1 00:00:00,000 --> 00:00:05,037 Synced and typed by luluce18 & chamallow 2 00:00:05,246 --> 00:00:08,189 www.addic7ed.com 3 00:01:22,154 --> 00:01:23,188 Do I know him? 4 00:01:24,455 --> 00:01:25,677 Of course you know him. 5 00:01:26,610 --> 00:01:29,016 Last year, you saved him from two years behind bars. 6 00:01:30,763 --> 00:01:32,606 Will there always be bodyguards like that? 7 00:01:33,409 --> 00:01:34,489 Yes... 8 00:01:36,464 --> 00:01:37,694 Come on, I'll show you round. 9 00:01:40,286 --> 00:01:41,707 François bought this for you. 10 00:01:52,605 --> 00:01:54,915 My guys will help you move in. 11 00:02:02,860 --> 00:02:04,311 He even thought of a baby's room. 12 00:02:06,675 --> 00:02:07,853 I'll never have kids. 13 00:02:16,935 --> 00:02:18,155 Here are the keys. 14 00:02:22,528 --> 00:02:23,966 We have an appointment, remember? 15 00:02:31,383 --> 00:02:33,878 Some mainlanders call me Mr. 10%. 16 00:02:34,448 --> 00:02:37,171 They're wrong. They should call me Mr. 90%. 17 00:02:38,254 --> 00:02:39,506 Some of these pinsut... 18 00:02:41,672 --> 00:02:44,251 They claim that on the island, 19 00:02:45,154 --> 00:02:47,178 we rig elections, that the dead vote. 20 00:02:47,358 --> 00:02:50,611 And that's how we all got here today. 21 00:02:50,636 --> 00:02:53,584 They're as thick as thieves when it comes to plundering Corsica. 22 00:02:54,250 --> 00:02:55,966 They say so many things. 23 00:02:56,944 --> 00:02:59,839 The truth is, as President of the Regional Council, 24 00:02:59,840 --> 00:03:02,830 as President of the Chamber of Commerce and Industry, 25 00:03:02,836 --> 00:03:06,798 as President of quite a few other things, too... 26 00:03:09,913 --> 00:03:12,391 It is in these capacities that I am honoured 27 00:03:12,708 --> 00:03:15,547 to open this exhibition on our island, 28 00:03:16,138 --> 00:03:18,389 this exhibition which has rightly returned 29 00:03:18,637 --> 00:03:20,274 Empress Joséphine's diamonds, 30 00:03:20,583 --> 00:03:21,955 the jewellery from her coronation. 31 00:03:22,393 --> 00:03:24,369 This is an exceptional exhibition, 32 00:03:24,378 --> 00:03:25,902 credit for which goes to our politicians, 33 00:03:26,219 --> 00:03:29,870 as well as local citizens who have given us their support. 34 00:03:30,412 --> 00:03:31,496 Here we are. 35 00:03:35,878 --> 00:03:36,929 This way... 36 00:03:54,154 --> 00:03:55,604 Which one do you want, sis? 37 00:05:10,236 --> 00:05:11,813 You have to get out of here. 38 00:05:12,329 --> 00:05:14,778 Come on! Get out! 39 00:05:15,438 --> 00:05:16,625 Get out! 40 00:05:16,655 --> 00:05:18,702 I'll see you get out of here... 41 00:05:27,299 --> 00:05:28,568 Bad cow! 42 00:05:50,996 --> 00:05:54,103 I've been watching you and your guys for a while, Zamponi. 43 00:05:55,012 --> 00:05:57,122 You learn a lot at court hearings. 44 00:05:57,131 --> 00:06:00,767 Indeed. We haven't seen you very much at court lately. 45 00:06:00,808 --> 00:06:02,683 I don't imagine you miss that. 46 00:06:03,406 --> 00:06:04,710 What do you mean? 47 00:06:06,841 --> 00:06:08,562 The noose is tightening around your neck. 48 00:06:09,315 --> 00:06:12,480 There's talk of bringing you in for collusion, 49 00:06:12,820 --> 00:06:15,330 corruption, and nepotism. 50 00:06:15,819 --> 00:06:17,888 The noose has been tightening for ages, 51 00:06:19,052 --> 00:06:22,354 My friends need me too much for things to end in court. 52 00:06:23,000 --> 00:06:26,808 I've also heard that some of your friends think you're... 53 00:06:28,770 --> 00:06:30,189 a burden. 54 00:06:31,750 --> 00:06:35,757 I practically watched you grow up, Miss Paoli. 55 00:06:36,145 --> 00:06:38,150 I did business with your uncle. 56 00:06:38,375 --> 00:06:39,633 I know. 57 00:06:40,530 --> 00:06:42,834 I imagine his dead deeply upset you. 58 00:06:42,954 --> 00:06:47,432 If I weren't such a poor dancer, I'd have danced on his grave. 59 00:06:49,586 --> 00:06:51,498 I have a proposition. 60 00:07:24,630 --> 00:07:27,689 The Lord giveth and the Lord taketh away. 61 00:07:28,424 --> 00:07:29,455 Adieu. 62 00:07:46,944 --> 00:07:48,826 Your plan is impossible. 63 00:07:48,874 --> 00:07:50,616 Nothing is impossible. 64 00:07:51,407 --> 00:07:53,235 You just need the right means. 65 00:07:53,717 --> 00:07:55,835 Volumetric alarms, motion sensors. 