1 00:00:13,062 -> 00:00:23,162 Marty tłumaczenia 2 00:00:49,163 -> 00:00:57,123 Anioły i demony 3 00:01:39,609 -> 00:01:44,117 Ring Rybářův do Papież chwali urzędową pieczęcią. 4 00:01:44,309 -> 00:01:47,484 muszą być zniszczone niezwłocznie po śmierci Papieża. 5 00:01:48,444 -> 00:01:52,174 papieru z pieczęcią pieczęci do dziewięciu dni żałoby, 6 00:01:52,751 -> 00:01:58,217 które są znane jako "sede Cavan. Okres pusty tron. 7 00:02:00,636 -> 00:02:06,466 w ostatnich dniach w Rzymie rojí Katolickiego osobistości z całego świata . 8 00:02:06,467 -> 00:02:11,454 lękajcie nagłej śmierci zaawansowane i popularne papieża . 9 00:02:18,168 -> 00:02:22,196 Dziś, na placu św Petra modlitwy wiernych, 10 00:02:22,197 -> 00:02:25,554 znaleźć wśród nich którzy ich stmelí Kościoła, 11 00:02:25,555 -> 00:02:30,542 , które w ostatnich latach podzielone zmian i rozkolnictvím . 12 00:02:33,016 -> 00:02:39,008 jako organ odnášeno pontyfikatu patrz modląc preferiti . 13 00:02:39,159 -> 00:02:45,392 Favorit między tymi, którzy będą mogli zastępca w urzędzie Chrystusa . 14 00:02:46,054 -> 00:02:49,698 CERN akceleratora cząstek Laboratoria Genewa, Szwajcaria 15 00:02:49,699 -> 00:02:54,782 Uwaga! Grupa kontrolna była przygotowana spróbować z cząstek urządzeń . 16 00:02:55,071 -> 00:02:57,180 Uruchomienie procesu . 17 00:03:00,442 -> 00:03:05,525 Dla personelu pomocniczego: dostęp do stref zamkniętych jest zabronione. 18 00:03:07,319 -> 00:03:09,774 Odstřihli nas z sieci! 19 00:03:09,775 -> 00:03:15,146 Ponieważ scares nas na śmierć! Na antymateria Akcelerator jest zbudowany. 20 00:03:15,434 -> 00:03:19,462 Zbiorniki są zabezpieczone jeszcze. 21 00:03:19,463 -> 00:03:22,436 Chcę, żebyś jeszcze poczekać. 22 00:03:22,437 -> 00:03:27,789 Nie możemy. Antymateria jest prawie gotowy. Resetowanie połączenia. 23 00:03:28,077 -> 00:03:31,050 Możesz zadzwonić do szefa czy mogę to zrobić? 24 00:03:31,339 -> 00:03:34,983 podziemnych pomieszczeń są wyłączone. 25 00:03:35,376 -> 00:03:37,486 Vittorio, 26 00:03:38,542 -> 00:03:42,378 wady każdego z nas do powietrza, proszę. 27 00:03:42,667 -> 00:03:45,160 uaktywnić magnesów LHC . 28 00:03:46,504 -> 00:03:50,244 Ion Generator w fazie 4, 3, 2 .. 29 00:03:52,267 -> 00:03:56,958 - Rozpoczęcie fazy wytrącania cząsteczek. - Vittorio Phillip lubisz? 30 00:03:56,959 -> 00:04:01,371 Są boi, musimy czekać. Co o tym sądzisz? 31 00:04:01,372 -> 00:04:05,400 Jeżeli nie będziemy Teraz, jak nigdy. 32 00:04:06,456 -> 00:04:11,251 - Kształtowanie się osiedlił. - Audyt ATALS oraz CMS. 33 00:04:11,252 -> 00:04:15,184 Uruchamianie minutnika aktywatora. Bow do kolizji. 34 00:04:16,164 -> 00:04:21,898 - Każdy jest wiązki protonów bln - Być może do ciężkich jonów nezvrtali. 35 00:04:21,899 -> 00:04:24,584 Approaching prędkość światła . 36 00:04:25,544 -> 00:04:28,326 Monitorowanie luminozity gotowe . 37 00:04:29,138 -> 00:04:35,068 - Darmowy toru. - Włącz nagrywanie. - Przyspiesza. 38 00:04:35,261 -> 00:04:37,083 Faza jeden, otwarty. 39 00:04:37,284 -> 00:04:42,463 - Pole magnesu zmaksymalizowane. - Separated. - Nadmierna prędkość. 40 00:04:42,464 -> 00:04:45,820 Proste dziesięciu do trzydziestu czterech. 41 00:04:46,301 -> 00:04:48,794 Publikacja cząstek promieniowania. 42 00:04:49,540 -> 00:04:51,672 Poznaj LHC . 43 00:04:53,016 -> 00:04:58,387 Cząsteczki są wytrącane. Wkrótce ponownie połączenia. Zbiórka rozpocznie się wkrótce. 44 00:04:58,688 -> 00:05:00,893 cząstki transmitují . 45 00:05:03,196 -> 00:05:06,936 Opady cząstki pełni stabilny. 46 00:05:07,225 -> 00:05:11,349 Wtrysk protonów wszczęte wiązki jeden . 47 00:05:13,268 -> 00:05:18,063 - System bloku opinie. - Mamy 99% prędkości światła 48 00:05:18,544 -> 00:05:20,174 Opady stabilnych belki . 49 00:05:21,258 -> 00:05:23,560 Uaktywnij iniektora . 50 00:05:25,671 -> 00:05:30,754 urządzeń kontroli mierzona wartości prędkości. Proces jest uruchomiony. 51 00:05:35,933 -> 00:05:37,947 protony są w ruchu. 52 00:05:56,362 -> 00:05:58,376 Mamy antymateria . 53 00:06:02,788 -> 00:06:05,953 W dotychczas nieznane ilości . 54 00:06:14,036 -> 00:06:16,817 Silvano, zrobiliśmy to. 55 00:06:22,476 -> 00:06:25,449 Teraz jest w rękach Boga. 56 00:06:26,697 -> 00:06:28,327 Prawo dla Ciebie. 57 00:06:54,702 -> 00:06:57,099 nieautoryzowane wejście jest zabronione 58 00:07:26,655 -> 00:07:29,820 Silvano! 59 00:07:51,745 -> 00:07:53,797 Och. 60 00:07:54,469 -> 00:07:58,689 Help! Nie wiem! 61 00:08:16,240 -> 00:08:19,022 Harvard University, Cambridge, Massachusetts 62 00:08:55,807 -> 00:09:00,315 - Pływanie pomaga jet lag. - Proszę? 63 00:09:00,316 -> 00:09:05,207 Czy masz worki pod oczami. Jest godzina piąta rano i masz Watykan. 64 00:09:06,742 -> 00:09:10,962 Skrzyżowane klucze pod diadem. Papież odznakę. 65 00:09:13,840 -> 00:09:17,772 Claudio Vincenzi, policji Watykan. 66 00:09:17,965 -> 00:09:19,979 Watykan policji? 67 00:09:21,418 -> 00:09:27,460 Z Watykanu, czekając na coś innego. Wymagają pozwolenia na wejście w archiwum. 68 00:09:28,516 -> 00:09:32,256 Nie masz wystarczająco dużo pracy w Rzymie? 69 00:09:32,857 -> 00:09:37,916 Pochodzą z Nowego Jorku, byłem przy ONZ. Na północy i vyburcoval telefonu. 70 00:09:37,917 -> 00:09:43,095 "Znajdź profesor Robert Langdon. W bardzo pilna sprawa. " 71 00:09:43,336 -> 00:09:46,549 Powiedziano mi, że będę się tego pokazać. 72 00:09:56,579 -> 00:09:59,456 Illuminati? Zniknął wieków wcześniej. 73 00:09:59,457 -> 00:10:05,020 Tak? Widzisz? Ambigram. Odsłon przednim i tylnym. 74 00:10:05,021 -> 00:10:09,432 Jako symbole, Jing-Jang, swastyka, ale jest to słowo. 75 00:10:09,433 -> 00:10:14,133 Ambigram Illuminati, przędzone mitów. 76 00:10:14,434 -> 00:10:19,996 Rzekomo poniósł w 16 wieku jako Galileově hołdzie miłości symetrii. 77 00:10:20,697 -> 00:10:26,423 Miał być opublikowane tuż przed Illuminati niż pełnego planu. 78 00:10:26,424 -> 00:10:28,150 Napisałem książkę. 79 00:10:28,630 -> 00:10:33,905 - W związku z tym dalsze jesteś. - "Niech Illuminati z R.L." - Pierwsza część. 80 00:10:33,906 -> 00:10:38,797 Mam dwa nedopsal ponieważ nepustili mnie do archiwum. 81 00:10:43,893 -> 00:10:46,291 Niezwykłe. 82 00:10:46,292 -> 00:10:52,717 Ktoś chce, aby sądzić, że są one z powrotem w Rzymie. Tuż po śmierci papieża. 83 00:10:56,593 -> 00:11:02,731 Dzisiaj, dzieci pomiędzy 3-i 5-rano byli na ich Watykan apartamenty porwanego cztery kardynałów. 84 00:11:02,766 -> 00:11:08,582 Niedługo potem otrzymał szwajcarski Strażnikiem tego dokumentu z zagrożeniami, 85 00:11:08,966 -> 00:11:14,912 że co godzinę jeden publicznie egzekucji. Zacznij dzisiaj są na osiem wieczorem w Rzymie. 86 00:11:25,079 -> 00:11:29,299 - Konklawe. - Dzisiaj rozpoczyna. A little pozdržíme ho ... 87 00:11:29,300 -> 00:11:32,848 medycznych powodów, aby sądzić nas. 88 00:11:33,645 -> 00:11:35,754 Czego chcesz ode mnie? 89 00:11:36,139 -> 00:11:42,469 Te recydywistom, jak wysłać myśleć jako kpina, prowokacji. 90 00:11:42,470 -> 00:11:48,895 Kapitan Olivetti Ale uważam, że jeżeli dowiedzieć się, kim są, więc może się zatrzymać. 91 00:11:52,924 -> 00:11:54,459 Dlaczego ja? 92 00:11:55,112 -> 00:11:58,296 Swoją wiedzą, swoim uczoność. 93 00:11:58,680 -> 00:12:04,626 Ostatnio zaangażowanie w niektórych religijnych ... Tajemnice. 94 00:12:05,375 -> 00:12:09,518 I to bardzo nenadchl wokół Watykanu. 95 00:12:09,711 -> 00:12:15,849 Och, nie. Ale są osoby z nimi. Jak to powiedzieć? Formidabile. 96 00:12:16,725 -> 00:12:18,548 Niezwykłe. 97 00:12:19,220 -> 00:12:23,823 Watykan samolot odlatuje 20 minut. Fly with me? 98 00:12:31,209 -> 00:12:36,656 Profesor, badania symboli, takich jak , które zostały poświęcone całe swoje życie. 99 00:12:36,877 -> 00:12:41,576 Jak długo będziemy grać tym Gra, która Ciebie nerozhodnul? 100 00:12:47,811 -> 00:12:53,949 Jeśli Illuminati w Rzymie, we jest ścigać i zabić go. 101 00:12:55,301 -> 00:12:59,137 Illuminati były do 17 wieku nieszkodliwe. 102 00:12:59,138 -> 00:13:03,070 Byli fizycy, matematyków, astronomów. 103 00:13:03,455 -> 00:13:08,825 Wskazał na śmieci, były na wiedzy naukowej. 104 00:13:08,826 -> 00:13:14,389 Ale Watykan nie podobały. Tak więc Kościół, jak ... "prześladowanych i zabił!" 105 00:13:15,435 -> 00:13:20,527 Vehnal jest podziemny. Wykonane z tajnego społeczeństwa. 106 00:13:32,708 -> 00:13:37,312 Sistine Chapel, Watykan, 18:43 107 00:14:08,811 -> 00:14:12,360 - Profesor Langdon? - Tak - Witamy w Watykanie. 108 00:14:13,128 -> 00:14:17,300 - Ernesto Olivetti, Watykan komendanta policji. - Miło cię poznać. 109 00:14:17,335 -> 00:14:21,473 W ten sposób proszę. Poznaj mnie siedzibą w Gwardii Szwajcarskiej. 110 00:14:21,774 -> 00:14:28,762 - Myślałem, że jesteś Gwardii Szwajcarskiej. - Niedziela Gwarantujemy bezpieczeństwo Watykanem. 