1 00:02:13,676 --> 00:02:18,388 Kalastajan sormus, jossa on paavin virallinen sinetti, - 2 00:02:18,556 --> 00:02:22,559 täytyy tuhota heti paavin kuoltua 3 00:02:23,227 --> 00:02:27,439 Paavin asunto sinetöidään 9 surupäiväksi, - 4 00:02:27,606 --> 00:02:30,233 joita sanotaan sedisvakanssiksi 5 00:02:30,401 --> 00:02:32,986 "Vapaan istuimen ajaksi." 6 00:02:35,197 --> 00:02:39,951 Viime päivinä katolisia johtomiehiä kaikkialta maailmasta - 7 00:02:40,119 --> 00:02:43,038 on tulvinut Roomaan suremaan... 8 00:02:43,205 --> 00:02:44,706 PIETARINKIRKKO, VATIKAANI 9 00:02:44,874 --> 00:02:47,250 ...rakastetun paavin kuolemaa 10 00:02:54,050 --> 00:02:56,468 Tänään Pietarinaukiolla - 11 00:02:56,635 --> 00:02:59,054 uskovaiset rukoilevat, että heidän joukossaan olisi - 12 00:02:59,221 --> 00:03:01,765 uusi johtaja yhdistämään kirkon, - 13 00:03:01,932 --> 00:03:05,894 joka on hajallaan muutoksen kourissa 14 00:03:10,066 --> 00:03:12,817 Kun paavin ruumis kulkee ohi, - 15 00:03:12,985 --> 00:03:16,279 rukouksia lukevat preferitot, - 16 00:03:16,447 --> 00:03:18,656 suosikit, joista yhtä harkitaan - 17 00:03:18,824 --> 00:03:22,744 hänen seuraajakseen Kristuksen käskynhaltijana 18 00:03:32,046 --> 00:03:35,131 Suruajan loputtua kardinaalikollegio - 19 00:03:35,299 --> 00:03:39,761 sulkeutuu Sikstuksen kappeliin konklaaviin - 20 00:03:39,929 --> 00:03:43,181 valitsemaan uutta johtajaa - 21 00:03:43,349 --> 00:03:45,975 maailman miljardille katolilaiselle - 22 00:03:46,143 --> 00:03:48,937 joiden kirkko on tienhaarassa - 23 00:03:49,105 --> 00:03:53,024 nykymaailman uhatessa sen perinteitä 24 00:03:55,736 --> 00:03:59,322 SUURI HADRONITÖRMÄYTIN LHC, GENEVE 25 00:03:59,490 --> 00:04:04,744 Huomio, kontrolliryhmä valmistautuu LHC:n hiukkaskokeeseen 26 00:04:05,204 --> 00:04:07,122 Käynnistämme nyt 27 00:04:10,626 --> 00:04:13,211 1 -kategorian henkilöstöä - 28 00:04:13,379 --> 00:04:16,798 pyydetään poistumaan alueelta 29 00:04:17,716 --> 00:04:20,260 Irrotit meidät verkosta, Philippe 30 00:04:20,469 --> 00:04:23,096 Koska pelotatte kaikkia 31 00:04:23,264 --> 00:04:26,808 Törmäyttimen ei ollut tarkoitus luoda antimateriaa 32 00:04:27,017 --> 00:04:30,353 Kaikki kolme kanisteria ovat turvassa 33 00:04:30,563 --> 00:04:33,064 Pyydän teitä vain odottamaan 34 00:04:33,399 --> 00:04:37,444 Emme voi. Enin osa antimateriasta syntyy aloituksessa 35 00:04:37,611 --> 00:04:38,945 Kytke meidät verkkoon 36 00:04:39,655 --> 00:04:42,782 Soitatko johtajalle, vai soitanko minä? 37 00:04:46,745 --> 00:04:48,163 Vittoria, Vittoria... 38 00:04:50,291 --> 00:04:54,169 Älä räjäytä meitä taivaan tuuliin 39 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Käynnistetään LHC-magneetit 40 00:04:58,549 --> 00:05:02,177 lonilähdevaiheeseen neljä, kolme, kaksi... 41 00:05:04,221 --> 00:05:06,097 Aloittakaa törmäytysvaihe 42 00:05:06,265 --> 00:05:09,100 Vittoria, mitä Philippe halusi? 43 00:05:09,602 --> 00:05:13,688 Ovat kauhuissaan. Pyysi odottamaan. Mitä mieltä olet? 44 00:05:14,023 --> 00:05:19,194 Ellemme korjaa satoa nyt, emme tee sitä koskaan 45 00:05:19,361 --> 00:05:21,946 Vakaus hyvä. Ottakaa paikkanne 46 00:05:22,114 --> 00:05:23,990 ATLAS ja CMS tsekattu 47 00:05:24,158 --> 00:05:27,994 Lähetän ajoituslaitteen. Törmäys välitön 48 00:05:28,829 --> 00:05:31,539 10 potenssiin 13 protonia yksikössä 49 00:05:32,500 --> 00:05:35,210 Toivottavasti raskasionityypit eivät mokanneet 50 00:05:42,176 --> 00:05:44,385 Hiukkassuihkulla ei esteitä 51 00:05:44,553 --> 00:05:46,346 Valmiina sieppaukseen 52 00:05:46,514 --> 00:05:48,723 Suihkun kiihdytys käynnissä 53 00:05:48,891 --> 00:05:50,725 Vaihe yksi, jonoon 54 00:05:50,893 --> 00:05:52,519 Magneetit täysille 55 00:05:54,480 --> 00:05:56,397 P-taso liian korkea 56 00:05:56,565 --> 00:05:59,651 Valoteho 10 potenssiin 34 57 00:06:00,402 --> 00:06:02,529 Lisätkää hiukkassuihkut 58 00:06:03,906 --> 00:06:05,406 Täytetään LHC 59 00:06:07,409 --> 00:06:09,911 Törmäykset ovat aktiivisia 60 00:06:10,120 --> 00:06:12,914 Sieppaus alkaa milloin tahansa 61 00:06:13,082 --> 00:06:15,542 Hiukkaset siirtyvät 62 00:06:17,920 --> 00:06:22,090 Törmäykset vakaita ja jatkuvia 63 00:06:22,258 --> 00:06:25,510 LHC syöttää protoneja, suihku yksi 64 00:06:29,932 --> 00:06:33,601 Hiukkasilla 99-prosenttinen valonnopeus 65 00:06:33,769 --> 00:06:35,812 Törmäytetään vakaat suihkut 66 00:06:36,480 --> 00:06:38,481 Aktivoidaan syöttö 67 00:06:40,943 --> 00:06:43,820 Signaali valotehomonitoreissa 68 00:06:43,988 --> 00:06:46,114 Meillä on tapahtumia 69 00:06:51,745 --> 00:06:53,496 Protonit ovat liikkeellä 70 00:07:13,100 --> 00:07:16,102 Meillä on antimateriaa 71 00:07:19,815 --> 00:07:23,651 Ennennäkemätön määrä 72 00:07:24,153 --> 00:07:26,738 Kaljatynnyri tulossa 73 00:07:30,951 --> 00:07:34,120 Silvano, me onnistuimme 74 00:07:39,668 --> 00:07:43,504 Olemme nyt Jumalan käsissä 75 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 Tulen heti 76 00:08:46,151 --> 00:08:49,570 Silvano! 77 00:09:12,261 --> 00:09:14,554 Hyvä Jumala... 78 00:09:15,139 --> 00:09:19,267 Apua! Apua! 79 00:09:37,911 --> 00:09:40,747 Harvardin yliopisto, Massachusetts 80 00:10:18,118 --> 00:10:20,995 Uiminen voisi auttaa aikaerorasitukseen 81 00:10:21,580 --> 00:10:22,830 Anteeksi? 82 00:10:22,998 --> 00:10:25,958 Pussit silmien alla. Kello on 5 aamulla 83 00:10:26,126 --> 00:10:27,919 Ja te olette Vatikaanista 84 00:10:29,671 --> 00:10:31,255 Avaimet ristissä triregnumin alla 85 00:10:31,965 --> 00:10:33,758 Paavillinen symboli 86 00:10:36,804 --> 00:10:40,431 Claudio Vincenzi, Corpo della Gendarmeria Vaticano 87 00:10:41,350 --> 00:10:42,975 Vatikaanin poliisista? 88 00:10:44,603 --> 00:10:46,354 Odotin taas kirjettä 89 00:10:48,440 --> 00:10:51,609 Pyynnöstäni päästä arkistoonne 90 00:10:52,277 --> 00:10:53,945 Eikö teidän tulisi olla Roomassa? 91 00:10:54,112 --> 00:10:56,155 Kiirettä aikaa teille 92 00:10:56,323 --> 00:10:59,450 ltse asiassa olin New Yorkissa, YK:ssa 93 00:10:59,618 --> 00:11:01,869 Sain puhelun keskellä yötä 94 00:11:02,037 --> 00:11:04,539 "Etsi professori Robert Langdon. 95 00:11:04,706 --> 00:11:07,375 Erittäin tärkeä asia." 96 00:11:07,543 --> 00:11:11,629 Pyydettiin näyttämään teille tämä 97 00:11:21,348 --> 00:11:24,183 Illuminaatit? Katosivat satoja vuosia sitten 98 00:11:24,351 --> 00:11:26,060 Niinkö? Katsokaa uudestaan 99 00:11:26,228 --> 00:11:29,522 Ambigrammi. Sama kuvio molemmista suunnista 100 00:11:29,690 --> 00:11:32,900 Yleistä symboleille kuten jin ja jang, - 101 00:11:33,068 --> 00:11:34,277 mutta tuo on sana 102 00:11:34,444 --> 00:11:36,404 Illuminaattien ambigrammista symbolia - 103 00:11:36,572 --> 00:11:39,407 on pidetty myyttinä 400 vuotta 104 00:11:39,575 --> 00:11:41,158 Joku 1500-luvun taiteilija - 105 00:11:41,326 --> 00:11:45,329 kunnioitti sillä Galileon rakkautta symmetriaan 106 00:11:45,497 --> 00:11:49,417 Se piti paljastaa, kun illuminaatit voisivat - 107 00:11:49,585 --> 00:11:53,170 palata ja toteuttaa tavoitteensa. Kirjoitin siitä kirjan 108 00:11:54,381 --> 00:11:55,756 Siksi tulitte 109 00:11:55,924 --> 00:11:59,594 Illuminaattien taide, Robert Langdon. - Osa 1 110 00:11:59,761 --> 00:12:02,680 Toinen osa on kesken, koska en pääse - 111 00:12:02,848 --> 00:12:04,599 arkistoonne 112 00:12:09,897 --> 00:12:12,398 Se on poikkeuksellinen 113 00:12:12,566 --> 00:12:14,400 Joku yrittää uskotella, - 114 00:12:14,568 --> 00:12:16,944 että illuminaatit ovat palanneet Roomaan 115 00:12:17,112 --> 00:12:19,447 Heti paavin kuoleman jälkeen 116 00:12:23,201 --> 00:12:25,953 Neljä kardinaalia siepattiin Vatikaanista - 117 00:12:26,121 --> 00:12:29,040 kello kolmen ja viiden välillä aamulla 118 00:12:29,207 --> 00:12:30,917 Pian sen jälkeen - 119 00:12:31,084 --> 00:12:34,003 tuo dokumentti lähetettiin sveitsiläiskaartiin - 120 00:12:34,171 --> 00:12:37,798 mukana uhkaus kardinaalien julkisesta teloituksesta - 121 00:12:37,966 --> 00:12:41,636 yksi tunnissa alkaen klo 20 tänään Roomassa 122 00:12:52,606 --> 00:12:54,607 Konklaavi. - Sen piti alkaa tänään 123 00:12:54,775 --> 00:12:58,110 Lykkäsimme aloitusta sairauden varjolla 124 00:12:58,278 --> 00:13:00,488 Epäilyksiä ei ole vielä 125 00:13:01,615 --> 00:13:03,115 Mitä haluatte minulta? 126 00:13:04,159 --> 00:13:07,620 Rikolliset, jotka lähettivät ambigrammin - 127 00:13:07,788 --> 00:13:10,623 tarkoittivat sen provokaatioksi 128 00:13:10,791 --> 00:13:14,460 Mutta jos selvitätte siitä, keitä he ovat, - 129 00:13:14,628 --> 00:13:17,713 kenties voimme estää hirmutyön 130 00:13:21,802 --> 00:13:23,177 Miksi minä? 131 00:13:24,012 --> 00:13:26,973 Asiantuntemuksenne, oppineisuutenne takia 132 00:13:27,516 --> 00:13:31,811 Osallistumisenne kirkon tiettyjen, sanoisimmeko... 133 00:13:32,604 --> 00:13:34,397 mysteerien ratkaisuun 134 00:13:34,564 --> 00:13:38,818 En kuvitellut sen tehneen minusta rakkaan Vatikaanille 135 00:13:38,986 --> 00:13:40,194 Ei se tehnytkään 136 00:13:40,654 --> 00:13:43,322 Mutta se teki teistä... mikä se sana onkaan? 137 00:13:43,490 --> 00:13:45,282 Formidabile 138 00:13:46,243 --> 00:13:47,368 Suurenmoisen? 139 00:13:48,954 --> 00:13:51,497 Vatikaanin suihkukone odottaa lähistöllä 140 00:13:51,665 --> 00:13:52,832 Lähdettekö mukaani? 141 00:14:01,174 --> 00:14:03,384 Professori Langdon, olette koko ikänne - 142 00:14:03,552 --> 00:14:06,762 etsinyt tuollaisia symboleita 143 00:14:07,347 --> 00:14:11,726 Kauanko vielä leikimme, ettette ole jo päättänyt tulla? 144 00:14:18,400 --> 00:14:21,569 Jos illuminaatit ovat palanneet Roomaan, - 145 00:14:21,737 --> 00:14:24,864 etsimme ja tapamme heidät 146 00:14:26,033 --> 00:14:27,950 Illuminaattien väkivalta - 147 00:14:28,118 --> 00:14:31,245 alkoi 1600-luvulla. Nimi tarkoittaa valaistunutta 148 00:14:31,413 --> 00:14:34,415 Fyysikkoja, matemaatikkoja, astronomeja 149 00:14:34,583 --> 00:14:37,460 Heitä huolettivat kirkon opit, - 150 00:14:37,627 --> 00:14:39,587 ja he omistautuivat tieteelliselle totuudelle 151 00:14:39,755 --> 00:14:41,297 Vatikaani ei pitänyt siitä 152 00:14:41,465 --> 00:14:43,466 Joten kirkko alkoi... miten sanoittekaan? 