1 00:00:01,584 --> 00:00:02,836 ‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,963 ‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏ 3 00:00:05,463 --> 00:00:07,382 ‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏ أنت على القائمة السوداء.‏ 4 00:00:08,758 --> 00:00:13,221 ‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏ لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏ 5 00:00:13,304 --> 00:00:15,598 ‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏ 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,225 ‏‏-‏ أين أنا؟ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,853 ‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏ 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,106 ‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏ 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,526 ‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏ ‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟ 10 00:00:26,609 --> 00:00:29,404 ‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏ 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,781 ‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏ 12 00:00:31,865 --> 00:00:34,200 ‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏ ‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟ 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 ‏هذا إن كنت يائسًا.‏ 14 00:00:35,368 --> 00:00:36,411 ‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 15 00:00:36,494 --> 00:00:40,498 ‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏ فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏ 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,599 ‏من المبتذل أن يرتدي الجواسيس حلّات في الميدان.‏ 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 ‏رغم أن هذا حقيقي بعض الشيء،‏ 18 00:00:59,267 --> 00:01:02,312 ‏فأنت لا ترتديها عادة على طاولات التوباكارات في ‏‏"‏‏‏‏مونت كارلو‏‏"‏‏‏‏.‏ 19 00:01:02,395 --> 00:01:05,857 ‏أغلب الوقت ترتدي ربطة عنق سوداء،‏ وتذهب إلى عشاء من الدجاج المطاطي،‏ 20 00:01:05,940 --> 00:01:08,693 ‏أو حفلات جمع التبرعات السياسية أو المزادات الخيرية.‏ 21 00:01:08,777 --> 00:01:11,321 ‏ليست بجمال الـ‏‏"‏‏‏‏ريفييرا‏‏"‏‏‏‏ الفرنسية،‏ 22 00:01:11,404 --> 00:01:13,448 ‏لكن على الأقل ستحصل عادة على مشروبات مجانية.‏ 23 00:01:15,033 --> 00:01:16,159 ‏إنه أنت.‏ 24 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 ‏ألا تتأنق بسرعة؟ 25 00:01:17,577 --> 00:01:20,205 ‏لم يكن لديّ خيار آخر،‏ أبلغتني قبل 45 دقيقة فقط.‏ 26 00:01:20,288 --> 00:01:21,122 ‏أعتذر عن هذا.‏ 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 ‏علم رجالي في ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏ بوجود مشكلة صغيرة.‏ 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,335 ‏علينا أن نقوم بالأمر بسرعة.‏ 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,754 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ماكس) عميل وكالة الاستخبارات‏‏"‏‏‏‏ 30 00:01:27,837 --> 00:01:28,838 ‏ما هي المهمة؟ 31 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 ‏حكومة أجنبية ما زالت مجهولة الهوية تخطط 32 00:01:31,424 --> 00:01:33,384 ‏لسرقة أسرار تقنية من السويديين.‏ 33 00:01:33,468 --> 00:01:35,595 ‏في حفل لجمع التبرعات للحيوانات البحرية؟ 34 00:01:37,180 --> 00:01:38,431 ‏‏‏"‏‏‏‏غونثر إيرن‏‏"‏‏‏‏.‏ 35 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 ‏لديه نقطة ضعف تجاه خراف البحر.‏ 36 00:01:40,892 --> 00:01:43,186 ‏إنه يملك ‏‏"‏‏‏‏جيتسويد‏‏"‏‏‏‏،‏ شركة ملاحة جوية راقية.‏ 37 00:01:43,269 --> 00:01:44,896 ‏وهل رأيت الحاسوب اللوحي الذي يحمله؟ 38 00:01:44,979 --> 00:01:47,315 ‏الأحمق لديه نسخة احتياطية من كل محتويات حاسوبه على ذلك الشيء.‏ 39 00:01:47,398 --> 00:01:50,735 ‏نحن نتحدث عن مواصفات التصميم والعقود والنماذج الأولية.‏ 40 00:01:51,319 --> 00:01:54,072 ‏هذا حلم سارقي التكنولوجيا.‏ 41 00:01:54,155 --> 00:01:55,782 ‏بما أنه لا يوجد سوانا،‏ 42 00:01:55,865 --> 00:01:57,742 ‏أظن أننا لسنا هنا لنوقف اللص.‏ 43 00:01:57,826 --> 00:02:00,120 ‏لا،‏ نريد أن نعرف من وراء الأمر فحسب.‏ 44 00:02:01,162 --> 00:02:03,623 ‏أحدث أجهزة تعقب إشارات تحديد الهوية بموجات الراديو بها.‏ 45 00:02:03,706 --> 00:02:05,333 ‏أليست التكنولوجيا الصغيرة شيئًا مهمًا؟ 46 00:02:05,416 --> 00:02:06,709 ‏إنه أشبه بالمستقبل.‏ 47 00:02:06,793 --> 00:02:10,171 ‏أتريدني أن أدسّ هذا في هدف لم نحدّده بعد؟ 48 00:02:10,255 --> 00:02:12,423 ‏أخبرتك،‏ الشركة تسير بلا تخطيط مسبق هنا.‏ 49 00:02:13,633 --> 00:02:15,176 ‏أظن أنك اتصلت بالرجل المناسب.‏ 50 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 ‏رائع.‏ 51 00:02:17,554 --> 00:02:19,097 ‏راقب ‏‏"‏‏‏‏غونثر‏‏"‏‏‏‏.‏ 52 00:02:19,180 --> 00:02:21,266 ‏وتذوق بعضًا من السيفيتشي أثناء ذلك.‏ 53 00:02:33,278 --> 00:02:35,029 ‏1700 دولار،‏ أريد 800.‏ 54 00:02:35,113 --> 00:02:36,197 ‏1800،‏ زادت إلى 900.‏ 55 00:02:36,281 --> 00:02:37,448 ‏1900 دولار،‏ 2000.‏ 56 00:02:37,532 --> 00:02:39,033 ‏2100،‏ نعود إليك الآن.‏ 57 00:02:39,117 --> 00:02:39,993 ‏ماذا فاتني؟ 58 00:02:41,202 --> 00:02:44,581 ‏لا شيء سوى تناول ‏‏"‏‏‏‏غونثر‏‏"‏‏‏‏ لصحن قريدس النمر الرابع.‏ 59 00:02:44,664 --> 00:02:45,582 ‏إنه لذيذ جدًا.‏ 60 00:02:48,168 --> 00:02:50,044 ‏أحدهم شارد الذهن.‏ 61 00:02:50,128 --> 00:02:51,004 ‏ما الأمر؟ 62 00:02:51,087 --> 00:02:53,256 ‏هل قرأت التقرير الذي قدمته؟ 63 00:02:53,339 --> 00:02:55,383 ‏أعرف أنه كبير،‏ لكننا نتحدث عن أربع سنوات من…‏‏‏ 64 00:02:55,466 --> 00:02:57,051 ‏مجددًا مع الناس الذين أوقفوك؟ 65 00:02:57,135 --> 00:02:58,219 ‏كنت هناك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 66 00:02:58,303 --> 00:02:59,262 ‏لقد فككناهم تمامًا.‏ 67 00:02:59,345 --> 00:03:01,222 ‏طحنّاهم إلى غبار،‏ انتهى الأمر.‏ 68 00:03:01,306 --> 00:03:02,932 ‏‏-‏ لقد فزت.‏ ‏-‏ أظن ذلك.‏ 69 00:03:03,016 --> 00:03:06,686 ‏ولكنني وجدت بعض التناقضات التي يجب أن تبحث فيها الوكالة.‏ 70 00:03:06,769 --> 00:03:09,022 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ أسئلة لم يتم الإجابة عنها قط.‏ 71 00:03:09,105 --> 00:03:09,939 ‏اهدأ.‏ 72 00:03:10,023 --> 00:03:14,110 ‏شكرًا لكم،‏ هذا يختم مشروب ‏‏"‏‏‏‏كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏ المعتّق.‏ 73 00:03:14,194 --> 00:03:15,028 ‏سنقوم بالمزايدة…‏‏‏ 74 00:03:15,111 --> 00:03:17,447 ‏تظل تلعب دور الفتى الذي صاح ‏‏"‏‏‏‏ألا يجب أن نتحقق ثلاث مرات؟‏‏"‏‏‏‏ 75 00:03:17,530 --> 00:03:19,157 ‏سيظن الناس أنك مجنون.‏ 76 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 ‏لأنك تتحدث كالمجانين.‏ 77 00:03:25,788 --> 00:03:27,415 ‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر لحظة.‏ 78 00:03:27,498 --> 00:03:29,626 ‏ها نحن ذا،‏ وجدنا لصوص الحاسوب.‏ 79 00:03:31,461 --> 00:03:32,503 ‏آسفة جدًا.‏ 80 00:03:36,007 --> 00:03:36,925 ‏بدأ الأمر.‏ 81 00:03:40,887 --> 00:03:42,513 ‏أنت،‏ إلى أين تظن نفسك ذاهبًا 82 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 ‏أيها الوغد ذو الوجه الخبيث؟ 83 00:03:44,265 --> 00:03:45,892 ‏‏-‏ هل تتكلم معي؟ ‏-‏ أعرف ما تفعله،‏ 84 00:03:45,975 --> 00:03:47,393 ‏ولا أقدّر هذا حقًا.‏ 85 00:03:47,477 --> 00:03:49,562 ‏‏-‏ المعذرة،‏ لكنني…‏‏‏ ‏-‏ كنت تزيد 86 00:03:49,646 --> 00:03:51,064 ‏الأسعار عليّ طوال اليوم.‏ 87 00:03:51,648 --> 00:03:53,942 ‏جعلتني أخسر نبيذ ‏‏"‏‏‏‏دايموند كريك‏‏"‏‏‏‏.‏ 88 00:03:54,025 --> 00:03:55,068 ‏هذا بسببك،‏ لأن…‏‏‏ 89 00:03:55,151 --> 00:03:56,402 ‏‏-‏ لا.‏ ‏-‏ الأمر لا يستحق العناء.‏ 90 00:03:56,486 --> 00:03:57,779 ‏هذا بيني وبين صديقي الجديد،‏ 91 00:03:57,862 --> 00:03:59,530 ‏‏-‏ ذو الوجه الخبيث ‏-‏ أنت ثمل ومرتبك.‏ 92 00:03:59,614 --> 00:04:02,075 ‏حقًا؟ حسنًا،‏ لنر وحسب،‏ دعني أرى ما تحمله.‏ 93 00:04:02,158 --> 00:04:05,828 ‏التظاهر بأنك ثمل عدائي يسمح لك بالاقتراب من هدف ما لوقت كاف 94 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 ‏لزراعة جهاز تعقب من دون أن يرتاب.‏ 95 00:04:08,623 --> 00:04:09,582 ‏ابتعد عني.‏ 96 00:04:09,666 --> 00:04:13,044 ‏بالطبع،‏ إن كنت تخطط لافتعال مشكلة في فندق فاخر،‏ 97 00:04:13,127 --> 00:04:15,004 ‏يُستحسن أن تكون مستعدًا لدفع الثمن.‏ 98 00:04:15,964 --> 00:04:17,340 ‏على رسلكما،‏ سنغادر.‏ 99 00:04:19,968 --> 00:04:21,678 ‏حسنًا.‏ 100 00:04:21,761 --> 00:04:22,637 ‏إذًا،‏ هل نفذنا الأمر؟ 101 00:04:24,138 --> 00:04:26,391 ‏إشارة المتعقب مكتملة وتتحرك.‏ 102 00:04:26,474 --> 00:04:27,558 ‏انطلق الصاروخ بنجاح.‏ 103 00:04:28,643 --> 00:04:30,478 ‏آمل ألّا تكون مستأجرة.‏ 104 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 ‏متابعة مشروع حتى نهايته 105 00:04:43,157 --> 00:04:45,201 ‏تتطلب مستوى معين من الهوس.‏ 106 00:04:46,160 --> 00:04:48,579 ‏المشكلة هي أنك لا تستطيع بدء الأمر وإنهاؤه بضغطة زر.‏ 107 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 ‏لذا ينتهي بك المطاف في فعل أشياء لا يفهمها أحد سواك،‏ 108 00:04:52,041 --> 00:04:55,169 ‏مثل التمسك بعملية بعد انتهائها بوقت طويل 109 00:04:55,253 --> 00:04:58,881 ‏أو محاولة إصلاح سيارة كان يجب أن تتخلى عنها منذ سنوات.‏ 110 00:04:59,799 --> 00:05:00,633 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ 111 00:05:01,509 --> 00:05:02,468 {\an8}‏هل يمكنك المحاولة؟ 112 00:05:02,552 --> 00:05:04,512 {\an8}‏ليس قبل أن تجيب على سؤالي.