuré ceci pour vous,
923
01:05:11,158 --> 01:05:13,786
pensant que ça vous plairait,
c'est une caisse à chat.
924
01:05:14,411 --> 01:05:18,207
Vous pourriez y mettre
votre compagnon félin
925
01:05:18,290 --> 01:05:19,958
et le transporter partout,
926
01:05:20,084 --> 01:05:22,669
y compris dans la salle à manger.
927
01:05:23,879 --> 01:05:25,255
Ça devrait vous plaire.
928
01:05:29,384 --> 01:05:31,887
Je vais vous dire une chose,
929
01:05:32,054 --> 01:05:34,932
monsieur le fournisseur de cage à chat.
930
01:05:35,307 --> 01:05:37,434
Jamais, au grand jamais,
931
01:05:37,601 --> 01:05:40,896
je ne laisserai mon précieux minou...
932
01:05:45,150 --> 01:05:47,986
Ça alors, il s'y plaît.
933
01:05:50,280 --> 01:05:52,074
Madame, j'ai failli oublier.
934
01:05:52,157 --> 01:05:55,327
Concernant le dîner de ces dames,
ce soir,
935
01:05:55,410 --> 01:05:57,871
nous avons omis de choisir une soupe.
936
01:05:58,122 --> 01:05:59,748
Il y a le choix entre deux.
937
01:05:59,832 --> 01:06:02,292
Soit la Créole de crabe
aux épices cajun,
938
01:06:02,459 --> 01:06:05,629
soit la Pois cassés
gastronomie coloniale.
939
01:06:06,171 --> 01:06:08,924
Laquelle est la moins chère ?
940
01:06:09,842 --> 01:06:12,845
Madame, il ne vous échappera pas
941
01:06:13,053 --> 01:06:15,097
qu'il s'agit de crabe frais, et...
942
01:06:15,180 --> 01:06:16,265
Laquelle ?
943
01:06:19,268 --> 01:06:21,562
La Pois cassés.
944
01:06:21,645 --> 01:06:22,813
C'est celle-là.
945
01:06:23,021 --> 01:06:26,316
Alors nous prendrons
la soupe de pois cassés.
946
01:06:26,400 --> 01:06:27,484
Bien, madame.
947
01:06:28,193 --> 01:06:29,778
Et...
948
01:06:29,862 --> 01:06:32,573
pas d'ouille dans la soupe.
949
01:06:34,783 --> 01:06:36,118
Pas de quoi ?
950
01:06:36,326 --> 01:06:38,162
D'ouille.
951
01:06:41,540 --> 01:06:43,041
Pas d'ail ?
952
01:06:44,710 --> 01:06:46,253
J'ai bégayé ?
953
01:06:46,378 --> 01:06:48,046
Pas d'ouille !
954
01:06:48,881 --> 01:06:51,717
Mes dames souffrent toutes
955
01:06:51,800 --> 01:06:55,554
du trouble de restriction
de la consommation alimentaire.
956
01:06:56,013 --> 01:06:57,181
Des chipoteuses.
957
01:06:59,141 --> 01:07:01,268
Bien, madame. Comme vous voudrez.
958
01:07:01,727 --> 01:07:03,520
J'en informe le chef.
959
01:07:03,770 --> 01:07:05,272
Faites donc.
960
01:07:07,441 --> 01:07:08,775
Je vous laisse.
961
01:07:09,109 --> 01:07:10,527
Faites donc.
962
01:07:16,116 --> 01:07:19,119
Eh bien, mon trésor...
963
01:07:19,995 --> 01:07:24,666
puisque tu aimes tant
être dans cette cage,
964
01:07:25,626 --> 01:07:27,377
restes-y !
965
01:07:27,461 --> 01:07:28,670
Traître !
966
01:07:35,385 --> 01:07:36,261
Potion sourifiante.
967
01:07:41,350 --> 01:07:42,726
Une goutte d'hysope.
968
01:07:48,065 --> 01:07:50,525
Une lichette d'armoise.
969
01:07:54,488 --> 01:07:57,950
Un doigt d'eau miraculeuse
importée de Lourdes.
970
01:07:58,075 --> 01:08:00,786
La plus puissante des eaux miraculeuses.
971
01:08:06,875 --> 01:08:09,962
Maintenant,
joignons les mains et prions.
972
01:08:40,617 --> 01:08:42,119
Nom de...
973
01:08:45,080 --> 01:08:46,707
Y a rien à ajouter.
974
01:08:48,333 --> 01:08:50,377
Il fallait tenter quelque chose.
975
01:08:52,129 --> 01:08:54,464
Le pouvoir de cette sorcière
976
01:08:54,923 --> 01:08:57,592
est bien plus fort
que mes remèdes maison.
977
01:08:57,884 --> 01:08:59,219
Son pouvoir maléfique.
978
01:08:59,761 --> 01:09:01,054
Elle est puissante.
979
01:09:02,139 --> 01:09:03,807
Bien plus que moi.
980
01:09:04,933 --> 01:09:06,643
Je t'en prie, ne pleure pas.
