1
00:00:03,418 --> 00:00:08,418
Wallace@UHDRemux
UHDBits.org
2
00:02:13,673 --> 00:02:18,552
Tiếng chuông của tòa thánh, cùng
dấu triện chính thức của giáo hoàng...
3
00:02:18,553 --> 00:02:23,223
sẽ được phá hủy ngay sau khi
Giáo Hoàng băng hà.
4
00:02:23,224 --> 00:02:27,561
Tòa thánh sẽ niêm phong trong vòng
9 ngày để tang...
5
00:02:27,562 --> 00:02:30,355
đó là một quá trình được gọi là "sede vacnate".
6
00:02:30,356 --> 00:02:35,152
thời điểm Vatican chưa có giáo hoàng mới
7
00:02:35,153 --> 00:02:36,903
Trong những ngày đó,
8
00:02:36,904 --> 00:02:40,073
các Hồng y giáo chủ của mọi nơi
trên thế giới sẽ đến Rome...
9
00:02:40,074 --> 00:02:44,828
Họ đã bị sốc bởi cái chết đột ngột
10
00:02:44,829 --> 00:02:49,829
của vị Giáo Hoàng đáng kính này.
11
00:02:54,047 --> 00:02:56,632
Họ cùng cầu nguyện tại Thánh đường thánh Peter
với một niềm tin...
12
00:02:56,633 --> 00:02:59,217
Rằng một trong những Hồng y giáo chủ
trong sô họ sẽ là người...
13
00:02:59,218 --> 00:03:01,928
tiếp quản vị trí tối cao của Vatican
14
00:03:01,929 --> 00:03:06,929
trong những năm tiếp theo.
15
00:03:10,021 --> 00:03:12,939
Thánh thể của Giáo hoàng được rước qua...
16
00:03:12,940 --> 00:03:16,401
Chúng ta hiểu rằng những người cầu nguyện
đang biểu thị tình cảm của mình với Người...
17
00:03:16,402 --> 00:03:18,779
Và người sẽ kế tục sự nghiệp của Chúa Jesu
18
00:03:18,780 --> 00:03:23,780
sẽ là một Hồng y giáo chủ
19
00:03:32,043 --> 00:03:35,295
Vào phần cuối của nghi lễ đó...
các Hồng Y giáo chủ sẽ tự hãm mình lại
20
00:03:35,296 --> 00:03:39,925
và sẽ cùng ăn năn, cầu nguyện /sau các cửa của nhà nguyện Sistỉne
21
00:03:39,926 --> 00:03:43,345
Trong buổi mật nghị đó họ sẽ
chọn ra một người lãnh đạo mới...
22
00:03:43,346 --> 00:03:46,139
cho một tỉ tín đồ Thiên Chúa giáo
trên thê giới...
23
00:03:46,140 --> 00:03:49,101
Họ sẽ thấy một bộ máy mới của nhà thờ
24
00:03:49,102 --> 00:03:54,102
Những truyền thắng cổ xưa đang bị
đe dọa bời thê giới hiện đại...
25
00:03:59,445 --> 00:04:04,445
chú ý: chuẩn bị điều khiển quá trình
26
00:04:05,159 --> 00:04:10,159
Chúng ta sẽ bắt đầu ngay bây giờ
27
00:04:10,581 --> 00:04:13,375
Chú ý: Khu vực cá nhân 1
28
00:04:13,376 --> 00:04:17,713
Đóng tất cả van khí
29
00:04:17,714 --> 00:04:20,465
Anh có quyền để chặn chúng ta lại, Philippe.
30
00:04:20,466 --> 00:04:23,260
Nếu cô sợ như thể...
31
00:04:23,261 --> 00:04:27,013
...thì máy gia tốc hạt này sẽ chẳng bao giờ tạo ra được phản vật chất
32
00:04:27,014 --> 00:04:30,559
Ba xylanh kia là thiết bị có kết cấu an toàn cao nhất.
33
00:04:30,560 --> 00:04:33,353
Tôi chỉ yêu cầu cô hãy đợi thôi.
34
00:04:33,354 --> 00:04:37,566
Chúng ta không đợi được nửa rồi. Phản
Vật chất sẽ được tạo ra ngay bây giờ.
35
00:04:37,567 --> 00:04:39,609
Chúng ta phải kết nối đề theo dõi.
36
00:04:39,610 --> 00:04:42,904
Anh có gọi Giám Đốc không? Hay để tôi gọi?
37
00:04:42,905 --> 00:04:46,700
Máy thu ATLAS dưới lòng đất
nằm ở một khu vực bí mật nhất...
38
00:04:46,701 --> 00:04:48,285
Vittoria, Vittoria...
39
00:04:48,286 --> 00:04:50,245
Proton đã được nạp.
40
00:04:50,246 --> 00:04:52,998
Đừng làm mọi việc rổi tinh lên nữa.
41
00:04:52,999 --> 00:04:54,332
Được chứ?
42
00:04:54,333 --> 00:04:58,545
Khởi động từ trường LHC.
43
00:04:58,546 --> 00:05:02,340
Ion bậc 4, 3, 2...
44
00:05:02,341 --> 00:05:04,217
Nguồn đang được mở. Bắt đầu thôi.
45
00:05:04,218 --> 00:05:06,261
Bắt đầu quá trình bắn phá.
46
00:05:06,262 --> 00:05:09,598
Vittoria, Philippe đang nói gì thế?
47
00:05:09,599 --> 00:05:13,977
Ông ấy sợ, ông ấy nghĩ rằng nên kiên nhẫn hơn.
Ông nghĩ sao?
48
00:05:13,978 --> 00:05:18,978
Bây giờ hoặc không bao giờ !
49
00:05:19,317 --> 00:05:22,068
Nếu phản Vật chất không được tạo ra như những tính toán trước.
Ổn định. Tất cả mọi người giữ nguyên vị trí
50
00:05:22,069 --> 00:05:24,112
Bộ tách sóng ATLAS và SCM đã kiềm tra.
51
00:05:24,113 --> 00:05:28,784
, Bật- , ,.
Quá trình băn phá sắp diên ra.
52
00:05:28,785 --> 00:05:32,454
Chúng ta đang tăng gia tốc lên 10 đến 13 lần
theo như máy tính thông báo
53
00:05:32,455 --> 00:05:35,373
Hy vọng sẽ không xảy ra sai xót nào.
54
00:05:35,374 --> 00:05:39,461
Các hạt đã gần đạt đến tốc độ cao nhất.
55
00:05:39,462 --> 00:05:42,172
Đạt tốc độ. Chuẩn bị theo dõi quá trình
56
00:05:42,173 --> 00:05:44,549
Mục tiêu đã xác định
57
00:05:44,550 --> 00:05:46,510
Bật sóng tiếp nhận
58
00:05:46,511 --> 00:05:48,887
Gia tốc hạt
59
00:05:48,888 --> 00:05:50,889
Pha một tuyến tính.
60
00:05:50,890 --> 00:05:52,682
Kiểm tra tuyến tính hoàn thành
61
00:05:52,683 --> 00:05:54,476
Chuẩn bị phân tách
62
00:05:54,477 --> 00:05:56,520
Năng lượng Proton vẫn đạt mức cao.
63
00:05:56,521 --> 00:06:00,357
Vận tốc bẳn phá là 10 mũ 34
64
00:06:00,358 --> 00:06:03,860
Để phân tử tự phân tách
65
00:06:03,861 --> 00:06:07,364
Kiểm tra quá trình LHC.
66
00:06:07,365 --> 00:06:10,075
Quá trình dung hợp bắt đầu.
Chuẩn bị nhé.
67
00:06:10,076 --> 00:06:13,036
Quá trình liên kết sẽ xảy ra bất cứ lúc nào.
68
00:06:13,037 --> 00:06:17,916
Các phân tử đang được biến đỗi.
69
00:06:17,917 --> 00:06:22,254
Sự va chạm đã được sửa và đang vào quá trình .
70
00:06:22,255 --> 00:06:27,255
LHC tiêm proton vào tia 1.
71
00:06:28,094 --> 00:06:29,928
Đóng hệ thống ổn định hóa.
72
00:06:29,929 --> 00:06:33,765
Phân tử đạt 99% vận tốc ánh sáng .
73
00:06:33,766 --> 00:06:36,434
Quá trình kết hợp đang ổn định
74
00:06:36,435 --> 00:06:40,897
Tắt quá trình kích gia tốc
75
00:06:40,898 --> 00:06:43,942
Chúng ta đã có tín hiệu trên màn hình
76
00:06:43,943 --> 00:06:48,943
quá trình kết hợp đang diễn ra.
77
00:06:51,701 --> 00:06:56,701
Hạt Proton đang di chuyển.
78
00:07:13,097 --> 00:07:18,097
Chúng ta đã tạo ra phản vật chất.
79
00:07:19,770 --> 00:07:24,107
Đạt mức chưa từng có.
80
00:07:24,108 --> 00:07:29,108
Số lượng chưa nắm rõ
81
00:07:30,907 --> 00:07:35,907
Silvano, chúng ta thành công rồi.
82
00:07:39,665 --> 00:07:44,169
Chúng ta luôn được Chúa che chở, Vittoria ạ.
83
00:07:44,170 --> 00:07:49,170
Tôi sẽ đến đó luôn đây !
84
00:08:46,107 --> 00:08:48,316
Silvano?
85
00:08:48,317 --> 00:08:53,317
Silvano!
86
00:09:12,258 --> 00:09:15,135
Ôi, cha mẹ ơi.
87
00:09:15,136 --> 00:09:20,136
Giúp tôi với, khẩn cấp!
88
00:10:18,074 --> 00:10:21,534
Bơi sẽ giúp làm giảm mệt mỏi sau một chuyến bay dài
89
00:10:21,535 --> 00:10:22,952
- Anh nói gì cơ?
90
00:10:22,953 --> 00:10:26,122
Bây giờ là 5 giờ sáng...
91
00:10:26,123 --> 00:10:29,667
và anh là người tới từ Vatican
92
00:10:29,668 --> 00:10:31,961
Hai chiếc chìa khóa vắt chéo nhau
93
00:10:31,962 --> 00:10:36,800
Biểu tượng của tòa thánh
94
00:10:36,801 --> 00:10:41,346
Claudio Vicenze.
Cảnh sát Vatican.
95
00:10:41,347 --> 00:10:44,599
Cảnh sát Vatican ?
96
00:10:44,600 --> 00:10:48,394
Tôi đang chờ một bức thư cơ mà?
97
00:10:48,395 --> 00:10:52,232
Về việc yêu cầu được nghiên cứu văn thư lưu trữ của Tòa Thánh.
98
00:10:52,233 --> 00:10:54,067
Đáng ra anh nên ở Rome chứ?
99
00:10:54,068 --> 00:10:56,277
Thời gian này đang rất bận rộn cơ mà?
100
00:10:56,278 --> 00:10:59,572
Thực ra tôi ở New York.
Hôm trước tại trụ sở của Liên Hợp Quốc.
101
00:10:59,573 --> 00:11:01,991
Tôi nhận được một cuộc gọi lúc nửa đêm
102
00:11:01,992 --> 00:11:04,661
"Tìm Giáo sư Robert Langdon
103
00:11:04,662 --> 00:11:07,497
Đang có một việc cực kỳ quan trọng."
104
00:11:07,498 --> 00:11:12,498
Họ yêu cầu tôi cho ông xem cái này.
105
00:11:21,345 --> 00:11:24,347
Hội kín llluminati ? Đã biến mất hàng trăm năm trước
106
00:11:24,348 --> 00:11:26,224
- Thật vậy không? Hãy nhìn lại cái này
107
00:11:26,225 --> 00:11:27,433
Đẹp đấy. Đây là một ambigram,
108
00:11:27,434 --> 00:11:29,644
biểu tượng hai chiều đối xứng, nhìn theo
chiều nào cũng đều là một hình ảnh.
109
00:11:29,645 --> 00:11:33,022
Ví dụ dễ thấy như biểu tượng Âm Dương hay là chữ thập ngoặc...
110
00:11:33,023 --> 00:11:34,399
Nhưng đây lại là một chữ.
111
00:11:34,400 --> 00:11:36,526
Biểu tượng hai chiều đổi xứng của Hội llluminati
112
00:11:36,527 --> 00:11:39,529
400 năm trước là một câu chuyện bí ẩn
113
00:11:39,530 --> 00:11:41,281
Nó được tạo ra từ thể kỳ 16 đề tường nhờ
114
00:11:41,282 --> 00:11:45,451
tới sự quan tâm đến tính đổi xứng của Gallilei.
115
00:11:45,452 --> 00:11:47,078
Nó sẽ chỉ xuất hiện
116
00:11:47,079 --> 00:11:49,539
khi hội Illuminati
quay lại với đầy đủ sức mạnh...
117
00:11:49,540 --> 00:11:51,916
đề tái hiện lại mục tiêu tối thượng của họ.
118
00:11:51,917 --> 00:11:54,377
Tôi đã viết một quyển sách về vấn đề này
119
00:11:54,378 --> 00:11:55,920
đó là lý do ông ở đây.
120
00:11:55,921 --> 00:11:58,256
'nghệ thuật của Hội llluminati', tác giả Robert Langdon.
121
00:11:58,257 --> 00:11:59,757
- Phân 1.
122
00:11:59,758 --> 00:12:02,844
Tôi chưa hoàn thành được phần 2
123
00:12:02,845 --> 00:12:07,845
vì bên tòa thánh
chưa cho tôi tiếp cận các tài liệu của Vatican
124
00:12:09,894 --> 00:12:12,520
Đây là một vấn đề đáng chú ý.
125
00:12:12,521 --> 00:12:14,522
Có ai đó muốn chúng ta tin rằng
126
00:12:14,523 --> 00:12:17,066
Hội llluminati đã quay lại Rome.
127
00:12:17,067 --> 00:12:22,067
ngay sau cái chết của Đức Giáo hoàng.
128
00:12:23,157 --> 00:12:26,075
bốn Hồng ý giáo chủ đã bị bắt cóc ngay tại Vatican,
129
00:12:26,076 --> 00:12:29,162
từ khoảng 3 giờ đến 5 giờ sáng.
130
00:12:29,163 --> 00:12:31,080
ngay sau đó,
131
00:12:31,081 --> 00:12:34,167
tài liệu này được gửi đến
đội cận Vệ thụy Sĩ...
132
00:12:34,168 --> 00:12:37,962
cùng với lời đe dọa
cứ sau một giờ sẽ có một vị Hồng y giáo chủ
133
00:12:37,963 --> 00:12:42,963
I ' bị xử quyết...
Bắt đâu từ 8h tôi nay tại Rome.
134
00:12:52,561 --> 00:12:54,729
Mật nghị hồng y?
Đã bắt đâu từ hôm nay,
135
00:12:54,730 --> 00:12:58,233
nhưng chúng tôi có thể hoãn được vài tiếng...
với lý do về căn bệnh lạ.
136
00:12:58,234 --> 00:13:01,569
Vẫn chưa cộ bất cứ thông tin gì cả.
Đến tận bây giờ.
137
00:13:01,570 --> 00:13:04,113
Các ông muốn tôi làm gì?
138
00:13:04,114 --> 00:13:07,742
Kẻ gửi biểu tượng này chắc chắn
139
00:13:07,743 --> 00:13:10,745
muốn khiêu khích chúng tôi.
140
00:13:10,746 --> 00:13:14,624
đội trường Olivetti nghĩ rằng, nếu ông biết được
những thông tin về bọn chúng...
141
00:13:14,625 --> 00:13:19,625
có thể chúng ta sẽ ngăn cản được việc này xảy ra.
142
00:13:21,799 --> 00:13:24,008
Sao lại là tôi?
143
00:13:24,009 --> 00:13:27,512
Trình độ của ông, sự hiểu biết của ông...
144
00:13:27,513 --> 00:13:32,513
những gì ông đang nghiên cứu,
hãy đề tôi nói, một Vài việc của nhà thờ
145
00:13:32,601 --> 00:13:34,519
là bí ẩn.
146
00:13:34,520 --> 00:13:36,771
Tôi không quan tâm lẳm đến việc
147
00:13:36,772 --> 00:13:38,940
gây ấn tượng với Vatican.
148
00:13:38,941 --> 00:13:40,608
chắc chằn như vậy.
149
00:13:40,609 --> 00:13:43,444
Nhưng sự việc này cần ông giúp đỡ.
Nó đã quá...
150
00:13:43,445 --> 00:13:46,197
"khủng khiếp"
151
00:13:46,198 --> 00:13:48,908
Khủng khiếp?
152
00:13:48,909 --> 00:13:51,619
Một máy bay của Vatican đã sẵn sàng
trong khoảng 20 phút nữa.
153
00:13:51,620 --> 00:13:56,620
Ông sẽ đi cùng với tôi chứ?
154
00:14:01,171 --> 00:14:03,548
Giáo sư Langdon.
155
00:14:03,549 --> 00:14:07,343
Ông dành cả đời để nghiên cứu biểu tượng này.
Và giờ nó đang năm trong tay ông.
156
00:14:07,344 --> 00:14:09,387
Chúng tôi sẽ phải đợi ông
157
00:14:09,388 --> 00:14:14,388
quyết định đến khi nào đây?
158
00:14:18,355 --> 00:14:21,691
Nếu Hội llluminati đã trở lại Rome...
159
00:14:21,692 --> 00:14:25,987
Chúng ta sẽ tìm chúng và giết hết.
160
00:14:25,988 --> 00:14:28,072
Hội llluminati không tồn tại từ thể kỷ 17 rồi
161
00:14:28,073 --> 00:14:31,367
Tên của hội nghĩa là "Sự Khai Sáng".
162
00:14:31,368 --> 00:14:34,537
Họ là
các nhà Vật lý, toán học và thiên Văn học.
163
00:14:34,538 --> 00:14:37,623
Họ quan tâm đến những lời dạy thiếu căn cứ của nhà thờ...
164
00:14:37,624 --> 00:14:39,751
và quyết định tách ra để tìm sự thật khoa học.
165
00:14:39,752 --> 00:14:41,461
Nhưng Tòa thánh lại không thích điều đó
166
00:14:41,462 --> 00:14:43,629
Vì vậy nhà thờ bắt đầu
như các ông nói như thế nào nhỉ...
167
00:14:43,630 --> 00:14:46,841
oh, "Tìm và tiêu diệt."
168
00:14:46,842 --> 00:14:49,927
Họ ẩn mình...
169
00:14:49,928 --> 00:14:54,928
trong một tổ chức bí mật.
170
00:15:42,523 --> 00:15:44,357
- Giáo sư Langdon.
- Vâng ?