111 00:14:28,763 -> 00:14:34,038 Z wyjątkiem bezpieczeństwa Jego Świątobliwości i apostolski pałacu. 112 00:14:34,259 -> 00:14:39,630 Jest to zadanie o Gwardii Szwajcarskiej. Konsultacyjny głosu rzymskiego i karabinierom. 113 00:14:39,631 -> 00:14:43,563 - Więc co uprawnień racjonalności ... - ... to zły sen. 114 00:14:49,414 -> 00:14:53,633 - Jednak duża kastracji Pia IX. - Proszę? 115 00:14:53,634 -> 00:14:59,389 W 1857 stał się Pius IX. wrażenie mężczyzn, że nagość zachęca pożądania. 116 00:14:59,390 -> 00:15:03,897 Więc wziął młotek i wyrzucić Oceny te statuetki. 117 00:15:04,550 -> 00:15:07,331 Rys. pozostawia přidělali później. 118 00:15:09,155 -> 00:15:12,511 Jesteś wrogiem katolicyzmu, Profesor Langdon? 119 00:15:13,183 -> 00:15:16,636 Nie jestem wrogiem wandalizmu. 120 00:15:19,706 -> 00:15:22,295 Lepiej oglądać ustach. 121 00:15:22,296 -> 00:15:26,228 Szwajcarska gardan nie zawodu, 122 00:15:26,229 -> 00:15:30,833 ale zachęca misji fanatyzmu. 123 00:15:31,508 -> 00:15:38,039 Kapitan jest oparta duchowo. A przyjaciel zmarłego papieża, wiesz? 124 00:15:38,040 -> 00:15:43,184 Patrzeć. Nestuduji symboli bo byłoby pogardą. 125 00:15:43,519 -> 00:15:49,357 - Mam tylko nadzieję, możesz pomóc. - Mnie też. To, które Ci wysłałem. 126 00:15:51,085 -> 00:15:55,400 Gwardii Szwajcarskiej Centrala, 18:53 127 00:16:00,583 -> 00:16:02,990 Poczekaj tutaj, proszę. 128 00:16:05,101 -> 00:16:08,074 Sir kapitana? Pan Richter? 129 00:16:08,554 -> 00:16:13,052 - Profesor Langdon przyjechał. - Teraz mamy ważniejsze zmartwienia. 130 00:16:15,451 -> 00:16:17,273 Dr Vetraová. 131 00:16:18,425 -> 00:16:22,644 Richter, dowódca Gwardii Szwajcarskiej. Dziękujemy tutaj. 132 00:16:22,945 -> 00:16:23,904 Do widzenia. 133 00:16:23,905 -> 00:16:27,166 - Profesor Langdon? - Tak. 134 00:16:27,167 -> 00:16:31,962 Mamy symbologa, I zwolniony. W ten sposób, Miss Vetraová. 135 00:16:33,498 -> 00:16:38,101 Sytuacja uległa zmianie. W bandyta został wysłany przez innych zagrożeń. 136 00:16:38,294 -> 00:16:41,459 Reservoir skradzione wczoraj około południa. 137 00:16:42,006 -> 00:16:47,981 W intruz zabił kolegę. Zmrzačil go, wyśmiewali i bezpieczeństwa systemu. 138 00:16:48,474 -> 00:16:53,077 Korzystamy z siatkówki skanera. Wtedy wyciąć oka. 139 00:16:53,750 -> 00:16:56,914 Jest to skradzione kontenera, Miss Vetraová? 140 00:16:57,107 -> 00:17:02,766 - Gdzie jest aparat 86? - Może być wszędzie, ja go ukradł. 141 00:17:02,767 -> 00:17:08,904 Czy wybuchowe, antymateria. Mamy jest niemożliwe, lub ewakuacji Watykan. 142 00:17:08,905 -> 00:17:13,605 Materiały wybuchowe wiedzieć coś. Nie wiem że zostały one antymateria. 143 00:17:13,606 -> 00:17:19,168 Jak dotąd Komisja wypracowała niewielki. To oznacza badanie wszechświata. 144 00:17:19,203 -> 00:17:24,731 Ponieważ może ona zidentyfikować "boski cząstek ". Ale może k. .. 145 00:17:24,732 -> 00:17:26,650 "Boska cząstka"? 146 00:17:27,131 -> 00:17:33,077 Na tytuł sprawy. Zorganizowany materiału. Jest to, bez jakiego byliśmy. 147 00:17:33,078 -> 00:17:38,353 - Nie mówią o chwili stworzenia. - Tak, w sposób, tak. 148 00:17:38,654 -> 00:17:44,216 Jest w postaci zawieszenia w hermetycznie pakiet z elektromagnesów na końcach. 149 00:17:44,505 -> 00:17:49,204 Ale kiedy desuspenduje i wchodzi w kontakt z materiałem 150 00:17:49,205 -> 00:17:52,753 istnieje ostry wzajemnego anihilaci. 151 00:17:52,754 -> 00:17:55,152 Jak desuspenduje? 152 00:17:55,153 -> 00:17:59,181 Gdy bateria jest rozładowana. Co dzieje się dziś przed północą. 153 00:17:59,182 -> 00:18:03,114 - Jak duże jest anihilace? - Cataclysmal. 154 00:18:03,115 -> 00:18:07,114 Brilliant eksplozji siłę pięciu kilotons. 155 00:18:07,690 -> 00:18:11,431 Watykan pochłania światło. 156 00:18:12,774 -> 00:18:18,145 - Są to słowa z Porywacze. - Zbortíme czterech filarach. 157 00:18:19,584 -> 00:18:24,667 Marki swój preferiti i składał ofiary na ołtarzu nauki. 158 00:18:25,548 -> 00:18:31,286 A potem vyvrátíme Twojego Kościoła. Watykan pochłania światło. 159 00:18:31,574 -> 00:18:35,986 Na końcu trasy oświecenia ZAPLANA gwiazdy. 160 00:18:41,166 -> 00:18:45,769 Jest to starożytny zagrożenie Illuminati. Zniszczenie Watykanu poprzez światło. 161 00:18:46,358 -> 00:18:49,810 Te cztery filary są porwanych kardynałów. 162 00:18:49,811 -> 00:18:54,031 Ty mi powiedz, że jest to kandydatów na papieża. 163 00:18:56,717 -> 00:18:58,348 Let it again. 164 00:19:04,956 -> 00:19:07,651 Zbortíme czterech filarach. 165 00:19:09,379 -> 00:19:13,119 - Brand swój preferiti ... - Stop! Odczekaj minutę. 166 00:19:14,279 -> 00:19:16,197 Brand ... 167 00:19:18,420 -> 00:19:25,309 Więcej iluminátská legendy. Mówi po pięciu cejchovacích towarowych. 168 00:19:25,310 -> 00:19:32,119 Ambigramech. Cztery odpowiadające elementy: ziemia, powietrze, ogień i woda. 169 00:19:32,120 -> 00:19:34,422 Piąty jest tajemnicą. 170 00:19:36,437 -> 00:19:38,451 Może to ten. 171 00:19:39,123 -> 00:19:45,165 - Oni chcą zabić ich publicznie. - Tak. Revenge do czyszczenia. 172 00:19:45,945 -> 00:19:47,672 Czyszczenie? 173 00:19:48,631 -> 00:19:51,796 Że ludzie nie znają nawet własnej historii? 174 00:19:51,797 -> 00:19:57,264 W 1668 porwany Kościoła cztery iluminátské naukowców ... 175 00:19:57,265 -> 00:20:03,594 ocejchovala jest krzyż. Oczyszczanie od grzechów. Następnie dać jej wykonania. 176 00:20:04,075 -> 00:20:09,829 Złomowane ciała w dół ulicy, aby ostrzec przed zpochybňováním věrouky. 177 00:20:09,830 -> 00:20:14,146 Następnie zradikalizovali ... 178 00:20:14,147 -> 00:20:16,928 i włączona do zemsty. 179 00:20:17,408 -> 00:20:21,724 A jak chcą zniszczyć Kościół? Antymateria, technologii. 180 00:20:21,725 -> 00:20:24,890 Nauka za zniszczenie religii. 181 00:20:26,438 -> 00:20:28,068 Anything else? 182 00:20:29,412 -> 00:20:35,262 ... Jest ofierze na ołtarzu nauki. A potem vyvrátíme Twojego Kościoła. 183 00:20:35,838 -> 00:20:38,811 Watykan pochłania światło. 184 00:20:39,100 -> 00:20:43,416 Pod koniec szlaku enlightenment ZAPLANA gwiazdy. 185 00:20:43,451 -> 00:20:45,622 "Szlak oświecenia." 186 00:20:48,500 -> 00:20:51,090 I mieć dostęp do archiwów. 187 00:20:52,925 -> 00:20:57,337 - Chyba nie najlepszy moment ... - Powiedzieliśmy nie siedem. 188 00:20:57,338 -> 00:21:04,051 To nie jest moja książka. Trail oświecenia Rzym prowadzi do świątyni oświecenia ... 189 00:21:04,052 -> 00:21:09,039 miejsce, w którym tajne spotkania. Kiedy udało się odnaleźć znaki 190 00:21:09,615 -> 00:21:16,329 wskazują początek szlaku, znaleźć cztery kościoły, w których chcą zabić. 191 00:21:16,530 -> 00:21:22,380 Co godzinę jeden. Od ośmiu do jedenaście. Na północy od obciążenia. 192 00:21:22,573 -> 00:21:28,231 Po znalezieniu pierwszego kościoła przed zanim zacznie, to można zapobiec. 193 00:21:28,232 -> 00:21:31,493 Jednak droga do znalezienia oświecenia, dopóki nie przejdzie do archiwum. 194 00:21:32,031 -> 00:21:38,974 Jeśli chcesz spełnić, podejście do archiwum może pozwolić kurator. 195 00:21:38,975 -> 00:21:44,346 - Do papieskiego dekretu. - Ale jak wiesz, papież umarł. 196 00:21:45,306 -> 00:21:50,197 - Co camerlengo? - Regularne, papežův komory. 197 00:21:50,418 -> 00:21:54,829 Zakłada w SEDE VACANTE uprawnień przez papieża tron? 198 00:22:01,831 -> 00:22:04,804 Chłopaki, to jest wysyłane do mnie. 199 00:22:06,052 -> 00:22:11,231 Według Jego Świątobliwości Papieża jest między profánním i sakrálním świat. 200 00:22:11,532 -> 00:22:14,601 The bezcześcił dziś prawdopodobnie wygra. 201 00:22:15,752 -> 00:22:22,562 The Legend of ocejchovaných iluminátech nieznane. Dark miejscu historii kościelnej. 202 00:22:22,754 -> 00:22:26,207 Nie dziwi mnie, że my ponownie prześladują. 203 00:22:27,838 -> 00:22:33,113 - Patrai po wybuchowych? - Jasne, ale może być wszędzie. 204 00:22:33,114 -> 00:22:38,101 - Start jest teraz bezpieczne kardynałów. - Sistine Kaplica jest twierdza. 205 00:22:38,402 -> 00:22:43,520 Dopóki trwa konklawe, masz spokój. Skoncentrowanie się na .... 206 00:22:43,521 -> 00:22:48,988 I trzeba dać wyszukiwania całego Watykan, ale nie mam ludzi. 207 00:22:48,989 -> 00:22:54,743 Nie jestem Jego Świątobliwość, ale rozmawiać mnie jest jak rozmawiali z Nim. Rozumiesz? 208 00:22:56,662 -> 00:22:59,252 - Tak, Ojcze. - Wspaniale. 209 00:23:00,595 -> 00:23:04,623 Mówisz, że obiekt na ekranie jest zrobione pod sztuczne oświetlenie. 210 00:23:05,212 -> 00:23:09,144 Moja rada jest wyłączony stopniowo strumienia w mieście. 211 00:23:09,433 -> 00:23:14,036 Gdy na ekranie potemní znaleźć bardziej precyzyjne lokalizacji. 212 00:23:17,394 -> 00:23:23,244 Lekarz, kim jesteś i koledzy Wiedziałem o projekcie z antymateria? 213 00:23:24,491 -> 00:23:28,711 Tylko zespołu badawczego. Projekt jest ściśle tajne. 214 00:23:28,712 -> 00:23:35,234 Silvano pamiętnik był przechowywany. Jeśli ktoś powiedział coś, napisany przez ciebie. 