981
01:09:07,019 --> 01:09:08,228
Ça va aller.
982
01:09:08,395 --> 01:09:09,855
Je suis navrée, les enfants.
983
01:09:10,272 --> 01:09:11,648
C'est pas ta faute.
984
01:09:11,732 --> 01:09:14,151
Parfois, les choses vous tombent dessus.
985
01:09:14,693 --> 01:09:15,861
C'est vrai.
986
01:09:19,197 --> 01:09:21,074
Je déteste pas être une souris.
987
01:09:23,076 --> 01:09:24,953
On passe du temps entre amis,
988
01:09:25,037 --> 01:09:26,913
j'ai plus école,
989
01:09:26,997 --> 01:09:30,667
et je conduirai jamais,
donc pas d'accident.
990
01:09:31,376 --> 01:09:33,211
Mon enfant, viens là.
991
01:09:34,546 --> 01:09:35,422
Grand-mère,
992
01:09:35,505 --> 01:09:38,216
tu t'occuperas toujours de moi ?
Même en souris ?
993
01:09:38,300 --> 01:09:41,386
Bien sûr, mon chéri.
Peu importe qui tu es,
994
01:09:41,928 --> 01:09:44,890
ou à quoi tu ressembles,
tant que quelqu'un t'aime.
995
01:09:45,015 --> 01:09:46,683
Et je t'aimerai toujours.
996
01:09:51,688 --> 01:09:52,939
Et mes amis ?
997
01:09:53,523 --> 01:09:54,733
Ils peuvent rester ?
998
01:09:55,692 --> 01:09:58,779
Bien sûr, s'ils en ont envie.
999
01:09:59,154 --> 01:10:01,656
Mais ils vont manquer à leurs proches.
1000
01:10:01,740 --> 01:10:03,116
Ça, c'est pas sûr.
1001
01:10:03,450 --> 01:10:05,744
Sois pas bête.
Je suis sûre qu'ils t'aiment.
1002
01:10:05,827 --> 01:10:08,121
Ma mère me trouve maladroit
1003
01:10:08,246 --> 01:10:10,999
et mon père se plaint
que j'ai toujours faim.
1004
01:10:11,249 --> 01:10:14,628
Peut-être que ça les aidera à t'aimer
tel que tu es.
1005
01:10:14,836 --> 01:10:16,505
Au moins, tu as des parents,
1006
01:10:16,630 --> 01:10:17,547
Bruno.
1007
01:10:18,465 --> 01:10:19,841
Pas comme d'autres.
1008
01:10:20,342 --> 01:10:21,843
Mais on sera bien.
1009
01:10:22,219 --> 01:10:25,138
On a Grand-mère.
Elle sera notre famille.
1010
01:10:25,222 --> 01:10:27,724
Et c'est une bénédiction pour nous.
1011
01:10:28,809 --> 01:10:33,021
Mais je me demande bien
pourquoi on reste là à traînasser !
1012
01:10:33,105 --> 01:10:35,482
Comment empêcher ces affreuses sorcières
1013
01:10:35,649 --> 01:10:38,026
de transformer
d'autres enfants en souris ?
1014
01:10:38,360 --> 01:10:39,569
Elle a raison.
1015
01:10:39,736 --> 01:10:41,363
Il faut faire quelque chose.
1016
01:10:41,947 --> 01:10:43,073
J'ai une idée.
1017
01:10:43,907 --> 01:10:46,785
Je me faufile dans la cuisine
avec la potion 86,
1018
01:10:46,868 --> 01:10:50,414
j'en mets dans leur soupe
et je les change en souris !
1019
01:10:50,497 --> 01:10:52,332
Tu es sûr, mon bonhomme ?
1020
01:10:52,624 --> 01:10:54,709
Ça risque d'être très dangereux
1021
01:10:54,793 --> 01:10:56,002
et très effrayant.
1022
01:10:56,211 --> 01:10:57,629
Fais-moi confiance,
1023
01:10:57,838 --> 01:10:59,214
j'en suis cap'.
1024
01:11:09,766 --> 01:11:12,769
Rendez-vous au bar.
Bruno et Daisy sauront où.
1025
01:11:12,853 --> 01:11:14,020
Sois prudent.
1026
01:11:14,104 --> 01:11:15,522
Promis, Grand-mère.
1027
01:11:39,004 --> 01:11:40,213
On se dépêche !
1028
01:11:40,839 --> 01:11:43,008
La soupe de pois est prête.
1029
01:11:43,091 --> 01:11:44,301
Sans ail.
1030
01:11:44,384 --> 01:11:46,470
Une soupe sans ail, ça marche !
1031
01:11:47,596 --> 01:11:49,973
Où sont mes crevettes ?
1032
01:11:50,140 --> 01:11:52,142
Non, ça, c'est des gambas !
1033
01:11:52,309 --> 01:11:54,478
Tu sais pas faire la différence ?
1034
01:11:54,644 --> 01:11:56,229
Regarde les pattes !
1035
01:11:56,313 --> 01:11:58,857
Un, deux.