153 00:14:43,633 --> 00:14:48,429 Etsiä ja tappaa heitä. Pakottaen heidät piiloon 154 00:14:49,931 --> 00:14:52,016 Salaseuraksi 155 00:15:05,238 --> 00:15:09,742 SIKSTUKSEN KAPPELI, VATIKAANI KLO 18.34 156 00:15:42,567 --> 00:15:44,235 Professori Langdon. - Kyllä 157 00:15:44,402 --> 00:15:46,320 Tervetuloa Vatikaaniin 158 00:15:47,155 --> 00:15:50,491 Ernesto Olivetti, Vatikaanin poliisista 159 00:15:50,659 --> 00:15:52,660 Hauska tavata. - Tännepäin, pyydän 160 00:15:52,828 --> 00:15:55,454 Menemme sveitsiläiskaartin päämajaan 161 00:15:55,914 --> 00:15:59,667 Luulin teidän kuuluvan siihen. - Santarmeihin 162 00:15:59,835 --> 00:16:03,379 Vastaamme kaikesta Vatikaanin sisällä - 163 00:16:03,547 --> 00:16:08,759 paitsi hänen pyhyytensä ja apostolisen palatsin turvallisuudesta 164 00:16:08,927 --> 00:16:10,511 Se on sveitsiläiskaartin vastuulla 165 00:16:10,679 --> 00:16:14,306 Kuuntelemme myös Rooman karabinieereja 166 00:16:14,474 --> 00:16:18,185 Joten toimivaltakysymyksissä... - Tämä on painajainen 167 00:16:25,026 --> 00:16:28,028 Aivan, Pius IX:n suuri kastraatio 168 00:16:28,196 --> 00:16:31,157 Anteeksi? - Vuonna 1857 paavi Pius IX tuumasi, - 169 00:16:31,324 --> 00:16:34,869 että alaston mies herättäisi himoa 170 00:16:35,036 --> 00:16:39,373 Hän poisti vasaralla ja taltalla miehisyyden sadoilta patsailta 171 00:16:40,125 --> 00:16:43,460 Kipsiset viikunanlehdet lisättiin myöhemmin 172 00:16:45,213 --> 00:16:49,133 Onko professori katolilaisuutta vastaan? 173 00:16:49,301 --> 00:16:52,720 En. Olen vandalismia vastaan 174 00:16:56,141 --> 00:16:58,851 Pyydän pitämään kielenne kurissa täällä 175 00:16:59,227 --> 00:17:03,105 Sveitsiläiskaarti on kutsumus, ei ammatti, - 176 00:17:03,273 --> 00:17:08,068 ja rohkaisee tietynlaista fanaattisuutta 177 00:17:08,236 --> 00:17:12,031 Kaartin päällikkö Richter on harras uskova - 178 00:17:12,199 --> 00:17:14,742 ja läheinen edesmenneelle paaville 179 00:17:14,910 --> 00:17:18,037 En tutki symboleja merkityksettöminä 180 00:17:18,205 --> 00:17:20,539 Seremoniat kuuluvat elämään 181 00:17:20,707 --> 00:17:24,376 Toivon voivani auttaa. - Toivon samaa 182 00:17:24,544 --> 00:17:26,962 Minä ehdotin teitä 183 00:17:28,757 --> 00:17:32,885 SVEITSILÄISKAARTIN KESKUS KLO 18.53 184 00:17:38,433 --> 00:17:40,768 Odottakaa tässä, olkaa hyvä 185 00:17:43,146 --> 00:17:45,940 Komentaja? Komentaja Richter? 186 00:17:46,858 --> 00:17:48,484 Professori Langdon saapui 187 00:17:48,652 --> 00:17:51,445 Meillä on isompia ongelmia 188 00:17:53,907 --> 00:17:56,033 Tri Vetra? 189 00:17:57,035 --> 00:18:01,413 Komentaja Richter. Kiitos, että tulitte 190 00:18:01,581 --> 00:18:03,123 Päivää 191 00:18:03,875 --> 00:18:05,626 Professori Langdon 192 00:18:05,794 --> 00:18:08,295 Mikä helpotus, symbologisti tuli 193 00:18:08,463 --> 00:18:10,464 Tännepäin, neiti Vetra 194 00:18:12,550 --> 00:18:14,218 Tilanne on muuttunut 195 00:18:14,386 --> 00:18:17,680 Saimme toisen uhkauksen 196 00:18:17,847 --> 00:18:20,641 Säiliö vietiin laboratoriostani eilen 197 00:18:20,809 --> 00:18:24,353 Tunkeilija tappoi Silvano Bentivoglion - 198 00:18:24,521 --> 00:18:27,815 ja silpoi hänet päästäkseen kulkemaan 199 00:18:27,983 --> 00:18:29,775 Käytämme verkkokalvotunnistusta 200 00:18:30,402 --> 00:18:32,444 Hänen silmänsä irrotettiin 201 00:18:33,530 --> 00:18:35,990 Onko tuo varastettu säiliönne? 202 00:18:36,950 --> 00:18:40,577 Missä tuo kamera 86 on? - Se on langaton. Sekin vietiin 203 00:18:40,745 --> 00:18:42,579 Voi olla missä vain 204 00:18:42,747 --> 00:18:45,833 Säiliössä on räjähtävää antimateriaa 205 00:18:46,001 --> 00:18:48,877 Se on löydettävä tai evakuoitava Vatikaani 206 00:18:49,045 --> 00:18:54,008 Räjähteet ovat minulle tuttuja. En pidä antimateriaa sellaisena 207 00:18:54,175 --> 00:18:57,177 Sitä ei ole ennen saatu merkittäviä määriä 208 00:18:57,345 --> 00:19:00,055 Sen avulla tutkitaan universumin syntyä, - 209 00:19:00,223 --> 00:19:03,100 yritetään eristää "jumalhiukkasta" 210 00:19:03,268 --> 00:19:05,477 Mutta energiatutkimuksessa... 211 00:19:05,645 --> 00:19:07,521 "Jumalhiukkasta"? 212 00:19:08,523 --> 00:19:10,357 Nimityksellä ei ole väliä 213 00:19:10,525 --> 00:19:14,320 Se antaa materialle massan. Ilman sitä meitä ei voisi olla 214 00:19:14,487 --> 00:19:17,197 Puhutte luomisen hetkestä 215 00:19:17,365 --> 00:19:18,991 Niin, tavallaan 216 00:19:20,076 --> 00:19:22,119 Antimateria on suljettu - 217 00:19:22,287 --> 00:19:25,873 ilmatiiviiseen nanokomposiittikoteloon sähkömagneetein 218 00:19:26,041 --> 00:19:29,335 Mutta jos se koskettaisi materiaa, - 219 00:19:29,502 --> 00:19:32,379 vaikkapa säiliön pohjaa, kaksi vastakkaista voimaa - 220 00:19:32,547 --> 00:19:34,631 tuhoaisi toisensa 221 00:19:34,799 --> 00:19:38,677 Mikä aiheuttaisi kontaktin? - Akun tyhjeneminen 222 00:19:38,845 --> 00:19:43,098 Mikä tapahtuu ennen keskiyötä. - Millainen tuho? 223 00:19:43,266 --> 00:19:45,059 Luonnonmullistusluokkaa 224 00:19:45,518 --> 00:19:49,730 Sokaiseva räjähdys, noin viisi kilotonnia 225 00:19:50,231 --> 00:19:53,901 "Valo tulee nielemään Vatikaanin." 226 00:19:55,653 --> 00:19:58,364 Tarkalleen sieppaajan sanat 227 00:19:58,531 --> 00:20:01,950 Me tuhoamme neljä pilarianne 228 00:20:02,744 --> 00:20:04,787 Polttomerkitsemme preferitonne - 229 00:20:04,954 --> 00:20:08,290 ja uhraamme heidät tieteen alttarille - 230 00:20:08,458 --> 00:20:11,418 ja sitten tuhoamme kirkkonne 231 00:20:11,586 --> 00:20:15,089 Valo tulee nielemään Vatikaanin 232 00:20:15,256 --> 00:20:19,426 Loistava tähti valaistuksen tien päässä 233 00:20:25,183 --> 00:20:29,937 Muinainen illuminaattien uhkaus. Vatikaanin tuhoaminen valolla 234 00:20:30,313 --> 00:20:33,816 Neljä pilaria tarkoittaa siepattuja kardinaaleja 235 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 Ette kertonut heidän olleen suosikkeja, - 236 00:20:36,986 --> 00:20:38,779 joista piti nimetä seuraava paavi 237 00:20:41,157 --> 00:20:43,158 Esittäkää se uudestaan 238 00:20:49,791 --> 00:20:52,376 Me tuhoamme neljä pilarianne 239 00:20:54,295 --> 00:20:58,132 Polttomerkitsemme... - Pysäyttäkää 240 00:20:59,342 --> 00:21:01,593 Polttomerkitseminen... 241 00:21:03,304 --> 00:21:05,764 Se on toinen illuminaattien taru 242 00:21:05,932 --> 00:21:11,311 Sen mukaan on viisi polttomerkkiä, - 243 00:21:11,479 --> 00:21:15,399 jokainen ambigrammi. 4 ensimmäistä ovat tieteen peruselementit: 244 00:21:15,567 --> 00:21:17,651 Maa, ilma, tuli ja vesi 245 00:21:17,819 --> 00:21:20,320 Viides on mysteeri 246 00:21:22,407 --> 00:21:24,491 Ehkä se on tämä 247 00:21:25,160 --> 00:21:28,495 Hän puhui julkisesta surmaamisesta. - Niin 248 00:21:29,038 --> 00:21:31,498 Kostoksi la purgasta 249 00:21:32,167 --> 00:21:33,292 La purgasta? 250 00:21:34,919 --> 00:21:38,297 Ettekö lue edes omaa historiaanne? 251 00:21:38,465 --> 00:21:43,469 Vuonna 1668 kirkko sieppasi neljä illuminaattitiedemiestä - 252 00:21:43,636 --> 00:21:47,848 ja poltti jokaisen rintaan ristin - 253 00:21:48,016 --> 00:21:50,601 synneistä puhdistamiseksi. Ja teloittivat 254 00:21:50,768 --> 00:21:53,020 Ruumiit heitettiin kadulle varoituksena - 255 00:21:53,188 --> 00:21:56,815 kyseenalaistamasta kirkon päätöksiä tieteellisissä asioissa 256 00:21:56,983 --> 00:22:01,153 Se radikalisoi heidät. Purgan myötä illuminaateista tuli väkivaltaisempia - 257 00:22:01,321 --> 00:22:03,864 ja kostoa janoavia 258 00:22:04,699 --> 00:22:06,450 Ja nyt he aikovat - 259 00:22:06,618 --> 00:22:10,037 antimaterian ja teknologian avulla tuhota kirkon 260 00:22:10,205 --> 00:22:12,498 Tiede hävittää uskonnon 261 00:22:13,917 --> 00:22:15,501 Onko lisää? 262 00:22:17,045 --> 00:22:20,422 ...ja uhraamme heidät tieteen alttarille - 263 00:22:20,590 --> 00:22:23,467 ja sitten tuhoamme kirkkonne 264 00:22:23,635 --> 00:22:27,095 Valo tulee nielemään Vatikaanin 265 00:22:27,263 --> 00:22:31,517 Loistava tähti valaistuksen tien päässä 266 00:22:31,684 --> 00:22:33,810 "Valaistuksen tie." 267 00:22:36,940 --> 00:22:39,149 Minun pitää päästä Vatikaanin arkistoon 268 00:22:41,236 --> 00:22:43,695 Tämä ei ole sopiva hetki... 269 00:22:43,863 --> 00:22:45,739 Pyyntönne on evätty seitsemästi 270 00:22:45,907 --> 00:22:49,409 Valaistuksen tie on salainen reitti - 271 00:22:49,577 --> 00:22:52,412 Rooman halki ja vie Valaistuksen kirkkoon, - 272 00:22:52,580 --> 00:22:55,666 jossa illuminaatit tapaisivat salassa 273 00:22:55,833 --> 00:22:58,085 Jos löydän segnon, merkin, - 274 00:22:58,878 --> 00:23:02,881 joka osoittaa reitin alun, neljä kirkkoa - 275 00:23:03,049 --> 00:23:05,801 sen varrella voivat olla murhapaikkoja 276 00:23:05,969 --> 00:23:08,762 Yksi joka tunti, kello 20, 21, 22 ja 23 277 00:23:08,930 --> 00:23:11,598 Sitten räjähdys keskiyöllä 278 00:23:12,267 --> 00:23:15,477 Jos ehdimme ensimmäiselle kirkolle ennen häntä, - 279 00:23:15,645 --> 00:23:20,857 voimme ehkä estää sen. Mutten löydä reitin alkua ilman arkistoa 280 00:23:21,818 --> 00:23:26,196 Vaikka haluaisinkin auttaa, sinne pääsee vain - 281 00:23:26,364 --> 00:23:29,241 kirjaston kuraattorin luvalla 282 00:23:29,409 --> 00:23:31,076 Tai paavin mandaatilla 283 00:23:31,244 --> 00:23:35,080 Niin, mutta tiennette pyhän isän kuolemasta 284 00:23:35,915 --> 00:23:37,207 Entä il camerlengo? 285 00:23:37,375 --> 00:23:40,711 Hän on vain pappi, entinen paavin kamreeri 286 00:23:40,878 --> 00:23:44,881 Eikö paavinistuimen valta ole hänellä sedisvakanssin aikana? 287 00:23:52,849 --> 00:23:55,726 Kaverit, te kutsuitte minut 288 00:23:57,145 --> 00:23:58,812 Hänen pyhyytensä sanoi kerran, - 289 00:23:58,980 --> 00:24:02,608 että paavi on todellisen ja jumalallisen maailman välissä 290 00:24:02,775 --> 00:24:05,944 Todellinen maailma on nyt keskellämme 291 00:24:06,988 --> 00:24:10,616 Tunnen illuminaatit ja polttomerkintätarun 292 00:24:11,034 --> 00:24:14,328 La purga on musta tahra kirkkomme historiassa 293 00:24:14,495 --> 00:24:17,539 Sen haamujen palaaminen ei yllätä 294 00:24:19,751 --> 00:24:23,128 Oletteko alkaneet etsiä sitä pommia? 295 00:24:23,296 --> 00:24:25,005 Toki, mutta se voi olla missä vain 296 00:24:25,173 --> 00:24:28,091 Päähuoleni on nyt kardinaalien turvallisuus 297 00:24:28,259 --> 00:24:30,260 Sikstuksen kappeli on linnoitus 298 00:24:30,428 --> 00:24:33,138 Konklaavissa kardinaalit - 299 00:24:33,306 --> 00:24:35,849 ovat turvassa. Keskittäkää voimat... 300 00:24:36,017 --> 00:24:38,226 Jos ehdotatte - 301 00:24:38,394 --> 00:24:41,772 koko Vatikaanin silmämääräistä etsintää, meillä ei ole väkeä 302 00:24:41,939 --> 00:24:44,941 Vaikka en ole hänen pyhyytensä, - 303 00:24:45,109 --> 00:24:47,527 puhuttelette paavinistuinta. Käsitättekö? 