1 00:00:01,584 --> 00:00:02,836 ‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,921 ‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏ 3 00:00:05,463 --> 00:00:07,382 ‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏ أنت على القائمة السوداء.‏ 4 00:00:08,758 --> 00:00:10,593 ‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏ 5 00:00:10,677 --> 00:00:13,221 ‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏ 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,598 ‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏ 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,225 ‏‏-‏ أين أنا؟ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 8 00:00:17,767 --> 00:00:19,894 ‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏ 9 00:00:20,937 --> 00:00:23,148 ‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏ 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,526 ‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏ ‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟ 11 00:00:26,609 --> 00:00:29,404 ‏صديق قديم كان يبلّغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏ 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,781 ‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏ 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,200 ‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏ ‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟ 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 ‏هذا إن كنت يائسًا.‏ 15 00:00:35,368 --> 00:00:36,411 ‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 16 00:00:36,494 --> 00:00:40,498 ‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏ فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏ 17 00:00:49,090 --> 00:00:52,343 ‏قد تكون المتفجرات ذات التقنية البسيطة خرقاء ولا يُعتمد عليها،‏ 18 00:00:52,427 --> 00:00:55,889 ‏لكن بساطتها تجعل تعقّبها شبه مستحيل.‏ 19 00:00:55,972 --> 00:00:58,808 ‏من ناحية أخرى،‏ القنابل المتطورة أكثر فعالية،‏ 20 00:00:58,892 --> 00:01:02,562 ‏لكن تحتاج إلى خبرة ومكونات متخصصة،‏ 21 00:01:02,645 --> 00:01:04,564 ‏مما يعني أنه كلما كانت القنبلة أكثر فتكًا،‏ 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,983 ‏زاد ما تعرفه عن الشخص الذي يريد قتلك.‏ 23 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 ‏هل من تطورات؟ 24 00:01:10,278 --> 00:01:12,280 ‏كل ما أعرفه بالتأكيد هو أن هذا الرجل محترف.‏ 25 00:01:12,363 --> 00:01:14,949 ‏مفجّر متصل بمقياس عمق.‏ 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,327 ‏أشعر بالغيرة قليلًا،‏ لم أفكّر في هذا بنفسي.‏ 27 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 ‏جهة اتصال ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ قام بتحليل كيميائي للـ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏.‏ 28 00:01:20,163 --> 00:01:23,166 ‏سُرقت من دفعة في ‏‏"‏‏‏‏الاتحاد السوفيتي‏‏"‏‏‏‏.‏ 29 00:01:25,168 --> 00:01:26,169 ‏في عام 1988.‏ 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 ‏طريق مسدود.‏ 31 00:01:29,005 --> 00:01:29,839 ‏إذًا،‏ ماذا الآن؟ 32 00:01:29,923 --> 00:01:33,468 ‏سأحاول الولوج إلى قاعدة بيانات مكافحة الإرهاب الأمريكية،‏ 33 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 ‏وأرى ما يمكنني إيجاده.‏ 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,721 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ إن ضُبطت وأنت تقتحم الأمن القومي،‏ 35 00:01:36,805 --> 00:01:38,389 ‏ستكون هذه القنبلة أقلّ ما يقلقك.‏ 36 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 ‏إن لم أكتشف من لفّق لي التهمة،‏ 37 00:01:40,058 --> 00:01:42,560 ‏فسأقضي أفضل سنوات عمري في ‏‏"‏‏‏‏غوانتانامو‏‏"‏‏‏‏.‏ 38 00:01:42,644 --> 00:01:45,105 ‏يمكنني الاتصال بشخص كنت أعرفه،‏ قد يتمكن من المساعدة.‏ 39 00:01:45,688 --> 00:01:46,648 ‏‏-‏ هل أعرفه؟ ‏-‏ لا.‏ 40 00:01:46,731 --> 00:01:49,651 ‏لكن إن كنت بحاجة إلى مثل هذه المعلومات،‏ فهو من يجب الاتصال به.‏ 41 00:01:51,778 --> 00:01:53,446 ‏هل هناك عداوة بينكما؟ 42 00:01:53,530 --> 00:01:54,364 ‏إنه يحبني.‏ 43 00:01:54,447 --> 00:01:56,074 ‏وأنا لا أبادله نفس الشعور.‏ 44 00:01:56,157 --> 00:01:59,702 ‏لكن نظرًا للظروف،‏ أعتقد أنه قد يكون خيارنا الأفضل.‏ 45 00:02:02,372 --> 00:02:06,000 ‏سأرسل له الصور وأرى إن كان سيعود بأيّ شيء.‏ 46 00:02:07,001 --> 00:02:10,046 ‏في هذه الأثناء،‏ لم لا تراجع أدلّتك القديمة؟ 47 00:02:10,755 --> 00:02:12,006 ‏ربما فاتك شيء ما.‏ 48 00:02:14,300 --> 00:02:16,302 ‏لكن لا تنس أننا سنذهب للغداء مع أمك غدًا.‏ 49 00:02:20,181 --> 00:02:21,558 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أتحدّث إليك.‏ 50 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 ‏نعم يا أمي،‏ ماذا؟ 51 00:02:23,309 --> 00:02:26,938 ‏كنت أقول إنه يُستحسن أن تكون في مزاج جيد لرحلة القارب هذه.‏ 52 00:02:27,522 --> 00:02:29,190 ‏كنت مشغولًا طوال الأسبوع.‏ 53 00:02:29,274 --> 00:02:31,484 ‏هل سنذهب في رحلة بالقارب مع هذا الرجل؟ 54 00:02:31,568 --> 00:02:32,569 ‏ظننت أنه مجرد غداء.‏ 55 00:02:32,652 --> 00:02:34,028 ‏‏‏"‏‏‏‏هذا الرجل‏‏"‏‏‏‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏ 56 00:02:34,112 --> 00:02:35,905 ‏والقارب ليس أيّ قارب فحسب.‏ 57 00:02:35,989 --> 00:02:38,867 ‏إنه القارب الجديد ذو القاع الزجاجي الذي سيعمل في ‏‏"‏‏‏‏كوكونت غروف‏‏"‏‏‏‏.‏ 58 00:02:40,577 --> 00:02:41,786 ‏ترفّقي به يا ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏ 59 00:02:41,870 --> 00:02:43,746 ‏ما زال لا يعرف أن بعض الأحبّاء يفعلون أشياء 60 00:02:43,830 --> 00:02:45,707 ‏غير محاربة المؤامرات متعددة الجنسيات.‏ 61 00:02:45,790 --> 00:02:47,917 ‏يمكنك تعلّم شيء أو شيئين من ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏ 62 00:02:48,668 --> 00:02:51,045 ‏مثل إحضار ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا كثيرًا.‏ 63 00:02:51,129 --> 00:02:52,839 ‏تحتاج المرأة لأن تشعر بالتقدير يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 64 00:02:52,922 --> 00:02:54,215 ‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏ 65 00:02:55,550 --> 00:02:57,051 ‏هل تريد الرد على هذا بأيّ شيء؟ 66 00:03:00,054 --> 00:03:02,348 ‏أظن أن لدينا مشكلة،‏ يبدو هذا فخًا.‏ 67 00:03:02,432 --> 00:03:03,725 ‏من هؤلاء الناس بحق السماء؟ 68 00:03:03,808 --> 00:03:05,226 ‏‏-‏ لا أعرف.‏ ‏-‏ يا إلهي.‏ 69 00:03:05,310 --> 00:03:07,145 ‏تولّي أمر الاثنين في الخلف يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 70 00:03:07,228 --> 00:03:09,439 ‏سأتعامل مع اللذين أمامي،‏ عند العد إلى ثلاثة،‏ واحد،‏ اثنان…‏‏‏ 71 00:03:09,522 --> 00:03:10,690 ‏أنزل المسدس.‏ 72 00:03:10,773 --> 00:03:11,733 ‏أعرف ما هذا.‏ 73 00:03:11,816 --> 00:03:13,193 ‏تعرفين ماذا؟ 74 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 ‏هل تعرف الشخص الذي تواصلت معه،‏ 75 00:03:14,694 --> 00:03:15,570 ‏الذي أخبرتك عنه؟ 76 00:03:15,653 --> 00:03:17,071 ‏هذا هو أسلوبه.‏ 77 00:03:17,155 --> 00:03:18,907 ‏لست مضطرة لفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 78 00:03:18,990 --> 00:03:20,116 ‏فات الأوان على ذلك.‏ 79 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 ‏‏‏"‏‏‏‏سبيريت‏‏"‏‏‏‏ 80 00:03:40,136 --> 00:03:42,180 ‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ تسرّني رؤيتك كثيرًا.‏ 81 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 ‏كنت أنهي بعض الأعمال في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏ عندما اتصلت بي.‏ 82 00:03:45,350 --> 00:03:47,435 ‏أحضرنا طيّاري إلى هنا بأسرع ما يمكن.‏ 83 00:03:47,518 --> 00:03:49,896 ‏هل كان عليك حقًا إرسال أسطول دراجات نارية لاصطحابي؟ 84 00:03:49,979 --> 00:03:51,689 ‏لم يكن عليّ ذلك،‏ أردت ذلك.‏ 85 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 ‏إذًا،‏ هل يمكنك أن تخبرني من الذي صنع القنبلة أم لا؟ 86 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 ‏يمكنني ذلك بالطبع.‏ 87 00:03:56,486 --> 00:03:58,613 ‏أنت تعرفينني،‏ أنا صديق للمحتاجين دائمًا.‏ 88 00:03:58,696 --> 00:04:01,157 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آرماند)،‏ صديق للمحتاجين‏‏"‏‏‏‏ 89 00:04:01,241 --> 00:04:02,659 ‏ما الثمن يا ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏؟ 90 00:04:02,742 --> 00:04:04,077 ‏لا يوجد ثمن،‏ مساعدتي مجانية.‏ 91 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 ‏كل ما أطلبه هو خدمة صغيرة.‏ 92 00:04:09,290 --> 00:04:10,625 ‏هذه تخص ‏‏"‏‏‏‏رايكر‏‏"‏‏‏‏ للذخائر.‏ 93 00:04:10,708 --> 00:04:12,126 ‏إنها شركة أسلحة في ‏‏"‏‏‏‏دورال‏‏"‏‏‏‏.‏ 94 00:04:12,210 --> 00:04:13,461 ‏هل ترين تلك الشاحنة في الباحة؟ 95 00:04:13,544 --> 00:04:16,506 ‏يوم الخميس،‏ سيتم تحميلها برصاص يخترق الدروع.‏ 96 00:04:16,589 --> 00:04:17,799 ‏كنت آمل أن تجلبيها لي.‏ 97 00:04:17,882 --> 00:04:19,509 ‏تقصد أن أسرقها لك.‏ 98 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 ‏يمكنك تسمية الأمر كذلك،‏ نعم.‏ 99 00:04:20,843 --> 00:04:23,680 ‏حسنًا،‏ أرى أربعة حراس عند البوابة الأمامية فقط.‏ 100 00:04:23,763 --> 00:04:25,515 ‏هل يُفترض بي أن أطلق النار عليهم جميعًا؟ 101 00:04:25,598 --> 00:04:27,141 ‏سأترك التفاصيل لك.‏ 102 00:04:27,225 --> 00:04:29,185 ‏لكن إن أردت مني أن أعرف من صنع قنبلتك،‏ 103 00:04:30,103 --> 00:04:31,562 ‏فأريد منك أن تحضري لي هذه.