1036
01:11:59,274 --> 01:12:01,401
On met en soupière !
1037
01:12:01,610 --> 01:12:02,944
Allez, les gars !
1038
01:12:03,904 --> 01:12:04,738
Oui, chef.
1039
01:12:09,493 --> 01:12:10,869
Vous faites quoi, là ?
1040
01:12:10,952 --> 01:12:12,078
Je prépare les crevettes.
1041
01:12:12,162 --> 01:12:13,371
Mais c'est pas ça, les crevettes !
1042
01:12:13,497 --> 01:12:15,040
- Je connais les crustacés !
- C'est une crevette.
1043
01:12:15,123 --> 01:12:17,667
Je prépare des crevettes depuis 30 ans,
on ne met pas d'huile.
1044
01:12:17,751 --> 01:12:19,127
- Que du beurre ?
- Jamais d'huile.
1045
01:12:19,461 --> 01:12:21,671
Je m'en fiche de l'avis
des nutritionnnistes.
1046
01:12:22,047 --> 01:12:24,591
Ils connaissent rien à la bonne cuisine.
1047
01:12:24,674 --> 01:12:27,177
Toujours du beurre, rien que du beurre.
1048
01:12:34,392 --> 01:12:36,811
Où sont mes crevettes ?
1049
01:12:37,395 --> 01:12:38,396
Qui dois-je...
1050
01:12:38,480 --> 01:12:40,106
pour avoir mes crevettes ?
1051
01:12:42,734 --> 01:12:45,195
On met en soupière !
1052
01:12:46,404 --> 01:12:48,031
Oui, chef.
1053
01:12:48,114 --> 01:12:48,990
Tu pleures ?
1054
01:12:49,074 --> 01:12:51,117
On ne pleure pas dans ma cuisine.
1055
01:12:52,994 --> 01:12:55,247
Chef, cette soupe manque d'ail.
1056
01:12:55,372 --> 01:12:56,915
Pas un gramme d'ail,
1057
01:12:56,998 --> 01:12:58,124
ordre de Stringer.
1058
01:12:58,208 --> 01:12:59,584
Feu de graisse !
1059
01:12:59,876 --> 01:13:02,003
Couvertures anti-feu !
1060
01:13:19,688 --> 01:13:21,439
Qu'on m'apporte un couteau,
1061
01:13:21,523 --> 01:13:22,857
que je me suicide !
1062
01:13:28,363 --> 01:13:30,240
Appelez un dératiseur !
1063
01:13:33,910 --> 01:13:36,538
Regardez, voilà mes parents.
1064
01:13:41,835 --> 01:13:43,295
Ce sont tes parents ?
1065
01:13:43,420 --> 01:13:45,380
Comme je vous le dis !
1066
01:13:46,631 --> 01:13:49,301
Il est temps d'aller leur dire bonjour.
1067
01:13:49,384 --> 01:13:51,845
Vous êtes folle ? Ici, dans le bar ?
1068
01:13:51,928 --> 01:13:54,055
Ce qui est fait n'est plus à faire.
1069
01:14:04,733 --> 01:14:07,569
Pardon, êtes-vous M. et Mme Jenkins ?
1070
01:14:08,486 --> 01:14:09,571
C'est pour quoi ?
1071
01:14:10,030 --> 01:14:11,698
Malheureusement, j'ai...
1072
01:14:11,781 --> 01:14:15,368
disons, une nouvelle étrange
à propos de votre fils Bruno.
1073
01:14:15,952 --> 01:14:18,496
Quoi, Bruno ? Où est-il ?
1074
01:14:18,872 --> 01:14:21,666
Si nous allions
dans un endroit plus discret ?
1075
01:14:22,375 --> 01:14:24,210
Discret, pourquoi ?
1076
01:14:24,544 --> 01:14:26,796
C'est délicat pour lui d'en parler.
1077
01:14:26,880 --> 01:14:29,382
Il serait plus à l'aise
dans votre chambre.
1078
01:14:29,466 --> 01:14:32,427
Écoutez, madame,
je suis très bien où je suis.
1079
01:14:32,927 --> 01:14:36,723
Dites-nous où trouver Bruno
ou laissez-nous tranquilles.
1080
01:14:37,140 --> 01:14:38,141
Très bien.
1081
01:14:40,310 --> 01:14:41,478
Le voici.
1082
01:14:41,936 --> 01:14:43,730
C'est une souris !
1083
01:14:43,855 --> 01:14:45,899
Qu'est-ce qui vous prend ?
1084
01:14:45,982 --> 01:14:47,692
Débarrassez-nous de cette saleté !
1085
01:14:47,776 --> 01:14:48,777
Non, c'est Bruno.
1086
01:14:48,860 --> 01:14:50,278
Bruno, parle-leur.
1087
01:14:53,239 --> 01:14:55,408
"Parle" ? Êtes-vous folle ?
1088
01:14:55,492 --> 01:14:57,619
Partez, ou j'appelle le directeur !
1089
01:14:57,702 --> 01:15:00,246
Arrêtez de hurler, c'est votre fils.
