1 00:00:46,798 --> 00:00:49,838 Havaitsemamme äänet keskittyivät - 2 00:00:49,918 --> 00:00:52,718 pohjois- ja etelänavalle. 3 00:00:53,278 --> 00:00:57,038 Loogisesti ajatellen ihminen tai eläin - 4 00:00:57,118 --> 00:01:01,958 lähettää viestejä paikoista, joissa se käy eniten. 5 00:01:02,038 --> 00:01:04,838 Voimme olettaa, että yrr toimii samoin. 6 00:01:06,998 --> 00:01:10,478 Väitättekö, että yrrillä on koti? 7 00:01:10,558 --> 00:01:13,558 Emme voi olettaa niin tietojemme perusteella. 8 00:01:13,638 --> 00:01:17,878 Voimme olettaa, että kuten mikä tahansa kehittynyt merieläinlaji, 9 00:01:17,958 --> 00:01:21,478 yrrillä on lisääntymisalue, eikä niitä ole vain yksi. 10 00:01:21,558 --> 00:01:23,798 Useampi alue varmistaa lajin selviytymisen. 11 00:01:23,878 --> 00:01:27,758 Ja uskotte, että nuo alueet ovat pohjois- ja etelänavalla. 12 00:01:27,838 --> 00:01:29,318 Juuri niin. 13 00:01:29,398 --> 00:01:31,878 Jos lisääntymisalue on olemassa, 14 00:01:31,958 --> 00:01:34,438 sen voi olettaa vaativan korkeaa ilmanpainetta, 15 00:01:34,518 --> 00:01:37,998 joka olisi olennainen tekijä lajin lisääntymisbiologiassa. 16 00:01:38,078 --> 00:01:41,198 Näkemämme perusteella arvaisin, 17 00:01:41,278 --> 00:01:45,038 että se olisi vähintään 5,5 kilometrin syvyydessä. 18 00:01:46,358 --> 00:01:48,118 Selvä, Charlie. Sinun vuorosi. 19 00:01:51,158 --> 00:01:53,318 Merijään huvetessa - 20 00:01:53,398 --> 00:01:56,358 useampi alue pohjoisnavalla on nyt auki - 21 00:01:56,438 --> 00:01:58,598 ylhäältä käsin. 22 00:01:58,678 --> 00:02:01,598 Yksi niistä on Molloy Deep. 23 00:02:02,638 --> 00:02:05,998 Se on hieman yli 5,5 kilometrin syvyydessä - 24 00:02:06,078 --> 00:02:10,358 ja yksi alueista, joilta Sam oli havainnut eniten signaaleita. 25 00:02:12,598 --> 00:02:15,678 Yrr on voinut elää näissä paikoissa kymmeniä - 26 00:02:15,758 --> 00:02:18,438 jopa satoja miljoonia vuosia. 27 00:02:18,518 --> 00:02:20,438 Ilman häiriöitä ja kaikilta piilossa. 28 00:02:21,998 --> 00:02:24,518 Suunnittelemmeko reitin kohti Molloy Deepiä? 29 00:02:24,598 --> 00:02:26,238 Kyllä. 30 00:02:26,318 --> 00:02:28,238 Jää hajoaa ja imee ääntä, 31 00:02:28,318 --> 00:02:30,838 joten meidän täytyy testata, voivatko laitteemme - 32 00:02:30,918 --> 00:02:32,478 lähettää sen läpi. 33 00:02:32,558 --> 00:02:35,718 Alamme nähdä jäätä, kun pääsemme Pohjoiselle jäämerelle. 34 00:02:37,638 --> 00:02:39,398 Testit voimme tehdä nyt. 35 00:02:39,478 --> 00:02:43,158 Voimme testata samalla sukellusalustamme. 36 00:02:43,238 --> 00:02:46,358 Meidän on parasta olla valmiina, kun kohtaamme yrrin. 37 00:02:54,838 --> 00:02:57,918 Kaikkia mukana olevia haastatellaan, 38 00:02:57,998 --> 00:03:00,678 mutta teidän täytyy myös pitää lokia. 39 00:03:00,758 --> 00:03:02,198 Hyvä on. 40 00:03:02,278 --> 00:03:05,358 Lataan haastattelut palvelimellenne päivän loppuun mennessä. 41 00:03:05,438 --> 00:03:07,278 Samoin lähisukulaisten nimet - 42 00:03:07,358 --> 00:03:09,798 ja kaikki aluksessa olevien hätäyhteyshenkilöt. 43 00:03:10,358 --> 00:03:12,958 Heidän perheensä arvostavat sitä varmasti. 44 00:03:13,518 --> 00:03:15,798 Lataan kirjoitetut lokit samalla kertaa. 45 00:03:16,518 --> 00:03:19,478 Toivon, etten koskaan tarvitse niitä, mutta... 46 00:03:19,558 --> 00:03:21,918 mutta jos ette palaa, 47 00:03:22,918 --> 00:03:25,358 tiedot tri Johansonin tehtävästä - 48 00:03:25,438 --> 00:03:28,038 ja kaikista siihen osallistuneista täytyy säilyttää - 49 00:03:28,118 --> 00:03:32,278 niiden sisältämän datan ja luomamme historian takia. 50 00:03:40,918 --> 00:03:43,718 Kameroita on pääkannella, konehuoneessa, hangaarissa. 51 00:03:43,798 --> 00:03:46,238 Kaikkialla, missä on toimintaa. 52 00:03:46,318 --> 00:03:49,398 Niin voimme seurata kaikkea sukellusten aikana. 53 00:03:49,478 --> 00:03:51,198 Havaita ongelmat ajoissa. 