66 00:07:56,329 --> 00:07:58,647 They're bringing a security team from the mainland. 67 00:07:59,269 --> 00:08:01,848 The Regional Government has a direct line to the police. 68 00:08:01,853 --> 00:08:03,636 - I know... - What is this? 69 00:08:03,639 --> 00:08:06,605 The collection is insured for twenty-two million euros. 70 00:08:07,972 --> 00:08:11,639 For four minutes, the loot will be practically unguarded. 71 00:08:11,871 --> 00:08:15,279 Twenty-two million euros up for grabs. 72 00:08:15,797 --> 00:08:16,940 Four minutes. 73 00:08:28,334 --> 00:08:31,528 Can you tell that gentleman I'd like to see him? 74 00:08:34,032 --> 00:08:36,098 A man would like to speak with you. 75 00:09:00,673 --> 00:09:02,291 Victim: Gio Sperandei. 76 00:09:04,645 --> 00:09:06,909 Around 30 cartridges, 9mm calibre. 77 00:09:07,908 --> 00:09:09,381 Gunfire came from two different areas. 78 00:09:09,418 --> 00:09:12,052 The car was caught in the cross-fire. Impossible to escape. 79 00:09:15,035 --> 00:09:17,521 Neither Sperandei nor his driver had time to return fire. 80 00:09:19,266 --> 00:09:20,573 A professional job. 81 00:09:25,190 --> 00:09:26,664 I thought I was clear! 82 00:09:27,496 --> 00:09:28,564 What do you mean? 83 00:09:29,881 --> 00:09:32,048 Just like everyone else, I was told about the consultation. 84 00:09:35,806 --> 00:09:40,577 Sperandei wasn't overly excited about taking orders from a chick. 85 00:09:41,572 --> 00:09:43,863 A change of allegiance was underway. 86 00:09:44,313 --> 00:09:47,187 It was good time for Sperandei to contact the enemy. 87 00:09:47,246 --> 00:09:48,727 Which enemy? 88 00:09:49,324 --> 00:09:50,492 You didn't know about this? 89 00:09:52,746 --> 00:09:55,842 Sperandei was negotiating with Leandri's people. 90 00:09:56,387 --> 00:09:58,613 I don't spend my life with my ear to the ground. 91 00:09:59,528 --> 00:10:00,562 Paoli. 92 00:10:01,841 --> 00:10:03,270 Whether he was switching or not, 93 00:10:04,309 --> 00:10:05,507 there should be no vendetta. 94 00:10:06,708 --> 00:10:07,957 You should see the boss about that. 95 00:10:08,256 --> 00:10:09,307 No. 96 00:10:09,851 --> 00:10:11,218 I don't deal with women. 97 00:10:14,350 --> 00:10:15,816 Was that all he said? 98 00:10:17,083 --> 00:10:20,155 - That was all he said. - He took you out there just to tell you that! 99 00:10:21,588 --> 00:10:23,557 We shouldn't take Rocca for an idiot. 100 00:10:23,571 --> 00:10:25,089 I've done this for years. 101 00:10:25,280 --> 00:10:26,386 He's anything but an idiot. 102 00:10:26,407 --> 00:10:28,304 He's persistent and has a long memory. 103 00:10:30,067 --> 00:10:32,130 Were we involved with Sperandei? 104 00:10:32,181 --> 00:10:33,217 Not at all. 105 00:10:34,753 --> 00:10:35,760 No. 106 00:10:36,541 --> 00:10:37,779 But Rocca thinks otherwise. 107 00:10:39,542 --> 00:10:41,465 That's was I'd think if I were him. 108 00:10:42,234 --> 00:10:43,274 What do you deduce from that? 109 00:10:44,562 --> 00:10:45,656 Nothing. 110 00:10:46,871 --> 00:10:47,874 Except, 111 00:10:48,178 --> 00:10:50,378 who wanted Sperandei wiped out? 112 00:10:58,980 --> 00:11:00,999 What do you think about Zamponi's offer? 113 00:11:02,507 --> 00:11:04,190 It'll be hard to sell the jewels. 114 00:11:05,174 --> 00:11:06,692 You can't sell a collection like that. 115 00:11:07,204 --> 00:11:08,433 What if bring some clients in? 116 00:11:08,882 --> 00:11:10,349 Clients from where? 117 00:11:11,784 --> 00:11:12,832 I've thought about that. 118 00:11:14,447 --> 00:11:16,172 I bring the clients, you bring the jewels. 119 00:11:16,936 --> 00:11:18,449 No one gets killed or injured. 120 00:11:18,810 --> 00:11:20,612 Nothing to turn opinion against us. 121 00:11:23,958 --> 00:11:24,974 Fair enough. 122 00:11:26,708 --> 00:11:28,059 We need to recruit people. 123 00:11:28,325 --> 00:11:29,759 Don't we have the people you need? 124 00:11:29,879 --> 00:11:30,938 With Rocca on our backs? 125 00:11:31,871 --> 00:11:33,454 No family members can be involved. 126 00:11:34,216 --> 00:11:36,229 We need guys and someone to lead them. 127 00:11:37,283 --> 00:11:39,796 A guy who we can ditch, who's expendable. 