1 00:00:24,601 --> 00:00:26,921 -Slutt! -Charlie! 2 00:00:35,801 --> 00:00:38,121 Nei! La meg være! Slipp! 3 00:00:38,201 --> 00:00:41,401 -Vi må dra, ellers dør vi! -La meg være! Slutt! 4 00:00:57,521 --> 00:00:59,881 Sigur, det er meg. 5 00:01:01,681 --> 00:01:04,001 Jeg ville bare at du skulle vite... 6 00:01:05,561 --> 00:01:08,921 at jeg ikke kan forestille meg å leve uten deg heller. 7 00:01:24,641 --> 00:01:27,841 ...har også lidd store tap. Så langt er det rapportert om 8 00:01:27,921 --> 00:01:30,961 at flere kystlandsbyer er ødelagt, 9 00:01:31,041 --> 00:01:33,761 og over 350 personer er meldt savnet. 10 00:01:33,841 --> 00:01:37,161 ...vil påvirke livene deres i lang tid fremover. 11 00:01:37,241 --> 00:01:38,961 ...i hele verden. 12 00:01:39,041 --> 00:01:42,281 Omfanget av katastrofen er fremdeles ikke klart. 13 00:01:42,361 --> 00:01:46,081 Over 700 personer er savnet i den norske byen Trondheim. 14 00:01:46,161 --> 00:01:48,601 ...prøver å flytte seg innlands, bort fra kysten. 15 00:01:48,681 --> 00:01:51,321 Storbritannia har også lidd enorme tap. 16 00:01:51,401 --> 00:01:56,401 Så langt er det rapportert om at flere kystlandsbyer er ødelagt... 17 00:02:01,721 --> 00:02:03,161 Charlie? 18 00:02:32,001 --> 00:02:35,681 Sigur, det er meg. 19 00:02:37,161 --> 00:02:39,561 Jeg ville bare at du skulle vite... 20 00:02:41,961 --> 00:02:45,201 at jeg ikke kan forestille meg å leve uten deg heller. 21 00:04:29,601 --> 00:04:31,201 Ett spørsmål... 22 00:04:34,721 --> 00:04:37,121 Beklager, jeg er sent ute. Kan jeg gå før dere? 23 00:04:37,201 --> 00:04:39,601 Jeg er virkelig lei for det. 24 00:04:40,361 --> 00:04:41,681 Jeg er sen. 25 00:04:42,921 --> 00:04:44,361 Kom nærmere. Vent. 26 00:04:46,961 --> 00:04:49,921 Jeg vil nå be dere om å se på skjermen. 27 00:04:50,921 --> 00:04:53,881 De røde områdene på kartet viser hvor de smittede krabbene 28 00:04:53,961 --> 00:04:55,641 først kom i land i Japan. 29 00:04:56,721 --> 00:04:58,241 Får jeg se kortet ditt? 30 00:04:58,321 --> 00:05:01,081 I kjølvannet av angrepene fra smittede krabber 31 00:05:01,161 --> 00:05:04,081 som spredte seg langs kysten av Sør-Afrika, 32 00:05:04,161 --> 00:05:06,721 Brasil, Marokko og India. 33 00:05:06,801 --> 00:05:09,241 -Hvordan går det? -Bra. Godt å se deg. 34 00:05:12,521 --> 00:05:14,361 Siden det første tilfellet 35 00:05:14,441 --> 00:05:18,161 har bakterien infiltrert hver eneste vannkilde, 36 00:05:18,241 --> 00:05:22,041 både menneskeskapte og naturlige, hvor enn den er blitt introdusert. 37 00:05:23,921 --> 00:05:27,401 Førti prosent av verdens befolkning bor i kystområder. 38 00:05:27,481 --> 00:05:30,241 Dersom krabbesvermene dukker opp andre steder, 39 00:05:30,921 --> 00:05:34,801 står vi overfor den største menneskeflukten 40 00:05:34,881 --> 00:05:36,601 vi noen gang har sett. 41 00:05:39,241 --> 00:05:41,521 -Dr. Roche? -Ja? 42 00:05:41,601 --> 00:05:44,281 Vi har vært klare over påvirkningen 43 00:05:44,361 --> 00:05:48,121 oppvarmingen av havet vil få på stigende havnivå. 44 00:05:48,201 --> 00:05:51,721 Antallet mennesker som drives på flukt grunnet dette, 45 00:05:51,801 --> 00:05:56,521 i tillegg til hvordan det vil påvirke bakteriens patogene evner, 46 00:05:56,601 --> 00:05:59,681 så vel som virus, sopp, parasitter... 47 00:05:59,761 --> 00:06:01,841 -Ja? -Sigur? 48 00:06:01,921 --> 00:06:03,521 Ser du på? 49 00:06:03,601 --> 00:06:04,921 Ja. 50 00:06:05,681 --> 00:06:07,361 Jeg ringer deg opp igjen. 51 00:06:08,361 --> 00:06:09,961 Dr. Roche. 52 00:06:10,561 --> 00:06:14,321 At en mer dødelig bakteriestamme dukker opp er... 53 00:06:14,401 --> 00:06:16,561 dessverre ingen overraskelse. 54 00:06:16,641 --> 00:06:19,121 Nei, det er det ikke. 55 00:06:19,201 --> 00:06:22,761 Men det vi ikke kunne forutse, var at den ville bli spredt 56 00:06:22,841 --> 00:06:25,681 via en invasjon av en ukjent art. 57 00:06:25,761 --> 00:06:28,721 Som ikke later til å ha noen annen funksjon enn å smitte oss 58 00:06:28,801 --> 00:06:30,401 med bakterien den bærer på. 59 00:06:31,401 --> 00:06:32,881 Dr. Roche, 60 00:06:32,961 --> 00:06:37,201 mener du at krabbene forurenset vannforsyningene våre med vilje? 61 00:06:37,281 --> 00:06:39,641 Det er ikke noe jeg mener, Mr. Peak. 62 00:06:39,721 --> 00:06:41,041 Dataene tilsier det. 63 00:06:52,601 --> 00:06:55,601 -Hallo? -Riku, det er Sigur. 64 00:06:56,321 --> 00:07:00,361 Jeg vil gjerne snakke med dr. Roche. Kan du ordne det? 65 00:07:01,961 --> 00:07:03,921 Jeg spør henne litt senere i dag. 66 00:07:04,001 --> 00:07:07,481 Flott. Vet du om Leon Anawak skal holde foredrag? 67 00:07:07,561 --> 00:07:10,281 Eller noen fra Vancouver Island Marine Institute? 