1 00:00:36,789 --> 00:00:38,415 François! 2 00:01:14,258 --> 00:01:15,784 Wonderful shot! 3 00:01:15,904 --> 00:01:17,943 The city hasn't corrupted you. 4 00:01:17,962 --> 00:01:19,039 No fear of that. 5 00:01:24,894 --> 00:01:26,741 Go for it, girl! 6 00:01:31,601 --> 00:01:32,718 You know... 7 00:01:33,964 --> 00:01:35,357 Gio Sperandei 8 00:01:36,148 --> 00:01:37,424 is wavering. 9 00:01:39,113 --> 00:01:41,964 He could be ready to betray us. 10 00:01:42,511 --> 00:01:44,149 My lawyer's dealing with it. 11 00:01:50,666 --> 00:01:53,325 This isn't justice, it's an execution. 12 00:01:53,445 --> 00:01:54,759 Silence! 13 00:01:56,193 --> 00:01:57,382 Silence! 14 00:01:57,392 --> 00:02:01,504 GBH, robbery with violence, extortion... 15 00:02:01,520 --> 00:02:04,490 Are you judging the evidence or the man? 16 00:02:04,527 --> 00:02:07,083 Please, maître, it's been a long day. 17 00:02:07,087 --> 00:02:09,134 It's the police who are guilty, 18 00:02:09,154 --> 00:02:11,537 continually hounding my client... 19 00:02:11,577 --> 00:02:14,165 Maître Paoli, spare me this nonsense! 20 00:02:14,180 --> 00:02:16,640 The police and the courts! 21 00:02:16,664 --> 00:02:18,976 You're not saying he's innocent? 22 00:02:19,619 --> 00:02:21,910 - Yes, innocent! - Silence! 23 00:02:25,370 --> 00:02:29,953 After due deliberation, this court finds the accused guilty. 24 00:02:29,964 --> 00:02:33,439 Lucas Sperandei is hereby sentenced to 36 months in prison, 25 00:02:33,469 --> 00:02:34,852 and a fine of 20,000 euros. 26 00:02:35,403 --> 00:02:37,260 You bitch! 27 00:02:37,581 --> 00:02:39,286 They're crazy! 28 00:02:41,597 --> 00:02:43,389 You won't get away with this! 29 00:02:43,509 --> 00:02:45,950 You won't get away with this, believe me! 30 00:02:46,070 --> 00:02:47,466 Next case. 31 00:02:57,117 --> 00:02:58,796 Not a great performance. 32 00:02:59,913 --> 00:03:01,500 Unless it was a tactical move. 33 00:03:01,545 --> 00:03:03,041 - Tactical? - Yeah. 34 00:03:03,627 --> 00:03:05,209 You know the judge. 35 00:03:05,405 --> 00:03:07,196 He hates it when people accuse the police 36 00:03:07,599 --> 00:03:09,064 or the courts. 37 00:03:09,565 --> 00:03:13,336 By doing so, you made sure he sent Sperandei down. 38 00:03:13,704 --> 00:03:14,745 But... 39 00:03:15,020 --> 00:03:17,653 why would you want your client sent down? 40 00:03:19,011 --> 00:03:20,175 Excuse me. 41 00:03:20,236 --> 00:03:21,680 Time to report? 42 00:03:23,017 --> 00:03:24,507 How did it go? 43 00:03:24,559 --> 00:03:25,774 No problem. 44 00:03:25,794 --> 00:03:27,014 Good. 45 00:03:27,259 --> 00:03:28,733 Lucas went down? 46 00:03:31,637 --> 00:03:33,229 That'll serve as a lesson. 47 00:03:34,550 --> 00:03:35,816 You're not alone? 48 00:03:36,148 --> 00:03:37,153 No. 49 00:03:37,903 --> 00:03:39,123 I thought so. 50 00:03:39,980 --> 00:03:41,307 Sandra... 51 00:03:44,445 --> 00:03:46,048 I don't know what I'd do without you. 52 00:03:46,813 --> 00:03:48,002 See you in a bit. 53 00:03:50,737 --> 00:03:52,212 I have to go. 54 00:03:54,432 --> 00:03:55,891 See you, maître. 55 00:05:48,648 --> 00:05:50,312 Hello, Francesco, 56 00:05:50,720 --> 00:05:52,093 how are you? 57 00:05:52,695 --> 00:05:55,343 - Looks like rain. - We could do with it. 58 00:06:13,981 --> 00:06:15,420 François! 59 00:06:37,307 --> 00:06:38,991 No! 60 00:06:44,570 --> 00:06:45,856 François! 