128 00:11:41,075 --> 00:11:43,240 Someone stupid enough to want in on this plan. 129 00:11:46,133 --> 00:11:47,466 I think I have your fall guy. 130 00:12:03,516 --> 00:12:06,148 You again? Who is it this time? 131 00:12:06,373 --> 00:12:09,860 There's no proof against my client regarding François Paoli's murder. 132 00:12:09,883 --> 00:12:13,232 Right, just a few serious, corroborating pieces of evidence. 133 00:12:14,057 --> 00:12:17,201 Everything rests on an incident concerning possession of a firearm, 134 00:12:17,216 --> 00:12:19,297 which could be dealt with in court. 135 00:12:20,251 --> 00:12:21,742 I knew your uncle well. 136 00:12:22,671 --> 00:12:24,074 He was a fascinating man. 137 00:12:24,636 --> 00:12:27,651 You know, you're like him in many ways. 138 00:12:31,933 --> 00:12:34,013 Miss Paoli is hereby granted permission... 139 00:12:34,032 --> 00:12:36,930 to communicate with the detainee, Andreani Rémi. 140 00:12:37,840 --> 00:12:39,326 Charged with accessory to murder, 141 00:12:39,331 --> 00:12:42,115 contempt of court, and illegal possession of a firearm. 142 00:12:43,849 --> 00:12:44,976 You may leave. 143 00:12:46,027 --> 00:12:48,458 Unless you'd rather we carried you out? 144 00:12:54,232 --> 00:12:55,359 Yes? 145 00:12:58,956 --> 00:13:00,005 I'm on my way. 146 00:13:29,065 --> 00:13:31,741 Your mother was in the activity room with other patients... 147 00:13:32,171 --> 00:13:34,799 when suddenly, she had a violent episode. 148 00:13:44,647 --> 00:13:46,467 But she looks so harmless. 149 00:13:48,481 --> 00:13:50,229 Yes, with the neuroleptic drugs. 150 00:13:50,786 --> 00:13:52,521 Will she be like this for long? 151 00:13:53,534 --> 00:13:55,750 We'll keep her sedated for a while. 152 00:13:58,822 --> 00:14:00,992 Here, on the floor? 153 00:14:02,691 --> 00:14:05,297 This way, she won't hurt herself if she falls. 154 00:14:07,932 --> 00:14:11,134 Have you ever seen a schizophrenic episode, Miss Paoli? 155 00:14:13,274 --> 00:14:16,037 Call an ambulance. I want her transferred. 156 00:14:35,308 --> 00:14:36,383 Silence! 157 00:14:37,638 --> 00:14:38,702 Silence! 158 00:14:43,400 --> 00:14:44,413 Silence! 159 00:14:44,533 --> 00:14:45,680 Please! 160 00:14:46,769 --> 00:14:47,792 The defence? 161 00:14:48,959 --> 00:14:50,542 No proof. 162 00:14:51,327 --> 00:14:52,682 No motive. 163 00:14:53,366 --> 00:14:55,232 The ballistics don't match. 164 00:14:55,950 --> 00:14:59,639 My client, Rémi Andreani is no more a suspect in this case... 165 00:15:00,788 --> 00:15:02,435 than half the town. 166 00:15:03,713 --> 00:15:06,689 I call for his acquittal, pure and simple. 167 00:15:06,769 --> 00:15:08,102 Thank you. 168 00:15:13,329 --> 00:15:14,626 Silence! 169 00:15:14,703 --> 00:15:15,833 Silence, please! 170 00:15:16,131 --> 00:15:18,382 Prosecutor, you have the floor. 171 00:15:20,248 --> 00:15:22,653 For being found in possession of a firearm... 172 00:15:24,123 --> 00:15:26,650 the prosecution calls for a sentence of 12 months, 173 00:15:26,991 --> 00:15:29,720 8 months suspended, with a 2,000 euro fine. 174 00:15:29,776 --> 00:15:31,547 All other charges have been dropped. 175 00:15:40,572 --> 00:15:42,720 I guess there's no need for anything further. 176 00:15:43,428 --> 00:15:46,732 In accordance with the Prosecution's recommendations, 177 00:15:46,778 --> 00:15:49,651 the defendant is sentenced to 20 days in prison... 178 00:15:50,111 --> 00:15:52,011 Please, please. 179 00:15:52,131 --> 00:15:54,573 20 days have already been served. 180 00:15:54,890 --> 00:15:58,868 Mr. Rémi Andreani is free to go. This court is dismissed. 181 00:16:18,022 --> 00:16:20,342 - Why did you do that? - Do what? 182 00:16:21,068 --> 00:16:22,473 I'm totally broke. 183 00:16:23,474 --> 00:16:25,581 Why did you decide to defend me? 184 00:16:25,610 --> 00:16:27,378 Professional conscience. 185 00:16:27,498 --> 00:16:29,830 - What are you up to? - Well done. 186 00:16:31,828 --> 00:16:33,331 That was outstanding. 187 00:16:33,451 --> 00:16:35,098 The octopus is spreading her tentacles. 188 00:16:35,438 --> 00:16:37,556 Even the Prosecution is kissing your ass. 189 00:16:37,562 --> 00:16:39,589 Why? Do you want to kiss my ass too? 190 00:16:39,911 --> 00:16:41,938 I can't afford you, you know that. 191 00:16:42,225 --> 00:16:44,286 Now, you just have to stay alive. 