68 00:07:10,361 --> 00:07:13,321 Navnet hans står ikke i programmet. Hvordan det? 69 00:07:14,441 --> 00:07:16,721 -Jeg vil gjerne møte ham. -Når? 70 00:07:16,801 --> 00:07:18,161 Så snart som mulig. 71 00:07:19,161 --> 00:07:20,841 Tror du det lar seg gjøre? 72 00:07:22,321 --> 00:07:24,081 Jeg skal se hva jeg får til. 73 00:07:58,721 --> 00:08:00,841 Skal du be meg dra innlands? 74 00:08:00,921 --> 00:08:03,401 Det blir verre før det blir bedre. 75 00:08:08,321 --> 00:08:09,921 Dette er hjemmet vårt. 76 00:08:12,441 --> 00:08:13,841 Det vet jeg. 77 00:08:18,401 --> 00:08:20,041 Jeg husker deg der ute. 78 00:08:20,841 --> 00:08:22,361 Da du var liten. 79 00:08:23,361 --> 00:08:26,961 Du lekte i bølgene, moren din løp etter deg på stranden. 80 00:08:27,881 --> 00:08:31,481 Du følte deg nok mer hjemme der enn mellom fire vegger. 81 00:08:33,681 --> 00:08:35,081 Det har du rett i. 82 00:08:36,281 --> 00:08:37,641 Det gjør jeg ennå. 83 00:08:41,281 --> 00:08:45,321 Jeg setter pris på omtanken, Leon. Det gjør vi alle. 84 00:08:47,201 --> 00:08:49,201 Men til Murrey Cove er borte... 85 00:08:52,121 --> 00:08:54,001 vil de fleste av oss bli her. 86 00:09:01,721 --> 00:09:03,841 Jeg er stolt av deg, gutten min. 87 00:09:05,481 --> 00:09:08,961 Det er en trøst å vite at man er akkurat der man skal være. 88 00:09:13,121 --> 00:09:14,441 Takk. 89 00:09:27,481 --> 00:09:30,281 Tror du at å flytte innlands har noe for seg? 90 00:09:31,601 --> 00:09:33,161 Det er tryggere enn kysten. 91 00:09:35,521 --> 00:09:37,641 Jeg er enig med Kit. 92 00:09:37,721 --> 00:09:39,561 Hva skal vi gjøre innlands? 93 00:09:40,681 --> 00:09:44,721 Å stå i det på mine egne premisser høres ut som et bedre alternativ. 94 00:09:46,921 --> 00:09:48,241 Mens jeg er borte... 95 00:09:48,321 --> 00:09:50,241 Jeg skal passe på ting her. 96 00:09:51,081 --> 00:09:53,041 Jeg skal gjøre mitt beste. 97 00:09:53,121 --> 00:09:56,441 Vi får håpe alt er her når du kommer tilbake. 98 00:10:04,321 --> 00:10:05,641 Gjør oss stolte. 99 00:10:38,481 --> 00:10:41,281 NY MELDING RIKU SATO 100 00:10:47,161 --> 00:10:51,841 Hvis vi går ut ifra at angrepene ikke var tilfeldige... 101 00:10:51,921 --> 00:10:53,401 Det tror jeg ikke de er. 102 00:10:54,401 --> 00:10:58,681 Vel, da tyder det på at de var strategiske. 103 00:10:58,761 --> 00:11:01,361 En del av en større plan. 104 00:11:01,441 --> 00:11:02,761 Jeg vet det høres søkt ut. 105 00:11:02,841 --> 00:11:06,481 Jeg har virkelig prøvd å finne en annen forklaring. 106 00:11:06,561 --> 00:11:07,881 Men du fant ingen? 107 00:11:07,961 --> 00:11:09,841 Nei. 108 00:11:09,921 --> 00:11:15,161 Det som er enda mer urovekkende, er at det som står bak, synes å lære. 109 00:11:16,641 --> 00:11:18,001 Lære? 110 00:11:18,081 --> 00:11:20,521 Bakteriestammen vi fant i hummerne 111 00:11:20,601 --> 00:11:23,601 ble bragt i land av fiskerne som fanget dem. 112 00:11:23,681 --> 00:11:27,281 De infiserte krabbene kom i land på egen hånd. 113 00:11:29,481 --> 00:11:32,921 Du forstår vel hvorfor jeg ikke nevnte det for rådet... 114 00:11:35,281 --> 00:11:38,321 Vel, faktisk er jeg enig med deg. 115 00:11:38,401 --> 00:11:40,041 Det er mange andre også. 116 00:11:41,361 --> 00:11:42,841 Har du tid til å møtes? 117 00:11:43,681 --> 00:11:45,241 I Trondheim? 118 00:11:45,321 --> 00:11:48,641 Nei, i Kiel. Ved marinbiologisk institutt. 119 00:11:48,721 --> 00:11:50,841 Kjenner du Katharina Lehmann? 120 00:11:50,921 --> 00:11:54,281 Ikke så godt, men vi har snakket sammen et par ganger. 121 00:11:55,041 --> 00:11:58,001 Saken er bare den... 122 00:11:59,961 --> 00:12:02,201 Jeg lovte barna mine å komme hjem. 123 00:12:02,881 --> 00:12:04,681 Jeg vet det er mye å be om. 124 00:12:09,281 --> 00:12:11,201 -Når? -I morgen. 125 00:12:16,761 --> 00:12:18,441 Greit, jeg kommer. 126 00:12:47,321 --> 00:12:51,641 Rahim, Leon Anawak kommer straks. Kunne du tatt ham imot? 127 00:12:51,721 --> 00:12:53,521 Og tatt ham med til laben? 128 00:12:53,601 --> 00:12:55,601 -Ja visst. -Flott. Takk. 129 00:13:13,641 --> 00:13:15,241 Leon Anawak? 130 00:13:16,321 --> 00:13:17,641 Ja. 131 00:13:17,721 --> 00:13:20,401 Rahim Amir. Jeg jobber med professor Lehmann. 132 00:13:22,961 --> 00:13:26,401 -Hatt en god reise? -Min første tur i privatfly. 133 00:13:26,481 --> 00:13:28,201 Samme her. 134 00:13:28,281 --> 00:13:30,281 Bli med meg. 135 00:13:30,361 --> 00:13:33,361 Kantinen er stengt, men vi har kaffe og smørbrød 136 00:13:33,441 --> 00:13:36,521 på kontoret hvis du vil ha noe å spise før vi setter i gang. 137 00:13:37,601 --> 00:13:39,001 Snakket du med de andre? 138 00:13:40,241 --> 00:13:42,481 Ja. Cécile og Leon. 139 00:13:42,561 --> 00:13:44,441 Professor Lehmann? 140 00:13:44,521 --> 00:13:48,801 Nei. Jeg tenkte det var best å vente på forsterkninger. 141 00:14:05,761 --> 00:14:07,081 De siste dagene... 