1 00:00:30,687 --> 00:00:32,057 Hier kom ik! 2 00:00:34,588 --> 00:00:35,838 Hm? 3 00:00:38,668 --> 00:00:40,938 Makoto, gooi die bal nou eens! 4 00:00:41,038 --> 00:00:44,029 Hey, hoorde jij net ook iets? 5 00:00:44,529 --> 00:00:45,529 Hoorde je dat? 6 00:00:45,899 --> 00:00:46,739 Wat horen? 7 00:00:48,169 --> 00:00:49,690 Huh? 8 00:00:51,490 --> 00:00:52,740 Hey, Makoto! 9 00:00:57,011 --> 00:00:58,531 hier komt ie! 10 00:00:59,551 --> 00:01:00,511 Daar! 11 00:01:00,611 --> 00:01:00,961 Whoa! 12 00:01:03,331 --> 00:01:04,602 Ah, damnit. 13 00:01:06,542 --> 00:01:07,502 Ik heb hem! 14 00:01:07,902 --> 00:01:09,322 gisteren... 15 00:01:09,962 --> 00:01:11,113 Mijn puddinkje... 16 00:01:12,393 --> 00:01:13,723 ik heb er niets van gegeten. 17 00:01:14,423 --> 00:01:15,813 wat is dat met dat puddinkje? 18 00:01:16,393 --> 00:01:18,273 Je zusje zal het waarschijnlijk wel weer opgegeten hebben. 19 00:01:21,554 --> 00:01:24,424 en ik had het nog wel voor later willen bewaren! 20 00:01:24,524 --> 00:01:27,425 Je had het niet op moeten eten... stomme zus! 21 00:01:27,525 --> 00:01:28,265 Uh-oh, daar gaan we. 22 00:01:31,135 --> 00:01:33,245 Dat heb ik weer... 23 00:01:33,465 --> 00:01:34,506 grote zus? 24 00:01:35,456 --> 00:01:36,466 grote zus! 25 00:01:42,067 --> 00:01:42,877 Huh? 26 00:01:44,517 --> 00:01:46,557 Makoto! Makoto! 27 00:01:48,247 --> 00:01:49,908 Daar boven! kijk omhoog! 28 00:01:50,008 --> 00:01:50,878 omhoog? 29 00:01:55,308 --> 00:01:56,109 auw! 30 00:02:10,540 --> 00:02:11,921 al wakker. 31 00:02:22,112 --> 00:02:23,952 waarom heb jij mijn wekker afgezet! 32 00:02:24,052 --> 00:02:26,463 heb je zelf gedaan. ik ben weg! 33 00:02:26,563 --> 00:02:27,863 pas goed op jezelf! 34 00:02:27,963 --> 00:02:28,783 vandaag, 13 juli, staat bekend als leuke dag. 35 00:02:28,943 --> 00:02:29,733 Oh, nee! 36 00:02:29,783 --> 00:02:31,443 wat betekent dat? 37 00:02:31,543 --> 00:02:34,014 van 7-1-3, krijg je leuke nummers. 38 00:02:34,044 --> 00:02:35,854 ben je eindelijk wakker, Makoto? 39 00:02:35,954 --> 00:02:37,154 goeiemorgen, pa. 40 00:02:44,345 --> 00:02:45,195 Morgen'. 41 00:02:45,295 --> 00:02:46,245 ik ben weg. 42 00:02:46,795 --> 00:02:48,235 Makoto, wacht, wacht, wacht. 43 00:02:48,335 --> 00:02:49,046 Wat? 44 00:02:49,626 --> 00:02:53,216 neem die mee naar tante heks op de terugweg. zeg haar dat ze van oma afkomen. 45 00:02:53,936 --> 00:02:55,997 ik wil die troep niet mee naar school nemen! 46 00:02:56,097 --> 00:02:57,207 en ook... 47 00:02:57,947 --> 00:03:00,527 moet je vragen waneer ze eens een keer gaat trouwen. 48 00:03:01,497 --> 00:03:02,337 Goed. 49 00:03:02,437 --> 00:03:03,948 ik ben weg! 50 00:03:05,948 --> 00:03:07,178 pas goed op. 51 00:03:20,000 --> 00:03:21,640 Oh, Mako, goeie morgen! 52 00:03:21,740 --> 00:03:23,420 goede morgen! 53 00:03:41,633 --> 00:03:44,543 ja... Sorry dat ik jullie elke morgen laat schrikken. 54 00:03:48,884 --> 00:03:49,704 Chiaki! 55 00:03:49,804 --> 00:03:51,114 Oh, Makoto. 56 00:03:51,654 --> 00:03:53,484 je moet meer tijd nemen om naar school te gaan. 57 00:03:53,584 --> 00:03:55,524 dat mag jij wel zeggen! 58 00:03:55,624 --> 00:03:57,065 slecht geslapen, wed ik. 59 00:03:57,165 --> 00:03:57,895 hou je kop! 60 00:03:57,995 --> 00:03:59,445 wat zit er in dat mandje? 61 00:03:59,545 --> 00:04:00,645 gaat je niets aan! 62 00:04:00,745 --> 00:04:02,215 hoezo? laat zien! 63 00:04:06,516 --> 00:04:07,956 nauwelijks weer op tijd? 64 00:04:08,756 --> 00:04:11,007 je zou je een stuk beter voelen als je gewoon te laat zou komen. 65 00:04:11,107 --> 00:04:14,597 jij bent vroeg, Kousuke. heb jij je vanmorgen vergeten af te trekken? 66 00:04:14,987 --> 00:04:17,487 hou je kop! jullie zijn gewoon te laat. 67 00:04:17,587 --> 00:04:19,608 ik was niet "nauwelijks op tijd". kijk maar. 68 00:04:21,228 --> 00:04:22,688 we hebben vandaag geluk 69 00:04:22,788 --> 00:04:24,378 ik ben gelukkig vandaag. 70 00:04:24,478 --> 00:04:25,418 wat wil je daar mee zeggen? 71 00:04:26,609 --> 00:04:31,789 "als je pech hebt, gaat er niets goed". ik dacht dat t niet op mij sloeg. 72 00:04:31,889 --> 00:04:34,000 sinds ik wel of niet geluk heb. 73 00:04:34,290 --> 00:04:37,400 Okay, raad eens waarom de leraar te laat was. 74 00:04:37,500 --> 00:04:38,860 een proefwerk?! 75 00:04:38,960 --> 00:04:40,861 ja, Hayakawa, correct! 76 00:04:47,341 --> 00:04:50,572 dan nog heb ik meer geluk als geen geluk. 77 00:04:50,672 --> 00:04:52,312 ik heb veel geluk en intuitie. 78 00:04:52,662 --> 00:04:54,352 dank zij dat, zijn mijn cijfers niet zo laag. 79 00:04:54,892 --> 00:04:58,033 ik ben niet echt intelligent, maar je kunt me ook niet dom noemen. 80 00:04:58,583 --> 00:04:59,963 nog 5 minuten! 81 00:05:02,473 --> 00:05:04,444 zou me niet dom noemen... 82 00:05:06,624 --> 00:05:07,634 nog 5 minuten. 83 00:05:08,444 --> 00:05:09,574 dat was een uitzondering. 84 00:05:09,645 --> 00:05:14,585 ik ben niet zo goed in handenarbeid, maar ik ben niet zo lomp dat ze me uitlachen. 85 00:05:17,005 --> 00:05:21,076 ik maak ook niet veel blunders die ik uit mijn geheugen zou moeten schrappen. 86 00:05:29,077 --> 00:05:31,167 wat doe je nu, stommerik! de brandblusser! 87 00:05:31,267 --> 00:05:31,617 Takase, brandblusser! 88 00:05:31,717 --> 00:05:32,617 j- ja! 89 00:05:33,068 --> 00:05:34,768 dit was ook een uitzondering. 90 00:05:34,998 --> 00:05:36,228 alles goed? 91 00:05:36,328 --> 00:05:37,818 mijn pony is een beetje geschroeid. 92 00:05:37,968 --> 00:05:41,619 gewoonlijk ben ik best voorzichtig, dus daarom ben ik nooit zo erg gewond. 93 00:05:42,159 --> 00:05:44,929 het zelfde geldt voor mijn ingewikkelde relaties met mensen... 94 00:05:49,330 --> 00:05:51,150 H - Hey! 95 00:05:51,680 --> 00:05:53,340 Aw jeetje! 96 00:05:53,840 --> 00:05:56,251 wat is dit allemaal! 97 00:06:09,462 --> 00:06:10,893 waarom jij! 98 00:06:12,083 --> 00:06:15,083 ik denk niet waarzeggerij voor bloedgroepen hier iets toe doet. 99 00:06:15,413 --> 00:06:18,234 maar het betekent wel vreselijke pech. is dat niet riskant? 100 00:06:18,424 --> 00:06:21,584 zij is degene die beslist of het riskant is of niet. 101 00:06:24,404 --> 00:06:27,405 9 punten. beter je best doen. 102 00:06:29,865 --> 00:06:31,065 Makoto. 103 00:06:31,165 --> 00:06:32,045 Wat? 104 00:06:32,595 --> 00:06:33,956 weet je al of het natuurwetenschappen of filosofie wordt? 105 00:06:34,056 --> 00:06:35,406 Nog niet. en jij? 106 00:06:35,506 --> 00:06:36,256 Nope. 107 00:06:36,356 --> 00:06:37,746 okay. 108 00:06:37,846 --> 00:06:39,986 je bent er nog niet uit, hey? 109 00:06:40,086 --> 00:06:42,027 wie weet wat er in de toekomst allemaal nog gaat gebeuren? 110 00:06:42,127 --> 00:06:44,557 het houdt nooit op... 111 00:06:44,967 --> 00:06:46,857 Hey, Makoto! 112 00:06:47,097 --> 00:06:48,668 hoe lang blijf je daar nog? 113 00:06:48,768 --> 00:06:50,478 waarom help je dan niet even? 114 00:06:50,578 --> 00:06:52,028 ja, okay. 115 00:06:53,518 --> 00:06:54,918 snel! 116 00:06:59,169 --> 00:07:01,279 wat zal Chiaki gaan doen? 117 00:07:01,379 --> 00:07:03,540 waarschijnlijk natuurwetenschappen. hij spreekt geen kanji. 118 00:07:03,640 --> 00:07:05,480 hij is geweldig in wiskunde. 119 00:07:05,580 --> 00:07:06,500 en alleen maar wiskunde. 120 00:07:06,600 --> 00:07:08,500 en waarom zitten wij over hem te praten? 121 00:07:08,600 --> 00:07:12,741 Hey, de vragenlijsten liggen er nog! wie heeft er dienst vandaag? 122 00:07:13,351 --> 00:07:14,631 wie dan? 123 00:07:14,731 --> 00:07:15,961 jij, natuurlijk! 124 00:07:18,342 --> 00:07:20,172 wat vervelend nou... 125 00:07:46,135 --> 00:07:48,576 "tijd wacht op niemand-" 126 00:08:30,721 --> 00:08:31,721 Huh? 127 00:08:37,152 --> 00:08:38,272 Hm? 128 00:08:47,193 --> 00:08:50,014 ik dacht dat hier iemand was... 129 00:09:02,996 --> 00:09:04,306 een gesloten deur mysterie... 130 00:09:10,567 --> 00:09:11,437 wat is dat... 131 00:10:52,140 --> 00:10:54,621 mafkees die je bent. ik krijg er buikpijn van! 132 00:10:54,721 --> 00:10:56,331 je lacht veel te hard. 133 00:10:56,431 --> 00:10:57,771 ja, jij bent. 134 00:10:57,871 --> 00:10:59,391 ,maar het is hilarisch! 135 00:10:59,491 --> 00:11:00,641 dat is het niet. 136 00:11:00,741 --> 00:11:02,872 wil je een CT scan bij ons ziekenhuis? 137 00:11:02,972 --> 00:11:03,882 het gaat al weer. 138 00:11:03,982 --> 00:11:06,702 wees voorzichtig. zoiets zou nog eens kunnen gebeuren. 139 00:11:06,802 --> 00:11:08,982 dat zal het niet. ik wil het niet hebben. 140 00:11:09,282 --> 00:11:11,623 maar spullen vallen gewoonlijk niet uit zichzelf, ja? 141 00:11:11,723 --> 00:11:14,263 het is niet uit zich zelf gevallen! er was iemand! 142 00:11:14,363 --> 00:11:15,113 iemand? 143 00:11:15,213 --> 00:11:16,073 wie dan? 144 00:11:16,243 --> 00:11:18,204 jij? 145 00:11:18,304 --> 00:11:20,704 waarom zou ik jou nou omver duwen? 146 00:11:21,454 --> 00:11:22,744 jij? 147 00:11:22,844 --> 00:11:24,284 nou ben ik dus de dader? 148 00:11:26,895 --> 00:11:28,125 wie dan? 149 00:11:32,406 --> 00:11:34,586 Man, het is heet. 150 00:11:34,686 --> 00:11:36,806 het is bijna zomervakantie. hou nog even vol. 151 00:11:36,906 --> 00:11:40,087 inderdaad! zomervakantie! we zouden met zijn drieen ergens naar toe moeten gaan! 152 00:11:40,387 --> 00:11:41,448 waar naar toe dan? 153 00:11:41,548 --> 00:11:42,728 laten we de hele nacht door studeren 154 00:11:42,828 --> 00:11:45,728 hebben we verleden maand al gedaan. jij hebt het alleen maar over honkbal. 155 00:11:45,828 --> 00:11:46,758 waar dan? 156 00:11:46,858 --> 00:11:47,929 zoals het strand. 157 00:11:48,029 --> 00:11:49,169 veel te warm. 158 00:11:49,699 --> 00:11:52,309 vuurwerk dan. In yukatas! 159 00:11:52,409 --> 00:11:53,679 ik heb er geen. 160 00:11:54,169 --> 00:11:55,680 Kousuke, waar zou jij naar toe willen gaan? 161 00:11:56,990 --> 00:11:58,050 de bibliotheek. 162 00:11:58,720 --> 00:11:59,890 om hard te studeren. 163 00:11:59,990 --> 00:12:03,591 als je bij deze hitte blijft studeren, word je gek. 164 00:12:03,881 --> 00:12:05,331 jullie blijven veel te lang treuzelen. 165 00:12:05,431 --> 00:12:07,421 wij proberen niet op de medische school te komen of zoiets. 166 00:12:07,521 --> 00:12:09,011 dus wat gaan jullie dan doen? 167 00:12:12,342 --> 00:12:13,522 een hotel tycoon. 168 00:12:14,262 --> 00:12:15,712 of misschien wel een oliemagnaat. 