304 00:24:49,822 --> 00:24:50,864 Käsitän, Isä 305 00:24:51,449 --> 00:24:53,200 Hyvä 306 00:24:54,035 --> 00:24:58,121 Sanoitte keinovalon valaisseen kuvaa 307 00:24:58,289 --> 00:25:02,709 Ehdottaisin sähkön katkaisua eri puolilla 308 00:25:02,877 --> 00:25:05,462 Kun kuva tummenee, tiedätte tarkemmin - 309 00:25:05,630 --> 00:25:07,714 kameran sijainnin 310 00:25:11,135 --> 00:25:14,596 Tri Vetra, itsenne ja kolleganne lisäksi - 311 00:25:14,764 --> 00:25:18,183 kuka muu tiesi antimateriaprojektista? 312 00:25:18,601 --> 00:25:22,979 Vain tutkimusryhmä. Se oli salainen projekti 313 00:25:23,147 --> 00:25:25,065 Mutta Silvano piti päiväkirjoja 314 00:25:25,233 --> 00:25:29,653 Jos hän kertoi jollekin, hän olisi tehnyt merkinnän 315 00:25:29,821 --> 00:25:33,949 Onko teillä päiväkirjat? - Saan tänne tunnissa 316 00:25:34,117 --> 00:25:35,784 Pyytäisittekö ne? 317 00:25:37,161 --> 00:25:38,495 Professori Langdon... 318 00:25:49,674 --> 00:25:55,303 Herra Langdon, voin tosiaan suoda teille pääsyn arkistoon 319 00:25:57,432 --> 00:25:59,182 Kiitos, Padre 320 00:25:59,350 --> 00:26:03,103 Sanoin, että voin suoda, en että suon 321 00:26:04,272 --> 00:26:07,274 Pyhimmät kirjoituksemme ovat siellä 322 00:26:08,776 --> 00:26:12,195 Ajatellen selkkaustanne kirkon kanssa... 323 00:26:12,363 --> 00:26:14,698 haluaisin ensin kysyä teiltä jotain - 324 00:26:14,866 --> 00:26:17,325 täällä hänen pyhyytensä virkahuoneessa 325 00:26:25,126 --> 00:26:26,793 Uskotteko te Jumalaan? 326 00:26:30,590 --> 00:26:33,967 Isä, uskon että uskonto... 327 00:26:34,135 --> 00:26:37,637 En kysynyt, uskotteko, mitä Jumalasta sanotaan 328 00:26:37,805 --> 00:26:39,639 Kysyin, uskotteko Jumalaan 329 00:26:42,602 --> 00:26:44,311 Olen tutkija 330 00:26:45,438 --> 00:26:50,108 Järkeni sanoo, etten koskaan tule ymmärtämään Jumalaa 331 00:26:51,152 --> 00:26:52,736 Entä sydämenne? 332 00:26:55,573 --> 00:26:57,866 Se sanoo, ettei ole tarkoituskaan 333 00:26:59,327 --> 00:27:03,330 Usko on lahja, jota en ole vielä saanut 334 00:27:09,837 --> 00:27:12,422 Käsitelkää varoen aarteitamme 335 00:27:18,846 --> 00:27:22,098 Arkisto on täällä. - Professori Langdon 336 00:27:23,184 --> 00:27:26,353 Jos se reitti vie Valaistuksen kirkkoon, - 337 00:27:26,521 --> 00:27:28,855 antimateria voi olla siellä 338 00:27:29,023 --> 00:27:30,816 "Loistava tähti tien päässä." Aivan 339 00:27:30,983 --> 00:27:32,025 Seuraamalla reittiä - 340 00:27:32,193 --> 00:27:35,028 voimme löytää säiliön. - Osaatteko deaktivoida sen? 341 00:27:35,196 --> 00:27:38,949 Vaihdan akun, jos virtaa on yli 5 minuutiksi 342 00:27:39,116 --> 00:27:42,369 Saisimme vuorokauden aikaa viedä sen CERNiin 343 00:27:45,456 --> 00:27:48,333 Robert Langdon. - Vittoria Vetra 344 00:27:48,501 --> 00:27:52,003 Oletteko symbologi, vai pilkkasiko hän? 345 00:27:52,171 --> 00:27:54,339 Sekä että. Oletteko fyysikko? 346 00:27:54,507 --> 00:27:57,717 Biofyysikko. Lomittumisjärjestelmät 347 00:27:59,345 --> 00:28:02,389 Suuntautuiko projekti energiatutkimukseen? 348 00:28:02,557 --> 00:28:03,723 Lopulta kyllä 349 00:28:03,891 --> 00:28:07,894 Hitunen antimateriaa antaisi sähkön kaupungille kuukaudeksi 350 00:28:08,145 --> 00:28:10,480 Tai tänä iltana ehkä tuhoaa sen 351 00:28:11,691 --> 00:28:15,402 Mitä etsimme arkistosta? - Galileon kirjaa 352 00:28:15,570 --> 00:28:17,195 Oliko hän illuminaatti? 353 00:28:17,363 --> 00:28:20,073 Oli, ja katolilainen, joka ei pitänyt - 354 00:28:20,241 --> 00:28:24,619 kirkkoa ja tiedettä vihollisina vaan saman asian kertojina eri kielillä 355 00:28:24,787 --> 00:28:27,455 Valaistuksen kirkon piti olla löydettävissä, - 356 00:28:27,623 --> 00:28:32,878 mutta hän ei voinut mainostaa sijaintia, joten kehitti koodatun reitin 357 00:28:33,588 --> 00:28:36,256 Richter alkoi sammutella sähköjä 358 00:28:36,424 --> 00:28:38,550 Palaa hetken päästä 359 00:28:39,093 --> 00:28:42,762 Tuntematon illuminaatti teki neljä veistosta 360 00:28:43,306 --> 00:28:45,974 Kunkin yhden peruselementin kunniaksi 361 00:28:46,142 --> 00:28:47,893 Maan, ilman, tulen, veden - 362 00:28:48,060 --> 00:28:51,521 ja asetti veistokset Rooman kirkkoihin 363 00:28:51,689 --> 00:28:54,274 Kussakin oli vihje seuraavasta 364 00:28:54,442 --> 00:28:56,943 Reitin päässä oli Valaistuksen kirkko 365 00:28:57,111 --> 00:29:00,071 Jos sen löytää, on yksi heistä 366 00:29:00,239 --> 00:29:02,991 Miksi hän murhaisi kardinaalit kirkoissa? 367 00:29:03,492 --> 00:29:05,493 Illuminaatit kutsuivat niitä neljää kirkkoa - 368 00:29:05,661 --> 00:29:09,497 erikoisnimellä I'Altare della scienza 369 00:29:09,665 --> 00:29:12,626 "Uhraan heidät tieteen alttareilla." 370 00:29:12,793 --> 00:29:14,461 Juuri niin 371 00:29:17,632 --> 00:29:20,550 Katsokaas tätä 372 00:29:45,910 --> 00:29:48,161 Anteeksi, signore 373 00:29:49,580 --> 00:29:52,374 Kardinaali Strauss, tiedättekö tilanteen? 374 00:29:52,541 --> 00:29:54,000 Tiedän 375 00:29:54,460 --> 00:29:58,046 Mielestäni meidän pitäisi jatkaa konklaavin sulkua 376 00:29:58,214 --> 00:30:02,008 Näin myöhään illalla? Se olisi kovin epäsopivaa 377 00:30:02,176 --> 00:30:05,637 Silti sallittua. Minä päätän siitä valitsijana 378 00:30:05,805 --> 00:30:07,973 Kristikunnan julmin kunnia 379 00:30:08,140 --> 00:30:11,518 Minulla ei ole henkilökohtaista kunnianhimoa 380 00:30:11,686 --> 00:30:15,522 Ajattelen vain kirkkoani, Pietarinkirkkoa, - 381 00:30:15,690 --> 00:30:18,525 jota vastaan hyökättiin pahimmalla hetkellä 382 00:30:18,693 --> 00:30:20,110 Tämä ei ole sattuma 383 00:30:20,277 --> 00:30:23,697 Kirkko ei sorru päivässä. Vatikaani on evakuoitava 384 00:30:23,864 --> 00:30:26,783 Sitä he juuri haluavat 385 00:30:26,951 --> 00:30:28,618 Julkisuutta ja paniikkia 386 00:30:28,786 --> 00:30:31,788 Emme saa antaa heille happea mediapaloon 387 00:30:32,832 --> 00:30:35,041 Mutta väki Pietarinaukiolla... 388 00:30:35,209 --> 00:30:39,379 Välittää syvästi kirkostaan, kuten mekin 389 00:30:39,547 --> 00:30:41,965 Usko kannattelee heitä 390 00:30:42,133 --> 00:30:44,634 Usko ei suojaa räjähdykseltä 391 00:30:44,802 --> 00:30:46,344 No... 392 00:30:46,512 --> 00:30:51,016 meitä kaikkiahan odottaa lopulta taivas? 393 00:30:51,183 --> 00:30:54,561 Pitkän ja täyden elämän eläneen puhetta 394 00:30:54,729 --> 00:30:56,229 Patrick... 395 00:30:56,397 --> 00:30:59,649 älä sekoita väliaikaista valtaasi - 396 00:30:59,817 --> 00:31:02,736 todelliseen paikkaasi Vatikaanissa 397 00:31:04,572 --> 00:31:07,073 Olit hänen pyhyytensä suosikki, - 398 00:31:07,575 --> 00:31:11,077 mutta hänen pyhyytensä on nyt isänsä luona 399 00:31:13,581 --> 00:31:14,873 Olen syyllinen 400 00:31:15,583 --> 00:31:17,292 Sinetöi ovet 401 00:31:31,932 --> 00:31:34,309 Ylimääräiset, poistukaa 402 00:32:26,987 --> 00:32:29,239 Päivää. Tännepäin, pyydän 403 00:32:30,449 --> 00:32:31,950 Kaunista 404 00:32:35,371 --> 00:32:36,704 VATIKAANIN ARKISTO KLO 19.25 405 00:32:36,872 --> 00:32:38,581 Kammiot ovat ilmatiiviitä 406 00:32:38,749 --> 00:32:42,961 Happitaso pidetään mahdollisimman matalana 407 00:32:43,129 --> 00:32:45,630 Pitkään viipymistä ei suositella 408 00:32:46,257 --> 00:32:49,425 Älä hätäänny, jos aluksi huimaa 409 00:33:01,438 --> 00:33:03,189 Odotan oven ulkopuolella 410 00:33:03,691 --> 00:33:06,067 Tarkkaillen teitä, herra Langdon 411 00:33:29,675 --> 00:33:33,386 2. erä siirretty tilille 22370 Mansaarelle 412 00:33:54,742 --> 00:33:57,410 Konklaavi jatkaa ilman meitä 413 00:33:57,578 --> 00:34:01,497 Sen täytyy. Nyt jos koskaan 414 00:34:01,665 --> 00:34:04,375 Antakoon Jumala anteeksi tekosi 415 00:34:12,384 --> 00:34:14,177 Isä, jos Jumalalla on valittamista... 416 00:34:15,304 --> 00:34:18,431 ne eivät koske aiempia tekojani 417 00:34:18,599 --> 00:34:21,392 Vaan niitä, jotka aion tehdä 418 00:34:36,075 --> 00:34:41,788 MAA 419 00:34:42,957 --> 00:34:45,208 Vatikaani takavarikoi sen Alankomaista - 420 00:34:45,376 --> 00:34:48,461 heti Galileon kuoleman jälkeen 421 00:34:48,629 --> 00:34:51,089 Olen pyytänyt nähdä sitä 10 vuoden ajan - 422 00:34:51,257 --> 00:34:53,883 tajuttuani, mitä siinä on 423 00:34:54,051 --> 00:34:57,512 Miksi segno olisi siellä? - Numero 503 424 00:34:57,680 --> 00:35:01,683 Näin sen usein illuminaattien kirjeissä - 425 00:35:01,850 --> 00:35:05,645 reunamerkintänä, joskus allekirjoituksena 426 00:35:05,813 --> 00:35:07,480 Numeerinen johtolanka. Mutta mihin? 427 00:35:07,648 --> 00:35:10,566 Viisi on merkittävä numero illuminaateille 428 00:35:10,734 --> 00:35:14,028 Pentagrammi, Pythagoras, lukuisia muita 429 00:35:14,196 --> 00:35:18,574 Entä kolmonen? Tajusin vasta kun muutin sen roomalaisiksi numeroiksi 430 00:35:18,742 --> 00:35:22,620 DIII. - D-3. Galileon kolmas teksti 431 00:35:22,788 --> 00:35:27,709 "Dialogo. Discorso. Diagramma." 432 00:35:38,846 --> 00:35:42,515 Tämän avulla olisin kirjoittanut kirjani - 433 00:35:42,683 --> 00:35:46,102 ja myynyt sitä Harvardin kirjakaupassa 434 00:35:46,270 --> 00:35:48,855 "ll Diagramma Veritatis." 435 00:35:49,023 --> 00:35:50,857 Totuuden diagrammi 436 00:35:51,567 --> 00:35:53,609 Tiedän Dialogon ja Discorsin 437 00:35:54,194 --> 00:35:57,530 Galileo selitti Maan kiertävän aurinkoa 438 00:35:57,698 --> 00:36:00,616 Ja ettei Maa ole maailmankaikkeuden keskus - 439 00:36:00,784 --> 00:36:03,411 jossa on taivas ja helvetti, kuten kirkko sanoi 440 00:36:03,579 --> 00:36:06,956 Hän joutui peruuttamaan puheensa 2. kirjassa. Mutta tämä? 441 00:36:07,124 --> 00:36:08,750 Tässä hän kertoi ideansa 442 00:36:08,917 --> 00:36:11,711 Tämä on totuus, ei Vatikaanin pakottama 443 00:36:11,879 --> 00:36:15,465 Vietiin Roomasta, painettiin Hollannissa 444 00:36:15,632 --> 00:36:19,010 Kiinni jäänyt tiedemies voisi heittää papyruksen veteen, - 445 00:36:19,178 --> 00:36:21,804 ja kirjoitus liukenisi 446 00:36:22,222 --> 00:36:25,391 Huomioiden sen ja Vatikaanin polttamiset - 447 00:36:25,559 --> 00:36:28,728 tämä voi olla ainoa jäljellä oleva kappale 448 00:36:29,229 --> 00:36:30,897 Jos olen oikeassa, - 449 00:36:31,065 --> 00:36:35,735 segno on piilotettu sivulle numero... 450 00:36:35,903 --> 00:36:37,487 Viisi 451 00:36:37,654 --> 00:36:39,197 Niin 452 00:36:45,746 --> 00:36:47,330 Tarvitsetko apua latinassa? 453 00:36:48,540 --> 00:36:49,582 Tarvitsen 454 00:36:56,924 --> 00:37:01,928 Planeettojen liikkeet, elliptiset radat, aurinkokeskisyys 455 00:37:04,431 --> 00:37:07,934 Valitan, tässä ei ole mitään, minkä voisi... 