142 00:14:07,921 --> 00:14:12,121 eller ukene... har vi alle sett ting som ikke skal skje. 143 00:14:12,201 --> 00:14:13,801 Og... 144 00:14:13,881 --> 00:14:15,601 likevel gjør de det. 145 00:14:15,681 --> 00:14:19,801 Bestander av marine arter vokser nå så eksponentielt 146 00:14:19,881 --> 00:14:22,441 at det strider imot biologien. 147 00:14:23,601 --> 00:14:27,001 Hvaler oppfører seg som om de er besatte... 148 00:14:28,281 --> 00:14:32,321 Plutselige forekomster av vann der det ikke har forekommet på lenge 149 00:14:32,401 --> 00:14:34,601 over enorme områder... 150 00:14:36,001 --> 00:14:40,521 Arter som er infisert med muterte bakterier forgifter vannet... 151 00:14:41,881 --> 00:14:44,641 Jeg tror at noe... 152 00:14:44,721 --> 00:14:47,401 ligger bak hendelsene vi alle har vært vitne til. 153 00:14:49,441 --> 00:14:55,121 Noe har vendt havene mot oss og bruker dem som våpen. 154 00:15:02,321 --> 00:15:04,041 Om disse... 155 00:15:04,121 --> 00:15:05,681 fenomenene... 156 00:15:05,761 --> 00:15:07,241 faktisk henger sammen, 157 00:15:08,441 --> 00:15:12,401 at de er hinsides alt vi har kunnskap om, 158 00:15:12,481 --> 00:15:16,961 skjer de på et eller annet vis i regi av 159 00:15:17,041 --> 00:15:21,201 en slags intelligent livsform 160 00:15:21,281 --> 00:15:24,001 som vil drive oss vekk fra havet... 161 00:15:24,081 --> 00:15:26,001 Er det det du sier? 162 00:15:27,841 --> 00:15:29,161 Ja. 163 00:15:31,921 --> 00:15:34,801 Men vi har så vidt skrapet i overflaten 164 00:15:34,881 --> 00:15:38,601 av hva som kan være en plausibel forklaring. 165 00:15:38,681 --> 00:15:40,001 Professor Lehmann... 166 00:15:42,001 --> 00:15:43,641 Det er sant som du sier. 167 00:15:43,721 --> 00:15:46,081 Men instinktivt føler jeg at dette er noe annet. 168 00:15:46,161 --> 00:15:48,361 Leon, jeg betviler ikke 169 00:15:48,441 --> 00:15:51,561 at det er viktig å følge instinkter 170 00:15:51,641 --> 00:15:54,881 eller at intuisjon har vært en pådriver 171 00:15:54,961 --> 00:15:57,241 for flerfoldige gjennombrudd innen vårt felt. 172 00:15:57,321 --> 00:16:02,481 Men å forkaste alt vi påviselig vet... 173 00:16:04,001 --> 00:16:06,201 og forhaste oss inn i en slik antagelse... 174 00:16:06,281 --> 00:16:09,441 Det er fordi alt jeg vet at er sant, ikke lenger er sant 175 00:16:09,521 --> 00:16:11,561 at jeg måtte lete andre steder. 176 00:16:12,441 --> 00:16:17,241 Og... Jeg klarer ikke slå fra meg tanken om at det som skjer i havene, 177 00:16:17,321 --> 00:16:19,841 på en eller annen måte er en reaksjon... 178 00:16:20,921 --> 00:16:23,921 et tilsvar på det vi har gjort med dem. 179 00:16:27,801 --> 00:16:31,041 Cécile, du ber meg om... 180 00:16:32,841 --> 00:16:37,921 å rokke ved grunnlaget for all min utdannelse, 181 00:16:38,001 --> 00:16:41,881 all min forskning og formidling. 182 00:16:49,201 --> 00:16:50,601 Det kan jeg ikke. 183 00:16:52,241 --> 00:16:53,561 Beklager. 184 00:16:56,241 --> 00:16:57,881 Jeg lar dere fortsette. 185 00:17:01,041 --> 00:17:02,601 Men først... 186 00:17:03,681 --> 00:17:05,321 må jeg advare dere. 187 00:17:06,681 --> 00:17:10,281 Dette kan være en veldig farlig retning å gå i. 188 00:17:12,041 --> 00:17:16,641 I en slik situasjon, med en så ustabil verden. 189 00:17:16,721 --> 00:17:21,921 Sier dere at sannheten ikke ligger i vitenskapen slik vi kjenner den 190 00:17:22,001 --> 00:17:27,161 og forstår den, må dere innse hvilken enorm påvirkning 191 00:17:27,241 --> 00:17:30,281 det kan ha på verdens kollektive psyke. 192 00:17:52,161 --> 00:17:53,681 Professor Lehmann. 193 00:17:54,961 --> 00:17:56,681 Charlie. 194 00:17:56,761 --> 00:17:59,521 Tror du virkelig det er null sjanse for at vi har rett? 195 00:17:59,601 --> 00:18:02,881 Det handler ikke om sjanse, men om sannsynlighet. 196 00:18:03,921 --> 00:18:07,841 Når sannsynligheten er liten, er det lurt å gå forsiktig frem. 197 00:18:08,601 --> 00:18:10,601 Og det gjør ikke dere. 198 00:18:10,681 --> 00:18:13,001 Vi har ikke tid til det! 199 00:18:15,441 --> 00:18:17,281 Det er lett å si det, 200 00:18:18,161 --> 00:18:21,401 men det er akkurat derfor man må gå ekstra forsiktig frem. 201 00:18:22,401 --> 00:18:24,681 Din anseelse, og deres, står på spill. 202 00:18:24,761 --> 00:18:26,921 Hva skal vi med anseelse om... 203 00:18:27,001 --> 00:18:29,641 Du trenger god anseelse 204 00:18:29,721 --> 00:18:32,161 om du forventer at folk skal høre på deg. 205 00:18:32,241 --> 00:18:34,081 Følg det du tror på. 206 00:18:34,161 --> 00:18:37,201 På tross av risikoen. Det lærte jeg av deg. 207 00:18:37,281 --> 00:18:39,441 Charlie, jeg forstår lidenskapen din... 208 00:18:40,601 --> 00:18:44,841 men jeg har erfart at å ta slike risikoer vanligvis ender ille. 209 00:18:55,441 --> 00:18:57,201 Alle får ordet i en halvtime. 