215 00:23:35,235 -> 00:23:39,071 - Are you go? - Czy mam godzin Genewie. 216 00:23:39,264 -> 00:23:40,894 Być tak rzeczowych. 217 00:23:42,538 -> 00:23:44,264 Profesor Langdon ... 218 00:23:54,431 -> 00:23:59,897 Pan Langdon, masz rację, że Upoważniam wejścia w archiwum. 219 00:24:02,104 -> 00:24:07,091 - Dziękuję, ojcze. - Mówię, że mogę, że nie robię. 220 00:24:08,521 -> 00:24:12,558 Keep holiest pisma chrześcijaństwa. 221 00:24:12,847 -> 00:24:16,185 Ze względu na swoje půtkám Kościoła ... 222 00:24:16,186 -> 00:24:20,694 masz w biurze Jego Świątobliwości najpierw zadać jedno pytanie. 223 00:24:28,587 -> 00:24:30,697 Czy wierzysz w Boga, prawda? 224 00:24:33,959 -> 00:24:37,603 Ojciec, myślę religii ... 225 00:24:37,604 -> 00:24:43,358 Neptám do sędziego, co ludzie powiedzieć o Bogu, ale czy wierzą w Niego. 226 00:24:45,277 -> 00:24:47,195 Jestem naukowcem. 227 00:24:48,060 -> 00:24:52,663 Mój umysł mówi do mnie że Bóg nigdy nie zrozumiesz. 228 00:24:53,527 -> 00:24:55,349 A twoje serce? 229 00:24:57,844 -> 00:25:00,529 Ten mówi mi, że ten Nie jestem w stanie. 230 00:25:01,489 -> 00:25:05,229 Wiara jest darem, a ja nie. 231 00:25:11,764 -> 00:25:13,778 Traktujemy naszych skarby starannie. 232 00:25:20,492 -> 00:25:23,561 - W archiwum znajduje się tutaj. - Profesor Langdon! 233 00:25:24,713 -> 00:25:29,988 Dojazd do świątyni oświecenia może prowadzić do antihmotě. 234 00:25:29,989 -> 00:25:35,263 - "Na końcu trasy ZAPLANA gwiazdy." - Może do nas i do nádržce. 235 00:25:35,264 -> 00:25:40,155 - Czy można wyłączyć obciążenia? - Zmiana baterii musi mieć 5 minut. 236 00:25:40,156 -> 00:25:44,088 To zapewniłoby nam kolejne 24 godzin dla bezpiecznego transportu do CERN. 237 00:25:46,212 -> 00:25:49,089 - Robert Langdon. - Vittoria Vetraová. 238 00:25:49,090 -> 00:25:54,940 - Jesteś symbolog lub vtípkoval? - Obie. Czy fizyk? 239 00:25:54,941 -> 00:25:59,160 - Biofizyka. System łączności. - Dobrze. 240 00:25:59,849 -> 00:26:03,014 Jest to poszukiwanie źródeł energii? 241 00:26:03,015 -> 00:26:08,098 Właściwie tak. A ziarno antymateria okładka miesięczne zużycie całego miasta. 242 00:26:08,387 -> 00:26:11,072 Albo może zniszczyć nawet dzisiaj. 243 00:26:11,725 -> 00:26:17,211 - Czego szukasz w archiwum? - Jeden Galileův pliku. - To iluminát? 244 00:26:17,212 -> 00:26:24,308 A katolickiego. Uważał, że nauki i Kościoła delikatesy nieporozumienie, a nie wrogości. 245 00:26:24,309 -> 00:26:29,105 Chciał pokazać w inny sposób świątyni oświecenia. 246 00:26:29,106 -> 00:26:31,695 Ale to było do kodowania. 247 00:26:32,847 -> 00:26:37,354 Richter próbuje stopniowo zamknięty strumień. Prawo do chmielu. 248 00:26:37,855 -> 00:26:44,836 Nieznany artysta tworzy iluminátský cztery posągi poświęcone elementów. 249 00:26:44,837 -> 00:26:49,920 Ziemia, powietrze, ogień i woda. Umieszczony w świątyniach. 250 00:26:49,921 -> 00:26:52,798 Każda rzeźba jest przewodnikiem do następnego. 251 00:26:52,799 -> 00:26:57,978 Ostatni widoczny na Kościół oświecenia. Kto go znajdzie, będzie jednym z nich. 252 00:26:58,266 -> 00:27:01,143 Dlaczego zabijanie w kościołach? 253 00:27:01,336 -> 00:27:06,707 Illuminati tych czterech chrámům o nazwie "ołtarzu nauki." 254 00:27:07,583 -> 00:27:11,599 - "Czy ofierze na ołtarzu nauki." - Dokładnie. 255 00:27:16,750 -> 00:27:18,217 Widzisz? 256 00:27:18,218 -> 00:27:20,040 Watykan Archiwów Państwowych 257 00:27:42,307 -> 00:27:44,705 Wybaczcie, Ekscelencjo. 258 00:27:45,857 -> 00:27:49,693 - Kardynał Straussa, wiesz? - Tak. 259 00:27:50,557 -> 00:27:55,832 - W moim trzeba rozpocząć konklawe. - Na tym późne godziny? 260 00:27:56,612 -> 00:28:01,599 - To jest bardzo nietypowe. - Zdecyduję. Jestem górę volitel. 261 00:28:01,600 -> 00:28:07,258 - Christian Nejnevděčnější tytuł. - Nie mam żadnych osobistych ambicji, Patrick. 262 00:28:07,259 -> 00:28:11,096 Chcę dobra Jego Kościoła, Kościół Petrov. 263 00:28:11,097 -> 00:28:15,700 Który z nich jest zagrożona w momencie gdzie najsłabszych. 264 00:28:15,701 -> 00:28:19,249 Co to jest jeden dzień? Musimy ewakuować Watykan. 265 00:28:19,538 -> 00:28:23,758 To właśnie chcemy. Jawność i paniki. 266 00:28:23,759 -> 00:28:27,019 Musimy dać im szansę. 267 00:28:27,500 -> 00:28:29,898 Ale co z tych ludzi na placu Świętego Piotra? 268 00:28:29,899 -> 00:28:36,516 To jest dla nich Kościół, jak i nam. Ich wiara będzie im pomóc. 269 00:28:36,517 -> 00:28:39,164 Ale przed wybuchem jest neochrání. 270 00:28:40,699 -> 00:28:44,056 Wreszcie, wszyscy mamy do nieba. 271 00:28:45,016 -> 00:28:48,564 To powiedz wieku. 272 00:28:48,565 -> 00:28:49,716 Patrick! 273 00:28:50,017 -> 00:28:56,634 Pobyt uprawnienia organu, który tymczasowo obrony, do miejsca tutaj. 274 00:28:58,362 -> 00:29:05,171 Byłeś ulubionych Jego Świątobliwości. Ale Jego Świątobliwość jest Ojciec wasz. 275 00:29:07,090 -> 00:29:08,720 Mea culpa. 276 00:29:08,721 -> 00:29:10,639 Seal drzwi. 277 00:30:18,602 -> 00:30:20,995 W ten sposób, proszę. 278 00:30:21,459 -> 00:30:23,682 Piękny. 279 00:30:25,656 -> 00:30:27,400 Watykan archiwów, 19:25 280 00:30:27,403 -> 00:30:29,504 Hall jest hermetycznie zamknięte. 281 00:30:29,600 -> 00:30:35,738 Wewnątrz znajduje się co najmniej tlenu i próżni. Dłuższe pobyty nie są zalecane. 282 00:30:36,506 -> 00:30:39,575 Więc nie martw się, jeśli były mdlo. 283 00:30:39,576 -> 00:30:41,494 Galileův procesu . 284 00:30:51,182 -> 00:30:55,977 Będę tuż za drzwiami. A ty oglądać pana Langdon. 285 00:31:12,665 -> 00:31:14,487 Zbortíme czterech filarach 286 00:31:17,452 -> 00:31:21,777 dekoduje. Druga płatność zostaje przeniesiona. Wyspa Man, pozycja 22370, 19:32 287 00:31:42,205 -> 00:31:48,152 Konklawe rozpoczyna się, nawet bez nas. Musieć. Raczej niż kiedykolwiek. 288 00:31:48,932 -> 00:31:52,097 Niech Bóg wam, to co zrobiłeś. 289 00:31:59,291 -> 00:32:01,784 Ojcze, jeśli Bóg nie coś, 290 00:32:02,265 -> 00:32:04,758 tak jest to co zrobiłem. 291 00:32:05,747 -> 00:32:08,020 Ale co jest do zrobienia. 292 00:32:22,004 -> 00:32:24,804 Kraj 293 00:32:25,608 -> 00:32:30,420 To z Holandii konfiskát skonfiskowanego Galileově bezpośrednio po śmierci. 294 00:32:30,809 -> 00:32:35,604 O dostęp do poprosi Cię o dziesięć lat. Ponieważ dowiedziałem się co to jest. 295 00:32:35,605 -> 00:32:38,961 - Skąd wiesz, że tam jest? - Liczba 503-gi 296 00:32:39,250 -> 00:32:46,443 W pisemnej Illuminati występuje cały czas. W pismach, na krawędzi, czasami osobno. 297 00:32:46,444 -> 00:32:51,718 503 - kod. Ale dlaczego? Pięć dla ilumináty znaczące. 298 00:32:51,719 -> 00:32:57,282 Pentagram. Pitagoras i dziesiątki inne przykłady. Ale trzy? Nic. 299 00:32:57,283 -> 00:33:03,133 - Gdy cyframi rzymskimi. - DIII. - D trzy. Trzeci Galileův pliku. 300 00:33:03,134 -> 00:33:07,450 Dialogo. Discorso. Diagramma. 301 00:33:19,055 -> 00:33:25,768 Kilka dni do badań, dodałem książki i dziesiątki sprzedanych egzemplarzy Harvarda. 302 00:33:26,153 -> 00:33:30,007 - II Diagramma Veritatis. - Schemat prawda. 303 00:33:30,741 -> 00:33:36,687 Dialogu i Debaty nieznane. Dialog oferty z obiegu Ziemi wokół Słońca. 304 00:33:36,688 -> 00:33:42,058 Kościół odrzuca koncepcję Ziemi jako Środa odstęp między Niebo i Piekło. 305 00:33:42,059 -> 00:33:45,608 A potem miał zaprzeczyć innych. A w tym? 306 00:33:45,609 -> 00:33:49,637 W tym to prawda, nie dyktuje Watykanem. 307 00:33:50,021 -> 00:33:53,570 Drukuj do holenderskiego. W papirus. 308 00:33:53,571 -> 00:33:59,804 Jeśli ktoś zaraził z nim bałagan go i heretical nauczania rozpuszczone. 309 00:33:59,997 -> 00:34:06,327 A biorąc pod kiedy, ile kopii okolice spalane jest to prawdopodobnie ostatni. 310 00:34:06,424 -> 00:34:12,649 A jeśli nepletu, podpisze na numer strony ... 311 00:34:12,650 -> 00:34:13,897 Pięć. 312 00:34:14,473 -> 00:34:15,912 Tak. 313 00:34:22,039 -> 00:34:25,971 - Czy możecie mi pomóc z łaciny? - Oczywiście. 314 00:34:32,685 -> 00:34:37,631 Planetarne urzędu, elipsoidalne trasy, heliocentričnost. 315 00:34:40,029 -> 00:34:43,290 I'm sorry, ale nie podpisać neuka ... 316 00:34:43,291 -> 00:34:46,552 Czekaj, czekaj! Zrób to jeszcze raz. 317 00:34:48,071 -> 00:34:49,797 Co to jest? 318 00:34:51,908 -> 00:34:54,689 Watermark! Linii tekstu. 319 00:34:54,978 -> 00:34:56,224 Turn back. 320 00:34:57,952 -> 00:35:00,637 - Jest to kanadyjski angielski. - Kanadyjski angielski? 321 00:35:00,830 -> 00:35:05,241 - Dlaczego? - Watykan był zbyt zanieczyszczony. 322 00:35:05,434 -> 00:35:10,996 Język freethinker i radykalne takich jak Sharespeare i Chaucera. 323 00:35:10,997 -> 00:35:17,039 Inne "Light jako tajny szlak test ... "Czy można dyktować? 324 00:35:17,040 -> 00:35:19,150 Przepraszamy, ale nie ma czasu. 325 00:35:24,042 -> 00:35:26,248 Oczywiście, do diabła. 