169 00:12:15,812 --> 00:12:17,603 ben een beetje serieus ja! 170 00:12:20,023 --> 00:12:20,983 zeg. 171 00:12:22,083 --> 00:12:23,533 wat ga jij doen, Chiaki? 172 00:12:23,633 --> 00:12:24,333 ik? 173 00:12:25,634 --> 00:12:27,094 ik wil... 174 00:12:31,484 --> 00:12:33,705 jullie twee zouden eens flink moeten nadenken. 175 00:12:35,075 --> 00:12:35,855 ga je naar huis? 176 00:12:36,385 --> 00:12:38,855 moet nog wat boodschappen voor mijn ma doen. 177 00:12:39,736 --> 00:12:43,046 ben niet zo als hij. laat je mij nou alleen met die kerel? 178 00:12:43,146 --> 00:12:44,506 Bye. later. 179 00:12:44,606 --> 00:12:46,546 Hey. Hey! 180 00:12:48,427 --> 00:12:49,587 kom op. 181 00:12:49,687 --> 00:12:51,147 de kabouters komen weer omhoog! 182 00:12:51,397 --> 00:12:52,797 Jeetje mina. 183 00:12:55,818 --> 00:12:57,608 Hey! ben je blind of zo?! 184 00:12:57,858 --> 00:12:59,148 het spijt me! 185 00:13:08,899 --> 00:13:10,080 als vandaag... 186 00:13:11,570 --> 00:13:16,130 als vandaag een normale dag zou zijn, dan zouden er geen problemen zijn geweest. 187 00:13:17,151 --> 00:13:18,101 maar... 188 00:13:22,221 --> 00:13:25,592 ik was vergeten dat vandaag een uiterst pechvolle dag was. 189 00:13:55,366 --> 00:13:58,276 het is gek... maar ik ga sterven. 190 00:13:59,446 --> 00:14:01,056 dit is het dan. 191 00:14:01,787 --> 00:14:04,977 als ik dat geweten had, dan was ik eerder op gestaan. 192 00:14:05,457 --> 00:14:08,167 ik zou me niet hebben verslapen. zou niet te laat zijn gekomen. 193 00:14:08,487 --> 00:14:10,148 een betere baan op mijn tempura ingevuld. 194 00:14:10,678 --> 00:14:13,208 vermeden hebben dat ik door stomme gasten zou zijn omvergelopen. 195 00:14:14,678 --> 00:14:18,259 en vandaag zou eigenlijk een mooie dag zijn... 196 00:14:34,141 --> 00:14:36,541 Hey! ben je blind of zo?! 197 00:14:37,531 --> 00:14:41,312 verontschuldig je! verontschuldig je nu meteen! 198 00:14:44,092 --> 00:14:44,922 het spijt me! 199 00:14:45,022 --> 00:14:50,153 weet je waarom je twee ogen van voren hebt? om te zien waar je naar toe gaat! gesnopen?! 200 00:14:50,253 --> 00:14:52,363 ja! het spijt me zeer. 201 00:14:52,673 --> 00:14:54,264 eerlijk, jeetje... 202 00:14:56,314 --> 00:14:57,844 Mama, kijk! 203 00:14:59,044 --> 00:15:00,724 Oh, is het al zo laat. 204 00:15:12,096 --> 00:15:13,056 Hoe? 205 00:15:17,217 --> 00:15:18,017 Hoe?! 206 00:15:38,579 --> 00:15:39,350 ja. 207 00:15:41,560 --> 00:15:42,590 Yoshiyama. 208 00:16:01,653 --> 00:16:03,843 maak je niet druk, ze is hier zo. 209 00:16:03,943 --> 00:16:05,083 Makoto! 210 00:16:05,463 --> 00:16:07,113 tante! 211 00:16:07,563 --> 00:16:09,354 tante heks! 212 00:16:11,864 --> 00:16:14,724 leef ik? ik leef toch, hey? 213 00:16:15,354 --> 00:16:17,215 ik zie er nergens vreemd uit, nee toch?! 214 00:16:21,035 --> 00:16:22,545 je pony ziet er vreemd uit. 215 00:16:24,546 --> 00:16:26,366 dat was een tijdsprong. 216 00:16:26,736 --> 00:16:28,036 tijd sprong?! 217 00:16:28,616 --> 00:16:30,646 zou je net door een trein geraakt worden? 218 00:16:31,346 --> 00:16:33,287 werd je van je fiets geworpen? 219 00:16:33,787 --> 00:16:36,917 maar voor je het wist, werd je naar een iets eerdere tijd terug geworpen. 220 00:16:37,017 --> 00:16:37,647 ja! 221 00:16:37,747 --> 00:16:39,238 dat is een tijdsprong. 222 00:16:39,848 --> 00:16:41,848 tijd is onomkeerbaar, weet je. 223 00:16:42,058 --> 00:16:43,088 onomkeerbaar? 224 00:16:43,188 --> 00:16:44,468 je kunt de stroom van de tijd niet keren. 225 00:16:45,398 --> 00:16:48,079 wat betekent dat jij degene bent die terug in de tijd wordt geworpen. 226 00:16:48,649 --> 00:16:51,129 je reisde door de tijd en keerde naar het verleden terug. 227 00:16:53,189 --> 00:16:54,100 werkelijk? 228 00:16:54,360 --> 00:16:59,410 dat is niet zo zeldzaam. veel meisjes hebben dat op jouw leeftijd. 229 00:17:02,051 --> 00:17:04,161 Nee, nee, helemaal niet. nooit. 230 00:17:04,261 --> 00:17:06,161 met mij is dat ook gebeurd. 231 00:17:06,261 --> 00:17:07,751 werkelijk waar?! 232 00:17:07,851 --> 00:17:10,852 bijvoorbeeld, op zondag zou ik uitslapen. 233 00:17:12,002 --> 00:17:16,102 en dan lag ik te denken, "ik heb geen zin om iets te doen vandaag," weet je? 234 00:17:16,773 --> 00:17:20,273 en voordat ik het wist, was het al avond. dat gaf mij een begin! 235 00:17:20,603 --> 00:17:23,243 waar was mijn kostbare zondag gebleven? 236 00:17:24,274 --> 00:17:27,084 ik ben een en al oor. ik ben nu heel serieus. 237 00:17:27,394 --> 00:17:28,904 ben je niet blij dat je leeft? 238 00:17:30,344 --> 00:17:32,305 probeer een beetje vrolijker te zijn? 239 00:17:41,876 --> 00:17:42,776 Hey. 240 00:17:45,026 --> 00:17:46,257 help me eens. 241 00:17:46,357 --> 00:17:47,767 ja. 242 00:17:51,397 --> 00:17:53,137 laat me zien hoe je dat deed. 243 00:17:53,237 --> 00:17:54,748 als of ik dat zou kunnen! 244 00:17:54,848 --> 00:17:57,418 als je het trucje kent, dan kan je het opnieuw doen. 245 00:17:57,518 --> 00:17:59,368 ik kan dat niet, ik verzeker je! 246 00:18:05,899 --> 00:18:08,149 maar je bent echt gesprongen, ja toch? 247 00:18:19,671 --> 00:18:20,341 zoals dit? 248 00:18:20,441 --> 00:18:21,731 ja. stop even. 249 00:18:24,952 --> 00:18:26,812 Wat? aardbeving? 250 00:18:45,714 --> 00:18:49,445 grote zus, nee! niet doen! 251 00:18:52,575 --> 00:18:55,446 het spijt me. sorry. het was mijn fout. 252 00:18:55,846 --> 00:18:58,516 waarom doe je dit? omdat ik je puddinkje heb opgegeten? 253 00:18:58,676 --> 00:19:00,266 W-Waar wat? 254 00:19:00,666 --> 00:19:02,237 grote zus, ga niet dood! 255 00:19:02,337 --> 00:19:03,727 nee hoor. 256 00:19:03,827 --> 00:19:04,597 waar ga je naar toe? 257 00:19:04,697 --> 00:19:05,527 naar de supermarkt! 258 00:19:06,217 --> 00:19:08,207 als je pudding wilt, koop ik het voor je, 259 00:19:08,307 --> 00:19:09,678 niet nodig. maak je niet druk. 260 00:19:09,778 --> 00:19:10,588 ben je gek? 261 00:19:10,688 --> 00:19:11,448 nee hoor. 262 00:19:12,028 --> 00:19:13,578 echt niet? 263 00:19:13,678 --> 00:19:15,108 echt niet hoor. 264 00:19:28,850 --> 00:19:29,680 Damnit! 265 00:19:33,861 --> 00:19:35,041 te gek! 266 00:19:35,141 --> 00:19:37,741 het is onmogelijk om door de tijd te reizen. 267 00:19:38,742 --> 00:19:40,902 je kunt gewoon niet reizen door tijd. helemaal niet. 268 00:19:42,142 --> 00:19:45,612 ik zou zoiets nooit kunnen. 269 00:20:20,287 --> 00:20:21,527 hier ga... 270 00:20:23,358 --> 00:20:28,578 ...ik! 271 00:21:05,893 --> 00:21:07,083 auw, auw! 272 00:21:10,214 --> 00:21:11,864 waar ben ik? 273 00:21:16,515 --> 00:21:18,345 Oh, weer thuis. 274 00:21:20,635 --> 00:21:21,975 Pudding... 275 00:21:24,226 --> 00:21:26,266 mijn puddinkje is hier. dat wil zeggen... 276 00:21:34,267 --> 00:21:36,507 dinsdag, 12 juli. 277 00:21:36,607 --> 00:21:38,238 vandaag, japanse standaard tijd... 278 00:21:49,829 --> 00:21:51,409 was er niet ergens een puddinkje? 279 00:21:51,509 --> 00:21:52,429 kan ik dat krijgen? 280 00:21:52,529 --> 00:21:53,670 is dat niet van je zus? 281 00:21:54,150 --> 00:21:57,370 ze is waarschijnlijk ergens gaan eten met Kousuke en Chiaki. 282 00:21:57,470 --> 00:21:59,930 kan dat, Yay! 283 00:22:00,140 --> 00:22:02,391 Nee, dat kan je niet! dat is van mij! 284 00:22:03,781 --> 00:22:04,821 Makoto? 285 00:22:05,981 --> 00:22:07,211 ben je thuis? 286 00:22:20,533 --> 00:22:22,113 auw... 287 00:22:22,833 --> 00:22:24,254 dat puddinkje! waar is dat gebleven? 288 00:22:27,824 --> 00:22:28,854 weg... 289 00:22:29,394 --> 00:22:30,394 heb je gezien waar? 290 00:22:30,494 --> 00:22:31,425 ja, dat heb ik! 291 00:22:31,525 --> 00:22:32,885 Eh, waar dan? 292 00:22:32,985 --> 00:22:35,305 dat meisje heeft net een te gekke sprong gemaakt. 293 00:22:35,405 --> 00:22:36,365 inderdaad. 294 00:22:36,465 --> 00:22:38,056 en ze is heel even verdwenen. 295 00:22:38,686 --> 00:22:40,356 hoe kon ze dat? 296 00:22:40,666 --> 00:22:42,946 hij vertelt weer fabeltjes. 297 00:22:43,046 --> 00:22:44,956 ik lieg niet! ik heb het zelf gezien! 298 00:22:45,456 --> 00:22:48,147 heb ik ... een tijdsprong gemaakt? 299 00:23:10,940 --> 00:23:11,840 cool! 300 00:23:12,060 --> 00:23:13,030 dit... 301 00:23:13,730 --> 00:23:14,580 dit... 302 00:23:15,561 --> 00:23:16,741 ...is geen droom. 303 00:23:19,101 --> 00:23:21,861 ik kan in de tijd springen. te gek! 304 00:23:25,572 --> 00:23:27,402 ik ben weg! 305 00:23:27,662 --> 00:23:29,102 pas goed op jezelf! 306 00:23:29,202 --> 00:23:30,533 oppassen. 307 00:23:37,693 --> 00:23:38,494 hoe laat is het?! 308 00:23:38,594 --> 00:23:39,414 hoezo? 309 00:23:39,574 --> 00:23:44,424 waarom staat vandaag, 13 juli bekend als een leuke dag? 310 00:23:56,636 --> 00:23:58,036 goeie morgen! 311 00:23:58,666 --> 00:23:59,826 morgen! 312 00:24:00,657 --> 00:24:02,187 goede morgen! 313 00:24:02,937 --> 00:24:03,907 morgen'. 314 00:24:04,107 --> 00:24:05,487 Morgen! 315 00:24:10,928 --> 00:24:11,658 Huh? 316 00:24:12,058 --> 00:24:13,508 ternauwernood weer op tijd? 317 00:24:13,818 --> 00:24:16,149 jullie zouden je veel beter voelen als jullie voortaan wat later zouden komen. 318 00:24:16,249 --> 00:24:19,049 je bent vroeg, Kousuke. ben je vanmorgen weer vergeten jezelf af te trekken- 319 00:24:19,149 --> 00:24:21,879 ouwehoer niet zo. ben gewoon wat vroeger wakker. 320 00:24:22,039 --> 00:24:24,250 Wat? waarom ben je vandaag zo vroeg? 321 00:24:30,791 --> 00:24:32,891 ik ben klaar! 322 00:24:39,402 --> 00:24:40,692 Takase. 323 00:24:41,422 --> 00:24:42,612 laten we van groep wisselen. 324 00:24:42,712 --> 00:24:44,412 okay, maar waarom? 325 00:24:52,063 --> 00:24:53,674 raak niet in paniek! doe het gas uit! 326 00:24:53,774 --> 00:24:55,074 Takase, brandblusser! 327 00:24:55,174 --> 00:24:56,104 j- ja! 328 00:25:00,965 --> 00:25:03,205 Takase, jij mafkees! ik zal het onthouden! 329 00:25:03,795 --> 00:25:05,105 Sorry... 330 00:25:06,745 --> 00:25:08,986 zeg, over Chiaki... 331 00:25:09,396 --> 00:25:11,876 daar heb ik nu geen tijd voor. 332 00:25:16,177 --> 00:25:17,347 Wat? 333 00:25:17,807 --> 00:25:19,837 a- alles goed met je? 334 00:25:22,208 --> 00:25:25,008 100 punten. uitstekend! 335 00:25:25,148 --> 00:25:27,708 Makoto, heb je al een keuze gemaakt tussen natuur wetenschappen en filosofie? 336 00:25:28,778 --> 00:25:30,719 misschien zou ik het in het buitenland moeten proberen. 337 00:25:31,219 --> 00:25:32,259 wat bedoel je? 338 00:25:32,359 --> 00:25:34,479 als uitwisselingsstudent of zoiets? 