1 00:00:03,418 --> 00:00:08,418 Wallace@UHDRemux UHDBits.org 2 00:02:13,673 --> 00:02:18,552 Tiếng chuông của tòa thánh, cùng dấu triện chính thức của giáo hoàng... 3 00:02:18,553 --> 00:02:23,223 sẽ được phá hủy ngay sau khi Giáo Hoàng băng hà. 4 00:02:23,224 --> 00:02:27,561 Tòa thánh sẽ niêm phong trong vòng 9 ngày để tang... 5 00:02:27,562 --> 00:02:30,355 đó là một quá trình được gọi là "sede vacnate". 6 00:02:30,356 --> 00:02:35,152 thời điểm Vatican chưa có giáo hoàng mới 7 00:02:35,153 --> 00:02:36,903 Trong những ngày đó, 8 00:02:36,904 --> 00:02:40,073 các Hồng y giáo chủ của mọi nơi trên thế giới sẽ đến Rome... 9 00:02:40,074 --> 00:02:44,828 Họ đã bị sốc bởi cái chết đột ngột 10 00:02:44,829 --> 00:02:49,829 của vị Giáo Hoàng đáng kính này. 11 00:02:54,047 --> 00:02:56,632 Họ cùng cầu nguyện tại Thánh đường thánh Peter với một niềm tin... 12 00:02:56,633 --> 00:02:59,217 Rằng một trong những Hồng y giáo chủ trong sô họ sẽ là người... 13 00:02:59,218 --> 00:03:01,928 tiếp quản vị trí tối cao của Vatican 14 00:03:01,929 --> 00:03:06,929 trong những năm tiếp theo. 15 00:03:10,021 --> 00:03:12,939 Thánh thể của Giáo hoàng được rước qua... 16 00:03:12,940 --> 00:03:16,401 Chúng ta hiểu rằng những người cầu nguyện đang biểu thị tình cảm của mình với Người... 17 00:03:16,402 --> 00:03:18,779 Và người sẽ kế tục sự nghiệp của Chúa Jesu 18 00:03:18,780 --> 00:03:23,780 sẽ là một Hồng y giáo chủ 19 00:03:32,043 --> 00:03:35,295 Vào phần cuối của nghi lễ đó... các Hồng Y giáo chủ sẽ tự hãm mình lại 20 00:03:35,296 --> 00:03:39,925 và sẽ cùng ăn năn, cầu nguyện /sau các cửa của nhà nguyện Sistỉne 21 00:03:39,926 --> 00:03:43,345 Trong buổi mật nghị đó họ sẽ chọn ra một người lãnh đạo mới... 22 00:03:43,346 --> 00:03:46,139 cho một tỉ tín đồ Thiên Chúa giáo trên thê giới... 23 00:03:46,140 --> 00:03:49,101 Họ sẽ thấy một bộ máy mới của nhà thờ 24 00:03:49,102 --> 00:03:54,102 Những truyền thắng cổ xưa đang bị đe dọa bời thê giới hiện đại... 25 00:03:59,445 --> 00:04:04,445 chú ý: chuẩn bị điều khiển quá trình 26 00:04:05,159 --> 00:04:10,159 Chúng ta sẽ bắt đầu ngay bây giờ 27 00:04:10,581 --> 00:04:13,375 Chú ý: Khu vực cá nhân 1 28 00:04:13,376 --> 00:04:17,713 Đóng tất cả van khí 29 00:04:17,714 --> 00:04:20,465 Anh có quyền để chặn chúng ta lại, Philippe. 30 00:04:20,466 --> 00:04:23,260 Nếu cô sợ như thể... 31 00:04:23,261 --> 00:04:27,013 ...thì máy gia tốc hạt này sẽ chẳng bao giờ tạo ra được phản vật chất 32 00:04:27,014 --> 00:04:30,559 Ba xylanh kia là thiết bị có kết cấu an toàn cao nhất. 33 00:04:30,560 --> 00:04:33,353 Tôi chỉ yêu cầu cô hãy đợi thôi. 34 00:04:33,354 --> 00:04:37,566 Chúng ta không đợi được nửa rồi. Phản Vật chất sẽ được tạo ra ngay bây giờ. 35 00:04:37,567 --> 00:04:39,609 Chúng ta phải kết nối đề theo dõi. 36 00:04:39,610 --> 00:04:42,904 Anh có gọi Giám Đốc không? Hay để tôi gọi? 37 00:04:42,905 --> 00:04:46,700 Máy thu ATLAS dưới lòng đất nằm ở một khu vực bí mật nhất... 38 00:04:46,701 --> 00:04:48,285 Vittoria, Vittoria... 39 00:04:48,286 --> 00:04:50,245 Proton đã được nạp. 40 00:04:50,246 --> 00:04:52,998 Đừng làm mọi việc rổi tinh lên nữa. 41 00:04:52,999 --> 00:04:54,332 Được chứ? 42 00:04:54,333 --> 00:04:58,545 Khởi động từ trường LHC. 43 00:04:58,546 --> 00:05:02,340 Ion bậc 4, 3, 2... 44 00:05:02,341 --> 00:05:04,217 Nguồn đang được mở. Bắt đầu thôi. 45 00:05:04,218 --> 00:05:06,261 Bắt đầu quá trình bắn phá. 46 00:05:06,262 --> 00:05:09,598 Vittoria, Philippe đang nói gì thế? 47 00:05:09,599 --> 00:05:13,977 Ông ấy sợ, ông ấy nghĩ rằng nên kiên nhẫn hơn. Ông nghĩ sao? 48 00:05:13,978 --> 00:05:18,978 Bây giờ hoặc không bao giờ ! 49 00:05:19,317 --> 00:05:22,068 Nếu phản Vật chất không được tạo ra như những tính toán trước. Ổn định. Tất cả mọi người giữ nguyên vị trí 50 00:05:22,069 --> 00:05:24,112 Bộ tách sóng ATLAS và SCM đã kiềm tra. 51 00:05:24,113 --> 00:05:28,784 , Bật- , ,. Quá trình băn phá sắp diên ra. 52 00:05:28,785 --> 00:05:32,454 Chúng ta đang tăng gia tốc lên 10 đến 13 lần theo như máy tính thông báo 53 00:05:32,455 --> 00:05:35,373 Hy vọng sẽ không xảy ra sai xót nào. 54 00:05:35,374 --> 00:05:39,461 Các hạt đã gần đạt đến tốc độ cao nhất. 55 00:05:39,462 --> 00:05:42,172 Đạt tốc độ. Chuẩn bị theo dõi quá trình 56 00:05:42,173 --> 00:05:44,549 Mục tiêu đã xác định 57 00:05:44,550 --> 00:05:46,510 Bật sóng tiếp nhận 58 00:05:46,511 --> 00:05:48,887 Gia tốc hạt 59 00:05:48,888 --> 00:05:50,889 Pha một tuyến tính. 60 00:05:50,890 --> 00:05:52,682 Kiểm tra tuyến tính hoàn thành 61 00:05:52,683 --> 00:05:54,476 Chuẩn bị phân tách 62 00:05:54,477 --> 00:05:56,520 Năng lượng Proton vẫn đạt mức cao. 63 00:05:56,521 --> 00:06:00,357 Vận tốc bẳn phá là 10 mũ 34 64 00:06:00,358 --> 00:06:03,860 Để phân tử tự phân tách 65 00:06:03,861 --> 00:06:07,364 Kiểm tra quá trình LHC. 66 00:06:07,365 --> 00:06:10,075 Quá trình dung hợp bắt đầu. Chuẩn bị nhé. 67 00:06:10,076 --> 00:06:13,036 Quá trình liên kết sẽ xảy ra bất cứ lúc nào. 68 00:06:13,037 --> 00:06:17,916 Các phân tử đang được biến đỗi. 69 00:06:17,917 --> 00:06:22,254 Sự va chạm đã được sửa và đang vào quá trình . 70 00:06:22,255 --> 00:06:27,255 LHC tiêm proton vào tia 1. 71 00:06:28,094 --> 00:06:29,928 Đóng hệ thống ổn định hóa. 72 00:06:29,929 --> 00:06:33,765 Phân tử đạt 99% vận tốc ánh sáng . 73 00:06:33,766 --> 00:06:36,434 Quá trình kết hợp đang ổn định 74 00:06:36,435 --> 00:06:40,897 Tắt quá trình kích gia tốc 75 00:06:40,898 --> 00:06:43,942 Chúng ta đã có tín hiệu trên màn hình 76 00:06:43,943 --> 00:06:48,943 quá trình kết hợp đang diễn ra. 77 00:06:51,701 --> 00:06:56,701 Hạt Proton đang di chuyển. 78 00:07:13,097 --> 00:07:18,097 Chúng ta đã tạo ra phản vật chất. 79 00:07:19,770 --> 00:07:24,107 Đạt mức chưa từng có. 80 00:07:24,108 --> 00:07:29,108 Số lượng chưa nắm rõ 81 00:07:30,907 --> 00:07:35,907 Silvano, chúng ta thành công rồi. 82 00:07:39,665 --> 00:07:44,169 Chúng ta luôn được Chúa che chở, Vittoria ạ. 83 00:07:44,170 --> 00:07:49,170 Tôi sẽ đến đó luôn đây ! 84 00:08:46,107 --> 00:08:48,316 Silvano? 85 00:08:48,317 --> 00:08:53,317 Silvano! 86 00:09:12,258 --> 00:09:15,135 Ôi, cha mẹ ơi. 87 00:09:15,136 --> 00:09:20,136 Giúp tôi với, khẩn cấp! 88 00:10:18,074 --> 00:10:21,534 Bơi sẽ giúp làm giảm mệt mỏi sau một chuyến bay dài 89 00:10:21,535 --> 00:10:22,952 - Anh nói gì cơ? 90 00:10:22,953 --> 00:10:26,122 Bây giờ là 5 giờ sáng... 91 00:10:26,123 --> 00:10:29,667 và anh là người tới từ Vatican 92 00:10:29,668 --> 00:10:31,961 Hai chiếc chìa khóa vắt chéo nhau 93 00:10:31,962 --> 00:10:36,800 Biểu tượng của tòa thánh 94 00:10:36,801 --> 00:10:41,346 Claudio Vicenze. Cảnh sát Vatican. 95 00:10:41,347 --> 00:10:44,599 Cảnh sát Vatican ? 96 00:10:44,600 --> 00:10:48,394 Tôi đang chờ một bức thư cơ mà? 97 00:10:48,395 --> 00:10:52,232 Về việc yêu cầu được nghiên cứu văn thư lưu trữ của Tòa Thánh. 98 00:10:52,233 --> 00:10:54,067 Đáng ra anh nên ở Rome chứ? 99 00:10:54,068 --> 00:10:56,277 Thời gian này đang rất bận rộn cơ mà? 100 00:10:56,278 --> 00:10:59,572 Thực ra tôi ở New York. Hôm trước tại trụ sở của Liên Hợp Quốc. 101 00:10:59,573 --> 00:11:01,991 Tôi nhận được một cuộc gọi lúc nửa đêm 102 00:11:01,992 --> 00:11:04,661 "Tìm Giáo sư Robert Langdon 103 00:11:04,662 --> 00:11:07,497 Đang có một việc cực kỳ quan trọng." 104 00:11:07,498 --> 00:11:12,498 Họ yêu cầu tôi cho ông xem cái này. 105 00:11:21,345 --> 00:11:24,347 Hội kín llluminati ? Đã biến mất hàng trăm năm trước 106 00:11:24,348 --> 00:11:26,224 - Thật vậy không? Hãy nhìn lại cái này 107 00:11:26,225 --> 00:11:27,433 Đẹp đấy. Đây là một ambigram, 108 00:11:27,434 --> 00:11:29,644 biểu tượng hai chiều đối xứng, nhìn theo chiều nào cũng đều là một hình ảnh. 109 00:11:29,645 --> 00:11:33,022 Ví dụ dễ thấy như biểu tượng Âm Dương hay là chữ thập ngoặc... 110 00:11:33,023 --> 00:11:34,399 Nhưng đây lại là một chữ. 111 00:11:34,400 --> 00:11:36,526 Biểu tượng hai chiều đổi xứng của Hội llluminati 112 00:11:36,527 --> 00:11:39,529 400 năm trước là một câu chuyện bí ẩn 113 00:11:39,530 --> 00:11:41,281 Nó được tạo ra từ thể kỳ 16 đề tường nhờ 114 00:11:41,282 --> 00:11:45,451 tới sự quan tâm đến tính đổi xứng của Gallilei. 115 00:11:45,452 --> 00:11:47,078 Nó sẽ chỉ xuất hiện 116 00:11:47,079 --> 00:11:49,539 khi hội Illuminati quay lại với đầy đủ sức mạnh... 117 00:11:49,540 --> 00:11:51,916 đề tái hiện lại mục tiêu tối thượng của họ. 118 00:11:51,917 --> 00:11:54,377 Tôi đã viết một quyển sách về vấn đề này 119 00:11:54,378 --> 00:11:55,920 đó là lý do ông ở đây. 120 00:11:55,921 --> 00:11:58,256 'nghệ thuật của Hội llluminati', tác giả Robert Langdon. 121 00:11:58,257 --> 00:11:59,757 - Phân 1. 122 00:11:59,758 --> 00:12:02,844 Tôi chưa hoàn thành được phần 2 123 00:12:02,845 --> 00:12:07,845 vì bên tòa thánh chưa cho tôi tiếp cận các tài liệu của Vatican 124 00:12:09,894 --> 00:12:12,520 Đây là một vấn đề đáng chú ý. 125 00:12:12,521 --> 00:12:14,522 Có ai đó muốn chúng ta tin rằng 126 00:12:14,523 --> 00:12:17,066 Hội llluminati đã quay lại Rome. 127 00:12:17,067 --> 00:12:22,067 ngay sau cái chết của Đức Giáo hoàng. 128 00:12:23,157 --> 00:12:26,075 bốn Hồng ý giáo chủ đã bị bắt cóc ngay tại Vatican, 129 00:12:26,076 --> 00:12:29,162 từ khoảng 3 giờ đến 5 giờ sáng. 130 00:12:29,163 --> 00:12:31,080 ngay sau đó, 131 00:12:31,081 --> 00:12:34,167 tài liệu này được gửi đến đội cận Vệ thụy Sĩ... 132 00:12:34,168 --> 00:12:37,962 cùng với lời đe dọa cứ sau một giờ sẽ có một vị Hồng y giáo chủ 133 00:12:37,963 --> 00:12:42,963 I ' bị xử quyết... Bắt đâu từ 8h tôi nay tại Rome. 134 00:12:52,561 --> 00:12:54,729 Mật nghị hồng y? Đã bắt đâu từ hôm nay, 135 00:12:54,730 --> 00:12:58,233 nhưng chúng tôi có thể hoãn được vài tiếng... với lý do về căn bệnh lạ. 136 00:12:58,234 --> 00:13:01,569 Vẫn chưa cộ bất cứ thông tin gì cả. Đến tận bây giờ. 137 00:13:01,570 --> 00:13:04,113 Các ông muốn tôi làm gì? 138 00:13:04,114 --> 00:13:07,742 Kẻ gửi biểu tượng này chắc chắn 139 00:13:07,743 --> 00:13:10,745 muốn khiêu khích chúng tôi. 140 00:13:10,746 --> 00:13:14,624 đội trường Olivetti nghĩ rằng, nếu ông biết được những thông tin về bọn chúng... 141 00:13:14,625 --> 00:13:19,625 có thể chúng ta sẽ ngăn cản được việc này xảy ra. 142 00:13:21,799 --> 00:13:24,008 Sao lại là tôi? 143 00:13:24,009 --> 00:13:27,512 Trình độ của ông, sự hiểu biết của ông... 144 00:13:27,513 --> 00:13:32,513 những gì ông đang nghiên cứu, hãy đề tôi nói, một Vài việc của nhà thờ 145 00:13:32,601 --> 00:13:34,519 là bí ẩn. 146 00:13:34,520 --> 00:13:36,771 Tôi không quan tâm lẳm đến việc 147 00:13:36,772 --> 00:13:38,940 gây ấn tượng với Vatican. 148 00:13:38,941 --> 00:13:40,608 chắc chằn như vậy. 149 00:13:40,609 --> 00:13:43,444 Nhưng sự việc này cần ông giúp đỡ. Nó đã quá... 150 00:13:43,445 --> 00:13:46,197 "khủng khiếp" 151 00:13:46,198 --> 00:13:48,908 Khủng khiếp? 152 00:13:48,909 --> 00:13:51,619 Một máy bay của Vatican đã sẵn sàng trong khoảng 20 phút nữa. 153 00:13:51,620 --> 00:13:56,620 Ông sẽ đi cùng với tôi chứ? 154 00:14:01,171 --> 00:14:03,548 Giáo sư Langdon. 155 00:14:03,549 --> 00:14:07,343 Ông dành cả đời để nghiên cứu biểu tượng này. Và giờ nó đang năm trong tay ông. 156 00:14:07,344 --> 00:14:09,387 Chúng tôi sẽ phải đợi ông 157 00:14:09,388 --> 00:14:14,388 quyết định đến khi nào đây? 158 00:14:18,355 --> 00:14:21,691 Nếu Hội llluminati đã trở lại Rome... 159 00:14:21,692 --> 00:14:25,987 Chúng ta sẽ tìm chúng và giết hết. 160 00:14:25,988 --> 00:14:28,072 Hội llluminati không tồn tại từ thể kỷ 17 rồi 161 00:14:28,073 --> 00:14:31,367 Tên của hội nghĩa là "Sự Khai Sáng". 162 00:14:31,368 --> 00:14:34,537 Họ là các nhà Vật lý, toán học và thiên Văn học. 163 00:14:34,538 --> 00:14:37,623 Họ quan tâm đến những lời dạy thiếu căn cứ của nhà thờ... 164 00:14:37,624 --> 00:14:39,751 và quyết định tách ra để tìm sự thật khoa học. 165 00:14:39,752 --> 00:14:41,461 Nhưng Tòa thánh lại không thích điều đó 166 00:14:41,462 --> 00:14:43,629 Vì vậy nhà thờ bắt đầu như các ông nói như thế nào nhỉ... 167 00:14:43,630 --> 00:14:46,841 oh, "Tìm và tiêu diệt." 168 00:14:46,842 --> 00:14:49,927 Họ ẩn mình... 169 00:14:49,928 --> 00:14:54,928 trong một tổ chức bí mật. 170 00:15:42,523 --> 00:15:44,357 - Giáo sư Langdon. - Vâng ? 171 00:15:44,358 --> 00:15:47,110 Chào mừng đến Vatican. 