1 00:02:07,089 --> 00:02:11,558 Cincin Paus yang merupakan lambang rasmi Kepausan 2 00:02:11,759 --> 00:02:15,137 harus dihancurkan segera setelah kematian Paus (Pope). 3 00:02:16,729 --> 00:02:19,844 Apartmen sang Paus akan dikunci selama sembilan hari masa berkabung. 4 00:02:20,745 --> 00:02:25,097 Sebuah masa yang dikenal sebagai "Sede Vacante", masa singgasana kosong. 5 00:02:28,257 --> 00:02:34,142 Selama hari-hari itu, para pemimpin Katolik dari seluruh penjuru dunia membanjiri Rom, 6 00:02:34,637 --> 00:02:38,746 terkejut dengan kematian mengejut sang Paus yang dikenal progresif dan sangat dicintai. 7 00:02:46,145 --> 00:02:47,796 Hari ini, di lapangan St. Peter, 8 00:02:48,403 --> 00:02:53,390 doa dipanjatkan agar ditunjukkan dari mereka seorang pemimpin yang akan menyatukan kembali gereja 9 00:02:53,611 --> 00:02:57,510 yang telah berpecah belah oleh perubahan dan pertentangan pendapat akhir-akhir ini. 10 00:03:01,527 --> 00:03:03,857 Saat jenazah Paus melintas, 11 00:03:04,202 --> 00:03:07,099 doa-doa dipanjatkan oleh para Preferiti, 12 00:03:07,656 --> 00:03:13,051 para calon kuat Paus yang akan menjadi wakil Jesus di dunia. 13 00:03:20,635 --> 00:03:22,302 Ketika masa berkabung berakhir, 14 00:03:22,621 --> 00:03:27,804 para kardinal akan mengunci diri di dalam gereja Sistine untuk mengadakan Conclave (proses pemilihan Paus) 15 00:03:27,839 --> 00:03:31,024 di mana mereka akan memilih satu pemimpin baru 16 00:03:31,327 --> 00:03:33,433 yang akan memimpin satu billion umat katolik di seluruh dunia 17 00:03:33,800 --> 00:03:36,698 yang kini menyaksikan gerejanya berada di persimpangan, 18 00:03:36,922 --> 00:03:40,084 tradisinya yang terpelihara berabad-abad mulai terancam oleh dunia moden. 19 00:03:49,178 --> 00:03:51,528 Perhatian! Ruang kendali telah diaktifkan. 20 00:03:54,490 --> 00:03:55,916 Tenaga akan dinaikkan. 21 00:03:59,711 --> 00:04:01,848 Perhatian kepada kakitangan kategori 1 22 00:04:02,303 --> 00:04:04,582 Area penghubung kini telah ditutup. 23 00:04:06,516 --> 00:04:08,738 Kau sudah menutup semua akses, Philipe. 24 00:04:09,048 --> 00:04:14,300 Kau takut kerana kau sudah berkorban segalanya. Akselerator itu seharusnya tidak pernah boleh menciptakan antijirim. 25 00:04:14,560 --> 00:04:18,348 Di sana hanya ada tiga tabung yang sudah dikawal ketat. Aku hanya memintamu menunggu. 26 00:04:19,113 --> 00:04:22,752 Kita tidak boleh menunggu lagi. Antijirim hanya permulaan. Kami akan punya akses penuh. 27 00:04:23,267 --> 00:04:26,178 Dengar, bahkan dengan penentuukuran penuh pun, kurasa kita masih belum siap. 28 00:04:27,353 --> 00:04:29,049 Kalau begitu panggil pengarah. Cuba hentikan kami. 29 00:04:30,624 --> 00:04:33,607 Area bawah tanah ATLAS kini terlarang untuk dimasuki. 30 00:04:34,555 --> 00:04:35,839 Vittoria, Vittoria... 31 00:04:36,312 --> 00:04:37,536 Proton telah diisikan. 32 00:04:37,706 --> 00:04:40,129 Hal ini takkan meledakkan kita, jadi, kumohon. 33 00:04:41,853 --> 00:04:43,994 Menyalakan magnet LHC. 34 00:04:45,628 --> 00:04:49,682 Fasa ionisasi dalam kiraan 4, 3, 2 ... 35 00:04:50,997 --> 00:04:52,653 Mulakan urutan perlanggaran. 36 00:04:53,172 --> 00:04:55,698 Vittoria, apa yang Phillipe nak? 37 00:04:56,329 --> 00:05:00,467 Dia nak ini segera dimulai. Padahal kita mesti menunggu sebentar lagi. Bagaimana katamu? 38 00:05:00,656 --> 00:05:04,282 Kalau begitu sekarang atau tidak sama sekali. 39 00:05:05,480 --> 00:05:07,917 Kestabilan gelombang bagus. Pada posisi kalian, Tuan-tuan. 40 00:05:08,086 --> 00:05:10,188 ATLAS dan CMS aktif. 41 00:05:10,376 --> 00:05:13,537 Pemicu telah dihidupkan. Perlanggaran akan berlaku. 42 00:05:18,325 --> 00:05:20,681 Semoga orang-orang di bahagian ion berat tidak mengacaukannya. 43 00:05:25,243 --> 00:05:27,164 Monitor pengilauaan beroperasi. 44 00:05:28,053 --> 00:05:30,067 Batasan B-line telah dibuka. 45 00:05:30,306 --> 00:05:32,601 Mengaktifkan penangkapan gelombang. 46 00:05:32,636 --> 00:05:34,487 Mempercepat gelombang. 47 00:05:34,522 --> 00:05:36,340 Tahap pertama : Line up. 48 00:05:36,406 --> 00:05:38,002 Magnet terisi penuh. 49 00:05:39,967 --> 00:05:42,040 Level P masih terlalu tinggi. 50 00:05:42,076 --> 00:05:44,962 Kita akan menaikkan kadar kilauan dari 10 ke 34. 51 00:05:45,431 --> 00:05:47,282 Lepaskan gelombang partikel. 52 00:05:51,840 --> 00:05:54,143 Reaksi penyatuan akan dimulai. Kita kembali online. 53 00:05:54,555 --> 00:05:56,967 Penyatuan siap bila-bila saja. 54 00:05:57,301 --> 00:06:00,884 Partikel dalam kedudukan. 55 00:06:00,915 --> 00:06:05,020 Perlanggaran telah ditetapkan dan terus berjalan. 56 00:06:05,668 --> 00:06:08,870 LHC menyuntik proton, Gelombang pertama. 57 00:06:11,654 --> 00:06:13,043 Mengunci sistem feedback. 58 00:06:13,260 --> 00:06:15,649 Kepantasan partikel 99% kepantasan cahaya. 59 00:06:17,204 --> 00:06:19,093 Melanggarkan gelombang yang stabil. 60 00:06:19,614 --> 00:06:21,337 Mengaktifkan penolak injeksi. 61 00:06:23,980 --> 00:06:26,504 Kita mendapat isyarat dari monitor pengilauan. 62 00:06:26,883 --> 00:06:28,745 Urutannya telah terjadi. 63 00:06:34,356 --> 00:06:35,678 Proton sedang bergerak. 64 00:06:54,656 --> 00:06:56,681 Kita berjaya mencipta antijirim. 65 00:07:01,163 --> 00:07:03,989 Partikel 'tak dikenali' telah berjaya dicipta. 66 00:07:12,217 --> 00:07:13,937 Silvano, kita berjaya. 67 00:07:20,390 --> 00:07:22,881 Kita kini di "tangan Tuhan", Vittoria. 68 00:07:23,793 --> 00:07:25,034 Aku ke sana sekarang. 69 00:08:24,125 --> 00:08:25,672 Silvano? 70 00:08:26,221 --> 00:08:27,062 Silvano! 71 00:08:49,330 --> 00:08:50,784 Oh, Tuhan. 72 00:08:52,114 --> 00:08:56,784 Tolong! Aiuto! Aiuto! 73 00:09:52,111 --> 00:09:56,553 Berenang boleh melepaskanmu dari jet lag.Maaf? 74 00:09:56,930 --> 00:09:59,255 Matamu mengantuk. Dan sekarang masih jam lima pagi. 75 00:10:00,093 --> 00:10:01,483 dan kau dari Vatikan. 76 00:10:02,963 --> 00:10:04,806 Kunci bersilang dengan Triregnum di atasnya. 77 00:10:05,273 --> 00:10:06,732 Itu simbol kepausan. 78 00:10:10,451 --> 00:10:13,745 Claudio Vicenze. Polis Jabatan Polis Vatikan. 79 00:10:14,647 --> 00:10:15,952 Polis Vatikan? 80 00:10:17,586 --> 00:10:19,497 Aku mengharapakan sesuatu yang lain. 81 00:10:21,554 --> 00:10:23,462 Jawapan atas permintaanku untuk melihat arkib kepausan. 82 00:10:25,077 --> 00:10:26,428 Bukankah seharusnya kamu di Rom sekarang? 83 00:10:27,167 --> 00:10:28,870 Masa-masa ini waktu yang sibuk bagi kalian, bukan? 84 00:10:29,072 --> 00:10:30,694 Sebenarnya, aku masih di New York. 85 00:10:31,075 --> 00:10:34,643 Memberikan laporan ke PBB. Aku menerima panggilan mengejut tengah malam kemarin. 86 00:10:34,850 --> 00:10:39,162 "Temui Profesor Langdon. Sangat Penting" 87 00:10:39,873 --> 00:10:42,493 Mereka suruh aku tunjukkan ini. 88 00:10:52,919 --> 00:10:56,380 Illuminati? Mereka sudah lenyap ratusan tahun yang lalu.-Benarkah? 89 00:10:56,666 --> 00:11:01,092 Lihat lagi. Tulisan itu ambigram. Akan terbaca sama dari posisi manapun kau membacanya.. 90 00:11:01,254 --> 00:11:03,661 Itu mirip seperti simbol Yin dan Yang. 91 00:11:03,721 --> 00:11:04,883 atau swastika, tapi ini sebuah kata. 92 00:11:05,564 --> 00:11:10,068 Simbol ambigram Illuminati itu hanya dianggap mitos sejak 400 tahun yang lalu. 93 00:11:10,579 --> 00:11:15,481 Konon, pada abad 16, beberapa artis menciptakannya sebagai penghormatan atas kecintaan Galileo terhadap simetri. 94 00:11:16,420 --> 00:11:19,501 Simbol itu akan diungkap pada khalayak saat Illuminati punya cukup kekuatan 95 00:11:19,752 --> 00:11:22,156 untuk bangkit dan melaksanakan tujuan akhir mereka. 96 00:11:22,328 --> 00:11:24,221 Aku menulis buku tentang hal itu 97 00:11:24,576 --> 00:11:26,073 dan itu mungkin alasan kenapa kau ada di sini. 98 00:11:26,242 --> 00:11:28,895 "The Art of the Illuminati" oleh Robert Langdon.-Bahagian satu. 99 00:11:29,934 --> 00:11:33,601 Aku belum dapat menyelesaikan bahagian dua kerana aku tidak boleh mengakses arkib kalian. 100 00:11:39,605 --> 00:11:41,973 Luar biasa. Mirip sekali. 101 00:11:42,167 --> 00:11:45,959 Ada yang ingin kalian beranggapan bahawa Illuminati telah kembali ke Rom 102 00:11:46,427 --> 00:11:48,092 setelah kematian Paus. 103 00:11:52,237 --> 00:11:57,373 Empat kardinal telah diculik dari tempat mereka menginap di Vatikan pada sekitar jam 3 sampai jam 5 pagi ini. 104 00:11:57,379 --> 00:12:02,625 Tidak lama setelahnya, dokumen ini dikirimkan ke markas Swiss Guard 105 00:12:02,670 --> 00:12:03,958 bersama dengan ancaman 106 00:12:04,128 --> 00:12:06,183 bahwa para kardinal itu akan dibunuh di hadapan umum. 107 00:12:06,341 --> 00:12:08,725 satu orang setiap satu jam dimulai dari jam 8 malam ini di Rom. 108 00:12:19,669 --> 00:12:20,854 Bagaimana dengan conclave? 109 00:12:20,868 --> 00:12:23,987 Sudah dimulai hari ini. Kami harus menundanya beberapa jam 110 00:12:23,989 --> 00:12:25,157 dengan alasan mereka sedang sakit. 111 00:12:25,160 --> 00:12:27,728 Sementara ini belum ada kecurigaan akan apa yang terjadi. 112 00:12:28,268 --> 00:12:30,317 Apa yang kalian ingin aku lakukan? 113 00:12:30,670 --> 00:12:37,132 Penjahat yang mengirimkan ambigram ini, mereka bermaksud mengejek, hasutan. 114 00:12:37,136 --> 00:12:40,899 Tapi kapten Olivetti berfikir jika kau dapat menggunakan ini untuk membongkar identiti mereka 115 00:12:40,904 --> 00:12:44,037 mungkin kita dapat menghentikan cubaan ini. 116 00:12:47,668 --> 00:12:49,143 Kenapa harus aku? 117 00:12:50,007 --> 00:12:53,434 Pengalamanmu. Pengetahuanmu. 118 00:12:53,442 --> 00:12:57,378 Keterlibatanmu sebelumnya dengan gereja tertentu ... 119 00:12:57,437 --> 00:12:58,875 yang boleh kami kata ... misteri. 120 00:13:00,053 --> 00:13:04,333 Aku tidak merasa bahawa peristiwa saat itu boleh membuat Vatikan menyukaiku. 121 00:13:04,339 --> 00:13:05,818 Oh, memang tidak. 122 00:13:05,950 --> 00:13:09,469 Tapi itu membuatmu, apa ya ... 123 00:13:09,477 --> 00:13:10,725 "luar biasa"? 124 00:13:11,187 --> 00:13:12,901 Luar biasa. 125 00:13:13,825 --> 00:13:16,660 Jet Vatikan hanya berjarak dua puluh minit dari sini. 126 00:13:16,665 --> 00:13:18,234 Apa kamu akan ikut denganku? 127 00:13:25,964 --> 00:13:27,230 Profesor Langdon. 128 00:13:27,234 --> 00:13:31,446 Kau sudah habiskan hidupmu, meneliti simbol-simbol seperti yang ada di tanganmu sekarang. 129 00:13:31,482 --> 00:13:35,811 Berapa lama kita akan berpura-pura kau tak mahu memutuskan untuk ikut? 130 00:13:42,187 --> 00:13:45,683 Kalau Illuminati telah kembali ke Rom, 131 00:13:45,812 --> 00:13:48,777 kami akan buru mereka sampai mati. 132 00:13:49,587 --> 00:13:53,448 Illuminati bukanlah organisasi ekstrim sampai abad 17. 133 00:13:53,451 --> 00:13:58,036 Nama mereka bererti 'Yang Mencerahkan'. Mereka ahli fizik, ahli matematik, astronomi. 134 00:13:58,042 --> 00:14:00,719 Mereka risau dengan cara pengajaran yang salah dari gereja 135 00:14:00,720 --> 00:14:02,916 dan mereka setia pada kebenaran ilmiah. 136 00:14:02,917 --> 00:14:06,919 Tapi Vatikan tidak suka itu. Jadi, Gereja pun mulai ... bagaimana kau menyebutnya? 137 00:14:07,032 --> 00:14:08,984 Oh. Memburu dan membunuh mereka. 138 00:14:09,753 --> 00:14:12,084 Membuat mereka tiarap 139 00:14:12,574 --> 00:14:14,867 dan menjadi organisasi rahsia. 140 00:15:03,442 --> 00:15:06,717 Profesor Langdon.-Ya?-Selamat datang di Vatikan. 141 00:15:07,561 --> 00:15:11,135 Ernesto Olivetti, Inspektur Jeneral Jabatan Polis Vatikan 142 00:15:11,136 --> 00:15:12,114 Selamat berkenalan. 143 00:15:12,115 --> 00:15:15,758 Sebelah sini, silakan. Kita akan menuju markas besar Swiss Guard. 144 00:15:16,413 --> 00:15:20,362 Aku fikir kamu Swiss Guard- Bukan, eh, kami Gendarmeria (polis). 145 00:15:20,365 --> 00:15:23,769 Kami bertanggungjawab untuk apapun di sebalik tembok Vatikan 146 00:15:23,774 --> 00:15:27,347 dengan perkecualian keamanan yang mulia Paus. 147 00:15:27,352 --> 00:15:30,014 Yeah.-...dan Istana Apostolic. 