54 00:03:51,278 --> 00:03:53,438 Jos haluat katsoa videota - 55 00:03:53,998 --> 00:03:56,958 tai käyttää sitä raporteissasi, kysy ensin minulta. 56 00:03:57,038 --> 00:03:58,358 Teen niin. 57 00:04:00,918 --> 00:04:02,318 Ole niin kiltti. 58 00:04:03,998 --> 00:04:06,678 Jos haluat kuvata miehistöä, pyydä lupa minulta. 59 00:04:07,718 --> 00:04:09,358 Jos haluat kuvata hytissä, 60 00:04:09,918 --> 00:04:12,438 kapyysissa tai muualla aluksessa, 61 00:04:12,518 --> 00:04:13,918 pyydä lupa minulta. 62 00:04:14,638 --> 00:04:15,958 Kyllä, sir. 63 00:04:17,558 --> 00:04:19,678 Elämä aluksessa on täysin läpinäkyvää - 64 00:04:19,758 --> 00:04:22,438 jo ilman kameroita, jotka seuraavat kaikkia. 65 00:04:22,518 --> 00:04:25,278 Ymmärrättekö? -Ymmärrän. 66 00:04:27,718 --> 00:04:34,678 Herra Kofi, 69° 8.12' pohjoiseen. 02° 49.0' itään. 67 00:04:34,758 --> 00:04:36,758 Selvä, kapteeni. 68 00:04:36,838 --> 00:04:38,558 Yksi kysymys. 69 00:04:38,638 --> 00:04:40,798 Koska saan haastatella teitä? 70 00:04:42,358 --> 00:04:43,958 Heti, kun siihen löytyy aikaa. 71 00:04:44,678 --> 00:04:46,238 Koska se tapahtuu? 72 00:04:46,318 --> 00:04:47,998 Ehkä ehdin huomenna. 73 00:04:48,078 --> 00:04:49,478 Saatte pitää lupauksenne. 74 00:04:49,558 --> 00:04:52,158 Ja sanotte "Selvä, kapteeni." Ette "Selvä, sir." 75 00:04:52,238 --> 00:04:53,558 Selvä, kapteeni. 76 00:04:54,278 --> 00:04:56,798 Määrittelimme, että havaitsemamme signaali - 77 00:04:56,878 --> 00:05:00,038 on peräisin "älykkyydestä". 78 00:05:00,118 --> 00:05:03,678 Nyt haasteena on kertoa sille, että kuulemme sen. 79 00:05:03,758 --> 00:05:07,238 Ja jos se vastaa, yritämme luoda keinot, 80 00:05:07,318 --> 00:05:08,838 joilla voimme kommunikoida. 81 00:05:08,918 --> 00:05:13,798 Ajatellen hyökkäysten yltyvää aggressiivisuutta, 82 00:05:13,878 --> 00:05:17,158 on hyvin mahdollista, että kuolemme ennen sitä. 83 00:05:20,238 --> 00:05:21,998 Voitko yrittää olla vähemmän... 84 00:05:22,078 --> 00:05:23,718 Mitä? 85 00:05:23,798 --> 00:05:25,358 Lannistava? 86 00:05:25,438 --> 00:05:26,998 Miksi kaunistelisin sitä? 87 00:05:27,078 --> 00:05:29,318 Sano esimerkiksi... 88 00:05:29,398 --> 00:05:31,318 "Tehtävään liittyy vaaroja," 89 00:05:31,398 --> 00:05:33,318 "ja yritämme varmistaa..." 90 00:05:33,398 --> 00:05:38,558 Kirjoita sinä vuorosanani, niin lausun ne sinulle. 91 00:05:38,638 --> 00:05:40,238 Sen pitäisi olla luonnollista. 92 00:05:40,318 --> 00:05:42,358 Minähän olin luonnollinen. 93 00:05:49,718 --> 00:05:53,198 Tiedämme, että yrr muuttaa jotenkin - 94 00:05:53,278 --> 00:05:55,998 tartuttamiensa lajien morfologiaa ja käytöstä. 95 00:05:56,078 --> 00:05:58,798 Uskomme, että se liittyy jotenkin hermostoon. 96 00:05:58,878 --> 00:06:00,678 Ensin meidän täytyy - 97 00:06:00,758 --> 00:06:03,598 analysoida yrrin tartuttamien simpukoiden - 98 00:06:03,678 --> 00:06:06,598 valaan, hummerien ja rapujen hermokudos. 99 00:06:06,678 --> 00:06:07,998 Ja jos olette oikeassa? 100 00:06:08,758 --> 00:06:11,958 Että yrr muuttaa tartuttamiaan lajeja ja saa ne hyökkäämään? 101 00:06:13,918 --> 00:06:16,278 Sitten keksimme, miten voimme estää sen. 102 00:06:19,838 --> 00:06:22,558 Suoritin sukellusvenekoulutukseni kaksi vuotta sitten - 103 00:06:22,638 --> 00:06:25,918 vanhalla sukellusveneellä. Perusasiat ovat samat. 104 00:06:25,998 --> 00:06:28,438 Tässä vain on enemmän hienouksia - 105 00:06:28,518 --> 00:06:30,358 Mifune Enterprisesin ansiosta. 106 00:06:33,558 --> 00:06:35,038 Miksi sinä? -Miten niin? 107 00:06:35,758 --> 00:06:38,078 Miksi sinä saat kuvata? 108 00:06:38,158 --> 00:06:40,158 Ilmoittauduin vapaaehtoiseksi. 109 00:06:40,238 --> 00:06:42,438 Muista, että näytän paremmalta vasemmalta. 110 00:06:42,518 --> 00:06:44,598 Yritän muistaa sen. 111 00:06:45,558 --> 00:06:47,318 Voimmeko palata tähän? 