210 00:18:57,921 --> 00:19:01,521 Hvis ditt forslag blir valgt, blir det oppfølging med rådet. 211 00:19:01,601 --> 00:19:04,721 All støttende dokumentasjon må sendes inn på forhånd. 212 00:19:04,801 --> 00:19:07,561 Vi jobber med saken for øyeblikket. 213 00:19:09,361 --> 00:19:11,801 Det blir stadig vanskeligere å reise. 214 00:19:12,881 --> 00:19:15,241 Jeg får noen på kontoret til å ordne det. 215 00:19:15,321 --> 00:19:17,881 Jeg må få navnene på de som blir med deg. 216 00:19:19,321 --> 00:19:23,081 Cécile Roche. Leon Anawak. Charlie Wagner. 217 00:19:23,161 --> 00:19:25,641 Og Rahim Amir. 218 00:19:28,401 --> 00:19:29,721 Og professor Lehmann? 219 00:19:33,721 --> 00:19:38,481 Dessverre blir ikke professor Lehmann med. 220 00:19:40,761 --> 00:19:43,601 Har hun... et annet syn på saken? 221 00:19:47,761 --> 00:19:50,361 Ja. Men Riku, jeg forsikrer deg... 222 00:19:50,441 --> 00:19:51,921 Det er ikke nødvendig. 223 00:19:52,521 --> 00:19:56,001 Professor Lehmanns navn ville gitt ekstra troverdighet, 224 00:19:56,081 --> 00:20:00,961 men om det dere har funnet ut er holdbart, snakker det for seg selv. 225 00:20:02,841 --> 00:20:04,641 Takk, Riku. 226 00:20:06,641 --> 00:20:08,641 Hvor lenge studerte du under henne? 227 00:20:10,161 --> 00:20:11,561 Professor Lehmann? 228 00:20:12,721 --> 00:20:14,361 Tre år. 229 00:20:16,121 --> 00:20:17,481 Og i to til. 230 00:20:17,561 --> 00:20:19,441 Om jeg vil fullføre doktorgraden. 231 00:20:20,441 --> 00:20:24,641 Det er nok ikke rett tidspunkt til å ta avgjørelser angående fremtiden. 232 00:20:26,001 --> 00:20:27,601 Nei, det er det nok ikke. 233 00:20:31,441 --> 00:20:33,601 Da du snakket til rådet... 234 00:20:33,681 --> 00:20:35,201 Ja? 235 00:20:35,281 --> 00:20:40,001 Du sa vi står overfor tidenes største menneskelige masseflukt. 236 00:20:40,081 --> 00:20:41,521 Stemmer. 237 00:20:43,161 --> 00:20:44,561 Tror du... 238 00:20:45,601 --> 00:20:49,601 Tror du det er en mulighet for at denne... livsformen... 239 00:20:49,681 --> 00:20:52,121 ikke prøver å utslette oss? 240 00:20:53,201 --> 00:20:58,241 Kanskje vil den bare drive oss bort fra vannet og holde oss unna? 241 00:20:58,321 --> 00:21:00,161 Det ønsker jeg å tro. 242 00:21:00,241 --> 00:21:03,921 Jeg vil gjerne tro at intensjonen bak er defensiv, ikke aggressiv. 243 00:21:07,201 --> 00:21:09,001 Men du er ikke overbevist. 244 00:21:10,041 --> 00:21:12,841 Det kan jeg ikke være akkurat nå. 245 00:21:14,161 --> 00:21:17,361 Det kan ingen av oss. Dessverre. 246 00:21:28,881 --> 00:21:33,081 "Når vi har eliminert det som er mulig, 247 00:21:33,161 --> 00:21:38,521 må det som gjenstår, uansett hvor usannsynlig det er, være sant." 248 00:21:41,481 --> 00:21:42,921 Hvem sa det? 249 00:21:44,801 --> 00:21:46,161 Sherlock Holmes. 250 00:21:48,681 --> 00:21:50,161 Det ser ut til å stemme. 251 00:21:54,641 --> 00:21:55,961 Hva er det? 252 00:22:00,961 --> 00:22:02,761 Bare noe moren min ga meg. 253 00:22:05,641 --> 00:22:06,961 Får jeg se? 254 00:22:17,201 --> 00:22:18,641 Betyr det noe spesielt? 255 00:22:21,481 --> 00:22:24,561 Da jeg var liten, spurte jeg alltid om alt mulig. 256 00:22:25,881 --> 00:22:27,641 Moren min ble gal av det. 257 00:22:30,121 --> 00:22:32,401 Hun satte en grense for antall spørsmål, 258 00:22:32,481 --> 00:22:34,481 så jeg måtte bli mer selektiv. 259 00:22:39,681 --> 00:22:42,841 Til slutt spurte jeg om ting hun ikke visste svaret på. 260 00:22:45,281 --> 00:22:46,601 Hun ga meg armbåndet. 261 00:22:47,921 --> 00:22:49,481 Hun sa det var et symbol. 262 00:22:52,481 --> 00:22:53,881 For det ukjente. 263 00:22:57,081 --> 00:22:59,281 Det var bare for å berolige meg. 264 00:23:02,881 --> 00:23:04,201 Funket det? 265 00:23:06,521 --> 00:23:07,841 En stund. 266 00:23:10,521 --> 00:23:11,841 Men... 267 00:23:13,321 --> 00:23:15,961 Jeg klarer nok ikke å godta at noe er ukjent. 268 00:23:18,441 --> 00:23:19,761 Ikke jeg heller. 269 00:23:44,241 --> 00:23:45,561 Holder det? 270 00:23:47,121 --> 00:23:48,441 Ja. 271 00:24:03,601 --> 00:24:05,001 Hvorfor akkurat hvaler? 272 00:24:07,881 --> 00:24:09,761 Jeg vokste opp ved havet. 273 00:24:10,641 --> 00:24:11,961 I British Columbia. 274 00:24:13,241 --> 00:24:14,921 Det er en del av kulturen der. 275 00:24:16,561 --> 00:24:20,481 De fleste der har nok barndomsminner om båter og om stranden. 276 00:24:22,241 --> 00:24:25,801 Synet av en spekkhuggers blåst eller en gråhvals halefinne. 277 00:24:26,921 --> 00:24:29,161 Jeg så en spekkhogger ved Shetland. 278 00:24:30,201 --> 00:24:32,121 Jeg dro ut igjen flere ganger 279 00:24:32,201 --> 00:24:34,681 i håp om å se den igjen, men det gjorde jeg ikke. 280 00:24:36,081 --> 00:24:38,281 De er mye mer sky enn folk tror. 281 00:24:41,041 --> 00:24:42,361 Hva er det? 282 00:24:43,641 --> 00:24:48,121 Professor Lehmann hater at vi menneskeliggjør dyr. 283 00:24:48,201 --> 00:24:49,561 Men alle gjør det. 284 00:24:55,521 --> 00:24:58,321 Folk forstår ikke hvor like oss de er. 285 00:25:00,601 --> 00:25:02,361 De reiser i uker og måneder... 