1090
01:15:00,330 --> 01:15:02,290
Appelez-moi le directeur !
1091
01:15:02,374 --> 01:15:06,086
Cette femme a terrorisé mon épouse,
elle a des rats dans son sac !
1092
01:15:08,296 --> 01:15:10,215
Pourquoi tu n'as rien dit ?
1093
01:15:12,676 --> 01:15:15,512
Mon père déteste
que je parle la bouche pleine.
1094
01:15:16,429 --> 01:15:17,263
Grand-mère !
1095
01:15:17,514 --> 01:15:18,598
Par ici !
1096
01:15:18,682 --> 01:15:20,892
Te voilà, merci Seigneur !
1097
01:15:21,726 --> 01:15:22,894
Ça s'est bien passé ?
1098
01:15:22,977 --> 01:15:24,562
À la soupe !
1099
01:15:32,487 --> 01:15:34,364
Regardez ! La soupe de pois.
1100
01:15:37,117 --> 01:15:39,077
Et voici, sans ail.
1101
01:15:43,123 --> 01:15:44,499
Pardon, madame.
1102
01:15:44,708 --> 01:15:46,042
Puis-je vous parler ?
1103
01:15:46,543 --> 01:15:47,877
S'il vous plaît, par ici.
1104
01:15:50,213 --> 01:15:51,297
Ici, ça ira.
1105
01:15:54,801 --> 01:15:59,514
Vous ne seriez pas en possession
d'une souris, par hasard ?
1106
01:15:59,723 --> 01:16:00,765
Une souris ?
1107
01:16:01,307 --> 01:16:03,351
Quelle idée saugrenue !
1108
01:16:03,435 --> 01:16:06,980
Ça a un rapport avec les tapettes
posées un peu partout ?
1109
01:16:07,063 --> 01:16:07,897
Des tapettes ?
1110
01:16:07,981 --> 01:16:10,316
C'est pour noyer le poisson ?
1111
01:16:10,400 --> 01:16:12,318
Vous accusez vos clients
1112
01:16:12,402 --> 01:16:15,530
pour dissimuler
l'invasion de souris dans l'hôtel ?
1113
01:16:16,531 --> 01:16:17,699
- Quoi ?
- Écoutez.
1114
01:16:18,241 --> 01:16:21,327
Vu ce que je paye,
je ne veux pas voir une seule souris.
1115
01:16:21,411 --> 01:16:23,163
Même minuscule et mignonne.
1116
01:16:23,580 --> 01:16:24,998
Oui, madame. Pardon.
1117
01:16:25,874 --> 01:16:26,791
Au temps pour moi.
1118
01:16:27,709 --> 01:16:28,626
Luther !
1119
01:16:29,544 --> 01:16:31,796
Accompagnez madame
à notre meilleure table.
1120
01:16:31,880 --> 01:16:33,339
Certainement. Par ici.
1121
01:16:34,716 --> 01:16:36,468
Toutes mes excuses...
1122
01:16:41,765 --> 01:16:43,558
Notre meilleure table.
1123
01:16:45,435 --> 01:16:49,606
Merci, mais la meilleure table
de votre charmant établissement
1124
01:16:49,689 --> 01:16:51,649
est celle à côté de la cuisine.
1125
01:16:52,108 --> 01:16:55,779
Je préfère toujours être
près de la porte, pour sortir vite.
1126
01:16:58,740 --> 01:16:59,824
Je comprends.
1127
01:17:30,396 --> 01:17:31,439
Regardez.
1128
01:17:31,898 --> 01:17:33,191
Elles adorent la soupe.
1129
01:17:33,858 --> 01:17:35,151
Vous avez choisi ?
1130
01:17:36,528 --> 01:17:38,822
Oui, je vais prendre le jambalaya.
1131
01:17:38,905 --> 01:17:41,574
Excellent. Vous désirez une entrée ?
1132
01:17:44,953 --> 01:17:48,581
La soupe de ces dames distinguées
a l'air bonne, donnez-m'en.
1133
01:17:48,665 --> 01:17:53,086
Je suis navré, cette soupe
est strictement réservée à ces clientes.
1134
01:17:54,462 --> 01:17:55,421
Je vous en prie.
1135
01:17:55,713 --> 01:17:58,925
Elles souffrent
d'une grave allergie à l'ail.
1136
01:17:59,092 --> 01:18:01,469
Leur soupe a donc été préparée sans ail.
1137
01:18:01,553 --> 01:18:04,639
Elle est très fade,
pratiquement immangeable.
1138
01:18:06,516 --> 01:18:07,767
Je vois.
1139
01:18:08,351 --> 01:18:09,727
Ça a l'air dégoûtant.
1140
01:18:11,271 --> 01:18:13,606
Et la Créole aux épices cajun ?
1141
01:18:14,065 --> 01:18:15,984
C'est une de nos spécialités.
1142
01:18:21,155 --> 01:18:22,115
Ça me paraît...
1143
01:18:22,699 --> 01:18:23,616
Oui ?