326 00:35:41,785 -> 00:35:43,840 W ciągu ośmiu do 20 minut. Gdzie jedziemy? 327 00:35:43,841 -> 00:35:47,041 Poczekaj, mówię wam. Pokaż mi witryna nadal! 328 00:35:53,487 -> 00:35:55,309 Dokąd zabrałeś? 329 00:35:55,789 -> 00:36:00,393 - Mamy wypożyczony. - "Od grobu z Santi pekelnou dziury". 330 00:36:00,394 -> 00:36:04,230 - Uprawa? - "Kryzys poprzez elementy zříš Rzym". 331 00:36:05,382 -> 00:36:11,520 "Light path jako tajne badania. Niech aniołowie prowadzić dumnym gestem ". 332 00:36:12,275 -> 00:36:15,153 Być może nie przywiózł go z archiwum? 333 00:36:15,345 -> 00:36:16,976 Zrobiła. 334 00:36:21,088 -> 00:36:25,404 "Od grobu Santi". Pierwszy wskaźnik jest Santi grobu. 335 00:36:25,405 -> 00:36:28,666 - Tak. - Ale kto Santi? - Raffaele. 336 00:36:28,667 -> 00:36:33,462 - Rzeźbiarza? - Santi nazwisko. - To zaczyna się w jego grobie. 337 00:36:33,463 -> 00:36:38,929 - Raffaele jest pochowany na Panteon. - To nie jest Kościół? - Najstarsze w Rzymie. 338 00:36:57,619 -> 00:37:00,784 I określonymi kilkanaście najlepszych mężczyzn. 339 00:37:01,341 -> 00:37:05,964 - Mam nadzieję, nemýlíte. - Z miejsca zajęty i nie może uciec. 340 00:37:05,965 -> 00:37:07,979 - Zgodnie z wiersza ... - Poem. 341 00:37:08,056 -> 00:37:13,926 Niewiarygodne. Więc mam rozjíždím działania na podstawie 400 roku stare wiersze. 342 00:37:13,927 -> 00:37:18,818 Według informacji mamy. Wszystko wskazuje na Raffaelův grobu, i to jest wewnątrz budynku. 343 00:37:18,819 -> 00:37:22,751 A ponieważ wszystkie Watykan pogańskich posągów zniszczone, 344 00:37:22,752 -> 00:37:28,986 cokolwiek to nie było już odszedł. Droga jest zamknięta. Inny nie jest. 345 00:37:31,480 -> 00:37:36,563 Rozpowszechnij. Nie bliżej niż na dwa bloki, nie mundurach. 346 00:37:36,823 -> 00:37:39,153 Para oczu potrzebę wewnątrz! 347 00:37:42,499 -> 00:37:47,486 Czy myślisz? Dwa ranaře w kolorze czarnym i słuchawki? Są naprawdę niepozorny. 348 00:37:47,487 -> 00:37:52,474 - Nie mam nic lepszego. - Puść mnie. - Z radia w ręku? 349 00:37:52,475 -> 00:37:56,982 - Turisti mają telefony komórkowe, prawda? - Nie, to nie może tam. 350 00:37:57,346 -> 00:37:59,264 Ok, więc nie pozwolę. 351 00:38:10,006 -> 00:38:12,884 Nešklebte tak, to musimy być na miesiąc miodowy. 352 00:38:13,652 -> 00:38:16,337 Być może teraz walczyć. 353 00:38:18,256 -> 00:38:19,791 Weźcie moje ręce. 354 00:38:21,134 -> 00:38:25,546 - Ale nerozdrťte mnie. - Przepraszam. Zaburzenia nowożeńcy. 355 00:38:28,616 -> 00:38:31,205 Popatrz, kochanie! W okulus! 356 00:38:31,398 -> 00:38:35,474 - To "piekło dziury"? - Dlaczego są groby na opak? 357 00:38:35,509 -> 00:38:39,551 - Ze względu na rosnące w niedziela - W kościele chrześcijańskim? 358 00:38:39,552 -> 00:38:44,730 Nowe religie są często starych nawykach, ułatwia konwertowanie. 359 00:38:45,211 -> 00:38:52,212 Być może Boże Narodzenie. Pogańskie solstice, odpowiednie daty narodzin Chrystusa. 360 00:38:52,501 -> 00:38:57,488 Zobacz nisz. Mam prawo, w lewo. W połowie spotkania. 361 00:38:59,007 -> 00:39:04,569 za mną. Pantheon, lub "świątynią Boga". 362 00:39:04,570 -> 00:39:10,804 został zbudowany w 27 pne jako hołd dla wszystkich rzymskich bogów. 363 00:39:10,997 -> 00:39:16,463 Chociaż zazwyczaj przypisywane Apolodorovi z Damaszku ... 364 00:39:17,507 -> 00:39:19,137 Robert! 365 00:39:20,481 -> 00:39:22,111 Robert! 366 00:39:25,373 -> 00:39:28,154 Raffaelův grobu. Ale źle. 367 00:39:28,155 -> 00:39:33,334 - Jak? - Przeniesiono go do 1759, do tego, co zostało wydane Galileův pliku. 368 00:39:33,718 -> 00:39:37,267 - Gdzie był pierwotnie pochowany? - W Urbino. 369 00:39:37,268 -> 00:39:41,296 "Od grobu Santi". Co może być? "Od grobu Santi ..." 370 00:39:42,831 -> 00:39:48,202 Cholera! Santi grobu! Należy kaplicy, który stanął. 371 00:39:48,203 -> 00:39:54,245 Nie w to, zaprojektować. Jest to "piekielny dziury ", nie okulus. Jest krypcie. 372 00:39:54,246 -> 00:39:57,315 - Masz pytania? - Tak! 373 00:39:57,671 -> 00:40:04,001 Raffaele iw imieniu Kościoła Kostnice jest rzeźba anioła? 374 00:40:05,344 -> 00:40:08,029 Niestety, wiem, tylko jeden. 375 00:40:08,932 -> 00:40:11,003 Jedno tylko mnie. 376 00:40:11,004 -> 00:40:15,512 - Jak źle? - Kaplica Chigi S. Maria del Popolo. 377 00:40:15,513 -> 00:40:21,171 Nazywali ją "Kaplica w kraju". Kraj, pierwszego elementu, to będzie to. 378 00:40:21,172 -> 00:40:23,953 - Pantheon was był pewien. - Mamy cztery minuty! 379 00:40:26,819 --> 00:40:30,751 - Zpět do Vatikánu? To ne! - Záleží vám snad na vaší církvi, ne? 380 00:40:30,752 --> 00:40:32,287 Na mé církvi? 381 00:40:34,148 --> 00:40:40,344 Má církev tiší trpící, krmí hladové. Co dělá ta vaše, pane Langdone? 382 00:40:41,591 --> 00:40:44,564 Správně, vy vlastně žádnou nemáte. 383 00:40:45,428 --> 00:40:47,922 Klidně ho tam odvezte, ale já jsem s ním skončil. 384 00:40:59,757 --> 00:41:02,596 Dává to smysl. Přímo před kostelem! 385 00:41:02,597 --> 00:41:07,392 Obelisk, "pyšná pyramida". Egyptský symbol převzatý ilumináty. 386 00:41:07,393 --> 00:41:09,599 Jestli ho chce zabít, tak tady. 387 00:41:15,726 --> 00:41:18,440 "Piazza del Popolo, 19:59" 388 00:41:25,346 --> 00:41:27,168 Je 20:00. 389 00:41:32,707 --> 00:41:34,253 Tady! 390 00:41:35,201 --> 00:41:36,648 Honem! 391 00:41:46,311 --> 00:41:48,709 - Je zavřeno. - Možná vedle. 392 00:41:54,368 --> 00:41:56,861 Ne, tady! Ten prstenec! 393 00:42:23,887 --> 00:42:27,627 - Která je kaple Chigi? - Jedna z těch apsid. 394 00:43:31,884 --> 00:43:37,446 Pyramidy v katolickém kostele. Jsme tady. Tohle je kaple Chigi. 395 00:43:54,780 --> 00:43:56,612 Pekelná díra. 396 00:43:59,873 --> 00:44:02,655 Ale je pootevřená. Pojďte sem. 397 00:44:09,065 --> 00:44:10,983 Podejte mi baterku. 398 00:44:11,463 --> 00:44:12,892 Co to je? 399 00:44:59,598 --> 00:45:01,708 "Země" 400 00:45:07,559 --> 00:45:13,122 Kristus, jenž mě soudit bude, je mi svědkem, že jsem svůj hlas dal tomu, 401 00:45:13,123 --> 00:45:17,630 o kom si před tváří Boží myslím, že by měl být zvolen. 402 00:45:38,710 --> 00:45:43,888 Volím za nejvyššího mezi biskupy Dominica Scolamiera. 403 00:45:53,768 --> 00:45:58,467 Volím za nejvyššího mezi biskupy Edoarda Rossiho. 404 00:45:59,139 --> 00:46:05,469 Volí sami sebe, aby nikdo nevyhrál. Čekají, až zachrání preferiti. 405 00:46:06,045 --> 00:46:09,689 Možná bychom měli postupovat stejně. 406 00:46:26,529 --> 00:46:31,899 Teprve bílý kouř ohlásí, že konkláve vybralo nového Svatého Otce. 407 00:46:31,900 --> 00:46:35,919 Zatím zůstává stolec neobsazen. 408 00:46:40,811 --> 00:46:44,167 Odneste tělo a prohledejte zbytek budovy. 409 00:46:44,168 --> 00:46:46,566 - Chartrande! - Pane? 410 00:46:46,567 --> 00:46:51,650 Obkličte to tu. Ale nenápadně. Žádné majáčky a zbraně. Rozumíte? 411 00:46:51,651 --> 00:46:53,185 Rozkaz, pane. 412 00:46:53,857 --> 00:46:55,104 Žádné info. 413 00:46:56,352 --> 00:46:58,078 Je od Raffaela? 414 00:46:58,655 --> 00:47:00,956 Kaple je od Raffaela. 415 00:47:01,149 --> 00:47:03,451 Ale sochy od Berniniho. 416 00:47:06,233 --> 00:47:09,206 Neznámý iluminátský umělec. 417 00:47:10,166 --> 00:47:11,988 Bernini? 418 00:47:12,564 --> 00:47:16,113 - Pracoval pro církev. - Téměř výlučně. 419 00:47:16,689 --> 00:47:19,662 Ale ilumináti se infiltrovali. 420 00:47:20,226 --> 00:47:26,652 Byla organizace, do níž nepronikli, včetně Vatikánu. Pod svícnem je tma. 421 00:47:30,489 --> 00:47:32,407 Abakuk a anděl. 422 00:47:33,067 --> 00:47:39,493 - Prorok, co předpověděl zkázu světa. - Nech se vést anděly pyšných gest. 423 00:47:43,504 --> 00:47:47,156 To je první ukazatel. Cesta je otevřená. 424 00:47:59,241 --> 00:48:02,790 Jihozápad. Ukazoval na jihozápad. 425 00:48:04,037 --> 00:48:08,065 Země, vzduch, oheň, voda. Hledáme Berniho socu s motivem vzduchu. 426 00:48:08,066 --> 00:48:12,478 - Druhá kostel musí být jihozápadně. - A teď se nepletete? 427 00:48:12,479 --> 00:48:15,260 Potřebuju mapu s římskými kostely. 428 00:48:18,188 --> 00:48:19,914 Okamžitě! 429 00:48:54,153 --> 00:48:57,318 Tmavočervené plochy s černým křížkem jsou kostely. 430 00:48:57,798 --> 00:49:01,730 Linii protíná až chrám Sv. Petra. 431 00:49:01,731 --> 00:49:07,485 - Ale ten je od Michelangela. - Chrám. Ale náměstí navrhl Bernini. 432 00:49:07,774 --> 00:49:11,322 Druhý ukazatel musí být socha na náměstí Sv. Petra. 433 00:49:16,214 --> 00:49:18,516 Za 2 minuty bude devět. Nemůžete jet rychleji? 434 00:49:18,517 --> 00:49:21,970 Ne, pokud nechcete mediální smršť. 435 00:49:29,435 --> 00:49:35,745 První volba nerozhodla, ale žhavým favoritem je kardinál Baggia, Ital. 436 00:49:38,144 --> 00:49:44,761 Papež zvolen nebyl, ale šanci má pravděpodobně Španěl Guidera. 437 00:49:44,762 --> 00:49:51,571 Není vyloučeno, že favoritem je kardinál Ebner z Německa. 