1 00:00:01,209 --> 00:00:05,547 ‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏ 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,382 ‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏ أنت على القائمة السوداء.‏ 3 00:00:08,758 --> 00:00:13,221 ‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏ لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏ 4 00:00:13,304 --> 00:00:15,598 ‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏ 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,225 ‏‏-‏ أين أنا؟ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 6 00:00:18,226 --> 00:00:20,270 ‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏ 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,064 ‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏ 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,526 ‏‏-‏ حبيبة تحب إطلاق النار.‏ ‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟ 9 00:00:26,609 --> 00:00:29,404 ‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏ 10 00:00:29,487 --> 00:00:31,781 ‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏ 11 00:00:31,865 --> 00:00:32,991 ‏والعائلة أيضًا…‏‏‏ 12 00:00:33,074 --> 00:00:34,200 ‏هل هذه أمك مجددًا؟ 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 ‏هذا إن كنت يائسًا.‏ 14 00:00:35,368 --> 00:00:36,411 ‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 15 00:00:36,494 --> 00:00:40,915 ‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏ فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏ 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,882 ‏رحلات غامضة حول العالم مع ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 17 00:00:48,965 --> 00:00:53,136 ‏‏-‏ هل هو حارسك أو ما شابه؟ ‏-‏ إنه جهة اتصالي في الوكالة.‏ 18 00:00:53,219 --> 00:00:55,055 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ماكس)،‏ جهة اتصال (مايكل) في الوكالة‏‏"‏‏‏‏ 19 00:00:55,138 --> 00:00:57,682 ‏أنت تفتعل المشاكل مؤخرًا،‏ بدأ الناس يلاحظون ذلك.‏ 20 00:00:57,766 --> 00:01:01,394 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ عميل الاستخبارات الذي سيُعاد تعيينه قريبًا.‏ 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,229 ‏‏-‏ ما رأيك بهذا؟ ‏-‏ يبدو هذا رائعًا.‏ 22 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 ‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا على كل شيء.‏ 23 00:01:07,108 --> 00:01:08,193 ‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 24 00:01:09,903 --> 00:01:12,906 ‏ابق معي،‏ اصمد يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 25 00:01:16,701 --> 00:01:18,828 ‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أطلق أحدهم النار على ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 26 00:01:18,912 --> 00:01:21,414 ‏الشرطة في طريقها إلى هنا،‏ وأعتقد أنني أمسك بسلاح الجريمة.‏ 27 00:01:21,498 --> 00:01:22,749 ‏أخفيت آثاري…‏‏‏ 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,337 ‏فأخفيت آثار القاتل.‏ 29 00:01:27,420 --> 00:01:29,047 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نفعل شيئًا بشأن ذلك المسدس.‏ 30 00:01:29,130 --> 00:01:31,216 ‏ونحتاج إلى إيجاد حجة غياب لك حالًا.‏ 31 00:01:32,592 --> 00:01:33,593 ‏لنذهب إلى العمل.‏ 32 00:01:38,139 --> 00:01:41,309 ‏كجاسوس،‏ أنت تعمل في مجال المعلومات،‏ 33 00:01:41,893 --> 00:01:45,814 ‏تسرقها وتحميها،‏ وإن اضطُررت،‏ تدمرها.‏ 34 00:01:45,897 --> 00:01:47,607 ‏بعض الأسرار خطرة للغاية 35 00:01:47,690 --> 00:01:50,235 ‏لدرجة أنك لا تستطيع السماح لها بالاستمرار في الوجود.‏ 36 00:01:50,318 --> 00:01:53,655 ‏سلاح الجريمة الذي يورطك في جريمة لم ترتكبها،‏ 37 00:01:53,738 --> 00:01:59,035 ‏على سبيل المثال،‏ هو سر من الأفضل إخفاؤه بإحراقه في الثرميت على درجة حرارة 4000.‏ 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,745 ‏مرحبًا،‏ أتيت بأسرع ما يمكن.‏ 39 00:02:00,829 --> 00:02:02,080 ‏كيف سار الأمر؟ 40 00:02:02,163 --> 00:02:04,082 ‏حسنًا،‏ جمعت بعض إيصالات بطاقات الائتمان 41 00:02:04,165 --> 00:02:06,626 ‏التي تضع الجميع في جزيرة ‏‏"‏‏‏‏كي ويست‏‏"‏‏‏‏ أمس في عطلة صغيرة.‏ 42 00:02:06,709 --> 00:02:08,002 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كي ويست‏‏"‏‏‏‏؟ ‏-‏ مهلًا.‏ 43 00:02:08,086 --> 00:02:09,879 ‏إن أردت حجة غياب فجأةً،‏ لا يحق لك الاختيار.‏ 44 00:02:12,632 --> 00:02:13,716 ‏أنتم تصهرون مسدسًا.‏ 45 00:02:13,800 --> 00:02:14,634 ‏ليس لديّ خيار.‏ 46 00:02:14,717 --> 00:02:16,469 ‏أيًا كان من فعل هذا فهو يعرف بالضبط ما يفعله.‏ 47 00:02:16,553 --> 00:02:19,305 ‏تمكّن من وضع سلاح جريمة بين يدي ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ وأفلت من دون أي دليل ضده.‏ 48 00:02:19,889 --> 00:02:21,808 ‏أريد أن أوضح شيئًا فقط،‏ إن ذهبنا إلى الشرطة الآن…‏‏‏ 49 00:02:21,891 --> 00:02:23,768 ‏لا،‏ لن يجدي هذا،‏ تحدثت إلى الشرطة.‏ 50 00:02:23,852 --> 00:02:25,145 ‏تولت الاستخبارات المركزية المكان.‏ 51 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 ‏لديهم ضابط حالة هنا الآن.‏ 52 00:02:27,063 --> 00:02:28,731 ‏وهي تريدني أن أتحدث إليها.‏ 53 00:02:29,315 --> 00:02:30,942 ‏رائع،‏ ممتاز.‏ 54 00:02:31,025 --> 00:02:32,569 ‏ولا فكرة لديك عمّن قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏؟ 55 00:02:32,652 --> 00:02:35,238 ‏لا شيء،‏ قد يكون عدو لـ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ يريد جاسوسًا موقوفًا 56 00:02:35,321 --> 00:02:37,824 ‏ككبش فداء،‏ أو عدو لي يحاول إخراجي من الصورة.‏ 57 00:02:37,907 --> 00:02:39,284 ‏ماذا عن الناس الذين أوقفوك؟ 58 00:02:39,367 --> 00:02:41,202 ‏قلت إن لديك شكوكًا بشأن ذلك التحقيق.‏ 59 00:02:41,286 --> 00:02:42,370 ‏أي شيء ممكن،‏ 60 00:02:42,453 --> 00:02:45,290 ‏لكنني لن أعرف إن كنت في السجن بتهمة القتل من الدرجة الأولى.‏ 61 00:02:45,373 --> 00:02:46,583 ‏علينا أن نتخلص من المسدس.‏ 62 00:02:46,666 --> 00:02:47,667 ‏هل أنت متأكد من هذا؟ 63 00:02:47,750 --> 00:02:49,502 ‏حالما تقوم بالتستر،‏ لا مجال للتراجع.‏ 64 00:02:49,586 --> 00:02:50,461 ‏بدأ الأمر بالفعل.‏ 65 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 ‏تخلصت من سجلات دخول مسرح الجريمة ومسحت المكان.‏ 66 00:02:53,381 --> 00:02:56,384 ‏الشيء الوحيد الذي سينقذني هو إيجاد القاتل الحقيقي.‏ 67 00:02:56,467 --> 00:02:57,844 ‏سنقوم بهذا الأمر يا أخي.‏ 68 00:02:57,927 --> 00:02:59,554 ‏السؤال الوحيد هو هل أنت معنا؟ 69 00:03:00,513 --> 00:03:01,931 ‏أجل،‏ أنا معكم،‏ نعم.‏ 70 00:03:33,254 --> 00:03:34,881 ‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 71 00:03:34,964 --> 00:03:36,799 ‏أنا العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ أشكرك على قدومك.‏ 72 00:03:36,883 --> 00:03:38,593 ‏ما من مكان آخر أفضّل التواجد فيه.‏ 73 00:03:39,802 --> 00:03:42,138 ‏‏-‏ كان ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ ‏-‏ صديقًا؟ أعلم.‏ 74 00:03:42,222 --> 00:03:43,723 ‏أود أن أقدم تعازيّ الحارة 75 00:03:43,806 --> 00:03:46,392 ‏لكنني أفضّل إلقاء القبض على الأشرار من ذرف الدموع.‏ 76 00:03:47,101 --> 00:03:48,519 {\an8}‏سنجد من فعل هذا.‏ 77 00:03:48,603 --> 00:03:50,480 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بيرس)،‏ متعقبة لدى الاستخبارات المركزية‏‏"‏‏‏‏ 78 00:03:50,563 --> 00:03:51,773 ‏ماذا يمكنني أن أفعل؟ 79 00:03:51,856 --> 00:03:53,107 ‏فلأصحبك بجولة في مسرح الجريمة.‏ 80 00:03:53,900 --> 00:03:54,734 ‏فلتكن أنت القاتل.‏ 81 00:03:55,735 --> 00:03:59,322 ‏وجدنا رصاصتين في الممر،‏ لذا إن كنت القاتل،‏ 82 00:03:59,405 --> 00:04:03,451 ‏أطلقت النار على ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لم تصبه،‏ فلحقت به إلى هنا.‏ 83 00:04:03,534 --> 00:04:09,082 ‏تشير بقع الدماء إلى أن ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ كان حيث أقف.‏ 84 00:04:09,165 --> 00:04:12,794 ‏اقتحمت المكان وأطلقت رصاصتين على ظهره،‏ نزف هنا.‏ 85 00:04:13,711 --> 00:04:15,838 ‏والآن مات ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا ستفعل؟ 86 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 ‏أركض إلى المخرج.‏ 87 00:04:17,548 --> 00:04:19,217 ‏أعتقد أنك توجهت إلى سجل بطاقات الدخول.‏ 88 00:04:19,842 --> 00:04:22,345 ‏لذا نزعت القرص الصلب من الجدار.‏ 89 00:04:22,428 --> 00:04:24,138 ‏ليس هناك سجلّ لدخولك.‏ 90 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 ‏لكن كيف تخرج من هناك من دون مشاكل؟ 91 00:04:27,183 --> 00:04:28,059 ‏المصعد.‏ 92 00:04:28,685 --> 00:04:30,144 ‏لا يوجد أثر لهذا،‏ حاول مجددًا.‏ 93 00:04:31,562 --> 00:04:34,148 ‏آمل ألّا تطلبي مني أن أقفز.‏ 94 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 ‏أنت القاتل في هذا التمرين الصغير.‏ 95 00:04:37,652 --> 00:04:38,903 ‏هل هربت بهذه الطريقة؟ 96 00:04:38,987 --> 00:04:40,405 ‏إلا إذا استطعت الطيران.‏ 97 00:04:40,488 --> 00:04:43,491 ‏عثرنا على ألياف حبل،‏ وتوجد آثار احتكاك هنا.‏ 98 00:04:43,574 --> 00:04:45,368 ‏نزل القاتل بالحبل.‏ 99 00:04:45,451 --> 00:04:46,911 ‏الأرجح أنه تلقى مساعدة.‏ 100 00:04:46,995 --> 00:04:48,371 ‏كيف هي مهاراتك في التسلق؟ 101 00:04:48,454 --> 00:04:49,872 ‏ليست سيئة،‏ لماذا؟ 102 00:04:51,249 --> 00:04:52,166 ‏هل أنا مشتبه به؟ 103 00:04:52,250 --> 00:04:53,501 ‏بصراحة،‏ 104 00:04:53,584 --> 00:04:55,878 ‏عندما سمعت أن جاسوسًا موقوفًا يتعامل مع ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ 105 00:04:55,962 --> 00:04:58,548 ‏كانت أول ردة فعل غريزية لي أن أضعك في كفن.‏ 106 00:04:58,631 --> 00:04:59,882 ‏أقدّر لك ضبط نفسك.‏ 107 00:04:59,966 --> 00:05:01,592 ‏حسنًا،‏ لقد أتيت اليوم.