1144
01:18:25,451 --> 01:18:27,161
La Créole aux crevettes, parfait.
1145
01:18:27,829 --> 01:18:29,706
Au crabe, vous voulez dire ?
1146
01:18:29,789 --> 01:18:30,999
Oui, la Créole au crabe.
1147
01:18:31,833 --> 01:18:32,709
Très bien.
1148
01:18:43,386 --> 01:18:45,680
Cachez-vous,
on a de la visite.
1149
01:18:54,063 --> 01:18:56,065
Des tresses !
1150
01:18:57,150 --> 01:18:58,234
Pardon ?
1151
01:18:58,818 --> 01:19:02,363
Des tresses.
1152
01:19:02,697 --> 01:19:05,950
Tu avais des tresses.
1153
01:19:06,784 --> 01:19:07,952
On se connaît ?
1154
01:19:09,662 --> 01:19:13,791
Il y a fort longtemps,
dans un petit village misérable,
1155
01:19:14,334 --> 01:19:17,670
Un petit village misérable ici-même,
en Alabama.
1156
01:19:18,254 --> 01:19:21,007
Tu avais des tresses.
1157
01:19:23,217 --> 01:19:25,219
Et tu m'as échappé.
1158
01:19:26,012 --> 01:19:27,347
Tu te rappelles ?
1159
01:19:29,098 --> 01:19:31,267
Mais j'ai attrapé...
1160
01:19:31,726 --> 01:19:35,355
ton affreuse petite camarade.
1161
01:19:37,023 --> 01:19:38,483
Tu te rapp...
1162
01:19:48,326 --> 01:19:49,827
Vite, pyramide rongeuse !
1163
01:19:53,247 --> 01:19:54,374
C'était vous !
1164
01:19:54,707 --> 01:19:57,001
L'horrible sorcière qui a changé Alice.
1165
01:20:00,546 --> 01:20:03,299
Quelle méchante toux...
1166
01:20:29,659 --> 01:20:31,202
Qu'est-ce qui vous prend ?
1167
01:20:35,581 --> 01:20:36,916
Grand-mère, regarde !
1168
01:20:40,044 --> 01:20:41,129
Bravo, mon garçon !
1169
01:21:02,567 --> 01:21:03,901
Tape m'en cinq !
1170
01:21:05,403 --> 01:21:07,572
Ça, c'est de la ratification !
1171
01:21:30,803 --> 01:21:32,764
Seigneur, c'est le bal des Enfers !
1172
01:21:47,445 --> 01:21:48,362
Sale bête !
1173
01:22:08,466 --> 01:22:09,842
Venez, les enfants.
1174
01:22:09,926 --> 01:22:11,677
Il est temps de décamper.
1175
01:22:18,392 --> 01:22:22,230
Qu'on appelle le dératiseur !
1176
01:22:37,495 --> 01:22:38,496
Bien joué !
1177
01:22:51,008 --> 01:22:52,927
Regardez-moi toute cette potion.
1178
01:22:55,012 --> 01:22:57,473
Les enfants, il faut tout emporter.
1179
01:22:57,640 --> 01:22:59,350
Grand-mère, on fait quoi avec lui ?
1180
01:23:03,688 --> 01:23:05,815
Le directeur le libérera après.
1181
01:23:08,401 --> 01:23:09,861
J'en ai fait tomber.
1182
01:23:11,696 --> 01:23:12,905
Je vais la chercher.
1183
01:23:22,582 --> 01:23:24,792
Ce fromage sent diablement bon.
1184
01:24:20,223 --> 01:24:22,016
C'est à cause de toi !
1185
01:24:23,392 --> 01:24:25,102
Tu te crois maligne
1186
01:24:25,186 --> 01:24:28,564
à entrer dans ma chambre
avec une clé volée ?
1187
01:24:28,648 --> 01:24:33,402
Tout le monde sait
qu'ils ont un double à la réception.
1188
01:24:34,445 --> 01:24:37,490
On ne te laissera pas exécuter
ton plan diabolique.
1189
01:24:37,573 --> 01:24:39,867
Ah non ? Qui va m'arrêter ?
1190
01:24:39,951 --> 01:24:42,870
Une pauvre idiote...
1191
01:24:42,954 --> 01:24:46,374
faible et malade, comme toi ?
1192
01:24:48,918 --> 01:24:50,211
Ça te fait rire ?
1193
01:24:50,670 --> 01:24:51,712
Pas ça, non.
1194
01:24:52,546 --> 01:24:54,507
En fait, je pensais à une chose.
1195
01:24:55,007 --> 01:24:57,760
Bientôt, tu seras plus capable
de grand-chose.
1196
01:24:58,344 --> 01:25:03,349
Pourquoi ça,
brave petite bonne femme bientôt morte ?
1197
01:25:03,474 --> 01:25:04,517
La soupe de pois.
1198
01:25:23,828 --> 01:25:26,872
Pauvre abrutie.
1199
01:25:27,540 --> 01:25:30,501
Je n'ai pas bu la soupe de pois.