112 00:07:02,598 --> 00:07:04,518 Etsi tähteitä kapyysista. 113 00:07:04,598 --> 00:07:05,958 Selvä. Menen kannen alle. 114 00:07:06,918 --> 00:07:08,278 Käyn katsomassa. -Kiitos. 115 00:07:22,838 --> 00:07:24,438 Mitä tuo on? 116 00:07:24,518 --> 00:07:26,198 Mistä tärinä johtuu? 117 00:07:27,558 --> 00:07:29,958 Generaattorin toiminta näyttää hyvältä. 118 00:07:30,038 --> 00:07:31,718 Syötöt näyttävät hyvältä. 119 00:08:40,398 --> 00:08:44,358 THE SWARM 120 00:09:00,238 --> 00:09:02,038 Onko Riku tulossa? 121 00:09:02,118 --> 00:09:03,958 Hän voi hiukan huonosti. 122 00:09:04,958 --> 00:09:07,558 Cécile antoi hänelle pahoinvointilääkettä. 123 00:09:08,878 --> 00:09:11,358 Heiluntaan tottuu kyllä. 124 00:09:11,438 --> 00:09:12,838 Mutta se vie aikansa. 125 00:09:14,278 --> 00:09:16,398 Oletko kunnossa? -Minäkö? Olen. 126 00:09:17,398 --> 00:09:19,598 Ihan kunnossa. Vatsani on rautaa. 127 00:09:22,598 --> 00:09:26,518 Lukiossa olin töissä japanilaisessa huvipuistossa. 128 00:09:26,598 --> 00:09:29,718 Palkka oli kehno, mutta laitteisiin pääsi ilmaiseksi. 129 00:09:29,798 --> 00:09:33,198 Saatoin pitää hauskaa vain, jos en potenut pahoinvointia. 130 00:09:35,158 --> 00:09:38,798 Opin myös nauttimaan puiston surkeasta ruoasta. 131 00:09:43,598 --> 00:09:47,758 Kun näin ICPO-esityksenne, 132 00:09:47,838 --> 00:09:49,438 luulin teit hulluiksi. 133 00:09:50,758 --> 00:09:54,758 Älykäs elämänmuoto, joka on elänyt valtameressä näin kauan... 134 00:09:54,838 --> 00:09:56,158 Miksi lähdit mukaan? 135 00:09:57,158 --> 00:09:58,478 Herra Mifunen takia. 136 00:09:59,958 --> 00:10:01,398 Hän taivutteli minut. 137 00:10:01,478 --> 00:10:03,878 Olen oppinut luottamaan hänen vaistoihinsa. 138 00:10:05,078 --> 00:10:07,598 Kauanko olet ollut hänen leivissään? -14 vuotta. 139 00:10:07,678 --> 00:10:09,478 Kuulin hänen puhuvan yliopistollani - 140 00:10:09,558 --> 00:10:12,198 uusiutuvien energialähteiden mahdollisuuksista. 141 00:10:12,278 --> 00:10:15,558 Hänen yhtiönsä olivat jo kääntyneet ennen muita energiajättejä. 142 00:10:15,638 --> 00:10:17,918 Ennen... no, kaikkia muita. 143 00:10:17,998 --> 00:10:22,038 Esittäydyin ja sanoin tulevani töihin hänen yhtiöönsä. 144 00:10:22,118 --> 00:10:26,198 Että halusin olla ammattini etujoukoissa, ei perässä. 145 00:10:26,278 --> 00:10:29,438 Jos hän siis on oikeassa, jos te olette oikeassa... 146 00:10:30,798 --> 00:10:32,358 haluan olla osa sitä. 147 00:10:36,838 --> 00:10:39,238 Mutta yrr kaipaa parempaa nimeä. 148 00:10:40,558 --> 00:10:43,678 Jos löydämme sen ja kerromme siitä maailmalle - 149 00:10:43,758 --> 00:10:46,038 nimen täytyy olla helppo muistaa. 150 00:10:46,118 --> 00:10:47,958 Jotain, minkä kaikki osaavat lausua. 151 00:10:49,078 --> 00:10:52,278 Minusta meillä on nyt suurempia huolenaiheita. 152 00:10:54,558 --> 00:10:56,038 Maailma on muuttunut. 153 00:10:57,078 --> 00:10:59,158 Mikä on sitä tärkeämpää? 154 00:11:17,638 --> 00:11:21,518 Nyt, kun olemme rajanneet viestien poikkileikkauksen - 155 00:11:21,598 --> 00:11:25,358 viestit täytyy lähettää takaisin yrrille. 156 00:11:29,678 --> 00:11:32,518 Sitten lisäämme niihin piikin. 157 00:11:33,678 --> 00:11:35,758 Ihmisvauvan itkun. 158 00:11:36,958 --> 00:11:40,638 Se on pieni, mutta selvä muutos signaalissa. 159 00:11:40,718 --> 00:11:43,398 josta yrr tietää, ettemme lähetä samaa signaalia. 160 00:11:49,158 --> 00:11:53,158 Jos saamme vastauksen, 161 00:11:53,238 --> 00:11:54,958 joka pitää sisällä piikin, 162 00:11:56,598 --> 00:11:58,598 tiedämme, että yrr on kuullut meidät. 163 00:12:01,038 --> 00:12:04,198 Näetkö alueen, joka hehkuu? -Näen. 164 00:12:04,278 --> 00:12:07,238 Se kertoo epätavallisen suuresta glutamaatin määrästä. 165 00:12:07,318 --> 00:12:10,038 Se tarkoittaa, että yrr etsii - 166 00:12:10,118 --> 00:12:12,958 hermosolujen NMDA-reseptoreja. 167 00:12:13,038 --> 00:12:15,718 NMDA? -N-metyyli-D-aspartaatti. 