1 00:01:09,200 --> 00:01:12,520 BIOLOGISK FARA 2 00:04:16,400 --> 00:04:18,480 -Så det är Vibrio vulnificus? -Ja. 3 00:04:18,560 --> 00:04:21,320 Jag har talat med labb i Sydafrika, Brasilien och Japan. 4 00:04:21,400 --> 00:04:25,080 De ska sekvensera dna:t hos krabborna som kom upp på land där. 5 00:04:25,160 --> 00:04:27,920 När jag får resultatet jämför jag det med dna:t 6 00:04:28,000 --> 00:04:30,240 hos krabborna som skickades från Marocko. 7 00:04:30,320 --> 00:04:32,120 Vad säger de om krabborna? 8 00:04:32,201 --> 00:04:34,401 Färgen på skalet och avsaknaden av ögon 9 00:04:34,480 --> 00:04:37,760 tyder på att de lever under ytan, nära hydrotermala öppningar. 10 00:04:37,841 --> 00:04:40,921 Men såna krabbor kan inte överleva på land. 11 00:04:41,000 --> 00:04:43,960 Därför tror de att det rör sig om nån slags mutation. 12 00:04:44,039 --> 00:04:46,919 Eller så är det en helt ny art. 13 00:04:47,481 --> 00:04:51,401 Utifrån rapporterna vi har sett verkar de sprida sig snabbare. 14 00:04:51,481 --> 00:04:54,521 Och de dödar folk mycket snabbare än de smittade humrarna. 15 00:04:58,081 --> 00:05:01,841 "När jag lyfter min hand, då skall de inse att jag är Herren." 16 00:05:04,360 --> 00:05:08,000 -Andra mosebok. -Egyptens tio plågor. 17 00:05:08,080 --> 00:05:09,400 Bravo. 18 00:05:11,921 --> 00:05:14,961 Humrar, krabbor, maneter... 19 00:05:15,039 --> 00:05:18,879 Lite annorlunda än grodorna, gräshopporna och flugorna i Bibeln. 20 00:05:21,241 --> 00:05:25,001 Tack och lov har inget vatten förvandlats till blod... än. 21 00:05:25,560 --> 00:05:28,800 Jag är imponerad. Nunnorna nådde visst fram till dig. 22 00:05:28,879 --> 00:05:30,639 Nej, det gjorde de inte. 23 00:05:30,720 --> 00:05:33,560 Jag hade tappat all tro när jag gick ut skolan. 24 00:05:38,160 --> 00:05:40,040 Men jag minns historierna. 25 00:05:41,319 --> 00:05:43,799 Särskilt de om Guds vrede. 26 00:05:45,079 --> 00:05:48,639 Noa. Sodom och Gomorra. 27 00:05:48,720 --> 00:05:50,040 Egyptens plågor. 28 00:05:53,119 --> 00:05:55,039 Grejen med såna plågor... 29 00:05:56,281 --> 00:05:58,601 Vare sig man tror att Gud sänt dem eller inte, 30 00:05:58,680 --> 00:06:00,160 så får de en att tänka. 31 00:06:03,680 --> 00:06:05,560 Är det vi själva som ådragit oss dem? 32 00:06:06,601 --> 00:06:07,921 Gjort nåt som orsakat dem? 33 00:06:12,000 --> 00:06:13,640 Även om man lämnar Gud utanför 34 00:06:14,641 --> 00:06:16,441 är det en fråga värd att ställa. 35 00:06:32,000 --> 00:06:35,120 Charlie. Tack för meddelandet. 36 00:06:37,239 --> 00:06:39,399 Trettio... 37 00:06:39,479 --> 00:06:41,399 Hur hände det? 38 00:06:41,480 --> 00:06:44,360 Jag önskar att du var här och mildrade smällen. 39 00:06:44,440 --> 00:06:47,440 Vi kunde återuppleva en del av förra årets galenskaper. 40 00:06:48,441 --> 00:06:51,241 Eller kanske inte. Med tanke på allt. 41 00:06:55,520 --> 00:06:57,000 Kanske inte. 42 00:06:58,920 --> 00:07:00,840 Med tanke på allt. 43 00:07:01,920 --> 00:07:03,320 Med tanke på allt. 44 00:07:04,201 --> 00:07:05,641 -Helvete! -Med tanke på allt. 45 00:07:10,000 --> 00:07:13,960 Men jag hoppas att anledningen till att du inte svarar 46 00:07:14,040 --> 00:07:16,680 är att du är med snyggingen från båten. 47 00:07:19,560 --> 00:07:20,960 Jag saknar dig. 48 00:07:28,720 --> 00:07:30,080 Jag saknar dig. 49 00:07:36,480 --> 00:07:38,240 Jag saknar dig. 50 00:07:43,160 --> 00:07:44,680 Jag saknar dig. 51 00:07:46,600 --> 00:07:48,280 Jag saknar dig. 52 00:08:48,120 --> 00:08:49,640 Tack för att du ringer. 53 00:08:49,720 --> 00:08:52,360 Jag jobbar inte längre på Hovestad Energy. 