286 00:25:04,001 --> 00:25:06,161 for å møte en hval de hørte synge. 287 00:25:08,041 --> 00:25:10,241 De er svært hengivne til hverandre. 288 00:25:12,161 --> 00:25:15,641 For meg er det umulig ikke å se på dem som fascinerende... 289 00:25:17,481 --> 00:25:18,801 og vakre. 290 00:26:17,721 --> 00:26:19,921 For å oppsummere, dr. Johanson, 291 00:26:20,001 --> 00:26:22,841 og si fra om jeg har misforstått noe. 292 00:26:23,441 --> 00:26:27,961 Du og ditt team tror at katastrofene de siste ukene 293 00:26:28,041 --> 00:26:30,241 mest trolig henger sammen. 294 00:26:31,001 --> 00:26:33,521 At nye marine dyrearter, 295 00:26:33,601 --> 00:26:36,081 skalldyr, krepsdyr for å nevne noen, 296 00:26:36,161 --> 00:26:38,641 har mutert... 297 00:26:38,721 --> 00:26:42,161 slik at de kan utføre overlagte angrep mot menneskeheten? 298 00:26:42,241 --> 00:26:43,641 Det stemmer. 299 00:26:46,121 --> 00:26:48,761 Og at visse hvalarter 300 00:26:48,841 --> 00:26:52,321 har undergått kjemiske og biologiske endringer... 301 00:26:53,561 --> 00:26:56,801 som får dem til å agere med total aggresjon, 302 00:26:56,881 --> 00:27:01,001 uten noe hensyn til sin egen velferd eller overlevelse. 303 00:27:01,921 --> 00:27:03,481 For å tvinge oss innlands 304 00:27:03,561 --> 00:27:07,401 og gjøre hver eneste kystlinje i verden ubeboelig. 305 00:27:08,601 --> 00:27:10,841 Og alt dette... 306 00:27:12,001 --> 00:27:14,721 er i regi av en... 307 00:27:16,481 --> 00:27:18,121 En intelligent livsform. 308 00:27:19,961 --> 00:27:22,481 En utenomjordisk livsform, for eksempel? 309 00:27:22,561 --> 00:27:24,521 Jeg sa ikke utenomjordisk. 310 00:27:24,601 --> 00:27:28,401 Vi har mange intelligente arter på denne planeten, dr. Johanson. 311 00:27:28,481 --> 00:27:29,801 Det har vi. 312 00:27:29,881 --> 00:27:32,481 Men vi tror at denne intelligensen 313 00:27:32,561 --> 00:27:35,921 overgår alt vi noen gang har sett hos andre arter, 314 00:27:36,001 --> 00:27:37,321 kanskje også hos oss. 315 00:27:37,401 --> 00:27:41,281 Det vi er vitne til, endringene hos eksisterende arter, 316 00:27:41,361 --> 00:27:43,201 dannelsen av nye arter... 317 00:27:46,001 --> 00:27:48,801 Det overgår alt vi er i stand til å få til. 318 00:27:48,881 --> 00:27:51,681 Muligens alt vi noen gang vil kunne få til. 319 00:27:52,921 --> 00:27:54,801 Dr. Johanson, kan vi anta 320 00:27:54,881 --> 00:27:59,961 at du har overveid andre, mindre originale teorier? 321 00:28:00,041 --> 00:28:02,041 Det har jeg. 322 00:28:02,121 --> 00:28:04,521 Det tror jeg vi alle har. 323 00:28:04,601 --> 00:28:05,921 Flere ganger. 324 00:28:06,921 --> 00:28:09,641 Et uhell i et laboratorium. 325 00:28:09,721 --> 00:28:11,401 Atomavfall som siver ut 326 00:28:11,481 --> 00:28:14,401 og fyller havene med radioaktivt materiale? 327 00:28:14,481 --> 00:28:16,521 En fiendtlig stat? 328 00:28:16,601 --> 00:28:19,761 Bioterrorister som bruker genmodifiserte arter 329 00:28:19,841 --> 00:28:21,961 som våpen i planlagte angrep? 330 00:28:22,041 --> 00:28:25,001 Like mange som du trolig har overveid selv. 331 00:28:25,081 --> 00:28:29,961 Og om du har kommet på en plausibel, mindre original idé 332 00:28:30,601 --> 00:28:33,081 som forklarer fenomenene vi har bevitnet, 333 00:28:33,161 --> 00:28:35,361 så må du endelig opplyse oss. 334 00:28:37,401 --> 00:28:39,481 For det har ikke vi klart. 335 00:28:41,281 --> 00:28:45,641 Det har heller ikke noen andre, fra andre presentasjoner å dømme. 336 00:28:48,121 --> 00:28:51,641 Og denne nye intelligente livsformen, 337 00:28:51,721 --> 00:28:55,561 får jeg spørre hva du kaller den, eller dem? 338 00:28:56,561 --> 00:28:59,121 Inntil videre har jeg valgt å kalle dem... 339 00:29:00,201 --> 00:29:01,561 yrr. 340 00:29:03,481 --> 00:29:05,481 -Yrr? -Ja. 341 00:29:07,481 --> 00:29:12,081 Hvilke tiltak foreslår du dersom vi går videre med dette? 342 00:29:13,641 --> 00:29:17,921 Jeg foreslår at første steg blir å prøve å opprette kontakt. 343 00:29:18,001 --> 00:29:20,321 -Kontakt? -Med yrret. 344 00:29:21,441 --> 00:29:26,001 Og om du lyktes i å opprette kontakt, dr. Johanson, 345 00:29:26,081 --> 00:29:27,401 hva ville du sagt? 346 00:29:29,841 --> 00:29:34,281 Det jeg ville sagt til enhver uslåelig invaderende styrke. 347 00:29:37,121 --> 00:29:38,961 Jeg ville bedt dem slutte. 348 00:29:39,041 --> 00:29:43,041 Og gjøre alt i min makt for å komme til enighet. 349 00:29:50,081 --> 00:29:53,081 Et siste spørsmål, dr. Johanson. 350 00:29:56,321 --> 00:29:59,641 Du tilhører fakultetet ved universitetet i Trondheim? 