456 00:37:08,102 --> 00:37:09,435 Odota 457 00:37:09,603 --> 00:37:11,604 Tee tuo uudestaan 458 00:37:13,232 --> 00:37:14,273 Mikä tuo on? 459 00:37:17,319 --> 00:37:20,405 Se on vesileima. Tuossa on tekstirivi 460 00:37:20,572 --> 00:37:22,740 Palaa taaksepäin 461 00:37:23,909 --> 00:37:28,621 Se on englanniksi. - Miksi englanniksi? 462 00:37:28,789 --> 00:37:31,666 Englantia ei käytetty Vatikaanissa 463 00:37:31,834 --> 00:37:34,377 Se oli vapaa-ajattelijoiden ja radikaalien - 464 00:37:34,545 --> 00:37:37,255 kuten Shakespearen ja Chaucerin kieli 465 00:37:37,423 --> 00:37:41,717 Tässä toinen. "Niin alkaa pyhä koitos, valon tie..." 466 00:37:41,885 --> 00:37:46,305 Kirjoittaisitko, kun sanelen? - Valitan, ei ole aikaa 467 00:37:51,019 --> 00:37:54,021 Niin, hittojakos tässä 468 00:38:09,455 --> 00:38:12,665 20 vaille 8. Minne ajamme? 469 00:38:12,833 --> 00:38:15,835 Kerron kohta. Näytä sitä sivua vielä 470 00:38:22,009 --> 00:38:25,261 Mistä saitte tuon paperin? - Lainasimme sen 471 00:38:25,429 --> 00:38:28,681 "Maa Santin haudan, kuilu demonin..." 472 00:38:28,849 --> 00:38:29,974 Oletteko hullu? 473 00:38:30,142 --> 00:38:33,144 "...ja Roomaa ristiin elementteihin." 474 00:38:34,188 --> 00:38:36,689 "Niin alkaa pyhä koitos, valon tie. 475 00:38:37,357 --> 00:38:41,027 Sen päähän enkeleiden neuvo vie." 476 00:38:41,695 --> 00:38:44,780 Otitteko dokumentin Vatikaanin arkistosta? 477 00:38:44,948 --> 00:38:46,365 Hän otti 478 00:38:51,163 --> 00:38:53,206 "Maa Santin haudan..." 479 00:38:53,373 --> 00:38:56,542 Ensimmäinen merkki on Santin haudalla 480 00:38:56,710 --> 00:38:58,961 Mutta kuka on Santi? - Rafael 481 00:38:59,129 --> 00:39:01,881 Se kuvanveistäjä? - Santi oli sukunimi 482 00:39:02,049 --> 00:39:06,135 Tie alkaa siis Rafaelin haudalta. - Se on Pantheonissa 483 00:39:06,303 --> 00:39:09,472 Eikös Pantheon ole kirkko? - Rooman vanhin katolinen kirkko 484 00:39:29,618 --> 00:39:32,453 Määräsin tusinan parhaita miehiäni tähän 485 00:39:33,872 --> 00:39:36,415 Paras olla oikeassa. - Rooman vilkkaimpia paikkoja 486 00:39:36,583 --> 00:39:39,377 Ei onnistuisi. - Runo viittaa... 487 00:39:39,545 --> 00:39:41,587 Runo? Uskomatonta 488 00:39:41,755 --> 00:39:43,047 Pohjaan operaation - 489 00:39:43,215 --> 00:39:46,759 amerikkalaistulkintaan 400-vuotiaasta runosta 490 00:39:46,927 --> 00:39:51,681 Tietomme viittaavat Rafaelin hautaan, joka on tuossa rakennuksessa 491 00:39:51,848 --> 00:39:55,935 Koska Vatikaani tuhosi pakanapatsaat 1800-luvun lopulla, - 492 00:39:56,103 --> 00:39:59,647 johtolankoja seuraavalle kirkolle ei enää ole 493 00:39:59,815 --> 00:40:03,109 Tämä on ainoa mahdollisuutenne 494 00:40:05,237 --> 00:40:06,612 Lähestyminen eri puolilta 495 00:40:06,780 --> 00:40:10,366 Ei kahta korttelia lähemmäs. 3 minuuttia 496 00:40:10,534 --> 00:40:12,618 Tarvitsen jonkun sisälle! 497 00:40:16,957 --> 00:40:18,082 Anteeksi? 498 00:40:18,250 --> 00:40:21,669 Kaksi bodaajaa mustissa puvuissa kuulokkeet korvilla? Huono valeasu 499 00:40:21,837 --> 00:40:23,796 Muuta ei ole. - Minä menen sitten 500 00:40:23,964 --> 00:40:27,091 Ette voi pitää yhteyttä ilman radiopuhelinta 501 00:40:27,259 --> 00:40:31,596 Onhan turisteilla kännykät. - Ette voi päästää häntä yksin 502 00:40:32,806 --> 00:40:34,640 Hyvä on, en päästä 503 00:40:45,986 --> 00:40:49,030 Älä näytä ahdistuneelta, olemme aviossa 504 00:40:50,324 --> 00:40:52,658 Ehkemme tule toimeen tänään 505 00:40:54,828 --> 00:40:56,579 Pidä kädestäni 506 00:40:57,664 --> 00:41:02,501 Mutta älä murskaa sitä. - Anteeksi. Hermostunut vastanainut 507 00:41:05,464 --> 00:41:08,007 Katso, kulta. Oculus 508 00:41:08,800 --> 00:41:12,803 Voisi olla se "kuilu demonin". - Miksi haudat ovat kulmittain? 509 00:41:12,971 --> 00:41:16,891 Palvovat idästä nousevaa aurinkoa. - Tämä on kristillinen kirkko 510 00:41:17,059 --> 00:41:20,186 Uusi uskonto käyttää usein entisiä tapoja, - 511 00:41:20,354 --> 00:41:22,188 jotta muutos järkyttäisi vähemmän 512 00:41:23,023 --> 00:41:24,857 Kuten 25. joulukuuta 513 00:41:25,025 --> 00:41:27,485 Pakanoiden voittamattoman auringon juhla 514 00:41:27,653 --> 00:41:30,363 Se sopii myös Kristuksen syntymäpäiväksi 515 00:41:30,530 --> 00:41:32,198 Tutkitaan syvennykset 516 00:41:32,366 --> 00:41:35,576 Menen oikealle. Tavataan 180 asteessa 517 00:41:37,704 --> 00:41:39,497 Seuratkaa minua 518 00:41:39,665 --> 00:41:43,292 Pantheon, "Kaikkien jumalien temppeli", - 519 00:41:43,460 --> 00:41:47,755 rakennettiin muinaisen Rooman jumalille - 520 00:41:47,923 --> 00:41:50,091 vuonna 27 eKr 521 00:41:50,258 --> 00:41:53,678 Vaikka suunnittelusta saa yleensä kunnian - 522 00:41:53,845 --> 00:41:56,055 Apollodorus Damaskolainen... 523 00:41:57,391 --> 00:41:58,891 Robert! 524 00:42:00,560 --> 00:42:02,478 Robert... 525 00:42:05,565 --> 00:42:09,402 Rafaelin hauta, mutta väärä. - Miten niin? 526 00:42:09,569 --> 00:42:13,906 Hänet siirrettiin tänne 1759, vuosisata Diagramman julkaisun jälkeen 527 00:42:14,074 --> 00:42:16,659 Minne hänet haudattiin? 528 00:42:16,827 --> 00:42:18,911 Urbinoon, luulisin. "Maa Santin haudan." 529 00:42:19,079 --> 00:42:21,706 Mikä se voi olla? 530 00:42:23,792 --> 00:42:26,252 Hemmetti! Santin hauta 531 00:42:26,753 --> 00:42:28,754 Varmaan hänen rakentamansa kappeli 532 00:42:29,339 --> 00:42:33,509 Hän piirsi sen. Kuilu ei ole tuo oculus 533 00:42:33,677 --> 00:42:35,261 Se on krypta 534 00:42:35,429 --> 00:42:39,432 Onko kysyttävää? - On! 535 00:42:39,599 --> 00:42:42,935 Suunnitteliko Rafael Santi kappelia, jossa on luuholvi - 536 00:42:43,103 --> 00:42:45,938 ja enkelifiguuri kirkon toimeksiannosta? 537 00:42:47,607 --> 00:42:49,775 Valitan, tulee mieleen vain yksi 538 00:42:51,445 --> 00:42:53,279 Yksi riittää 539 00:42:53,447 --> 00:42:55,781 Miten niin väärä? - Chigien kappeli - 540 00:42:55,949 --> 00:42:58,117 Santa Maria del Popolon kirkossa 541 00:42:58,285 --> 00:43:01,454 Sitä sanottiin joskus maakappeliksi 542 00:43:01,621 --> 00:43:03,956 Maa, ensimmäinen elementti 543 00:43:04,124 --> 00:43:07,418 Olitte varma Pantheonista. - Neljä minuuttia 544 00:43:10,130 --> 00:43:11,881 Takaisin Vatikaaniin? Ei... 545 00:43:12,048 --> 00:43:14,467 Jos piittaatte kirkostanne, kuunnelkaa 546 00:43:14,634 --> 00:43:16,302 Kirkostani? 547 00:43:17,971 --> 00:43:20,306 Kirkkoni lohduttaa sairaita ja kuolevia 548 00:43:20,474 --> 00:43:25,144 Ruokkii nälkäiset. Entä teidän kirkkonne? 549 00:43:25,812 --> 00:43:28,397 Aivan, teillä ei ole kirkkoa 550 00:43:29,775 --> 00:43:32,318 Viekää hänet, jos haluatte. Minulle riittää 551 00:43:44,748 --> 00:43:47,875 Tämä käy järkeen. Kirkon edessä... 552 00:43:48,043 --> 00:43:52,505 Obeliski, pyhä pyramidi. Illuminaattien käyttämä egyptiläissymboli 553 00:43:52,672 --> 00:43:55,800 Tämä olisi surmapaikka 554 00:44:01,848 --> 00:44:04,850 PIAZZA DEL POPOLO KLO 19.59 555 00:44:11,858 --> 00:44:13,442 Kello on kahdeksan 556 00:44:43,056 --> 00:44:45,432 Ei, täällä! Se on rengaskahva 557 00:45:13,753 --> 00:45:15,713 Mikä on Chigien kappeli? 558 00:45:16,047 --> 00:45:18,632 Se on yhdessä näistä alttarikomeroista 559 00:46:25,116 --> 00:46:27,326 Pyramideja katolisessa kirkossa 560 00:46:27,494 --> 00:46:31,038 Tämä se on. Tämä on Chigien kappeli 561 00:46:49,265 --> 00:46:50,516 Demonin kuilu 562 00:46:54,688 --> 00:46:57,815 Mutta se on vinossa. Tulkaa tänne 563 00:47:04,531 --> 00:47:06,949 Antakaa taskulamppunne 564 00:47:07,117 --> 00:47:08,742 Mikä tuo on? 565 00:47:57,667 --> 00:47:59,835 MAA 566 00:48:05,675 --> 00:48:08,510 Kutsun todistajakseni Herran Kristuksen, - 567 00:48:08,678 --> 00:48:11,555 joka on tuomarini, että ääneni on annettu - 568 00:48:11,723 --> 00:48:14,600 hänelle, joka mielestäni pitäisi valita 569 00:48:38,708 --> 00:48:43,545 Valitsen ylimpänä piispana Dominic Scolamieron 570 00:49:00,230 --> 00:49:03,148 He äänestävät itseään estääkseen enemmistön 571 00:49:03,775 --> 00:49:07,111 Odottavat, että preferitot pelastetaan 572 00:49:07,278 --> 00:49:11,448 Ehkä meidänkin pitäisi? 573 00:49:29,759 --> 00:49:31,552 Vasta kun savu on valkoista - 574 00:49:31,719 --> 00:49:35,139 kardinaalikollegio on valinnut uuden paavin 575 00:49:35,306 --> 00:49:39,434 Äärimmäisen vallan paavinistuin on yhä tyhjä 576 00:49:45,400 --> 00:49:48,527 Viekää ruumis ulos ja tutkikaa rakennus 577 00:49:48,695 --> 00:49:50,529 Chartrand! 578 00:49:50,697 --> 00:49:53,115 Näkymätön suojamuuri ulkopuolelle 579 00:49:53,283 --> 00:49:56,034 Ei valoja, ei aseita. Asia selvä? - Kyllä, sir 580 00:50:00,874 --> 00:50:03,167 Rafaelin työtä? 581 00:50:03,334 --> 00:50:05,127 Kappeli on 582 00:50:06,004 --> 00:50:08,255 Veistokset ovat Berninin 583 00:50:11,301 --> 00:50:14,261 Tuntematon illuminaattimestari... 584 00:50:15,388 --> 00:50:16,430 Bernini? 585 00:50:17,849 --> 00:50:22,060 Hän teki töitä kirkolle. - Lähes yksinomaan 586 00:50:22,228 --> 00:50:25,314 Mutta illuminaatit olivat soluttautujia 587 00:50:26,274 --> 00:50:29,067 He tunkeutuivat merkittäviin järjestöihin, - 588 00:50:29,235 --> 00:50:32,613 myös Vatikaaniin, piiloutumalla näkyville 589 00:50:36,826 --> 00:50:38,869 Habakkuk ja enkeli 590 00:50:39,621 --> 00:50:42,664 Profeetta, joka ennusti maailmanlopun 591 00:50:42,832 --> 00:50:47,252 "Sen päähän enkeleiden neuvo vie." 592 00:50:50,840 --> 00:50:54,635 Ensimmäinen merkki. Reitti on olemassa 593 00:51:07,482 --> 00:51:08,941 Lounaaseen 594 00:51:09,108 --> 00:51:11,235 Se osoitti lounaaseen 595 00:51:11,402 --> 00:51:14,821 Maa, ilma, tuli, vesi. Berninin veistos, - 596 00:51:14,989 --> 00:51:19,243 joka liittyy ilmaan. Toinen kirkko on täältä lounaaseen 597 00:51:19,410 --> 00:51:24,414 Oletteko varma tällä kertaa? - Tarvitsen kartan Rooman kirkoista 598 00:51:27,418 --> 00:51:29,461 Vaikkapa heti! 599 00:52:04,789 --> 00:52:08,333 Violetit alueet mustin ristein ovat kirkkoja 600 00:52:08,835 --> 00:52:11,169 Mikään ei osu linjalle - 601 00:52:11,337 --> 00:52:14,923 ennen Pietarinkirkkoa. - Michelangelon piirtämä, ei Berninin 602 00:52:15,216 --> 00:52:18,927 Michelangelo piirsi basilikan, Bernini Pietarinaukion 603 00:52:19,095 --> 00:52:22,139 Toinen merkki lienee patsas Pietarinaukiolla 604 00:52:28,021 --> 00:52:30,272 20.50. Pääsettekö nopeammin? 