1200
01:25:30,626 --> 01:25:32,586
Souviens-toi...
1201
01:25:33,129 --> 01:25:36,549
j'ai été interrompue.
1202
01:25:36,632 --> 01:25:38,384
Bon, voici mon plan...
1203
01:25:43,681 --> 01:25:45,349
Voyons voir.
1204
01:25:46,225 --> 01:25:47,977
Je crois que...
1205
01:25:48,686 --> 01:25:52,523
je vais plonger dans ta poitrine,
1206
01:25:52,606 --> 01:25:57,486
arracher ton vieux cœur tout ratatiné,
1207
01:25:57,570 --> 01:26:00,865
et le presser jusqu'à ce qu'il éclate !
1208
01:26:04,076 --> 01:26:06,829
Ton baratin de sorcière
me fait pas peur.
1209
01:26:06,996 --> 01:26:08,247
Tu as tort,
1210
01:26:08,331 --> 01:26:10,624
car la dernière chose que tu verras
1211
01:26:10,708 --> 01:26:14,086
sera mon visage ricanant.
1212
01:26:19,175 --> 01:26:20,468
Je crois,
1213
01:26:20,551 --> 01:26:22,553
du plus profond de mon être,
1214
01:26:25,306 --> 01:26:26,474
qu'au bout du compte,
1215
01:26:26,557 --> 01:26:28,684
l'amour triomphera toujours
1216
01:26:28,768 --> 01:26:30,561
de la haine et du Mal.
1217
01:26:30,728 --> 01:26:32,146
Ah vraiment ?
1218
01:26:32,229 --> 01:26:34,690
Tu as changé Alice et mon petit-fils,
1219
01:26:34,774 --> 01:26:37,651
mais je t'empêcherai de recommencer,
1220
01:26:37,735 --> 01:26:39,195
avec l'aide de Dieu.
1221
01:26:39,278 --> 01:26:40,696
Maintenant !
1222
01:27:52,059 --> 01:27:55,146
Imbécile !
1223
01:27:55,229 --> 01:27:56,605
Qu'est-ce que t'as fait ?
1224
01:27:57,523 --> 01:27:58,357
Fuyez !
1225
01:27:58,441 --> 01:28:00,234
Qu'est-ce que t'as fait ?
1226
01:28:03,779 --> 01:28:05,614
Crétins de rongeurs !
1227
01:28:05,698 --> 01:28:07,533
Revenez ici !
1228
01:28:09,285 --> 01:28:11,620
- Sales nuisibles !
- Miam !
1229
01:28:11,704 --> 01:28:12,913
Parasites !
1230
01:28:12,997 --> 01:28:14,790
Je vous aurai,
1231
01:28:14,874 --> 01:28:16,625
vermine putride !
1232
01:28:22,465 --> 01:28:24,049
Je te tiens !
1233
01:28:26,469 --> 01:28:27,386
Quoi ?
1234
01:28:28,471 --> 01:28:30,431
J'en ai assez de tes insultes.
1235
01:28:30,514 --> 01:28:32,475
Qu'est-ce que c'est ?
1236
01:28:37,771 --> 01:28:40,774
Espèce d'idiote ! Laisse-moi sortir.
1237
01:28:52,828 --> 01:28:55,706
Je vous arracherai la langue !
1238
01:28:55,789 --> 01:28:57,958
Imbéciles de souris !
1239
01:29:00,711 --> 01:29:03,547
Laissez-moi sortir de ce bocal !
1240
01:29:03,631 --> 01:29:05,799
C'est la clé de la grande malle.
1241
01:29:07,051 --> 01:29:08,928
C'est ma clé ! Ma clé !
1242
01:29:09,011 --> 01:29:11,013
C'est ma clé, petit crétin !
1243
01:29:11,096 --> 01:29:12,848
- Venez !
- Parasites !
1244
01:29:15,100 --> 01:29:17,102
Remets ta langue dans ta bouche,
1245
01:29:17,186 --> 01:29:20,064
sale morveux de caniveau !
1246
01:29:23,943 --> 01:29:25,653
Qu'est-ce que tu fais ?
1247
01:29:25,903 --> 01:29:28,364
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est à moi !
1248
01:29:28,489 --> 01:29:31,367
Imbéciles ! Voyous !
1249
01:29:31,450 --> 01:29:32,576
C'est un paquet de blé.
1250
01:29:32,660 --> 01:29:34,161
- D'oseille.
- De radis.
1251
01:29:34,245 --> 01:29:36,455
Arrêtez, vous me donnez trop faim !
1252
01:29:36,539 --> 01:29:38,958
Pas touche, c'est à moi !
1253
01:29:39,041 --> 01:29:42,670
Ôtez vos sales pattes
de mon sale pécule !
1254
01:29:47,091 --> 01:29:47,967
C'est quoi ?
1255
01:29:50,135 --> 01:29:53,597
Les noms et adresses
de toutes les sorcières du monde.
1256
01:29:53,931 --> 01:29:57,059
Avec cette liste, l'argent, et la potion,
1257
01:29:57,142 --> 01:30:00,020
on les transformera toutes en rats !