‏ 104 00:04:31,646 --> 00:04:34,107 ‏يمكنك أن تردّي عليّ،‏ لنقل غدًا؟ 105 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 ‏سأنتظر اتصالك.‏ 106 00:04:55,712 --> 00:04:56,963 ‏هل أنت مجنون؟ 107 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 {\an8}‏نحن نتحدث عن سرقة مصنّع أسلحة.‏ 108 00:05:00,049 --> 00:05:02,844 {\an8}‏أتوقّع الكلام الجنوني منها هي،‏ لكن أنت؟ 109 00:05:02,927 --> 00:05:05,638 {\an8}‏لا يعجبني هذا أيضًا،‏ لكننا لم نتوصل لشيء بشأن صانع القنبلة.‏ 110 00:05:05,722 --> 00:05:06,889 ‏الوقت ينفد يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 111 00:05:06,973 --> 00:05:09,267 {\an8}‏ألا يمكنك أن تسدي خدمة أخرى لهذا الرجل،‏ 112 00:05:09,350 --> 00:05:10,977 {\an8}‏مثل جزّ حديقته أو غسل طائرته؟ 113 00:05:11,060 --> 00:05:12,895 ‏ليس هكذا يعمل ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏.‏ 114 00:05:12,979 --> 00:05:14,731 ‏إن كنا نطلب مساعدته،‏ علينا فعل ما يطلبه.‏ 115 00:05:14,814 --> 00:05:17,358 ‏هذا مضحك،‏ سمعت أن الشيطان يعمل بالطريقة ذاتها.‏ 116 00:05:17,442 --> 00:05:18,526 ‏كنت لأفعل ذلك بنفسي،‏ ولكن…‏‏‏ 117 00:05:18,609 --> 00:05:22,447 {\an8}‏ولكن صديقة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ الجديدة العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ لديها مهمة في غاية السرّية له.‏ 118 00:05:22,530 --> 00:05:24,032 ‏‏-‏ واحدة أخرى؟ ‏-‏ نعم.‏ 119 00:05:24,115 --> 00:05:26,117 {\an8}‏أقصد،‏ طريقة تكليف الاستخبارات المركزية لك في هذه 120 00:05:26,200 --> 00:05:29,579 {\an8}‏العمليات السرّية تذكّرني بمجموعة أخرى من الجواسيس كنت تعمل لديهم.‏ 121 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 ‏يمكنك أن ترفض.‏ 122 00:05:30,955 --> 00:05:32,832 {\an8}‏‏-‏ سأتفهّم الأمر.‏ ‏-‏ سأفعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ 123 00:05:32,915 --> 00:05:34,959 {\an8}‏لكنك ستشتري لي كل شراب يمكنني احتساؤه لمدة شهر.‏ 124 00:05:35,043 --> 00:05:36,461 ‏‏-‏ اتفقنا.‏ ‏-‏ حسنًا،‏ جيد،‏ 125 00:05:36,544 --> 00:05:38,671 ‏لأنه على أحد منع هذه المتهورة من إطلاق النار على الجميع.‏ 126 00:05:38,755 --> 00:05:40,214 ‏شكرًا.‏ 127 00:05:40,298 --> 00:05:41,632 ‏لكليكما.‏ 128 00:05:42,884 --> 00:05:44,886 ‏أبلغ تحياتي للعميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏ 129 00:05:51,351 --> 00:05:52,977 {\an8}‏تسرّني رؤيتك مجددًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 130 00:05:53,895 --> 00:05:56,731 {\an8}‏العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ يبدو أنك بحاجة إلى قيلولة.‏ 131 00:05:57,565 --> 00:05:59,984 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏العميلة (بيرس)،‏ رئيسة (مايكل) بالاستخبارات المركزية‏‏"‏‏‏‏ 132 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 ‏أتيت في رحلة مبكّرة من ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏ هذا الصباح.‏ 133 00:06:02,111 --> 00:06:02,987 ‏ما زالت ساعتي متأخرة.‏ 134 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 ‏إلى أين وصل تحقيقنا؟ 135 00:06:05,365 --> 00:06:06,574 {\an8}‏كانت مهمة ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏ فاشلة.‏ 136 00:06:06,657 --> 00:06:09,535 {\an8}‏كل من عرفهم ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ إما ماتوا أو خرجوا من اللعبة.‏ 137 00:06:09,619 --> 00:06:10,745 {\an8}‏إذًا،‏ إلى أين يقودنا هذا؟ 138 00:06:10,828 --> 00:06:11,662 {\an8}‏البداية.‏ 139 00:06:11,746 --> 00:06:14,290 {\an8}‏سئمت من ضرب الصخور على أمل أن يحالفني الحظ.‏ 140 00:06:14,374 --> 00:06:16,459 {\an8}‏كان القاتل هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 141 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 ‏سنعيد تركيز التحقيق هنا،‏ 142 00:06:18,586 --> 00:06:21,964 {\an8}‏حالما ننتهي من هذا.‏ 143 00:06:25,093 --> 00:06:27,220 {\an8}‏مهمتنا الجديدة للاستخبارات المركزية.‏ 144 00:06:27,804 --> 00:06:29,180 ‏‏‏"‏‏‏‏ستيف كيهيل‏‏"‏‏‏‏،‏ وضيع يعمل 145 00:06:29,263 --> 00:06:31,224 ‏كوسيط للأشرار حول العالم.‏ 146 00:06:31,307 --> 00:06:32,558 ‏‏-‏ نحن نريده.‏ ‏-‏ تريدونه؟ 147 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 ‏أي أنكم تريدون الإمساك به.‏ 148 00:06:34,143 --> 00:06:35,311 ‏‏-‏ لماذا؟ ‏-‏ أينما ذهب ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏،‏ 149 00:06:35,395 --> 00:06:37,355 {\an8}‏تتبعه أعمال شريرة بالعادة.‏ 150 00:06:37,897 --> 00:06:40,233 {\an8}‏إن كان يخطط لشيء ما،‏ نودّ أن نعرف ما هو.‏ 151 00:06:40,316 --> 00:06:41,359 {\an8}‏أين نجده؟ 152 00:06:41,442 --> 00:06:43,486 {\an8}‏سمعه أحد عملائنا يثرثر في حانة في ‏‏"‏‏‏‏بانكوك‏‏"‏‏‏‏ 153 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 {\an8}‏عن اجتماع كبير سيقيمه في ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏ غدًا.‏ 154 00:06:45,822 --> 00:06:47,365 {\an8}‏أوامرنا تقضي باكتشاف من سيقابل،‏ 155 00:06:47,448 --> 00:06:48,991 {\an8}‏وتسجيل التفاصيل.‏ 156 00:06:49,075 --> 00:06:51,202 {\an8}‏ونختطف ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏.‏ 157 00:06:51,285 --> 00:06:53,079 ‏‏-‏ كم يبلغ حجم فريقنا؟ ‏-‏ لا يوجد غيري.‏ 158 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 ‏يريد المسؤولون التكتّم على الأمر.‏ 159 00:06:55,790 --> 00:06:59,585 {\an8}‏العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ عملية اختطاف كهذه تتطلب على الأقل ثلاثة أفراد.‏ 160 00:06:59,669 --> 00:07:01,546 {\an8}‏اثنان للهدف وواحد للهرب.‏ 161 00:07:01,629 --> 00:07:04,173 {\an8}‏سيسمح لي رؤسائي بإحضار شخص آخر.‏ 162 00:07:04,757 --> 00:07:08,344 {\an8}‏الشرط الوحيد هو أنه يجب أن يكون لديه تصريح أمنيّ.‏ 163 00:07:09,137 --> 00:07:10,221 ‏مهلًا.‏ 164 00:07:10,304 --> 00:07:12,056 {\an8}‏أنت تعرف شخصًا يحمل تصريحًا أمنيًا،‏ صحيح؟ 165 00:07:12,140 --> 00:07:14,308 {\an8}‏أجل،‏ لكنه لن يحب هذا.‏ 166 00:07:14,392 --> 00:07:17,061 {\an8}‏آمل أن تقدّر أن هذا أول يوم إجازة لي منذ عيد الميلاد.‏ 167 00:07:17,145 --> 00:07:19,105 {\an8}‏هذه مهمة سهلة في ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏.‏ 168 00:07:19,188 --> 00:07:20,898 {\an8}‏إنها عطلة عمليًا.‏ 169 00:07:20,982 --> 00:07:22,442 {\an8}‏تتكلم كرجل لم يأخذ عطلة من قبل.‏ 170 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 {\an8}‏‏-‏ شكرًا على التوصيلة.‏ ‏-‏ حاول ألّا تُصاب بالرصاص.‏ 171 00:07:25,570 --> 00:07:29,532 {\an8}‏آسف لأنه لا يمكنني مساعدتك بشأن الأمر الآخر يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 172 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 {\an8}‏لا بأس.‏ 173 00:07:30,783 --> 00:07:32,076 {\an8}‏أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ سنفكر في حلّ ما.‏ 174 00:07:32,160 --> 00:07:34,662 {\an8}‏أعلم أنك لا تحبين ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا هذا يعني لي الكثير.‏ 175 00:07:34,745 --> 00:07:35,913 {\an8}‏قلت لا بأس.‏ 176 00:07:38,124 --> 00:07:39,959 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ من هذه؟ 177 00:07:41,294 --> 00:07:42,253 ‏هذه هي العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏ 178 00:07:42,336 --> 00:07:45,465 {\an8}‏أعتقد أنك ربما تكون قد أغفلت بعض التفاصيل عندما وصفتها.‏ 179 00:07:45,548 --> 00:07:47,383 ‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏ 180 00:07:47,467 --> 00:07:48,885 {\an8}‏قرأت ملفّك.‏ 181 00:07:48,968 --> 00:07:49,886 {\an8}‏بصفتي موظفة في الحكومة،‏ 182 00:07:49,969 --> 00:07:53,389 {\an8}‏ربما لا يُفترض بي أن أقول هذا،‏ لكن،‏ يا للروعة.‏ 183 00:07:53,473 --> 00:07:54,599 {\an8}‏شكرًا.‏ 184 00:07:54,682 --> 00:07:57,226 ‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ كل شيء عنك تقريبًا.‏ 185 00:07:57,310 --> 00:07:59,645 ‏حقًا؟ آمل أن يكون قد تكتّم على بعض الأمور.‏ 186 00:07:59,729 --> 00:08:00,730 ‏عندما يتعلق الأمر بعمله،‏ 187 00:08:00,813 --> 00:08:02,899 ‏يأخذ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ التكتّم إلى مستوى جديد تمامًا.‏ 188 00:08:02,982 --> 00:08:04,317 ‏هكذا تدربنا.‏ 189 00:08:04,400 --> 00:08:06,402 ‏كان ذلك يزعج خطيبي بشدة.‏ 190 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 ‏خطيبك؟ 191 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 ‏كيف يتحمّل هذا الآن؟ يمكنني الاستفادة من بعض النصائح.‏ 192 00:08:10,698 --> 00:08:12,700 ‏‏-‏ خطيبها…‏‏‏ ‏-‏ ميت.‏ 193 00:08:14,076 --> 00:08:14,911 ‏منذ ثماني سنوات الآن.‏ 194 00:08:15,578 --> 00:08:17,413 ‏‏-‏ أنا آسفة.‏ ‏-‏ لا بأس.‏ 195 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نذهب.‏ 196 00:08:20,166 --> 00:08:21,000 {\an8}‏شكرًا لأنك تركته لي 197 00:08:21,083 --> 00:08:22,835 ‏‏-‏ لبضعة أيام.‏ ‏-‏ على الرحب والسعة.‏ 198 00:08:22,919 --> 00:08:24,128 {\an8}‏سأعتني به جيدًا.‏ 199 00:08:30,801 --> 00:08:34,430 ‏ثمة سبب جعل الجميع من قراصنة القرن الـ17 200 00:08:34,514 --> 00:08:37,391 ‏ومهربي المخدرات في الوقت الحاضر يعملون في منطقة ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏.‏ 201 00:08:38,851 --> 00:08:40,102 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏في مكان ما في (الكاريبي)‏‏"‏‏‏‏ 202 00:08:40,186 --> 00:08:43,314 {\an8}‏إنها مليئة بجزر صغيرة قريبة من موانئ كبرى 203 00:08:43,397 --> 00:08:45,775 ‏ولكن بعيدًا عن متناول القوانين الوطنية.