171
00:15:44,358 --> 00:15:47,110
Chào mừng đến Vatican.
172
00:15:47,111 --> 00:15:50,613
' Ernesto Olivetti,
Tổng điêu hành cảnh Sát Vatican.
173
00:15:50,614 --> 00:15:52,782
Rất hân hạnh ! Đường này thưa ông.
174
00:15:52,783 --> 00:15:55,868
Chúng ta sẽ gặp nhau ở
trụ sở của đội cận Vệ Thụy Sĩ.
175
00:15:55,869 --> 00:15:57,912
- Tôi nghĩ ông cũng nằm trong đội cận Vệ Thụy Sĩ.
176
00:15:57,913 --> 00:15:59,789
- Không, tôi thuộc lực lượng Thánh Chiến.
177
00:15:59,790 --> 00:16:03,543
Chúng tôi có tránh nhiệm về mọi việc tại Vatican.
178
00:16:03,544 --> 00:16:07,130
Trừ việc bảo Vệ Chén Thánh Và
179
00:16:07,131 --> 00:16:08,923
khu Cung Điện của Đức Giáo Hoàng.
180
00:16:08,924 --> 00:16:10,675
Đó là việc của đội cận Vệ Thụy Sĩ...
181
00:16:10,676 --> 00:16:14,470
Cảnh Sát ở Rome chỉ có trách nhiệm trong việc trợ giúp.
182
00:16:14,471 --> 00:16:16,305
Vậy quyền hạn của các ông thật
183
00:16:16,306 --> 00:16:21,306
Ác mộng đấy.
184
00:16:24,982 --> 00:16:28,151
- Oh, Vâng.
185
00:16:28,152 --> 00:16:31,279
1857, Paus Pius IX, Và bức Đại hoạn quan.
186
00:16:31,280 --> 00:16:34,991
Những bức tượng nam giới này khơi gợi nhục dục.
187
00:16:34,992 --> 00:16:36,659
Vì Vậy ông cầm một cây búa và đẽo hết bộ phận đó của
188
00:16:36,660 --> 00:16:40,079
hàng trăm bức tượng nam giới.
189
00:16:40,080 --> 00:16:45,080
Cái lá vả Sáng màu được đặt vào đó sau này.
190
00:16:45,210 --> 00:16:49,297
Ông là người phản đạo đúng không, Giáo sư Langdon?
191
00:16:49,298 --> 00:16:54,298
Không, tôi chỉ ghét những người phá hoại nghệ thuật thôi.
192
00:16:56,138 --> 00:16:59,223
Tôi khuyên ông nên kiềm chế bản thân
193
00:16:59,224 --> 00:17:03,227
đội cận Vệ Thụy Sĩ là một nơi có thiên hướng,
không thắc mắc...
194
00:17:03,228 --> 00:17:08,191
và khuyến khích bắt giam để hoàn thành nhiệm vụ.
195
00:17:08,192 --> 00:17:10,318
Đội trường Richter, đội trường đội cận Vệ,
196
00:17:10,319 --> 00:17:12,153
là một người cực kỳ sùng đạo.
197
00:17:12,154 --> 00:17:14,864
Ông ấy rất thân thiết với cựu Giáo hoàng.
198
00:17:14,865 --> 00:17:18,159
Tôi nghiên cứu biểu tượng không chỉ
bởi Vì tôi thây nó quan trọng.
199
00:17:18,160 --> 00:17:20,661
Các nghi lễ Và truyền thống làm nên cuộc sống của chúng ta.
200
00:17:20,662 --> 00:17:22,705
Tôi hy vọng tôi có thề giúp đỡ được gì đó
201
00:17:22,706 --> 00:17:24,540
- Tôi cũng Vậy.
202
00:17:24,541 --> 00:17:29,541
Ông ở đây là ý của tôi.
203
00:17:38,430 --> 00:17:43,142
Xin đợi ở đây một chút.
204
00:17:43,143 --> 00:17:44,560
Đội trưởng?
205
00:17:44,561 --> 00:17:46,812
Đội trường Richter?
206
00:17:46,813 --> 00:17:48,606
Giáo sư Langdon ở đây
207
00:17:48,607 --> 00:17:53,607
Vâng, chúng ta có Vấn đề lớn rồi
208
00:17:53,862 --> 00:17:56,989
Tiến sĩ Vetra?
209
00:17:56,990 --> 00:18:00,076
Đội trường Richter của đội Cận Vệ Thụy Sĩ.
210
00:18:00,077 --> 00:18:01,536
Cám ơn Vì cô đã tới.
211
00:18:01,537 --> 00:18:03,829
Chào ông.
212
00:18:03,830 --> 00:18:05,790
Oh. Giáo Sư Langdon.
213
00:18:05,791 --> 00:18:08,459
Thật trùng hợp. Biểu tượng đó ở đây.
214
00:18:08,460 --> 00:18:12,547
Lổi này thưa cô Vetra.
215
00:18:12,548 --> 00:18:14,382
Tình hình đã thay đổi
216
00:18:14,383 --> 00:18:17,843
Chúng tôi nhận được bức thư đe dọa
của kẻ bắt cóc
217
00:18:17,844 --> 00:18:20,805
Một Vật đã bị đánh cắp vào hôm qua từ Viện nghiên cứu.
218
00:18:20,806 --> 00:18:24,517
Kẻ sát nhân đã giết đồng nghiệp của tôi, Silvano Paintivolio...
219
00:18:24,518 --> 00:18:27,937
Và móc mắt ông ấy để vượt qua cửa an ninh.
220
00:18:27,938 --> 00:18:30,356
Chúng tôi sử dụng máy quét đồng tử.
221
00:18:30,357 --> 00:18:33,484
Và chúng đã móc mắt ông ấy.
222
00:18:33,485 --> 00:18:36,904
Đây là Vật bị mất đúng không cô Vetra?
223
00:18:36,905 --> 00:18:38,906
Camera 86 được đặt ở đâu?
224
00:18:38,907 --> 00:18:40,700
- Nó là loại không dây. I
Camera đó cũng đã bị mất cắp
225
00:18:40,701 --> 00:18:42,702
Và có thể ở bất cứ đâu trong Vatican này.
226
00:18:42,703 --> 00:18:45,955
Trong hộp đó là một chất mang tính phát nỗ cực mạnh
được gọi là phản Vật chất.
227
00:18:45,956 --> 00:18:49,041
Chúng ta phải tìm ra nó ngay lập tức
hoặc phải sơ tán Vatican.
228
00:18:49,042 --> 00:18:51,711
Tôi rất có kinh nghiệm về chất nổ thưa cô Vetra...
229
00:18:51,712 --> 00:18:54,171
và tôi chưa bao giờ nghe nói đến phương pháp nào
sử dụng phản Vật chất cả.
230
00:18:54,172 --> 00:18:57,341
Đây là một cuộc nghiên cứu chưa được thống báo
231
00:18:57,342 --> 00:19:00,219
Đây là cách để xác định được nguồn gốc của vũ trụ.
232
00:19:00,220 --> 00:19:03,264
Cổ gắng giải thích được cái mà mọi người
hay gọi là "Bàn tay của Chúa".
233
00:19:03,265 --> 00:19:05,641
Nhưng đây là một việc làm...
234
00:19:05,642 --> 00:19:08,477
- "Bàn tay của Chúa" ?
235
00:19:08,478 --> 00:19:10,479
Ông muốn gọi là gì cũng được.
236
00:19:10,480 --> 00:19:12,315
Đây là về Vấn đề Vật chất,
237
00:19:12,316 --> 00:19:14,442
không có nó chúng ta không tồn tại.
238
00:19:14,443 --> 00:19:17,320
Cô đang nói về nguồn gốc của sự sống
239
00:19:17,321 --> 00:19:20,031
- Đúng Vậy
240
00:19:20,032 --> 00:19:22,241
Phản Vật chất đã được đặt vào trong cái hộp đó
241
00:19:22,242 --> 00:19:25,995
Kín khí, cùng với hai đầu mang điện từ.
242
00:19:25,996 --> 00:19:29,498
Nếu nó thoát ra ngoài
243
00:19:29,499 --> 00:19:32,543
Và mất liên kết với cái hộp bảo Vệ...
244
00:19:32,544 --> 00:19:34,795
hai nguồn năng lượng trái chiều sẽ tạo nên một Vụ nỗ cực mạnh.
245
00:19:34,796 --> 00:19:37,256
Lúc nào thì nó thoát ra ngoài?
246
00:19:37,257 --> 00:19:38,841
- Khi cái hộp kia hết pin.
247
00:19:38,842 --> 00:19:42,345
Và điều đó sẽ xảy ra trước đêm nay.
248
00:19:42,346 --> 00:19:45,514
Sức công phá của nó như thể nào?
Cực kỳ kinh khủng.
249
00:19:45,515 --> 00:19:50,186
Sức công phá của nó tương đương với 5 kiloton.
250
00:19:50,187 --> 00:19:55,187
Vatican sẽ chìm trong biển lửa
251
00:19:55,609 --> 00:19:58,486
Đấy là lời của kẻ bắt cóc.
252
00:19:58,487 --> 00:20:02,698
Bọn ta sẽ phá hủy bổn cột trụ
253
00:20:02,699 --> 00:20:04,909
Những Ứng viên bị đóng dẩu sắt nung
254
00:20:04,910 --> 00:20:08,412
là vật hy sinh cho các Bàn thờ khoa học
255
00:20:08,413 --> 00:20:11,582
Sau đó sẽ đặt nhà thờ của các người...
256
00:20:11,583 --> 00:20:15,252
Vatican sẽ ngập trong biển lửa.
257
00:20:15,253 --> 00:20:20,253
Một ngôi sao lắp lánh phía cuối Con đường ánh sáng.
258
00:20:25,180 --> 00:20:27,139
đó chính là lời đe dọa từ cổ xưa của Hội llluminati
259
00:20:27,140 --> 00:20:30,267
với tòa thánh Vatican, sẽ bị nhấn chìm trong biền lửa.
260
00:20:30,268 --> 00:20:33,938
' Bốn cột trụ. I
Những Vị Hồng y giáo chủ bị bắt cóc.
261
00:20:33,939 --> 00:20:36,941
Ông đừng nói với tôi rằng các ứng viên sẽ
262
00:20:36,942 --> 00:20:41,112
có khả năng trở thành Giáo hoàng kế nhiệm.
263
00:20:41,113 --> 00:20:46,113
Bật lại cuộn băng đi.
264
00:20:49,746 --> 00:20:54,291
Bọn ta sẽ phá hủy bổn cột trụ
265
00:20:54,292 --> 00:20:55,918
Những Ứng viên bị đóng dấu sắt nung...
266
00:20:55,919 --> 00:20:59,338
Đợi đã, dừng lại.
267
00:20:59,339 --> 00:21:03,300
Dấu sắt nung?
268
00:21:03,301 --> 00:21:05,928
Đây là một huyền thoại khác của hội Illuminati.
269
00:21:05,929 --> 00:21:10,929
Nó nói rằng có năm biểu tượng Và ..
270
00:21:11,476 --> 00:21:12,810
Mỗi hình ảnh là một biếu tượng hai chiều đối xứng
271
00:21:12,811 --> 00:21:15,521
Bốn nguyên tố cơ bản của khoa học.
272
00:21:15,522 --> 00:21:17,773
Đất, khí, lửa và nước
273
00:21:17,774 --> 00:21:22,361
nguyên tố thử năm là một bí ẩn
274
00:21:22,362 --> 00:21:25,114
Đương nhiên là vậy rồi.
275
00:21:25,115 --> 00:21:27,366
Hẳn nói rằng họ sẽ bị giết chết một cách dã man
276
00:21:27,367 --> 00:21:28,993
Đúng!
277
00:21:28,994 --> 00:21:32,121
Để báo thù chọ vụ án Purga.
278
00:21:32,122 --> 00:21:34,915
Vụ án Purga?
279
00:21:34,916 --> 00:21:38,461
Các ông xin vào làm việc ở đây không cần học lịch sử đúng không?
280
00:21:38,462 --> 00:21:43,462
Vào năm 1668 nhà thờ đã bắt 4 nhà khoa học
của hội Illuminati...
281
00:21:43,633 --> 00:21:45,926
và tra tấn họ bằng một dấu sắt nung hình
282
00:21:45,927 --> 00:21:48,012
cây thánh giá lên ngực...
283
00:21:48,013 --> 00:21:50,765
để trừng phạt họ Vì tội ác với Chúa
trước khi họ bị xử tử.
284
00:21:50,766 --> 00:21:53,184
Xác của họ bị ném ra đường
như một lời cảnh báo
285
00:21:53,185 --> 00:21:56,937
những người khác không được nghi ngờ...
286
00:21:56,938 --> 00:21:58,147
mất niềm tin tôn giáo Và tin vào khoa học.
287
00:21:58,148 --> 00:22:01,275
Vụ án Purga đã tạo nên một lịch sử
mang tính bạo lực của hội Illuminati...
288
00:22:01,276 --> 00:22:04,653
Đây có lẽ là một sự trả thù.
289
00:22:04,654 --> 00:22:06,572
Và hãy nhìn cách bọn chúng ăn cẳp
phản Vật chât băng mọi giá.
290
00:22:06,573 --> 00:22:10,159
Công nghệ hiện đại tàn phá Nhà thờ.
291
00:22:10,160 --> 00:22:13,871
Khoa học bóp nát đức tin.
292
00:22:13,872 --> 00:22:17,041
Còn gì nữa không?
293
00:22:17,042 --> 00:22:20,586
Là vật hy sinh cho các Bàn thờ khoa học
294
00:22:20,587 --> 00:22:23,631
và chúng ta sẽ đặt nhà thờ của các người...
295
00:22:23,632 --> 00:22:27,259
Vatican sẽ chìm trong biển lửa.
296
00:22:27,260 --> 00:22:31,680
Một ngôi sao lấp lành phía cuối Con đường ánh sáng
297
00:22:31,681 --> 00:22:36,681
Con đường ánh Sáng...?
298
00:22:36,895 --> 00:22:41,190
Tôi cần được vào nơi lưu trữ tài liệu của Vatican
299
00:22:41,191 --> 00:22:43,818
Giáo sư, tôi không nghĩ đây là
thời điểm thích hợp đề...
300
00:22:43,819 --> 00:22:45,861
Yêu cầu của ông đã bị từ chối Vài lần.
301
00:22:45,862 --> 00:22:49,532
Cái này không liên quan đến công trình của tôi.
Con đường ánh sáng...
302
00:22:49,533 --> 00:22:52,535
là một con đường huyền thoại ở Rome,
303
00:22:52,536 --> 00:22:55,788
dẫn đến Nhà thờ Illuminati.
Địa điểm gặp gỡ bí mật của các thành viên Illuminati.
304
00:22:55,789 --> 00:22:58,874
Nếu tôi có thể tìm ra dấu hiệu của điểm
bắt đầu con đường bí ẩn này...
305
00:22:58,875 --> 00:23:03,045
tôi có thể tìm ra nơi mà bốn Vị Hồng y giáo chủ
306
00:23:03,046 --> 00:23:05,965
có thể sẽ bị hành quyết.
307
00:23:05,966 --> 00:23:08,926
Cứ mỗi 1h. Vào lúc 8, 9,10 và 11 giờ.
308
00:23:08,927 --> 00:23:12,263
Hộp phản Vật chất sẽ phát nỗ vào nửa đêm.
309
00:23:12,264 --> 00:23:15,641
Nếu chúng ta tìm được bàn thờ đầu tiên
Và theo dõi hắn ta...
310
00:23:15,642 --> 00:23:18,894
có thể chúng ta sẽ dừng được việc này lại.
Nhưng tôi không thể bắt đầu việc tìm kiếm con đường này
311
00:23:18,895 --> 00:23:21,772
nếu không được vào khu lưu trữ của tòa thánh.
312
00:23:21,773 --> 00:23:23,649
Thậm chí ngay cả khi tôi muốn giúp ông...
313
00:23:23,650 --> 00:23:26,318
vào được khu lưu trữ đó, ông Vẫn cần Văn bản cho phép...
314
00:23:26,319 --> 00:23:29,363
của người phụ trách Và Hội đồng thư Viện Vatican.
315
00:23:29,364 --> 00:23:31,198
Hoặc có sự cho phép của Giáo hoàng.
316
00:23:31,199 --> 00:23:35,870
Đúng Vậy, nhưng chẳng nhẽ ông nghi ngờ cái chết của Người.
317
00:23:35,871 --> 00:23:37,329
Còn Giáo chủ thị thần thì Sao?
318
00:23:37,330 --> 00:23:40,875
Giáo chủ thị thần phỉ là một thầy tu bình thường.
Là thị thân cận kê Giáo hoàng
319
00:23:40,876 --> 00:23:45,876
Quyền lực của Giáo hoàng vẫn nằm trong tay
của Giáo chủ thị thần trong giai đoạn này đúng không?
320
00:23:52,846 --> 00:23:57,141
Thôi nào, tôi biết điều đó mà.
321
00:23:57,142 --> 00:23:58,934
Đức giáo hoàng đã nói với tôi một lần rằng...
322
00:23:58,935 --> 00:24:02,730
Giáo hoàng bị chia cắt bời thể giới thực Và sự thần thánh
323
00:24:02,731 --> 00:24:06,942
Dường như ngày nay là thể giới thực.
324
00:24:06,943 --> 00:24:10,988
Tôi biết rõ về luật của Hội Illuminati
và huyên thoại về các dâu sắt nung.
325
00:24:10,989 --> 00:24:14,450
Vụ án Purga là một trang đen tối
trong lịch sử nhà thờ.
326
00:24:14,451 --> 00:24:19,451
Nó khiến tôi ngạc nhiên không những về lý tưởng của họ.
327
00:24:19,706 --> 00:24:23,292
Đội trưởng, các ông đã bắt đầu việc tìm kiếm chất nổ chưa?
328
00:24:23,293 --> 00:24:25,169
Dĩ nhiên, nó có thề ở bất cứ đâu.
329
00:24:25,170 --> 00:24:28,255
Quan tâm lớn nhất của tôi bây giờ...
là an toàn của các Hồng y giáo chủ.
330
00:24:28,256 --> 00:24:30,424
Nhà nguyện Sistine là một pháo đài.
331
00:24:30,425 --> 00:24:33,302
Khi tổ chức Mật nghị hồng y,
332
00:24:33,303 --> 00:24:36,013
...chỉ cần một số ít người của ông ở đó thôi.
Tập trung Vào mà tìm kiêm...
333
00:24:36,014 --> 00:24:38,390
Thưa ông, nếu ông muốn một cuộc tìm kiếm...