438 00:49:52,244 --> 00:49:55,217 Výzkum kmenových buněk je vražda! 439 00:49:55,697 --> 00:50:00,205 - Odsuzujete nemocné k smrti! - Člověk není Bůh! 440 00:50:00,685 --> 00:50:03,658 Náměstí Sv. Petra, 20:58 441 00:50:11,599 --> 00:50:16,586 Támhle, další obelisk. Prozkoumejte dav, je skoro devět. Musí tu už být. 442 00:50:49,769 --> 00:50:52,071 Těch soch je nejmíň stovka. 443 00:50:52,647 --> 00:50:55,525 Ale ani jeden anděl, samí svatí. 444 00:50:56,005 --> 00:50:59,458 Jak jen může vypadat socha vzduchu? 445 00:51:07,210 --> 00:51:12,677 Basreliéf, jasně. To je taky socha. Podívejte se na zem, hledejte rytiny. 446 00:51:12,678 --> 00:51:15,075 Hledejte nějakou s motivem vzduchu. 447 00:51:35,104 --> 00:51:37,693 "West ponente". Západní vítr. 448 00:51:38,557 --> 00:51:40,763 Vittorie! Tady je to! 449 00:51:41,915 --> 00:51:46,710 Západní vítr. Anděl vyfukující pět proudů vzduchu. To je ono. 450 00:52:47,610 --> 00:52:49,432 Zavolejte policii! 451 00:52:50,584 --> 00:52:52,598 Zavolejte sanitku! 452 00:53:01,206 --> 00:53:03,028 Ještě žije. 453 00:53:05,139 --> 00:53:06,673 Vzduch 454 00:53:16,553 --> 00:53:19,621 Jeho hrudník. Probodli mu plíce. 455 00:53:32,933 --> 00:53:34,755 Vykliďte náměstí! 456 00:54:35,559 --> 00:54:41,409 "...aby připravili papeže o život." Tvrdí, že Jeho Svatost zavraždili. 457 00:54:41,410 --> 00:54:43,999 To je absurdní, zemřel na mrtvici. 458 00:54:44,000 --> 00:54:47,261 Měli zneužít jeho vlastní léky. 459 00:54:47,262 --> 00:54:48,605 Prosím? 460 00:54:49,265 --> 00:54:50,703 Tady dole. 461 00:54:50,704 --> 00:54:53,581 "Dílem člověka jsme zastavili jeho srdce. 462 00:54:53,870 --> 00:54:57,994 Jeho vlastní jehlou jsme probodli jeho bezbožnou masku." 463 00:54:57,995 --> 00:55:02,502 - Píchal si Svatý Otec injekce? - Tinzaparin. 464 00:55:02,970 --> 00:55:07,670 Měl zánět žil. Každý den si píchal injekci. Ale nikdo to nevěděl. 465 00:55:07,958 --> 00:55:12,370 - Někdo ano. - Měl zdravotní problémy. I záchvaty. 466 00:55:12,571 --> 00:55:19,084 Dbal, aby nikdy nebyl sám. Zveřejnit to nechtěl, nemluvili jsme o tom. 467 00:55:19,085 --> 00:55:25,703 Vysoká dávka tinzaparinu může zabít. Vyvolá krvácení do mozku. 468 00:55:25,704 --> 00:55:30,115 Vypadá to jako mrtvice, ale po pár dnech se to pozná. 469 00:55:30,116 --> 00:55:35,391 Jenže pokud to nevíte, vatikánský zákon pitvu papeže zakazuje. 470 00:55:35,871 --> 00:55:39,612 Nezneuctíme jeho tělo jen kvůli... 471 00:55:39,613 --> 00:55:42,873 - Proč to poslali? - Chtějí paniku. 472 00:55:43,354 --> 00:55:48,437 "Svitu půlnočního slunce nezabrání ani policie, ani žádní profesoři." 473 00:55:48,438 --> 00:55:52,466 - Ví o mně. - Doufali, že to zveřejníme. 474 00:55:52,550 --> 00:55:58,017 Měli bychom je předejít a sami vystoupit a ty nesmysly vyvrátit. 475 00:55:58,018 --> 00:56:02,621 Vyloučeno. Kardinál Strauss žádal diskrétnost. 476 00:56:02,622 --> 00:56:08,568 - Neví to. Je zamčený v konkláve. - Jeho instrukce byly velmi jasné. 477 00:56:08,569 --> 00:56:12,501 Kardinál Strauss vatikánský protokol neřídí. 478 00:56:12,502 --> 00:56:19,311 Jak říkáte. Během konkláve jsou veřejná prohlášení v jeho pravomoci. 479 00:56:19,312 --> 00:56:25,354 Zapsal jsem zprávu o incidentu na náměstí, ale ostatní jasně zakázal. 480 00:56:25,355 --> 00:56:30,342 Také vám mám připomenout, že máme komín. 481 00:56:33,057 --> 00:56:35,781 Jak pokračuje pátrání po té náloži? 482 00:56:35,782 --> 00:56:40,865 Vypnuli jsme proud v pětině Vatikánu. Nic. 483 00:56:40,866 --> 00:56:44,414 Dochází nám možnosti. Jako dlouho trvá evakuace? 484 00:56:44,415 --> 00:56:48,059 Když povolám všechny, co hledají bombu, tak půl hodiny. 485 00:56:48,732 --> 00:56:55,253 Pane Langdone, je devět patnáct. Kdy můžete najít další kostel? 486 00:56:55,254 --> 00:57:01,200 Dýchající páry ukazují na východ. Ale je jich pět, takže ne přesně. 487 00:57:01,201 --> 00:57:05,805 Na jejich ose je asi dvacet chrámů. Ani jeden nemá v názvu oheň. 488 00:57:05,806 --> 00:57:10,601 Navíc v něm musí být Berniniho socha. To zjistíme v archivu. 489 00:57:10,602 --> 00:57:13,383 - Doprovodíte pana Langdona? - Jistě, otče. 490 00:57:15,194 --> 00:57:19,701 Silvanovy deníky. Může tam být vrahovo jméno. Můžu tu zůstat? 491 00:57:19,702 --> 00:57:21,333 Samozřejmě. 492 00:57:22,868 --> 00:57:24,307 Profesore... 493 00:57:25,458 --> 00:57:28,911 Překvapilo vás, že vám ten oblek padne? 494 00:57:29,104 --> 00:57:31,501 Překvapilo setsakramentsky. 495 00:57:46,543 --> 00:57:53,544 Vatikán vyjadřuje lítost nad smrtí přepadeného německého turisty. 496 00:57:54,887 --> 00:57:58,340 Podezřelý byl již zatčen. 497 00:57:59,779 --> 00:58:06,493 Náměstí bude znovu zpřístupněno. Bezpečností opatření budou posílena. 498 00:58:07,971 --> 00:58:12,766 Vatikán uznal, že při davových shlucích stoupá počet trestných činů. 499 00:58:12,767 --> 00:58:16,891 Pokusíme se nyní zjistit, jak se onen turista jméno... Okamžik! 500 00:58:17,755 --> 00:58:22,742 Prý můžeme očekávat kouř. Kouř z komína Sixtinské kaple. 501 00:58:22,743 --> 00:58:26,195 Bude další volba. Kouř je černý. 502 00:58:26,196 --> 00:58:31,567 Kardinálové opět nedospěli ke shodě a církev zůstává bez pastýře. 503 00:58:39,324 --> 00:58:41,338 Co hledáte teď? 504 00:58:42,010 --> 00:58:44,887 - Církevní aktiva. - Prosím? 505 00:58:45,176 --> 00:58:50,355 Umělecké dílo, velmi cenné. Korporace si své cennosti hlídají. 506 00:58:50,356 --> 00:58:54,288 Církev není korporace, ale maják. 507 00:58:54,768 --> 00:59:00,235 - Naděje miliardy ztracených duší. - Uznávám. Ale je to taky banka. 508 00:59:00,236 --> 00:59:01,962 Vatikánská banka 509 00:59:10,490 --> 00:59:13,943 Olivetti přikázal, ať se od vás tentokrát nehnu. 510 00:59:16,149 --> 00:59:18,451 To ne já, to ona. 511 00:59:24,197 --> 00:59:25,837 Hladina kyslíku 512 00:59:35,332 --> 00:59:39,264 Vypínáme proud v zóně 73. Žádné změny na monitoru. 513 00:59:39,265 --> 00:59:43,101 Znovu zapnout a přejít na 74. 514 00:59:49,720 --> 00:59:52,507 Kancelář camerlenga, 21:30 515 00:59:52,581 --> 00:59:54,691 Jaké příznaky? 516 00:59:55,459 --> 00:59:56,994 Prosím? 517 01:00:00,256 --> 01:00:06,950 Kdyby Svatého Otce předávkovali. Jak by se to projevilo na jeho těle? 518 01:00:08,389 --> 01:00:10,979 Krvácení z ústní sliznice. 519 01:00:11,747 --> 01:00:17,213 Jazyk. Krev by zkoagulovala a dutina ústní by zčernala. 520 01:00:19,228 --> 01:00:24,407 - I po 14-ti dnech? - Nejdříve týden po smrti. 521 01:00:29,107 --> 01:00:31,217 Moc pro mě znamenal. 522 01:00:32,644 --> 01:00:34,467 Rozumím vám. 523 01:00:39,359 --> 01:00:41,660 Můžete jít se mnou, prosím? 524 01:00:48,566 --> 01:00:54,417 Potřebuji bezpečnostní tým, který nás doprovodí do krypty. Hned teď. 525 01:01:13,490 --> 01:01:15,216 Kouříte? 526 01:01:16,368 --> 01:01:17,999 Trošku. 527 01:01:18,767 --> 01:01:21,836 Tak si raději sedněte, než to s vámi sekne. 528 01:01:26,528 --> 01:01:29,021 Copak to máme tady? 529 01:01:29,022 --> 01:01:33,338 Extáze Sv. Terezie. Je to italsky. Přeložíte mi to? 530 01:01:34,394 --> 01:01:37,271 Přemístěna na přání umělce. 531 01:01:38,027 --> 01:01:41,000 Přemístěna? Na přání Berniniho? 532 01:01:41,289 --> 01:01:42,823 Nevím. 533 01:01:44,742 --> 01:01:49,345 Přeložte mi to celé, a máte u mě pakl cigár. 534 01:01:49,346 --> 01:01:52,991 - Hledím něco, co souvisí s ohněm. - Oheň. 535 01:01:54,238 --> 01:01:57,691 - "Serafim", tedy "ohnivý." - Výborně. 536 01:01:59,015 --> 01:02:02,871 "Velké zlaté kopí s ohnivým hrotem". 537 01:02:04,771 --> 01:02:08,818 Pak "žena v plamenech". 538 01:02:08,819 --> 01:02:12,751 Extáze svaté Terezie. Svatá Terezie v plamenech. 539 01:02:12,752 --> 01:02:15,725 Takže ta socha je v tomhle kostele? 540 01:02:16,764 --> 01:02:19,641 Proč ten systém vypnuli? Přece o nás vědí. 541 01:02:20,314 --> 01:02:23,191 Bez elektřiny není ani kyslík. 542 01:02:24,055 --> 01:02:26,932 - Dostaneme se ven? - Dveře jsou elektronické. 543 01:02:30,002 --> 01:02:32,112 To je ale nepříjemné. 544 01:02:33,360 --> 01:02:36,237 - Kam to jdeme, - Za mým otcem. 545 01:02:36,813 --> 01:02:38,539 Nerozumím. 546 01:02:38,540 --> 01:02:45,445 V devíti letech jsem osiřel. Při nepokojích způsobených návštěvou arcibiskupa v Ulsteru. 547 01:02:45,609 --> 01:02:49,954 Arcibiskup cítil zodpovědnost a druhý den mě adoptoval. 548 01:02:50,147 --> 01:02:52,640 Vychovával mě on a církev. 549 01:02:53,408 --> 01:02:55,710 Nejmoudřejší člověk, co jsem znal. 550 01:02:56,086 --> 01:02:59,483 Dokonce i když jsem byl mladý a tvrdohlavý, chtěl jsem být ustanovený. 551 01:02:59,484 --> 01:03:03,104 Ale narodil jsem se v Itálii, tak jsem chtěl splnit svou vojenskou službu. 552 01:03:03,184 --> 01:03:04,910 Chtěl jsem bojovat. 