‏ 204 00:08:45,858 --> 00:08:49,820 ‏ولكن الخصوصية التي تجعل من الجزر أماكن اختباء رائعة 205 00:08:49,904 --> 00:08:50,821 ‏يجعل منها كذلك عرضة للخطر.‏ 206 00:08:51,405 --> 00:08:53,574 ‏ربما يستطيع أعداؤك الاختباء منك.‏ 207 00:08:53,658 --> 00:08:56,035 ‏ولكن يمكنك الاختباء منهم بنفس السهولة.‏ 208 00:09:04,293 --> 00:09:05,962 ‏‏-‏ قهوة أخرى بينما تنتظر؟ ‏-‏ لا.‏ 209 00:09:06,546 --> 00:09:08,172 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ستيف كيهيل)،‏ هدف يجب الإمساك به‏‏"‏‏‏‏ 210 00:09:08,839 --> 00:09:10,466 ‏أنتظر منذ ساعتين.‏ 211 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 ‏أين رئيسك؟ هذا غير مقبول.‏ 212 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 ‏سيدي،‏ سيكون معك خلال لحظات.‏ 213 00:09:14,470 --> 00:09:15,638 ‏إنه حادّ الطباع.‏ 214 00:09:18,599 --> 00:09:19,767 ‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏ 215 00:09:19,850 --> 00:09:22,562 ‏يبدو أن رفيق ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ الغامض وصل أخيرًا.‏ 216 00:09:22,645 --> 00:09:24,063 ‏حسنًا،‏ انظرا من هنا.‏ 217 00:09:24,146 --> 00:09:26,023 ‏هذا ‏‏"‏‏‏‏مايلز فاندروال‏‏"‏‏‏‏.‏ 218 00:09:26,107 --> 00:09:27,441 ‏ومن هو بالضبط؟ 219 00:09:27,525 --> 00:09:30,945 ‏مرتزق عالي الرتبة مع مجموعة تُدعى ‏‏"‏‏‏‏النتائج المثلى‏‏"‏‏‏‏.‏ 220 00:09:31,028 --> 00:09:33,364 ‏لقد أحرق أكثر مما ينبغي من القرى.‏ 221 00:09:33,447 --> 00:09:36,534 ‏‏-‏ يبدو لطيفًا جدًا.‏ ‏-‏ إنه سادي للغاية.‏ 222 00:09:37,577 --> 00:09:39,996 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(مايلز فاندروال)،‏ مرتزق سادي‏‏"‏‏‏‏ 223 00:09:41,455 --> 00:09:43,708 ‏أتساءل عمّا قد يتحدثان.‏ 224 00:09:43,791 --> 00:09:45,042 ‏حسنًا،‏ لنكتشف ذلك.‏ 225 00:09:45,126 --> 00:09:47,378 ‏هل هناك سبب معيّن لتأخرك ثلاث ساعات؟ 226 00:09:47,461 --> 00:09:49,046 ‏أنا محترف.‏ 227 00:09:49,130 --> 00:09:51,382 ‏آسف يا صاح،‏ هل أعمل لديك؟ 228 00:10:02,977 --> 00:10:04,437 ‏أعط الحقير ماله.‏ 229 00:10:08,107 --> 00:10:10,067 ‏هلّا يقلّني أحد إلى قاربي على الأقل؟ 230 00:10:10,151 --> 00:10:11,986 ‏يمكنك أن تغرب عن وجهي.‏ 231 00:10:16,449 --> 00:10:18,075 ‏لم يكن هذا اجتماعًا بالمعنى المفهوم.‏ 232 00:10:18,159 --> 00:10:19,619 ‏كان أشبه بعملية توصيل.‏ 233 00:10:19,702 --> 00:10:23,581 ‏في كلتا الحالتين،‏ سيسأل المحققون السيد ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ عن الأمر.‏ 234 00:10:23,664 --> 00:10:25,458 ‏إنه يتجه غربًا،‏ سنمسك به على الطريق.‏ 235 00:10:25,541 --> 00:10:26,500 ‏سأجهّز القارب.‏ 236 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 ‏أراكما على الشاطئ.‏ 237 00:10:34,383 --> 00:10:38,012 ‏استكشاف أمن منشأة ما بشكل صحيح هو عملية من خطوتين.‏ 238 00:10:38,095 --> 00:10:41,891 ‏مراقبة الجزء الخارجي ستخبرك عن دفاعاتها المادية،‏ 239 00:10:41,974 --> 00:10:44,185 ‏لكن لتحصل على صورة كاملة عن عدد الرجال لهدفك 240 00:10:44,268 --> 00:10:45,519 ‏وإجراءاته الأمنيّة،‏ 241 00:10:45,603 --> 00:10:47,730 ‏يجب أن تدخل إلى هناك أيضًا.‏ 242 00:10:47,813 --> 00:10:49,231 ‏آمل أن تكون قد استمتعت بالجولة.‏ 243 00:10:49,315 --> 00:10:51,275 ‏أظن أنكم ستوافقون الرأي بأن منشآتنا متطورة.‏ 244 00:10:51,859 --> 00:10:53,110 ‏لا أجادل في هذا،‏ ولكن 245 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 ‏يجب أن نتحدث عن الشيء الأهم،‏ 246 00:10:55,237 --> 00:10:56,614 ‏إجراءاتكم الأمنيّة.‏ 247 00:10:56,697 --> 00:10:58,240 ‏إجراءاتنا الأمنيّة ممتازة.‏ 248 00:10:58,324 --> 00:10:59,950 ‏هل تريد أن تكون أكثر تحديدًا؟ 249 00:11:00,034 --> 00:11:02,370 ‏أريد أن أعرف عن أنظمة الكشف عن الاختراق،‏ 250 00:11:02,453 --> 00:11:04,497 ‏وإجراءات الاستجابة الأمنيّة،‏ كل شيء.‏ 251 00:11:04,580 --> 00:11:05,831 ‏لا يُسمح لي بمناقشة ذلك.‏ 252 00:11:06,791 --> 00:11:09,752 ‏هل أبدو لك غبيًا ساذجًا بماجستير إدارة أعمال جديد؟ 253 00:11:09,835 --> 00:11:11,253 ‏لنوقف هذا الهراء.‏ 254 00:11:11,337 --> 00:11:13,631 ‏عملائي يهتمون جدًا للأمن 255 00:11:13,714 --> 00:11:15,508 ‏ولا يتسامحون أبدًا مع الهفوات.‏ 256 00:11:15,591 --> 00:11:17,551 ‏‏-‏ أفهم ذلك،‏ ولكن…‏‏‏ ‏-‏ لا،‏ لا أظن أنك تفعل،‏ 257 00:11:17,635 --> 00:11:20,680 ‏لأنني لا أستطيع أن أنصحهم بإعطائك عقدًا بقيمة خمسة ملايين دولار 258 00:11:20,763 --> 00:11:22,807 ‏حتى أعرف أن ملكيتهم الفكرية 259 00:11:22,890 --> 00:11:24,183 ‏ستكون آمنة على خطوط تجميعكم.‏ 260 00:11:25,810 --> 00:11:27,520 ‏هناك الكثير من الشركات الأخرى.‏ 261 00:11:29,188 --> 00:11:30,356 ‏حسنًا،‏ لا بأس.‏ 262 00:11:32,358 --> 00:11:34,485 ‏يمكنك التحدث إلى فريقنا الأمني،‏ هل سيفي هذا بالغرض؟ 263 00:11:35,069 --> 00:11:36,237 ‏سيكون ذلك ممتازًا.‏ 264 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 ‏شكرًا لك.‏ 265 00:11:44,370 --> 00:11:45,579 ‏الأمر بهذا السوء؟ 266 00:11:45,663 --> 00:11:46,789 ‏نعم،‏ الأمر بهذا السوء.‏ 267 00:11:46,872 --> 00:11:48,958 ‏ينطلق جهاز إنذار في أيّ مكان في المجمّع،‏ 268 00:11:49,041 --> 00:11:51,252 ‏ويأتي الحراس بعد حوالي 30 ثانية.‏ 269 00:11:51,335 --> 00:11:52,920 ‏‏-‏ كم حارسًا؟ ‏-‏ لا أعرف.‏ 270 00:11:53,003 --> 00:11:54,130 ‏عشرة،‏ دزينة.‏ 271 00:11:54,213 --> 00:11:55,756 ‏‏-‏ ما الفرق؟ ‏-‏ اللعنة.‏ 272 00:11:55,840 --> 00:11:58,050 ‏اسمعي،‏ إن كان ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏ يبحث فقط عن صندوقين فحسب 273 00:11:58,134 --> 00:11:59,051 ‏من رصاص يخترق المدرعات،‏ 274 00:11:59,135 --> 00:12:00,177 ‏لم لا نأخذهما من مكان آخر؟ 275 00:12:00,261 --> 00:12:01,637 ‏الأمر لا يسير بهذه الطريقة.‏ 276 00:12:01,721 --> 00:12:03,222 ‏إن كان يريد تلك الشاحنة،‏ فنعطيه إياها.‏ 277 00:12:03,806 --> 00:12:05,516 ‏لماذا بحق السماء يبالي بأيّ شاحنة تكون؟ 278 00:12:05,599 --> 00:12:06,892 ‏لديه أسبابه حتمًا.‏ 279 00:12:08,561 --> 00:12:10,980 ‏حسنًا،‏ ما لم نتمكن من فعل شيء ذكي لنتجاوز أولئك الحراس،‏ 280 00:12:11,063 --> 00:12:12,898 ‏ستسوء الأمور كثيرًا بسرعة.‏ 281 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 ‏إذًا،‏ سيكون علينا التفكير في شيء ذكي يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 282 00:12:18,320 --> 00:12:21,907 ‏عرف الجواسيس منذ وقت طويل أنها فكرة جيدة أن يحضروا معهم عقارًا سريعًا 283 00:12:21,991 --> 00:12:23,951 ‏عند استهداف شخص ما للإمساك به.‏ 284 00:12:24,034 --> 00:12:26,036 ‏في الأيام الأولى للتجسس،‏ 285 00:12:26,120 --> 00:12:28,831 ‏كان ذلك يعني خرقة منقوعة في الكلوروفورم أو الإيثير،‏ 286 00:12:28,914 --> 00:12:31,333 ‏ولكن الآن،‏ عادةً ما تكون حقنة ‏‏"‏‏‏‏بروبوفول‏‏"‏‏‏‏.‏ 287 00:12:31,417 --> 00:12:33,794 ‏إنها تعمل بشكل أسرع وذات تأثيرات جانبية أقل،‏ 288 00:12:33,878 --> 00:12:35,880 ‏لكن لها جانب سلبيّ واحد مع أسلافها.‏ 289 00:12:35,963 --> 00:12:39,049 ‏ما زال عليك أن تقترب من هدفك لتعطيه الجرعة.‏ 290 00:12:39,800 --> 00:12:40,676 ‏من تكون…‏‏‏ 291 00:12:40,760 --> 00:12:43,429 ‏لهذا لا يضر أبدًا الهجوم من زاويتين.‏ 292 00:12:43,512 --> 00:12:45,306 ‏‏-‏ اتركني،‏ النجدة.‏ ‏-‏ كفّ عن المقاومة.‏ 293 00:12:45,389 --> 00:12:47,975 ‏من الأفضل أن تكفّ عن المقاومة.‏ 294 00:12:51,729 --> 00:12:53,105 ‏كان يمكنني التغلب عليه وحدي بسهولة.‏ 295 00:12:57,359 --> 00:12:58,277 ‏لدينا مشكلة.‏ 296 00:12:58,360 --> 00:13:00,905 ‏هل تذكّر عندما قلت إن ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏ يعمل مع مجموعة مرتزقة لا ترحم؟ 297 00:13:01,530 --> 00:13:03,365 ‏‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏ لم يأت إلى هنا وحده.‏ 298 00:13:03,449 --> 00:13:05,451 ‏شُحن آخر قارب نقل لهم للتو.‏ 299 00:13:13,709 --> 00:13:15,461 ‏اللعنة،‏ إلام يخططون بحق السماء؟ 300 00:13:15,544 --> 00:13:17,755 ‏أيًا كان،‏ فعلينا التعامل معه وحدنا.‏ 301 00:13:17,838 --> 00:13:19,840 ‏من المستحيل أن نتجاوزهم لنصل إلى قاربنا الآن.‏ 302 00:13:19,924 --> 00:13:21,383 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا يعني…‏‏‏ ‏-‏ أننا لن 303 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 ‏نغادر هذه الجزيرة.‏ 304 00:13:30,726 --> 00:13:32,937 ‏عندما تجد نفسك في موقف صعب،‏ 305 00:13:33,020 --> 00:13:37,024 ‏كأن تكون أقل عددًا بنسبة 20 لواحد على جزيرة تعجّ بالمرتزقة،‏ 306 00:13:37,107 --> 00:13:40,236 ‏من المهم تذكّر أن مفتاح أيّ معركة هو الذكاء.‏ 307 00:13:40,319 --> 00:13:43,489 ‏قد يكون من المغري إطلاق النار أولًا وطرح الأسئلة لاحقًا،‏ 308 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 ‏لكن إن أردت البقاء حيًا،‏ اطرح الأسئلة أولًا.‏ 309 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 ‏استيقظ.‏ 310 00:13:51,163 --> 00:13:52,790 ‏أنتم هالكون لا محالة.‏ 311 00:13:52,873 --> 00:13:55,709 ‏حين يجد أولئك المرتزقة أن قاربي لا يزال هنا،‏ سيأتون للبحث عني.‏ 312 00:13:55,793 --> 00:13:57,545 ‏ويقتلوننا؟ ماذا سيفعلون بك برأيك؟ 313 00:13:57,628 --> 00:13:59,421 ‏لا شيء.‏ 314 00:13:59,505 --> 00:14:01,715 ‏لا بد أنهم يتبعون سياسة متساهلة حين يتعلّق الأمر بالأشخاص 315 00:14:01,799 --> 00:14:03,968 ‏الذين يسرّبون أسرارهم إلى وكالات الاستخبارات الأمريكية.‏ 316 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 ‏عمّ تتحدثين؟ لم أسرّب…‏‏‏ 317 00:14:05,970 --> 00:14:09,640 ‏حانة في ‏‏"‏‏‏‏بانكوك‏‏"‏‏‏‏ وثلاثة كؤوس ‏‏"‏‏‏‏ماي تاي‏‏"‏‏‏‏ وعاهرة باهظة الثمن.‏ 318 00:14:09,723 --> 00:14:12,142 ‏‏-‏ هل يذكّرك هذا بشيء؟ ‏-‏ يا إلهي.‏ 319 00:14:13,811 --> 00:14:14,979 ‏هل أنتم من وكالة الاستخبارات؟ 