‏ 108 00:05:01,676 --> 00:05:03,594 ‏وبما أنني جهتك اتصالك الجديدة في الوكالة،‏ 109 00:05:03,678 --> 00:05:06,472 ‏لن يكون الكفن بداية جيدة لعلاقتنا.‏ 110 00:05:06,556 --> 00:05:07,932 ‏هل أنت بديلة ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏؟ 111 00:05:08,016 --> 00:05:09,517 ‏عملنا على بعض العمليات معًا.‏ 112 00:05:09,600 --> 00:05:11,978 ‏لديّ بعض الخبرة في التحقيقات.‏ 113 00:05:13,688 --> 00:05:15,648 ‏لقد طلبت هذا التكليف.‏ 114 00:05:15,732 --> 00:05:17,692 ‏كان ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ من الأخيار.‏ 115 00:05:17,775 --> 00:05:20,403 ‏أريد أن أعرف من فعل هذا بقدر ما تريدين.‏ 116 00:05:20,486 --> 00:05:21,529 ‏أود أن تكون في الفريق.‏ 117 00:05:22,947 --> 00:05:27,201 ‏لكن يجب أن تعرف هذا عني،‏ لديّ كلبة ‏‏"‏‏‏‏بيتبول‏‏"‏‏‏‏ بالمنزل.‏ 118 00:05:27,285 --> 00:05:29,495 ‏وتعلمت كيف أدير تحقيقًا منها.‏ 119 00:05:29,579 --> 00:05:32,498 ‏تغرس أسنانها ولا تفلت ما تمسكه.‏ 120 00:05:33,374 --> 00:05:34,334 ‏أبدًا.‏ 121 00:05:35,626 --> 00:05:37,045 ‏يبدو أنها كلبة لطيفة.‏ 122 00:05:37,128 --> 00:05:38,004 ‏يمكنها أن تكون كذلك.‏ 123 00:05:40,590 --> 00:05:45,970 ‏لكنها تتسم بعزيمة قوية عندما تريد شيئًا.‏ 124 00:05:46,846 --> 00:05:48,181 ‏عليّ التأكد بأن الاعتماد ممكن.‏ 125 00:05:48,973 --> 00:05:50,350 ‏أنا رجلك.‏ 126 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 ‏كنت آمل أن تقول ذلك.‏ 127 00:06:16,000 --> 00:06:19,379 {\an8}‏لا أفهم،‏ هل ستنضم إلى مطاردة الاستخبارات المركزية؟ 128 00:06:19,462 --> 00:06:22,173 ‏هل نسيت أن البحث قد يقود إليك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟ 129 00:06:22,256 --> 00:06:24,342 ‏إن كنت ممن يتولون البحث،‏ ربما يمكنني تجنب ذلك.‏ 130 00:06:24,425 --> 00:06:26,219 ‏كما أن معرفة ما تفعله ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ 131 00:06:26,302 --> 00:06:29,222 {\an8}‏ستمنحني رؤية شاملة للتحقيق بأكمله.‏ 132 00:06:29,305 --> 00:06:31,974 {\an8}‏علينا أن نعمل حسب طريقتنا لمعرفة من قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 133 00:06:32,058 --> 00:06:33,935 ‏بدأت ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ تتحقق من نشاط الهواتف الجوالة 134 00:06:34,018 --> 00:06:35,645 ‏في يوم مقتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 135 00:06:35,728 --> 00:06:36,979 ‏لم لا يمكنني رؤية ملاحظاتها؟ 136 00:06:37,063 --> 00:06:38,523 ‏هل تظن أن القاتل أجرى اتصالًا؟ 137 00:06:38,606 --> 00:06:41,109 {\an8}‏ربما،‏ لم أر الشرطة تستجيب بهذه السرعة من قبل.‏ 138 00:06:41,192 --> 00:06:42,610 {\an8}‏على الأقل يمكنني أن أحرص 139 00:06:42,693 --> 00:06:44,737 {\an8}‏على ألّا يتتبعوا الاتصال الذي أجريته معك.‏ 140 00:06:46,447 --> 00:06:48,449 {\an8}‏إذًا،‏ تفقّد سجلات الهاتف.‏ 141 00:06:48,533 --> 00:06:50,576 {\an8}‏لكن إن بدأت ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ في الاقتراب منك،‏ 142 00:06:50,660 --> 00:06:53,621 {\an8}‏لا تنس أنه لا توجد زيارات زوجية في سجن تابع للاستخبارات المركزية.‏ 143 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 ‏أهذا من يُفترض بك مقابلته هنا؟ 144 00:06:59,043 --> 00:07:00,670 ‏‏-‏ نعم.‏ ‏-‏ توقيت سيئ للتعامل مع عميل.‏ 145 00:07:00,753 --> 00:07:01,671 ‏من هو؟ 146 00:07:01,754 --> 00:07:03,798 {\an8}‏كان في القوات الخاصة في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏ 147 00:07:03,881 --> 00:07:06,092 {\an8}‏تعقبني قائدي،‏ وطلب مني معروفًا.‏ 148 00:07:06,175 --> 00:07:07,009 ‏وأنت…‏‏‏ 149 00:07:07,093 --> 00:07:09,637 {\an8}‏لن أخبر النقيب الذي سحبني من سيارة ‏‏"‏‏‏‏جيب‏‏"‏‏‏‏ محترقة 150 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 {\an8}‏أنه ليس لديّ الوقت حاليًا.‏ 151 00:07:11,597 --> 00:07:12,432 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 152 00:07:13,057 --> 00:07:14,934 {\an8}‏الملازم ‏‏"‏‏‏‏إيثان ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 153 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 {\an8}‏لم لا تجلس أيها الملازم؟ 154 00:07:19,439 --> 00:07:20,440 ‏إذًا،‏ بم أستطيع مساعدتك؟ 155 00:07:20,523 --> 00:07:22,442 {\an8}‏النقيب ‏‏"‏‏‏‏نوفاك‏‏"‏‏‏‏ لم يخبرني حقًا 156 00:07:22,525 --> 00:07:25,111 {\an8}‏بما يجري عدا أن بيننا الكثير من القواسم المشتركة.‏ 157 00:07:25,194 --> 00:07:27,822 {\an8}‏كان مجندو الاستخبارات المركزية في القاعدة يسعون لتجنيدي بشدة 158 00:07:27,905 --> 00:07:29,532 {\an8}‏إلى أن أوضحت أنني غير مهتم.‏ 159 00:07:29,615 --> 00:07:32,785 {\an8}‏أو ربما لأنني حطمت رقمك القياسي في القنص في مخيم ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏،‏ 160 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 {\an8}‏94 بالمئة من مسافة 600 متر.‏ 161 00:07:35,496 --> 00:07:36,330 ‏90…‏‏‏ 162 00:07:38,749 --> 00:07:40,418 ‏إذًا،‏ أنت هنا لتأخذ الجائزة؟ 163 00:07:40,501 --> 00:07:41,335 ‏لا،‏ أنا…‏‏‏ 164 00:07:43,296 --> 00:07:44,922 {\an8}‏أهناك مكان نتحدث فيه بخصوصية أكثر؟ 165 00:07:46,549 --> 00:07:47,675 ‏دعنا نتمشّى.‏ 166 00:07:48,593 --> 00:07:51,429 {\an8}‏عدت من جولتي في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏ قبل بضعة أشهر،‏ 167 00:07:51,512 --> 00:07:54,348 {\an8}‏واكتشفت أن أختي كانت تواعد ذلك الرجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏،‏ 168 00:07:54,432 --> 00:07:57,477 {\an8}‏وكنت أعلم أنه حثالة،‏ لكنه بدا مسالمًا.‏ 169 00:07:57,560 --> 00:07:58,519 {\an8}‏ماذا حدث؟ 170 00:07:59,937 --> 00:08:01,522 {\an8}‏ضربها تقريبًا حتى الموت.‏ 171 00:08:01,606 --> 00:08:03,357 {\an8}‏وضعها في العناية المشددة.‏ 172 00:08:03,441 --> 00:08:05,943 {\an8}‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏،‏ هل فعلت الشرطة شيئًا؟ 173 00:08:06,027 --> 00:08:09,155 {\an8}‏سيعتقلونه إذا وقع بين أيديهم بالصدفة،‏ لكنهم لا يبحثون عنه بجدية.‏ 174 00:08:09,697 --> 00:08:13,284 {\an8}‏فكرت أنه يمكنك مساعدتي في تعقبه باستخدام بعض مواردك.‏ 175 00:08:13,367 --> 00:08:14,785 {\an8}‏‏-‏ إنه اختصاصي.‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 176 00:08:15,912 --> 00:08:17,830 {\an8}‏إذا انتهى بك المطاف بإيجاد ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏،‏ ما التالي؟ 177 00:08:18,873 --> 00:08:20,249 ‏بعد ما فعله بـ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏؟ 178 00:08:20,917 --> 00:08:23,002 {\an8}‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ عقد العزم على قتل ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏ 179 00:08:23,586 --> 00:08:25,671 {\an8}‏أنت لا تفكر في الأمر جيدًا،‏ إنها أختك.‏ 180 00:08:25,755 --> 00:08:27,381 {\an8}‏لن تستغرق الشرطة وقتًا طويلًا لتعرف 181 00:08:27,465 --> 00:08:28,966 {\an8}‏أنك المشتبه به الأول.‏ 182 00:08:29,800 --> 00:08:31,469 {\an8}‏إذًا،‏ هذا كل شيء؟ هل تقصد أنك لن تساعد؟ 183 00:08:31,552 --> 00:08:34,889 {\an8}‏لا،‏ إن أردت مساعدتي فسيدخل ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ السجن وليس المشرحة.‏ 184 00:08:34,972 --> 00:08:37,767 {\an8}‏حسنًا،‏ لكنني سأرافقك في كل خطوة.‏ 185 00:08:37,850 --> 00:08:38,976 {\an8}‏أريد التواجد حين نمسكه.‏ 186 00:08:39,060 --> 00:08:41,229 {\an8}‏على أقل تقدير،‏ أنا مدين لهذا الرجل بأنف مكسور.‏ 187 00:08:41,312 --> 00:08:43,439 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(إيثان)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏ 188 00:08:43,523 --> 00:08:44,482 {\an8}‏يمكنني التعايش مع هذا.‏ 189 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 {\an8}‏اذهب إلى اجتماعك.‏ 190 00:08:45,483 --> 00:08:47,985 {\an8}‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ لأرى إن كان بإمكاننا استدراج ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ من مخبئه.‏ 191 00:09:03,668 --> 00:09:04,502 ‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ديباولو‏‏"‏‏‏‏؟ 192 00:09:05,461 --> 00:09:08,130 ‏لا نريد إزعاجك،‏ لكن هل ابنك ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ هنا؟ 193 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 ‏آسفة،‏ انتقل من المنزل منذ سنوات.‏ 194 00:09:10,299 --> 00:09:12,260 ‏هلّا تخبريننا أين نجده؟ 195 00:09:12,343 --> 00:09:15,429 ‏لأن ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ سيحصل لنفسه على حاسوب محمول جديد 196 00:09:15,513 --> 00:09:17,765 ‏وربما حتى جهاز ‏‏"‏‏‏‏آي باد‏‏"‏‏‏‏ إذا وجده هذا الشيك.‏ 197 00:09:17,848 --> 00:09:20,309 ‏لا أعرف أين هو.‏ 198 00:09:20,393 --> 00:09:22,103 ‏ولماذا يحصل على شيك؟ 199 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 ‏إنها مسألة قانونية.‏ 200 00:09:23,396 --> 00:09:26,941 ‏أصلح ابنك هيكل سيارته في ورشة في ‏‏"‏‏‏‏بريكل‏‏"‏‏‏‏ قبل بضع سنوات.‏ 201 00:09:27,024 --> 00:09:29,193 ‏خسر صاحب المتجر دعوى قضائية جماعية.‏ 202 00:09:29,277 --> 00:09:30,736 ‏كان يفرض مبالغ زائدة على زبائنه.‏ 203 00:09:30,820 --> 00:09:33,197 ‏وكان ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ زبونًا لديه،‏ لذا حصل ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ على شيك.‏ 204 00:09:33,281 --> 00:09:35,908 ‏أعني،‏ ألفا دولار قد لا يبدو مبلغًا كبيرًا،‏ لكن…‏‏‏ 205 00:09:35,992 --> 00:09:37,868 ‏ألفا دولار؟ 206 00:09:37,952 --> 00:09:40,746 ‏أعلم أن هذا مزعج،‏ لكن ربما يمكنك أخذ الشيك 207 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 ‏وإعطاؤه لـ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ حين ترينه المرة القادمة؟ 208 00:09:42,707 --> 00:09:44,917 ‏يمكنني فعل ذلك.‏ 209 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 ‏رائع،‏ شكرًا جزيلًا لك.‏ 210 00:09:52,258 --> 00:09:53,509 ‏إذًا فقد أخذت الشيك،‏ ماذا الآن؟ 