61 00:06:49,929 --> 00:06:53,057 No! 62 00:07:46,627 --> 00:07:48,362 Where were you?! 63 00:07:56,666 --> 00:07:58,136 François Paoli... 64 00:07:58,912 --> 00:08:00,933 François Paoli, my friend, 65 00:08:02,108 --> 00:08:03,552 my brother... 66 00:08:04,246 --> 00:08:06,149 Now you've left us. 67 00:08:06,697 --> 00:08:09,090 I remember our grazed knees 68 00:08:09,090 --> 00:08:10,872 when we used to play football together, 69 00:08:11,550 --> 00:08:13,158 fresh from Italy... 70 00:08:14,311 --> 00:08:17,173 You have now left for that other shore. 71 00:08:18,588 --> 00:08:20,048 You, one of the righteous, 72 00:08:20,635 --> 00:08:22,186 have gone to join the righteous. 73 00:08:23,274 --> 00:08:24,514 You have gone 74 00:08:26,335 --> 00:08:27,785 to wait for us. 75 00:08:56,764 --> 00:08:57,846 Down. 76 00:09:26,068 --> 00:09:27,926 Ange-Marie Paoli. 77 00:09:28,910 --> 00:09:31,400 The clan's founder. 78 00:09:32,236 --> 00:09:35,979 The old lion no longer bites but he still has his teeth. 79 00:09:47,207 --> 00:09:49,622 You know them well. 80 00:09:49,882 --> 00:09:51,869 Everyone knows everyone else here. 81 00:10:05,754 --> 00:10:07,871 She's the niece. 82 00:10:11,919 --> 00:10:13,561 A lawyer. 83 00:10:13,606 --> 00:10:15,174 TO MY UNCLE 84 00:10:15,226 --> 00:10:18,428 Brilliant. More or less in the pay of the victim. 85 00:10:19,744 --> 00:10:22,121 The only half-decent one there. 86 00:10:23,949 --> 00:10:25,889 François Paoli, 87 00:10:26,074 --> 00:10:29,284 gambling, racketeering, arms and drug smuggling... 88 00:10:29,766 --> 00:10:31,802 The lot. 89 00:10:32,181 --> 00:10:34,225 Every angle covered. 90 00:10:34,670 --> 00:10:36,483 Over the past few months, 91 00:10:36,603 --> 00:10:39,849 he's built up a team of specialists in every domain, 92 00:10:40,644 --> 00:10:42,435 including murder. 93 00:10:42,962 --> 00:10:46,588 It would seem he's met his match. 94 00:10:46,869 --> 00:10:48,310 Maybe. 95 00:10:49,388 --> 00:10:51,364 His great strength 96 00:10:51,572 --> 00:10:53,891 was to adapt to the downturn in the 80s. 97 00:10:54,173 --> 00:10:56,105 He came back to the island, 98 00:10:56,514 --> 00:11:00,393 and reinvested in activities that were perfectly legal. 99 00:11:09,418 --> 00:11:11,454 I have to tell you something. 100 00:11:11,489 --> 00:11:14,038 I'm not overly delighted at having to work with you. 101 00:11:14,855 --> 00:11:17,047 Because I'm a woman? 102 00:11:17,359 --> 00:11:19,068 No, not at all. 103 00:11:20,264 --> 00:11:24,559 I don't see why our island's little problems interest the DEA. 104 00:11:24,619 --> 00:11:27,702 International drug smuggling 105 00:11:27,724 --> 00:11:32,182 isn't just this island's little problem, commissaire. 106 00:11:33,141 --> 00:11:34,761 Excuse me. 107 00:11:43,654 --> 00:11:46,210 The wounded tigress. 108 00:11:46,909 --> 00:11:49,487 Caterina Paoli, the widow. 109 00:11:50,839 --> 00:11:52,823 Jean-Michel Paoli. 110 00:11:55,849 --> 00:11:57,231 The nephew. 111 00:11:57,351 --> 00:12:00,121 A brilliant right-hand man, 112 00:12:00,159 --> 00:12:01,763 a man of action. 113 00:12:02,284 --> 00:12:04,810 A bit dodgy psychologically, 114 00:12:04,846 --> 00:12:06,719 and without scruples. 115 00:12:06,741 --> 00:12:11,378 Marie-Luce Paoli. Jean-Michel's docile wife. 116 00:12:22,272 --> 00:12:24,301 Something's happening. 