351 00:29:59,721 --> 00:30:02,601 Jeg tar et sabbatsår nå. 352 00:30:02,681 --> 00:30:08,201 Og du har vært konsulent for Hovestad Energy. 353 00:30:09,641 --> 00:30:10,961 Stemmer. 354 00:30:11,041 --> 00:30:13,321 Og de finansierte forskningen din? 355 00:30:14,001 --> 00:30:18,521 De finansierte reisen der vi oppdaget Sirsoe methanicola. 356 00:30:20,201 --> 00:30:22,521 Mottok dere pengestøtte fra andre? 357 00:30:23,761 --> 00:30:28,001 Mifune Foundation har tilbudt å dekke reise- og oppholdsutgifter. 358 00:30:29,001 --> 00:30:34,321 Men du har ikke mottatt støtte fra de institusjonene 359 00:30:34,401 --> 00:30:38,361 som du og dine kolleger er tilknyttet. 360 00:30:42,241 --> 00:30:43,841 Nei. 361 00:30:45,881 --> 00:30:47,681 Ikke på nåværende tidspunkt. 362 00:30:51,921 --> 00:30:53,521 Ingen flere spørsmål? 363 00:30:54,761 --> 00:30:57,441 Takk, dr. Johanson. Takk, alle sammen. 364 00:31:08,401 --> 00:31:11,401 Dere har mye interessant å komme med. 365 00:31:12,121 --> 00:31:14,521 Alicia sa det var turen verd, 366 00:31:14,601 --> 00:31:16,601 og det hadde hun rett i. 367 00:31:16,681 --> 00:31:20,801 Sam studerte lyden vi fanget opp da vi merket hvalen. 368 00:31:20,881 --> 00:31:25,881 Det er variasjoner av rytme, klikke- og skrapelyder, 369 00:31:25,961 --> 00:31:28,601 og alt har samme tonehøyde og frekvens. 370 00:31:29,121 --> 00:31:30,721 Hvilket kjennetegner språk. 371 00:31:30,801 --> 00:31:33,201 Men spørsmålet er hvilket språk. 372 00:31:33,281 --> 00:31:35,081 Jeg har saumfart arkivet. 373 00:31:35,161 --> 00:31:40,161 ERIEL har loggført lyder fra både jorden og galaksen. 374 00:31:41,841 --> 00:31:45,121 Vi har fanget opp samme signal før. 375 00:31:47,721 --> 00:31:49,161 Fra verdensrommet? 376 00:31:50,161 --> 00:31:51,601 Mye nærmere. 377 00:31:52,681 --> 00:31:55,681 Antarktis og Nordishavet. 378 00:31:57,201 --> 00:32:00,201 Jeg forhører meg med kolleger ved andre organisasjoner 379 00:32:00,281 --> 00:32:03,721 rundt om i verden, for å se om de har fanget opp noe lignende. 380 00:32:05,721 --> 00:32:07,681 -Hva tror du? -Om yrret? 381 00:32:09,961 --> 00:32:11,321 Jeg tror... 382 00:32:11,401 --> 00:32:13,921 Jeg ville ikke være mye til astrofysiker 383 00:32:14,001 --> 00:32:16,121 om jeg ikke trodde det var mulig. 384 00:32:16,921 --> 00:32:19,001 Om jeg ba deg bli med i teamet... 385 00:32:20,521 --> 00:32:21,961 hva ville du svart? 386 00:32:30,241 --> 00:32:32,921 Alle på teamet har kunnskap om havet, 387 00:32:34,281 --> 00:32:36,161 men ingen av oss kan gjøre det du kan. 388 00:32:38,081 --> 00:32:40,161 Om jeg vil bli med i teamet? 389 00:32:42,121 --> 00:32:44,441 Ja, det vil jeg. 390 00:33:00,361 --> 00:33:01,761 Takk for at dere kom. 391 00:33:03,241 --> 00:33:05,561 Mr. Mifune, 6.15-avtalen din. 392 00:33:08,801 --> 00:33:10,281 Dr. Johanson. 393 00:33:12,641 --> 00:33:14,121 Ett kvarter per møte, hva? 394 00:33:14,201 --> 00:33:16,281 Du må være en travel mann. 395 00:33:16,361 --> 00:33:20,081 Tiden er avskåret slik for å holde fokus i møtene. 396 00:33:21,481 --> 00:33:24,001 I årenes løp har jeg innsett 397 00:33:24,081 --> 00:33:27,521 at tidsforvaltning er en verdifull evne. 398 00:33:28,521 --> 00:33:33,161 Det lar meg bruke tid på ting som jeg virkelig bryr meg om. 399 00:33:34,881 --> 00:33:39,561 Jeg er lei for å høre at rådet ikke godkjente planen din. 400 00:33:39,641 --> 00:33:41,201 Jeg også. 401 00:33:41,281 --> 00:33:43,281 Men jeg er ikke overrasket. 402 00:33:43,361 --> 00:33:47,321 Du har kanskje ikke overbevist dem, men... 403 00:33:47,401 --> 00:33:50,881 du har overbevist meg, dr. Johanson. 404 00:33:54,041 --> 00:33:57,641 Jeg har skapt min formue på gaver fra planeten vår. 405 00:33:59,281 --> 00:34:01,921 Blant annet fra havet. 406 00:34:02,001 --> 00:34:06,081 Og jeg mener det er min plikt å gjengjelde tjenesten 407 00:34:07,081 --> 00:34:09,441 ved å gjøre alt jeg kan 408 00:34:09,521 --> 00:34:12,801 for å rydde opp i skadene vi har forårsaket 409 00:34:12,881 --> 00:34:15,881 og begrense skadeomfanget for fremtiden. 410 00:34:17,761 --> 00:34:22,881 Derfor ønsker jeg å finansiere et nytt prosjekt. 411 00:34:24,321 --> 00:34:27,121 Dersom du er villig til å ta imot min hjelp. 412 00:34:28,841 --> 00:34:31,161 Jeg vil gjerne støtte prosjektet ditt. 413 00:34:32,481 --> 00:34:33,801 Jeg... 414 00:34:34,841 --> 00:34:36,161 i likhet med deg... 415 00:34:37,401 --> 00:34:39,801 ønsker å finne ut om det du sier, stemmer. 416 00:34:42,641 --> 00:34:45,881 Eksisterer faktisk dette yrret? 417 00:34:53,041 --> 00:34:55,441 Jeg trodde ikke denne dagen ville komme. 418 00:34:56,401 --> 00:34:58,361 Det gjorde nok ingen av oss. 419 00:34:58,881 --> 00:35:00,321 Men nå som den har det, 420 00:35:00,401 --> 00:35:03,321 må dere avgjøre om dere vil gjøre dette. 