211 00:09:53,593 --> 00:09:55,386 ‏حسنًا،‏ الآن ستأخذ ‏‏"‏‏‏‏كاثي‏‏"‏‏‏‏ المال إلى ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏،‏ 212 00:09:55,469 --> 00:09:56,512 ‏أو سيأتي هو إلى هنا.‏ 213 00:09:56,596 --> 00:09:58,723 ‏ينجح هذا معظم الوقت،‏ لكنه ليس سريعًا.‏ 214 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 ‏لم لا تغادر؟ سنتولى أول مناوبة.‏ 215 00:10:00,308 --> 00:10:02,143 ‏لا،‏ سأتولى كل مناوبة.‏ 216 00:10:06,480 --> 00:10:07,481 ‏يا لحسن حظنا.‏ 217 00:10:07,982 --> 00:10:10,776 ‏سواء كنت تعمل من غرفة حرب في وكالة الاستخبارات 218 00:10:10,860 --> 00:10:16,198 ‏أو تستولي على فندق في ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ تجري كل تحقيقات الوكالة بالشكل ذاته.‏ 219 00:10:16,282 --> 00:10:20,953 ‏لأن المحللين مرتبطون مباشرةً بقواعد البيانات الفيدرالية والمحلية،‏ 220 00:10:21,037 --> 00:10:22,913 ‏لديهم معلومات في متناول أيديهم.‏ 221 00:10:22,997 --> 00:10:25,708 ‏ما يفتقدونه هو زر سحري يخبرهم 222 00:10:25,791 --> 00:10:28,669 ‏ما هو الدليل الحقيقي وما هو الطريق المسدود.‏ 223 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 ‏يتطلب ذلك رجالًا في الميدان،‏ وعيونًا تراقب الشاشات،‏ 224 00:10:32,673 --> 00:10:34,300 ‏والكثير من القهوة.‏ 225 00:10:34,884 --> 00:10:37,345 ‏ألا تستطيع وكالة الاستخبارات المركزية تحمل تكلفة خزائن الملفات؟ 226 00:10:37,428 --> 00:10:40,181 ‏لا أظن أنني سأنام كثيرًا إلى أن نجد قاتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 227 00:10:40,264 --> 00:10:41,974 ‏إذًا،‏ أين نحن؟ ماذا نفعل؟ 228 00:10:42,058 --> 00:10:44,018 ‏نريد أن نراجع عمليتك الأخيرة مع ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 229 00:10:44,101 --> 00:10:47,521 ‏قرأت الملف،‏ نوع من تجسس شركات كان الفرنسيون متورطين فيه؟ 230 00:10:47,605 --> 00:10:48,689 ‏طريق مسدود،‏ انتهت بلا مشاكل.‏ 231 00:10:48,773 --> 00:10:50,232 ‏العملية التي قبلها إذًا.‏ 232 00:10:50,316 --> 00:10:52,360 ‏أؤكد لك أنك لا تريدين البحث في هذا.‏ 233 00:10:52,443 --> 00:10:55,237 ‏كنا نقوم بعمليات ميدانية صغيرة،‏ 234 00:10:55,321 --> 00:10:56,697 ‏لا شيء قد يتسبب بمقتل أي أحد.‏ 235 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 ‏إن كنت تبخس أدلّتي،‏ فمن الأفضل أن يكون لديك ما تقترحه.‏ 236 00:11:00,284 --> 00:11:04,038 ‏ماذا عن نشاط الهواتف بالقرب من مكتب ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏؟ 237 00:11:04,121 --> 00:11:05,414 ‏سيتولى الفيدراليون التحقق منها.‏ 238 00:11:05,498 --> 00:11:07,083 ‏الفيدراليون؟ أي ثلاثة أسابيع من الروتين.‏ 239 00:11:07,166 --> 00:11:08,167 ‏متأكدة من أنها فكرة جيدة؟ 240 00:11:08,250 --> 00:11:10,628 ‏هذه التحقيقات تستغرق وقتًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعرف ذلك.‏ 241 00:11:12,922 --> 00:11:17,760 ‏شخص غير رسمي قد يعمل أسرع بكثير من المباحث الفيدرالية.‏ 242 00:11:19,095 --> 00:11:22,390 ‏في هذه الحالة،‏ لا أريد معرفة التفاصيل،‏ 243 00:11:22,473 --> 00:11:24,642 ‏لأنه إذا ضُبط بذلك الشخص وهو يبحث…‏‏‏ 244 00:11:24,725 --> 00:11:26,268 ‏سيتحمل المسؤولية بمفرده.‏ 245 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 ‏سُررت بعدم رؤيتك اليوم.‏ 246 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 ‏ما أمر الصفحات الصفراء؟ 247 00:11:41,575 --> 00:11:43,786 ‏إن قراءتها ممتعة.‏ 248 00:11:46,372 --> 00:11:47,707 ‏هذا يستغرق وقتًا طويلًا.‏ 249 00:11:47,790 --> 00:11:48,749 ‏لن يأتي ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏.‏ 250 00:11:48,833 --> 00:11:50,918 ‏سيأتي،‏ كن صبورًا وحسب.‏ 251 00:11:51,001 --> 00:11:53,421 ‏في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت الأمور أبسط بكثير.‏ 252 00:11:53,504 --> 00:11:56,507 ‏أحصل على الأوامر،‏ أحصل على الرصاص،‏ وأطلق رصاصتي.‏ 253 00:11:56,590 --> 00:11:58,676 ‏من برأيك يحصل على المعلومات ليخبرك 254 00:11:58,759 --> 00:12:00,886 ‏إلى أين تصوب بندقيتك وتطلق تلك الرصاصة؟ 255 00:12:00,970 --> 00:12:03,806 ‏جاسوس يجلس في سيارة طوال اليوم.‏ 256 00:12:03,889 --> 00:12:05,224 ‏على الأقل لدينا لبن.‏ 257 00:12:06,726 --> 00:12:08,477 ‏مهلًا،‏ لدينا ضيف.‏ 258 00:12:09,687 --> 00:12:11,230 ‏أجل،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد.‏ 259 00:12:11,313 --> 00:12:12,398 ‏ذلك الوغد.‏ 260 00:12:12,481 --> 00:12:13,691 ‏مهلًا،‏ تحدثنا عن هذا.‏ 261 00:12:13,774 --> 00:12:15,067 ‏سنمسك به وهو خارج.‏ 262 00:12:15,151 --> 00:12:18,487 ‏سواء كنت تختطف ديكتاتورًا عديم الرحمة في بلد أجنبي 263 00:12:18,571 --> 00:12:20,781 ‏أو تمسك بحبيب معتد من الشارع،‏ 264 00:12:20,865 --> 00:12:22,950 ‏من الأفضل ألّا تترك خلفك فوضى.‏ 265 00:12:23,033 --> 00:12:26,162 ‏استخدام سيارة الهدف كمركبة هروب 266 00:12:26,245 --> 00:12:28,873 ‏يمنع الجيران من السؤال عن مالكها المفقود.‏ 267 00:12:28,956 --> 00:12:30,750 ‏بالإضافة إلى أنك لن تُضطر لدفع ثمن الوقود.‏ 268 00:12:33,127 --> 00:12:35,337 ‏لا تقلق،‏ لن نؤذيك،‏ سنطرح عليك بعض الأسئلة فحسب.‏ 269 00:12:35,421 --> 00:12:37,673 ‏هل تظن أن بإمكانك ضرب أختي والإفلات بفعلتك؟ 270 00:12:37,757 --> 00:12:39,633 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ أنا لم…‏‏‏ 271 00:12:39,717 --> 00:12:40,760 ‏‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏!‏ 272 00:12:40,843 --> 00:12:42,094 ‏لم يضرب أحدًا.‏ 273 00:12:42,178 --> 00:12:43,429 ‏‏-‏ هو من ضُرب.‏ ‏-‏ ماذا يعني هذا؟ 274 00:12:43,512 --> 00:12:45,055 ‏يعني أن الأمر ينطوي على أكثر مما نعرفه.‏ 275 00:12:45,139 --> 00:12:47,141 ‏انظر إلى وجهه،‏ تراجع.‏ 276 00:12:47,224 --> 00:12:48,184 ‏تراجع.‏ 277 00:12:48,768 --> 00:12:50,436 ‏أنت بخير.‏ 278 00:12:50,519 --> 00:12:52,104 ‏سنذهب في جولة قصيرة.‏ 279 00:12:52,188 --> 00:12:53,481 ‏سنحل هذا الأمر.‏ 280 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 ‏حقًا؟ 281 00:13:02,406 --> 00:13:05,034 ‏لم ألمس أختك يا رجل،‏ ما كنت لأؤذي ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ أبدًا.‏ 282 00:13:05,117 --> 00:13:05,951 ‏أخبرنا من فعل إذًا.‏ 283 00:13:06,035 --> 00:13:07,620 ‏إنه رئيسي في العمل،‏ ‏‏"‏‏‏‏براد رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 284 00:13:08,621 --> 00:13:11,123 ‏يدير عملية احتيال في التأمين الطبي في ‏‏"‏‏‏‏هومستيد‏‏"‏‏‏‏.‏ 285 00:13:11,207 --> 00:13:13,751 ‏كان يعطيني المال كي أدفع رواتب الموظفين الطبيين.‏ 286 00:13:13,834 --> 00:13:15,628 ‏أردت أن أفعل شيئًا لطيفًا لـ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ 287 00:13:15,711 --> 00:13:18,130 ‏لذا سرقت بعض النقود لأصحبها في عطلة نهاية الأسبوع.‏ 288 00:13:18,214 --> 00:13:19,507 ‏واكتشف ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ الأمر.‏ 289 00:13:19,590 --> 00:13:21,801 ‏قاومت ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ وقد حاولت المساعدة.‏ 290 00:13:21,884 --> 00:13:26,305 ‏تركتها تنزف على طريق المشفى ككلب ضال.‏ 291 00:13:26,388 --> 00:13:27,640 ‏ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟ 292 00:13:27,723 --> 00:13:28,849 ‏كان من المفترض أن تحميها!‏ 293 00:13:28,933 --> 00:13:29,975 ‏وماذا عنك أيها الأخ الأكبر؟ 294 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 ‏اتصلت ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ بك لتساعدنا،‏ 295 00:13:31,852 --> 00:13:35,022 ‏لكنك كنت مشغولًا بلعب دور ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏ 296 00:13:36,398 --> 00:13:40,319 ‏مهلًا،‏ مبادئ الاستجواب هي أنك إن فقدت عقلك،‏ سيتوقفون عن الكلام.‏ 297 00:13:40,402 --> 00:13:41,362 ‏دعك من مدرسة التجسس.‏ 298 00:13:41,445 --> 00:13:42,404 ‏هذا الوغد هو السبب 299 00:13:42,488 --> 00:13:44,198 ‏في أن ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ تتنفس عبر أنبوب الآن.‏ 300 00:13:44,281 --> 00:13:46,742 ‏كسر فكّه لن يجعله يتحدّث.‏ 301 00:13:47,493 --> 00:13:49,453 ‏هيا،‏ اهدأ،‏ اذهب إلى الخارج.‏ 302 00:13:50,830 --> 00:13:52,706 ‏حسنًا،‏ قف.‏ 303 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 ‏توقف عن البكاء،‏ أنت بخير.‏ 304 00:13:55,918 --> 00:13:57,795 ‏والآن،‏ إن لم تتعاون 305 00:13:57,878 --> 00:14:00,923 ‏فسأدع ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ يعود إلى هنا ويتكلم معك.‏ 306 00:14:01,006 --> 00:14:01,841 ‏على انفراد.‏ 307 00:14:02,424 --> 00:14:03,300 ‏هل تفهم؟ 308 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 ‏حسنًا.‏ 309 00:14:04,969 --> 00:14:07,429 ‏أخبرني بكل ما تعرفه عن ‏‏"‏‏‏‏براد رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 310 00:14:12,768 --> 00:14:16,355 ‏يميل الناس إلى الاعتقاد بأن الجواسيس يعملون بدافع حب اللعبة،‏ 311 00:14:16,438 --> 00:14:19,316 ‏أو الرغبة في المغامرة أو الحماس الوطني.‏ 312 00:14:19,400 --> 00:14:20,359 ‏لكن الحقيقة 313 00:14:20,442 --> 00:14:22,778 ‏هي أنك لا تختار الحياة كعميل سري 314 00:14:22,862 --> 00:14:25,656 ‏ما لم يكن هناك شيء أعمق يحدث تحت السطح،‏ 315 00:14:25,739 --> 00:14:29,034 ‏شيء شخصي أكثر،‏ شيء يصعب تفسيره،‏ 316 00:14:29,118 --> 00:14:30,953 ‏وشيء أشد إيلامًا.‏ 317 00:14:31,036 --> 00:14:32,371 ‏كان يجب أن أكون هناك.‏ 318 00:14:32,454 --> 00:14:33,664 ‏لم يكن خطأك.‏ 319 00:14:34,164 --> 00:14:36,125 ‏كانت جميلة جدًا.‏ 320 00:14:37,626 --> 00:14:38,752 ‏انظر إليها الآن.‏ 321 00:14:42,131 --> 00:14:43,924 ‏إن كنت تريد النيل من الرجل الذي وضعها هنا،‏ 322 00:14:45,384 --> 00:14:46,802 ‏فأنا أعرف كيف أفعل ذلك.‏ 323 00:14:50,723 --> 00:14:52,600 ‏هذا هو الرجل الذي ضرب أختي؟ 324 00:14:53,350 --> 00:14:54,518 ‏هذا هو.‏ 325 00:14:54,602 --> 00:14:57,771 {\an8}‏يدير ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ عملية الاحتيال التي تورط فيها ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏.‏ 326 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(رامزي)،‏ محتال‏‏"‏‏‏‏ 327 00:15:00,024 --> 00:15:01,901 ‏الأحمق الآخر هو ‏‏"‏‏‏‏جويل دافنبورت‏‏"‏‏‏‏.‏ 328 00:15:01,984 --> 00:15:03,903 ‏يسرق أرقام الرعاية الصحية حتى يستخدمها ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ 329 00:15:03,986 --> 00:15:05,362 ‏في خداع شركات التأمين.‏ 330 00:15:06,071 --> 00:15:07,907 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جويل)،‏ حثالة (رامزي)‏‏"‏‏‏‏ 331 00:15:07,990 --> 00:15:09,909 ‏إنهما يدمّران حياة الكثيرين.‏ 332 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 ‏كانت العيادة تساعد الناس 333 00:15:11,076 --> 00:15:13,746 ‏لكنها أصبحت الآن آلة صراف آلي خاصة بهذين الوغدين.‏ 334 00:15:13,829 --> 00:15:16,123 ‏إذًا الرجل حقير أكثر مما ظننا؟ 335 00:15:16,206 --> 00:15:17,333 ‏نفس الخطة السابقة،‏ صحيح؟ 336 00:15:17,416 --> 00:15:20,127 ‏سحب ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ إلى الشرطة لم يعد خيارًا الآن.‏ 337 00:15:20,210 --> 00:15:21,462 ‏الشرطة كانت فكرتك،‏ هل تذكر؟ 338 00:15:21,545 --> 00:15:24,506 ‏حسنًا،‏ ساعدت أختك في السرقة من محتال محترف.‏ 339 00:15:24,590 --> 00:15:26,884 ‏أقول فحسب إن الشرطة لن تجعل الأمر أولوية.‏ 340 00:15:26,967 --> 00:15:29,887 ‏إن أمسكنا به الآن فسيقضي ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ بضع ساعات خلف القضبان.‏ 341 00:15:29,970 --> 00:15:31,472 ‏سيخرج في وقت تخفيضات المشروبات.‏ 342 00:15:31,555 --> 00:15:32,890 ‏على الجانب الآخر،‏ إن جعلناه يرينا 343 00:15:32,973 --> 00:15:34,516 ‏تفاصيل عمله الصغير،‏ 344 00:15:34,600 --> 00:15:36,685 ‏فسيتعفن في السجن إلى أن تكبر وتشيب.‏ 345 00:15:36,769 --> 00:15:38,812 ‏هل سنسأله بأدب إن كنا نستطيع رؤية عمله الاحتيالي؟ 346 00:15:38,896 --> 00:15:39,813 ‏هل تظن أن هذا سينجح؟ 347 00:15:39,897 --> 00:15:42,942 ‏لا،‏ يجب أن أقترب من ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ بصفتي الشخص الذي سيرغب في التحدث معه.‏ 348 00:15:43,025 --> 00:15:44,443 ‏لا،‏ أنا سأقترب من ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 349 00:15:44,526 --> 00:15:46,612 ‏ألم أكن واضحًا حين قلت إنني سأرافقك في كل خطوة؟ 350 00:15:46,695 --> 00:15:48,364 ‏‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لست مدربًا على هذا.‏ 351 00:15:48,447 --> 00:15:49,448 ‏درّبني إذًا.‏ 352 00:15:49,531 --> 00:15:51,700 ‏عندما ينتهي هذا،‏ أريده أن يعرف أنني من قضيت عليه.‏ 353 00:15:51,784 --> 00:15:52,993 ‏أدين بهذا لـ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏ 354 00:15:53,077 --> 00:15:56,497 ‏حسنًا يا فتى،‏ حسنًا،‏ ستحتاج إلى بدلة.‏ 355 00:16:12,179 --> 00:16:13,889 ‏المعذرة،‏ نبحث عن ‏‏"‏‏‏‏براد رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 356 00:16:15,975 --> 00:16:17,184 ‏حسنًا،‏ أنا هو.‏ 357 00:16:17,267 --> 00:16:18,352 ‏لا نريد أن نفسد الحفل،‏ 358 00:16:18,435 --> 00:16:20,771 ‏لكننا نريد بضع دقائق من وقتك،‏ لنتحدث عن العمل.‏ 359 00:16:20,854 --> 00:16:23,565 ‏أجل،‏ أنا متأكد أنكما لستما على قائمة المدعوين.‏ 360 00:16:23,649 --> 00:16:24,858 ‏أعطنا دقيقتين من وقتك فقط.‏ 361 00:16:25,776 --> 00:16:27,486 ‏بلا مقاطعة أو تطفّل.‏ 362 00:16:28,070 --> 00:16:31,949 ‏وأعدك أنه في مثل هذا الوقت من العام القادم،‏ منزلك الصيفي في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏ 363 00:16:32,032 --> 00:16:33,659 ‏سيجعل هذا المكان يبدو كمنزل دمى.‏ 364 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 ‏لنتكلم هناك.‏ 365 00:16:38,831 --> 00:16:40,499 ‏ما طبيعة عملكما؟ 366 00:16:40,582 --> 00:16:43,085 ‏مثلك تمامًا،‏ ولكن على نطاق أكبر بكثير.‏ 367 00:16:43,168 --> 00:16:44,962 ‏لا يمكننا الخوض في تفاصيل كثيرة الآن.‏ 368 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 ‏لكن شبكتنا تجني أرباحًا طائلة.‏ 369 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 ‏نود أن نضمّك إلينا.‏ 370 00:16:48,632 --> 00:16:50,634 ‏أعمل لصالح رجل واحد،‏ أنا.‏ 371 00:16:51,301 --> 00:16:52,720 ‏أنا بخير بمفردي.‏ 372 00:16:52,803 --> 00:16:54,304 ‏لهذا نريدك.‏ 373 00:16:54,388 --> 00:16:56,724 ‏لكن لماذا تكتفي بكونك ‏‏"‏‏‏‏بخير‏‏"‏‏‏‏ بينما يمكنك أن تكون ‏‏"‏‏‏‏بأفضل حال‏‏"‏‏‏‏؟ 374 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 ‏يجب أن توسع آفاق تفكيرك.‏ 375 00:16:57,891 --> 00:17:00,936 ‏أعني،‏ من المؤكد أن مسبحك الصغير ذا الإطلالة جيد.‏ 376 00:17:01,520 --> 00:17:04,648 ‏لكن المسبح في منزلنا على جزيرة ‏‏"‏‏‏‏ستار‏‏"‏‏‏‏ رائع.‏ 377 00:17:04,732 --> 00:17:06,400 ‏تعال إلى حفلتنا،‏ وتفقّده.‏ 378 00:17:06,483 --> 00:17:08,318 ‏من يدري؟ ربما سيعجبك ما نعرضه عليك.‏ 379 00:17:08,402 --> 00:17:11,613 ‏لا أقصد الإهانة،‏ أنا واثق من أنكما تبليان حسنًا،‏ ولكن…‏‏‏ 380 00:17:11,697 --> 00:17:13,365 ‏‏-‏ أسيطر على الوضع.‏ ‏-‏ نتحدث عن أرباح هائلة.‏ 381 00:17:13,449 --> 00:17:14,700 ‏تريد القيام بأعمال تافهة للأبد؟ 382 00:17:14,783 --> 00:17:15,868 ‏أعمال تافهة؟ 383 00:17:16,702 --> 00:17:18,078 ‏من تنعت بصاحب الأعمال التافهة؟ 384 00:17:18,162 --> 00:17:20,372 ‏عليك أن تسامح صديقي الشاب المتحمس.‏ 385 00:17:20,456 --> 00:17:24,084 ‏حين وجدناه،‏ كان يكسب ستة آلاف أسبوعيًا في عملية احتيال بمشاركة الممتلكات،‏ 386 00:17:24,168 --> 00:17:25,878 ‏فاضطُررنا إلى سحبه من الحضيض.‏ 387 00:17:25,961 --> 00:17:28,714 ‏أحيانًا يتغلب شغفه على سلوكياته.‏ 388 00:17:30,340 --> 00:17:31,341 ‏إليك معلوماتنا.‏ 389 00:17:31,425 --> 00:17:35,012 ‏في حال غيرت رأيك بشأن الارتقاء في العالم.‏ 390 00:17:39,475 --> 00:17:41,101 ‏يجب أن أعود إلى ضيوفي.‏ 391 00:17:42,061 --> 00:17:44,271 ‏يمكنكما البقاء هنا،‏ احتسيا بعض الجعة.‏ 392 00:17:44,354 --> 00:17:46,190 ‏ثم اخرجا من منزلي.‏ 393 00:17:48,358 --> 00:17:49,610 ‏‏-‏ أفسدت الأمر.‏ ‏-‏ بل أبليت حسنًا.‏ 394 00:17:49,693 --> 00:17:52,321 ‏هل نظرت إلى وجهه عندما قلت ‏‏"‏‏‏‏ستة آلاف أسبوعيًا‏‏"‏‏‏‏؟ 395 00:17:52,404 --> 00:17:53,489 ‏سنراه مجددًا.‏ 396 00:17:58,368 --> 00:17:59,244 ‏مرحبًا يا رجل.‏ 397 00:18:02,164 --> 00:18:02,998 ‏ماذا…‏‏‏ 398 00:18:04,083 --> 00:18:06,752 ‏أنا آسف،‏ هل أخطأت في…‏‏‏ 399 00:18:06,835 --> 00:18:08,962 ‏هذا منزل ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟ 400 00:18:09,505 --> 00:18:11,632 ‏كنت أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ ستحسن الأمور قليلًا هنا 401 00:18:11,715 --> 00:18:12,549 ‏ولكن بحقك يا رجل.‏ 402 00:18:13,967 --> 00:18:15,636 ‏لديك سلة خبز،‏ هل أنت موافق على كل هذا؟ 403 00:18:15,719 --> 00:18:16,929 ‏نعم،‏ إنها…‏‏‏ 404 00:18:18,972 --> 00:18:20,349 ‏‏-‏ إجراءات.‏ ‏-‏ صحيح.‏ 405 00:18:20,432 --> 00:18:21,892 ‏هل لديك مستجدات بخصوص سجلات الهواتف؟ 406 00:18:21,975 --> 00:18:22,851 ‏نعم.‏ 407 00:18:22,935 --> 00:18:27,564 ‏لكن قبل أن أفعل ذلك،‏ أريد أن أشير فقط إلى أنك حتى لو استطعت تفادي تلك المكيدة،‏ 408 00:18:27,648 --> 00:18:30,192 ‏فأنا وأنت قد نقع في الكثير من المشاكل بسبب هذا.‏ 409 00:18:30,275 --> 00:18:31,276 ‏أنا مدين لك يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏ 410 00:18:31,360 --> 00:18:33,612 ‏لا،‏ هذا انتهاك لأمر تنفيذي 411 00:18:33,695 --> 00:18:36,198 ‏وتعديل دستوري كبير جدًا.‏ 412 00:18:36,281 --> 00:18:37,116 ‏هل أنا مدين لك حقًا؟ 413 00:18:37,199 --> 00:18:38,117 ‏نعم،‏ هذا صحيح.‏ 414 00:18:39,243 --> 00:18:42,246 ‏حسنًا،‏ كل هذه النقاط الحمراء تمثل اتصالات الهواتف الجوالة 415 00:18:42,329 --> 00:18:43,413 ‏التي تمت حول مبنى ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 416 00:18:43,497 --> 00:18:46,500 ‏إن حذفنا جميع الاتصالات التي أجريت في غضون نصف ساعة قبل 417 00:18:46,583 --> 00:18:50,295 ‏أو بعد وفاة ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ وكل الاتصالات الخاصة بالخطط العائلية،‏ 418 00:18:50,379 --> 00:18:55,342 ‏وأي شيء يمكن تعقبه بسهولة،‏ سيتبقى لنا اتصال واحد.‏ 419 00:18:55,425 --> 00:18:57,928 ‏تم من هاتف مؤقت إلى هاتف عمومي.‏ 420 00:18:58,011 --> 00:19:00,514 ‏ربما كان القاتل يبلغ بأن المهمة تمت.‏ 421 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 ‏‏-‏ إنه طريق مسدود.‏ ‏-‏ لا.‏ 422 00:19:01,765 --> 00:19:04,309 ‏لا،‏ لن تفسد متعتي السحرية الخاصة بالهاتف الجوال،‏ 423 00:19:04,393 --> 00:19:06,353 ‏لأنني تتبعت الهاتف المؤقت إلى المتجر الذي باعه.‏ 424 00:19:06,436 --> 00:19:09,148 ‏سأذهب لإحضار أشرطة المراقبة لمعرفة من اشتراه.‏ 425 00:19:09,231 --> 00:19:11,525 ‏أدين لك حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏ 426 00:19:11,608 --> 00:19:12,526 ‏نعم،‏ هذا صحيح.‏ 427 00:19:12,609 --> 00:19:13,610 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟ 428 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 ‏اتصل ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏ 429 00:19:15,154 --> 00:19:16,905 ‏قال إنه يتحرق شوقًا للذهاب إلى حفلتنا.‏ 430 00:19:17,489 --> 00:19:18,949 ‏ستفخر بي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏ 431 00:19:19,032 --> 00:19:21,368 ‏مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ وهو يعمل بالخفاء كانت مثل رؤية طفل 432 00:19:21,451 --> 00:19:23,662 ‏يخطو خطواته الأولى،‏ لكنه أقل جمالًا.‏ 433 00:19:23,745 --> 00:19:25,622 ‏هل أحضرت لنا صديقتك الجديدة سيارة؟ 434 00:19:25,706 --> 00:19:26,582 ‏أنت تسميها سيارة.‏ 435 00:19:27,166 --> 00:19:29,334 ‏‏-‏ وأنا أسميها عملًا فنيًا.‏ ‏-‏ ماذا عن المنزل؟ 436 00:19:29,418 --> 00:19:32,087 ‏هل نحن مستعدون لتقديم ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ إلى حياة جديدة؟ 437 00:19:32,171 --> 00:19:33,463 ‏نعم،‏ مستعدون تمامًا،‏ لكن اسمع،‏ 438 00:19:33,547 --> 00:19:34,673 ‏للتوضيح فقط،‏ 439 00:19:34,756 --> 00:19:38,343 ‏لا شيء يحدث لسيارة فتاتي أو القصر.