1258
01:30:00,104 --> 01:30:01,063
Excellent !
1259
01:30:01,855 --> 01:30:05,317
Je vous couperai la queue
avec des ciseaux rouillés !
1260
01:30:05,401 --> 01:30:08,904
Je vous taillerai les oreilles
au coupe-ongles !
1261
01:30:09,071 --> 01:30:11,574
Je vous crèverai les yeux !
1262
01:30:11,657 --> 01:30:14,618
Je me vengerai !
1263
01:30:15,578 --> 01:30:17,663
Allez les enfants, sautez là-dedans.
1264
01:30:17,871 --> 01:30:19,123
On a du travail.
1265
01:30:21,792 --> 01:30:23,127
J'ai failli oublier.
1266
01:30:29,216 --> 01:30:31,176
Non, fais pas ça.
1267
01:30:31,802 --> 01:30:33,470
Qu'est-ce que tu fais ?
1268
01:30:34,930 --> 01:30:36,181
Hadès.
1269
01:30:36,765 --> 01:30:38,392
Gentil minou.
1270
01:30:39,059 --> 01:30:41,437
Tu es un mignon petit chat.
1271
01:30:41,520 --> 01:30:42,771
Gentil chachat.
1272
01:30:42,855 --> 01:30:44,732
Amusez-vous bien, tous les deux.
1273
01:30:44,815 --> 01:30:47,610
Non, espèce de sac à puces galeux !
1274
01:30:47,693 --> 01:30:48,777
Mon trésor...
1275
01:30:49,403 --> 01:30:50,696
Remets les livres !
1276
01:30:51,155 --> 01:30:53,782
Recule, imbécile de...
1277
01:30:53,866 --> 01:30:54,867
trésor !
1278
01:30:54,950 --> 01:30:56,744
Non, Hadès.
1279
01:30:56,827 --> 01:30:58,621
Hadès, trésor.
1280
01:30:58,704 --> 01:31:01,081
Rappelle-toi qui te nourrit.
1281
01:31:01,165 --> 01:31:02,958
Non, pense pas à la nourriture !
1282
01:31:11,550 --> 01:31:12,843
T'as entendu ?
1283
01:31:14,970 --> 01:31:17,556
Je vois pas de quoi tu parles.
J'ai rien entendu.
1284
01:31:20,434 --> 01:31:22,102
Merci infiniment.
1285
01:31:22,728 --> 01:31:24,146
Et voici pour vous.
1286
01:31:26,523 --> 01:31:29,943
Le lendemain matin,
nous étions joyeux et triomphants.
1287
01:31:30,027 --> 01:31:32,738
En fait, Grand-mère était si heureuse
1288
01:31:32,821 --> 01:31:36,158
qu'elle a partagé sa joie
avec tout le personnel de l'hôtel.
1289
01:31:36,283 --> 01:31:37,785
Merci pour tout.
1290
01:31:37,951 --> 01:31:38,994
Voici pour vous.
1291
01:31:39,787 --> 01:31:41,538
Et pour vous.
1292
01:31:42,790 --> 01:31:43,874
Merci, madame.
1293
01:31:47,878 --> 01:31:50,631
Bruno a tenté
de tout expliquer à sa mère.
1294
01:31:50,756 --> 01:31:52,049
Bonjour, maman.
1295
01:31:53,842 --> 01:31:55,177
Je suis devenu souris.
1296
01:31:58,847 --> 01:32:03,185
Mais décidément, M. et Mme Jenkins
n'étaient pas fanas de souris.
1297
01:32:03,268 --> 01:32:05,270
Alors on a décidé que le mieux
1298
01:32:05,354 --> 01:32:08,524
serait que Bruno vive avec moi,
Grand-mère et Daisy.
1299
01:32:26,041 --> 01:32:27,376
Plus vite !
1300
01:32:38,011 --> 01:32:39,805
C'est la fête !
1301
01:32:44,643 --> 01:32:45,519
Chouette !
1302
01:32:48,397 --> 01:32:50,983
Ça va, je suis pas décoiffée ?
1303
01:32:57,990 --> 01:32:59,616
On refait un tour, les gars ?
1304
01:32:59,700 --> 01:33:01,535
C'est moi devant, cette fois.
1305
01:33:02,119 --> 01:33:04,538
J'adore être une souris.
1306
01:33:04,830 --> 01:33:06,707
J'en ai bien l'impression.
1307
01:33:06,790 --> 01:33:07,875
Mais c'est bizarre,
1308
01:33:07,958 --> 01:33:10,043
je me sens encore petit garçon.
1309
01:33:10,127 --> 01:33:11,253
C'est ce que tu es.
1310
01:33:11,628 --> 01:33:13,255
La vie nous change tous.
1311
01:33:13,338 --> 01:33:15,924
Regarde-moi,
je suis plus toute jeune,
1312
01:33:16,008 --> 01:33:18,635
mais je me sens encore petite fille.
1313
01:33:18,719 --> 01:33:20,387
Et moi, petit garçon.