‏ 113 00:05:05,221 --> 00:05:08,474 {\an8}‏ماذا قال ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ عن تقريرك عمّن أوقفوك؟ 114 00:05:08,558 --> 00:05:09,892 ‏ليس الكثير.‏ 115 00:05:14,314 --> 00:05:17,984 {\an8}‏هوسك بهذا الأمر بدأ يؤثر عليّ،‏ على علاقتنا.‏ 116 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 ‏والآن،‏ أريد إجابة حقيقية.‏ 117 00:05:19,819 --> 00:05:21,863 ‏هل صدّق ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ نظريتك بشأن الأمور العالقة؟ 118 00:05:21,946 --> 00:05:24,991 {\an8}‏قال إن الأمر لا يستحق المتابعة ويجب أن أتوقف.‏ 119 00:05:25,074 --> 00:05:26,284 {\an8}‏ثمّ؟ 120 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 {\an8}‏سأتوقف.‏ 121 00:05:29,329 --> 00:05:30,830 ‏بدأت أحب ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 122 00:05:34,959 --> 00:05:36,544 ‏يبدو أنك بحاجة إلى موزع جديد.‏ 123 00:05:36,627 --> 00:05:37,587 ‏أعتذر عن المقاطعة،‏ 124 00:05:37,670 --> 00:05:39,172 ‏لكن صديقك ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ هنا مع أخيه.‏ 125 00:05:39,255 --> 00:05:40,923 ‏أخيه؟ 126 00:05:41,007 --> 00:05:41,924 ‏هناك اثنان منهما؟ 127 00:05:42,008 --> 00:05:43,509 ‏لديهما مشكلة،‏ قلت إنك ستساعد.‏ 128 00:05:44,385 --> 00:05:45,803 ‏سأذهب إلى اليوغا المائية.‏ 129 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 {\an8}‏نتدرب اليوم على تأمل الشاكرا تحت الماء.‏ 130 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 {\an8}‏أحسنا التصرف.‏ 131 00:05:56,022 --> 00:05:58,608 {\an8}‏‏-‏ لديّ اجتماع مع ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ لا تقل المزيد.‏ 132 00:05:58,691 --> 00:06:00,360 {\an8}‏ربما يمكنه جعلك أكثر تعقلًا.‏ 133 00:06:00,443 --> 00:06:02,278 {\an8}‏اذهب،‏ سأتعامل مع ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏ 134 00:06:08,659 --> 00:06:10,828 ‏لم أرك منذ وقت طويل يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 135 00:06:11,329 --> 00:06:14,290 ‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏؟ ‏-‏ ابلع الطعام،‏ ثم تحدث يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏ 136 00:06:14,374 --> 00:06:15,666 {\an8}‏أريدك أن تقابلي أخي ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏ 137 00:06:15,750 --> 00:06:16,959 {\an8}‏إنه في مشكلة كبيرة.‏ 138 00:06:17,043 --> 00:06:20,588 {\an8}‏سُررت للقائك،‏ يتحدث ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ عنك وعن أصدقائك كأنكم أبطال خارقون.‏ 139 00:06:20,671 --> 00:06:22,298 ‏يحالفنا الحظ من حين لآخر.‏ 140 00:06:22,382 --> 00:06:23,716 {\an8}‏فيم تورطت؟ 141 00:06:23,800 --> 00:06:26,386 {\an8}‏أدير اتحاد ائتمان معلمي مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏ديد‏‏"‏‏‏‏.‏ 142 00:06:26,469 --> 00:06:31,224 {\an8}‏نعم،‏ الأمور المالية تسري في العائلة،‏ إلا أن ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ يتبع القوانين.‏ 143 00:06:31,307 --> 00:06:33,101 {\an8}‏ليلة أمس،‏ سرق أحدهم خادمًا مشفرًا 144 00:06:33,184 --> 00:06:37,063 {\an8}‏مليئًا بسجلات آلاف الأعضاء،‏ أرقام الضمان الاجتماعي،‏ معلومات الحسابات.‏ 145 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 {\an8}‏هل أبلغت عن الأمر؟ 146 00:06:38,398 --> 00:06:40,358 {\an8}‏نحتفظ بالسجلات في مكان آمن.‏ 147 00:06:40,441 --> 00:06:43,903 {\an8}‏تحتاجين إلى رمز واتصال ومفتاح رد لدخولها.‏ 148 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 {\an8}‏راجعت السجلات.‏ 149 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 {\an8}‏لا أعرف كيف،‏ ولكن…‏‏‏ 150 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 {\an8}‏أيًا كان من فعل هذا،‏ فقد سرق رموز دخولك ومفتاحك في الدخول.‏ 151 00:06:49,867 --> 00:06:52,036 {\an8}‏أحسنت،‏ وهناك جاء دور ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ المستبعد من العائلة.‏ 152 00:06:52,120 --> 00:06:54,455 ‏لا يمكنني الحصول على دعوة لحضور حفل عيد ميلاد ابنة أخي،‏ 153 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 ‏لكنني تلقيت اتصالًا من أجل هذا.‏ 154 00:06:56,207 --> 00:06:57,375 {\an8}‏هذا ليس عدلًا يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏ 155 00:06:57,458 --> 00:06:59,252 {\an8}‏آخر مرة دعوتك فيها إلى مناسبة عائلية،‏ 156 00:06:59,335 --> 00:07:00,211 {\an8}‏أحضرت عاهرة.‏ 157 00:07:00,294 --> 00:07:02,505 {\an8}‏أيمكنك أن تخبريه يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ أن ارتداء تنورة قصيرة 158 00:07:02,588 --> 00:07:03,714 {\an8}‏لا يجعل منك عاهرة؟ 159 00:07:03,798 --> 00:07:05,675 ‏لقد قالت في الواقع إنها عاهرة.‏ 160 00:07:05,758 --> 00:07:08,970 ‏هل أتيتما إلى هنا للاستشارة العائلية أم أنكما تحتاجان إلى مساعدة؟ 161 00:07:09,053 --> 00:07:10,638 {\an8}‏لا يتعلق الأمر بي فحسب.‏ 162 00:07:10,721 --> 00:07:14,267 {\an8}‏إن تم فك شفرة هذه السجلات،‏ سيخسر ستة آلاف معلم 163 00:07:14,350 --> 00:07:16,727 {\an8}‏كل ما يملكونه في طرفة عين.‏ 164 00:07:16,811 --> 00:07:19,063 {\an8}‏أرجوك،‏ ساعديني على استعادتها.‏ 165 00:07:21,607 --> 00:07:23,484 ‏أعرف تلك النظرة،‏ إنها موافقة.‏ 166 00:07:25,862 --> 00:07:28,197 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بول)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏ 167 00:07:31,492 --> 00:07:35,496 {\an8}‏مكاتب وكالة الاستخبارات الميدانية عليها أن تجد توازنًا دقيقًا 168 00:07:35,580 --> 00:07:38,666 {\an8}‏بين الاندماج وتوفير الأمان المناسب.‏ 169 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 {\an8}‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 170 00:07:39,667 --> 00:07:41,169 {\an8}‏لديّ موعد للعب غولف أحاول حضوره.‏ 171 00:07:44,464 --> 00:07:46,132 ‏ولهذا،‏ كلما أمكن،‏ 172 00:07:46,215 --> 00:07:49,802 {\an8}‏يقتاتون على منشآت الوكالات الحكومية الزميلة 173 00:07:51,345 --> 00:07:53,431 ‏أصبح هذا ملكك الآن.‏ 174 00:07:53,514 --> 00:07:55,808 ‏سمح لك الرؤساء بالحصول على بطاقة دخول مؤقتة.‏ 175 00:07:55,892 --> 00:07:57,935 ‏استمر بالعمل الجيد،‏ ربما ستحصل على بطاقة دخول حقيقية.‏ 176 00:07:58,019 --> 00:07:59,145 ‏لا بد أنه يوم سعدي.‏ 177 00:07:59,228 --> 00:08:01,355 ‏هناك ما هو أفضل.‏ 178 00:08:01,439 --> 00:08:03,816 ‏تبعنا المتعقب 179 00:08:03,900 --> 00:08:06,652 ‏الذي زرعته على اللصين في المزاد.‏ 180 00:08:06,736 --> 00:08:09,947 ‏الحاسوب اللوحي موجود في شركة تُدعى ‏‏"‏‏‏‏فاكسيلار‏‏"‏‏‏‏ للاستثمارات.‏ 181 00:08:10,031 --> 00:08:12,200 ‏‏‏"‏‏‏‏فاكسيلار‏‏"‏‏‏‏ للاستثمار،‏ تبدو مبهمة.‏ 182 00:08:12,283 --> 00:08:15,411 ‏إنها شركة صورية لها علاقات مع الحكومة الفرنسية.‏ 183 00:08:15,495 --> 00:08:16,913 ‏اتضح أن الفرنسيين هم وراء كل هذا.‏ 184 00:08:16,996 --> 00:08:18,289 ‏لذا،‏ تهانيّ.‏ 185 00:08:18,372 --> 00:08:19,582 ‏تمت المهمة.‏ 186 00:08:19,665 --> 00:08:21,834 ‏أشعر أنك لم تستدعني لمصافحتك بالكف.‏ 187 00:08:21,918 --> 00:08:24,337 ‏تعرف أنه لا خير يمر من دون عواقب.‏ 188 00:08:24,420 --> 00:08:25,630 ‏كان القادة منبهرين جدًا 189 00:08:25,713 --> 00:08:27,840 ‏لدرجة أنهم كلفونا بالمتابعة.‏ 190 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 ‏يريدوننا أن نقتحم المكان ونسرق الملف نفسه 191 00:08:30,510 --> 00:08:31,552 ‏من حاسوب ‏‏"‏‏‏‏غونثر‏‏"‏‏‏‏ اللوحي.‏ 192 00:08:31,636 --> 00:08:32,637 ‏أنت تعرف اللعبة.‏ 193 00:08:32,720 --> 00:08:35,139 ‏هم يسرقون الأسرار،‏ ونحن نسرق الأسرار،‏ الأمر كله ممتع.‏ 194 00:08:35,223 --> 00:08:36,432 ‏حتى يتم القبض على أحدهم.‏ 195 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 ‏لذا لا يجب أن يتم القبض علينا.‏ 196 00:08:38,643 --> 00:08:39,602 ‏هناك مشكلة واحدة فقط.‏ 197 00:08:43,439 --> 00:08:44,857 ‏مستشعر حرارة،‏ من أحدث التقنيات.‏ 198 00:08:44,941 --> 00:08:46,526 ‏نعم،‏ لدى ‏‏"‏‏‏‏فاكسيلار‏‏"‏‏‏‏ غرفة آمنة 199 00:08:46,609 --> 00:08:48,361 ‏مُعلق بها هذه في كل مكان كأضواء عيد الميلاد.‏ 200 00:08:48,444 --> 00:08:51,072 ‏إن دخل أي شخص الغرفة بإشارة حرارية أعلى من درجة حرارة الغرفة،‏ 201 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 ‏سينطلق الإنذار.‏ 202 00:08:52,240 --> 00:08:53,574 ‏يجب أن نرفع درجة حرارة الغرفة.‏ 203 00:08:54,200 --> 00:08:57,745 ‏ربما حان الوقت لتعاني ‏‏"‏‏‏‏فاكسيلار‏‏"‏‏‏‏ للاستثمارات مشكلة مع نظام التهوية.‏ 204 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 ‏تجعل الأمر يبدو سهلًا جدًا.‏ 205 00:09:10,216 --> 00:09:11,425 ‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنني مساعدتك.‏ 206 00:09:11,509 --> 00:09:13,135 ‏لا أحب ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا على أي حال.‏ 207 00:09:13,219 --> 00:09:14,762 ‏حسنًا،‏ إنه ليس ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه أخوه.‏ 208 00:09:15,346 --> 00:09:17,098 ‏أخوه؟ يا إلهي،‏ هناك اثنان منهما؟ 209 00:09:17,181 --> 00:09:18,349 ‏نعم،‏ أعرف.‏ 210 00:09:18,432 --> 00:09:19,642 ‏لكنه لطيف نوعًا ما.‏ 211 00:09:19,725 --> 00:09:20,560 ‏لا يهم.‏ 212 00:09:20,643 --> 00:09:22,186 ‏ستأتي ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏ الليلة على متن ‏‏"‏‏‏‏جي 6‏‏"‏‏‏‏.‏ 213 00:09:22,270 --> 00:09:23,604 ‏وعليّ أن أجهّز القارب.‏ 214 00:09:23,688 --> 00:09:26,148 ‏فقط اسمعني فيما يتعلق بمشكلة ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏ 215 00:09:26,232 --> 00:09:28,025 ‏مشّط ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ موظفي الشركة بحثًا عن مشتبه بهم.‏ 216 00:09:28,109 --> 00:09:29,485 ‏ووجدنا واحدًا يستحق الحديث معه.