117 00:12:42,140 --> 00:12:44,473 You're not welcome here. 118 00:12:46,391 --> 00:12:48,716 You'd better leave, Gio. 119 00:12:50,544 --> 00:12:52,855 We came in peace. 120 00:12:55,255 --> 00:12:57,224 Let me in. 121 00:12:57,551 --> 00:12:59,535 Let me in! 122 00:13:07,122 --> 00:13:10,658 Gilles Sperandei. Known as Gio. 123 00:13:12,715 --> 00:13:15,843 If he's there, it means it's open season. 124 00:13:17,499 --> 00:13:20,553 And him... Martial Santoni. 125 00:13:22,827 --> 00:13:25,925 Jean-Michel's own right-hand man. 126 00:13:28,911 --> 00:13:32,188 François Paoli died without a direct heir. 127 00:13:32,605 --> 00:13:36,312 Those idiots will all kill each other! 128 00:14:13,227 --> 00:14:15,307 François loved that. 129 00:14:18,968 --> 00:14:20,588 That photo. 130 00:14:24,400 --> 00:14:26,109 Do you want it? 131 00:14:27,112 --> 00:14:28,776 No. 132 00:14:33,435 --> 00:14:35,225 I have to go. 133 00:14:35,886 --> 00:14:37,588 The guests... 134 00:15:22,296 --> 00:15:24,332 I understand what you're feeling. 135 00:15:25,669 --> 00:15:28,233 No. You'll never understand! 136 00:15:28,353 --> 00:15:29,912 You weren't there. 137 00:15:31,197 --> 00:15:33,486 You didn't hold him as he died. 138 00:15:42,848 --> 00:15:45,047 Those who did this will pay! 139 00:15:48,576 --> 00:15:50,226 Carmen... 140 00:16:28,736 --> 00:16:30,452 Caterina. 141 00:16:35,490 --> 00:16:38,611 "I, François Paoli, 142 00:16:38,731 --> 00:16:40,633 being of sound mind and body, 143 00:16:40,685 --> 00:16:43,448 do hereby bequeath the entirety 144 00:16:43,485 --> 00:16:45,328 of my worldly possessions, 145 00:16:45,373 --> 00:16:49,809 all my company stocks and shares, 146 00:16:50,054 --> 00:16:52,105 to Madame Sandra Paoli, 147 00:16:52,113 --> 00:16:55,873 born in Bordeaux to Pierre and Maria Léandri... " 148 00:16:57,151 --> 00:17:00,153 What does all that gobbledygook mean? 149 00:17:00,978 --> 00:17:02,798 Please, madam, 150 00:17:02,819 --> 00:17:06,556 - don't complicate matters. - That she inherits it all? 151 00:17:07,470 --> 00:17:10,383 She gets the jackpot? 152 00:17:10,769 --> 00:17:12,812 While we get sod all! 153 00:17:12,849 --> 00:17:14,491 What is this bullshit? 154 00:17:14,528 --> 00:17:17,894 It is not in my power to contest the provisions 155 00:17:17,915 --> 00:17:20,412 made in due form by the deceased. 156 00:17:20,442 --> 00:17:22,151 Has she got kids? 157 00:17:22,271 --> 00:17:25,309 She hasn't! I've got a daughter! 158 00:17:27,023 --> 00:17:30,768 Without a direct heir, 159 00:17:31,125 --> 00:17:35,307 and in consideration of the measures taken regarding the widow, 160 00:17:35,709 --> 00:17:37,603 these provisions are admissible... 161 00:17:37,625 --> 00:17:40,820 - You're being fleeced! - Shut it! 162 00:18:00,816 --> 00:18:03,045 You can always refuse, of course. 163 00:18:05,831 --> 00:18:07,451 Did you know about this? 164 00:18:07,777 --> 00:18:11,633 - Did François tell you? - A long time ago. 165 00:18:14,561 --> 00:18:17,675 What do you think? 166 00:18:19,346 --> 00:18:21,508 I don't think anything... 167 00:18:22,147 --> 00:18:23,670 Not a thing. 