192 00:16:45,569 --> 00:16:47,745 At least for a short time. 193 00:16:48,065 --> 00:16:49,988 The time it takes for things to die down. 194 00:16:51,311 --> 00:16:54,040 Still, an unusual choice on your part. 195 00:16:54,443 --> 00:16:56,568 I know your power over men. 196 00:16:56,585 --> 00:16:59,136 But don't let anything happen to this unfortunate young man. 197 00:16:59,941 --> 00:17:02,866 I would be obliged to hold you personally responsible. 198 00:17:03,097 --> 00:17:04,415 Responsible? 199 00:17:04,668 --> 00:17:06,119 Responsible for what? 200 00:17:06,287 --> 00:17:09,868 It's possible you free him in order to make him an easier target. 201 00:17:11,365 --> 00:17:13,322 Nobody is ever completely safe. 202 00:17:16,456 --> 00:17:17,797 That's true. 203 00:17:39,173 --> 00:17:41,131 You're the father, Lucien. 204 00:17:41,627 --> 00:17:43,585 You're the father and that's no good. 205 00:17:43,705 --> 00:17:46,701 Calm down, go and have a drink. 206 00:17:46,821 --> 00:17:49,879 I think you need one. Edmond, it's on me. 207 00:17:56,691 --> 00:18:00,404 Look at what's on the tag. 208 00:18:00,772 --> 00:18:02,580 It's one of your cows? 209 00:18:02,700 --> 00:18:04,123 So? 210 00:18:04,607 --> 00:18:07,439 It was eating my grandfather's flowers. 211 00:18:07,509 --> 00:18:10,318 So, Barthélémy? Your grandfather's dead, isn't he? 212 00:18:10,508 --> 00:18:11,844 Yes, he's dead. 213 00:18:14,429 --> 00:18:18,551 A cow won't stop him from sleeping... 214 00:18:19,179 --> 00:18:21,332 No, don't hit me! 215 00:18:21,389 --> 00:18:22,829 Put your gun away, Barthélémy. 216 00:18:22,863 --> 00:18:24,417 I don't want to be hit! 217 00:18:24,452 --> 00:18:27,941 You leave me no choice. Put it away or you're dead. 218 00:18:38,310 --> 00:18:39,703 Now he's dead. 219 00:18:44,142 --> 00:18:46,963 Put her by the window so she can see the sea. 220 00:18:57,653 --> 00:19:00,100 I suppose you realise what you're doing? 221 00:19:00,705 --> 00:19:02,329 You realise your responsibility? 222 00:19:04,027 --> 00:19:05,604 I know. 223 00:19:08,299 --> 00:19:09,962 What did you want me to do? 224 00:19:10,400 --> 00:19:12,075 Leave her there? 225 00:19:12,570 --> 00:19:14,740 To let her die like a dog? 226 00:19:16,116 --> 00:19:18,810 It's been years since you cared for her. 227 00:19:25,586 --> 00:19:26,783 Are you OK? 228 00:19:27,319 --> 00:19:28,741 Yes. 229 00:19:34,205 --> 00:19:35,495 My mother? 230 00:19:36,232 --> 00:19:37,677 What the fuck do I care? 231 00:19:38,034 --> 00:19:39,623 My mother is dead! 232 00:19:41,142 --> 00:19:43,612 Listen, I don't want to talk about it. 233 00:19:43,681 --> 00:19:45,224 I don't want to talk about it! 234 00:19:45,460 --> 00:19:48,108 Not to you or to anyone else... 235 00:19:49,047 --> 00:19:50,290 Is that it? 236 00:19:50,676 --> 00:19:51,937 Then fine! 237 00:19:53,975 --> 00:19:55,270 Jean-Mi... 238 00:19:55,437 --> 00:19:56,698 What is it? 239 00:19:56,720 --> 00:19:58,660 Simon Bianchini is here. 240 00:19:58,683 --> 00:20:00,813 Simon? Bring him in. 241 00:20:00,833 --> 00:20:02,065 Antoine? 242 00:20:02,185 --> 00:20:05,330 Simon, how are you? 243 00:20:05,963 --> 00:20:07,275 And you? 244 00:20:08,565 --> 00:20:09,768 Are you well? 245 00:20:09,888 --> 00:20:11,668 We don't see each other much anymore. 246 00:20:11,709 --> 00:20:13,890 Ange-Marie needs everyone at the estate. 247 00:20:13,914 --> 00:20:16,183 He's not getting any younger either. 248 00:20:17,052 --> 00:20:18,445 Léonce... 249 00:20:20,426 --> 00:20:21,888 Barthélémy, his son, 250 00:20:21,911 --> 00:20:24,583 has done something foolish at Lucien Chiesa's bar. 251 00:20:25,078 --> 00:20:27,732 - Something about a cow. - A cow? 252 00:20:27,852 --> 00:20:29,321 You know... 253 00:20:29,655 --> 00:20:33,408 those milk-producing cows that qualify you for EU subsidies. 254 00:20:33,845 --> 00:20:37,052 As soon as certain owners have the payments in their pockets, 255 00:20:37,172 --> 00:20:39,010 they let them roam free. 256 00:20:39,022 --> 00:20:41,900 The cows just wander the countryside. 257 00:20:41,941 --> 00:20:44,255 They're as skinny as rakes! 258 00:20:44,279 --> 00:20:45,712 You know Barthélémy. 259 00:20:45,832 --> 00:20:48,395 He just wanted to protect his grandfather's grave. 260 00:20:49,944 --> 00:20:52,374 - Where is he? - Hiding in the maquis. 