553 01:03:05,199 --> 01:03:10,762 Řekl mi: "uč se létat". Tak jsem vstoupil do letectva. 554 01:03:10,763 --> 01:03:13,807 Létal jsem s helikoptérami. Vozil jsem zraněné do nemocnic. 555 01:03:14,108 --> 01:03:15,642 Byl to skvělý muž. 556 01:03:15,787 --> 01:03:17,370 Kdy zemřel? 557 01:03:18,425 --> 01:03:20,248 Před dvěma týdny. 558 01:03:25,773 --> 01:03:27,979 Prosím odpovězte! 559 01:03:27,980 --> 01:03:30,281 - Spojil jste se s někým? - Ne. 560 01:03:30,282 --> 01:03:32,968 Za těmito zdmi není signál. 561 01:06:45,528 --> 01:06:46,613 Tudy. 562 01:06:55,053 --> 01:06:59,177 Pokud byl Svatý Otec byl zavražděn, následky by byly vážné. 563 01:06:59,178 --> 01:07:04,069 Ochrana Vatikánu je neprůstřelná. Zvenčí se k němu nikdo nedostal. 564 01:07:04,358 --> 01:07:08,386 - Musel to být někdo zevnitř. - A nemůžeme nikomu věřit. 565 01:07:09,921 --> 01:07:13,374 Zóna 97 nereaguje. 566 01:07:13,950 --> 01:07:17,594 Podle indikátoru baterie... 567 01:07:17,883 --> 01:07:21,048 vybuchne nálož těsně před půlnocí. 568 01:07:41,956 --> 01:07:43,682 Svatý Otče... 569 01:07:44,150 --> 01:07:47,891 Když jsem byl mladý, tak jste říkal, že hlas srdce je hlasem Božím. 570 01:07:48,036 --> 01:07:52,975 A že mu mám naslouchat, jakkoliv je to bolestné. Odpusťte mi. 571 01:07:53,311 --> 01:07:56,236 Prosím. Dejte mi sílu. 572 01:07:57,484 --> 01:08:01,991 Co činím, činím ve jménu všeho, čemu věříte. 573 01:08:51,554 --> 01:08:53,664 Bůh nám pomáhej. 574 01:09:05,449 --> 01:09:08,230 Santa Maria della Vittoria. Víte, kde je? 575 01:09:08,615 --> 01:09:11,204 - Ano. - Je to další kostel. 576 01:09:27,221 --> 01:09:31,057 - Myslím, že mě někdo chtěl zabít. - Nic jsme nevěděli! 577 01:09:31,058 --> 01:09:33,744 Věděl o mně. A vy také. 578 01:09:33,745 --> 01:09:39,019 Ano, ale netušili jsme, že ty zóny jsou propojeny s tou budovou. 579 01:09:39,883 --> 01:09:45,101 Kdyby Richter věděl, že síť zasahuje do archivu, nevypnul by ji. 580 01:09:45,485 --> 01:09:47,403 Je i jiná možnost. 581 01:09:47,776 --> 01:09:50,077 Nemohli se ilumináti... 582 01:09:51,133 --> 01:09:54,010 infiltrovat do Švýcarské gardy? 583 01:09:55,813 --> 01:09:57,347 Možná. 584 01:10:07,131 --> 01:10:09,145 Kde jsou ty deníky? 585 01:10:11,543 --> 01:10:13,653 Kdo vzal ty deníky ze stolu? 586 01:10:23,340 --> 01:10:26,409 To je nepřípustné. 587 01:10:26,410 --> 01:10:30,054 Jak můžete narušovat konkláve? 588 01:10:30,055 --> 01:10:32,645 Odpusťte. Ale něco se stalo. 589 01:10:43,377 --> 01:10:49,045 Jeden papež už zavražděn byl. Proč by se to nemohlo opakovat? 590 01:10:49,814 --> 01:10:52,691 Okamžik, Eminence. Prosím. 591 01:10:55,761 --> 01:10:57,870 Naše církev je ve válce. 592 01:10:59,118 --> 01:11:02,091 Čelíme útoku dávného nepřítele. 593 01:11:02,668 --> 01:11:04,682 Iluminátů. 594 01:11:04,862 --> 01:11:09,082 Zaútočili zevnitř. Zavraždili Svatého Otce! 595 01:11:09,083 --> 01:11:13,878 A chtějí nás zničit pomocí svého nového Boha, vědy. 596 01:11:14,167 --> 01:11:17,044 Mstí se a tvrdí, že po právu. 597 01:11:17,045 --> 01:11:21,552 Protože církev kdysi ublížila vědcům. To je pravda. 598 01:11:21,929 --> 01:11:26,916 Od Galilea se snažíme zpomalit neúprosné tažení pokroku. 599 01:11:27,204 --> 01:11:30,081 Někdy nevhodnými prostředky. 600 01:11:30,658 --> 01:11:34,014 Ale věda a náboženství nejsou nepřátelé. 601 01:11:34,399 --> 01:11:39,386 Věda je jen příliš mladá a některé věci nechápe. 602 01:11:39,387 --> 01:11:44,662 A tak církev žádá: "Zadržte. Zpomalte. Přemýšlejte. Počkejte." 603 01:11:44,663 --> 01:11:47,156 A jsme pro ně zaostalí. 604 01:11:47,541 --> 01:11:52,144 Ale kdo je omezenější? Ten, kdo nezná příčinu blesku, 605 01:11:52,145 --> 01:11:56,269 nebo ten, kdo nerespektuje jeho ničivou sílu? 606 01:11:56,270 --> 01:11:59,051 Bitva se rozhořela příliš. 607 01:11:59,340 --> 01:12:04,135 Musíme se bránit? Ale proč ne otevřený boj? 608 01:12:04,136 --> 01:12:09,986 Potřít jejich hříšný plán prostou pravdou a ten boj konečně ukončit. 609 01:12:09,987 --> 01:12:15,070 Když svět venku uvidí církev tak jako já uvnitř těchto zdí, 610 01:12:15,071 --> 01:12:21,880 spatří moderní zázrak. Bratrství nedokonalých, prostých duší, 611 01:12:21,881 --> 01:12:27,635 jež nechtějí nic víc než soucítit s tímto světem vymknutým z kloubů! 612 01:12:28,679 --> 01:12:31,748 Pánové, prosím vás. 613 01:12:32,804 --> 01:12:34,722 Modlím se. 614 01:12:34,810 --> 01:12:37,304 Přerušte toto konkláve. 615 01:12:37,784 --> 01:12:39,894 Otevřete dveře. 616 01:12:40,375 --> 01:12:45,362 Evakuujte náměstí svatého Petra a řekněte světu pravdu. 617 01:12:45,514 --> 01:12:50,350 Santa Maria della Vittoria, 21:58 618 01:13:17,741 --> 01:13:19,410 Proboha! 619 01:13:27,153 --> 01:13:28,975 Oheň 620 01:13:29,539 --> 01:13:34,622 Utrhněte ten řetěz! Na té kladce! Tu lavici! Použít jako žebřík! 621 01:14:56,470 --> 01:14:58,484 Vatikánská policie! 622 01:16:00,931 --> 01:16:02,465 Synu... 623 01:16:03,338 --> 01:16:06,790 Bůh vyslyší každou modlitbu, ale... 624 01:16:07,271 --> 01:16:09,572 někdy zní odpověď "ne". 625 01:16:11,300 --> 01:16:13,889 Kolegium konkláve nepřeruší. 626 01:16:15,250 --> 01:16:22,234 raději pomoz hledat Švýcarské gardě tu bombu. 627 01:16:22,523 --> 01:16:24,825 Pokud nějaká existuje. 628 01:16:25,797 --> 01:16:28,051 A řízení církve nech... 629 01:16:29,682 --> 01:16:32,368 na jejich správcích. 630 01:16:43,877 --> 01:16:45,603 Eminence. 631 01:16:47,522 --> 01:16:49,536 Panují velké obavy, 632 01:16:49,921 --> 01:16:57,018 že bez čtyř favoritů nikdo nedosáhne dvoutřetinové většiny. 633 01:16:57,498 --> 01:17:00,375 - Jedině, kdyby... - Mluvte jasně. 634 01:17:01,431 --> 01:17:06,802 Mnozí doporučují, abyste se vzdal funkce vrchního volitele, 635 01:17:07,774 --> 01:17:13,708 a mohl se tak ucházet o prsten Rybářův. 636 01:17:15,352 --> 01:17:18,996 Nuže, je-li to vůle Boží, 637 01:17:26,477 --> 01:17:28,779 měli bychom ji vyplnit. 638 01:17:55,154 --> 01:17:57,168 Pane, jste v pořádku? 639 01:18:22,224 --> 01:18:27,595 - Vraťte mi deníky, jsou soukromé. - Jsou to předměty doličné. 640 01:18:30,777 --> 01:18:34,117 Pořád jsem Italka, i když tu nežiju. 641 01:18:34,418 --> 01:18:39,885 Tohle není Itálie. Dokonce ani Řím, ale Vatikán, stát s vlastními zákony. 642 01:18:39,886 --> 01:18:44,968 Deníky překročily hranici a jsou teď tudíž moje. Vrátím vám je, 643 01:18:44,969 --> 01:18:48,038 když se nebudou případu týkat. 644 01:18:48,339 --> 01:18:51,600 Máte co skrývat, veliteli Richtere? 645 01:18:53,903 --> 01:18:56,204 A vy, doktorko Vetraová? 646 01:19:17,496 --> 01:19:19,990 Být to na mně, nedělám to takhle. 647 01:19:21,525 --> 01:19:24,018 Je hřích zabíjet tak, že to bolí. 648 01:19:25,055 --> 01:19:27,664 Je hřích zabíjet bezdůvodně. 649 01:19:30,858 --> 01:19:35,557 Otče, udělali ze mě hříšníka. 650 01:20:00,223 --> 01:20:02,045 Profesore Langdone? 651 01:20:02,909 --> 01:20:07,704 - Který směr to je? - Západ. - "Křížem skrz Řím živly zříš." 652 01:20:08,952 --> 01:20:14,418 To je Piazza Barberini. Svatá Terezie je tady. 653 01:20:14,795 --> 01:20:18,927 - Kde je Svatá Mary Popolo? - Svatá Mary Del Popolo? - Ano. 654 01:20:19,407 --> 01:20:21,901 - Tady. - Díky. 655 01:20:22,277 --> 01:20:26,313 Svatý Peter je tady. My jsme tady. 656 01:20:27,828 --> 01:20:30,342 Kostel s vodou... 657 01:20:31,849 --> 01:20:33,000 Moment, moment. 658 01:20:33,401 --> 01:20:35,811 "Křížem skrz Řím..." 659 01:20:37,004 --> 01:20:39,523 Křížem skrz Řím, musí to být doslovně. 660 01:20:39,524 --> 01:20:43,552 Velitel Richter přikázal, že vás mám hned eskortovat do Vatikánu. 661 01:20:43,553 --> 01:20:48,540 Piazza Navona. Země. Vzduch. Oheň. Voda. 662 01:20:48,541 --> 01:20:52,569 Kříž skrz Řím. Berniniho Fontána čtyř řek. 663 01:20:54,121 --> 01:20:57,477 Profesore Langdone, pan Richter trval na tom, že vás máme vzít ihned do Vatikánu. 664 01:20:57,478 --> 01:21:01,506 Vatikán bude svědkem vraždy čtvrtého kardinála. Podívejte! 665 01:21:02,083 --> 01:21:07,166 Dopravíte mě násilím do Vatikánu, a můžem leda oplakávat jeho smrt. 666 01:21:07,167 --> 01:21:13,400 Nebo buďte fakt poldové a vemte mě na Plazza Navona, ať to zastavíme! 667 01:21:17,250 --> 01:21:19,839 No ovšem, ještě to probereme! 668 01:21:20,320 --> 01:21:22,813 Za 14 minut bude mrtvý! 669 01:21:27,993 --> 01:21:30,103 Dobře. Tudy, profesore. 670 01:21:37,996 --> 01:21:39,435 Ano, otče? 671 01:21:39,906 --> 01:21:43,176 Pokud v 23:15 nebezpečí stále potrvá, 672 01:21:44,177 --> 01:21:46,534 dejte příkaz k evakuaci kardinálů. 673 01:21:47,014 --> 01:21:52,768 Ale důstojně! Nechte je vyjít na náměstí s hlavou hrdě vztyčenou. 674 01:21:52,769 --> 01:21:57,852 Ať posledním symbolem církve není stařec plížící se zadním východem. 