1 00:01:32,551 --> 00:01:34,051 (BIBISEDA TË PASQYRAT) 2 00:01:36,388 --> 00:01:38,556 Gruaja e moshuar: Nuk do të doje që të pikturoje ashtu? 3 00:01:38,640 --> 00:01:39,724 Oh, më vjen keq? 4 00:01:40,017 --> 00:01:42,852 I thashë, a nuk do të doje të pikturoje si burri yt? 5 00:01:42,936 --> 00:01:46,022 Vërtet. Duhet të jesh shumë krenare për të. 6 00:01:48,025 --> 00:01:50,067 (MËRMËRRET) 7 00:01:50,193 --> 00:01:51,193 Kaq elegante. 8 00:01:51,278 --> 00:01:53,904 RASMUSSEN: Po, ata janë të gjithë Vejle, ku ai u rrit. 9 00:01:53,989 --> 00:01:57,700 Tani, nuk them se klienti im është artisti më i mirë i peizazhit në Danimarkë, 10 00:01:57,784 --> 00:01:59,910 por ai është në krye. 11 00:02:00,037 --> 00:02:01,454 Po. Oh, përshëndetje! 12 00:02:01,580 --> 00:02:03,289 Po shkon shumë mirë. 13 00:02:03,373 --> 00:02:06,709 Mmm. Po. Ai do të jetë i pamundur. 14 00:02:07,586 --> 00:02:08,753 Oh moj. 15 00:02:09,755 --> 00:02:11,756 (QESH ME ZË të lartë) 16 00:02:16,845 --> 00:02:17,887 Oh ju falenderoj. 17 00:02:18,013 --> 00:02:19,055 GERDA: Dhe Rasmussen! 18 00:02:19,181 --> 00:02:21,891 Oh, hajde. Ji i sjellshem. Të paktën ai pranoi të shihte punën tuaj. 19 00:02:22,017 --> 00:02:23,309 Vetëm se ishte i dehur. 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,393 E di. 21 00:02:24,478 --> 00:02:25,478 Po, po ju pëlqente. 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,104 Unë nuk isha! (QESH) 23 00:02:27,731 --> 00:02:30,650 "Unë nuk them se klienti im është artisti më i mirë i peizazhit në Danimarkë..." 24 00:02:30,776 --> 00:02:31,776 Por... 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,736 "Ai është në krye!" 26 00:02:34,029 --> 00:02:35,946 Qetë! Njerëzit janë duke fjetur. 27 00:02:36,031 --> 00:02:37,907 Na vjen keq. (DY DUKE QESHUR) 28 00:02:57,928 --> 00:02:59,095 A e dini sa është ora? 29 00:03:01,515 --> 00:03:03,432 Koha që u ktheve në shtrat? 30 00:03:03,642 --> 00:03:04,642 Nr. 31 00:03:05,977 --> 00:03:07,978 Jam gati të filloj punën. 32 00:03:10,107 --> 00:03:11,440 Gerda. Çfarë? 33 00:03:13,652 --> 00:03:15,111 Fytyra jote. 34 00:03:17,406 --> 00:03:18,781 Mendon se nuk mund të të rezistoj? 35 00:03:19,449 --> 00:03:21,367 Dëshiron të më rezistosh? 36 00:03:23,328 --> 00:03:24,453 Nr. 37 00:03:24,621 --> 00:03:26,205 Por unë do të doja që ju të pyesni mirë, 38 00:03:26,289 --> 00:03:28,124 kështu që nuk ndjej një shtyrje të tillë. 39 00:03:32,295 --> 00:03:33,754 Gerda Wegener. 40 00:03:35,882 --> 00:03:36,882 Jeta ime. 41 00:03:39,720 --> 00:03:41,387 Gruaja ime. 42 00:03:44,725 --> 00:03:46,559 (Të dy duke qeshur) 43 00:03:53,650 --> 00:03:54,692 Thorbjorn. 44 00:03:54,776 --> 00:03:55,901 Zoti Wegener. 45 00:04:02,826 --> 00:04:03,826 ULLA: Më e shtrënguar. 46 00:04:06,830 --> 00:04:08,664 (duke luajtur në piano) 47 00:04:15,589 --> 00:04:16,839 Perfekte. 48 00:04:24,306 --> 00:04:25,514 Po. Më shumë. 49 00:04:32,856 --> 00:04:34,064 Einar Wegener. 50 00:04:35,108 --> 00:04:36,358 Oh, mos u shqetëso për të. 51 00:04:37,569 --> 00:04:40,362 Ai ka pasur ndonjëherë sy vetëm për një grua. 52 00:04:40,697 --> 00:04:42,615 Sekreti im fajtor është zbuluar. 53 00:04:42,699 --> 00:04:43,699 Kështu që, 54 00:04:43,784 --> 00:04:47,369 kur do të më lindni një kumbar, a? 55 00:04:47,454 --> 00:04:48,788 Ulla, ti je ateist. 56 00:04:48,872 --> 00:04:50,498 Keni provuar të pini vezë të gjalla? 57 00:04:50,582 --> 00:04:51,916 Jo. Bëje. 58 00:04:52,000 --> 00:04:53,083 Për hirin tim. 59 00:04:53,376 --> 00:04:55,336 Ne po mundohemi. Mundohuni më shumë. 60 00:04:55,754 --> 00:04:56,962 Gjithsesi... 61 00:04:57,047 --> 00:04:59,131 (PSHERHËNI) Çfarë jeni duke bërë sot? 62 00:04:59,800 --> 00:05:00,925 Mendova se kishe mbaruar javën e kaluar. 63 00:05:01,510 --> 00:05:04,762 Doja të kontrolloja pikturën e sfondit për skenën e stuhisë. 64 00:05:05,931 --> 00:05:07,723 Dhe jepi Gerdës pak hapësirë. 65 00:05:07,891 --> 00:05:10,476 Ah. Ajo ka një të turpshme? 66 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 (SNICKERS) 67 00:05:11,728 --> 00:05:13,312 Epo, ti e di që unë jam i radhës. 68 00:05:13,396 --> 00:05:14,939 Oh... Kështu dëgjova. 69 00:05:15,190 --> 00:05:16,524 (QËSHKUR) 70 00:05:17,067 --> 00:05:18,400 Nuk do të jem i turpshëm. 71 00:05:18,527 --> 00:05:19,902 Unë duhet të imagjinoj jo. 72 00:05:20,028 --> 00:05:22,822 Ajo do të ketë nevojë për të gjitha ngjyrat e saj për mua. 73 00:05:33,750 --> 00:05:34,917 Mmm-hmm. 74 00:05:40,674 --> 00:05:41,674 Mmm! 75 00:05:42,843 --> 00:05:44,176 Koka lart. 76 00:05:48,974 --> 00:05:52,393 Doja të thoja se e vlerësoj që jemi vetëm sot. 77 00:05:55,522 --> 00:05:57,439 Shpresoj që burri juaj të mos ketë problem. 78 00:05:57,774 --> 00:05:59,108 Aspak. 79 00:06:00,151 --> 00:06:04,280 Mund të shihja që qenia e tij këtu të bënte të mos ndiheshe rehat. 80 00:06:05,532 --> 00:06:07,491 Nuk ishte personale. 81 00:06:09,286 --> 00:06:10,578 Nuk është e pazakontë. 82 00:06:11,329 --> 00:06:12,329 Ah. 83 00:06:13,498 --> 00:06:15,958 Është e vështirë për një burrë të shikohet nga një grua. 84 00:06:16,501 --> 00:06:20,045 Gratë janë mësuar me të, sigurisht, por që një mashkull, um, 85 00:06:20,463 --> 00:06:23,799 nënshtrohuni në vështrimin e një gruaje. 86 00:06:24,217 --> 00:06:26,051 Është shqetësuese. 87 00:06:30,473 --> 00:06:33,392 Edhe pse besoj se ka njëfarë kënaqësie për të pasur nga ajo, 88 00:06:33,560 --> 00:06:34,643 një herë ju, um, 89 00:06:37,230 --> 00:06:38,689 rendimenti. 90 00:06:41,109 --> 00:06:42,109 Uluni. 91 00:06:42,819 --> 00:06:43,986 Vajzë e mbarë. 92 00:06:46,323 --> 00:06:47,448 (KËMBON KBANA) 93 00:07:04,424 --> 00:07:05,841 Mëngjes. Mëngjes. 94 00:07:20,690 --> 00:07:21,690 Mirë? 95 00:07:24,110 --> 00:07:25,152 Perfekte. 96 00:07:25,445 --> 00:07:26,654 (TALLJET) 97 00:07:29,658 --> 00:07:31,700 (QËSHTET) Pothuajse. 98 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Ah. 99 00:07:41,211 --> 00:07:42,294 (PËRRËKOHET) 100 00:07:45,382 --> 00:07:46,423 Paç fat! 101 00:07:46,508 --> 00:07:48,217 Toodle-oo! (MBYLLJA E DERËS) 102 00:08:10,532 --> 00:08:11,657 Të gjitha portretet. 103 00:08:12,409 --> 00:08:15,244 (TALLSHIM) A është keq? 104 00:08:17,163 --> 00:08:18,205 Jo në vetvete. 105 00:08:31,970 --> 00:08:35,556 Kjo lloj pune nuk është në të vërtetë ime... 106 00:08:37,892 --> 00:08:41,770 Gerda, nuk besoj se do t'i bënte dobi asnjërit prej nesh t'i tregonim këto. 107 00:08:42,689 --> 00:08:45,774 Nuk është një gjykim mbi aftësitë tuaja. 108 00:08:45,859 --> 00:08:48,068 Jam dakord me Einarin. 109 00:08:48,153 --> 00:08:50,404 Mund të jesh një piktor i klasit të parë 110 00:08:50,488 --> 00:08:52,698 nëse keni gjetur lëndën e duhur. 111 00:09:00,331 --> 00:09:01,457 (MBYLLJA E DERËS) 112 00:09:05,045 --> 00:09:06,045 si ishte? 113 00:09:06,546 --> 00:09:07,546 Mirë. 114 00:09:09,215 --> 00:09:11,258 Më në fund arrita të marr ngjyrën për borën. 115 00:09:12,802 --> 00:09:14,178 Një libër në Vejle. 116 00:09:15,555 --> 00:09:18,223 Nuk e di se si mund të pikturosh të njëjtën gjë pa pushim. 117 00:09:18,600 --> 00:09:20,726 Unë mendoj se thjesht nuk kam mbaruar ende me të. 118 00:09:20,810 --> 00:09:21,810 Gerda? 119 00:09:21,936 --> 00:09:24,980 A mund të mos flisni më me Rasmussen për mua? 120 00:09:27,525 --> 00:09:29,735 Puna ime është biznesi im. 121 00:09:29,903 --> 00:09:31,612 Qëndroni jashtë saj. Gerda. 122 00:09:59,891 --> 00:10:01,350 Unë kam periodat. 123 00:10:02,143 --> 00:10:03,185 Na vjen keq. 124 00:10:04,687 --> 00:10:06,897 A jeni ju? Sigurisht qe jam. 125 00:10:07,065 --> 00:10:08,565 Domethënë, ti e di që jam. 126 00:10:15,532 --> 00:10:16,782 A mund të më ndihmoni me diçka? 127 00:10:20,078 --> 00:10:21,120 Çdo gjë. 128 00:10:21,538 --> 00:10:23,956 Ulla ka një provë shtesë. Ajo anuloi përsëri. 129 00:10:24,040 --> 00:10:25,165 Oh. 130 00:10:26,251 --> 00:10:28,252 A do të provonit çorapet dhe këpucët e saj? 131 00:10:28,711 --> 00:10:30,170 Unë jam shumë prapa, nuk e di se si 132 00:10:30,255 --> 00:10:31,713 Unë do të mbaroj në kohë për hapjen e saj. 133 00:10:31,798 --> 00:10:33,006 Po, do... 134 00:10:33,216 --> 00:10:34,383 Unë do të bëjë atë. 135 00:10:34,968 --> 00:10:36,760 Është mirë, do ta bëj. 136 00:10:37,804 --> 00:10:38,887 Ata janë atje. 137 00:11:12,505 --> 00:11:14,756 (QEN LËH) Hvappe, jo, jo tani. 138 00:11:15,592 --> 00:11:16,758 Ai pothuajse e kapi atë. 139 00:11:17,552 --> 00:11:18,719 Ndihmë. 