54 00:08:52,440 --> 00:08:55,680 Kontakta gärna Erika Skaugen med dina frågor 55 00:08:55,760 --> 00:08:58,240 på skaugen@hovestadenergy.com. 56 00:09:05,121 --> 00:09:07,361 När ska du visa henne? 57 00:09:07,440 --> 00:09:09,200 När tillfället passar. 58 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 Det är viktigt, Rahim. 59 00:09:11,920 --> 00:09:14,560 Det är det att jag får ha kvar huvudet också. 60 00:09:17,200 --> 00:09:18,720 Jag måste gå. 61 00:09:28,040 --> 00:09:29,880 -Var var det här? -Nankaigraven. 62 00:09:29,960 --> 00:09:33,600 Nittio mil från Japans kust, strax söder om Honshu. 63 00:09:33,680 --> 00:09:35,880 Ett av områdena där Mifune hittade maskarna. 64 00:09:35,959 --> 00:09:37,919 Ja, det är det. 65 00:09:38,000 --> 00:09:39,760 Lyckligtvis var skredet litet. 66 00:09:39,840 --> 00:09:42,000 Det registrerades knappt av seismograferna. 67 00:09:43,841 --> 00:09:47,081 -Ursäkta. -Så vänligt att du kom. 68 00:09:47,161 --> 00:09:51,001 Att äta sig in i havsbotten så snabbt... 69 00:09:51,080 --> 00:09:53,600 Maskarnas och bakteriernas reproduktionshastighet 70 00:09:53,679 --> 00:09:56,359 måste ha accelererat ofattbart mycket. 71 00:09:58,441 --> 00:10:02,321 Alla områden där de har hittats kan vara i fara. 72 00:10:04,241 --> 00:10:07,441 Har alla maskar hittats på kontinentalsluttningar? 73 00:10:07,519 --> 00:10:09,279 Ja, såvitt vi vet. 74 00:10:09,839 --> 00:10:13,079 Alltså i närheten av kustområden med hög befolkningstäthet. 75 00:10:13,160 --> 00:10:15,920 Om nån av dem kollapsar 76 00:10:16,001 --> 00:10:19,041 skulle det få förödande konsekvenser för området. 77 00:10:19,121 --> 00:10:22,961 -Vad är din poäng? -Min poäng är att maskarna... 78 00:10:23,039 --> 00:10:26,559 De råkade bara hittas där de kan ställa till störst skada. 79 00:10:29,000 --> 00:10:32,920 Det har nog mer att göra med var vi letar 80 00:10:33,001 --> 00:10:35,401 än med nåt olycksbådande. 81 00:10:38,080 --> 00:10:39,400 Professor Lehmann? 82 00:10:40,640 --> 00:10:42,440 Jag måste visa dig en sak. 83 00:10:50,000 --> 00:10:51,600 -Jag berättade för henne. -Och? 84 00:10:51,680 --> 00:10:53,640 Hon vill prata med dig. 85 00:10:53,719 --> 00:10:55,719 -Ska jag gå? -Det är okej. 86 00:11:02,441 --> 00:11:04,521 Charlie, det här är dr Johanson. 87 00:11:04,600 --> 00:11:07,400 Han är utlånad från universitetet i Trondheim. 88 00:11:07,480 --> 00:11:09,000 -Hej. -Hej. 89 00:11:09,080 --> 00:11:13,639 Rahim nämnde att du har nåt som du vill dela med oss. 90 00:11:13,720 --> 00:11:16,960 -Ja, precis. -Han ville inte säga mer utan dig. 91 00:11:17,680 --> 00:11:19,480 Det är bäst att jag visar er. 92 00:11:20,479 --> 00:11:23,879 Jag kollade upp natten då Juno och de andra fartygen sjönk. 93 00:11:24,880 --> 00:11:27,720 Titta på det här. 94 00:11:28,360 --> 00:11:30,440 Jag ska visa det på skärmen. 95 00:11:33,320 --> 00:11:35,000 Jess lämnade ett meddelande. 96 00:11:36,600 --> 00:11:40,480 Det var ett märkligt ljus och en massa ljud innan Juno sjönk. 97 00:11:40,560 --> 00:11:43,840 Jag önskar att du var här och mildrade smällen. 98 00:11:43,921 --> 00:11:46,921 Vi kunde återuppleva en del av förra årets galenskaper. 99 00:11:47,921 --> 00:11:50,241 Eller kanske inte. Med tanke på allt. 100 00:11:50,319 --> 00:11:53,759 Jag försökte förstärka ljuden genom att ändra tonhöjd och formant. 101 00:11:53,839 --> 00:11:57,679 Men jag hoppas att anledningen till att du inte svarar 102 00:11:57,761 --> 00:12:01,161 är att du är med snyggingen från båten. 103 00:12:06,961 --> 00:12:08,281 Jag saknar dig. 104 00:12:09,920 --> 00:12:12,760 Titta nu på videon som ROV:en filmade 105 00:12:12,841 --> 00:12:14,321 vid Juno efter att hon sjönk. 