675 01:21:58,908 --> 01:22:03,128 Fontána čtyř řek, Piazza Navona 676 01:22:09,267 --> 01:22:11,760 22:55 677 01:22:14,559 --> 01:22:16,669 "Dej se vést anděly..." 678 01:22:21,657 --> 01:22:24,438 Tady to je. Tam! 679 01:22:24,439 --> 01:22:29,042 - Na té fontáně žádný anděl není. - Holubice. Anděl míru. 680 01:22:29,043 --> 01:22:32,591 - A kam se dívá? - Myslím, že na východ. 681 01:22:43,909 --> 01:22:47,074 Čekejte tady. Nikam nechoďte. 682 01:23:16,530 --> 01:23:18,736 Vystupte z auta! 683 01:23:19,504 --> 01:23:21,230 Vystupte! 684 01:23:23,357 --> 01:23:27,865 Dobrý večer. Pomohl byste mi? Čekám tu na lékaře. 685 01:23:43,786 --> 01:23:45,320 Pojď sem. 686 01:23:47,911 --> 01:23:50,596 Nestřílej. 687 01:23:50,597 --> 01:23:51,556 To říká každej. 688 01:24:26,466 --> 01:24:28,096 Hej! 689 01:24:31,454 --> 01:24:32,988 Voda 690 01:24:42,321 --> 01:24:45,006 Pomoc! Pomozte mi někdo! 691 01:25:22,901 --> 01:25:24,819 Pomoc! 692 01:26:36,414 --> 01:26:38,140 Kardinále Baggio? 693 01:26:38,333 --> 01:26:40,059 Pane kardinále. 694 01:26:41,499 --> 01:26:46,102 Kde vás věznil? Chrám osvícení, kde to je? 695 01:26:47,925 --> 01:26:49,843 Andělský hrad. 696 01:26:51,091 --> 01:26:53,105 Andělský hrad. 697 01:26:53,106 --> 01:26:56,463 Andělský hrad, 23:19 698 01:27:14,798 --> 01:27:17,771 Pane, máme zprávy o kardinálu Baggiovi. 699 01:27:17,963 --> 01:27:21,608 Kardinál řekl Langonovi, že byl vězněn na Andělském hradě. 700 01:27:21,609 --> 01:27:24,390 Pokud měl Langdon pravdu, je tam i bomba. 701 01:27:24,391 --> 01:27:29,186 - Pošlete tam všechno, co má nohy. - A vy? - Já zůstanu tady. 702 01:27:44,437 --> 01:27:48,033 - Jste v pořádku? - A vy? Slyšela jsem o Olivettim. 703 01:27:48,034 --> 01:27:48,993 Jsem v pořádku. 704 01:27:55,366 --> 01:28:00,928 Nemůžeme věřit Richterovi. Vzal Silvanovy deníky. Asi v nich něco našel. 705 01:28:00,929 --> 01:28:03,423 Velitel Švýcarské gardy. 706 01:28:04,479 --> 01:28:10,233 Z Andělského hradu je do Vatikánu na bezdrátový signál dost blízko. 707 01:28:10,714 --> 01:28:13,591 Chrám osvícení je někde tady. 708 01:28:14,167 --> 01:28:16,373 Vaše nádržka je uvnitř. 709 01:28:35,746 --> 01:28:37,377 Pojďte se mnou. 710 01:28:41,118 --> 01:28:47,448 Ilumináti se 400 let scházeli církví přímo před nosem. V bývalém vězení. 711 01:28:48,120 --> 01:28:51,956 Když to vybouchne tady, zasáhne to Vatikán? 712 01:28:52,724 --> 01:28:54,738 Ano. I část Říma. 713 01:28:56,657 --> 01:28:58,192 Pojďte. 714 01:29:12,782 --> 01:29:17,194 Ukazují na to. Andělé. Nádržka musí být dole! Poběžte! 715 01:30:03,353 --> 01:30:08,340 - Kam to jdou? - Hledat kolem hradu! - Ne, musí to být tady! 716 01:30:12,657 --> 01:30:15,918 - Je to slepá ulička, Roberte! - Není. 717 01:30:16,782 --> 01:30:18,700 Máte tu baterku? 718 01:30:35,196 --> 01:30:38,937 Všechny ty kamery mají tvar kvádru. Až na tenhle. 719 01:30:38,938 --> 01:30:40,664 Co je to? 720 01:30:44,117 --> 01:30:45,834 Pentagram! 721 01:30:46,235 --> 01:30:49,496 Oko, které hledí... 722 01:30:49,497 --> 01:30:51,415 Nikam. 723 01:30:59,855 --> 01:31:01,390 Roberte? 724 01:31:02,829 --> 01:31:08,008 Ty zdi se překrývají, je za nimi průchod. Dejte mi tu baterku. 725 01:31:29,779 --> 01:31:32,570 To je chodba do Vatikánu. 726 01:31:33,159 --> 01:31:35,461 Prastará úniková cesta. 727 01:31:37,475 --> 01:31:39,010 Můj Bože. 728 01:31:41,313 --> 01:31:42,751 Tady! 729 01:31:44,862 --> 01:31:46,588 Podívejte. 730 01:32:02,126 --> 01:32:06,058 Poslední platba ve volkswagenu v ulici Via Giulia, klíč pod podvozkem. 731 01:32:07,881 --> 01:32:12,292 Ideální místo, odkud to odpálit. Tudy, za mnou! 732 01:32:18,264 --> 01:32:22,493 Dejte všem na vědomí: konkláve zůstává zapečetěné. 733 01:32:22,494 --> 01:32:26,714 - Ale camerlengo přikázal... - Odvolávám jeho příkaz. 734 01:32:31,798 --> 01:32:34,196 Tady to je. Jejich chrám. 735 01:32:36,306 --> 01:32:39,279 Nádržka by měla být pod umělým světlem. 736 01:33:02,318 --> 01:33:06,538 - Nic tady není, Roberte! - Musí, "Na konci zaplane hvězda." 737 01:33:06,539 --> 01:33:10,628 - Nic tu není. Co říká ta báseň? - Nic. 738 01:33:10,663 --> 01:33:15,459 Je po všem. Jsou jen čtyři verše, každý se vztahuje k jedné... 739 01:33:24,666 --> 01:33:28,694 Pátý cejch. Není to ambigram, ale dva zkřížené meče. 740 01:33:28,695 --> 01:33:30,805 - Symbol Vatikánu. - Ne. 741 01:33:31,861 --> 01:33:35,026 Pontifikátu. Chtěli ho zabít. 742 01:33:35,027 --> 01:33:38,863 Než zničí Vatikán, zabijí a ocejchují papeže. 743 01:33:38,864 --> 01:33:42,173 - Ale žádný není. - Tempa sede vacante. 744 01:33:42,574 --> 01:33:44,588 Camerlengo. 745 01:33:46,219 --> 01:33:49,384 - Musíme ho varovat. - O krok zpátky, prosím. 746 01:33:49,960 --> 01:33:52,262 Vyndejte ten mobil z kapsy. 747 01:33:55,236 --> 01:33:57,442 A hoďte ho do ohně. 748 01:34:07,513 --> 01:34:09,047 Vrahu! 749 01:34:09,144 --> 01:34:13,555 Víte, když si mě objednávají, a oni si mě objednávají, 750 01:34:13,556 --> 01:34:18,639 bývá to pro ně tak důležité, že vím, že plním vůli Páně. 751 01:34:19,024 --> 01:34:21,901 Nebo Alláha. Nebo Jahveho. 752 01:34:23,053 --> 01:34:25,067 A mají pravdu. 753 01:34:29,288 --> 01:34:32,932 Vždyť kdyby se nemstil, neexistoval bych. 754 01:34:33,412 --> 01:34:36,385 Měl jsem již několik šancí vás dnes večer zabít. 755 01:34:36,386 --> 01:34:39,839 Jste stále naživu, protože nemáte zbraně a nikdo vaši smrt nežádal. 756 01:34:39,840 --> 01:34:43,484 Ale jestli mě budete pronásledovat, to bude jiná. 757 01:34:49,911 --> 01:34:53,267 Buďte opatrní. Jsou to lidé Boží. 758 01:35:06,228 --> 01:35:07,666 Camerlengo. 759 01:35:15,905 --> 01:35:18,408 Chcete ze mě udělat mučedníka? 760 01:35:25,794 --> 01:35:27,041 Za mnou! 761 01:36:51,478 --> 01:36:56,657 - Musím za camerlengem. - Nejde to. - Pusťte mě tam! - Je zaneprázdněn. 762 01:36:57,425 --> 01:36:59,343 To se ještě uvidí. 763 01:37:07,976 --> 01:37:10,853 Zamčeno. Je to jednosměrné. 764 01:37:10,854 --> 01:37:13,155 Vchod je jen z druhé strany. 765 01:37:14,019 --> 01:37:16,033 Hej! Pomoc! 766 01:37:16,034 --> 01:37:19,966 Je mi jedno s kým mluví. Prostě ho tam nepustíme. 767 01:37:20,159 --> 01:37:24,571 Tady Langdon a Vetraová. Otevřete! 768 01:37:30,326 --> 01:37:32,340 Otevřete! 769 01:37:34,834 --> 01:37:36,944 Otevřete ty dveře! 770 01:37:39,459 --> 01:37:41,665 Camerlengo je v nebezpečí. 771 01:37:54,421 --> 01:37:56,723 To je on! Je ozbrojen! 772 01:38:00,272 --> 01:38:05,643 - Iluminát! - Ty hajzle! - Iluminát! - Proradnej parchante! 773 01:38:14,084 --> 01:38:18,016 Nařiďte evakuaci. Máme jen 19 minut. 774 01:38:21,373 --> 01:38:23,004 Sem, trochu... 775 01:38:23,405 --> 01:38:27,049 - A starší kardinály odvezte vrtulníkem. - Ano, pane. 776 01:38:39,517 --> 01:38:43,449 Roberte? Může ten cejch mít i jiný význam? 777 01:38:49,876 --> 01:38:54,575 Zkřížené klíče. Ale vzhůru nohama. - Svatý Petr. 778 01:38:55,727 --> 01:39:00,043 První papež. Ukřižovali ho hlavou dolů. 779 01:39:00,044 --> 01:39:02,921 - Na Vatikánském pahorku. - 500 stop pod námi. 780 01:39:02,922 --> 01:39:06,470 - Nekropole! Město mrtvých. - "Na té skále zbuduji svou církev." 781 01:39:06,471 --> 01:39:09,156 Nebo zničím. 782 01:39:10,116 --> 01:39:12,898 Bomba je v Petrově hrobce. 783 01:39:28,068 --> 01:39:32,000 Proud se stále vypíná a zapíná, Tuto sekci musíme dočasně odstavit. 784 01:39:47,032 --> 01:39:49,851 Nekropole, 23:51 785 01:40:17,377 --> 01:40:19,870 Musí to být tady. Musí. 786 01:40:30,996 --> 01:40:32,722 Nesahejte na to! 787 01:40:33,491 --> 01:40:35,505 Máme sedm minut. 788 01:40:40,972 --> 01:40:43,082 Roberte, podržte to. 789 01:41:22,999 --> 01:41:24,917 Tady dole je chladno, že? 790 01:41:25,302 --> 01:41:26,549 Co se děje? 791 01:41:26,850 --> 01:41:29,727 Chlad zkracuje životnost baterie. 792 01:41:31,550 --> 01:41:35,098 - Možná těch pět minut nemáme. - Takže? 793 01:41:35,099 --> 01:41:41,237 Když vytáhnu zdroj později, zbytková baterie suspenzi neudrží. 794 01:41:42,197 --> 01:41:46,513 Necháme to tady a utečeme! Dole to nenadělá tolik škody. 795 01:41:46,514 --> 01:41:49,199 - Ne! - Ne, počkejte! - Otče! 796 01:41:51,790 --> 01:41:57,256 Hlásíme se od Svatopetrského náměstí, jež se přes evakuaci plní, 797 01:41:57,257 --> 01:42:02,820 čím víc se blíží oficiální projev, který má sdělit, o jakou hrozbu jde.. 798 01:42:02,855 --> 01:42:07,520 a zda ji Vatikán považuje za reálnou. 799 01:42:15,960 --> 01:42:17,591 Tudy! 800 01:42:21,044 --> 01:42:24,401 Náměstí Sv. Petra, 23:57 801 01:42:46,280 --> 01:42:48,102 Co to má být? 802 01:42:48,775 --> 01:42:50,597 Bomba? 803 01:42:55,497 --> 01:42:59,045 Roberto, je to nebezpečné. Vynesu to nahoru sám! 804 01:43:02,691 --> 01:43:05,184 Má povolení ke vzletu! 