339 00:25:34,579 --> 00:25:37,920 wat zeg je nu? je faalde bij engels niveau 3! 340 00:25:38,020 --> 00:25:41,170 Aw, kom op. de tijd wacht op niemand! 341 00:25:41,270 --> 00:25:42,200 Hey, Makoto! 342 00:25:42,300 --> 00:25:43,610 Yo! 343 00:25:44,990 --> 00:25:46,791 een soda met meloen en twee cola. 344 00:25:46,891 --> 00:25:49,221 waarom karaoke in plaats van honkbal? 345 00:25:49,321 --> 00:25:51,611 dat kunnen we na de karaoke doen. 346 00:25:51,711 --> 00:25:55,012 ik weiger om een strak schema te volgen. 347 00:25:55,052 --> 00:26:01,033 tijd wacht op niemand, tijd wacht op niemand... 348 00:26:01,113 --> 00:26:01,893 ja. 349 00:26:01,993 --> 00:26:03,473 in vijf minuten is jouw tijd voorbij. 350 00:26:03,573 --> 00:26:04,653 dan gaan we vertrekken. 351 00:26:04,753 --> 00:26:05,523 geen tijd meer? 352 00:26:06,733 --> 00:26:08,504 een soda met meloen en twee cola. 353 00:26:08,954 --> 00:26:11,444 waarom karaoke in plaats van honkbal? 354 00:26:15,545 --> 00:26:17,145 wat doe je, Makoto? 355 00:26:17,245 --> 00:26:18,135 Niets. 356 00:26:18,235 --> 00:26:19,275 eigenlijk was ik gestruikeld. 357 00:26:19,375 --> 00:26:22,206 hoezo gestruikeld? en zat jij hier een seconde geleden nog?! 358 00:26:22,305 --> 00:26:23,916 wat maakt het uit. kom op, zing! 359 00:26:24,046 --> 00:26:27,537 # tijd wacht op niemand, tijd wacht op niemand... # 360 00:26:27,806 --> 00:26:28,466 ja. 361 00:26:28,566 --> 00:26:30,137 over vijf minuten is je tijd voorbij. 362 00:26:30,237 --> 00:26:30,847 we zullen... 363 00:26:30,947 --> 00:26:34,527 ja, dan gaan we vertrekken... 364 00:26:34,627 --> 00:26:35,157 niet! 365 00:26:38,388 --> 00:26:39,838 wat ben je aan het doen, Makoto? 366 00:26:40,028 --> 00:26:41,128 ik ben gestruikeld. 367 00:26:41,218 --> 00:26:44,378 hoezo gestruikeld? en zat jij hier een seconde geleden ook niet?! 368 00:26:44,478 --> 00:26:47,949 ik ben nog niet klaar! ik ga nog 100 liedjes zingen! 369 00:26:48,909 --> 00:26:53,620 Ah, vergeef me. een soda met meloen, een cola en een ginger ale. 370 00:26:54,870 --> 00:26:56,670 ik ben weer terug... 371 00:26:57,040 --> 00:26:58,720 wat is er met je stem gebeurd? 372 00:26:58,820 --> 00:26:59,951 Karaoke. 373 00:27:00,201 --> 00:27:02,171 hoeveel heb je moeten zingen om dat met je stem voor elkaar te krijgen? 374 00:27:02,271 --> 00:27:03,881 ongeveer 10 uur. 375 00:27:03,981 --> 00:27:05,511 doe niet zo belachelijk. 376 00:27:05,611 --> 00:27:08,402 ik ben helemaal op... wat eten we? 377 00:27:08,502 --> 00:27:09,582 stoofpot met kip. 378 00:27:10,802 --> 00:27:13,452 laten we teppanyaki of zoiets maken! 379 00:27:13,552 --> 00:27:14,993 we hebben dat eergisteren al gegeten. 380 00:27:15,093 --> 00:27:16,963 kom op dan, teppanyaki! 381 00:27:17,063 --> 00:27:20,723 kreun niet zo. wat te zeggen van eerder thuis komen en mee te helpen? 382 00:27:23,734 --> 00:27:24,934 W - Wat is er gebeurd? 383 00:27:25,324 --> 00:27:26,514 Niets. 384 00:27:27,954 --> 00:27:31,495 dit is het! laten we beginnen! 385 00:27:40,426 --> 00:27:42,746 hoe vang jij mijn geslagen ballen?! Damnit! 386 00:27:42,846 --> 00:27:44,967 ja, hoe kan je die in deze vorm vangen? 387 00:27:46,977 --> 00:27:48,077 nog een keer?! 388 00:27:48,177 --> 00:27:49,877 hoe weet je hoe ik werp?! 389 00:27:49,977 --> 00:27:52,208 er is niets wat ik niet weet! 390 00:27:52,308 --> 00:27:54,288 ik kan het allemaal zien! 391 00:27:54,388 --> 00:27:56,778 een persoon wint elke keer! 392 00:28:18,791 --> 00:28:21,251 À Tes Souhaits? dat ziet er lekker uit. 393 00:28:21,351 --> 00:28:24,602 maak je niet druk. dat is om mijn waardering te tonen voor al het advies dat je mij hebt gegeven. 394 00:28:24,702 --> 00:28:26,932 zelfs als ik mijn toelage daarvoor heb gebruikt... 395 00:28:28,022 --> 00:28:30,493 ...kan ik gewoon weer teruggaan naar de dag dat ik mijn toelage zal krijgen! 396 00:28:30,593 --> 00:28:32,613 op zo'n manier zou ik nog geen penny uitgeven! 397 00:28:33,333 --> 00:28:35,363 echt, ik kan gaan en komen wanneer ik wil. 398 00:28:35,463 --> 00:28:39,444 ik kan 's morgens slapen hoelang ik wil, dan hoef ik nog niet terug te komen als ik iets zou vergeten... 399 00:28:39,544 --> 00:28:42,004 ...en ik hoef geen buffet in 90 minuten te beeindigen! 400 00:28:42,104 --> 00:28:46,545 Oh, als je ooit een tv show mist, laat me dat dan weten, dan zal ik ze voor je opnemen. 401 00:28:46,645 --> 00:28:47,495 ik ben blij. 402 00:28:47,595 --> 00:28:48,645 Waarom? 403 00:28:48,825 --> 00:28:50,985 het lijkt erop dat je het niet voor iets belangrijks gebruikt. 404 00:28:51,085 --> 00:28:52,626 in geen geval! 405 00:28:52,726 --> 00:28:56,866 tijdspringen is te gek! ik kan er maar niet mee ophouden. 406 00:28:56,966 --> 00:29:00,947 het geeft iedere dag zoveel plezier! ik blijf maar lachen! 407 00:29:05,687 --> 00:29:09,648 als jij je amuseert, betekent dat dan niet dat iemand anders daarvan leed van ondervindt? 408 00:29:12,498 --> 00:29:13,798 is dat zo? 409 00:29:13,898 --> 00:29:15,189 wie weet. 410 00:29:19,069 --> 00:29:20,209 dat is prima. 411 00:29:21,399 --> 00:29:25,840 is niet zo! het is okay. wat er ook gebeurt, ik kan gewoon terug gaan! 412 00:29:25,940 --> 00:29:28,420 ik kan resetten zo vaak ik maar wil. 413 00:29:35,421 --> 00:29:39,272 wat is dit? je hebt een buitengewoon geluk vandaag! je zult geen andere kans zo als dit krijgen tot het volgend jaar! 414 00:29:39,372 --> 00:29:41,262 je hebt besloten om het vandaag te doen, he? 415 00:29:42,152 --> 00:29:43,582 veel geluk! 416 00:29:43,682 --> 00:29:45,303 wat als ze het werkelijk doet? 417 00:29:45,403 --> 00:29:46,803 Senpai! 418 00:29:47,883 --> 00:29:48,583 ik? 419 00:29:48,683 --> 00:29:49,403 Nee. 420 00:29:50,003 --> 00:29:52,454 Um, het is... 421 00:29:52,744 --> 00:29:53,934 Kaho! 422 00:29:55,384 --> 00:29:56,874 we gaan! 423 00:29:57,624 --> 00:29:58,724 ja! 424 00:29:58,954 --> 00:30:00,735 wat wil je? 425 00:30:00,835 --> 00:30:02,435 ga nou maar. 426 00:30:04,985 --> 00:30:07,046 gooi niet zo als een meisje! 427 00:30:07,146 --> 00:30:09,166 gooi vanuit je schouder. je schouder! 428 00:30:14,757 --> 00:30:15,837 Hey. 429 00:30:16,177 --> 00:30:17,317 je bent laat! 430 00:30:17,417 --> 00:30:18,737 Sorry. 431 00:30:18,837 --> 00:30:20,167 Um... 432 00:30:20,267 --> 00:30:23,958 die meisjes? brugklassers van de vereniging van vrijwilligers. 433 00:30:25,028 --> 00:30:26,098 wat moesten ze? 434 00:30:26,198 --> 00:30:27,558 nou... 435 00:30:27,838 --> 00:30:29,839 ze vroegen of wij verkering hadden. 436 00:30:30,739 --> 00:30:32,239 nee toch, hey? 437 00:30:32,339 --> 00:30:33,449 dat heb ik ook gezegd. 438 00:30:33,549 --> 00:30:35,329 en? wat toen? 439 00:30:35,429 --> 00:30:37,070 ik weet het niet zeker... 440 00:30:38,690 --> 00:30:39,700 ...maar ik dacht dat ze me daarover uit vroegen. 441 00:30:39,800 --> 00:30:41,230 te gek, wow! 442 00:30:41,330 --> 00:30:42,260 werkelijk?! 443 00:30:42,360 --> 00:30:43,110 en wat zei jij toen? 444 00:30:43,210 --> 00:30:44,511 "dat ik het niet wist". 445 00:30:45,291 --> 00:30:46,431 wat gemeen! 446 00:30:46,441 --> 00:30:47,631 Hey nou! 447 00:30:47,731 --> 00:30:49,181 nadat ze had bekend?! 448 00:30:49,281 --> 00:30:52,412 waarom heb je haar afgewezen?! ik had wel met haar uit willen gaan! 449 00:30:52,512 --> 00:30:53,702 luister nou eens... 450 00:30:53,802 --> 00:30:57,252 lijkt ze niet op dat meisje wat jij zo leuk vond op de lagere school? 451 00:30:57,822 --> 00:30:58,862 nee hoor! 452 00:31:01,803 --> 00:31:04,923 het zal te laat zijn als je straks van gedachten zou veranderen! 453 00:31:05,023 --> 00:31:07,044 praat er niet meer over. 454 00:31:07,144 --> 00:31:08,294 Bye. 455 00:31:08,394 --> 00:31:09,334 ja. 456 00:31:19,985 --> 00:31:21,826 Hm? waar is je fiets? 457 00:31:21,926 --> 00:31:22,876 een beetje... 458 00:31:22,976 --> 00:31:23,686 spring maar achterop. 459 00:31:23,786 --> 00:31:26,016 mag ik met je meerijden? te gek! 460 00:31:33,817 --> 00:31:35,877 ik vraag mij af of hij echt niet geinteresseerd is. 461 00:31:35,977 --> 00:31:37,968 als hij nee zegt, dan meent hij dat. 462 00:31:39,468 --> 00:31:40,718 dat stelt mij wat gerust. 463 00:31:40,818 --> 00:31:41,728 hoezo? 464 00:31:41,828 --> 00:31:44,098 als hij een vriendinnetje zou hebben, zou hij er heel goed voor zorgen. 465 00:31:44,198 --> 00:31:45,599 zo is hij nu eenmaal. 466 00:31:45,869 --> 00:31:47,749 dan zou hij geen honkbal kunnen spelen. 467 00:31:48,219 --> 00:31:51,409 je kunt ballen vangen geen honkbal noemen... 468 00:31:54,240 --> 00:31:59,351 op een of andere manier dacht ik dat wij drieen voor altijd bij elkaar zouden blijven... 469 00:32:00,431 --> 00:32:05,801 Kousuke zou me uitschelden omdat ik te laat was, en jij zou mij belachelijk maken omdat ik de bal niet kan vangen... 470 00:32:15,963 --> 00:32:17,063 Makoto. 471 00:32:17,993 --> 00:32:19,263 wil je... 472 00:32:20,383 --> 00:32:21,543 ...met me uitgaan? 473 00:32:30,585 --> 00:32:31,715 Stop. 474 00:32:32,985 --> 00:32:34,185 stop eventjes. 475 00:32:40,676 --> 00:32:41,586 wat is dat? 476 00:32:42,266 --> 00:32:43,646 wat zei je daar net? 477 00:32:43,746 --> 00:32:44,717 laten we uitgaan. 478 00:32:44,817 --> 00:32:46,697 waar komt dit vandaan? 479 00:32:47,107 --> 00:32:49,547 van "wat als Kousuke een vriendin zou hebben". 480 00:32:50,747 --> 00:32:53,708 ik ben... toch niet zo lelijk, hey? 481 00:32:54,588 --> 00:32:55,458 serieus? 482 00:32:55,558 --> 00:32:56,628 Serieus. 483 00:33:08,350 --> 00:33:10,430 W - W-Wacht even! 484 00:33:13,710 --> 00:33:15,951 wat is er nu weer? 485 00:33:20,571 --> 00:33:21,512 Makoto? 486 00:33:31,073 --> 00:33:32,673 wat verdomme ben jij aan het doen? 487 00:33:33,363 --> 00:33:34,343 niets. 488 00:33:34,563 --> 00:33:37,704 het zou te laat zijn als jij later van gedachte zou veranderen! 489 00:33:37,804 --> 00:33:39,654 praat er niet meer over. 490 00:33:40,004 --> 00:33:40,994 Bye. 491 00:33:41,094 --> 00:33:42,114 ja. 492 00:33:45,865 --> 00:33:47,805 Hm? waar is je fiets? 493 00:33:47,995 --> 00:33:49,535 spring achterop. 494 00:33:53,036 --> 00:33:55,526 die Kousuke heeft me goed te pakken! 495 00:33:55,626 --> 00:33:58,566 het is niet zo dat hij een vriendin heeft. 496 00:33:58,766 --> 00:34:02,827 dat zeg je nu, maar als hij een vriendin heeft, komt zij op de eerste plaats. 