106 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 ...snyggingen från båten. 107 00:12:33,040 --> 00:12:36,560 Jag kollade ljusets våglängd och ljudets frekvens. 108 00:12:36,640 --> 00:12:38,480 De är identiska. 109 00:12:39,480 --> 00:12:41,160 Vi har ju diskuterat det här. 110 00:12:41,240 --> 00:12:44,960 Det är nog nån sorts stegring. En avbruten radiosignal. 111 00:12:45,040 --> 00:12:46,800 Snälla professor Lehmann. 112 00:12:46,881 --> 00:12:49,241 Det är en annan sak också. Hör på, bara. 113 00:12:51,879 --> 00:12:53,599 Varsågod. 114 00:12:53,680 --> 00:12:56,680 Några timmar innan Juno och de andra fartygen sjönk 115 00:12:56,760 --> 00:12:59,760 upptäckte jag att vattentemperaturen ökade kraftigt. 116 00:12:59,840 --> 00:13:03,800 -Är det från MetOp-satelliten? -Ja. 117 00:13:03,879 --> 00:13:07,519 Temperaturökningen avtar ett par timmar senare. 118 00:13:07,600 --> 00:13:10,320 Jag tror att den plötsliga temperaturökningen 119 00:13:10,400 --> 00:13:13,080 kan ha tinat upp hydraten på havsbotten. 120 00:13:13,161 --> 00:13:15,921 Metan frigjordes och bubblade upp, som vid Thorvaldson. 121 00:13:16,001 --> 00:13:18,241 Charlie, det som hände Thorvaldson 122 00:13:18,320 --> 00:13:21,640 orsakades av att metan frigjordes från en del av havsbotten 123 00:13:21,719 --> 00:13:24,879 som hade försvagats av ett angrepp av Sirsoe methanicola. 124 00:13:25,680 --> 00:13:27,800 Jag vet det, men titta på det här, bara. 125 00:13:30,000 --> 00:13:32,200 Det här är havet runt Shetlandsöarna. 126 00:13:33,360 --> 00:13:36,120 Under den blå markeringen finns en hydrotermal öppning. 127 00:13:36,200 --> 00:13:38,840 Jag förstår inte, Charlie. 128 00:13:38,920 --> 00:13:42,160 -Öppningen ska vara inaktiv. -Den "ska" inte vara det. 129 00:13:42,241 --> 00:13:43,561 Den är inaktiv. 130 00:13:43,641 --> 00:13:45,481 -Det vet vi inte. -Jo, det gör vi. 131 00:13:45,561 --> 00:13:46,881 Jag tror den är aktiv nu. 132 00:13:46,960 --> 00:13:49,880 Och jag tror de hydrotermala öppningarna nära metanhydratet 133 00:13:49,960 --> 00:13:53,120 jag hittade på havsytan också har blivit aktiva. 134 00:13:53,200 --> 00:13:55,800 Jag kan bevisa det. Om jag får låna djuphavs-AUV:n 135 00:13:55,880 --> 00:13:57,960 kan jag åka ner med en kamera och kolla... 136 00:13:58,041 --> 00:14:00,361 Charlie, nu räcker det. 137 00:14:01,760 --> 00:14:05,120 Även om öppningen var aktiv 138 00:14:06,041 --> 00:14:08,241 skulle det heta vattnet från den svalna 139 00:14:08,320 --> 00:14:10,320 innan det var ens i närheten av ytan. 140 00:14:10,400 --> 00:14:13,400 Och ingen kraft på jorden, varken mänsklig eller naturlig 141 00:14:13,480 --> 00:14:19,000 kan leda om så mycket vatten från öppningen och ända till Juno. 142 00:14:21,120 --> 00:14:23,600 Stäng igen stationen och kom tillbaka hit. 143 00:14:23,679 --> 00:14:25,439 Jag vill bara ta en titt. 144 00:14:25,521 --> 00:14:29,721 Två fartyg. Det ena sjönk nästan på grund av ett metanutsläpp. 145 00:14:29,800 --> 00:14:34,080 Det andra gjorde det. Samtidigt skedde en temperaturstegring. 146 00:14:34,160 --> 00:14:35,800 Det måste finnas ett samband. 147 00:14:35,881 --> 00:14:37,641 Jag säger inte till dig igen. 148 00:14:44,400 --> 00:14:46,000 Hon kommer att lugna sig. 149 00:14:58,920 --> 00:15:00,440 Var det din handledare? 150 00:15:04,160 --> 00:15:05,600 Ja. 151 00:15:07,680 --> 00:15:09,560 Talar du alltid så till henne? 152 00:15:13,480 --> 00:15:14,800 Nej. 153 00:15:15,840 --> 00:15:19,400 -Du vet inte ens vad vi pratade om. -Det har du rätt i. 154 00:15:19,480 --> 00:15:23,600 Så du kan inte kritisera hur jag talar till henne. 