320 00:14:15,062 --> 00:14:19,733 ‏نعم،‏ وإن أردت أن تظل حيًا فأقترح أن تبدأ في التعاون معنا.‏ 321 00:14:19,817 --> 00:14:21,443 ‏لا أستطيع،‏ لا تعرفين ما يمكن أن يفعلوه بي.‏ 322 00:14:21,527 --> 00:14:22,611 ‏مهما كان يا ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏،‏ 323 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 ‏فسيفعلونه ما لم ننج جميعنا من هذا،‏ 324 00:14:25,030 --> 00:14:27,032 ‏لذا ابدأ الكلام الآن.‏ 325 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 ‏المرتزقة على وشك شنّ هجمات في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏.‏ 326 00:14:30,911 --> 00:14:32,162 ‏هذه الجزيرة هي قاعدة عملياتهم.‏ 327 00:14:32,246 --> 00:14:36,500 ‏وظّفتهم تكتّل شركات نفط مشبوهة للقضاء على مجموعة من المواقع الخارجية الأمريكية،‏ 328 00:14:36,584 --> 00:14:37,835 ‏قواعد إدارة مكافحة المخدرات،‏ 329 00:14:37,918 --> 00:14:39,503 ‏‏-‏ ومنازل وكالة المخابرات…‏‏‏ ‏-‏ وحين تختفي،‏ 330 00:14:39,587 --> 00:14:41,171 ‏يستولي التكتّل على الآبار المحلّية،‏ 331 00:14:41,255 --> 00:14:43,048 ‏‏-‏ ولا أحد يُحدث جلبة.‏ ‏-‏ تعرف طريقتهم إذًا.‏ 332 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 ‏الملفّات عن كل المواقع الخارجية هي ما سلّمته إلى ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏.‏ 333 00:14:46,302 --> 00:14:47,261 ‏أيّ مواقع كانت؟ 334 00:14:47,344 --> 00:14:48,679 ‏لم أحفظها.‏ 335 00:14:48,762 --> 00:14:49,805 ‏إنها في جميع أنحاء القارة.‏ 336 00:14:49,889 --> 00:14:50,806 ‏من أين لك بالملفّات؟ 337 00:14:50,890 --> 00:14:53,100 ‏‏-‏ رجل من وكالة الأمن القومي.‏ ‏-‏ هناك خائن هناك؟ 338 00:14:53,183 --> 00:14:54,602 ‏‏-‏ أريد اسمًا.‏ ‏-‏ لا أعرفه.‏ 339 00:14:54,685 --> 00:14:56,562 ‏استخدم قاطعًا للدوائر،‏ لم نكن صديقين بـ‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏.‏ 340 00:14:57,855 --> 00:14:59,231 ‏انس أمر مغادرة هذه الجزيرة.‏ 341 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 ‏من دون تلك الملفّات،‏ 342 00:15:00,232 --> 00:15:02,693 ‏لا نعرف الخائن بوكالة الأمن القومي أو المواقع المُستهدفة.‏ 343 00:15:02,776 --> 00:15:04,486 ‏سيُقتل الكثير من رجالنا ما لم نسترجعها.‏ 344 00:15:04,570 --> 00:15:05,696 ‏لنسترجعها.‏ 345 00:15:10,200 --> 00:15:12,328 ‏حسنًا،‏ قمت بجولة استكشافية في الجزيرة.‏ 346 00:15:12,828 --> 00:15:14,788 ‏القاعدة هنا،‏ ومهبط الطائرات هنا،‏ 347 00:15:15,372 --> 00:15:18,167 ‏جهاز الإرسال بالقمر الصناعي هنا،‏ والمشاكسون يحملون بنادق ‏‏"‏‏‏‏إم 4‏‏"‏‏‏‏،‏ 348 00:15:18,250 --> 00:15:20,210 ‏إنهم في كل مكان نوعًا ما.‏ 349 00:15:20,294 --> 00:15:22,296 ‏يمكننا أن نحاول الوصول لجهاز الإرسال وطلب المساعدة.‏ 350 00:15:22,379 --> 00:15:24,006 ‏لن يكون هناك وقت كاف لوصول المساعدة.‏ 351 00:15:24,089 --> 00:15:26,425 ‏بمجرد أن يعرف المرتزقة أن قارب ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ لا يزال هنا،‏ 352 00:15:26,508 --> 00:15:27,551 ‏سيعرفون أن هناك مشكلة.‏ 353 00:15:27,635 --> 00:15:30,304 ‏ماذا تقترح أن نفعل؟ نقاتل 50 رجلًا بمسدساتنا؟ 354 00:15:30,387 --> 00:15:31,680 ‏إن لم نستطع هزيمتهم،‏ 355 00:15:32,306 --> 00:15:33,182 ‏أقترح أن ننضمّ إليهم.‏ 356 00:15:34,224 --> 00:15:35,225 ‏ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟ 357 00:15:35,309 --> 00:15:37,561 ‏نحتاج إلى سبب يبرّر وجودنا على الجزيرة.‏ 358 00:15:37,645 --> 00:15:40,189 ‏أرى أن ندخل ونقول إننا فريق أمني سرّي 359 00:15:40,272 --> 00:15:41,482 ‏من الشركة التي وظفتهم.‏ 360 00:15:41,565 --> 00:15:42,524 ‏يعجبني ذلك.‏ 361 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 ‏يعجبني كثيرًا.‏ 362 00:15:43,525 --> 00:15:45,486 ‏نقول إننا ضبطنا ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ وهو يخونهم.‏ 363 00:15:45,569 --> 00:15:46,403 ‏وننقذ اليوم.‏ 364 00:15:46,487 --> 00:15:47,571 ‏رباه،‏ أنت لا تمزح.‏ 365 00:15:47,655 --> 00:15:48,989 ‏ماذا سيحدث حين يتحرّون عنا؟ 366 00:15:49,073 --> 00:15:50,866 ‏يجب أن نحرص على عدم حدوث ذلك.‏ 367 00:15:50,950 --> 00:15:54,161 ‏سندخل إلى جهاز الاتصال،‏ وندمّره ونحرص على عدم تمكنهم من الاتصال.‏ 368 00:15:54,244 --> 00:15:57,164 ‏هذه أكثر خطة جنونية سمعتها في الميدان من قبل.‏ 369 00:15:57,247 --> 00:15:59,208 ‏أنت لا تقضين وقتًا كافيًا معه.‏ 370 00:16:05,506 --> 00:16:07,007 ‏يبدو أن المكان خال.‏ 371 00:16:07,091 --> 00:16:09,343 ‏لا ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏ ولا ‏‏"‏‏‏‏ثيرميت‏‏"‏‏‏‏ ولا فتيل تفجير.‏ 372 00:16:09,426 --> 00:16:11,053 ‏تبًا،‏ ليس لدينا وقود حتى.‏ 373 00:16:11,136 --> 00:16:12,012 ‏إن عملت مع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ 374 00:16:12,096 --> 00:16:13,681 ‏تعتادين العمل بلا مزايا العمل الحكومي،‏ 375 00:16:13,764 --> 00:16:15,182 ‏أشياء كالمعدّات.‏ 376 00:16:16,141 --> 00:16:18,769 ‏هل افتقدت العمل لدى الحكومة يومًا؟ 377 00:16:18,852 --> 00:16:20,562 ‏لا أعرف،‏ أحيانًا على ما أظن.‏ 378 00:16:20,646 --> 00:16:21,939 ‏أجريت اتصالات بشأنك.‏ 379 00:16:22,982 --> 00:16:25,275 ‏كنت الفتى المعجزة بالاستخبارات المضادة حتى…‏‏‏ 380 00:16:25,359 --> 00:16:27,069 ‏دخل ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ إلى حياتي.‏ 381 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 ‏إذًا،‏ ما الأمر؟ 382 00:16:28,612 --> 00:16:30,990 ‏لماذا تعمل مع الرجل الذي دمّر حياتك المهنية؟ 383 00:16:31,073 --> 00:16:32,658 ‏زبادي مجاني.‏ 384 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 ‏‏-‏ الكثير منه.‏ ‏-‏ نعم،‏ هذا لطيف.‏ 385 00:16:34,702 --> 00:16:36,537 ‏‏-‏ هل يعجبك هذا؟ ‏-‏ هذا جيد حقًا.‏ 386 00:16:40,624 --> 00:16:42,167 ‏حسنًا،‏ لنحرقه.‏ 387 00:16:43,460 --> 00:16:46,588 ‏تدمير الأجهزة الإلكترونية المتطورة بمعدّات تخييم مبجّلة 388 00:16:46,672 --> 00:16:48,340 ‏صعب لكن ليس مستحيلًا.‏ 389 00:16:48,424 --> 00:16:50,426 ‏مزيج من النترات والمغنيسيوم 390 00:16:50,509 --> 00:16:53,887 ‏في شعلة بحريّة سيحترق على درجة حرارة أكثر من 3000.‏ 391 00:17:00,936 --> 00:17:02,021 ‏مع الفتيل المناسب،‏ 392 00:17:02,104 --> 00:17:06,233 ‏سيحوّل نظامًا كهربائيًا إلى كومة محترقة.‏ 393 00:17:12,364 --> 00:17:13,532 ‏إن كان لكلامي قيمة،‏ 394 00:17:13,615 --> 00:17:15,576 ‏آسف لأننا أخرجناك من منزلك من أجل كل هذا.‏ 395 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 ‏لا عليك.‏ 396 00:17:16,577 --> 00:17:17,411 ‏إن كان كلامي سيريحك،‏ 397 00:17:17,494 --> 00:17:18,996 ‏عادةً لا تكون الأمور أسهل في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 398 00:17:23,792 --> 00:17:25,627 ‏لمهاجمة منشأة بشكل مباشر،‏ 399 00:17:25,711 --> 00:17:27,546 ‏تحتاج فقط إلى مسدس والرغبة في استخدامه.‏ 400 00:17:27,629 --> 00:17:30,049 ‏الطرق الأقل دموية تتطلب رصاصات أقل 401 00:17:30,132 --> 00:17:32,634 ‏لكن تخطيطًا أكثر وتوظيف أناس أكثر.‏ 402 00:17:32,718 --> 00:17:34,428 ‏ماذا تريدان مني أن أفعل؟ 403 00:17:34,511 --> 00:17:37,473 ‏كل ما عليك فعله هو أن تخبريهم بأن سيارتك معطّلة،‏ 404 00:17:37,556 --> 00:17:40,601 ‏وتطلبي استخدام المرحاض،‏ وتلقي القنبلة في القمامة وترحلي.‏ 405 00:17:40,684 --> 00:17:41,810 ‏سهل للغاية،‏ ليس بالأمر الجلل.‏ 406 00:17:41,894 --> 00:17:45,355 ‏ليس بالأمر الجلل؟ أنت تطلب مني أن أزرع قنبلة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 407 00:17:45,439 --> 00:17:48,942 ‏إنها قنبلة دخانية،‏ تم ضبطها لتنطلق بعد مغادرة الجميع.‏ 408 00:17:49,026 --> 00:17:52,112 ‏لن يتأذى أحد،‏ إلا نحن إن رفضت.‏ 409 00:17:52,196 --> 00:17:55,324 ‏من هذا الرجل الذي يريد منك أن تسرقي شركة أسلحة؟ 410 00:17:55,407 --> 00:17:58,535 ‏لا تتعبي نفسك،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ لم تكن صريحة جدًا بشأن ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏ 411 00:17:58,619 --> 00:18:01,622 ‏إن كنت تريدين أن أقترب من هذا المكان،‏ فمن الأفضل أن تبدئي بالكلام يا عزيزتي.‏ 412 00:18:04,458 --> 00:18:07,002 ‏أخرجني ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أيرلندا‏‏"‏‏‏‏ حين لم يستطع أحد آخر.‏ 413 00:18:07,086 --> 00:18:08,962 ‏جواز سفر وتأشيرة ونقود.‏ 414 00:18:09,046 --> 00:18:10,714 ‏لكن مساعدته لم تكن مجانية.‏ 415 00:18:10,798 --> 00:18:12,674 ‏ماذا يعني أنها لم تكن مجانية؟ 416 00:18:12,758 --> 00:18:17,012 ‏كان ثمن تذكرتي إلى ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏ هو مهمة مراقبة في مهمة في ‏‏"‏‏‏‏بلفاست‏‏"‏‏‏‏.‏ 417 00:18:18,263 --> 00:18:19,807 ‏تبيّن أن تلك المهمة كانت اختطافًا.‏ 418 00:18:19,890 --> 00:18:20,891 ‏حسنًا.‏ 419 00:18:20,974 --> 00:18:22,851 ‏من تم اختطافه؟ يا إلهي.‏ 420 00:18:22,935 --> 00:18:24,228 ‏ليس ملاكًا،‏ 421 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 ‏لكنه كان شخصًا لم يؤذني في شيء.‏ 422 00:18:26,897 --> 00:18:28,398 ‏لم أعرف إلا بعد انتهاء الأمر.‏ 423 00:18:30,150 --> 00:18:31,944 ‏أوفى ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏ بوعده.‏ 424 00:18:32,027 --> 00:18:33,862 ‏‏-‏ إنه يفعل دومًا.‏ ‏-‏ الفكرة هي،‏ 425 00:18:33,946 --> 00:18:35,656 ‏إن كنا سنكتشف من لفّق لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ تهمة القتل،‏ 426 00:18:35,739 --> 00:18:37,032 ‏يجب أن نسرق ذلك المكان يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏ 427 00:18:37,116 --> 00:18:40,702 ‏ونودّ أن نفعل ذلك دون قتل أحد،‏ لذا…‏‏‏ 428 00:18:41,286 --> 00:18:42,496 ‏حسنًا.‏ 429 00:18:45,249 --> 00:18:46,083 ‏سأفعل ذلك.