605 00:52:30,440 --> 00:52:33,275 Vain jos haluatte median huomion 606 00:52:42,160 --> 00:52:45,829 1. äänestys ei tuonut yksimielisyyttä, - 607 00:52:45,997 --> 00:52:50,167 mutta kardinaali Baggia, italialainen, on ennakkosuosikki 608 00:52:50,335 --> 00:52:53,879 Ei uutta paavia vielä, mutta mahdollisesti - 609 00:52:54,047 --> 00:52:58,300 espanjalainen kardinaali Guidera on... 610 00:52:58,468 --> 00:53:04,973 On mahdollista, että kardinaali Ebner Saksasta on suosikki... 611 00:53:06,017 --> 00:53:09,269 Kantasolututkimus on murha! 612 00:53:09,437 --> 00:53:12,314 Tuomitsette sairaat kuolemaan 613 00:53:12,482 --> 00:53:14,232 Ihminen ei ole Jumala 614 00:53:15,026 --> 00:53:17,986 PIETARINAUKIO KLO 20.58 615 00:53:26,913 --> 00:53:28,538 Tuolla, toinen obeliski 616 00:53:28,706 --> 00:53:31,917 Etsikää väkijoukosta, hän lienee jo täällä 617 00:54:06,911 --> 00:54:09,621 Tuolla on satoja veistoksia 618 00:54:09,789 --> 00:54:12,749 Ei enkeleitä, kaikki pyhimyksiä 619 00:54:13,334 --> 00:54:17,629 Miten kukaan tekisi veistoksen ilmasta? 620 00:54:25,221 --> 00:54:28,473 Bas-reliefi, tietysti. Sekin on veistos 621 00:54:28,641 --> 00:54:31,309 Etsi kohokuvia maasta 622 00:54:31,477 --> 00:54:34,146 Etsi toista, joka liittyy ilmaan 623 00:54:54,917 --> 00:54:57,210 "West ponente." Länsituuli 624 00:54:58,504 --> 00:55:01,131 Vittoria! Tässä se on 625 00:55:02,008 --> 00:55:05,302 Länsituuli. Enkeli puhaltaa viisi puuskaa 626 00:55:05,470 --> 00:55:07,053 Tämä se on 627 00:56:10,826 --> 00:56:12,827 Hakekaa poliisi! 628 00:56:14,038 --> 00:56:15,664 Kutsukaa ambulanssi! 629 00:56:25,341 --> 00:56:26,424 Hän elää yhä 630 00:56:29,595 --> 00:56:30,887 ILMA 631 00:56:41,566 --> 00:56:44,526 Hänen rintansa. Keuhkot puhkottiin 632 00:56:59,041 --> 00:57:01,209 Tyhjentäkää aukio 633 00:58:04,607 --> 00:58:07,317 "...riistääkseni hengen paavilta." 634 00:58:07,485 --> 00:58:10,987 Hän ottaa vastuun hänen pyhyytensä kuolemasta 635 00:58:11,155 --> 00:58:13,531 Hän sai aivoinfarktin 636 00:58:13,699 --> 00:58:16,785 Se vihjaa murhaan omalla lääkityksellä 637 00:58:16,952 --> 00:58:18,787 Kuinka? 638 00:58:19,372 --> 00:58:20,872 Tässä... 639 00:58:21,040 --> 00:58:24,000 "Ihmisen liuoksella pysäytimme sydämen. 640 00:58:24,168 --> 00:58:27,879 Neulallaan puhkoimme epäpyhän hunnun." 641 00:58:28,297 --> 00:58:31,800 Ottiko pyhä isä lääkkeitä ruiskeina? 642 00:58:31,967 --> 00:58:33,134 Hepariinia 643 00:58:34,053 --> 00:58:35,470 Hänellä oli laskimon tukkotulehdus 644 00:58:35,638 --> 00:58:38,973 Hän pisti päivittäin. Kukaan ei tiennyt 645 00:58:39,141 --> 00:58:40,225 Joku tiesi 646 00:58:40,393 --> 00:58:43,728 Hän sai myös sairauskohtauksia 647 00:58:43,896 --> 00:58:47,315 Mutta häntä seurattiin kaiken varalta 648 00:58:47,483 --> 00:58:50,568 Hän ei halunnut siitä puhuttavan 649 00:58:50,736 --> 00:58:53,279 Hepariini on tappavaa liiallisena 650 00:58:53,447 --> 00:58:57,200 Yliannostus voi johtaa aivoverenvuotoon 651 00:58:57,368 --> 00:59:01,162 Voi näyttää aivoinfarktilta, mutta pian se näkyisi kehosta 652 00:59:01,330 --> 00:59:04,582 Se olisi helppo tutkia. - Ellette tiedä, - 653 00:59:04,750 --> 00:59:08,128 paavin ruumiinavaus on lailla kielletty 654 00:59:08,295 --> 00:59:12,340 Hänen pyhyyttään ei häpäistä vihollisten... 655 00:59:12,508 --> 00:59:15,552 Miksi kirje nyt? - Paniikin aiheuttamiseksi 656 00:59:15,720 --> 00:59:18,054 "Aurinko pimenee keskiyöllä - 657 00:59:18,222 --> 00:59:20,849 eikä poliisi eivätkä professorit voi estää." 658 00:59:21,600 --> 00:59:25,979 Hän tietää minusta. - Toivoivat kirjeen julkistamista 659 00:59:26,147 --> 00:59:28,148 Olisi viisasta ehkäistä seuraava yritys - 660 00:59:28,315 --> 00:59:31,443 omalla ilmoituksellamme väitettä vastaan 661 00:59:31,610 --> 00:59:33,153 Ei tule kuuloonkaan 662 00:59:33,320 --> 00:59:36,448 Kardinaali Strauss vaatii pitämään tämän sisäisenä 663 00:59:36,615 --> 00:59:38,783 Hänen ei pitäisi edes tietää tästä 664 00:59:38,951 --> 00:59:42,871 Hänen ohjeensa ennen sulkemista olivat selvät 665 00:59:43,038 --> 00:59:46,082 Hän ei sanele Vatikaanin protokollaa 666 00:59:46,792 --> 00:59:50,420 Aivan, mutta teknisesti konklaavin alettua - 667 00:59:50,588 --> 00:59:53,631 hän valvoo julkisia ilmoituksia 668 00:59:53,799 --> 00:59:56,468 Laadin tiedotteen piazzan tapahtumista, - 669 00:59:56,635 --> 01:00:00,138 mutta muut lausunnot on kielletty 670 01:00:00,306 --> 01:00:05,143 Kardinaali pyysi muistuttamaan, että meillä on savupiippu 671 01:00:09,148 --> 01:00:11,649 Sen pommin etsintä? 672 01:00:11,817 --> 01:00:15,695 Panimme sähkön pois ja päälle noin 20%:ssa Vatikaanista 673 01:00:15,863 --> 01:00:18,490 Ei muutoksia kuvassa vielä. - Vaihtoehdot hupenevat 674 01:00:18,657 --> 01:00:20,492 Kauanko evakuointi veisi? 675 01:00:20,659 --> 01:00:23,828 Jos pommia ei etsitä, puoli tuntia 676 01:00:25,581 --> 01:00:29,959 Olette ollut oikeassa. Kello on nyt 21. 15 677 01:00:30,127 --> 01:00:32,086 Miten pian löydätte seuraavan kirkon? 678 01:00:32,254 --> 01:00:35,173 Henkäysviivat osoittivat itään Vatikaanista 679 01:00:35,341 --> 01:00:38,176 Mutta niitä oli viisi, on tilaa virheille 680 01:00:38,344 --> 01:00:40,678 Noin 20 kirkkoa risteää niitä linjoja 681 01:00:40,846 --> 01:00:45,809 Yhdenkään nimi ei viittaa tuleen. Berninin veistos on yhden sisällä 682 01:00:45,976 --> 01:00:48,102 Se voi löytyä arkistosta 683 01:00:48,270 --> 01:00:51,105 Saattaisitteko herra Langdonia? - Kyllä, Isä 684 01:00:53,317 --> 01:00:54,692 Silvanon päiväkirjat 685 01:00:54,860 --> 01:00:57,529 Tappajan nimi voi olla näissä. Voinko jäädä? 686 01:00:58,030 --> 01:00:59,697 Tietysti voitte 687 01:01:01,325 --> 01:01:03,201 Professori... 688 01:01:04,036 --> 01:01:07,372 Olisiko yllättävää, että tuo asu sopii teille? 689 01:01:08,040 --> 01:01:10,375 Se olisi helvetin yllättävää 690 01:01:25,516 --> 01:01:30,645 Vatikaani ilmaisee myötätuntonsa ryöstön uhrille, - 691 01:01:30,813 --> 01:01:35,108 düsseldorfilaisturistille, jonka vahvistettiin kuolleen 692 01:01:35,276 --> 01:01:39,737 Vatikaanin poliisi on pidättänyt epäillyn... 693 01:01:39,905 --> 01:01:46,911 Vatikaani päästää väkijoukon takaisin Pietarinaukiolle, - 694 01:01:47,079 --> 01:01:48,788 ja turvatoimet tuplataan 695 01:01:48,956 --> 01:01:53,209 Vatikaani myönsi, että väkijoukot houkuttelevat rikollisia 696 01:01:53,377 --> 01:01:56,129 Yritämme nyt saada sen turistin nimen... 697 01:01:56,297 --> 01:01:58,965 Hetkinen 698 01:01:59,133 --> 01:02:01,050 Saamme nyt savumerkin - 699 01:02:01,218 --> 01:02:03,511 Sikstuksen kappelista 700 01:02:03,679 --> 01:02:05,930 Siellä on ilmeisesti äänestetty taas 701 01:02:06,098 --> 01:02:07,765 Savu on mustaa 702 01:02:07,933 --> 01:02:10,643 Taaskaan kardinaalit eivät päässeet yhteisymmärrykseen, - 703 01:02:10,811 --> 01:02:13,396 ja katolisella kirkolla ei ole johtajaa 704 01:02:22,031 --> 01:02:23,948 Mitä etsitte nyt? 705 01:02:24,909 --> 01:02:28,202 Kirkon varoja. - Anteeksi kuinka? 706 01:02:28,370 --> 01:02:30,288 Taideteoksia. Arvokkaita 707 01:02:30,456 --> 01:02:33,625 Yhtiöt pitävät kirjaa omaisuudestaan 708 01:02:33,792 --> 01:02:37,420 Katolinen kirkko ei ole yhtiö, vaan toivo 709 01:02:38,130 --> 01:02:41,215 Innoituksen lähde miljardille sielulle 710 01:02:41,383 --> 01:02:44,052 Ymmärrän sen. Se on myös pankki 711 01:02:54,813 --> 01:02:58,316 Olivetti käski pysyä rinnallanne tällä kertaa 712 01:03:00,736 --> 01:03:03,112 En minä sitä tehnyt, vaan hän 713 01:03:08,827 --> 01:03:11,996 Happitaso 714 01:03:20,673 --> 01:03:25,093 Sähköt katkaistu sektorissa 73. Ei valoreaktiota monitorilla 715 01:03:25,260 --> 01:03:28,721 Palautan virran ja siirryn 74:ään 716 01:03:36,063 --> 01:03:39,023 CAMERLENGON VIRKAHUONE KLO 21.30 717 01:03:39,274 --> 01:03:40,525 Millaisia merkkejä? 718 01:03:42,277 --> 01:03:43,653 Anteeksi? 719 01:03:47,324 --> 01:03:51,869 Jos pyhä isä sai yliannoksen hepariinia, - 720 01:03:52,037 --> 01:03:54,038 mitä merkkejä kehossa olisi? 721 01:03:56,000 --> 01:03:57,875 Verenvuotoa suun limakalvoissa 722 01:03:59,378 --> 01:04:04,757 Kielessä. Kuoleman jälkeen veri hyytyy ja muuttaa suun sisäpuolen mustaksi 723 01:04:07,219 --> 01:04:09,137 Jopa 14 päivän jälkeen? 724 01:04:09,304 --> 01:04:12,223 Se näkyisi vasta vähintään viikon päästä 725 01:04:17,479 --> 01:04:19,397 Hän oli hyvin tärkeä minulle 726 01:04:21,150 --> 01:04:23,234 Ymmärrän 727 01:04:28,490 --> 01:04:30,658 Tulisitteko mukaani? 728 01:04:37,708 --> 01:04:39,792 Järjestäisittekö turvaryhmän - 729 01:04:39,960 --> 01:04:42,420 saattamaan neiti Vetran ja minut kryptaan 730 01:04:42,588 --> 01:04:44,881 Lähdemme heti 731 01:05:04,193 --> 01:05:05,443 Tupakoitko sinä? 732 01:05:07,446 --> 01:05:09,405 Jonkin verran 733 01:05:09,573 --> 01:05:12,200 Paras istahtaa, ennen kuin kupsahdat 734 01:05:14,495 --> 01:05:16,954 Mitäs tuo on... 735 01:05:18,540 --> 01:05:20,875 Mitä tässä lukee italiaksi - 736 01:05:21,043 --> 01:05:23,461 Pyhän Teresan hurmion vieressä? Tuossa 737 01:05:26,465 --> 01:05:28,633 "Siirretty taiteilijan ehdotuksesta." 738 01:05:29,802 --> 01:05:33,304 Toiseen kirkkoonko? Berninin ehdotuksesta? 739 01:05:33,972 --> 01:05:35,473 En tiedä 740 01:05:37,142 --> 01:05:42,188 Käännä kaikki tämä, niin ostan sinulle savukeaskin 741 01:05:42,356 --> 01:05:45,983 Etsin viittausta tuleen. - Tulia... 742 01:05:47,486 --> 01:05:51,155 "Serafi" tarkoittaa "tulista". - Selvä 743 01:05:52,324 --> 01:05:56,577 "Hänen kultainen keihäänsä, tulinen kärki." 744 01:05:58,497 --> 01:06:02,375 Sitten "nainen aivan tulessa". 745 01:06:02,543 --> 01:06:06,587 Pyhän Teresan hurmos. Pyhä Teresa tulessa 746 01:06:06,755 --> 01:06:09,674 Veistos siis siirrettiin tähän kirkkoon? 747 01:06:11,301 --> 01:06:14,762 Miksi virta katkaistiin? Tietävät meistä 748 01:06:14,930 --> 01:06:18,850 Ilman sähköä ei ole happea 749 01:06:19,017 --> 01:06:22,019 Pääsemmekö ulos? - Ovi toimii sähköllä 750 01:06:23,272 --> 01:06:25,064 Voi taivas... 