155 00:15:23,680 --> 00:15:27,280 Jag måste inte veta vad ni talade om för att veta att du gick för långt. 156 00:15:29,720 --> 00:15:31,600 Ibland är det bra att lyssna på andra. 157 00:15:31,680 --> 00:15:33,400 -Jag lyssnar. -Det gör du inte! 158 00:15:34,440 --> 00:15:37,680 Du avfyrar dina egna idéer, en efter en, likt pistolskott. 159 00:15:38,400 --> 00:15:41,320 -Man kan bara försöka söka skydd. -Du förstår inte. 160 00:15:41,401 --> 00:15:43,561 Allt måste följa regelboken enligt henne. 161 00:15:43,641 --> 00:15:46,681 Så som hon och hennes handledare alltid har gjort. 162 00:15:46,760 --> 00:15:49,480 Jag vet att det finns rätt och fel sätt att göra saker. 163 00:15:49,560 --> 00:15:51,520 Men jag tänker vara öppen för alternativ 164 00:15:51,600 --> 00:15:53,320 även om hon inte gillar det. 165 00:15:57,641 --> 00:15:59,681 Du, Charlie... 166 00:16:01,519 --> 00:16:05,719 Du är kanske smartast i rummet, och oftast är du säkert det. 167 00:16:06,720 --> 00:16:09,480 Men det betyder inte att de andra inte är smarta. 168 00:16:14,441 --> 00:16:17,201 -Det är inte meningen att låta så. -Jag vet. 169 00:16:19,361 --> 00:16:20,681 Jag vet. 170 00:16:24,480 --> 00:16:27,400 Förlåt om jag nånsin har fått dig att känna så. 171 00:16:27,480 --> 00:16:29,160 Fått mig att känna mig dum? 172 00:16:31,080 --> 00:16:33,240 Nejdå. Det är jag alldeles för smart för. 173 00:16:41,721 --> 00:16:43,041 Jag ska gå. 174 00:16:44,161 --> 00:16:45,481 Varför då? 175 00:16:45,559 --> 00:16:48,359 Du har mycket att göra. Du måste packa ihop allt här. 176 00:16:50,279 --> 00:16:53,959 Jag kommer förbi med Iona och hjälper dig med det sista. 177 00:16:54,040 --> 00:16:56,240 Kanske en sista MacNally som färdknäpp? 178 00:16:59,400 --> 00:17:00,840 Tack. 179 00:17:38,721 --> 00:17:40,041 Det där var inte likt dig. 180 00:17:41,121 --> 00:17:42,521 -Nej, det var det inte. -Nej. 181 00:17:49,760 --> 00:17:52,160 Det var jag som skickade ut dem dit, Sigur. 182 00:17:55,681 --> 00:17:57,801 Alla de där unga männen och kvinnorna. 183 00:17:59,079 --> 00:18:02,999 Det var inte ditt fel, Katharina. 184 00:18:04,560 --> 00:18:07,720 Ingen hade kunnat förutse det som hände. 185 00:18:07,800 --> 00:18:11,440 -Det var en olycka. -Jag vet, Sigur. Jag vet. 186 00:18:13,360 --> 00:18:16,120 Men jag ifrågasätter ändå mig själv. 187 00:18:16,679 --> 00:18:18,079 Jag undrar... 188 00:18:21,040 --> 00:18:25,200 Om jag hade skjutit upp deras resa eller skickat dem nån annanstans... 189 00:18:27,960 --> 00:18:30,520 Jag förstår vad Charlie och Rahim håller på med. 190 00:18:32,881 --> 00:18:35,281 De måste göra nåt med sin sorg. 191 00:18:38,841 --> 00:18:40,281 Det måste du också. 192 00:18:46,680 --> 00:18:48,160 Jag vet. 193 00:18:53,441 --> 00:18:55,321 Så... 194 00:18:55,401 --> 00:18:56,761 Berätta om Wagner. 195 00:18:58,120 --> 00:18:59,560 -Charlie? -Ja. 196 00:19:02,241 --> 00:19:05,241 Hon är som ett föl som sparkar i båset. 197 00:19:06,401 --> 00:19:07,921 Du studerade med hennes mamma. 198 00:19:08,000 --> 00:19:10,640 Här på IMB. Ingrid Haugen. 199 00:19:13,960 --> 00:19:15,280 Är hon Ingrids dotter? 200 00:19:15,360 --> 00:19:18,040 -Ja. -Ja... 201 00:19:18,120 --> 00:19:19,960 Så det är därifrån hon fått det. 202 00:19:22,360 --> 00:19:27,440 Men jag skulle inte ha så bråttom med att avfärda det hon sa. 203 00:20:52,041 --> 00:20:53,521 Varför är du vaken än? 204 00:20:54,361 --> 00:20:57,521 Inte för att jag väntar på dig, om det är vad du undrar. 205 00:20:59,240 --> 00:21:02,360 Det gjorde jag inte, men tack för informationen. 206 00:21:02,440 --> 00:21:03,840 Du låter trött. 207 00:21:03,920 --> 00:21:05,360 Jag låter alltid trött. 