148 00:15:30,049 --> 00:15:33,243 Itu Swiss Guard. Polis Rom pun di sini dalam kapasiti sebagai penasihat 149 00:15:33,322 --> 00:15:35,426 Jadi secara hukum, semua ini ... 150 00:15:35,432 --> 00:15:36,532 Mimpi buruk. 151 00:15:43,328 --> 00:15:47,452 Oh, tentu. Paus Pius IX's 'pengkhatanan' besar.- Maaf? 152 00:15:47,455 --> 00:15:53,166 Tahun 1857. Paus Pius IX merasa patung lelaki telanjang akan menaruh hawa nafsu. 153 00:15:53,580 --> 00:15:58,230 Jadi, beliau mengambil tukul dan pahat dan 'mengambil kejantanan' ratusan patung ini. 154 00:15:58,266 --> 00:16:01,266 Dan bekasnya lalu ditutup dengan daun. 155 00:16:02,995 --> 00:16:06,450 Apakah Anda anti katolik Profesor Langdon? 156 00:16:06,977 --> 00:16:10,023 Tidak. Aku anti vandalisma. 157 00:16:13,469 --> 00:16:16,366 Aku mohon Anda menjaga ucapan Anda di sini. 158 00:16:16,432 --> 00:16:20,409 Menjadi Swiss Guard itu kerelaan hati, bukan pekerjaan 159 00:16:20,444 --> 00:16:24,981 dan itu harus melewati persyaratan khusus. 160 00:16:25,177 --> 00:16:29,395 Komandan Richter, ketua pengawal adalah orang yang sangat "soleh". 161 00:16:29,401 --> 00:16:31,716 Dia rapat dengan Paus yang terakhir. Anda faham? 162 00:16:32,168 --> 00:16:34,817 Dengar, Aku tidak belajar simbol hanya kerana menurutku itu tidak penting. 163 00:16:34,819 --> 00:16:37,234 Upacara, tradisi, semua itu bahagian hidup kita. 164 00:16:37,320 --> 00:16:40,326 Aku hanya berharap aku boleh membantu.- Aku juga begitu. 165 00:16:41,281 --> 00:16:43,148 Mengundangmu ke sini adalah ideaku. 166 00:16:53,987 --> 00:16:55,962 Mohon tunggu di sini. 167 00:16:58,975 --> 00:17:01,703 Komander? Komander Richter? 168 00:17:09,168 --> 00:17:10,928 Doktor Vetra? 169 00:17:12,631 --> 00:17:16,514 Saya Komander Richter, ketua Swiss Guard. Terima kasih kerana sudi datang. 170 00:17:18,875 --> 00:17:20,576 Oh. Profesor Langdon. 171 00:17:20,582 --> 00:17:25,020 Kami bersyukur sekali ahli simbol sudah berada di sini. Sebelah sini, silakan, Cik Vetra. 172 00:17:27,063 --> 00:17:29,184 Situasinya telah berubah. 173 00:17:29,190 --> 00:17:31,689 Kami menerima ancaman lain dari penculiknya. 174 00:17:32,135 --> 00:17:35,413 Tabung itu dicuri dari makmalku tengah hari kelmarin 175 00:17:35,418 --> 00:17:38,867 Pencurinya membunuh rakanku, Silvano Paintivolio 176 00:17:38,875 --> 00:17:41,467 dan mencacatkannya untuk melepasi pemeriksaan sekuriti. 177 00:17:41,799 --> 00:17:43,847 Kami menggunakan pengimbas retina. 178 00:17:44,444 --> 00:17:45,939 Pencuri itu mencungkil matanya. 179 00:17:47,086 --> 00:17:49,711 Apa itu tabungmu yang dicuri, Cik Vetra? 180 00:17:50,811 --> 00:17:53,719 Di mana kamera itu, nombor 86?- Itu kamera tanpa wayar. 181 00:17:53,723 --> 00:17:56,283 Kamera itu juga dicuri. Boleh di mana saja di dalam Vatikan. 182 00:17:56,285 --> 00:17:59,517 Tabung itu berisi bahan yang sangat mudah meledak namanya antijirim. 183 00:17:59,519 --> 00:18:02,442 Kita harus menemukannya segera atau kita harus memindahkan seluruh Vatikan. 184 00:18:02,444 --> 00:18:05,007 Aku cukup biasa dengan bahan peledak, Cik Vetra. 185 00:18:05,011 --> 00:18:07,269 Dan aku tak pernah dengar yang namanya antijirim. 186 00:18:07,271 --> 00:18:10,540 Bahan itu memang tidak pernah dibuat dalam jumlah besar sebelumnya. 187 00:18:10,545 --> 00:18:13,317 Suatu langkah untuk mempelajari asal-usul alam semesta 188 00:18:13,322 --> 00:18:16,221 dengan menyisihkan sesuatu yang disebut sebagai 'Partikel Tuhan'. 189 00:18:16,223 --> 00:18:19,885 Tapi memang ada implikasinya dalam pencarian tenaga... -Partikel Tuhan? 190 00:18:20,974 --> 00:18:23,203 Eh, sebutannya tidak terlalu penting. 191 00:18:23,205 --> 00:18:26,809 Bahan ini yang memberikan wujud dari semua jirim. Tanpa itu kita takkan pernah ada. 192 00:18:26,814 --> 00:18:31,390 Kau membicarakan tentang 'Saat penciptaan'. -Ya, kira-kira seperti itu. 193 00:18:32,063 --> 00:18:34,504 Antijirim diapungkan di tengah-tengah tabung itu ... 194 00:18:34,505 --> 00:18:38,037 dalam sebuah silinder nano komposit kedap udara dengan elektromagnet di setiap hujungnya. 195 00:18:38,047 --> 00:18:42,640 Namun jika bahan itu terlepas dari posisi ikatannya, dan menyentuh suatu jirim, katakan saja bagian bawah tabung 196 00:18:42,643 --> 00:18:45,009 maka, dua kekuatan yang saling berlawanan akan saling membinasa dengan hebat. 197 00:18:45,109 --> 00:18:48,937 Apa yang boleh menyebabkan bahan itu jatuh dari ikatannya?-Jika baterinya habis 198 00:18:49,862 --> 00:18:51,952 yang akan terjadi tepat sebelum tengah malam. 199 00:18:52,163 --> 00:18:53,934 Ledakannya seperti apa? Seberapa besar? 200 00:18:54,122 --> 00:18:55,688 Sangat hebat. 201 00:18:56,043 --> 00:18:59,844 Ledakan raksasa menyilaukan setara dengan lima kilotan bom. 202 00:19:00,495 --> 00:19:03,790 'Vatikan akan hilang dalam cahaya'. 203 00:19:05,700 --> 00:19:08,016 Kata-kata itu sama dengan yang diucapkan si penculik. 204 00:19:08,348 --> 00:19:10,779 Kami akan menghancurkan empat tonggak kalian. 205 00:19:12,523 --> 00:19:17,368 Kami akan mencap preferiti kalian dan mengorbankan mereka di mazbah ilmu pengetahuan 206 00:19:18,022 --> 00:19:20,360 Dan kami akan meratakan gereja kalian dengan tanah. 207 00:19:21,206 --> 00:19:24,021 Vatikan akan hilang dalam cahaya. 208 00:19:24,433 --> 00:19:28,546 Bintang terang di hujung Jalur Pencerahan 209 00:19:34,392 --> 00:19:38,124 Itu ancaman kuno Illuminati. Penghancuran Vatikan dengan cahaya. 210 00:19:38,460 --> 00:19:42,047 Empat tonggak, itu kardinal yang diculik. 211 00:19:42,759 --> 00:19:46,592 Kau tidak beritahu aku kalau mereka preferiti, kardinal yang akan jadi calon paus. 212 00:19:49,053 --> 00:19:50,328 Putar lagi. 213 00:19:57,540 --> 00:20:00,006 Kami akan menghancurkan empat tonggak kalian. 214 00:20:02,213 --> 00:20:03,847 Kami akan mencap preferiti kalian ... 215 00:20:04,045 --> 00:20:04,815 Tunggu, tahan. Berhenti. 216 00:20:07,011 --> 00:20:08,244 Mencap mereka? 217 00:20:10,835 --> 00:20:13,372 Itu juga legenda Illuminati yang lain. 218 00:20:13,592 --> 00:20:17,490 Legenda ini berkata bahwa ada lima 'cap'. 219 00:20:18,586 --> 00:20:20,082 Masing-masingnya adalah ambigram. 220 00:20:20,274 --> 00:20:22,509 Empat cap pertama adalah elemen dasar ilmu pengetahuan: 221 00:20:22,704 --> 00:20:24,543 Bumi(tanah), udara, api dan air. 222 00:20:24,762 --> 00:20:26,499 Yang kelima masih misteri. 223 00:20:29,176 --> 00:20:30,496 Mungkin, yang ini. 224 00:20:31,462 --> 00:20:33,226 Kau kata mereka akan dibunuh di muka umum. 225 00:20:33,675 --> 00:20:37,212 Ya. Balas dendam, untuk La Purga. 226 00:20:37,819 --> 00:20:39,129 La Purga? 227 00:20:40,648 --> 00:20:43,310 Ish, kalian tidak baca sejarah kalian sendiri ya? 228 00:20:44,490 --> 00:20:49,692 Tahun 1668. Gereja menculik empat ilmuwan Illuminati 229 00:20:49,907 --> 00:20:52,790 dan mencap dada mereka masing-masing dengan simbol salib. 230 00:20:53,135 --> 00:20:55,688 Untuk 'membersihkan' mereka dari dosa mereka dan membunuh mereka, 231 00:20:56,360 --> 00:20:58,070 membuang mayat mereka di jalanan 232 00:20:58,251 --> 00:20:59,808 sebagai peringatan untuk yang lain agar tidak mempertanyakan 233 00:21:00,008 --> 00:21:02,215 kekuasaan gereja dalam ilmu pengetahuan. Gereja membuat mereka menjadi radikal. 234 00:21:02,396 --> 00:21:06,347 La Purga membuat mereka lebih gelap, Illuminati yang kejam 235 00:21:06,527 --> 00:21:08,926 yang menuntut ... pembalasan. 236 00:21:09,592 --> 00:21:12,517 Dan lihat bagaimana mereka akhirnya melakukannya. Menggunakan antijirim. 237 00:21:12,785 --> 00:21:16,782 Teknologi, untuk menghancurkan gereja. Ilmu pengetahuan melenyapkan agama. 238 00:21:18,425 --> 00:21:19,511 Ada yang lain? 239 00:21:21,529 --> 00:21:24,154 ... dan mengorbankan mereka di mazbah ilmu pengetahuan 240 00:21:24,404 --> 00:21:27,034 Dan kami akan meratakan gereja kalian dengan tanah. 241 00:21:27,268 --> 00:21:30,588 Vatikan akan hilang dalam cahaya. 242 00:21:31,137 --> 00:21:35,273 Bintang terang di hujung Jalur Pencerahan 243 00:21:35,473 --> 00:21:36,824 Jalur Pencerahan? 244 00:21:40,649 --> 00:21:42,449 Aku perlukan akses ke arkib Vatikan. 245 00:21:44,757 --> 00:21:46,626 Profesor, kurasa ini bukan saat yang tepat untuk ... 246 00:21:46,808 --> 00:21:49,031 Permohonanmu sudah ditolak tujuh kali. 247 00:21:49,224 --> 00:21:51,832 Bukan, bukan. Ini tidak ada... Ini tak ada hubungannya dengan pekerjaanku. Jalur Penjerahan 248 00:21:52,437 --> 00:21:55,629 adalah adalah jalur rahasia yang tersembunyi di Rom yang akan membawa kita ke Gereja Pencerahan. 249 00:21:55,814 --> 00:21:58,155 Tempat di mana para anggota Illuminati bertemu secara rahsia. 250 00:21:58,403 --> 00:22:03,628 Jika aku boleh berjumpa 'Segno', tanda yang menandakan awal mula dari jalur itu, 251 00:22:04,519 --> 00:22:08,139 kita juga akan temukan empat gereja yang lain. Mungkin di sanalah si penculik akan membunuh para kardinal itu. 252 00:22:08,474 --> 00:22:13,809 Satu orang setiap jam. Pada jam 8, 9, 10, dan 11. Lalu tabung itu akan meledak pada tengah malam. 253 00:22:14,427 --> 00:22:17,724 Jika kita boleh menemukan gereja pertama dan ke sana sebelum penculik itu 254 00:22:17,913 --> 00:22:19,134 mungkin kita dapat menghentikannya. 255 00:22:19,312 --> 00:22:22,380 Tapi aku tak dapat menemukan awal mula jalur itu sampai aku membaca arkib Vatikan. 256 00:22:23,918 --> 00:22:25,492 Bahkan jika aku mahu menolongmu, 257 00:22:25,651 --> 00:22:27,574 untuk mengakses arkib itu perlukan izin tertulis 258 00:22:27,761 --> 00:22:30,277 dari para kurator dan Dewan Pustaka Vatikan. 259 00:22:30,834 --> 00:22:32,690 Atau, oleh Paus sendiri. 260 00:22:32,863 --> 00:22:35,772 Ya, tapi jika mungkin kau belum tahu, Paus telah meninggal dunia. 261 00:22:37,025 --> 00:22:38,607 Bagaimana dengan il Camerlengo? 262 00:22:38,761 --> 00:22:41,583 Camerlengo hanya pendeta biasa di sini. Pengurus rumah tangga Paus sebelumnya. 263 00:22:41,756 --> 00:22:45,212 Tapi bukankah kekuasaan Paus sementara ada padanya selama Tempo Sede Vecante? 264 00:22:53,222 --> 00:22:55,493 Tuan-tuan, kalianlah yang memanggilku ke sini. 265 00:22:57,599 --> 00:22:58,962 Yang mulia Paus pernah berkata padaku 266 00:22:59,135 --> 00:23:02,251 bahawa Paus adalah manusia yang berada di tengah-tengah keduniawian dan ketuhanan. 267 00:23:02,934 --> 00:23:05,193 Tampaknya keduniawian ada pada kita malam ini. 268 00:23:06,864 --> 00:23:10,036 Aku cukup akrab dengan kisah Illuminati dan legenda pen-cap-an itu. 269 00:23:10,670 --> 00:23:13,102 La Purga adalah noda gelap dalam sejarah gereja. 270 00:23:13,956 --> 00:23:16,260 Aku tidak terkejut mereka akan kembali untuk menghantui kami. 271 00:23:19,085 --> 00:23:22,465 Komander, apakah kau sudah mulai pencarian terhadap bahan peledak ini? 272 00:23:22,682 --> 00:23:24,235 Tentu saja, namun benda itu boleh di mana saja. 273 00:23:24,393 --> 00:23:26,784 Kebimbangan utamaku sekarang adalah keselamatan para kardinal. 274 00:23:26,975 --> 00:23:28,661 Kapel Sistine adalah sebuah benteng. 275 00:23:29,107 --> 00:23:32,701 Selama para kardinal mengikuti conclave kerisauan keselamatanmu ialah minimum. 276 00:23:33,698 --> 00:23:35,010 Peruntukkan sebanyak mungkin orangmu .. 277 00:23:35,230 --> 00:23:38,310 Tuan, jika Anda menyarankan pencarian dengan mata kasar ke seluruh Vatikan 278 00:23:38,498 --> 00:23:40,214 Saya beritahu Anda bahwa ... /Komander./ ... kami tak punya cukup orang. 279 00:23:40,399 --> 00:23:42,479 Meskipun aku bukan Yang Mulia Paus, 280 00:23:42,662 --> 00:23:45,666 saat kau bicara denganku sekarang kau sedang berbicara dengan Kepausan itu sendiri. Apa kau mengerti? 281 00:23:47,813 --> 00:23:50,353 Ya, Father./Bagus. 282 00:23:51,906 --> 00:23:55,053 Sekarang, saat kau kata gambar di kamera itu diterangi dengan penerangan buatan. 