261 00:20:52,385 --> 00:20:54,751 Like he always does when he acts foolish. 262 00:20:57,181 --> 00:20:59,535 You're like his older brother! 263 00:20:59,593 --> 00:21:01,665 It has to stop here, Jean-Michel! 264 00:21:01,699 --> 00:21:04,140 Barthélémy didn't mean any harm. 265 00:21:05,507 --> 00:21:07,297 I'll speak to him, don't worry. 266 00:21:07,349 --> 00:21:09,975 You have to talk to Lucien. 267 00:21:10,458 --> 00:21:13,671 Tell him it's only a cow. 268 00:21:13,872 --> 00:21:16,509 Simon, I said I'd take care of it... 269 00:21:17,468 --> 00:21:19,713 I will. Cheers! 270 00:21:45,143 --> 00:21:47,935 Lucien, it's not wild-boar season. 271 00:21:47,946 --> 00:21:50,053 For me, it's pig-hunting season every day. 272 00:22:02,960 --> 00:22:04,803 Come on. 273 00:22:18,310 --> 00:22:21,160 He must have heard us coming. Come on! 274 00:22:49,385 --> 00:22:51,263 Champagne, please. 275 00:22:55,639 --> 00:22:57,316 Thanks. 276 00:23:05,944 --> 00:23:08,024 I know who you are and I don't care. 277 00:23:08,499 --> 00:23:10,673 If you're up for it, then so am I. 278 00:23:12,270 --> 00:23:16,343 My guys want to meet you, right away. 279 00:23:18,941 --> 00:23:21,078 I wanted to say, about the hit... 280 00:23:21,718 --> 00:23:24,345 if I had known it was you, it wouldn't have happened. 281 00:23:24,669 --> 00:23:26,158 Nice. 282 00:23:27,072 --> 00:23:28,756 What wouldn't have happened? 283 00:23:30,297 --> 00:23:32,240 When the guy came to see my boys, 284 00:23:32,360 --> 00:23:34,162 I thought it was about sex. 285 00:23:34,942 --> 00:23:38,102 I thought the guy wanted his girlfriend to be put straight. 286 00:23:39,527 --> 00:23:41,384 All the sex stuff is crap. 287 00:23:41,436 --> 00:23:43,092 I'm not interested in it. 288 00:23:43,212 --> 00:23:44,711 What type of guy? 289 00:23:46,379 --> 00:23:47,698 An old guy. 290 00:23:48,567 --> 00:23:49,954 Must be in his fifties. 291 00:23:50,000 --> 00:23:51,946 - Ever seen him before? - Never. 292 00:23:59,721 --> 00:24:02,260 - Sperandei. - To a woman! 293 00:24:02,380 --> 00:24:04,130 This isn't over! 294 00:24:13,578 --> 00:24:14,799 So, 295 00:24:15,438 --> 00:24:16,889 you didn't have anything to do with it. 296 00:24:18,126 --> 00:24:19,611 Nothing at all. 297 00:24:20,815 --> 00:24:23,135 I didn't even take the money. 298 00:24:24,735 --> 00:24:26,059 That's funny, 299 00:24:26,940 --> 00:24:28,897 but I'm inclined to believe you. 300 00:24:31,011 --> 00:24:32,502 They want to meet you. 301 00:24:33,642 --> 00:24:34,880 Right away. 302 00:25:02,538 --> 00:25:05,497 - My job ends here. - That's a shame. 303 00:25:06,141 --> 00:25:07,943 The less I know, the better. 304 00:25:20,829 --> 00:25:22,453 Where did you learn that? 305 00:25:27,844 --> 00:25:29,836 You and I have unfinished business. 306 00:25:31,032 --> 00:25:32,834 More than you know... 307 00:25:41,811 --> 00:25:42,916 OK. 308 00:25:43,389 --> 00:25:45,058 No weapons, no bugs. 309 00:25:47,201 --> 00:25:48,525 Were you a commando? 310 00:25:50,172 --> 00:25:53,056 - Were you a commando? - Yes, I was a marine. 311 00:25:53,868 --> 00:25:55,169 What rank were you? 312 00:25:57,092 --> 00:25:58,497 Staff sergeant. 313 00:25:59,222 --> 00:26:00,725 But I got out. 314 00:26:03,080 --> 00:26:05,510 What is this? A job interview? 315 00:26:07,156 --> 00:26:09,114 You've got four minutes. 316 00:26:10,437 --> 00:26:12,683 A helicopter versus a plane. 317 00:26:13,667 --> 00:26:15,297 You'll have four guys with you. 318 00:26:16,241 --> 00:26:18,141 Explosives for the cargo doors. 319 00:26:19,344 --> 00:26:21,417 You will have exactly four minutes... 320 00:26:21,709 --> 00:26:25,958 from when they helicopter lands until it takes off again. 321 00:26:28,238 --> 00:26:31,969 - Who am I up against? - If it all goes well, nobody. 322 00:26:33,148 --> 00:26:34,778 And if it goes wrong? 323 00:26:42,204 --> 00:26:44,179 If I make it, what's my cut? 324 00:26:44,884 --> 00:26:46,300 One million euros. 325 00:26:48,431 --> 00:26:50,918 So, are you in? 326 00:27:02,708 --> 00:27:04,326 Where are you, Barthélémy? 327 00:27:05,534 --> 00:27:07,987 Don't be an idiot! 328 00:27:08,770 --> 00:27:10,382 We know you're there! 329 00:27:10,405 --> 00:27:11,925 Barthélémy! 