168 00:19:03,910 --> 00:19:05,879 Did you know too? 169 00:19:06,964 --> 00:19:09,007 There's no one else. 170 00:19:09,564 --> 00:19:11,407 Why me and not you? 171 00:19:12,158 --> 00:19:14,067 François knew me very well. 172 00:19:14,513 --> 00:19:16,720 He knew I wasn't up to the job. 173 00:19:17,730 --> 00:19:19,514 François was a lord. 174 00:19:22,390 --> 00:19:24,121 I'm not a lord. 175 00:19:25,615 --> 00:19:27,874 In the navy I ended up a petty officer. 176 00:19:28,608 --> 00:19:32,189 Not an admiral or captain. Just a petty officer. 177 00:19:34,278 --> 00:19:35,987 But I do have one strength. 178 00:19:37,072 --> 00:19:38,691 I know what I'm good at. 179 00:19:46,298 --> 00:19:47,702 It's funny... 180 00:19:49,017 --> 00:19:51,261 François always loved you most of all. 181 00:19:51,381 --> 00:19:52,814 Yes. 182 00:19:54,330 --> 00:19:56,261 Why don't we just stop? 183 00:19:56,447 --> 00:19:58,216 Manage what we have... ? 184 00:19:58,253 --> 00:20:00,118 Stop in mid-battle? 185 00:20:01,351 --> 00:20:03,075 The others won't stop. 186 00:20:03,826 --> 00:20:06,701 If no one takes over, the clan's finished. 187 00:20:07,073 --> 00:20:09,101 François dealt you the cards. 188 00:20:10,489 --> 00:20:12,146 It's up to you to play them. 189 00:20:26,575 --> 00:20:28,284 What if I can't? 190 00:20:29,003 --> 00:20:31,723 If you can't, then we're all dead. 191 00:21:09,820 --> 00:21:11,033 Right... 192 00:21:12,994 --> 00:21:14,932 You all know François has gone. 193 00:21:17,057 --> 00:21:19,084 We need someone in command. 194 00:21:21,236 --> 00:21:23,709 Someone who knows what to do, and when. 195 00:21:25,724 --> 00:21:27,662 Someone who can take the punches, 196 00:21:29,183 --> 00:21:30,681 and fight back. 197 00:21:34,361 --> 00:21:36,025 François was that sort of man. 198 00:21:38,564 --> 00:21:41,072 - You know why we're here. - Yes, 199 00:21:41,245 --> 00:21:42,909 we know why we're here. 200 00:21:43,029 --> 00:21:44,502 But what about her? 201 00:21:44,955 --> 00:21:46,167 What's wrong? 202 00:21:46,221 --> 00:21:48,212 We know who she is. 203 00:21:48,272 --> 00:21:50,055 We don't know what she's doing here. 204 00:21:51,981 --> 00:21:55,173 It's her fault my son went down for three years! 205 00:21:55,203 --> 00:21:57,789 - Calm down! - Lucas, my son... 206 00:21:57,813 --> 00:21:59,649 - You hear? - Stop it! 207 00:21:59,673 --> 00:22:01,724 Your son's an idiot, Gio. 208 00:22:02,621 --> 00:22:04,684 A clumsy idiot. 209 00:22:06,372 --> 00:22:09,196 Clumsy idiots always end up inside. 210 00:22:13,809 --> 00:22:16,139 Even so, 211 00:22:16,169 --> 00:22:17,703 we should have sorted it out among ourselves. 212 00:22:17,703 --> 00:22:19,206 Right! 213 00:22:19,897 --> 00:22:21,662 He got sent down... 214 00:22:22,815 --> 00:22:24,943 because that's what François wanted. 215 00:22:25,900 --> 00:22:28,171 As a punishment for something you did. 216 00:22:28,634 --> 00:22:29,752 You. 217 00:22:31,648 --> 00:22:33,515 You only have yourself to blame. 218 00:22:33,978 --> 00:22:35,535 Only yourself. 219 00:22:39,720 --> 00:22:41,391 François has gone. 220 00:22:42,128 --> 00:22:43,572 But I'm here. 221 00:22:45,784 --> 00:22:47,733 If you want to go, then go. 222 00:22:50,385 --> 00:22:53,922 Me, obey a woman? A woman! 223 00:22:54,112 --> 00:22:56,353 All those who want to go can do so. 224 00:22:57,233 --> 00:22:59,177 We'll be seeing you! 225 00:22:59,220 --> 00:23:01,163 We'll be seeing you! 226 00:23:01,615 --> 00:23:03,184 A woman! 