751 01:06:25,232 --> 01:06:27,024 Onpa pettymys 752 01:06:28,819 --> 01:06:32,196 Minne menemme? - Tapaamaan isääni 753 01:06:32,364 --> 01:06:33,781 En käsitä 754 01:06:33,949 --> 01:06:37,869 Jäin orvoksi 9-vuotiaana. Pommi-isku Ulsterissa 755 01:06:38,036 --> 01:06:41,330 UVF protestoi katolisen arkkipiispan vierailua 756 01:06:41,498 --> 01:06:46,169 Hän tunsi olevansa vastuussa ja adoptoi minut seuraavana päivänä 757 01:06:46,336 --> 01:06:49,463 Hän ja kirkko kasvattivat minut 758 01:06:49,715 --> 01:06:52,175 Hän oli viisain tapaamani mies 759 01:06:52,342 --> 01:06:56,137 Nuorena ja itsepäisenäkin halusin papiksi 760 01:06:56,305 --> 01:06:59,765 Mutta vartuin Italiassa ja halusin armeijaan 761 01:06:59,933 --> 01:07:01,559 Halusin taistella 762 01:07:02,227 --> 01:07:05,396 Hän sanoi minulle: "Opettele lentämään." 763 01:07:05,564 --> 01:07:07,773 Menin siis ilmavoimiin - 764 01:07:07,941 --> 01:07:11,736 ja lennätin helikopterilla haavoittuneita sairaalaan 765 01:07:11,904 --> 01:07:15,323 Hän oli suuri mies. - Kuoliko isänne? 766 01:07:16,241 --> 01:07:17,909 14 päivää sitten 767 01:07:19,203 --> 01:07:21,204 Komentokeskus, kuuluuko? 768 01:07:21,371 --> 01:07:24,081 Virta on poikki. Happitaso alhainen 769 01:07:24,249 --> 01:07:26,417 Kuuletteko minua? 770 01:07:26,585 --> 01:07:27,627 Onnistuuko? 771 01:07:27,794 --> 01:07:32,089 Ei. Seinät on lyijyvuorattu, ei ole kenttää 772 01:07:38,764 --> 01:07:41,098 Varoitus - Järjestelmä valmiustilassa 773 01:10:48,578 --> 01:10:52,289 VATIKAANIN HAUTAKAMMIO KLO 21.37 774 01:10:54,751 --> 01:10:56,127 Tännepäin 775 01:11:04,636 --> 01:11:08,639 Jos pyhä isä murhattiin, seuraukset ovat syvällekäyviä 776 01:11:09,266 --> 01:11:11,392 Vatikaanin turvatoimet ovat aukottomat 777 01:11:11,560 --> 01:11:14,478 Ulkopuolinen ei olisi päässyt lähellekään 778 01:11:14,646 --> 01:11:16,272 Sen teki sisäpuolinen 779 01:11:16,440 --> 01:11:19,233 Emme voi luottaa kehenkään 780 01:11:20,986 --> 01:11:24,071 Ei valoreaktiota sektorilla 97 781 01:11:24,531 --> 01:11:28,492 Akun virrankäyttönopeuden perusteella - 782 01:11:28,660 --> 01:11:31,745 laite räjähtää juuri ennen keskiyötä 783 01:11:53,685 --> 01:11:55,686 Pyhä isä... 784 01:11:56,438 --> 01:12:00,024 kun olin nuori, sanoit sydämeni äänen olevan Jumalan ääni 785 01:12:00,859 --> 01:12:03,736 Kehotit seuraamaan sitä tuskankin uhalla 786 01:12:03,904 --> 01:12:05,696 Anna minulle anteeksi 787 01:12:05,864 --> 01:12:09,200 Minä pyydän. Anna minulle voimaa 788 01:12:10,494 --> 01:12:15,498 Sen mitä teen, teen kaiken sen nimeen, mihin uskot 789 01:13:07,551 --> 01:13:09,218 Jumala meitä auttakoon 790 01:13:22,190 --> 01:13:25,150 Santa Maria della Vittoria. Tunnetteko? 791 01:13:25,318 --> 01:13:28,571 Tunnen. - Se on seuraava kirkko 792 01:13:44,754 --> 01:13:46,714 Joku yritti tappaa minut 793 01:13:46,881 --> 01:13:50,968 Emme tienneet... - Hän tietää, että olen täällä 794 01:13:51,136 --> 01:13:53,095 Sain saattajan. - Emme tienneet - 795 01:13:53,263 --> 01:13:57,433 osan sektoreista olleen arkiston kohdalla 796 01:13:57,601 --> 01:13:59,560 Richter laajensi etsintää 797 01:13:59,728 --> 01:14:03,147 Ei hän olisi katkaissut virtaa tahallaan 798 01:14:04,232 --> 01:14:06,483 Tai sitten on se toinen mahdollisuus 799 01:14:06,651 --> 01:14:09,153 Onko mahdollista, että illuminaatit - 800 01:14:10,322 --> 01:14:12,156 ovat soluttaneet sveitsiläiskaartin? 801 01:14:15,493 --> 01:14:16,994 Kenties 802 01:14:27,505 --> 01:14:28,839 Missä päiväkirjat ovat? 803 01:14:31,843 --> 01:14:34,094 Kuka vei päiväkirjat laatikosta? 804 01:14:42,228 --> 01:14:44,313 Onko täällä joku? 805 01:14:44,481 --> 01:14:47,191 Signore, tätä ei voi hyväksyä 806 01:14:47,776 --> 01:14:51,111 Camerlengo ei voi tulla konklaavin alettua 807 01:14:51,279 --> 01:14:54,531 Suokaa anteeksi. On ilmennyt jotain 808 01:15:05,043 --> 01:15:11,548 Hänen pyhyytensä Celestine V:kin murhattiin 809 01:15:11,841 --> 01:15:14,009 Signori, suokaa anteeksi. 810 01:15:14,177 --> 01:15:16,762 Signori... 811 01:15:18,139 --> 01:15:20,724 Kirkkomme on sodassa 812 01:15:21,810 --> 01:15:25,270 Vanha vihollinen on hyökännyt kimppuumme 813 01:15:25,438 --> 01:15:26,814 Illuminaatit 814 01:15:27,857 --> 01:15:29,566 He iskivät sisältä päin 815 01:15:30,068 --> 01:15:32,194 Murhasivat pyhän isämme! 816 01:15:32,654 --> 01:15:37,324 Uhkaavat meitä kaikkia tuholla uuden jumalansa, tieteen, avulla 817 01:15:37,492 --> 01:15:40,703 Sanovat kostoaan oikeutetuksi 818 01:15:40,870 --> 01:15:43,747 Kirkon hyökättyä tiedemiehiä vastaan muinoin 819 01:15:43,915 --> 01:15:45,582 Se on totta 820 01:15:46,209 --> 01:15:47,501 Galileon päivistä asti - 821 01:15:47,669 --> 01:15:51,422 tämä kirkko on yrittänyt hidastaa edistyksen marssia 822 01:15:51,589 --> 01:15:53,882 Joskus väärin keinoin 823 01:15:55,343 --> 01:15:59,012 Mutta tiede ja uskonto eivät ole vihollisia 824 01:15:59,180 --> 01:16:00,848 On joitain asioita, - 825 01:16:01,015 --> 01:16:04,101 joita tiede on liian nuori ymmärtämään 826 01:16:04,269 --> 01:16:09,356 Joten kirkko pyytää hidastamaan. Miettimään. Odottamaan 827 01:16:09,858 --> 01:16:12,609 Siksi meitä sanotaan takapajuisiksi 828 01:16:12,777 --> 01:16:14,945 Mutta kumpi on tietämättömämpi? 829 01:16:15,196 --> 01:16:17,364 Mies, joka ei osaa määritellä salamaa, - 830 01:16:17,532 --> 01:16:21,452 vai mies, joka ei kunnioita sen voimaa? 831 01:16:22,036 --> 01:16:24,580 Taistelu on käynnissä, signori 832 01:16:25,248 --> 01:16:26,957 Meidän on puolustauduttava 833 01:16:27,125 --> 01:16:30,127 Mutta nyt avoimuudella salamyhkäisyyttä vastaan 834 01:16:30,295 --> 01:16:32,921 Totuudella pahoja aikeita vastaan 835 01:16:33,089 --> 01:16:36,133 Lopettaaksemme tämän raa'an kamppailun 836 01:16:36,301 --> 01:16:39,219 Jos ulkomaailma näkisi kirkkomme laillani... 837 01:16:39,387 --> 01:16:41,555 katsoen rituaalien yli, - 838 01:16:41,723 --> 01:16:45,267 se näkisi nykyaikaisen ihmeen 839 01:16:45,435 --> 01:16:48,437 Vajavaisten sielujen veljeskunnan, - 840 01:16:48,605 --> 01:16:51,315 joka haluaa vain olla myötätunnon ääni - 841 01:16:51,483 --> 01:16:54,818 hallitsemattomassa maailmassa 842 01:16:55,987 --> 01:16:59,490 Signori, minä pyydän... 843 01:17:00,408 --> 01:17:02,493 minä rukoilen... 844 01:17:02,660 --> 01:17:04,995 että päätätte tämän konklaavin 845 01:17:05,830 --> 01:17:08,207 Avaatte ovet... 846 01:17:08,374 --> 01:17:10,667 evakuoitte Pietarinaukion - 847 01:17:10,835 --> 01:17:13,796 ja kerrotte maailmalle totuuden 848 01:17:14,589 --> 01:17:19,301 SANTA MARIA DELLA VITTORIA KLO 21.58 849 01:17:47,497 --> 01:17:49,373 Pyhä Jumala... 850 01:17:49,541 --> 01:17:51,458 Ottakaa hänet alas! 851 01:18:01,052 --> 01:18:02,678 TULI 852 01:18:03,638 --> 01:18:05,514 Tuo ketju tuolla! 853 01:18:05,682 --> 01:18:08,851 Nostakaa tämä penkki tikkaiksi! 854 01:19:33,144 --> 01:19:35,103 Vatikaanin santarmi 855 01:20:39,877 --> 01:20:40,961 Poikaseni... 856 01:20:42,714 --> 01:20:45,424 Jumala vastaa kaikkiin rukouksiin... 857 01:20:46,718 --> 01:20:48,552 mutta joskus hän vastaa ei 858 01:20:50,763 --> 01:20:53,390 Kollegio ei keskeytä konklaavia 859 01:20:54,684 --> 01:20:56,018 Saanko ehdottaa, - 860 01:20:56,853 --> 01:20:58,228 että suuntaat energiasi - 861 01:20:58,396 --> 01:21:02,065 apuun sveitsiläiskaartille pommin etsinnässä 862 01:21:02,734 --> 01:21:04,401 Jos sellaista on 863 01:21:05,695 --> 01:21:07,237 Ja jätä kirkon johtaminen... 864 01:21:09,824 --> 01:21:11,408 sen johtomiehille 865 01:21:24,589 --> 01:21:25,756 Eminenssi... 866 01:21:28,426 --> 01:21:32,763 On pelko siitä, että ilman neljää suosikkia - 867 01:21:33,347 --> 01:21:38,518 kahden kolmasosan enemmistö kellekään ei ole mahdollinen 868 01:21:38,686 --> 01:21:41,521 Paitsi jos... - Puhu suoraan 869 01:21:42,607 --> 01:21:44,232 Monet suosittelevat, - 870 01:21:44,400 --> 01:21:48,028 että pyydätte saada luopua valitsijan asemasta - 871 01:21:49,072 --> 01:21:52,657 täten tehden itsestänne kelvollisen - 872 01:21:52,825 --> 01:21:55,952 käyttämään kalastajan sormusta 873 01:21:57,121 --> 01:21:58,955 No jaa... 874 01:21:59,123 --> 01:22:01,416 jos se on Jumalan tahto 875 01:22:08,674 --> 01:22:10,425 Tapahtukoon Hänen tahtonsa 876 01:22:38,830 --> 01:22:41,164 Herra, oletteko kunnossa? 877 01:23:06,149 --> 01:23:09,025 Vaadin teitä palauttamaan päiväkirjat 878 01:23:09,193 --> 01:23:12,779 Ne ovat todisteita Vatikaani-tutkinnassa 879 01:23:14,782 --> 01:23:16,992 Olen italialainen. Kansalaisoikeuteni - 880 01:23:17,160 --> 01:23:19,953 ovat voimassa... - Tämä ei ole Italiaa 881 01:23:20,121 --> 01:23:22,164 Ei edes Roomaa, vaan Vatikaani 882 01:23:22,331 --> 01:23:24,124 ltsenäinen maa omine lakeineen 883 01:23:24,292 --> 01:23:27,627 Päiväkirjojen ylitettyä rajan ne ovat minun 884 01:23:27,795 --> 01:23:29,629 Annan ne takaisin - 885 01:23:29,797 --> 01:23:33,133 todettuani, ettei niissä ole tärkeää tietoa 886 01:23:33,301 --> 01:23:36,428 Onko teillä jotain salattavaa, komentaja? 887 01:23:38,931 --> 01:23:41,224 Onko teillä, tri Vetra? 888 01:24:03,080 --> 01:24:06,041 Jos päättäisin, tämä ei kävisi näin 889 01:24:07,460 --> 01:24:10,128 On synti tappaa kivuliaasti 890 01:24:11,255 --> 01:24:13,089 On synti tappaa syyttä 891 01:24:16,969 --> 01:24:18,511 Isä... 892 01:24:20,139 --> 01:24:21,514 minusta tehdään syntinen 893 01:24:41,494 --> 01:24:44,079 Pyhä Teresa tulessa... 894 01:24:47,166 --> 01:24:48,792 Professori Langdon? 895 01:24:50,044 --> 01:24:51,962 Mikä suunta tuo on? - Länsi, kai 896 01:24:52,129 --> 01:24:54,965 "Roomaa ristiin elementteihin"... 897 01:24:56,384 --> 01:24:58,677 Piazza Barberini on tässä 898 01:24:58,844 --> 01:25:01,805 Pyhä Teresa... on tässä 899 01:25:02,431 --> 01:25:04,557 Missä on Santa Maria del Popolo? 900 01:25:04,725 --> 01:25:07,310 Santa Maria del Popolo? - Niin 901 01:25:07,478 --> 01:25:09,938 Tässä. - Kiitos 902 01:25:10,648 --> 01:25:12,774 Pietarinaukio on tässä 903 01:25:12,942 --> 01:25:15,068 Olemme tässä... 904 01:25:16,612 --> 01:25:18,154 Kirkko, jossa on vettä... 905 01:25:20,491 --> 01:25:22,284 Hetkinen... 906 01:25:22,451 --> 01:25:24,119 "Roomaa ristiin..." 907 01:25:26,247 --> 01:25:28,290 Runo tarkoittanee poikki Rooman 908 01:25:28,457 --> 01:25:32,502 Richter käski hakea teidät Vatikaaniin heti 909 01:25:32,670 --> 01:25:33,837 Piazza Navona 910 01:25:34,005 --> 01:25:37,757 Maa. Ilma. Tuli. Vesi 911 01:25:37,925 --> 01:25:39,884 Roomaa ristiin 912 01:25:40,052 --> 01:25:42,220 Berninin Neljä jokea 913 01:25:42,930 --> 01:25:46,266 Vatikaani vaatii teitä palaamaan heti 914 01:25:46,434 --> 01:25:49,436 Neljäs kardinaali murhataan tänä iltana 915 01:25:49,603 --> 01:25:54,524 Kuunnelkaa! Voitte pakottaa minut takaisin Vatikaaniin, - 916 01:25:54,692 --> 01:25:56,735 missä voimme surra hänen kuolemaansa 917 01:25:56,902 --> 01:26:00,822 Tai toimia kuten poliisit ja viedä minut Piazza Navonalle, - 918 01:26:00,990 --> 01:26:04,200 missä saatamme estää sen 919 01:26:07,163 --> 01:26:09,873 Keskustelkaa vain 920 01:26:10,041 --> 01:26:12,709 14 minuutin päästä hän on kuollut 921 01:26:18,257 --> 01:26:19,799 Hyvä on. Mennään 922 01:26:28,476 --> 01:26:30,226 Niin, Padre? 