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,098 Uh... 141 00:11:23,725 --> 00:11:24,808 Kjo është mbrapsht. 142 00:11:35,028 --> 00:11:37,279 I pashë ato në dritaren e Fonnesbech. 143 00:11:37,363 --> 00:11:38,363 Hmm. 144 00:11:39,115 --> 00:11:40,699 Të zgjuar, apo jo? 145 00:11:41,034 --> 00:11:42,367 Nuk mendoj se do të përshtaten. 146 00:11:43,369 --> 00:11:44,536 Epo, ju bëni më të mirën që mundeni. 147 00:12:05,767 --> 00:12:08,060 Jo, më duhet fustani. Nr. 148 00:12:08,144 --> 00:12:09,686 Më duhet të shoh se si bie skaji. 149 00:12:09,771 --> 00:12:10,854 Jo Gerda, nuk po e vendos. 150 00:12:11,022 --> 00:12:13,023 Epo, nuk ju kam kërkuar. 151 00:12:18,655 --> 00:12:20,155 Thjesht relaksohuni. 152 00:12:21,658 --> 00:12:23,158 Sa më shpejt të filloj, 153 00:12:24,661 --> 00:12:26,328 sa më shpejt të mbaroj. 154 00:12:30,667 --> 00:12:32,084 (QËSHKUR) 155 00:13:15,044 --> 00:13:16,128 Epo, përshëndetje, atje! 156 00:13:18,214 --> 00:13:20,007 (ULLA QESH) 157 00:13:21,342 --> 00:13:23,427 Oh, mos u shqetëso, e dashura ime. 158 00:13:28,433 --> 00:13:30,434 Ne do t'ju thërrasim 159 00:13:33,187 --> 00:13:34,187 Lili. 160 00:13:35,106 --> 00:13:36,940 (TË GJITHË TË QESHUR) 161 00:13:56,252 --> 00:13:58,045 Një përqendrim i tillë. 162 00:14:00,548 --> 00:14:02,090 Ndonjëherë mendoj se do të rrëshqasësh 163 00:14:02,175 --> 00:14:04,551 nëpër sipërfaqen e pikturës dhe zhduken. 164 00:14:04,635 --> 00:14:06,094 Në moçal. 165 00:14:08,431 --> 00:14:10,766 Si qifti i shokut tënd kur ishe djalë. 166 00:14:11,893 --> 00:14:13,310 Hans. Mmm. 167 00:14:13,394 --> 00:14:14,853 Po, Hans. 168 00:14:18,691 --> 00:14:21,818 Vë bast se ai ende ulet në atë shkëmb, 169 00:14:21,903 --> 00:14:23,028 duke qarë zemrën e tij. 170 00:14:23,112 --> 00:14:24,237 Mos. 171 00:14:26,115 --> 00:14:28,450 Ai është në fakt një tregtar arti në Paris. 172 00:14:29,285 --> 00:14:32,204 Shitja e mjeshtrave të vjetër tek amerikanët e pasur. Hmm. 173 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 Pra, nuk kemi nevojë të shqetësohemi për Hansin. 174 00:14:34,123 --> 00:14:36,249 Jo, nuk duhet të shqetësohemi për Hansin. 175 00:14:38,795 --> 00:14:40,087 Nuk doja të të shqetësoja. 176 00:14:40,171 --> 00:14:42,297 Jo, është në rregull. kam mbaruar. 177 00:14:42,382 --> 00:14:45,801 Dhe mos u shqetëso, unë nuk do të zhdukem në moçal. 178 00:14:45,885 --> 00:14:48,678 Bog është në mua, budalla. (QËSHKUR) 179 00:15:08,658 --> 00:15:09,699 Çfarë? 180 00:15:09,826 --> 00:15:12,244 A nuk mundet një burrë të shikojë gruan e tij duke u zhveshur? 181 00:15:18,209 --> 00:15:19,501 Është e re. 182 00:15:20,086 --> 00:15:22,087 Kjo është shumë e vëmendshme. 183 00:15:25,758 --> 00:15:27,175 Oh, jo, lëre atë. 184 00:15:42,150 --> 00:15:43,358 Është e bukur. 185 00:15:45,945 --> 00:15:48,655 Mund të të lë ta marrësh hua. (QËSHKUR) 186 00:15:49,866 --> 00:15:51,408 Unë mund të kënaqem me këtë. 187 00:15:52,201 --> 00:15:53,910 A ka diçka që dëshironi të më tregoni? 188 00:15:53,995 --> 00:15:55,328 A ka diçka që dëshironi të dini? 189 00:15:55,413 --> 00:15:56,621 Nr. 190 00:15:57,206 --> 00:15:58,540 Unë jam gruaja jote. 191 00:16:00,209 --> 00:16:01,793 Unë di gjithcka. 192 00:16:08,050 --> 00:16:10,051 (MUAJ E PASQYRTAR) 193 00:16:11,429 --> 00:16:12,929 Ata të dy, atje. 194 00:16:14,390 --> 00:16:15,974 GERDA: Të dy? 195 00:16:16,058 --> 00:16:17,309 Dhe në të njëjtën kohë. 196 00:16:17,393 --> 00:16:18,393 (SNICKERS) 197 00:16:18,478 --> 00:16:21,730 Oh, njerëzit e martuar janë kaq të këndshëm për t'u tronditur. 198 00:16:21,981 --> 00:16:24,524 Thjesht pretendojmë se jemi të shokuar sepse kjo ju inkurajon. 199 00:16:25,026 --> 00:16:26,485 E di. 200 00:16:26,569 --> 00:16:29,654 Kjo është arsyeja pse ju jeni çifti i vetëm i martuar në festën time për Ballin e Artistëve. 201 00:16:29,739 --> 00:16:31,239 EINAR: Jo. Nuk bëhet fjalë. 202 00:16:31,449 --> 00:16:32,616 Ajo mund të shkojë pa mua. 203 00:16:32,700 --> 00:16:36,536 Gerda pa eskortë? Pse, do të ishte një skandal! 204 00:16:36,913 --> 00:16:38,163 Gerda pëlqen një skandal. 205 00:16:38,414 --> 00:16:39,623 Shikoni mënyrën se si ajo vishet. 206 00:16:40,041 --> 00:16:41,666 Duke nxjerrë në pah kyçet e saj. 207 00:16:41,751 --> 00:16:44,794 Nuk mendoj se dikush ka të ngjarë të korruptohet duke parë kyçet e mia. 208 00:16:44,921 --> 00:16:46,338 Isha. 209 00:16:46,923 --> 00:16:49,090 Ishte hera e parë që takoheshim, po largohesha nga Akademia 210 00:16:49,258 --> 00:16:52,093 dhe ajo ishte ulur në shkallët, duke shfaqur këmbët e këmbëve. 211 00:16:54,180 --> 00:16:56,264 Dhe ajo më propozoi. 212 00:16:56,766 --> 00:16:58,058 A eshte e vertete? 213 00:16:58,184 --> 00:17:00,602 Kur i thashë përshëndetje, ai në fakt u skuq. 214 00:17:02,772 --> 00:17:05,440 Ai ishte aq i turpshëm, kështu që e kërkova të dilte. 215 00:17:05,566 --> 00:17:06,816 Dhe ju thatë po. 216 00:17:07,026 --> 00:17:08,276 Epo, ajo më bëri. 217 00:17:09,737 --> 00:17:10,904 Ajo dukej aq e sigurt. 218 00:17:11,072 --> 00:17:12,364 isha i sigurt. 219 00:17:13,616 --> 00:17:14,783 Unë jam ende. 220 00:17:14,992 --> 00:17:15,992 NIELS: Të lutem, mjaft. 221 00:17:16,077 --> 00:17:17,118 ELSA: Jo. 222 00:17:18,037 --> 00:17:19,287 Çfarë kishte për të? 223 00:17:19,455 --> 00:17:20,956 Une nuk e di. 224 00:17:22,458 --> 00:17:25,544 Por shkuam për kafe dhe më pas, 225 00:17:26,796 --> 00:17:27,796 Unë e putha atë. 226 00:17:30,132 --> 00:17:31,550 Dhe ishte gjëja më e çuditshme. 227 00:17:32,051 --> 00:17:33,677 Ishte si të puthja veten. 228 00:17:35,221 --> 00:17:37,264 Këta të dy nuk do të qëndrojnë më gjatë. 229 00:17:38,015 --> 00:17:41,017 Njerëzit e pamartuar janë kaq të këndshëm për t'u tronditur. 230 00:17:41,352 --> 00:17:42,769 (QESH) 231 00:17:59,453 --> 00:18:00,579 Lëreni atë. 232 00:18:04,792 --> 00:18:08,086 U korruptuat vërtet nga kyçet e mia? 233 00:18:08,671 --> 00:18:10,088 (QESH) 234 00:18:11,924 --> 00:18:13,883 Ti ishe i paturpshëm. 235 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 Unë jam ende. 236 00:18:44,373 --> 00:18:46,207 (frymëmarrje e rëndë) 237 00:19:03,100 --> 00:19:04,392 (EINAR CHUCKLES) 238 00:19:34,799 --> 00:19:36,424 E bukur, 239 00:19:37,134 --> 00:19:38,593 Gerda e paturpshme. 240 00:19:57,279 --> 00:19:58,446 Prisni. 241 00:20:07,081 --> 00:20:09,124 (duke marrë frymë RËNDË) 242 00:20:34,942 --> 00:20:36,276 Të zgjova? 243 00:20:36,360 --> 00:20:37,360 (GRUNTS) 244 00:20:38,404 --> 00:20:39,487 Na vjen keq. 245 00:20:39,655 --> 00:20:41,156 Nuk mund të flija. 246 00:20:41,949 --> 00:20:43,158 Pse? 247 00:20:45,494 --> 00:20:46,995 Pyes veten për gjërat. 248 00:20:47,830 --> 00:20:49,497 Çfarë gjërash? 249 00:20:50,207 --> 00:20:53,084 Pyes veten nëse kemi bërë një fëmijë mbrëmë. 250 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 Çfarë mendoni ju? 251 00:20:57,465 --> 00:21:00,091 Pyes veten kur u bëre kaq e bukur. 252 00:21:00,551 --> 00:21:02,177 Unë kam qenë gjithmonë e bukur. 253 00:21:03,179 --> 00:21:06,055 Por ju nuk e keni vënë re kurrë. 254 00:21:27,119 --> 00:21:29,120 (ZOGJT QË KËRRITEN) 255 00:21:48,599 --> 00:21:50,475 GERDA: Përshëndetje? Ketu brenda. 256 00:21:52,561 --> 00:21:54,187 Këto janë të mira, Gerda. 257 00:21:57,191 --> 00:21:58,358 Ju mendoni? Mmm. 258 00:22:00,861 --> 00:22:02,153 Mirë, faleminderit. 259 00:22:02,321 --> 00:22:04,113 Piva një kafe me Ullën. 260 00:22:04,240 --> 00:22:06,574 EINAR: Hmm. Ajo më pyeti për Ballin e Artistëve. 261 00:22:06,659 --> 00:22:08,159 Unë nuk jam duke shkuar. 262 00:22:08,244 --> 00:22:10,036 Mos u shqetësoni. 263 00:22:10,871 --> 00:22:12,247 Unë i thashë asaj jo. 264 00:22:14,458 --> 00:22:17,126 Ti duhet te shkosh. Ju kënaqeni. 265 00:22:17,211 --> 00:22:18,962 Me ty, më pëlqen. 266 00:22:19,046 --> 00:22:20,380 Është mirë të shohësh në ato gjëra. 