172 00:15:47,111 --> 00:15:50,613 ' Ernesto Olivetti, Tổng điêu hành cảnh Sát Vatican. 173 00:15:50,614 --> 00:15:52,782 Rất hân hạnh ! Đường này thưa ông. 174 00:15:52,783 --> 00:15:55,868 Chúng ta sẽ gặp nhau trụ sở của đội cận Vệ Thụy Sĩ. 175 00:15:55,869 --> 00:15:57,912 - Tôi nghĩ ông cũng nằm trong đội cận Vệ Thụy Sĩ. 176 00:15:57,913 --> 00:15:59,789 - Không, tôi thuộc lực lượng Thánh Chiến. 177 00:15:59,790 --> 00:16:03,543 Chúng tôi có tránh nhiệm về mọi việc tại Vatican. 178 00:16:03,544 --> 00:16:07,130 Trừ việc bảo Vệ Chén Thánh Và 179 00:16:07,131 --> 00:16:08,923 khu Cung Điện của Đức Giáo Hoàng. 180 00:16:08,924 --> 00:16:10,675 Đó là việc của đội cận Vệ Thụy Sĩ... 181 00:16:10,676 --> 00:16:14,470 Cảnh Sát ở Rome chỉ có trách nhiệm trong việc trợ giúp. 182 00:16:14,471 --> 00:16:16,305 Vậy quyền hạn của các ông thật 183 00:16:16,306 --> 00:16:21,306 Ác mộng đấy. 184 00:16:24,982 --> 00:16:28,151 - Oh, Vâng. 185 00:16:28,152 --> 00:16:31,279 1857, Paus Pius IX, Và bức Đại hoạn quan. 186 00:16:31,280 --> 00:16:34,991 Những bức tượng nam giới này khơi gợi nhục dục. 187 00:16:34,992 --> 00:16:36,659 Vì Vậy ông cầm một cây búa và đẽo hết bộ phận đó của 188 00:16:36,660 --> 00:16:40,079 hàng trăm bức tượng nam giới. 189 00:16:40,080 --> 00:16:45,080 Cái lá vả Sáng màu được đặt vào đó sau này. 190 00:16:45,210 --> 00:16:49,297 Ông là người phản đạo đúng không, Giáo sư Langdon? 191 00:16:49,298 --> 00:16:54,298 Không, tôi chỉ ghét những người phá hoại nghệ thuật thôi. 192 00:16:56,138 --> 00:16:59,223 Tôi khuyên ông nên kiềm chế bản thân 193 00:16:59,224 --> 00:17:03,227 đội cận Vệ Thụy Sĩ là một nơi có thiên hướng, không thắc mắc... 194 00:17:03,228 --> 00:17:08,191 và khuyến khích bắt giam để hoàn thành nhiệm vụ. 195 00:17:08,192 --> 00:17:10,318 Đội trường Richter, đội trường đội cận Vệ, 196 00:17:10,319 --> 00:17:12,153 là một người cực kỳ sùng đạo. 197 00:17:12,154 --> 00:17:14,864 Ông ấy rất thân thiết với cựu Giáo hoàng. 198 00:17:14,865 --> 00:17:18,159 Tôi nghiên cứu biểu tượng không chỉ bởi Vì tôi thây nó quan trọng. 199 00:17:18,160 --> 00:17:20,661 Các nghi lễ Và truyền thống làm nên cuộc sống của chúng ta. 200 00:17:20,662 --> 00:17:22,705 Tôi hy vọng tôi có thề giúp đỡ được gì đó 201 00:17:22,706 --> 00:17:24,540 - Tôi cũng Vậy. 202 00:17:24,541 --> 00:17:29,541 Ông ở đây là ý của tôi. 203 00:17:38,430 --> 00:17:43,142 Xin đợi ở đây một chút. 204 00:17:43,143 --> 00:17:44,560 Đội trưởng? 205 00:17:44,561 --> 00:17:46,812 Đội trường Richter? 206 00:17:46,813 --> 00:17:48,606 Giáo Langdon ở đây 207 00:17:48,607 --> 00:17:53,607 Vâng, chúng ta có Vấn đề lớn rồi 208 00:17:53,862 --> 00:17:56,989 Tiến sĩ Vetra? 209 00:17:56,990 --> 00:18:00,076 Đội trường Richter của đội Cận Vệ Thụy Sĩ. 210 00:18:00,077 --> 00:18:01,536 Cám ơn Vì cô đã tới. 211 00:18:01,537 --> 00:18:03,829 Chào ông. 212 00:18:03,830 --> 00:18:05,790 Oh. Giáo Sư Langdon. 213 00:18:05,791 --> 00:18:08,459 Thật trùng hợp. Biểu tượng đó ở đây. 214 00:18:08,460 --> 00:18:12,547 Lổi này thưa cô Vetra. 215 00:18:12,548 --> 00:18:14,382 Tình hình đã thay đổi 216 00:18:14,383 --> 00:18:17,843 Chúng tôi nhận được bức thư đe dọa của kẻ bắt cóc 217 00:18:17,844 --> 00:18:20,805 Một Vật đã bị đánh cắp vào hôm qua từ Viện nghiên cứu. 218 00:18:20,806 --> 00:18:24,517 Kẻ sát nhân đã giết đồng nghiệp của tôi, Silvano Paintivolio... 219 00:18:24,518 --> 00:18:27,937 Và móc mắt ông ấy để vượt qua cửa an ninh. 220 00:18:27,938 --> 00:18:30,356 Chúng tôi sử dụng máy quét đồng tử. 221 00:18:30,357 --> 00:18:33,484 Và chúng đã móc mắt ông ấy. 222 00:18:33,485 --> 00:18:36,904 Đây là Vật bị mất đúng không cô Vetra? 223 00:18:36,905 --> 00:18:38,906 Camera 86 được đặt ở đâu? 224 00:18:38,907 --> 00:18:40,700 - Nó là loại không dây. I Camera đó cũng đã bị mất cắp 225 00:18:40,701 --> 00:18:42,702 Và có thể ở bất cứ đâu trong Vatican này. 226 00:18:42,703 --> 00:18:45,955 Trong hộp đó là một chất mang tính phát nỗ cực mạnh được gọi là phản Vật chất. 227 00:18:45,956 --> 00:18:49,041 Chúng ta phải tìm ra nó ngay lập tức hoặc phải sơ tán Vatican. 228 00:18:49,042 --> 00:18:51,711 Tôi rất có kinh nghiệm về chất nổ thưa cô Vetra... 229 00:18:51,712 --> 00:18:54,171 và tôi chưa bao giờ nghe nói đến phương pháp nào sử dụng phản Vật chất cả. 230 00:18:54,172 --> 00:18:57,341 Đây là một cuộc nghiên cứu chưa được thống báo 231 00:18:57,342 --> 00:19:00,219 Đây là cách để xác định được nguồn gốc của vũ trụ. 232 00:19:00,220 --> 00:19:03,264 Cổ gắng giải thích được cái mà mọi người hay gọi là "Bàn tay của Chúa". 233 00:19:03,265 --> 00:19:05,641 Nhưng đây là một việc làm... 234 00:19:05,642 --> 00:19:08,477 - "Bàn tay của Chúa" ? 235 00:19:08,478 --> 00:19:10,479 Ông muốn gọi là gì cũng được. 236 00:19:10,480 --> 00:19:12,315 Đây là về Vấn đề Vật chất, 237 00:19:12,316 --> 00:19:14,442 không có nó chúng ta không tồn tại. 238 00:19:14,443 --> 00:19:17,320 Cô đang nói về nguồn gốc của sự sống 239 00:19:17,321 --> 00:19:20,031 - Đúng Vậy 240 00:19:20,032 --> 00:19:22,241 Phản Vật chất đã được đặt vào trong cái hộp đó 241 00:19:22,242 --> 00:19:25,995 Kín khí, cùng với hai đầu mang điện từ. 242 00:19:25,996 --> 00:19:29,498 Nếu nó thoát ra ngoài 243 00:19:29,499 --> 00:19:32,543 Và mất liên kết với cái hộp bảo Vệ... 244 00:19:32,544 --> 00:19:34,795 hai nguồn năng lượng trái chiều sẽ tạo nên một Vụ nỗ cực mạnh. 245 00:19:34,796 --> 00:19:37,256 Lúc nào thì nó thoát ra ngoài? 246 00:19:37,257 --> 00:19:38,841 - Khi cái hộp kia hết pin. 247 00:19:38,842 --> 00:19:42,345 Và điều đó sẽ xảy ra trước đêm nay. 248 00:19:42,346 --> 00:19:45,514 Sức công phá của nó như thể nào? Cực kỳ kinh khủng. 249 00:19:45,515 --> 00:19:50,186 Sức công phá của nó tương đương với 5 kiloton. 250 00:19:50,187 --> 00:19:55,187 Vatican sẽ chìm trong biển lửa 251 00:19:55,609 --> 00:19:58,486 Đấy là lời của kẻ bắt cóc. 252 00:19:58,487 --> 00:20:02,698 Bọn ta sẽ phá hủy bổn cột trụ 253 00:20:02,699 --> 00:20:04,909 Những Ứng viên bị đóng dẩu sắt nung 254 00:20:04,910 --> 00:20:08,412 là vật hy sinh cho các Bàn thờ khoa học 255 00:20:08,413 --> 00:20:11,582 Sau đó sẽ đặt nhà thờ của các người... 256 00:20:11,583 --> 00:20:15,252 Vatican sẽ ngập trong biển lửa. 257 00:20:15,253 --> 00:20:20,253 Một ngôi sao lắp lánh phía cuối Con đường ánh sáng. 258 00:20:25,180 --> 00:20:27,139 đó chính là lời đe dọa từ cổ xưa của Hội llluminati 259 00:20:27,140 --> 00:20:30,267 với tòa thánh Vatican, sẽ bị nhấn chìm trong biền lửa. 260 00:20:30,268 --> 00:20:33,938 ' Bốn cột trụ. I Những Vị Hồng y giáo chủ bị bắt cóc. 261 00:20:33,939 --> 00:20:36,941 Ông đừng nói với tôi rằng các ứng viên sẽ 262 00:20:36,942 --> 00:20:41,112 có khả năng trở thành Giáo hoàng kế nhiệm. 263 00:20:41,113 --> 00:20:46,113 Bật lại cuộn băng đi. 264 00:20:49,746 --> 00:20:54,291 Bọn ta sẽ phá hủy bổn cột trụ 265 00:20:54,292 --> 00:20:55,918 Những Ứng viên bị đóng dấu sắt nung... 266 00:20:55,919 --> 00:20:59,338 Đợi đã, dừng lại. 267 00:20:59,339 --> 00:21:03,300 Dấu sắt nung? 268 00:21:03,301 --> 00:21:05,928 Đây là một huyền thoại khác của hội Illuminati. 269 00:21:05,929 --> 00:21:10,929 Nó nói rằng có năm biểu tượng Và .. 270 00:21:11,476 --> 00:21:12,810 Mỗi hình ảnh là một biếu tượng hai chiều đối xứng 271 00:21:12,811 --> 00:21:15,521 Bốn nguyên tố cơ bản của khoa học. 272 00:21:15,522 --> 00:21:17,773 Đất, khí, lửa và nước 273 00:21:17,774 --> 00:21:22,361 nguyên tố thử năm là một bí ẩn 274 00:21:22,362 --> 00:21:25,114 Đương nhiên là vậy rồi. 275 00:21:25,115 --> 00:21:27,366 Hẳn nói rằng họ sẽ bị giết chết một cách dã man 276 00:21:27,367 --> 00:21:28,993 Đúng! 277 00:21:28,994 --> 00:21:32,121 Để báo thù chọ vụ án Purga. 278 00:21:32,122 --> 00:21:34,915 Vụ án Purga? 279 00:21:34,916 --> 00:21:38,461 Các ông xin vào làm việc ở đây không cần học lịch sử đúng không? 280 00:21:38,462 --> 00:21:43,462 Vào năm 1668 nhà thờ đã bắt 4 nhà khoa học của hội Illuminati... 281 00:21:43,633 --> 00:21:45,926 và tra tấn họ bằng một dấu sắt nung hình 282 00:21:45,927 --> 00:21:48,012 cây thánh giá lên ngực... 283 00:21:48,013 --> 00:21:50,765 để trừng phạt họ Vì tội ác với Chúa trước khi họ bị xử tử. 284 00:21:50,766 --> 00:21:53,184 Xác của họ bị ném ra đường như một lời cảnh báo 285 00:21:53,185 --> 00:21:56,937 những người khác không được nghi ngờ... 286 00:21:56,938 --> 00:21:58,147 mất niềm tin tôn giáo Và tin vào khoa học. 287 00:21:58,148 --> 00:22:01,275 Vụ án Purga đã tạo nên một lịch sử mang tính bạo lực của hội Illuminati... 288 00:22:01,276 --> 00:22:04,653 Đây có lẽ là một sự trả thù. 289 00:22:04,654 --> 00:22:06,572 Và hãy nhìn cách bọn chúng ăn cẳp phản Vật chât băng mọi giá. 290 00:22:06,573 --> 00:22:10,159 Công nghệ hiện đại tàn phá Nhà thờ. 291 00:22:10,160 --> 00:22:13,871 Khoa học bóp nát đức tin. 292 00:22:13,872 --> 00:22:17,041 Còn gì nữa không? 293 00:22:17,042 --> 00:22:20,586 Là vật hy sinh cho các Bàn thờ khoa học 294 00:22:20,587 --> 00:22:23,631 và chúng ta sẽ đặt nhà thờ của các người... 295 00:22:23,632 --> 00:22:27,259 Vatican sẽ chìm trong biển lửa. 296 00:22:27,260 --> 00:22:31,680 Một ngôi sao lấp lành phía cuối Con đường ánh sáng 297 00:22:31,681 --> 00:22:36,681 Con đường ánh Sáng...? 298 00:22:36,895 --> 00:22:41,190 Tôi cần được vào nơi lưu trữ tài liệu của Vatican 299 00:22:41,191 --> 00:22:43,818 Giáo sư, tôi không nghĩ đây là thời điểm thích hợp đề... 300 00:22:43,819 --> 00:22:45,861 Yêu cầu của ông đã bị từ chối Vài lần. 301 00:22:45,862 --> 00:22:49,532 Cái này không liên quan đến công trình của tôi. Con đường ánh sáng... 302 00:22:49,533 --> 00:22:52,535 là một con đường huyền thoại ở Rome, 303 00:22:52,536 --> 00:22:55,788 dẫn đến Nhà thờ Illuminati. Địa điểm gặp gỡ bí mật của các thành viên Illuminati. 304 00:22:55,789 --> 00:22:58,874 Nếu tôi có thể tìm ra dấu hiệu của điểm bắt đầu con đường bí ẩn này... 305 00:22:58,875 --> 00:23:03,045 tôi có thể tìm ra nơi mà bốn Vị Hồng y giáo chủ 306 00:23:03,046 --> 00:23:05,965 có thể sẽ bị hành quyết. 307 00:23:05,966 --> 00:23:08,926 Cứ mỗi 1h. Vào lúc 8, 9,10 và 11 giờ. 308 00:23:08,927 --> 00:23:12,263 Hộp phản Vật chất sẽ phát nỗ vào nửa đêm. 309 00:23:12,264 --> 00:23:15,641 Nếu chúng ta tìm được bàn thờ đầu tiên Và theo dõi hắn ta... 310 00:23:15,642 --> 00:23:18,894 có thể chúng ta sẽ dừng được việc này lại. Nhưng tôi không thể bắt đầu việc tìm kiếm con đường này 311 00:23:18,895 --> 00:23:21,772 nếu không được vào khu lưu trữ của tòa thánh. 312 00:23:21,773 --> 00:23:23,649 Thậm chí ngay cả khi tôi muốn giúp ông... 313 00:23:23,650 --> 00:23:26,318 vào được khu lưu trữ đó, ông Vẫn cần Văn bản cho phép... 314 00:23:26,319 --> 00:23:29,363 của người phụ trách Và Hội đồng thư Viện Vatican. 315 00:23:29,364 --> 00:23:31,198 Hoặc có sự cho phép của Giáo hoàng. 316 00:23:31,199 --> 00:23:35,870 Đúng Vậy, nhưng chẳng nhẽ ông nghi ngờ cái chết của Người. 317 00:23:35,871 --> 00:23:37,329 Còn Giáo chủ thị thần thì Sao? 318 00:23:37,330 --> 00:23:40,875 Giáo chủ thị thần phỉ là một thầy tu bình thường. Là thị thân cận kê Giáo hoàng 319 00:23:40,876 --> 00:23:45,876 Quyền lực của Giáo hoàng vẫn nằm trong tay của Giáo chủ thị thần trong giai đoạn này đúng không? 320 00:23:52,846 --> 00:23:57,141 Thôi nào, tôi biết điều đó mà. 321 00:23:57,142 --> 00:23:58,934 Đức giáo hoàng đã nói với tôi một lần rằng... 322 00:23:58,935 --> 00:24:02,730 Giáo hoàng bị chia cắt bời thể giới thực Và sự thần thánh 323 00:24:02,731 --> 00:24:06,942 Dường như ngày nay là thể giới thực. 324 00:24:06,943 --> 00:24:10,988 Tôi biết rõ về luật của Hội Illuminati và huyên thoại về các dâu sắt nung. 325 00:24:10,989 --> 00:24:14,450 Vụ án Purga là một trang đen tối trong lịch sử nhà thờ. 326 00:24:14,451 --> 00:24:19,451 Nó khiến tôi ngạc nhiên không những về lý tưởng của họ. 327 00:24:19,706 --> 00:24:23,292 Đội trưởng, các ông đã bắt đầu việc tìm kiếm chất nổ chưa? 328 00:24:23,293 --> 00:24:25,169 Dĩ nhiên, nó có thề ở bất cứ đâu. 329 00:24:25,170 --> 00:24:28,255 Quan tâm lớn nhất của tôi bây giờ... là an toàn của các Hồng y giáo chủ. 330 00:24:28,256 --> 00:24:30,424 Nhà nguyện Sistine là một pháo đài. 331 00:24:30,425 --> 00:24:33,302 Khi tổ chức Mật nghị hồng y, 332 00:24:33,303 --> 00:24:36,013 ...chỉ cần một số ít người của ông ở đó thôi. Tập trung Vào mà tìm kiêm... 333 00:24:36,014 --> 00:24:38,390 Thưa ông, nếu ông muốn một cuộc tìm kiếm... 334 00:24:38,391 --> 00:24:41,894 ...với quy mô lớn ở cả Vatican này... Tôi có thể nói rằng tôi không đủ người. 