497 00:34:02,927 --> 00:34:04,347 dat weet je niet zeker. 498 00:34:04,447 --> 00:34:08,158 Damnit, als hij er niet meer bij is, dan kunnen we alleen maar vangbal spelen. 499 00:34:08,258 --> 00:34:12,308 zoals ik al zei, blijf niet zo speculeren totdat hij echt een vriendin zal hebben? 500 00:34:12,408 --> 00:34:14,879 dat zou misschien wel het beste zijn. 501 00:34:14,979 --> 00:34:17,909 In dat geval... wil je met me uitgaan? 502 00:34:18,009 --> 00:34:20,089 waar komt dat- 503 00:34:23,370 --> 00:34:27,580 dat zeg je nu, maar als hij eenmaal een vriendin heeft, zal zij voor hem op de eerste plaats komen. 504 00:34:27,680 --> 00:34:30,561 t- tussen haakjes, mijn zus is zo'n stommerik! 505 00:34:31,401 --> 00:34:33,481 ik heb het over Kousuke hoor! 506 00:34:33,741 --> 00:34:35,531 laten we het over mijn zus hebben! 507 00:34:35,861 --> 00:34:37,762 als Kousuke een vriendin zou hebben... 508 00:34:37,862 --> 00:34:39,452 mijn zus was- 509 00:34:39,722 --> 00:34:41,282 wil je met me uitgaan?! 510 00:34:44,193 --> 00:34:47,883 het zal te laat zijn als je later van gedachte verandert. 511 00:34:48,553 --> 00:34:50,493 hou er nu over op. 512 00:34:51,404 --> 00:34:54,154 Huh? Makoto, ga verder. 513 00:34:54,254 --> 00:34:54,824 ik voel me prima. 514 00:34:54,924 --> 00:34:57,424 Hey, wat heb jij opeens? 515 00:34:59,835 --> 00:35:01,265 wat is er met haar aan de hand? 516 00:35:01,365 --> 00:35:02,775 is jouw fout! 517 00:35:02,875 --> 00:35:03,855 hoezo?! 518 00:35:08,617 --> 00:35:11,727 ik dacht dat jij van Chiaki hield. 519 00:35:12,227 --> 00:35:16,008 jij denkt dat jij voor hem moet zorgen omdat hij een grappenmaker is, okay? 520 00:35:16,108 --> 00:35:18,118 nou, dat heb ik vroeger wel eens gezegd, maar... 521 00:35:19,008 --> 00:35:22,139 waarom heb je geweigerd? je zou toch gewoon met hem uit kunnen gaan. 522 00:35:22,369 --> 00:35:23,369 Nee, nee, nee, nee. 523 00:35:23,469 --> 00:35:24,369 waarom? 524 00:35:24,469 --> 00:35:28,439 ik kan me niet anders voorstellen dan dat ik alleen maar vriend van Chiaki zou zijn. 525 00:35:28,720 --> 00:35:31,220 als het niets zou worden, kun je gewoon weer terug gaan van voor dat je begon uit te gaan. 526 00:35:31,560 --> 00:35:32,930 dat kun je toch, hey? 527 00:35:33,030 --> 00:35:34,700 dat is helemaal niet nodig. 528 00:35:34,800 --> 00:35:37,641 het is ook mogelijk om verliefd te worden nadat hij je heeft gevraagd. 529 00:35:37,741 --> 00:35:39,521 dat zal nooit gebeuren! 530 00:35:39,621 --> 00:35:42,731 ja... omdat je het hebt afgehouden. 531 00:35:43,551 --> 00:35:47,122 arme Chiaki... hij heeft zoveel moeite gedaan om je te vertellen wat hij voor jou voelde. 532 00:35:50,522 --> 00:35:53,683 maar hij heeft er totaal geen idee van, huh? 533 00:35:59,044 --> 00:36:02,584 Chiaki is deze lente naar onze school overgeplaatst, hey? 534 00:36:03,374 --> 00:36:05,764 hij heeft een hoop scholen doorlopen, okay? 535 00:36:05,864 --> 00:36:06,725 geloof het wel. 536 00:36:06,825 --> 00:36:09,225 is het waar dat hij terug van het buitenland is? 537 00:36:09,325 --> 00:36:10,465 Nope. 538 00:36:11,955 --> 00:36:12,985 hij is te dom. 539 00:36:13,085 --> 00:36:13,766 dus het is niet... 540 00:36:13,866 --> 00:36:14,616 Totaal. 541 00:36:14,956 --> 00:36:17,006 ik vraag mij af of er iets op zijn vorige school is voorgevallen. 542 00:36:17,106 --> 00:36:18,576 waarom vraag je het hem niet? 543 00:36:18,676 --> 00:36:20,166 ik weet zijn e-mail adres niet. 544 00:36:20,266 --> 00:36:21,827 je zit in de zelfde klas! 545 00:36:21,927 --> 00:36:24,167 jij bent zo'n goede vriend van hem. 546 00:36:24,267 --> 00:36:26,027 ik ga hem dat niet vragen. 547 00:36:26,127 --> 00:36:28,027 en zo hecht zijn we nou ook weer niet. 548 00:36:28,127 --> 00:36:28,858 leugenaar. 549 00:36:28,958 --> 00:36:30,618 Nuh-uh, zeg ik toch. 550 00:36:38,849 --> 00:36:40,139 hou op! 551 00:36:42,689 --> 00:36:44,060 ze pakken hem terug voor die brandblusser. 552 00:36:44,130 --> 00:36:45,400 hou op! 553 00:36:51,031 --> 00:36:52,031 wie doet dat? 554 00:36:54,561 --> 00:36:55,531 het is Mamiya! 555 00:36:56,511 --> 00:36:57,891 nog niet klaar? 556 00:37:01,332 --> 00:37:02,472 later, Takase! 557 00:37:02,572 --> 00:37:03,552 Bye! 558 00:37:05,082 --> 00:37:07,453 Man, je bent kletsnat. 559 00:37:08,093 --> 00:37:09,953 Takase, alles goed? 560 00:37:10,053 --> 00:37:14,614 gisteren gooiden ze cola over me heen, toen heb ik ze terug gepakt met koffiemelk. 561 00:37:14,714 --> 00:37:17,674 als je dat doet, zullen ze je blijven pesten, okay? 562 00:37:17,774 --> 00:37:19,234 Hey, Makoto! 563 00:37:21,045 --> 00:37:24,775 heb je dat voorval van gisteren avond gezien? Saito had er wat extra druk opgezet! 564 00:37:27,565 --> 00:37:28,936 zo keek je toen ook. 565 00:37:29,036 --> 00:37:30,346 nee hoor. 566 00:37:30,726 --> 00:37:32,146 wat ben je van plan? 567 00:37:32,246 --> 00:37:33,166 Niets. 568 00:37:33,266 --> 00:37:36,937 kom op zeg 't maar. wat steekt er achter? 569 00:37:37,037 --> 00:37:38,667 niets zei ik! 570 00:37:42,287 --> 00:37:43,167 wat is er nou? 571 00:37:46,838 --> 00:37:48,348 Konno, jij... 572 00:37:49,218 --> 00:37:52,779 waarom vroeg je mij om laatst tempura te bakken?! 573 00:37:52,789 --> 00:37:55,369 Ah, nee... dat had ik niet kunnen weten... 574 00:37:55,469 --> 00:37:57,189 het is jouw fout, mafkees! 575 00:37:57,809 --> 00:38:00,800 wat mafkees? als je blijft kloten dan gooi ik dit naar je! 576 00:38:00,900 --> 00:38:01,680 Hey! 577 00:38:01,780 --> 00:38:03,150 ja, gooi maar! 578 00:38:06,201 --> 00:38:08,061 Sorry, het ontglipte me gewoon. 579 00:38:09,341 --> 00:38:10,421 stommerik! 580 00:38:11,511 --> 00:38:14,792 wat een brutale kerel. om anderen stommerik te noemen? 581 00:38:15,102 --> 00:38:17,292 jij noemt mij altijd stommerik. 582 00:38:18,012 --> 00:38:20,002 In mijn geval, was het gewoon als liefkozing bedoeld. 583 00:38:24,883 --> 00:38:27,373 kom op, doe normaal? val mij nu niet af'. 584 00:38:27,473 --> 00:38:30,764 ze is vandaag niet helemaal zichzelf? denk je ook niet, Hayakawa? 585 00:38:31,854 --> 00:38:32,894 je hebt volkomen gelijk. 586 00:38:32,994 --> 00:38:33,774 waarom zo formeel? 587 00:38:33,874 --> 00:38:36,675 Ah, nou, we hebben eigenlijk nog nooit veel gepraat... 588 00:39:17,400 --> 00:39:18,780 Makoto! 589 00:39:22,891 --> 00:39:24,091 ze is er niet. 590 00:39:24,441 --> 00:39:25,841 waarom is ze er niet? 591 00:39:25,941 --> 00:39:26,841 is er iets gebeurd? 592 00:39:28,061 --> 00:39:29,442 Nee, niets. 593 00:39:29,772 --> 00:39:31,742 je hebt haar waarschijnlijk weer over iets stoms afgezeken. 594 00:39:32,372 --> 00:39:34,842 zeg niet dat ze grote voeten heeft of wat dan ook. ze is daar heel gevoelig voor. 595 00:39:34,942 --> 00:39:36,393 ik zei toch dat er niets gebeurd is! 596 00:39:38,133 --> 00:39:39,173 Niets! 597 00:39:42,723 --> 00:39:43,834 niets, okay? 598 00:39:49,434 --> 00:39:50,905 gooi nu maar! 599 00:39:54,165 --> 00:39:56,265 ik kan niet gooien als ik denk! 600 00:40:00,446 --> 00:40:01,606 niet goed. 601 00:40:01,706 --> 00:40:03,106 ik begrijp het niet! 602 00:40:22,619 --> 00:40:23,939 Oh, het komt van Yuri. 603 00:40:24,339 --> 00:40:28,140 vandaag is er iets geweldigs gebeurd! wat zou ik moeten doen? 604 00:40:28,150 --> 00:40:29,290 iets geweldigs? 605 00:40:29,690 --> 00:40:31,930 Wat, wat is er gebeurd? vertel! 606 00:40:41,561 --> 00:40:42,311 ja. 607 00:40:44,492 --> 00:40:45,572 wacht eventjes. 608 00:40:57,103 --> 00:40:58,434 wat was dat... 609 00:41:02,364 --> 00:41:04,604 haast je, of ze zijn zo uitverkocht. 610 00:41:06,365 --> 00:41:08,525 vandaag voelde ik mij echt niet zo goed... 611 00:41:08,625 --> 00:41:10,245 in geen geval. wil je naar het kantoor van de verpleegster? 612 00:41:10,795 --> 00:41:12,725 Nee, het gaat al weer. 613 00:41:35,799 --> 00:41:38,109 Hey, daar is wat aan de hand! 614 00:41:54,721 --> 00:41:56,281 hou op, Takase! 615 00:41:57,762 --> 00:42:00,822 jullie zijn degenen die niet op wilden houden toen ik het vroeg! 616 00:42:01,992 --> 00:42:03,282 we hebben er spijt van! 617 00:42:03,382 --> 00:42:04,952 als jullie er spijt van hadden gehad, dan hadden jullie dat op de eerste plaats nooit moeten doen! 618 00:42:05,313 --> 00:42:06,093 dit wordt gevaarlijk. 619 00:42:06,193 --> 00:42:07,303 moet iemand het niet aan de leraren vertellen? 620 00:42:07,323 --> 00:42:08,383 Hey, kijk daar! 621 00:42:09,683 --> 00:42:12,884 Takase, hou op! Takase! 622 00:42:16,164 --> 00:42:18,134 Konno! 623 00:42:18,864 --> 00:42:21,415 jij gaf mij net een bevel, is het niet?! 624 00:42:21,515 --> 00:42:23,415 ik- nee hoor! 625 00:42:23,515 --> 00:42:25,345 wel waar! 626 00:42:30,096 --> 00:42:30,916 Wat? 627 00:42:32,476 --> 00:42:35,167 hoezo? Damnit, damnit! 628 00:42:35,267 --> 00:42:36,837 verrek toch allemaal! 629 00:42:39,287 --> 00:42:40,277 hou er mee op! 630 00:42:40,377 --> 00:42:41,017 Takase! 631 00:42:41,117 --> 00:42:42,668 S - S-Stop- 632 00:42:44,718 --> 00:42:45,498 Takase! 633 00:42:58,210 --> 00:42:59,560 Chiaki! 634 00:43:01,310 --> 00:43:02,310 Chiaki! 635 00:43:18,522 --> 00:43:19,682 Whoa, dat is hard aangekomen. 636 00:43:19,782 --> 00:43:20,663 in welk jaar ben je nu? 637 00:43:20,763 --> 00:43:21,853 snel, haal een leraar! 638 00:43:21,953 --> 00:43:22,593 is er nergens een leraar in de buurt? 639 00:43:22,693 --> 00:43:25,683 ik zat niet fout! Ik... Ik! 640 00:43:25,783 --> 00:43:28,094 Yuri! Yuri? 641 00:43:28,163 --> 00:43:29,263 gaat het weer?! 642 00:43:40,655 --> 00:43:43,986 niet huilen. het is niet zo erg. 643 00:43:44,396 --> 00:43:46,536 en als er nou een litteken over blijft? 644 00:43:47,756 --> 00:43:50,827 dan zal ik er wel iets aan doen. 645 00:43:51,537 --> 00:43:52,827 iets? 646 00:43:53,157 --> 00:43:54,417 ik zal iets doen. 647 00:44:08,479 --> 00:44:09,759 geen jongens. 648 00:44:09,859 --> 00:44:10,949 doet het zeer? 649 00:44:13,020 --> 00:44:14,000 laat me eens kijken. 650 00:44:14,500 --> 00:44:14,990 Nee. 651 00:44:15,090 --> 00:44:15,930 doe nou maar. 652 00:44:17,900 --> 00:44:18,780 bedankt. 653 00:44:27,271 --> 00:44:28,892 het spijt me, echt! 654 00:44:29,542 --> 00:44:30,762 hoezo? 655 00:44:30,862 --> 00:44:32,662 Ik bedoel, het spijt mij, echt waar. 656 00:44:33,272 --> 00:44:36,753 echt maf, wie gaat er nu op het eerste afspraakje de hele nacht door studeren! 