267 00:22:20,464 --> 00:22:21,631 Unë e kuptoj atë. (PSHSHERINA) 268 00:22:21,715 --> 00:22:22,924 Dhe kjo është arsyeja pse ju i urreni ata. 269 00:22:23,008 --> 00:22:25,343 Ndihem sikur po performoj veten time. 270 00:22:26,136 --> 00:22:28,847 Duke u dhënë atyre Einar Wegener-in tuaj. 271 00:22:28,931 --> 00:22:29,931 Mmm-hmm. 272 00:22:34,645 --> 00:22:36,938 Pse të mos u jepni atyre diçka ndryshe? 273 00:22:37,731 --> 00:22:39,399 Shkoni si dikush tjetër? 274 00:22:41,360 --> 00:22:43,611 Keni në mendje dikë në veçanti? 275 00:22:47,992 --> 00:22:50,368 (QËSHQES) Jo. 276 00:22:50,452 --> 00:22:52,412 Do të ishit shumë bindës. 277 00:22:54,290 --> 00:22:55,790 (QESH) 278 00:22:57,251 --> 00:22:58,543 Kjo është e egër. 279 00:22:58,627 --> 00:23:00,420 Oh, ju madje mund ta shijoni atë. 280 00:23:00,588 --> 00:23:01,588 Nr. 281 00:23:10,347 --> 00:23:13,308 Herën tjetër do t'ju duhet të rruheni më afër. 282 00:23:22,610 --> 00:23:25,320 Mmm? Mmm. 283 00:23:27,698 --> 00:23:29,157 Mbylli syte. 284 00:23:29,325 --> 00:23:31,034 Kjo është e vështirë për dikë tjetër. 285 00:23:31,118 --> 00:23:32,160 Epo, më lejoni të provoj. 286 00:23:42,421 --> 00:23:43,713 Çfarë mendoni ju? 287 00:23:44,924 --> 00:23:46,424 Më mirë se sa kam arritur ndonjëherë. 288 00:23:48,427 --> 00:23:49,469 Lili. 289 00:23:50,304 --> 00:23:52,096 Unë dua të të skicoj. 290 00:23:53,265 --> 00:23:54,974 Uluni. (HVAPPE BARKS) 291 00:23:55,601 --> 00:23:58,102 Hajde, Hvap. Hajde ti. 292 00:23:58,354 --> 00:23:59,520 Përkuluni anash. 293 00:24:00,022 --> 00:24:01,022 Gju mbi. 294 00:24:02,900 --> 00:24:04,817 Koka lart. Oh. (QËSHKUR) 295 00:24:04,902 --> 00:24:07,654 Shikoni ato duar. Relaksohuni. 296 00:24:13,369 --> 00:24:14,369 (TALLJET) 297 00:24:24,338 --> 00:24:25,546 Mos e bëni atë një zuskë! 298 00:24:25,631 --> 00:24:26,965 Është faji juaj. 299 00:24:28,342 --> 00:24:30,051 Ju e emociononi atë. 300 00:24:30,135 --> 00:24:31,386 E imja, zonjusha Lili. 301 00:24:32,596 --> 00:24:34,055 Ju jeni përpara. 302 00:24:34,139 --> 00:24:35,682 Ti nuk ja ke idenë. 303 00:24:40,479 --> 00:24:42,063 (DY DUKE QESHUR) 304 00:24:45,901 --> 00:24:47,986 Ndoshta nxjerr dorën. 305 00:24:55,244 --> 00:24:56,285 Mëngjes. 306 00:25:04,211 --> 00:25:05,211 Mëngjes, Thorbjorn. 307 00:25:05,379 --> 00:25:06,504 Miremengjes. 308 00:25:09,299 --> 00:25:10,425 (GERDA GIGGLES) 309 00:25:18,142 --> 00:25:19,475 Përpara. 310 00:25:39,079 --> 00:25:40,079 (QESH) 311 00:25:46,503 --> 00:25:47,503 (QËSHKUR) 312 00:26:03,604 --> 00:26:04,729 (DERA HAPET) 313 00:26:05,481 --> 00:26:06,689 GERDA: Përshëndetje? 314 00:26:08,609 --> 00:26:09,942 Po pyesja veten se ku ishe. 315 00:26:11,779 --> 00:26:13,196 Eshte duke u bere vone. 316 00:26:14,448 --> 00:26:15,865 Kemi mjaft kohë. 317 00:26:16,825 --> 00:26:17,992 Unë ju bleva këto. 318 00:26:18,118 --> 00:26:19,118 Ah. 319 00:26:23,165 --> 00:26:24,415 Oh, ata janë të përsosur. 320 00:26:27,920 --> 00:26:29,837 Je i sigurt për sonte? 321 00:26:34,009 --> 00:26:35,843 (GERDA QESH) 322 00:26:46,730 --> 00:26:47,897 Çfarë është ajo? 323 00:26:49,858 --> 00:26:51,234 A jam mjaft e bukur? 324 00:26:52,486 --> 00:26:54,195 Sigurisht që jeni. 325 00:26:57,825 --> 00:27:00,201 Unë kurrë nuk do të jem aq e bukur sa ju. 326 00:27:01,328 --> 00:27:02,662 Ju jeni kaq e bukur. 327 00:27:17,970 --> 00:27:19,053 E dashura ime! 328 00:27:20,055 --> 00:27:23,099 Ulla, më lejoni të prezantoj ... 329 00:27:24,935 --> 00:27:26,102 Është Lili. 330 00:27:27,563 --> 00:27:29,021 Kjo është e drejtë. 331 00:27:29,189 --> 00:27:31,232 Kushëriri i Einarit nga Vejle. 332 00:27:31,400 --> 00:27:32,984 E dashur. 333 00:27:33,152 --> 00:27:34,652 Ju jeni të hollë! 334 00:27:36,697 --> 00:27:38,156 Në, le të hyjmë. 335 00:27:38,323 --> 00:27:39,365 Eja. 336 00:27:41,326 --> 00:27:43,411 Nuk do të më lini, apo jo? 337 00:27:45,539 --> 00:27:46,956 Jo, kurrë. 338 00:27:58,051 --> 00:27:59,177 (GHERHIM) 339 00:28:00,929 --> 00:28:02,555 Njerëzit po kërkojnë. 340 00:28:03,724 --> 00:28:05,641 Epo, ju jeni një vajzë e bukur. 341 00:28:06,476 --> 00:28:08,352 Do të duhet të mësoheni me të. 342 00:28:16,028 --> 00:28:17,278 është mirë. 343 00:28:18,363 --> 00:28:20,114 Ju thjesht ndiheni të vetëdijshëm. 344 00:28:20,282 --> 00:28:21,657 Gerda? 345 00:28:21,783 --> 00:28:22,783 Oh... 346 00:28:24,661 --> 00:28:26,078 (MËRRUR) Shko dhe fol me ta. 347 00:28:26,246 --> 00:28:27,622 GERDA: Unë do të qëndroj me ju. 348 00:28:27,789 --> 00:28:30,917 Jo, shko, do të jem mirë. Ju lutemi shkoni përpara se të vijnë. 349 00:28:31,418 --> 00:28:32,627 Në rregull. 350 00:28:36,131 --> 00:28:37,340 Kush është ai? 351 00:28:38,800 --> 00:28:40,718 (BIBISEDA TË PASQYRAT) 352 00:28:43,889 --> 00:28:45,681 (MUZIKA DUHET) 353 00:29:30,352 --> 00:29:32,061 Jeni gazetare? 354 00:29:34,982 --> 00:29:36,023 Nr. 355 00:29:36,900 --> 00:29:38,317 Një poeteshë? 356 00:29:54,876 --> 00:29:55,876 (SHFRYMË E SHPIRTË) 357 00:29:57,629 --> 00:29:59,714 A e dini historinë e këtij lisi? 358 00:30:02,009 --> 00:30:03,009 Nr. 359 00:30:04,553 --> 00:30:08,222 Thonë se nëse hani lisat e tij, mund të bëni një dëshirë. 360 00:30:08,932 --> 00:30:11,392 Dhe bëhuni kushdo që dëshironi për një ditë. 361 00:30:15,063 --> 00:30:16,856 Pse do ta thonë këtë? 362 00:30:20,319 --> 00:30:21,819 Henrik Sandahl. 363 00:30:22,321 --> 00:30:23,904 Ne dispozicionin tuaj. 364 00:30:24,448 --> 00:30:25,573 Lili. 365 00:30:28,285 --> 00:30:30,077 Je këtu me dikë Lili? 366 00:30:31,330 --> 00:30:32,872 Po moj... 367 00:30:33,040 --> 00:30:34,915 Gruaja e kushëririt tim. 368 00:30:36,752 --> 00:30:37,960 Kush është kushëriri juaj? 369 00:30:39,546 --> 00:30:41,756 Einar Wegener. Piktor. 370 00:30:42,841 --> 00:30:45,009 Po, ai është më tepër një i mirë. 371 00:30:46,595 --> 00:30:48,596 Ai është më i mirë nga sa mendojnë shumica. 372 00:30:49,806 --> 00:30:50,848 Eshte kjo ne rregull? 373 00:30:51,058 --> 00:30:53,100 Shumica e njerëzve në moshën tonë, në çdo rast. 374 00:30:59,191 --> 00:31:03,152 Mos u ktheni atje. Është, um... Është më ftohtë këtu. 375 00:31:05,072 --> 00:31:06,864 Përveç kësaj, unë jam një romantik. 376 00:31:07,199 --> 00:31:08,240 Vërtet? 377 00:31:09,284 --> 00:31:10,493 Unë preferoj hijet. 378 00:31:11,203 --> 00:31:13,662 Dhe nuk dua të supozoj, 379 00:31:14,414 --> 00:31:16,165 por une te kam shikuar. 380 00:31:18,502 --> 00:31:20,002 Dhe unë mendoj se ju mund të jeni i njëjti. 381 00:31:27,677 --> 00:31:28,803 Eja. 382 00:31:38,730 --> 00:31:40,815 E keni parë Einarin? Unë nuk mund ta gjej atë. 383 00:31:40,982 --> 00:31:43,401 Sigurisht që nuk mundesh. Ai nuk është këtu. 384 00:31:43,652 --> 00:31:45,486 (QESH) 385 00:31:46,905 --> 00:31:48,030 Gëzuar. 386 00:31:51,618 --> 00:31:53,244 Ti je ndryshe nga shumica e vajzave. 387 00:31:53,412 --> 00:31:54,412 (QËSHKUR) 388 00:31:57,624 --> 00:31:59,208 Kjo nuk është një linjë shumë origjinale. 389 00:31:59,376 --> 00:32:00,459 Eshte e vertete. 390 00:32:03,171 --> 00:32:05,047 Ju jeni të modës së vjetër. 391 00:32:05,215 --> 00:32:06,507 Krahinor. 392 00:32:08,885 --> 00:32:10,636 Unë jam i ri në qytet. 393 00:32:10,804 --> 00:32:12,430 Jo, është më shumë se kaq. 394 00:32:14,599 --> 00:32:17,977 Mendoj se duhet të kërkoj lejen tuaj përpara se të të puth. 395 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 Duhet të shkoj të gjej Gerdën. 396 00:32:30,240 --> 00:32:32,324 Pse nuk i thua asaj se do të të çoj në shtëpi? 397 00:32:34,494 --> 00:32:36,120 Jo, ajo nuk do ta pëlqente këtë. 398 00:32:36,997 --> 00:32:39,373 Lili... Jo, Einar... (PAS FYT) 399 00:32:40,709 --> 00:32:43,711 Ai mund të jetë duke na pritur dhe nuk do t'i pëlqente kjo. 400 00:32:44,504 --> 00:32:46,172 A nuk do ta bënte ai? 401 00:32:47,382 --> 00:32:48,466 Nr. 402 00:32:52,262 --> 00:32:53,522 Ajo ka... 403 00:33:25,045 --> 00:33:27,087 Nuk kërkove leje. 404 00:33:27,255 --> 00:33:29,673 Nuk mund të rrezikoja të thuash jo. 405 00:33:30,217 --> 00:33:31,550 (PËRRËKOHET) 406 00:33:36,348 --> 00:33:37,515 Per Cfarë bëhet fjalë? 407 00:33:38,808 --> 00:33:39,934 HENRIK: Më vjen keq. 408 00:33:50,070 --> 00:33:52,196 Më vjen keq, nuk e di se çfarë ka ndodhur. 409 00:33:54,449 --> 00:33:57,451 (MËRRËRIMI I PASQYRTAR) 410 00:34:22,769 --> 00:34:24,270 Si jeni? 411 00:34:30,402 --> 00:34:32,486 Ju ishit vonë në shtëpi natën e kaluar, kështu që mendova të të lë të flije. 