168 00:12:15,798 --> 00:12:18,278 NMDA-reseptorit säätelevät käytöstä. 169 00:12:18,358 --> 00:12:20,078 Ne ovat kuin satelliittilautasia, 170 00:12:20,158 --> 00:12:23,118 jotka kommunikoivat hermoston joka kolkkaan - 171 00:12:23,198 --> 00:12:26,758 ja kertovat keholle, miten sen tulee toimia. Anteeksi. 172 00:12:28,038 --> 00:12:32,878 Glutamaatti stimuloi NMDA-reseptoreja. 173 00:12:32,958 --> 00:12:37,238 Jos olemme oikeassa, yrr syöttää sitä eri lajeihin - 174 00:12:37,318 --> 00:12:39,158 ja ottaa siten ne valtaansa - 175 00:12:39,238 --> 00:12:42,918 kuin sätkynuken. 176 00:12:44,718 --> 00:12:46,118 Tai armeijan... 177 00:12:47,158 --> 00:12:48,998 joka marssii sen käskyjen mukaan. 178 00:13:07,758 --> 00:13:09,838 Oletko lähdössä sukellukselle? -Olen. 179 00:13:09,918 --> 00:13:13,438 Testin aikana. Kapteeni haluaa varmistaa, että laite kelluu. 180 00:13:13,518 --> 00:13:15,318 Onko kahvi tuoretta? -Tein sen juuri. 181 00:13:15,398 --> 00:13:17,718 Meidän täytyy varmistaa, että se voi sukeltaa - 182 00:13:17,798 --> 00:13:19,918 tämän olennon syvyyteen. 183 00:13:23,518 --> 00:13:25,078 Kuka kanssasi lähtee? 184 00:13:25,798 --> 00:13:27,438 Menen yksin. 185 00:13:30,038 --> 00:13:32,078 Etkö sanonut, että teit tämän juuri? 186 00:13:32,158 --> 00:13:34,998 Sanoin. En sanonut, että se on hyvää. 187 00:13:35,078 --> 00:13:37,718 Olet tutkija ja mittaat kaikkea. 188 00:13:37,798 --> 00:13:40,118 Se on kemiaa. Minä olen biologi. 189 00:13:41,598 --> 00:13:44,038 Aluksella on muita, jotka osaavat keittää kahvia. 190 00:13:44,118 --> 00:13:46,318 Kun viimeksi tarkistin, olen täällä ainoa, 191 00:13:46,398 --> 00:13:48,598 jolla on sukellusvenekoulutusta. 192 00:13:49,758 --> 00:13:52,038 Luulin, että se oli vain vanhasta laitteesta. 193 00:13:52,118 --> 00:13:54,878 Siksi minun kannattaakin lähteä mukaasi. 194 00:13:54,958 --> 00:13:56,758 Voin oppia jotain uutta. 195 00:14:01,838 --> 00:14:03,198 Hyvä on. 196 00:14:06,798 --> 00:14:08,878 Ja kun palaamme... 197 00:14:12,878 --> 00:14:14,958 Opetat minut tekemään kahvia. -Jep. 198 00:14:28,718 --> 00:14:31,918 Hitaasti eteenpäin, herra Kofi. Sammuta sitten moottorit. 199 00:14:52,438 --> 00:14:55,438 Aloittakaa lähetys. Toistan, aloittakaa lähetys. 200 00:14:58,878 --> 00:15:00,198 No niin. 201 00:15:04,438 --> 00:15:06,038 Valmiina? -Valmiina. 202 00:15:16,758 --> 00:15:19,918 LÄHETETÄÄN 203 00:15:31,358 --> 00:15:33,718 Järjestelmät käynnissä, valmiina sukellukseen. 204 00:15:46,598 --> 00:15:47,918 Varo päätäsi. 205 00:15:56,678 --> 00:15:59,398 Pyydän yhteyttä, sukellusvene komentosillalle. 206 00:16:00,998 --> 00:16:03,358 Selvä. -Valmiina. Käynnistän moottorin 1... 207 00:16:03,918 --> 00:16:06,038 kaksi, kolme, viisi... 208 00:16:06,118 --> 00:16:07,438 80 prosenttia. 209 00:16:08,598 --> 00:16:10,238 Irrotan aluksen altaaseen. 210 00:16:25,438 --> 00:16:26,958 Vapautan ilman säiliöstä. 211 00:16:27,038 --> 00:16:28,718 Avaan alemmat luukut. 212 00:16:39,678 --> 00:16:42,398 Saanko katsoa? -Sopii minulle. 213 00:16:42,478 --> 00:16:45,038 Kapteeni? -Saat katsoa. Et kuvata. 214 00:16:45,118 --> 00:16:46,998 Teidän täytyy vielä jutella kanssani. 215 00:16:47,078 --> 00:16:48,598 Myöhemmin. -Koska? 216 00:16:48,678 --> 00:16:50,238 Myöhemmin. 217 00:17:42,198 --> 00:17:44,558 Pysäytän laskun 1,500 metriin. 218 00:17:53,518 --> 00:17:54,838 Mitä tuo on? 219 00:17:59,798 --> 00:18:01,198 Ei aavistustakaan. 220 00:18:09,318 --> 00:18:11,358 Näetkö jotain? 221 00:18:11,438 --> 00:18:12,758 En. 222 00:18:30,638 --> 00:18:33,078 Yhteydet... -Tutkassa näkyy jotain. 223 00:18:33,158 --> 00:18:34,678 Jonkinlainen massa. 224 00:18:34,758 --> 00:18:36,278 Katsomme lähempää. 225 00:18:40,438 --> 00:18:41,918 Kuulimme jotain. 