330 00:27:12,045 --> 00:27:13,243 Barthélémy! 331 00:27:14,970 --> 00:27:16,570 Where are you? 332 00:27:16,806 --> 00:27:19,518 He's here! Wait, wait! 333 00:27:22,212 --> 00:27:25,085 We just want to talk to you! 334 00:27:25,131 --> 00:27:27,993 Let's go! Come on! 335 00:28:00,327 --> 00:28:01,697 Maria... 336 00:28:01,951 --> 00:28:04,018 Maria, what's wrong? 337 00:28:04,081 --> 00:28:05,682 Do you want this? 338 00:28:25,304 --> 00:28:27,008 Don't worry. Everything is fine. 339 00:28:27,877 --> 00:28:30,163 The tranquillisers are a lifesaver. 340 00:28:31,470 --> 00:28:33,565 Do people recover from this? 341 00:28:35,090 --> 00:28:36,426 Very rarely. 342 00:28:37,203 --> 00:28:38,930 Has she been like this for long? 343 00:28:41,481 --> 00:28:42,765 I don't know. 344 00:30:17,106 --> 00:30:18,833 Have you been here long? 345 00:30:19,086 --> 00:30:20,272 Five minutes. 346 00:30:20,923 --> 00:30:22,368 I didn't want to wake you. 347 00:30:23,537 --> 00:30:24,947 I wasn't sleeping. 348 00:30:24,953 --> 00:30:26,836 You can sleep in peace, you're protected. 349 00:30:27,031 --> 00:30:29,685 Bodyguards didn't stop François from being killed. 350 00:30:33,824 --> 00:30:35,096 The Pope has bodyguards. 351 00:30:35,107 --> 00:30:38,101 - Do you think he enjoys it? - The Pope? 352 00:30:39,356 --> 00:30:41,993 When he accepted the job, he accepted the bodyguards. 353 00:30:44,999 --> 00:30:47,630 Perhaps my little sister thinks she's better than the Pope? 354 00:30:54,232 --> 00:30:55,717 Our mother is next door. 355 00:30:56,997 --> 00:30:58,189 Do you want to see her? 356 00:31:01,292 --> 00:31:02,640 I don't want to see her. 357 00:31:04,472 --> 00:31:06,142 One day you'll forget. 358 00:31:06,170 --> 00:31:07,546 Why? Have you? 359 00:31:09,781 --> 00:31:11,387 - No. - No? 360 00:31:12,262 --> 00:31:13,880 I haven't forgotten. 361 00:31:22,534 --> 00:31:24,894 Zamponi just sent the flight coordinates, 362 00:31:25,136 --> 00:31:27,646 the crew details and the couriers' identities. 363 00:31:28,840 --> 00:31:30,936 And the location of the packages. 364 00:31:30,936 --> 00:31:32,916 Good old Zamponi. 365 00:31:34,856 --> 00:31:36,670 And Andreani? Is he down? 366 00:31:37,049 --> 00:31:38,189 Andreani? 367 00:31:39,513 --> 00:31:40,820 He's not down. 368 00:31:42,703 --> 00:31:44,298 He'll be up in the air. 369 00:31:47,770 --> 00:31:49,975 - When will it be? - Today. 370 00:32:04,758 --> 00:32:07,101 Get the hell out! 371 00:32:08,587 --> 00:32:09,842 On the floor! 372 00:32:10,159 --> 00:32:12,433 Get on the floor! 373 00:32:13,826 --> 00:32:15,392 Don't move! 374 00:32:15,570 --> 00:32:17,320 - Team to base. - I'm listening. 375 00:32:17,355 --> 00:32:19,807 - We have the helicopter! - Roger. 376 00:32:36,743 --> 00:32:38,073 You know what to do? 377 00:32:38,540 --> 00:32:40,630 Trust me, I've got this. 378 00:32:41,014 --> 00:32:42,753 Let's go. 379 00:32:43,225 --> 00:32:44,549 Come on! 380 00:32:45,274 --> 00:32:46,713 Let's go. 381 00:32:53,897 --> 00:32:55,348 Léonce Ambrosiani. 382 00:33:05,158 --> 00:33:06,482 It's his ear. 383 00:33:07,529 --> 00:33:09,337 It's Barthélémy's ear. 384 00:33:15,013 --> 00:33:16,758 It's all they sent back to me. 385 00:33:17,564 --> 00:33:19,101 They won't allow me 386 00:33:19,608 --> 00:33:21,208 to bury my son. 387 00:33:21,467 --> 00:33:23,493 Barthélémy was my only son. 388 00:33:24,265 --> 00:33:25,825 I don't have others. 389 00:33:26,803 --> 00:33:29,186 Simon said that it would stop there, 390 00:33:29,306 --> 00:33:31,213 that you would speak to Chiesa. 391 00:33:31,420 --> 00:33:33,476 Did you speak to Chiesa, Mr Paoli? 392 00:33:34,868 --> 00:33:36,360 I didn't speak to him. 393 00:33:41,167 --> 00:33:42,865 You made a promise... 394 00:33:44,022 --> 00:33:45,461 and you didn't keep it. 395 00:33:48,668 --> 00:33:50,510 I wanted to tell you this in person. 396 00:33:51,403 --> 00:33:54,396 It's impossible for things not to escalate now. 397 00:33:55,009 --> 00:33:56,742 I've just lost Barthélémy. 398 00:33:56,862 --> 00:33:58,112 As his father, 399 00:33:58,889 --> 00:34:01,198 - I'll do what's necessary. - Léonce... 400 00:34:04,444 --> 00:34:06,568 Visual contact established. 401 00:34:07,622 --> 00:34:09,314 Roger that... 402 00:34:09,783 --> 00:34:11,893 - Léonce! - Jean-Mi! 403 00:35:57,808 --> 00:35:59,562 Call the police, Edmond. 