227 00:23:08,023 --> 00:23:10,157 But those who stay should know... 228 00:23:10,638 --> 00:23:12,469 I have a blood debt to repay! 229 00:23:14,769 --> 00:23:17,967 The shirt François was wearing. 230 00:23:19,559 --> 00:23:21,562 I swear on my blood... 231 00:23:21,741 --> 00:23:23,203 that François Paoli... 232 00:23:23,946 --> 00:23:26,258 will be avenged! 233 00:23:39,441 --> 00:23:41,402 I'm with you, Sandra. 234 00:23:47,669 --> 00:23:49,345 You were magnificent, sis! 235 00:23:50,058 --> 00:23:51,396 It'll never work. 236 00:23:51,408 --> 00:23:52,888 You did all right. 237 00:23:53,369 --> 00:23:56,157 Once, yes. A great solo performance. 238 00:23:57,321 --> 00:23:58,926 I'll never be able to keep it up. 239 00:24:00,388 --> 00:24:03,331 Looking over my shoulder all my life. 240 00:24:04,787 --> 00:24:06,540 François made the right choice, 241 00:24:07,135 --> 00:24:08,740 and you don't have one! 242 00:24:10,987 --> 00:24:12,307 No choice? 243 00:24:20,534 --> 00:24:21,931 Stop. 244 00:24:46,900 --> 00:24:48,600 Though nights? 245 00:24:49,231 --> 00:24:50,990 Though nights, yes. 246 00:25:26,668 --> 00:25:27,940 All right? 247 00:25:28,060 --> 00:25:30,057 For a price, yes. 248 00:25:32,905 --> 00:25:34,545 Don't worry, Brad Pitt. 249 00:25:37,755 --> 00:25:39,479 I want to fuck. 250 00:25:40,062 --> 00:25:41,250 Don't you? 251 00:25:41,970 --> 00:25:43,206 Well? 252 00:25:44,359 --> 00:25:45,928 I'll wait outside. 253 00:25:51,784 --> 00:25:54,269 Jean-Michel isn't taking over. 254 00:25:57,733 --> 00:25:59,100 What was that? 255 00:25:59,279 --> 00:26:00,599 Beautiful, isn't she? 256 00:26:00,777 --> 00:26:02,840 I don't know. Say that again. 257 00:26:02,846 --> 00:26:04,367 They had a conclave, 258 00:26:05,212 --> 00:26:07,756 and it's not Jean-Michel who's taking over. 259 00:26:08,636 --> 00:26:11,632 - How do you know? - I just do. 260 00:26:12,220 --> 00:26:13,998 I'll take the bottle, Max. 261 00:26:23,033 --> 00:26:24,893 Have I ever sold you any bullshit? 262 00:26:25,285 --> 00:26:26,421 Never! 263 00:26:27,271 --> 00:26:29,571 You can believe me. 264 00:26:31,424 --> 00:26:33,053 She's the new boss. 265 00:26:57,869 --> 00:26:59,462 Madam... 266 00:27:07,207 --> 00:27:09,085 Should we wait a bit? 267 00:27:18,037 --> 00:27:19,885 It's a bit of a mess. 268 00:27:19,897 --> 00:27:21,675 As usual. 269 00:27:27,132 --> 00:27:28,565 Still fancy me? 270 00:27:30,062 --> 00:27:31,257 No. 271 00:27:40,062 --> 00:27:42,072 Same price as always, eh? 272 00:27:42,084 --> 00:27:43,723 Whatever you say. 273 00:27:51,374 --> 00:27:52,830 She's stationary. 274 00:27:53,966 --> 00:27:56,367 - Quarry beach. - Alone? 275 00:27:57,853 --> 00:27:59,387 With a windsurfer. 276 00:27:59,571 --> 00:28:00,600 OK. 277 00:28:48,753 --> 00:28:50,382 Have you seen my knickers? 278 00:29:03,126 --> 00:29:04,511 Hands on the steering wheel! 279 00:29:04,631 --> 00:29:05,771 Slowly. 280 00:29:07,210 --> 00:29:08,470 Start! 281 00:29:19,211 --> 00:29:21,447 What the fuck, who are you guys? 282 00:29:21,476 --> 00:29:22,487 Shut it! 283 00:29:23,616 --> 00:29:24,834 No! 284 00:29:28,889 --> 00:29:30,316 Come here! 285 00:29:32,212 --> 00:29:33,383 Slag! 286 00:29:38,120 --> 00:29:39,594 You like that, eh? 287 00:29:39,636 --> 00:29:40,742 Slag! 288 00:29:41,146 --> 00:29:42,489 Come here! 289 00:29:42,518 --> 00:29:44,569 I don't mind giving it one! 290 00:30:52,407 --> 00:30:54,750 Answer the fucking phone, Santoni! 