‏ 217 00:09:29,569 --> 00:09:30,945 ‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه مجازفة.‏ 218 00:09:31,028 --> 00:09:32,238 ‏مشروب موهيتو آخر يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏؟ 219 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 ‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏إدوارد‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا لسؤالك.‏ 220 00:09:33,823 --> 00:09:34,740 ‏أقدّر هذا.‏ 221 00:09:35,783 --> 00:09:37,493 ‏تنادي الموظفين بأسمائهم الأولى؟ 222 00:09:37,577 --> 00:09:40,413 ‏في الواقع،‏ هناك فوائد لكونك فتى المالكة المدلل.‏ 223 00:09:40,496 --> 00:09:42,623 ‏هل فهمت الآن لم لا أريد أن أخيب أمل ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏؟ 224 00:09:44,208 --> 00:09:45,167 ‏بالتأكيد.‏ 225 00:09:45,251 --> 00:09:46,294 ‏ماذا تفعلين يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟ 226 00:09:46,377 --> 00:09:47,420 ‏إنه خيارك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 227 00:09:48,004 --> 00:09:50,923 ‏يمكنني أن أكون قريبتك ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ وقد أتيت لأصطحبك لتناول الغداء،‏ 228 00:09:51,007 --> 00:09:54,552 ‏أو يمكنني أن أكون عشيقتك الجديدة المثيرة.‏ 229 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 ‏‏-‏ الأمر يعود إليك.‏ ‏-‏ نعم،‏ قريبتي ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏.‏ 230 00:09:57,555 --> 00:10:00,016 ‏أود تناول شطيرة بسطرمة معك.‏ 231 00:10:00,808 --> 00:10:03,352 ‏حسنًا،‏ أنا معك حتى ينتهي ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ من موعده بالاستخبارات المركزية،‏ 232 00:10:03,436 --> 00:10:04,645 ‏وهذا كل شيء.‏ 233 00:10:04,729 --> 00:10:06,981 ‏بطرق عديدة،‏ كلما كان اللص أكثر رقيًا،‏ 234 00:10:07,064 --> 00:10:08,816 ‏كان إيجاده أسهل.‏ 235 00:10:09,483 --> 00:10:13,613 ‏أي شخص يحصل على عمل باسم مزيف ويستخدم رموز دخول ذات إجراءات أمنية عالية مسروقة 236 00:10:13,696 --> 00:10:15,448 ‏يترك أثرًا ورقيًا كبيرًا،‏ 237 00:10:15,531 --> 00:10:18,951 ‏مما يعني أنه لو كان ذكيًا،‏ فلن ينوي البقاء.‏ 238 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 ‏يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب.‏ 239 00:10:21,787 --> 00:10:23,164 ‏هناك من سيغادر البلدة.‏ 240 00:10:23,247 --> 00:10:25,583 ‏نعم،‏ شخص ما يُعرف باسم ‏‏"‏‏‏‏غريفين كيل‏‏"‏‏‏‏،‏ 241 00:10:25,666 --> 00:10:28,919 ‏أو على الأقل هذا هو الاسم الذي استخدمه للحصول على وظيفة بواب في مصرف ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ 242 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 ‏قبل اختفاء الخادم مباشرة.‏ 243 00:10:31,130 --> 00:10:32,923 ‏نتحدث عن حياة إجرامية.‏ 244 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 ‏هناك الكثير من مذكرات الاعتقال بحق الرجل في ولايات أخرى.‏ 245 00:10:36,093 --> 00:10:38,763 ‏السطو المسلح،‏ الاعتداء،‏ التحريض.‏ 246 00:10:38,846 --> 00:10:41,682 ‏هذه ليست سيرة ذاتية رجل يخترق رموز الدخول الآمنة.‏ 247 00:10:41,766 --> 00:10:43,267 ‏لا،‏ أعتقد أنه مستأجر.‏ 248 00:10:43,351 --> 00:10:44,185 ‏حسنًا،‏ مهلًا.‏ 249 00:10:44,268 --> 00:10:45,728 ‏أحضرتماني من الجانب الآخر من البلدة 250 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 ‏لمجرد المساعدة في الإمساك بمجرم عديم الأهمية؟ 251 00:10:47,730 --> 00:10:50,483 ‏حين يكون هذا هو المجرم،‏ نعم.‏ 252 00:10:51,859 --> 00:10:55,613 ‏ليتصل أحد بحديقة الحيوانات لأن دبًا لعينًا هرب للتو.‏ 253 00:10:55,696 --> 00:10:59,075 ‏حسنًا،‏ سواء كان دبًا أم لا،‏ يجب أن نعرف من هو رئيسه.‏ 254 00:10:59,158 --> 00:11:00,743 ‏هلا تتولين المراقبة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟ 255 00:11:00,826 --> 00:11:03,120 ‏‏-‏ نعم.‏ ‏-‏ سنعود.‏ 256 00:11:03,204 --> 00:11:04,789 ‏‏-‏ نعم،‏ استمتعا بوقتكما.‏ ‏-‏ نعم.‏ 257 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 ‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريفين‏‏"‏‏‏‏.‏ 258 00:11:08,292 --> 00:11:09,877 ‏هل ستنتقل من جديد؟ 259 00:11:09,960 --> 00:11:12,546 ‏عجبًا،‏ هذا ثلاث مرات في ثمانية أشهر.‏ 260 00:11:12,630 --> 00:11:14,757 ‏من أنتما؟ كيف تعرفان اسمي؟ 261 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 ‏يُسمى بحثًا أيها الضخم.‏ 262 00:11:16,008 --> 00:11:17,385 ‏المعرفة قوة.‏ 263 00:11:17,468 --> 00:11:18,469 ‏ألديك وقت للتحدث؟ 264 00:11:23,265 --> 00:11:24,517 ‏مهلًا!‏ 265 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 ‏تعالي إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ انتبه.‏ 266 00:11:28,020 --> 00:11:29,772 ‏أمسك به،‏ حاول أن توقعه أرضًا.‏ 267 00:11:32,316 --> 00:11:33,567 ‏سأمسك به.‏ 268 00:11:33,651 --> 00:11:34,610 ‏انتهى وقت اللعب.‏ 269 00:11:34,694 --> 00:11:35,903 ‏حاول أن تضربه.‏ 270 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 ‏أطلقت النار عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 271 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 ‏توقف عن البكاء،‏ إنها حبوب فول.‏ 272 00:11:48,958 --> 00:11:50,084 ‏اهدأ يا فتى.‏ 273 00:12:00,052 --> 00:12:01,262 ‏هل رحل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ من دون توديعنا؟ 274 00:12:01,345 --> 00:12:03,222 ‏قال إن عليه العودة إلى سيدته.‏ 275 00:12:03,305 --> 00:12:04,557 ‏أتشعر برغبة في الكلام الآن؟ 276 00:12:05,307 --> 00:12:06,517 ‏ماذا تريدون بحق السماء؟ 277 00:12:06,600 --> 00:12:08,269 ‏نريد أن نعرف مع من كنت تعمل 278 00:12:08,352 --> 00:12:10,521 ‏حين سرقت خادمًا من اتحاد المعلمين الائتماني.‏ 279 00:12:10,604 --> 00:12:11,939 ‏أنا مجرد بواب.‏ 280 00:12:13,107 --> 00:12:14,567 ‏سنجعل الأمر بسيطًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريفين‏‏"‏‏‏‏.‏ 281 00:12:14,650 --> 00:12:16,485 ‏أم تفضّل 282 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 ‏‏‏"‏‏‏‏غيلبرت ماكولي‏‏"‏‏‏‏؟ 283 00:12:19,363 --> 00:12:20,823 ‏لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.‏ 284 00:12:20,906 --> 00:12:22,825 ‏اسمع أيها الضخم،‏ 285 00:12:22,908 --> 00:12:23,993 ‏يمكنك أن تخبرنا من استأجرك،‏ 286 00:12:24,076 --> 00:12:26,328 ‏أو يمكنك تلقي العقاب على تهمة السطو المسلح في ‏‏"‏‏‏‏سانت لويس‏‏"‏‏‏‏.‏ 287 00:12:26,912 --> 00:12:29,707 ‏أو ربما محاولة القتل اللطيفة في ‏‏"‏‏‏‏ليكسنغتون‏‏"‏‏‏‏.‏ 288 00:12:29,790 --> 00:12:30,750 ‏لا تنس ‏‏"‏‏‏‏كولومبوس‏‏"‏‏‏‏.‏ 289 00:12:31,375 --> 00:12:34,128 ‏كانت مجرد تهمة تسهيل دعارة،‏ ولكن الفتاة كانت قاصرًا.‏ 290 00:12:35,087 --> 00:12:37,715 ‏هل تريد الاعتراف قبل أن نبدأ بإجراء الاتصالات؟ 291 00:12:38,299 --> 00:12:39,341 ‏حسنًا،‏ مهلًا.‏ 292 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 ‏أنت لا تفهمين.‏ 293 00:12:40,509 --> 00:12:43,429 ‏تلك المرأة التي وظفتني شريرة للغاية.‏ 294 00:12:43,512 --> 00:12:46,348 ‏آخر رجل أغضبها،‏ مزقت حياته إربًا.‏ 295 00:12:46,432 --> 00:12:48,225 ‏استحوذت على شاحنته.‏ 296 00:12:48,309 --> 00:12:50,394 ‏ألغت تأمين زوجته المريضة.‏ 297 00:12:50,478 --> 00:12:52,772 ‏حتى أنها وضعته تحت قائمة الإرهابيين المراقبين.‏ 298 00:12:52,855 --> 00:12:53,898 ‏نعم،‏ مرحبًا.‏ 299 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 ‏أيمكنني التحدث إلى المحقق ‏‏"‏‏‏‏آشبي‏‏"‏‏‏‏ رجاء؟ 300 00:12:56,025 --> 00:12:57,234 ‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمها ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏ 301 00:12:57,318 --> 00:12:58,778 ‏دفعت لي عشرة آلاف دولار لأسرق القرص.‏ 302 00:12:59,361 --> 00:13:01,113 ‏‏-‏ أتظنه يخفي عنا شيئًا؟ ‏-‏ أتعلمين؟ أظن ذلك.‏ 303 00:13:01,197 --> 00:13:03,199 ‏أظن ذلك،‏ نعم،‏ نقوم بهذا العمل كثيرًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريف‏‏"‏‏‏‏.‏ 304 00:13:03,282 --> 00:13:04,366 ‏حسنًا،‏ لا بأس.‏ 305 00:13:04,450 --> 00:13:06,952 ‏دفعت لي أيضًا لسرقة بعض الحواسيب من المستودع.‏ 306 00:13:07,036 --> 00:13:10,539 ‏‏-‏ كم عددها؟ ‏-‏ تسعة،‏ 12،‏ مجموعة.‏ 307 00:13:10,623 --> 00:13:12,416 ‏هذا كل شيء،‏ أقسم لك،‏ أنهي الاتصال من فضلك.‏ 308 00:13:14,001 --> 00:13:16,128 ‏حسنًا،‏ إذًا،‏ ماذا لو أردنا توظيف ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟ 309 00:13:16,212 --> 00:13:18,297 ‏آسف يا صاح،‏ إنها تعمل بالإحالة.‏ 310 00:13:18,839 --> 00:13:19,965 ‏لا بد أن تعرف أحدهم.‏ 311 00:13:20,466 --> 00:13:21,884 ‏حسنًا،‏ من الجيد أننا نعرفك.‏ 312 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 ‏12 حاسوبًا؟ 313 00:13:29,892 --> 00:13:32,311 ‏يبدو أنها أنشأت مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيوولف كلستر‏‏"‏‏‏‏.‏ 314 00:13:32,394 --> 00:13:33,229 ‏‏‏"‏‏‏‏بيوولف كلستر‏‏"‏‏‏‏؟ 315 00:13:33,312 --> 00:13:34,980 ‏هذا يبدو سيئًا.‏ 316 00:13:35,064 --> 00:13:37,691 ‏هكذا يبتكر المخترقون الحواسيب الخارقة.‏ 317 00:13:37,775 --> 00:13:42,029 ‏يضعون عددًا من الحواسيب في غرفة واحدة،‏ ويقومون بتشفير الخادم.‏ 318 00:13:42,112 --> 00:13:43,823 ‏يمكنك اختراق ملف خلال يومين.‏ 319 00:13:43,906 --> 00:13:45,074 ‏يجب أن نجد تلك الغرفة.‏ 320 00:13:45,157 --> 00:13:48,035 ‏كم سيستغرق إعداد ملف مشفر خاص بك؟ 321 00:13:48,118 --> 00:13:49,453 ‏ساعة،‏ كحد أقصى،‏ لماذا؟ 322 00:13:49,537 --> 00:13:51,413 ‏سنستعين بـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ لاختراقه.‏ 323 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 ‏سنتعقبها من الاجتماع إلى حيث تفك تشفير خادمك.