412 00:34:34,948 --> 00:34:36,240 si ishte? 413 00:34:37,784 --> 00:34:39,493 A u argëtua Lili? 414 00:34:57,596 --> 00:35:01,098 Mendoj se do të ishte më mirë që Lili të mos vinte më këtu. 415 00:35:04,769 --> 00:35:05,894 Mirë. 416 00:35:06,563 --> 00:35:09,064 Çfarë ndodhi saktësisht mes jush dhe Sandahl mbrëmë? 417 00:35:09,232 --> 00:35:10,816 Asgjë. 418 00:35:10,984 --> 00:35:11,984 Nuk ishte asgjë. 419 00:35:12,152 --> 00:35:13,944 A e dinte që ishe ti? 420 00:35:14,279 --> 00:35:15,362 Nuk ishte aq e thjeshtë sa kaq. 421 00:35:15,530 --> 00:35:17,740 E pashë të të puthte, Einar, 422 00:35:17,824 --> 00:35:19,783 kështu që mund të bëni një përpjekje? 423 00:35:22,704 --> 00:35:26,624 Ai mund ta ketë ditur se kush isha, por nuk kam qenë gjithmonë unë. 424 00:35:27,208 --> 00:35:29,877 Ishte një moment kur isha vetëm Lili, 425 00:35:30,045 --> 00:35:32,421 dhe mendoj se ai mund ta shihte këtë. 426 00:35:33,548 --> 00:35:36,216 A e shikon? Por Lili nuk ekziston. 427 00:35:39,888 --> 00:35:40,888 Ne e shpikëm atë. 428 00:35:40,972 --> 00:35:41,972 E di. 429 00:35:42,140 --> 00:35:45,017 Ne po luanim një lojë. E di që ishim. 430 00:35:46,353 --> 00:35:47,645 Por pastaj, 431 00:35:50,815 --> 00:35:51,940 diçka ndryshoi. 432 00:35:52,108 --> 00:35:54,943 Kjo është absurde. Ne... Duhet të ndalemi. 433 00:35:55,904 --> 00:35:57,821 Duhet të ndalosh, Einar. 434 00:35:59,491 --> 00:36:00,699 Unë do të provoj. 435 00:36:11,044 --> 00:36:13,087 (KËMBON KBANA) 436 00:36:18,343 --> 00:36:19,593 (duke trokitur në derë) 437 00:36:27,185 --> 00:36:28,394 Një dhimbje koke tjetër? 438 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 Nuk eshte asgje. 439 00:36:35,777 --> 00:36:36,985 Mund të të marr ndonjë gjë? 440 00:36:39,030 --> 00:36:40,406 Une jam mire. 441 00:36:50,667 --> 00:36:52,543 Ndoshta duhet të shihni një mjek. 442 00:36:52,836 --> 00:36:53,836 Gerda... 443 00:36:54,796 --> 00:36:55,796 Une jam mire. 444 00:37:12,731 --> 00:37:13,731 (MBYLLJA E DERËS) 445 00:37:54,355 --> 00:37:56,356 (PËRGËZIM) 446 00:38:19,589 --> 00:38:20,798 (MBYLLJA E DERËS) 447 00:40:11,242 --> 00:40:12,409 Nuk e mendoja se do të vish. 448 00:40:15,538 --> 00:40:16,747 Nr. 449 00:40:18,124 --> 00:40:19,333 As unë. 450 00:40:35,516 --> 00:40:37,517 Mendova se mund të mos kthehesh. 451 00:40:39,270 --> 00:40:40,354 Kjo është absurde. 452 00:40:41,189 --> 00:40:42,189 Eshte? 453 00:40:49,989 --> 00:40:51,198 Eja ketu. 454 00:41:05,046 --> 00:41:06,046 (merr Frymë të mprehtë) 455 00:41:18,476 --> 00:41:19,810 Modelja... 456 00:41:22,772 --> 00:41:24,815 kushëriri i Einarit. 457 00:41:30,405 --> 00:41:32,447 Ngjashmëria është... 458 00:41:38,871 --> 00:41:40,038 A ka të tjerë? 459 00:41:40,206 --> 00:41:42,416 Një serial përsëri në studio. 460 00:41:45,586 --> 00:41:47,129 Këto janë të ndryshme. 461 00:41:48,464 --> 00:41:49,673 Per keta... 462 00:41:50,258 --> 00:41:52,009 Nuk e di, mund të ketë një treg. 463 00:41:52,677 --> 00:41:53,927 Po i merrni? 464 00:41:54,095 --> 00:41:55,429 Epo, po. 465 00:42:04,939 --> 00:42:06,314 (ZONAT E DERËS) 466 00:42:10,611 --> 00:42:11,653 Hyni brenda. 467 00:42:18,327 --> 00:42:19,745 Nuk kam shumë kohë. 468 00:42:20,580 --> 00:42:22,622 Gerda po sheh Rasmussen. 469 00:42:24,584 --> 00:42:26,918 Nuk më pëlqejnë të gjitha këto gënjeshtra. 470 00:42:29,172 --> 00:42:30,380 Ajo është shumë mbrojtëse. 471 00:42:30,548 --> 00:42:32,549 Pse nuk i tregoni asaj për ne? 472 00:42:32,717 --> 00:42:34,342 Unë nuk mund ta bëja këtë. 473 00:42:43,352 --> 00:42:44,561 Na vjen keq. 474 00:42:45,730 --> 00:42:47,272 Nuk dua të të mërzit. 475 00:42:52,487 --> 00:42:53,987 Eja ketu. 476 00:43:01,871 --> 00:43:03,830 Jo po. 477 00:43:10,797 --> 00:43:11,797 I vetëm. 478 00:43:15,259 --> 00:43:16,259 Çfarë? 479 00:43:16,427 --> 00:43:18,345 Eja. Shh. Është në rregull. 480 00:43:21,307 --> 00:43:23,058 Më vjen keq, nuk e kuptoj. 481 00:43:26,187 --> 00:43:28,271 Unë... Lili. 482 00:43:28,439 --> 00:43:29,481 Ju lutem. 483 00:43:31,234 --> 00:43:32,859 Unë nuk e di se çfarë doni. 484 00:43:34,445 --> 00:43:36,446 Të dua ty. Nuk e di se çfarë do të thuash. 485 00:43:37,949 --> 00:43:40,242 Të dua ty. Jo! 486 00:43:40,618 --> 00:43:42,869 Lili. Lili. Lili, prit! 487 00:43:43,371 --> 00:43:45,413 (duke marrë frymë RËNDË) 488 00:44:00,012 --> 00:44:02,013 (QËSHTIM) 489 00:44:46,058 --> 00:44:47,976 A je ne rregull? 490 00:44:49,437 --> 00:44:51,188 (QËSHTIM) Jo. 491 00:45:00,823 --> 00:45:03,325 Unë jam takuar me Henrik Sandahl. 492 00:45:16,589 --> 00:45:18,340 Une jam... 493 00:45:45,534 --> 00:45:47,452 Mendova se ndoshta e dinit. 494 00:45:47,620 --> 00:45:48,995 Nr. 495 00:45:49,372 --> 00:45:50,956 Jo kjo. 496 00:45:53,251 --> 00:45:54,292 Kështu që... 497 00:45:56,712 --> 00:45:58,546 Jeni e dashuruar me Sandahl? 498 00:45:59,298 --> 00:46:00,632 Nr. 499 00:46:02,260 --> 00:46:04,678 Jo, të dua. 500 00:46:05,137 --> 00:46:08,390 Gerda, vetëm ti. Është Lili, ajo... 501 00:46:09,100 --> 00:46:10,141 Jini të sinqertë. 502 00:46:10,309 --> 00:46:12,560 Kam nevojë që të më besosh, Gerda. 503 00:46:12,645 --> 00:46:14,229 Ju nga të gjithë njerëzit për të kuptuar. 504 00:46:14,397 --> 00:46:17,983 Në rregull. Duhet të më thuash kur Henrik dhe 505 00:46:18,150 --> 00:46:19,359 Lili 506 00:46:19,944 --> 00:46:21,653 janë bashkë, çfarë? Ata... 507 00:46:22,571 --> 00:46:23,905 Ata puthen? 508 00:46:26,867 --> 00:46:28,994 A ka shkuar përtej kësaj? Nr. 509 00:46:30,871 --> 00:46:32,956 Jo, Lili nuk ka shkuar kurrë më larg se kaq me një mashkull. 510 00:46:33,040 --> 00:46:34,124 Ajo nuk do. Ajo është... 511 00:46:34,292 --> 00:46:35,792 Ka pasur burra të tjerë? 512 00:46:35,918 --> 00:46:37,043 Prisni, atje... (PSHERHIM) 513 00:46:37,169 --> 00:46:41,214 Kishte një tjetër, po, por ishte shumë kohë më parë. 514 00:46:42,717 --> 00:46:45,302 (BELBAZON) Ishte ai djali, Hansi. 515 00:46:45,720 --> 00:46:47,595 Në Vejle. 516 00:46:47,763 --> 00:46:50,265 Ajo ra në dashuri me të, dhe 517 00:46:51,434 --> 00:46:53,685 ai e puthi atë. Vetëm një herë. 518 00:46:56,022 --> 00:46:59,232 Por më pas hyri im atë dhe i kapi. 519 00:47:00,526 --> 00:47:02,777 Dhe ai e goditi Hansin. 520 00:47:03,779 --> 00:47:05,280 Ai ishte aq i zemëruar. 521 00:47:07,033 --> 00:47:08,533 Nuk di çfarë të them. 522 00:47:12,163 --> 00:47:13,163 (GRUNTS) 523 00:47:14,206 --> 00:47:15,248 Çfarë? 524 00:47:16,334 --> 00:47:17,959 (NËRRUAR) Unë jam shumë ... 525 00:47:18,127 --> 00:47:19,544 Vetëm? 526 00:47:19,670 --> 00:47:20,920 Me vjen shume keq. 527 00:47:22,298 --> 00:47:24,174 Më vjen shumë keq, nuk po ndihem mirë. Einar, çfarë është? 528 00:47:24,342 --> 00:47:25,800 Einar, Einar, Einar! 529 00:47:25,968 --> 00:47:29,679 Einar. Cfare ndodhi? Cfare po ndodh? Unë jam në rregull. Unë jam në rregull. 530 00:47:29,847 --> 00:47:31,890 Çfarë? Keni dhimbje? 531 00:47:50,743 --> 00:47:55,997 Pra, e patë doktor Andersen pas një periudhe gjakderdhjeje të rëndë nga hundët, 532 00:47:56,082 --> 00:47:59,000 të cilat ju keni arritur të besoni 533 00:47:59,168 --> 00:48:02,462 përkojnë me ngërçet e stomakut, dhe në a 534 00:48:02,630 --> 00:48:04,339 baza mujore. 535 00:48:04,799 --> 00:48:05,799 Hmm. 536 00:48:07,134 --> 00:48:08,134 Kështu që. 537 00:48:08,719 --> 00:48:09,969 Sa kohë keni qenë i martuar? 538 00:48:10,679 --> 00:48:11,763 Gjashtë vjet. 539 00:48:11,931 --> 00:48:12,931 Fëmijët? 540 00:48:13,140 --> 00:48:14,140 Nr. 541 00:48:14,892 --> 00:48:16,518 A ka bashkim të rregullt? 542 00:48:18,479 --> 00:48:19,479 Po. 543 00:48:22,400 --> 00:48:24,192 Ndoshta më pak tani se më parë ... 544 00:48:24,360 --> 00:48:26,069 Se më parë të fillonit të visheshit si femër? 545 00:48:27,363 --> 00:48:30,281 Unë jam specialist, zoti Wegener. Ju mund të jeni në siklet. 546 00:48:30,449 --> 00:48:31,950 Une nuk jam. 547 00:48:32,243 --> 00:48:35,245 Më trego për Lilin. 548 00:48:35,871 --> 00:48:36,955 Nga vjen ajo? 549 00:48:37,790 --> 00:48:39,082 Brenda meje. 550 00:48:42,670 --> 00:48:48,216 E dini, shpjegimi më i mundshëm për të gjithë këtë është një çekuilibër kimik. 551 00:48:49,093 --> 00:48:50,260 Vërtet? Mmm. 552 00:48:51,220 --> 00:48:52,303 Mbi shtrat. 