923 01:26:30,394 --> 01:26:34,230 Kello 23. 15, jos kirkko on yhä vaarassa - 924 01:26:34,398 --> 01:26:37,317 antakaa käsky evakuoida kardinaalit 925 01:26:37,818 --> 01:26:39,903 Mutta arvokkaasti 926 01:26:40,071 --> 01:26:44,032 Kävelkööt Pietarinaukiolle pää pystyssä 927 01:26:44,200 --> 01:26:46,868 Ettei viimeinen mielikuva kirkostamme olisi pelokkaat vanhukset - 928 01:26:47,036 --> 01:26:49,204 livahtamassa takaovesta 929 01:26:50,623 --> 01:26:54,918 NELJÄN JOEN SUIHKULÄHDE 930 01:27:01,467 --> 01:27:03,760 KELLO 22.55 931 01:27:06,305 --> 01:27:08,348 "Sen päähän enkeleiden neuvo vie." 932 01:27:13,729 --> 01:27:15,271 Siinä se on 933 01:27:15,439 --> 01:27:18,525 Ei suihkulähteessä ole enkeliä 934 01:27:18,692 --> 01:27:21,277 Kyyhky, rauhan enkeli 935 01:27:21,445 --> 01:27:23,780 Mihin suuntaan se katsoo? 936 01:27:23,948 --> 01:27:25,698 Itään, luulisin 937 01:27:37,128 --> 01:27:40,839 Odottakaa tässä. Pysykää siinä 938 01:28:10,953 --> 01:28:12,120 Ulos autosta 939 01:28:13,831 --> 01:28:15,331 Ulos! 940 01:28:17,460 --> 01:28:19,502 Iltaa. Voitteko auttaa? 941 01:28:19,962 --> 01:28:22,172 Odotan lääkäriä... 942 01:28:38,647 --> 01:28:40,356 Tule tänne 943 01:28:43,235 --> 01:28:45,862 lhan rauhallisesti. Älkää ampuko 944 01:29:28,697 --> 01:29:30,365 VESI 945 01:29:39,083 --> 01:29:41,709 Apua! Auttakaa! 946 01:30:21,083 --> 01:30:22,792 Tulkaa auttamaan! 947 01:31:36,867 --> 01:31:38,451 Kardinaali Baggia? 948 01:31:38,619 --> 01:31:39,869 Kardinaali Baggia... 949 01:31:42,164 --> 01:31:44,165 Missä hän piilotteli teitä? 950 01:31:44,333 --> 01:31:46,459 Missä on Valaistuksen kirkko? 951 01:31:47,086 --> 01:31:50,380 Castel Sant'Angelo 952 01:31:51,882 --> 01:31:53,299 Enkelin linna 953 01:31:54,468 --> 01:31:57,720 CASTEL SANT'ANGELO KLO 23.19 954 01:32:16,281 --> 01:32:19,242 Tuli tietoa kardinaali Baggiasta 955 01:32:19,785 --> 01:32:23,329 Häntä pidettiin Castel Sant'Angelossa 956 01:32:23,497 --> 01:32:26,416 Langdonin mukaan pommi on siellä 957 01:32:26,583 --> 01:32:29,669 Lähettäkää kaikki liikenevät. - Entä te? 958 01:32:29,837 --> 01:32:31,546 Minä jään tänne 959 01:32:44,893 --> 01:32:46,436 Vittoria! 960 01:32:47,271 --> 01:32:48,771 Olet kunnossa. - Niin 961 01:32:48,939 --> 01:32:52,066 Entä sinä? Kuulin Olivettista radiossa. - Olen kunnossa 962 01:32:58,323 --> 01:33:01,617 Emme voi luottaa Richteriin. Hän vei Silvanon päiväkirjat - 963 01:33:01,785 --> 01:33:04,495 salatakseen jotain 964 01:33:04,663 --> 01:33:06,456 Sveitsiläiskaartin päällikkö 965 01:33:07,875 --> 01:33:10,960 Castel Sant'Angelo on niin lähellä, että kameran signaali - 966 01:33:11,128 --> 01:33:12,879 yltäisi Vatikaaniin 967 01:33:14,798 --> 01:33:17,633 Valaistuksen kirkko on jossain täällä 968 01:33:17,801 --> 01:33:20,094 Säiliösi on siellä 969 01:33:40,449 --> 01:33:41,908 Tulkaa mukaani 970 01:33:45,829 --> 01:33:49,457 400 vuotta Vatikaanin nenän edessä 971 01:33:49,625 --> 01:33:53,085 Vatikaani käytti tätä piilona ja vankilana 972 01:33:53,253 --> 01:33:58,132 Tuhoaisiko räjähdys tässä Vatikaanin? 973 01:33:58,300 --> 01:34:00,343 Ja osan Roomaa sen mukana 974 01:34:02,387 --> 01:34:03,763 Mene 975 01:34:18,695 --> 01:34:20,530 Enkelit osoittavat sitä 976 01:34:20,697 --> 01:34:22,657 Säiliö on varmasti tuolla. Tule! 977 01:35:11,039 --> 01:35:13,374 Minne he menevät? - Tutkimaan ulompaa osaa 978 01:35:13,542 --> 01:35:15,877 Ei, sen täytyy olla täällä! 979 01:35:20,924 --> 01:35:22,717 Se on umpikuja 980 01:35:22,885 --> 01:35:24,927 Ei ole 981 01:35:25,095 --> 01:35:27,471 Katso, löydätkö taskulampun 982 01:35:44,406 --> 01:35:46,824 Kaikki kivet suorakulmaista graniittia 983 01:35:46,992 --> 01:35:50,077 Paitsi tämä. Mikä tämä on? 984 01:35:53,790 --> 01:35:54,999 Pentagrammi! 985 01:35:55,417 --> 01:35:56,500 Silmä... 986 01:35:57,210 --> 01:36:00,463 joka johtaa... - Ei minnekään 987 01:36:09,640 --> 01:36:10,890 Robert? 988 01:36:12,809 --> 01:36:15,311 Seinien välissä on käytävä 989 01:36:15,479 --> 01:36:17,021 Anna lamppu minulle 990 01:36:40,837 --> 01:36:43,965 Käytävä, joka johtaa Vatikaaniin 991 01:36:44,132 --> 01:36:45,675 Muinainen pakotie 992 01:36:48,512 --> 01:36:49,553 Voi taivas... 993 01:36:52,516 --> 01:36:53,849 Tässä! 994 01:36:56,103 --> 01:36:58,020 Katso... 995 01:37:14,121 --> 01:37:15,955 Loppusumma Volkswagenissa BR-389LO 996 01:37:16,123 --> 01:37:18,708 Avain teipattu etupyörään 997 01:37:19,751 --> 01:37:23,462 Loistava paikka räjäyttää kaikki ilmaan 998 01:37:30,721 --> 01:37:34,724 Ilmoita eteenpäin. Konklaavi jatkaa 999 01:37:34,891 --> 01:37:37,351 Mutta camerlengo antoi käskyn evakuoida... 1000 01:37:37,519 --> 01:37:39,311 Peruutan sen käskyn 1001 01:37:44,901 --> 01:37:47,028 Tämä on heidän kirkkonsa 1002 01:37:49,406 --> 01:37:52,408 Keinovalon pitäisi valaista säiliötä 1003 01:38:16,183 --> 01:38:20,311 Ei ole täällä. - "Loistava tähti tien päässä." 1004 01:38:20,479 --> 01:38:22,354 Ei ole täällä 1005 01:38:22,522 --> 01:38:24,523 Mitä runossa sanottiin? - Ei mitään 1006 01:38:24,691 --> 01:38:29,612 Ei mitään muuta. Oli vain neljä riviä, kukin kuvasi... 1007 01:38:39,206 --> 01:38:40,456 On viideskin polttomerkki 1008 01:38:41,124 --> 01:38:43,334 Ei ambigrammi. Kaksi avainta ristissä 1009 01:38:43,502 --> 01:38:46,295 Vatikaanin symboli. - Ei... 1010 01:38:47,130 --> 01:38:50,132 Vaan paavin. He aikovat tappaa hänet 1011 01:38:50,300 --> 01:38:52,927 Ennen Vatikaanin tuhoamista - 1012 01:38:53,095 --> 01:38:55,721 tappavat paavin. - Ei ole paavia 1013 01:38:55,889 --> 01:38:57,515 Sedisvakanssin aika 1014 01:38:57,682 --> 01:38:59,642 Camerlengo... 1015 01:39:01,561 --> 01:39:04,313 Häntä on varoitettava. - Ottakaa askel taakse 1016 01:39:05,440 --> 01:39:07,983 Ottakaa kännykkä taskustanne 1017 01:39:11,238 --> 01:39:12,738 Heittäkää se tuleen 1018 01:39:23,875 --> 01:39:25,292 Murhaaja 1019 01:39:25,460 --> 01:39:28,003 Kun minulle soitetaan... 1020 01:39:28,255 --> 01:39:29,630 ja kaikki soittavat minulle... 1021 01:39:30,257 --> 01:39:32,800 heille on tärkeää, että tiedän - 1022 01:39:32,968 --> 01:39:35,678 heidän pyytävän suorittamaan Jumalan tahdon 1023 01:39:35,846 --> 01:39:38,681 Tai Allahin, tai Jahven 1024 01:39:40,100 --> 01:39:42,017 Ovat kai oikeassa 1025 01:39:46,398 --> 01:39:50,067 Ilman hänen kostonhaluaan minua ei olisi 1026 01:39:50,861 --> 01:39:53,445 Olisin voinut tappaa teidät jo useasti 1027 01:39:53,613 --> 01:39:57,199 Elätte, koska ei pyydetty tappamaan teitä 1028 01:39:57,617 --> 01:40:01,370 Mutta jos jahtaatte minua, asia on toinen 1029 01:40:08,086 --> 01:40:12,089 Olkaa varovaisia. He ovat Jumalan miehiä 1030 01:40:24,644 --> 01:40:26,395 Camerlengo... 1031 01:40:34,821 --> 01:40:36,864 Tulitteko tekemään minusta marttyyrin? 1032 01:40:44,080 --> 01:40:46,665 Tässä, tässä... 1033 01:42:13,461 --> 01:42:15,838 Haluan nähdä camerlengon. - Ei käy 1034 01:42:16,006 --> 01:42:18,924 Vaadin tavata hänet! - Se ei käy 1035 01:42:19,718 --> 01:42:21,385 Sehän nähdään 1036 01:42:30,812 --> 01:42:33,689 Lukittu. Yhdensuuntainen ovi 1037 01:42:33,857 --> 01:42:36,108 Aukeaa vain toiselta puolelta 1038 01:42:36,276 --> 01:42:38,986 Apua! 1039 01:42:39,154 --> 01:42:44,366 Ihan sama, kelle hän puhuu, ei mene tuonne 1040 01:43:03,136 --> 01:43:05,137 Camerlengo on vaarassa 1041 01:43:18,902 --> 01:43:20,736 Hän se on! Hänellä on ase! 1042 01:43:25,241 --> 01:43:26,950 Illuminaatti! - Äpärä! 1043 01:43:27,118 --> 01:43:29,787 Illuminaatti! - Tekopyhä äpärä! 1044 01:43:38,171 --> 01:43:39,254 Padre! 1045 01:43:39,422 --> 01:43:42,800 Määrätkää evakuointi. Aikaa on 19 minuuttia 1046 01:43:47,138 --> 01:43:48,889 Tässä, hän on... 1047 01:43:49,057 --> 01:43:52,601 Pyydä helikopteri vanhoille kardinaaleille 1048 01:44:05,615 --> 01:44:06,949 Robert... 1049 01:44:07,117 --> 01:44:10,411 Voisiko symbolilla olla toinen merkitys? 1050 01:44:16,418 --> 01:44:19,169 Avaimet ristissä. Nuo ovat ylösalaisin 1051 01:44:19,796 --> 01:44:21,296 Pyhä Pietari 1052 01:44:22,507 --> 01:44:24,258 Ensimmäinen paavi... 1053 01:44:25,135 --> 01:44:26,844 ristiinnaulittiin ylösalaisin 1054 01:44:27,011 --> 01:44:29,555 Vatikaanikukkulalla. - Alapuolellamme 1055 01:44:29,722 --> 01:44:33,642 Nekropolis, kuolleiden kaupunki. - "Tälle kalliolle rakennan kirkkoni." 1056 01:44:33,810 --> 01:44:36,687 Tai tuhoan sen 1057 01:44:37,564 --> 01:44:40,566 Pommi on Pyhän Pietarin haudassa 1058 01:44:55,748 --> 01:44:57,249 Sähkö katkeilee yhä 1059 01:44:57,417 --> 01:44:59,793 Tämän sektorin sähköt ovat kai poikki 1060 01:45:15,810 --> 01:45:18,520 NEKROPOLIS KLO 23.51 1061 01:45:46,966 --> 01:45:49,801 Sen täytyy olla täällä 1062 01:46:01,314 --> 01:46:02,940 Älkää koskeko siihen 1063 01:46:04,067 --> 01:46:06,151 Meillä on seitsemän minuuttia 1064 01:46:11,616 --> 01:46:13,951 Robert, pidä tätä 1065 01:46:55,034 --> 01:46:57,035 Täällä on kylmä 1066 01:46:57,203 --> 01:47:01,498 Mikä hätänä? - Kylmä lyhentää akun kestoa 1067 01:47:03,626 --> 01:47:05,460 Aikaa voi olla alle viisi minuuttia 1068 01:47:06,129 --> 01:47:07,462 Entä sitten? 1069 01:47:07,630 --> 01:47:10,215 Jos poistan akun liian aikaisin, - 1070 01:47:10,383 --> 01:47:12,926 lataus ei pidä kiinnitystä 1071 01:47:14,804 --> 01:47:17,764 Jätetään se tänne ja poistutaan kauas 1072 01:47:17,932 --> 01:47:20,142 Täällä alhaalla tuho... - Ei! 1073 01:47:20,310 --> 01:47:22,477 Odottakaa! - Isä! 1074 01:47:24,897 --> 01:47:30,485 Suora lähetys Pietarinaukiolta, missä pommiuhka ja evakuointikäsky - 1075 01:47:30,653 --> 01:47:34,239 eivät estä ihmisten kerääntymistä - 1076 01:47:34,407 --> 01:47:38,493 odottaessamme virallista ilmoitusta uhkan laadusta - 1077 01:47:38,661 --> 01:47:42,247 ja siitä, pidetäänkö sitä uskottavana 1078 01:47:49,881 --> 01:47:51,089 Tänne! 1079 01:47:55,345 --> 01:47:59,056 PIETARINAUKIO KLO 23.57 1080 01:48:23,915 --> 01:48:25,832 Pommiko? 