‏ 324 00:13:54,875 --> 00:13:58,838 ‏رجلها أخبر ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ أنها ستحصل على عشرة آلاف على الأقل مقابل عمل.‏ 325 00:13:58,921 --> 00:14:00,589 ‏لا أملك هذا القدر من المال.‏ 326 00:14:00,673 --> 00:14:03,384 ‏هيا،‏ أعني أن الوقت ليس مناسبًا لتبدأ في التصرف ببخل يا ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏ 327 00:14:03,467 --> 00:14:04,510 ‏فيم كنت أفكر؟ 328 00:14:04,593 --> 00:14:06,220 ‏لماذا لم أدّخر مالًا لقرصان حواسيب 329 00:14:06,303 --> 00:14:07,555 ‏يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏؟ حسنًا،‏ اسمع.‏ 330 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 ‏أمهلني بضع ساعات.‏ 331 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 ‏يمكنني أن أبيع السيارة الـ‏‏"‏‏‏‏بريوس‏‏"‏‏‏‏ و…‏‏‏ 332 00:14:12,810 --> 00:14:14,186 ‏‏-‏ ساعة الـ‏‏"‏‏‏‏رولكس‏‏"‏‏‏‏ هذه.‏ ‏-‏ لا.‏ 333 00:14:14,270 --> 00:14:15,771 ‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏ 334 00:14:15,855 --> 00:14:16,981 ‏لا يمكنك أن تبيع ساعة أبي.‏ 335 00:14:17,064 --> 00:14:18,566 ‏أي خيار لديّ؟ 336 00:14:18,649 --> 00:14:20,901 ‏من يضعون ثقتهم بي سيخسرون مدخرات حياتهم.‏ 337 00:14:20,985 --> 00:14:22,570 ‏حسنًا،‏ اسمع.‏ 338 00:14:22,653 --> 00:14:24,905 ‏اترك الإرث وسيارتك الصغيرة.‏ 339 00:14:24,989 --> 00:14:26,657 ‏وسأحضر لك المال نقدًا،‏ اتفقنا؟ 340 00:14:28,784 --> 00:14:29,785 ‏متى يمكننا عقد الاجتماع؟ 341 00:14:30,995 --> 00:14:32,371 ‏حالما تحصل على المال.‏ 342 00:14:34,957 --> 00:14:37,751 ‏المجرمون المختصون بالقرصنة هم من فصيلة خاصة.‏ 343 00:14:37,835 --> 00:14:39,837 ‏لديهم المهارات لإيجاد عمل قانوني،‏ 344 00:14:39,920 --> 00:14:41,964 ‏لكنهم اختاروا السرقة بدلًا من ذلك.‏ 345 00:14:42,047 --> 00:14:44,800 ‏كل ما يهتمون به هو استخدام عقولهم للهيمنة والسيطرة.‏ 346 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 ‏‏‏"‏‏‏‏دومينو‏‏"‏‏‏‏،‏ انتهت اللعبة يا ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏،‏ حان وقت الذهاب.‏ 347 00:14:51,682 --> 00:14:53,893 ‏كفاك صفعًا ليوم واحد.‏ 348 00:14:53,976 --> 00:14:55,311 ‏هيا.‏ 349 00:14:55,936 --> 00:14:59,815 ‏لهذا فإن صنع هوية زائفة تنجح معهم يُعدّ تحدّيًا.‏ 350 00:14:59,899 --> 00:15:01,734 ‏إنهم لا يبحثون عن شريك مساو لهم.‏ 351 00:15:01,817 --> 00:15:03,903 ‏يبحثون عن فاشل آخر ليسخروا منه.‏ 352 00:15:03,986 --> 00:15:05,446 ‏لذا يجب أن تمنحهم هذا.‏ 353 00:15:05,529 --> 00:15:06,697 ‏حسنًا،‏ انظروا من هنا.‏ 354 00:15:06,780 --> 00:15:09,116 ‏أليس هذا مجرمي المفضل ‏‏"‏‏‏‏غريفين‏‏"‏‏‏‏؟ 355 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(إيف)،‏ مخترقة شريرة‏‏"‏‏‏‏ 356 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 ‏أهذا صديقك؟ 357 00:15:12,703 --> 00:15:14,163 ‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدم لك ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏ 358 00:15:14,246 --> 00:15:15,748 ‏ماذا تريد يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟ 359 00:15:15,831 --> 00:15:17,082 ‏نعم،‏ سُررت للقائك.‏ 360 00:15:18,792 --> 00:15:19,960 ‏نعم،‏ حسنًا.‏ 361 00:15:20,044 --> 00:15:22,004 ‏اسمعي،‏ أنا لص عتيق الطراز.‏ 362 00:15:22,087 --> 00:15:23,505 ‏أحب الأشياء التي يمكنني لمسها.‏ 363 00:15:23,589 --> 00:15:25,174 ‏أنت ديناصور،‏ يمكنني رؤية ذلك.‏ 364 00:15:26,634 --> 00:15:27,760 ‏كيف تعارفتما؟ 365 00:15:27,843 --> 00:15:29,178 ‏أنجزنا أعمالًا معًا.‏ 366 00:15:29,261 --> 00:15:31,180 ‏كم عملًا أنجزتماه بالضبط؟ 367 00:15:32,014 --> 00:15:33,265 ‏رباه،‏ أخبرتك.‏ 368 00:15:33,349 --> 00:15:36,185 ‏‏‏"‏‏‏‏ليكسنغتون‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏نوكسفيل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أتلانتيك سيتي‏‏"‏‏‏‏.‏ 369 00:15:36,268 --> 00:15:37,186 ‏ستة.‏ 370 00:15:37,269 --> 00:15:38,520 ‏قلت ستة أعمال.‏ 371 00:15:38,604 --> 00:15:40,606 ‏أخبرني بها مجددًا،‏ من الخلف للأمام.‏ 372 00:15:40,689 --> 00:15:41,565 ‏حسب السنة.‏ 373 00:15:44,443 --> 00:15:46,904 ‏لا أعرف إن كنت من مكافحة المخدرات أم مجرد هاو.‏ 374 00:15:46,987 --> 00:15:48,489 ‏لكنني أعرف أنك تكذب.‏ 375 00:15:48,572 --> 00:15:49,615 ‏انتهى الاجتماع.‏ 376 00:15:49,698 --> 00:15:51,450 ‏حسنًا،‏ لقد كشفت أمرنا.‏ 377 00:15:51,533 --> 00:15:53,869 ‏أنا لص،‏ لكننا لم نعمل معًا من قبل.‏ 378 00:15:54,370 --> 00:15:57,414 ‏التقينا بمؤخرة سيارة شرطة في عملية لقسم الآداب.‏ 379 00:15:57,498 --> 00:15:59,667 ‏هل سجنت وأنت تلاحق الفتيات الصغيرات؟ 380 00:15:59,750 --> 00:16:02,711 ‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كولومبوس‏‏"‏‏‏‏،‏ 2006،‏ لم أكن أعرف.‏ 381 00:16:02,795 --> 00:16:04,213 ‏ليس جزءًا أفتخر به من حياتي.‏ 382 00:16:04,296 --> 00:16:05,422 ‏أنت منحل إذًا.‏ 383 00:16:07,675 --> 00:16:09,259 ‏ما زالت لديّ نقود.‏ 384 00:16:10,803 --> 00:16:12,262 ‏وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريفين‏‏"‏‏‏‏.‏ 385 00:16:13,597 --> 00:16:15,432 ‏سأجاريك،‏ حدثني عن عملك.‏ 386 00:16:15,516 --> 00:16:16,684 ‏جاءني عميل ما.‏ 387 00:16:16,767 --> 00:16:18,268 ‏عملية قرصنة.‏ 388 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 ‏إنها مجزية أكثر من أن أتجاهلها.‏ 389 00:16:19,895 --> 00:16:23,857 ‏يريدون السجلات المالية من هذا الموقع العالمي.‏ 390 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 ‏الأمر يفوق مستواي قليلًا.‏ 391 00:16:25,150 --> 00:16:26,652 ‏خطط الحياة ثمنها ليس بخسًا.‏ 392 00:16:26,735 --> 00:16:28,404 ‏عشرة آلاف مقدمًا.‏ 393 00:16:30,364 --> 00:16:32,908 ‏وخمسة بعد أن أحصل على الملف يا عزيزتي.‏ 394 00:16:35,536 --> 00:16:37,246 ‏اجعلها عشرة أخرى.‏ 395 00:16:37,329 --> 00:16:39,415 ‏ابق بقرب الهاتف،‏ لن يستغرق الأمر طويلًا.‏ 396 00:16:43,711 --> 00:16:44,753 ‏إنها تتحرك.‏ 397 00:16:44,837 --> 00:16:46,964 ‏شعر أحمر،‏ قميص رمادي،‏ سروال أسود.‏ 398 00:16:47,047 --> 00:16:48,090 ‏لا تقتربي كثيرًا.‏ 399 00:16:48,590 --> 00:16:50,092 ‏سنتولى الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 400 00:16:54,179 --> 00:16:55,389 ‏هل هذه هي؟ 401 00:16:57,266 --> 00:16:59,810 ‏إنها أول صهباء حقيقية أراها منذ غادرت ‏‏"‏‏‏‏أيرلندا‏‏"‏‏‏‏.‏ 402 00:17:04,023 --> 00:17:06,483 ‏التخلص من مراقبة السيارات أمر صعب جدًا 403 00:17:06,567 --> 00:17:07,943 ‏إن كنت تحاول ألا تلفت الانتباه.‏ 404 00:17:10,446 --> 00:17:12,865 ‏إن أردت أن تكون أكثر وضوحًا،‏ من جهة أخرى،‏ 405 00:17:12,948 --> 00:17:14,241 ‏يصبح الأمر أسهل بكثير.‏ 406 00:17:14,324 --> 00:17:15,951 ‏يمكنك القيادة في دوائر،‏ 407 00:17:16,035 --> 00:17:17,703 ‏تذهب في الاتجاه الخاطئ في شارع باتجاه واحد،‏ 408 00:17:17,786 --> 00:17:19,455 ‏أو تتوقف في منتصف الطريق.‏ 409 00:17:25,711 --> 00:17:27,254 ‏يبدو أنها نامت على المقود.‏ 410 00:17:27,337 --> 00:17:29,548 ‏‏-‏ تابعي القيادة.‏ ‏-‏ إنها هناك.‏ 411 00:17:29,631 --> 00:17:31,717 ‏إنها تتفقد إن كان هناك من يراقبها.‏ 412 00:17:31,800 --> 00:17:33,427 ‏إن بقينا هنا،‏ فستعرف.‏ 413 00:17:34,219 --> 00:17:35,179 ‏لا تصرخي في وجهي.‏ 414 00:17:44,730 --> 00:17:46,398 ‏قامت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ بالتوقف لترى من يتبعها.‏ 415 00:17:46,482 --> 00:17:47,691 ‏الفتاة مراوغة.‏ 416 00:17:47,775 --> 00:17:49,401 ‏لن نتعقبها في أي مكان.‏ 417 00:17:49,485 --> 00:17:50,402 ‏هل هناك خطة بديلة؟ 418 00:17:50,486 --> 00:17:53,530 ‏سنضطر لتتبعها رقميًا بعد أن تخترق الملف.‏ 419 00:17:53,614 --> 00:17:55,449 ‏من الجميل أنك تبقى إيجابيًا هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ 420 00:17:55,532 --> 00:17:57,910 ‏لكن ألن يتطلب هذا موارد من المستوى الحكومي؟ 421 00:17:57,993 --> 00:18:01,205 ‏إذًا سيتعين عليّ التحدث إلى شخص لديه موارد من المستوى الحكومي.‏ 422 00:18:06,543 --> 00:18:08,879 ‏أريد فقط أن أعرف مكان هذه المخترقة.‏ 423 00:18:08,962 --> 00:18:10,005 ‏فهمت.‏ 424 00:18:10,089 --> 00:18:10,923 ‏لكن إن كانت بارعة،‏ 425 00:18:11,006 --> 00:18:12,674 ‏فستجعل إشارتها ترتد حول العالم.‏ 426 00:18:12,758 --> 00:18:15,219 ‏سأضطر إلى الاستعانة بأفضل رجال الأمن الوطني لتعقبها.‏ 427 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 ‏الأمر يستحق العناء،‏ ستؤذي الكثير من الأبرياء.‏ 428 00:18:17,513 --> 00:18:19,223 ‏حقًا؟ أنا من الأبرياء.‏ 429 00:18:19,306 --> 00:18:22,309 ‏إن ضُبطت وأنا أستخدم موارد وكالة الأمن الوطني لمساعدة جاسوس موقوف 430 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 ‏بمهمة غير مُصرح بها،‏ 431 00:18:23,310 --> 00:18:27,147 ‏سينقلونني إلى ‏‏"‏‏‏‏سيبيريا‏‏"‏‏‏‏،‏ وزوجتي تكره الثلج.‏ 432 00:18:27,898 --> 00:18:29,441 ‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن نتحدث عن معلمين.‏ 433 00:18:30,234 --> 00:18:31,610 ‏معلمون يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 434 00:18:31,693 --> 00:18:32,820 ‏معلمون.‏ 435 00:18:33,529 --> 00:18:35,489 ‏حسنًا،‏ ستشعرني بالسوء،‏ صحيح؟ حسنًا،‏ سأفكر في الأمر.‏ 436 00:18:35,572 --> 00:18:38,200 ‏والآن،‏ هلا تركز على المهمة الحالية 437 00:18:38,283 --> 00:18:39,493 ‏لا أريد أن ينفجر هذا في وجهي.‏ 438 00:18:40,077 --> 00:18:41,912 ‏نحن نخرّب نظام تكييف الهواء.‏ 439 00:18:41,995 --> 00:18:43,080 ‏لا نفكك قنبلة.‏ 440 00:18:43,163 --> 00:18:44,373 ‏أجل،‏ لاحظت أن الأشياء 441 00:18:44,456 --> 00:18:45,958 ‏تميل للانفجار في وجودك.‏ 442 00:18:47,334 --> 00:18:51,713 ‏حتى أكثر الشركات تأمينًا نادرًا ما تتفقد التلاعب بوحدات مكيفات الهواء لديها.