334
00:24:38,391 --> 00:24:41,894
...với quy mô lớn ở cả Vatican này...
Tôi có thể nói rằng tôi không đủ người.
335
00:24:41,895 --> 00:24:45,064
Cho dù ta không phải Đức giáo hoàng...
336
00:24:45,065 --> 00:24:49,777
đừng chổng lại ông ấy. Nếu con còn nghe lời ta.
Hiểu chưa?
337
00:24:49,778 --> 00:24:51,403
- Vâng thưa Cha..
338
00:24:51,404 --> 00:24:53,989
- Tốt lẳm
339
00:24:53,990 --> 00:24:58,243
Ông nói rằng những hình ảnh sẽ được
soi sáng bởi ánh Sáng của trí tuệ con người.
340
00:24:58,244 --> 00:25:00,537
Tôi cho rằng đó là một mạng lưới
341
00:25:00,538 --> 00:25:02,873
ẩn mình xung quanh thành phố này
342
00:25:02,874 --> 00:25:05,626
Nếu có thể biết được Con đường ánh Sáng đi qua những đâu,
343
00:25:05,627 --> 00:25:10,627
chúng ta có thể biết được Vị trí các Hồng y giáo chủ.
344
00:25:11,132 --> 00:25:14,760
Tiến sĩ Vetra, ngoài cô và các đồng nghiệp...
345
00:25:14,761 --> 00:25:18,597
còn ai có thể biết được dự án này không?
346
00:25:18,598 --> 00:25:23,102
Không một ai, trừ đội nghiên cứu.
Dự án này cực kỳ bí mật.
347
00:25:23,103 --> 00:25:25,187
Nhưng Silvano đã ghi âm tất cả lại.
348
00:25:25,188 --> 00:25:27,064
Và nếu ông ấy có thể nói với ai đó...
349
00:25:27,065 --> 00:25:29,775
thì có thề ông ấy muốn nói với chúng tôi.
350
00:25:29,776 --> 00:25:31,360
Cô có các bản báo cáo không?
351
00:25:31,361 --> 00:25:34,071
Tôi có thể lấy được trong vòng 1h từ Geneva
352
00:25:34,072 --> 00:25:37,116
Chắc chắn.
353
00:25:37,117 --> 00:25:42,117
Giáo sư Langdon.
354
00:25:49,671 --> 00:25:54,671
Mr. Langdon. Ông đã đúng khi ông nói rằng
ta có thể cho ông vào khu lưu trữ của tòa thánh.
355
00:25:57,429 --> 00:25:59,346
Cám ơn Cha.
356
00:25:59,347 --> 00:26:04,268
Ta nói rằng ta có thể chứ không phải là ta sẽ làm như Vậy
357
00:26:04,269 --> 00:26:08,731
Khu lưu trữ cất giấu những tài liệu bí mật nhất của Thiên Chúa giáo.
358
00:26:08,732 --> 00:26:12,317
Cho ông vào có thể sẽ gây rắc rối cho nhà thờ...
359
00:26:12,318 --> 00:26:14,820
Tôi đã từng được nhắc nhở.
360
00:26:14,821 --> 00:26:19,821
Trong phòng của Đức Giáo hoàng
361
00:26:25,123 --> 00:26:30,123
Ông có tin vào Chúa không?
362
00:26:30,587 --> 00:26:34,131
Thưa Cha, con tin rằng tôn giáo...
363
00:26:34,132 --> 00:26:37,801
Ý ta không phải thế, ý ta là ông có tin vào
những điều Chúa nói về loài người.
364
00:26:37,802 --> 00:26:42,598
Ta muốn ông tin vào Chúa.
365
00:26:42,599 --> 00:26:45,392
Tôi là một nhà khoa học.
366
00:26:45,393 --> 00:26:48,604
Lý trí của tôi nói rằng tôi sẽ
367
00:26:48,605 --> 00:26:51,106
không bao giờ hiểu được Chúa.
368
00:26:51,107 --> 00:26:55,527
Vậy trái tim ông nói gì?
369
00:26:55,528 --> 00:26:59,281
Nói rằng số phận tôi không bị định trước bởi điều gì cả.
370
00:26:59,282 --> 00:27:01,116
Trung thành là một món quà.
371
00:27:01,117 --> 00:27:06,117
Và tôi sẽ nhận được nó.
372
00:27:09,834 --> 00:27:14,834
Hãy cẩn thận với những sự đánh giá của chúng tôi.
373
00:27:18,843 --> 00:27:20,177
Khu lưu trữ đường này.
374
00:27:20,178 --> 00:27:23,180
- Giáo Sư Langdon?
375
00:27:23,181 --> 00:27:26,517
Ta tìm thấy con đường
Nhà thờ Anh Sáng...
376
00:27:26,518 --> 00:27:28,977
thì có lẽ đó cũng là nơi đặt phản Vật chất.
377
00:27:28,978 --> 00:27:30,938
"Ngôi sao lấp lánh phía cuối con đường. "
378
00:27:30,939 --> 00:27:32,147
đó là cái mà chúng ta theo đuổi, tìm con đường
379
00:27:32,148 --> 00:27:35,150
Và tôi có linh cảm cái hộp đó sẽ ở nơi đấy.
Cô có thể vô hiệu hóa nó không?
380
00:27:35,151 --> 00:27:36,652
Tôi có thể thay pin
381
00:27:36,653 --> 00:27:39,071
trong vòng 5 phút.
382
00:27:39,072 --> 00:27:44,072
Nhưng chúng ta cần đủ thời gian để quay về CERN an toàn.
* CERN: Trung tâm nghiên cứu hạt nhân châu Âu
383
00:27:45,411 --> 00:27:46,620
- Robert Langdon.
384
00:27:46,621 --> 00:27:48,455
Vittoria Vetra.
385
00:27:48,456 --> 00:27:52,167
Ông thực sự là một nhà nghiên cứu biếu tượng học
hay ông ấy muốn đùa ông?
386
00:27:52,168 --> 00:27:54,503
Cả hai. Cô là nhà khoa học à?
387
00:27:54,504 --> 00:27:57,881
Sinh Lý học.
Sự quan hệ giữa các tổ chức sống.
388
00:27:57,882 --> 00:27:59,341
À. Ra thế.
389
00:27:59,342 --> 00:28:02,553
Dự án của cô nghiên cứu năng lượng à?
390
00:28:02,554 --> 00:28:03,887
Về cơ bản thì đúng thế.
391
00:28:03,888 --> 00:28:08,142
I Chỉ cần một giọt phản Vật chất có thể
cung cấp đủ năng lượng cho một thành phô trong vòng một tháng.
392
00:28:08,143 --> 00:28:11,645
Nhưng tối nay, có lẽ nó là sự hủy diệt.
393
00:28:11,646 --> 00:28:13,647
Chúng ta tìm gì trong này Vậy?
394
00:28:13,648 --> 00:28:15,524
- Một cuốn sách cổ của Gelileo.
395
00:28:15,525 --> 00:28:17,317
Galileo là thành viên của llluminati?
396
00:28:17,318 --> 00:28:20,195
- Đúng thế, ông ấy còn là một con chiên nữa.
397
00:28:20,196 --> 00:28:22,239
Ông ấy không cảm thấy nhà thờ và khoa học là kẻ thù...
398
00:28:22,240 --> 00:28:24,741
chỉ là hai ngôn ngữ khác nhau cùng nói về một Vấn đề.
399
00:28:24,742 --> 00:28:27,578
I đọc quyển Sách
tìm thây Nhà thờ ánh sáng.
400
00:28:27,579 --> 00:28:32,579
Ông ấy đã đặt những địa điểm vào cuốn sách này
và đã ẩn nó đi.
401
00:28:33,585 --> 00:28:36,420
Richịer bất đầu tắt điện
dân các khu vực.
402
00:28:36,421 --> 00:28:39,089
Nó sẽ phải quay lại.
403
00:28:39,090 --> 00:28:43,302
Một nhà nghệ thuật bí ẩn của lllụminati
đã tạo ra bốn bức điêu khắc.
404
00:28:43,303 --> 00:28:46,138
Mỗi bức tượng tượng trưng cho một trong bốn
nguyên tố cơ bản của khoa học:
405
00:28:46,139 --> 00:28:48,056
Đất, khí, lửa, nước.
406
00:28:48,057 --> 00:28:51,643
Ông ấy đã đặt những bức tượng này ở những
nhà thờ xung quanh Rome.
407
00:28:51,644 --> 00:28:54,396
Mỗi một bức tượng còn bao gồm cả
gợi ý để tìm thấy địa điểm tiếp theo.
408
00:28:54,397 --> 00:28:57,065
Phía cuối con đường là Nhà thờ Ánh sáng.
409
00:28:57,066 --> 00:29:00,194
Nếu có thể tìm ra thì cộ thể
trở thành một trong sô họ.
410
00:29:00,195 --> 00:29:03,447
,Tại Sao ông nghĩ rằng
hắn lại đi gây án ở Nhà Thờ ?
411
00:29:03,448 --> 00:29:05,616
Hội Illuminati gọi những nhà thờ này bằng
412
00:29:05,617 --> 00:29:09,620
tên gọi đặc biệt: Điện thờ Khoa học.
413
00:29:09,621 --> 00:29:12,789
"Họ sẽ là Vật hiến tế cho các Điện thờ khoa học", hắn đã nói Vậy.
414
00:29:12,790 --> 00:29:17,628
Chính xác.
415
00:29:17,629 --> 00:29:22,629
Oh, wow. Nhìn này.
416
00:29:45,865 --> 00:29:49,534
Xin lỗi quý Vị.
417
00:29:49,535 --> 00:29:52,496
Hồng y Strauss, ông đang làm gì vào lúc này thế?
418
00:29:52,497 --> 00:29:54,456
Yeah.
419
00:29:54,457 --> 00:29:58,210
I Tôi nghĩ chúng ta nên
bắt đâu buồi Mật nghị ngay.
420
00:29:58,211 --> 00:30:02,172
Như thế này à? ' I
Có vẻ không giông như truyền thông.
421
00:30:02,173 --> 00:30:05,801
Ta hiện đang nắm quyết định của Nhà thờ.
422
00:30:05,802 --> 00:30:08,136
Thành thật, tự hào và thần thánh
423
00:30:08,137 --> 00:30:11,682
Tôi không có tham vọng đâu Patrick.
424
00:30:11,683 --> 00:30:15,644
Tôi chỉ muốn điều tốt đẹp nhất cho Nhà thờ thôi.
425
00:30:15,645 --> 00:30:18,647
Lạy thánh Peter, không thể tấn công nhà thờ trong
hoàn cảnh này được.
426
00:30:18,648 --> 00:30:20,232
Đây không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên
427
00:30:20,233 --> 00:30:23,819
Nhà thờ sẽ không sụp đổ chỉ trong một ngày như Vậy.
Chúng ta phải Sơ tán tòa thánh ngay.
428
00:30:23,820 --> 00:30:26,905
Đó là điều chúng muốn.
429
00:30:26,906 --> 00:30:28,740
Công luận Và hoảng loạn.
430
00:30:28,741 --> 00:30:32,786
Chúng ta sẽ không đủ oxy đề thở
trước sức ép của truyền thông đâu.
431
00:30:32,787 --> 00:30:35,163
Vậy còn những con người trong
Đại thánh đường thánh Peter này thì sao?
432
00:30:35,164 --> 00:30:39,543
Họ đã đóng góp rất nhiều cho nhà thờ, ông biết đấy.
433
00:30:39,544 --> 00:30:42,129
Lòng trung thành của họ sẽ cứu họ.
434
00:30:42,130 --> 00:30:44,798
Họ tin rằng họ sẽ không được bảo Vệ khỏi Vụ đánh bom này.
435
00:30:44,799 --> 00:30:46,508
Ây...
436
00:30:46,509 --> 00:30:51,179
Tất cả chúng ta đều muốn lên thiên đường đúng không?
437
00:30:51,180 --> 00:30:54,725
Chúa nói rằng con người sẽ được
phù hộ trên đường đời dài và thành công.
438
00:30:54,726 --> 00:30:56,351
Patrick...
439
00:30:56,352 --> 00:30:59,771
Gây khó khăn cho tòa thánh thì có lẽ
440
00:30:59,772 --> 00:31:04,526
đây không phải là thiên đường đích thực,
ở Vatican này.
441
00:31:04,527 --> 00:31:07,529
Ông là thị thần của Đức Giáo hoàng
442
00:31:07,530 --> 00:31:12,530
Nhưng giờ Người đã về với Chúa.
443
00:31:13,536 --> 00:31:15,537
Con biết lỗi thưa Cha.
444
00:31:15,538 --> 00:31:20,538
Đóng cửa lại.
445
00:31:31,929 --> 00:31:36,929
Tất cả ra ngoài.
446
00:32:26,943 --> 00:32:30,404
Đường này xin mời
447
00:32:30,405 --> 00:32:35,405
Oh.Đẹp quá!
448
00:32:36,828 --> 00:32:38,703
Phòng này được hàn rất kín.
449
00:32:38,704 --> 00:32:41,081
Oxy thấp đến mức tối đa
450
00:32:41,082 --> 00:32:43,125
gần như là chân không ở trong này.
451
00:32:43,126 --> 00:32:46,253
Không nên ở lâu trong này.
452
00:32:46,254 --> 00:32:51,254
Đừng hoảng hốt nếu cô cảm thấy khó thở.
453
00:33:01,394 --> 00:33:03,645
Tôi sẽ đợi ở đây.
454
00:33:03,646 --> 00:33:08,646
Tôi sẽ để ý tới ông. Ông Langdon ạ.
455
00:33:54,697 --> 00:33:57,532
Mật nghị sẽ bắt đầu mà không có chúng ta.
456
00:33:57,533 --> 00:34:01,620
Nên như thế. Còn hơn là không bắt đầu.
457
00:34:01,621 --> 00:34:06,621
Chúa tha thứ cho những hành động của ngươi
458
00:34:12,381 --> 00:34:15,300
Này Cha, nếu Chúa có Vấn đề gì
459
00:34:15,301 --> 00:34:18,595
cũng sẽ không quan tâm đến việc tôi đã làm đâu.
460
00:34:18,596 --> 00:34:23,596
Mà là những việc tôi sẽ làm.
461
00:34:42,912 --> 00:34:45,330
Đây là những gì mà tòa thánh ở Hà Ian
462
00:34:45,331 --> 00:34:48,625
lấy được Sau cái chết của Galileo
463
00:34:48,626 --> 00:34:51,253
Tôi đã mất 10 năm chỉ đề nghiên cứu và
464
00:34:51,254 --> 00:34:54,047
đã nhận ra nó nói về cái gì
465
00:34:54,048 --> 00:34:56,132
Tại Sao ông chắc chắn về cuốn sách này thế?
466
00:34:56,133 --> 00:34:57,676
Số 503.
467
00:34:57,677 --> 00:35:01,846
Ta sẽ quay trở lại.
Trong những tài liệu về hội Illuminati...
468
00:35:01,847 --> 00:35:05,809
những dấu hiệu sẽ nằm ở viền trang sách...
Có lẽ sẽ ở quyển 503.
469
00:35:05,810 --> 00:35:07,602
Nó là một mã sỗ à, nhưng tượng trưng cho cái gì?
470
00:35:07,603 --> 00:35:10,689
Số 5? Đây là một vấn đề quan trọng của Illuminati
Biểu tượng cho ngôi sao năm cánh.
471
00:35:10,690 --> 00:35:14,150
Tam giác Pitago
hay những ví dụ khác trong khoa học.
472
00:35:14,151 --> 00:35:15,360
Vậy còn số 3?
473
00:35:15,361 --> 00:35:18,697
Đây là Vấn đề không đơn giản, đến khi tôi chợt nghĩ:
- " Đấy là số La mã thì sao? "
474
00:35:18,698 --> 00:35:22,742
DIII.
- D3. 3 bài luận nổi tiếng của Galileo.
475
00:35:22,743 --> 00:35:27,743
"Dialogo. Discorso. Diagramma."
476
00:35:33,087 --> 00:35:38,087
Chà.
477
00:35:38,843 --> 00:35:40,343
Một Vài ngày nghiên cứu nữa có lẽ...
478
00:35:40,344 --> 00:35:42,679
...tôi sẽ viết xong cuốn sách của mình
479
00:35:42,680 --> 00:35:46,266
Nó sẽ đắt khách trong mấy hiệu Sách của Harvard đấy.
480
00:35:46,267 --> 00:35:48,977
II Diagramma Veritatis.
481
00:35:48,978 --> 00:35:51,521
Biểu đồ của sự thật
482
00:35:51,522 --> 00:35:54,149
Tôi đã từng nghe đến cuốn
Dialogo và Discorsi.
483
00:35:54,150 --> 00:35:57,652
Giả thiết về trái đất quay quanh mặt trời của Galileo.
484
00:35:57,653 --> 00:36:00,739
Ông ấy khẳng định rằng trái đất không phải là
trung tâm của Vũ trụ cùng với...
485
00:36:00,740 --> 00:36:03,533
thiên đường trên cao và địa ngục dưới đất
như nhà thờ đã nói.
486
00:36:03,534 --> 00:36:07,078
Họ đã bắt ông ấy thay đổi điều đó trong nửa cuốn còn lại
Nhưng quyển sách này có vấn đề gì?
487
00:36:07,079 --> 00:36:08,872
Đây là cách mà giả thiết của ông ấy được truyền ra ngoài.
488
00:36:08,873 --> 00:36:11,875
Đây là sự thật Và, không phải cái
mà Vatican muôn ông ây viết.
489
00:36:11,876 --> 00:36:15,629
Ra đời lén lút tại Rome, được in bằng
loại giấy dó đặc biệt của Hà Ian. Cô thấy không ?
490
00:36:15,630 --> 00:36:19,174
Bất cứ nhà khoa học nào mà giữ bản sao chép của
cuốn sách này, chắc sẽ bị dìm ngay xuống nước...
491
00:36:19,175 --> 00:36:22,218
Quy kết vào bè lũ dị
và sẽ bị xử lý.
492
00:36:22,219 --> 00:36:25,555
Những bản gốc của cuốn Sách này có lẽ đã bị
Vatican thiêu hủy...
493
00:36:25,556 --> 00:36:29,225
Đây có lẽ
chỉ là một bản Sao chép còn lại
494
00:36:29,226 --> 00:36:31,019
Nếu tôi đúng...
495
00:36:31,020 --> 00:36:35,857
Dấu hiệu được ẩn dấu tại trang
496
00:36:35,858 --> 00:36:37,609
năm.
497
00:36:37,610 --> 00:36:42,610
Phải rồi.