‏ 440 00:19:38,427 --> 00:19:41,388 ‏لأنه بمجرد أن تضع رأسك على ملاءة من ألفي قطعة خيط،‏ 441 00:19:41,471 --> 00:19:43,265 ‏لن ترغب في العودة أبدًا إلى الأريكة.‏ 442 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 ‏نعم.‏ 443 00:19:49,521 --> 00:19:51,648 ‏هل أشمّ رائحة الأوراق العطرية؟ 444 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 ‏أنت تقتلني يا رجل.‏ 445 00:20:01,742 --> 00:20:03,535 ‏الغيرة شعور حساس.‏ 446 00:20:04,119 --> 00:20:07,789 ‏أر أحدهم ما لا يمكنه الحصول عليه وحينها سيكرهك فحسب.‏ 447 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 ‏قدمه له بسهولة شديدة،‏ ولن يقدّره.‏ 448 00:20:10,667 --> 00:20:13,712 ‏السر هو أن تسمح له بتذوق ما يكفي من النكهات 449 00:20:13,795 --> 00:20:15,881 ‏بحيث لن يرغب إلا في المزيد.‏ 450 00:20:16,882 --> 00:20:17,925 ‏ضيف الشرف.‏ 451 00:20:18,592 --> 00:20:20,469 ‏ما زلت لا أصدق أنه يُفترض بي أن أشرب مع الرجل.‏ 452 00:20:20,552 --> 00:20:22,846 ‏فكّر في الأمر بهذه الطريقة،‏ في كل مرة يبتسم فيها ذلك الوغد،‏ 453 00:20:22,930 --> 00:20:24,723 ‏يورط نفسه أكثر.‏ 454 00:20:25,265 --> 00:20:27,351 ‏مرحبًا،‏ انظروا من هنا.‏ 455 00:20:27,434 --> 00:20:28,393 ‏في الوقت المناسب.‏ 456 00:20:28,936 --> 00:20:29,853 ‏التأخر أفضل من التغيب.‏ 457 00:20:29,937 --> 00:20:31,521 ‏أظن أن صديقنا هذا يحتاج إلى شراب،‏ صحيح؟ 458 00:20:31,605 --> 00:20:32,564 ‏نعم.‏ 459 00:20:32,648 --> 00:20:34,107 ‏فقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏اقتل الكلب.‏‏‏"‏‏‏‏ 460 00:20:34,191 --> 00:20:35,234 ‏ففعلت.‏ 461 00:20:36,235 --> 00:20:37,069 ‏آسف يا سيدتيّ.‏ 462 00:20:37,152 --> 00:20:38,195 ‏بحقك الآن.‏ 463 00:20:38,278 --> 00:20:39,655 ‏لا تقلق،‏ سنجدهما لاحقًا.‏ 464 00:20:39,738 --> 00:20:41,031 ‏هناك من أريدك أن تقابله.‏ 465 00:20:41,114 --> 00:20:42,783 ‏‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ السريع،‏ ‏‏"‏‏‏‏براد رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 466 00:20:42,866 --> 00:20:45,869 ‏‏‏"‏‏‏‏براد رامزي‏‏"‏‏‏‏ سيئ السمعة،‏ صافحني.‏ 467 00:20:46,411 --> 00:20:48,205 ‏‏-‏ نُعتّ بصفات أسوأ.‏ ‏-‏ أنا واثق من هذا.‏ 468 00:20:48,288 --> 00:20:49,206 ‏اجلسوا يا رفاق.‏ 469 00:20:49,289 --> 00:20:50,457 ‏أرجوك.‏ 470 00:20:52,042 --> 00:20:55,254 ‏إذًا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ هو الساحر وراء شبكتنا العالمية.‏ 471 00:20:55,337 --> 00:20:58,799 ‏ينشئ منشآت طبية مزيفة تجني أموالًا حقيقية.‏ 472 00:20:58,882 --> 00:21:00,300 ‏الأمر سهل،‏ بأماكن كثيرة حول العالم،‏ 473 00:21:00,384 --> 00:21:01,969 ‏الرعاية الصحية تمثل عُشر الناتج المحلي.‏ 474 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 ‏الأموال كثيرة جدًا لدرجة أن أحدًا لا يلاحظ 475 00:21:03,804 --> 00:21:06,473 ‏حين نأخذ جزءًا صغيرًا لأنفسنا،‏ أليس كذلك؟ 476 00:21:06,556 --> 00:21:09,977 ‏هذا مجرد كلام منمّق بمعنى أن لدينا عملًا مربحًا جدًا.‏ 477 00:21:10,727 --> 00:21:12,271 ‏انظروا،‏ بدأ ينفد شرابي.‏ 478 00:21:12,354 --> 00:21:13,772 ‏هلّا تطلعينه على الأمر؟ سأعود حالًا.‏ 479 00:21:14,481 --> 00:21:16,233 ‏يبدو أن كل شيء على ما يُرام معكم.‏ 480 00:21:16,316 --> 00:21:17,192 ‏لماذا تحتاجون إليّ؟ 481 00:21:18,485 --> 00:21:20,153 ‏لا ضرر بأن يحظى المرء بعدد كبير من الأصدقاء.‏ 482 00:21:20,237 --> 00:21:23,782 ‏‏‏"‏‏‏‏جنوب فلوريدا‏‏"‏‏‏‏ هي منجم ذهب للرعاية الطبية.‏ 483 00:21:23,865 --> 00:21:25,284 ‏مشكلتنا أننا لا نعرف الأمور هنا.‏ 484 00:21:25,367 --> 00:21:26,243 ‏أنت تعرفها.‏ 485 00:21:26,326 --> 00:21:27,786 ‏نريد رؤية شبكتك بالكامل.‏ 486 00:21:27,869 --> 00:21:31,164 ‏ثم سنجمع أفكارك مع رأس مالنا،‏ ويصبح الجميع أثرياء.‏ 487 00:21:31,748 --> 00:21:32,749 ‏ماذا؟ هل أنتم مجانين؟ 488 00:21:32,833 --> 00:21:35,085 ‏استغرقني تأسيس عملي سبع سنوات.‏ 489 00:21:35,168 --> 00:21:36,461 ‏هل تظنون أنني سأسلمه لكم ببساطة؟ 490 00:21:36,545 --> 00:21:38,880 ‏لا،‏ لا نطلب منك تسليم أي شيء يا ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 491 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 ‏إنه اندماج.‏ 492 00:21:40,048 --> 00:21:42,092 ‏سنتمكن من رؤية تفاصيل عملك،‏ 493 00:21:42,175 --> 00:21:45,262 ‏والعقل الذي ابتكره،‏ ثم ستحصل على كل هذا.‏ 494 00:21:46,972 --> 00:21:49,933 ‏ها قد أتى الرئيس،‏ غادر ‏‏"‏‏‏‏بيبل بيتش‏‏"‏‏‏‏ كي يقابلك.‏ 495 00:21:50,017 --> 00:21:50,851 ‏هلّا نذهب؟ 496 00:21:50,934 --> 00:21:51,852 ‏هيا يا رجل.‏ 497 00:21:56,440 --> 00:21:57,607 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فيراري‏‏"‏‏‏‏ 498 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 ‏جميل.‏ 499 00:22:07,534 --> 00:22:08,577 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إدواردو‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ أيها الرئيس.‏ 500 00:22:12,372 --> 00:22:14,166 ‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحبًا بك معنا.‏ 501 00:22:14,249 --> 00:22:16,877 ‏ليس بهذه السرعة،‏ لم أوافق على العمل معكم بعد.‏ 502 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 ‏هل ركبت طائرتي ‏‏"‏‏‏‏جي 6‏‏"‏‏‏‏ من أجل أمر غير محسوم؟ 503 00:22:19,755 --> 00:22:21,965 ‏ماذا يمكنني أن أقول؟ أفضل شيء لا يأتي بسهولة،‏ أنا آسف.‏ 504 00:22:22,049 --> 00:22:23,091 ‏أنت آسف؟ 505 00:22:23,175 --> 00:22:25,177 ‏الأسف لن يعيدني إلى ملعب الغولف في الوقت المناسب 506 00:22:25,260 --> 00:22:26,511 ‏للعب آخر تسع حفر،‏ صحيح؟ 507 00:22:26,595 --> 00:22:27,554 ‏ما سبب التعطيل؟ 508 00:22:27,637 --> 00:22:28,555 ‏إنه ليس خطأه.‏ 509 00:22:29,348 --> 00:22:31,058 ‏الأمر يبدو أروع من أن يُصدّق.‏ 510 00:22:31,141 --> 00:22:33,477 ‏ثم بدأ رجالك بالسؤال عن تفاصيل عملي.‏ 511 00:22:33,560 --> 00:22:35,062 ‏ما أدراني أنكم لستم من الشرطة؟ 512 00:22:36,521 --> 00:22:39,107 ‏سؤال وجيه،‏ ويستحق إجابة صادقة.‏ 513 00:22:44,488 --> 00:22:47,282 ‏رجال الشرطة يحررون المخالفات.‏ 514 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 ‏رجال الشرطة يأكلون الكعك المحلّى.‏ 515 00:22:51,661 --> 00:22:52,746 ‏ولكنهم لا يفعلون ذلك.‏ 516 00:22:55,248 --> 00:22:56,416 ‏أيها الوغد.‏ 517 00:22:57,417 --> 00:23:00,087 ‏انتبه،‏ تعلمت الجوجيتسو على رمال ‏‏"‏‏‏‏أوكيناوا‏‏"‏‏‏‏.‏ 518 00:23:00,170 --> 00:23:01,713 ‏تلك سيارتي.‏ 519 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 ‏لا،‏ هذه ليست سيارتك.‏ 520 00:23:03,632 --> 00:23:05,217 ‏بل هذه سيارتك.‏ 521 00:23:05,300 --> 00:23:08,595 ‏أسميها سيارة التفكير،‏ خذ وقتك،‏ استمتع.‏ 522 00:23:27,614 --> 00:23:29,533 ‏‏-‏ سيارة التفكير؟ ‏-‏ بدا الأمر صائبًا وقتها.‏ 523 00:23:29,616 --> 00:23:32,411 ‏لا يهمني كيف بدا،‏ من الأفضل أن أرى سيارتي ثانيةً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ 524 00:23:32,494 --> 00:23:33,578 ‏أعرف هذا الشعور يا صديقي.‏ 525 00:23:39,084 --> 00:23:41,378 ‏متى سننتهي من مرحلة تقديم السيارات؟ 526 00:23:41,461 --> 00:23:42,963 ‏أود أن أصل إلى مرحلة الضرب المبرح.‏ 527 00:23:43,046 --> 00:23:45,674 ‏إغواء ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ بخدعتنا عملية مستمرة يا ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏.‏ 528 00:23:45,757 --> 00:23:49,094 ‏إنه فاب قوسين أو أدنى من إعطائنا كل ما نحتاج إليه للإطاحة به.‏ 529 00:23:49,177 --> 00:23:51,721 ‏الآن،‏ كلما زادت المعلومات التي يمكن أن نطلبها منه حول عمليته،‏ 530 00:23:51,805 --> 00:23:53,557 ‏تكلم أكثر مع فريقه.‏ 531 00:23:53,640 --> 00:23:55,183 ‏إن وضعنا جهاز تنصت في تلك المحادثات،‏ 532 00:23:55,267 --> 00:23:56,893 ‏فسيسهل على الشرطة سماع ما تريد معرفته.‏ 533 00:23:56,977 --> 00:23:58,311 ‏ماذا إذًا؟ عليّ التسكع معه أكثر؟ 534 00:23:58,395 --> 00:24:00,105 ‏ما إن نحصل على كل ما نحتاجه من جهاز التنصت،‏ 535 00:24:00,188 --> 00:24:03,483 ‏يمكنك إنهاء صداقتكما،‏ لكن عليك أن تكون…‏‏‏ 536 00:24:03,567 --> 00:24:04,943 ‏صبورًا،‏ أعلم.‏ 537 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 ‏كيف ندسّ له جهاز التنصت؟ 538 00:24:06,194 --> 00:24:08,947 ‏حسنًا،‏ كاد لعاب ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ يسيل على ساعتي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ 539 00:24:09,030 --> 00:24:10,574 ‏رائع،‏ لنمنحه هدية أخرى.‏ 540 00:24:11,908 --> 00:24:12,742 ‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ 541 00:24:13,952 --> 00:24:16,204 ‏ماذا حدث للمقعد الذي عليه أدوات العمل؟ 542 00:24:16,288 --> 00:24:19,833 ‏ظنت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ أنها لا تريد خلط العمل مع…‏‏‏ 543 00:24:20,709 --> 00:24:21,877 ‏إنه في الخلف الآن.‏ 544 00:24:22,461 --> 00:24:25,255 ‏عندما تضع جهاز تنصت في ساعة،‏ من الأفضل استخدام ساعة مقلّدة جميلة 545 00:24:25,338 --> 00:24:27,382 ‏بدلًا من نظيرتها الأصلية،‏ 546 00:24:27,466 --> 00:24:29,634 ‏وليس لأن هذا أقل تكلفة بالنسبة لك فقط.‏ 547 00:24:29,718 --> 00:24:33,138 ‏عادةً ما تكون الأجزاء الداخلية من الساعة المزيفة أصغر وأبسط،‏ 548 00:24:33,221 --> 00:24:35,599 ‏مما يترك مجالًا أكبر لإخفاء جهاز تنصت.‏ 549 00:24:35,682 --> 00:24:38,477 ‏طالما أن هدفك ليس خبير ساعات،‏ 550 00:24:38,560 --> 00:24:41,146 ‏فإن سبائك الزنك والزركونيا المكعبة 551 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 ‏هي طريقة رائعة لقول ‏‏"‏‏‏‏لنكن صديقين.‏‏‏"‏‏‏‏ 552 00:24:47,527 --> 00:24:49,613 ‏‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏،‏ صديقي.‏ 553 00:24:49,696 --> 00:24:50,530 ‏تفضل.‏ 554 00:24:53,033 --> 00:24:54,743 ‏سُرّ الرئيس لأنك عدت إلى رشدك أخيرًا.‏ 555 00:24:54,826 --> 00:24:55,869 ‏وأنا أيضًا سُررت لهذا.‏ 556 00:24:56,411 --> 00:24:58,955 ‏نعم،‏ سأكون مسرورًا حين أبدأ في رؤية بعض النقود الحقيقية.