208 00:21:06,401 --> 00:21:08,841 Vet du vad, jag har rättat skolarbeten. 209 00:21:09,441 --> 00:21:13,321 Och det här kommer kanske som en chock, men tydligen... 210 00:21:14,120 --> 00:21:16,520 så ligger Tokyo i Vietnam. 211 00:21:17,241 --> 00:21:20,241 -Va? -Ja, och Lima ligger i Kanada. 212 00:21:20,920 --> 00:21:24,840 Och vill du veta Ugandas huvudstad? Det är Egypten. 213 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 Var det ett prov? 214 00:21:29,640 --> 00:21:32,000 Ja, geografi i trean. 215 00:21:33,560 --> 00:21:35,960 Jag tror att de behöver en ny lärare. 216 00:21:36,041 --> 00:21:39,081 Ja, och jag behöver nog ett nytt jobb. 217 00:21:42,320 --> 00:21:47,040 Förresten, jag har bokat en bana åt oss på lördag klockan tio. 218 00:21:47,640 --> 00:21:54,400 Jag tänkte att vi kan äta lunch eller ta ett par drinkar efteråt. 219 00:21:55,640 --> 00:21:57,320 Det låter bra. 220 00:22:02,560 --> 00:22:03,880 Är allt som det ska? 221 00:22:06,880 --> 00:22:10,200 Kan vi prata senare? Jag måste göra klart här. 222 00:22:10,279 --> 00:22:12,879 Ja, visst. När kommer du hem? 223 00:22:14,320 --> 00:22:16,360 Om en timme. Kanske två. 224 00:22:17,361 --> 00:22:21,761 Okej, om det ska låta på det viset... 225 00:22:22,321 --> 00:22:26,321 Bara så du vet, så tänker jag sitta uppe och vänta på dig. 226 00:22:26,400 --> 00:22:31,480 På riktigt. Jag sitter uppe och väntar på dig. 227 00:22:32,761 --> 00:22:34,121 -Okej. -Hej då. 228 00:22:35,201 --> 00:22:36,521 Hej då. 229 00:22:51,761 --> 00:22:54,561 Internationella havsskyddsrådet, ICPO, 230 00:22:54,639 --> 00:22:57,639 har kallat till ett brådskande möte i Genève i Schweiz. 231 00:22:58,640 --> 00:23:02,120 Hundratals experter och delegater väntas delta 232 00:23:02,201 --> 00:23:05,001 tillsammans med de fem medlemsstater som leder toppmötet. 233 00:23:06,441 --> 00:23:08,161 ICPO har möte i Genève. 234 00:23:08,961 --> 00:23:10,441 -Ja, det har de. -Ja. 235 00:23:10,520 --> 00:23:12,520 Kan du ordna så att jag får träffa dem? 236 00:23:12,600 --> 00:23:16,560 -Får jag fråga varför? -Angreppen från maskar och maneter. 237 00:23:16,640 --> 00:23:19,040 De smittade humrarna och krabborna. 238 00:23:19,121 --> 00:23:22,641 Jag tror inte att de kan dyka upp helt oberoende av varandra. 239 00:23:22,721 --> 00:23:24,921 Det måste finnas nåt samband. 240 00:23:26,480 --> 00:23:29,080 Så intressant att du säger det. 241 00:23:29,160 --> 00:23:34,426 Genom mr Mifunes affärer träffade vi en valforskare i Kanada. 242 00:23:34,520 --> 00:23:36,720 Han har hittat en ny musselart 243 00:23:36,801 --> 00:23:39,881 som fortplantar sig i makalös hastighet 244 00:23:39,960 --> 00:23:41,560 och orsakar problem för båtar. 245 00:23:41,640 --> 00:23:43,120 Kan jag få prata med honom? 246 00:23:43,200 --> 00:23:47,200 Javisst. Jag meddelar honom att han kan förvänta sig att höra av dig. 247 00:23:47,280 --> 00:23:50,640 Jag måste åka till Trondheim för ett möte på universitetet. 248 00:23:50,721 --> 00:23:52,961 Jag kan ringa honom längs vägen. 249 00:23:53,041 --> 00:23:56,001 Och du kanske kan försöka ordna nåt med ICPO. 250 00:23:56,800 --> 00:23:58,360 Naturligtvis. 251 00:23:58,440 --> 00:24:02,920 Jag ska resa till Osaka men pratar med dem när jag är tillbaka. 252 00:24:03,481 --> 00:24:07,121 Tack. Och ha en bra resa, Riku. 253 00:24:08,321 --> 00:24:09,841 Tack, Sigur. 254 00:24:30,561 --> 00:24:33,321 Jag borde inte ha fått veta det genom dr Colletti. 255 00:24:34,281 --> 00:24:37,361 När då? När hade du tänkt berätta för mig? 256 00:24:37,440 --> 00:24:40,440 När det var för sent för mig att kunna hjälpa till? 257 00:24:41,720 --> 00:24:43,720 Naturligtvis kommer jag. 258 00:24:46,600 --> 00:24:49,040 Jag är där i slutet av veckan. 