498
00:36:45,701 --> 00:36:48,495
Ông có cần giúp đỡ không, tôi biết tiếng Latinh
499
00:36:48,496 --> 00:36:53,496
Chắc chắn rồi.
500
00:36:56,921 --> 00:37:01,921
Quỹ đạo của các hành tinh, chu trình
chuyển động quanh tâm theo hình elip...
501
00:37:04,428 --> 00:37:08,098
Tôi nghĩ rằng có lẽ không có gì
có vẻ giông một dâu hiệu cả.
502
00:37:08,099 --> 00:37:09,599
Từ từ đã nào !
503
00:37:09,600 --> 00:37:13,186
Lại đi !
504
00:37:13,187 --> 00:37:17,273
Cái gì đây ?
505
00:37:17,274 --> 00:37:20,527
Xem nào.
Đây là một dâu chìm với dòng chữ.
506
00:37:20,528 --> 00:37:23,863
Lại đi.
507
00:37:23,864 --> 00:37:25,198
Nó viết bằng tiếng Anh.
508
00:37:25,199 --> 00:37:28,743
Tiếng Anh?
Sao lại là tiêng Anh nhỉ?
509
00:37:28,744 --> 00:37:31,788
Tiếng Anh không được sử dụng ở Vatican.
510
00:37:31,789 --> 00:37:34,541
' Nó bị coi là nhơ bẩn.
Họ cho răng ngôn ngữ đó chỉ phù hợp với những kẻ phàm phu
511
00:37:34,542 --> 00:37:37,419
tục tử như Shakespeare hay Chaucer thôi.
512
00:37:37,420 --> 00:37:41,881
Đây là một trang khác này.
"Con đường ánh Sáng, thử thách linh thiêng."
513
00:37:41,882 --> 00:37:46,882
Cô muộn tôi viết hay đọc cho cô Viết?
Xin lôi giáo sư, hết thời gian rồi ạ.
514
00:37:51,016 --> 00:37:56,016
Vâng, vâng .
cái khỉ gì thế ? Vâng
515
00:38:09,410 --> 00:38:10,785
20 phút nữa là đến 8 giờ.
Chúng ta đang đi đâu Vậy?
516
00:38:10,786 --> 00:38:12,787
Xem nào, tôi cho rằng là cô đúng .
517
00:38:12,788 --> 00:38:17,788
Tôi Vẫn có thể nhìn thấy trang đó chứ?
518
00:38:22,006 --> 00:38:23,965
Cô lấy ở đâu ra thế?
519
00:38:23,966 --> 00:38:25,425
Chúng ta phải mượn nó thôi.
520
00:38:25,426 --> 00:38:28,845
"Từ nấm mồ trần tục của Santi,
cái Hang của Quỷ Dữ
521
00:38:28,846 --> 00:38:30,138
Cô có bị điên không thể ?
522
00:38:30,139 --> 00:38:34,184
" ...nguyên tố huyền bí hiễn hiện khắp thành Rome..."
523
00:38:34,185 --> 00:38:37,312
" ...con đường ánh Sáng, thử thách thiêng liêng
524
00:38:37,313 --> 00:38:41,649
"...thiên thần dẫn lối trên hành trình cao cả..."
525
00:38:41,650 --> 00:38:44,903
Xé một tài liệu trong Khu lưu trữ của tòa thánh?
526
00:38:44,904 --> 00:38:49,904
Cô ấy làm rồi.
527
00:38:51,118 --> 00:38:53,328
"Từ nấm mồ trần tục của Santi..."
528
00:38:53,329 --> 00:38:56,706
- Địa điểm đầu tiên là ngôi mộ của Santi.
- Yeah.
529
00:38:56,707 --> 00:38:59,125
- Nhưng, Santi là ai?
- Raphael.
530
00:38:59,126 --> 00:39:02,045
- Rafael, nhà điêu khắc cũng là một họa sĩ vĩ đại ?
- Và Santi là họ của ông ấy .
531
00:39:02,046 --> 00:39:04,047
- Con đường bắt đầu từ ngôi mộ của Raphael?
532
00:39:04,048 --> 00:39:06,299
Rafael được chôn cất ở đền Pantheon.
533
00:39:06,300 --> 00:39:11,300
Pantheon là một nhà thờ? I
- Nhà thờ Thiên Chúa giáo cổ xưa nhât ở Rome.
534
00:39:29,573 --> 00:39:33,827
Tôi đã lựa ra 12 người giỏi nhất.
535
00:39:33,828 --> 00:39:36,538
Các anh có thể làm tột hơn.
Đây là khu đông đúc nhât ở Rome.
536
00:39:36,539 --> 00:39:39,541
Anh không thể chạy trốn khỏi đây nhanh chóng được.
- Bài thơ nói Vậy...
537
00:39:39,542 --> 00:39:41,751
Bài thơ? Thật không thể tin được.
538
00:39:41,752 --> 00:39:43,211
Quyết định này được đưa ra từ một nhà truyền đạt ý tưởng người Mỹ
539
00:39:43,212 --> 00:39:46,923
thông qua một bài thơ cách đây 400 năm.
540
00:39:46,924 --> 00:39:49,926
Thông tin chúng ta có hoàn toàn có khả năng
là ngôi mộ của Raphael...
541
00:39:49,927 --> 00:39:51,845
Và ngôi mộ của Raphael thì nằm trong ngôi đền này.
542
00:39:51,846 --> 00:39:56,099
Từ khi Vatican phá hủy hết tất cả
những bức tượng ngoại giáo từ thê kỷ 19...
543
00:39:56,100 --> 00:39:59,769
nếu đây là dấu nó sẽ
dân chúng ta đê hi rì
544
00:39:59,770 --> 00:40:04,770
Nói cách khác thì con đường này đã chết.
Và đây là cơ hội duy nhât của chúng ta.
545
00:40:05,192 --> 00:40:06,734
Theo dõi kỹ các cá nhân.
546
00:40:06,735 --> 00:40:10,488
Hai người không được đi xa quá Và
không mặc đồng phục. Ba phút.
547
00:40:10,489 --> 00:40:15,489
Tôi cần một cặp kính.
548
00:40:16,912 --> 00:40:18,204
Xin lỗi .
549
00:40:18,205 --> 00:40:21,833
Hai người mặc vest đen và đeo tai nghe đặc biệt?
Thế này gọi là cải trang à?
550
00:40:21,834 --> 00:40:23,960
- Đó là tất cả những gì chúng tôi có.
- Tôi sẽ tự mình Vào.
551
00:40:23,961 --> 00:40:27,255
Cô không thể liên lạc được với chúng tôi,
không thể phản ứng nhanh. Quá nguy hiểm!
552
00:40:27,256 --> 00:40:29,382
Khách du lịch có điện thoại di động đúng không?
553
00:40:29,383 --> 00:40:32,802
Công việc không chỉ có đi vào trong đó không thôi.
554
00:40:32,803 --> 00:40:37,803
Tôi sẽ không như thể đâu.
555
00:40:45,941 --> 00:40:50,278
Đừng căng thẳng thế, chúng ta nên cố gắng
trông giong một đôi vợ chồng mới cưới.
556
00:40:50,279 --> 00:40:54,782
Có lẽ chúng ta phải chiến đấu hôm nay đấy.
557
00:40:54,783 --> 00:40:57,619
Nắm lấy tay tôi nào .
558
00:40:57,620 --> 00:41:02,620
- Nhưng đừng có
- Tôi xi
559
00:41:05,461 --> 00:41:08,796
Có lẽ tôi là một chủ rể có tính lo lẳng.
560
00:41:08,797 --> 00:41:11,007
Nhìn này em yêu, mái Vòm có lỗ trổ chính giữa.
Có lẽ đây là cái mà bài thơ nói đên.
561
00:41:11,008 --> 00:41:12,967
Tại Sao những ngôi mộ lại nằm trong một hốc như thế này?
562
00:41:12,968 --> 00:41:15,345
Chúng hướng đến phía đông để đón ánh mặt trời mọc.
563
00:41:15,346 --> 00:41:17,055
Nhưng đây là một nhà thờ Thiên Chúa cơ mà.
564
00:41:17,056 --> 00:41:20,350
Những tôn giáo mới thường sử dụng lại những nghi lễ
của các tôn giáo trước đó...
565
00:41:20,351 --> 00:41:22,977
để cho sự chuyển hóa không gây sốc cho mọi người.
566
00:41:22,978 --> 00:41:24,979
Ví dụ như ngày 25 tháng 12
567
00:41:24,980 --> 00:41:27,607
Là ngày những người ngoại đạo cổ xưa thờ mặt trời,
khi mặt trời trở lại...
568
00:41:27,608 --> 00:41:30,485
và đó cũng là thời điểm tuyệt vời cho Chúa giáng sinh.
569
00:41:30,486 --> 00:41:32,320
- Hãy tìm trong những hộc tường này xem.
- Được rồi.
570
00:41:32,321 --> 00:41:37,321
Tôi bên phải còn cô tìm ở giữa nhé.
571
00:41:37,660 --> 00:41:39,619
Xin theo tôi.
572
00:41:39,620 --> 00:41:43,456
Đền Pantheon, có nghĩa là
Điện thờ mọi Vị thân...
573
00:41:43,457 --> 00:41:47,919
Được xây dựng để thờ tất cả các
vị thân của La Mã cổ đại
574
00:41:47,920 --> 00:41:50,254
vào năm 27 trước công nguyên.
575
00:41:50,255 --> 00:41:53,841
Cho dù ngôi đền này trước đây
576
00:41:53,842 --> 00:41:57,387
...là đền thờ thẩn Apollo xứ Damascus...
577
00:41:57,388 --> 00:42:00,556
Robert!
578
00:42:00,557 --> 00:42:05,520
Robert!
579
00:42:05,521 --> 00:42:06,896
Đây là mộ của Raphae
580
00:42:06,897 --> 00:42:09,524
- nhưng chúng ta nhầm rồi.
- Y cô là gì?
581
00:42:09,525 --> 00:42:14,028
Ông ấy mới được chuyền về đây từ năm 1753,
một thê kỷ Sau khi cuốn sách của Galileo được xuất bản.
582
00:42:14,029 --> 00:42:16,781
Vậy mộ phần đầu tiên của ông ấy ở đâu?
583
00:42:16,782 --> 00:42:19,033
Tôi nghĩ là ở Urbino.
584
00:42:19,034 --> 00:42:23,746
Từ nấm mộ trần tục của Santi, nó có thề ở đâu nhỉ?
585
00:42:23,747 --> 00:42:26,749
Chết tiệt, mộ phần của Santi.
586
00:42:26,750 --> 00:42:29,335
Có lẽ nó là một nhà nguyện mà ông ấy đã xây dựng.
587
00:42:29,336 --> 00:42:31,254
Không phải là được chôn cất mà
là thiết kế nó.
588
00:42:31,255 --> 00:42:33,673
"Hang quỷ không phải là giếng trời của đền Pantheon"
589
00:42:33,674 --> 00:42:35,425
nó là một câu đổ.
590
00:42:35,426 --> 00:42:38,136
Vẫn còn câu đố nào khác à? - Vâng
591
00:42:38,137 --> 00:42:39,595
Vâng. !
592
00:42:39,596 --> 00:42:43,099
Có phải Rafael Santi đã từng thiết
kế một nhà nguyện...
593
00:42:43,100 --> 00:42:47,562
với phù điêu Và một bức tượng của thiên thần
cho nhà thờ Thiên Chúa giáo không?
594
00:42:47,563 --> 00:42:51,399
Xin lỗi, tôi chỉ biết một cái như Vậy.
595
00:42:51,400 --> 00:42:53,401
Một là tốt rồi.
596
00:42:53,402 --> 00:42:55,903
- Sai lầm à? Anh sai cái gì thế?
- Nhà nguyện Chigi
597
00:42:55,904 --> 00:42:58,239
ở trong nhà thờ Santa Maria del Popolo.
598
00:42:58,240 --> 00:43:01,576
Còn được gọi là Capella della Terra,
599
00:43:01,577 --> 00:43:04,078
Nhà thờ Đất. Đất, nguyên tố đầu tiên.
Đúng nó rồi.
600
00:43:04,079 --> 00:43:09,079
Nhưng ông chắc chắn là ở đền Pantheon mà.
- Chúng ta còn bốn phút.
601
00:43:10,127 --> 00:43:12,045
Quay lại Vatican ngay.
602
00:43:12,046 --> 00:43:14,630
Chỉ huy này, nếu có gì xảy ra với nhà thờ
của các ông, hãy nghe tôi.
603
00:43:14,631 --> 00:43:17,967
Nhà thờ của chúng tôi?
604
00:43:17,968 --> 00:43:20,470
Chăm sóc những người ốm và Sắp chết.
605
00:43:20,471 --> 00:43:22,013
Cho những người đói ăn.
606
00:43:22,014 --> 00:43:25,808
Nhà thờ của các ông là Sao hả ông Langdon?
607
00:43:25,809 --> 00:43:29,729
Đó là nơi các ông không có nhà thờ.
608
00:43:29,730 --> 00:43:34,730
Bắt lấy anh ta nếu anh muốn tôi hoàn thành việc này.
609
00:43:44,703 --> 00:43:48,039
Rất hợp 'lý đấy. Nhìn kìa !
Bên phải đăng trước nhà thờ !
610
00:43:48,040 --> 00:43:49,874
Một cột tháp, một kim tự tháp.
611
00:43:49,875 --> 00:43:52,668
Biểu tượng của Ai Cập được mang về Rome
bời người của hội llluminati.
612
00:43:52,669 --> 00:43:57,669
Nếu hẳn muốn giết ai,
thì hắn sẽ giết họ ở đây.
613
00:44:11,814 --> 00:44:16,814
8 giờ rồi.
614
00:44:22,658 --> 00:44:27,658
Robert.
615
00:44:43,053 --> 00:44:48,053
I Không, đây. I
Đây là Hang quỷ trong bài thơ đây.
616
00:45:13,750 --> 00:45:16,043
Nhà nguyện Chigi ở đâu?
617
00:45:16,044 --> 00:45:21,044
Có lẽ nó là một trong những căn phòng này.
618
00:46:25,072 --> 00:46:27,448
Kim tự tháp trong một nhà thờ Thiên Chúa giáo.
619
00:46:27,449 --> 00:46:32,449
Nó đây rồi! '
Nhà nguyện Chigi đây rồi!
620
00:46:49,263 --> 00:46:54,263
Hang quỷ-
621
00:46:54,685 --> 00:46:56,310
Nó bị bao phủ rồi.
622
00:46:56,311 --> 00:47:01,311
Đến đây!
623
00:47:04,486 --> 00:47:07,071
Đưa tôi cây đèn.
624
00:47:07,072 --> 00:47:12,072
Cái gì thế?
625
00:48:05,672 --> 00:48:08,674
Nhân danh Chúa
626
00:48:08,675 --> 00:48:11,719
sự lựa chọn của con là chứng nhân
cho lá phiêu của con cho người đó...
627
00:48:11,720 --> 00:48:16,720
người mà con nghĩ Chúa sẽ chọn.
628
00:48:38,663 --> 00:48:43,663
Tôi đề cử Vị giáo hoàng mới:
Dominicus Scolamiero.
629
00:48:57,224 --> 00:49:00,226
Tôi chọn người khác: Eduardo Rossi.
630
00:49:00,227 --> 00:49:03,729
Họ tự bầu chọn lẫn nhau đề tránh đa số phiếu cho bất kỳ ai.
631
00:49:03,730 --> 00:49:07,233
Họ đang đợi những ứng viên được giải thoát.
632
00:49:07,234 --> 00:49:12,234
DĨ nhiên chúng ta cũng làm thế.
633
00:49:29,756 --> 00:49:31,715
Sẽ còn rất lâu
634
00:49:31,716 --> 00:49:35,302
mới tìm ra được Đức Giáo Hoàng mới .
635
00:49:35,303 --> 00:49:40,303
Cho đến bây giờ, vị trí cao nhất ở Vatican vẫn còn khuyết.
636
00:49:45,355 --> 00:49:48,649
Để cái xác ở đây và lục soát xung quanh khu này đi
637
00:49:48,650 --> 00:49:50,651
- Chartrand!
- Vâng! Thưa sếp !.
638
00:49:50,652 --> 00:49:53,237
Giữ mọi người tránh xa khu vực này .
639
00:49:53,238 --> 00:49:54,947
Không đèn, không Vũ khí.
Không ai được động vào cái gì cả
640
00:49:54,948 --> 00:49:56,157
. Rõ chưa?
Vâng thưa sếp !
641
00:49:56,158 --> 00:49:58,284
Tôi đang làm phận sự của mình.
642
00:49:58,285 --> 00:50:00,828
Không có gì để nói cả.
643
00:50:00,829 --> 00:50:03,330
Đây là Raphael?
644
00:50:03,331 --> 00:50:06,000
Nhà nguyện của Raphael.
645
00:50:06,001 --> 00:50:11,001
Nhưng bức tượng này của Bernini.
646
00:50:11,298 --> 00:50:15,384
Người nghệ sĩ bí ẩn của Illuminati.
647
00:50:15,385 --> 00:50:17,845
Bernini?
648
00:50:17,846 --> 00:50:19,638
Nhưng ông ta làm việc cho nhà thờ mà
649
00:50:19,639 --> 00:50:22,224
- chỉ để che mắt thôi.
650
00:50:22,225 --> 00:50:26,228
Vậy là hội Illuminati đã gài người vào nhà thờ.
651
00:50:26,229 --> 00:50:29,190
Không có một tổ chức hùng mạnh nào
trên thê giới mà không bị thâm nhập cả...
652
00:50:29,191 --> 00:50:34,191
ngay cả Vatican cho dù đã hạn chế.
653
00:50:36,781 --> 00:50:39,575
Habakkuk và các Thiên thần.
654
00:50:39,576 --> 00:50:42,786
Người bảo Vệ lời tiên tri rằng trái đất sẽ bị hủy diệt .
655
00:50:42,787 --> 00:50:47,787
"Hãy để các thiên thần dẫn lỗi trên
hành trình cao cả. "
656
00:50:50,837 --> 00:50:52,922
Đây là dấu hiệu đầu tiên.
657
00:50:52,923 --> 00:50:57,923
Nó chỉ cho chúng ta hướng của con đường
658
00:51:07,437 --> 00:51:09,063
Tây Nam.
659
00:51:09,064 --> 00:51:11,357
Bức tượng chỉ về hướng Tây Nam.
660
00:51:11,358 --> 00:51:14,944
Đất, khí, lửa và nước.
Chúng ta đang tìm một tác phẩm của Bernini...