‏ 430 00:18:56,260 --> 00:18:57,344 ‏إذًا،‏ هذا هو منزلك؟ 431 00:18:57,427 --> 00:18:59,638 ‏بعد كل الجهود التي بذلتها للذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏ 432 00:18:59,721 --> 00:19:01,849 ‏توقعت شيئًا أكثر.‏ 433 00:19:02,766 --> 00:19:04,101 ‏ماذا تفعل هنا يا ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏؟ 434 00:19:04,184 --> 00:19:07,855 ‏هل هكذا تحيين ضيفًا أتى حاملًا هدايا؟ 435 00:19:10,023 --> 00:19:13,068 ‏هذه البنادق الآليّة لم تُطرح في السوق بعد.‏ 436 00:19:15,154 --> 00:19:17,781 ‏ستتذكرين أن العمل معي له ميّزاته.‏ 437 00:19:19,616 --> 00:19:21,660 ‏لا أريد أسلحة ثقيلة.‏ 438 00:19:21,743 --> 00:19:23,787 ‏أحاول القيام بهذا العمل من دون أسلحة.‏ 439 00:19:23,871 --> 00:19:24,872 ‏من دون أسلحة؟ 440 00:19:24,955 --> 00:19:26,415 ‏ماذا فعلت ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ بك؟ 441 00:19:27,708 --> 00:19:28,876 ‏طالما يتم إنجاز المهمة،‏ 442 00:19:29,543 --> 00:19:31,378 ‏يجب أن تحتفظي بهذه من باب الاحتياط.‏ 443 00:19:31,461 --> 00:19:35,340 ‏بالمناسبة،‏ كنت أتحرّى عن صانع القنبلة.‏ 444 00:19:35,424 --> 00:19:36,508 ‏والنتيجة؟ 445 00:19:36,592 --> 00:19:37,759 ‏أشياء مذهلة.‏ 446 00:19:38,260 --> 00:19:41,763 ‏كنت أودّ إخبارك بالمزيد،‏ لكن الاتفاق اتفاق.‏ 447 00:19:41,847 --> 00:19:43,098 ‏أعلميني إن احتجت إلى أيّ شيء.‏ 448 00:19:43,182 --> 00:19:45,601 ‏إن كنت تريد المساعدة،‏ أحتاج إلى بضعة أرطال من الصوديوم المعدني.‏ 449 00:19:45,684 --> 00:19:46,685 ‏هذا مثير للاهتمام.‏ 450 00:19:47,519 --> 00:19:48,979 ‏الفتيات وأسرارهنّ.‏ 451 00:19:49,563 --> 00:19:50,397 ‏حسنًا.‏ 452 00:19:51,064 --> 00:19:52,274 ‏ستكون لديك بحلول هذا المساء.‏ 453 00:19:54,234 --> 00:19:56,904 ‏على ذكر المساعدة،‏ أين حبيبك 454 00:19:56,987 --> 00:19:58,655 ‏هذا الذي تكبّدت الكثير من العناء من أجله؟ 455 00:19:58,739 --> 00:19:59,656 ‏إنه مشغول.‏ 456 00:20:02,451 --> 00:20:03,577 ‏آمل أنه يستحق العناء.‏ 457 00:20:13,712 --> 00:20:14,838 ‏كيف سار الأمر؟ 458 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 ‏احترق الجهاز،‏ لكنهم وجدوا قارب ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏.‏ 459 00:20:16,590 --> 00:20:17,883 ‏علينا أن نتحرك،‏ مستعد؟ 460 00:20:17,966 --> 00:20:20,510 ‏عرفت ما يعرفه ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ عن الشركة التي تدفع تكلفة كل هذا.‏ 461 00:20:20,594 --> 00:20:21,929 ‏تُدعى مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏.‏ 462 00:20:22,012 --> 00:20:23,847 ‏لديهم مكاتب في ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فانكوفر‏‏"‏‏‏‏.‏ 463 00:20:23,931 --> 00:20:25,682 ‏يعرف بعض الأسماء،‏ ولكن ليس أكثر من هذا.‏ 464 00:20:25,766 --> 00:20:28,060 ‏هذا جنون،‏ سوف تتسببون بمقتلنا.‏ 465 00:20:28,143 --> 00:20:30,145 ‏هل تريد مشاهدة شروق الشمس غدًا؟ 466 00:20:30,938 --> 00:20:33,273 ‏أومئ برأسك وادعم كل ما أقوله فحسب.‏ 467 00:20:33,357 --> 00:20:35,108 ‏هل يمكنك الإيماء برأسك؟ جيد.‏ 468 00:20:35,192 --> 00:20:37,027 ‏‏-‏ حان وقت العرض؟ ‏-‏ حان وقت العرض.‏ 469 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 ‏أن تعلق خلف خطوط العدوّ هو أحد مخاطر كونك جاسوسًا.‏ 470 00:20:42,366 --> 00:20:44,368 ‏عندما يحدث ذلك،‏ يمكنك إما الاختباء في الظلال 471 00:20:44,451 --> 00:20:47,120 ‏وتنتظر أن تُقتل أو يمكنك الذهاب إلى العراء 472 00:20:47,204 --> 00:20:48,830 ‏ومواجهة عدوّك بشكل مباشر.‏ 473 00:20:48,914 --> 00:20:51,333 ‏إنها لعبة تنطوي على مخاطرة كبيرة ومكافأة كبيرة.‏ 474 00:20:51,416 --> 00:20:54,002 ‏أحسن تنفيذها وقد تنجو.‏ 475 00:20:54,086 --> 00:20:55,420 ‏توقّفوا،‏ عرّفا عن نفسيكما الآن.‏ 476 00:20:55,504 --> 00:20:57,130 ‏أبعد هذا السلاح عن وجهي.‏ 477 00:20:57,214 --> 00:20:59,466 ‏أين الغبي المسؤول عن هذه المهزلة؟ 478 00:21:00,634 --> 00:21:02,719 ‏لقد طرح عليك سؤالًا أيها الجندي.‏ 479 00:21:02,803 --> 00:21:05,389 ‏هذا الرجل ميت دماغيًا،‏ أنت يا ذا الرأس المسطّح.‏ 480 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 ‏أيّ واحد منكم هو ‏‏"‏‏‏‏مايلز فاندروال‏‏"‏‏‏‏؟ 481 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 ‏‏‏"‏‏‏‏مايلز فاندروال‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن أتحدّث إلى…‏‏‏ 482 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 ‏هل تبحث عن ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏؟ 483 00:21:10,936 --> 00:21:13,272 ‏لقد وجدته،‏ أنت تتمنى الموت يا صديقي.‏ 484 00:21:13,355 --> 00:21:17,192 ‏لدى رجالي أوامر بإطلاق النار على الدخلاء فور رؤيتهم 485 00:21:17,276 --> 00:21:18,902 ‏حين يتذكّرونهم.‏ 486 00:21:19,486 --> 00:21:20,821 ‏والآن،‏ من أنت؟ 487 00:21:20,904 --> 00:21:23,532 ‏نحن نعمل في الأمن الداخلي لمجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏.‏ 488 00:21:23,615 --> 00:21:26,994 ‏ما هذا؟ تفتيش أمني؟ القائد ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ لم يخبرني…‏‏‏ 489 00:21:27,077 --> 00:21:30,122 ‏لن يكون تفتيشًا أمنيًا إن أخبرك عنه.‏ 490 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 ‏ما كان ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ ليصرّح بهذا أبدًا.‏ 491 00:21:31,707 --> 00:21:35,043 ‏نحن نحرّر الشيكات،‏ يصرّح ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ بما نأمره بتصريحه.‏ 492 00:21:35,127 --> 00:21:36,628 ‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏.‏ 493 00:21:38,922 --> 00:21:41,383 ‏لا توجد إشارة؟ هل تريد معرفة السبب؟ 494 00:21:43,302 --> 00:21:44,428 ‏هذا هو السبب.‏ 495 00:21:44,511 --> 00:21:46,263 ‏ضبطت هذا الماكر يهرول مبتعدًا 496 00:21:46,346 --> 00:21:47,639 ‏عن جهاز اتصالك بعد أن أحرقه.‏ 497 00:21:47,723 --> 00:21:48,640 ‏أليس كذلك أيها الماكر؟ 498 00:21:48,724 --> 00:21:50,892 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏،‏ أيها الوغد.‏ ‏-‏ تراجع!‏ 499 00:21:52,602 --> 00:21:54,604 ‏لا أحد يلمس ذلك الرجل حتى أحصل على بعض الأجوبة.‏ 500 00:21:54,688 --> 00:21:57,065 ‏أنت لا تعطي الأوامر هنا.‏ 501 00:21:58,400 --> 00:22:00,152 ‏كيف لي أن أتأكد من صدق كل هذا؟ 502 00:22:00,235 --> 00:22:01,695 ‏هل تظن أننا نكذب أيها الذكي؟ 503 00:22:01,778 --> 00:22:02,988 ‏تظن أننا دخلاء 504 00:22:03,071 --> 00:22:05,949 ‏هبطوا للتوّ على هذه الجزيرة التي بها قوات مدججة بالسلاح؟ 505 00:22:06,033 --> 00:22:08,076 ‏أتينا إليكم لنخبركم فحسب 506 00:22:08,160 --> 00:22:09,411 ‏أن جهاز اتصالاتكم معطّل؟ 507 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 ‏إن كانت أوامركم تقتضي قتلنا،‏ فاقتلونا.‏ 508 00:22:12,372 --> 00:22:15,459 ‏وإلا أخفضوا السلاح وساعدونا في تأمين الجزيرة.‏ 509 00:22:28,138 --> 00:22:30,515 ‏عندما تتظاهر بأنك في صف عدوّك،‏ 510 00:22:30,599 --> 00:22:32,476 ‏من الضروري منعه من الكلام.‏ 511 00:22:32,559 --> 00:22:35,270 ‏كلما تمكّن الأشرار من مقارنة الملاحظات،‏ 512 00:22:35,354 --> 00:22:37,272 ‏زاد احتمال أن يشكّكوا في قصتك.‏ 513 00:22:37,356 --> 00:22:41,068 ‏لهذا عليك إيقاف أكبر قدر ممكن من أشكال التواصل.‏ 514 00:22:41,151 --> 00:22:42,778 ‏لن يكسبك هذا أيّ صداقات،‏ 515 00:22:42,861 --> 00:22:45,447 ‏لكن الصداقات مجرد رفاهية حين تحاول البقاء على قيد الحياة.‏ 516 00:22:45,530 --> 00:22:48,825 ‏حسنًا،‏ اسمعوا أيها الجنود،‏ أمنكم سيئ للغاية.‏ 517 00:22:48,909 --> 00:22:51,078 ‏أسوأ من رائحة شاحنة قمامة في أغسطس.‏ 518 00:22:51,161 --> 00:22:52,245 ‏يوشك ذلك أن يتغير.‏ 519 00:22:52,329 --> 00:22:53,372 ‏من يخال هذا الرجل نفسه؟ 520 00:22:53,455 --> 00:22:55,040 ‏أنا آسف أيها الجندي،‏ هل أشعرك بالملل؟ 521 00:22:56,500 --> 00:22:58,502 ‏أظن أنك تعرف كل ما يجب معرفته عن الأمن.‏ 522 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 ‏أعتقد أنك لم تدع للتوّ جهاز اتصالك الوحيد 523 00:23:01,338 --> 00:23:02,923 ‏يتحول إلى رماد!‏ 524 00:23:03,006 --> 00:23:04,091 ‏أليس كذلك؟ 525 00:23:05,467 --> 00:23:08,929 ‏نوشك على تنظيف هذه الفوضى يا سادة،‏ بأسرع وقت ممكن،‏ هل هذا مفهوم؟ 526 00:23:09,012 --> 00:23:09,846 ‏نعم يا سيدي.‏ 527 00:23:09,930 --> 00:23:11,973 ‏قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏هل هذا مفهوم؟‏‏"‏‏‏‏ 528 00:23:12,057 --> 00:23:13,308 ‏‏-‏ نعم يا سيدي.‏ ‏-‏ هذا أفضل.‏ 529 00:23:13,392 --> 00:23:16,061 ‏الآن،‏ إلى أن نعرف إن كان السيد ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ يعمل وحده أم لا،‏ 530 00:23:16,144 --> 00:23:18,397 ‏سنفترض أن أجهزتنا اللاسلكية تضررت.‏ 531 00:23:18,480 --> 00:23:20,148 ‏‏-‏ هل هذا واضح؟ ‏-‏ نعم يا سيدي!‏ 532 00:23:20,232 --> 00:23:24,361 ‏حسنًا،‏ حتى إشعار آخر،‏ ستسلّمونني أجهزة اللاسلكي.‏ 533 00:23:24,444 --> 00:23:25,445 ‏هيا بنا،‏ سلّموني إياها.‏ 534 00:23:27,572 --> 00:23:29,324 ‏إنه يبالغ حقًا.‏ 535 00:23:29,908 --> 00:23:31,034 ‏إنه يعرف ما الذي يفعله.‏ 536 00:23:31,118 --> 00:23:34,371 ‏أظن أنه من الآمن أن نبلّغ ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏ أن القاعدة آمنة.‏ 537 00:23:34,454 --> 00:23:36,164 ‏حان الوقت لجعله يرينا تلك الملفّات.‏ 538 00:23:36,248 --> 00:23:39,000 ‏وعندما يفعل،‏ هل لديك فكرة عن كيفية أخذها 539 00:23:39,084 --> 00:23:40,627 ‏من فرقة نخبة من القتلة المحترفين؟ 540 00:23:40,710 --> 00:23:42,254 ‏سأجد حلًا ما.‏ 541 00:23:50,011 --> 00:23:51,763 ‏لا يصلح للخردة.‏ 542 00:23:53,181 --> 00:23:54,766 ‏سأجعل ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ يعاني.