259 00:24:51,441 --> 00:24:52,841 Jag älskar dig också. 260 00:25:01,760 --> 00:25:03,240 Är allt som det ska? 261 00:25:04,681 --> 00:25:08,521 Det var min mamma. Hon måste opereras. 262 00:25:10,400 --> 00:25:12,360 Jag är ledsen. 263 00:25:12,440 --> 00:25:14,680 -Hon kommer att bli bra. -Så bra. 264 00:25:16,841 --> 00:25:18,681 Hon berättar aldrig vad som händer. 265 00:25:19,641 --> 00:25:21,121 Hon vill inte störa mig. 266 00:25:22,201 --> 00:25:24,521 Men det som stör mig är att inte kunna hjälpa. 267 00:25:27,441 --> 00:25:29,721 Ska du åka tillbaka? 268 00:25:29,800 --> 00:25:31,440 Ja. 269 00:25:32,961 --> 00:25:34,481 Hur länge blir du där? 270 00:25:35,441 --> 00:25:36,921 Det beror på hur det går. 271 00:25:39,601 --> 00:25:41,801 Meddela mig om du får reda på nåt. 272 00:25:46,321 --> 00:25:48,961 Och säg till om jag kan göra nåt när jag är borta. 273 00:25:49,042 --> 00:25:50,522 Det ska jag. 274 00:25:50,600 --> 00:25:51,920 Okej. 275 00:25:52,920 --> 00:25:56,080 -Vi ses innan jag åker. -Okej. 276 00:26:59,840 --> 00:27:01,440 -Hallå? -Leon Anawak? 277 00:27:01,521 --> 00:27:04,881 -Ja. -Hej, jag är dr Sigur Johanson. 278 00:27:04,960 --> 00:27:09,400 Jag fick ditt nummer av Riku Sato. Sa han att jag skulle ringa? 279 00:27:11,039 --> 00:27:13,479 -Ja, det gjorde han. -Har du tid att prata? 280 00:27:13,561 --> 00:27:16,641 -Jag kan ringa senare. -Nej, det går bra. 281 00:27:16,720 --> 00:27:18,120 Jag kan prata nu. 282 00:27:18,201 --> 00:27:20,281 Jag vet inte vad Riku har sagt, 283 00:27:20,361 --> 00:27:25,312 men vi har hittat en ny Sirsoe methanicola i Nordatlanten. 284 00:27:25,400 --> 00:27:29,320 Både dess beteende och morfologi är atypiska. 285 00:27:29,400 --> 00:27:32,520 Riku sa att du hade hittat en ny musselart 286 00:27:32,601 --> 00:27:36,081 som betedde sig ovanligt. 287 00:27:36,159 --> 00:27:38,959 Inte bara musslor. Valar. 288 00:27:41,001 --> 00:27:43,481 -Valar? -Vi hittade en organisk substans 289 00:27:43,561 --> 00:27:45,641 i musslorna och i en vals hjärnstam. 290 00:27:45,721 --> 00:27:49,281 Vi analyserade dem och hittade 100 gemensamma molekylföreningar. 291 00:27:49,361 --> 00:27:51,761 Hos ett däggdjur och ett skaldjur? 292 00:27:51,840 --> 00:27:54,040 Jag vet. Jag kan inte heller förklara det. 293 00:27:54,120 --> 00:27:56,720 Man förväntar sig överlappning men inte så mycket. 294 00:27:56,800 --> 00:28:00,600 Och du tror att substansen orsakar beteendeförändringarna 295 00:28:00,680 --> 00:28:02,840 hos både musslorna och valen? 296 00:28:03,401 --> 00:28:04,961 Provet analyserades två gånger. 297 00:28:05,042 --> 00:28:08,522 Jag har ingen förklaring. Jag vet, det är obegripligt, men... 298 00:28:08,600 --> 00:28:10,200 Det är allt just nu. 299 00:28:10,280 --> 00:28:12,080 Jag skickar det vi har, så du får se. 300 00:28:12,161 --> 00:28:13,841 Ja, tack. 301 00:28:14,401 --> 00:28:19,161 Jag kan inte låta bli att känna att vi är ute på okänd mark. 302 00:28:21,400 --> 00:28:23,040 Visst känns det märkligt? 303 00:28:24,281 --> 00:28:26,401 Du är i Europa, jag är i Kanada. 304 00:28:28,721 --> 00:28:32,721 På nåt sätt pratar vi om samma sak. På helt olika sätt. 305 00:28:32,800 --> 00:28:34,720 Ja, det gör det. 306 00:29:59,361 --> 00:30:01,121 Jag hade glömt hur fint det är här. 307 00:30:03,241 --> 00:30:04,961 Allt är på sin plats. 308 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 Jag trodde inte att du skulle komma. 309 00:30:10,921 --> 00:30:12,521 Du sa att det var viktigt. 