661
00:51:14,945 --> 00:51:16,278
...có liên quan đến không khí.
662
00:51:16,279 --> 00:51:19,365
Điện thờ thứ hai là một nơi
nào đó về hướng Tây Nam.
663
00:51:19,366 --> 00:51:20,908
Lần này ông chắc chứ?
664
00:51:20,909 --> 00:51:25,909
Tôi cần một bản đồ tất cả các nhà thờ ờ Rome
665
00:51:27,415 --> 00:51:32,415
Tôi cần nó ngay bây giờ.
666
00:52:04,744 --> 00:52:08,789
Khu màu tím với thánh giá màu
đen biểu thị cho các nhà thờ.
667
00:52:08,790 --> 00:52:11,333
Nếu là Quảng trường St. Peter thì sao.
668
00:52:11,334 --> 00:52:14,503
- Cùng nằm trên lộ tuyến đó mà. I I
- Quảng trường St. Peter do Michelangelo thiết kê.
669
00:52:14,504 --> 00:52:17,047
- Không Phải là Bernini.
- Michelangelo thiết ke Đại thánh đường St. Peter.
670
00:52:17,048 --> 00:52:19,091
Còn Bernini thiết kế Quảng trường St. Peter.
671
00:52:19,092 --> 00:52:24,092
nguyên tố thứ hai có thể sẽ nằm trong một
tác phẩm ở Quảng trường St. Peter
672
00:52:28,018 --> 00:52:30,394
Bây giờ là 8 giờ 50 rồi.
Không nhanh hơn được à?
673
00:52:30,395 --> 00:52:35,395
Nếu ông không muốn gây sự chú ý
của tất cả mọi người.
674
00:52:42,115 --> 00:52:45,951
Mật nghị Vừa trải qua một cuộc bỏ phiếu kín
bất thành do không ai đủ đa số phiếu...
675
00:52:45,952 --> 00:52:50,331
Nhưng Đức Hồng x Baggia của Ý
hoàn toàn có tiêm năng...
676
00:52:50,332 --> 00:52:54,043
Vẫn chưa có Giáo hoàng mới,
677
00:52:54,044 --> 00:52:58,464
nhưng Đức Hồng y của Tây Ban Nha Guidera...
là người có cơ hội lớn nhât.
678
00:52:58,465 --> 00:53:03,465
Có khả năng lớn rằng Đức Hồng y người Đức Ebner
sẽ được bầu.
679
00:53:06,014 --> 00:53:09,433
Điều tra ADN đúng là của tên Sát nhân.
680
00:53:09,434 --> 00:53:12,436
Ngươi kết án những người Vô tội vào cái chết
681
00:53:12,437 --> 00:53:17,437
Con người không phải là Chúa
682
00:53:26,868 --> 00:53:28,661
Đây này, một cột tháp.
683
00:53:28,662 --> 00:53:33,662
Tìm trong đám đông. Gần 9h rồi.
Hắn sẽ phải ở đây.
684
00:54:06,866 --> 00:54:09,743
Có hàng trăm bức tượng.
685
00:54:09,744 --> 00:54:13,288
Nhưng không cộ bức nào là thiên thần cả.
Tất cả đêu là các Vị thánh.
686
00:54:13,289 --> 00:54:18,289
Có bất cứ ai thấy tác phẩm nào về không khí không?
687
00:54:25,218 --> 00:54:28,637
Có một bức phù điêu này!
Đây cũng có một bức điêu khắc này.
688
00:54:28,638 --> 00:54:31,473
Tìm xung quanh khu vực này đi.
689
00:54:31,474 --> 00:54:36,474
Tìm một tác phẩm nào đó có liên quan đến khí
690
00:54:54,873 --> 00:54:58,500
VENTO PONENTE
Gió Tây
691
00:54:58,501 --> 00:54:59,877
Vittoria!
692
00:54:59,878 --> 00:55:02,004
Nó đây rồi.
693
00:55:02,005 --> 00:55:05,466
' Bức Gió Tây.
Thiên thân với cơn gió đang thổi.
694
00:55:05,467 --> 00:55:10,467
Nó đây rồi.
695
00:56:10,782 --> 00:56:13,992
Gọi cảnh sát đi!
696
00:56:13,993 --> 00:56:18,993
Gọi cả cứu thương nữa!
697
00:56:25,338 --> 00:56:30,338
Ông ấy còn sông.
698
00:56:41,521 --> 00:56:46,521
Ngực ông ấy.
Phổi của ông ấy bị đâm lủng.
699
00:56:58,997 --> 00:57:03,997
Tản ra nào.
700
00:58:04,562 --> 00:58:07,439
"...Trong phạm vi những bức tường đang ôm lấy
những cuộc đời nhỏ nhoi từ Vị Giám Mục."
701
00:58:07,440 --> 00:58:11,109
Có thể tên sát nhân có liên quan
đên cái chết của Đức Giáo hoàng.
702
00:58:11,110 --> 00:58:13,654
Đây hình như là một trò giả tạo,
ông ấy chết vì một cú đánh mạnh.
703
00:58:13,655 --> 00:58:16,907
Dường như hội llluminati đã đầu độc
Người băng chính thuốc của Người.
704
00:58:16,908 --> 00:58:19,326
Cái gì?
705
00:58:19,327 --> 00:58:20,994
Đây này.
706
00:58:20,995 --> 00:58:24,164
"Khi chúng ta tiêm thuốc vào thân thể Người... "
707
00:58:24,165 --> 00:58:28,293
"Với một lượng có thể khiến chúng ta thành sát nhân
Vì nó sẽ phá tung mạch máu. "
708
00:58:28,294 --> 00:58:31,964
Đức Giáo hoàng trị bệnh
băng cách tiêm thuốc à?
709
00:58:31,965 --> 00:58:34,049
Tinzaparin.Đúng Vậy.
710
00:58:34,050 --> 00:58:35,634
Người bị mắc bệnh viêm tĩnh mạch huyết khối.
711
00:58:35,635 --> 00:58:39,137
Người cần phải tiêm hằng ngày nhưng không ai biết cả.
712
00:58:39,138 --> 00:58:40,389
Một Vài người biết.
713
00:58:40,390 --> 00:58:43,892
Người có Vấn đề về Sức khỏe, về tim mạch.
714
00:58:43,893 --> 00:58:47,437
Nhưng Người chỉ tiêm một lượng Vừa đủ
an toàn đề luôn luôn tỉnh táo.
715
00:58:47,438 --> 00:58:50,691
I Người sẽ không làm như Vậy.
Vì thê không có lý do gì nói về việc này nửa cả.
716
00:58:50,692 --> 00:58:53,402
Tinzaparin là đột tử do tiêm sai lượng thuốc cần thiết.
717
00:58:53,403 --> 00:58:55,988
Một mũi tiêm quá lượng có thể gây ra xung huyết trong
718
00:58:55,989 --> 00:58:57,322
cơ thể Và thương tổn não bộ.
719
00:58:57,323 --> 00:59:01,284
Dường như ông ấy bị đánh mạnh...
nhưng vài ngày sau hắn mới để lại dấu ấn trên người ông ây.
720
00:59:01,285 --> 00:59:02,869
Điều này có thể được tìm ra nếu chúng ta xét nghiệm.
721
00:59:02,870 --> 00:59:04,705
- Thưa cô Vetra, có lẽ cô không biết
722
00:59:04,706 --> 00:59:08,291
việc khám nghiệm thánh thể Giáo hoàng là
trái với bộ luật của Vatican
723
00:59:08,292 --> 00:59:10,711
Chúng ta không thể động Vào thánh thể của Người...
724
00:59:10,712 --> 00:59:12,504
chỉ Vì lời nói của kẻ thù.
725
00:59:12,505 --> 00:59:15,716
- Tại Sao chúng lại gửi lá thư này đến vào lúc này?
- Để gây hoang mang.
726
00:59:15,717 --> 00:59:18,218
"Mặt trời giữa trưa sẽ rọi sáng... "
727
00:59:18,219 --> 00:59:21,596
"Và kề cả các giáo Sư Và cảnh Sát cũng không thể làm việc đó. "
728
00:59:21,597 --> 00:59:23,140
Ông ấy biết rằng tôi ở đây.
729
00:59:23,141 --> 00:59:26,143
Hẳn thực sự nghĩ rặng
bức thư này được công bô rộng rãi.
730
00:59:26,144 --> 00:59:28,270
Chúng ta có thể là con rổi bị lợi dụng...
731
00:59:28,271 --> 00:59:31,565
đề cộng bổ cái này ra ngoài.
Nhận định thiêu căn cứ đó có thể sẽ bị bác bỏ.
732
00:59:31,566 --> 00:59:33,275
- Không đời nào.
733
00:59:33,276 --> 00:59:36,570
Hồng y Strauss Vấn đề này
sẽ được xử lý nội bộ.
734
00:59:36,571 --> 00:59:38,905
Kể cả ông ấy biết rằng mọi người đã bị
nhốt lại trong phòng Mật nghị.
735
00:59:38,906 --> 00:59:42,993
Chỉ thị cuổi cùng của Hồng y đóng
cánh cửa đó lại là rất rõ ràng,
736
00:59:42,994 --> 00:59:46,747
Hồng y Strauss là người lo về ngoại giao của Vatican.
737
00:59:46,748 --> 00:59:48,874
Khi Mật nghị bắt đầu, mọi việc cần
738
00:59:48,875 --> 00:59:50,584
được chính xác Và có nhiệm Vụ...
739
00:59:50,585 --> 00:59:53,795
điều khiển dư luận của công chúng.
740
00:59:53,796 --> 00:59:56,631
Tôi Vừa nhận được tin báo về sự
việc đã xảy ra ở Quảng trường...
741
00:59:56,632 --> 01:00:00,302
nhưng không có bất cứ lời giải thích
nào được công bố một cách rõ ràng.
742
01:00:00,303 --> 01:00:05,303
Vì Vậy, Hồng Y đã bảo tôi đến nhắc nhở ông
...là chúng ta vân có hi Vọng.
743
01:00:09,103 --> 01:00:11,772
Đội trường Richter, việc tìm kiếm thiết bị thể nào rồi?
744
01:00:11,773 --> 01:00:15,817
Chúng ta chỉ mới cắt 20% điện của thành phổ Vatican...
745
01:00:15,818 --> 01:00:18,612
- Nhưng vẫn chưa thấy dấu hiệu nào hết
- Tất cả các phương án đều bế tắc.
746
01:00:18,613 --> 01:00:20,614
Ông cần bao lâu đề sơ tán mọi người?
747
01:00:20,615 --> 01:00:25,535
Nếu tôi gọi lại tất cả người của tôi
đang tìm kiêm quả bom thì mất ...30 phút
748
01:00:25,536 --> 01:00:30,123
Giáo sư Langdon, có lẽ ông đã có dấu hiệu tiệp theo rồi chứ.
Bây giờ mới là 21 giờ 15 phút tôi.
749
01:00:30,124 --> 01:00:32,250
Ông mất bao lâu để tìm ra Điện thờ kế tiếp?
750
01:00:32,251 --> 01:00:35,337
Con đường được thể hiện trong bức phù điêu của Raphael
chỉ thăng tới con đường đên Vatican.
751
01:00:35,338 --> 01:00:38,340
Nhưng có 5 cái liến. chúng ta có thể Sai sót.
752
01:00:38,341 --> 01:00:40,842
Có 20 nhà thờ trên con đường này.
753
01:00:40,843 --> 01:00:43,011
Không nhà thờ nào
liên quan đên lửa.
754
01:00:43,012 --> 01:00:45,972
Tác phẩm của Bernini phải
ờ một trong những nhà thờ này.
755
01:00:45,973 --> 01:00:48,266
Tôi phải quay lại Khu lưu trữ để tìm thêm thông tin.
756
01:00:48,267 --> 01:00:53,267
- Ông sẽ cho Langdon vào lại đó chứ?
- Vâng thưa Cha.
757
01:00:53,272 --> 01:00:54,815
Bản báo cáo của Silvano.
758
01:00:54,816 --> 01:00:57,984
Tên của Sát thủ có thể ở đó.
Tôi có thể ở đây chứ?
759
01:00:57,985 --> 01:01:01,279
Vâng, dĩ nhiên rồi
760
01:01:01,280 --> 01:01:03,990
Giáo Sư!
761
01:01:03,991 --> 01:01:07,994
Ông có ngạc nhiên nếu tôi nói rằng có liên quan
đên bộ đô ông mặc.
762
01:01:07,995 --> 01:01:12,995
Nó khiến tôi tò mò đấy.
763
01:01:25,513 --> 01:01:30,513
Vatican biểu thị lòng thương tiếc với
764
01:01:30,810 --> 01:01:35,230
...một khách du lịch từ Dusseldorf,
vừa mới được xác nhận là đã chết.
765
01:01:35,231 --> 01:01:39,860
Cảnh sát Vatican đã có tung tích kẻ tình nghi.
Cuộc điều tra đã hoàn thành.
766
01:01:39,861 --> 01:01:44,861
Vatican Sẽ bao vây Quảng trường thánh Peter
767
01:01:47,034 --> 01:01:48,910
và chú ý hơn trong công tác an ninh.
768
01:01:48,911 --> 01:01:53,373
Vatican báo cáo rằng thủ phạm
có thể ở trong đám đông.
769
01:01:53,374 --> 01:01:56,293
Chúng tôi cổ gắng gọi tên các hành khách
và tìm ra ai là...
770
01:01:56,294 --> 01:01:59,129
Đợi đã. Đây là bản báo cáo
771
01:01:59,130 --> 01:02:01,214
che mắt dư luận.
772
01:02:01,215 --> 01:02:03,675
Nhà nguyện Sistine tung hỏa mù rồi.
773
01:02:03,676 --> 01:02:06,094
Hình như đây là một cuộc bỏ phiếu kiễu mới.
774
01:02:06,095 --> 01:02:07,929
Họ làm chúng ta tưởng lầm.
775
01:02:07,930 --> 01:02:10,807
' Lại một lần nữa, I
các Hồng y chưa đưa ra quyết định...
776
01:02:10,808 --> 01:02:15,808
Và các nhà thờ Cơ đốc Vẫn chưa có lãnh đạo tối cao.
777
01:02:21,986 --> 01:02:24,863
Ông đang nhìn gì đấy?
778
01:02:24,864 --> 01:02:26,615
Gia tài của giáo hội.
779
01:02:26,616 --> 01:02:28,325
- Ông nói gì?
780
01:02:28,326 --> 01:02:30,410
Các tác phẩm nghệ thuật.
Chúng rất có giá trị.
781
01:02:30,411 --> 01:02:33,747
Các công ty sẽ rất quan tâm đến những cái này.
782
01:02:33,748 --> 01:02:38,126
Nhà thờ không kinh doanh.
đó là ngọn đèn dân đường.
783
01:02:38,127 --> 01:02:41,379
Nguồn sức mạnh cho một tỉ linh hồn
mất mát và tội lôi.
784
01:02:41,380 --> 01:02:46,380
Tôi hiểu rồi.
Đây còn là ngân hàng nữa.
785
01:02:54,769 --> 01:02:59,769
Đội trường Olivetti nói chúng ta không thể đề
mất thời gian hơn được nữa.
786
01:03:00,691 --> 01:03:05,691
Tôi không như thể, họ đã làm Vậy.
787
01:03:20,670 --> 01:03:22,754
Cắt điện khu 73.
788
01:03:22,755 --> 01:03:25,257
Không có tín hiệu
789
01:03:25,258 --> 01:03:30,258
Bật lại khu 73 và tiếp tục tới khu 74.
790
01:03:39,230 --> 01:03:42,232
Dấu hiệu là gì?
791
01:03:42,233 --> 01:03:47,233
Ông nói gì?
792
01:03:47,280 --> 01:03:51,992
Nếu Đức Giáo hoàng' bị tiêm một mũi
Tinzaparine quá liêu lượng thì...
793
01:03:51,993 --> 01:03:55,954
trên cơ thể Người sẽ lưu lại dấu hiệu à?
794
01:03:55,955 --> 01:03:59,374
Chảy máu niêm mạc miệng.
795
01:03:59,375 --> 01:04:00,667
Cổ họng của ông ý.
796
01:04:00,668 --> 01:04:05,668
Sau khi chết máu Sẽ bị đọng Và biện thành
màu đen trong môm của ông ây.
797
01:04:07,216 --> 01:04:09,301
Thậm chí là sau 14 ngày?
798
01:04:09,302 --> 01:04:14,302
Sẽ là một tuần Sau cái chết của ông ấy
mà không được thông báo.
799
01:04:17,476 --> 01:04:21,104
Ông ấy rất quan trọng với tôi.
800
01:04:21,105 --> 01:04:26,105
Tôi hiểu điều đó.
801
01:04:28,446 --> 01:04:33,446
Cô sẽ đi với tôi chứ?
802
01:04:37,663 --> 01:04:39,956
Yêu cầu một đội an ninh
803
01:04:39,957 --> 01:04:42,584
đi cùng với chúng ta đến đó để hỗ trợ.
804
01:04:42,585 --> 01:04:47,585
Vâng, thưa cha. Chúng ta sẽ đi ngay bây giờ.
805
01:05:04,148 --> 01:05:07,400
Anh có hút thuốc không?
806
01:05:07,401 --> 01:05:09,527
Một chút.
807
01:05:09,528 --> 01:05:14,449
Tốt hơn là anh nên ngồi xuống một chút.
808
01:05:14,450 --> 01:05:18,495
Gì thế này ?
809
01:05:18,496 --> 01:05:21,039
Cái này là tiếng Ý à ?
810
01:05:21,040 --> 01:05:26,040
khoảnh khắc đê mê của Thánh Theresa. Đây này .
811
01:05:26,462 --> 01:05:29,798
"Được di chuyển tới đây theo yêu cầu của một nghệ SĨ. "
812
01:05:29,799 --> 01:05:33,968
"Di chuyền"? Tới nhà thờ khác?
Yêu câu của Bernini?
813
01:05:33,969 --> 01:05:37,138
Tôi không biết
814
01:05:37,139 --> 01:05:40,225
Dịch hết chỗ này cho tôi,
815
01:05:40,226 --> 01:05:42,310
và tôi sẽ mua cho anh một hộp xì gà.
816
01:05:42,311 --> 01:05:44,354
Tôi tìm cái gì đó liên quan đến lửa.
817
01:05:44,355 --> 01:05:47,440
Lửa
818
01:05:47,441 --> 01:05:52,278
"Thiên thần Seraph", "đấng rực lửa".
- Đúng rồi
819
01:05:52,279 --> 01:05:57,279
"Mũi giáo bằng Vàng rực lửa của thiên thần. "
820
01:05:58,452 --> 01:06:02,497
Sau đó " người trinh nữ bị bao phủ bởi lửa."