1081 01:48:30,546 --> 01:48:34,383 Roberto, hätätilanne! Lennän yksin 1082 01:48:38,471 --> 01:48:40,222 Hänellä on lupa 1083 01:49:05,456 --> 01:49:07,374 Voi taivas... 1084 01:51:08,913 --> 01:51:10,288 Maahan! 1085 01:54:03,087 --> 01:54:05,171 Kardinaali Strauss! 1086 01:54:05,464 --> 01:54:09,384 Camerlengo pelasti meidät kaikki 1087 01:54:09,552 --> 01:54:13,513 Hän pelasti kirkon ja on elossa 1088 01:54:14,473 --> 01:54:16,057 Ylistetty olkoon Herra 1089 01:54:21,814 --> 01:54:23,231 Hän elää 1090 01:54:23,399 --> 01:54:26,901 Hän vaaransi henkensä meidän kaikkien takia 1091 01:54:33,909 --> 01:54:36,119 Uskomatonta, hän selvisi 1092 01:54:54,972 --> 01:54:58,933 Pahin pelkomme oli, - 1093 01:54:59,101 --> 01:55:03,104 että työmme joutuisi energiayhtiöiden käsiin 1094 01:55:05,316 --> 01:55:07,609 Uskoimme voivamme muuttaa maailmaa 1095 01:55:08,152 --> 01:55:12,489 Niin naiivia. - Ei... Ei naiivia 1096 01:55:13,324 --> 01:55:15,158 Viatonta, ehkä 1097 01:55:15,326 --> 01:55:17,619 Mutta ei se ole rikos 1098 01:55:18,996 --> 01:55:21,122 En ole niinkään varma 1099 01:55:22,708 --> 01:55:25,210 Jatka työtäsi 1100 01:55:26,128 --> 01:55:28,213 Muuta maailmaa 1101 01:55:47,149 --> 01:55:50,193 Lahja. Ymmärrättekö, mitä sanon? 1102 01:55:50,361 --> 01:55:53,196 Katolilaisille, kaikille 1103 01:55:53,364 --> 01:55:56,950 Camerlengon iän ei pitäisi olla este 1104 01:55:57,118 --> 01:55:59,327 Signori, tiedätte epäilemättä, - 1105 01:55:59,495 --> 01:56:03,164 että lain mukaan hän ei voi olla ehdokas 1106 01:56:03,332 --> 01:56:07,085 Hän on vain pappi. Ikä ei riitä 1107 01:56:07,253 --> 01:56:10,380 Ehkä voisimme pohtia mahdollisuuksia 1108 01:56:10,548 --> 01:56:15,176 Valitan, konklaavin protokollaa ei voi muuttaa 1109 01:56:15,344 --> 01:56:17,262 En pyydä äänestystä tästä 1110 01:56:17,429 --> 01:56:20,265 Ette voisikaan pyytää äänestystä 1111 01:56:20,432 --> 01:56:21,724 Muistanette - 1112 01:56:21,892 --> 01:56:24,686 että luovuitte ylimmäisen valitsijan virasta 1113 01:56:24,854 --> 01:56:27,021 Pietarinaukiolla lauletaan 1114 01:56:27,189 --> 01:56:29,899 Tänä iltana tapahtunut muuttaa lakejamme 1115 01:56:30,067 --> 01:56:34,404 Onko Jumalan tahto antautua kiihkolle? 1116 01:56:34,572 --> 01:56:36,197 Hylätä kirkon säännöt? 1117 01:56:36,365 --> 01:56:38,950 Ehkei niitä tarvitse hylätä 1118 01:56:39,743 --> 01:56:45,665 Ajattelen nyt Rooman paaviuslakia numero 60 1119 01:56:45,833 --> 01:56:47,625 Huutoäänestys innoituksen voimasta 1120 01:56:49,044 --> 01:56:52,130 Jos Pyhä Henki puhuu kauttamme - 1121 01:56:52,298 --> 01:56:54,674 ja sanomme miehen nimen ääneen... 1122 01:56:54,842 --> 01:56:57,468 Se on huutoäänestys innoituksen voimasta 1123 01:56:57,636 --> 01:57:00,054 Hän on Jumalan valinta 1124 01:57:00,222 --> 01:57:05,226 Ehdokkaan pitää olla vain pappisvirkaan vihitty - 1125 01:57:05,394 --> 01:57:10,106 ja läsnä Sikstuksen kappelissa valintansa hetkellä 1126 01:57:18,157 --> 01:57:19,657 Asia lienee sovittu 1127 01:57:43,349 --> 01:57:46,226 Signor camerlengo... - Niin? 1128 01:57:46,393 --> 01:57:50,438 Kardinaalit pyysivät tulemaan mahdollisimman pian 1129 01:57:50,606 --> 01:57:54,067 Minuako? - Niin, Padre 1130 01:58:16,632 --> 01:58:17,799 Mitä sinä teet? 1131 01:58:17,967 --> 01:58:21,052 Haluan Silvanon päiväkirjat takaisin 1132 01:58:45,494 --> 01:58:47,495 Richter kertoi... 1133 01:58:48,664 --> 01:58:50,665 paavin sairauskohtauksista - 1134 01:58:50,833 --> 01:58:53,167 ja että ryhdyttiin toimenpiteisiin... 1135 01:58:54,295 --> 01:58:55,962 turvallisuuden takia 1136 01:59:00,342 --> 01:59:03,344 "Varmistettiin hänen seurantansa", hän sanoi 1137 01:59:04,847 --> 01:59:08,516 Jospa hän yritti antaa avaimen minulle? 1138 01:59:09,184 --> 01:59:11,561 Paavin virkahuone 1139 01:59:11,729 --> 01:59:16,858 Huolestunut paavi pyysi varmaan Richteriä asentamaan kamerat salaa 1140 01:59:17,026 --> 01:59:19,694 Jotta tämä pitäisi silmällä häntä 1141 01:59:21,530 --> 01:59:23,281 Ehkä se nauhoittaa 1142 01:59:34,293 --> 01:59:36,002 Luin päiväkirjat, Patrick 1143 01:59:36,170 --> 01:59:38,755 Hän piti päiväkirjaa. Entä sitten? 1144 01:59:38,922 --> 01:59:42,383 Sinut mainitaan toistuvasti. - Niinkö? 1145 01:59:42,551 --> 01:59:46,971 Bentivoglio ei ollut vain fyysikko, vaan myös katolinen pappi 1146 01:59:47,556 --> 01:59:51,559 Hänellä oli ristiriita työnsä vaikutuksista - 1147 01:59:51,727 --> 01:59:54,228 ja tarvitsi henkistä ohjausta 1148 01:59:54,396 --> 01:59:56,230 Kuten Galileokin 1149 01:59:57,191 --> 02:00:00,443 Kuukausi sitten hän pyysi audienssia paavin luo 1150 02:00:00,611 --> 02:00:02,320 Mutta tiedätkin sen 1151 02:00:02,488 --> 02:00:05,740 Koska myönsit audienssin ja olit läsnä 1152 02:00:05,908 --> 02:00:08,910 "Jumal-hiukkanen." Että se loi elämän... 1153 02:00:09,078 --> 02:00:10,912 Jumalanpilkkaa. Röyhkeää 1154 02:00:11,080 --> 02:00:13,664 Pyhä isä ei nähnyt sitä niin 1155 02:00:13,832 --> 02:00:15,750 Hän kehotti julkistamaan sen 1156 02:00:15,918 --> 02:00:17,835 Hänen pyhyytensä mielestä löytö - 1157 02:00:18,003 --> 02:00:22,048 voisi todistaa tieteellisesti jumalaisen voiman olemassaolon - 1158 02:00:22,216 --> 02:00:25,218 ja lähentää tiedettä ja uskontoa 1159 02:00:25,386 --> 02:00:28,096 Hänen työnsä oli pyhäinhäväistystä! 1160 02:00:28,263 --> 02:00:33,142 Näit paavin kannan kirkollisen lain pehmentämisenä 1161 02:00:33,936 --> 02:00:37,563 Vanhan miehen heikkoutena. Isäsi heikkoutena 1162 02:00:38,232 --> 02:00:39,899 Murhasit Kristuksen käskynhaltijan 1163 02:00:40,067 --> 02:00:43,945 Hän kasvatti minut suojelemaan kirkkoa 1164 02:00:44,113 --> 02:00:48,116 Ja keksit vanhan vihollisen menneisyydestä 1165 02:00:48,283 --> 02:00:50,118 Illuminaatit 1166 02:00:50,285 --> 02:00:54,414 Löysit polttomerkit holveista ja käytit niitä 1167 02:00:54,581 --> 02:00:58,209 Levittämään pelkoa. - Kardinaalit ovat uskonmiehiä 1168 02:00:58,377 --> 02:01:01,879 Nyt heidän uskonsa pahaan yhdistää heitä 1169 02:01:02,047 --> 02:01:05,216 Hyökkäys yhdistää koko katolisen maailman 1170 02:01:05,384 --> 02:01:07,301 Ei ole mitään hyökkäystä! 1171 02:01:08,303 --> 02:01:11,097 Uskottelet kardinaaleille, että on sota, - 1172 02:01:11,265 --> 02:01:14,642 jotta soturi valitaan johtoon. - Käymme sotaa 1173 02:01:14,810 --> 02:01:16,769 Olemme heikkoja, kun pitäisi olla vahva 1174 02:01:16,937 --> 02:01:20,773 Jos tieteelle annetaan kunnia luomisesta, - 1175 02:01:20,941 --> 02:01:24,485 mitä jää Jumalalle? - Se ei onnistunut 1176 02:01:25,988 --> 02:01:29,365 Ei se ole ohi. - Kyllä on 1177 02:01:30,576 --> 02:01:32,493 Se on ohi 1178 02:01:33,495 --> 02:01:36,330 Näytin päiväkirjat Isä Simeonille 1179 02:01:36,498 --> 02:01:41,878 Kun konklaavin ovet aukeavat, hän paljastaa kardinaaleille tekosi 1180 02:01:42,421 --> 02:01:44,922 Ajattelin tehdä tämän yksin 1181 02:01:47,843 --> 02:01:49,260 Pane se pois 1182 02:01:51,930 --> 02:01:54,682 Ehkä on parempi, että olet täällä 1183 02:01:54,850 --> 02:01:59,604 Pane se pois 1184 02:02:11,950 --> 02:02:14,952 Apua! Se on hän! Hänellä on ase! 1185 02:02:18,790 --> 02:02:21,042 Illuminaatti! - Äpärä! 1186 02:02:21,210 --> 02:02:23,753 Illuminaatti! - Tekopyhä äpärä! 1187 02:02:28,008 --> 02:02:29,050 Padre... 1188 02:02:39,144 --> 02:02:42,146 Pyydä helikopteri vanhoille kardinaaleille 1189 02:02:45,734 --> 02:02:46,901 Robert... 1190 02:02:47,069 --> 02:02:49,820 Voisiko symbolilla olla toinen merkitys? 1191 02:03:33,407 --> 02:03:36,367 Kardinaalikollegio kutsui minut 1192 02:04:49,816 --> 02:04:52,777 Hellävaroin. Mutta seiniemme sisällä 1193 02:05:56,508 --> 02:06:00,219 Isä, sinun käsiisi minä annan henkeni 1194 02:06:50,937 --> 02:06:52,605 Kirkko vahvistaa - 1195 02:06:52,773 --> 02:06:55,024 Isä Patrick McKennan - 1196 02:06:55,192 --> 02:06:59,987 kuolleen sisäisiin vammoihin, jotka hän sai sankarillisesta teostaan 1197 02:07:00,155 --> 02:07:02,281 Uskovaisten joukot vaativat julistamaan - 1198 02:07:02,449 --> 02:07:06,452 camerlengon pyhimykseksi heti 1199 02:07:06,620 --> 02:07:10,289 Vatikaani ilmoitti myös kolmen kardinaalin kuolleen - 1200 02:07:10,457 --> 02:07:12,958 Santa Maria Della Vittorian palossa 1201 02:07:13,126 --> 02:07:17,421 Uusi paavi on kardinaali Baggia Italiasta, - 1202 02:07:17,589 --> 02:07:22,343 yksi alkuperäisistä suosikeista, joka terroristien häirinnästä huolimatta - 1203 02:07:22,511 --> 02:07:26,096 valittiin yhdessä lyhimmistä konklaaveista - 1204 02:07:26,264 --> 02:07:28,057 kirkon historiassa 1205 02:07:35,023 --> 02:07:36,941 Professori Langdon? Käykää sisään 1206 02:07:54,376 --> 02:07:57,711 Kiitollisuuden osoitus hänen pyhyydeltään - 1207 02:07:57,879 --> 02:08:00,965 ja hänen uudelta camerlengoltaan 1208 02:08:02,217 --> 02:08:05,010 Kiitämme hänen henkensä pelastamisesta 1209 02:08:05,178 --> 02:08:08,430 Käsittääksemme kaipasitte tätä tekstiä - 1210 02:08:08,598 --> 02:08:10,641 saadaksenne tutkimuksenne valmiiksi 1211 02:08:12,686 --> 02:08:15,813 Pyydämme vain, että testamentissanne - 1212 02:08:15,981 --> 02:08:20,359 varmistatte... että se löytää takaisin kotiin 1213 02:08:23,113 --> 02:08:26,574 Ilman muuta. - Ja kun kirjoitatte meistä... 1214 02:08:26,741 --> 02:08:29,535 ja sen tulette tekemään, - 1215 02:08:29,703 --> 02:08:33,747 saanko pyytää erästä asiaa? Tehkää se hellävaroin 1216 02:08:36,251 --> 02:08:37,751 Minä yritän 1217 02:08:37,919 --> 02:08:39,753 Uskonto on viallinen 1218 02:08:40,422 --> 02:08:43,257 Mutta vain, koska ihminen on viallinen 1219 02:08:43,425 --> 02:08:46,844 Kaikki ihmiset, minä myös 1220 02:09:01,443 --> 02:09:03,277 Hän valitsi nimen Luukas 1221 02:09:06,239 --> 02:09:08,949 On ollut monta Markusta ja Johannesta 1222 02:09:10,619 --> 02:09:12,202 Ei koskaan Luukasta 1223 02:09:12,913 --> 02:09:14,288 Hän oli kuulemma lääkäri 1224 02:09:15,624 --> 02:09:19,627 Melkoinen viesti, tiede ja usko yhdessä 1225 02:09:19,794 --> 02:09:21,420 Maailma tarvitsee molempia 1226 02:09:24,299 --> 02:09:26,717 Neuvotte häntä viisaasti 1227 02:09:27,052 --> 02:09:30,638 Olen vanha mies, neuvon lyhyesti 1228 02:09:36,269 --> 02:09:38,312 Herra Langdon... 1229 02:09:43,485 --> 02:09:48,113 Kiitos Jumalalle, että lähetti jonkun suojelemaan kirkkoaan 1230 02:09:52,327 --> 02:09:54,995 En usko hänen lähettäneen minua 1231 02:09:55,163 --> 02:09:57,456 Poikaseni... 1232 02:09:57,624 --> 02:09:59,667 tietysti Hän lähetti