‏ 443 00:18:51,797 --> 00:18:54,550 ‏ادخل إلى نظام التهوية،‏ ومع الأداة المناسبة،‏ 444 00:18:54,633 --> 00:18:58,679 ‏يمكنك إفساد طعام العدو،‏ وتعمل بجهد للقضاء على المحاربين،‏ 445 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 ‏أو زيادة الحرارة في مكتب ما بما يكفي 446 00:19:00,597 --> 00:19:02,975 ‏لجعل الدخلاء غير مرئيين لمستشعرات الحرارة.‏ 447 00:19:04,560 --> 00:19:05,769 ‏جرّب ذلك.‏ 448 00:19:08,230 --> 00:19:09,356 ‏وداعًا يا مكيّف الهواء.‏ 449 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 ‏ظهر الغد،‏ سيكون المكان كالفرن.‏ 450 00:19:11,817 --> 00:19:13,569 ‏سأحرص على ارتداء شيء يساعدني على التنفس.‏ 451 00:19:13,652 --> 00:19:14,903 ‏إذًا،‏ هل انتهيت من التفكير؟ 452 00:19:17,489 --> 00:19:18,323 ‏إليك الأمر.‏ 453 00:19:18,407 --> 00:19:20,826 ‏حين تعطيني وكالة الأمن الوطني عنوان هذه المخترقة،‏ 454 00:19:20,909 --> 00:19:24,621 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ عميل الاستخبارات الذي سيُعاد تعيينه قريبًا،‏ 455 00:19:24,705 --> 00:19:26,915 ‏لا يمكنه الاقتراب من ذلك العنوان.‏ 456 00:19:26,999 --> 00:19:28,959 ‏لا تقلق بهذا الشأن،‏ لديّ أصدقاء سيقومون بهذا.‏ 457 00:19:46,810 --> 00:19:48,395 ‏ظننت أن المخترقين يعيشون في كهوف.‏ 458 00:19:48,478 --> 00:19:50,898 ‏الخبر الجيد أن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ ليست في المنزل.‏ 459 00:19:50,981 --> 00:19:53,483 ‏لكن النظام الأمني لهذا المجمع متطور للغاية.‏ 460 00:19:53,567 --> 00:19:54,776 ‏النظام كله مرتبط بالأسلاك.‏ 461 00:19:54,860 --> 00:19:57,279 ‏لذا لن يدخل أحد إلى هناك دون إطلاق إنذار.‏ 462 00:19:57,362 --> 00:19:59,323 ‏حسنًا،‏ لنمر على مكتبي ونجلب بعض المعدات.‏ 463 00:19:59,406 --> 00:20:00,574 ‏ليس لدينا وقت لنعبر المدينة.‏ 464 00:20:00,657 --> 00:20:01,867 ‏إن لم نستطع الدخول بهدوء،‏ 465 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 ‏لنعط الشرطة شيئًا آخر لتتحرى عنه بينما تقتحمان المكان.‏ 466 00:20:04,953 --> 00:20:06,371 ‏هذا يبدو جيدًا،‏ كيف ستفعل ذلك؟ 467 00:20:06,455 --> 00:20:07,289 ‏أنا؟ 468 00:20:07,831 --> 00:20:09,291 ‏لا يُفترض بي أن أكون هنا حتى.‏ 469 00:20:09,374 --> 00:20:10,542 ‏لماذا أحصل على العمل الصعب؟ 470 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 ‏كانت فكرتك.‏ 471 00:20:14,046 --> 00:20:15,923 ‏هل سيارات ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏ بها مفكات إطارات؟ 472 00:20:16,006 --> 00:20:19,927 ‏إحدى الطرق لاقتحام مبنى آمن هي ارتكاب جريمة تمويه أولًا.‏ 473 00:20:20,969 --> 00:20:24,389 ‏اصنع موقفًا واضحًا يشرح سبب انطلاق الإنذار،‏ 474 00:20:24,473 --> 00:20:27,434 ‏ولن يكتشف الناس السبب الحقيقي لزيارتك.‏ 475 00:20:39,238 --> 00:20:40,656 ‏‏‏"‏‏‏‏الشرطة‏‏"‏‏‏‏ 476 00:20:40,739 --> 00:20:42,199 ‏لا أرى أي حواسيب.‏ 477 00:20:43,033 --> 00:20:44,618 ‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ وصلت الشرطة.‏ 478 00:20:44,701 --> 00:20:46,578 ‏يجب أن تأخذا الخادم وتخرجا.‏ 479 00:20:46,662 --> 00:20:48,163 ‏إنه ليس هنا.‏ 480 00:20:48,247 --> 00:20:49,289 ‏خذا ما يمكنكما أخذه واذهبا.‏ 481 00:20:50,082 --> 00:20:52,417 ‏عندما لا يكون لديك وقت للبحث الدقيق،‏ 482 00:20:52,501 --> 00:20:55,671 ‏ثاني أفضل خيار هو أن تأخذ ما تستطيع أخذه في طريقك إلى الخارج.‏ 483 00:20:55,754 --> 00:20:57,214 ‏مهلًا،‏ وجدتها،‏ ها نحن أولاء.‏ 484 00:20:57,297 --> 00:20:59,216 ‏لكن إن كنت لا تريد أن يعرف أحد أنك كنت هناك،‏ 485 00:20:59,299 --> 00:21:00,676 ‏فلتأخذ أشياء لن يفتقدها أحد.‏ 486 00:21:00,759 --> 00:21:01,969 ‏‏-‏ هاك،‏ خذيها.‏ ‏-‏ مثل القمامة.‏ 487 00:21:02,052 --> 00:21:03,845 ‏ضعيها في حقيبتك فحسب،‏ هيا.‏ 488 00:21:07,724 --> 00:21:08,684 ‏حسنًا،‏ هيا بنا.‏ 489 00:21:22,114 --> 00:21:25,617 ‏يميل الناس إلى الاعتقاد بأن تمزيق الوثائق هو بمثابة تدمير لها.‏ 490 00:21:25,701 --> 00:21:28,704 ‏في الواقع،‏ الأمر أشبه بأخذ قطع من 100 أحجية مختلفة 491 00:21:28,787 --> 00:21:30,080 ‏ومزجها معًا.‏ 492 00:21:30,163 --> 00:21:33,292 ‏يمكن إعادة تجميعها مع الوقت والمثابرة 493 00:21:33,375 --> 00:21:35,544 ‏أو مع البرنامج المناسب.‏ 494 00:21:35,627 --> 00:21:36,712 ‏ليس سيئًا،‏ صحيح؟ 495 00:21:37,212 --> 00:21:40,465 ‏جمعت إيصالًا لطلب طعام،‏ بعض البريد غير المرغوب فيه وجزء من فاتورة هاتف.‏ 496 00:21:41,383 --> 00:21:43,635 ‏نعرف الآن أن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ تحب دجاج ‏‏"‏‏‏‏مو شو‏‏"‏‏‏‏ في مطعم ‏‏"‏‏‏‏يي‏‏"‏‏‏‏ 497 00:21:43,719 --> 00:21:45,470 ‏ولديها خطة هاتف بحسب الدقائق شهريًا.‏ 498 00:21:46,096 --> 00:21:47,973 ‏نعرف أكثر من ذلك بقليل يا ذا الشعر الأشعث.‏ 499 00:21:48,473 --> 00:21:51,143 ‏استخدمت رابطًا في العمل لسحب رسائلها النصية من هاتفها.‏ 500 00:21:51,226 --> 00:21:54,062 ‏كانت ترسل رسائل لرجل يُدعى ‏‏"‏‏‏‏دين مايرز‏‏"‏‏‏‏ على أنه صديق مقرب جديد.‏ 501 00:21:54,146 --> 00:21:57,524 ‏تبيّن أن ‏‏"‏‏‏‏دين مايرز‏‏"‏‏‏‏ يدير منظمة إجرامية من ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏.‏ 502 00:21:57,607 --> 00:21:59,860 ‏ليس رجلًا قد تجده عادة في خطة اتصالات الأصدقاء والعائلة.‏ 503 00:21:59,943 --> 00:22:00,902 ‏انظر إلى هذه.‏ 504 00:22:00,986 --> 00:22:03,655 ‏‏‏"‏‏‏‏ستكون الكعكة جاهزة لمعرض المخبوزات يوم الأحد.‏‏‏"‏‏‏‏ 505 00:22:03,739 --> 00:22:06,074 ‏شيء ما يخبرني أنها لا تتحدث عن تشيز كيك توت العليق.‏ 506 00:22:07,617 --> 00:22:08,952 ‏اقتربت من فك شفرة خادمي.‏ 507 00:22:09,036 --> 00:22:11,163 ‏سنأخذه منها قبل أن تتمكن من بيعه.‏ 508 00:22:11,246 --> 00:22:12,748 ‏كيف؟ قلت إنّ ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ غير قابلة للتتبع.‏ 509 00:22:12,831 --> 00:22:13,999 ‏من قال أي شيء عن التتبّع؟ 510 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 ‏ستأخذ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ إليه مباشرة.‏ 511 00:22:15,250 --> 00:22:17,252 ‏سيلتقي بـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ ليدفع ثمن الملف الذي اخترقته.‏ 512 00:22:17,336 --> 00:22:19,171 ‏ثم سيستعين بها لفك التشفير.‏ 513 00:22:19,254 --> 00:22:20,922 ‏الاحتمالات هي أنها ستستخدم الشبكة نفسها 514 00:22:21,006 --> 00:22:22,049 ‏التي تستخدمها على خادمك.‏ 515 00:22:22,132 --> 00:22:23,759 ‏عبقري،‏ هل ترى يا أخي؟ 516 00:22:24,343 --> 00:22:25,510 ‏أخبرتك أنهم رائعون.‏ 517 00:22:25,594 --> 00:22:27,637 ‏هل تريدين أن تدفعي فواتيرك؟ 518 00:22:36,480 --> 00:22:39,733 ‏فتاة ذكية،‏ أظن أن الجمال ليس الشيء الوحيد الذي وهبك إياه الرب.‏ 519 00:22:39,816 --> 00:22:40,942 ‏اصمت أيها الحقير.‏ 520 00:22:41,026 --> 00:22:43,695 ‏عشرون ألفًا تشتري لك ملفًا مخترقًا وليس مداعبة يدوية.‏ 521 00:22:43,779 --> 00:22:44,905 ‏ماذا عن ابتسامة؟ 522 00:22:45,864 --> 00:22:46,698 ‏لا أظن ذلك.‏ 523 00:22:49,576 --> 00:22:52,245 ‏من المؤكد أن 50 ألفًا ستذيب ملكة الجليد.‏ 524 00:22:54,039 --> 00:22:55,207 ‏50؟ مقابل ماذا؟ 525 00:22:55,290 --> 00:22:57,667 ‏هذا الملف لن يفك تشفيره بنفسه.‏ 526 00:22:57,751 --> 00:23:00,003 ‏التشفير ثمنه ستة أرقام.‏ 527 00:23:00,087 --> 00:23:02,756 ‏100 ألف دولار،‏ تعجبني الفتاة التي تعرف قيمتها.‏ 528 00:23:02,839 --> 00:23:04,007 ‏هناك شرط واحد فقط.‏ 529 00:23:04,091 --> 00:23:05,884 ‏يجب أن أكون هناك عندما يتم الأمر.‏ 530 00:23:06,593 --> 00:23:09,346 ‏لا،‏ أحتاج إلى مشاهدتك وأنت ‏‏"‏‏‏‏تفكين الشفرة 531 00:23:09,429 --> 00:23:11,098 ‏وتفتحين الرمز وتزيفي النظام.‏‏‏"‏‏‏‏ 532 00:23:11,181 --> 00:23:12,641 ‏تقصد ‏‏"‏‏‏‏أطهّر النظام‏‏"‏‏‏‏.‏ 533 00:23:12,724 --> 00:23:14,518 ‏نعم،‏ إن كان ذلك يعني ‏‏"‏‏‏‏محو‏‏"‏‏‏‏،‏ فنعم،‏ هذا ما أقصده.‏ 534 00:23:14,601 --> 00:23:16,520 ‏حسنًا،‏ سأبدأ الأسبوع القادم.‏ 535 00:23:16,603 --> 00:23:18,605 ‏هؤلاء ليسوا رجالًا صبورين تمامًا.‏ 536 00:23:19,439 --> 00:23:23,110 ‏هل ستضعني 50 ألفًا أخرى على رأس قائمة مهامك؟ 537 00:23:23,193 --> 00:23:25,487 ‏ربما،‏ لكنني لا أقوم بضربة مفاتيح واحدة 538 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 ‏حتى تصبح الأموال كلها في حساب ضمان.‏ 539 00:23:27,364 --> 00:23:28,949 ‏أجل،‏ سأتصل بك عندما تصبح في الحساب.‏ 540 00:23:29,866 --> 00:23:33,286 ‏ويا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ إنني أتطلع حقًا لتلك الضربة الأولى.‏ 541 00:23:33,370 --> 00:23:34,329 ‏منحرف.‏ 542 00:23:38,959 --> 00:23:40,794 ‏الخطة قيد التنفيذ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 543 00:23:40,877 --> 00:23:41,711 ‏لنبدأ العمل.‏ 544 00:23:49,553 --> 00:23:52,305 ‏أحب الستائر المرقّعة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 545 00:23:52,848 --> 00:23:53,807 ‏يجب أن أخبرك،‏ 546 00:23:53,890 --> 00:23:56,977 ‏تعجبني جدًا هذه الأجواء الجديدة التي لديك هنا.‏ 547 00:23:57,060 --> 00:23:58,311 ‏كيف يتقبّل ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏ الأمر؟ 548 00:23:58,395 --> 00:23:59,604 ‏بدأ يعتاده.‏ 549 00:23:59,688 --> 00:24:00,814 ‏التغيير عملية.‏ 550 00:24:00,897 --> 00:24:02,399 ‏نعم،‏ حسنًا،‏ أتعرفين ما العملية الأخرى؟ 551 00:24:02,482 --> 00:24:05,986 ‏وضعت 150 ألف دولار وهميًا في حساب ضمان في أقل من ساعتين.‏ 552 00:24:06,570 --> 00:24:08,989 ‏لكن هذا ما طلبته يا أميرتي السلتية.‏ 553 00:24:09,072 --> 00:24:11,533 ‏وهذه الأصابع السحرية نفّذت،‏ إذًا،‏ ماذا تصنعين؟ 554 00:24:11,616 --> 00:24:15,662 ‏قنبلة حارقة تُفجّر عن بُعد مع نواة من الثرميت.‏ 555 00:24:15,745 --> 00:24:17,247 ‏أحب حين تتكلمين ببذاءة.