291 00:30:56,533 --> 00:30:58,917 JEAN-MICHEL PAOLI CALLING 292 00:31:05,683 --> 00:31:07,840 Something's wrong. 293 00:31:07,900 --> 00:31:09,142 Sandra? 294 00:31:09,184 --> 00:31:10,599 Yes, Sandra. 295 00:31:12,347 --> 00:31:13,595 Antoine, 296 00:31:13,999 --> 00:31:15,741 I need you. I'll pick you up. 297 00:31:23,760 --> 00:31:25,787 Where's Santoni? 298 00:31:41,087 --> 00:31:43,976 - Cover me, Antoine. - No problem. 299 00:32:25,271 --> 00:32:27,072 What a massacre! 300 00:32:34,700 --> 00:32:35,859 Sandra? 301 00:32:38,083 --> 00:32:39,426 Sandra? 302 00:32:40,119 --> 00:32:41,599 Look at me. 303 00:32:42,765 --> 00:32:44,482 Did they hurt you? 304 00:32:45,302 --> 00:32:46,574 Uh? 305 00:32:52,049 --> 00:32:54,302 Come on, I'll get you out of here. 306 00:33:04,796 --> 00:33:06,871 Take her home and come back with Mattei. 307 00:33:07,530 --> 00:33:09,836 - Don't forget the rubbish bags? - I won't. 308 00:33:10,039 --> 00:33:11,918 Marie-Luce will take care of you. 309 00:33:12,501 --> 00:33:14,141 I'll start cleaning up. 310 00:33:26,404 --> 00:33:27,789 Don't worry. 311 00:33:28,913 --> 00:33:31,113 The Madonna is watching over us. 312 00:33:49,053 --> 00:33:50,480 Sandra? 313 00:33:53,304 --> 00:33:54,677 Marie-Luce, 314 00:33:54,797 --> 00:33:56,615 Jean-Michel told me to bring her here. 315 00:33:56,633 --> 00:33:58,262 - OK. - I have to go back. 316 00:33:59,242 --> 00:34:00,556 Come on. 317 00:34:14,460 --> 00:34:16,089 Is that all right? 318 00:34:17,166 --> 00:34:18,426 It's not too hot? 319 00:34:26,861 --> 00:34:28,460 They didn't... 320 00:34:29,227 --> 00:34:30,617 No. 321 00:34:33,912 --> 00:34:35,600 Is there a problem? 322 00:34:36,539 --> 00:34:38,126 Leave us. 323 00:34:47,185 --> 00:34:48,885 Carmen, please. 324 00:35:06,533 --> 00:35:07,734 Bang! 325 00:35:10,587 --> 00:35:12,156 Why did they attack you? 326 00:35:16,710 --> 00:35:17,958 I don't know. 327 00:35:18,783 --> 00:35:20,459 It never happened before? 328 00:35:21,434 --> 00:35:22,641 No. 329 00:35:23,651 --> 00:35:25,476 You had no enemies before? 330 00:35:27,271 --> 00:35:29,464 I wasn't important enough. 331 00:35:30,541 --> 00:35:31,783 And now? 332 00:35:33,608 --> 00:35:35,029 I'm tired. 333 00:35:35,665 --> 00:35:36,949 A nightmare. 334 00:35:38,727 --> 00:35:40,123 I'm here. 335 00:35:47,495 --> 00:35:49,052 What will you do now? 336 00:36:14,107 --> 00:36:15,081 Go! 337 00:36:15,201 --> 00:36:16,854 Go, go, go! 338 00:36:20,284 --> 00:36:22,007 Oh, you fucker! 339 00:36:26,222 --> 00:36:27,595 Antoine! 340 00:36:43,491 --> 00:36:46,249 Shit! Jean-Michel, look what we have here! 341 00:36:47,414 --> 00:36:49,203 I didn't do anything! 342 00:36:49,541 --> 00:36:51,116 I didn't do anything! 343 00:36:51,236 --> 00:36:52,822 Why did you do it? 344 00:36:52,942 --> 00:36:54,350 Why? 345 00:36:54,367 --> 00:36:56,157 Jean-Michel! 346 00:36:56,983 --> 00:36:59,069 Scumbag! 347 00:36:59,324 --> 00:37:01,696 - He can still talk. - You bet he will! 348 00:37:02,504 --> 00:37:04,738 Having regrets, son? 349 00:37:13,237 --> 00:37:14,444 Scumbag! 