1314
01:33:21,221 --> 01:33:22,139
Tu vois ?
1315
01:33:22,765 --> 01:33:23,974
Tu comprends.
1316
01:33:24,308 --> 01:33:26,351
Ne renonce jamais à ta nature.
1317
01:33:27,186 --> 01:33:31,815
Quand je te regarde, je ne vois pas
des moustaches et un museau rose.
1318
01:33:32,065 --> 01:33:34,067
Je ne vois que tes yeux.
1319
01:33:34,193 --> 01:33:36,028
Brillants et magnifiques.
1320
01:33:39,072 --> 01:33:40,073
Grand-mère...
1321
01:33:41,241 --> 01:33:42,910
ça vit vieux, une souris ?
1322
01:33:43,577 --> 01:33:46,914
Une souris ordinaire
ne vit qu'environ trois ans.
1323
01:33:46,997 --> 01:33:50,000
Mais toi,
tu es une personne-souris.
1324
01:33:50,083 --> 01:33:52,461
Une personne-souris, très probablement,
1325
01:33:52,711 --> 01:33:54,797
vit trois fois plus longtemps.
1326
01:33:55,088 --> 01:33:56,298
Peut-être même plus.
1327
01:33:56,799 --> 01:33:58,175
Excellente nouvelle !
1328
01:33:58,258 --> 01:34:01,345
Je ne supporterais pas
de vivre avec quelqu'un d'autre.
1329
01:34:01,678 --> 01:34:05,015
Je serai une très vieille souris,
et toi, une très vieille grand-mère.
1330
01:34:05,098 --> 01:34:06,892
Et on mourra ensemble.
1331
01:34:08,143 --> 01:34:09,728
Avec un peu de chance.
1332
01:34:10,604 --> 01:34:14,233
Mais personne ne sait
combien dure son séjour ici-bas.
1333
01:34:14,608 --> 01:34:16,109
Dieu seul le sait.
1334
01:34:19,696 --> 01:34:22,783
Tel est l'ordre naturel des choses.
1335
01:34:24,243 --> 01:34:27,538
Daisy, Bruno et moi
adorions vivre avec Grand-mère.
1336
01:34:27,830 --> 01:34:30,290
Nous formions
une grande et joyeuse famille.
1337
01:34:54,147 --> 01:34:56,900
SOURIS, C'EST NOËL !
1338
01:34:56,984 --> 01:34:59,236
{\an8}JOYEUSE FÊTE DE LA RATIVITÉ
1339
01:35:00,362 --> 01:35:02,239
ROUTE 66 - ARIZONA
1340
01:35:03,282 --> 01:35:05,200
BIENVENUE À LAS VEGAS !
1341
01:35:05,450 --> 01:35:07,870
UNE SOURIBAMBELLE DE CADEAUX ?
1342
01:35:09,705 --> 01:35:11,582
{\an8}PISE
1343
01:35:14,543 --> 01:35:16,712
ON LEUR A FICHU LA CITROUILLE !
1344
01:35:21,842 --> 01:35:25,053
CHASSEURS DE SORCIÈRES
1345
01:35:35,480 --> 01:35:37,816
Où en étions-nous ?
Ah oui, c'est ça.
1346
01:35:37,900 --> 01:35:38,817
Nous voici,
1347
01:35:39,359 --> 01:35:42,446
prêts à continuer le combat !
1348
01:35:42,529 --> 01:35:44,865
Continuons le combat !
1349
01:35:45,866 --> 01:35:47,326
Au fil des ans,
1350
01:35:47,409 --> 01:35:51,371
nous avons sourifié toutes les maudites
sorcières des États-Unis.
1351
01:35:52,748 --> 01:35:55,250
Nous voici rassemblés
pour étendre la lutte
1352
01:35:55,334 --> 01:35:56,960
au monde entier !
1353
01:35:59,296 --> 01:36:01,298
Vous avez les noms ?
1354
01:36:01,381 --> 01:36:02,299
Oui, chef !
1355
01:36:02,382 --> 01:36:03,759
Les adresses ?
1356
01:36:04,051 --> 01:36:05,302
Oui, chef !
1357
01:36:05,385 --> 01:36:09,222
Et votre potion 86 sourifiante ?
1358
01:36:09,306 --> 01:36:10,515
Oui, chef !
1359
01:36:10,599 --> 01:36:14,436
Potion 86 sourifiante, chef !
1360
01:36:14,770 --> 01:36:16,021
On y va !
1361
01:36:16,104 --> 01:36:17,814
On va montrer à ces sorcières
1362
01:36:17,898 --> 01:36:21,193
de quelle potion on se chauffe !
1363
01:36:39,962 --> 01:36:41,630
Prêt, vieille branche ?
1364
01:36:42,673 --> 01:36:46,301
Grand-mère, je suis prêt comme jamais !
1365
01:36:51,390 --> 01:36:54,184
SACRÉES SORCIÈRES
1366
01:44:05,698 --> 01:44:07,700
Sous-titres : Juliette Caron