553 00:48:53,514 --> 00:48:55,515 Kjo do të shpjegonte dhimbjen, 554 00:48:55,683 --> 00:48:59,644 gjendja konfuze e maskulinitetit dhe e infertilitetit. 555 00:48:59,812 --> 00:49:02,230 Le të shpresojmë që të jetë kështu, sepse të paktën këtë mund ta kurojmë. 556 00:49:06,986 --> 00:49:08,486 Nuk kam nevojë ta bëj këtë. 557 00:49:08,654 --> 00:49:09,988 Nuk ka asgjë të keqe me mua. 558 00:49:10,072 --> 00:49:12,073 Kjo nuk eshte e vertete. Gerda, kjo nuk mund të jetë e drejtë. 559 00:49:12,241 --> 00:49:14,784 Rrezatimi është një mrekulli, zoti Wegener. 560 00:49:14,952 --> 00:49:17,954 Shkatërron të keqen dhe shpëton të mirën. 561 00:49:18,998 --> 00:49:20,540 Unë jam i sigurt se do të përfundojë shpejt. 562 00:49:32,720 --> 00:49:34,554 HEXLER: Rri pa lëvizur, zoti Wegener. 563 00:49:37,057 --> 00:49:38,433 (SHTIRË MEKANIKE) 564 00:50:03,626 --> 00:50:04,876 Zoti Wegener? 565 00:50:05,878 --> 00:50:07,712 Si ndiheni këtë mëngjes? 566 00:50:10,257 --> 00:50:12,509 Ti e lëndove Lilin. 567 00:50:15,554 --> 00:50:18,932 Kam frikë se mendimet e gabuara të burrit tuaj vazhdojnë. 568 00:50:21,393 --> 00:50:23,520 A mbani një bravë në gardërobën tuaj? 569 00:50:23,687 --> 00:50:24,687 Sigurisht që jo. 570 00:50:24,772 --> 00:50:27,440 Zonja Wegener, nuk po e inkurajoni këtë iluzion? 571 00:50:29,026 --> 00:50:30,902 A e kuptoni që burri juaj është i çmendur? 572 00:50:30,986 --> 00:50:32,070 Nr. 573 00:50:33,113 --> 00:50:34,447 Kjo nuk eshte e vertete. 574 00:50:34,532 --> 00:50:35,907 Ne ju besuam. 575 00:50:35,991 --> 00:50:37,534 Ne erdhëm tek ju për ndihmë. 576 00:51:02,434 --> 00:51:03,935 RASMUSSEN: Gerda! 577 00:51:04,895 --> 00:51:06,563 Ku ke qene? 578 00:51:06,647 --> 00:51:08,481 Larg. 579 00:51:08,566 --> 00:51:10,733 Pse? Çfarë nuk shkon? 580 00:51:10,818 --> 00:51:12,986 Kam shitur portretet e Lilit. 581 00:51:13,070 --> 00:51:16,864 Unë kam mjaft interes, tani, për të organizuar një shfaqje të plotë. 582 00:51:16,949 --> 00:51:19,951 Është e mrekullueshme. Dhe ka më shumë. 583 00:51:23,289 --> 00:51:28,710 Galeria Etienne Dufour në Paris dëshiron t'ju përfaqësojë. 584 00:51:30,129 --> 00:51:32,380 Në Paris? Po, ju duhet të shkoni. 585 00:51:35,801 --> 00:51:37,218 Unë nuk mund të udhëtoj vetëm tani. 586 00:51:38,262 --> 00:51:39,596 Gerda, 587 00:51:39,680 --> 00:51:41,055 ky është momenti juaj. 588 00:51:41,140 --> 00:51:42,974 Ju keni pritur mjaft gjatë. 589 00:51:43,058 --> 00:51:44,434 Këta tregtarë arti mund të jenë të paqëndrueshëm. 590 00:51:48,397 --> 00:51:50,273 (GERDA QESH) 591 00:51:50,357 --> 00:51:51,357 Oh! 592 00:52:16,508 --> 00:52:17,717 Çfarë po bën? 593 00:52:18,135 --> 00:52:19,761 Më është kërkuar të ekspozoj në Paris. 594 00:52:20,304 --> 00:52:21,679 Është e mrekullueshme. 595 00:52:21,805 --> 00:52:23,097 Po. 596 00:52:23,182 --> 00:52:25,058 Duhet te ikim. 597 00:52:25,142 --> 00:52:26,893 Rasmussen tha se do të bënte të gjithë ndryshimin. 598 00:52:26,977 --> 00:52:29,354 Gerda, nuk jam i sigurt se mundem. 599 00:52:30,064 --> 00:52:31,230 Do te kujdesem une per ty. 600 00:52:31,315 --> 00:52:33,107 Po, por me siguri nuk ka nxitim. 601 00:52:33,275 --> 00:52:35,234 Nuk mund ta bësh vetëm këtë gjë për mua? 602 00:52:37,154 --> 00:52:38,738 Cfare po ndodh? 603 00:52:40,699 --> 00:52:41,949 Kisha një letër nga Hexler. 604 00:52:43,410 --> 00:52:44,827 Ai dëshiron të më mbyllë. 605 00:52:47,581 --> 00:52:49,999 Gjithçka do të funksionojë për ne. 606 00:52:51,293 --> 00:52:53,294 Vërtet. Unë e di atë. 607 00:52:56,173 --> 00:52:58,132 Thjesht duhet të më besosh. 608 00:53:00,719 --> 00:53:02,011 Unë bëj. 609 00:53:15,901 --> 00:53:18,444 (BIBISEDA TË PASQYRAT) 610 00:53:25,828 --> 00:53:27,578 GERDA: Edhe Einari është piktor. 611 00:53:27,705 --> 00:53:30,665 Oh. A ekspozoni në Paris? 612 00:53:31,041 --> 00:53:34,794 Mendoj se puna ime është pak introspektive për shijen franceze. 613 00:53:34,962 --> 00:53:37,964 Më falni. A është modeli këtu? 614 00:53:38,507 --> 00:53:39,507 Nr. 615 00:53:40,426 --> 00:53:41,509 Ajo qëndroi në Danimarkë. 616 00:53:41,635 --> 00:53:44,721 Oh, shpresoja shumë ta takoja. 617 00:53:45,055 --> 00:53:46,055 (FLET Frëngjisht) 618 00:53:46,890 --> 00:53:48,349 Zonja Gerda Wegener... 619 00:53:48,726 --> 00:53:51,102 (NJERIU VAZHDO NË SHQIPËRI) 620 00:54:07,661 --> 00:54:09,245 (PËRRËKOHET) Jo. 621 00:54:13,250 --> 00:54:14,876 Më vjen keq. 622 00:54:32,770 --> 00:54:34,020 Do të ulesh për mua? 623 00:54:37,065 --> 00:54:38,065 Ashtu siç jeni ju. 624 00:54:39,777 --> 00:54:41,778 Ne nuk e kemi bërë këtë që nga shkolla e artit. 625 00:54:43,614 --> 00:54:45,072 Mësuesi, 626 00:54:45,741 --> 00:54:48,201 papritur në mëshirën e studentit. 627 00:54:48,368 --> 00:54:49,994 Ju patë emocionuese. 628 00:54:52,122 --> 00:54:53,748 Nuk mundem tani. 629 00:54:55,292 --> 00:54:56,709 Më vjen keq. 630 00:54:58,253 --> 00:54:59,712 Më mungon. 631 00:55:01,423 --> 00:55:03,007 Më mungon që punoni pranë meje. 632 00:55:05,594 --> 00:55:08,012 Nuk e mbaj mend më peizazhin. 633 00:55:10,390 --> 00:55:13,017 Nuk e mbaj mend Vejlen. 634 00:55:15,771 --> 00:55:18,189 Epo, ju mund të më ndihmoni me këtë sfond. 635 00:55:19,733 --> 00:55:21,275 Çfarë ka nevojë? 636 00:55:21,527 --> 00:55:22,902 Një liqen me vrima kazan? 637 00:55:23,946 --> 00:55:26,239 Një shtëpi në fermë? Larg? 638 00:55:26,406 --> 00:55:27,824 Gerda. 639 00:56:01,483 --> 00:56:03,860 (Gruaja që flet në mënyrë të paqartë) 640 00:56:09,324 --> 00:56:10,533 FALEMINDERIT. 641 00:56:11,326 --> 00:56:12,535 (FOLUR Frëngjisht) 642 00:57:51,176 --> 00:57:52,385 (GRUNTS) 643 00:58:06,525 --> 00:58:08,609 HANS: Epo, ai po luan me ne. 644 00:58:08,777 --> 00:58:10,611 Ai e di çmimin. 645 00:58:10,779 --> 00:58:13,656 Shiko, duhet të shkoj, kam një vajzë daneze që pret të më shohë. 646 00:58:14,241 --> 00:58:15,241 Në rregull. 647 00:58:15,409 --> 00:58:16,409 Zonja. 648 00:58:25,043 --> 00:58:26,252 Hans Axgil. 649 00:58:27,421 --> 00:58:28,587 Përshëndetje. 650 00:58:28,714 --> 00:58:29,714 Faleminderit që më patë. 651 00:58:29,923 --> 00:58:32,008 Mos më falendero akoma, nuk mund të të përfaqësoj. 652 00:58:32,175 --> 00:58:33,592 Unë nuk merrem me ndonjë art bashkëkohor. 653 00:58:33,719 --> 00:58:35,845 Sigurisht. Unë e di atë. 654 00:58:36,013 --> 00:58:38,889 Vlerësimet për shfaqjen tuaj ishin të mrekullueshme, por... 655 00:58:39,057 --> 00:58:42,768 Ndoshta nëse më lejoni të flisja, gjërat do të ishin më të qarta. 656 00:58:43,103 --> 00:58:45,104 Pra, kur erdhët? 657 00:58:45,272 --> 00:58:47,023 Gjashtë muaj, pothuajse. 658 00:58:48,608 --> 00:58:50,609 Nuk e di pse Rasmussen ju dha numrin tim, 659 00:58:50,694 --> 00:58:52,153 por jam i lumtur që e bëri. 660 00:58:53,238 --> 00:58:54,947 Une e pyeta ate. 661 00:58:55,115 --> 00:58:58,117 Doja të të takoja për t'i vënë fytyrën një emri. 662 00:58:58,618 --> 00:58:59,618 Hmm. 663 00:58:59,911 --> 00:59:02,830 Besoj se ke qenë shok fëmijërie i burrit tim. 664 00:59:04,708 --> 00:59:06,125 Keni burrë? 665 00:59:07,794 --> 00:59:09,295 (FOLUR Frëngjisht) 666 00:59:10,380 --> 00:59:12,298 Unë jam i martuar me Einar Wegener. 667 00:59:12,758 --> 00:59:13,758 Vetëm? 668 00:59:13,925 --> 00:59:15,009 E mbani mend atë? 669 00:59:15,177 --> 00:59:16,927 Sigurisht që e mbaj mend. 670 00:59:17,095 --> 00:59:18,763 Ne ishim miq të tillë. Si është ai? 671 00:59:19,765 --> 00:59:21,307 Më tha që e ke puthur një herë. 672 00:59:21,475 --> 00:59:22,892 Une cfare? 673 00:59:26,521 --> 00:59:27,730 Ke te drejte. 674 00:59:28,023 --> 00:59:29,982 (QËSHTUR) Ke të drejtë, më kujtohet. 675 00:59:30,484 --> 00:59:31,859 Ne po mashtronim në kuzhinë, 676 00:59:31,943 --> 00:59:34,195 dhe kishte veshur përparësen e gjyshes. 677 00:59:34,279 --> 00:59:37,323 E dini, djem të vegjël, duke luajtur përreth. 678 00:59:37,491 --> 00:59:39,950 Ai thjesht dukej kaq i bukur në të. Më duhej ta puthja! 679 00:59:40,118 --> 00:59:42,661 Pra, po, e putha Einarin. 680 00:59:43,872 --> 00:59:45,915 Gjëja tjetër që di, babai i tij po më ndjek. 681 00:59:47,167 --> 00:59:48,501 (FOLUR Frëngjisht) 682 00:59:49,503 --> 00:59:50,795 Einar, Zoti im. 683 00:59:51,463 --> 00:59:53,089 Pse nuk erdhi sot? 684 00:59:53,507 --> 00:59:55,466 Ai nuk e di që jam këtu. 685 00:59:55,634 --> 00:59:57,927 Unë nuk mendoj se ai do të donte që unë të kërkoja ndihmë. 