310 00:30:16,321 --> 00:30:17,881 Jag... 311 00:30:19,720 --> 00:30:21,560 försökte ringa dig på kontoret. 312 00:30:22,640 --> 00:30:25,400 -Du har sagt upp dig. -Ja. 313 00:30:28,761 --> 00:30:30,841 De sa att det skulle bli annorlunda. 314 00:30:33,800 --> 00:30:35,480 Jag trodde på dem. 315 00:30:38,720 --> 00:30:41,920 Men folk förändras inte, hur mycket man än vill det. 316 00:30:45,161 --> 00:30:47,121 Det var fel av mig att inte lita på dig. 317 00:30:49,039 --> 00:30:51,399 Jag var... Att tro att du skulle... 318 00:30:52,721 --> 00:30:54,161 ljuga för mig... 319 00:30:57,521 --> 00:31:02,761 Jag skulle kunna förklara mig. Men det gör det inte mindre fel. 320 00:31:06,321 --> 00:31:07,721 Jag är ledsen. 321 00:31:09,161 --> 00:31:11,281 Tina, jag är så ledsen. 322 00:31:19,360 --> 00:31:21,840 -Jag hämtar nåt att dricka. -Jag kan inte stanna. 323 00:31:22,960 --> 00:31:24,360 Jag ska resa bort, Sigur. 324 00:31:26,120 --> 00:31:29,280 -Vart då? -Det har jag inte bestämt än. 325 00:31:31,481 --> 00:31:34,281 -Hur länge? -Jag vet inte. 326 00:31:41,761 --> 00:31:43,481 Ska du resa ensam? 327 00:31:44,841 --> 00:31:46,161 Ja. 328 00:31:48,841 --> 00:31:50,241 Jag behöver lite tid. 329 00:31:54,281 --> 00:31:56,401 Säger du till när du är tillbaka? 330 00:31:58,281 --> 00:31:59,841 Ja, naturligtvis. 331 00:32:06,280 --> 00:32:07,600 -Sigur... -Jag var rädd... 332 00:32:07,680 --> 00:32:09,720 -Nej, Sigur, snälla... -Nej, hör på. 333 00:32:09,800 --> 00:32:11,920 Jag tänker inte be dig stanna. 334 00:32:13,481 --> 00:32:15,281 Jag lovar att inte göra det. 335 00:32:16,680 --> 00:32:18,120 Jag vill att du ska veta... 336 00:32:23,480 --> 00:32:26,880 att jag inte kan föreställa mig ett liv utan dig. 337 00:32:30,642 --> 00:32:32,682 Och... 338 00:32:32,760 --> 00:32:34,480 det vill jag inte göra. 339 00:32:51,760 --> 00:32:53,080 Hejdå, Sigur. 340 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 VIDEOFIL BIFOGAD 341 00:34:51,640 --> 00:34:54,440 Jag läste Leon Anawaks anteckningar till filen. 342 00:34:55,880 --> 00:34:59,000 Han har inte hittat nån känd källa till bioluminiscens 343 00:34:59,081 --> 00:35:02,801 som kan skapa ett ihållande sken som det vi ser. 344 00:35:02,881 --> 00:35:04,441 Ljudet, då? 345 00:35:05,440 --> 00:35:08,400 Han försöker ta reda på om nån har uppfattat det förut. 346 00:35:08,481 --> 00:35:10,601 Men jag har kollat. Det är nästan identiskt 347 00:35:10,681 --> 00:35:12,961 med ljudet vi fångade när Juno sjönk. 348 00:35:14,761 --> 00:35:18,601 Charlie tror att det har samband med temperaturökningen i vattnet 349 00:35:18,680 --> 00:35:20,720 som fick Juno att sjunka. 350 00:35:20,800 --> 00:35:22,400 Från den hydrotermala öppningen. 351 00:35:22,480 --> 00:35:23,800 -Ja. -Ja. 352 00:35:24,881 --> 00:35:28,601 Leveranshelikoptern ska ta en tur till Shetlandsöarna idag. 353 00:35:28,682 --> 00:35:32,442 Så vi kan skicka djuphavs-AUV:n 354 00:35:32,520 --> 00:35:35,200 och filma havsbotten för att se om öppningen är aktiv. 355 00:35:35,280 --> 00:35:40,625 Det finns en helikopterplatta på Værnes flygplats vid Trondheim. 356 00:35:40,720 --> 00:35:43,360 Skulle jag kanske kunna få åka med? 357 00:35:44,442 --> 00:35:46,002 Jag vill prata med Charlie. 358 00:35:48,719 --> 00:35:50,039 Okej. 359 00:36:50,201 --> 00:36:53,201 -Hej. -Dr Johanson. 360 00:36:55,681 --> 00:36:59,361 Charlie Wagner. Vi kommer med gåvor. 361 00:37:00,200 --> 00:37:02,400 -Djuphavs-AUV:n. -Ja, var vill du ha den? 362 00:37:02,480 --> 00:37:05,920 -Vid uthuset blir bra. -Okej. 363 00:37:06,000 --> 00:37:07,880 -Hallå. -Hej. 364 00:37:12,281 --> 00:37:15,481 Sådär, mina herrar. Vi börjar med det viktigaste: öl. 365 00:37:26,121 --> 00:37:29,161 -Vilken överraskning. -Jag försökte ringa dig. 366 00:37:31,481 --> 00:37:33,241 Kan vi prata nånstans? 