350 00:37:14,468 --> 00:37:16,810 - Don't resist. - Look at me. 351 00:37:16,930 --> 00:37:18,646 Look at me! 352 00:37:18,766 --> 00:37:20,637 It'll only hurt more. 353 00:37:20,662 --> 00:37:22,386 Why put yourself through it? 354 00:37:22,506 --> 00:37:24,288 No one can resist that. 355 00:37:24,460 --> 00:37:27,034 Talk! Come on. 356 00:37:27,065 --> 00:37:29,734 For the last time, who sent you? 357 00:37:29,752 --> 00:37:31,403 - Who? - Andreani. 358 00:37:31,450 --> 00:37:34,369 Which Andreani? There are thousands! 359 00:37:34,489 --> 00:37:36,277 Rémi Andreani. 360 00:37:36,330 --> 00:37:38,595 Rémi Andreani? And where's he? 361 00:37:38,613 --> 00:37:42,726 The Aviatik... that's the name of his bar. 362 00:37:42,982 --> 00:37:44,771 Take him away. 363 00:37:56,292 --> 00:37:58,598 - Martial Santoni is unable to... - Fuck! 364 00:38:04,144 --> 00:38:05,494 How is she? 365 00:38:07,337 --> 00:38:09,020 Asleep with Carmen. 366 00:38:09,685 --> 00:38:13,454 - I'll be out all night - Jean-Michel, please be careful. 367 00:38:15,059 --> 00:38:16,693 Don't worry. 368 00:38:21,293 --> 00:38:23,950 Fuck, something's up! What's going on? 369 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 Cops. Hang on, hang on... 370 00:38:27,559 --> 00:38:29,693 Let go, fucking pigs! 371 00:38:30,424 --> 00:38:32,719 The owner in person. How are you? 372 00:38:35,066 --> 00:38:36,986 Rémi Andreani, I hereby inform you 373 00:38:37,010 --> 00:38:39,703 that you are under arrest... 374 00:38:39,774 --> 00:38:42,051 - At ten past ten. - Fuck you! 375 00:38:42,098 --> 00:38:44,696 You will receive written confirmation at the station... 376 00:38:44,720 --> 00:38:46,669 You've got nothing on me! 377 00:38:46,699 --> 00:38:49,000 You're the owner of a Jeep Cherokee, 378 00:38:49,047 --> 00:38:52,525 - 2234 XC 2B? - Yes, why? 379 00:38:52,549 --> 00:38:55,325 You're charger with the murder 380 00:38:55,396 --> 00:38:58,142 of François Paoli. Take him away. 381 00:38:58,166 --> 00:39:00,692 Why would I bother with François Paoli? 382 00:39:00,722 --> 00:39:04,972 Let me go, you fucking colonialists! 383 00:39:10,042 --> 00:39:11,790 What's he done? 384 00:39:12,372 --> 00:39:14,316 We're searching his ATV. 385 00:39:14,506 --> 00:39:17,223 So far we've found shotgun cartridges and a Beretta 93R. 386 00:39:18,061 --> 00:39:20,415 He'll say it's a stitch-up, of course. 387 00:39:21,024 --> 00:39:22,826 Why are you telling me all this? 388 00:39:26,166 --> 00:39:29,174 Maybe we want the same thing. 389 00:39:32,473 --> 00:39:34,128 I'm telling you to show you 390 00:39:34,152 --> 00:39:36,328 that the police are doing their job, Mr. Paoli. 391 00:39:36,349 --> 00:39:37,942 And doing it well. 392 00:39:38,854 --> 00:39:40,400 Have you lost your shadow? 393 00:39:41,773 --> 00:39:43,170 Martial Santoni, 394 00:39:43,217 --> 00:39:44,376 your shadow. 395 00:39:44,637 --> 00:39:45,939 Have you lost him? 396 00:39:50,535 --> 00:39:51,938 Paoli, 397 00:39:52,758 --> 00:39:55,303 I won't let you turn this island into a shooting range. 398 00:40:06,734 --> 00:40:08,338 Where the hell are they? 399 00:40:12,344 --> 00:40:13,842 No fucking answer! 400 00:40:28,904 --> 00:40:30,324 Santoni's car here. 401 00:40:30,372 --> 00:40:32,881 - When? - It was here when I arrived. 402 00:40:33,909 --> 00:40:36,561 - You haven't opened it? - And get blown up? 403 00:40:36,573 --> 00:40:39,771 - Open it! - You open it yourself. 404 00:40:42,066 --> 00:40:43,445 Mattei. 405 00:40:44,681 --> 00:40:46,048 Stand back. 406 00:41:05,004 --> 00:41:07,174 Fuck, it's Santoni. 