821
01:06:02,498 --> 01:06:06,751
khoảng khắc đê mê của thánh Theresa.
Thánh Theresa ngập mình trong lửa.
822
01:06:06,752 --> 01:06:11,297
Bức tượng này được chuyền tới nhà thờ nào?
823
01:06:11,298 --> 01:06:14,926
Tại sao họ lại tắt điện?
Họ biết chúng ta ở đây mà.
824
01:06:14,927 --> 01:06:19,013
Nếu không có máy lọc sẽ không có không khí đâu.
825
01:06:19,014 --> 01:06:23,268
Chúng ta sẽ như thể nào?
- Đây là cửa điện tử.
826
01:06:23,269 --> 01:06:25,186
Chết rồi!
827
01:06:25,187 --> 01:06:28,773
Thật đáng thất Vọng quá.
828
01:06:28,774 --> 01:06:30,150
Chúng ta đang đi đâu Vậy?
829
01:06:30,151 --> 01:06:32,318
- Tới thăm Cha tôi.
830
01:06:32,319 --> 01:06:33,903
Tôi không hiểu.
831
01:06:33,904 --> 01:06:37,991
Ta được nhận làm con nuôi khi ta 9 tuổi
Một quả bom tấn công Ulster để phản đối
832
01:06:37,992 --> 01:06:41,453
chuyến thăm của một Vị Hồng y.
833
01:06:41,454 --> 01:06:46,332
Vị Hồng y đó cảm thấy có trách nhiệm và
nhận nuôi ta vào ngày hôm Sau.
834
01:06:46,333 --> 01:06:49,711
Ta được ông ấy Và nhà thờ nuôi lớn.
835
01:06:49,712 --> 01:06:52,338
Ông ấy là người đàn ông đáng kính nhất mà ta gặp.
836
01:06:52,339 --> 01:06:56,301
Kể từ khi ta còn trẽ và bướng bỉnh,
ta đã muốn hiến mình thành thầy tu.
837
01:06:56,302 --> 01:06:59,929
Nhưng ta lớn lên tại Ý và ta muốn
có một cuộc tranh đâu của riêng mình.
838
01:06:59,930 --> 01:07:02,223
Ta muốn chiến đấu.
839
01:07:02,224 --> 01:07:05,518
Ông ấy nói rằng ta nên học lái máy bay.
840
01:07:05,519 --> 01:07:07,896
Vì thể ta tham gia vào lực lượng Không Quân.
841
01:07:07,897 --> 01:07:11,858
Ta học để trở thành một phi công...
chuyên trở thương binh đên bệnh Viện.
842
01:07:11,859 --> 01:07:13,193
Ông ấy là một người vĩ đại.
843
01:07:13,194 --> 01:07:16,196
- Cha ông đã mất rồi sao?
844
01:07:16,197 --> 01:07:19,157
14 ngày trước.
845
01:07:19,158 --> 01:07:21,326
Đội trưởng, có nghe rõ không?
846
01:07:21,327 --> 01:07:24,204
Đã tắt máy lọc. I
Lượng Oxy đã rất thấp.
847
01:07:24,205 --> 01:07:26,581
Xin trả lời.
- Ông có nghe thấy gì không?
848
01:07:26,582 --> 01:07:27,790
Có liên lạc được không?
849
01:07:27,791 --> 01:07:32,791
Không, tường này cách âm. Không có dấu hiệu gì cả
850
01:10:54,707 --> 01:10:59,707
Đường này -
851
01:11:04,633 --> 01:11:09,262
Nếu Đức Giáo hoàng bị ám Sát là một sự thật khủng khiếp
852
01:11:09,263 --> 01:11:11,556
An ninh của Vatican là tuyệt đổi an toàn.
853
01:11:11,557 --> 01:11:14,642
Không ai từ bên ngoài có thể tới gần người.
854
01:11:14,643 --> 01:11:16,394
Vậy thì có nội gián rồi.
855
01:11:16,395 --> 01:11:20,940
- Vì thể chúng ta không thề tin bất cứ ai.
856
01:11:20,941 --> 01:11:24,485
Không có tín hiệu tại khu Vực 97.
857
01:11:24,486 --> 01:11:28,614
Nếu tất cả mọi nơi đều cắt điện thì
pin sẽ sớm cạn...
858
01:11:28,615 --> 01:11:33,615
thiết bị sẽ phát nổ vào đúng nửa đêm.
859
01:11:53,682 --> 01:11:56,434
Đức Giáo hoàng...
860
01:11:56,435 --> 01:12:00,813
khi con còn trẻ, Người nói con hãy lắng nghe
lời của Chúa từ trong trái tim con.
861
01:12:00,814 --> 01:12:03,858
Con nguyện lẳng nghe lời Chúa cho
dù có phải chịu bao nhiêu đau đớn.
862
01:12:03,859 --> 01:12:07,403
Tha thứ cho con.
863
01:12:07,404 --> 01:12:10,448
Hãy cho con thêm Sức mạnh.
864
01:12:10,449 --> 01:12:15,449
Việc con làm Và tin tưởng.
865
01:13:22,145 --> 01:13:25,273
Maria della Vittoria.
Ông biêt cái này không?
866
01:13:25,274 --> 01:13:30,274
Có tôi biết., I
- đó là nhà thờ kê tiếp.
867
01:13:44,751 --> 01:13:46,878
Tôi nghĩ có ai đó cổ tình ám sát tôi.
868
01:13:46,879 --> 01:13:49,380
- Giáo sư, tôi thề với ông là chúng tôi không biết.
- Ông biết tôi đang nói về vấ đề gì à?
869
01:13:49,381 --> 01:13:51,132
Ông biết tôi yêu cầu được vào đó.
870
01:13:51,133 --> 01:13:53,259
Lại còn cho người hộ tống nữa.
871
01:13:53,260 --> 01:13:57,597
Liên kết giữa nhiều khu Vực
được thay đổi trong tòa nhà này.
872
01:13:57,598 --> 01:13:59,724
Đội trường Richter có bản danh sách thay đổi.
873
01:13:59,725 --> 01:14:04,186
Đáng lẽ ông tạ phải biết rằng
không bao giờ được cắt điện khu Vực đó chứ?
874
01:14:04,187 --> 01:14:06,606
Còn có một khả năng khác.
875
01:14:06,607 --> 01:14:10,276
Có thể hội Illuminati...
876
01:14:10,277 --> 01:14:15,277
...đã thâm nhập Vào đội cận Vệ Thụy Sĩ?
877
01:14:15,449 --> 01:14:20,449
Có thể.
878
01:14:27,502 --> 01:14:31,839
Bản báo cáo đâu rồi?
879
01:14:31,840 --> 01:14:36,840
Ai đã lấy bản báo cáo trong Văn phòng?
880
01:14:42,225 --> 01:14:44,435
Thưa ông, đây là điều không thể chấp nhận được.
881
01:14:44,436 --> 01:14:47,730
Thưa Giáo chủ thị thần,
882
01:14:47,731 --> 01:14:51,233
cửa vào của nhà nguyện đã '
được đóng lại khi Mật nghị bắt đâu.
883
01:14:51,234 --> 01:14:56,234
Thứ lỗi cho tôi. Đây là một sự phát triển quan trọng.
884
01:15:05,040 --> 01:15:07,875
Đức Giáo hoàng Celestine V bị ám Sát.
885
01:15:07,876 --> 01:15:11,837
- Thật khó có thề tin là việc này lại xảy ra đúng không?
886
01:15:11,838 --> 01:15:14,173
Thưa ông, một lúc thôi ạ.
887
01:15:14,174 --> 01:15:18,135
Xin lỗi, các ngài
888
01:15:18,136 --> 01:15:21,806
Nhà thờ của chúng ta đang phải chiến đấu.
889
01:15:21,807 --> 01:15:25,393
Chúng ta bị tấn công bời một kẻ thù cũ
890
01:15:25,394 --> 01:15:27,812
Hội Illuminati.
891
01:15:27,813 --> 01:15:30,022
Chúng tấn công ta từ trong nội bộ.
892
01:15:30,023 --> 01:15:32,608
Chúng đã ám Sát Đức Giáo hoàng.
893
01:15:32,609 --> 01:15:37,446
Và đe dọa 'chúng ta bằng sự phá hoại của
Vị thân của chúng, 'Khoa học'.
894
01:15:37,447 --> 01:15:40,825
Chúng gọi đó là sự báo thù.
Chúng nghĩ răng chúng có quyền đó...
895
01:15:40,826 --> 01:15:43,869
Bởi Vì sự mâu thuẫn của nhà thờ Và các nhà
khoa học từ quá khứ lâu đời .
896
01:15:43,870 --> 01:15:46,163
Và đó là sự thật.
897
01:15:46,164 --> 01:15:47,665
Từ thời Gelilei
898
01:15:47,666 --> 01:15:51,585
nhà thờ đã cổ gắng.
làm chậm lại quá trình phát triền của khoa học .
899
01:15:51,586 --> 01:15:55,339
Đôi khi ý nghĩa đó không đúng .
900
01:15:55,340 --> 01:15:59,176
Nhưng khoa học Và tôn giáo không phải là kẽ thù.
901
01:15:59,177 --> 01:16:01,012
Chỉ có một sự thực là...
902
01:16:01,013 --> 01:16:04,265
khoa học Vẫn còn quá non trẻ đễ có thể hiểu được...
903
01:16:04,266 --> 01:16:09,266
Vì Vậy nhà thờ đã nói
"Hãy dừng lại đi!. Suy nghĩ và chờ đợi. "
904
01:16:09,813 --> 01:16:12,732
Và cuổi cùng thì họ đã gọi nhà thờ là đồ lỗi mốt.
905
01:16:12,733 --> 01:16:15,151
Nhưng ai mới là kẻ ngu dốt nhất?
906
01:16:15,152 --> 01:16:17,486
Một người với ánh Sáng không thể lý giải được...
907
01:16:17,487 --> 01:16:21,991
hay một người không tôn trọng sức mạnh của tự nhiên?
908
01:16:21,992 --> 01:16:25,202
Cuộc chiến đó đã bắt đầu từ rất lâu rồi thưa quý Vị.
909
01:16:25,203 --> 01:16:27,079
Chúng ta phải tự bảo Vệ
910
01:16:27,080 --> 01:16:30,291
Nhưng chuyện gì Sẽ xảy ra nếu chúng ta
làm căng thăng cuộc chiên này thêm nữa?
911
01:16:30,292 --> 01:16:33,085
Chiến lược khác biệt của họ với một
cuộc chiên thật đơn giản là sự thật.
912
01:16:33,086 --> 01:16:36,297
Chỉ cần một lần Và tất cả sẽ kết thúc việc rắc rổi tồi tệ này.
913
01:16:36,298 --> 01:16:39,383
Nếu thể giới bên ngoài có thể nhìn
nhận nhà thờ như tôi.
914
01:16:39,384 --> 01:16:41,719
Hãy đặt mọi nghi thức truyền thống lại đằng sau.
915
01:16:41,720 --> 01:16:45,431
Và chúng ta sẽ nhìn thấy những phép màu hiện đại.
916
01:16:45,432 --> 01:16:48,601
Tình anh em của những con người
đơn giản và chưa hoàn thiện...
917
01:16:48,602 --> 01:16:51,437
cùng Với lòng thành kính sâu sắc sẽ được lắng nghe...
918
01:16:51,438 --> 01:16:55,941
ở một thể giới nơi chúng ta có thể điều khiển những mất mát.
919
01:16:55,942 --> 01:17:00,362
Thưa quý Vị, tôi yêu cầu mọi người...
920
01:17:00,363 --> 01:17:05,363
Tôi khẩn cầu mọi người hãy dừng ngay cuộc Mật nghị lại
921
01:17:05,786 --> 01:17:10,786
mờ cánh cửa kia ra sơ tán khỏi Đại thánh đường thánh Peter ngay
922
01:17:10,832 --> 01:17:15,832
Và nói với thể giới sự thật.
923
01:17:47,452 --> 01:17:49,495
Ôi trời ơi.
924
01:17:49,496 --> 01:17:52,665
Đưa ông ấy xuống.
925
01:17:52,666 --> 01:17:57,666
Không.
926
01:18:03,635 --> 01:18:05,678
Không thể thể này được.
927
01:18:05,679 --> 01:18:10,679
Quay lại ngân hàng Và lấy cái thang ngay.
928
01:19:33,141 --> 01:19:38,141
Cảnh Sát Vatican
929
01:20:39,874 --> 01:20:42,710
Con trai ta...
930
01:20:42,711 --> 01:20:46,714
Chúa đáp lời mọi thỉnh cầu, nhưng...
931
01:20:46,715 --> 01:20:50,759
đôi khi câu trả lời của Người là không.
932
01:20:50,760 --> 01:20:54,680
Mật nghị Hồng y Vẫn tiếp tục.
Không thể ngưng được.
933
01:20:54,681 --> 01:20:56,849
Con có thể chỉ cho mọi người...
934
01:20:56,850 --> 01:20:58,392
nguồn năng lượng đó ờ đâu đề giúp
935
01:20:58,393 --> 01:21:02,688
đội cận Vệ Thụy Sĩ tìm ra quả bom.
936
01:21:02,689 --> 01:21:05,649
Nếu nó tồn tại.
937
01:21:05,650 --> 01:21:09,778
Hãy để cho nhà thờ...
938
01:21:09,779 --> 01:21:14,779
tự lãnh đạo chính mình.
939
01:21:24,586 --> 01:21:28,422
Đức giáo chủ.
940
01:21:28,423 --> 01:21:33,344
_ Nỗi sợ hãi đạng tăng lên
Vẫn không thấy bốn ứng viên đâu...
941
01:21:33,345 --> 01:21:38,345
khả năng lớn rằng các ứng viên đã bị bắt cóc.
Điều đó là không thể .
942
01:21:38,683 --> 01:21:42,561
- Trừ khi...
- Cứ nói đi.
943
01:21:42,562 --> 01:21:44,355
Nhiều người tin rằng Người yêu cầu Vậy đề được thanh thản..
944
01:21:44,356 --> 01:21:49,026
Từ chủ tịch hội đồng.
945
01:21:49,027 --> 01:21:54,027
Rằng ông là người thích hợp với Chiếc nhẫn của tòa thánh.
946
01:21:59,079 --> 01:22:04,079
Nếu đấy là ý Chúa.
947
01:22:08,671 --> 01:22:13,671
Hy Vọng mọi việc được hoàn thành.
948
01:22:38,785 --> 01:22:43,785
Thưa ông, mọi việc đều ổn chứ ạ?
949
01:23:06,104 --> 01:23:09,148
Những báo cáo này là tài sản cá nhân.
Tôi yêu câu ông đưa lại cho tôi.
950
01:23:09,149 --> 01:23:14,149
Chúng là một phần bằng chứng trong
cuộc điêu tra của Vatican
951
01:23:14,737 --> 01:23:17,114
Tôi là một công dân Ý. Quyền lợi của tôi sẽ Vẫn có khi
952
01:23:17,115 --> 01:23:20,075
-tôi đứng ờ đất nước này...
- Đây không phải Y.
953
01:23:20,076 --> 01:23:22,286
Cũng không phải là Rome. Đây là Vatican.
954
01:23:22,287 --> 01:23:24,246
Một đất nước độc lập với bộ luật riêng.
955
01:23:24,247 --> 01:23:27,791
Khi những bản báo cáo này được mang qua biên giới..
chúng là tài sản của tôi.
956
01:23:27,792 --> 01:23:29,793
Tôi sẽ trả lại cho cô...
957
01:23:29,794 --> 01:23:33,297
...một khi chúng tôi chắc rằng '
chúng không mang thông tin có giá trị gì cho điêu tra.
958
01:23:33,298 --> 01:23:38,298
Ông có chỗ nào để giấu không, đội trường Richter?
959
01:23:38,928 --> 01:23:43,928
Còn cô, Tiến sĩ Vetra?
960
01:24:03,036 --> 01:24:07,456
Nếu đó là tôi thì sẽ không bao giờ kết thúc như Vậy.
961
01:24:07,457 --> 01:24:11,251
Đây là một tội ác hành xác.
962
01:24:11,252 --> 01:24:16,252
Đây là tội cố sát.
963
01:24:16,966 --> 01:24:20,135
Thưa Cha...
964
01:24:20,136 --> 01:24:25,136
Họ khiến tôi thành kẻ phạm tội.
965
01:24:41,449 --> 01:24:46,449
Nhà thờ Thánh Theressa đang cháy.
966
01:24:47,121 --> 01:24:50,040
Giáo sư Langdon?
967
01:24:50,041 --> 01:24:52,125
- Nó hướng đi đâu Vậy?
- Tôi nghĩ là hướng Tây
968
01:24:52,126 --> 01:24:56,380
"nguyên tố huyền bí hiễn hiện khắp thành Rome "
969
01:24:56,381 --> 01:24:58,840
Quảng trường Barbarini ở đây.
970
01:24:58,841 --> 01:25:02,427
Nhà thờ Thánh Theressa ở đây.
971
01:25:02,428 --> 01:25:04,721
Nhà thờ Santa Maria del Popolo ở đâu ?
972
01:25:04,722 --> 01:25:08,433
- Santa Maria del Popolo ?
- Vâng.
973
01:25:08,434 --> 01:25:10,602
Cám ơn ông.
974
01:25:10,603 --> 01:25:12,896
Quảng trường Thánh Peter ở đây.
975
01:25:12,897 --> 01:25:16,567
Chúng ta đang ở đây.
976
01:25:16,568 --> 01:25:20,445
Một nhà thờ liên quan đến Nước
977
01:25:20,446 --> 01:25:22,406
Giữ chặt
978
01:25:22,407 --> 01:25:26,201
"Ở ngay trong Rome. "
979
01:25:26,202 --> 01:25:28,412
Bài thơ có lẽ chỉ việc "Hiển hiện khắp thành Rome" theo nghĩa bóng.
980
01:25:28,413 --> 01:25:30,747
Giáo sư Langdon, đội trường Richter ra lệnh
981
01:25:30,748 --> 01:25:32,666
cho tôi đưa mọi người
quay lại Vatican ngay.
982
01:25:32,667 --> 01:25:34,001
Quảng trường Navona.
983
01:25:34,002 --> 01:25:37,921
Đất. Khí. Lửa. Nước.
984
01:25:37,922 --> 01:25:40,048
"Hiển hiện khắp thành Rome"
985
01:25:40,049 --> 01:25:42,926
Đài phun nước Bốn dòng sông của Bernini.