404 00:35:59,767 --> 00:36:01,310 I'll be waiting outside. 405 00:37:46,745 --> 00:37:48,466 We did it! 406 00:37:54,037 --> 00:37:56,985 Jean-Mi, come here! 407 00:37:57,008 --> 00:37:58,390 Take a look! 408 00:38:00,139 --> 00:38:03,052 They're already talking about it. Cool, right? 409 00:38:03,104 --> 00:38:04,739 Here are the police! 410 00:38:16,362 --> 00:38:18,642 This well-organised gang is unknown to the police. 411 00:38:18,671 --> 00:38:22,620 The investigation is ongoing and we will keep you updated. 412 00:38:31,579 --> 00:38:33,537 I call upon the community spirit 413 00:38:33,571 --> 00:38:35,580 of my compatriots to return the jewels. 414 00:38:36,110 --> 00:38:37,929 Their message will have been understood... 415 00:38:37,951 --> 00:38:39,414 Ah, there he is. 416 00:38:40,346 --> 00:38:42,211 He's shameless. 417 00:38:42,258 --> 00:38:44,118 He's smart. 418 00:38:45,752 --> 00:38:47,502 Still no news from Andreani. 419 00:38:47,520 --> 00:38:49,894 - What did you expect? - Nothing, but still. 420 00:38:50,014 --> 00:38:53,221 Don't worry. Andreani won't get far on an island! 421 00:38:53,815 --> 00:38:56,907 - This gizmo is amazing. - Great, isn't it? 422 00:38:58,530 --> 00:39:00,637 We just need to locate where he landed... 423 00:39:03,101 --> 00:39:04,759 Jean-Mi, there's been a fuck-up! 424 00:39:04,765 --> 00:39:07,120 That bastard Andreani killed his whole team! 425 00:39:07,240 --> 00:39:10,166 He is making off with the goods. Should I intervene? 426 00:39:10,810 --> 00:39:11,979 No. 427 00:39:12,019 --> 00:39:13,896 Just follow him, we're coming. 428 00:39:17,478 --> 00:39:19,539 - Yes? - The bastard just rang. 429 00:39:19,891 --> 00:39:21,296 Wait for us! 430 00:39:51,871 --> 00:39:53,460 See how I duped them? 431 00:39:55,239 --> 00:39:56,696 Did you expect to escape? 432 00:39:56,744 --> 00:39:58,258 Did you rat me out, bitch? 433 00:40:01,125 --> 00:40:02,737 Now, be nice. 434 00:40:03,491 --> 00:40:04,855 No one gave you away. 435 00:40:05,678 --> 00:40:07,665 It was the GPS. Ever heard of it? 436 00:40:07,785 --> 00:40:09,725 Mattei, get the cases. 437 00:40:09,845 --> 00:40:11,095 Get over here... 438 00:40:13,242 --> 00:40:14,681 All there? 439 00:40:17,865 --> 00:40:19,097 Come on, let's go! 440 00:40:22,713 --> 00:40:25,258 - Miss Paoli. - Maître. 441 00:40:27,481 --> 00:40:29,732 As a lawyer, I represent a group of investors 442 00:40:29,749 --> 00:40:33,197 who wish to sell some items which have come into their possession. 443 00:40:36,697 --> 00:40:40,296 My investors want to do business with a financially-sound client, 444 00:40:40,682 --> 00:40:43,831 such as the insurance company that covers Joséphine's jewels, 445 00:40:43,836 --> 00:40:45,869 for which you are the legal representatives. 446 00:40:46,922 --> 00:40:48,925 If you don't mind, I've brought a sample. 447 00:41:01,055 --> 00:41:04,170 Do you know the composition of a diamond? 448 00:41:04,290 --> 00:41:05,938 It's 100% carbon. 449 00:41:10,354 --> 00:41:12,375 Carbon burns very quickly. 450 00:41:14,368 --> 00:41:15,617 And fiercely. 451 00:41:20,441 --> 00:41:24,137 The cans you can see in that 4x4 are full of petrol. 452 00:41:26,906 --> 00:41:29,255 There is also a detonation device. 453 00:41:30,693 --> 00:41:32,869 One call from this phone... 454 00:41:38,345 --> 00:41:39,657 and it all explodes. 455 00:41:40,948 --> 00:41:42,053 Boom. 456 00:41:42,278 --> 00:41:44,056 The metal will melt, 457 00:41:44,828 --> 00:41:46,452 and the diamonds will burn. 458 00:41:54,126 --> 00:41:57,355 With an account transfer I control from this computer, 459 00:41:58,005 --> 00:41:59,991 Joséphine's diamonds are yours. 460 00:42:01,913 --> 00:42:03,163 Undamaged. 461 00:42:05,783 --> 00:42:07,199 How much? 462 00:42:15,060 --> 00:42:17,254 You knew! You knew! 463 00:42:18,393 --> 00:42:20,524 Fucking bastard! 464 00:42:23,488 --> 00:42:25,537 I knew my guys had to hit a chick. 465 00:42:25,543 --> 00:42:27,731 How could I know it was her? 466 00:42:27,794 --> 00:42:30,592 You use sub-contractors and you don't give a damn? 467 00:42:30,626 --> 00:42:32,607 That's right, I don't give a damn! 468 00:42:32,664 --> 00:42:35,865 I'm not their father, their brother or their aunt. 469 00:42:43,200 --> 00:42:44,956 And François Paoli? 