‏ 557 00:24:59,039 --> 00:25:00,123 ‏أنت متحمس.‏ 558 00:25:00,207 --> 00:25:02,167 ‏نعم،‏ أحب ذلك،‏ هذا يذكّرني بنفسي.‏ 559 00:25:02,751 --> 00:25:04,669 ‏حالما تعطي الرئيس تفاصيل عملك،‏ 560 00:25:04,753 --> 00:25:07,839 ‏سنخبرك بتفاصيل نظامنا،‏ ومن هناك،‏ سيكون الأمر ممتعًا.‏ 561 00:25:07,923 --> 00:25:10,300 ‏مهلًا،‏ انظر إلى هذا.‏ 562 00:25:10,383 --> 00:25:13,094 ‏أحضرت لك هدية ترحيب صغيرة.‏ 563 00:25:13,178 --> 00:25:15,639 ‏حسنًا،‏ الآن،‏ أظن أنها ستبدو رائعة عليّ.‏ 564 00:25:16,223 --> 00:25:18,433 ‏لديّ واحدة مثلها تمامًا،‏ أسمّيها ساعة الحظ.‏ 565 00:25:19,142 --> 00:25:20,894 ‏لو كنت مكانك،‏ لما خلعتها أبدًا.‏ 566 00:25:21,520 --> 00:25:22,604 ‏أظنني أستطيع فعل ذلك.‏ 567 00:25:23,480 --> 00:25:24,689 ‏حسنًا،‏ هيا.‏ 568 00:25:24,773 --> 00:25:26,358 ‏الرفاق ينتظرونك.‏ 569 00:25:26,441 --> 00:25:28,860 ‏أراهن بألف دولار أنك لن تصيب شيئًا سوى الماء.‏ 570 00:25:28,944 --> 00:25:30,028 ‏سنرى بهذا الشأن،‏ اسحب!‏ 571 00:25:33,281 --> 00:25:34,157 ‏الضعف أو لا شيء؟ 572 00:25:35,450 --> 00:25:36,826 ‏انظروا من وجدت.‏ 573 00:25:36,910 --> 00:25:38,286 ‏‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 574 00:25:38,370 --> 00:25:40,622 ‏إن كنت هنا فهذا يعني أنك انتهيت من التفكير.‏ 575 00:25:40,705 --> 00:25:42,165 ‏يمكن لتلك السيارة أن تكون مقنعة جدًا.‏ 576 00:25:42,249 --> 00:25:45,335 ‏جيد،‏ بما أنك ستعمل معنا الآن،‏ دعنا نتحدث عن التفاصيل.‏ 577 00:25:45,418 --> 00:25:47,671 ‏يجب أن نفهم كيف تنقل أموالك.‏ 578 00:25:47,754 --> 00:25:48,630 ‏سبقتك إلى ذلك.‏ 579 00:25:48,713 --> 00:25:50,507 ‏هذا جدول رواتب الرعاية الصحية من آخر عملية لي.‏ 580 00:25:54,844 --> 00:25:56,471 ‏قطعت كل هذه المسافة إلى هنا لتهدر وقتنا؟ 581 00:25:56,555 --> 00:25:58,598 ‏كان من الممكن أن يُكتب هذا على منديل كوكتيل.‏ 582 00:26:01,476 --> 00:26:05,230 ‏نريد كل شيء.‏ 583 00:26:05,313 --> 00:26:08,275 ‏كل أسماء أطبائك وأرقام مرضاك،‏ 584 00:26:08,358 --> 00:26:10,443 ‏كل تفصيلة صغيرة في عملك.‏ 585 00:26:10,527 --> 00:26:13,154 ‏أعطنا هذا،‏ وسنمضي قدمًا.‏ 586 00:26:15,115 --> 00:26:16,241 ‏ثلاثة أضعاف أو لا شيء؟ 587 00:26:16,324 --> 00:26:18,952 ‏سأتحدث إلى رجالي وأجمع ما تريدونه.‏ 588 00:26:19,035 --> 00:26:20,453 ‏افعل ذلك.‏ 589 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 ‏ولمعلوماتك،‏ سأحتفظ بسيارة الـ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏.‏ 590 00:26:22,831 --> 00:26:25,709 ‏إن حاولت إعادتها،‏ فسأقلق بشأنك.‏ 591 00:26:31,131 --> 00:26:33,967 ‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ بما أن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ يساعدك في مشكلتك مع الاستخبارات المركزية 592 00:26:34,050 --> 00:26:35,719 ‏ربما تريد أن تعيد له سيارته.‏ 593 00:26:35,802 --> 00:26:37,596 ‏لنعالج مشكلة تلو الأخرى يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 594 00:26:40,932 --> 00:26:42,892 ‏في بعض الأحياء،‏ 595 00:26:42,976 --> 00:26:46,521 ‏تقمّص دور الشرطي الفاسد هو طريقة رائعة لمصادرة المعلومات.‏ 596 00:26:46,605 --> 00:26:48,982 ‏إنه يمنحك السلطة التي تأتي مع الشارة 597 00:26:49,065 --> 00:26:51,151 ‏ويستحضر الخوف الذي يضفيه المجرمون.‏ 598 00:26:52,736 --> 00:26:53,737 ‏مرحبًا.‏ 599 00:26:54,654 --> 00:26:55,905 ‏أنا الضابطة ‏‏"‏‏‏‏ستون‏‏"‏‏‏‏.‏ 600 00:26:56,615 --> 00:26:58,700 ‏لدينا مشكلة صغيرة.‏ 601 00:26:58,783 --> 00:27:01,328 ‏في الأسبوع الماضي،‏ جاء الضابط ‏‏"‏‏‏‏غود تايمز‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا 602 00:27:01,411 --> 00:27:03,705 ‏واشترى إبريق فودكا مع صديقته التي يدفع لها أجرًا بالساعة.‏ 603 00:27:03,788 --> 00:27:04,789 ‏عمل مرهق يا ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏.‏ 604 00:27:04,873 --> 00:27:06,499 ‏يجب على الرجل الترويح عن نفسه من آن لآخر.‏ 605 00:27:06,583 --> 00:27:07,542 ‏هذا الرجل يفهمني.‏ 606 00:27:08,585 --> 00:27:11,087 ‏الدليل المحرج جدًا 607 00:27:11,171 --> 00:27:13,840 ‏سيظهر على أشرطة المراقبة لديك،‏ وسنحتاج إليها.‏ 608 00:27:15,467 --> 00:27:18,219 ‏نعم،‏ تلك الأشرطة باهظة الثمن.‏ 609 00:27:18,803 --> 00:27:22,390 ‏أفترض أنني أستطيع التخلي عنها مقابل 500 دولار؟ 610 00:27:22,474 --> 00:27:25,268 ‏هل تعلم؟ قد يكون من الأسهل أن تزج بنفسك في السجن 611 00:27:25,352 --> 00:27:27,228 ‏بسبب الأقراص المدمجة المهربة التي لديك هناك.‏ 612 00:27:27,312 --> 00:27:30,273 ‏وبيع الخمر للقاصرين.‏ 613 00:27:34,694 --> 00:27:37,530 ‏تتبعون أحدث التقنيات هنا،‏ أليس كذلك؟ 614 00:27:38,073 --> 00:27:39,783 ‏هذا كل شيء من الشهر الماضي.‏ 615 00:27:40,367 --> 00:27:41,910 ‏سنحتاج إلى بعض الفشار.‏ 616 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 ‏لديّ فكرة أفضل.‏ 617 00:27:43,620 --> 00:27:44,579 ‏أضف صندوق عبوات سجائر.‏ 618 00:27:46,247 --> 00:27:47,707 ‏نعم.‏ 619 00:27:47,791 --> 00:27:48,667 ‏‏‏"‏‏‏‏مورلي‏‏"‏‏‏‏ 620 00:27:48,750 --> 00:27:50,752 ‏ولماذا أشاهد كل هذا؟ 621 00:27:50,835 --> 00:27:52,587 ‏قُتل أحد أصدقائي.‏ 622 00:27:52,671 --> 00:27:54,464 ‏قد يظهر القاتل في أحد هذه الأشرطة.‏ 623 00:27:56,675 --> 00:27:58,551 ‏ما الذي أبحث عنه بالضبط؟ 624 00:27:58,635 --> 00:28:02,639 ‏عندما ترين شخصًا يشتري هاتفًا جوالًا،‏ حددي التاريخ والتوقيت.‏ 625 00:28:03,723 --> 00:28:07,185 ‏إنه يوم سعدك لأنني أقاطع مسلسلي المفضّل هذا الأسبوع.‏ 626 00:28:08,311 --> 00:28:11,106 ‏الدكتور ‏‏"‏‏‏‏ويسلي‏‏"‏‏‏‏ فسخ خطبته وانتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏ألاسكا‏‏"‏‏‏‏.‏ 627 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 ‏هذا سيئ جدًا.‏ 628 00:28:13,692 --> 00:28:15,193 ‏نعم،‏ كيف الحال مع…‏‏‏ 629 00:28:15,985 --> 00:28:16,820 ‏ما اسمه؟ 630 00:28:16,903 --> 00:28:17,862 ‏‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏؟ 631 00:28:17,946 --> 00:28:19,364 ‏إنه متماسك.‏ 632 00:28:20,323 --> 00:28:21,741 ‏‏‏"‏‏‏‏جويل‏‏"‏‏‏‏!‏ 633 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 ‏أعطني أوراق هويات الأطباء فحسب.‏ 634 00:28:23,952 --> 00:28:25,203 ‏كيف لي أن أثق بك؟ 635 00:28:25,286 --> 00:28:27,580 ‏عمّ تتحدث؟ أنا المسؤول عن هذا.‏ 636 00:28:27,664 --> 00:28:29,332 ‏أنت تخطئ في حكمك مؤخرًا!‏ 637 00:28:29,416 --> 00:28:31,584 ‏هؤلاء الرجال الذين أعطوك الـ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لا تعرفهم حتى!‏ 638 00:28:31,668 --> 00:28:32,711 ‏متأكدان من أن هذا سينجح؟ 639 00:28:32,794 --> 00:28:33,753 ‏سنجعله ينجح.‏ 640 00:28:33,837 --> 00:28:34,879 ‏تحدّثت إلى الآخرين،‏ 641 00:28:34,963 --> 00:28:37,465 ‏وجميعهم يوافقونني الرأي في أنك تمثل عبئًا.‏ 642 00:28:37,549 --> 00:28:40,051 ‏أولًا،‏ تُدخل تلك الفتاة المشفى،‏ إن تعافت…‏‏‏ 643 00:28:40,135 --> 00:28:42,303 ‏إن تعافت،‏ فسأقضي عليها!‏ 644 00:28:42,387 --> 00:28:44,347 ‏‏-‏ ليس بالأمر المهم!‏ ‏-‏ ماذا؟ ماذا تفعل؟ اتركني.‏ 645 00:28:44,431 --> 00:28:47,016 ‏‏‏"‏‏‏‏جويل‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تسمعني جيدًا.‏ 646 00:28:47,100 --> 00:28:49,894 ‏‏-‏ إنه يتحدث عن قتل أختي.‏ ‏-‏ هل أنت بخير؟ 647 00:28:49,978 --> 00:28:53,064 ‏ليست لديّ مشكلة في أن أضعك أنت أو أي من الرجال الآخرين 648 00:28:53,148 --> 00:28:54,149 ‏‏-‏ في المشفى…‏‏‏ ‏-‏ نعم.‏ 649 00:28:54,232 --> 00:28:56,526 ‏‏-‏ أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء فحسب.‏ ‏-‏ إن اضطُررت إلى ذلك.‏ 650 00:28:58,194 --> 00:28:59,946 ‏هذا عملي أنا،‏ وليس عملك.‏ 651 00:29:00,029 --> 00:29:01,364 ‏أنا من أتخذ القرارات.‏ 652 00:29:01,448 --> 00:29:02,991 ‏لا يُفترض بك أن تكون هنا أصلًا.‏ 653 00:29:04,576 --> 00:29:05,535 ‏سنتحدث لاحقًا.‏ 654 00:29:06,578 --> 00:29:07,954 ‏نعم،‏ حسنًا،‏ لا بأس.‏ 655 00:29:08,037 --> 00:29:09,289 ‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ فهمت.‏ 656 00:29:09,372 --> 00:29:11,416 ‏أتريدين أن تراهني أنه سيطارد ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ في العيادة؟ 657 00:29:11,958 --> 00:29:13,418 ‏من الأفضل أن نصل إلى هناك أولًا إذًا.‏ 658 00:29:22,051 --> 00:29:22,969 ‏أين هو؟ 659 00:29:23,052 --> 00:29:26,014 ‏‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ قناص،‏ لن يطلق النار من هنا.‏ 660 00:29:26,097 --> 00:29:27,265 ‏سيحاول إيجاد مكان مرتفع.‏ 661 00:29:29,434 --> 00:29:31,478 ‏هناك،‏ بجهة الساعة التاسعة.‏ 662 00:29:31,561 --> 00:29:33,438 ‏عجبًا،‏ تمركز الفتى بسرعة.‏ 663 00:29:39,194 --> 00:29:41,362 ‏لن يطلق النار على ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ وسط الحشود،‏ صحيح؟ 664 00:29:41,446 --> 00:29:43,072 ‏لا،‏ إنه مثل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 665 00:29:43,156 --> 00:29:44,532 ‏سينتظر تسديدة واضحة.‏ 666 00:29:44,616 --> 00:29:45,950 ‏حسنًا،‏ هيا بنا،‏ سأقنعه بالتراجع.‏ 667 00:29:46,868 --> 00:29:48,995 ‏فات الأوان،‏ نحتاج إلى مصدر إلهاء.‏ 668 00:29:49,078 --> 00:29:51,873 ‏حماية هدف ما من رصاصة تعني أحيانًا 669 00:29:51,956 --> 00:29:53,666 ‏إطلاق بعض الرصاص عليه بنفسك.‏ 670 00:29:53,750 --> 00:29:57,378 ‏الخطأ في التصويب يجعل الهدف حذرًا ويفسد عمل القاتل الحقيقي.‏ 671 00:29:59,088 --> 00:30:01,466 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ليست سيارتي.‏ ‏-‏ اهدأ.‏ 672 00:30:01,549 --> 00:30:03,092 ‏‏-‏ سأطلق رصاصة على الزجاج الأمامي.‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 673 00:30:03,176 --> 00:30:04,260 ‏لكن لا يمكن التنبؤ أبدًا 674 00:30:04,344 --> 00:30:07,138 ‏بردّ فعل شخص تجاه رصاصة تمرّ بجوار رأسه.‏ 675 00:30:09,224 --> 00:30:10,683 ‏ما هذا يا رجل؟ 676 00:30:23,446 --> 00:30:24,823 ‏الزجاج الأمامي فقط يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟ 677 00:30:32,497 --> 00:30:34,040 ‏‏-‏ ماذا؟ ‏-‏ لا،‏ لم يطلق النار قط.‏ 678 00:30:34,123 --> 00:30:35,792 ‏أطلقت ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ النار أولًا وأخافت ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 679 00:30:35,875 --> 00:30:37,252 ‏لم يكن الأمر من دون ضحايا فسيارتي…‏‏‏ 680 00:30:37,335 --> 00:30:38,795 ‏بماذا كنت تفكر؟ 681 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 ‏أتريد أن تعرف بما كنت أفكر؟ 682 00:30:41,047 --> 00:30:43,591 ‏كنت أفكر طالما أنني ضبطت تصويبي مع حركة الهواء 683 00:30:43,675 --> 00:30:45,802 ‏وأطلقت النار مع إطلاق زفيري،‏ 684 00:30:45,885 --> 00:30:49,097 ‏فإن الرجل الذي وضع أختي بالمشفى لن يعود له وجود.‏ 685 00:30:49,180 --> 00:30:50,598 ‏كان بيننا اتفاق،‏ كانت لدينا خطة.‏ 686 00:30:50,682 --> 00:30:51,766 ‏أجل،‏ وخطتك لم تكن تنجح!‏ 687 00:30:51,850 --> 00:30:54,644 ‏إنها لم تسر بالسرعة التي أردتها.‏ 688 00:30:54,727 --> 00:30:55,645 ‏فرق كبير.‏ 689 00:30:55,728 --> 00:30:57,480 ‏ألديك طريقة للنيل من ذلك الوغد قبل أن أتقاعد؟ 690 00:30:57,564 --> 00:30:58,439 ‏كلّي آذان صاغية.‏ 691 00:30:58,523 --> 00:31:00,775 ‏كنا نحتاج لأن يتحدث ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ مع فريقه.‏ 692 00:31:00,859 --> 00:31:02,318 ‏والآن يظن أن هناك من يحاول قتله.‏ 693 00:31:02,402 --> 00:31:04,404 ‏لن يتحدث إلى فريقه،‏ لن يتحدث إلى أحد.‏ 694 00:31:04,487 --> 00:31:06,614 ‏‏-‏ سوف…‏‏‏ ‏-‏ ثلاث رسائل صوتية في الساعة الماضية.‏ 695 00:31:06,698 --> 00:31:08,199 ‏لا يكف ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ عن الاتصال بي.‏ 696 00:31:10,618 --> 00:31:11,828 ‏بحقك،‏ هذا مضحك بعض الشيء.‏ 697 00:31:11,911 --> 00:31:15,957 ‏يحاول الرجل الاتصال بالرجل الذي حاول قتله،‏ أنا آسف.‏ 698 00:31:17,375 --> 00:31:19,502 ‏‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يزال بوسعنا استغلال هذا.‏ 699 00:31:19,586 --> 00:31:22,088 ‏الأمور متوترة بالفعل مع فريق ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 700 00:31:22,171 --> 00:31:23,256 ‏اتصل به.‏ 701 00:31:23,339 --> 00:31:24,632 ‏‏-‏ وأخبره…‏‏‏ ‏-‏ لا!‏ 702 00:31:24,716 --> 00:31:27,218 ‏اكتفيت من التظاهر بأنني صديق هذا الوغد!‏ 703 00:31:34,642 --> 00:31:35,977 ‏حسنًا،‏ إذًا،‏ 704 00:31:36,060 --> 00:31:37,812 ‏يبدو أنك تريد قلب ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ على فريقه 705 00:31:37,896 --> 00:31:38,855 ‏وإلصاق تهمة محاولة قتله بهم؟ 706 00:31:38,938 --> 00:31:41,566 ‏لكن الشخص الوحيد الذي يمكنه إقناعه بهذا خرج للتو من الباب.‏ 707 00:31:42,275 --> 00:31:44,527 ‏‏-‏ ثم؟ ‏-‏ إنه ليس خيارًا.‏ 708 00:31:45,445 --> 00:31:48,072 ‏إلا إذا كنت تريد أن تكون في الغرفة واقفًا بين ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 709 00:31:52,410 --> 00:31:54,120 ‏هذا مشهد مألوف.‏ 710 00:31:55,914 --> 00:31:58,333 ‏هل تذكر عندما أتيت إلى المنزل في إجازة أول مرة؟ 711 00:31:58,416 --> 00:32:01,127 ‏قضيت ساعات هناك في اليوم الذي اكتشفت فيه 712 00:32:01,210 --> 00:32:03,504 ‏أن ‏‏"‏‏‏‏باتريك غارني‏‏"‏‏‏‏ سرق حبيبتك.‏ 713 00:32:04,839 --> 00:32:08,551 ‏ثم سرقت دراجته النارية وقدتها لتغرق نهر ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 714 00:32:08,635 --> 00:32:10,428 ‏أمي،‏ أظن أن هذا مختلف قليلًا.‏ 715 00:32:10,511 --> 00:32:11,512 ‏إن كان هذا رأيك.‏ 716 00:32:13,431 --> 00:32:15,224 ‏كم سنة من التدريب استغرقت قبل 717 00:32:15,308 --> 00:32:17,477 ‏أن تتعلم كيف تكبح غضبك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟ 718 00:32:18,811 --> 00:32:21,689 ‏الرجل الذي أنت عليه اليوم ليس الفتى الذي غادر المنزل.‏ 719 00:32:22,941 --> 00:32:24,901 ‏كنت طفلًا خائفًا عندما غادرت.‏ 720 00:32:25,443 --> 00:32:28,321 ‏كنت غاضبًا من العالم،‏ كنت غاضبًا من كل شيء.‏ 721 00:32:28,404 --> 00:32:30,281 ‏رأيت أحبائي يتعرضون للأذى.‏ 722 00:32:30,865 --> 00:32:33,117 ‏لم أخطط أبدًا لقتل أي شخص بدم بارد.‏ 723 00:32:33,201 --> 00:32:36,204 ‏لا،‏ أمك ربّتك أفضل من هذا.‏ 724 00:32:38,706 --> 00:32:40,792 ‏يجب أن يعلّمه شخص ما يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 725 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 ‏يمكنك أن توفر جهدك.‏ 726 00:32:45,880 --> 00:32:47,173 ‏تريد موت ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 727 00:32:47,256 --> 00:32:50,009 ‏ولا تظن أنه يمكنني قول أي شيء يستحق الإنصات إليه.‏ 728 00:32:50,093 --> 00:32:51,970 ‏حسنًا،‏ أنا أتفهم هذا الشعور.‏ 729 00:32:52,053 --> 00:32:55,598 ‏إذًا،‏ هل تريد مقارنة عدد القتلى؟ 730 00:32:57,183 --> 00:32:58,768 ‏حسنًا،‏ إن كنت ستتحدث عن هذا.‏ 731 00:32:58,851 --> 00:33:00,520 ‏لا في الواقع.‏ 732 00:33:00,603 --> 00:33:03,064 ‏أؤكد لك أنني أعرف عن هذا أكثر منك.‏ 733 00:33:04,190 --> 00:33:06,526 ‏لم تعد في منطقة حرب يا ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏.‏ 734 00:33:06,609 --> 00:33:08,486 ‏أتقول إنك تظن أنني سأندم على قتل ذلك الرجل 735 00:33:08,569 --> 00:33:09,654 ‏لأن هذه ليست ساحة معركة؟ 736 00:33:09,737 --> 00:33:11,531 ‏أصغ إليّ،‏ لن أفعل.‏ 737 00:33:11,614 --> 00:33:14,450 ‏أريد أن أنهي هذا الأمر بطريقتي.‏ 738 00:33:14,534 --> 00:33:16,452 ‏لا يُتاح لك أن تفعل ما تريده.‏ 739 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 ‏لقد فقدت ذلك الحق في اللحظة التي ضُربت فيها أختك.‏ 740 00:33:19,956 --> 00:33:22,458 ‏‏-‏ ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟ ‏-‏ حياتك ليست ملكك.‏ 741 00:33:24,293 --> 00:33:25,920 ‏قراراتك تؤثر على الآخرين.‏ 742 00:33:26,004 --> 00:33:27,839 ‏يجب أن تبدأ بالتفكير بـ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏ 743 00:33:28,548 --> 00:33:29,841 ‏هذا ما أفعله.‏ 744 00:33:29,924 --> 00:33:31,759 ‏لا يمكنك مساعدتها وأنت في السجن.‏ 745 00:33:36,264 --> 00:33:38,891 ‏أتعرف من يتصرف بدافع الغضب الأناني؟ 746 00:33:38,975 --> 00:33:40,768 ‏أمثال ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ في هذا العالم.‏ 747 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 ‏وتلك هي نقطة ضعفهم.‏ 748 00:33:46,482 --> 00:33:49,027 ‏وذلك ما تستخدمه في تدميرهم.‏ 749 00:33:51,946 --> 00:33:52,905 ‏ماذا أفعل؟ 750 00:33:54,449 --> 00:33:56,909 ‏انظر في عيني ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ مرة أخيرة.‏ 751 00:33:56,993 --> 00:33:58,661 ‏ادعمه.‏ 752 00:33:58,745 --> 00:34:01,247 ‏وأقنعه أنك صديقه المقرب.‏ 753 00:34:01,956 --> 00:34:05,585 ‏وحين يصبح مستعدًا لإحراق حياته بأكملها إلى رماد،‏ 754 00:34:06,836 --> 00:34:08,421 ‏ناوله الثقاب.‏ 755 00:34:13,926 --> 00:34:15,720 ‏‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 756 00:34:17,263 --> 00:34:20,933 ‏‏-‏ هيا.‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟ 757 00:34:21,684 --> 00:34:22,977 ‏هيا.‏ 758 00:34:23,686 --> 00:34:26,439 ‏أطلق أحدهم النار عليّ وأنا خارج من العيادة.‏ 759 00:34:27,523 --> 00:34:29,275 ‏آمل أنك تمزح.‏ 760 00:34:29,358 --> 00:34:31,027 ‏كان أحدهم يطلق النار عليه.‏ 761 00:34:31,110 --> 00:34:32,820 ‏انتهينا هنا،‏ شكرًا تعاونك معنا،‏ التالي.‏ 762 00:34:32,904 --> 00:34:34,363 ‏مهلًا،‏ انتظر،‏ مهلًا.‏ 763 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 ‏لكل مشكلة حلّ.‏ 764 00:34:36,032 --> 00:34:37,158 ‏أهناك ما يجعل أحدهم يقتلك؟ 765 00:34:37,241 --> 00:34:38,076 ‏هل لديك أي مشاكل؟ 766 00:34:38,159 --> 00:34:39,494 ‏هل يعرف أي من رجالك بشأن اتفاقنا؟ 767 00:34:39,577 --> 00:34:41,913 ‏رجالي؟ ما كانوا ليفعلوا ذلك أبدًا.‏ 768 00:34:42,997 --> 00:34:44,832 ‏حسنًا،‏ مهلًا،‏ أحدهم…‏‏‏ 769 00:34:45,625 --> 00:34:47,543 ‏غضب مني أحدهم لأنني كنت أتحدث إليكم.‏ 770 00:34:47,627 --> 00:34:49,921 ‏في كل مرة نعمل فيها مع هواة،‏ 771 00:34:50,004 --> 00:34:52,006 ‏بمجرد عرض المال،‏ يبدأ الناس بإطلاق النار.‏ 772 00:34:52,090 --> 00:34:53,424 ‏حسنًا،‏ لكنهم رجاله،‏ ليس هو.‏ 773 00:34:53,508 --> 00:34:54,634 ‏لذا امنح الرجل فرصة.‏ 774 00:34:55,176 --> 00:34:57,220 ‏يمكنك الاعتناء بالأمر كما فعلت معي.‏ 775 00:34:57,303 --> 00:34:58,930 ‏مهلًا،‏ عمّ تتحدث؟ 776 00:34:59,013 --> 00:35:01,766 ‏يعني أن تسلّم عصابتك للشرطة،‏ هل أنت غبيّ؟ 777 00:35:01,849 --> 00:35:04,727 ‏هكذا تخلصنا من مشاكل الفتى عندما بدأ العمل لصالحي.‏ 778 00:35:04,811 --> 00:35:05,853 ‏أُبلغ الشرطة عن فريقي؟ 779 00:35:05,937 --> 00:35:08,648 ‏إن كانوا يطلقون النار عليك،‏ فهم ليسوا فريقك بعد الآن.‏ 780 00:35:08,731 --> 00:35:11,317 ‏إن كنت ستعمل معنا،‏ علينا أن ننهي بعض الأمور العالقة.‏ 781 00:35:11,400 --> 00:35:12,610 ‏‏-‏ لا أستطيع.‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏!‏ 782 00:35:12,693 --> 00:35:14,946 ‏هذه هي اللحظة الحاسمة،‏ اتفقنا؟ 783 00:35:15,029 --> 00:35:18,407 ‏إن أردت العمل معنا،‏ فقد تجني هذه الصفقة 50 مليونًا سنويًا.‏ 784 00:35:18,491 --> 00:35:20,159 ‏ستحصل منها على عشرة بالمئة،‏ هذه حصتك.‏ 785 00:35:23,496 --> 00:35:25,540 ‏‏-‏ خمسة ملايين؟ ‏-‏ نعم،‏ لكنك لن تحصل على أي من ذلك 786 00:35:25,623 --> 00:35:28,334 ‏ما لم تكن قادرًا على حل مشاكلك هنا.‏ 787 00:35:28,835 --> 00:35:29,752 ‏ما قرارك؟ 788 00:35:31,379 --> 00:35:33,381 ‏‏-‏ هيا بنا يا فتى.‏ ‏-‏ حسنًا،‏ مهلًا!‏ 789 00:35:33,965 --> 00:35:34,799 ‏حسنًا.‏ 790 00:35:35,341 --> 00:35:37,343 ‏يمكنني فعل هذا،‏ اتفقنا؟ 791 00:35:37,426 --> 00:35:38,261 ‏نعم.‏ 792 00:35:38,344 --> 00:35:40,429 ‏غيّر قميصك،‏ تبدو أحمق.‏ 793 00:35:40,513 --> 00:35:42,765 ‏اتصل برجالنا،‏ لننه هذا الأمر.‏ 794 00:35:48,938 --> 00:35:50,314 ‏هذا كل ما لديّ.‏ 795 00:35:50,398 --> 00:35:52,191 ‏هل أنتما متأكدان أن أيًا من هذا لن يشير إليّ؟ 