283 00:23:56,123 --> 00:23:59,809 Boleh Aku sarankan kalian memadamkan elektrik di semua wilayah kota? 284 00:24:00,423 --> 00:24:04,197 Saat gambar di kamera menjadi gelap, kau dapat lokasi tepat tentang kedudukan kamera itu. 285 00:24:08,484 --> 00:24:11,675 Dr. Vetra, selain diri Anda dan rakan kerja Anda, 286 00:24:11,909 --> 00:24:14,160 siapa lagi yang tahu tentang projek antijirim ini? 287 00:24:15,221 --> 00:24:16,766 Tak ada, kecuali rakan pencarian. 288 00:24:17,706 --> 00:24:19,505 Projek ini sangat sulit. 289 00:24:19,880 --> 00:24:23,017 Tapi Silvano mencatatnya dalam jurnalnya. 290 00:24:23,662 --> 00:24:26,038 Jika dia beritahu orang lain apa yang kami kerjakan dia mungkin sudah mencatatnya. 291 00:24:26,372 --> 00:24:27,761 Dan Anda punya jurnal ini? 292 00:24:27,947 --> 00:24:29,893 Aku boleh terbangkan mereka dari Geneva dalam satu jam. 293 00:24:30,327 --> 00:24:31,230 Kumohon bantuannya. 294 00:24:33,273 --> 00:24:34,224 Profesor Langdon. 295 00:24:45,590 --> 00:24:47,415 Tuan Langdon. 296 00:24:47,690 --> 00:24:50,385 Anda benar bahwa saya mungkin akan memberikan Anda akses ke arkib kami. 297 00:24:52,762 --> 00:24:54,110 Terima kasih, Padre. 298 00:24:54,325 --> 00:24:57,787 Anda benar bahawa saya mungkin, bukan bererti saya akan. 299 00:24:59,986 --> 00:25:02,940 Dokumen tersuci kekristianan semuanya ada dalam arkib itu. 300 00:25:04,306 --> 00:25:07,320 Mengingat keterlibatanmu dengan gereja baru-baru ini 301 00:25:07,526 --> 00:25:11,381 ada pertanyaan yang ingin kuajukan padamu, di sini, di pejabat Yang Mulia Paus sendiri. 302 00:25:18,735 --> 00:25:19,977 Apakah Anda percaya pada Tuhan? 303 00:25:23,824 --> 00:25:27,743 Bapa, aku hanya percaya bahawa agama adalah ... 304 00:25:27,959 --> 00:25:30,455 Saya tidak bertanya pada Anda soal apa yang manusia bilang tentang Tuhan. 305 00:25:31,336 --> 00:25:32,773 Saya bertanya apakah Anda percaya pada Tuhan. 306 00:25:36,057 --> 00:25:37,453 Saya seorang akademik. 307 00:25:38,765 --> 00:25:43,077 Fikiranku berkata bahawa aku takkan pernah memahami Tuhan. 308 00:25:44,266 --> 00:25:45,505 Dan hatimu? 309 00:25:48,417 --> 00:25:50,277 Berkata bahwa aku tak dimaksudkan untuk itu. 310 00:25:52,034 --> 00:25:55,080 Iman adalah anugerah yang belum kuterima. 311 00:26:01,791 --> 00:26:03,547 Berhati-hati dengan harta kami. 312 00:26:10,978 --> 00:26:12,687 Arkib Vatikan sebelah sini./Profesor Langdon? 313 00:26:15,065 --> 00:26:17,789 Jika jalur ini benar-benar membawa kita menuju Gereja Pencerahan 314 00:26:18,211 --> 00:26:20,149 mungkin di sanalah mereka menyembunyikan antijirim. 315 00:26:20,335 --> 00:26:22,153 Bintang terang di hujung jalur pencerahan. Aku juga berfikir begitu. 316 00:26:22,348 --> 00:26:25,275 Ikuti jalurnya dan mungkin kita akan temukan tabung itu di hujungnya. 317 00:26:25,458 --> 00:26:26,838 Bolehkah kau mematikan alat itu? 318 00:26:27,035 --> 00:26:29,960 Aku boleh menggantikan bateri tabung itu selama kita masih ada baki waktu lima minit. 319 00:26:30,132 --> 00:26:33,312 Itu akan memberi kita waktu 24 jam untuk mengembalikannya ke CERN. 320 00:26:36,476 --> 00:26:38,400 Robert Langdon./Vittoria Vetra. 321 00:26:39,259 --> 00:26:42,745 Apa kau benar-benar ahli simbol atau dia cuma mengejekmu? 322 00:26:43,125 --> 00:26:44,922 Bukan. Keduanya. Kau ahli fizik? 323 00:26:45,125 --> 00:26:48,066 Fizik yang berkaitan dengan biologi. Intersambungan antara sistem kehidupan?/Baiklah. 324 00:26:49,683 --> 00:26:52,456 Projekmu itu... tujuannya untuk mencari tenaga? 325 00:26:52,741 --> 00:26:53,824 Ya. 326 00:26:54,026 --> 00:26:57,163 Satu pek antijirim dapat membekalkan tenaga satu kota selama sebulan 327 00:26:58,281 --> 00:27:00,096 atau menghancurkannya dalam semalam. 328 00:27:01,900 --> 00:27:04,815 Apa yang kau cari dalam arkib-arkib itu?/ Sebuah buku yang ditulis oleh Galileo. 329 00:27:05,334 --> 00:27:08,914 Galileo anggota Illuminati?/ Ya, sekaligus penganut katolik yang taat. 330 00:27:09,388 --> 00:27:11,588 Ia tidak berfikir gereja dan ilmu pengetahuan adalah musuh 331 00:27:11,800 --> 00:27:14,030 keduanya hanyalah dua bahasa berbeza yang menceritakan kisah yang sama 332 00:27:14,223 --> 00:27:15,785 Siapapun yang seidea dengannya akan dapat menemukan Gereja Pencerahan. 333 00:27:16,020 --> 00:27:20,281 Namun ia tak boleh terang-terangan memberitahu lokasi pastinya. Jadi ia membuat kod rahsia. 334 00:27:22,482 --> 00:27:24,836 Richter sudah mulai memadamkan tenaga. 335 00:27:25,115 --> 00:27:26,354 Ini akan menyala lagi dalam beberapa minit. 336 00:27:27,937 --> 00:27:31,468 Dan seorang pemahat Illuminati yang tak dikenali, membuat empat patung. 337 00:27:31,818 --> 00:27:34,303 Masing-masing merupakan penghormatan untuk elemen dasar ilmu pengetahuan : 338 00:27:34,502 --> 00:27:36,877 Bumi (tanah), udara, api dan air. 339 00:27:37,087 --> 00:27:39,343 Ia menempatkan patung-patung itu di empat gereja yang tersebar di seluruh Rom. 340 00:27:39,554 --> 00:27:42,403 Setiap patung memiliki petunjuk ke gereja yang lain. 341 00:27:42,594 --> 00:27:44,938 Di hujung jalur itulah Gereja Pencerahan berada. 342 00:27:45,138 --> 00:27:46,912 Jika kau boleh menemukannya, kau jadi salah satu dari mereka. 343 00:27:48,270 --> 00:27:50,810 Apa yang membuatmu berfikir para kardinal itu akan dibunuh di gereja? 344 00:27:51,148 --> 00:27:55,923 Illuminati menyebut empat gereja itu dengan sebutan "L'altare de la Scienza". 345 00:27:57,264 --> 00:27:59,518 Mengorbankan mereka di atas mazbah ilmu pengetahuan, itu katanya. 346 00:27:59,926 --> 00:28:00,823 Tepat sekali. 347 00:28:04,679 --> 00:28:07,097 Oh, wow. Lihat ini. 348 00:28:31,173 --> 00:28:33,069 Minta maaf, Tuan-Tuan. 349 00:28:34,908 --> 00:28:38,150 Kardinal Strauss, apakah Anda telah diberitahu situasinya?/Ya. 350 00:28:39,361 --> 00:28:43,478 Menurutku kita harus tetap melangsungkan conclave. 351 00:28:43,586 --> 00:28:45,147 Pada masa ini? 352 00:28:45,516 --> 00:28:47,199 Ini benar-benar sangat tidak biasa. 353 00:28:47,204 --> 00:28:50,712 Dan aku diberi kuasa untuk memimpin rapat pemilihan Paus ini. 354 00:28:50,755 --> 00:28:52,739 Kehormatan paling kejam dalam kekristianan. 355 00:28:52,742 --> 00:28:55,803 Aku tiada cita-cita peribadi, Patrick. 356 00:28:55,919 --> 00:28:58,383 Hanya pengabdianku untuk gereja. 357 00:28:58,389 --> 00:29:02,833 Gereja St. Peter yang suatu hari nanti akan menghadapi saat terlemahnya. 358 00:29:02,834 --> 00:29:04,408 Dan ini bukan kebetulan. 359 00:29:04,409 --> 00:29:08,194 Gereja tidak akan jatuh dalam sehari. Kita harus memindahkan Vatikan. 360 00:29:08,229 --> 00:29:12,694 Memang itulah yang mereka inginkan. Publisiii dan kepanikan. 361 00:29:12,703 --> 00:29:16,286 Tidak, kita tak boleh beri "oksigen" untuk media massa. 362 00:29:16,356 --> 00:29:19,333 Tapi orang-orang di lapangan St. Peter? 363 00:29:19,368 --> 00:29:22,666 Mereka juga sangat peduli dengan gerejanya, sama seperti kita. 364 00:29:22,781 --> 00:29:25,684 Keimanan mereka, akan menopang mereka. 365 00:29:25,688 --> 00:29:28,257 Keimanan mereka tidak akan menyelamatkan mereka dari ledakan. 366 00:29:29,890 --> 00:29:33,395 Kita semua nantinya akan bersama-Nya bukan? 367 00:29:34,364 --> 00:29:37,744 Anda bicara seakan diri sendiri telah menikmati hidup yang penuh dan terberkati. 368 00:29:37,905 --> 00:29:42,600 Patrick, jangan campur adukkan kekuasaan yang kau pegang sekarang 369 00:29:42,604 --> 00:29:45,456 dengan posisimu yang sebenarnya dalam gereja ini. 370 00:29:46,875 --> 00:29:50,010 Kau adalah kesayangan Yang Mulia. 371 00:29:50,035 --> 00:29:54,088 Namun Yang Mulia telah bersama Bapa di syurga sekarang 372 00:29:55,850 --> 00:29:57,183 Mea culpa. 373 00:29:57,516 --> 00:29:59,506 Kunci pintunya. 374 00:30:13,281 --> 00:30:15,678 Semuanya keluar. 375 00:31:07,458 --> 00:31:08,605 Sebelah sini, silakan. 376 00:31:09,639 --> 00:31:11,437 Oh. Cantik. 377 00:31:15,831 --> 00:31:17,771 Seluruh ruangan ini dibuat kedap udara. 378 00:31:17,806 --> 00:31:22,000 Kadar oksigen dijaga seminimum mungkin. Di dalam sebahagiannya adalah ruang vakum. 379 00:31:22,008 --> 00:31:24,320 Jadi, berada di sini untuk waktu yang lama tidak disarankan. 380 00:31:24,836 --> 00:31:28,188 Jadi, jangan panik jika kepalamu agak pening awalnya. 381 00:31:39,581 --> 00:31:41,428 Saya akan menunggu di luar. 382 00:31:41,706 --> 00:31:43,978 Saya mengawasi Anda, Tuan Langdon. 383 00:32:30,903 --> 00:32:33,971 Conclave akan tetap berjalan biarpun tanpa kami. 384 00:32:34,185 --> 00:32:37,170 Harus, atau tidak selamanya. 385 00:32:37,285 --> 00:32:40,191 Semoga Tuhan mengampunimu atas semua yang telah kau lakukan. 386 00:32:48,118 --> 00:32:50,321 Bapa, jika Tuhan punya masalah, 387 00:32:50,707 --> 00:32:52,967 pastinya bukan dengan yang telah kulakukan. 388 00:32:54,133 --> 00:32:56,560 tapi dengan apa yang akan kulakukan. 389 00:33:17,328 --> 00:33:22,670 Buku itu disita dari Belanda, setelah Galileo meninggal. 390 00:33:22,705 --> 00:33:28,096 Aku sudah mengajukan permohonan untuk melihatnya selama sepuluh tahun, setelah aku sedar apa yang tertulis di dalamnya. 391 00:33:28,100 --> 00:33:31,632 Apa yang membuatmu yakin, itu memang tertulis di sana?/Nombor 503. 392 00:33:31,639 --> 00:33:35,858 Aku selalu membacanya, lagi dan lagi. Itu adalah kod Illuminati. 393 00:33:35,863 --> 00:33:38,224 Disembunyikan sangat kecil di pinggir buku. Kadang hanya tertulis '503'. 394 00:33:38,237 --> 00:33:40,548 Itu petunjuk, tapi tentang apa? Lima? 395 00:33:40,552 --> 00:33:42,913 Ya, itu memang angka penting untuk Illuminati. 396 00:33:42,917 --> 00:33:46,164 Pentagram. Pitagoras. Dan banyak lagi contoh lain dalam sains. 397 00:33:46,166 --> 00:33:47,085 Tapi bagaimana dengan 3? 398 00:33:47,152 --> 00:33:50,503 Itu tidak masuk akal, sampai aku berfikir, bagaimana kalau itu angka romawi? 399 00:33:50,507 --> 00:33:54,443 DIII/D3. Buku ketiga Galileo. 400 00:33:54,478 --> 00:33:58,575 Dialogo. Discorso. Diagramma. 401 00:34:09,927 --> 00:34:13,448 Beri aku beberapa hari saja dengan teks ini, dan aku akan boleh menghabiskan bukuku. 402 00:34:13,484 --> 00:34:17,279 Dan bukuku akan terjual habis di toko-toko buku Harvard. 403 00:34:17,314 --> 00:34:19,408 Il Diagramma Veritatis. 404 00:34:19,575 --> 00:34:21,652 Diagram Kebenaran. 405 00:34:22,157 --> 00:34:24,505 Aku pernah dengar Dialogo dan Discorsi. 406 00:34:24,540 --> 00:34:28,433 Galileo mengungkapkan teorinya tentang Bumi yang mengelilingi Matahari. 407 00:34:28,468 --> 00:34:31,825 Benar. Teori itu berkata bahawa Bumi bukanlah pusat alam semesta dengan syurga di atas dan neraka di bawah 408 00:34:32,212 --> 00:34:33,661 seperti kata gereja waktu itu. 409 00:34:33,663 --> 00:34:36,005 Jadi, gereja memaksanya untuk mengakui kesalahan dalam buku keduanya. 410 00:34:36,008 --> 00:34:37,181 Tapi bagaimana dengan ini? 411 00:34:37,189 --> 00:34:38,935 Ini adalah caranya untuk mengungkap yang sebenarnya. 412 00:34:38,936 --> 00:34:41,705 Ini adalah yang sebenarnya, bukan yang dipaksa gereja untuk ditulisnya 413 00:34:41,740 --> 00:34:45,380 Ia menyeludup tulisan ini keluar Rom, dicetak di Belanda di atas kertas lontar, lihat? 414 00:34:45,382 --> 00:34:51,738 Dengan begitu, setiap ilmuwan yang tertangkap dengan membawa salinan buku itu akan dicampakkan ke air, dan penghinaan Galileo pada gereja akan lenyap. 415 00:34:51,773 --> 00:34:54,943 Antara itu dan pembakaran buku yang dilakukan Vatikan 416 00:34:54,947 --> 00:34:58,100 mungkin inilah satu-satunya salinan buku yang tinggal. 417 00:34:58,179 --> 00:35:00,172 Dan jika aku benar. 418 00:35:00,221 --> 00:35:04,864 Segno itu tersembunyi di halaman ... 419 00:35:04,871 --> 00:35:06,146 Lima. 420 00:35:07,114 --> 00:35:08,772 Ya. 421 00:35:14,252 --> 00:35:16,542 Kau perlukan bantuan bahasa Latin? 422 00:35:17,132 --> 00:35:18,339 Tentu. 423 00:35:24,964 --> 00:35:29,970 Gerakan planet-panet, orbit eliptikal, idiosentrisiti ... 424 00:35:32,502 --> 00:35:37,059 Maaf, rasanya tidak ada yang boleh dikaitkan dengan.../ Tunggu, tunggu, tunggu. 425 00:35:37,615 --> 00:35:38,796 Balik halaman itu lagi. 426 00:35:40,940 --> 00:35:42,113 Apa itu? 427 00:35:44,765 --> 00:35:47,784 Tunggu, ini tanda air. Dan ada baris-baris tulisan. 