805 01:43:29,178 --> 01:43:30,704 Bože můj. 806 01:45:28,224 --> 01:45:29,855 K zemi! 807 01:48:16,098 --> 01:48:17,153 Kardinále Straussi? 808 01:48:17,825 --> 01:48:20,127 To camerlengo! 809 01:48:20,528 --> 01:48:26,186 Zachránil nás! Zachránil církev. Přežil to! 810 01:48:26,954 --> 01:48:29,256 Díky Bohu, díky Bohu! 811 01:48:33,995 --> 01:48:35,683 Je naživu. 812 01:48:35,684 --> 01:48:38,753 Obětoval se. Za nás za všechny. 813 01:48:45,850 --> 01:48:48,152 To je neuvěřitelné. Přežil to. 814 01:49:06,199 --> 01:49:09,364 Nečekali jsme nic horšího, 815 01:49:09,941 --> 01:49:13,873 než že se toho zmocní energetické společnosti. 816 01:49:16,175 --> 01:49:20,107 Mysleli jsme, že změníme svět. Byli jsme naivní. 817 01:49:20,108 --> 01:49:22,890 Ne, naivní ne. 818 01:49:23,562 --> 01:49:25,288 Možná nevinní. 819 01:49:25,702 --> 01:49:27,805 Ale to není zločin. 820 01:49:29,148 --> 01:49:31,162 Tím si nejsem jistá. 821 01:49:32,794 --> 01:49:34,808 Tak zpátky do práce. 822 01:49:35,959 --> 01:49:37,686 Měnit svět. 823 01:50:05,980 --> 01:50:11,639 Pánové, není pochyb je camerlengo McKenna nevhodnou volbou na papeže. 824 01:50:11,840 --> 01:50:15,476 Není ani kardinálem. Je to kněz. Nemá ani odpovídající věk. 825 01:50:15,477 --> 01:50:18,737 Možná je zde způsob, jak bychom mohli vzít v ůvahu tuto možnost... 826 01:50:18,738 --> 01:50:23,438 Omlouvám se, ale to jsou protokoly konkláve. Nemohu je změnit. 827 01:50:23,839 --> 01:50:25,722 Nebudu v této záležitosti svolávat radu. 828 01:50:25,757 --> 01:50:28,766 Ale pane. Vy nesvoláte nic. 829 01:50:28,767 --> 01:50:32,507 Jistě si pamatujete. Vzdal jste se přece funkce vrchního volitele, 830 01:50:32,567 --> 01:50:35,060 Na náměstí Sv. Petra si teď zpívají. 831 01:50:35,361 --> 01:50:38,334 To, co se dnes stalo, překračuje naše zákony. 832 01:50:38,718 --> 01:50:44,184 Opravdu? Je Boží vůlí, abychom se odevzdali šílenství přestrojenému za pravidla církve? 833 01:50:44,185 --> 01:50:47,254 Možná potřebujeme dos carpem. 834 01:50:47,255 --> 01:50:53,207 Pánové, napadl mě protokol 63. 835 01:50:53,208 --> 01:50:56,500 - Proklamace uvedením do úřadu. - Přesně. Ano. 836 01:50:56,560 --> 01:51:02,024 Pokud duch svatý promlouvá skrze nás, a my zvoláme nahlas jméno muže... 837 01:51:02,025 --> 01:51:06,505 - Dodá to té volbě na váze. - Je-li to volba boží. 838 01:51:06,507 --> 01:51:12,124 A kandidát potřebuje být vysvěcen členem duchovenstva... 839 01:51:12,125 --> 01:51:17,414 přítomného v Sixtinské kapli, v době jeho zvolení. 840 01:51:49,033 --> 01:51:51,641 - Pane camerlengo. - Ano? 841 01:51:51,642 --> 01:51:55,383 Kardinál Strauss vás žádá, ať se ihned připojíte ke konkláve. 842 01:51:55,863 --> 01:51:57,014 Já? 843 01:51:57,015 --> 01:51:58,645 Ano, otče. 844 01:52:21,012 --> 01:52:25,232 - Co to děláte? - Silvanovy deníky. Chci je zpátky. 845 01:52:48,806 --> 01:52:55,826 Richter říkal, že Jeho Svatost trpěla záchvaty, ale ze se podnikla... 846 01:52:56,978 --> 01:52:59,376 bezpečnostní opatření. 847 01:53:02,829 --> 01:53:05,898 "Dbal, aby nikdy nebyl sám," řekl. 848 01:53:07,146 --> 01:53:10,023 Co když mi ten klíč chtěl dát? 849 01:53:11,558 --> 01:53:13,764 To je papežova kancelář. 850 01:53:13,965 --> 01:53:18,856 Pokud se bál záchvatů, musel Richter diskrétně nastavit kamery. 851 01:53:18,857 --> 01:53:21,638 Aby na něj dohlédl. Kvůli bezpečí. 852 01:53:23,270 --> 01:53:25,284 Možná to i nahrává. 853 01:53:35,546 --> 01:53:39,766 - Četl jsem ty deníky, Patricku. - Vědci píší deníky. Co má být? 854 01:53:40,247 --> 01:53:43,412 - Zmiňuje se tam o tobě. - Ano? 855 01:53:43,413 --> 01:53:48,013 Bentivoglio nebyl pouzem fyzikem, ale také katolickým knězem. 856 01:53:48,514 --> 01:53:54,814 A jelikož se intenzivně střetl s důsledky své práce, potřeboval duchovní vedení. 857 01:53:55,115 --> 01:54:02,615 Jako Galileo. Zhruba před měsícem požadoval audienci u papeže, ale to ty víš. 858 01:54:02,816 --> 01:54:06,006 Protože tys tu audienci povolil a byls u toho. 859 01:54:06,088 --> 01:54:11,283 "Božská částice". Nárokovat si akt stvoření. Rouhačství, nadutost. 860 01:54:11,318 --> 01:54:15,296 Svatý Otec to viděl jinak. Navrhoval zveřejnění. 861 01:54:15,584 --> 01:54:21,434 Podle Jeho Svatosti může být ten objev důkazem Boží moci... 862 01:54:21,435 --> 01:54:27,094 - ...a postavit most mezi vírou a vědou. - Jeho dílo je svatokrádež! 863 01:54:27,095 --> 01:54:32,273 Ale ty jsi v tom viděl slabost v hájení církevních zákonů. 864 01:54:32,751 --> 01:54:36,300 Slabost stáří, slabost svého otce! 865 01:54:36,972 --> 01:54:42,151 - Zavraždils náměstka Kristova! - Chráním církev. Před kýmkoliv. 866 01:54:42,831 --> 01:54:48,518 A pak jsi si vykouzlil nepřítele z dávné minulosti. Ilumináty! 867 01:54:48,934 --> 01:54:52,272 Našel jsi staré cejchy a využil je. 868 01:54:52,848 --> 01:54:54,191 K šíření strachu! 869 01:54:54,192 --> 01:54:59,850 Kardinálové jsou muži víry. Věří, že víra v zlo je spojuje. 870 01:55:00,343 --> 01:55:05,234 - Že ten útok katolíky sjednotí. - K žádnému útoku nedošlo! 871 01:55:06,002 --> 01:55:10,893 Říkáš, že jsou ve válce, aby si do čela zvolili válečníka. 872 01:55:10,894 --> 01:55:14,251 Jsme ve válce. Musíme být silní. 873 01:55:14,252 --> 01:55:19,814 Nárokuje-li si věd stvoření, co zbude pro Boha? 874 01:55:20,199 --> 01:55:22,405 Nezabralo to, Patricku. 875 01:55:23,185 --> 01:55:26,158 - Ještě to neskončilo. - Ale skončilo. 876 01:55:28,089 --> 01:55:29,912 Skončilo to. 877 01:55:30,680 --> 01:55:33,845 Ukážu ty deníky otci Simeonovi. 878 01:55:33,846 --> 01:55:38,545 Jakmile se dveře konkláve otevřou, řekne kardinálům, co jsi udělal. 879 01:55:39,198 --> 01:55:41,519 Chtěl jsem to udělat o samotě. 880 01:55:44,493 --> 01:55:46,123 Polož to. 881 01:55:48,522 --> 01:55:52,358 - Ale možná je lepší, že tu jste. - Polož to. 882 01:55:54,085 --> 01:55:55,620 Dej to pryč. 883 01:56:07,609 --> 01:56:10,390 Pomoc! To je on! Je ozbrojen! 884 01:56:14,107 --> 01:56:18,830 - Iluminát! - Ty hajzle! - Iluminát! - Proradnej parchante! 885 01:56:33,780 --> 01:56:36,273 A starší kardinály odvezte vrtulníkem. 886 01:56:37,042 --> 01:56:38,768 Roberte? 887 01:56:39,632 --> 01:56:43,180 Může ten cejch mít i jiný význam? 888 01:57:26,560 --> 01:57:29,936 Byl jsem pozván kolegiem kardinálů. 889 01:58:39,938 --> 01:58:43,324 Decentně. Ale na naší půdě. 890 01:59:43,744 --> 01:59:48,060 Otče, do tvých rukou poroučím svého ducha. 891 02:00:36,484 --> 02:00:41,020 Církev potvrdila, že camerlengo Patrick McKenna... 892 02:00:41,021 --> 02:00:45,721 podlehl vnitřním zraněním, jež utrpěl při svém hrdinském činu. 893 02:00:45,722 --> 02:00:52,627 Davy věřících žádají, aby byl camerlengo okamžitě svatořečen. 894 02:00:52,628 --> 02:00:57,772 Vatikán dále oznámil, že tři kardinálové zahynuli při požáru. 895 02:00:57,807 --> 02:01:04,425 Čekáme na nového papeže, kardinále Baggiu, jenž patřil mezi preferiti. 896 02:01:04,426 --> 02:01:10,055 Navzdory teroristickým pokusům byla tato volba jednou z nejhladších... 897 02:01:10,056 --> 02:01:12,454 v moderní historii církve. 898 02:01:19,189 --> 02:01:21,682 Profesore Langdone. Prosím. 899 02:01:37,699 --> 02:01:43,166 Jako projev díků od nového papeže a jeho nového camerlenga. 900 02:01:45,276 --> 02:01:47,962 Je vám vděčný za záchranu svého života. 901 02:01:48,155 --> 02:01:53,717 Víme, že ten spis potřebujete k dokončení své vědecké práce. 902 02:01:55,252 --> 02:01:59,760 Jen vás prosíme, zajistěte ve své poslední vůli, 903 02:02:00,720 --> 02:02:03,022 aby našel cestu domů. 904 02:02:05,324 --> 02:02:08,777 - Samozřejmě. - A kdybyste psal o nás, 905 02:02:09,056 --> 02:02:13,381 a vy o nás psát budete, můžu mít jedno přání? 906 02:02:14,258 --> 02:02:16,271 Pište o nás vlídně. 907 02:02:18,191 --> 02:02:22,027 - Pokusím se. - Náboženství je nedokonalé. 908 02:02:22,219 --> 02:02:27,494 Protože i člověk je nedokonalý. Všichni lidé. I tento. 909 02:02:42,756 --> 02:02:44,674 Vybral si jméno Lukáš. 910 02:02:47,169 --> 02:02:49,854 Marků a Janů už bylo dost. 911 02:02:51,485 --> 02:02:53,499 Ale Lukáš žádný. 912 02:02:53,700 --> 02:02:55,810 Prý býval lékařem. 913 02:02:56,482 --> 02:02:59,743 Věda a víra se zasnubují. 914 02:03:00,320 --> 02:03:02,813 Svět potřebuje obě dvě. 915 02:03:04,521 --> 02:03:10,199 - Budete mu moudrým rádcem. - Jsem starý muž, nebudu jím dlouho. 916 02:03:16,050 --> 02:03:18,256 Pane Langdone... 917 02:03:22,956 --> 02:03:27,751 Děkuji Bohu, že poslal někoho, kdo ochránil jeho církev. 918 02:03:31,588 --> 02:03:34,465 Nevěřím, že mě poslal. 919 02:03:34,466 --> 02:03:36,288 Ale synu, 920 02:03:36,577 --> 02:03:38,399 ovšemže poslal. 921 02:04:05,200 --> 02:04:19,400 překlad Marty 922 02:04:19,400 --> 02:04:23,000