226 00:18:47,518 --> 00:18:49,118 Muidenkin pitäisi kuulla tämä. 227 00:19:36,358 --> 00:19:39,038 Komentosilta, hiilidioksidipuhdistimet pettivät. 228 00:19:39,118 --> 00:19:40,958 Happi alkaa loppua. 229 00:19:43,878 --> 00:19:45,358 Vaihdan varajärjestelmään. 230 00:19:49,318 --> 00:19:51,478 Kuuluuko, komentosilta? 231 00:19:53,838 --> 00:19:55,438 Kuuluuko, komentosilta? 232 00:19:57,838 --> 00:19:59,878 Näetkö jotain, Luther? 233 00:20:00,838 --> 00:20:02,158 Mitään? 234 00:20:03,918 --> 00:20:06,678 Kuuluuko, Luther? -Mitä nyt? 235 00:20:06,758 --> 00:20:09,198 Sam ja Leon havaitsivat signaalin - 236 00:20:09,278 --> 00:20:11,958 samalla hetkellä kuin näimme jotain tutkassa. 237 00:20:12,038 --> 00:20:14,318 Tietävätkö he, mikä se on? -Eivät. 238 00:20:14,398 --> 00:20:16,398 Mutta se lähestyy. 239 00:20:20,878 --> 00:20:22,198 Keskeytetään. 240 00:20:22,278 --> 00:20:25,318 Ei vielä! Täällä on jotain. 241 00:20:44,958 --> 00:20:46,678 Sukellusvene, näettekö mitään? 242 00:20:48,078 --> 00:20:49,398 Kuuluuko? 243 00:20:49,478 --> 00:20:51,678 Jasper, kutsu heidät takaisin. 244 00:20:53,438 --> 00:20:55,118 Nyt. 245 00:20:55,198 --> 00:20:57,438 Luther, palaa alukseen. 246 00:20:57,518 --> 00:20:59,278 Toistan, palaa alukseen. 247 00:21:09,798 --> 00:21:13,558 Luther, kuuletko? -Kapteeni, yhteys on katkennut. 248 00:21:17,718 --> 00:21:20,318 Pyydä Samia ja Leonia keskeyttämään lähetys. 249 00:21:20,398 --> 00:21:22,158 Viestintä, lopettakaa lähetys. 250 00:21:24,238 --> 00:21:25,958 Toistan, lopettakaa lähetys! 251 00:21:26,038 --> 00:21:28,798 Katkaisimme sen, mutta signaalit jatkuvat. 252 00:21:39,118 --> 00:21:41,318 Paskat. Me häivymme täältä. 253 00:22:01,238 --> 00:22:02,958 ...lähestymme alusta. 254 00:22:04,278 --> 00:22:06,158 Selvä. Avatkaa alemmat luukut. 255 00:22:06,238 --> 00:22:07,558 Avaan alemmat luukut. 256 00:22:36,718 --> 00:22:38,198 Sukellusvene palaa alukseen. 257 00:22:38,278 --> 00:22:40,678 Sulkekaa alemmat luukut. -Suljen alemmat luukut. 258 00:22:55,958 --> 00:22:57,398 Sukellusvene on aluksessa. 259 00:23:21,998 --> 00:23:25,398 Onko saamanne signaali sama, jonka lähetitte? 260 00:23:25,478 --> 00:23:28,798 Sitä on muutettu ja tiivistetty, mutta se on sama. 261 00:23:29,558 --> 00:23:32,958 Vauvan itkua lukuun ottamatta. 262 00:23:37,278 --> 00:23:38,798 Sitä on muutettu. 263 00:23:38,878 --> 00:23:40,558 Miksi? 264 00:23:40,638 --> 00:23:43,878 Jotta näemme, että se, joka tai mikä viestin lähetti, 265 00:23:43,958 --> 00:23:48,198 ymmärtää, mitä me teimme ja vastaa samalla tavalla. 266 00:23:51,238 --> 00:23:52,558 Saimmeko siihen yhteyden? 267 00:23:53,598 --> 00:23:55,118 Saimme. 268 00:24:23,278 --> 00:24:24,758 Kiitos, Sara. 269 00:24:26,278 --> 00:24:29,318 Mitä teet? -Ajattelin, mitä sanoit - 270 00:24:29,398 --> 00:24:32,398 armeijasta, joka marssii yrrin käskyjen tahtiin. 271 00:24:34,358 --> 00:24:37,318 Jos yrr tosiaan käyttää glutamaattia - 272 00:24:37,398 --> 00:24:40,478 ja stimuloi sillä tartuttamiensa eläinten hermostoa, 273 00:24:40,558 --> 00:24:44,398 ajattelin, jos voisimme löytää jotain, joka masentaisi sen. 274 00:24:57,158 --> 00:24:58,838 Ovatko nämä lapsesi? 275 00:24:58,918 --> 00:25:01,598 Ovat. Kuvat ovat viime kesältä. 276 00:25:04,078 --> 00:25:05,958 He ovat kauniita. -Kiitos. 277 00:25:07,318 --> 00:25:08,998 Onko sinulla lapsia? 278 00:25:10,878 --> 00:25:12,198 Ei. 279 00:25:14,998 --> 00:25:16,758 Olen ajatellut sitä. 280 00:25:18,478 --> 00:25:20,758 Mutta rehellisesti sanoen, 281 00:25:20,838 --> 00:25:22,638 vaikka selviäisimme tästä, 282 00:25:22,718 --> 00:25:26,198 minun pitäisi pohtia, haluanko tuoda lapsen... 283 00:25:27,798 --> 00:25:29,958 tähän uuteen maailmaan. 284 00:25:31,198 --> 00:25:33,478 En pystynyt kuvittelemaan itseäni äitinä. 285 00:25:33,558 --> 00:25:36,318 Ex-mieheni halusi lapsia. 286 00:25:36,398 --> 00:25:41,318 Sitten he syntyivät, enkä voi uskoa, miten paljon heitä rakastan. 