686 01:00:00,138 --> 01:00:03,516 Ne nuk njohim vërtet njerëz këtu. Dhe Einari është... Ai është... 687 01:00:04,810 --> 01:00:06,310 Ai ka humbur rrugën. 688 01:00:06,478 --> 01:00:08,145 Ai nuk punon. 689 01:00:08,313 --> 01:00:11,649 Ai ka nevojë për dikë që ta përfaqësojë, dikë që e njeh. 690 01:00:14,694 --> 01:00:16,278 Ai ka nevojë për një mik. 691 01:00:29,459 --> 01:00:31,710 GERDA: Kam një tregtar të ri që vjen më vonë. 692 01:00:32,462 --> 01:00:33,921 Do të doja që ta takoje. 693 01:00:35,590 --> 01:00:37,800 Unë nuk dua një tregtar të ri. 694 01:00:37,968 --> 01:00:40,386 Nuk ka kuptim për mua. Unë mezi po punoj. 695 01:00:40,887 --> 01:00:42,513 Kjo mund të ndryshojë. 696 01:00:43,473 --> 01:00:44,932 Unë nuk mendoj kështu. 697 01:00:45,100 --> 01:00:46,892 Unë jam i lumtur që ju ndihmoj. 698 01:00:46,977 --> 01:00:47,977 (ME çekan) 699 01:00:48,103 --> 01:00:49,478 Është Hans Axgil. 700 01:00:51,439 --> 01:00:52,982 Darka në La Dauphine në orën 8:00, 701 01:00:53,066 --> 01:00:55,109 pastaj kthehu këtu për të parë pikturat. 702 01:00:56,069 --> 01:00:58,737 Ai ju kujton me shumë mall. 703 01:01:11,501 --> 01:01:12,501 Ishte punuar me dorë, 704 01:01:12,586 --> 01:01:13,586 dhe e kam pasur që kur isha katër vjeç. 705 01:01:13,670 --> 01:01:16,964 E dini, Einari është ende i goditur nga faji për rrëzimin e qiftit tuaj. 706 01:01:17,048 --> 01:01:19,091 Qifti im? Do ta ngacmoj për këtë. 707 01:01:19,759 --> 01:01:22,428 Jo, është shumë mizore. 708 01:01:22,679 --> 01:01:25,139 Epo, nëse ai ndonjëherë arrin këtu. Ndoshta ai nuk dëshiron të më shohë. 709 01:01:25,515 --> 01:01:26,682 Nr. 710 01:01:27,475 --> 01:01:28,684 Jo, nuk është ashtu. 711 01:01:31,563 --> 01:01:33,189 Ndoshta duhet të porosisim pa të. 712 01:01:34,524 --> 01:01:35,691 A ju braktis shpesh? 713 01:01:37,527 --> 01:01:38,944 Sigurisht që jo. 714 01:01:40,113 --> 01:01:41,113 Po beja shaka. 715 01:01:48,371 --> 01:01:49,538 Mund të kthehem një herë tjetër, 716 01:01:49,623 --> 01:01:51,332 nëse mendoni se Einari do ta preferonte atë. 717 01:01:52,751 --> 01:01:53,792 Vërtet. 718 01:01:53,960 --> 01:01:55,419 Ai po ju pret. 719 01:01:56,004 --> 01:01:58,005 Dhe do t'i bëjë mirë. 720 01:02:02,719 --> 01:02:04,136 Unë e di këtë. 721 01:02:05,513 --> 01:02:06,639 Fjordi në Vejle, 722 01:02:06,723 --> 01:02:08,140 jo shumë larg shtëpive tona. 723 01:02:08,350 --> 01:02:10,684 Po, ai e pikturoi pak para se të largoheshim. 724 01:02:13,063 --> 01:02:14,063 Lili. 725 01:02:16,608 --> 01:02:17,650 E tij. 726 01:02:19,027 --> 01:02:20,903 Mund të prezantoj 727 01:02:21,071 --> 01:02:22,488 Lili Wegener. 728 01:02:23,156 --> 01:02:25,199 Kushëriri i Einarit nga shtëpia. 729 01:02:28,536 --> 01:02:30,996 Nuk mund ta imagjinoni sa i lumtur jam. 730 01:02:33,625 --> 01:02:37,253 Ne në fakt jemi takuar një herë më parë, në Vejle, 731 01:02:37,337 --> 01:02:39,004 por ndoshta nuk e mbani mend. 732 01:02:42,884 --> 01:02:44,093 Mund të të marr pallton? 733 01:02:44,719 --> 01:02:45,719 Sigurisht. 734 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 Një tretës, Hans? 735 01:02:54,562 --> 01:02:55,896 Është kaq e ftohtë krejt papritur. 736 01:02:57,857 --> 01:02:59,900 E ndjej te ftohtin keto dite. Nuk e di pse. 737 01:03:00,068 --> 01:03:01,277 Këtu. 738 01:03:02,237 --> 01:03:03,445 Faleminderit. 739 01:03:07,826 --> 01:03:09,994 Më vjen shumë keq që Einari nuk mund të ishte këtu. 740 01:03:10,662 --> 01:03:12,830 Ai më tregoi se si, në Vejle, 741 01:03:13,290 --> 01:03:15,124 ti ishe shoku i tij i madh. 742 01:03:16,293 --> 01:03:18,836 Të dy gjithmonë komplotojnë për t'u larguar. Kjo është e vërtetë. 743 01:03:19,004 --> 01:03:22,006 Një vend kaq i lodhshëm! (QËSHKUR) 744 01:03:23,466 --> 01:03:26,051 Ai tha që do të ulesh dhe do të ulesh 745 01:03:26,219 --> 01:03:27,720 shikoni së bashku, 746 01:03:27,887 --> 01:03:30,097 përtej fjordit, në det. 747 01:03:31,224 --> 01:03:32,683 për të ardhmen. 748 01:03:33,059 --> 01:03:34,685 Ne kishim ëndrra të mëdha, po. 749 01:03:36,021 --> 01:03:37,187 Po. 750 01:03:39,065 --> 01:03:42,067 Dhe se ti ishe e vetmja që do ta linit të pikturonte në paqe. 751 01:03:43,153 --> 01:03:45,404 Kush i tha se ishte në rregull të jesh piktor. 752 01:03:45,572 --> 01:03:47,239 Ai më skiconte portretin. 753 01:03:48,074 --> 01:03:51,160 Merr një gur dhe më vizato mbi shkëmbinjtë në anë të rrugës. 754 01:03:51,328 --> 01:03:52,828 (QËSHKUR) 755 01:03:54,247 --> 01:03:55,539 Unë nuk e dija këtë. 756 01:03:55,707 --> 01:03:57,082 Po. 757 01:04:00,086 --> 01:04:01,587 Dëshironi të shihni më shumë nga puna e Einarit? 758 01:04:01,755 --> 01:04:03,047 Po. Por a kemi ndonjë? 759 01:04:03,590 --> 01:04:04,965 Sigurisht, Lili. 760 01:04:05,133 --> 01:04:06,842 A nuk mund ta bënim një herë tjetër? Sepse unë thjesht... 761 01:04:07,010 --> 01:04:08,761 Dua të dëgjoj më shumë për ty, Hans. 762 01:04:08,928 --> 01:04:09,928 A jeni i martuar? 763 01:04:10,138 --> 01:04:11,930 Eh, jo. Epo, pse jo? 764 01:04:14,976 --> 01:04:16,393 Nuk të shqetëson, apo jo? 765 01:04:16,853 --> 01:04:20,022 Unë kam qenë vetëm për një kohë të gjatë tani. Unë jam shumë i vendosur në rrugët e mia. 766 01:04:22,901 --> 01:04:24,651 Mendoj se martesa është e vetmja gjë 767 01:04:24,736 --> 01:04:26,362 të gjithë duhet të shpresojmë në jetë. 768 01:04:26,946 --> 01:04:28,030 Vërtet? 769 01:04:29,115 --> 01:04:31,533 Ajo krijon dikë tjetër. 770 01:04:32,744 --> 01:04:34,912 Më shumë se ju të dy. 771 01:04:37,624 --> 01:04:39,750 Po, mendoj se do të ishte e tmerrshme të mos... 772 01:04:42,629 --> 01:04:44,129 Unë mendoj se do të ishte e tmerrshme ... Unë jam shumë ... 773 01:04:44,297 --> 01:04:46,256 Do të më falni? 774 01:04:46,758 --> 01:04:47,758 Lili. 775 01:04:55,767 --> 01:04:56,975 (SOBS) 776 01:05:01,856 --> 01:05:03,232 Duhet të shkosh. 777 01:05:04,192 --> 01:05:05,275 Më ler të ndihmoj. 778 01:05:08,279 --> 01:05:09,655 Ju lutem. 779 01:05:15,286 --> 01:05:16,662 Më vjen keq. 780 01:05:21,000 --> 01:05:22,376 Natën e mirë Lili. 781 01:05:23,795 --> 01:05:25,129 LILI: Natën e mirë. 782 01:05:34,597 --> 01:05:36,807 Unë nuk mendoj se ai e vuri re, apo jo? 783 01:05:38,518 --> 01:05:39,852 Une nuk e di. 784 01:05:41,438 --> 01:05:43,522 Mendoj se dola në kohë. 785 01:05:46,151 --> 01:05:47,359 Flej tani. 786 01:05:48,486 --> 01:05:49,987 Nesër do të flasim më shumë. 787 01:05:52,115 --> 01:05:54,324 A mund të marr hua një fustan nate? 788 01:06:00,457 --> 01:06:02,166 Jo, nuk e kemi bërë kurrë këtë. 789 01:06:04,419 --> 01:06:06,503 Lili nuk e ka kaluar kurrë natën. 790 01:06:08,131 --> 01:06:10,132 Nuk ka rëndësi se çfarë vesh. 791 01:06:14,512 --> 01:06:16,138 Sepse kur ëndërroj, 792 01:06:18,016 --> 01:06:20,017 ato janë ëndrrat e Lilit. 793 01:06:51,508 --> 01:06:52,925 Çfarë? (QESH) 794 01:06:54,886 --> 01:06:56,428 (GASPS) 795 01:06:59,974 --> 01:07:01,058 Një fustan i ri. 796 01:07:01,226 --> 01:07:02,643 Dhe kjo është për ju. 797 01:07:04,187 --> 01:07:05,521 A te pelqen? 798 01:07:06,064 --> 01:07:07,064 Po. 799 01:07:11,402 --> 01:07:13,153 Është perfekt për ju. 800 01:07:13,321 --> 01:07:14,947 Ne kemi pak para për momentin. 801 01:07:15,114 --> 01:07:16,365 E di. 802 01:07:16,533 --> 01:07:18,367 Por tani që jam kthyer, mund të ulem përsëri për ju. 803 01:07:20,245 --> 01:07:22,412 Epo, funksionoi mirë më parë. 804 01:07:22,580 --> 01:07:23,580 A nuk funksionoi? 805 01:07:24,749 --> 01:07:26,250 (QESHIN TË DYJA) 806 01:07:26,626 --> 01:07:27,626 Eja. 807 01:07:28,002 --> 01:07:29,002 Hajde, Hvap. 808 01:07:34,676 --> 01:07:36,260 GERDA: Duket mirë. 809 01:07:36,803 --> 01:07:37,886 Koka lart. 810 01:07:38,304 --> 01:07:39,388 Lart. Aty. 811 01:07:39,889 --> 01:07:41,223 Jo, mbrapa. Po. Mirë. 812 01:07:49,691 --> 01:07:51,650 A është mirë? Unazë, lart. 813 01:07:57,907 --> 01:07:59,324 Faleminderit. 814 01:08:07,750 --> 01:08:10,252 (BIBISEDA TË PASQYRAT) 815 01:08:22,348 --> 01:08:24,057 Nuk e dija që do të vish. 816 01:08:24,601 --> 01:08:25,851 Është një turmë e mirë. 817 01:08:26,185 --> 01:08:27,728 Ajo është një vajzë e njohur. 818 01:08:29,439 --> 01:08:31,064 Faleminderit që erdhët. 