335 00:24:41,895 --> 00:24:45,064 Cho dù ta không phải Đức giáo hoàng... 336 00:24:45,065 --> 00:24:49,777 đừng chổng lại ông ấy. Nếu con còn nghe lời ta. Hiểu chưa? 337 00:24:49,778 --> 00:24:51,403 - Vâng thưa Cha.. 338 00:24:51,404 --> 00:24:53,989 - Tốt lẳm 339 00:24:53,990 --> 00:24:58,243 Ông nói rằng những hình ảnh sẽ được soi sáng bởi ánh Sáng của trí tuệ con người. 340 00:24:58,244 --> 00:25:00,537 Tôi cho rằng đó là một mạng lưới 341 00:25:00,538 --> 00:25:02,873 ẩn mình xung quanh thành phố này 342 00:25:02,874 --> 00:25:05,626 Nếu có thể biết được Con đường ánh Sáng đi qua những đâu, 343 00:25:05,627 --> 00:25:10,627 chúng ta có thể biết được Vị trí các Hồng y giáo chủ. 344 00:25:11,132 --> 00:25:14,760 Tiến sĩ Vetra, ngoài cô và các đồng nghiệp... 345 00:25:14,761 --> 00:25:18,597 còn ai có thể biết được dự án này không? 346 00:25:18,598 --> 00:25:23,102 Không một ai, trừ đội nghiên cứu. Dự án này cực kỳ bí mật. 347 00:25:23,103 --> 00:25:25,187 Nhưng Silvano đã ghi âm tất cả lại. 348 00:25:25,188 --> 00:25:27,064 Và nếu ông ấy có thể nói với ai đó... 349 00:25:27,065 --> 00:25:29,775 thì có thề ông ấy muốn nói với chúng tôi. 350 00:25:29,776 --> 00:25:31,360 Cô có các bản báo cáo không? 351 00:25:31,361 --> 00:25:34,071 Tôi có thể lấy được trong vòng 1h từ Geneva 352 00:25:34,072 --> 00:25:37,116 Chắc chắn. 353 00:25:37,117 --> 00:25:42,117 Giáo sư Langdon. 354 00:25:49,671 --> 00:25:54,671 Mr. Langdon. Ông đã đúng khi ông nói rằng ta có thể cho ông vào khu lưu trữ của tòa thánh. 355 00:25:57,429 --> 00:25:59,346 Cám ơn Cha. 356 00:25:59,347 --> 00:26:04,268 Ta nói rằng ta có thể chứ không phải là ta sẽ làm như Vậy 357 00:26:04,269 --> 00:26:08,731 Khu lưu trữ cất giấu những tài liệu bí mật nhất của Thiên Chúa giáo. 358 00:26:08,732 --> 00:26:12,317 Cho ông vào có thể sẽ gây rắc rối cho nhà thờ... 359 00:26:12,318 --> 00:26:14,820 Tôi đã từng được nhắc nhở. 360 00:26:14,821 --> 00:26:19,821 Trong phòng của Đức Giáo hoàng 361 00:26:25,123 --> 00:26:30,123 Ông có tin vào Chúa không? 362 00:26:30,587 --> 00:26:34,131 Thưa Cha, con tin rằng tôn giáo... 363 00:26:34,132 --> 00:26:37,801 Ý ta không phải thế, ý ta là ông có tin vào những điều Chúa nói về loài người. 364 00:26:37,802 --> 00:26:42,598 Ta muốn ông tin vào Chúa. 365 00:26:42,599 --> 00:26:45,392 Tôi là một nhà khoa học. 366 00:26:45,393 --> 00:26:48,604 Lý trí của tôi nói rằng tôi sẽ 367 00:26:48,605 --> 00:26:51,106 không bao giờ hiểu được Chúa. 368 00:26:51,107 --> 00:26:55,527 Vậy trái tim ông nói gì? 369 00:26:55,528 --> 00:26:59,281 Nói rằng số phận tôi không bị định trước bởi điều gì cả. 370 00:26:59,282 --> 00:27:01,116 Trung thành là một món quà. 371 00:27:01,117 --> 00:27:06,117 Và tôi sẽ nhận được nó. 372 00:27:09,834 --> 00:27:14,834 Hãy cẩn thận với những sự đánh giá của chúng tôi. 373 00:27:18,843 --> 00:27:20,177 Khu lưu trữ đường này. 374 00:27:20,178 --> 00:27:23,180 - Giáo Sư Langdon? 375 00:27:23,181 --> 00:27:26,517 Ta tìm thấy con đường Nhà thờ Anh Sáng... 376 00:27:26,518 --> 00:27:28,977 thì có lẽ đó cũng là nơi đặt phản Vật chất. 377 00:27:28,978 --> 00:27:30,938 "Ngôi sao lấp lánh phía cuối con đường. " 378 00:27:30,939 --> 00:27:32,147 đó là cái mà chúng ta theo đuổi, tìm con đường 379 00:27:32,148 --> 00:27:35,150 Và tôi có linh cảm cái hộp đó sẽ ở nơi đấy. Cô có thể vô hiệu hóa nó không? 380 00:27:35,151 --> 00:27:36,652 Tôi có thể thay pin 381 00:27:36,653 --> 00:27:39,071 trong vòng 5 phút. 382 00:27:39,072 --> 00:27:44,072 Nhưng chúng ta cần đủ thời gian để quay về CERN an toàn. * CERN: Trung tâm nghiên cứu hạt nhân châu Âu 383 00:27:45,411 --> 00:27:46,620 - Robert Langdon. 384 00:27:46,621 --> 00:27:48,455 Vittoria Vetra. 385 00:27:48,456 --> 00:27:52,167 Ông thực sự là một nhà nghiên cứu biếu tượng học hay ông ấy muốn đùa ông? 386 00:27:52,168 --> 00:27:54,503 Cả hai. Cô là nhà khoa học à? 387 00:27:54,504 --> 00:27:57,881 Sinh Lý học. Sự quan hệ giữa các tổ chức sống. 388 00:27:57,882 --> 00:27:59,341 À. Ra thế. 389 00:27:59,342 --> 00:28:02,553 Dự án của cô nghiên cứu năng lượng à? 390 00:28:02,554 --> 00:28:03,887 Về cơ bản thì đúng thế. 391 00:28:03,888 --> 00:28:08,142 I Chỉ cần một giọt phản Vật chất có thể cung cấp đủ năng lượng cho một thành phô trong vòng một tháng. 392 00:28:08,143 --> 00:28:11,645 Nhưng tối nay, có lẽ nó là sự hủy diệt. 393 00:28:11,646 --> 00:28:13,647 Chúng ta tìm gì trong này Vậy? 394 00:28:13,648 --> 00:28:15,524 - Một cuốn sách cổ của Gelileo. 395 00:28:15,525 --> 00:28:17,317 Galileo là thành viên của llluminati? 396 00:28:17,318 --> 00:28:20,195 - Đúng thế, ông ấy còn là một con chiên nữa. 397 00:28:20,196 --> 00:28:22,239 Ông ấy không cảm thấy nhà thờ và khoa học là kẻ thù... 398 00:28:22,240 --> 00:28:24,741 chỉ là hai ngôn ngữ khác nhau cùng nói về một Vấn đề. 399 00:28:24,742 --> 00:28:27,578 I đọc quyển Sách tìm thây Nhà thờ ánh sáng. 400 00:28:27,579 --> 00:28:32,579 Ông ấy đã đặt những địa điểm vào cuốn sách này và đã ẩn nó đi. 401 00:28:33,585 --> 00:28:36,420 Richịer bất đầu tắt điện dân các khu vực. 402 00:28:36,421 --> 00:28:39,089 Nó sẽ phải quay lại. 403 00:28:39,090 --> 00:28:43,302 Một nhà nghệ thuật bí ẩn của lllụminati đã tạo ra bốn bức điêu khắc. 404 00:28:43,303 --> 00:28:46,138 Mỗi bức tượng tượng trưng cho một trong bốn nguyên tố cơ bản của khoa học: 405 00:28:46,139 --> 00:28:48,056 Đất, khí, lửa, nước. 406 00:28:48,057 --> 00:28:51,643 Ông ấy đã đặt những bức tượng này ở những nhà thờ xung quanh Rome. 407 00:28:51,644 --> 00:28:54,396 Mỗi một bức tượng còn bao gồm cả gợi ý để tìm thấy địa điểm tiếp theo. 408 00:28:54,397 --> 00:28:57,065 Phía cuối con đường là Nhà thờ Ánh sáng. 409 00:28:57,066 --> 00:29:00,194 Nếu có thể tìm ra thì cộ thể trở thành một trong sô họ. 410 00:29:00,195 --> 00:29:03,447 ,Tại Sao ông nghĩ rằng hắn lại đi gây án ở Nhà Thờ ? 411 00:29:03,448 --> 00:29:05,616 Hội Illuminati gọi những nhà thờ này bằng 412 00:29:05,617 --> 00:29:09,620 tên gọi đặc biệt: Điện thờ Khoa học. 413 00:29:09,621 --> 00:29:12,789 "Họ sẽ là Vật hiến tế cho các Điện thờ khoa học", hắn đã nói Vậy. 414 00:29:12,790 --> 00:29:17,628 Chính xác. 415 00:29:17,629 --> 00:29:22,629 Oh, wow. Nhìn này. 416 00:29:45,865 --> 00:29:49,534 Xin lỗi quý Vị. 417 00:29:49,535 --> 00:29:52,496 Hồng y Strauss, ông đang làm gì vào lúc này thế? 418 00:29:52,497 --> 00:29:54,456 Yeah. 419 00:29:54,457 --> 00:29:58,210 I Tôi nghĩ chúng ta nên bắt đâu buồi Mật nghị ngay. 420 00:29:58,211 --> 00:30:02,172 Như thế này à? ' I Có vẻ không giông như truyền thông. 421 00:30:02,173 --> 00:30:05,801 Ta hiện đang nắm quyết định của Nhà thờ. 422 00:30:05,802 --> 00:30:08,136 Thành thật, tự hào và thần thánh 423 00:30:08,137 --> 00:30:11,682 Tôi không có tham vọng đâu Patrick. 424 00:30:11,683 --> 00:30:15,644 Tôi chỉ muốn điều tốt đẹp nhất cho Nhà thờ thôi. 425 00:30:15,645 --> 00:30:18,647 Lạy thánh Peter, không thể tấn công nhà thờ trong hoàn cảnh này được. 426 00:30:18,648 --> 00:30:20,232 Đây không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên 427 00:30:20,233 --> 00:30:23,819 Nhà thờ sẽ không sụp đổ chỉ trong một ngày như Vậy. Chúng ta phải tán tòa thánh ngay. 428 00:30:23,820 --> 00:30:26,905 Đó là điều chúng muốn. 429 00:30:26,906 --> 00:30:28,740 Công luận Và hoảng loạn. 430 00:30:28,741 --> 00:30:32,786 Chúng ta sẽ không đủ oxy đề thở trước sức ép của truyền thông đâu. 431 00:30:32,787 --> 00:30:35,163 Vậy còn những con người trong Đại thánh đường thánh Peter này thì sao? 432 00:30:35,164 --> 00:30:39,543 Họ đã đóng góp rất nhiều cho nhà thờ, ông biết đấy. 433 00:30:39,544 --> 00:30:42,129 Lòng trung thành của họ sẽ cứu họ. 434 00:30:42,130 --> 00:30:44,798 Họ tin rằng họ sẽ không được bảo Vệ khỏi Vụ đánh bom này. 435 00:30:44,799 --> 00:30:46,508 Ây... 436 00:30:46,509 --> 00:30:51,179 Tất cả chúng ta đều muốn lên thiên đường đúng không? 437 00:30:51,180 --> 00:30:54,725 Chúa nói rằng con người sẽ được phù hộ trên đường đời dài và thành công. 438 00:30:54,726 --> 00:30:56,351 Patrick... 439 00:30:56,352 --> 00:30:59,771 Gây khó khăn cho tòa thánh thì có lẽ 440 00:30:59,772 --> 00:31:04,526 đây không phải là thiên đường đích thực, ở Vatican này. 441 00:31:04,527 --> 00:31:07,529 Ông là thị thần của Đức Giáo hoàng 442 00:31:07,530 --> 00:31:12,530 Nhưng giờ Người đã về với Chúa. 443 00:31:13,536 --> 00:31:15,537 Con biết lỗi thưa Cha. 444 00:31:15,538 --> 00:31:20,538 Đóng cửa lại. 445 00:31:31,929 --> 00:31:36,929 Tất cả ra ngoài. 446 00:32:26,943 --> 00:32:30,404 Đường này xin mời 447 00:32:30,405 --> 00:32:35,405 Oh.Đẹp quá! 448 00:32:36,828 --> 00:32:38,703 Phòng này được hàn rất kín. 449 00:32:38,704 --> 00:32:41,081 Oxy thấp đến mức tối đa 450 00:32:41,082 --> 00:32:43,125 gần như là chân không trong này. 451 00:32:43,126 --> 00:32:46,253 Không nên ở lâu trong này. 452 00:32:46,254 --> 00:32:51,254 Đừng hoảng hốt nếu cô cảm thấy khó thở. 453 00:33:01,394 --> 00:33:03,645 Tôi sẽ đợi ở đây. 454 00:33:03,646 --> 00:33:08,646 Tôi sẽ để ý tới ông. Ông Langdon ạ. 455 00:33:54,697 --> 00:33:57,532 Mật nghị sẽ bắt đầu mà không có chúng ta. 456 00:33:57,533 --> 00:34:01,620 Nên như thế. Còn hơn là không bắt đầu. 457 00:34:01,621 --> 00:34:06,621 Chúa tha thứ cho những hành động của ngươi 458 00:34:12,381 --> 00:34:15,300 Này Cha, nếu Chúa có Vấn đề gì 459 00:34:15,301 --> 00:34:18,595 cũng sẽ không quan tâm đến việc tôi đã làm đâu. 460 00:34:18,596 --> 00:34:23,596 Mà là những việc tôi sẽ làm. 461 00:34:42,912 --> 00:34:45,330 Đây là những gì mà tòa thánh ở Hà Ian 462 00:34:45,331 --> 00:34:48,625 lấy được Sau cái chết của Galileo 463 00:34:48,626 --> 00:34:51,253 Tôi đã mất 10 năm chỉ đề nghiên cứu và 464 00:34:51,254 --> 00:34:54,047 đã nhận ra nó nói về cái gì 465 00:34:54,048 --> 00:34:56,132 Tại Sao ông chắc chắn về cuốn sách này thế? 466 00:34:56,133 --> 00:34:57,676 Số 503. 467 00:34:57,677 --> 00:35:01,846 Ta sẽ quay trở lại. Trong những tài liệu về hội Illuminati... 468 00:35:01,847 --> 00:35:05,809 những dấu hiệu sẽ nằm ở viền trang sách... Có lẽ sẽ ở quyển 503. 469 00:35:05,810 --> 00:35:07,602 Nó là một mã sỗ à, nhưng tượng trưng cho cái gì? 470 00:35:07,603 --> 00:35:10,689 Số 5? Đây là một vấn đề quan trọng của Illuminati Biểu tượng cho ngôi sao năm cánh. 471 00:35:10,690 --> 00:35:14,150 Tam giác Pitago hay những ví dụ khác trong khoa học. 472 00:35:14,151 --> 00:35:15,360 Vậy còn số 3? 473 00:35:15,361 --> 00:35:18,697 Đây là Vấn đề không đơn giản, đến khi tôi chợt nghĩ: - " Đấy là số La mã thì sao? " 474 00:35:18,698 --> 00:35:22,742 DIII. - D3. 3 bài luận nổi tiếng của Galileo. 475 00:35:22,743 --> 00:35:27,743 "Dialogo. Discorso. Diagramma." 476 00:35:33,087 --> 00:35:38,087 Chà. 477 00:35:38,843 --> 00:35:40,343 Một Vài ngày nghiên cứu nữa có lẽ... 478 00:35:40,344 --> 00:35:42,679 ...tôi sẽ viết xong cuốn sách của mình 479 00:35:42,680 --> 00:35:46,266 Nó sẽ đắt khách trong mấy hiệu Sách của Harvard đấy. 480 00:35:46,267 --> 00:35:48,977 II Diagramma Veritatis. 481 00:35:48,978 --> 00:35:51,521 Biểu đồ của sự thật 482 00:35:51,522 --> 00:35:54,149 Tôi đã từng nghe đến cuốn Dialogo và Discorsi. 483 00:35:54,150 --> 00:35:57,652 Giả thiết về trái đất quay quanh mặt trời của Galileo. 484 00:35:57,653 --> 00:36:00,739 Ông ấy khẳng định rằng trái đất không phải là trung tâm của Vũ trụ cùng với... 485 00:36:00,740 --> 00:36:03,533 thiên đường trên cao và địa ngục dưới đất như nhà thờ đã nói. 486 00:36:03,534 --> 00:36:07,078 Họ đã bắt ông ấy thay đổi điều đó trong nửa cuốn còn lại Nhưng quyển sách này có vấn đề gì? 487 00:36:07,079 --> 00:36:08,872 Đây là cách mà giả thiết của ông ấy được truyền ra ngoài. 488 00:36:08,873 --> 00:36:11,875 Đây là sự thật Và, không phải cái mà Vatican muôn ông ây viết. 489 00:36:11,876 --> 00:36:15,629 Ra đời lén lút tại Rome, được in bằng loại giấy dó đặc biệt của Hà Ian. Cô thấy không ? 