421 00:35:04,641 --> 00:35:07,401 Samantha, Alicia, vi møttes nå nylig. 422 00:35:08,401 --> 00:35:10,801 Men du har Leons høye aktelse, 423 00:35:10,881 --> 00:35:14,041 og ut fra det jeg vet om arbeidet ditt, 424 00:35:14,121 --> 00:35:18,401 er jeg ikke i tvil om at å ha deg med på laget vil gagne oss stort. 425 00:35:19,481 --> 00:35:22,121 Vi legger ut om 48 timer. 426 00:35:23,161 --> 00:35:26,481 Når vi er om bord, blir all kommunikasjon utenfra brutt. 427 00:35:26,561 --> 00:35:28,961 Dette er for å beskytte både oppdraget 428 00:35:29,041 --> 00:35:31,601 og hva enn vi måtte oppdage. 429 00:35:32,641 --> 00:35:37,921 Så til dere som rekker å dra hjemom før vi legger ut... 430 00:35:39,361 --> 00:35:43,841 Dette kan bli deres siste mulighet til å ta farvel. 431 00:35:45,481 --> 00:35:47,921 For jeg kan ikke garantere noe. 432 00:35:48,001 --> 00:35:52,161 Jeg kan ikke garantere at vi lykkes, og jeg kan ikke garantere... 433 00:35:53,281 --> 00:35:55,841 at vi kommer tilbake i live, så... 434 00:35:57,361 --> 00:36:00,801 de av dere som føler at dere ikke vil fortsette... 435 00:36:01,801 --> 00:36:04,561 Jeg tror alle her forstår det. 436 00:36:05,481 --> 00:36:10,041 Jeg forstår det, og det vil ikke sverte deres omdømme. 437 00:36:13,321 --> 00:36:15,921 Men dere som vil fortsette... 438 00:36:17,441 --> 00:36:18,841 Vi ses på flyplassen. 439 00:36:27,001 --> 00:36:28,321 Unnskyld? 440 00:36:30,761 --> 00:36:33,761 Jeg tror jeg tar kvelden. Det har vært en lang dag. 441 00:36:37,401 --> 00:36:38,841 Takk. 442 00:36:41,601 --> 00:36:43,801 Charlie, jeg... 443 00:36:47,961 --> 00:36:49,441 Du blir ikke med? 444 00:36:51,921 --> 00:36:53,241 Jeg skulle gjerne. 445 00:36:54,561 --> 00:36:56,361 Men jeg er ikke som deg. 446 00:36:56,441 --> 00:36:58,601 Klart du er. Hva mener du? 447 00:36:58,681 --> 00:37:01,601 Oppdragets suksess avhenger ikke av meg. 448 00:37:02,681 --> 00:37:04,081 Men kanskje av deg. 449 00:37:08,161 --> 00:37:09,561 Jeg drar hjem. 450 00:37:11,841 --> 00:37:14,601 Jeg skal treffe Max og dra til foreldrene mine 451 00:37:15,201 --> 00:37:17,001 og møte den nye niesen min. 452 00:37:17,081 --> 00:37:18,681 Og ri stormen av med dem. 453 00:37:21,921 --> 00:37:26,881 Du kan fortelle meg alt når du kommer tilbake. 454 00:37:56,041 --> 00:37:57,361 Det er mamma. 455 00:38:15,561 --> 00:38:17,841 Det var ikke meningen å vekke deg. 456 00:38:18,561 --> 00:38:19,881 Alicia! 457 00:38:21,001 --> 00:38:22,841 Synd det tok så lang tid 458 00:38:22,921 --> 00:38:25,441 før du ble invitert til en skikkelig konferanse. 459 00:38:25,521 --> 00:38:28,561 Konferansene mine er skikkelige. 460 00:38:28,641 --> 00:38:31,441 Du får aldri bo på slike hotell. 461 00:38:31,521 --> 00:38:34,081 Bra du ikke giftet deg med meg for frynsegodene. 462 00:38:34,161 --> 00:38:36,801 Det ville ha vært en skuffelse. 463 00:38:38,761 --> 00:38:40,321 Se, det er mamma. 464 00:38:40,401 --> 00:38:42,041 Om du sier det, så... 465 00:38:42,121 --> 00:38:44,921 Mamma! 466 00:38:45,001 --> 00:38:47,801 Hva gjør du her? Jeg visste ikke at du skulle komme. 467 00:38:52,161 --> 00:38:55,161 Jeg trodde du skulle komme forrige uke. 468 00:38:55,241 --> 00:38:57,921 Beklager, jeg måtte bli i Genève noen dager til. 469 00:39:01,601 --> 00:39:03,121 Jeg snakket med dr. Colletti. 470 00:39:03,201 --> 00:39:06,361 -Det er ikke noe å uroe seg for. -Jeg vet det, men... 471 00:39:06,441 --> 00:39:10,081 Det er et enkelt inngrep etterfulgt av et par dagers hvile. 472 00:39:10,961 --> 00:39:14,241 Du burde ha noen hjemme hos deg til jeg er tilbake. 473 00:39:15,321 --> 00:39:16,841 Skal du ikke bli her? 474 00:39:17,441 --> 00:39:20,121 Jeg må dra til Nordishavet på et forskningsoppdrag. 475 00:39:20,201 --> 00:39:21,561 Nordishavet? 476 00:39:21,641 --> 00:39:23,561 Skal du dra ut til havs nå? 477 00:39:23,641 --> 00:39:24,961 Det er jobben min. 478 00:39:25,841 --> 00:39:29,041 Du ber meg ikke uroe meg, og så uroer du meg! 479 00:39:29,121 --> 00:39:32,081 Du trengte ingen grunn. Du er alltid urolig uansett. 480 00:39:32,161 --> 00:39:34,241 Selvsagt! Jeg er moren din. 481 00:39:37,241 --> 00:39:39,321 Å farte verden rundt på denne måten... 482 00:39:39,401 --> 00:39:42,761 -Det er ikke noe liv, Alicia. -Jeg lever mitt liv, ikke ditt. 483 00:39:42,841 --> 00:39:45,321 Det betyr ikke at det er galt. 484 00:39:45,401 --> 00:39:47,441 Jeg vil du skal være lykkelig. 485 00:39:48,801 --> 00:39:50,921 At du skal gjøre det som gjør deg glad. 486 00:39:51,881 --> 00:39:55,281 Men jeg vil også ha tid til å snakke med datteren min. 487 00:39:55,361 --> 00:39:57,841 At hun skal fortelle meg om livet sitt. 488 00:40:01,921 --> 00:40:03,561 Neste gang, jeg lover. 