‏ 556 00:24:18,165 --> 00:24:20,333 ‏أنا آسف،‏ كيف يمكن لقنبلة أن تعيد إليّ خادمي؟ 557 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 ‏حسنًا،‏ الهدف هو استعادته،‏ 558 00:24:21,710 --> 00:24:23,753 ‏لكن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ كانت تحاول فك شفرة ذلك الخادم منذ يومين.‏ 559 00:24:23,837 --> 00:24:26,506 ‏يجب أن نتأكد من ألّا يتبقى شيء في نظامها.‏ 560 00:24:26,590 --> 00:24:28,592 ‏حسنًا،‏ لكن هل كل هذه الأشياء ضرورية حقًا؟ 561 00:24:28,675 --> 00:24:29,718 ‏إنها تعرف ما تفعله يا رجل.‏ 562 00:24:29,801 --> 00:24:31,553 ‏‏-‏ أظهر بعض الامتنان.‏ ‏-‏ أنا ممتن.‏ 563 00:24:31,636 --> 00:24:33,763 ‏أريد أن أحرص فقط على ألا يتأذى أشخاص أبرياء،‏ 564 00:24:33,847 --> 00:24:36,475 ‏وهي فكرة لا يدهشني على الإطلاق أنك تجدها مربكة.‏ 565 00:24:36,558 --> 00:24:38,643 ‏‏-‏ أيها الفتيان.‏ ‏-‏ الأمر الوحيد الذي أجده مربكًا 566 00:24:38,727 --> 00:24:40,937 ‏هو استمرارك في التشكيك بأصدقائي.‏ 567 00:24:41,021 --> 00:24:42,606 ‏إنهم يعرفون ما يفعلونه،‏ ثق بي.‏ 568 00:24:42,689 --> 00:24:43,732 ‏أنا أعمل هنا.‏ 569 00:24:43,815 --> 00:24:45,692 ‏أتعرف ما يمكنني الاعتماد عليه عندما تقول ‏‏"‏‏‏‏ثق بي‏‏"‏‏‏‏؟ 570 00:24:45,775 --> 00:24:47,194 ‏أن يحدث شيء سيئ.‏ 571 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 ‏الآن،‏ إن ارتكبت خطأ واحدًا في إعداد هذه العبوة الناسفة،‏ 572 00:24:51,907 --> 00:24:53,617 ‏فسنموت جميعنا محترقين.‏ 573 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 ‏لذا اصمتا ودعاني أعمل.‏ 574 00:24:57,579 --> 00:24:58,497 ‏أنت توقعني في المتاعب.‏ 575 00:24:59,706 --> 00:25:02,667 ‏أنا سعيد جدًا لأنكما تمكنتما من المجيء إلى هنا يوم السبت 576 00:25:02,751 --> 00:25:05,128 ‏لأنني إن لم أصلح هذا المكان الحار بحلول الغد،‏ 577 00:25:05,212 --> 00:25:06,171 ‏سيطردونني.‏ 578 00:25:06,254 --> 00:25:07,964 ‏أنت في أيد أمينة يا سيدي.‏ 579 00:25:08,048 --> 00:25:09,925 ‏إن تجمد الجحيم،‏ 580 00:25:10,008 --> 00:25:13,011 ‏فهذا لأن الشيطان اتصل بنا لإصلاح مكيف الهواء.‏ 581 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 ‏لكنه قد يستغرق بعض الوقت.‏ 582 00:25:14,554 --> 00:25:17,224 ‏لذا سنتولى هذا الأمر إن أردت الاستمتاع ببقية عطلة نهاية لأسبوع.‏ 583 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 ‏لا،‏ أظن أنه سيكون من الأفضل إن بقيت في الواقع.‏ 584 00:25:19,809 --> 00:25:21,770 ‏لدينا سياسة أمنية صارمة جدًا هنا.‏ 585 00:25:21,853 --> 00:25:24,314 ‏حين تعمل في الميدان،‏ الأشياء الصغيرة هي التي تقتلك.‏ 586 00:25:24,397 --> 00:25:27,859 ‏سيارة هروب لا تعمل،‏ مسدس مسدود لا يطلق النار،‏ 587 00:25:27,943 --> 00:25:29,861 ‏أو عامل صيانة يرفض المغادرة.‏ 588 00:25:30,779 --> 00:25:33,740 ‏‏-‏ هل تشمّان تلك الرائحة؟ ‏-‏ عندما تحدث نكسات،‏ عليك الارتجال.‏ 589 00:25:33,823 --> 00:25:35,075 ‏ماذا؟ 590 00:25:36,660 --> 00:25:38,245 ‏مهلًا،‏ أتظنّ…‏‏‏ 591 00:25:38,328 --> 00:25:39,412 ‏هل كل شيء على ما يُرام؟ 592 00:25:39,496 --> 00:25:41,081 ‏لا،‏ لا شيء على ما يُرام.‏ 593 00:25:41,164 --> 00:25:42,582 ‏لدينا تسريب ‏‏"‏‏‏‏ترايوكسيلين‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏ 594 00:25:43,375 --> 00:25:44,668 ‏‏‏"‏‏‏‏ترايوكسيلين‏‏"‏‏‏‏؟ ما هذا؟ 595 00:25:44,751 --> 00:25:46,920 ‏إنه قاتل صامت ينتج عن الغاز الطبيعي 596 00:25:47,003 --> 00:25:49,714 ‏‏-‏ يختلط بالفريون الذي في التكييف.‏ ‏-‏ هل سنكون بخير؟ 597 00:25:49,798 --> 00:25:52,092 ‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تصل إلى صمام إغلاق الغاز 598 00:25:52,175 --> 00:25:53,927 ‏وتطفئه بينما نغلق فتحات التهوية.‏ 599 00:25:54,010 --> 00:25:55,512 ‏‏-‏ هل يمكنك فعل ذلك؟ ‏-‏ أيمكنك أن تفعل ذلك؟ 600 00:26:00,183 --> 00:26:02,102 ‏غاز ‏‏"‏‏‏‏ترايوكسيلين‏‏"‏‏‏‏؟ 601 00:26:02,185 --> 00:26:04,145 ‏ذات مرة أقنعت دبلوماسيًا تركيًا 602 00:26:04,229 --> 00:26:05,939 ‏بأن بيته مليء بالـ‏‏"‏‏‏‏ميثيل كلوريديوم‏‏"‏‏‏‏.‏ 603 00:26:09,359 --> 00:26:12,237 ‏الجو حار بما يكفي في الداخل ليخفينا عن المستشعرات الحرارية.‏ 604 00:26:12,320 --> 00:26:15,657 ‏آمل ذلك،‏ وإلا سنكون أمام حادث دولي.‏ 605 00:26:17,492 --> 00:26:18,368 ‏أظن أننا بخير.‏ 606 00:26:21,830 --> 00:26:23,331 ‏يا للغرور.‏ 607 00:26:24,374 --> 00:26:27,460 ‏حاسوب مسروق مليء بأسرار تجارية 608 00:26:27,544 --> 00:26:29,379 ‏ويتركه الفرنسيون في العراء.‏ 609 00:26:32,007 --> 00:26:33,091 ‏حسنًا.‏ 610 00:26:34,301 --> 00:26:35,302 ‏الآن سننتظر.‏ 611 00:26:41,933 --> 00:26:43,727 ‏كيف تسير ملاحقتك لتلك المخترقة؟ 612 00:26:43,810 --> 00:26:45,186 ‏سأنهي الأمر بعد هذا.‏ 613 00:26:48,982 --> 00:26:51,860 ‏لا تقلق،‏ لن أعتاد طلب هذا النوع من الخدمات.‏ 614 00:26:51,943 --> 00:26:53,737 ‏لا،‏ اطلب كما تريد.‏ 615 00:26:55,071 --> 00:26:57,574 ‏قد لا أوافق دائمًا ولكن…‏‏‏ 616 00:26:59,409 --> 00:27:00,243 ‏تسرّني المساعدة.‏ 617 00:27:01,244 --> 00:27:02,078 ‏عندما أستطيع.‏ 618 00:27:07,042 --> 00:27:08,501 ‏‏‏"‏‏‏‏اكتمال‏‏"‏‏‏‏ 619 00:27:11,212 --> 00:27:14,132 ‏حسنًا،‏ لنعد تشغيل المكيف 620 00:27:14,215 --> 00:27:16,009 ‏قبل أن يُصاب عامل الصيانة بانهيار عصبي.‏ 621 00:27:17,761 --> 00:27:19,054 ‏انتهينا.‏ 622 00:27:25,226 --> 00:27:28,355 ‏من المهم أن تبقى حذرًا في نهاية العملية.‏ 623 00:27:28,438 --> 00:27:31,358 ‏بمجرد أن تجد هدفك،‏ وتكسب ثقته وتعقد صفقة،‏ 624 00:27:31,441 --> 00:27:33,568 ‏من الطبيعي أن ترغب في الاسترخاء قليلاً.‏ 625 00:27:34,069 --> 00:27:34,986 ‏اركب.‏ 626 00:27:35,654 --> 00:27:37,072 ‏أبعد يديك عني.‏ 627 00:27:38,865 --> 00:27:42,035 ‏لكن الحقيقة هي أن هذا هو الوقت الذي يجب أن تكون شديد الحذر فيه.‏ 628 00:27:42,118 --> 00:27:44,329 ‏عندما يكون المال على المحك وتسوء الأمور،‏ 629 00:27:44,412 --> 00:27:46,414 ‏غالبًا ما تسوء كثيرًا جدًا.‏ 630 00:27:49,292 --> 00:27:51,002 ‏ماذا.‏.‏.‏ 631 00:27:51,086 --> 00:27:53,296 ‏وضعت إبرة بها ‏‏"‏‏‏‏كيتامين‏‏"‏‏‏‏.‏ 632 00:27:53,380 --> 00:27:55,924 ‏سمعت أن مفعوله سريع،‏ لكن عجبًا.‏ 633 00:28:00,762 --> 00:28:02,013 ‏اصمت.‏ 634 00:28:02,097 --> 00:28:03,181 ‏أنت مثير للشفقة.‏ 635 00:28:03,264 --> 00:28:05,308 ‏بحثت في أمر حساب الضمان الذي أنشأته.‏ 636 00:28:05,392 --> 00:28:06,726 ‏إنه مزيف.‏ 637 00:28:06,810 --> 00:28:08,937 ‏اخترت الساقطة الخطأ لتغضبها.‏ 638 00:28:17,570 --> 00:28:18,863 ‏انظروا من استيقظ.‏ 639 00:28:20,156 --> 00:28:22,367 ‏كنت أفكر في حساب الضمان ذاك.‏ 640 00:28:23,243 --> 00:28:24,452 ‏إنه عمل جيد جدًا.‏ 641 00:28:25,787 --> 00:28:28,748 ‏وبما أن كلينا نعرف أن هذا يفوق قدراتك،‏ 642 00:28:30,625 --> 00:28:31,918 ‏فلا بد أن أتساءل 643 00:28:40,093 --> 00:28:42,095 ‏لصالح من تعمل.‏ 644 00:28:42,178 --> 00:28:43,471 ‏حين يكون أحدهم في مزاج للقتل 645 00:28:43,555 --> 00:28:46,266 ‏فلن يفيد أن تستميل تعاطفه.‏ 646 00:28:46,349 --> 00:28:49,477 ‏من الأفضل لك أن تأخذ غضبه وتعيد توجيهه إلى شخص آخر.‏ 647 00:28:50,019 --> 00:28:51,438 ‏‏‏"‏‏‏‏دين مايرز‏‏"‏‏‏‏.‏ 648 00:28:51,521 --> 00:28:52,647 ‏‏‏"‏‏‏‏دين مايرز‏‏"‏‏‏‏.‏ 649 00:28:55,316 --> 00:28:56,985 ‏ماذا قلت للتو؟ 650 00:28:57,736 --> 00:28:59,404 ‏قلت…‏‏‏ 651 00:28:59,487 --> 00:29:00,697 ‏‏‏"‏‏‏‏دين مايرز‏‏"‏‏‏‏.‏ 652 00:29:01,281 --> 00:29:02,532 ‏هذا جنون.‏ 653 00:29:05,368 --> 00:29:06,745 ‏بحقك يا عزيزتي.‏ 654 00:29:06,828 --> 00:29:08,955 ‏يعرف كلانا أنه المشتري.‏ 655 00:29:09,038 --> 00:29:10,749 ‏أنا أعمل مع ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏ منذ سنوات.‏ 656 00:29:10,832 --> 00:29:16,629 ‏أخبرني أن أسرق خادمًا قبل وصوله من ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏.‏ 657 00:29:17,839 --> 00:29:19,924 ‏لم يكن من المفترض أن تعرفي أنه وراء الأمر.‏ 658 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 ‏ذلك الوغد.‏ 659 00:29:27,182 --> 00:29:29,684 ‏حسنًا،‏ أظن أنك فشلت.‏ 660 00:29:31,227 --> 00:29:33,271 ‏‏-‏ أتعرف معنى ذلك؟ ‏-‏ مهلًا.‏ 661 00:29:33,354 --> 00:29:34,939 ‏لن…‏‏‏أنا مجرد موظف.‏ 662 00:29:35,023 --> 00:29:36,357 ‏لن تقتلي بستانيًا،‏ أليس كذلك؟ 663 00:29:36,441 --> 00:29:38,234 ‏إن أردت أذية أحد،‏ فلتؤذيه هو.‏ 664 00:29:38,318 --> 00:29:39,319 ‏يمكنني مساعدتك.‏ 665 00:29:39,402 --> 00:29:42,363 ‏‏-‏ كيف؟ ‏-‏ نسرقه،‏ نستخدم رجالي.‏ 666 00:29:42,447 --> 00:29:43,406 ‏رجالك؟ 667 00:29:43,490 --> 00:29:44,741 ‏يمكننا نصب فخ.‏ 668 00:29:45,241 --> 00:29:49,913 ‏وافقي وسنسرق أمواله وملفاته.‏ 669 00:29:49,996 --> 00:29:51,122 ‏أنا وأنت.‏ 670 00:29:54,417 --> 00:29:55,376 ‏تصحيح.‏ 671 00:29:55,919 --> 00:29:57,003 ‏سأحصل أنا على المال.‏ 672 00:29:57,629 --> 00:29:58,838 ‏وسأحصل على الملفات.‏ 673 00:29:59,506 --> 00:30:01,674 ‏وأنت ستحصل على حياتك.‏ 674 00:30:02,634 --> 00:30:04,260 ‏ما لم تحدث مشكلة ما.‏ 675 00:30:05,845 --> 00:30:07,597 ‏وساعتها ستتلقى رصاصة في رأسك.‏ 676 00:30:19,317 --> 00:30:20,443 ‏كان يجب أن يتصل الآن.‏ 677 00:30:20,527 --> 00:30:21,653 ‏أتظنين أن هناك مشكلة؟ 678 00:30:23,613 --> 00:30:25,073 ‏أنا واثقة أن هناك مشكلة.‏ 679 00:30:25,156 --> 00:30:26,699 ‏انظروا من هنا.‏ 680 00:30:26,783 --> 00:30:28,076 ‏هل هذا المقعد محجوز؟ 681 00:30:28,159 --> 00:30:28,993 ‏لا؟ 682 00:30:29,661 --> 00:30:30,912 ‏شكرًا لك.‏ 683 00:30:36,918 --> 00:30:39,212 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏،‏ حسبما أفترض.‏ ‏-‏ هل التقينا من قبل؟ 684 00:30:39,295 --> 00:30:42,173 ‏كلّا،‏ ولكن ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ أخبرني بكل شيء عنك.