490 00:36:15,630 --> 00:36:19,174 Bất cứ nhà khoa học nào mà giữ bản sao chép của cuốn sách này, chắc sẽ bị dìm ngay xuống nước... 491 00:36:19,175 --> 00:36:22,218 Quy kết vào bè lũ dị và sẽ bị xử lý. 492 00:36:22,219 --> 00:36:25,555 Những bản gốc của cuốn Sách này có lẽ đã bị Vatican thiêu hủy... 493 00:36:25,556 --> 00:36:29,225 Đây có lẽ chỉ là một bản Sao chép còn lại 494 00:36:29,226 --> 00:36:31,019 Nếu tôi đúng... 495 00:36:31,020 --> 00:36:35,857 Dấu hiệu được ẩn dấu tại trang 496 00:36:35,858 --> 00:36:37,609 năm. 497 00:36:37,610 --> 00:36:42,610 Phải rồi. 498 00:36:45,701 --> 00:36:48,495 Ông có cần giúp đỡ không, tôi biết tiếng Latinh 499 00:36:48,496 --> 00:36:53,496 Chắc chắn rồi. 500 00:36:56,921 --> 00:37:01,921 Quỹ đạo của các hành tinh, chu trình chuyển động quanh tâm theo hình elip... 501 00:37:04,428 --> 00:37:08,098 Tôi nghĩ rằng có lẽ không có gì có vẻ giông một dâu hiệu cả. 502 00:37:08,099 --> 00:37:09,599 Từ từ đã nào ! 503 00:37:09,600 --> 00:37:13,186 Lại đi ! 504 00:37:13,187 --> 00:37:17,273 Cái gì đây ? 505 00:37:17,274 --> 00:37:20,527 Xem nào. Đây là một dâu chìm với dòng chữ. 506 00:37:20,528 --> 00:37:23,863 Lại đi. 507 00:37:23,864 --> 00:37:25,198 Nó viết bằng tiếng Anh. 508 00:37:25,199 --> 00:37:28,743 Tiếng Anh? Sao lại là tiêng Anh nhỉ? 509 00:37:28,744 --> 00:37:31,788 Tiếng Anh không được sử dụng Vatican. 510 00:37:31,789 --> 00:37:34,541 ' Nó bị coi là nhơ bẩn. Họ cho răng ngôn ngữ đó chỉ phù hợp với những kẻ phàm phu 511 00:37:34,542 --> 00:37:37,419 tục tử như Shakespeare hay Chaucer thôi. 512 00:37:37,420 --> 00:37:41,881 Đây là một trang khác này. "Con đường ánh Sáng, thử thách linh thiêng." 513 00:37:41,882 --> 00:37:46,882 Cô muộn tôi viết hay đọc cho cô Viết? Xin lôi giáo sư, hết thời gian rồi ạ. 514 00:37:51,016 --> 00:37:56,016 Vâng, vâng . cái khỉ gì thế ? Vâng 515 00:38:09,410 --> 00:38:10,785 20 phút nữa là đến 8 giờ. Chúng ta đang đi đâu Vậy? 516 00:38:10,786 --> 00:38:12,787 Xem nào, tôi cho rằng là cô đúng . 517 00:38:12,788 --> 00:38:17,788 Tôi Vẫn có thể nhìn thấy trang đó chứ? 518 00:38:22,006 --> 00:38:23,965 Cô lấy ở đâu ra thế? 519 00:38:23,966 --> 00:38:25,425 Chúng ta phải mượn nó thôi. 520 00:38:25,426 --> 00:38:28,845 "Từ nấm mồ trần tục của Santi, cái Hang của Quỷ Dữ 521 00:38:28,846 --> 00:38:30,138 Cô có bị điên không thể ? 522 00:38:30,139 --> 00:38:34,184 " ...nguyên tố huyền bí hiễn hiện khắp thành Rome..." 523 00:38:34,185 --> 00:38:37,312 " ...con đường ánh Sáng, thử thách thiêng liêng 524 00:38:37,313 --> 00:38:41,649 "...thiên thần dẫn lối trên hành trình cao cả..." 525 00:38:41,650 --> 00:38:44,903 Xé một tài liệu trong Khu lưu trữ của tòa thánh? 526 00:38:44,904 --> 00:38:49,904 Cô ấy làm rồi. 527 00:38:51,118 --> 00:38:53,328 "Từ nấm mồ trần tục của Santi..." 528 00:38:53,329 --> 00:38:56,706 - Địa điểm đầu tiên là ngôi mộ của Santi. - Yeah. 529 00:38:56,707 --> 00:38:59,125 - Nhưng, Santi là ai? - Raphael. 530 00:38:59,126 --> 00:39:02,045 - Rafael, nhà điêu khắc cũng là một họa sĩ vĩ đại ? - Và Santi là họ của ông ấy . 531 00:39:02,046 --> 00:39:04,047 - Con đường bắt đầu từ ngôi mộ của Raphael? 532 00:39:04,048 --> 00:39:06,299 Rafael được chôn cất ở đền Pantheon. 533 00:39:06,300 --> 00:39:11,300 Pantheon là một nhà thờ? I - Nhà thờ Thiên Chúa giáo cổ xưa nhât ở Rome. 534 00:39:29,573 --> 00:39:33,827 Tôi đã lựa ra 12 người giỏi nhất. 535 00:39:33,828 --> 00:39:36,538 Các anh có thể làm tột hơn. Đây là khu đông đúc nhât Rome. 536 00:39:36,539 --> 00:39:39,541 Anh không thể chạy trốn khỏi đây nhanh chóng được. - Bài thơ nói Vậy... 537 00:39:39,542 --> 00:39:41,751 Bài thơ? Thật không thể tin được. 538 00:39:41,752 --> 00:39:43,211 Quyết định này được đưa ra từ một nhà truyền đạt ý tưởng người Mỹ 539 00:39:43,212 --> 00:39:46,923 thông qua một bài thơ cách đây 400 năm. 540 00:39:46,924 --> 00:39:49,926 Thông tin chúng ta có hoàn toàn có khả năng là ngôi mộ của Raphael... 541 00:39:49,927 --> 00:39:51,845 Và ngôi mộ của Raphael thì nằm trong ngôi đền này. 542 00:39:51,846 --> 00:39:56,099 Từ khi Vatican phá hủy hết tất cả những bức tượng ngoại giáo từ thê kỷ 19... 543 00:39:56,100 --> 00:39:59,769 nếu đây là dấu nó sẽ dân chúng ta đê hi rì 544 00:39:59,770 --> 00:40:04,770 Nói cách khác thì con đường này đã chết. Và đây là cơ hội duy nhât của chúng ta. 545 00:40:05,192 --> 00:40:06,734 Theo dõi kỹ các cá nhân. 546 00:40:06,735 --> 00:40:10,488 Hai người không được đi xa quá Và không mặc đồng phục. Ba phút. 547 00:40:10,489 --> 00:40:15,489 Tôi cần một cặp kính. 548 00:40:16,912 --> 00:40:18,204 Xin lỗi . 549 00:40:18,205 --> 00:40:21,833 Hai người mặc vest đen và đeo tai nghe đặc biệt? Thế này gọi là cải trang à? 550 00:40:21,834 --> 00:40:23,960 - Đó là tất cả những gì chúng tôi có. - Tôi sẽ tự mình Vào. 551 00:40:23,961 --> 00:40:27,255 Cô không thể liên lạc được với chúng tôi, không thể phản ứng nhanh. Quá nguy hiểm! 552 00:40:27,256 --> 00:40:29,382 Khách du lịch có điện thoại di động đúng không? 553 00:40:29,383 --> 00:40:32,802 Công việc không chỉ có đi vào trong đó không thôi. 554 00:40:32,803 --> 00:40:37,803 Tôi sẽ không như thể đâu. 555 00:40:45,941 --> 00:40:50,278 Đừng căng thẳng thế, chúng ta nên cố gắng trông giong một đôi vợ chồng mới cưới. 556 00:40:50,279 --> 00:40:54,782 Có lẽ chúng ta phải chiến đấu hôm nay đấy. 557 00:40:54,783 --> 00:40:57,619 Nắm lấy tay tôi nào . 558 00:40:57,620 --> 00:41:02,620 - Nhưng đừng có - Tôi xi 559 00:41:05,461 --> 00:41:08,796 Có lẽ tôi là một chủ rể có tính lo lẳng. 560 00:41:08,797 --> 00:41:11,007 Nhìn này em yêu, mái Vòm có lỗ trổ chính giữa. Có lẽ đây là cái mà bài thơ nói đên. 561 00:41:11,008 --> 00:41:12,967 Tại Sao những ngôi mộ lại nằm trong một hốc như thế này? 562 00:41:12,968 --> 00:41:15,345 Chúng hướng đến phía đông để đón ánh mặt trời mọc. 563 00:41:15,346 --> 00:41:17,055 Nhưng đây là một nhà thờ Thiên Chúa cơ mà. 564 00:41:17,056 --> 00:41:20,350 Những tôn giáo mới thường sử dụng lại những nghi lễ của các tôn giáo trước đó... 565 00:41:20,351 --> 00:41:22,977 để cho sự chuyển hóa không gây sốc cho mọi người. 566 00:41:22,978 --> 00:41:24,979 Ví dụ như ngày 25 tháng 12 567 00:41:24,980 --> 00:41:27,607 Là ngày những người ngoại đạo cổ xưa thờ mặt trời, khi mặt trời trở lại... 568 00:41:27,608 --> 00:41:30,485 và đó cũng là thời điểm tuyệt vời cho Chúa giáng sinh. 569 00:41:30,486 --> 00:41:32,320 - Hãy tìm trong những hộc tường này xem. - Được rồi. 570 00:41:32,321 --> 00:41:37,321 Tôi bên phải còn cô tìm ở giữa nhé. 571 00:41:37,660 --> 00:41:39,619 Xin theo tôi. 572 00:41:39,620 --> 00:41:43,456 Đền Pantheon,nghĩa là Điện thờ mọi Vị thân... 573 00:41:43,457 --> 00:41:47,919 Được xây dựng để thờ tất cả các vị thân của La Mã cổ đại 574 00:41:47,920 --> 00:41:50,254 vào năm 27 trước công nguyên. 575 00:41:50,255 --> 00:41:53,841 Cho dù ngôi đền này trước đây 576 00:41:53,842 --> 00:41:57,387 ...là đền thờ thẩn Apollo xứ Damascus... 577 00:41:57,388 --> 00:42:00,556 Robert! 578 00:42:00,557 --> 00:42:05,520 Robert! 579 00:42:05,521 --> 00:42:06,896 Đây là mộ của Raphae 580 00:42:06,897 --> 00:42:09,524 - nhưng chúng ta nhầm rồi. - Y cô là gì? 581 00:42:09,525 --> 00:42:14,028 Ông ấy mới được chuyền về đây từ năm 1753, một thê kỷ Sau khi cuốn sách của Galileo được xuất bản. 582 00:42:14,029 --> 00:42:16,781 Vậy mộ phần đầu tiên của ông ấy ở đâu? 583 00:42:16,782 --> 00:42:19,033 Tôi nghĩ là ở Urbino. 584 00:42:19,034 --> 00:42:23,746 Từ nấm mộ trần tục của Santi, nó có thề đâu nhỉ? 585 00:42:23,747 --> 00:42:26,749 Chết tiệt, mộ phần của Santi. 586 00:42:26,750 --> 00:42:29,335 Có lẽ nó là một nhà nguyện mà ông ấy đã xây dựng. 587 00:42:29,336 --> 00:42:31,254 Không phải là được chôn cất mà là thiết kế nó. 588 00:42:31,255 --> 00:42:33,673 "Hang quỷ không phải là giếng trời của đền Pantheon" 589 00:42:33,674 --> 00:42:35,425 nó là một câu đổ. 590 00:42:35,426 --> 00:42:38,136 Vẫn còn câu đố nào khác à? - Vâng 591 00:42:38,137 --> 00:42:39,595 Vâng. ! 592 00:42:39,596 --> 00:42:43,099 Có phải Rafael Santi đã từng thiết kế một nhà nguyện... 593 00:42:43,100 --> 00:42:47,562 với phù điêu Và một bức tượng của thiên thần cho nhà thờ Thiên Chúa giáo không? 594 00:42:47,563 --> 00:42:51,399 Xin lỗi, tôi chỉ biết một cái như Vậy. 595 00:42:51,400 --> 00:42:53,401 Một là tốt rồi. 596 00:42:53,402 --> 00:42:55,903 - Sai lầm à? Anh sai cái gì thế? - Nhà nguyện Chigi 597 00:42:55,904 --> 00:42:58,239 trong nhà thờ Santa Maria del Popolo. 598 00:42:58,240 --> 00:43:01,576 Còn được gọi là Capella della Terra, 599 00:43:01,577 --> 00:43:04,078 Nhà thờ Đất. Đất, nguyên tố đầu tiên. Đúng nó rồi. 600 00:43:04,079 --> 00:43:09,079 Nhưng ông chắc chắn là ở đền Pantheon mà. - Chúng ta còn bốn phút. 601 00:43:10,127 --> 00:43:12,045 Quay lại Vatican ngay. 602 00:43:12,046 --> 00:43:14,630 Chỉ huy này, nếu có gì xảy ra với nhà thờ của các ông, hãy nghe tôi. 603 00:43:14,631 --> 00:43:17,967 Nhà thờ của chúng tôi? 604 00:43:17,968 --> 00:43:20,470 Chăm sóc những người ốm và Sắp chết. 605 00:43:20,471 --> 00:43:22,013 Cho những người đói ăn. 606 00:43:22,014 --> 00:43:25,808 Nhà thờ của các ông là Sao hả ông Langdon? 607 00:43:25,809 --> 00:43:29,729 Đó là nơi các ông không có nhà thờ. 608 00:43:29,730 --> 00:43:34,730 Bắt lấy anh ta nếu anh muốn tôi hoàn thành việc này. 609 00:43:44,703 --> 00:43:48,039 Rất hợp 'lý đấy. Nhìn kìa ! Bên phải đăng trước nhà thờ ! 610 00:43:48,040 --> 00:43:49,874 Một cột tháp, một kim tự tháp. 611 00:43:49,875 --> 00:43:52,668 Biểu tượng của Ai Cập được mang về Rome bời người của hội llluminati. 612 00:43:52,669 --> 00:43:57,669 Nếu hẳn muốn giết ai, thì hắn sẽ giết họ ở đây. 613 00:44:11,814 --> 00:44:16,814 8 giờ rồi. 614 00:44:22,658 --> 00:44:27,658 Robert. 615 00:44:43,053 --> 00:44:48,053 I Không, đây. I Đây là Hang quỷ trong bài thơ đây. 616 00:45:13,750 --> 00:45:16,043 Nhà nguyện Chigi ở đâu? 617 00:45:16,044 --> 00:45:21,044 Có lẽ nó là một trong những căn phòng này. 618 00:46:25,072 --> 00:46:27,448 Kim tự tháp trong một nhà thờ Thiên Chúa giáo. 619 00:46:27,449 --> 00:46:32,449 Nó đây rồi! ' Nhà nguyện Chigi đây rồi! 620 00:46:49,263 --> 00:46:54,263 Hang quỷ- 621 00:46:54,685 --> 00:46:56,310 Nó bị bao phủ rồi. 622 00:46:56,311 --> 00:47:01,311 Đến đây! 623 00:47:04,486 --> 00:47:07,071 Đưa tôi cây đèn. 624 00:47:07,072 --> 00:47:12,072 Cái gì thế? 625 00:48:05,672 --> 00:48:08,674 Nhân danh Chúa 626 00:48:08,675 --> 00:48:11,719 sự lựa chọn của con là chứng nhân cho lá phiêu của con cho người đó... 627 00:48:11,720 --> 00:48:16,720 người mà con nghĩ Chúa sẽ chọn. 628 00:48:38,663 --> 00:48:43,663 Tôi đề cử Vị giáo hoàng mới: Dominicus Scolamiero. 629 00:48:57,224 --> 00:49:00,226 Tôi chọn người khác: Eduardo Rossi. 630 00:49:00,227 --> 00:49:03,729 Họ tự bầu chọn lẫn nhau đề tránh đa số phiếu cho bất kỳ ai. 631 00:49:03,730 --> 00:49:07,233 Họ đang đợi những ứng viên được giải thoát. 632 00:49:07,234 --> 00:49:12,234 DĨ nhiên chúng ta cũng làm thế. 633 00:49:29,756 --> 00:49:31,715 Sẽ còn rất lâu 634 00:49:31,716 --> 00:49:35,302 mới tìm ra được Đức Giáo Hoàng mới . 635 00:49:35,303 --> 00:49:40,303 Cho đến bây giờ, vị trí cao nhất ở Vatican vẫn còn khuyết. 636 00:49:45,355 --> 00:49:48,649 Để cái xác ở đây và lục soát xung quanh khu này đi 637 00:49:48,650 --> 00:49:50,651 - Chartrand! - Vâng! Thưa sếp !. 638 00:49:50,652 --> 00:49:53,237 Giữ mọi người tránh xa khu vực này . 639 00:49:53,238 --> 00:49:54,947 Không đèn, không Vũ khí. Không ai được động vào cái gì cả 640 00:49:54,948 --> 00:49:56,157 . Rõ chưa? Vâng thưa sếp ! 641 00:49:56,158 --> 00:49:58,284 Tôi đang làm phận sự của mình. 642 00:49:58,285 --> 00:50:00,828 Không có gì để nói cả. 643 00:50:00,829 --> 00:50:03,330 Đây là Raphael? 644 00:50:03,331 --> 00:50:06,000 Nhà nguyện của Raphael. 645 00:50:06,001 --> 00:50:11,001 Nhưng bức tượng này của Bernini. 646 00:50:11,298 --> 00:50:15,384 Người nghệ sĩ bí ẩn của Illuminati. 647 00:50:15,385 --> 00:50:17,845 Bernini? 648 00:50:17,846 --> 00:50:19,638 Nhưng ông ta làm việc cho nhà thờ mà 649 00:50:19,639 --> 00:50:22,224 - chỉ để che mắt thôi. 650 00:50:22,225 --> 00:50:26,228 Vậy là hội Illuminati đã gài người vào nhà thờ. 651 00:50:26,229 --> 00:50:29,190 Không có một tổ chức hùng mạnh nào trên thê giới mà không bị thâm nhập cả... 652 00:50:29,191 --> 00:50:34,191 ngay cả Vatican cho dù đã hạn chế. 653 00:50:36,781 --> 00:50:39,575 Habakkuk và các Thiên thần. 654 00:50:39,576 --> 00:50:42,786 Người bảo Vệ lời tiên tri rằng trái đất sẽ bị hủy diệt . 655 00:50:42,787 --> 00:50:47,787 "Hãy để các thiên thần dẫn lỗi trên hành trình cao cả. " 656 00:50:50,837 --> 00:50:52,922 Đây là dấu hiệu đầu tiên. 657 00:50:52,923 --> 00:50:57,923 Nó chỉ cho chúng ta hướng của con đường 658 00:51:07,437 --> 00:51:09,063 Tây Nam. 659 00:51:09,064 --> 00:51:11,357 Bức tượng chỉ về hướng Tây Nam. 660 00:51:11,358 --> 00:51:14,944 Đất, khí, lửa và nước. Chúng ta đang tìm một tác phẩm của Bernini... 