‏ 543 00:23:54,850 --> 00:23:57,519 ‏كل شيء في وقته يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏.‏ 544 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 ‏لكن الآن،‏ يجب أن نحرص على أن تكون القائمة التي أحضرها لك آمنة.‏ 545 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 ‏القائمة آمنة تمامًا.‏ 546 00:24:03,900 --> 00:24:04,818 ‏هل أنت مصاب بتلف دماغي؟ 547 00:24:05,610 --> 00:24:10,240 ‏هل نسيت؟ أنت مرتزق،‏ دفعت لك شركتي 10 ملايين دولار مقدمًا.‏ 548 00:24:10,323 --> 00:24:13,076 ‏إنها آمنة،‏ وانتبه إلى لهجتك.‏ 549 00:24:13,160 --> 00:24:15,620 ‏آمنة؟ مثل جهاز الاتصال ذاك؟ 550 00:24:16,496 --> 00:24:18,748 ‏انظر كيف وُضعت المادة المُحفزة على الدوائر الكهربية.‏ 551 00:24:18,832 --> 00:24:20,959 ‏هذا عمل محترفين.‏ 552 00:24:21,042 --> 00:24:24,171 ‏يمكننا أن نفترض أن ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ يعمل مع شخص ما،‏ شخص لديه مهارات.‏ 553 00:24:24,254 --> 00:24:26,173 ‏على حدّ علمنا،‏ فريق من العملاء ذوي تدريب عال 554 00:24:26,256 --> 00:24:28,175 ‏قد يبحثون عن تلك الملفّات الآن.‏ 555 00:24:28,258 --> 00:24:29,509 ‏دعهم يحاولون.‏ 556 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 ‏لديّ أوامر من القائد ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ 557 00:24:32,721 --> 00:24:36,558 ‏بألّا أريها لأحد حتى أطلق العملية.‏ 558 00:24:36,641 --> 00:24:38,351 ‏سلوك مثير للاهتمام.‏ 559 00:24:38,435 --> 00:24:40,312 ‏ربما ليس قلقًا من أن يسرقها أحد 560 00:24:40,395 --> 00:24:42,022 ‏لأنه هو من يساعد ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏.‏ 561 00:24:42,105 --> 00:24:44,399 ‏أفضل الخونة هم أقل من تشك بهم.‏ 562 00:24:44,483 --> 00:24:48,195 ‏إن دعوتني بالخائن مجددًا يا حبيبتي،‏ فسأقضي عليك.‏ 563 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 ‏وسآخذ وقتي في فعل هذا.‏ 564 00:24:51,823 --> 00:24:55,243 ‏لا تريد أن يدعوك الناس بالخائن؟ توقف عن التصرف وكأنك خائن.‏ 565 00:24:55,327 --> 00:24:59,789 ‏الملفّات في مركز قيادة على الجانب الآخر من الجزيرة.‏ 566 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 ‏هيا.‏ 567 00:25:02,042 --> 00:25:04,461 ‏تعالوا لتروا مدى سلامتها بأنفسكم.‏ 568 00:25:13,720 --> 00:25:16,181 ‏يبدو أنه سيحضر معه 40 من أصدقائه.‏ 569 00:25:16,264 --> 00:25:17,390 ‏لا تعجبني فرص نجاحنا.‏ 570 00:25:17,474 --> 00:25:20,435 ‏لنحسّنها إذًا،‏ تمرين ذهني.‏ 571 00:25:20,519 --> 00:25:23,980 ‏بينما تستعدون لجولة على الجزيرة،‏ 572 00:25:24,064 --> 00:25:26,566 ‏من سيقوم بدورية في الأدغال بحثًا عن الدخلاء؟ 573 00:25:26,650 --> 00:25:28,568 ‏‏-‏ هيا بنا.‏ ‏-‏ نحتاج إلى 15 رجلًا في الأدغال،‏ 574 00:25:28,652 --> 00:25:29,694 ‏وعشرة آخرون بالخور الشمالي.‏ 575 00:25:29,778 --> 00:25:31,404 ‏هل سمعت يومًا عن التسلل على الشاطئ؟ 576 00:25:31,488 --> 00:25:32,405 ‏نعم،‏ لم أكن أظن ذلك.‏ 577 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 ‏‏-‏ هيا.‏ ‏-‏ يا فاتن النساء،‏ 578 00:25:33,740 --> 00:25:35,909 ‏اجلب أنت وذلك العاشق بعض الرجال وراقبا ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏.‏ 579 00:25:35,992 --> 00:25:38,411 ‏إن جاء أيّ أحد لإنقاذه فاقضوا عليه.‏ 580 00:25:38,495 --> 00:25:41,248 ‏أعني الآن،‏ هيا.‏ 581 00:25:41,331 --> 00:25:43,542 ‏ابقوا حيث أنتم.‏ 582 00:25:47,754 --> 00:25:50,257 ‏لا يهمّني من تكون،‏ هذه جزيرتي.‏ 583 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 ‏لا أحد يصدر الأوامر لرجالي سواي.‏ 584 00:25:52,759 --> 00:25:55,428 ‏جزيرتك كارثة أمنيّة.‏ 585 00:25:55,512 --> 00:25:57,347 ‏ما لم ترد أن يعرف الزعيم كل شيء،‏ 586 00:25:57,430 --> 00:25:58,807 ‏أقترح أن تحصّنها.‏ 587 00:26:01,726 --> 00:26:04,563 ‏سمعتم ما قالوه،‏ تحركوا.‏ 588 00:26:09,693 --> 00:26:10,902 ‏هيا بنا.‏ 589 00:26:12,028 --> 00:26:13,697 ‏حسنًا،‏ ما زالوا خمسة رجال برشاشات.‏ 590 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 ‏أفضل من 40.‏ 591 00:26:20,829 --> 00:26:22,414 ‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ما زال هناك وقت لإلغاء هذا.‏ 592 00:26:23,206 --> 00:26:26,334 ‏لا مجال للتراجع الآن،‏ علينا أن نجلب تلك الشاحنة لـ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏.‏ 593 00:26:26,418 --> 00:26:28,670 ‏شئت أم أبيت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه السرقة ستتمّ.‏ 594 00:26:28,753 --> 00:26:32,257 ‏أسرع طريقة لصرف انتباه قوّات الأمن 595 00:26:32,340 --> 00:26:33,967 ‏عن هجوم خارجي هو بجعلهم 596 00:26:34,050 --> 00:26:37,095 ‏يعتقدون أن هناك تهديدًا أكبر داخل منشأتهم.‏ 597 00:26:37,178 --> 00:26:39,514 ‏إذا عرفت الموظفين الذين سيكونون خارج البلدة،‏ 598 00:26:39,598 --> 00:26:43,602 ‏يمكنك أن ترسل باقة هدايا مليئة بالصوديوم المعدني إلى مكتب فارغ.‏ 599 00:26:43,685 --> 00:26:46,521 ‏كان يجب أن تنفجر الأداة التي وضعتها ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ في الحمّام الآن.‏ 600 00:26:46,605 --> 00:26:47,772 ‏ربما هناك خطب ما.‏ 601 00:26:47,856 --> 00:26:51,067 ‏ساعتك مقدّمة،‏ لا توجد مشكلة،‏ أنا صنعت تلك الأداة.‏ 602 00:26:51,151 --> 00:26:52,736 ‏حينها كل ما عليك فعله هو إطلاق 603 00:26:52,819 --> 00:26:54,821 ‏نظام الرش في الشركة بقنبلة دخانية.‏ 604 00:26:55,780 --> 00:26:59,075 ‏إن فعلتها بشكل صحيح،‏ فسيتفاعل الصوديوم مع الماء،‏ 605 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 ‏وستحصل على الإلهاء الذي تحتاج إليه.‏ 606 00:27:07,375 --> 00:27:08,710 ‏تلك هي إشارتنا.‏ 607 00:27:17,677 --> 00:27:18,511 ‏توقف.‏ 608 00:27:18,595 --> 00:27:21,640 ‏على رسلك أيها الضخم،‏ ارم السلاح،‏ شكرًا جزيلًا.‏ 609 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 ‏الآن ابق مكانك،‏ 610 00:27:22,641 --> 00:27:25,226 ‏وسنكفّ عن إزعاجك قبل أن تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏الحياة قصيرة جدًا‏‏"‏‏‏‏.‏ 611 00:27:26,019 --> 00:27:26,895 ‏كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟ 612 00:27:26,978 --> 00:27:29,522 ‏هذه الأسلاك تنتمي لمتحف.‏ 613 00:27:29,606 --> 00:27:31,316 ‏أفكّر في تغيير اتفاقي مع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ 614 00:27:31,900 --> 00:27:33,943 ‏هل يمكنك أن تؤجل هذا للحظة؟ أنا مشغولة قليلًا الآن.‏ 615 00:27:35,362 --> 00:27:36,738 ‏ماذا كنت تقول؟ 616 00:27:36,821 --> 00:27:40,408 ‏إن كنا نخاطر بحياتنا بينما يعمل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ على تسمير بشرته في المناطق الاستوائية،‏ 617 00:27:40,492 --> 00:27:42,494 ‏سيشتري لي ما يعادل شهرين من الشراب.‏ 618 00:27:44,329 --> 00:27:46,873 ‏لدينا اختراق!‏ أطلقوا النار!‏ 619 00:27:53,672 --> 00:27:58,134 ‏كقاعدة عامة،‏ يفضّل الجواسيس سرقة المعلومات بهدوء.‏ 620 00:27:58,218 --> 00:28:02,806 ‏رشوة مخبر أو اختراق حاسوب أو فتح خزنة أسهل بكثير 621 00:28:02,889 --> 00:28:06,184 ‏من أن تأخذ شيئًا من شخص مسلّح وغاضب.‏ 622 00:28:06,267 --> 00:28:09,354 ‏ولكن كأيّ وظيفة أخرى،‏ تكون بعض الأيام أصعب من غيرها.‏ 623 00:28:13,566 --> 00:28:17,862 ‏ماذا تظنون أنكم تفعلون هنا؟ هذه جزيرتي وأوامري.‏ 624 00:28:17,946 --> 00:28:20,615 ‏تحدّث مع القائد ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضرنا إلى هنا بنفسه.‏ 625 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 ‏ماذا يجري بحقّ السماء؟ 626 00:28:22,992 --> 00:28:26,329 ‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ أرسل فريقه الخاص لحماية الملفّات.‏ 627 00:28:26,413 --> 00:28:27,914 ‏هذا سيئ.‏ 628 00:28:31,710 --> 00:28:33,169 ‏ماذا فعلتم بالملفّات؟ 629 00:28:33,253 --> 00:28:35,422 ‏أخذها ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏غراند كايمان‏‏"‏‏‏‏.‏ 630 00:28:35,505 --> 00:28:37,716 ‏هراء،‏ لكان سيخبرني أنه قادم إلى الجزيرة.‏ 631 00:28:38,675 --> 00:28:40,885 ‏حقًا؟ كيف؟ الهواتف لا تعمل وأجهزة اللاسلكي لا تعمل.‏ 632 00:28:40,969 --> 00:28:42,345 ‏افترضنا الأسوأ.‏ 633 00:28:42,429 --> 00:28:46,141 ‏ماذا يُفترض بي أن أفعل بالفريق الأمني من ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏؟ 634 00:28:48,601 --> 00:28:52,605 ‏ماذا قال عن الفريق الذي صرّح له بالمجيء إلى الجزيرة؟ 635 00:28:52,689 --> 00:28:57,402 ‏لا شيء،‏ طلب منا أن نبقى هنا وننتظر الأوامر،‏ هذا كل شيء.‏ 636 00:29:02,866 --> 00:29:08,955 ‏إذًا يا رجل الأمن الداخلي،‏ إن كنت أتيت بمباركة ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا،‏ 637 00:29:09,038 --> 00:29:12,417 ‏لماذا ترك لي فريقًا من مغاويره 638 00:29:12,500 --> 00:29:15,628 ‏ولم يذكر وجودك اللعين؟ 639 00:29:15,712 --> 00:29:17,839 ‏طلبت منك إبعاد هذا عن وجهي.‏ 640 00:29:19,966 --> 00:29:25,054 ‏حذّرتك،‏ أنا من يصدر الأوامر هنا.‏ 641 00:29:26,181 --> 00:29:27,599 ‏اعتد على الألم يا صاح.‏ 642 00:29:28,475 --> 00:29:30,185 ‏لديّ المزيد من هذا.‏ 643 00:29:34,522 --> 00:29:37,275 ‏لا أعرف من أنتم،‏ 644 00:29:37,358 --> 00:29:40,236 ‏لكنني بدأت أظن أنكم كنتم تكذبون طوال هذا الوقت.‏ 645 00:29:40,320 --> 00:29:41,821 ‏انتهى الحفل.‏ 646 00:29:41,905 --> 00:29:47,410 ‏أنت أيها الثرثار،‏ ستخبرني بما يجري،‏ الآن.‏ 647 00:29:47,494 --> 00:29:50,246 ‏عندما يتم استجوابك في الميدان،‏ 648 00:29:50,330 --> 00:29:51,372 ‏لا يتعلق الأمر بعدم التحدث.‏ 649 00:29:51,456 --> 00:29:54,083 ‏التحقيقات الميدانية تكون سريعة وقذرة 650 00:29:54,167 --> 00:29:56,044 ‏وغالبًا ما تنتهي برصاصة في الرأس.‏ 651 00:29:56,127 --> 00:29:58,213 ‏سرّ النجاة هو هجوم جيد.