‏ 685 00:30:42,257 --> 00:30:45,802 ‏عنكم جميعًا،‏ لذلك دعونا لا نتظاهر أنكم لا تعرفون من أنا.‏ 686 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 ‏ماذا فعلت به؟ 687 00:30:48,263 --> 00:30:50,306 ‏عزيزتي.‏ 688 00:30:50,390 --> 00:30:52,809 ‏لم يذكر أنك حبيبته.‏ 689 00:30:53,560 --> 00:30:55,728 ‏بالمناسبة،‏ إنه منحرف تمامًا.‏ 690 00:30:58,231 --> 00:31:00,191 ‏إذًا،‏ أين هو؟ 691 00:31:00,275 --> 00:31:02,193 ‏إنه مخدّر بـ‏‏"‏‏‏‏الكيتامين‏‏"‏‏‏‏.‏ 692 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 ‏عقدنا اتفاقًا.‏ 693 00:31:04,404 --> 00:31:07,073 ‏وافقت على إبقائه حيًا،‏ وهو وافق على العمل لصالحي.‏ 694 00:31:07,156 --> 00:31:10,368 ‏مما يعني أنكم جميعًا تعملون لصالحي.‏ 695 00:31:10,451 --> 00:31:11,578 ‏رائع جدًا،‏ صحيح؟ 696 00:31:12,161 --> 00:31:14,706 ‏ما زلتم ستسرقون أحدهم،‏ لكن ليس أنا.‏ 697 00:31:14,789 --> 00:31:19,711 ‏سنتحدّث إلى ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ أوّلًا،‏ أو فلتذهبي إلى الجحيم يا عزيزتي.‏ 698 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 ‏كونوا هنا غدًا.‏ 699 00:31:29,387 --> 00:31:31,472 ‏تناولوا فطورًا لذيذًا وقدّموا أفضل ما لديكم.‏ 700 00:31:31,556 --> 00:31:34,517 ‏إن أفسدتم هذا،‏ فلن يكون ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏ 701 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 ‏في الواقع…‏‏‏ 702 00:31:36,394 --> 00:31:37,687 ‏لن يكون موجودًا.‏ 703 00:31:50,783 --> 00:31:53,411 ‏إذًا هنا تقوم ساحرة الإنترنت الشريرة بعملها؟ 704 00:31:53,494 --> 00:31:54,412 ‏إطلالة جميلة.‏ 705 00:31:55,204 --> 00:31:57,916 ‏حالما تتخلى عن حذرها،‏ سنقضي عليها.‏ 706 00:32:00,668 --> 00:32:02,837 ‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مسدس عيار 26 له زناد حسّاس.‏ 707 00:32:02,921 --> 00:32:05,214 ‏إن تحركنا الآن،‏ سيعود ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ إلى منزله في كيس جثث.‏ 708 00:32:05,298 --> 00:32:07,216 ‏ماذا إذًا؟ هل سنصدق كلامها بأنها ستدعه يذهب؟ 709 00:32:07,300 --> 00:32:09,385 ‏لا،‏ سنجاريها إلى أن نحصل على فرصتنا.‏ 710 00:32:09,469 --> 00:32:11,971 ‏أردتم رؤية ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏ استمتعوا برؤيته.‏ 711 00:32:12,055 --> 00:32:12,931 ‏اللمس ممنوع.‏ 712 00:32:13,014 --> 00:32:14,557 ‏سمعت أن هناك تغييرًا في الخطط.‏ 713 00:32:14,641 --> 00:32:15,767 ‏ابتهجوا يا رفاق.‏ 714 00:32:15,850 --> 00:32:17,977 ‏الأمر أشبه بأخذ حلوى من طفل رضيع.‏ 715 00:32:18,061 --> 00:32:19,979 ‏صديقي ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏ قادم.‏ 716 00:32:20,063 --> 00:32:21,189 ‏إنه لا يعرف أننا هنا.‏ 717 00:32:21,272 --> 00:32:22,398 ‏وهو لا يعرف أننا سنهاجمه حتى.‏ 718 00:32:22,482 --> 00:32:26,569 ‏سنحمّل المال والحواسيب وكل شيء في شاحنة الفتاة.‏ 719 00:32:27,570 --> 00:32:29,656 ‏ثم فجأة،‏ يحين وقت الانطلاق.‏ 720 00:32:30,865 --> 00:32:32,659 ‏حسنًا،‏ انتهى لمّ الشمل.‏ 721 00:32:32,742 --> 00:32:34,619 ‏لدينا ضيوف علينا الاستعداد لمواجهتهم.‏ 722 00:32:37,372 --> 00:32:38,831 ‏‏‏"‏‏‏‏فجأة،‏ حان وقت الانطلاق‏‏"‏‏‏‏؟ 723 00:32:38,915 --> 00:32:41,918 ‏هل أنا مجنون،‏ أم أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ لا يزال يريدنا أن نفجر الحواسيب؟ 724 00:32:42,001 --> 00:32:44,754 ‏لا،‏ أعتقد أنه منحنا وسيلة لإخراجه من هذا حيًا.‏ 725 00:32:44,837 --> 00:32:46,339 ‏الرجل يريد ألعابًا نارية.‏ 726 00:32:46,422 --> 00:32:47,632 ‏سأعطيه الألعاب النارية.‏ 727 00:32:49,384 --> 00:32:52,887 ‏حين تقوم بعملية ميدانية،‏ تتوقع أن يُختبر ستارك.‏ 728 00:32:52,971 --> 00:32:55,223 ‏لتبقى على قيد الحياة،‏ اضبط معلوماتك،‏ 729 00:32:55,306 --> 00:32:56,474 ‏واجعل أكاذيبك بسيطة.‏ 730 00:32:56,557 --> 00:32:59,477 ‏وحاول ألا تواجه شخصًا لم تقابله قط.‏.‏.‏ 731 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 ‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏ 732 00:33:00,603 --> 00:33:01,854 ‏مرحبًا؟ 733 00:33:01,938 --> 00:33:03,690 ‏لكن من المُفترض أن تعرفه بالفعل.‏ 734 00:33:03,773 --> 00:33:04,983 ‏هل من أحد هنا؟ 735 00:33:05,733 --> 00:33:06,651 ‏أجل،‏ نحن هنا.‏ 736 00:33:06,734 --> 00:33:09,779 ‏لكن حين يكون هذا حتميًا،‏ عليك أن تحدق في عيني الغريب.‏ 737 00:33:09,862 --> 00:33:10,905 ‏جميعنا هنا.‏ 738 00:33:10,989 --> 00:33:13,574 ‏وبذل كل ما بوسعك للإقناع بأن هناك علاقة بينكما.‏ 739 00:33:13,658 --> 00:33:15,034 ‏كشفت أمرنا يا ‏‏"‏‏‏‏دينو‏‏"‏‏‏‏.‏ 740 00:33:15,702 --> 00:33:16,703 ‏من هذا الرجل؟ 741 00:33:16,786 --> 00:33:20,123 ‏حساب الضمان المزيف الذي أنشأته لم ينجح.‏ 742 00:33:20,206 --> 00:33:22,000 ‏حساب الضمان المزيف؟ 743 00:33:22,083 --> 00:33:23,292 ‏من أنت بحق السماء؟ 744 00:33:23,376 --> 00:33:26,087 ‏بعد كل الأعمال التي قمت بها،‏ وكل المال الذي جنيته من أجلك،‏ 745 00:33:26,170 --> 00:33:27,338 ‏أهكذا تشكرني؟ 746 00:33:27,422 --> 00:33:29,298 ‏تحاول أن تخدعني؟ 747 00:33:29,382 --> 00:33:31,551 ‏‏-‏ أخدعك؟ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ أخبرني بكل شيء.‏ 748 00:33:31,634 --> 00:33:33,636 ‏استأجرته ليسرق القرص مني.‏ 749 00:33:33,720 --> 00:33:36,097 ‏أنت مجنونة،‏ أنا لا أعرف ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ هذا أصلًا.‏ 750 00:33:36,180 --> 00:33:38,016 ‏اسمعي،‏ لديّ كل أموالك هنا.‏ 751 00:33:41,769 --> 00:33:44,856 ‏إذًا لم تكن تعرفني عندما جعلتني أسافر إلى ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏ 752 00:33:44,939 --> 00:33:46,441 ‏وعرضت عليّ هذه المهمة؟ 753 00:33:46,524 --> 00:33:50,945 ‏أنت معتاد على إيداع 20 ألف دولار في حسابات الغرباء 754 00:33:51,029 --> 00:33:52,363 ‏أم أنه يوم سعدي؟ 755 00:33:52,447 --> 00:33:53,614 ‏‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه مكيدة 756 00:33:54,365 --> 00:33:55,408 ‏ليست فكرة جيدة.‏ 757 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 ‏اسمحا لي أيها السيدان.‏ 758 00:33:59,120 --> 00:34:00,246 ‏انبطحا على الأرض.‏ 759 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 ‏أيًا كان ما أخبروك به،‏ فهم يكذبون.‏ 760 00:34:01,956 --> 00:34:03,041 ‏انبطح على الأرض.‏ 761 00:34:03,124 --> 00:34:04,333 ‏انبطح تمامًا،‏ هيا.‏ 762 00:34:05,001 --> 00:34:06,419 ‏كان عليك أن تكون جشعًا.‏ 763 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 ‏هذا مؤسف حقًا.‏ 764 00:34:08,004 --> 00:34:11,507 ‏ضعوا الخادم والحواسيب والمال في سيارتي الآن.‏ 765 00:34:11,591 --> 00:34:13,885 ‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت ترتكبين خطأ كبيرًا.‏ 766 00:34:14,469 --> 00:34:15,470 ‏يا إلهي!‏ أنصتي إليّ.‏ 767 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 ‏استمتع بإقامتك.‏ 768 00:34:17,555 --> 00:34:19,348 ‏المحيط على بُعد خطوات قليلة.‏ 769 00:34:19,432 --> 00:34:22,769 ‏ولا يوجد أحد على مسافة كيلومترات،‏ لذا لن يزعجكما أحد.‏ 770 00:34:24,062 --> 00:34:26,981 ‏لكن هذا يعني أنه لن يكون هناك أحد ليسمع صراخكما.‏ 771 00:34:27,065 --> 00:34:28,524 ‏لا يمكنك فعل هذا بنا.‏ 772 00:34:30,526 --> 00:34:31,569 ‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏!‏ 773 00:34:32,445 --> 00:34:33,446 ‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏!‏ 774 00:34:34,947 --> 00:34:35,782 ‏إن انتظرنا أكثر،‏ 775 00:34:35,865 --> 00:34:37,617 ‏فستحول الأمر إلى إعدام جماعي.‏ 776 00:34:38,159 --> 00:34:40,578 ‏إن بدأنا بإطلاق النار،‏ فسيتلقى ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ الطلقة الأولى.‏ 777 00:34:40,661 --> 00:34:42,580 ‏ارموا مسدساتكم أيضًا.‏ 778 00:34:44,373 --> 00:34:45,583 ‏مهلًا.‏ 779 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 ‏لديّ جهاز آخر.‏ 780 00:34:54,217 --> 00:34:55,593 ‏خذوا هذه.‏ 781 00:34:56,260 --> 00:34:57,678 ‏أنتم الثلاثة،‏ قفوا هناك.‏ 782 00:34:59,847 --> 00:35:00,973 ‏أغلقها.‏ 783 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 ‏ألم أخبرك؟ نفّذ فريقي المهمة.‏ 784 00:35:03,184 --> 00:35:04,310 ‏أحسنتم صنعًا أيها الفريق.‏ 785 00:35:04,393 --> 00:35:05,895 ‏الآن،‏ قيدوا أيديكم.‏ 786 00:35:07,355 --> 00:35:08,439 ‏هكذا.‏ 787 00:35:09,065 --> 00:35:09,941 ‏عمل جماعي.‏ 788 00:35:13,236 --> 00:35:14,362 ‏على ركبكم من فضلكم.‏ 789 00:35:17,073 --> 00:35:19,075 ‏إما الآن أو لا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نستغل الفرص.‏ 790 00:35:19,158 --> 00:35:21,035 ‏‏-‏ فجّري القنبلة.‏ ‏-‏ إنه قريب جدًا.‏ 791 00:35:21,119 --> 00:35:22,370 ‏إن فعلنا ذلك الآن،‏ فسيموت.‏ 792 00:35:22,453 --> 00:35:23,871 ‏حسنًا،‏ يسرّني العمل معك يا ‏‏"‏‏‏‏إيفي‏‏"‏‏‏‏.‏ 793 00:35:23,955 --> 00:35:25,998 ‏في الواقع،‏ هناك أمر آخر.‏ 794 00:35:26,082 --> 00:35:28,334 ‏هل تذكر الجزء المتعلق بإبقائي إياك حيًا 795 00:35:28,417 --> 00:35:29,919 ‏إن ساعدتني على سرقة المشتري؟ 796 00:35:30,878 --> 00:35:32,922 ‏‏-‏ كذبت.‏ ‏-‏ على رسلك يا فتاة.‏ 797 00:35:33,005 --> 00:35:35,758 ‏حان الوقت لتذهبي إلى مغيب الشمس يا عزيزتي.‏ 798 00:35:35,842 --> 00:35:38,177 ‏لديك المال والحواسيب.‏ 799 00:35:38,261 --> 00:35:39,512 ‏اضغطي الزرّ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 800 00:35:39,595 --> 00:35:41,222 ‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ بضع خطوات أخرى.‏ 801 00:35:41,305 --> 00:35:43,766 ‏يا للهول!‏ ليس عليك أن تقتليني.‏ 802 00:35:43,850 --> 00:35:44,725 ‏أعلم.‏ 803 00:35:44,809 --> 00:35:45,852 ‏لكنني أريد ذلك.