661 00:51:14,945 --> 00:51:16,278 ...có liên quan đến không khí. 662 00:51:16,279 --> 00:51:19,365 Điện thờ thứ hai là một nơi nào đó về hướng Tây Nam. 663 00:51:19,366 --> 00:51:20,908 Lần này ông chắc chứ? 664 00:51:20,909 --> 00:51:25,909 Tôi cần một bản đồ tất cả các nhà thờ ờ Rome 665 00:51:27,415 --> 00:51:32,415 Tôi cần nó ngay bây giờ. 666 00:52:04,744 --> 00:52:08,789 Khu màu tím với thánh giá màu đen biểu thị cho các nhà thờ. 667 00:52:08,790 --> 00:52:11,333 Nếu là Quảng trường St. Peter thì sao. 668 00:52:11,334 --> 00:52:14,503 - Cùng nằm trên lộ tuyến đó mà. I I - Quảng trường St. Peter do Michelangelo thiết kê. 669 00:52:14,504 --> 00:52:17,047 - Không Phải là Bernini. - Michelangelo thiết ke Đại thánh đường St. Peter. 670 00:52:17,048 --> 00:52:19,091 Còn Bernini thiết kế Quảng trường St. Peter. 671 00:52:19,092 --> 00:52:24,092 nguyên tố thứ hai có thể sẽ nằm trong một tác phẩm ở Quảng trường St. Peter 672 00:52:28,018 --> 00:52:30,394 Bây giờ là 8 giờ 50 rồi. Không nhanh hơn được à? 673 00:52:30,395 --> 00:52:35,395 Nếu ông không muốn gây sự chú ý của tất cả mọi người. 674 00:52:42,115 --> 00:52:45,951 Mật nghị Vừa trải qua một cuộc bỏ phiếu kín bất thành do không ai đủ đa số phiếu... 675 00:52:45,952 --> 00:52:50,331 Nhưng Đức Hồng x Baggia của Ý hoàn toàn có tiêm năng... 676 00:52:50,332 --> 00:52:54,043 Vẫn chưa có Giáo hoàng mới, 677 00:52:54,044 --> 00:52:58,464 nhưng Đức Hồng y của Tây Ban Nha Guidera... là người có cơ hội lớn nhât. 678 00:52:58,465 --> 00:53:03,465 Có khả năng lớn rằng Đức Hồng y người Đức Ebner sẽ được bầu. 679 00:53:06,014 --> 00:53:09,433 Điều tra ADN đúng là của tên Sát nhân. 680 00:53:09,434 --> 00:53:12,436 Ngươi kết án những người Vô tội vào cái chết 681 00:53:12,437 --> 00:53:17,437 Con người không phải là Chúa 682 00:53:26,868 --> 00:53:28,661 Đây này, một cột tháp. 683 00:53:28,662 --> 00:53:33,662 Tìm trong đám đông. Gần 9h rồi. Hắn sẽ phải ở đây. 684 00:54:06,866 --> 00:54:09,743 Có hàng trăm bức tượng. 685 00:54:09,744 --> 00:54:13,288 Nhưng không cộ bức nào là thiên thần cả. Tất cả đêu là các Vị thánh. 686 00:54:13,289 --> 00:54:18,289 Có bất cứ ai thấy tác phẩm nào về không khí không? 687 00:54:25,218 --> 00:54:28,637 Có một bức phù điêu này! Đây cũng có một bức điêu khắc này. 688 00:54:28,638 --> 00:54:31,473 Tìm xung quanh khu vực này đi. 689 00:54:31,474 --> 00:54:36,474 Tìm một tác phẩm nào đó có liên quan đến khí 690 00:54:54,873 --> 00:54:58,500 VENTO PONENTE Gió Tây 691 00:54:58,501 --> 00:54:59,877 Vittoria! 692 00:54:59,878 --> 00:55:02,004 Nó đây rồi. 693 00:55:02,005 --> 00:55:05,466 ' Bức Gió Tây. Thiên thân với cơn gió đang thổi. 694 00:55:05,467 --> 00:55:10,467 Nó đây rồi. 695 00:56:10,782 --> 00:56:13,992 Gọi cảnh sát đi! 696 00:56:13,993 --> 00:56:18,993 Gọi cả cứu thương nữa! 697 00:56:25,338 --> 00:56:30,338 Ông ấy còn sông. 698 00:56:41,521 --> 00:56:46,521 Ngực ông ấy. Phổi của ông ấy bị đâm lủng. 699 00:56:58,997 --> 00:57:03,997 Tản ra nào. 700 00:58:04,562 --> 00:58:07,439 "...Trong phạm vi những bức tường đang ôm lấy những cuộc đời nhỏ nhoi từ Vị Giám Mục." 701 00:58:07,440 --> 00:58:11,109 Có thể tên sát nhân có liên quan đên cái chết của Đức Giáo hoàng. 702 00:58:11,110 --> 00:58:13,654 Đây hình như là một trò giả tạo, ông ấy chết vì một cú đánh mạnh. 703 00:58:13,655 --> 00:58:16,907 Dường như hội llluminati đã đầu độc Người băng chính thuốc của Người. 704 00:58:16,908 --> 00:58:19,326 Cái gì? 705 00:58:19,327 --> 00:58:20,994 Đây này. 706 00:58:20,995 --> 00:58:24,164 "Khi chúng ta tiêm thuốc vào thân thể Người... " 707 00:58:24,165 --> 00:58:28,293 "Với một lượng có thể khiến chúng ta thành sát nhân Vì nó sẽ phá tung mạch máu. " 708 00:58:28,294 --> 00:58:31,964 Đức Giáo hoàng trị bệnh băng cách tiêm thuốc à? 709 00:58:31,965 --> 00:58:34,049 Tinzaparin.Đúng Vậy. 710 00:58:34,050 --> 00:58:35,634 Người bị mắc bệnh viêm tĩnh mạch huyết khối. 711 00:58:35,635 --> 00:58:39,137 Người cần phải tiêm hằng ngày nhưng không ai biết cả. 712 00:58:39,138 --> 00:58:40,389 Một Vài người biết. 713 00:58:40,390 --> 00:58:43,892 Người có Vấn đề về Sức khỏe, về tim mạch. 714 00:58:43,893 --> 00:58:47,437 Nhưng Người chỉ tiêm một lượng Vừa đủ an toàn đề luôn luôn tỉnh táo. 715 00:58:47,438 --> 00:58:50,691 I Người sẽ không làm như Vậy. Vì thê không có lý do gì nói về việc này nửa cả. 716 00:58:50,692 --> 00:58:53,402 Tinzaparin là đột tử do tiêm sai lượng thuốc cần thiết. 717 00:58:53,403 --> 00:58:55,988 Một mũi tiêm quá lượng có thể gây ra xung huyết trong 718 00:58:55,989 --> 00:58:57,322 cơ thể Và thương tổn não bộ. 719 00:58:57,323 --> 00:59:01,284 Dường như ông ấy bị đánh mạnh... nhưng vài ngày sau hắn mới để lại dấu ấn trên người ông ây. 720 00:59:01,285 --> 00:59:02,869 Điều này có thể được tìm ra nếu chúng ta xét nghiệm. 721 00:59:02,870 --> 00:59:04,705 - Thưa cô Vetra, có lẽ cô không biết 722 00:59:04,706 --> 00:59:08,291 việc khám nghiệm thánh thể Giáo hoàng là trái với bộ luật của Vatican 723 00:59:08,292 --> 00:59:10,711 Chúng ta không thể động Vào thánh thể của Người... 724 00:59:10,712 --> 00:59:12,504 chỉ Vì lời nói của kẻ thù. 725 00:59:12,505 --> 00:59:15,716 - Tại Sao chúng lại gửi lá thư này đến vào lúc này? - Để gây hoang mang. 726 00:59:15,717 --> 00:59:18,218 "Mặt trời giữa trưa sẽ rọi sáng... " 727 00:59:18,219 --> 00:59:21,596 "Và kề cả các giáo Sư Và cảnh Sát cũng không thể làm việc đó. " 728 00:59:21,597 --> 00:59:23,140 Ông ấy biết rằng tôi ở đây. 729 00:59:23,141 --> 00:59:26,143 Hẳn thực sự nghĩ rặng bức thư này được công bô rộng rãi. 730 00:59:26,144 --> 00:59:28,270 Chúng ta có thể là con rổi bị lợi dụng... 731 00:59:28,271 --> 00:59:31,565 đề cộng bổ cái này ra ngoài. Nhận định thiêu căn cứ đó có thể sẽ bị bác bỏ. 732 00:59:31,566 --> 00:59:33,275 - Không đời nào. 733 00:59:33,276 --> 00:59:36,570 Hồng y Strauss Vấn đề này sẽ được xử lý nội bộ. 734 00:59:36,571 --> 00:59:38,905 Kể cả ông ấy biết rằng mọi người đã bị nhốt lại trong phòng Mật nghị. 735 00:59:38,906 --> 00:59:42,993 Chỉ thị cuổi cùng của Hồng y đóng cánh cửa đó lại là rất rõ ràng, 736 00:59:42,994 --> 00:59:46,747 Hồng y Strauss là người lo về ngoại giao của Vatican. 737 00:59:46,748 --> 00:59:48,874 Khi Mật nghị bắt đầu, mọi việc cần 738 00:59:48,875 --> 00:59:50,584 được chính xác Và có nhiệm Vụ... 739 00:59:50,585 --> 00:59:53,795 điều khiển dư luận của công chúng. 740 00:59:53,796 --> 00:59:56,631 Tôi Vừa nhận được tin báo về sự việc đã xảy ra Quảng trường... 741 00:59:56,632 --> 01:00:00,302 nhưng không có bất cứ lời giải thích nào được công bố một cách rõ ràng. 742 01:00:00,303 --> 01:00:05,303 Vì Vậy, Hồng Y đã bảo tôi đến nhắc nhở ông ...là chúng ta vân có hi Vọng. 743 01:00:09,103 --> 01:00:11,772 Đội trường Richter, việc tìm kiếm thiết bị thể nào rồi? 744 01:00:11,773 --> 01:00:15,817 Chúng ta chỉ mới cắt 20% điện của thành phổ Vatican... 745 01:00:15,818 --> 01:00:18,612 - Nhưng vẫn chưa thấy dấu hiệu nào hết - Tất cả các phương án đều bế tắc. 746 01:00:18,613 --> 01:00:20,614 Ông cần bao lâu đề tán mọi người? 747 01:00:20,615 --> 01:00:25,535 Nếu tôi gọi lại tất cả người của tôi đang tìm kiêm quả bom thì mất ...30 phút 748 01:00:25,536 --> 01:00:30,123 Giáo sư Langdon, có lẽ ông đã có dấu hiệu tiệp theo rồi chứ. Bây giờ mới là 21 giờ 15 phút tôi. 749 01:00:30,124 --> 01:00:32,250 Ông mất bao lâu để tìm ra Điện thờ kế tiếp? 750 01:00:32,251 --> 01:00:35,337 Con đường được thể hiện trong bức phù điêu của Raphael chỉ thăng tới con đường đên Vatican. 751 01:00:35,338 --> 01:00:38,340 Nhưng có 5 cái liến. chúng ta có thể Sai sót. 752 01:00:38,341 --> 01:00:40,842 Có 20 nhà thờ trên con đường này. 753 01:00:40,843 --> 01:00:43,011 Không nhà thờ nào liên quan đên lửa. 754 01:00:43,012 --> 01:00:45,972 Tác phẩm của Bernini phải ờ một trong những nhà thờ này. 755 01:00:45,973 --> 01:00:48,266 Tôi phải quay lại Khu lưu trữ để tìm thêm thông tin. 756 01:00:48,267 --> 01:00:53,267 - Ông sẽ cho Langdon vào lại đó chứ? - Vâng thưa Cha. 757 01:00:53,272 --> 01:00:54,815 Bản báo cáo của Silvano. 758 01:00:54,816 --> 01:00:57,984 Tên của Sát thủ có thể ở đó. Tôi có thể ở đây chứ? 759 01:00:57,985 --> 01:01:01,279 Vâng, dĩ nhiên rồi 760 01:01:01,280 --> 01:01:03,990 Giáo Sư! 761 01:01:03,991 --> 01:01:07,994 Ông có ngạc nhiên nếu tôi nói rằng có liên quan đên bộ đô ông mặc. 762 01:01:07,995 --> 01:01:12,995 Nó khiến tôi tò mò đấy. 763 01:01:25,513 --> 01:01:30,513 Vatican biểu thị lòng thương tiếc với 764 01:01:30,810 --> 01:01:35,230 ...một khách du lịch từ Dusseldorf, vừa mới được xác nhận là đã chết. 765 01:01:35,231 --> 01:01:39,860 Cảnh sát Vatican đã có tung tích kẻ tình nghi. Cuộc điều tra đã hoàn thành. 766 01:01:39,861 --> 01:01:44,861 Vatican Sẽ bao vây Quảng trường thánh Peter 767 01:01:47,034 --> 01:01:48,910 và chú ý hơn trong công tác an ninh. 768 01:01:48,911 --> 01:01:53,373 Vatican báo cáo rằng thủ phạm có thể ở trong đám đông. 769 01:01:53,374 --> 01:01:56,293 Chúng tôi cổ gắng gọi tên các hành khách và tìm ra ai là... 770 01:01:56,294 --> 01:01:59,129 Đợi đã. Đây là bản báo cáo 771 01:01:59,130 --> 01:02:01,214 che mắt dư luận. 772 01:02:01,215 --> 01:02:03,675 Nhà nguyện Sistine tung hỏa mù rồi. 773 01:02:03,676 --> 01:02:06,094 Hình như đây là một cuộc bỏ phiếu kiễu mới. 774 01:02:06,095 --> 01:02:07,929 Họ làm chúng ta tưởng lầm. 775 01:02:07,930 --> 01:02:10,807 ' Lại một lần nữa, I các Hồng y chưa đưa ra quyết định... 776 01:02:10,808 --> 01:02:15,808 Và các nhà thờ Cơ đốc Vẫn chưa có lãnh đạo tối cao. 777 01:02:21,986 --> 01:02:24,863 Ông đang nhìn gì đấy? 778 01:02:24,864 --> 01:02:26,615 Gia tài của giáo hội. 779 01:02:26,616 --> 01:02:28,325 - Ông nói gì? 780 01:02:28,326 --> 01:02:30,410 Các tác phẩm nghệ thuật. Chúng rất có giá trị. 781 01:02:30,411 --> 01:02:33,747 Các công ty sẽ rất quan tâm đến những cái này. 782 01:02:33,748 --> 01:02:38,126 Nhà thờ không kinh doanh. đó là ngọn đèn dân đường. 783 01:02:38,127 --> 01:02:41,379 Nguồn sức mạnh cho một tỉ linh hồn mất mát và tội lôi. 784 01:02:41,380 --> 01:02:46,380 Tôi hiểu rồi. Đây còn là ngân hàng nữa. 785 01:02:54,769 --> 01:02:59,769 Đội trường Olivetti nói chúng ta không thể đề mất thời gian hơn được nữa. 786 01:03:00,691 --> 01:03:05,691 Tôi không như thể, họ đã làm Vậy. 787 01:03:20,670 --> 01:03:22,754 Cắt điện khu 73. 788 01:03:22,755 --> 01:03:25,257 Không có tín hiệu 789 01:03:25,258 --> 01:03:30,258 Bật lại khu 73 và tiếp tục tới khu 74. 790 01:03:39,230 --> 01:03:42,232 Dấu hiệu là gì? 791 01:03:42,233 --> 01:03:47,233 Ông nói gì? 792 01:03:47,280 --> 01:03:51,992 Nếu Đức Giáo hoàng' bị tiêm một mũi Tinzaparine quá liêu lượng thì... 793 01:03:51,993 --> 01:03:55,954 trên cơ thể Người sẽ lưu lại dấu hiệu à? 794 01:03:55,955 --> 01:03:59,374 Chảy máu niêm mạc miệng. 795 01:03:59,375 --> 01:04:00,667 Cổ họng của ông ý. 796 01:04:00,668 --> 01:04:05,668 Sau khi chết máu Sẽ bị đọng Và biện thành màu đen trong môm của ông ây. 797 01:04:07,216 --> 01:04:09,301 Thậm chí là sau 14 ngày? 798 01:04:09,302 --> 01:04:14,302 Sẽ là một tuần Sau cái chết của ông ấy mà không được thông báo. 799 01:04:17,476 --> 01:04:21,104 Ông ấy rất quan trọng với tôi. 800 01:04:21,105 --> 01:04:26,105 Tôi hiểu điều đó. 801 01:04:28,446 --> 01:04:33,446 Cô sẽ đi với tôi chứ? 802 01:04:37,663 --> 01:04:39,956 Yêu cầu một đội an ninh 803 01:04:39,957 --> 01:04:42,584 đi cùng với chúng ta đến đó để hỗ trợ. 804 01:04:42,585 --> 01:04:47,585 Vâng, thưa cha. Chúng ta sẽ đi ngay bây giờ. 805 01:05:04,148 --> 01:05:07,400 Anh có hút thuốc không? 806 01:05:07,401 --> 01:05:09,527 Một chút. 807 01:05:09,528 --> 01:05:14,449 Tốt hơn là anh nên ngồi xuống một chút. 808 01:05:14,450 --> 01:05:18,495 Gì thế này ? 809 01:05:18,496 --> 01:05:21,039 Cái này là tiếng Ý à ? 810 01:05:21,040 --> 01:05:26,040 khoảnh khắc đê mê của Thánh Theresa. Đây này . 811 01:05:26,462 --> 01:05:29,798 "Được di chuyển tới đây theo yêu cầu của một nghệ SĨ. " 812 01:05:29,799 --> 01:05:33,968 "Di chuyền"? Tới nhà thờ khác? Yêu câu của Bernini? 