367 00:37:35,121 --> 00:37:36,481 Jo, visst. 368 00:37:38,321 --> 00:37:40,721 Jag har en grej att göra klart i köket, bara. 369 00:37:40,801 --> 00:37:43,041 Kan du vänta? Det tar kanske 20 minuter. 370 00:37:43,121 --> 00:37:44,561 Okej. 371 00:38:23,681 --> 00:38:27,201 -Har du pratat med honom? -Med Leon Anawak? Ja. 372 00:38:29,080 --> 00:38:30,760 Har han nån aning om vad det är? 373 00:38:30,841 --> 00:38:35,161 Nej. Han upptäckte det av en slump, precis som du. 374 00:38:35,241 --> 00:38:39,001 Han kollar om nån har hört ljudet nån annanstans i havet. 375 00:38:39,081 --> 00:38:42,921 Och du måste kolla upp det och ta reda på vad som pågår. 376 00:38:43,000 --> 00:38:45,680 Du kan behålla djuphavs-AUV:n så länge du behöver. 377 00:38:46,681 --> 00:38:50,201 Jag lovade Katharina att komma tillbaka med helikoptern ikväll. 378 00:38:53,281 --> 00:38:54,961 Tack för att du kom. 379 00:38:55,040 --> 00:38:57,160 Och för att du hjälper mig hitta sanningen. 380 00:38:59,000 --> 00:39:02,760 Jag vet inte om Katharina har sagt det, men jag kände din mamma. 381 00:39:04,160 --> 00:39:06,200 -Gjorde du? -Ja. 382 00:39:06,281 --> 00:39:08,561 Hon läste ett par år före mig på IMB. 383 00:39:09,481 --> 00:39:11,641 En otrolig kvinna. 384 00:39:11,720 --> 00:39:13,040 Så begåvad. 385 00:39:14,720 --> 00:39:17,360 Djärv. Orädd. 386 00:39:19,480 --> 00:39:22,760 Okej. Nu måste jag åka. 387 00:39:22,841 --> 00:39:24,401 Jag följer med dig. 388 00:39:59,480 --> 00:40:02,680 TSUNAMIVARNING: NORGE, DANMARK, SHETLANDSÖARNA, UPPSÖK HÖG MARK 389 00:40:05,801 --> 00:40:07,521 Svara, svara. 390 00:40:17,200 --> 00:40:20,000 Kontakta mig när du fått bilderna från AUV:n. 391 00:40:20,081 --> 00:40:22,001 -Det ska jag. -Sköt om dig, Charlie. 392 00:40:22,081 --> 00:40:23,441 Detsamma. 393 00:40:27,880 --> 00:40:29,840 Fan också. Kom igen, Charlie. 394 00:40:34,441 --> 00:40:36,801 Professor Lehmann! 395 00:40:55,201 --> 00:40:57,601 -Katharina, jag... -Det har varit ett skred. 396 00:40:57,680 --> 00:41:01,000 Du måste ta dig till hög mark. Nu! En tsunami håller på att bildas. 397 00:41:01,081 --> 00:41:02,401 Vänta! 398 00:41:02,481 --> 00:41:05,961 Sigur, tsunamin kommer i riktning mot dig. 399 00:41:06,040 --> 00:41:09,640 Ja. Hallå, öppna. Öppna dörren! 400 00:42:16,482 --> 00:42:18,002 Charlie! 401 00:42:31,681 --> 00:42:34,521 Hallå! 402 00:42:37,200 --> 00:42:38,800 Charlie! 403 00:42:47,921 --> 00:42:50,201 Kåre! 404 00:42:51,280 --> 00:42:52,840 Kåre! 405 00:43:08,161 --> 00:43:11,761 Jag måste varna dem! Släpp mig! 406 00:43:11,840 --> 00:43:13,280 Hör på! 407 00:43:24,400 --> 00:43:26,880 Nej, lämna mig! Släpp mig! 408 00:43:26,960 --> 00:43:28,440 Vi kan inte... 409 00:43:28,520 --> 00:43:31,280 Sluta! Du! Snälla! 410 00:43:37,002 --> 00:43:40,122 Det finns inget vi kan göra, okej? Jag är ledsen. 411 00:43:40,200 --> 00:43:43,720 Jag är ledsen. Vi måste åka nu, annars dör vi. 412 00:43:43,739 --> 00:43:45,299 Hej, det är Sigur Johanson. 413 00:43:45,350 --> 00:43:48,350 Lämna namn och nummer så ringer jag upp. 414 00:43:49,360 --> 00:43:51,720 Okej? Kom. 415 00:43:52,702 --> 00:43:55,622 Sigur, det är jag. 416 00:43:57,025 --> 00:43:58,425 Jag vill att du ska veta... 417 00:44:00,642 --> 00:44:03,482 att jag inte kan förställa mig ett liv utan dig heller. 418 00:44:29,613 --> 00:44:31,133 Åk! 419 00:45:12,372 --> 00:45:15,372 Undertexter: Susanne Sparv plint.com 420 00:45:15,422 --> 00:45:19,972 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer vv65