819 01:08:32,358 --> 01:08:35,611 Faleminderit që më ftove. Mendova se kishe harruar gjithçka për mua. 820 01:08:35,695 --> 01:08:36,862 Ne kemi qenë të zënë. 821 01:08:38,656 --> 01:08:39,906 A është Einari këtu? 822 01:08:41,951 --> 01:08:43,285 Ai e urren këtë lloj gjëje. 823 01:08:43,453 --> 01:08:44,661 Sa keq. 824 01:08:44,829 --> 01:08:46,246 Për ju, dua të them. 825 01:08:47,582 --> 01:08:48,665 nuk e kam problem. 826 01:08:48,750 --> 01:08:49,875 A është ai mirë? 827 01:08:50,710 --> 01:08:51,835 Ai është i emocionuar. 828 01:08:52,795 --> 01:08:54,504 Miku ynë po vjen në qytet, 829 01:08:54,589 --> 01:08:56,298 Ulla Fonsmarck, kërcimtare. Ju ndoshta e njihni atë? 830 01:08:56,466 --> 01:08:58,550 Jo, nuk mendoj kështu. 831 01:09:01,346 --> 01:09:02,679 Mund të të çoj në darkë? 832 01:09:04,140 --> 01:09:05,349 Për të festuar? 833 01:09:05,516 --> 01:09:07,225 Mendoj se dikush duhet. 834 01:09:08,436 --> 01:09:10,479 Jo faleminderit. 835 01:09:10,938 --> 01:09:11,938 Gerda. 836 01:09:13,650 --> 01:09:15,317 Të kam ofenduar? 837 01:09:17,445 --> 01:09:18,487 Nr. 838 01:09:18,988 --> 01:09:19,988 Gerda. 839 01:09:22,116 --> 01:09:23,575 Unë jam ende gruaja e Einarit. 840 01:09:30,708 --> 01:09:31,708 HENRI: E tij! 841 01:09:32,919 --> 01:09:34,252 Oh, Henri! 842 01:09:34,629 --> 01:09:36,129 (Të dy FLASIN Frëngjisht) 843 01:09:51,437 --> 01:09:53,772 Merrni të paktën një ombrellë. 844 01:09:53,856 --> 01:09:56,441 Oh. Jo, jam mirë, sinqerisht. 845 01:09:56,526 --> 01:09:58,860 Epo, nëse prisni vetëm një minutë, dikush do t'ju përzënë. 846 01:09:58,945 --> 01:10:00,487 Jo, jam mirë. 847 01:10:23,469 --> 01:10:25,011 Zoti im, ju jeni lagur. 848 01:10:27,682 --> 01:10:28,932 A shkoi mirë? 849 01:10:29,934 --> 01:10:31,017 Më thuaj, si ishte? 850 01:10:33,020 --> 01:10:34,980 Do ta dinit nëse do të kishit qenë atje. 851 01:10:37,608 --> 01:10:39,151 Na kam bërë një darkë. 852 01:10:39,277 --> 01:10:40,736 Duhet të kishit ardhur. 853 01:10:40,820 --> 01:10:42,529 Një lloj feste e vogël. 854 01:10:43,030 --> 01:10:44,990 Nuk shkon kështu. 855 01:10:48,035 --> 01:10:49,953 Ne i bëjmë këto gjëra së bashku. 856 01:10:51,706 --> 01:10:53,915 Ishe ti dhe Einari. 857 01:10:54,000 --> 01:10:56,668 Ndaloni së luajturi atë lojë budallaqe, budallaqe. 858 01:10:56,836 --> 01:10:58,336 Të lutem Gerda. 859 01:11:00,256 --> 01:11:02,257 A nuk mendoni se kjo është një lojë. 860 01:11:03,509 --> 01:11:05,761 Duhet të kishit qenë atje! 861 01:11:06,137 --> 01:11:07,637 Si munda? 862 01:11:10,016 --> 01:11:13,018 Më shiko mua. Jo gjithçka ka të bëjë me ju. 863 01:11:22,445 --> 01:11:23,570 Unë duhet të shoh Einar. 864 01:11:24,197 --> 01:11:25,864 Më lejoni të ndihmoj, ju lutem. 865 01:11:25,948 --> 01:11:27,365 Unë kam nevojë për burrin tim. 866 01:11:28,868 --> 01:11:30,285 Shko merre atë. 867 01:11:33,456 --> 01:11:34,915 nuk mundem. 868 01:11:35,166 --> 01:11:38,919 Më duhet të flas me burrin tim. Unë kam nevojë për të mbajtur burrin tim. 869 01:11:41,047 --> 01:11:42,422 Unë kam nevojë për atë. 870 01:11:43,508 --> 01:11:45,425 Nuk mund ta marrësh atë? 871 01:11:49,680 --> 01:11:51,473 Mund të provoni të paktën? 872 01:11:56,479 --> 01:11:58,063 Jo me vjen keq. 873 01:12:31,055 --> 01:12:32,055 Gerda. 874 01:12:33,933 --> 01:12:34,933 Çfarë është ajo? 875 01:12:47,113 --> 01:12:48,780 A je ne rregull? 876 01:13:08,634 --> 01:13:09,843 Oh Zoti im. 877 01:13:14,265 --> 01:13:15,265 Gerda, prit. 878 01:13:15,975 --> 01:13:17,183 Prisni! 879 01:13:49,216 --> 01:13:51,509 Nuk mendoj se mundem 880 01:13:51,677 --> 01:13:53,261 ju jap atë që dëshironi. 881 01:14:08,527 --> 01:14:11,237 Nuk e di sa kohë mund të vazhdojmë kështu. 882 01:14:16,369 --> 01:14:17,535 Nr. 883 01:14:28,089 --> 01:14:29,965 Ai ka nevojë të shohë dikë. 884 01:14:30,091 --> 01:14:31,716 Ju e dini se çfarë ndodhi me Hexler. 885 01:14:31,968 --> 01:14:33,134 Por ai është kaq i hollë. 886 01:14:34,929 --> 01:14:36,513 Diçka nuk shkon me të. 887 01:14:37,807 --> 01:14:40,475 (QËSHTUR) Lili shikon figurën e saj. 888 01:14:41,394 --> 01:14:42,978 Shikoni. 889 01:14:43,062 --> 01:14:44,646 Ka një mjek. 890 01:14:44,730 --> 01:14:46,982 Ai drejton Klinikën e Grave në Dresden. 891 01:14:47,066 --> 01:14:49,192 Ai është i interesuar për burra si Einar 892 01:14:50,403 --> 01:14:51,569 Kush jane 893 01:14:52,113 --> 01:14:53,113 i hutuar. 894 01:14:55,074 --> 01:14:56,783 Burra që janë të ndryshëm. 895 01:14:58,411 --> 01:14:59,995 Ai është shpesh në Paris. 896 01:15:00,162 --> 01:15:01,579 Thjesht fol me të. 897 01:15:09,755 --> 01:15:11,297 Ti je zgjuar. 898 01:15:11,841 --> 01:15:13,008 Si ndihesh? 899 01:15:15,678 --> 01:15:16,761 Ejani. 900 01:15:17,263 --> 01:15:18,763 Dëgjo, kam ku të shkoj. 901 01:15:19,015 --> 01:15:20,015 Ku? 902 01:15:23,602 --> 01:15:24,811 Më fal unë... 903 01:15:27,273 --> 01:15:29,357 Nuk di si të mbaj më ty. 904 01:15:33,612 --> 01:15:34,821 E di. 905 01:15:36,699 --> 01:15:38,324 Por unë të dua, 906 01:15:39,702 --> 01:15:41,745 dhe unë do të gjej një përgjigje. 907 01:16:11,692 --> 01:16:13,109 (FOLUR Frëngjisht) 908 01:16:32,755 --> 01:16:34,422 anglisht? anglisht. 909 01:16:34,507 --> 01:16:36,007 A flisni anglisht? 910 01:16:36,383 --> 01:16:38,510 A jeni, um, djalë apo vajzë? 911 01:16:38,677 --> 01:16:40,261 Një grua? A keni një... 912 01:16:40,346 --> 01:16:41,429 (duke qeshur) (duke qeshur) 913 01:16:41,514 --> 01:16:42,514 Ose... 914 01:16:42,640 --> 01:16:44,057 (SHQYRTIMI) 915 01:16:45,392 --> 01:16:47,102 (FOLUR Frëngjisht) 916 01:16:47,186 --> 01:16:48,186 Duke bërë shaka. 917 01:16:52,858 --> 01:16:54,025 (GRUNTS) 918 01:16:55,986 --> 01:16:57,195 (FOLUR Frëngjisht) 919 01:17:12,128 --> 01:17:13,336 (duke rënkuar) 920 01:17:32,606 --> 01:17:34,774 Nuk mund t'i mbaj më gjatë blerësit, më vjen keq. 921 01:17:42,241 --> 01:17:43,408 Vetëm? 922 01:17:45,411 --> 01:17:46,828 Ju jeni të mirë në këtë. 923 01:17:48,038 --> 01:17:49,455 Kam boksuar për një kohë. 924 01:17:51,375 --> 01:17:53,209 Turp qe nuk ishe me mua me pare. (QËSHKUR) 925 01:18:00,593 --> 01:18:02,510 Më vjen keq që nuk të kam parë më parë. 926 01:18:02,720 --> 01:18:03,928 Kjo është në rregull. 927 01:18:05,181 --> 01:18:06,598 Ju jeni këtu tani. 928 01:18:08,184 --> 01:18:10,393 Nuk mund ta lija Gerdën të më shihte kështu. 929 01:18:11,562 --> 01:18:13,188 Ajo ka mjaftuar për të duruar. 930 01:18:13,564 --> 01:18:14,981 Çfarë ju ka ndodhur? 931 01:18:17,735 --> 01:18:19,068 nuk e kuptoj. 932 01:18:21,447 --> 01:18:22,614 As unë. 933 01:18:26,452 --> 01:18:28,494 Por nuk mendoj se është diçka e re. 934 01:18:30,456 --> 01:18:31,915 Edhe në Vejle... 935 01:18:32,708 --> 01:18:34,250 Çfarë? Oh. Na vjen keq. 936 01:18:39,340 --> 01:18:40,465 Çfarë? 937 01:18:41,926 --> 01:18:43,301 Unë isha ndryshe. 938 01:18:45,346 --> 01:18:48,056 Nuk u desh shumë për të qenë ndryshe në Vejle. 939 01:18:48,265 --> 01:18:50,308 Me siguri për këtë jemi bërë miq. 940 01:18:53,646 --> 01:18:54,854 Cdo mengjes 941 01:18:55,981 --> 01:19:00,026 I premtoj vetes se do ta kaloj gjithë ditën si Einar. 942 01:19:01,737 --> 01:19:04,072 Por ka mbetur shumë pak nga Einar. 943 01:19:04,698 --> 01:19:06,866 Ju i mendoni këto gjëra sepse jeni të rraskapitur. 944 01:19:10,955 --> 01:19:13,957 Ndonjëherë mendoj të vras ​​Einarin. 945 01:19:15,501 --> 01:19:20,129 Por është vetëm mendimi se do të vrisja edhe Lilin që më ndalon. 946 01:19:21,507 --> 01:19:22,924 Duhet të shohësh dikë. 947 01:19:23,926 --> 01:19:25,927 Një mjek. Nr. 948 01:19:26,011 --> 01:19:27,428 Po. Asnjë mjek. 949 01:19:27,596 --> 01:19:29,180 Unë do t'ju ndihmoj të gjeni dikë. 950 01:19:30,641 --> 01:19:32,392 Ju duhet të provoni. 951 01:19:35,020 --> 01:19:38,106 DR. BUSON: Një gjendje konfuze identiteti. 952 01:19:38,357 --> 01:19:41,985 Unë hap vrima të vogla, 953 01:19:42,611 --> 01:19:44,654 këtu dhe këtu. 954 01:19:45,572 --> 01:19:47,407 Ju kam dëgjuar me shumë kujdes, 955 01:19:47,533 --> 01:19:50,285 dhe kam frikë se nuk është një lajm i mirë. 956 01:19:50,369 --> 01:19:52,203 Ju jeni një homoseksual. 957 01:19:54,331 --> 01:19:57,542 Epo, nuk e di vërtet se çfarë lloj ndihme më duhet, por unë... 958 01:19:58,877 --> 01:20:02,338 Nuk mund të vazhdoj të jetoj pa e ditur kush jam. 959 01:20:02,423 --> 01:20:03,423 Ju lutem më falni për një moment. 