813 01:05:33,969 --> 01:05:37,138 Tôi không biết 814 01:05:37,139 --> 01:05:40,225 Dịch hết chỗ này cho tôi, 815 01:05:40,226 --> 01:05:42,310 và tôi sẽ mua cho anh một hộp xì gà. 816 01:05:42,311 --> 01:05:44,354 Tôi tìm cái gì đó liên quan đến lửa. 817 01:05:44,355 --> 01:05:47,440 Lửa 818 01:05:47,441 --> 01:05:52,278 "Thiên thần Seraph", "đấng rực lửa". - Đúng rồi 819 01:05:52,279 --> 01:05:57,279 "Mũi giáo bằng Vàng rực lửa của thiên thần. " 820 01:05:58,452 --> 01:06:02,497 Sau đó " người trinh nữ bị bao phủ bởi lửa." 821 01:06:02,498 --> 01:06:06,751 khoảng khắc đê của thánh Theresa. Thánh Theresa ngập mình trong lửa. 822 01:06:06,752 --> 01:06:11,297 Bức tượng này được chuyền tới nhà thờ nào? 823 01:06:11,298 --> 01:06:14,926 Tại sao họ lại tắt điện? Họ biết chúng ta ở đây mà. 824 01:06:14,927 --> 01:06:19,013 Nếu không có máy lọc sẽ không có không khí đâu. 825 01:06:19,014 --> 01:06:23,268 Chúng ta sẽ như thể nào? - Đây là cửa điện tử. 826 01:06:23,269 --> 01:06:25,186 Chết rồi! 827 01:06:25,187 --> 01:06:28,773 Thật đáng thất Vọng quá. 828 01:06:28,774 --> 01:06:30,150 Chúng ta đang đi đâu Vậy? 829 01:06:30,151 --> 01:06:32,318 - Tới thăm Cha tôi. 830 01:06:32,319 --> 01:06:33,903 Tôi không hiểu. 831 01:06:33,904 --> 01:06:37,991 Ta được nhận làm con nuôi khi ta 9 tuổi Một quả bom tấn công Ulster để phản đối 832 01:06:37,992 --> 01:06:41,453 chuyến thăm của một Vị Hồng y. 833 01:06:41,454 --> 01:06:46,332 Vị Hồng y đó cảm thấy có trách nhiệm và nhận nuôi ta vào ngày hôm Sau. 834 01:06:46,333 --> 01:06:49,711 Ta được ông ấy Và nhà thờ nuôi lớn. 835 01:06:49,712 --> 01:06:52,338 Ông ấy là người đàn ông đáng kính nhất mà ta gặp. 836 01:06:52,339 --> 01:06:56,301 Kể từ khi ta còn trẽ và bướng bỉnh, ta đã muốn hiến mình thành thầy tu. 837 01:06:56,302 --> 01:06:59,929 Nhưng ta lớn lên tại Ý và ta muốn có một cuộc tranh đâu của riêng mình. 838 01:06:59,930 --> 01:07:02,223 Ta muốn chiến đấu. 839 01:07:02,224 --> 01:07:05,518 Ông ấy nói rằng ta nên học lái máy bay. 840 01:07:05,519 --> 01:07:07,896 Vì thể ta tham gia vào lực lượng Không Quân. 841 01:07:07,897 --> 01:07:11,858 Ta học để trở thành một phi công... chuyên trở thương binh đên bệnh Viện. 842 01:07:11,859 --> 01:07:13,193 Ông ấy là một người vĩ đại. 843 01:07:13,194 --> 01:07:16,196 - Cha ông đã mất rồi sao? 844 01:07:16,197 --> 01:07:19,157 14 ngày trước. 845 01:07:19,158 --> 01:07:21,326 Đội trưởng, có nghe rõ không? 846 01:07:21,327 --> 01:07:24,204 Đã tắt máy lọc. I Lượng Oxy đã rất thấp. 847 01:07:24,205 --> 01:07:26,581 Xin trả lời. - Ông có nghe thấy gì không? 848 01:07:26,582 --> 01:07:27,790 Có liên lạc được không? 849 01:07:27,791 --> 01:07:32,791 Không, tường này cách âm. Không có dấu hiệu gì cả 850 01:10:54,707 --> 01:10:59,707 Đường này - 851 01:11:04,633 --> 01:11:09,262 Nếu Đức Giáo hoàng bị ám Sát là một sự thật khủng khiếp 852 01:11:09,263 --> 01:11:11,556 An ninh của Vatican là tuyệt đổi an toàn. 853 01:11:11,557 --> 01:11:14,642 Không ai từ bên ngoài có thể tới gần người. 854 01:11:14,643 --> 01:11:16,394 Vậy thì có nội gián rồi. 855 01:11:16,395 --> 01:11:20,940 - Vì thể chúng ta không thề tin bất cứ ai. 856 01:11:20,941 --> 01:11:24,485 Không có tín hiệu tại khu Vực 97. 857 01:11:24,486 --> 01:11:28,614 Nếu tất cả mọi nơi đều cắt điện thì pin sẽ sớm cạn... 858 01:11:28,615 --> 01:11:33,615 thiết bị sẽ phát nổ vào đúng nửa đêm. 859 01:11:53,682 --> 01:11:56,434 Đức Giáo hoàng... 860 01:11:56,435 --> 01:12:00,813 khi con còn trẻ, Người nói con hãy lắng nghe lời của Chúa từ trong trái tim con. 861 01:12:00,814 --> 01:12:03,858 Con nguyện lẳng nghe lời Chúa cho dù có phải chịu bao nhiêu đau đớn. 862 01:12:03,859 --> 01:12:07,403 Tha thứ cho con. 863 01:12:07,404 --> 01:12:10,448 Hãy cho con thêm Sức mạnh. 864 01:12:10,449 --> 01:12:15,449 Việc con làm Và tin tưởng. 865 01:13:22,145 --> 01:13:25,273 Maria della Vittoria. Ông biêt cái này không? 866 01:13:25,274 --> 01:13:30,274 Có tôi biết., I - đó là nhà thờ kê tiếp. 867 01:13:44,751 --> 01:13:46,878 Tôi nghĩ có ai đó cổ tình ám sát tôi. 868 01:13:46,879 --> 01:13:49,380 - Giáo sư, tôi thề với ông là chúng tôi không biết. - Ông biết tôi đang nói về vấ đề gì à? 869 01:13:49,381 --> 01:13:51,132 Ông biết tôi yêu cầu được vào đó. 870 01:13:51,133 --> 01:13:53,259 Lại còn cho người hộ tống nữa. 871 01:13:53,260 --> 01:13:57,597 Liên kết giữa nhiều khu Vực được thay đổi trong tòa nhà này. 872 01:13:57,598 --> 01:13:59,724 Đội trường Richter có bản danh sách thay đổi. 873 01:13:59,725 --> 01:14:04,186 Đáng lẽ ông tạ phải biết rằng không bao giờ được cắt điện khu Vực đó chứ? 874 01:14:04,187 --> 01:14:06,606 Còn có một khả năng khác. 875 01:14:06,607 --> 01:14:10,276 Có thể hội Illuminati... 876 01:14:10,277 --> 01:14:15,277 ...đã thâm nhập Vào đội cận Vệ Thụy Sĩ? 877 01:14:15,449 --> 01:14:20,449 Có thể. 878 01:14:27,502 --> 01:14:31,839 Bản báo cáo đâu rồi? 879 01:14:31,840 --> 01:14:36,840 Ai đã lấy bản báo cáo trong Văn phòng? 880 01:14:42,225 --> 01:14:44,435 Thưa ông, đây là điều không thể chấp nhận được. 881 01:14:44,436 --> 01:14:47,730 Thưa Giáo chủ thị thần, 882 01:14:47,731 --> 01:14:51,233 cửa vào của nhà nguyện đã ' được đóng lại khi Mật nghị bắt đâu. 883 01:14:51,234 --> 01:14:56,234 Thứ lỗi cho tôi. Đây là một sự phát triển quan trọng. 884 01:15:05,040 --> 01:15:07,875 Đức Giáo hoàng Celestine V bị ám Sát. 885 01:15:07,876 --> 01:15:11,837 - Thật khó có thề tin là việc này lại xảy ra đúng không? 886 01:15:11,838 --> 01:15:14,173 Thưa ông, một lúc thôi ạ. 887 01:15:14,174 --> 01:15:18,135 Xin lỗi, các ngài 888 01:15:18,136 --> 01:15:21,806 Nhà thờ của chúng ta đang phải chiến đấu. 889 01:15:21,807 --> 01:15:25,393 Chúng ta bị tấn công bời một kẻ thù cũ 890 01:15:25,394 --> 01:15:27,812 Hội Illuminati. 891 01:15:27,813 --> 01:15:30,022 Chúng tấn công ta từ trong nội bộ. 892 01:15:30,023 --> 01:15:32,608 Chúng đã ám Sát Đức Giáo hoàng. 893 01:15:32,609 --> 01:15:37,446 Và đe dọa 'chúng ta bằng sự phá hoại của Vị thân của chúng, 'Khoa học'. 894 01:15:37,447 --> 01:15:40,825 Chúng gọi đó là sự báo thù. Chúng nghĩ răng chúng có quyền đó... 895 01:15:40,826 --> 01:15:43,869 Bởi Vì sự mâu thuẫn của nhà thờ Và các nhà khoa học từ quá khứ lâu đời . 896 01:15:43,870 --> 01:15:46,163 Và đó là sự thật. 897 01:15:46,164 --> 01:15:47,665 Từ thời Gelilei 898 01:15:47,666 --> 01:15:51,585 nhà thờ đã cổ gắng. làm chậm lại quá trình phát triền của khoa học . 899 01:15:51,586 --> 01:15:55,339 Đôi khi ý nghĩa đó không đúng . 900 01:15:55,340 --> 01:15:59,176 Nhưng khoa học Và tôn giáo không phải là kẽ thù. 901 01:15:59,177 --> 01:16:01,012 Chỉ có một sự thực là... 902 01:16:01,013 --> 01:16:04,265 khoa học Vẫn còn quá non trẻ đễ có thể hiểu được... 903 01:16:04,266 --> 01:16:09,266 Vì Vậy nhà thờ đã nói "Hãy dừng lại đi!. Suy nghĩ và chờ đợi. " 904 01:16:09,813 --> 01:16:12,732 Và cuổi cùng thì họ đã gọi nhà thờ là đồ lỗi mốt. 905 01:16:12,733 --> 01:16:15,151 Nhưng ai mới là kẻ ngu dốt nhất? 906 01:16:15,152 --> 01:16:17,486 Một người với ánh Sáng không thể lý giải được... 907 01:16:17,487 --> 01:16:21,991 hay một người không tôn trọng sức mạnh của tự nhiên? 908 01:16:21,992 --> 01:16:25,202 Cuộc chiến đó đã bắt đầu từ rất lâu rồi thưa quý Vị. 909 01:16:25,203 --> 01:16:27,079 Chúng ta phải tự bảo Vệ 910 01:16:27,080 --> 01:16:30,291 Nhưng chuyện gì Sẽ xảy ra nếu chúng ta làm căng thăng cuộc chiên này thêm nữa? 911 01:16:30,292 --> 01:16:33,085 Chiến lược khác biệt của họ với một cuộc chiên thật đơn giản là sự thật. 912 01:16:33,086 --> 01:16:36,297 Chỉ cần một lần Và tất cả sẽ kết thúc việc rắc rổi tồi tệ này. 913 01:16:36,298 --> 01:16:39,383 Nếu thể giới bên ngoài có thể nhìn nhận nhà thờ như tôi. 914 01:16:39,384 --> 01:16:41,719 Hãy đặt mọi nghi thức truyền thống lại đằng sau. 915 01:16:41,720 --> 01:16:45,431 Và chúng ta sẽ nhìn thấy những phép màu hiện đại. 916 01:16:45,432 --> 01:16:48,601 Tình anh em của những con người đơn giản và chưa hoàn thiện... 917 01:16:48,602 --> 01:16:51,437 cùng Với lòng thành kính sâu sắc sẽ được lắng nghe... 918 01:16:51,438 --> 01:16:55,941 ở một thể giới nơi chúng ta có thể điều khiển những mất mát. 919 01:16:55,942 --> 01:17:00,362 Thưa quý Vị, tôi yêu cầu mọi người... 920 01:17:00,363 --> 01:17:05,363 Tôi khẩn cầu mọi người hãy dừng ngay cuộc Mật nghị lại 921 01:17:05,786 --> 01:17:10,786 mờ cánh cửa kia ra tán khỏi Đại thánh đường thánh Peter ngay 922 01:17:10,832 --> 01:17:15,832 Và nói với thể giới sự thật. 923 01:17:47,452 --> 01:17:49,495 Ôi trời ơi. 924 01:17:49,496 --> 01:17:52,665 Đưa ông ấy xuống. 925 01:17:52,666 --> 01:17:57,666 Không. 926 01:18:03,635 --> 01:18:05,678 Không thể thể này được. 927 01:18:05,679 --> 01:18:10,679 Quay lại ngân hàng Và lấy cái thang ngay. 928 01:19:33,141 --> 01:19:38,141 Cảnh Sát Vatican 929 01:20:39,874 --> 01:20:42,710 Con trai ta... 930 01:20:42,711 --> 01:20:46,714 Chúa đáp lời mọi thỉnh cầu, nhưng... 931 01:20:46,715 --> 01:20:50,759 đôi khi câu trả lời của Người là không. 932 01:20:50,760 --> 01:20:54,680 Mật nghị Hồng y Vẫn tiếp tục. Không thể ngưng được. 933 01:20:54,681 --> 01:20:56,849 Con có thể chỉ cho mọi người... 934 01:20:56,850 --> 01:20:58,392 nguồn năng lượng đó ờ đâu đề giúp 935 01:20:58,393 --> 01:21:02,688 đội cận Vệ Thụy Sĩ tìm ra quả bom. 936 01:21:02,689 --> 01:21:05,649 Nếu nó tồn tại. 937 01:21:05,650 --> 01:21:09,778 Hãy để cho nhà thờ... 938 01:21:09,779 --> 01:21:14,779 tự lãnh đạo chính mình. 939 01:21:24,586 --> 01:21:28,422 Đức giáo chủ. 940 01:21:28,423 --> 01:21:33,344 _ Nỗi sợ hãi đạng tăng lên Vẫn không thấy bốn ứng viên đâu... 941 01:21:33,345 --> 01:21:38,345 khả năng lớn rằng các ứng viên đã bị bắt cóc. Điều đó là không thể . 942 01:21:38,683 --> 01:21:42,561 - Trừ khi... - Cứ nói đi. 943 01:21:42,562 --> 01:21:44,355 Nhiều người tin rằng Người yêu cầu Vậy đề được thanh thản.. 944 01:21:44,356 --> 01:21:49,026 Từ chủ tịch hội đồng. 945 01:21:49,027 --> 01:21:54,027 Rằng ông là người thích hợp với Chiếc nhẫn của tòa thánh. 946 01:21:59,079 --> 01:22:04,079 Nếu đấy là ý Chúa. 947 01:22:08,671 --> 01:22:13,671 Hy Vọng mọi việc được hoàn thành. 948 01:22:38,785 --> 01:22:43,785 Thưa ông, mọi việc đều ổn chứ ạ? 949 01:23:06,104 --> 01:23:09,148 Những báo cáo này là tài sản cá nhân. Tôi yêu câu ông đưa lại cho tôi. 950 01:23:09,149 --> 01:23:14,149 Chúng là một phần bằng chứng trong cuộc điêu tra của Vatican 951 01:23:14,737 --> 01:23:17,114 Tôi là một công dân Ý. Quyền lợi của tôi sẽ Vẫn có khi 952 01:23:17,115 --> 01:23:20,075 -tôi đứng ờ đất nước này... - Đây không phải Y. 953 01:23:20,076 --> 01:23:22,286 Cũng không phải là Rome. Đây là Vatican. 954 01:23:22,287 --> 01:23:24,246 Một đất nước độc lập với bộ luật riêng. 955 01:23:24,247 --> 01:23:27,791 Khi những bản báo cáo này được mang qua biên giới.. chúng là tài sản của tôi. 956 01:23:27,792 --> 01:23:29,793 Tôi sẽ trả lại cho cô... 957 01:23:29,794 --> 01:23:33,297 ...một khi chúng tôi chắc rằng ' chúng không mang thông tin có giá trị gì cho điêu tra. 958 01:23:33,298 --> 01:23:38,298 Ông có chỗ nào để giấu không, đội trường Richter? 959 01:23:38,928 --> 01:23:43,928 Còn cô, Tiến sĩ Vetra? 960 01:24:03,036 --> 01:24:07,456 Nếu đó là tôi thì sẽ không bao giờ kết thúc như Vậy. 961 01:24:07,457 --> 01:24:11,251 Đây là một tội ác hành xác. 962 01:24:11,252 --> 01:24:16,252 Đây là tội cố sát. 963 01:24:16,966 --> 01:24:20,135 Thưa Cha... 964 01:24:20,136 --> 01:24:25,136 Họ khiến tôi thành kẻ phạm tội. 965 01:24:41,449 --> 01:24:46,449 Nhà thờ Thánh Theressa đang cháy. 966 01:24:47,121 --> 01:24:50,040 Giáo sư Langdon? 967 01:24:50,041 --> 01:24:52,125 - Nó hướng đi đâu Vậy? - Tôi nghĩ là hướng Tây 968 01:24:52,126 --> 01:24:56,380 "nguyên tố huyền bí hiễn hiện khắp thành Rome " 969 01:24:56,381 --> 01:24:58,840 Quảng trường Barbarini ở đây. 970 01:24:58,841 --> 01:25:02,427 Nhà thờ Thánh Theressa ở đây. 971 01:25:02,428 --> 01:25:04,721 Nhà thờ Santa Maria del Popolo ở đâu ? 972 01:25:04,722 --> 01:25:08,433 - Santa Maria del Popolo ? - Vâng. 973 01:25:08,434 --> 01:25:10,602 Cám ơn ông. 974 01:25:10,603 --> 01:25:12,896 Quảng trường Thánh Peter ở đây. 975 01:25:12,897 --> 01:25:16,567 Chúng ta đang ở đây. 976 01:25:16,568 --> 01:25:20,445 Một nhà thờ liên quan đến Nước 977 01:25:20,446 --> 01:25:22,406 Giữ chặt 978 01:25:22,407 --> 01:25:26,201 "Ở ngay trong Rome. " 979 01:25:26,202 --> 01:25:28,412 Bài thơ có lẽ chỉ việc "Hiển hiện khắp thành Rome" theo nghĩa bóng. 980 01:25:28,413 --> 01:25:30,747 Giáo sư Langdon, đội trường Richter ra lệnh 981 01:25:30,748 --> 01:25:32,666 cho tôi đưa mọi người quay lại Vatican ngay. 982 01:25:32,667 --> 01:25:34,001 Quảng trường Navona. 