‏ 652 00:30:02,592 --> 00:30:04,052 ‏هل من شيء مضحك في هذا يا صاح؟ 653 00:30:04,928 --> 00:30:08,264 ‏حين تقوم بمحاولة لإنقاذ حياتك،‏ فإنك تخاطر بشدة.‏ 654 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 ‏هذا رائع.‏ 655 00:30:10,433 --> 00:30:12,435 ‏كان الوحيد الذي عرف بقدومنا.‏ 656 00:30:13,728 --> 00:30:16,064 ‏حرص على ألّا نتمكن من الاتصال.‏ 657 00:30:16,856 --> 00:30:18,149 ‏كيف أغفلت عن هذا؟ 658 00:30:18,733 --> 00:30:20,193 ‏أغفلت عن ماذا؟ هلّا تخبرني؟ 659 00:30:20,276 --> 00:30:21,402 ‏هل يجب أن يشرح لك كل شيء؟ 660 00:30:21,486 --> 00:30:22,487 ‏رئيسك وراء هذا.‏ 661 00:30:22,570 --> 00:30:23,488 ‏‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏؟ 662 00:30:25,573 --> 00:30:27,242 ‏‏-‏ هذا جنون.‏ ‏-‏ حقًا؟ 663 00:30:27,325 --> 00:30:28,368 ‏التقطت شركتنا معلومات 664 00:30:28,451 --> 00:30:30,662 ‏عن أن هناك من يحاول بيع القائمة التي دفعنا ثمنها مسبقًا.‏ 665 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 ‏اتصلنا بـ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ لطلب القيام بفحص أمني.‏ 666 00:30:33,206 --> 00:30:35,375 ‏عرف أن أمره انتهى فكان عليه التفكير في كبش فداء بسرعة.‏ 667 00:30:35,458 --> 00:30:37,377 ‏وهو أنت،‏ إن كنت تفهم ما نقوله.‏ 668 00:30:37,460 --> 00:30:39,462 ‏توقّع ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ أن تقتلنا.‏ 669 00:30:39,546 --> 00:30:41,881 ‏أعطاك أوامر بإطلاق النار على الدخلاء بمجرد رؤيتهم،‏ أليس كذلك؟ 670 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 ‏هراء.‏ 671 00:30:43,842 --> 00:30:47,595 ‏يعرف ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ أن محاولة أذيتي ستكون بمثابة توقيع مذكرة موته.‏ 672 00:30:47,679 --> 00:30:49,556 ‏أخمّن أنه بعد أن تعدمنا،‏ 673 00:30:49,639 --> 00:30:52,976 ‏سيطلق مغاويره النار عليك في محاولة فاشلة لإنقاذنا.‏ 674 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 ‏من الأرض إلى ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا لم يأت ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ بعد؟ 675 00:30:55,186 --> 00:30:58,398 ‏فكّر في الأمر يا رجل،‏ إن اختفت الملفّات؟ سيضع فوضى عارمة أمامك.‏ 676 00:30:58,481 --> 00:31:01,943 ‏ولن تتمكن من نعته بالكاذب لأن هناك رصاصة ستصيبك في رأسك.‏ 677 00:31:02,527 --> 00:31:04,863 ‏إن كنت متأكدًا هكذا،‏ أطلق النار علينا.‏ 678 00:31:05,822 --> 00:31:09,576 ‏إن لم يقتلك المغاوير،‏ فحظًا سعيدًا مع من نعمل لصالحهم.‏ 679 00:31:16,332 --> 00:31:19,502 ‏احتجزوا رجال ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ حتى تسمعوا مني.‏ 680 00:31:19,586 --> 00:31:20,753 ‏هذا أمر.‏ 681 00:31:22,088 --> 00:31:23,339 ‏هل تظن حقًا أن بإمكانك النجاح؟ 682 00:31:23,923 --> 00:31:25,258 ‏ليس لديّ خيار.‏ 683 00:31:25,341 --> 00:31:29,012 ‏سنركب أنا وصديقي الجديد قاربًا إلى جزيرة ‏‏"‏‏‏‏غراند كايمان‏‏"‏‏‏‏ 684 00:31:29,762 --> 00:31:32,223 ‏ونتحدث قليلًا إلى القائد ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏.‏ 685 00:31:40,565 --> 00:31:42,066 ‏قمت بالخطوة الصائبة أيها الجندي.‏ 686 00:31:42,150 --> 00:31:43,651 ‏سنرى،‏ أليس كذلك؟ 687 00:31:43,735 --> 00:31:45,069 ‏نعم،‏ سنفعل.‏ 688 00:31:45,153 --> 00:31:47,488 ‏ولنقل فحسب إن مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏ تعرف كيف تكافئ الناس 689 00:31:47,572 --> 00:31:48,573 ‏الذين يمكنهم تدبّر أمورهم.‏ 690 00:31:51,242 --> 00:31:53,328 ‏ضاعت فرصة المجيء دون أن يلاحظنا أحد.‏ 691 00:31:53,870 --> 00:31:55,788 ‏عزّز ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ من أمنه.‏ 692 00:31:55,872 --> 00:31:56,873 ‏هل يمكنك لومه؟ 693 00:31:56,956 --> 00:31:58,499 ‏سرق للتوّ ما يساوي عشرة ملايين دولار 694 00:31:58,583 --> 00:32:00,543 ‏‏-‏ وهي قيمة ملفّاتنا.‏ ‏-‏ وغد.‏ 695 00:32:00,627 --> 00:32:03,504 ‏إن كنا سنحصل على تلك الملفّات،‏ لا يجب أن يعرف ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ أننا اكتشفنا أمره.‏ 696 00:32:03,588 --> 00:32:05,381 ‏نعم،‏ سيكون هذا صعبًا عندما أعلن 697 00:32:05,465 --> 00:32:07,383 ‏أن رئيس أمن ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏ معي.‏ 698 00:32:07,467 --> 00:32:10,178 ‏إن فعلت ذلك،‏ فسيطلقون النار علينا قبل أن نصل إلى البوابة.‏ 699 00:32:10,261 --> 00:32:11,262 ‏ابق هادئًا وقُل،‏ 700 00:32:11,346 --> 00:32:13,598 ‏إنني الرجل الذي تريد منه أن يصلح جهاز الاتصال.‏ 701 00:32:13,681 --> 00:32:15,683 ‏وإن طلبوا منك تحديد هويتك؟ 702 00:32:15,767 --> 00:32:19,187 ‏لديك 50 رجلًا تحت إمرتك،‏ ألا يمكنك التعامل مع حارسين؟ 703 00:32:19,270 --> 00:32:23,274 ‏بالنسبة لجاسوس،‏ فإن جعل شخص يكذب من أجلك يخدم العديد من الأهداف.‏ 704 00:32:23,358 --> 00:32:26,986 ‏لا يتعلّق الأمر بالكذبة نفسها،‏ مهما كانت مفيدة.‏ 705 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 ‏بل يتعلّق بتغيير علاقتك بهدفك.‏ 706 00:32:31,783 --> 00:32:34,077 ‏‏-‏ يجب أن نرى ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ ومن هذا؟ 707 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 ‏بمجرد أن يكذب الرجل من أجلك،‏ في السراء والضراء،‏ 708 00:32:37,080 --> 00:32:38,665 ‏أصبح قدراكما مرتبطين.‏ 709 00:32:38,748 --> 00:32:41,501 ‏إنه مختص فني،‏ إنه على ما يُرام.‏ 710 00:32:41,584 --> 00:32:45,588 ‏‏-‏ ما زلنا بحاجة لرؤية بعض…‏‏‏ ‏-‏ أيّ جزء من ‏‏"‏‏‏‏على ما يُرام‏‏"‏‏‏‏ لم تفهمه؟ 711 00:32:46,297 --> 00:32:48,967 ‏استخدمته من قبل،‏ تنحّ جانبًا.‏ 712 00:32:55,056 --> 00:32:59,102 ‏‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏،‏ أين كنت؟ وماذا حدث هناك بحق السماء؟ 713 00:32:59,185 --> 00:33:03,481 ‏هذا مضحك،‏ كنت أرغب في طرح نفس السؤال عليك أيها القائد.‏ 714 00:33:03,564 --> 00:33:04,983 ‏وماذا يُفترض بهذا أن يعني؟ 715 00:33:08,653 --> 00:33:12,031 ‏سرقت الملفّات من الجزيرة،‏ أين هي؟ 716 00:33:12,115 --> 00:33:13,491 ‏هذه الملفّات؟ 717 00:33:14,200 --> 00:33:18,454 ‏لم أسرقها،‏ بل أمّنتها،‏ ولم تجب على سؤالي.‏ 718 00:33:18,538 --> 00:33:22,834 ‏اصمت أيها اللص الحقير.‏ 719 00:33:22,917 --> 00:33:25,169 ‏نعرف أنك أرسلت ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ ليحرق جهاز الاتصال 720 00:33:25,253 --> 00:33:29,048 ‏حتى تتسللوا إلى الجزيرة وتسرقوا معلوماتنا.‏ 721 00:33:29,132 --> 00:33:30,925 ‏معلوماتكم؟ 722 00:33:31,009 --> 00:33:33,511 ‏قال الحارس إنك فنّي أقمار صناعية.‏ 723 00:33:33,594 --> 00:33:37,682 ‏إنه من مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏،‏ لمعلوماتك،‏ إجراءاتك الأمنيّة سيئة.‏ 724 00:33:37,765 --> 00:33:40,518 ‏ليس من مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏ أيها الأحمق.‏ 725 00:33:40,601 --> 00:33:43,104 ‏كيف تعرف أنه لم يدمّر جهاز الاتصال؟ 726 00:33:43,187 --> 00:33:44,939 ‏وفّر جهدك يا صاح.‏ 727 00:33:45,023 --> 00:33:46,566 ‏اعترف ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ بالفعل…‏‏‏ 728 00:33:46,649 --> 00:33:48,943 ‏وما أدراك أن ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ لا يعمل معه؟ 729 00:33:49,569 --> 00:33:53,698 ‏هذا الرجل يتلاعب بك،‏ أبعد مسدسك عني وأطلق النار عليه.‏ 730 00:33:53,781 --> 00:33:55,408 ‏مثل المحامين المهرة،‏ 731 00:33:55,491 --> 00:33:59,620 ‏يعرف الجواسيس أن الحقائق ليست مهمة دائمًا بقدر كيفية الإقناع بها.‏ 732 00:33:59,704 --> 00:34:02,957 ‏الفرق هو أنه حين يخسر المحامون قضية،‏ يحصلون على استئناف.‏ 733 00:34:03,041 --> 00:34:05,918 ‏حين يخسر الجواسيس قضية،‏ يحصلون على قبر سطحي.‏ 734 00:34:09,338 --> 00:34:13,551 ‏أحسنت،‏ كان هذا مقنعًا ورائعًا.‏ 735 00:34:14,427 --> 00:34:16,095 ‏هناك احتمال من أمرين.‏ 736 00:34:16,721 --> 00:34:20,933 ‏إما أن ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ سرقك وضبطناه متلبسًا.‏ 737 00:34:22,018 --> 00:34:23,019 ‏أو؟ 738 00:34:23,102 --> 00:34:27,065 ‏سمحت لعبقري خارق غامض بالاستيلاء على جزيرتك،‏ 739 00:34:27,148 --> 00:34:31,152 ‏وقلب عمليتك رأسًا على عقب،‏ واعتقال رجال قائدك.‏ 740 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 ‏أيهما أكثر ترجيحًا؟ 741 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 ‏سيحدث أمر من اثنين الآن.‏ 742 00:34:36,908 --> 00:34:38,242 ‏النسخة الأولى.‏ 743 00:34:39,285 --> 00:34:41,662 ‏ستحل محلّ القائد لزج الأصابع هذا،‏ 744 00:34:42,246 --> 00:34:44,248 ‏وسيغرقك رئيسي بالمال.‏ 745 00:34:44,332 --> 00:34:50,004 ‏النسخة الثانية،‏ ستتلقى رصاصة بعدي مباشرةً!‏ 746 00:34:50,088 --> 00:34:51,005 ‏اكتفيت من هذا.‏ 747 00:34:52,090 --> 00:34:53,966 ‏‏-‏ تراجع.‏ ‏-‏ تراجعوا.‏ 748 00:34:54,592 --> 00:34:56,677 ‏‏-‏ تراجعوا!‏ ‏-‏ أخفضوا أسلحتكم!‏ 749 00:35:00,431 --> 00:35:02,767 ‏تم إعفاء ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ من قيادته.‏ 750 00:35:04,477 --> 00:35:05,853 ‏أنا المسؤول الآن.‏ 751 00:35:07,188 --> 00:35:08,481 ‏هل لدى أحدكم مشكلة مع ذلك؟ 752 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 ‏جيد.‏ 753 00:35:10,900 --> 00:35:13,861 ‏ليحضر لي أحدكم مشروبًا.‏ 754 00:35:21,452 --> 00:35:23,037 ‏كيف كانت رحلتكم إلى هنا؟ 755 00:35:23,121 --> 00:35:24,747 ‏كانت رحلة بحريّة ممتعة.‏ 756 00:35:24,831 --> 00:35:26,791 ‏اتضح أن السيد ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ يُصاب بدوار البحر الشديد.‏ 757 00:35:27,458 --> 00:35:29,001 ‏لا.‏ 758 00:35:30,795 --> 00:35:33,131 ‏سنعيده إلى مقر ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏ الرئيسي لمزيد من الاستجواب.