407 00:41:07,839 --> 00:41:09,296 Call an ambulance! 408 00:42:22,013 --> 00:42:24,646 - He didn't even come. - Who? 409 00:42:25,828 --> 00:42:27,386 Dad. 410 00:42:27,439 --> 00:42:29,858 It was his brother's funeral and he didn't come. 411 00:42:30,268 --> 00:42:31,659 Let it go. 412 00:42:34,435 --> 00:42:35,808 Coffee? 413 00:42:50,877 --> 00:42:52,125 Will you be all right? 414 00:42:59,718 --> 00:43:02,090 We did what we had to. You won't be bothered. 415 00:43:02,887 --> 00:43:04,504 And the surfer? 416 00:43:15,187 --> 00:43:17,446 You should leave the island for a while. 417 00:43:19,354 --> 00:43:20,947 Leave the island? Why? 418 00:43:21,067 --> 00:43:23,675 I'm not sure I'll be able to protect you. 419 00:43:27,426 --> 00:43:28,692 What about you? 420 00:43:29,215 --> 00:43:30,552 We'll see. 421 00:43:52,355 --> 00:43:54,007 I'm not leaving. 422 00:44:00,213 --> 00:44:01,669 Jean-Michel... 423 00:44:02,281 --> 00:44:04,344 Last night I learnt two things. 424 00:44:06,223 --> 00:44:07,613 The first... 425 00:44:09,467 --> 00:44:12,309 is how it feels to be in the hands of people like that. 426 00:44:13,908 --> 00:44:17,053 A bullet in the head is one thing. 427 00:44:18,432 --> 00:44:20,477 What they wanted to do first is another. 428 00:44:21,839 --> 00:44:23,473 Something vile... 429 00:44:29,000 --> 00:44:31,574 For a moment, my life was in their hands. 430 00:44:32,121 --> 00:44:33,910 And I hated that. 431 00:44:38,742 --> 00:44:40,181 When I shot them, 432 00:44:42,267 --> 00:44:44,626 I could feel death coursing through my veins. 433 00:44:45,934 --> 00:44:48,050 Like it was my inheritance. 434 00:44:49,821 --> 00:44:51,545 From François. 435 00:44:53,008 --> 00:44:55,879 I found the darkness in myself and hated myself for it. 436 00:45:00,705 --> 00:45:03,315 But it was that darkness that kept me alive. 437 00:45:07,162 --> 00:45:09,052 I didn't like what I did, 438 00:45:10,407 --> 00:45:11,947 but I did it. 439 00:45:20,882 --> 00:45:22,576 I called the notary... 440 00:45:26,540 --> 00:45:28,383 to accept the inheritance. 441 00:45:51,622 --> 00:45:53,863 We found Santoni in the hood of his car. 442 00:45:55,504 --> 00:45:57,026 He's in hospital. 443 00:45:58,382 --> 00:46:00,659 We also found the third attacker. 444 00:46:01,307 --> 00:46:02,912 You hit him. 445 00:46:03,345 --> 00:46:05,693 - How is he? - Want to see him? 446 00:46:12,892 --> 00:46:15,181 We made sure you'd be able to identify him. 447 00:46:16,043 --> 00:46:17,267 Look at her. 448 00:46:17,481 --> 00:46:19,211 Look at her! 449 00:46:21,012 --> 00:46:22,563 Was he one of them? 450 00:46:26,766 --> 00:46:28,418 He's told us everything. 451 00:46:28,715 --> 00:46:31,526 He told us who sent them to "fix" the lawyer. 452 00:46:32,543 --> 00:46:34,195 A certain Rémi Andreani. 453 00:46:35,722 --> 00:46:37,387 Do we believe him? 454 00:46:38,052 --> 00:46:40,751 We should ask Andreani ourselves. 455 00:46:40,871 --> 00:46:42,611 - Where is he? - In custody. 456 00:46:43,283 --> 00:46:44,751 Rocca collared him. 457 00:46:44,871 --> 00:46:46,754 For his murder investigation. 458 00:46:46,778 --> 00:46:47,990 Why? 459 00:46:48,014 --> 00:46:50,184 To keep him safe, I suppose. 460 00:48:06,655 --> 00:48:11,655 - Synced and typed by chamallow - - www.addic7ed.com -