983 01:25:34,002 --> 01:25:37,921 Đất. Khí. Lửa. Nước. 984 01:25:37,922 --> 01:25:40,048 "Hiển hiện khắp thành Rome" 985 01:25:40,049 --> 01:25:42,926 Đài phun nước Bốn dòng sông của Bernini. 986 01:25:42,927 --> 01:25:46,430 Giáo sư Langdon, Vatican yêu cầu tôi đưa ông về ngay bây giờ. 987 01:25:46,431 --> 01:25:49,600 Bốn Vị Hồng y của Vatican sẽ bị giết hết. 988 01:25:49,601 --> 01:25:54,601 Nhìn này. Ông có thể làm theo họ nói và bắt tôi về Vatican... 989 01:25:54,647 --> 01:25:56,857 và chúng ta sẽ chết hết ở đó. 990 01:25:56,858 --> 01:26:00,944 Hoặc ông có thể điều theo người... cùng tôi đên Quảng trường Nanova, 991 01:26:00,945 --> 01:26:05,945 ở đó chúng ta có thể dừng hắn lại. 992 01:26:07,118 --> 01:26:09,995 Nhanh lên không mọi việc sẽ chấm hết đấy. 993 01:26:09,996 --> 01:26:14,996 khoảng 14 phút ông ấy sẽ chết. 994 01:26:18,630 --> 01:26:23,630 Được rồi, đường này thưa Giáo Sư. 995 01:26:28,473 --> 01:26:30,390 Vâng thưa Cha? 996 01:26:30,391 --> 01:26:34,353 Nếu vào lúc 23:15 nhà thờ Vẫn trong Vòng nguy hiềm... 997 01:26:34,354 --> 01:26:37,773 Anh được phép tán tất cả Hồng y. 998 01:26:37,774 --> 01:26:40,025 Hãy thực hiện trong quyền hạn của mình. 999 01:26:40,026 --> 01:26:44,154 Hãy đưa họ đến Quảng trường Thánh Peter. 1000 01:26:44,155 --> 01:26:46,990 Hình ảnh cuối cùng của Nhà thờ không thể... 1001 01:26:46,991 --> 01:26:51,991 bị những ông già sợ hãi tìm đường trốn chạy làm ô uế. 1002 01:27:06,302 --> 01:27:11,302 "Hãy để thiên thần chỉ lổi.." 1003 01:27:13,726 --> 01:27:15,394 Nó đây rồi. 1004 01:27:15,395 --> 01:27:17,729 - Nó đây rồi . - Giáo sư, tôi biết đài phun nước này. 1005 01:27:17,730 --> 01:27:21,400 - Không có thiên thần ở đây... - Chim bồ câu, thiên thần của hòa bình. 1006 01:27:21,401 --> 01:27:23,902 Nó nhìn về hướng nào? 1007 01:27:23,903 --> 01:27:28,903 Tôi nghĩ là hướng Đông. 1008 01:27:37,125 --> 01:27:39,084 Giáo sư, đợi ở đây. 1009 01:27:39,085 --> 01:27:44,085 Ở đây nhé. 1010 01:28:17,457 --> 01:28:19,958 Chào buổi tối, tôi có thể giúp gì được cho ông? 1011 01:28:19,959 --> 01:28:24,959 Tôi đang đợi một bác Sĩ. 1012 01:28:38,603 --> 01:28:43,190 Tới đây. 1013 01:28:43,191 --> 01:28:48,191 Bình tĩnh, đừng bẳn. 1014 01:29:23,105 --> 01:29:28,105 Này. 1015 01:29:39,038 --> 01:29:40,622 Giúp tôi với! 1016 01:29:40,623 --> 01:29:45,623 Có ai giúp tôi Với. 1017 01:30:21,038 --> 01:30:26,038 Giúp tôi với! 1018 01:31:36,822 --> 01:31:38,573 Hồng y Baggia. 1019 01:31:38,574 --> 01:31:42,118 Hồng y Baggia. 1020 01:31:42,119 --> 01:31:44,287 Hẳn giấu các ông Ở đâu? 1021 01:31:44,288 --> 01:31:47,082 Nhà thờ Hội llluminati ở đâu? 1022 01:31:47,083 --> 01:31:51,878 Nhà nguyện Thánh Angelo. 1023 01:31:51,879 --> 01:31:56,879 Lâu đài của các Thiên thần 1024 01:32:16,237 --> 01:32:19,739 Thưa ông, chúng ta có tin của Hồng y Bagga 1025 01:32:19,740 --> 01:32:23,451 Hồng y nói rằng Langdon bị bắt tới Nhà nguyện Thánh Angelo 1026 01:32:23,452 --> 01:32:26,538 Nếu Langdon ở đó thì rất có thể ở đó có quả bom. 1027 01:32:26,539 --> 01:32:28,498 Nếu đưa mọi người đi chúng ta có thể sai lầm 1028 01:32:28,499 --> 01:32:29,833 - Còn ông? 1029 01:32:29,834 --> 01:32:34,834 Tôi sẽ ở đây. 1030 01:32:44,890 --> 01:32:47,267 Vittoria. 1031 01:32:47,268 --> 01:32:48,893 Mọi việc ổn chứ? Tôi ổn 1032 01:32:48,894 --> 01:32:50,645 Còn ông? Tôi nghe thấy giọng Olivetti trên sóng radio. 1033 01:32:50,646 --> 01:32:55,646 Tôi ồn . 1034 01:32:58,279 --> 01:33:01,740 Rqbert, chúng ta không thể tin Richter . Hắn đã lây đi bản báo cáo của Silvano. 1035 01:33:01,741 --> 01:33:04,617 Có một Vài điều chúng ta chưa Xem kịp trong đó 1036 01:33:04,618 --> 01:33:07,829 Trụ sở đội cận Vệ Thụy Sĩ 1037 01:33:07,830 --> 01:33:11,124 Từ Nhà nguyện Thánh Angelo tín hiệu được truyền từ camera 1038 01:33:11,125 --> 01:33:14,794 ...tới Vatican. 1039 01:33:14,795 --> 01:33:17,797 Nhà thờ Ánh sáng ở đâu đó quanh đây... 1040 01:33:17,798 --> 01:33:22,798 và cái hộp của cô cũng Ở đó. 1041 01:33:40,404 --> 01:33:45,404 Đi với tôi 1042 01:33:45,785 --> 01:33:49,579 400 năm, hội llluminati Vẫn hoạt động cùng nhau ngay dưới mũi nhà thờ. 1043 01:33:49,580 --> 01:33:53,249 Vatican thường che giấu và bắt giam những kẻ thù của họ. 1044 01:33:53,250 --> 01:33:58,250 Nếu Vụ nổ xảy ra thì Vatican cũng bay mất. 1045 01:33:58,297 --> 01:34:02,383 Một phần của Rome cũng tiêu tùng theo. 1046 01:34:02,384 --> 01:34:07,384 - Tiếp đi. 1047 01:34:18,651 --> 01:34:20,652 Bức tượng gợi ý điều gì đó. Các thiên thần. 1048 01:34:20,653 --> 01:34:25,653 Cái hộp có thể đó. Hãy điều một xe cấp cứu đến 1049 01:35:10,995 --> 01:35:13,496 - Họ đi đâu? - Quay lại một tòa lâu đài khác 1050 01:35:13,497 --> 01:35:18,497 Không. Có thể nó sẽ ở đây. 1051 01:35:20,921 --> 01:35:22,881 Robert, đây là đường cụt. 1052 01:35:22,882 --> 01:35:25,091 Không đâu. 1053 01:35:25,092 --> 01:35:30,092 Sẽ nhìn được nếu ta có một cây đèn 1054 01:35:44,361 --> 01:35:46,946 Tất cả những viên đá này đều hình thang và làm bằng granit 1055 01:35:46,947 --> 01:35:51,947 Trừ viên này. Cái gì đấy? 1056 01:35:53,746 --> 01:35:55,371 Nó là hình ngôi Sao năm cánh. 1057 01:35:55,372 --> 01:35:57,207 Một con mắt... 1058 01:35:57,208 --> 01:35:58,958 dẫn tới... 1059 01:35:58,959 --> 01:36:03,959 Không Ở đây. 1060 01:36:09,637 --> 01:36:12,805 Robert? 1061 01:36:12,806 --> 01:36:15,475 Bức tường đã đè lên, có một thông điệp này. 1062 01:36:15,476 --> 01:36:20,476 Đưa tôi cái đèn 1063 01:36:40,834 --> 01:36:44,128 Đây là một đường hầm bí mật thông tới Vatican 1064 01:36:44,129 --> 01:36:48,508 Một lổi thoát hiểm từ cổ xưa. 1065 01:36:48,509 --> 01:36:52,512 Oh, Chúa ơi. 1066 01:36:52,513 --> 01:36:56,099 Đây. 1067 01:36:56,100 --> 01:37:01,100 Nhìn này. 1068 01:37:19,707 --> 01:37:23,626 Gọi mọi người đi. Hãy để mọi người biết răng Mật nghị sẽ bị hoãn lại. 1069 01:37:23,627 --> 01:37:28,627 Đây này. Đây này- 1070 01:37:34,888 --> 01:37:37,515 Giáo chủ thị thần Sẽ tán tất cả vào 11 giờ đêm... 1071 01:37:37,516 --> 01:37:42,516 Tôi thích giao kèo mới. 1072 01:37:44,857 --> 01:37:49,360 Đây này. Đây là nhà thờ. 1073 01:37:49,361 --> 01:37:54,361 Cái hộp này được chiếu ánh Sáng đèn điện. 1074 01:38:16,180 --> 01:38:17,513 Không phải Ở đây đâu, Robert. 1075 01:38:17,514 --> 01:38:20,475 "Ngôi sao sáng dẫn lối ở cuối con đường" Nó có thể ở đây. 1076 01:38:20,476 --> 01:38:22,477 Nó không ở đây đâu. 1077 01:38:22,478 --> 01:38:24,645 - Bài thơ nói gì không? - Không 1078 01:38:24,646 --> 01:38:29,646 rì dòng thôi ” được mô tả rồi... 1079 01:38:39,161 --> 01:38:41,079 Đây là điểm thứ năm. 1080 01:38:41,080 --> 01:38:43,498 Đây không phải là biếu tượng đối xứng hai chiều. Chỉ là hai chìa khóa vắt chéo thôi. 1081 01:38:43,499 --> 01:38:47,126 - Biểu tượng của Vatican. - Không. 1082 01:38:47,127 --> 01:38:48,711 Con dấu của Giáo hội. 1083 01:38:48,712 --> 01:38:50,296 Họ đã lên kế hoạch ám Sát Người. 1084 01:38:50,297 --> 01:38:53,091 Trước khi họ phá hủy Vatican.. 1085 01:38:53,092 --> 01:38:55,885 - Họ đóng dấu Sắt nung Giáo hoàng và ám Sát ông ấy. - Không có Giáo hoàng 1086 01:38:55,886 --> 01:38:57,678 "Người thay thế tạm thời." 1087 01:38:57,679 --> 01:39:01,557 Giáo chủ thị thần 1088 01:39:01,558 --> 01:39:05,395 - Chúng ta phải cảnh báo cho ông ấy biết - Từ từ đã. 1089 01:39:05,396 --> 01:39:10,396 Lấy điện thoại trong túi cô ra. 1090 01:39:11,193 --> 01:39:16,193 Ném vào lửa đi. 1091 01:39:23,831 --> 01:39:25,456 Sát nhân. 1092 01:39:25,457 --> 01:39:28,251 Ông biết nếu họ gọi tôi... 1093 01:39:28,252 --> 01:39:30,253 và họ gọi cho tất cả... 1094 01:39:30,254 --> 01:39:32,964 việc này rất quan trọng với họ... 1095 01:39:32,965 --> 01:39:35,842 Tôi hiểu cái họ đang nói, ý của Chúa. 1096 01:39:35,843 --> 01:39:40,096 Hay của Allah hay của Yahweh. 1097 01:39:40,097 --> 01:39:45,097 Và tôi nghĩ họ đúng. 1098 01:39:46,353 --> 01:39:50,815 Nếu ông ấy không mang đầy thù hận thì tôi sẽ 1099 01:39:50,816 --> 01:39:53,568 không thể ngồi đầy, thậm chí tồn tại, đúng không? 1100 01:39:53,569 --> 01:39:55,945 Tôi có vài cơ hội tối này để loại ông. Ông sống bời Vì ông không có Vũ khí. 1101 01:39:55,946 --> 01:39:59,198 Và bởi Vì họ không yêu cầu tôi giết ông. Nhưng nêu ông cứ theo đuổi tôi, 1102 01:39:59,199 --> 01:40:04,199 ...thì lại là việc khác. 1103 01:40:08,083 --> 01:40:09,959 Cẩn thận. 1104 01:40:09,960 --> 01:40:14,960 Đó là người của Chúa. 1105 01:40:24,641 --> 01:40:29,641 Giáo chủ thị thần. 1106 01:40:34,776 --> 01:40:39,776 Ông có cần phải trờ thành một kẽ tử Vì đạo như thể không? 1107 01:40:44,036 --> 01:40:49,036 Lối này. Lổi này. 1108 01:42:13,458 --> 01:42:16,002 - Tôi cần nói chuyện với Giáo chủ thị thần. - Hiện nay thì không được. 1109 01:42:16,003 --> 01:42:19,714 - Tôi yêu cầu được nói chuyện với Giáo chủ thị thần. - Không được. 1110 01:42:19,715 --> 01:42:24,715 Rồi chúng ta sẽ thấy. 1111 01:42:30,809 --> 01:42:33,811 Đây là cánh cửa an toàn. Nó đã được đóng lại. 1112 01:42:33,812 --> 01:42:36,230 Chúng ta chỉ có thể đi vào thôi. 1113 01:42:36,231 --> 01:42:39,108 Không. Này ! 1114 01:42:39,109 --> 01:42:44,109 Tôi không quan tâm ông ấy sẽ làm gì. Ông ấy sẽ không làm thế. 1115 01:42:46,366 --> 01:42:51,366 Chúng tôi là Robert Langdon và Tiến SĨ Vetra. Mở cửa. 1116 01:42:51,496 --> 01:42:56,496 Mở cửa ra 1117 01:42:56,585 --> 01:42:58,169 Mở cửa 1118 01:42:58,170 --> 01:43:03,132 Này 1119 01:43:03,133 --> 01:43:08,133 Giáo chủ thị thần đang gặp nguy hiềm. 1120 01:43:18,857 --> 01:43:23,857 Cẩn thận. Ông ấy có súng. 1121 01:43:25,197 --> 01:43:27,073 Iluminati. 1122 01:43:27,074 --> 01:43:32,074 Illuminatus! I Ngươi là kẻ phản bội, quân giết người ! 1123 01:43:39,419 --> 01:43:41,003 Cha? 1124 01:43:41,004 --> 01:43:46,004 Chuẩn bị tán. Chúng ta chỉ còn 19 phút nữa. 1125 01:43:47,135 --> 01:43:49,053 Nó đây rồi. 1126 01:43:49,054 --> 01:43:51,222 Ưu tiên máy bay cho các Hồng y cao tuổi. 1127 01:43:51,223 --> 01:43:56,223 Vâng thưa ngài ! 1128 01:44:05,570 --> 01:44:07,071 Robert? 1129 01:44:07,072 --> 01:44:12,072 Ngoài là biếu tượng thì chìa khóa còn ý nghĩa gì không? 1130 01:44:16,373 --> 01:44:19,792 Chìa khóa vắt chéo nhau. Nhưng chúng đảo ngược. 1131 01:44:19,793 --> 01:44:22,503 Thánh Peter 1132 01:44:22,504 --> 01:44:25,131 Giáo hoàng đầu tiên. 1133 01:44:25,132 --> 01:44:27,007 Thánh đã bị tra tấn đến chết ở ngay tại đây 1134 01:44:27,008 --> 01:44:29,719 - Ngọn đồi Vatican. - khoảng 100 mét dưới chân chúng ta 1135 01:44:29,720 --> 01:44:31,220 - Necropolis, thành phổ của người chết. 1136 01:44:31,221 --> 01:44:33,806 "Chính trên tảng đá này ta sẽ xây dựng nhà thờ." 1137 01:44:33,807 --> 01:44:37,518 "Và truyền lại cho con cháu muôn đời Sau " 1138 01:44:37,519 --> 01:44:42,519 Quả bom được đặt trong ngôi mộ thánh Peter. 1139 01:44:55,704 --> 01:44:57,371 Máy lọc Vẫn đang được đóng mở liên tục. 1140 01:44:57,372 --> 01:45:02,372 Máy lọc khu Vực đó không bị tắt 1141 01:45:46,963 --> 01:45:51,963 Chắc chắn chúng ở đây. 1142 01:46:01,269 --> 01:46:04,021 Đừng chạm Vào. 1143 01:46:04,022 --> 01:46:09,022 Chúng ta còn 7 phút. 1144 01:46:11,571 --> 01:46:16,571 Robert, cổ lên. 1145 01:46:54,990 --> 01:46:57,157 Lạnh thật đúng không? 1146 01:46:57,158 --> 01:46:59,076 Sao thế? 1147 01:46:59,077 --> 01:47:03,581 Lạnh làm cho pin mau hết hơn. 1148 01:47:03,582 --> 01:47:06,125 Chúng ta chỉ còn ít hơn 5 phút 1149 01:47:06,126 --> 01:47:07,626 - Vậy? 1150 01:47:07,627 --> 01:47:10,379 Nếu tôi tắt được pin trong Vòng 5 phút... 1151 01:47:10,380 --> 01:47:14,800 từ trường không đủ mạnh 1152 01:47:14,801 --> 01:47:17,928 chúng ta phải rời khỏi đây Và tán ngay khi còn có thể. 1153 01:47:17,929 --> 01:47:20,306 Đây rồi, chết tiệt... Không! 1154 01:47:20,307 --> 01:47:24,852 Không, Cha, đợi đã. 1155 01:47:24,853 --> 01:47:26,937 Chúng ta đang ở Quảng trường thánh Peter... 1156 01:47:26,938 --> 01:47:30,608 cho dù đã bị đe dọa đánh bom và có lệnh tán.. 1157 01:47:30,609 --> 01:47:34,361 Nhưng đoàn người càng ngày càng đông. 1158 01:47:34,362 --> 01:47:36,447 Chúng ta sẽ đợi một thông tin chính thức từ Vatican... 1159 01:47:36,448 --> 01:47:38,616 về nội dung của lời đe dọa này... 1160 01:47:38,617 --> 01:47:43,617 và Vatican bị đặt trong tình trạng nghiêm trọng. 