428 00:35:47,917 --> 00:35:49,227 Balik ke halaman semula. 429 00:35:50,913 --> 00:35:52,517 Ini dalam bahasa Inggris. 430 00:35:52,552 --> 00:35:54,100 Bahasa Inggris? 431 00:35:54,107 --> 00:35:55,469 Mengapa bahasa Inggris? 432 00:35:55,539 --> 00:35:58,743 Bahasa Inggris dulunya tidak dipakai di Vatikan, terlalu tercemar. 433 00:35:58,749 --> 00:36:04,286 Itu adalah bahasa kaum radikal, orang-orang bebas seperti Shakespeare dan Chaucer. 434 00:36:04,291 --> 00:36:05,048 Ini satu lagi. 435 00:36:05,051 --> 00:36:10,172 " ... Jalur cahaya ada di dalam ujian suci ..." Boleh kau tulis sementara aku merencanakan? 436 00:36:10,175 --> 00:36:11,975 Maaf, profesor, tak ada masa. 437 00:36:17,443 --> 00:36:19,131 Ya, ya. Persetan. Ya. 438 00:36:35,166 --> 00:36:37,094 Dua puluh minit lagi jam lapan. Ke mana kita pergi? 439 00:36:37,095 --> 00:36:40,578 Sebentar, sebentar. Akan kuberitahu. Pinjam halaman yang tadi. 440 00:36:46,737 --> 00:36:48,322 Dari mana kau dapat itu? 441 00:36:48,982 --> 00:36:50,309 Kami meminjamnya. 442 00:36:50,345 --> 00:36:54,581 "Dari makam keduniawian Santi, lubang iblis ... "/ Apa kau gila? 443 00:36:54,583 --> 00:36:57,614 "...seberangi Rom, elemen mistik akan terungkap." 444 00:36:58,683 --> 00:37:01,649 "... Jalur cahaya ada di dalam ujian suci ..." 445 00:37:01,684 --> 00:37:04,353 "Biarkan malaikat memandumu dalam ujian agung." 446 00:37:05,183 --> 00:37:08,034 Kalian mengambil dokumen dari arkib Vatikan? 447 00:37:08,614 --> 00:37:09,690 Dia yang melakukannya. 448 00:37:14,358 --> 00:37:16,728 "Dari makam keduniawian Santi ..." 449 00:37:16,732 --> 00:37:19,418 Tanda pertama adalah makam Santi./Ya. 450 00:37:19,692 --> 00:37:22,234 Tapi siapa Santi?/Raphael. 451 00:37:22,238 --> 00:37:24,963 Raphael? Pematung itu?/Ya. Santi itu nama belakangnya. 452 00:37:25,091 --> 00:37:28,934 Jadi, jalur itu dimulai dari makam Raphael?/ Raphael dimakamkan di Pantheon. 453 00:37:29,078 --> 00:37:32,393 Bukankah Pantheon itu gereja?/ Gereja tertua di Rom. 454 00:37:51,518 --> 00:37:54,398 Aku menerjunkan beberapa orang terbaikku di sini. 455 00:37:55,306 --> 00:37:56,236 Sebaiknya kau benar. 456 00:37:56,239 --> 00:37:58,223 Ini adalah salah satu tempat tersibuk di Rom. 457 00:37:58,225 --> 00:38:00,736 Dia takkan dapat lari. Mustahil./Puisi itu mengatakan ... 458 00:38:00,741 --> 00:38:03,255 Puisi? Tak boleh dipercayai. 459 00:38:03,290 --> 00:38:07,917 Aku melakukan operasi ini berdasarkan interpretasi dari puisi berumur 400 tahun. 460 00:38:07,921 --> 00:38:10,974 Informasi yang kami ada jelas mengacu ke makam Raphael, 461 00:38:10,978 --> 00:38:12,681 dan makam Raphael ada di dalam bangunan itu. 462 00:38:12,687 --> 00:38:17,168 Dan kerana Vatikan telah menghancurkan semua patung berhala pagan pada akhir 1800-an 463 00:38:17,173 --> 00:38:20,490 jika memang ini penanda pertamanya, semua petunjuk ke penanda berikutnya telah hilang sekarang. 464 00:38:20,493 --> 00:38:22,944 Jalurnya telah putus di sini. Jadi cuma ini kesempatanmu. 465 00:38:25,867 --> 00:38:27,324 Semuanya menyebar. 466 00:38:27,334 --> 00:38:30,342 Jangan terlalu dekat lebih dari dua blok. Jangan pakai seragam. Tiga minit. 467 00:38:30,861 --> 00:38:33,026 Aku perlu orang di dalam sana. 468 00:38:38,510 --> 00:38:41,989 Maaf. Dua lelaki besar dengan seragam dan fon telinga? Ini bukan penyamaran namanya. 469 00:38:41,995 --> 00:38:43,724 Cuma mereka yang aku ada./ Baiklah, biar aku saja yang masuk. 470 00:38:43,726 --> 00:38:46,977 Kau tiada alat komunikasi. Dan kau tidak boleh bawa walkie talkie. Terlalu mencurigakan. 471 00:38:46,979 --> 00:38:48,846 Pelancong ada telefon bimbit kan? 472 00:38:48,850 --> 00:38:50,700leh Tidak, tidak. Kau tidak bo hantar dia sendirian ke dalam. 473 00:38:51,949 --> 00:38:53,733 Baiklah. 474 00:39:05,137 --> 00:39:07,665 Jangan tampak gugup. Kita harus kelihatan sudah menikah. 475 00:39:08,678 --> 00:39:11,200 Mungkin kita sedang dingin hari ini, hm? 476 00:39:13,339 --> 00:39:14,333 Pegang tanganku. 477 00:39:16,396 --> 00:39:18,513 Tapi jangan diremas./Maaf. 478 00:39:18,887 --> 00:39:20,632 Kegugupan pengantin baru. 479 00:39:24,239 --> 00:39:26,025 Ooh. Lihat, sayang. Oculus (lubang). 480 00:39:26,525 --> 00:39:29,012 Boleh jadi itulah lubang iblisnya. 481 00:39:29,036 --> 00:39:30,942 Kenapa makam ini miring? 482 00:39:31,158 --> 00:39:33,655 Memang dibuat begitu untuk memuja matahari terbit. 483 00:39:33,659 --> 00:39:35,009 Tapi ini gereja kristian. 484 00:39:35,013 --> 00:39:40,110 Agama baru sering menciplak tradisi dan kebiasaan yang sudah ada agar perpindahan agama tidak terlalu mengejutkan. 485 00:39:40,677 --> 00:39:42,434 Seperti tanggal 25 Desember. 486 00:39:42,439 --> 00:39:45,152 Itu sebenarnya adalah tanggal kaum pagan untuk memperingati munculnya matahari di akhir musim dingin. 487 00:39:45,155 --> 00:39:47,784 Dan itulah yang tanggal yang diingati untuk dijadikan hari lahir Isa. 488 00:39:47,820 --> 00:39:49,399 Mari periksa ceruk-ceruknya./Baik. 489 00:39:49,567 --> 00:39:52,203 Aku ke kanan, kita bertemu setelah 180 darjah. 490 00:39:54,718 --> 00:39:56,217 Ikuti saya, silakan. 491 00:39:56,927 --> 00:40:00,625 Pantheon, yang berarti 'kuil para dewa', 492 00:40:00,660 --> 00:40:06,737 awalnya dibangunkan sebagai kuil untuk para dewa kuno Romawi pada 27 tahun sebelum masihi. 493 00:40:07,202 --> 00:40:12,557 Meskipun bangunan ini dikatakan dibangunkan oleh Agrippa dari Damsyik... 494 00:40:12,890 --> 00:40:13,846 Robert! 495 00:40:16,267 --> 00:40:17,878 Robert! 496 00:40:20,722 --> 00:40:23,460 Ini memang makam Raphael, tapi bukan yang ini. 497 00:40:23,461 --> 00:40:24,527 Apa maksudmu? 498 00:40:24,528 --> 00:40:29,025 Makamnya dipindah ke sini tahun 1759, seabad setelah Diagramma diterbitkan. 499 00:40:29,042 --> 00:40:30,803 Jadi di mana dia dimakamkan sebelumnya? 500 00:40:31,677 --> 00:40:32,940 Urbino, kurasa. 501 00:40:32,944 --> 00:40:35,724 Makam keduniawian Santi. Apa kira-kira maksudnya makam keduniawian Santi? 502 00:40:38,136 --> 00:40:43,757 Sial! Makam Santi. Pasti maksudnya gereja yang dibangunnya. 503 00:40:43,761 --> 00:40:45,490 Dia tidak dimakamkan di situ. Dia hanya membangunkannya. 504 00:40:45,493 --> 00:40:49,516 Lubang iblisnya bukan oculus itu. Lubangnya adalah lubang bawah tanah. 505 00:40:49,518 --> 00:40:50,991 Ada pertanyaan? 506 00:40:51,136 --> 00:40:53,130 Ya. Ya! 507 00:40:53,317 --> 00:40:59,834 Apakah Raphael Santi pernah merancang kapel dengan ruangan bundar dengan sebuah patung malaikat yang diberikan oleh Vatikan? 508 00:41:01,300 --> 00:41:03,991 Maaf, kurasa aku hanya tahu satu. 509 00:41:04,701 --> 00:41:06,652 Satu sudah cukup. 510 00:41:06,688 --> 00:41:07,985 Salah? Apa maksudmu salah? 511 00:41:07,989 --> 00:41:11,467 Yang benar adalah gereja Chigi di gereja Santa Maria del Popolo. 512 00:41:11,469 --> 00:41:14,915 Sebelumnya disebut Capella della Terra Gereja 'bumi'. 513 00:41:14,919 --> 00:41:17,417 Bumi. Elemen pertama. Itu dia. 514 00:41:17,420 --> 00:41:19,804 Kau yakin tentang Pantheon?/ Kita hanya punya empat minit. 515 00:41:19,808 --> 00:41:22,698 Kembali ke Vatikan! 516 00:41:22,783 --> 00:41:24,770 Kembali ke Vatikan? Tapi kau tidak boleh. 517 00:41:24,771 --> 00:41:27,322 Komander, jika kau peduli dengan gerejamu, tolong dengarkan aku. 518 00:41:27,326 --> 00:41:28,473 Gerejaku? 519 00:41:30,353 --> 00:41:33,136 Gerejaku menenangkan yang sakit dan yang nazak. 520 00:41:33,143 --> 00:41:36,756 Gerejaku memberi makan yang kelaparan. Apa yang gerejamu telah lakukan, Tuan Langdon? 521 00:41:37,833 --> 00:41:40,779 Benar sekali, kau tak punya gereja. 522 00:41:41,832 --> 00:41:43,739 Hantar dia kalau kau mahu. Aku sudah selesai dengannya. 523 00:41:56,120 --> 00:41:59,365 Ini masuk akal. Lihat, lihat, lihat! Betul-betul di depan gereja. 524 00:41:59,400 --> 00:42:01,344 Sebuah obelisk. Piramid yang tinggi. 525 00:42:01,347 --> 00:42:03,924 Simbol Mesir yang diciplak oleh Illuminati. 526 00:42:04,037 --> 00:42:05,959 Jika penculik itu ingin membunuhnya, dia akan lakukan itu di sini. 527 00:42:22,448 --> 00:42:23,778 Jam lapan tepat. 528 00:42:52,005 --> 00:42:54,643 Tidak. Tidak. Di sini. Ini annulus. 529 00:43:22,211 --> 00:43:24,111 Yang mana yang gereja Chigi? 530 00:43:24,412 --> 00:43:26,216 Pasti di salah satu tempat di sini. 531 00:44:30,717 --> 00:44:32,832 Piramid di dalam gereja katolik. 532 00:44:32,867 --> 00:44:35,993 Ini dia. Ini gereja Chigi. 533 00:44:53,867 --> 00:44:55,714 Lubang iblis. 534 00:44:59,043 --> 00:45:01,806 Ya. tapi ini agak miring. Cuba ke sini. 535 00:45:08,352 --> 00:45:10,464 Berikan lampu suluhmu. 536 00:45:10,882 --> 00:45:12,225 Apa itu? 537 00:46:07,620 --> 00:46:13,594 Jesus Kristus akan menjadi hakimku, untuk memutuskan bahawa suaraku adalah suaraNya. 538 00:46:13,596 --> 00:46:18,056 Kerana aku percaya bahawa Ia harus dipilih untuk melayani Tuhan. 539 00:46:39,615 --> 00:46:45,466 Saya dengan ini memilih Dominicus Scolamiero. 540 00:46:54,782 --> 00:46:59,464 Saya dengan ini memilih Eduardo Rossi. 541 00:47:00,059 --> 00:47:03,425 Mereka memilih diri mereka sendiri untuk mencegah majoriti suara. 542 00:47:03,433 --> 00:47:05,195 Mereka menunggu para preferiti diselamatkan. 543 00:47:05,230 --> 00:47:08,600 Mungkinkah kita harus begitu juga? 544 00:47:26,404 --> 00:47:31,882 Tidak sampai asap putih yang keluar tanda para kardinal belum memutuskan Paus terpilih yang baru. 545 00:47:31,887 --> 00:47:36,157 Maka sampai saat ini, tampuk pimpinan Vatikan tetap kosong. 546 00:47:41,486 --> 00:47:44,839 Keluarkan mayatnya dari sini. Cari di seluruh gedung. 547 00:47:45,442 --> 00:47:46,265 Chartrand! 548 00:47:46,421 --> 00:47:46,700 Siap. 549 00:47:46,815 --> 00:47:49,364 Buat perimeter di luar. Ketat, tapi tak tampak. 550 00:47:49,369 --> 00:47:52,401 Jangan ada lampu, senjata, dan tak boleh ada yang tahu. Faham?/Siap, Tuan. 551 00:47:56,595 --> 00:47:58,243 Adakah itu Raphael? 552 00:47:58,895 --> 00:48:00,892 Yang membangunkan gereja ini Raphael. 553 00:48:01,315 --> 00:48:03,718 Tapi patungnya dibuat oleh Bernini. 554 00:48:06,272 --> 00:48:09,463 Pematung Illuminati yang tak dikenali? 555 00:48:10,265 --> 00:48:11,898 Bernini? 556 00:48:12,945 --> 00:48:16,418 Tapi dia bekerja untuk gereja./ Hampir secara eksklusif. 557 00:48:16,841 --> 00:48:20,100 Tapi Illuminati itu penyusup. 558 00:48:20,792 --> 00:48:23,907 Tidak ada organisasi kuat di muka Bumi yang tidak mereka susupi, 559 00:48:23,909 --> 00:48:26,425 termasuk Vatikan, dengan bersembunyi di tengah keramaian. 560 00:48:31,043 --> 00:48:33,019 Habakkuk dan malaikat. 561 00:48:33,679 --> 00:48:36,644 Dia yang meramalkan kehancuran dunia. 562 00:48:36,645 --> 00:48:40,716 "Biarkan malaikat memandumu dalam ujian yang agung." 563 00:48:44,386 --> 00:48:46,314 Ini adalah penanda pertamanya. 564 00:48:46,708 --> 00:48:48,119 Jalurnya masih ada. 565 00:49:00,708 --> 00:49:02,163 Barat daya. 566 00:49:02,264 --> 00:49:03,878 Patung itu menujuk barat daya. 567 00:49:04,208 --> 00:49:09,300 Bumi (tanah), udara, api dan air. Kita akan mencari patung Bernini yang ada kaitannya dengan udara. 568 00:49:09,302 --> 00:49:12,011 Penanda kedua adalah gereja yang terletak arah barat daya dari sini. 569 00:49:12,046 --> 00:49:13,651 Kau yakin kali ini? 570 00:49:13,686 --> 00:49:16,478 Aku perlu peta yang boleh menunjukkan gereja-gereja di Rom. 571 00:49:19,579 --> 00:49:21,273 Kalau boleh sekarang! 572 00:49:56,687 --> 00:49:59,592 Kawasan berwarna ungu dengan salib hitam ini mewakili lokasi gereja. 573 00:49:59,766 --> 00:50:03,547 Tapi tidak ada yang segaris dengan arah barat daya, kecuali ... St. Peter! 574 00:50:03,552 --> 00:50:05,781 Michelangelo yang merancang St. Peter, bukan Bernini. 575 00:50:05,784 --> 00:50:09,454 Michelangelo merancang Basilica. Bernini yang merancang lapangan St. Peter. 