‏ 804 00:35:45,935 --> 00:35:48,563 ‏إن كنت ستفعلين ذلك،‏ فلا تطلقي النار في وجهي،‏ أرجوك.‏ 805 00:35:48,646 --> 00:35:50,273 ‏رجاء،‏ ليس وجهي.‏ 806 00:35:50,356 --> 00:35:51,315 ‏ليس وجهي.‏ 807 00:35:51,399 --> 00:35:53,401 ‏لا أريد نعشًا مُغلقًا.‏ 808 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 ‏هل تذكرين الجزء المتعلق بكوني 809 00:36:08,082 --> 00:36:09,792 ‏سأساعدك على الهرب بالمال والقرص؟ 810 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 ‏كذبت.‏ 811 00:36:20,178 --> 00:36:21,179 ‏ما رأيك بأن نتناول المحار؟ 812 00:36:21,262 --> 00:36:23,514 ‏‏-‏ أعاني حساسية من القشريات.‏ ‏-‏ حقًا؟ 813 00:36:23,598 --> 00:36:24,849 ‏‏-‏ حتى الآن؟ ‏-‏ نعم.‏ 814 00:36:25,433 --> 00:36:27,602 ‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ أيها الفتيان.‏ 815 00:36:28,227 --> 00:36:29,145 ‏خادمك.‏ 816 00:36:32,023 --> 00:36:34,859 ‏أنصحك بإخبارهم أنك تعرضت لحريق كهربائي أو شيء من هذا القبيل.‏ 817 00:36:34,942 --> 00:36:36,611 ‏كن مبدعًا.‏ 818 00:36:37,111 --> 00:36:39,322 ‏إذًا،‏ ماذا حدث لـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟ 819 00:36:39,405 --> 00:36:42,241 ‏فجّرنا سيارتها،‏ وقيدناها،‏ واتصلنا بالشرطة.‏ 820 00:36:42,325 --> 00:36:43,743 ‏سيكون عليها شرح أمور كثيرة.‏ 821 00:36:45,369 --> 00:36:47,371 ‏شكرًا لك،‏ لقد أنقذتم حياتي.‏ 822 00:36:47,455 --> 00:36:48,539 ‏اشكر أخاك.‏ 823 00:36:49,415 --> 00:36:51,292 ‏لقد ساعدنا أكثر من مرة.‏ 824 00:36:51,375 --> 00:36:52,585 ‏لولاه لما كنا هنا لمساعدتك.‏ 825 00:36:53,669 --> 00:36:54,962 ‏حقًا؟ 826 00:36:55,046 --> 00:36:56,172 ‏لماذا تتظاهر بالدهشة؟ 827 00:36:56,255 --> 00:36:58,841 ‏أعرف أنه يصعب تخطي تسريحة الشعر السخيفة 828 00:36:58,925 --> 00:37:01,886 ‏والأقراط المتعددة وحقيبة الرجال.‏ 829 00:37:01,969 --> 00:37:03,137 ‏‏-‏ وأصفاد المعصم.‏ ‏-‏ مهلًا.‏ 830 00:37:03,221 --> 00:37:04,931 ‏تحب ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ أصفاد المعصم.‏ 831 00:37:05,014 --> 00:37:06,390 ‏ألست محقًا يا عزيزتي؟ 832 00:37:06,474 --> 00:37:07,516 ‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ أقول أشياء لطيفة.‏ 833 00:37:07,600 --> 00:37:08,476 ‏لا تجعلني أطلق النار عليك.‏ 834 00:37:10,186 --> 00:37:11,687 ‏لا تأخذا العائلة كأمر مسلّم به.‏ 835 00:37:14,982 --> 00:37:15,942 ‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ أعني ذلك.‏ 836 00:37:17,068 --> 00:37:20,446 ‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعت أن موزّع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ معطل.‏ 837 00:37:20,988 --> 00:37:23,115 ‏سيعمل هذا مع سيارة ‏‏"‏‏‏‏تشارجر‏‏"‏‏‏‏ صنع عام 1973.‏ 838 00:37:23,908 --> 00:37:25,743 ‏أنا أيضًا أحب السيارات.‏ 839 00:37:26,327 --> 00:37:27,536 ‏سأستخدمه جيدًا.‏ 840 00:37:27,620 --> 00:37:30,581 ‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ اطلبي من ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أن يشكر أصدقاءه في الاستخبارات المركزية.‏ 841 00:37:30,665 --> 00:37:33,960 ‏أمضيت حياتي المهنية كلها أتجنب الحكومة الأمريكية،‏ 842 00:37:34,043 --> 00:37:36,337 ‏ولا أصدق أنهم أنقذوا هذا الرجل.‏ 843 00:37:36,420 --> 00:37:38,547 ‏لحسن حظك أنه يعمل مع أحد الأخيار،‏ 844 00:37:39,215 --> 00:37:40,591 ‏والذي هو في الواقع رجل صالح.‏ 845 00:37:46,931 --> 00:37:47,932 ‏أنا لا أمانع ذلك.‏ 846 00:37:48,766 --> 00:37:51,394 ‏حالما تتوقف الطلقات وتنتهي المهمة،‏ 847 00:37:51,477 --> 00:37:53,896 ‏يبدأ الجزء الأقل جاذبية في عمل الجاسوس،‏ 848 00:37:53,980 --> 00:37:55,147 ‏اجتماعات تقديم التقارير.‏ 849 00:37:55,231 --> 00:37:59,068 ‏إنها جلسات طويلة لتحليل استراتيجية المهمة.‏ 850 00:37:59,151 --> 00:38:02,863 ‏ومناقشة الحقائق التنفيذية التي ستُدرج في التقارير الميدانية.‏ 851 00:38:02,947 --> 00:38:05,783 ‏ليست الطريقة الأكثر إثارة لإمضاء عصر يوم الأحد،‏ 852 00:38:05,866 --> 00:38:08,953 ‏ما لم يحدث شيء غير متوقع يجعل الأمور أكثر إثارة.‏ 853 00:38:14,333 --> 00:38:15,668 ‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 854 00:38:15,751 --> 00:38:16,585 ‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 855 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 ‏ماذا حدث؟ 856 00:38:23,592 --> 00:38:25,094 ‏ماذا حدث؟ 857 00:38:25,177 --> 00:38:26,721 ‏من فعل هذا بك؟ 858 00:38:26,804 --> 00:38:27,930 ‏من فعل هذا بك؟ 859 00:38:28,014 --> 00:38:28,889 ‏إن…‏‏‏ 860 00:38:29,432 --> 00:38:31,600 ‏زوجتي ستغضب.‏ 861 00:38:34,312 --> 00:38:36,063 ‏‏-‏ ودعها نيابة عني.‏ ‏-‏ لا.‏ 862 00:38:36,564 --> 00:38:37,773 ‏اصمد يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 863 00:38:37,857 --> 00:38:38,899 ‏لا.‏ 864 00:38:39,984 --> 00:38:40,818 ‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 865 00:38:41,360 --> 00:38:42,570 ‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 866 00:39:07,470 --> 00:39:09,305 ‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أحدهم أطلق النار على ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 867 00:39:09,388 --> 00:39:11,682 ‏الشرطة في طريقها إلى هنا،‏ وأعتقد أنني أمسك بسلاح الجريمة.‏ 868 00:39:11,766 --> 00:39:13,309 ‏ماذا؟ من قتله؟ 869 00:39:13,392 --> 00:39:15,561 ‏لا أعرف،‏ ولكنه أطلق عليّ رصاصات فارغة.‏ 870 00:39:15,644 --> 00:39:17,563 ‏لماذا قد يطلق أحدهم رصاصات فارغة عليك؟ 871 00:39:17,646 --> 00:39:19,982 ‏أعتقد أنهم يلفقون لي تهمة قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 872 00:39:20,066 --> 00:39:21,317 ‏متى يمكنك المجيء إلى هنا؟ 873 00:39:30,951 --> 00:39:32,328 ‏لتأمين مكان ما،‏ 874 00:39:32,411 --> 00:39:35,456 ‏تخلي الشرطة الغرف واحدة تلو الأخرى من الطابق الأرضي حتى العلوي.‏ 875 00:39:35,539 --> 00:39:37,917 ‏إنه إجراء دقيق لكنه بطيء.‏ 876 00:39:38,000 --> 00:39:40,586 ‏هذا يمنحك الفرصة لتغطية آثار جريمتك،‏ 877 00:39:40,669 --> 00:39:41,837 ‏ومسح البصمات،‏ 878 00:39:41,921 --> 00:39:45,800 ‏والتقاط أي أغلفة رصاصات وسرقة سجلات دخول المكتب.‏ 879 00:39:46,300 --> 00:39:48,552 ‏لكن هذا لا يترك سوى خيارًا واحد للهروب.‏ 880 00:39:51,680 --> 00:39:54,058 ‏لذلك عندما يضيق الخناق عليك ويكاد الوقت ينفد منك،‏ 881 00:39:54,141 --> 00:39:56,394 ‏لا شيء يضاهي رؤية صديقة قديمة.‏ 882 00:40:10,783 --> 00:40:14,203 ‏قاذفات حبال الإنقاذ هي معدات أساسية لمعظم خفر السواحل 883 00:40:14,286 --> 00:40:16,997 ‏ورجال الإنقاذ الجبلي وفرق الهجوم التكتيكي.‏ 884 00:40:17,081 --> 00:40:19,917 ‏إنهم يستخدمون الهواء المضغوط لرمي حبل على ارتفاع 122 مترًا.‏ 885 00:40:20,000 --> 00:40:22,420 ‏ليست المعدات التي تستخدمها كثيرًا.‏ 886 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 ‏لكن عندما تحتاج إليها،‏ فإنك تحتاج إليها حقًا.‏ 887 00:40:24,839 --> 00:40:27,174 ‏كل من تسلق الحبال في حصة الرياضة 888 00:40:27,258 --> 00:40:28,843 ‏يعرف أنه لا يمكنه الانزلاق 889 00:40:29,343 --> 00:40:32,054 ‏إن لم ترد سلخ جلد يدك قبل أن تصل إلى القاع.‏ 890 00:40:55,536 --> 00:40:57,121 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ ليس الآن،‏ اركب السيارة.‏ 891 00:41:06,505 --> 00:41:09,091 ‏لماذا يقتل أحدهم ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ ويورّطك في قتله؟ 892 00:41:09,175 --> 00:41:10,259 ‏لا أعرف.‏ 893 00:41:10,342 --> 00:41:12,887 ‏هل تظن أن لهذا علاقة بطلبك أن يساعدك في تعقب ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟ 894 00:41:12,970 --> 00:41:15,931 ‏مستحيل،‏ شيء كهذا يستغرق وقتًا لتخطيطه.‏ 895 00:41:16,849 --> 00:41:18,684 ‏‏-‏ الرجل الذي رأيته،‏ هل كان…‏‏‏ ‏-‏ تم الأمر بسرعة.‏ 896 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 ‏لم أره.‏ 897 00:41:21,687 --> 00:41:23,981 ‏حسنًا،‏ لن نستعيد أي شيء من سجل بطاقات الدخول هذا.‏ 898 00:41:25,983 --> 00:41:27,318 ‏أخفيت آثاري 899 00:41:28,652 --> 00:41:30,321 ‏فأخفيت آثار القاتل.‏ 900 00:41:30,821 --> 00:41:32,448 ‏خيارك الوحيد كان تهمة القتل.‏ 901 00:41:32,531 --> 00:41:33,574 ‏هذا ليس خطأك.‏ 902 00:41:34,158 --> 00:41:35,242 ‏حسنًا،‏ الأمر رسمي.‏ 903 00:41:35,993 --> 00:41:37,244 ‏يحاول أحدهم تلفيق التهمة لك.‏ 904 00:41:37,786 --> 00:41:40,873 ‏وجدت هدية الوداع هذه في السيارة التي أخذتها إلى مكتب ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 905 00:41:41,499 --> 00:41:43,751 ‏صندوق جديد تنقصه 13 رصاصة.‏ 906 00:41:43,834 --> 00:41:47,171 ‏اثنتان قتلتا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ واثنتان أطلقتهما على الجدار.‏ 907 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 ‏وأراهن أن البقية هنا.‏ 908 00:41:48,923 --> 00:41:50,883 ‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل قال ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ شيئًا قبل أن…‏‏‏ 909 00:41:52,551 --> 00:41:55,054 ‏أعني،‏ أي شيء يمكن أن يساعدنا على معرفة من فعل هذا؟ 910 00:41:56,263 --> 00:41:58,140 ‏طلب مني أن أودّع زوجته.‏ 911 00:41:59,433 --> 00:42:01,227 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نفعل شيئًا بشأن ذلك المسدس.‏ 912 00:42:01,310 --> 00:42:03,896 ‏أجل،‏ ونحتاج إلى إيجاد حجة غياب لك الآن.‏ 913 00:42:04,730 --> 00:42:06,607 ‏هل تسمعني يا أخي؟ يجب أن نستبق الأمر.‏ 914 00:42:07,691 --> 00:42:08,526 ‏أعلم.‏ 915 00:42:09,902 --> 00:42:10,945 ‏أعلم.‏ 916 00:42:16,492 --> 00:42:17,535 ‏لنذهب إلى العمل.‏ 917 00:42:54,488 --> 00:42:56,073 {\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