657 00:44:37,503 --> 00:44:41,243 hadden wij niet afgesproken om samen met zijn drieen te gaan? ik keek er echt naar uit! 658 00:44:42,354 --> 00:44:44,424 daarom had ik gezegd dat het me speet! 659 00:44:44,524 --> 00:44:46,974 Hayakawa ging akkoord met een studie die de hele nacht duurt. 660 00:44:47,074 --> 00:44:48,834 jullie gaan dus uit? 661 00:44:49,234 --> 00:44:49,774 natuurlijk. 662 00:44:52,875 --> 00:44:54,225 alles okay, Makoto? 663 00:44:54,325 --> 00:44:55,135 echt waar? 664 00:44:55,235 --> 00:44:56,445 kan ik dat niet? 665 00:44:58,966 --> 00:45:03,816 maar ja, Yuri begrijpt mijn hobby's. 666 00:45:04,516 --> 00:45:05,867 geluksvogel! 667 00:45:06,847 --> 00:45:10,037 Hey, stomkop! kijk nou waar je gooide! 668 00:45:15,168 --> 00:45:16,368 ik ben thuis. 669 00:45:19,238 --> 00:45:20,779 Hm, waar is het avondeten? 670 00:45:20,879 --> 00:45:21,999 ik ga het nu klaarmaken. 671 00:45:22,099 --> 00:45:22,789 hoezo? 672 00:45:22,889 --> 00:45:24,409 grote zus heeft alles opgegeten. 673 00:45:25,259 --> 00:45:26,309 Jeetje mina! 674 00:45:26,979 --> 00:45:30,970 Wat is dat nou? nadat hij had gezegd dat ie van mij hield! 675 00:45:47,392 --> 00:45:49,112 ik stierf bijna... 676 00:45:55,033 --> 00:45:56,223 wat is dat? 677 00:45:59,714 --> 00:46:01,334 90? 678 00:46:17,706 --> 00:46:19,346 Makoto! 679 00:46:20,417 --> 00:46:22,467 laat me gaan! 680 00:46:22,567 --> 00:46:24,317 we hebben het gehad. 681 00:46:24,627 --> 00:46:26,387 totaal gedupeerd. 682 00:46:26,487 --> 00:46:28,078 de wereld hangt van leugens aan elkaar. 683 00:46:28,178 --> 00:46:31,158 Wacht! wacht op mij! 684 00:46:33,658 --> 00:46:36,119 we kunnen alleen op deze manier vangbal spelen. 685 00:46:36,219 --> 00:46:38,339 ik sleur morgen Chiaki hier naar toe. 686 00:46:38,439 --> 00:46:39,899 dat zou niet eerlijk zijn ten opzichte van Yuri. 687 00:46:39,999 --> 00:46:44,100 als ik hem vertel dat jij je alleen voelt, dan zal hij vast en zeker komen. 688 00:46:44,860 --> 00:46:46,670 ik ben zeker niet eenzaam. 689 00:46:47,530 --> 00:46:51,041 is hij niet met Hayakawa mee gegaan omdat jij hem hebt afgewezen? 690 00:46:51,141 --> 00:46:52,361 ik heb hem niet laten zitten! 691 00:46:52,781 --> 00:46:54,161 Oh? 692 00:46:54,261 --> 00:46:56,051 waar is die "oh" voor?! 693 00:46:57,062 --> 00:46:58,452 goeie grutten. 694 00:46:58,632 --> 00:47:00,972 waarom heb jij geen vriendinnetje? 695 00:47:02,302 --> 00:47:06,373 als ik een vriendin zou hebben, zou jij helemaal alleen zijn. 696 00:47:12,054 --> 00:47:14,874 ik dacht dat jij Kousuke wel aardig vond. 697 00:47:15,504 --> 00:47:18,744 hij is het die jou altijd helpt als je in moeilijkheden zit, ja toch? 698 00:47:19,394 --> 00:47:21,435 zo is hij voor iedereen. 699 00:47:22,265 --> 00:47:23,645 ga met hem uit. 700 00:47:23,655 --> 00:47:25,115 hoe ben je tot die oplossing gekomen? 701 00:47:25,215 --> 00:47:29,406 weet je... als het niet werkt, kun je nog altijd terug. 702 00:47:29,626 --> 00:47:31,336 dat zou ik nooit doen. 703 00:47:31,436 --> 00:47:32,346 Waarom? 704 00:47:32,446 --> 00:47:34,206 spelen met de gevoelens van anderen... 705 00:47:34,306 --> 00:47:36,287 is dat te wreed voor je? 706 00:47:37,457 --> 00:47:42,828 is dat het niet wat je de hele tijd al doet, omdat jij terug in de tijd probeert te gaan. 707 00:47:43,978 --> 00:47:45,538 is dat hoe jij het zag? 708 00:47:45,948 --> 00:47:47,418 ik denk 't. 709 00:47:49,469 --> 00:47:50,539 je bent een heks. 710 00:47:51,989 --> 00:47:54,159 jij bent echt een tante heks. 711 00:47:58,770 --> 00:47:59,860 dit schilderij... 712 00:47:59,960 --> 00:48:01,150 heb je dat gemerkt? 713 00:48:01,250 --> 00:48:04,511 ja, die ene die je al sinds heugenis aan het restaureren bent. 714 00:48:08,811 --> 00:48:13,912 het is een mysterieus schilderij. als je er een hele lange tijd naar blijft kijken dan voel jij je compleet in vrede. 715 00:48:18,092 --> 00:48:23,063 we weten niet wie de kunstenaar is geweest, of het al dan niet zelfs artistieke waarde heeft. 716 00:48:23,423 --> 00:48:27,424 maar... een ding hebben we geleerd tijdens de restauratie. 717 00:48:28,494 --> 00:48:34,164 dit schilderij is honderd jaar geleden geschilderd in een tijd van oorlog en hongersnood. 718 00:48:36,495 --> 00:48:42,076 waarom heeft iemand dit schilderij geschilderd toen de wereld op de rand van de ondergang stond? 719 00:49:21,791 --> 00:49:26,682 Wat wil je gaan doen, Konno? jij bent de enige die nog geen start plan heeft ingediend. 720 00:49:28,012 --> 00:49:29,052 Konno. 721 00:49:30,382 --> 00:49:31,512 Konno. 722 00:49:33,022 --> 00:49:33,742 Konno! 723 00:49:33,842 --> 00:49:34,573 ja! 724 00:49:34,793 --> 00:49:38,123 ga niet naast je schoenen lopen alleen maar omdat je de test goed hebt gedaan. 725 00:49:38,403 --> 00:49:39,313 ja! 726 00:49:45,804 --> 00:49:47,874 vreemd... 727 00:49:49,135 --> 00:49:52,425 gisteren was het 90. 728 00:49:55,165 --> 00:49:57,226 ja, vraag maar aan haar. 729 00:49:57,326 --> 00:49:58,346 Um, maar... 730 00:49:58,446 --> 00:49:59,126 Wat? 731 00:49:59,226 --> 00:50:01,056 W - W-Wacht! 732 00:50:01,746 --> 00:50:02,896 Wat wat wat wat? 733 00:50:03,246 --> 00:50:06,317 Konno, wij zijn van de vereniging van vrijwilligers. 734 00:50:06,417 --> 00:50:08,597 We moeten je een belangrijke vraag stellen. 735 00:50:08,697 --> 00:50:10,287 - het is niets 736 00:50:10,387 --> 00:50:12,148 de laatste tijd zijn jij en Kousuke... 737 00:50:12,248 --> 00:50:13,948 ...de hele tijd samen, ja? 738 00:50:14,048 --> 00:50:14,668 nou... 739 00:50:14,768 --> 00:50:15,358 Stop! 740 00:50:15,458 --> 00:50:18,018 ga je alsnog uit? 741 00:50:18,118 --> 00:50:19,279 ja? 742 00:50:19,379 --> 00:50:20,809 ja?! 743 00:50:27,070 --> 00:50:29,920 het was toen ik nog op de lagere school zat. 744 00:50:30,590 --> 00:50:36,661 de vereniging van vrijwilligers van de middelbare school Kuranose gingen naar het rusthuis waar mijn oma was. 745 00:50:37,281 --> 00:50:44,162 oma was gek op een van de leden en vertelde mij vaak over hem. 746 00:50:44,682 --> 00:50:51,063 "hij is een heel aardig en mooi mens," herhaalde ze keer op keer. 747 00:50:52,363 --> 00:51:00,264 toen ik dat zo vaak bleef horen, ben ik hem ook aardig gaan vinden hoewel ik hem nog nooit ontmoet had. 748 00:51:00,364 --> 00:51:02,074 wat een prachtig verhaal. 749 00:51:02,784 --> 00:51:08,125 toen ik naar de middelbare school ging,leerde ik dat zijn naam Tsuda Kousuke was. 750 00:51:08,645 --> 00:51:10,995 dus dit soort dingen gebeurt echt... 751 00:51:11,095 --> 00:51:14,116 maar, zoals je kan zien is zij erg verlegen. 752 00:51:14,216 --> 00:51:16,326 dus drongen wij er op aan dat ze wilde praten. 753 00:51:16,426 --> 00:51:20,197 de andere dag kregen wij haar zover dat ze bekende. 754 00:51:20,297 --> 00:51:21,327 Oh, de andere dag. 755 00:51:21,427 --> 00:51:23,437 Kousuke zei... 756 00:51:25,777 --> 00:51:28,288 "ik heb al iemand waar ik van hou." 757 00:51:28,388 --> 00:51:30,818 "dus het spijt me dat ik niet met je uit kan gaan." 758 00:51:30,918 --> 00:51:32,198 Oh, um, nou... 759 00:51:32,298 --> 00:51:33,498 zo is het helemaal niet gegaan. 760 00:51:34,199 --> 00:51:37,539 "iemand die gewoonlijk stommer is, krijgt betere cijfers dan ik." 761 00:51:37,839 --> 00:51:40,459 "ik kan me niet veroorloven om te treuzelen, dus..." 762 00:51:40,749 --> 00:51:42,980 "het spijt me zeer, maar..." 763 00:51:47,360 --> 00:51:50,111 die "iemand stom" kan ik dat niet zijn....?! 764 00:51:50,211 --> 00:51:52,001 en toen zei Kousuke... 765 00:51:52,101 --> 00:51:54,781 ...dat hij niet met je uit wilde gaan! 766 00:51:54,881 --> 00:51:56,962 maar wat is dat nu met jullie twee de laatste tijd? 767 00:51:57,062 --> 00:51:59,092 het lijkt wel het complete tegenovergestelde?! 768 00:51:59,192 --> 00:52:00,702 alsjeblieft verklaar je nader! 769 00:52:00,802 --> 00:52:02,482 W - W-Wacht even! 770 00:52:02,582 --> 00:52:04,773 ik heb het , ik heb het! 771 00:52:07,083 --> 00:52:08,483 ik zal er wat aan doen. 772 00:52:08,583 --> 00:52:09,773 wat? 773 00:52:09,873 --> 00:52:11,624 iets? 774 00:52:11,914 --> 00:52:13,204 iets! 775 00:52:25,415 --> 00:52:26,436 auw! 776 00:52:27,666 --> 00:52:29,006 wat heeft zij nu weer? 777 00:52:33,476 --> 00:52:35,617 Um, het is... 778 00:52:36,027 --> 00:52:37,187 Kaho! 779 00:52:39,027 --> 00:52:40,117 Um... 780 00:52:41,167 --> 00:52:42,308 Kousuke! 781 00:52:46,678 --> 00:52:50,389 Huh? ben je niet naar het veld gegaan? 782 00:52:50,489 --> 00:52:57,600 belangrijker nog, haar oma had gezegd dat ze erg dankbaar was voor al je hulp in het rusthuis. 783 00:52:57,700 --> 00:52:59,340 te gek, Kousuke! en toen... 784 00:52:59,440 --> 00:53:03,080 h- h-hoezo ken jij mijn oma? 785 00:53:03,180 --> 00:53:06,371 Hoe? Ik, ah, heb haar in de bowling ontmoet... 786 00:53:06,461 --> 00:53:07,971 ze is aan bed gekluisterd! 787 00:53:08,071 --> 00:53:09,551 Ah, daar niet- 788 00:53:09,651 --> 00:53:11,412 roep me als je klaar met spreken bent. 789 00:53:11,972 --> 00:53:13,792 W - Wacht, Kousuke! 790 00:53:20,573 --> 00:53:21,833 nog een keer proberen! 791 00:53:28,164 --> 00:53:28,974 auw! 792 00:53:30,294 --> 00:53:31,824 Um, het is... 793 00:53:32,914 --> 00:53:34,015 Kousuke! 794 00:53:38,015 --> 00:53:39,725 Huh? ben je niet gegaan- 795 00:53:39,815 --> 00:53:40,625 Wacht! 796 00:53:40,725 --> 00:53:44,956 ten eerste, ben je een lafaard! wees niet zo jaloers op mijn cijfers! 797 00:53:45,056 --> 00:53:46,786 en dat heeft daar helemaal niets mee te maken, okay? 798 00:53:46,886 --> 00:53:50,767 waarom verschijn je elke keer vanuit het niets? en heeft het niets te maken met wat?! 799 00:53:50,867 --> 00:53:55,467 zoals ik al zei, hebben mijn cijfers niets te maken met het feit dat Kaho jou leuk vindt! 800 00:53:55,567 --> 00:53:57,068 je- je ziet het verkeerd. 801 00:53:57,568 --> 00:53:58,928 je hebt ongelijk! 802 00:53:59,028 --> 00:54:00,828 W - Wacht, Kaho! 803 00:54:01,338 --> 00:54:02,478 je ziet het verkeerd, zegt ze. 804 00:54:02,908 --> 00:54:04,139 Kousuke, wacht! 805 00:54:07,349 --> 00:54:09,469 Wat?! 806 00:54:12,830 --> 00:54:15,220 Ik moet met iets eenvoudigs beginnen... 807 00:54:28,362 --> 00:54:31,202 grote zus, waarom zit je zo vroeg te rotzooien? 808 00:54:31,622 --> 00:54:34,223 ben te ver terug gegaan! en ik ben te laat, om te starten! 