576 00:50:09,588 --> 00:50:12,701 Penanda kedua pastilah sebuah patung di lapangan St. Peter. 577 00:50:17,993 --> 00:50:20,309 Sepuluh minit lagi jam sembilan. Bolehkah kau lebih cepat lagi? 578 00:50:20,877 --> 00:50:23,635 Tidak, kecuali kau nak memancing perhatian media massa. 579 00:50:31,871 --> 00:50:40,795 Tidak ada majoriti dalam pemilihan pertama namun kardinal Baggia dari Italia mungkin paling berpeluang ... 580 00:50:40,797 --> 00:50:47,316 ... masih belum ada Paus terpilih, namun kardinal Guidera dari sepanyol mempunyai peluang tinggi, ... 581 00:50:47,318 --> 00:50:53,570 ... kandidat terkuat boleh jadi adalah kardinal Ebner dari Jerman ... 582 00:50:54,539 --> 00:50:57,139 Penelitian sel batang otak adalah pembunuhan! 583 00:50:58,212 --> 00:51:00,921 Kalian menghukum orang sakit dengan kematian! 584 00:51:00,928 --> 00:51:02,680 Manusia bukanlah Tuhan! 585 00:51:14,792 --> 00:51:16,448 Itu, ada obelisk satu lagi. 586 00:51:16,451 --> 00:51:19,509 Periksa kerumunannya, ini hampir jam sembilan. Dia pasti sudah ada di sini. 587 00:51:53,229 --> 00:51:55,318 Pasti ada ratusan patung di atas sana. 588 00:51:55,971 --> 00:51:58,953 Tak ada dari mereka yang malaikat. Semuanya santo. 589 00:51:59,395 --> 00:52:03,431 Bagaimana caranya orang membuat patung yang berhubungan dengan udara? 590 00:52:11,102 --> 00:52:12,533 Bas relief. Tentu saja. 591 00:52:12,568 --> 00:52:15,373 Itu masih tergolong pahatan patung. Periksa lantainya. Lihat ukirannya. 592 00:52:16,046 --> 00:52:18,109 Cari yang berhubungan dengan udara. 593 00:52:37,318 --> 00:52:40,700 Vento Ponente. Angin barat. 594 00:52:42,102 --> 00:52:43,080 Vittoria. 595 00:52:43,340 --> 00:52:44,665 Di sini tempatnya. 596 00:52:45,800 --> 00:52:48,653 Angin barat. Malaikat meniupkan lima garis udara. 597 00:52:48,661 --> 00:52:50,135 Pasti di sini. 598 00:53:51,661 --> 00:53:53,287 Panggil polis! 599 00:53:54,668 --> 00:53:56,299 Panggil ambulans! 600 00:54:05,943 --> 00:54:07,005 Ia masih hidup. 601 00:54:21,441 --> 00:54:24,286 Dadanya. Mereka melubangi paru-parunya. 602 00:55:41,144 --> 00:55:45,885 "Dan kami telah merenggut nyawa seorang uskup Rom" Penculik itu mengakui bertanggung jawab atas kematian Paus 603 00:55:46,622 --> 00:55:48,411 Itu karut. Beliau mati kerana strok. 604 00:55:49,406 --> 00:55:51,997 Sepertinya dikatakan di sini bahawa Illuminati membunuhnya dengan ubatnya sendiri. 605 00:55:52,731 --> 00:55:53,547 Apa? 606 00:55:55,143 --> 00:55:56,209 Tertulis di sini. 607 00:55:56,766 --> 00:56:01,019 "Dengan ubatnya sendiri kami menghentikan jantungnya." 608 00:56:01,269 --> 00:56:03,320 "Dengan jarumnya sendiri kami melubangi pembuluh darahnya." 609 00:56:03,556 --> 00:56:06,691 Apakah Yang Mulia Paus sedang menjalani pengubatan tertentu? 610 00:56:06,975 --> 00:56:07,992 Tinzaparin. 611 00:56:09,105 --> 00:56:10,768 Beliau menghidap thrombophlebitis. 612 00:56:11,031 --> 00:56:13,206 Beliau harus disuntik setiap hari. Tapi tak ada yang tahu tentang itu. 613 00:56:13,920 --> 00:56:15,108 Ada orang yang tahu itu. 614 00:56:15,455 --> 00:56:17,901 Beliau memang menghidap masalah kesihatan yang cukup berat dan sakit jantung 615 00:56:18,603 --> 00:56:20,803 Namun beliau mengambil langkah agar keadaannya diawasi penuh untuk keselamatannya. 616 00:56:20,989 --> 00:56:25,003 Beliau tak ingin hal itu diketahui umum, jadi kita tak ada alasan untuk membahasnya. 617 00:56:25,185 --> 00:56:27,387 Tinzaparin boleh membunuh jika tersalah dos. 618 00:56:27,986 --> 00:56:31,583 Terlebih dos dapat menyebabkan pendarahan dalam dan pendarahan otak. 619 00:56:32,033 --> 00:56:33,514 Dan awalnya memang tampak seperti strok, 620 00:56:33,697 --> 00:56:35,632 namun dalam beberapa hari tubuhnya akan menunjukkan tanda. 621 00:56:35,801 --> 00:56:38,464 Tanda itu dapat terlihat dengan jelas./ Cik Vetra, mungkin kau belum mengetahuinya 622 00:56:38,640 --> 00:56:41,606 Autopsi Paus dilarang oleh hukum Vatikan. 623 00:56:42,289 --> 00:56:44,813 Kami takkan mencemari jenazah Yang Mulia 624 00:56:44,998 --> 00:56:47,619 hanya kerana pernyataan ini./ Tapi mengapa mereka baru mengirim surat ini sekarang? 625 00:56:47,787 --> 00:56:49,078 Untuk menyebabkan kepanikan. 626 00:56:49,348 --> 00:56:51,366 "Matahari akan membutakan saat tengah malam... " 627 00:56:51,546 --> 00:56:53,932 "dan polis atau profesor sekalipun takkan dapat menghentikannya." 628 00:56:54,795 --> 00:56:56,225 Dia tahu aku di sini. 629 00:56:56,411 --> 00:56:58,708 Jelas mereka ingin isi surat ini tersebar luas. 630 00:56:59,027 --> 00:57:02,400 Kita harus sangat hati-hati dalam mencegah ancaman berikutnya dengan mengeluarkan pernyataan kita sendiri 631 00:57:02,851 --> 00:57:05,823 Untuk menyangkal semua ini./Itu takkan terjadi. 632 00:57:06,151 --> 00:57:09,308 Kardinal Strauss kata masalah ini harus tetap dirahsiakan. 633 00:57:09,478 --> 00:57:11,571 Beliau takkan tahu. Beliau terkunci dalam conclave. 634 00:57:11,731 --> 00:57:15,320 Arahan beliau sebelum pintu dikunci sangatlah jelas. 635 00:57:15,651 --> 00:57:18,582 Kardinal Strauss tidak mengatur protokol Vatikan. 636 00:57:18,857 --> 00:57:25,548 Ya, tapi secara teknik conclave telah dimulakan, jadi adalah keistimewaan dan tugasnya untuk mengawal pernyataan pada orang ramai. 637 00:57:25,760 --> 00:57:28,382 Aku telah menyusun perjumpaan terdesak tentang kejadian di piazza tadi 638 00:57:28,575 --> 00:57:31,662 namun pernyataan selain itu adalah dilarang. 639 00:57:31,857 --> 00:57:36,521 Untuk itu, kardinal sendiri memintaku untuk mengingatkanmu bahwa kita mempunyai cerobong asap. 640 00:57:40,486 --> 00:57:42,200 Komander Richter, bagaimana dengan pencarian alat itu? 641 00:57:42,595 --> 00:57:47,015 Kami telah memadamkan dan menghidupkan elektrik di sekitar 20% kawasan Vatikan 642 00:57:47,200 --> 00:57:49,390 tapi belum ada apa-apa di video./ Kita kehabisan alternatif. 643 00:57:49,582 --> 00:57:51,405 Berapa waktu yang kau perlukan untuk memindahkan orang-orang? 644 00:57:51,572 --> 00:57:54,522 Jika aku menarik semua orangku dari pencarian bom, tiga puluh minit. 645 00:57:55,833 --> 00:57:58,859 Tuan Langdon, sejauh ini Anda benar tentang Jalur Pencerahan itu. 646 00:57:59,036 --> 00:58:02,152 Sekarang pukul 9.15. Seberapa cepat kau boleh menemukan gereja berikutnya? 647 00:58:02,341 --> 00:58:05,768 Garis-garis nafas dari relief itu menunjuk ke arah barat dari Vatikan. 648 00:58:05,940 --> 00:58:08,106 Ada lima garis di relief itu, jadi boleh jadi kemungkinan arahnya salah. 649 00:58:08,283 --> 00:58:12,506 Dan ada sekitar 20 gereja berada sepanjang garis-garis itu. Tak ada satupun yang namanya berkaitan dengan api. 650 00:58:12,751 --> 00:58:15,532 Jadi patung Bernini pasti ada di dalam salah satunya. 651 00:58:15,708 --> 00:58:17,707 Aku akan kembali ke arkib untuk mencarinya. 652 00:58:17,868 --> 00:58:19,807 Bolehkah anda menemani Tuan Langdon?/ Ya, Father. 653 00:58:22,672 --> 00:58:25,287 Jurnal Silvano. Nama pembunuhnya mungkin ada di sini. 654 00:58:26,045 --> 00:58:28,214 Boleh aku tinggal di sini saja?/ Tentu saja. Silakan. 655 00:58:30,315 --> 00:58:31,325 Profesor. 656 00:58:32,862 --> 00:58:35,392 Apakah kamu terkejut jika aku kata baju itu padan denganmu? 657 00:58:36,510 --> 00:58:38,633 Itu akan sangat mengejutkanku. 658 00:58:56,087 --> 00:58:58,630 Vatikan menyatakan takziah pada keluarga korban. 659 00:58:58,838 --> 00:59:01,982 Seorang pelancong dari Dusseldorf yang kematiannya telah disahkan. 660 00:59:02,177 --> 00:59:05,922 Polis Vatikan telah menangkap seorang suspek ... 661 00:59:06,169 --> 00:59:09,232 dan penyelidikan tengah siap. 662 00:59:09,436 --> 00:59:16,099 Vatikan akan mengizinkan kembali khalayak memasuki lapangan St. Peter dengan pengawasan ketat. 663 00:59:16,287 --> 00:59:19,859 Vatikan mengakui bahawa di mana ada keramaian, di situ biasanya diikuti pula oleh kejahatan. 664 00:59:20,222 --> 00:59:22,306 Kami sedang mencuba untuk mencari tahu nama pelancong yang ... 665 00:59:22,477 --> 00:59:24,296 Tapi tunggu. 666 00:59:25,815 --> 00:59:27,782 Kami menerima pemberitahuan adanya asap. 667 00:59:28,075 --> 00:59:32,359 Asap dari cerobong gereja Sistine. Tampaknya telah terjadi pemilihan. 668 00:59:32,562 --> 00:59:34,151 Asapnya hitam 669 00:59:34,335 --> 00:59:36,662 Sekali lagi para kardinal belum mencapai kata sepakat 670 00:59:36,850 --> 00:59:39,224 dan Gereja Katolik pun sejauh ini masih tiada pemimpin. 671 00:59:47,984 --> 00:59:49,256 Apa yang Anda cari kali ini? 672 00:59:50,549 --> 00:59:53,000 Daftar aset gereja./Maaf? 673 00:59:53,810 --> 00:59:55,142 Daftar karya seni. Itu sangat berharga. 674 00:59:55,779 --> 00:59:58,192 Suatu perusahaan cenderung mencatat setiap aset berharganya. 675 00:59:58,397 --> 01:00:02,425 Gereja katolik bukanlah perusahaan. Ia adalah lentera harapan. 676 01:00:03,272 --> 01:00:06,132 Sumber inspirasi bagi satu billion umat yang tersesat dan putus asa. 677 01:00:06,345 --> 01:00:08,403 Tentu. Aku faham. Tapi Vatikan juga adalah bank. 678 01:00:19,232 --> 01:00:21,833 Komander Olivetti kata aku tak boleh meninggalkanmu kali ini. 679 01:00:24,947 --> 01:00:26,541 Bukan aku yang mengambilnya, tapi wanita itu. 680 01:00:43,975 --> 01:00:46,111 Kuasa zon 3 telah dipadamkan. 681 01:00:46,578 --> 01:00:48,128 Tidak ada reaksi dari layar kamera. 682 01:00:48,413 --> 01:00:50,526 Nyalakan lagi elektrik di zon 3 dan lanjutkan dengan zon 4. 683 01:01:01,879 --> 01:01:03,077 Tanda-tanda seperti apa? 684 01:01:03,738 --> 01:01:05,335 Maaf? 685 01:01:09,827 --> 01:01:13,477 Jika Yang Mulia diberikan Tinzaparin melebihi dos, 686 01:01:14,036 --> 01:01:16,054 tanda-tanda apa yang akan muncul di tubuhnya? 687 01:01:17,869 --> 01:01:19,513 Pendarahan di kawasan mukosa dan mulut. 688 01:01:21,194 --> 01:01:22,536 Lidahnya. 689 01:01:22,841 --> 01:01:26,156 Pemeriksaan setelah kematian biasanya memperlihatkan darah yang bergumpal, membuatkan kawasan mulut menjadi kehitaman. 690 01:01:28,169 --> 01:01:30,028 Bahkan setelah empat belas hari? 691 01:01:30,866 --> 01:01:33,564 Itu takkan tampak setidaknya sampai seminggu. 692 01:01:38,699 --> 01:01:40,176 Beliau sangatlah penting buatku. 693 01:01:42,198 --> 01:01:43,724 Ya, aku mengerti. 694 01:01:48,533 --> 01:01:50,689 Mahukah Anda ikut dengan saya? 695 01:01:58,797 --> 01:02:02,449 Signore, bolehkah kau mengumpulkan beberapa orang pasukan keamanan untuk mengawal Cik Vetra dan aku ke ruang bawah tanah? 696 01:02:02,649 --> 01:02:04,418 Ya, Tuan. Kami akan segera melakukannya. 697 01:02:23,342 --> 01:02:25,235 Apa kau perokok? 698 01:02:26,367 --> 01:02:27,979 Sedikit. 699 01:02:28,295 --> 01:02:31,218 Sebaiknya kau duduk sebelum kau jatuh pengsan. 700 01:02:37,025 --> 01:02:41,875 Apa ertinya ini dalam bahasa Itali? Ecstasy of Saint Theresa. Yang ini. 701 01:02:44,447 --> 01:02:47,085 "Dipindahkan atas saran seniman pembuatnya." 702 01:02:47,739 --> 01:02:51,829 Dipindahkan? Ke gereja lain? Atas saran Bernini? 703 01:02:51,865 --> 01:02:53,417 Entahlah. 704 01:02:55,750 --> 01:03:00,048 Ini. Terjemahkan semua untukku. Nanti kubelikan kau sebungkus rokok. 705 01:03:00,055 --> 01:03:02,692 Aku mencari kata-kata yang berhubungan dengan api. 706 01:03:04,628 --> 01:03:07,635 Seraphim, artinya "yang berapi-api"./Benar. 707 01:03:10,106 --> 01:03:14,021 "Tombaknya yang besar. Hujungnya dari api." 708 01:03:15,432 --> 01:03:19,438 Lalu "Perempuan dalam keadaan berapi-api" 709 01:03:19,475 --> 01:03:23,501 The ecstasy of Saint Theresa. Saint Theresa dalam api. 710 01:03:23,506 --> 01:03:26,155 Jadi, patung ini dipindahkan ke gereja ini? 711 01:03:27,806 --> 01:03:30,666 Kenapa mereka matikan elektrik? Mereka tahu kita di sini. 712 01:03:31,351 --> 01:03:34,316 Tak ada elektrik, tak ada oksigen. 713 01:03:35,271 --> 01:03:37,883 Apa kita boleh keluar?/Pintunya elektronik. 714 01:03:41,553 --> 01:03:43,307 Itu mengecewakan. 715 01:03:44,677 --> 01:03:47,671 Kita nak kemana?/Melihat ayahku. 