1161 01:47:49,878 --> 01:47:54,878 Đường nầy! 1162 01:48:23,870 --> 01:48:28,870 Một quả bom? 1163 01:48:30,543 --> 01:48:35,543 Roberto, trường hợp khẩn cấp. Tôi sẽ tự lái. 1164 01:48:38,468 --> 01:48:43,468 Đề nghị đi ra. - Giáo chủ thị thần sẽ tự lái 1165 01:49:05,412 --> 01:49:10,412 Oh, Lạy Chúa ! 1166 01:51:08,868 --> 01:51:13,868 Cúi xuống ! 1167 01:54:03,084 --> 01:54:05,460 Hồng y Strauss? 1168 01:54:05,461 --> 01:54:09,548 Đó là Giáo chủ thị thần. Ông ấy đã cứu tất cả. 1169 01:54:09,549 --> 01:54:14,469 Ông ấy đã cứu nhà thờ và Vẫn còn sống. 1170 01:54:14,470 --> 01:54:19,470 Chúa phù hộ!Chúa phù hộ.! 1171 01:54:21,769 --> 01:54:23,353 Ông ấy Vẫn còn sống. 1172 01:54:23,354 --> 01:54:28,354 Ông ấy đã hi sinh Vì tất cả mọi người. 1173 01:54:33,865 --> 01:54:38,865 Thật không thể tin được. Ông ấy vẫn còn sống. 1174 01:54:54,969 --> 01:54:59,097 Ông biết điều tồi tệ nhất tôi nghĩ tới sẽ có thề xảy ra chứ? 1175 01:54:59,098 --> 01:55:04,098 Nếu thế thì nơi này sẽ gục ngã dưới chân kẻ thù. 1176 01:55:05,271 --> 01:55:08,106 Chúng ta nghĩ rằng chúng ta có thể thay đỗi thể giới 1177 01:55:08,107 --> 01:55:09,483 Thật ngây thơ. 1178 01:55:09,484 --> 01:55:13,278 - Không, không ngây thơ. 1179 01:55:13,279 --> 01:55:15,280 Có thể Vô tội 1180 01:55:15,281 --> 01:55:18,950 Nhưng đó không phải tội ác. 1181 01:55:18,951 --> 01:55:22,662 Tôi không chắc lẳm 1182 01:55:22,663 --> 01:55:26,124 Quay lại làm việc. 1183 01:55:26,125 --> 01:55:31,125 Thay đổi thế giới. 1184 01:55:47,105 --> 01:55:50,315 Một món quà ư, ông hiểu không? 1185 01:55:50,316 --> 01:55:53,318 Dành cho tất cả các tín đồ trên toàn thế giới. 1186 01:55:53,319 --> 01:55:57,072 Tuổi tác của Giáo chủ Thị Thần là trở ngại đấy. 1187 01:55:57,073 --> 01:55:59,449 Quý Vị, 1188 01:55:59,450 --> 01:56:03,286 mọi người biết rằng người đàn ông này chưa đủ điều kiện trong cuộc bâu chọn Giáo hoàng. 1189 01:56:03,287 --> 01:56:05,330 Ông ấy không phải là Hồng y, và là một thầy tu. 1190 01:56:05,331 --> 01:56:07,249 Ông ấy còn quá trẽ. 1191 01:56:07,250 --> 01:56:10,544 Có thể Sẽ có cách cho việc này... 1192 01:56:10,545 --> 01:56:15,340 Những truyền thống của Mật nghị không thể bị thay đổi. hoặc có thể có khả năng xem xét lại 1193 01:56:15,341 --> 01:56:17,426 Tôi xin lỗi nhưng tôi sẽ không ủng hộ Vấn đề này. 1194 01:56:17,427 --> 01:56:20,429 Nhưng thưa ông, ông không thể bầu chọn. 1195 01:56:20,430 --> 01:56:21,888 Đó là điều dĩ nhiên, ông còn nhớ không Vậy ? 1196 01:56:21,889 --> 01:56:24,850 Ông biết rằng ông Vẫn đang dưới sự chủ trì của ông ấy. 1197 01:56:24,851 --> 01:56:27,144 Những gì chúng ta chứng kiến tại Quảng trường Thánh Peter... 1198 01:56:27,145 --> 01:56:30,021 sự việc xảy ra tối nay, đã vượt qua những điều luật 1199 01:56:30,022 --> 01:56:31,231 Thế ư? 1200 01:56:31,232 --> 01:56:34,526 Có phải là ý Chúa không nếu tâm hồn chúng ta bị ảnh hưởng bởi sự cuồng loạn này? 1201 01:56:34,527 --> 01:56:36,319 Và luật của Nhà thờ có cấm điều đó không? 1202 01:56:36,320 --> 01:56:39,698 Chúng ta không nên cấm. 1203 01:56:39,699 --> 01:56:44,699 Quý Vị, tôi nghĩ rằng Vị Giáo Hoàng thứ 60 là 1204 01:56:45,788 --> 01:56:49,040 được bình chọn bằng cách tung hô nhiệt liệt. - Có thể đấy. 1205 01:56:49,041 --> 01:56:52,294 Nếu Đấng Linh thiêng nói với chúng ta... 1206 01:56:52,295 --> 01:56:54,838 và nếu tên của người được chọn được gọi.. 1207 01:56:54,839 --> 01:56:57,632 Thì đó là một cuộc bầu chọn bằng cách tung hô. 1208 01:56:57,633 --> 01:57:00,218 Đó là sự lựa chọn của Chúa 1209 01:57:00,219 --> 01:57:05,219 Ứng viên chỉ cần là một thành viên của nhà thờ... 1210 01:57:05,391 --> 01:57:10,391 và giờ phút này sự ủng hộ hiện tại ở Nhà nguyện Sistine này. 1211 01:57:18,112 --> 01:57:23,112 Tôi nghĩ chúng ta nên đồng ý. 1212 01:57:43,346 --> 01:57:45,180 - Giáo chủ thị thần ? 1213 01:57:45,181 --> 01:57:46,389 Vâng? 1214 01:57:46,390 --> 01:57:50,560 Các Hồng y muốn ông tham gia Vào Mật nghị. 1215 01:57:50,561 --> 01:57:51,937 Tôi? 1216 01:57:51,938 --> 01:57:56,938 - Vâng thưa Cha. 1217 01:58:16,629 --> 01:58:17,963 Cô đang làm gì thế? 1218 01:58:17,964 --> 01:58:22,964 Bản báo cáo của Silvano, tôi muốn lấy lại. 1219 01:58:45,449 --> 01:58:48,618 Richter đã nói... 1220 01:58:48,619 --> 01:58:50,787 rằng Đức Giáo hoàng bị tấn công... 1221 01:58:50,788 --> 01:58:54,291 Và từng bước một bị... 1222 01:58:54,292 --> 01:58:59,292 tước mất sự an toàn của chính mình. 1223 01:59:00,339 --> 01:59:04,843 Ông ấy bị theo dõi, ông ấy nói Vậy. 1224 01:59:04,844 --> 01:59:09,180 Có thể ông ấy đã cố gợi ý cho tôi. 1225 01:59:09,181 --> 01:59:11,725 Đấy là Văn phòng của Giáo chủ thị thần 1226 01:59:11,726 --> 01:59:13,727 Nếu Giáo hoàng được xem xét có bị tấn công hay không... 1227 01:59:13,728 --> 01:59:16,980 Richter đã yêu cầu như vậy, ông ấy đã cài máy quay mà không một ai biết. 1228 01:59:16,981 --> 01:59:21,484 Để tự giữ an toàn cho bản thân mình. 1229 01:59:21,485 --> 01:59:26,485 Dĩ nhiên là mọi việc vẫn còn trong cuộn băng. 1230 01:59:34,290 --> 01:59:36,166 Tôi đã đọc bản báo cáo đó rồi Patrick. 1231 01:59:36,167 --> 01:59:38,918 - Nhà khoa học giữ bản báo cáo đúng không? 1232 01:59:38,919 --> 01:59:41,338 Ông cũng biết điều đó. 1233 01:59:41,339 --> 01:59:42,547 - Thật à? 1234 01:59:42,548 --> 01:59:47,548 Devoli không những là một nhà vật lý, ông ây còn là một cha sứ. 1235 01:59:47,553 --> 01:59:51,723 Vì thể ông ấy rất quan tâm đến ứng dụng trong công trình của mình... 1236 01:59:51,724 --> 01:59:54,392 và ông ấy có một lòng thành kính linh thiêng. 1237 01:59:54,393 --> 01:59:57,145 Giống Galileo. 1238 01:59:57,146 --> 02:00:00,565 Khoảng một tháng trước... Ông ta khẩn cầu một cuộc gặp với Giáo hoàng. 1239 02:00:00,566 --> 02:00:02,442 Và ông biết điều đó. 1240 02:00:02,443 --> 02:00:05,862 Ông đã đồng ý cuộc gặp đó và còn tự mình giới thiệu 1241 02:00:05,863 --> 02:00:09,032 "Bàn tay của Chúa" 1242 02:00:09,033 --> 02:00:11,034 Tái tạo lại sự Sáng tạo của Chúa . Thật báng bổ và điên rồ 1243 02:00:11,035 --> 02:00:13,787 - Đức Thánh cha nhìn nhận việc này cách khác. 1244 02:00:13,788 --> 02:00:15,872 Người yêu cầu ông ấy công bố. 1245 02:00:15,873 --> 02:00:17,999 Đức Cha nghĩ rằng phát kiến này... 1246 02:00:18,000 --> 02:00:22,212 sẽ khiến khoa học chứng minh được sự tồn tại của một sức mạnh cao hơn. 1247 02:00:22,213 --> 02:00:25,382 Và là một cây cầu có thể cứu giúp quan hệ của khoa học Và tôn giáo. 1248 02:00:25,383 --> 02:00:28,259 Công việc của ông ấy không liên quan đến tôn giáo, đó là sự báng bổ. 1249 02:00:28,260 --> 02:00:33,260 Ông thấy ý tưởng của Giáo hoàng là thất bại của các truyền thống cỗ xưa. 1250 02:00:33,933 --> 02:00:38,186 Sự yếu đuổi của một người già. Sự yêu đuôi của cha ông. 1251 02:00:38,187 --> 02:00:40,021 Ông đã giết Đức Giáo hoàng. 1252 02:00:40,022 --> 02:00:44,067 - Tôi phải bảo Vệ nhà thờ... thậm chí kề cả từ nội bộ. 1253 02:00:44,068 --> 02:00:48,238 Khi ông lấy một kẻ thù cũ từ quá khứ. 1254 02:00:48,239 --> 02:00:50,240 Hội Illuminati. 1255 02:00:50,241 --> 02:00:54,536 Ông đã biết đến mối thù từ Khu lưu trữ 1256 02:00:54,537 --> 02:00:55,745 và đã sử dụng nó đề làm tất cả sợ hãi. 1257 02:00:55,746 --> 02:00:58,373 Các Hồng y là những người trung thành. 1258 02:00:58,374 --> 02:01:02,043 Ý nguyện mang niềm tin của họ tới quỷ dữ gần nhau hơn. 1259 02:01:02,044 --> 02:01:05,380 Cả Thiên chúa giáo Sát lại gần nhau Vì cuộc tấn công này. 1260 02:01:05,381 --> 02:01:08,299 Đây không phải một cuộc tấn công. 1261 02:01:08,300 --> 02:01:11,261 Ông cổ gắng khiến cho các Hồng y nhận thức răng đây là một cuộc chiên Và... 1262 02:01:11,262 --> 02:01:13,513 họ chọn người dám chiến đấu làm người đứng đầu. 1263 02:01:13,514 --> 02:01:14,806 Chúng ta đang chiến đấu. 1264 02:01:14,807 --> 02:01:16,933 Chúng ta yếu đuối khi chúng ta đủ mạnh 1265 02:01:16,934 --> 02:01:20,895 Nếu khoa học có thể chứng mình được sức mạnh của Đấng Sáng tạo... 1266 02:01:20,896 --> 02:01:22,772 Chúa còn lại cái gì? 1267 02:01:22,773 --> 02:01:25,942 Nó sẽ không xảy ra như Vậy, Patrick. 1268 02:01:25,943 --> 02:01:30,530 - Tất cả chưa kết thúc. - Ồ nó đã kết thúc. 1269 02:01:30,531 --> 02:01:33,450 Kết thúc hết rồi. 1270 02:01:33,451 --> 02:01:36,453 Tôi sẽ đưa bản báo cáo đó cho Cha Simeon 1271 02:01:36,454 --> 02:01:38,955 Vào lúc cánh của của Mật nghị mở ra... 1272 02:01:38,956 --> 02:01:42,417 ông ấy sẽ nói với các Hồng y tội ác của ông. 1273 02:01:42,418 --> 02:01:47,418 Tôi sẽ làm thế. 1274 02:01:47,840 --> 02:01:51,926 Đặt nó xuống. 1275 02:01:51,927 --> 02:01:54,846 Nhưng dĩ nhiên tốt hơn là ông đang ở đây. 1276 02:01:54,847 --> 02:01:57,807 Đặt nó xuống. 1277 02:01:57,808 --> 02:02:02,808 Ném nó đi. 1278 02:02:11,906 --> 02:02:16,906 Cứu Với! Ông ấy có một khẩu súng. 1279 02:02:18,746 --> 02:02:21,206 - Người của Hội Illuminati. - Đồ phản bội! 1280 02:02:21,207 --> 02:02:26,207 Illuminatus! Kẻ sát nhân. 1281 02:02:39,141 --> 02:02:44,141 Ưu tiên máy bay cho các Hồng y cao tuổi 1282 02:02:45,689 --> 02:02:50,689 Robert? 1283 02:03:33,362 --> 02:03:38,362 Tôi được gọi đến bởi Hội đồng Hồng y giáo chủ. 1284 02:04:49,772 --> 02:04:51,230 Chú ý nhé. 1285 02:04:51,231 --> 02:04:56,231 Theo luật của Vatican Ông ấy ở phía các ông. 1286 02:05:56,505 --> 02:06:01,505 Thưa Cha, con đặt lòng thành kính vào bàn tay Cha. 1287 02:06:50,934 --> 02:06:52,727 Nguồn tin Vừa được xác nhận rằng 1288 02:06:52,728 --> 02:06:55,146 Giáo chủ thị thần Patrick McKenna... 1289 02:06:55,147 --> 02:07:00,109 đã mất do thương thể quá nặng, chúng ta hãy cũng tưởng nhớ hành động anh hùng của ông. 1290 02:07:00,110 --> 02:07:02,403 Chúng ta cảm ơn Thị thần cùng với hành động không Vụ lợi... 1291 02:07:02,404 --> 02:07:06,574 và yêu cầu phong thánh ngay cho ông ấy. 1292 02:07:06,575 --> 02:07:10,411 Tòa thánh còn xác nhận về cái chết của ba Hồng y khác... 1293 02:07:10,412 --> 02:07:13,122 bởi đám cháy tại Nhà thờ De Santa Maria della Vittoria. 1294 02:07:13,123 --> 02:07:15,792 Chúng ta cũng chờ đợi sự xuất hiện của Đức Giáo hoàng mới... 1295 02:07:15,793 --> 02:07:17,585 Hồng y Baggia của Ý. 1296 02:07:17,586 --> 02:07:21,339 Một trong bốn ứng viên. 1297 02:07:21,340 --> 02:07:23,674 Đã vượt qua những lời đe dọa khủng bố... 1298 02:07:23,675 --> 02:07:26,260 và được bầu chọn trong cuộc Mật nghị tự do Và nhanh nhât... 1299 02:07:26,261 --> 02:07:31,261 lịch sử Giáo hội hiện đại. 1300 02:07:34,978 --> 02:07:39,978 Giáo sư Langdon? Xin mời. 1301 02:07:54,331 --> 02:07:57,875 Thay cho lời cảm ơn của Đức Giáo hoàng... 1302 02:07:57,876 --> 02:08:02,213 và Giáo chủ thị thần mới. 1303 02:08:02,214 --> 02:08:05,174 Chúng tôi cám ơn ông Vì đã cứu sống Người 1304 02:08:05,175 --> 02:08:08,594 Chúng tôi biết rằng Văn bản này 1305 02:08:08,595 --> 02:08:12,682 rất cần thiết để hoàn thành cuốn Sách của ông. 1306 02:08:12,683 --> 02:08:15,935 Chúng tôi chỉ yêu cầu rằng trong những lời 1307 02:08:15,936 --> 02:08:18,396 xác nhận rõ ràng của ông... 1308 02:08:18,397 --> 02:08:23,067 về con đường quay trờ về quê hương. 1309 02:08:23,068 --> 02:08:24,318 DĨ nhiên. 1310 02:08:24,319 --> 02:08:26,696 Và nếu ông viết về chúng tôi... 1311 02:08:26,697 --> 02:08:29,657 và ông sẽ viết về chúng tôi... 1312 02:08:29,658 --> 02:08:32,118 Tôi có thể hỏi chứ? 1313 02:08:32,119 --> 02:08:36,205 Cứ tự nhiên. 1314 02:08:36,206 --> 02:08:37,915 Cứ hỏi tôi đi 1315 02:08:37,916 --> 02:08:40,418 Tôn giáo có lỗi của họ... 1316 02:08:40,419 --> 02:08:43,421 nhưng chỉ bởi Vì con người luôn có tội lỗi 1317 02:08:43,422 --> 02:08:48,422 Mọi tội lỗi bao gồm cả ở trong này. 1318 02:09:01,398 --> 02:09:06,194 Ông ấy đã chọn tên Lucas. 1319 02:09:06,195 --> 02:09:10,573 Có thể là Marcus hay John. 1320 02:09:10,574 --> 02:09:12,867 Nhưng không bao giờ là Lucas. 1321 02:09:12,868 --> 02:09:15,578 Đó là bác sĩ nói Vậy 1322 02:09:15,579 --> 02:09:19,790 Một thông điệp đẹp từ cả khoa học Và tôn giáo. 1323 02:09:19,791 --> 02:09:24,295 Thế giới cần cả hai. 1324 02:09:24,296 --> 02:09:27,048 Ông sẽ có dự định riêng của mình 1325 02:09:27,049 --> 02:09:32,049 Tôi già rồi. Tôi sẽ cầu nguyện cho ông ấy. 1326 02:09:36,266 --> 02:09:41,266 Ông Langdon. 1327 02:09:43,440 --> 02:09:48,440 Cám ơn Chúa Vì đã gửi người đến bảo Vệ Nhà thờ. 1328 02:09:52,282 --> 02:09:55,117 Tôi nghĩ Chúa không gửi tôi đâu, thưa Cha. 1329 02:09:55,118 --> 02:09:57,578 Oh, Con trai ta. 1330 02:09:57,579 --> 02:10:02,579 Chúa đã làm như thế.