809 00:54:34,863 --> 00:54:36,703 Makoto, de perziken! 810 00:54:37,243 --> 00:54:38,913 Perziken! 811 00:54:47,994 --> 00:54:49,175 goeie genade. 812 00:54:49,565 --> 00:54:51,385 Oh-oh, het is een houdgreep! 813 00:54:51,665 --> 00:54:52,855 nog niet goed! 814 00:54:55,395 --> 00:54:56,306 wat was dat? 815 00:54:56,486 --> 00:54:57,556 cool. 816 00:54:57,656 --> 00:54:59,246 niet kijken, ga door! 817 00:54:59,556 --> 00:55:01,066 uit de weg, allemaal. 818 00:55:01,636 --> 00:55:02,856 Kaho! 819 00:55:03,967 --> 00:55:07,147 ik snap het echt niet, maar ze zei dat we naar de binnenplaats moesten komen. 820 00:55:07,247 --> 00:55:08,417 wie zei dat? 821 00:55:09,007 --> 00:55:11,758 Waar gaan we naar toe? wat wil je van mij? 822 00:55:11,858 --> 00:55:13,028 als we daar zijn zul je het wel zien. 823 00:55:13,128 --> 00:55:14,098 Makoto... 824 00:55:14,198 --> 00:55:15,208 Later. 825 00:55:16,008 --> 00:55:17,148 ik geef het op, opgeven! 826 00:55:17,248 --> 00:55:19,339 "naar de binnenplaats komen"...hiervoor? 827 00:55:19,619 --> 00:55:20,479 geen idee... 828 00:55:21,239 --> 00:55:22,219 vlieg! 829 00:55:23,519 --> 00:55:24,549 daar! 830 00:55:31,640 --> 00:55:32,680 auw... 831 00:55:33,351 --> 00:55:35,641 wat verdomme ben je aan het doen? 832 00:55:36,541 --> 00:55:37,801 dat doet pijn. 833 00:55:39,321 --> 00:55:40,651 Oh, verdomme! 834 00:55:42,032 --> 00:55:42,892 kun je opstaan? 835 00:55:45,962 --> 00:55:46,842 heb je het verstuikt? 836 00:55:47,342 --> 00:55:48,413 het gaat al weer. 837 00:55:48,803 --> 00:55:50,313 Nee, jij niet. 838 00:55:50,413 --> 00:55:51,863 Kousuke! 839 00:55:52,123 --> 00:55:53,173 leun maar op me. 840 00:55:53,273 --> 00:55:55,263 be- bedankt. 841 00:55:55,713 --> 00:55:57,614 dat is een hele ontwikkeling. 842 00:55:57,714 --> 00:55:59,434 zou het kunnen zijn? 843 00:55:59,904 --> 00:56:01,854 het zou zeker kunnen... 844 00:56:01,954 --> 00:56:02,964 okay! 845 00:56:04,265 --> 00:56:06,715 ik voel dat ik iets goed heb gedaan! 846 00:56:06,975 --> 00:56:09,165 is dit nu het gevoel van geluk? 847 00:56:11,896 --> 00:56:12,896 het is weer veranderd! 848 00:56:13,786 --> 00:56:14,636 10? 849 00:56:15,136 --> 00:56:16,566 10 betekent... 850 00:56:19,877 --> 00:56:20,927 1? 851 00:57:22,645 --> 00:57:25,906 hier is niemand. ben ik te vroeg? 852 00:57:34,407 --> 00:57:37,407 daar gaan we... 853 00:57:50,049 --> 00:57:52,779 Excuseer me! mag ik u eens iets vragen 854 00:57:56,030 --> 00:57:56,940 Yuri? 855 00:57:57,510 --> 00:57:59,060 ik dacht dat hier iemand was... 856 00:57:59,550 --> 00:58:00,480 hoezo? 857 00:58:01,240 --> 00:58:06,221 ik heb de vragenlijsten voor je meegebracht. was je vergeten dat je vandaag dienst had? 858 00:58:06,501 --> 00:58:08,031 Oh, okay. 859 00:58:08,261 --> 00:58:11,862 Ik wist het. echt, je zou onze vriendschap wat meer mogen waarderen! 860 00:58:12,342 --> 00:58:14,232 dus, wat was de vraag? 861 00:58:14,332 --> 00:58:16,132 Ah, het is niets. 862 00:58:16,232 --> 00:58:16,902 okay. 863 00:58:21,853 --> 00:58:23,013 Yuri... 864 00:58:24,073 --> 00:58:26,424 heb je op weg hier naar toe niemand gezien? niemand? 865 00:58:27,425 --> 00:58:29,595 Nee, laat maar zitten. okay. 866 00:58:36,056 --> 00:58:37,287 het lijkt dat ik ook bekend heb. ben je niet jaloers? 867 00:58:37,396 --> 00:58:38,406 Kousuke? 868 00:58:38,506 --> 00:58:41,077 "het lijkt dat ik ook bekend heb." 869 00:58:42,087 --> 00:58:43,027 ik leen je fiets. Tsuda Kousuke. 870 00:58:43,467 --> 00:58:46,077 wow, wie denk je dat je hiervoor moet bedanken? 871 00:58:48,238 --> 00:58:52,078 ik leen je fiets. Tsuda Kousuke. 872 00:58:52,508 --> 00:58:53,698 in geen geval... 873 00:58:55,619 --> 00:58:56,359 Ma... 874 00:58:57,269 --> 00:58:58,029 ko... 875 00:58:58,649 --> 00:59:00,049 daar... heen. 876 00:59:00,479 --> 00:59:01,499 waar is je huis? 877 00:59:01,599 --> 00:59:03,690 voorbij het station in het zuidelijk district. 878 00:59:03,790 --> 00:59:05,510 we kunnen beter bij een ziekenhuis stoppen. 879 00:59:06,830 --> 00:59:08,260 ons thuis is dichtbij. 880 00:59:09,800 --> 00:59:11,831 tussen haakjes, Makoto... 881 00:59:11,931 --> 00:59:15,141 ...op weg hier naar toe ontmoette ik... 882 00:59:17,061 --> 00:59:18,542 ...Chiaki. 883 00:59:22,302 --> 00:59:23,562 Kousuke! 884 00:59:23,932 --> 00:59:25,143 hij is naar huis gegaan. 885 00:59:25,243 --> 00:59:27,123 ja, uit eerste hand vernomen te hebben. 886 00:59:30,143 --> 00:59:31,123 weg! 887 00:59:38,194 --> 00:59:39,464 Kousuke? 888 00:59:39,864 --> 00:59:40,895 ik ben het. 889 00:59:40,995 --> 00:59:44,445 luister eens, pa, kun jij een verstuikte enkel behandelen? 890 00:59:44,885 --> 00:59:46,165 Nee, niet voor mij. 891 00:59:46,945 --> 00:59:48,526 ja, nou. 892 00:59:48,926 --> 00:59:50,436 bedankt. 893 00:59:50,776 --> 00:59:52,876 laat je bericht achter- 894 00:59:52,976 --> 00:59:53,526 Damnit! 895 01:00:06,128 --> 01:00:08,768 wat zou ik moeten doen? terug in de tijd gaan? 896 01:00:09,348 --> 01:00:11,909 maar het kan zijn dat er nog niets gebeurd is... 897 01:01:05,406 --> 01:01:06,686 E - Excuseer me... 898 01:01:07,286 --> 01:01:09,446 was hier geen ongeluk met een fiets? 899 01:01:09,786 --> 01:01:12,777 Nee... ik denk het niet. 900 01:01:13,217 --> 01:01:14,207 bedankt. 901 01:01:14,667 --> 01:01:17,287 ongelukken zijn beangstigend. 902 01:01:21,968 --> 01:01:24,628 Kousuke? waar ben je? Kousuke? 903 01:01:30,729 --> 01:01:31,769 Chiaki. 904 01:01:34,960 --> 01:01:36,820 Kousuke is naar huis. 905 01:01:37,300 --> 01:01:39,270 Man, niemand van jullie is naar het veld gekomen. 906 01:01:39,370 --> 01:01:39,961 Sorry. 907 01:01:40,061 --> 01:01:40,971 ik wacht! 908 01:01:41,071 --> 01:01:41,881 zeg... 909 01:01:42,691 --> 01:01:47,031 ik heb je al lang geleden iets willen vragen. 910 01:01:48,502 --> 01:01:50,732 vindt jij honkbal spelen met mij leuk? 911 01:01:50,832 --> 01:01:51,902 wat? 912 01:01:52,002 --> 01:01:54,833 ik hou er van om honkbal met je te spelen. 913 01:01:54,933 --> 01:01:57,473 je bent wel slecht voor iemand die graag wilt spelen. 914 01:01:58,043 --> 01:01:59,773 het enige waar jij goed in bent is brute kracht. 915 01:01:59,873 --> 01:02:01,013 beter als nergens goed in te zijn. 916 01:02:03,784 --> 01:02:05,324 wat sta je daar nou te lachen?! 917 01:02:07,114 --> 01:02:09,955 het voelt net of we al een tijdje niet met elkaar hebben gesproken. 918 01:02:10,055 --> 01:02:12,365 waar heb je het over? we hebben sinds vanmorgen al met elkaar gesproken. 919 01:02:12,465 --> 01:02:13,505 Oh, okay. 920 01:02:14,035 --> 01:02:14,985 je hebt gelijk. 921 01:02:15,085 --> 01:02:16,405 mis je mij zo veel? 922 01:02:16,505 --> 01:02:17,986 W - Wat? stomkop! 923 01:02:18,086 --> 01:02:20,386 is een grapje! Man... 924 01:02:22,906 --> 01:02:23,886 luister... 925 01:02:24,857 --> 01:02:26,807 ik wil jou ook wat vragen. 926 01:02:26,907 --> 01:02:27,767 Wat? 927 01:02:27,867 --> 01:02:29,787 maar het is wel een stomme vraag. 928 01:02:29,887 --> 01:02:31,077 wat dan? 929 01:02:32,768 --> 01:02:33,758 nou... 930 01:02:33,858 --> 01:02:35,828 zeg het nou maar, kom op. 931 01:02:36,618 --> 01:02:39,118 maak jij tijd sprongen? 932 01:02:45,999 --> 01:02:47,560 ja, hey? 933 01:02:49,990 --> 01:02:51,510 Hey, Makoto! 934 01:02:52,110 --> 01:02:53,250 Makoto! 935 01:02:58,291 --> 01:02:59,361 luister... 936 01:02:59,721 --> 01:03:02,292 ik wil jou ook iets vragen. 937 01:03:03,322 --> 01:03:05,672 maar het is wel een stomme vraag. 938 01:03:06,842 --> 01:03:07,542 nou... 939 01:03:07,642 --> 01:03:09,072 W - W-Wacht even. 940 01:03:09,242 --> 01:03:10,923 laten we over mijn zus praten. 941 01:03:11,453 --> 01:03:11,923 Waarom? 942 01:03:12,023 --> 01:03:14,173 ze is zo stom, weet je... 943 01:03:14,273 --> 01:03:15,773 Hey daar! ik probeer om... 944 01:03:18,974 --> 01:03:19,974 laat maar. 945 01:03:20,274 --> 01:03:21,654 ik zal op je wachten. 946 01:03:24,274 --> 01:03:25,875 hoe deed hij dat? 947 01:03:30,195 --> 01:03:34,776 Zero? het was dus eigenlijk het tijdsaantal waarin ik kon tijdspringen... 948 01:03:35,506 --> 01:03:38,106 ik heb de laatste aan iets stoms verspild... 949 01:03:38,506 --> 01:03:42,047 Oh, wel. ik weet dat het met Kousuke nu wel goed zit. 950 01:03:42,147 --> 01:03:43,727 Yo, Makoto! 951 01:03:53,398 --> 01:03:55,029 laat mij je fiets nog wat langer lenen. 952 01:03:57,779 --> 01:03:59,539 Wacht, Kousuke! 953 01:03:59,639 --> 01:03:59,949 Ko- 954 01:04:03,040 --> 01:04:05,100 Hey! ben je blind of zo?! 955 01:04:05,200 --> 01:04:07,280 verontschuldig je! Hey! 956 01:04:12,461 --> 01:04:13,761 Stop, Kousuke! 957 01:04:14,011 --> 01:04:16,261 Kousuke! 958 01:04:20,442 --> 01:04:21,852 Kousuke! 959 01:04:22,762 --> 01:04:24,352 Stop! 960 01:04:26,483 --> 01:04:28,443 Kousuke, Kousuke! 961 01:04:30,743 --> 01:04:34,034 Kousuke, Kousuke! 962 01:04:40,445 --> 01:04:41,825 is alles goed met haar? 963 01:04:45,005 --> 01:04:46,345 Hey, ze is behoorlijk gewond! 964 01:04:46,445 --> 01:04:47,626 bel de ziekenwagen! 965 01:04:47,726 --> 01:04:48,966 hoe heeft dit... 966 01:05:17,740 --> 01:05:19,970 Stop, stop, stop! 967 01:05:20,070 --> 01:05:22,700 Stop, stop, stop, stop, stop! 968 01:05:22,800 --> 01:05:25,661 Stop, stop, stop, stop, stop, stop! 969 01:05:25,761 --> 01:05:28,221 Stop, stop, stop, stop! 970 01:05:28,321 --> 01:05:29,341 Stop... 971 01:05:29,991 --> 01:05:33,352 Stop! 972 01:05:58,375 --> 01:06:00,255 alles staat stil. 973 01:06:01,455 --> 01:06:03,026 dus jij was het. 974 01:06:05,466 --> 01:06:06,426 Chiaki? 975 01:06:07,996 --> 01:06:09,156 wat doe jij hier? 976 01:06:10,357 --> 01:06:11,307 waar is Kousuke? 977 01:06:11,807 --> 01:06:13,187 nog thuis, denk ik. 978 01:06:14,247 --> 01:06:15,707 maar hij was net... 979 01:06:23,958 --> 01:06:26,599 heb... jij dit gedaan? 980 01:06:27,339 --> 01:06:28,269 kun jij door de tijdspringen? 981 01:06:28,749 --> 01:06:29,669 jij ook? 982 01:06:30,509 --> 01:06:33,550 als ik jou zou vertellen dat ik uit de toekomst kwam... 983 01:06:34,310 --> 01:06:35,630 ...zou je mij dan uitlachen? 984 01:07:36,328 --> 01:07:37,798 in mijn tijdperk... 985 01:07:38,938 --> 01:07:42,159 ...is er een apparaat ontwikkeld waarmee iemand vrijuit terug en vooruit in de tijd kan gaan. 986 01:07:44,439 --> 01:07:45,719 dit ding hier. 987 01:07:45,819 --> 01:07:47,770 je gebruikt het om je lichaam met stroom te voorzien. 