986
01:25:42,927 --> 01:25:46,430
Giáo sư Langdon, Vatican yêu cầu tôi
đưa ông về ngay bây giờ.
987
01:25:46,431 --> 01:25:49,600
Bốn Vị Hồng y của Vatican sẽ bị giết hết.
988
01:25:49,601 --> 01:25:54,601
Nhìn này. Ông có thể làm theo họ nói
và bắt tôi về Vatican...
989
01:25:54,647 --> 01:25:56,857
và chúng ta sẽ chết hết ở đó.
990
01:25:56,858 --> 01:26:00,944
Hoặc ông có thể điều theo người...
cùng tôi đên Quảng trường Nanova,
991
01:26:00,945 --> 01:26:05,945
ở đó chúng ta có thể dừng hắn lại.
992
01:26:07,118 --> 01:26:09,995
Nhanh lên không mọi việc sẽ chấm hết đấy.
993
01:26:09,996 --> 01:26:14,996
khoảng 14 phút ông ấy sẽ chết.
994
01:26:18,630 --> 01:26:23,630
Được rồi, đường này thưa Giáo Sư.
995
01:26:28,473 --> 01:26:30,390
Vâng thưa Cha?
996
01:26:30,391 --> 01:26:34,353
Nếu vào lúc 23:15 nhà thờ Vẫn trong Vòng nguy hiềm...
997
01:26:34,354 --> 01:26:37,773
Anh được phép sơ tán tất cả Hồng y.
998
01:26:37,774 --> 01:26:40,025
Hãy thực hiện trong quyền hạn của mình.
999
01:26:40,026 --> 01:26:44,154
Hãy đưa họ đến Quảng trường Thánh Peter.
1000
01:26:44,155 --> 01:26:46,990
Hình ảnh cuối cùng của Nhà thờ không thể...
1001
01:26:46,991 --> 01:26:51,991
bị những ông già sợ hãi tìm đường trốn chạy làm ô uế.
1002
01:27:06,302 --> 01:27:11,302
"Hãy để thiên thần chỉ lổi.."
1003
01:27:13,726 --> 01:27:15,394
Nó đây rồi.
1004
01:27:15,395 --> 01:27:17,729
- Nó đây rồi .
- Giáo sư, tôi biết đài phun nước này.
1005
01:27:17,730 --> 01:27:21,400
- Không có thiên thần ở đây...
- Chim bồ câu, thiên thần của hòa bình.
1006
01:27:21,401 --> 01:27:23,902
Nó nhìn về hướng nào?
1007
01:27:23,903 --> 01:27:28,903
Tôi nghĩ là hướng Đông.
1008
01:27:37,125 --> 01:27:39,084
Giáo sư, đợi ở đây.
1009
01:27:39,085 --> 01:27:44,085
Ở đây nhé.
1010
01:28:17,457 --> 01:28:19,958
Chào buổi tối, tôi có thể giúp gì được cho ông?
1011
01:28:19,959 --> 01:28:24,959
Tôi đang đợi một bác Sĩ.
1012
01:28:38,603 --> 01:28:43,190
Tới đây.
1013
01:28:43,191 --> 01:28:48,191
Bình tĩnh, đừng bẳn.
1014
01:29:23,105 --> 01:29:28,105
Này.
1015
01:29:39,038 --> 01:29:40,622
Giúp tôi với!
1016
01:29:40,623 --> 01:29:45,623
Có ai giúp tôi Với.
1017
01:30:21,038 --> 01:30:26,038
Giúp tôi với!
1018
01:31:36,822 --> 01:31:38,573
Hồng y Baggia.
1019
01:31:38,574 --> 01:31:42,118
Hồng y Baggia.
1020
01:31:42,119 --> 01:31:44,287
Hẳn giấu các ông Ở đâu?
1021
01:31:44,288 --> 01:31:47,082
Nhà thờ Hội llluminati ở đâu?
1022
01:31:47,083 --> 01:31:51,878
Nhà nguyện Thánh Angelo.
1023
01:31:51,879 --> 01:31:56,879
Lâu đài của các Thiên thần
1024
01:32:16,237 --> 01:32:19,739
Thưa ông, chúng ta có tin của Hồng y Bagga
1025
01:32:19,740 --> 01:32:23,451
Hồng y nói rằng Langdon bị bắt tới Nhà nguyện Thánh Angelo
1026
01:32:23,452 --> 01:32:26,538
Nếu Langdon ở đó thì rất có thể ở đó có quả bom.
1027
01:32:26,539 --> 01:32:28,498
Nếu đưa mọi người đi chúng ta có thể sai lầm
1028
01:32:28,499 --> 01:32:29,833
- Còn ông?
1029
01:32:29,834 --> 01:32:34,834
Tôi sẽ ở đây.
1030
01:32:44,890 --> 01:32:47,267
Vittoria.
1031
01:32:47,268 --> 01:32:48,893
Mọi việc ổn chứ?
Tôi ổn
1032
01:32:48,894 --> 01:32:50,645
Còn ông? Tôi nghe thấy giọng Olivetti trên sóng radio.
1033
01:32:50,646 --> 01:32:55,646
Tôi ồn .
1034
01:32:58,279 --> 01:33:01,740
Rqbert, chúng ta không thể tin Richter .
Hắn đã lây đi bản báo cáo của Silvano.
1035
01:33:01,741 --> 01:33:04,617
Có một Vài điều chúng ta chưa Xem kịp trong đó
1036
01:33:04,618 --> 01:33:07,829
Trụ sở đội cận Vệ Thụy Sĩ
1037
01:33:07,830 --> 01:33:11,124
Từ Nhà nguyện Thánh Angelo
tín hiệu được truyền từ camera
1038
01:33:11,125 --> 01:33:14,794
...tới Vatican.
1039
01:33:14,795 --> 01:33:17,797
Nhà thờ Ánh sáng ở đâu đó quanh đây...
1040
01:33:17,798 --> 01:33:22,798
và cái hộp của cô cũng Ở đó.
1041
01:33:40,404 --> 01:33:45,404
Đi với tôi
1042
01:33:45,785 --> 01:33:49,579
400 năm, hội llluminati Vẫn hoạt động cùng
nhau ngay dưới mũi nhà thờ.
1043
01:33:49,580 --> 01:33:53,249
Vatican thường che giấu và bắt giam những kẻ thù của họ.
1044
01:33:53,250 --> 01:33:58,250
Nếu Vụ nổ xảy ra thì Vatican cũng bay mất.
1045
01:33:58,297 --> 01:34:02,383
Một phần của Rome cũng tiêu tùng theo.
1046
01:34:02,384 --> 01:34:07,384
- Tiếp đi.
1047
01:34:18,651 --> 01:34:20,652
Bức tượng gợi ý điều gì đó. Các thiên thần.
1048
01:34:20,653 --> 01:34:25,653
Cái hộp có thể ở đó.
Hãy điều một xe cấp cứu đến
1049
01:35:10,995 --> 01:35:13,496
- Họ đi đâu?
- Quay lại một tòa lâu đài khác
1050
01:35:13,497 --> 01:35:18,497
Không. Có thể nó sẽ ở đây.
1051
01:35:20,921 --> 01:35:22,881
Robert, đây là đường cụt.
1052
01:35:22,882 --> 01:35:25,091
Không đâu.
1053
01:35:25,092 --> 01:35:30,092
Sẽ nhìn được nếu ta có một cây đèn
1054
01:35:44,361 --> 01:35:46,946
Tất cả những viên đá này đều hình thang và làm bằng granit
1055
01:35:46,947 --> 01:35:51,947
Trừ viên này. Cái gì đấy?
1056
01:35:53,746 --> 01:35:55,371
Nó là hình ngôi Sao năm cánh.
1057
01:35:55,372 --> 01:35:57,207
Một con mắt...
1058
01:35:57,208 --> 01:35:58,958
dẫn tới...
1059
01:35:58,959 --> 01:36:03,959
Không Ở đây.
1060
01:36:09,637 --> 01:36:12,805
Robert?
1061
01:36:12,806 --> 01:36:15,475
Bức tường đã đè lên, có một thông điệp này.
1062
01:36:15,476 --> 01:36:20,476
Đưa tôi cái đèn
1063
01:36:40,834 --> 01:36:44,128
Đây là một đường hầm bí mật thông tới Vatican
1064
01:36:44,129 --> 01:36:48,508
Một lổi thoát hiểm từ cổ xưa.
1065
01:36:48,509 --> 01:36:52,512
Oh, Chúa ơi.
1066
01:36:52,513 --> 01:36:56,099
Đây.
1067
01:36:56,100 --> 01:37:01,100
Nhìn này.
1068
01:37:19,707 --> 01:37:23,626
Gọi mọi người đi.
Hãy để mọi người biết răng Mật nghị sẽ bị hoãn lại.
1069
01:37:23,627 --> 01:37:28,627
Đây này. Đây này-
1070
01:37:34,888 --> 01:37:37,515
Giáo chủ thị thần Sẽ sơ tán tất cả vào 11 giờ đêm...
1071
01:37:37,516 --> 01:37:42,516
Tôi thích giao kèo mới.
1072
01:37:44,857 --> 01:37:49,360
Đây này. Đây là nhà thờ.
1073
01:37:49,361 --> 01:37:54,361
Cái hộp này được chiếu ánh Sáng đèn điện.
1074
01:38:16,180 --> 01:38:17,513
Không phải Ở đây đâu, Robert.
1075
01:38:17,514 --> 01:38:20,475
"Ngôi sao sáng dẫn lối ở cuối con đường"
Nó có thể ở đây.
1076
01:38:20,476 --> 01:38:22,477
Nó không ở đây đâu.
1077
01:38:22,478 --> 01:38:24,645
- Bài thơ nói gì không?
- Không
1078
01:38:24,646 --> 01:38:29,646
rì dòng thôi
” được mô tả rồi...
1079
01:38:39,161 --> 01:38:41,079
Đây là điểm thứ năm.
1080
01:38:41,080 --> 01:38:43,498
Đây không phải là biếu tượng đối xứng hai chiều.
Chỉ là hai chìa khóa vắt chéo thôi.
1081
01:38:43,499 --> 01:38:47,126
- Biểu tượng của Vatican.
- Không.
1082
01:38:47,127 --> 01:38:48,711
Con dấu của Giáo hội.
1083
01:38:48,712 --> 01:38:50,296
Họ đã lên kế hoạch ám Sát Người.
1084
01:38:50,297 --> 01:38:53,091
Trước khi họ phá hủy Vatican..
1085
01:38:53,092 --> 01:38:55,885
- Họ đóng dấu Sắt nung Giáo hoàng và ám Sát ông ấy.
- Không có Giáo hoàng
1086
01:38:55,886 --> 01:38:57,678
"Người thay thế tạm thời."
1087
01:38:57,679 --> 01:39:01,557
Giáo chủ thị thần
1088
01:39:01,558 --> 01:39:05,395
- Chúng ta phải cảnh báo cho ông ấy biết
- Từ từ đã.
1089
01:39:05,396 --> 01:39:10,396
Lấy điện thoại trong túi cô ra.
1090
01:39:11,193 --> 01:39:16,193
Ném vào lửa đi.
1091
01:39:23,831 --> 01:39:25,456
Sát nhân.
1092
01:39:25,457 --> 01:39:28,251
Ông biết nếu họ gọi tôi...
1093
01:39:28,252 --> 01:39:30,253
và họ gọi cho tất cả...
1094
01:39:30,254 --> 01:39:32,964
việc này rất quan trọng với họ...
1095
01:39:32,965 --> 01:39:35,842
Tôi hiểu cái họ đang nói, ý của Chúa.
1096
01:39:35,843 --> 01:39:40,096
Hay của Allah hay của Yahweh.
1097
01:39:40,097 --> 01:39:45,097
Và tôi nghĩ họ đúng.
1098
01:39:46,353 --> 01:39:50,815
Nếu ông ấy không mang đầy thù hận thì tôi sẽ
1099
01:39:50,816 --> 01:39:53,568
không thể ngồi đầy, thậm chí tồn tại, đúng không?
1100
01:39:53,569 --> 01:39:55,945
Tôi có vài cơ hội tối này để loại ông.
Ông sống bời Vì ông không có Vũ khí.
1101
01:39:55,946 --> 01:39:59,198
Và bởi Vì họ không yêu cầu tôi giết ông.
Nhưng nêu ông cứ theo đuổi tôi,
1102
01:39:59,199 --> 01:40:04,199
...thì lại là việc khác.
1103
01:40:08,083 --> 01:40:09,959
Cẩn thận.
1104
01:40:09,960 --> 01:40:14,960
Đó là người của Chúa.
1105
01:40:24,641 --> 01:40:29,641
Giáo chủ thị thần.
1106
01:40:34,776 --> 01:40:39,776
Ông có cần phải trờ thành một kẽ tử Vì đạo như thể không?
1107
01:40:44,036 --> 01:40:49,036
Lối này. Lổi này.
1108
01:42:13,458 --> 01:42:16,002
- Tôi cần nói chuyện với Giáo chủ thị thần.
- Hiện nay thì không được.
1109
01:42:16,003 --> 01:42:19,714
- Tôi yêu cầu được nói chuyện với Giáo chủ thị thần.
- Không được.
1110
01:42:19,715 --> 01:42:24,715
Rồi chúng ta sẽ thấy.
1111
01:42:30,809 --> 01:42:33,811
Đây là cánh cửa an toàn. Nó đã được đóng lại.
1112
01:42:33,812 --> 01:42:36,230
Chúng ta chỉ có thể đi vào thôi.
1113
01:42:36,231 --> 01:42:39,108
Không. Này !
1114
01:42:39,109 --> 01:42:44,109
Tôi không quan tâm ông ấy sẽ làm gì.
Ông ấy sẽ không làm thế.
1115
01:42:46,366 --> 01:42:51,366
Chúng tôi là Robert Langdon và Tiến SĨ Vetra.
Mở cửa.
1116
01:42:51,496 --> 01:42:56,496
Mở cửa ra
1117
01:42:56,585 --> 01:42:58,169
Mở cửa
1118
01:42:58,170 --> 01:43:03,132
Này
1119
01:43:03,133 --> 01:43:08,133
Giáo chủ thị thần đang gặp nguy hiềm.
1120
01:43:18,857 --> 01:43:23,857
Cẩn thận. Ông ấy có súng.
1121
01:43:25,197 --> 01:43:27,073
Iluminati.
1122
01:43:27,074 --> 01:43:32,074
Illuminatus! I
Ngươi là kẻ phản bội, quân giết người !
1123
01:43:39,419 --> 01:43:41,003
Cha?
1124
01:43:41,004 --> 01:43:46,004
Chuẩn bị Sơ tán.
Chúng ta chỉ còn 19 phút nữa.
1125
01:43:47,135 --> 01:43:49,053
Nó đây rồi.
1126
01:43:49,054 --> 01:43:51,222
Ưu tiên máy bay cho các Hồng y cao tuổi.
1127
01:43:51,223 --> 01:43:56,223
Vâng thưa ngài !
1128
01:44:05,570 --> 01:44:07,071
Robert?
1129
01:44:07,072 --> 01:44:12,072
Ngoài là biếu tượng thì chìa khóa
còn ý nghĩa gì không?
1130
01:44:16,373 --> 01:44:19,792
Chìa khóa vắt chéo nhau. Nhưng chúng đảo ngược.
1131
01:44:19,793 --> 01:44:22,503
Thánh Peter
1132
01:44:22,504 --> 01:44:25,131
Giáo hoàng đầu tiên.
1133
01:44:25,132 --> 01:44:27,007
Thánh đã bị tra tấn đến chết ở ngay tại đây
1134
01:44:27,008 --> 01:44:29,719
- Ngọn đồi Vatican.
- khoảng 100 mét dưới chân chúng ta
1135
01:44:29,720 --> 01:44:31,220
- Necropolis, thành phổ của người chết.
1136
01:44:31,221 --> 01:44:33,806
"Chính trên tảng đá này ta sẽ xây dựng nhà thờ."
1137
01:44:33,807 --> 01:44:37,518
"Và truyền lại cho con cháu muôn đời Sau "
1138
01:44:37,519 --> 01:44:42,519
Quả bom được đặt trong ngôi mộ thánh Peter.
1139
01:44:55,704 --> 01:44:57,371
Máy lọc Vẫn đang được đóng mở liên tục.
1140
01:44:57,372 --> 01:45:02,372
Máy lọc khu Vực đó không bị tắt
1141
01:45:46,963 --> 01:45:51,963
Chắc chắn chúng ở đây.
1142
01:46:01,269 --> 01:46:04,021
Đừng chạm Vào.
1143
01:46:04,022 --> 01:46:09,022
Chúng ta còn 7 phút.
1144
01:46:11,571 --> 01:46:16,571
Robert, cổ lên.
1145
01:46:54,990 --> 01:46:57,157
Lạnh thật đúng không?
1146
01:46:57,158 --> 01:46:59,076
Sao thế?
1147
01:46:59,077 --> 01:47:03,581
Lạnh làm cho pin mau hết hơn.
1148
01:47:03,582 --> 01:47:06,125
Chúng ta chỉ còn ít hơn 5 phút
1149
01:47:06,126 --> 01:47:07,626
- Vậy?
1150
01:47:07,627 --> 01:47:10,379
Nếu tôi tắt được pin trong Vòng 5 phút...
1151
01:47:10,380 --> 01:47:14,800
từ trường không đủ mạnh
1152
01:47:14,801 --> 01:47:17,928
chúng ta phải rời khỏi đây Và sơ tán ngay
khi còn có thể.
1153
01:47:17,929 --> 01:47:20,306
Đây rồi, chết tiệt...
Không!
1154
01:47:20,307 --> 01:47:24,852
Không, Cha, đợi đã.
1155
01:47:24,853 --> 01:47:26,937
Chúng ta đang ở Quảng trường thánh Peter...
1156
01:47:26,938 --> 01:47:30,608
cho dù đã bị đe dọa đánh bom và có lệnh sơ tán..
1157
01:47:30,609 --> 01:47:34,361
Nhưng đoàn người càng ngày càng đông.
1158
01:47:34,362 --> 01:47:36,447
Chúng ta sẽ đợi một thông tin chính thức từ Vatican...
1159
01:47:36,448 --> 01:47:38,616
về nội dung của lời đe dọa này...
1160
01:47:38,617 --> 01:47:43,617
và Vatican bị đặt trong tình trạng nghiêm trọng.
1161
01:47:49,878 --> 01:47:54,878
Đường nầy!
1162
01:48:23,870 --> 01:48:28,870
Một quả bom?
1163
01:48:30,543 --> 01:48:35,543
Roberto, trường hợp khẩn cấp.