470 00:42:45,963 --> 00:42:47,235 François Paoli? 471 00:42:47,299 --> 00:42:49,654 Why do you think it was me that killed François Paoli? 472 00:42:49,688 --> 00:42:51,536 I don't give a damn about Fr... 473 00:42:55,907 --> 00:42:58,572 We didn't even work in the same circles. 474 00:42:58,596 --> 00:42:59,914 Maybe someone asked you. 475 00:42:59,937 --> 00:43:02,137 I don't answer to anyone. 476 00:43:02,153 --> 00:43:04,203 No one tells me what to do. 477 00:43:04,249 --> 00:43:06,891 I'm not an idiot like you. I'm independent. 478 00:43:06,920 --> 00:43:08,336 Good for you. 479 00:43:09,125 --> 00:43:11,503 If they had asked, I wouldn't have done it. 480 00:43:11,514 --> 00:43:12,781 Why? 481 00:43:12,792 --> 00:43:14,887 Think! Killing François Paoli... 482 00:43:16,274 --> 00:43:18,301 I'm not that much of an idiot. 483 00:43:20,897 --> 00:43:22,325 So, there. 484 00:43:22,705 --> 00:43:25,410 Go ahead and beat me, then leave me the hell alone. 485 00:43:29,336 --> 00:43:30,700 I must say, 486 00:43:31,011 --> 00:43:32,335 you're holding up well. 487 00:43:32,393 --> 00:43:34,661 What did you expect? That I'd crack? 488 00:43:38,006 --> 00:43:39,560 Don't touch that, bitch! 489 00:43:40,372 --> 00:43:42,744 I already told you, be nice! 490 00:43:42,795 --> 00:43:44,051 Get up! Come on! 491 00:43:49,784 --> 00:43:50,924 OK. 492 00:43:57,223 --> 00:44:00,050 So, no regrets? 493 00:44:02,434 --> 00:44:04,760 Only that I didn't fuck you. 494 00:44:05,128 --> 00:44:06,728 You're right to regret that. 495 00:44:07,834 --> 00:44:09,590 See what you missed out on? 496 00:44:10,470 --> 00:44:12,946 It seems I also missed out on something. 497 00:44:18,680 --> 00:44:20,597 It seems you have a big one. 498 00:44:43,196 --> 00:44:44,526 Fuck you! 499 00:44:45,395 --> 00:44:47,364 - You bastards! - Calm down... 500 00:44:47,364 --> 00:44:48,936 Get off me! 501 00:45:05,101 --> 00:45:07,645 You would have been better off killing Andreani. 502 00:45:08,906 --> 00:45:10,415 I couldn't kill him. 503 00:45:11,054 --> 00:45:12,919 Rocca would have been after me straight away. 504 00:45:14,214 --> 00:45:17,518 Humiliating him like that is worse than death. 505 00:45:18,830 --> 00:45:21,312 It's not an insult a man can forget. 506 00:45:21,606 --> 00:45:23,966 One day, you'll have to kill him. 507 00:45:24,565 --> 00:45:26,321 Or he'll kill you. 508 00:45:29,781 --> 00:45:31,151 Are you having fun? 509 00:45:32,015 --> 00:45:33,973 You're out playing out with helicopters, 510 00:45:33,984 --> 00:45:36,581 stealing diamonds, acting like a tough guy... 511 00:45:38,107 --> 00:45:40,041 Holding a clan together isn't about that. 512 00:45:43,564 --> 00:45:46,379 Did you pay that crook Zamponi, at least? 513 00:45:48,232 --> 00:45:51,214 You should never be indebted to a man like Zamponi. 514 00:45:52,930 --> 00:45:54,772 Yes, I paid him. 515 00:45:58,231 --> 00:46:01,289 The business with Barthélémy brings shame on the family. 516 00:46:04,518 --> 00:46:05,865 I didn't know about this. 517 00:46:05,923 --> 00:46:09,510 Léonce Ambrosiani asked for your protection. 518 00:46:11,018 --> 00:46:12,745 But you were playing elsewhere. 519 00:46:15,255 --> 00:46:17,915 We lost face and he lost his son. 520 00:46:19,533 --> 00:46:21,093 A simple-minded boy. 521 00:46:21,961 --> 00:46:23,119 Weak. 522 00:46:23,723 --> 00:46:24,909 I didn't know. 523 00:46:25,911 --> 00:46:28,674 You've taken on this role. 524 00:46:29,906 --> 00:46:32,428 In this role, you have to know everything. 525 00:46:35,877 --> 00:46:37,299 Barthélémy's father... 526 00:46:37,800 --> 00:46:39,152 I knew him. 527 00:46:41,846 --> 00:46:43,637 It was you who sent Bianchini. 528 00:46:51,328 --> 00:46:52,722 Was it a test? 529 00:46:58,381 --> 00:46:59,567 And the results? 530 00:47:00,005 --> 00:47:01,945 A simple-minded fellow died because of you. 531 00:47:01,974 --> 00:47:03,729 You failed in your duty. 532 00:47:06,584 --> 00:47:10,102 If I were lenient, I would say you're still quite fragile. 533 00:47:14,766 --> 00:47:16,557 But you're not lenient. 534 00:48:02,626 --> 00:48:06,955 Synced and typed by luluce18 & chamallow 535 00:48:06,972 --> 00:48:09,666 www.addic7ed.com