716 01:03:48,021 --> 01:03:49,502 Aku tidak mengerti. 717 01:03:49,526 --> 01:03:52,322 Aku yatim piatu saat umurku sembilan tahun. 718 01:03:52,487 --> 01:03:56,953 Pemboman di Ulster, UVF memprotes kedatangan Uskup Agung Katolik. 719 01:03:57,033 --> 01:04:01,277 Sang Uskup merasa ikut bertanggung jawab dan ia mengambilku sehari setelahnya. 720 01:04:01,538 --> 01:04:04,084 Aku dibesarkan olehnya dan Gereja. 721 01:04:04,654 --> 01:04:07,007 Beliau adalah orang paling bijaksana yang pernah kutemui. 722 01:04:07,468 --> 01:04:11,165 Bahkan saat aku masih sangat muda dan keras kepala, aku ingin ditahbiskan jadi pemerintah 723 01:04:11,200 --> 01:04:14,641 namun aku dibawa ke Itali dan setelahnya aku pun ingin jadi tentera. 724 01:04:14,646 --> 01:04:16,578 Aku ingin berjuang. 725 01:04:17,015 --> 01:04:20,005 Beliau berkata padaku "Belajarlah terbang." 726 01:04:20,038 --> 01:04:23,907 Jadi aku bergabung Aeronautica Militari. Belajar terbangkan helikopter. 727 01:04:23,917 --> 01:04:26,319 Membawa yang terluka ke rumah sakit. 728 01:04:26,324 --> 01:04:29,414 Beliau adalah orang yang sangat mulia./ Ayah Anda meninggal...? 729 01:04:30,279 --> 01:04:31,957 Empat belas hari yang lalu. 730 01:04:33,149 --> 01:04:35,044 Markas, kalian dengar aku? 731 01:04:35,282 --> 01:04:38,012 Aliran udara terhenti. Kadar oksigen sangat rendah. 732 01:04:38,013 --> 01:04:41,515 Tolong jawab, siapapun dengar aku?/ Ada jawapan? 733 01:04:41,523 --> 01:04:45,204 Tidak. dinding ruangan ini dilapisi plumbum, isyarat tak dapat tembus. 734 01:07:59,635 --> 01:08:00,640 Sebelah sini. 735 01:08:08,546 --> 01:08:12,526 Jika Yang Mulia memang dibunuh, implikasinya sangat besar. 736 01:08:12,545 --> 01:08:14,854 Keamanan Vatikan tak boleh ditembusi. 737 01:08:14,861 --> 01:08:17,403 Tak ada seorangpun dari luar yang boleh menyentuh beliau. 738 01:08:17,776 --> 01:08:21,492 Jadi pasti ada orang dalam./ Kita tak boleh mempercayai siapapun. 739 01:08:23,472 --> 01:08:27,418 Di layarku belum ada reaksi, kami telah memadamkan zon 7. 740 01:08:27,457 --> 01:08:31,439 Kami rasa baterinya akan segera habis 741 01:08:31,658 --> 01:08:33,921 dan tabung itu akan meledak tepat sebelum tengah malam. 742 01:08:55,551 --> 01:08:57,123 Bapa Yang Mulia ... 743 01:08:58,063 --> 01:09:02,109 saat aku muda, Kau memberitahuku bahwa suara hatiku adalah suara Tuhan. 744 01:09:02,144 --> 01:09:05,567 Kau berkata bahwa aku harus mengikutinya walaupun sangat menyakitkan. 745 01:09:05,574 --> 01:09:06,934 Maafkan aku. 746 01:09:08,644 --> 01:09:10,269 Kumohon, beri aku kekuatan. 747 01:09:11,454 --> 01:09:16,065 Yang kulakukan ini, kulakukan atas dasar apapun yang Kau yakini. 748 01:10:06,352 --> 01:10:08,187 Tuhan, bantu kami. 749 01:10:20,654 --> 01:10:23,421 Santa Maria della Vittoria. Kau tahu di mana itu? 750 01:10:23,894 --> 01:10:26,307 Ya, aku tahu./Itu gereja berikutnya. 751 01:10:42,567 --> 01:10:44,421 Kurasa seseorang cuba membunuhku. 752 01:10:44,429 --> 01:10:47,607 Profesor, aku bersumpah aku tidak tahu./ Dia tahu aku di sini 753 01:10:47,613 --> 01:10:49,737 Ya./Kau dengar waktu aku meminta izin. Kau yang memberiku pengawalan. 754 01:10:49,742 --> 01:10:54,054 Ya, tapi kami benar-benar tidak tahu jika sebahagian zon yang elektriknya kami padamkan terhubung dengan ruangan Anda. 755 01:10:55,048 --> 01:10:56,841 Komander Richter memperluas kawasan pencarian. 756 01:10:56,843 --> 01:11:00,065 Jika dia tahu gedung arkib itu ada dalam zon pemadaman dia takkan memadamkan kuasanya. 757 01:11:01,127 --> 01:11:03,187 Atau ada kemungkinan lain. 758 01:11:03,371 --> 01:11:06,272 Mungkinkah Illuminati ... 759 01:11:06,819 --> 01:11:09,303 telah menyusupi Swiss Guard? 760 01:11:11,946 --> 01:11:13,354 Mungkin. 761 01:11:23,492 --> 01:11:25,339 Jurnalnya. Mana jurnalnya? 762 01:11:27,942 --> 01:11:30,267 Siapa yang mengambil jurnal itu dari laci? 763 01:11:40,292 --> 01:11:43,095 Signore, ini tak boleh diterima. 764 01:11:43,592 --> 01:11:46,672 Seorang camerlengo memasuki gereja saat conclave tengah berlangsung. 765 01:11:46,679 --> 01:11:47,756 Maafkan aku. 766 01:11:47,757 --> 01:11:49,579 Ada perkembangan baru. 767 01:12:00,137 --> 01:12:06,750 Yang Mulia Paus Celestine ternyata dibunuh!/ Mungkinkah hal ini terjadi lagi? 768 01:12:06,752 --> 01:12:09,653 Signori, mohon perhatiannya, sebentar saja, Signori. 769 01:12:12,123 --> 01:12:14,567 Gereja kita dalam peperangan. 770 01:12:15,640 --> 01:12:18,886 Kita diserang oleh musuh lama. 771 01:12:19,245 --> 01:12:21,070 Illuminati. 772 01:12:21,566 --> 01:12:24,086 Mereka telah menyerang kita dari dalam. 773 01:12:24,090 --> 01:12:26,286 Membunuh Yang Mulia Paus! 774 01:12:26,321 --> 01:12:30,848 Dan mengancam kita dengan kehancuran di tangan Tuhan mereka yang baru 'Ilmu Pengetahuan'. 775 01:12:30,962 --> 01:12:34,209 Mereka sebut itu pembalasan. Mereka fikir itu benar ... 776 01:12:34,244 --> 01:12:38,391 kerana serangan gereja pada anggota mereka di masa lalu, dan itu memang terjadi. 777 01:12:39,099 --> 01:12:44,164 Sejak masa Galileo, gereja telah cuba untuk memperlambat kemajuan mereka yang pesat. 778 01:12:44,199 --> 01:12:46,433 Kadang-kadang dengan cara yang salah. 779 01:12:47,942 --> 01:12:50,034 Namun ilmu pengetahuan dan agama bukanlah musuh 780 01:12:51,650 --> 01:12:56,320 Ada hal-hal yang belum dapat difahami oleh ilmu pengetahuan yang masih muda 781 01:12:56,650 --> 01:12:58,496 Jadi gereja memohon mereka untuk berhenti. 782 01:12:59,030 --> 01:13:00,291 "Perlambat." 783 01:13:00,473 --> 01:13:01,821 "Fikirkan dulu. Tunggu." 784 01:13:02,000 --> 01:13:03,865 Dan kerana ini, mereka sebut kita terkebelakang. 785 01:13:04,984 --> 01:13:06,744 Tapi siapa yang lebih bodoh? 786 01:13:07,074 --> 01:13:09,078 Orang-orang yang tidak mengerti tentang apa itu petir? 787 01:13:09,441 --> 01:13:12,550 ataukah orang-orang yang tidak bisa menghargai kekuatannya yang luar biasa? 788 01:13:13,639 --> 01:13:15,785 Perang masih berlangsung, signori. 789 01:13:16,519 --> 01:13:18,450 Kita harus mempertahankan diri. 790 01:13:18,658 --> 01:13:21,227 Tapi bagaimana jika kali ini kita melawan dengan keterbukaan? 791 01:13:21,402 --> 01:13:24,089 Memerangi rencana jahat mereka dengan kebenaran sederhana? 792 01:13:24,282 --> 01:13:27,233 Dan mengakhiri pertempuran ganas ini sekali untuk selamanya. 793 01:13:27,428 --> 01:13:30,242 Jika orang-orang di luar sana bisa menyaksikan gereja seperti yang kusaksikan 794 01:13:30,446 --> 01:13:32,341 melihat jauh ke dalam ritual yang selama ini tertutup tembok 795 01:13:32,538 --> 01:13:35,072 mereka akan melihat keajaiban moden. 796 01:13:35,282 --> 01:13:38,853 Persaudaraan dari jiwa-jiwa tak sempurna... 797 01:13:39,048 --> 01:13:43,894 yang ingin tak lebih dari suara kasih dalam dunia yang berputar tak tentu arah. 798 01:13:46,149 --> 01:13:48,576 Signori, aku mohon ... 799 01:13:49,811 --> 01:13:51,540 Aku berdoa ... 800 01:13:52,779 --> 01:13:55,061 agar kalian menghentikan conclave ini. 801 01:13:55,373 --> 01:13:56,729 Buka pintunya, 802 01:13:57,879 --> 01:13:59,608 pindahkan orang-orang di lapangan St. Peter, 803 01:14:00,210 --> 01:14:01,904 dan ceritakan kebenaran pada dunia. 804 01:14:37,432 --> 01:14:39,036 Turunkan dia!! 805 01:14:50,717 --> 01:14:53,189 Itu! Di sana! Rantai itu! Di gantungan itu! 806 01:14:53,409 --> 01:14:54,808 Bangku ini, naikkan bangku ini! Jadikan sebagai tangga! 807 01:16:16,829 --> 01:16:18,229 Polis Vatikan. 808 01:17:20,264 --> 01:17:22,995 Anakku... 809 01:17:23,030 --> 01:17:26,471 Tuhan menjawab semua doa, tapi ... 810 01:17:27,273 --> 01:17:29,664 kadang jawabannya adalah tidak. 811 01:17:30,837 --> 01:17:33,525 Conclave tidak akan dihentikan. 812 01:17:34,662 --> 01:17:36,639 Aku sarankan 813 01:17:37,038 --> 01:17:42,251 kau curahkan tenagamu untuk membantu Swiss Guard menemukan alat peledak ini. 814 01:17:42,256 --> 01:17:43,928 Jika memang ada. 815 01:17:45,108 --> 01:17:47,833 Dan serahkan kepemimpinan gereja 816 01:17:49,559 --> 01:17:51,382 pada pimpinannya. 817 01:18:03,462 --> 01:18:04,692 Paling utama. 818 01:18:06,954 --> 01:18:09,231 Ada kerisauan 819 01:18:09,923 --> 01:18:12,080 tanpa kehadiran para preferiti 820 01:18:12,085 --> 01:18:17,064 suara majoriti takkan tercapai, bahkan mustahil tercapai 821 01:18:17,379 --> 01:18:19,550 kecuali.../Bicaralah dengan jelas. 822 01:18:20,818 --> 01:18:24,549 Banyak kardinal menyarankan Anda untuk melepaskan ... 823 01:18:24,555 --> 01:18:26,797 posisi Anda sebagai pimpinan rapat 824 01:18:27,072 --> 01:18:33,484 dengan begitu Anda akan dapat dipilih untuk mengenakan cincin Kepausan. 825 01:18:36,292 --> 01:18:38,552 Baiklah, jika memang itu kehendak Tuhan. 826 01:18:45,627 --> 01:18:47,625 Maka terjadilah. 827 01:19:00,422 --> 01:19:02,343 Ke sini! Aku dengar suara. 828 01:19:04,623 --> 01:19:06,255 Angkat penutupnya! 829 01:19:09,011 --> 01:19:10,065 Cepat! Cepat! 830 01:19:14,428 --> 01:19:16,019 Signore, Anda tidak apa-apa? 831 01:19:24,323 --> 01:19:26,246 Aku tahu dia di dalam! 832 01:19:26,258 --> 01:19:29,301 Puan, aku mohon Anda tenang. 833 01:19:29,317 --> 01:19:33,091 Jangan suruh aku tenang! Aku mahu tahu dia nak apa! 834 01:19:37,640 --> 01:19:39,489 Komander, ini Cik Vetra. 835 01:19:40,967 --> 01:19:43,512 Jurnal itu milik peribadi. Aku minta itu dikembalikan padaku. 836 01:19:43,514 --> 01:19:46,651 Ini bukti fizik dalam penyelidikan kami. 837 01:19:48,952 --> 01:19:52,867 Aku warga negara Itali. Hakku sebagai warga negara tidak hilang hanya kerana aku melintasi garis batas negara. 838 01:19:52,868 --> 01:19:56,094 Ini bukan Itali. Ini bahkan bukan Rom. Ini Vatikan. 839 01:19:56,119 --> 01:19:58,155 Negara dengan hukumnya sendiri. 840 01:19:58,159 --> 01:20:01,602 Dan ketika jurnal itu melewati batas negara, jurnal ini jadi milikku. 841 01:20:01,607 --> 01:20:03,331 Aku akan mengembalikannya padamu. 842 01:20:03,757 --> 01:20:06,788 Saat kami memutuskan bahawa ini tak ada kaitannya dengan penyelidikan. 843 01:20:06,791 --> 01:20:09,127 Apa kau menyembunyikan sesuatu Komander Richter? 844 01:20:12,052 --> 01:20:13,990 Bagaimana denganmu, Dr. Vetra? 845 01:20:35,616 --> 01:20:37,970 Jika aku yang merencanakannya, tidak akan jadi begini jadinya. 846 01:20:39,618 --> 01:20:42,174 Sebuah dosa jika aku harus membunuh dengan menyertakan rasa sakit. 847 01:20:43,424 --> 01:20:45,574 Sebuah dosa jika aku membunuh tanpa alasan, Bapa. 848 01:20:51,863 --> 01:20:53,225 Mereka telah membuatku menjadi pendosa. 849 01:21:12,977 --> 01:21:14,649 Saint Theresa dalam api. 850 01:21:18,044 --> 01:21:19,025 Profesor Langdon? 851 01:21:20,643 --> 01:21:22,795 Arah mana itu?/Barat, kurasa. 852 01:21:22,990 --> 01:21:24,805 "Seberangi Rom, elemen mistik akan terungkap" 853 01:21:26,948 --> 01:21:31,729 Piazza Barbarini di sini. Saint Theresa di sini. 854 01:21:32,644 --> 01:21:34,761 Di mana Santa Maria del Popolo, mazbah pertama Ilmu Pengetahuan? 855 01:21:34,969 --> 01:21:36,185 Santa Maria del Popolo?/Ya. 856 01:21:38,402 --> 01:21:39,564 Terima kasih. 857 01:21:40,439 --> 01:21:41,835 St. Peter di sini. 858 01:21:42,701 --> 01:21:44,174 Lalu kita ada di sini. 859 01:21:46,243 --> 01:21:47,848 Gereja yang berkaitan dengan air. 860 01:21:49,900 --> 01:21:51,101 Tunggu, tunggu, tunggu. 861 01:21:51,917 --> 01:21:53,295 Seberangi (Across) Rom. 862 01:21:55,431 --> 01:21:57,738 Puisi itu pasti bermakna harfiah, seberangi, maksudnya 'salib' (cross) Roma. 863 01:21:57,965 --> 01:22:01,277 Profesor Langdon. Komander Richter menyuruhku untuk mengawal Anda kembali ke Vatikan segera. 864 01:22:01,509 --> 01:22:06,069 Piazza Navona. Bumi. Udara. Api. Air. 865 01:22:06,503 --> 01:22:08,242 "Salib" Rom. 866 01:22:08,795 --> 01:22:10,352 Empat sungai Bernini. 867 01:22:11,991 --> 01:22:14,941 Profesor Langdon, Vatikan berpendapat Anda harus ikut dengan kami segera. 868 01:22:15,158 --> 01:22:17,401 Vatikan akan melihat kardinal keempatnya mati malam ini! 869 01:22:17,605 --> 01:22:18,711 Sekarang, dengar! 