796 00:35:52,275 --> 00:35:53,776 ‏هذا لن يهم.‏ 797 00:35:53,860 --> 00:35:55,444 ‏ستكون على شاطئ في جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏.‏ 798 00:35:56,195 --> 00:35:57,655 ‏ربما سترغب في بعض الصحبة.‏ 799 00:35:58,573 --> 00:35:59,866 ‏حسنًا.‏ 800 00:35:59,949 --> 00:36:02,118 ‏أود البقاء للجزء الممتع،‏ لكن علينا المغادرة.‏ 801 00:36:10,084 --> 00:36:11,961 ‏‏-‏ ما الغرض من هذا؟ ‏-‏ إنه من أجل المنزل.‏ 802 00:36:12,044 --> 00:36:14,255 ‏إننا نحرص على ألّا يشير أي شيء من هذا إليك.‏ 803 00:36:15,923 --> 00:36:17,300 ‏هل تريدينني أن أحرق منزلي؟ 804 00:36:17,884 --> 00:36:19,760 ‏نعم،‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏،‏ كن جادًا.‏ 805 00:36:19,844 --> 00:36:21,345 ‏كم حفلة أقمت في هذا المكان؟ 806 00:36:22,013 --> 00:36:24,974 ‏لدى فريقك بصمات في كل مكان،‏ شعر وحمض نووي،‏ كل أنواع الهراء.‏ 807 00:36:25,057 --> 00:36:25,892 ‏صدقني.‏ 808 00:36:25,975 --> 00:36:27,643 ‏سنؤمّن لك مكانًا جديدًا ليكون منزلك.‏ 809 00:36:35,401 --> 00:36:39,530 ‏بالنسبة لجاسوس،‏ فإن الانتقام طبق نادرًا ما يُقدّم على الإطلاق.‏ 810 00:36:39,614 --> 00:36:41,699 ‏هدف المهمة له الأولوية دائمًا 811 00:36:41,782 --> 00:36:43,242 ‏على الرضا الشخصي.‏ 812 00:36:43,326 --> 00:36:44,285 ‏أتريد أن تحظي بالشرف؟ 813 00:36:44,368 --> 00:36:47,330 ‏لكن إن كان الاحتيال على محتال وإقناعه بحرق كل شيء 814 00:36:47,413 --> 00:36:50,708 ‏عمل طوال حياته كي يبنيه يخدم تلك المهمة،‏ 815 00:36:50,791 --> 00:36:54,503 ‏فمن الصعب ألّا تستمتع قليلًا بمشاهدة كل شيء وهو يحترق.‏ 816 00:37:12,396 --> 00:37:13,564 ‏هيا يا رجل،‏ لا تقلق.‏ 817 00:37:13,648 --> 00:37:15,441 ‏لقد جهّز الزعيم الطائرة النفاثة للإقلاع.‏ 818 00:37:15,524 --> 00:37:16,943 ‏سنكون في ‏‏"‏‏‏‏موناكو‏‏"‏‏‏‏ في طرفة عين.‏ 819 00:37:36,837 --> 00:37:38,297 ‏إذًا كل شيء سار على ما يُرام؟ 820 00:37:38,381 --> 00:37:40,007 ‏‏-‏ مثل الحلم.‏ ‏-‏ رائع.‏ 821 00:37:40,091 --> 00:37:42,218 ‏سأخبر الطيّار أننا جاهزون للإقلاع.‏ 822 00:37:43,928 --> 00:37:46,681 ‏إن كانت لديك أي مسائل عالقة،‏ حان الوقت لتتكلم الآن.‏ 823 00:37:48,099 --> 00:37:49,267 ‏لا،‏ لا مسائل عالقة.‏ 824 00:37:49,350 --> 00:37:50,935 ‏مهلًا،‏ ماذا كان ذلك؟ هل تفكر في شيء؟ 825 00:37:51,018 --> 00:37:52,561 ‏لا يا رجل،‏ لا شيء،‏ كل شيء على ما يُرام.‏ 826 00:37:52,645 --> 00:37:55,106 ‏اسمع،‏ إن كنت تخفي أمرًا ما واكتشف الرئيس أمره فيما بعد،‏ 827 00:37:55,189 --> 00:37:56,732 ‏فسيرمي جثتك من تلك الطائرة.‏ 828 00:37:58,818 --> 00:37:59,652 ‏هناك شيء ما.‏ 829 00:38:00,861 --> 00:38:01,946 ‏هناك فقط تلك العاهرة،‏ 830 00:38:02,029 --> 00:38:03,572 ‏حسنًا؟ أبرحتها ضربًا.‏ 831 00:38:03,656 --> 00:38:04,657 ‏وأدخلتها المشفى.‏ 832 00:38:04,740 --> 00:38:06,325 ‏هل هناك مشكلة؟ 833 00:38:07,034 --> 00:38:07,868 ‏لا،‏ نحن بخير.‏ 834 00:38:07,952 --> 00:38:10,454 ‏نحن نحلّ مشكلة صغيرة أخيرة.‏ 835 00:38:11,372 --> 00:38:13,082 ‏عاهرة على سرير في مشفى؟ 836 00:38:15,418 --> 00:38:16,419 ‏إذًا عليك الاهتمام بالأمر.‏ 837 00:38:16,502 --> 00:38:18,129 ‏ماذا تعني بالاهتمام بالأمر؟ 838 00:38:18,212 --> 00:38:20,298 ‏القليل من السم في محلولها الوريدي وستنام إلى الأبد.‏ 839 00:38:20,381 --> 00:38:22,383 ‏‏-‏ أقتلها؟ ‏-‏ اسمع،‏ يمكنك إنهاء هذا 840 00:38:22,466 --> 00:38:23,634 ‏أو يمكنك البقاء هنا مع رجالك،‏ 841 00:38:23,718 --> 00:38:25,344 ‏وتنتظر حتى يشوا بك فتقبض عليك الشرطة.‏ 842 00:38:25,428 --> 00:38:26,262 ‏الخيار لك.‏ 843 00:38:27,388 --> 00:38:28,389 ‏الوقت يمر.‏ 844 00:38:34,687 --> 00:38:36,188 ‏حسنًا،‏ سأفعل ذلك.‏ 845 00:38:36,272 --> 00:38:38,024 ‏سأخلّص العاهرة من بؤسها.‏ 846 00:38:45,865 --> 00:38:49,076 ‏الجندي في أرض المعركة لا يحلم أبدًا بأن يقوم عن عمد 847 00:38:49,160 --> 00:38:51,912 ‏بوضع سلاح خطر في يد عدو.‏ 848 00:38:52,455 --> 00:38:55,624 ‏لكن كجاسوس،‏ أحيانًا تكون الطريقة الوحيدة لحل مشكلة 849 00:38:55,708 --> 00:38:58,878 ‏هي الوثوق بشخص شرير لفعل ما يفعله بشكل طبيعي.‏ 850 00:39:09,013 --> 00:39:13,059 ‏وإن ساعدت في تنفيذ الخطة،‏ ستعرف بالضبط كيف تجعله يفشل.‏ 851 00:39:13,142 --> 00:39:14,727 ‏ارمها،‏ ضع الحقنة أرضًا!‏ 852 00:39:14,810 --> 00:39:15,936 ‏لا يا رجل،‏ ابتعد عني!‏ 853 00:39:16,020 --> 00:39:17,938 ‏‏-‏ أخرجوه من هنا!‏ ‏-‏ ابتعد عني يا رجل!‏ 854 00:39:18,022 --> 00:39:19,440 ‏تم الإيقاع بي!‏ 855 00:39:20,024 --> 00:39:21,567 ‏هل أمسكتم به؟ رائع.‏ 856 00:39:21,650 --> 00:39:24,153 ‏لو حدث شيء سيئ،‏ لشعرت بالذنب.‏ 857 00:39:24,236 --> 00:39:26,989 ‏لا،‏ أفضّل عدم الإفصاح عن اسمي،‏ أنا لا أعرفه حتى.‏ 858 00:39:27,073 --> 00:39:29,033 ‏أنا مجرد مواطن يؤدي واجبه.‏ 859 00:39:31,327 --> 00:39:33,245 ‏مهلًا،‏ هذا هو الرجل.‏ 860 00:39:33,829 --> 00:39:34,914 ‏هذا هو الرجل الذي أوقع بي.‏ 861 00:39:34,997 --> 00:39:36,832 ‏هذا هو الرجل،‏ هناك.‏ 862 00:39:42,213 --> 00:39:43,089 ‏الباب مفتوح.‏ 863 00:39:44,131 --> 00:39:45,716 ‏عدت للتو من المشفى.‏ 864 00:39:46,384 --> 00:39:49,970 ‏ما زال وضع ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ حرجًا،‏ لكنها اجتازت أسوأ مرحلة لذا…‏‏‏ 865 00:39:50,054 --> 00:39:51,472 ‏سأكون بجانبها كل يوم.‏ 866 00:39:51,555 --> 00:39:52,390 ‏جيد.‏ 867 00:39:52,473 --> 00:39:54,141 ‏اتصل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ليزفّ المزيد من الأخبار السارة.‏ 868 00:39:54,225 --> 00:39:57,603 ‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ يستمتع بقضاء وقت في السجن مع كل من وشى بهم.‏ 869 00:39:58,270 --> 00:40:00,523 ‏أشعر بالإهانة لأنه لم يتصل بي أولًا،‏ ظننت أننا صديقان.‏ 870 00:40:02,650 --> 00:40:03,984 ‏يجب أن أخبرك،‏ فكرت قليلًا،‏ 871 00:40:04,068 --> 00:40:06,779 ‏وسأتناول الغداء مع مسؤولي تجنيد وكالة الاستخبارات الأسبوع القادم.‏ 872 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 ‏ما الأمر؟ 873 00:40:10,491 --> 00:40:12,701 ‏حسنًا،‏ كنت أتساءل…‏‏‏ 874 00:40:12,785 --> 00:40:15,413 ‏هل سيصبح الأمر أسهل؟ 875 00:40:16,747 --> 00:40:18,541 ‏لا،‏ لا يحدث ذلك أبدًا.‏ 876 00:40:20,543 --> 00:40:21,794 ‏حديثك التشجيعي يزداد سوءًا.‏ 877 00:40:23,170 --> 00:40:24,171 ‏هل تخبرني بهذا على الأقل؟ 878 00:40:24,255 --> 00:40:26,382 ‏إن استطعت فعل كل هذا من جديد،‏ فهل كنت لتفعله؟ 879 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 ‏هذه هي طبيعتي.‏ 880 00:40:28,259 --> 00:40:30,136 ‏لا أعرف كيف أكون أي شخص آخر.‏ 881 00:40:30,845 --> 00:40:33,722 ‏ليست إجابة حقًا،‏ لكن أظنّها ستفي بالغرض.‏ 882 00:40:35,766 --> 00:40:36,725 ‏اعتن بنفسك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 883 00:40:50,739 --> 00:40:53,576 ‏مهلًا،‏ أهذا كل ما توصل إليه التحقيق الجنائي؟ 884 00:40:53,659 --> 00:40:55,494 ‏أريد إجابات،‏ لا أعذارًا.‏ 885 00:40:56,287 --> 00:40:57,580 ‏حسنًا،‏ هل تعلم؟ لا تتعب نفسك.‏ 886 00:40:57,663 --> 00:40:59,123 ‏لا أريد قراءة تقرير ميداني من 20 صفحة 887 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 ‏عن كيفية عدم توصلك لشيء.‏ 888 00:41:02,793 --> 00:41:04,462 ‏مسؤولو الوكالة يضغطون عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 889 00:41:04,545 --> 00:41:06,464 ‏وأدلّتي لا تقودني إلى شيء.‏ 890 00:41:06,547 --> 00:41:07,923 ‏سجلات ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ المالية،‏ لا شيء.‏ 891 00:41:08,007 --> 00:41:09,091 ‏كاميرات المرور،‏ لا شيء.‏ 892 00:41:09,175 --> 00:41:10,509 ‏من الأفضل أن يكون لديك شيء مفيد.‏ 893 00:41:10,593 --> 00:41:11,552 ‏شكرًا لك.‏ 894 00:41:11,635 --> 00:41:12,970 ‏يمكن أن يكون شيئًا.‏ 895 00:41:13,053 --> 00:41:15,222 ‏وجدت هاتفًا مؤقتًا في السجلات التي أعطيتني إياها.‏ 896 00:41:15,806 --> 00:41:18,350 ‏تم شراء الهاتف من متجر بقالة في الجادة السادسة.‏ 897 00:41:18,434 --> 00:41:19,393 ‏لديهم كاميرا مراقبة؟ 898 00:41:21,061 --> 00:41:22,188 ‏حصلت على التسجيلات بالفعل.‏ 899 00:41:22,897 --> 00:41:25,858 ‏لا أريد أن أعرف كيف،‏ أريد إجابات فحسب.‏ 900 00:41:25,941 --> 00:41:27,818 ‏أقوم بمراجعة الأشرطة بالفعل.‏ 901 00:41:28,444 --> 00:41:30,362 ‏سيكون لديّ ما أبلغك به قريبًا.‏ 902 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 ‏ستعطيني تقريرًا غدًا.‏ 903 00:41:32,948 --> 00:41:34,408 ‏أليس هذا ما قلته للتو؟ 904 00:41:36,785 --> 00:41:37,703 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 905 00:41:39,246 --> 00:41:40,664 ‏أنا أعتمد عليك الآن.‏ 906 00:41:41,248 --> 00:41:42,708 ‏وكذلك عائلة ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 907 00:41:48,714 --> 00:41:50,799 ‏أمي،‏ تلقيت اتصالك.‏ 908 00:41:52,343 --> 00:41:53,844 ‏هل وجدت شيئًا على الشريط؟ 909 00:41:53,928 --> 00:41:56,514 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تخبرني بحقيقة كل هذا الآن.‏ 910 00:41:56,597 --> 00:41:58,224 ‏‏-‏ سبق وأخبرتك،‏ صديقي…‏‏‏ ‏-‏ أخبرتني 911 00:41:58,307 --> 00:42:00,809 ‏أن شريط المراقبة سيقودك إلى الرجل الذي قتل صديقك.‏ 912 00:42:00,893 --> 00:42:02,520 ‏وأعرف أنك لم تذكر لي بعض التفاصيل.‏ 913 00:42:03,812 --> 00:42:04,813 ‏أحتاج إليها الآن.‏ 914 00:42:06,357 --> 00:42:07,900 ‏الشخص الذي قتل صديقي 915 00:42:07,983 --> 00:42:10,444 ‏تكبّد الكثير من العناء ليبدو الأمر وكأنني الفاعل.‏ 916 00:42:10,528 --> 00:42:12,738 ‏آمل أن يكون القاتل الحقيقي على الشريط.‏ 917 00:42:13,822 --> 00:42:14,823 ‏يجب أن ترى هذا.‏ 918 00:42:24,750 --> 00:42:26,585 ‏لديه طريقة وقفتك ومشيتك.‏ 919 00:42:27,962 --> 00:42:29,421 ‏لقد أوقع بك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 920 00:42:30,214 --> 00:42:32,258 ‏حظًا موفقًا في إقناع أي شخص آخر بأنه ليس أنت.‏ 921 00:43:13,549 --> 00:43:15,384 ‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