287 00:25:43,958 --> 00:25:46,998 Muistan, kun Isabelle oli pieni. 288 00:25:47,078 --> 00:25:50,758 Seisoin kiipeilytelineen alla, kun hän nousi yhä ylemmäs. 289 00:25:51,358 --> 00:25:54,518 Pelkäsin, että hän putoaa ja olin valmis ottamaan hänet kiinni. 290 00:25:56,718 --> 00:25:58,398 Kukaan ei koskaan kerro... 291 00:25:59,558 --> 00:26:03,718 kukaan ei edes tajua kertoa siitä pelosta. 292 00:26:05,958 --> 00:26:09,358 Lasten puolesta pelkää täysin eri tavalla kuin itsensä. 293 00:26:10,358 --> 00:26:12,958 Heitä suojelisi miten hyvänsä. 294 00:26:19,198 --> 00:26:22,238 Kuulimme kapteenin äänen juuri ennen yhteyden katkeamista. 295 00:26:22,318 --> 00:26:24,278 Ettekö nähneet mitään? 296 00:26:24,358 --> 00:26:26,718 Charlie sanoi nähneensä. -Sanoiko hän mitä? 297 00:26:26,798 --> 00:26:29,198 Vain, että vedessä oli jotain. 298 00:26:29,278 --> 00:26:33,558 Näin pohjoisessa jää ja valo luovat veteen kaikenlaista. 299 00:26:33,638 --> 00:26:36,318 Haluatko kuulla mielipiteeni? -Riippuu vähän. 300 00:26:36,398 --> 00:26:39,238 Vedessä voi kyllä nähdä jotain, jos haluaa. 301 00:26:39,318 --> 00:26:41,918 Etenkin, jos omistaa villin mielikuvituksen. 302 00:26:41,998 --> 00:26:45,878 Charliella ja teillä kaikilla sitä varmaan riittää, 303 00:26:45,958 --> 00:26:48,078 kun keksitte yrrinkin. 304 00:26:52,278 --> 00:26:55,558 Miksi lähdit mukaan? -Halusin nähdä, oletteko oikeassa. 305 00:26:57,238 --> 00:26:59,718 Tarkoittaako tämä, että haastatteluni on kuitattu? 306 00:26:59,798 --> 00:27:01,318 En lupaa mitään. 307 00:27:07,558 --> 00:27:12,678 Joka viiva edustaa yhtä saamamme viestin aallonpituutta. 308 00:27:14,998 --> 00:27:20,038 Voin venyttää tai kutistaa niistä jokaista... 309 00:27:22,158 --> 00:27:23,478 ja luoda niistä kuvan. 310 00:27:24,478 --> 00:27:27,598 Voin lähettää sen takaisin, kun kapteeni antaa siihen luvan. 311 00:27:27,678 --> 00:27:30,198 Lyön vaikka vetoa, että yrr ymmärtää sen. 312 00:28:28,078 --> 00:28:29,518 Kapteeni? 313 00:28:45,198 --> 00:28:47,118 Laita hänet pöydälle. 314 00:28:58,438 --> 00:28:59,798 Mitä tämä on? 315 00:29:02,598 --> 00:29:04,278 Aivoselkäydinnestettä. 316 00:29:05,158 --> 00:29:07,718 Se tarkoittaa, että aivokalvossa tai selkäytimessä - 317 00:29:07,798 --> 00:29:09,678 voi olla repeämä tai reikä. 318 00:29:09,758 --> 00:29:12,038 Hän kai kaatui ja löi päänsä. 319 00:29:12,118 --> 00:29:14,998 Sykettä täytyy hidastaa, verenpainetta laskea. 320 00:29:15,078 --> 00:29:18,398 Se estää aivoja turpoamasta. Kaapissa on rauhoittavia. 321 00:29:18,478 --> 00:29:20,798 Pentobarbitaalia, tiopentaalia... 322 00:29:20,878 --> 00:29:23,478 Voitko hakea jäätä ja viilennyspeittoja? 323 00:29:24,598 --> 00:29:26,678 Valmistaisitko tipan, kun annan lääkkeen. 324 00:29:26,758 --> 00:29:28,078 Hyvä on. 325 00:29:34,238 --> 00:29:35,558 No niin. 326 00:29:45,358 --> 00:29:49,358 Kun aluksessa oli virtapiikki, kuulimme äänipurkauksen. 327 00:29:49,438 --> 00:29:52,918 Se tuli matalalta taajuudelta kuulotaajuuden alapuolelta. 328 00:29:52,998 --> 00:29:55,278 Emme olisi kuulleet sitä. 329 00:29:55,358 --> 00:29:59,118 Oliko se sama kuin aiemmin? 330 00:29:59,198 --> 00:30:01,318 Oli, mutta paljon voimakkaampi. 331 00:30:01,398 --> 00:30:02,918 Tiedätkö, mikä sen päästi? 332 00:30:02,998 --> 00:30:08,078 En, mutta olen varma, että se tuli aluksen sisältä. 333 00:30:10,638 --> 00:30:13,758 Aluksen sisältä? -Tällä kertaa. 334 00:30:18,038 --> 00:30:20,598 Voitko lähettää tiedot minulle? 335 00:30:20,678 --> 00:30:23,678 Tarkistamme järjestelmän. Ehkä löydämme äänen lähteen. 336 00:30:23,758 --> 00:30:25,358 Nyt. -Selvä. 337 00:30:32,878 --> 00:30:34,198 Miten Alicia voi? 338 00:30:35,398 --> 00:30:37,838 Hänen tilansa on... vakaa. 339 00:30:37,918 --> 00:30:39,918 Selviääkö hän? 340 00:30:39,998 --> 00:30:42,438 Emme tiedä vielä. 