988 01:07:49,250 --> 01:07:52,080 ik heb dat ding gebruikt om naar deze tijd te reizen. 989 01:07:53,220 --> 01:07:57,511 maar toen ben ik het ergens verloren. 990 01:07:58,461 --> 01:08:00,171 Ik was razend. 991 01:08:00,271 --> 01:08:02,852 ik heb overal gezocht en het uiteindelijk kunnen vinden. 992 01:08:03,592 --> 01:08:04,972 in de klas voor natuurwetenschappen. 993 01:08:07,832 --> 01:08:09,623 maar het was helemaal op gebruikt. 994 01:08:13,113 --> 01:08:14,333 maar ik ben blij. 995 01:08:14,883 --> 01:08:16,453 dat een idioot zijn elektriciteit heeft gekregen. 996 01:08:18,274 --> 01:08:21,534 ik heb iedere nacht wakker gelegen omdat ik bang was dat iemand het voor slechte zaken zou gebruiken. 997 01:08:24,135 --> 01:08:25,795 W - Waarom? 998 01:08:27,395 --> 01:08:28,465 omdat. 999 01:08:30,275 --> 01:08:31,435 omdat? 1000 01:08:35,506 --> 01:08:37,626 omdat er een schilderij was dat ik moest zien. 1001 01:08:39,247 --> 01:08:43,267 het maakte niet uit hoe ver weg het was... het maakte niet uit waar het was... 1002 01:08:45,047 --> 01:08:46,118 het maakte niet uit hoe gevaarlijk het zou kunnen zijn... 1003 01:08:46,147 --> 01:08:48,278 een schilderij met witte pruim, twee Camellia en Chrysanthemum. momenteel in restoratie. 1004 01:08:49,118 --> 01:08:50,928 ik wilde het zien. 1005 01:08:56,899 --> 01:08:59,899 In mijn tijdperk, was het al door een brand vernietigd 1006 01:09:00,309 --> 01:09:03,320 de verblijfsplaats ervan, van voor dit tijdperk is onbekend. 1007 01:09:03,900 --> 01:09:06,600 de enige bevestiging van dat het zou bestaan... 1008 01:09:06,700 --> 01:09:10,921 ...was in deze tijd, deze plek en dit seizoen. 1009 01:09:11,941 --> 01:09:15,051 je zou het... alleen maar willen zien? 1010 01:09:15,821 --> 01:09:17,582 dat is het enige wat ik wil. 1011 01:09:19,982 --> 01:09:22,312 ik wilde het nog een keer in mijn leven herinneren. 1012 01:09:30,093 --> 01:09:31,354 maar... 1013 01:09:32,124 --> 01:09:33,814 dat is niet meer mogelijk. 1014 01:09:34,264 --> 01:09:35,664 in geen enkel geval. 1015 01:09:39,825 --> 01:09:42,775 kun je niet meer terug? Hey, wat bedoel je? 1016 01:09:42,875 --> 01:09:46,636 zoals ik al zei, ik kan niet terug naar mijn tijdperk. 1017 01:09:46,736 --> 01:09:48,096 maar hoezo dan? 1018 01:09:48,806 --> 01:09:53,076 om terug te gaan en je fiets te pikken waarop Kousuke zou gaan rijden... 1019 01:09:53,176 --> 01:09:56,087 heb ik opgebruikt met de stroom die nog over was. 1020 01:09:56,697 --> 01:09:58,227 W - Wat wil je nou gaan doen? 1021 01:09:58,587 --> 01:09:59,857 er is niets wat ik kan doen. 1022 01:10:00,217 --> 01:10:02,218 waarom heb je het gebruikt?! 1023 01:10:02,318 --> 01:10:04,368 had het niet bewaard moeten blijven voor de juiste tijd?! 1024 01:10:04,748 --> 01:10:06,438 het was de juiste tijd. 1025 01:10:07,438 --> 01:10:13,879 jij kunt je dat niet herinneren, maar Kousuke en dat meisje zouden nou eenmaal bij die spoorwegovergang sterven. 1026 01:10:14,979 --> 01:10:19,830 een zeker iemand schreeuwde uit schuldgevoel, dus ik had geen andere keus. 1027 01:10:24,331 --> 01:10:28,111 ik moest nu teruggaan, maar voordat ik het in de gaten had was het zomer. 1028 01:10:30,061 --> 01:10:31,892 met jullie twee samen... 1029 01:10:33,392 --> 01:10:34,892 ...was veel te leuk. 1030 01:10:56,165 --> 01:10:58,875 het was de eerste keer dat ik ooit een stromende rivier aan de oppervlakte had gezien. 1031 01:11:00,905 --> 01:11:02,636 het was de eerste keer dat ik ooit op een fiets had gereden. 1032 01:11:04,666 --> 01:11:07,406 het was de eerste keer dat ik ooit zou weten hoe onmetelijk groot de lucht was. 1033 01:11:09,047 --> 01:11:10,067 en boven alles... 1034 01:11:10,857 --> 01:11:13,707 ...was het de eerste keer dat ik ooit zoveel mensen op een plek bij elkaar had gezien. 1035 01:11:16,798 --> 01:11:19,078 zeg... Chiaki. 1036 01:11:19,888 --> 01:11:21,078 zou het kunnen dat... 1037 01:11:22,158 --> 01:11:25,349 ...er een verbinding tussen het schilderij... 1038 01:11:26,489 --> 01:11:28,149 ...en de toekomst waarin je leefde, kan zijn? 1039 01:11:32,810 --> 01:11:34,810 Hey, vertel. 1040 01:11:39,521 --> 01:11:41,761 ik hou van dit tijdperk. 1041 01:11:42,141 --> 01:11:43,641 jullie hebben honkbal. 1042 01:11:44,741 --> 01:11:47,022 is er geen honkbal meer?! 1043 01:11:47,332 --> 01:11:49,492 waar kijk je naar, stomkop? 1044 01:11:49,592 --> 01:11:52,152 hou op met geintjes maken. 1045 01:11:54,043 --> 01:11:55,183 wat dat schilderij betreft... 1046 01:11:56,133 --> 01:11:57,253 wat dat schilderij betreft! 1047 01:11:58,223 --> 01:12:00,373 als je wat langer wacht, kun je het zien. 1048 01:12:00,803 --> 01:12:02,984 het wordt op dit moment gerestaureerd... 1049 01:12:03,084 --> 01:12:06,134 laten we samen gaan! wij drieen en Kousuke. 1050 01:12:06,504 --> 01:12:08,415 ik bedoel, de zomervakantie komt eraan! 1051 01:12:08,515 --> 01:12:11,055 Hey, Chiaki. Chiaki! 1052 01:12:12,485 --> 01:12:14,335 Sorry, dat kan ik niet. 1053 01:12:16,146 --> 01:12:18,476 morgen ga ik verdwijnen. 1054 01:12:18,576 --> 01:12:20,736 W - Waarom? 1055 01:12:21,526 --> 01:12:24,957 mensen in het verleden mogen niets leren over springen in de tijd. 1056 01:12:25,997 --> 01:12:28,257 ik heb die regel geschonden. 1057 01:12:29,157 --> 01:12:30,467 dus... 1058 01:12:31,098 --> 01:12:33,088 ik zal je niet meer zien. 1059 01:12:33,188 --> 01:12:36,368 ik zal het stil houden! ik zou het toch aan niemand kunnen vertellen. 1060 01:12:37,598 --> 01:12:40,379 Chiaki? waar ben je? 1061 01:12:41,479 --> 01:12:43,069 Hey, Chiaki... 1062 01:12:43,709 --> 01:12:45,269 Chiaki... 1063 01:12:46,320 --> 01:12:47,780 Chiaki... 1064 01:12:47,880 --> 01:12:50,650 je zei dat we samen de hele nacht zouden gaan studeren! 1065 01:12:50,750 --> 01:12:51,580 het spijt me. 1066 01:12:51,680 --> 01:12:54,101 en je zei dat we naar een vuurwerkattractie zouden gaan! 1067 01:12:54,491 --> 01:12:55,671 het spijt me echt. 1068 01:12:55,771 --> 01:12:58,901 wil je mij niet in een yukata gekleed zien? 1069 01:13:00,051 --> 01:13:02,522 Sorry, dat had ik graag willen zien. 1070 01:13:04,232 --> 01:13:05,572 Idioot! 1071 01:13:10,783 --> 01:13:12,243 Chiaki! 1072 01:13:14,113 --> 01:13:15,493 Chiaki! 1073 01:13:21,464 --> 01:13:25,275 Chiaki, wacht nou! Chiaki! 1074 01:13:52,308 --> 01:13:54,559 waarom is Chiaki van school gegaan? 1075 01:13:54,659 --> 01:13:57,289 ik hoorde dat hij veel schulden had, en de yakuza zaten achter hem! 1076 01:13:57,389 --> 01:13:59,659 werkelijk? was het niet omdat zijn ouders gescheiden waren? 1077 01:13:59,759 --> 01:14:02,070 ze zeggen dat hij met een ouder meisje gaat trouwen. 1078 01:14:02,440 --> 01:14:04,020 ik hoorde dat ze in verwachting was. 1079 01:14:04,120 --> 01:14:06,490 Wat, echt waar?! 1080 01:14:06,590 --> 01:14:08,271 Hey, wat is er gebeurd, Makoto? 1081 01:14:11,451 --> 01:14:13,091 zo is hij helemaal niet! 1082 01:14:13,651 --> 01:14:15,271 het blijkt dat hij die gast met een stanleymes gestoken had. 1083 01:14:15,752 --> 01:14:17,622 ik heb gehoord dat hij hem met een knuppel bewerkt heeft. 1084 01:14:18,632 --> 01:14:20,182 of hem met een mes had open gereten. 1085 01:14:20,282 --> 01:14:21,662 ik zei dat hij niet zo was! 1086 01:14:22,582 --> 01:14:23,583 Hey, Kousuke! 1087 01:14:23,683 --> 01:14:24,843 Hey! Kousuke! 1088 01:14:32,754 --> 01:14:34,414 wat is er aan de hand... 1089 01:14:37,804 --> 01:14:41,425 vergeet hem... hij had je het op zijn minst kunnen laten weten? 1090 01:14:44,525 --> 01:14:47,866 hoewel hij toch van je hield... 1091 01:14:50,946 --> 01:14:52,536 heeft hij dat gezegd? 1092 01:14:52,816 --> 01:14:54,197 het was overduidelijk te zien. 1093 01:14:55,197 --> 01:14:56,357 is je dat niet opgevallen? 1094 01:14:58,007 --> 01:15:00,357 nou, je was daar nooit zo goed in, inderdaad. 1095 01:15:02,138 --> 01:15:05,548 misschien heeft hij het jou daarom nooit verteld. 1096 01:15:08,299 --> 01:15:09,179 Kousuke. 1097 01:15:11,619 --> 01:15:13,029 ik ben een vreselijk mens. 1098 01:15:14,899 --> 01:15:16,920 iemand vertelde iets belangrijks... 1099 01:15:17,330 --> 01:15:19,260 ...maar ik heb er geen aandacht aan geschonken. 1100 01:15:19,780 --> 01:15:22,050 waarom had ik niet wat beter geluisterd? 1101 01:15:24,861 --> 01:15:25,601 Makoto? 1102 01:15:26,641 --> 01:15:27,721 waar heb je het over? 1103 01:15:29,061 --> 01:15:29,951 H - Hey! 1104 01:16:11,897 --> 01:16:12,837 al een beetje gekalmeerd? 1105 01:16:15,297 --> 01:16:16,328 eigenlijk... 1106 01:16:17,338 --> 01:16:23,429 dacht ik dat jij met en Kousuke en met Chiaki vrienden zou blijven. 1107 01:16:27,659 --> 01:16:30,420 en zou slagen zonder dat je met een van hun bent uitgeweest... 1108 01:16:30,820 --> 01:16:34,230 ...en dan uiteindelijk met een totaal ander iemand uit zou gaan 1109 01:16:35,390 --> 01:16:37,630 dat is wat ik tot gisteren dacht. 1110 01:16:38,901 --> 01:16:41,091 maar zo is het helemaal niet, he? 1111 01:16:47,252 --> 01:16:50,372 ik ben voor de eerste keer verliefd geraakt op de middelbare school. 1112 01:16:51,952 --> 01:16:53,693 we werden echt close op het moment dat wij mekaar ontmoetten. 1113 01:16:54,993 --> 01:16:57,293 het was net of we elkaar al sinds onze jeugd hadden gekend. 1114 01:16:58,423 --> 01:17:00,514 maar het was voorbij voordat we volwassen waren geworden. 1115 01:17:03,934 --> 01:17:04,854 hoezo? 1116 01:17:06,604 --> 01:17:08,895 de timing was waarschijnlijk niet goed. 1117 01:17:10,495 --> 01:17:12,935 wat doet hij nu? 1118 01:17:14,485 --> 01:17:15,766 ik vraag het me af. 1119 01:17:16,866 --> 01:17:19,386 hij zei dat hij zeker ooit zou terug komen. 1120 01:17:20,226 --> 01:17:21,936 hoewel ik niet van plan was om op hem te wachten. 1121 01:17:22,526 --> 01:17:23,997 en er was zoveel tijd voorbij gegaan. 1122 01:17:26,387 --> 01:17:27,727 het heeft niet lang geduurd 1123 01:17:29,337 --> 01:17:30,498 in een oogwenk. 1124 01:17:34,478 --> 01:17:35,518 maar, Makoto... 1125 01:17:36,878 --> 01:17:40,359 ...jij bent niet zoals ik, nee toch? 1126 01:17:45,420 --> 01:17:47,680 als iemand te laat op een afspraak zou komen... 1127 01:17:48,290 --> 01:17:50,420 ...zou je dan naar hem toe rennen om hem te ontmoeten? 1128 01:17:59,921 --> 01:18:01,832 Makoto, watermeloen! 1129 01:18:01,932 --> 01:18:02,832 vader! 