Tôi sẽ tự lái.
1164
01:48:38,468 --> 01:48:43,468
Đề nghị đi ra.
- Giáo chủ thị thần sẽ tự lái
1165
01:49:05,412 --> 01:49:10,412
Oh, Lạy Chúa !
1166
01:51:08,868 --> 01:51:13,868
Cúi xuống !
1167
01:54:03,084 --> 01:54:05,460
Hồng y Strauss?
1168
01:54:05,461 --> 01:54:09,548
Đó là Giáo chủ thị thần. Ông ấy đã cứu tất cả.
1169
01:54:09,549 --> 01:54:14,469
Ông ấy đã cứu nhà thờ và Vẫn còn sống.
1170
01:54:14,470 --> 01:54:19,470
Chúa phù hộ!Chúa phù hộ.!
1171
01:54:21,769 --> 01:54:23,353
Ông ấy Vẫn còn sống.
1172
01:54:23,354 --> 01:54:28,354
Ông ấy đã hi sinh Vì tất cả mọi người.
1173
01:54:33,865 --> 01:54:38,865
Thật không thể tin được. Ông ấy vẫn còn sống.
1174
01:54:54,969 --> 01:54:59,097
Ông biết điều tồi tệ nhất tôi nghĩ tới
sẽ có thề xảy ra chứ?
1175
01:54:59,098 --> 01:55:04,098
Nếu thế thì nơi này sẽ gục ngã dưới chân kẻ thù.
1176
01:55:05,271 --> 01:55:08,106
Chúng ta nghĩ rằng chúng ta có thể thay đỗi thể giới
1177
01:55:08,107 --> 01:55:09,483
Thật ngây thơ.
1178
01:55:09,484 --> 01:55:13,278
- Không, không ngây thơ.
1179
01:55:13,279 --> 01:55:15,280
Có thể Vô tội
1180
01:55:15,281 --> 01:55:18,950
Nhưng đó không phải tội ác.
1181
01:55:18,951 --> 01:55:22,662
Tôi không chắc lẳm
1182
01:55:22,663 --> 01:55:26,124
Quay lại làm việc.
1183
01:55:26,125 --> 01:55:31,125
Thay đổi thế giới.
1184
01:55:47,105 --> 01:55:50,315
Một món quà ư, ông hiểu không?
1185
01:55:50,316 --> 01:55:53,318
Dành cho tất cả các tín đồ trên toàn thế giới.
1186
01:55:53,319 --> 01:55:57,072
Tuổi tác của Giáo chủ Thị Thần là trở ngại đấy.
1187
01:55:57,073 --> 01:55:59,449
Quý Vị,
1188
01:55:59,450 --> 01:56:03,286
mọi người biết rằng người đàn ông này chưa đủ điều kiện
trong cuộc bâu chọn Giáo hoàng.
1189
01:56:03,287 --> 01:56:05,330
Ông ấy không phải là Hồng y, và là một thầy tu.
1190
01:56:05,331 --> 01:56:07,249
Ông ấy còn quá trẽ.
1191
01:56:07,250 --> 01:56:10,544
Có thể Sẽ có cách cho việc này...
1192
01:56:10,545 --> 01:56:15,340
Những truyền thống của Mật nghị không thể bị thay đổi.
hoặc có thể có khả năng xem xét lại
1193
01:56:15,341 --> 01:56:17,426
Tôi xin lỗi nhưng tôi sẽ không ủng hộ Vấn đề này.
1194
01:56:17,427 --> 01:56:20,429
Nhưng thưa ông, ông không thể bầu chọn.
1195
01:56:20,430 --> 01:56:21,888
Đó là điều dĩ nhiên, ông còn nhớ không Vậy ?
1196
01:56:21,889 --> 01:56:24,850
Ông biết rằng ông Vẫn đang dưới sự chủ trì của ông ấy.
1197
01:56:24,851 --> 01:56:27,144
Những gì chúng ta chứng kiến tại Quảng trường Thánh Peter...
1198
01:56:27,145 --> 01:56:30,021
sự việc xảy ra tối nay, đã vượt qua những điều luật
1199
01:56:30,022 --> 01:56:31,231
Thế ư?
1200
01:56:31,232 --> 01:56:34,526
Có phải là ý Chúa không nếu tâm hồn chúng ta
bị ảnh hưởng bởi sự cuồng loạn này?
1201
01:56:34,527 --> 01:56:36,319
Và luật của Nhà thờ có cấm điều đó không?
1202
01:56:36,320 --> 01:56:39,698
Chúng ta không nên cấm.
1203
01:56:39,699 --> 01:56:44,699
Quý Vị, tôi nghĩ rằng
Vị Giáo Hoàng thứ 60 là
1204
01:56:45,788 --> 01:56:49,040
được bình chọn bằng cách tung hô nhiệt liệt.
- Có thể đấy.
1205
01:56:49,041 --> 01:56:52,294
Nếu Đấng Linh thiêng nói với chúng ta...
1206
01:56:52,295 --> 01:56:54,838
và nếu tên của người được chọn được gọi..
1207
01:56:54,839 --> 01:56:57,632
Thì đó là một cuộc bầu chọn bằng cách tung hô.
1208
01:56:57,633 --> 01:57:00,218
Đó là sự lựa chọn của Chúa
1209
01:57:00,219 --> 01:57:05,219
Ứng viên chỉ cần là một thành viên của nhà thờ...
1210
01:57:05,391 --> 01:57:10,391
và giờ phút này sự ủng hộ hiện tại ở Nhà nguyện Sistine này.
1211
01:57:18,112 --> 01:57:23,112
Tôi nghĩ chúng ta nên đồng ý.
1212
01:57:43,346 --> 01:57:45,180
- Giáo chủ thị thần ?
1213
01:57:45,181 --> 01:57:46,389
“ Vâng?
1214
01:57:46,390 --> 01:57:50,560
Các Hồng y muốn ông tham gia Vào Mật nghị.
1215
01:57:50,561 --> 01:57:51,937
Tôi?
1216
01:57:51,938 --> 01:57:56,938
- Vâng thưa Cha.
1217
01:58:16,629 --> 01:58:17,963
Cô đang làm gì thế?
1218
01:58:17,964 --> 01:58:22,964
Bản báo cáo của Silvano, tôi muốn lấy lại.
1219
01:58:45,449 --> 01:58:48,618
Richter đã nói...
1220
01:58:48,619 --> 01:58:50,787
rằng Đức Giáo hoàng bị tấn công...
1221
01:58:50,788 --> 01:58:54,291
Và từng bước một bị...
1222
01:58:54,292 --> 01:58:59,292
tước mất sự an toàn của chính mình.
1223
01:59:00,339 --> 01:59:04,843
Ông ấy bị theo dõi, ông ấy nói Vậy.
1224
01:59:04,844 --> 01:59:09,180
Có thể ông ấy đã cố gợi ý cho tôi.
1225
01:59:09,181 --> 01:59:11,725
Đấy là Văn phòng của Giáo chủ thị thần
1226
01:59:11,726 --> 01:59:13,727
Nếu Giáo hoàng được xem xét có bị tấn công hay không...
1227
01:59:13,728 --> 01:59:16,980
Richter đã yêu cầu như vậy, ông ấy đã cài
máy quay mà không một ai biết.
1228
01:59:16,981 --> 01:59:21,484
Để tự giữ an toàn cho bản thân mình.
1229
01:59:21,485 --> 01:59:26,485
Dĩ nhiên là mọi việc vẫn còn trong cuộn băng.
1230
01:59:34,290 --> 01:59:36,166
Tôi đã đọc bản báo cáo đó rồi Patrick.
1231
01:59:36,167 --> 01:59:38,918
- Nhà khoa học giữ bản báo cáo đúng không?
1232
01:59:38,919 --> 01:59:41,338
Ông cũng biết điều đó.
1233
01:59:41,339 --> 01:59:42,547
- Thật à?
1234
01:59:42,548 --> 01:59:47,548
Devoli không những là một nhà vật lý,
ông ây còn là một cha sứ.
1235
01:59:47,553 --> 01:59:51,723
Vì thể ông ấy rất quan tâm đến ứng dụng trong công trình của mình...
1236
01:59:51,724 --> 01:59:54,392
và ông ấy có một lòng thành kính linh thiêng.
1237
01:59:54,393 --> 01:59:57,145
Giống Galileo.
1238
01:59:57,146 --> 02:00:00,565
Khoảng một tháng trước...
Ông ta khẩn cầu một cuộc gặp với Giáo hoàng.
1239
02:00:00,566 --> 02:00:02,442
Và ông biết điều đó.
1240
02:00:02,443 --> 02:00:05,862
Ông đã đồng ý cuộc gặp đó và còn tự mình giới thiệu
1241
02:00:05,863 --> 02:00:09,032
"Bàn tay của Chúa"
1242
02:00:09,033 --> 02:00:11,034
Tái tạo lại sự Sáng tạo của Chúa .
Thật báng bổ và điên rồ
1243
02:00:11,035 --> 02:00:13,787
- Đức Thánh cha nhìn nhận việc này cách khác.
1244
02:00:13,788 --> 02:00:15,872
Người yêu cầu ông ấy công bố.
1245
02:00:15,873 --> 02:00:17,999
Đức Cha nghĩ rằng phát kiến này...
1246
02:00:18,000 --> 02:00:22,212
sẽ khiến khoa học chứng minh được sự tồn tại
của một sức mạnh cao hơn.
1247
02:00:22,213 --> 02:00:25,382
Và là một cây cầu có thể cứu giúp quan hệ
của khoa học Và tôn giáo.
1248
02:00:25,383 --> 02:00:28,259
Công việc của ông ấy không liên quan đến tôn giáo, đó là sự báng bổ.
1249
02:00:28,260 --> 02:00:33,260
Ông thấy ý tưởng của Giáo hoàng là
thất bại của các truyền thống cỗ xưa.
1250
02:00:33,933 --> 02:00:38,186
Sự yếu đuổi của một người già.
Sự yêu đuôi của cha ông.
1251
02:00:38,187 --> 02:00:40,021
Ông đã giết Đức Giáo hoàng.
1252
02:00:40,022 --> 02:00:44,067
- Tôi phải bảo Vệ nhà thờ... thậm chí kề cả từ nội bộ.
1253
02:00:44,068 --> 02:00:48,238
Khi ông lấy một kẻ thù cũ từ quá khứ.
1254
02:00:48,239 --> 02:00:50,240
Hội Illuminati.
1255
02:00:50,241 --> 02:00:54,536
Ông đã biết đến mối thù từ Khu lưu trữ
1256
02:00:54,537 --> 02:00:55,745
và đã sử dụng nó đề làm tất cả sợ hãi.
1257
02:00:55,746 --> 02:00:58,373
Các Hồng y là những người trung thành.
1258
02:00:58,374 --> 02:01:02,043
Ý nguyện mang niềm tin của họ tới quỷ dữ gần nhau hơn.
1259
02:01:02,044 --> 02:01:05,380
Cả Thiên chúa giáo Sát lại gần nhau Vì cuộc tấn công này.
1260
02:01:05,381 --> 02:01:08,299
Đây không phải một cuộc tấn công.
1261
02:01:08,300 --> 02:01:11,261
Ông cổ gắng khiến cho các Hồng y nhận thức
răng đây là một cuộc chiên Và...
1262
02:01:11,262 --> 02:01:13,513
họ chọn người dám chiến đấu làm người đứng đầu.
1263
02:01:13,514 --> 02:01:14,806
Chúng ta đang chiến đấu.
1264
02:01:14,807 --> 02:01:16,933
Chúng ta yếu đuối khi chúng ta đủ mạnh
1265
02:01:16,934 --> 02:01:20,895
Nếu khoa học có thể chứng mình được sức mạnh của Đấng Sáng tạo...
1266
02:01:20,896 --> 02:01:22,772
Chúa còn lại cái gì?
1267
02:01:22,773 --> 02:01:25,942
Nó sẽ không xảy ra như Vậy, Patrick.
1268
02:01:25,943 --> 02:01:30,530
- Tất cả chưa kết thúc.
- Ồ nó đã kết thúc.
1269
02:01:30,531 --> 02:01:33,450
Kết thúc hết rồi.
1270
02:01:33,451 --> 02:01:36,453
Tôi sẽ đưa bản báo cáo đó cho Cha Simeon
1271
02:01:36,454 --> 02:01:38,955
Vào lúc cánh của của Mật nghị mở ra...
1272
02:01:38,956 --> 02:01:42,417
ông ấy sẽ nói với các Hồng y tội ác của ông.
1273
02:01:42,418 --> 02:01:47,418
Tôi sẽ làm thế.
1274
02:01:47,840 --> 02:01:51,926
Đặt nó xuống.
1275
02:01:51,927 --> 02:01:54,846
Nhưng dĩ nhiên tốt hơn là ông đang ở đây.
1276
02:01:54,847 --> 02:01:57,807
Đặt nó xuống.
1277
02:01:57,808 --> 02:02:02,808
Ném nó đi.
1278
02:02:11,906 --> 02:02:16,906
Cứu Với! Ông ấy có một khẩu súng.
1279
02:02:18,746 --> 02:02:21,206
- Người của Hội Illuminati.
- Đồ phản bội!
1280
02:02:21,207 --> 02:02:26,207
Illuminatus! Kẻ sát nhân.
1281
02:02:39,141 --> 02:02:44,141
Ưu tiên máy bay cho các Hồng y cao tuổi
1282
02:02:45,689 --> 02:02:50,689
Robert?
1283
02:03:33,362 --> 02:03:38,362
Tôi được gọi đến bởi Hội đồng Hồng y giáo chủ.
1284
02:04:49,772 --> 02:04:51,230
Chú ý nhé.
1285
02:04:51,231 --> 02:04:56,231
Theo luật của Vatican Ông ấy ở phía các ông.
1286
02:05:56,505 --> 02:06:01,505
Thưa Cha, con đặt lòng thành kính vào bàn tay Cha.
1287
02:06:50,934 --> 02:06:52,727
Nguồn tin Vừa được xác nhận rằng
1288
02:06:52,728 --> 02:06:55,146
Giáo chủ thị thần Patrick McKenna...
1289
02:06:55,147 --> 02:07:00,109
đã mất do thương thể quá nặng,
chúng ta hãy cũng tưởng nhớ hành động anh hùng của ông.
1290
02:07:00,110 --> 02:07:02,403
Chúng ta cảm ơn Thị thần cùng với hành động không Vụ lợi...
1291
02:07:02,404 --> 02:07:06,574
và yêu cầu phong thánh ngay cho ông ấy.
1292
02:07:06,575 --> 02:07:10,411
Tòa thánh còn xác nhận về cái chết của ba Hồng y khác...
1293
02:07:10,412 --> 02:07:13,122
bởi đám cháy tại Nhà thờ De Santa Maria
della Vittoria.
1294
02:07:13,123 --> 02:07:15,792
Chúng ta cũng chờ đợi sự xuất hiện của Đức Giáo hoàng mới...
1295
02:07:15,793 --> 02:07:17,585
Hồng y Baggia của Ý.
1296
02:07:17,586 --> 02:07:21,339
Một trong bốn ứng viên.
1297
02:07:21,340 --> 02:07:23,674
Đã vượt qua những lời đe dọa khủng bố...
1298
02:07:23,675 --> 02:07:26,260
và được bầu chọn trong cuộc Mật nghị
tự do Và nhanh nhât...
1299
02:07:26,261 --> 02:07:31,261
lịch sử Giáo hội hiện đại.
1300
02:07:34,978 --> 02:07:39,978
Giáo sư Langdon?
Xin mời.
1301
02:07:54,331 --> 02:07:57,875
Thay cho lời cảm ơn của Đức Giáo hoàng...
1302
02:07:57,876 --> 02:08:02,213
và Giáo chủ thị thần mới.
1303
02:08:02,214 --> 02:08:05,174
Chúng tôi cám ơn ông Vì đã cứu sống Người
1304
02:08:05,175 --> 02:08:08,594
Chúng tôi biết rằng Văn bản này
1305
02:08:08,595 --> 02:08:12,682
rất cần thiết để hoàn thành cuốn Sách của ông.
1306
02:08:12,683 --> 02:08:15,935
Chúng tôi chỉ yêu cầu rằng trong những lời
1307
02:08:15,936 --> 02:08:18,396
xác nhận rõ ràng của ông...
1308
02:08:18,397 --> 02:08:23,067
về con đường quay trờ về quê hương.
1309
02:08:23,068 --> 02:08:24,318
DĨ nhiên.
1310
02:08:24,319 --> 02:08:26,696
Và nếu ông viết về chúng tôi...
1311
02:08:26,697 --> 02:08:29,657
và ông sẽ viết về chúng tôi...
1312
02:08:29,658 --> 02:08:32,118
Tôi có thể hỏi chứ?
1313
02:08:32,119 --> 02:08:36,205
Cứ tự nhiên.
1314
02:08:36,206 --> 02:08:37,915
Cứ hỏi tôi đi
1315
02:08:37,916 --> 02:08:40,418
Tôn giáo có lỗi của họ...
1316
02:08:40,419 --> 02:08:43,421
nhưng chỉ bởi Vì con người luôn có tội lỗi
1317
02:08:43,422 --> 02:08:48,422
Mọi tội lỗi bao gồm cả ở trong này.
1318
02:09:01,398 --> 02:09:06,194
Ông ấy đã chọn tên Lucas.
1319
02:09:06,195 --> 02:09:10,573
Có thể là Marcus hay John.
1320
02:09:10,574 --> 02:09:12,867
Nhưng không bao giờ là Lucas.
1321
02:09:12,868 --> 02:09:15,578
Đó là bác sĩ nói Vậy
1322
02:09:15,579 --> 02:09:19,790
Một thông điệp đẹp từ cả khoa học Và tôn giáo.
1323
02:09:19,791 --> 02:09:24,295
Thế giới cần cả hai.
1324
02:09:24,296 --> 02:09:27,048
Ông sẽ có dự định riêng của mình
1325
02:09:27,049 --> 02:09:32,049
Tôi già rồi. Tôi sẽ cầu nguyện cho ông ấy.
1326
02:09:36,266 --> 02:09:41,266
Ông Langdon.
1327
02:09:43,440 --> 02:09:48,440
Cám ơn Chúa Vì đã gửi người đến bảo Vệ Nhà thờ.
1328
02:09:52,282 --> 02:09:55,117
Tôi nghĩ Chúa không gửi tôi đâu, thưa Cha.
1329
02:09:55,118 --> 02:09:57,578
Oh, Con trai ta.
1330
02:09:57,579 --> 02:10:02,579
Chúa đã làm như thế.