870 01:22:19,514 --> 01:22:22,339 Kau boleh lakukan apapun yang mereka suruh dan memaksaku ikut dengan kalian kembali ke Vatikan, 871 01:22:22,652 --> 01:22:24,933 di mana semua akan berkabung bersama untuk kematian beliau. 872 01:22:25,130 --> 01:22:27,197 Atau, kalian boleh tunjukkan bagaimana seharusnya polis sejati bertindak 873 01:22:27,427 --> 01:22:30,720 dan bawa aku ke piazza Navona, kita mungkin masih boleh mencegahnya! 874 01:22:34,436 --> 01:22:36,393 Oh. Dan kita masih harus membicarakannya! 875 01:22:37,632 --> 01:22:39,325 Dia akan mati empat belas minit lagi! 876 01:22:45,139 --> 01:22:46,678 Baiklah, sebelah sini, Profesor. 877 01:22:55,388 --> 01:22:56,625 Ya, Padre? 878 01:22:57,035 --> 01:22:59,818 Pukul 11:15, jika bahaya ini masih belum dapat diatasi, 879 01:23:00,956 --> 01:23:03,057 perintahkan untuk memindahkan para kardinal. 880 01:23:04,170 --> 01:23:05,591 Namun jangan permalukan mereka. 881 01:23:06,405 --> 01:23:09,307 Biarkan mereka berjalan keluar dari lapangan St. Peter dengan kepala tegak. 882 01:23:10,271 --> 01:23:14,500 Kita tak mahu kesan orang-orang pada gereja adalah kumpulan orang-orang tua ketakutan yang menyelinap lewat pintu belakang. 883 01:23:31,404 --> 01:23:32,734 "Di mana para malaikat akan memandumu ..." 884 01:23:38,559 --> 01:23:40,352 Itu dia. Di sana! 885 01:23:40,412 --> 01:23:42,980 Profesor, aku tahu air pancur ini. Di sini tak ada patung malaikat. 886 01:23:43,186 --> 01:23:45,446 Merpati. Malaikat perdamaian. 887 01:23:46,027 --> 01:23:47,620 Dan ke arah mana patung itu menghadap? 888 01:23:48,377 --> 01:23:49,619 Eh, timur, kurasa. 889 01:24:00,808 --> 01:24:03,713 Profesor, tunggu di sini. Jangan ke mana-mana. 8$90 01:24:39,800 --> 01:24:41,439 Selamat malam. Bolehkah anda membantu saya? 891 01:24:42,446 --> 01:24:44,266 Saya perlukan doktor. 892 01:24:59,956 --> 01:25:01,134 Ke sini. 893 01:25:04,228 --> 01:25:05,325 Tenang. Jangan tembak. 894 01:25:42,264 --> 01:25:44,224 Hei!!! 895 01:25:57,935 --> 01:26:00,084 Tolong!! Siapa saja tolong!! 896 01:26:37,975 --> 01:26:39,281 Tolong!! Siapa saja!! 897 01:27:50,838 --> 01:27:51,823 Kardinal Baggia! 898 01:27:52,821 --> 01:27:53,752 Kardinal Baggia! 899 01:27:54,418 --> 01:27:55,444 Ya? 900 01:27:55,626 --> 01:27:57,272 Di mana dia menyembunyikan Anda? 901 01:27:58,270 --> 01:28:00,039 Gereja Pencerahan. Di mana itu?! 902 01:28:01,584 --> 01:28:03,842 Istana Sant'Angelo. 903 01:28:05,394 --> 01:28:07,195 Istana malaikat. 904 01:28:28,643 --> 01:28:30,818 Tuan, ada berita tentang kardinal Baggia. 905 01:28:32,055 --> 01:28:34,916 Ia selamat, ia beritahu Langdon kalau ia disekap di Istana Sant'Angelo. 906 01:28:35,694 --> 01:28:37,744 Jika Langdon benar, di sanalah bomnya berada. 907 01:28:38,521 --> 01:28:40,972 Kirim semua orang yang ada./Dan Anda? 908 01:28:41,522 --> 01:28:42,576 Aku tetap di sini. 909 01:28:55,747 --> 01:28:56,801 Vittoria. 910 01:28:58,165 --> 01:28:59,990 Kau baik-baik saja? Aku baik-baik saja. Bagaimana denganmu? 911 01:28:59,992 --> 01:29:02,741 Aku baru dengar berita tentang Olivetti dari radio./ Aku baik-baik saja. Aku tak apa-apa. 912 01:29:08,538 --> 01:29:10,679 Robert, kita tak boleh percayai Richter. 913 01:29:10,683 --> 01:29:14,309 Dia mengambil jurnal Silvano tanpa pengetahuanku. Pasti ada sesuatu di dalamnya yang dia tak mahu kita tahu 914 01:29:14,320 --> 01:29:16,448 Ketua Swiss Guard. 915 01:29:17,863 --> 01:29:22,314 Dari Istana Sant'Angelo masih cukup dekat untuk menangkap isyarat kamera itu. Dari sini, masih cukup dekat ke Vatikan. 916 01:29:24,066 --> 01:29:26,954 Gereja Pencerahan ada di suatu tempat di sini 917 01:29:27,486 --> 01:29:29,502 dan tabung itu pasti ada di dalamnya. 918 01:29:49,264 --> 01:29:50,705 Ikut denganku! 919 01:29:54,749 --> 01:29:57,920 Selama 400 tahun, Illuminati bertemu tepat di bawah hidung Gereja. 920 01:29:57,925 --> 01:30:01,081 Vatikan menggunakan ini sebagai tempat persembunyian dan penjara musuh-musuhnya. 921 01:30:01,702 --> 01:30:05,651 Jika ledakan terjadi di sini, mungkinkah radiusnya mencapai Vatikan? 922 01:30:05,823 --> 01:30:08,415 Dan menghancurkan sebahagian Rom bersamanya. 923 01:30:25,760 --> 01:30:27,398 Patung-patung malaikat itu, mereka menunjuk ke bawah sana. 924 01:30:27,482 --> 01:30:29,417 Tabung itu pasti di bawah sana. Mari! 925 01:31:15,733 --> 01:31:18,835 Ke mana mereka pergi?/ Kembali, mencari istana sebelah. 926 01:31:19,485 --> 01:31:21,181 Tidak, tidak. Pasti di sini! 927 01:31:25,085 --> 01:31:26,785 Robert, ini jalan mati! 928 01:31:27,490 --> 01:31:28,722 Bukan, bukan jalan mati. 929 01:31:29,144 --> 01:31:31,246 Cuba carikan aku lampu suluh. 930 01:31:47,887 --> 01:31:50,242 Semua jubin di lantai ini adalah granit persegi. 931 01:31:50,424 --> 01:31:52,694 Kecuali di sini. Apa ini? 932 01:31:56,930 --> 01:31:58,562 Ini pentagram. 933 01:31:58,723 --> 01:31:59,960 Sebuah mata ... 934 01:32:00,511 --> 01:32:01,942 yang melihat ke arah ... 935 01:32:01,946 --> 01:32:03,102 tidak ke arah manapun. 936 01:32:12,169 --> 01:32:13,169 Robert? 937 01:32:15,306 --> 01:32:18,374 Tembok-tembok ini saling menutup. ada jalan kecil di sini. 938 01:32:18,442 --> 01:32:19,823 Sini. Biar aku pegang lampu suluh. 939 01:32:42,307 --> 01:32:45,349 Ini jalan rahsia yang menuju terus ke Vatikan. 940 01:32:45,384 --> 01:32:47,848 Sebuah jalan rahsia kuno. 941 01:32:50,131 --> 01:32:51,554 Oh, Tuhan. 942 01:32:53,463 --> 01:32:54,551 Di sini. 943 01:32:57,131 --> 01:32:58,351 Lihat. 944 01:33:30,351 --> 01:33:31,666 Umumkan kepada radio. 945 01:33:31,667 --> 01:33:34,569 Umumkan ke semuanya. Conclave tetap berjalan. 946 01:33:34,573 --> 01:33:36,532 Tapi camerlengo memerintah kami untuk segera berpindah ... 947 01:33:36,693 --> 01:33:38,118 Perintah itu kubatalkan! 948 01:33:43,902 --> 01:33:45,891 Ini dia. Ini adalah gereja mereka. 949 01:33:48,218 --> 01:33:50,899 Tabung itu diterangi oleh penerangan buatan. 950 01:34:14,243 --> 01:34:15,489 Tidak ada di sini, Robert. 951 01:34:15,493 --> 01:34:17,861 "Bintang terang di ujung jalur." Pasti di sini. 952 01:34:17,869 --> 01:34:19,620 Tidak ada di sini. 953 01:34:19,802 --> 01:34:21,957 Apalagi yang dikatakan dalam puisi itu?/ Tidak ada lagi. 954 01:34:22,008 --> 01:34:24,965 Tak ada lagi. Cuma itu saja. Cuma empat baris, 955 01:34:25,057 --> 01:34:27,100 tiap baris menjelaskan ... 956 01:34:36,247 --> 01:34:38,072 Ada cap kelima. 957 01:34:38,168 --> 01:34:40,276 Dan ini bukan ambigram. Hanya kunci bersilang. 958 01:34:40,277 --> 01:34:42,721 Simbol Vatikan./Bukan. 959 01:34:43,728 --> 01:34:46,913 Bukan, simbol Kepausan. Mereka bermaksud membunuhnya. 960 01:34:46,948 --> 01:34:49,197 Sebelum mereka menghancurkan Vatikan 961 01:34:49,198 --> 01:34:52,095 mereka akan mencap dan membunuh Paus sendiri./ Tapi masih belum ada Paus terpilih. 962 01:34:52,473 --> 01:34:54,229 "Tempo Sede Vacante." 963 01:34:54,264 --> 01:34:55,965 Camerlengo. 964 01:34:57,605 --> 01:34:59,864 Kita harus memperingatkannya. Tolong mundur sedikit. 965 01:35:01,391 --> 01:35:03,613 Ambil telefon bimbitmu dan lemparkan ke dalam api. 966 01:35:06,763 --> 01:35:08,504 Lemparkan ke dalam api. 967 01:35:18,900 --> 01:35:20,725 Dasar pembunuh. 968 01:35:20,760 --> 01:35:22,684 Kalian tahu, waktu mereka menghubungiku, 969 01:35:23,334 --> 01:35:24,442 dan mereka semua menghubungiku, 970 01:35:24,477 --> 01:35:26,056 mereka bilang ini sangat penting bagi mereka. 971 01:35:26,063 --> 01:35:29,609 Dan aku lalu tahu bahwa apa yang mereka minta adalah kehendak Tuhan 972 01:35:29,614 --> 01:35:32,720 atau Allah, atau Yahweh. 973 01:35:33,600 --> 01:35:35,459 Dan kurasa mereka benar. 974 01:35:39,903 --> 01:35:43,944 Karena jika Tuhan tidak pendendam. Aku takkan ada di sini bukan? 975 01:35:43,980 --> 01:35:46,699 Aku boleh saja membunuh kalian malam ini. 976 01:35:46,706 --> 01:35:50,574 Kalian masih hidup kerana kalian tak bersenjata, dan mereka tidak minta aku membunuh kalian. 977 01:35:50,579 --> 01:35:53,728 Tapi jika kalian mengejarku itu masalah lain. 978 01:36:00,763 --> 01:36:01,978 Hati-hati. 979 01:36:02,546 --> 01:36:04,525 Mereka orang-orang kepercayaan Tuhan. 980 01:36:16,587 --> 01:36:17,784 Camerlengo. 981 01:36:26,206 --> 01:36:28,629 Apakah kau ke sini untuk membuatku jadi syahid? 982 01:36:36,848 --> 01:36:37,862 Di sini! Sini! 983 01:38:01,233 --> 01:38:03,256 Aku harus bertemu dengan camerlengo./ Beliau tak boleh ditemui sekarang. 984 01:38:03,258 --> 01:38:05,790 Aku minta bertemu dengan camerlengo!/ Beliau tak boleh ditemui sekarang! 985 01:38:07,477 --> 01:38:08,859 Kita akan lihat nanti. 986 01:38:18,107 --> 01:38:20,719 Oh tidak. Ini chiusa chiave. Pintu satu arah. 987 01:38:20,759 --> 01:38:22,881 Cara masuknya hanya dari balik pintu ini. 988 01:38:23,434 --> 01:38:25,551 Tidak. Hei! Tolong! 989 01:38:33,630 --> 01:38:36,029 Ini Robert Langdon and Dr. Vetra! Buka pintunya! 990 01:38:48,906 --> 01:38:50,770 Camerlengo dalam bahaya! 991 01:39:03,958 --> 01:39:06,514 Dia pelakunya, dia punya senjata! 992 01:39:09,982 --> 01:39:12,204 Illuminatus!/Anak haram! 993 01:39:12,773 --> 01:39:13,351 Illuminatus! 994 01:39:13,607 --> 01:39:15,006 Kau anak haram! 995 01:39:22,844 --> 01:39:23,809 Padre? 996 01:39:23,884 --> 01:39:27,337 Perintahkan pemindahan. Waktu kita hanya sembilan belas minit. 997 01:39:31,078 --> 01:39:32,708 Di sini. Dia ... 998 01:39:32,793 --> 01:39:35,512 Dan gunakan helikopter untuk membawa para kardinal tua, ya?/ Siap, Tuan. 999 01:39:49,013 --> 01:39:50,026 Robert? 1000 01:39:50,189 --> 01:39:52,948 Cap itu. Simbolnya. Mungkinkah ada erti yang lain? 1001 01:39:59,284 --> 01:40:02,482 Kunci bersilang, tapi yang ini terbalik. 1002 01:40:02,517 --> 01:40:04,082 St. Peter. 1003 01:40:04,970 --> 01:40:06,771 Paus pertama ... 1004 01:40:07,874 --> 01:40:10,743 dulunya disalib terbalik./Di bukit Vatikan. 1005 01:40:10,749 --> 01:40:13,612 Puluhan meter di bawah kita./ Necropolis. Kota kematian. 1006 01:40:13,614 --> 01:40:16,258 "Di atas bebatuan ini aku akan membangun gerejaku." 1007 01:40:16,262 --> 01:40:18,788 "atau meruntuhkannya di atasnya." 1008 01:40:19,564 --> 01:40:22,782 Bomnya. bomnya ada di makam St. Peter. 1009 01:40:37,196 --> 01:40:38,735 Pemadaman masih berlangsung. 1010 01:40:38,736 --> 01:40:40,641 Elektrik area ini pasti sedang dipadamkan. 1011 01:41:26,308 --> 01:41:29,112 Pasti di sini. Pasti. 1012 01:41:39,906 --> 01:41:41,077 Jangan disentuh! 1013 01:41:42,582 --> 01:41:44,132 Kita hanya punya waktu tujuh minit. 1014 01:41:50,042 --> 01:41:52,239 Robert, pegangkan ini. 1015 01:42:31,543 --> 01:42:33,993 Di bawah sini dingin ya? 1016 01:42:33,997 --> 01:42:35,356 Ada masalah apa? 1017 01:42:35,443 --> 01:42:37,979 Udara dingin mengurangkan tenaga bateri. 1018 01:42:39,977 --> 01:42:43,302 Kurasa waktu kita kurang dari lima minit./Jadi? 1019 01:42:43,337 --> 01:42:46,234 Jika aku matikan tabung ini kurang dari lima minit 1020 01:42:46,239 --> 01:42:49,170 tenaga cadangannya takkan mampu menahan antijirim ini di posisinya. 1021 01:42:50,285 --> 01:42:53,369 Kita harus pergi dari sini. Sejauh mungkin. Setidaknya di bawah sini kerosakannya ... 1022 01:42:53,370 --> 01:42:54,702 Jangan! 1023 01:42:56,165 --> 01:42:57,632 Jangan! Tunggu!/Father! 1024 01:43:00,153 --> 01:43:02,186 Kami melangsungkan siaran langsung dari lapangan St. Peter ... 1025 01:43:02,190 --> 01:43:05,482 di mana meskipun ada ancaman bom, dan perintah pemindahan, 1026 01:43:05,489 --> 01:43:08,174 orang-orang yang datang semakin banyak. 1027 01:43:08,179 --> 01:43:10,975 Sementara kita menunggu pernyataan rasmi dari juru bicara Vatikan 1028 01:43:10,980 --> 01:43:13,065 seperti halnya ancaman lain yang biasa terjadi 1029 01:43:13,069 --> 01:43:16,044 terlepas dari apakah ancaman ini dianggap serius ataukah ... 