1130 01:18:03,372 --> 01:18:06,532 wat is er met haar? geen voedsel... zelfs geen watermeloen? 1131 01:18:06,822 --> 01:18:07,903 het is een gebroken hart. 1132 01:18:08,003 --> 01:18:08,613 nee hoor! 1133 01:18:08,713 --> 01:18:10,793 Miyuki, dat was niet de bedoeling. 1134 01:18:21,584 --> 01:18:23,955 als iemand te laat op een afspraak zou komen... 1135 01:18:24,455 --> 01:18:26,685 ...zou je dan naar hem toe rennen om hem te ontmoeten? 1136 01:18:45,428 --> 01:18:46,418 Waarom?! 1137 01:18:47,698 --> 01:18:49,178 het zou zero moeten zijn... 1138 01:18:54,209 --> 01:18:55,029 zou het kunnen... 1139 01:18:58,239 --> 01:18:58,909 Makoto! 1140 01:18:59,009 --> 01:18:59,719 grote zus! 1141 01:18:59,819 --> 01:19:00,900 doe nou niet zo stom, Makoto! 1142 01:19:04,020 --> 01:19:05,150 Makoto! 1143 01:19:08,411 --> 01:19:11,321 het komt omdat Chiaki terug in de tijd is gegaan! 1144 01:19:12,281 --> 01:19:14,852 dan moet ook voor hem van toepassing zijn! 1145 01:19:14,952 --> 01:19:15,992 Oh, Mako. 1146 01:19:16,822 --> 01:19:18,132 Chiaki kan het ook! 1147 01:19:24,623 --> 01:19:25,643 daar... 1148 01:19:26,303 --> 01:19:29,793 ...ga ik! 1149 01:19:58,437 --> 01:20:00,008 okay, niets zeggen. 1150 01:20:00,028 --> 01:20:01,548 wie ben jij? 1151 01:20:01,668 --> 01:20:02,878 niets zeggen! 1152 01:20:03,088 --> 01:20:04,468 ik ben Tsuda, en dat is Konno. 1153 01:20:04,508 --> 01:20:05,568 dit is Mamiya Chiaki. 1154 01:20:05,668 --> 01:20:06,608 een meisje? 1155 01:20:06,708 --> 01:20:09,079 geen product van een goed geslacht, maar het kan er mee door. 1156 01:20:09,159 --> 01:20:10,309 Makoto, kom eens hier! 1157 01:20:11,499 --> 01:20:12,779 later, Makoto. 1158 01:20:14,249 --> 01:20:17,360 hoorde je dat? hij gebruikte je voornaam. 1159 01:20:28,251 --> 01:20:29,481 Makoto. 1160 01:20:30,552 --> 01:20:31,572 laten we uitgaan. 1161 01:20:32,882 --> 01:20:35,072 van de "wat als Kousuke een vriendin zou hebben". 1162 01:20:37,062 --> 01:20:40,153 ik ben toch... niet zo lelijk, he? 1163 01:21:22,369 --> 01:21:23,169 Makoto? 1164 01:21:26,109 --> 01:21:27,099 is alles goed 1165 01:21:31,640 --> 01:21:35,250 ik vraag mij af wat Chiaki op zijn vrije dag doet. 1166 01:21:36,260 --> 01:21:38,641 hij kan niet de hele dag lang honkbal spelen. 1167 01:21:42,911 --> 01:21:43,691 Yuri. 1168 01:21:45,532 --> 01:21:46,462 je weet, Ik... 1169 01:21:47,122 --> 01:21:48,832 ...heb iets wat ik je niet kon vertellen. 1170 01:21:49,332 --> 01:21:50,082 wat is dat dan? 1171 01:21:52,094 --> 01:21:52,894 Ik... 1172 01:21:53,484 --> 01:21:55,664 ...hou van Chiaki. 1173 01:21:58,714 --> 01:21:59,625 het spijt me. 1174 01:22:04,555 --> 01:22:05,425 okay. 1175 01:22:05,925 --> 01:22:07,196 dat dacht ik al. 1176 01:22:08,756 --> 01:22:11,246 ik kwam hem tegen op weg hier naar toe. 1177 01:22:11,986 --> 01:22:12,686 Ga maar. 1178 01:22:19,757 --> 01:22:20,777 Makoto. 1179 01:22:22,208 --> 01:22:23,978 tijd wacht op niemand. 1180 01:22:25,408 --> 01:22:26,598 Makoto! 1181 01:22:28,638 --> 01:22:29,599 Kousuke? 1182 01:22:30,209 --> 01:22:31,229 waar is Chiaki? 1183 01:22:31,509 --> 01:22:33,869 kreeg genoeg van het wachten en is naar het veld gegaan. 1184 01:22:34,199 --> 01:22:36,489 hij is behoorlijk op zijn pik getrapt. we kunnen beter snel gaan. 1185 01:22:37,340 --> 01:22:40,340 laat jij je vriendin alleen? na al mijn inspanning... 1186 01:22:40,440 --> 01:22:41,800 vriendin? van wie? 1187 01:22:41,900 --> 01:22:44,911 Oh, okay! ik ben de hele weg terug gegaan... 1188 01:22:45,011 --> 01:22:46,601 waar heb je het over? 1189 01:22:46,701 --> 01:22:48,471 Um, dat is... 1190 01:22:55,992 --> 01:22:58,632 zeg, waarom nodig je die meisjes niet uit om met ons te spelen? 1191 01:22:59,453 --> 01:23:00,933 ga ze uitnodigen! 1192 01:23:01,033 --> 01:23:01,913 waar voor? 1193 01:23:02,013 --> 01:23:04,293 omdat het met meer mensen leuker is. 1194 01:23:05,023 --> 01:23:08,094 ken jij ze? 1195 01:23:08,194 --> 01:23:09,124 zo'n beetje. 1196 01:23:09,534 --> 01:23:10,534 en ook... 1197 01:23:11,754 --> 01:23:14,284 als je mijn fiets wil gebruiken, dat kost je 5000 yen. 1198 01:23:15,285 --> 01:23:17,145 gesnopen? vijf duizend! 1199 01:23:17,245 --> 01:23:19,325 Hey, wat bedoel je?! 1200 01:23:19,425 --> 01:23:23,166 zeg "laten we samen gaan honkballen", hoor je? 1201 01:23:24,726 --> 01:23:25,766 en ook... 1202 01:23:26,376 --> 01:23:27,886 bedankt dat je op me gewacht hebt! 1203 01:23:31,067 --> 01:23:31,897 Makoto! 1204 01:23:32,907 --> 01:23:34,257 kijk voor je als je rent! 1205 01:23:35,977 --> 01:23:36,737 zeker! 1206 01:24:57,608 --> 01:24:59,749 je bent laat. waar is Kousuke? 1207 01:25:00,209 --> 01:25:01,189 hij komt niet. 1208 01:25:02,049 --> 01:25:03,579 wat heeft hij? 1209 01:25:12,890 --> 01:25:13,870 waar heb je dat gevonden? 1210 01:25:14,471 --> 01:25:17,871 Nee... weet jij wat het is? 1211 01:25:18,541 --> 01:25:19,551 inderdaad. 1212 01:25:20,501 --> 01:25:21,521 wie heeft je dat verteld? 1213 01:25:22,022 --> 01:25:22,852 jij. 1214 01:25:22,952 --> 01:25:24,372 ik niet! 1215 01:25:25,122 --> 01:25:26,692 kon ik niet! 1216 01:25:27,092 --> 01:25:28,732 jij hebt mij alles verteld. 1217 01:25:29,163 --> 01:25:31,193 over het tijdperk waarin je leefde. 1218 01:25:31,753 --> 01:25:33,353 over dit apparaat. 1219 01:25:33,713 --> 01:25:34,673 alles. 1220 01:25:35,123 --> 01:25:36,594 H - Hey. 1221 01:25:37,824 --> 01:25:38,794 zoals ik dacht. 1222 01:25:39,814 --> 01:25:40,704 ik ben blij. 1223 01:25:41,394 --> 01:25:42,914 waar kom je vandaan? 1224 01:25:44,055 --> 01:25:44,935 uit de toekomst. 1225 01:25:45,255 --> 01:25:46,135 kun je in de tijd springen? 1226 01:25:46,235 --> 01:25:47,375 niet meer. 1227 01:25:47,935 --> 01:25:49,565 had ik je dat dus verteld? 1228 01:25:50,885 --> 01:25:52,016 en je geloofde mij? 1229 01:25:53,156 --> 01:25:54,236 wat een idioot. 1230 01:25:54,546 --> 01:25:55,086 misschien wel. 1231 01:25:55,186 --> 01:25:57,276 ben je gekomen om alleen dat te zeggen? 1232 01:26:04,857 --> 01:26:07,648 waarom heb ik gesproken... idioot. 1233 01:26:57,374 --> 01:27:00,225 het schilderij... je kunt het zien, terug in de toekomst. 1234 01:27:02,465 --> 01:27:04,665 het zal niet verdwijnen of afbranden. 1235 01:27:07,356 --> 01:27:09,746 het zal daar nog in jouw tijdperk zijn. 1236 01:27:10,976 --> 01:27:12,176 daar kun je op rekenen. 1237 01:27:15,187 --> 01:27:16,357 ik hou je daar aan. 1238 01:27:19,867 --> 01:27:23,848 ik moest terug gaan, maar voordat ik het in de gaten had was het zomer. 1239 01:27:25,948 --> 01:27:29,529 met jullie twee samen was veel te leuk. 1240 01:27:32,419 --> 01:27:34,049 dat is niet hoe je het eerder had gezegd. 1241 01:27:35,259 --> 01:27:36,450 wat heb ik toen gezegd dan? 1242 01:27:46,481 --> 01:27:47,421 dat vertel ik niet. 1243 01:27:48,581 --> 01:27:49,771 Waarom niet? 1244 01:27:51,121 --> 01:27:53,552 kom op, wat heb ik gezegd? 1245 01:27:54,382 --> 01:27:55,302 ik zeg niks. 1246 01:27:55,762 --> 01:27:58,943 vertel het me! ik wil het weten, ja? Hey! 1247 01:28:00,923 --> 01:28:01,753 het is een stel! 1248 01:28:02,503 --> 01:28:03,343 een stelletje! 1249 01:28:03,443 --> 01:28:04,293 een stel! 1250 01:28:05,303 --> 01:28:06,354 gaan jullie lekker! 1251 01:28:06,454 --> 01:28:07,474 stel, stelletje! 1252 01:28:07,574 --> 01:28:08,544 hou je kop, jullie, idioten! 1253 01:28:09,474 --> 01:28:10,554 snel, rennen! 1254 01:28:24,666 --> 01:28:26,006 doe Kousuke de groeten. 1255 01:28:26,916 --> 01:28:28,897 en zeg dat het me spijt dat ik het niet zelf heb gedaan. 1256 01:28:32,107 --> 01:28:32,947 en ook... 1257 01:28:35,057 --> 01:28:35,867 Makoto. 1258 01:28:40,798 --> 01:28:41,578 wat is dat? 1259 01:28:43,128 --> 01:28:46,409 er is iets wat ik al heel lang heb willen zeggen. 1260 01:28:50,559 --> 01:28:51,500 jij... 1261 01:28:55,090 --> 01:28:57,160 pas op dat je jezelf niet bezeerd als je zo rond blijf rennen. 1262 01:29:02,311 --> 01:29:05,461 je weet, dat je een kort lontje hebt. 1263 01:29:05,951 --> 01:29:08,022 denk eerst wat meer na voordat je ergens aan begint, okay? 1264 01:29:09,762 --> 01:29:10,732 wel verdomme. 1265 01:29:11,352 --> 01:29:13,322 is dat alles wat je op het laatst hebt te zeggen?! 1266 01:29:13,833 --> 01:29:16,063 Idioot, ik ben bezorgd, weet je. 1267 01:29:20,303 --> 01:29:23,664 prima! hartelijk dank dat je zo bezorgd om mij bent! 1268 01:29:23,764 --> 01:29:25,714 dus haast je en ga! 1269 01:29:25,814 --> 01:29:27,334 waarom ben je nou boos? 1270 01:29:27,434 --> 01:29:28,845 ga nou, zeg ik je! 1271 01:29:30,615 --> 01:29:31,505 later. 1272 01:29:32,315 --> 01:29:33,345 later! 1273 01:30:09,300 --> 01:30:10,470 waarom gebeurt dit? 1274 01:30:46,475 --> 01:30:47,695 ik zal op je wachten in de toekomst. 1275 01:30:55,166 --> 01:30:57,876 ik zal er zijn. ik ren er naar toe. 1276 01:31:30,521 --> 01:31:31,301 Makoto. 1277 01:31:33,821 --> 01:31:35,011 Makoto! 1278 01:31:37,032 --> 01:31:39,062 Hey, Makoto! 1279 01:31:50,844 --> 01:31:52,684 werkelijk,wat is er? 1280 01:31:53,174 --> 01:31:55,604 vergeet hem... heeft hij je dat nog laten weten 1281 01:31:56,354 --> 01:31:59,535 en is hij van school vertrokken om plotseling in het buitenland te gaan studeren? 1282 01:32:00,895 --> 01:32:02,225 laat me niet lachen! 1283 01:32:04,945 --> 01:32:06,206 het spijt me! 1284 01:32:08,576 --> 01:32:10,236 Kaho, alles is goed. 1285 01:32:10,526 --> 01:32:13,167 hij heeft waarschijnlijk besloten wat hij wil gaan doen. 1286 01:32:14,107 --> 01:32:16,167 heb je iets gehoord? 1287 01:32:16,777 --> 01:32:17,567 Niet echt. 1288 01:32:18,007 --> 01:32:18,807 Niets. 1289 01:32:20,167 --> 01:32:21,088 daar! 1290 01:32:23,218 --> 01:32:24,018 Sorry! 1291 01:32:24,118 --> 01:32:26,278 Kaho, je bent helemaal niet sterk. 1292 01:32:26,378 --> 01:32:27,238 goeie grutten. 1293 01:32:27,908 --> 01:32:31,159 ik heb ook besloten wat ik vanaf nu wil gaan doen. 1294 01:32:32,159 --> 01:32:32,909 Wat? 1295 01:32:33,239 --> 01:32:34,839 da's geheim. 1296 01:32:36,340 --> 01:32:37,600 wat is dat? 1297 01:32:38,980 --> 01:32:40,100 later misschien. 1298 01:33:16,375 --> 01:33:18,535 Konno-senpai! 1299 01:33:18,635 --> 01:33:19,755 ja! 1300 01:33:20,956 --> 01:33:21,976 daar! 1301 01:33:25,616 --> 01:33:27,046 prima worp! 1302 01:33:28,607 --> 01:33:29,727 hier kom ik! 1303 01:33:31,607 --> 01:33:32,527 daar!