489 00:40:04,721 --> 00:40:07,961 Men kan vi ikke bare kose oss sammen nå? 490 00:40:08,041 --> 00:40:10,121 Lage mat? Lytte til musikk? 491 00:40:11,721 --> 00:40:13,201 Jo. 492 00:40:13,281 --> 00:40:14,721 Men jeg lager maten. 493 00:40:14,801 --> 00:40:16,921 Og velger musikken. 494 00:40:22,401 --> 00:40:24,201 Om du sier nei, drar jeg ikke. 495 00:40:24,281 --> 00:40:26,401 Tror du virkelig jeg sier nei? 496 00:40:27,441 --> 00:40:30,041 Hva tar du meg for, Sam? 497 00:40:30,121 --> 00:40:34,441 Jeg vet ikke hva som vil skje der ute. 498 00:40:34,521 --> 00:40:36,441 Ikke hva som vil skje her heller. 499 00:40:36,521 --> 00:40:38,881 Du vet hva jeg mener. 500 00:40:38,961 --> 00:40:42,761 Sam, dette er større enn hva du og jeg måtte ønske. 501 00:40:44,561 --> 00:40:47,881 Vil det vise seg at dere har rett? Hvem vet? 502 00:40:47,961 --> 00:40:50,081 Men du bidrar med det du kan 503 00:40:50,161 --> 00:40:53,681 for å finne et svar, og det trenger vi akkurat nå. 504 00:40:55,881 --> 00:40:57,361 Du... 505 00:41:00,881 --> 00:41:05,201 Jeg venter her på deg når du kommer tilbake. 506 00:41:10,161 --> 00:41:13,001 Her er en liste over bankkontaktene mine. 507 00:41:14,001 --> 00:41:16,521 Advokaten min har en kopi av testamentet mitt. 508 00:41:18,641 --> 00:41:19,961 Ja vel. 509 00:41:21,961 --> 00:41:24,481 Hun har ordnet med et fond til barna. 510 00:41:25,841 --> 00:41:27,881 Du og hun er eksekutorer. 511 00:41:29,561 --> 00:41:30,881 Ok, greit. 512 00:41:31,881 --> 00:41:35,001 Jeg har skrevet ned navn og telefonnummer til legen deres. 513 00:41:35,081 --> 00:41:38,081 Hun har oversikt over vaksinene deres. 514 00:41:39,281 --> 00:41:41,561 Og navnene til lærerne deres. 515 00:41:44,441 --> 00:41:45,961 Og... 516 00:41:47,241 --> 00:41:51,681 Jeg lovet Isabelle at vi skulle reise bort på bursdagen hennes 517 00:41:51,761 --> 00:41:53,561 om hun fikk bedre karakterer. 518 00:41:54,641 --> 00:41:56,241 Vi kan gjøre dette senere. 519 00:41:56,321 --> 00:41:58,441 -Nei, vi må gjøre det nå. -Hvorfor det? 520 00:41:59,521 --> 00:42:01,321 Jeg kan ikke dra uten å vite 521 00:42:01,401 --> 00:42:05,481 at de blir tatt hånd om dersom noe skulle skje... 522 00:42:05,561 --> 00:42:07,041 Du må ikke dra. 523 00:42:07,121 --> 00:42:08,601 -Jo. -Nei. Bli her. 524 00:42:09,601 --> 00:42:11,081 Vi er trygge her. 525 00:42:14,361 --> 00:42:16,921 Hvis vi har rett og det er noe der ute, 526 00:42:17,001 --> 00:42:19,321 og vi ikke finner en måte å stanse det på, 527 00:42:19,401 --> 00:42:21,761 er ingen steder trygge for noen. 528 00:42:27,001 --> 00:42:28,641 Jeg kjenner dem knapt. 529 00:42:30,761 --> 00:42:33,241 Jeg vet ikke hva de liker eller ikke. 530 00:42:33,321 --> 00:42:36,401 Hvem vennene deres er, hva de gjør når de er alene. 531 00:42:36,481 --> 00:42:38,801 Vi snakker aldri sammen. 532 00:42:38,881 --> 00:42:41,561 Vi går bare som på nåler rundt hverandre, 533 00:42:41,641 --> 00:42:43,241 i frykt av å si noe dumt. 534 00:42:43,321 --> 00:42:46,001 De prøver å finne seg selv i denne alderen. 535 00:42:47,201 --> 00:42:48,521 Du lærer etter hvert. 536 00:42:49,401 --> 00:42:50,721 Det vet du. 537 00:42:52,561 --> 00:42:54,201 Ja. 538 00:42:58,601 --> 00:43:00,281 Når må du dra? 539 00:43:03,641 --> 00:43:05,281 I morgen tidlig. 540 00:43:07,041 --> 00:43:09,081 -Jeg tar meg av disse. -Ok. 541 00:43:10,081 --> 00:43:11,401 Takk. 542 00:43:12,401 --> 00:43:14,641 Nå bør vi gå og spille det spillet. 543 00:43:16,961 --> 00:43:18,601 Greit. 544 00:43:22,241 --> 00:43:24,201 -Hvem starter? -Jeg. 545 00:43:25,321 --> 00:43:26,841 Jeg fikk to femmere. 546 00:43:26,921 --> 00:43:29,761 Nei! Jeg starter. Jeg starter alltid. 547 00:43:29,841 --> 00:43:31,161 Nei, du er sist. 548 00:43:32,921 --> 00:43:35,441 Sigur, det er meg. 549 00:43:37,761 --> 00:43:40,001 Jeg ville bare at du skulle vite... 550 00:43:41,401 --> 00:43:44,761 at jeg ikke kan forestille meg å leve uten deg heller. 551 00:43:49,121 --> 00:43:51,881 Sigur, det er meg. 552 00:43:53,961 --> 00:43:56,361 Jeg ville bare at du skulle vite... 553 00:43:57,601 --> 00:44:00,921 at jeg ikke kan forestille meg å leve uten deg heller. 554 00:44:10,721 --> 00:44:13,361 Tast én for å spille av meldingen igjen. 555 00:44:13,441 --> 00:44:15,481 Tast sju for å slette denne meldingen. 556 00:44:19,321 --> 00:44:21,921 Tast én for å spille av meldingen igjen. 557 00:44:22,001 --> 00:44:24,121 Tast sju for å slette denne meldingen. 558 00:44:28,161 --> 00:44:29,961 Tast én for å spille av... 559 00:44:30,961 --> 00:44:32,521 Meldingen er slettet. 560 00:44:46,001 --> 00:44:48,241 Kaptein, vi mottok dette nå nettopp. 561 00:44:53,841 --> 00:44:55,761 Sett kursen mot tre-én-null. 562 00:44:55,841 --> 00:44:57,161 Vi venter gjester. 563 00:45:29,441 --> 00:45:32,441 Tekst: Ingvild Andersen plint.com