‏ 759 00:35:33,214 --> 00:35:35,758 ‏أحسنت في تأمين الملفّات يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏.‏ 760 00:35:35,842 --> 00:35:38,970 ‏سنؤجل الجزء الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏ من العملية 761 00:35:39,053 --> 00:35:41,180 ‏إلى أن نحلّ الأمور،‏ ولكن…‏‏‏ 762 00:35:42,056 --> 00:35:43,808 ‏سيتم الاعتناء بك جيدًا.‏ 763 00:35:44,809 --> 00:35:47,228 ‏سامحني لأنني لا أصدّق كلامك.‏ 764 00:35:47,311 --> 00:35:48,479 ‏ستبقى الملفّات معي.‏ 765 00:35:48,563 --> 00:35:49,856 ‏‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟ 766 00:35:50,439 --> 00:35:53,401 ‏لقد قتلت رئيسي للتوّ يا عزيزتي.‏ 767 00:35:53,901 --> 00:35:58,990 ‏سأسلّمك هذه عندما يسلّمني مديرك عقدًا موقّعًا يضعني في القيادة.‏ 768 00:35:59,073 --> 00:36:00,741 ‏أريد شيئًا أشعر به،‏ 769 00:36:01,534 --> 00:36:04,370 ‏شيئًا أستطيع لمسه،‏ هل فهمت؟ 770 00:36:05,788 --> 00:36:07,123 ‏أنت رجل يعرف ما يريده.‏ 771 00:36:07,206 --> 00:36:08,416 ‏ثق بي.‏ 772 00:36:08,499 --> 00:36:10,835 ‏ستحصل على أكثر مما تتخيل.‏ 773 00:36:12,628 --> 00:36:14,255 ‏سئمت من حديثك يا رجل.‏ 774 00:36:14,881 --> 00:36:17,425 ‏ستتصل بمجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏ الآن 775 00:36:17,508 --> 00:36:20,553 ‏وترتّب لي لقاء مع رئيسك.‏ 776 00:36:21,637 --> 00:36:25,683 ‏إن كانت هذه مشكلة لأيّ سبب،‏ فلدينا مشكلة.‏ 777 00:36:25,766 --> 00:36:27,476 ‏لا توجد مشكلة هنا.‏ 778 00:36:27,560 --> 00:36:29,562 ‏هل تظنين أن بوسعك ترتيب رحلة طيران 779 00:36:29,645 --> 00:36:31,856 ‏تأخذنا جميعًا إلى المقر الرئيسي؟ 780 00:36:31,939 --> 00:36:33,149 ‏سيكون هذا من دواعي سروري.‏ 781 00:36:43,826 --> 00:36:45,494 ‏آسف،‏ لا أسلحة على المروحية.‏ 782 00:36:45,578 --> 00:36:47,955 ‏سنجلب أسلحتنا إن أردنا ذلك.‏ 783 00:36:48,039 --> 00:36:49,624 ‏إلا إذا أردتم أخذها بالطبع.‏ 784 00:36:49,707 --> 00:36:52,668 ‏تجريد أشخاص من أسلحتهم بالقوة أمر دموي وبغيض.‏ 785 00:36:52,752 --> 00:36:54,712 ‏سياسة الشركة يا ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏.‏ 786 00:36:54,795 --> 00:36:56,005 ‏اصنعوا استثناءً إذًا.‏ 787 00:36:56,088 --> 00:36:59,759 ‏أحيانًا من الأسهل أن تبتسم وتطلب فحسب.‏ 788 00:36:59,842 --> 00:37:02,720 ‏إنها مروحية تابعة للشركة،‏ وزنها زائد بالفعل.‏ 789 00:37:02,803 --> 00:37:06,307 ‏هيا،‏ حان وقت الاحتفال،‏ افتح زجاجة الشمبانيا أيها القائد.‏ 790 00:37:06,390 --> 00:37:07,808 ‏هيا بنا.‏ 791 00:37:16,400 --> 00:37:17,485 ‏حسنًا.‏ 792 00:37:18,277 --> 00:37:19,237 ‏أيها السادة.‏ 793 00:37:19,320 --> 00:37:20,905 ‏لم يذكر أحد أنكم في مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏ 794 00:37:20,988 --> 00:37:22,198 ‏متشددون أمنيًا هكذا.‏ 795 00:37:24,367 --> 00:37:27,286 ‏هذا لأنهم من وكالة الاستخبارات المركزية،‏ جميعنا كذلك في الواقع.‏ 796 00:37:29,789 --> 00:37:31,415 ‏أيها الوغد.‏ 797 00:37:37,463 --> 00:37:40,967 ‏ما رأيك بهذا كشيء يمكنك الشعور به يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏؟ 798 00:37:43,177 --> 00:37:45,304 ‏انقلوا هذه إلى المسؤولين في وكالة الأمن القومي.‏ 799 00:37:45,388 --> 00:37:46,847 ‏يجب ألّا يصعب عليهم إيجاد مصدر التسريب.‏ 800 00:37:47,348 --> 00:37:48,599 ‏هل أخبرك أحد 801 00:37:48,683 --> 00:37:50,142 ‏أن أسلوبك في التجسس يثير التوتر بشدة؟ 802 00:37:51,602 --> 00:37:52,687 ‏طوال الوقت.‏ 803 00:38:04,991 --> 00:38:06,492 ‏أمسية رائعة للقيام بصفقة سلاح.‏ 804 00:38:06,575 --> 00:38:08,577 ‏أريد معلوماتي أولًا.‏ 805 00:38:08,661 --> 00:38:11,163 ‏تعرفين أنني أفي بوعودي دائمًا،‏ نحن متشابهان في ذلك.‏ 806 00:38:12,456 --> 00:38:13,708 ‏ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟ 807 00:38:13,791 --> 00:38:14,834 ‏أخبريني بشيء.‏ 808 00:38:16,168 --> 00:38:17,128 ‏هل أنت سعيدة؟ 809 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 ‏هل كان الأمر يستحق؟ 810 00:38:20,506 --> 00:38:21,549 ‏المجيء إلى هنا للعيش 811 00:38:21,632 --> 00:38:24,343 ‏مع حبيب غائب في شقته الصغيرة والسيئة؟ 812 00:38:25,469 --> 00:38:27,346 ‏كان مقدّرًا لك أمور أعظم بكثير.‏ 813 00:38:27,930 --> 00:38:29,140 ‏مثل ماذا؟ العمل معك؟ 814 00:38:30,391 --> 00:38:31,726 ‏لا،‏ شكرًا.‏ 815 00:38:32,768 --> 00:38:34,228 ‏هلّا ننهي هذا الأمر؟ 816 00:38:34,812 --> 00:38:35,646 ‏بالطبع.‏ 817 00:38:41,402 --> 00:38:44,196 ‏يجب أن تعرفي أن حبيبك لديه بعض الأعداء الأشرار.‏ 818 00:38:46,240 --> 00:38:50,036 ‏إن حدث أيّ شيء،‏ تذكّري،‏ لدينا الكثير من القواسم المشتركة.‏ 819 00:38:50,953 --> 00:38:52,580 ‏أنا على بُعد مكالمة هاتفية.‏ 820 00:38:53,831 --> 00:38:56,042 ‏الكثير من القواسم مشتركة؟ لا.‏ 821 00:38:56,709 --> 00:38:58,711 ‏أنا لا أبادل الخدمات بالدماء.‏ 822 00:38:59,295 --> 00:39:00,171 ‏لماذا تقولين هذا؟ 823 00:39:01,672 --> 00:39:03,049 ‏لأنك لم تقتلي الحراس؟ 824 00:39:03,674 --> 00:39:04,967 ‏يجب أن تعرفي شيئًا.‏ 825 00:39:05,760 --> 00:39:08,721 ‏كان من المفترض أن يتم توصيل تلك الشاحنة إلى منافس لي.‏ 826 00:39:08,804 --> 00:39:13,351 ‏للأسف،‏ باع الذخيرة مسبقًا لعصابة مكسيكية.‏ 827 00:39:14,685 --> 00:39:16,312 ‏إنه في ماء ساخن الآن.‏ 828 00:39:16,395 --> 00:39:20,358 ‏عندما أقول ‏‏"‏‏‏‏ماء ساخن‏‏"‏‏‏‏،‏ أعني أن الرجل المسكين قُطّعت أوصاله.‏ 829 00:39:22,401 --> 00:39:24,362 ‏لذا ربما نحن لسنا مختلفين جدًا في النهاية.‏ 830 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 ‏أيها الوغد.‏ 831 00:39:26,238 --> 00:39:27,990 ‏تعرفين أيّ نوع من الرجال أنا.‏ 832 00:39:28,824 --> 00:39:35,122 ‏ما أريد معرفته حقًا،‏ أيّ نوع من الرجال يرسلك لطلب مساعدتي؟ 833 00:39:43,339 --> 00:39:47,218 ‏سُررت لرؤيتك مجددًا،‏ كنت قد اشتقت إليك يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏ 834 00:39:56,936 --> 00:39:58,729 ‏آسف لتأخري.‏ 835 00:40:00,314 --> 00:40:04,193 ‏كان لديّ اجتماع مع ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ في الوكالة.‏ 836 00:40:04,902 --> 00:40:07,071 ‏لا بأس،‏ كيف كانت مهمتك؟ 837 00:40:08,239 --> 00:40:10,074 ‏كانت صعبة.‏ 838 00:40:10,157 --> 00:40:11,575 ‏نجحنا ولكن…‏‏‏ 839 00:40:11,659 --> 00:40:14,286 ‏لا يمكنك التحدث عن ذلك،‏ لا يهم.‏ 840 00:40:14,370 --> 00:40:16,831 ‏الدليل عن مفجّر القنبلة.‏ 841 00:40:18,791 --> 00:40:19,667 ‏كيف سارت المهمة؟ 842 00:40:20,960 --> 00:40:23,045 ‏هل هذا مهم؟ حصلت على ما تريده.‏ 843 00:40:25,965 --> 00:40:27,675 ‏ماذا يجري يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟ 844 00:40:29,051 --> 00:40:31,303 ‏هل حدث شيء مع ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏؟ 845 00:40:32,805 --> 00:40:34,557 ‏الآن لديك الكثير من الأسئلة.‏ 846 00:40:35,474 --> 00:40:36,934 ‏حدث الكثير مع ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏.‏ 847 00:40:37,017 --> 00:40:40,646 ‏منذ سنوات في ‏‏"‏‏‏‏أيرلندا‏‏"‏‏‏‏ في الأيام الخوالي السيئة.‏ 848 00:40:43,774 --> 00:40:45,067 ‏هل أنت وهو…‏‏‏ 849 00:40:45,651 --> 00:40:46,652 ‏نعم،‏ كنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 850 00:40:48,404 --> 00:40:51,365 ‏إلى أن اكتشفت أنه دفع الثمن لمقابلتي 851 00:40:51,449 --> 00:40:53,993 ‏عن طريق تقديم خدمة لبعض شركائي.‏ 852 00:40:55,995 --> 00:40:58,622 ‏قتل عميل جمارك بريطانيًا إن كنت تشعر بالفضول.‏ 853 00:40:58,706 --> 00:41:01,250 ‏لفتة رومانسية،‏ ألا تظن ذلك؟ 854 00:41:01,834 --> 00:41:03,002 ‏لم أكن أعرف ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏ 855 00:41:03,085 --> 00:41:05,212 ‏لا،‏ لم تفعل.‏ 856 00:41:06,672 --> 00:41:08,048 ‏الجهل نعمة.‏ 857 00:41:09,258 --> 00:41:10,426 ‏ها هما.‏ 858 00:41:10,509 --> 00:41:11,635 ‏مرحبًا.‏ 859 00:41:12,928 --> 00:41:15,389 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لي أن أقدّم لك ابني ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 860 00:41:15,473 --> 00:41:18,142 ‏‏-‏ وسيدته المميزة ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ من دواعي سروري.‏ 861 00:41:18,893 --> 00:41:19,727 ‏دعيني أمسك بهذا لك.‏ 862 00:41:19,810 --> 00:41:21,145 ‏شكرًا لك.‏ 863 00:41:21,729 --> 00:41:22,980 ‏العشاء على حسابي.‏ 864 00:41:23,063 --> 00:41:24,690 ‏جلس ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ طوال 865 00:41:24,773 --> 00:41:26,692 ‏صف تمارين التمدد معي اليوم،‏ لذا أنا مدينة له.‏ 866 00:41:26,775 --> 00:41:31,363 ‏كان الأمر ممتعًا،‏ من النوع الذي آمل ألّا أضطر إلى فعله مجددًا أبدًا.‏ 867 00:41:32,573 --> 00:41:33,491 ‏عرفت ذلك.‏ 868 00:41:33,574 --> 00:41:35,618 ‏أنت سيئ جدًا.‏ 869 00:41:35,701 --> 00:41:38,996 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرتني أمك بالكثير عنك.‏ 870 00:41:40,247 --> 00:41:42,291 ‏سمحت لنفسي أن أطلب بعض النبيذ.‏ 871 00:41:42,374 --> 00:41:43,459 ‏هل تسمحان لي؟ 872 00:41:43,542 --> 00:41:44,460 ‏‏-‏ أرجوك.‏ ‏-‏ أرجوك.‏ 873 00:41:46,504 --> 00:41:49,590 ‏ما رأيك في نخب من العاشقين الصغيرين؟ 874 00:41:49,673 --> 00:41:50,674 ‏ما رأيك؟ 875 00:41:50,758 --> 00:41:53,177 ‏نعم،‏ لنشرب نخبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 876 00:41:54,762 --> 00:41:56,680 ‏نخب الشركاء الداعمين.‏ 877 00:41:58,349 --> 00:41:59,558 ‏‏-‏ الشركاء الداعمين.‏ ‏-‏ الشركاء الداعمين.‏ 878 00:41:59,642 --> 00:42:00,935 ‏الشركاء الداعمين.‏ 879 00:42:51,110 --> 00:42:53,320 ‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