341 00:30:59,518 --> 00:31:02,798 Voiko mikään, mitä teemme, tuottaa akustisen signaalin? 342 00:31:03,958 --> 00:31:05,398 Ei mikään konehuoneessa. 343 00:31:06,758 --> 00:31:08,158 Oletko havainnut mitään? 344 00:31:10,718 --> 00:31:12,038 En mitään, kapteeni. 345 00:31:19,598 --> 00:31:21,958 Ei vaihdevikoja? -Ei, kapteeni. 346 00:31:22,038 --> 00:31:24,958 Entä painolastisäiliöt? -Ne ovat tasapainossa. 347 00:31:54,758 --> 00:31:56,238 Mitä hänen käsivarressaan on? 348 00:31:56,318 --> 00:31:59,038 En tiedä. Se ilmestyi juuri. 349 00:31:59,118 --> 00:32:00,638 Hänen käsivarsiinsa, sääriinsä. 350 00:32:00,718 --> 00:32:04,918 Luulin niitä verihyytymiksi, mutta ihossa ei näy värjäymiä. 351 00:32:04,998 --> 00:32:08,838 Ne voivat olla merkki hermostoon kohdistuneesta vammasta. 352 00:32:08,918 --> 00:32:12,278 Mutta sellainen ei ilmenisi näin. 353 00:32:13,438 --> 00:32:16,438 Ei, mutta emme voi sulkea mitään pois. 354 00:32:18,358 --> 00:32:20,398 Minusta meidän täytyy tehdä lannepisto. 355 00:32:20,478 --> 00:32:23,038 Sitten voimme tutkia selkäydinnesteen. 356 00:32:23,118 --> 00:32:24,638 Voiko sen tehdä aluksessa? 357 00:32:27,798 --> 00:32:29,598 Toimenpide on yksinkertainen. 358 00:32:40,838 --> 00:32:44,958 Sinun täytyy pitää häntä aloillaan toimenpiteen aikana. 359 00:32:45,038 --> 00:32:47,038 Sopii. 360 00:32:47,118 --> 00:32:48,478 Hyvä on. 361 00:32:49,598 --> 00:32:50,918 Selvä. 362 00:33:00,998 --> 00:33:02,318 No niin. 363 00:33:56,278 --> 00:33:57,598 Ei hätää. 364 00:34:12,718 --> 00:34:14,038 Valmista tuli. 365 00:34:26,918 --> 00:34:28,878 Luulin, etten saisi koskaan nähdä tätä. 366 00:34:30,278 --> 00:34:32,598 Pohjoisnapaako? -Pohjoisnapaa. 367 00:34:32,678 --> 00:34:34,958 Tai mitään yli sadan kilometrin päässä kotoa. 368 00:34:36,478 --> 00:34:38,038 Haaveilin siitä. 369 00:34:40,118 --> 00:34:42,278 Kuvittelin itseni tällaiselle alukselle... 370 00:34:43,518 --> 00:34:46,158 katsomaan valtamerta, jota en ollut ennen nähnyt. 371 00:34:47,238 --> 00:34:50,518 Pelko ja loukkaantumiset... 372 00:34:52,318 --> 00:34:53,758 Niistä en haaveillut. 373 00:34:57,558 --> 00:35:01,638 Vietin lapsena paljon aikaa tutkimusaluksilla - 374 00:35:01,718 --> 00:35:03,038 vanhempieni kanssa. 375 00:35:04,038 --> 00:35:05,358 Missä? 376 00:35:06,398 --> 00:35:08,398 Enimmäkseen päiväntasaajan alapuolella. 377 00:35:09,158 --> 00:35:12,278 Uudessa-Seelannissa, Mauritiuksella, Kap Verdellä. 378 00:35:13,878 --> 00:35:15,798 Oletko ensi kertaa näin pohjoisessa? 379 00:35:17,318 --> 00:35:18,998 Olen. 380 00:35:21,198 --> 00:35:23,358 Mutta Pohjoisella jäämerellä olen käynyt. 381 00:35:27,958 --> 00:35:29,638 He herättivät minut eräänä yönä. 382 00:35:31,958 --> 00:35:33,398 Olimme myrskyssä. 383 00:35:33,478 --> 00:35:37,038 Äiti sanoi, että kaikki järjestyisi. 384 00:35:38,678 --> 00:35:41,638 Laittoi minut pelastusveneeseen ja käski odottaa siinä. 385 00:35:41,718 --> 00:35:43,238 Mutta... 386 00:35:46,318 --> 00:35:47,718 he eivät tulleet. 387 00:35:53,358 --> 00:35:57,918 Kaikkien mielestä minun pitäisi vihata tätä valtamerta, 388 00:35:57,998 --> 00:36:00,078 pelätä olla sen lähellä, mutta... 389 00:36:01,838 --> 00:36:03,478 Tunnen olevani lähempänä heitä. 390 00:36:05,118 --> 00:36:09,398 Tunnen, että he ovat täällä ja suojelevat minua. 391 00:36:26,798 --> 00:36:29,878 Oikealla puolella olevassa kuvassa on Alician hermosoluja - 392 00:36:29,958 --> 00:36:31,838 hänen selkäydinnesteestään. 393 00:36:31,918 --> 00:36:34,478 Solut ovat normaaleita, terveitä. 394 00:36:34,558 --> 00:36:37,278 Vasemmalla olevat hermosolut ovat samasta näytteestä, 395 00:36:37,358 --> 00:36:38,838 mutta ne ovat vaurioituneet. 396 00:36:38,918 --> 00:36:40,718 Tiedätkö, mikä vauriot aiheutti? 397 00:36:41,998 --> 00:36:43,718 Näettekö valkeat rihmat? 