1030 01:43:24,198 --> 01:43:25,102 Sebelah sini! 1031 01:43:54,270 --> 01:43:55,483 Dia bawa bom. 1032 01:43:56,721 --> 01:43:57,782 Bom? 1033 01:44:03,047 --> 01:44:05,604 Roberto, ini darurat. Aku akan menerbangkannya sendiri! 1034 01:44:10,319 --> 01:44:12,369 Dia mempunyai keizinan terbang! 1035 01:44:36,214 --> 01:44:38,776 Oh, ya Tuhan. 1036 01:46:35,012 --> 01:46:36,653 Tiarap!! 1037 01:49:21,928 --> 01:49:23,252 Kardinal Strauss? 1038 01:49:24,052 --> 01:49:27,627 Itu tadi camerlengo. Ia menyelamatkan kita semua. 1039 01:49:28,220 --> 01:49:31,348 Ia telah menyelamatkan gereja dan ia masih hidup. 1040 01:49:32,706 --> 01:49:34,717 Puji Tuhan. Puji Tuhan. 1041 01:49:39,989 --> 01:49:41,230 Ia masih hidup. 1042 01:49:41,742 --> 01:49:44,478 Ia telah berkorban untuk kita semua. 1043 01:50:11,666 --> 01:50:14,441 Kau tahu hal terburuk yang kami bayangkan? 1044 01:50:15,617 --> 01:50:18,931 Bahwa hasil kerja kami akan jatuh ke tangan perusahaan tenaga. 1045 01:50:21,673 --> 01:50:23,400 Kami kira kami dapat mengubah dunia. 1046 01:50:24,278 --> 01:50:28,064 Jahil sekali./Tidak, tidak jahil. 1047 01:50:29,174 --> 01:50:30,645 Tak bersalah, mungkin. 1048 01:50:31,214 --> 01:50:33,352 Tapi, ini bukanlah kejahatan atau apa. 1049 01:50:34,802 --> 01:50:36,190 Aku tidak terlalu yakin. 1050 01:50:38,248 --> 01:50:40,006 Kembalilah bekerja. 1051 01:50:41,201 --> 01:50:42,785 Ubah dunia. 1052 01:51:02,879 --> 01:51:08,482 Anugerah, eh, Anda tahu? Katakan saja, bagi para umat katolik di mana saja. 1053 01:51:08,695 --> 01:51:11,355 Umur carmelengo mestinya tidak berpengaruh pada keputusan. 1054 01:51:11,534 --> 01:51:17,104 Signori, Anda pasti memahami hukum suci Vatikan. Ia masih belum memenuhi persyaratan menjadi Paus. 1055 01:51:17,440 --> 01:51:20,697 Ia bahkan bukan kardinal. Ia hanyalah pendeta. Dan ia belum cukup umur. 1056 01:51:20,907 --> 01:51:23,778 Atau barangkali ada cara untuk membuatnya mungkin. 1057 01:51:23,971 --> 01:51:27,939 Maafkan aku. Protokol conclave bukanlah sesuatu yang boleh diubah sesuka hati. 1058 01:51:28,108 --> 01:51:30,926 Aku takkan melangsungkan pemilihan untuk hal ini. 1059 01:51:31,132 --> 01:51:33,708 Tapi, signore, Anda memang tak boleh melangsungkan pemilihan. 1060 01:51:33,911 --> 01:51:37,284 Anda telah melepaskan posisi sebagai pimpinan rapat sebelumnya. 1061 01:51:38,021 --> 01:51:40,164 Mereka semua bernyanyi di lapangan St. Peter. 1062 01:51:40,352 --> 01:51:42,988 Sekarang, apapun yang terjadi malam ini telah melampaui semua hukum kita. 1063 01:51:43,208 --> 01:51:47,944 Benarkah? Apakah ini kehendak Tuhan bahwa kita menyerahkan semuanya pada hiruk-pikuk? 1064 01:51:47,948 --> 01:51:49,379 Mengenepikan hukum gereja? 1065 01:51:49,419 --> 01:51:51,619 Mungkin kita tak perlu mengenepikannya. 1066 01:51:52,245 --> 01:51:57,847 Signori, Aku terfikirkan tentang Romano Pontifici Eligendo numero 60 ... 1067 01:51:58,087 --> 01:52:00,981 Pemilihan dengan suara Tuhan./ Tepat sekali, signore. Tepat sekali. 1068 01:52:01,250 --> 01:52:03,705 Ya. Jika memang Roh suci berbicara melalu kita, 1069 01:52:04,226 --> 01:52:06,126 dan kita memanggil namanya bersamaan ... 1070 01:52:06,320 --> 01:52:09,072 itulah pemilihan dengan suara Tuhan. 1071 01:52:09,502 --> 01:52:11,329 Ya./Ia adalah pilihan Tuhan. 1072 01:52:11,609 --> 01:52:17,348 Ya. dan yang kita perlukan hanyalah calon yang telah disumpah, minimal sebagai pendeta 1073 01:52:17,352 --> 01:52:21,438 dan hadir di gereja Sistine pada saat pemilihan. 1074 01:52:53,180 --> 01:52:54,225 Signor Camerlengo?/Ya? 1075 01:52:55,158 --> 01:52:58,957 Para kardinal meminta Anda untuk bergabung dengan mereka segera. 1076 01:52:59,042 --> 01:53:01,534 Aku?/Ya, Padre. 1077 01:53:24,325 --> 01:53:25,881 Kau sedang buat apa? 1078 01:53:25,963 --> 01:53:28,442 Jurnal Silvano. Aku mhau mengambilnya. 1079 01:53:52,172 --> 01:53:53,645 Richter bilang ... 1080 01:53:55,466 --> 01:53:57,800 Yang Mulia menderita sakit jantung ... 1081 01:53:57,805 --> 01:54:00,312 dan langkah-langkah telah diambil ... 1082 01:54:00,521 --> 01:54:02,419 untuk memastikan keselamatannya. 1083 01:54:06,424 --> 01:54:08,969 Dia bilang Paus ingin dirinya diawasi, begitu. 1084 01:54:11,052 --> 01:54:13,995 Bagaimana kalau dia memang sengaja memberikan aku kunci ini? 1085 01:54:15,159 --> 01:54:17,126 Itu pejabat Paus. 1086 01:54:17,560 --> 01:54:22,386 Jika Paus mencemaskan sakitnya, Beliau pasti telah menyuruh Richter memasang kamera pengawas tanpa diketahui orang lain. 1087 01:54:22,421 --> 01:54:25,223 untuk mengawasi beliau dan memastikan keselamatannya. 1088 01:54:26,686 --> 01:54:28,661 Mungkin rakaman kamera itu masih ada. 1089 01:54:39,027 --> 01:54:43,672 Aku telah baca jurnalnya, Patrick./ Ilmuwan selalu menulis jurnal, lalu? 1090 01:54:43,673 --> 01:54:47,039 Namamu disebut-sebut di situ./Benarkah? 1091 01:54:47,041 --> 01:54:51,641 Devoli bukan hanya ahli fizik. Ia juga paderi katolik. 1092 01:54:52,339 --> 01:54:58,526 Dan kerananya, percubaan itu menimbulkan perdebatan dalam hatinya akan akibat yang akan timbul, dan ia pun perlu petunjuk spiritual. 1093 01:54:58,534 --> 01:55:00,298 Sama seperti Galileo. 1094 01:55:01,139 --> 01:55:02,945 Kira-kira sebulan yang lalu 1095 01:55:02,949 --> 01:55:06,213 ia minta untuk bertemu langsung dengan Paus. Dan kau tahu itu, 1096 01:55:06,405 --> 01:55:09,686 Kerana kau yang memberinya izin, dan kau pun ada waktu pertemuan itu. 1097 01:55:09,688 --> 01:55:12,866 'Partikel Tuhan'. Menyatakan bahawa itulah yang menjadi awal penciptaan. 1098 01:55:12,867 --> 01:55:17,254 Itu penghinaan. Itu kesombongan./ Yang Mulia Paus tidak berfikir begitu. 1099 01:55:17,359 --> 01:55:19,459 Beliau bahkan ingin penemuan itu diwarwarkan secara luas. 1100 01:55:19,464 --> 01:55:25,508 Beliau berfikir penemuan itu akan dapat membuktikan secara ilmiah kekuatan Tuhan 1101 01:55:25,511 --> 01:55:28,714 dan mengadakan jurang antara agama dan ilmu pengetahuan. 1102 01:55:28,718 --> 01:55:31,320 Penemuan itu sama sekali tidak berhubungan dengan agama! 1103 01:55:31,322 --> 01:55:32,134 Tapi kau ... 1104 01:55:33,024 --> 01:55:36,764 Kau melihat posisi Paus dapat melemahkan hukum gereja. 1105 01:55:36,769 --> 01:55:40,584 Dan itu menurutmu adalah kelemahan orang tua. Kelemahan ayahmu. 1106 01:55:40,619 --> 01:55:44,437 Kau telah membunuh wakil Isa!/ Beliau membesarkanku untuk melindungi gereja ini, 1107 01:55:44,440 --> 01:55:46,023 bahkan dari dalam gereja itu sendiri. 1108 01:55:47,767 --> 01:55:52,350 Dan kau mengarang cerita kuno tentang musuh lama. Illuminati. 1109 01:55:52,385 --> 01:55:55,907 Kau menemukan cap-cap itu di tempat penyimpanan kepausan dan menggunakannya… 1110 01:55:56,629 --> 01:55:59,892 untuk menyebar ketakutan!/ Para kardinal adalah para penganut keyakinan sejati. 1111 01:56:03,920 --> 01:56:06,915 Seluruh gereja katolik di dunia akan bersatu kerana serangan ini. 1112 01:56:06,920 --> 01:56:08,502 Serangan macam apa? 1113 01:56:09,462 --> 01:56:12,688 Kau cuma meyakinkan para kardinal kalau kita sedang berperang, 1114 01:56:12,693 --> 01:56:14,538 jadi mereka akan memilihmu untuk memimpin perlawanan 1115 01:56:14,542 --> 01:56:15,976 Kita memang sedang berperang. 1116 01:56:15,978 --> 01:56:18,015 Kita lemah saat kita seharusnya jadi kuat. 1117 01:56:18,019 --> 01:56:21,914 Jika ilmu pengetahuan mengakui kekuatan penciptaan sebagai miliknya, 1118 01:56:21,928 --> 01:56:23,686 apa yang tinggal untuk Tuhan? 1119 01:56:23,721 --> 01:56:25,645 Ini takkan berhasil, Patrick. 1120 01:56:26,533 --> 01:56:29,519 Ini belum berakhir./ Oh ya, tentu saja ini sudah berakhir. 1121 01:56:31,591 --> 01:56:32,982 Ini sudah berakhir. 1122 01:56:33,840 --> 01:56:37,045 Aku sudah tunjukkan jurnal itu pada Bapa Simeon. 1123 01:56:37,051 --> 01:56:39,231 Segera setelah pintu conclave dibuka 1124 01:56:39,237 --> 01:56:41,392 ia akan beritahu para kardinal tentang perbuatanmu. 1125 01:56:42,281 --> 01:56:44,491 Aku berencana melakukan ini sendiri. 1126 01:56:47,766 --> 01:56:48,950 Letakkan itu! 1127 01:56:51,965 --> 01:56:53,992 Tapi, mungkin akan lebih baik jika kau ada di sini. 1128 01:56:54,039 --> 01:56:55,420 Letakkan! 1129 01:56:57,319 --> 01:56:59,056 Buang itu! 1130 01:57:10,124 --> 01:57:13,720 Tolong! Dia pelakunya! Dia punya senjata! 1131 01:57:17,364 --> 01:57:19,796 Illuminatus!/Anak haram! 1132 01:57:20,153 --> 01:57:20,915 Illuminatus! 1133 01:57:20,921 --> 01:57:22,067 Kau anak haram! 1134 01:57:26,146 --> 01:57:27,253 Padre. 1135 01:57:37,155 --> 01:57:40,323 dan gunakan helikopter untuk para kardinal tua, ya? 1136 01:58:29,771 --> 01:58:32,314 Aku telah dipanggil oleh para kardinal. 1137 01:59:42,337 --> 01:59:43,656 Lakukan dengan halus. 1138 01:59:43,964 --> 01:59:45,338 Tapi tetap dalam tembok kita. 1139 01:59:57,460 --> 01:59:59,923 Dia menuju ke arahmu! 1140 02:00:46,253 --> 02:00:50,161 Bapa, dalam tanganMu aku percayakan jiwaku. 1141 02:01:38,060 --> 02:01:46,700 Gereja menyatakan bahwa camerlengo Father Patrick McKenna, telah meninggal dunia kerana kerosakan organ dalaman setelah peristiwa heroiknya kemarin... 1142 02:01:48,020 --> 02:01:54,460 Gereja katolik sangat berterima kasih atas pengorbanan camerlengo dan mengusulkan beliau untuk dijadikan salah satu orang suci. 1143 02:01:54,540 --> 02:01:59,551 Vatikan juga telah mengesahkan kematian tiga orang kardinalnya dalam kebakaran di gereja Santa Maria della Vittoria. 1144 02:01:59,646 --> 02:02:03,921 Kini kita menunggu penampilan perdana Paus terpilih, Bapa Kardinal Baggia dari Italia, 1145 02:02:04,050 --> 02:02:05,625 salah satu dari keempat preferiti. 1146 02:02:06,133 --> 02:02:08,274 yang, meskipun terusik oleh aksi pengganas, 1147 02:02:08,314 --> 02:02:13,922 telah terpilih dalam salah satu conclave tercepat dan termulus dalam sejarah gereja moden. 1148 02:02:21,016 --> 02:02:22,769 Profesor Langdon? Silakan. 1149 02:02:38,503 --> 02:02:41,959 Ini adalah tanda terima kasih dari Yang Mulia 1150 02:02:42,461 --> 02:02:44,699 dan dari camerlengonya yang baru. 1151 02:02:46,173 --> 02:02:48,928 Kami sangat berterima kasih Anda menyelamatkan nyawa beliau. 1152 02:02:49,037 --> 02:02:52,565 Dan kami memahami bahwa Anda sangat memerlukan teks ini 1153 02:02:52,570 --> 02:02:55,065 untuk menyelesaikan pekerjaan Anda. 1154 02:02:56,297 --> 02:03:01,098 Kami hanya meminta agar pada surat wasiat Anda 1155 02:03:01,167 --> 02:03:03,961 Anda berpesan untuk mengembalikan ini kepada Kami. 1156 02:03:06,374 --> 02:03:07,723 Tentu saja. 1157 02:03:07,941 --> 02:03:09,911 Dan saat Anda menulis tentang kami, 1158 02:03:10,034 --> 02:03:12,683 dan Anda pasti akan menulis tentang kami, 1159 02:03:12,932 --> 02:03:14,876 bisakah aku memohon satu hal? 1160 02:03:15,373 --> 02:03:17,096 Tulislah dengan lemah lembut. 1161 02:03:18,848 --> 02:03:20,285 Akan kucuba. 1162 02:03:20,881 --> 02:03:22,585 Agama memiliki kelemahan 1163 02:03:23,258 --> 02:03:26,163 tapi itu kerana manusianya juga memiliki kelemahan. 1164 02:03:26,167 --> 02:03:28,781 Semua manusia, tak terkecuali yang satu ini. 1165 02:03:43,325 --> 02:03:45,277 Beliau memilih nama Luke. 1166 02:03:47,887 --> 02:03:50,962 Ada banyak Marks dan Johns. 1167 02:03:52,067 --> 02:03:53,943 Tapi belum pernah ada yang Luke. 1168 02:03:54,308 --> 02:03:56,437 Beliau kata bahawa ia seorang doktor. 1169 02:03:56,881 --> 02:04:00,401 Itu adalah sebuah pesan. Ilmu pengetahuan dan agama, menjadi satu. 1170 02:04:01,306 --> 02:04:03,373 Dunia ini memerlukan keduanya. 1171 02:04:05,083 --> 02:04:07,226 Anda akan menjadi penasihatnya dengan bijaksana. 1172 02:04:08,081 --> 02:04:10,874 Aku sudah tua. Aku hanya akan jadi penasihatnya sebentar saja. 1173 02:04:16,700 --> 02:04:18,566 Tuan Langdon. 1174 02:04:23,589 --> 02:04:28,310 Terima kasih kerana Tuhan telah mengirim seseorang untuk menyelamatkan gerejaNya. 1175 02:04:32,241 --> 02:04:35,583 Aku ... tidak percaya Ia mengirimku, Father. 1176 02:04:35,644 --> 02:04:37,204 Oh, anakku. 1177 02:04:37,666 --> 02:04:39,585 Tentu saja ia mengirimmu.