398 00:36:43,798 --> 00:36:47,518 Samaa ainetta löysimme yrrin tartuttamista eläimistä. 399 00:36:48,398 --> 00:36:51,438 Uskomme, että se yritti sulautua hänen solujensa kanssa, 400 00:36:51,518 --> 00:36:53,838 kuten se teki eläimissä. 401 00:36:53,918 --> 00:36:55,438 Onko yrr hänen sisällään? 402 00:36:55,518 --> 00:36:57,598 Yrr tai sen tuottama aine - 403 00:36:57,678 --> 00:37:00,998 jolla se valtaa tartuttamiensa eläinten hermoston. 404 00:37:01,078 --> 00:37:03,438 Eli hän oli kosketuksissa sen kanssa. 405 00:37:03,518 --> 00:37:05,278 Totta. 406 00:37:05,358 --> 00:37:07,158 Kun palasimme sukellusveneellä, 407 00:37:07,238 --> 00:37:08,958 luulin nähneeni jotain... 408 00:37:09,038 --> 00:37:11,038 Mitä sinä näit? -En tiedä, mutta... 409 00:37:11,918 --> 00:37:14,878 luulen, että se seurasi meitä alukseen. 410 00:37:16,678 --> 00:37:18,998 Jos se on totta, se voi olla yhä aluksella. 411 00:37:20,118 --> 00:37:21,598 Hangaari täytyy lukita. 412 00:37:22,518 --> 00:37:26,438 Tehdään testejä, jotta kenenkään muun henki ei vaarannu - 413 00:37:26,518 --> 00:37:29,358 ennen kuin saamme selville, mikä tämän takana on. 414 00:38:29,038 --> 00:38:33,878 Kaikki lähtivät matkaan tietäen, että eivät ehkä palaa. 415 00:38:33,958 --> 00:38:35,478 Niin... 416 00:38:38,358 --> 00:38:42,518 Kun olin laivastossa, joka merimies oli taikauskoinen. 417 00:38:42,598 --> 00:38:45,238 Astu aina laivaan oikealla jalalla. 418 00:38:45,318 --> 00:38:48,718 Älä aloita matkaa perjantaina tai muuta paatin nimeä. 419 00:38:49,438 --> 00:38:51,558 Älä sano hyvästejä, kun lähdet. 420 00:38:55,758 --> 00:39:01,238 Me kaikki luulemme näkevämme maailman selvästi, 421 00:39:01,318 --> 00:39:03,038 mutta se ei ole totta. 422 00:39:03,118 --> 00:39:06,398 Näemme sen tavalla, joka tekee siitä siedettävämmän. 423 00:39:09,078 --> 00:39:12,878 Älä sano hyvästejä, niin et joudu jättämään hyvästejä. 424 00:39:16,318 --> 00:39:18,118 Sen avulla me selviämme. 425 00:39:22,478 --> 00:39:23,838 Miten hän voi? 426 00:39:23,918 --> 00:39:26,398 Hänen tilansa on vakaa. 427 00:39:26,478 --> 00:39:30,398 Mutta laivan hoitomahdollisuudet ovat toki rajalliset. 428 00:39:30,478 --> 00:39:31,918 Onko hänellä perhettä? 429 00:39:32,518 --> 00:39:34,758 Lähisukulaiseksi on merkitty hänen äitinsä. 430 00:39:35,638 --> 00:39:37,998 Jos saamme hänet sairaalaan, Ravennaan... 431 00:39:38,078 --> 00:39:40,478 Ravut nousevat maihin Adrianmerestä. 432 00:39:41,958 --> 00:39:44,278 Se tarkoittaa myös Ravennaa. 433 00:39:50,838 --> 00:39:53,478 Kerromme hänen äidilleen onnettomuudesta. 434 00:39:53,558 --> 00:39:55,558 Että hänen tyttärestään huolehditaan. 435 00:39:55,638 --> 00:39:58,838 Että hän palaa Italiaan, kun voi matkustaa turvallisesti. 436 00:39:59,918 --> 00:40:02,118 Sallimme tämän yhden poikkeuksen. 437 00:40:04,198 --> 00:40:06,918 Yhteyskatkos pysyy voimassa. 438 00:40:20,158 --> 00:40:23,078 Kun lähetämme viestejä avaruuteen, 439 00:40:23,158 --> 00:40:24,918 laitamme mukaan kuvia itsestämme. 440 00:40:27,998 --> 00:40:32,438 Niinpä halusin lähettää kuvan meistä ja yrristä. 441 00:40:33,878 --> 00:40:36,438 Siitä, miten meri synnytti meidät molemmat. 442 00:40:38,718 --> 00:40:40,478 Evoluutio. 443 00:40:40,558 --> 00:40:43,638 Minä kutsun sitä yhteiseksi menneisyydeksi. 444 00:40:52,238 --> 00:40:53,878 Tehdään niin. 445 00:40:53,958 --> 00:40:55,278 Selvä. 446 00:42:29,878 --> 00:42:31,478 Kaipaatko taukoa? 447 00:42:31,558 --> 00:42:33,038 Etkö saanut nukuttua? 448 00:42:33,118 --> 00:42:34,478 En. 449 00:42:35,998 --> 00:42:37,838 Tässä. 450 00:42:37,918 --> 00:42:39,598 Sano, jos kuulet jotain. 451 00:42:40,598 --> 00:42:41,918 Hyvä on. 452 00:42:43,878 --> 00:42:45,318 Olen ulkopuolella. 453 00:43:33,438 --> 00:43:34,918 Sam? 454 00:45:29,598 --> 00:45:32,598 Tekstitys: Elina Adams plint.com