960 01:20:59,688 --> 01:21:01,522 Mendon se jam i çmendur? 961 01:21:06,987 --> 01:21:08,404 A e tha një mjek këtë? 962 01:21:08,864 --> 01:21:11,616 Më vjen keq. E di që nuk ramë dakord më, por... 963 01:21:14,286 --> 01:21:15,370 Më shiko mua. 964 01:21:15,454 --> 01:21:17,455 Ju nuk jeni të çmendur. 965 01:21:22,628 --> 01:21:23,920 Të bëra këtë? 966 01:21:25,589 --> 01:21:26,756 Çfarë? 967 01:21:30,803 --> 01:21:33,805 Ndonjëherë, unë... pyes veten... 968 01:21:34,431 --> 01:21:36,057 Nëse nuk do të kishte qenë për pikturat ... 969 01:21:36,141 --> 01:21:37,809 Jo Gerda, jo. 970 01:21:39,770 --> 01:21:43,648 Ju ndihmuat për të sjellë në jetë Lilin, por ajo ishte gjithmonë aty. 971 01:21:45,067 --> 01:21:46,109 Ajo ishte gjithmonë duke pritur. 972 01:21:46,568 --> 01:21:48,319 Tani ajo po të sëmur. 973 01:21:50,572 --> 01:21:52,198 Nuk di çfarë të bëj. 974 01:21:56,537 --> 01:21:58,538 Mjekët nuk mund të më ndihmojnë. 975 01:22:04,002 --> 01:22:05,878 Dëshiron të provosh edhe një? 976 01:22:16,265 --> 01:22:18,516 ...Warnekros, Einar. Burri im. 977 01:22:18,600 --> 01:22:20,226 Përshëndetje. Mirë që të shoh. 978 01:22:21,562 --> 01:22:23,187 Pra, çfarë mendoni se do të shpjegonte 979 01:22:23,272 --> 01:22:25,398 çfarë keni përjetuar, zoti Wegener? 980 01:22:26,024 --> 01:22:28,192 Profesor Warnekros, fakti është 981 01:22:31,196 --> 01:22:33,030 Unë besoj se jam një grua, 982 01:22:35,117 --> 01:22:36,325 brenda. 983 01:22:38,370 --> 01:22:39,996 Dhe une e besoj gjithashtu. 984 01:22:47,379 --> 01:22:49,714 Ju ndoshta mendoni se jam i çmendur. 985 01:22:50,883 --> 01:22:53,009 Ose që jemi të dy. 986 01:22:53,385 --> 01:22:54,927 Epo, 987 01:22:55,012 --> 01:22:57,680 ka njerëz që mendojnë se jam i çmendur. 988 01:23:02,060 --> 01:23:04,061 Por unë mendoj se ju ndoshta keni të drejtë. 989 01:23:08,901 --> 01:23:11,861 Kam takuar një burrë tjetër si ju. 990 01:23:13,530 --> 01:23:15,031 Unë ndoqa çështjen e tij, 991 01:23:15,866 --> 01:23:17,700 kundër dëshirës së kolegëve të mi, natyrisht. 992 01:23:19,203 --> 01:23:20,703 I thashë se mund të operoja 993 01:23:22,080 --> 01:23:23,623 për ta bërë atë plotësisht një grua. 994 01:23:25,626 --> 01:23:27,043 Kjo ishte ajo që ai donte. 995 01:23:27,211 --> 01:23:28,753 A është vërtet e mundur kjo? 996 01:23:28,921 --> 01:23:30,254 Çfarë ndodhi me burrin? 997 01:23:30,506 --> 01:23:31,964 A ishte operacioni i suksesshëm? 998 01:23:32,132 --> 01:23:34,675 Në mëngjesin e operacionit të parë, ai ka ikur. 999 01:23:35,177 --> 01:23:36,219 Ai ishte shumë i frikësuar. 1000 01:23:36,386 --> 01:23:38,679 Unë nuk do ta bëja këtë. une... 1001 01:23:39,181 --> 01:23:41,057 Ndoshta ai ishte i zgjuari. 1002 01:23:41,308 --> 01:23:43,518 Operacioni nuk është bërë kurrë më parë. 1003 01:23:43,685 --> 01:23:45,019 kurrë. 1004 01:23:47,189 --> 01:23:50,274 Profesor Warnekros, çfarë është operacioni? 1005 01:23:50,442 --> 01:23:51,859 Dy operacione. 1006 01:23:52,611 --> 01:23:54,612 E para, për të hequr tërësisht pjesët mashkullore. 1007 01:23:56,448 --> 01:23:58,157 E dyta, sapo të jesh mjaft i fortë përsëri, 1008 01:23:59,451 --> 01:24:00,743 për të ndërtuar një vaginë. 1009 01:24:08,961 --> 01:24:10,545 Një ndryshim i pakthyeshëm 1010 01:24:12,923 --> 01:24:14,549 dhe një rrezik të lartë dështimi. 1011 01:24:15,759 --> 01:24:16,968 Infeksionet. 1012 01:24:17,427 --> 01:24:18,427 Komplikimet. 1013 01:24:18,595 --> 01:24:20,054 Është shumë e rrezikshme. 1014 01:24:20,222 --> 01:24:22,223 Është shpresa ime e vetme. 1015 01:24:25,060 --> 01:24:27,144 Nesër në drekë nisem për në Dresden. 1016 01:24:31,024 --> 01:24:32,650 Zonja Wegener, 1017 01:24:34,319 --> 01:24:36,445 Unë besoj se mund ta ndihmoj burrin tuaj. 1018 01:24:38,323 --> 01:24:41,158 Por ai nuk do të jetë burri yt kur të mbaroj. 1019 01:24:48,875 --> 01:24:50,418 (FILILI FRYHEN) 1020 01:24:57,509 --> 01:24:59,218 Ndihem e çuditshme duke u veshur kështu. 1021 01:24:59,386 --> 01:25:00,595 Eshte e rendesishme. 1022 01:25:01,930 --> 01:25:03,764 Hans tha se gjermanët mund të kontrollojnë letrat tuaja. 1023 01:25:03,932 --> 01:25:05,224 Ju jeni gati atje. 1024 01:25:06,768 --> 01:25:08,311 Nuk do të të shoh më. 1025 01:25:11,106 --> 01:25:13,816 Mua më kanë pëlqyer shumë vetëm një grusht njerëzish në jetën time, 1026 01:25:15,611 --> 01:25:16,736 dhe ju keni qenë dy prej tyre. 1027 01:25:16,987 --> 01:25:18,195 (QESH) 1028 01:25:21,742 --> 01:25:28,372 Kujdesu. 1029 01:25:33,629 --> 01:25:35,713 Uroj që të më lejosh të vij me ty. 1030 01:25:36,965 --> 01:25:38,132 nuk mundem. 1031 01:25:39,760 --> 01:25:41,469 Ju e doni Einar, 1032 01:25:42,596 --> 01:25:43,929 dhe unë duhet ta lë të shkojë. 1033 01:25:50,979 --> 01:25:52,063 Këtu. 1034 01:25:53,315 --> 01:25:54,649 Marrë këtë. 1035 01:26:06,745 --> 01:26:08,037 (FILIKLI I TRENIT FLOW) 1036 01:26:14,419 --> 01:26:16,295 (NJERI duke bërtitur në mënyrë të paqartë) 1037 01:26:16,380 --> 01:26:17,505 (Përçuesi FISH BIBLIKËN) 1038 01:26:19,257 --> 01:26:20,257 (MËRMËRRET) 1039 01:26:32,688 --> 01:26:34,897 (TRENI DUKE MERRË) 1040 01:27:12,394 --> 01:27:15,688 (NJOFTUESI FOL GJERMANË) 1041 01:27:50,932 --> 01:27:52,099 Përshëndetje. 1042 01:27:52,517 --> 01:27:55,728 Um... Emri im është Lili. Unë jam këtu për të parë profesor Warnekros. 1043 01:27:56,354 --> 01:27:57,688 Lili cfare? 1044 01:28:00,025 --> 01:28:01,108 Elba. 1045 01:28:01,860 --> 01:28:04,195 Lili Elba, si lumi. 1046 01:28:04,362 --> 01:28:07,740 Sigurisht. Ju lutemi uluni atje. 1047 01:28:21,087 --> 01:28:23,172 (BISEDA E PASQYRTUESHME) 1048 01:28:35,894 --> 01:28:37,269 A duhet të pres vërtet? 1049 01:28:38,188 --> 01:28:39,230 Është vetëm një javë. 1050 01:28:40,816 --> 01:28:43,484 Unë kam nevojë që ju të pushoni. Fitoni pak peshë. 1051 01:28:43,568 --> 01:28:45,236 Nuk mund të rrezikojmë një infeksion. 1052 01:28:49,407 --> 01:28:51,408 Për atë që po përpiqemi, 1053 01:28:53,078 --> 01:28:55,037 Do të më duhet të jesh i fortë. 1054 01:28:57,290 --> 01:28:58,916 Ky nuk është trupi im, profesor. 1055 01:29:01,211 --> 01:29:03,254 Të lutem hiqe. 1056 01:29:10,637 --> 01:29:12,263 Ju jeni duke bërë një fëmijë. 1057 01:29:14,766 --> 01:29:15,766 Dhe ti? 1058 01:29:16,476 --> 01:29:18,477 Oh, jo, jo. Une jam... 1059 01:29:19,563 --> 01:29:21,355 Unë jam i sëmurë brenda. 1060 01:29:21,439 --> 01:29:23,899 Por profesor Warnekros do të më bëjë më të mirë. 1061 01:29:23,984 --> 01:29:26,193 Dhe a do të mund të keni fëmijë më pas? 1062 01:29:27,946 --> 01:29:29,613 A e dini, nuk e di. 1063 01:29:32,993 --> 01:29:34,493 Shpresoj. 1064 01:29:39,583 --> 01:29:41,250 Gerda, pse nuk shkon? 1065 01:29:44,170 --> 01:29:46,380 Ai më kërkoi të mos e bëja. Ai donte të të mbronte. 1066 01:29:46,464 --> 01:29:48,299 Duhet të jesh aty. Unë do të shkoj me ju. 1067 01:29:48,592 --> 01:29:50,593 Nëse shkoj, do të jetë vetëm. 1068 01:29:52,679 --> 01:29:54,346 Tani po tingëllon si Einar. 1069 01:29:54,806 --> 01:29:56,348 Unë jam si Einari. 1070 01:29:59,269 --> 01:30:00,853 Çfarë do që unë të bëj? 1071 01:30:01,021 --> 01:30:02,980 Unë dua që ju të largoheni. 1072 01:30:03,148 --> 01:30:04,148 Vërtet? 1073 01:30:12,324 --> 01:30:14,491 Jo, unë... Më fal. 1074 01:31:20,433 --> 01:31:23,185 Ajo rifitoi vetëdijen për një kohë shumë të shkurtër. 1075 01:31:23,395 --> 01:31:26,021 Na duhet t'i japim asaj një sasi të madhe morfinë, sigurisht, 1076 01:31:26,106 --> 01:31:28,023 kështu që është e pritshme. 1077 01:31:28,233 --> 01:31:29,566 (LILI duke qarë) 1078 01:31:32,112 --> 01:31:35,072 Nuk duhet të lëvizësh, Lili. Kjo vetëm e bën atë më keq. 1079 01:31:35,991 --> 01:31:37,074 O Zot. 1080 01:31:38,201 --> 01:31:42,788 Merrni frymë. 1081 01:31:49,713 --> 01:31:51,088 Jam këtu. 1082 01:31:53,633 --> 01:31:55,592 (GËZUAR) 1083 01:31:59,764 --> 01:32:00,764 Është në rregull. 1084 01:32:01,725 --> 01:32:03,100 Une jam ketu tani. 1085 01:32:07,731 --> 01:32:09,273 Lili. 1086 01:32:30,420 --> 01:32:33,672 Mund ta ndiej veten duke u përmirësuar kur dëgjoj lapsin tuaj. 1087 01:32:40,305 --> 01:32:41,972 Gjithmonë më ke skicuar më mirë se unë. 1088 01:32:45,310 --> 01:32:47,269 Por ajo që ju vizatoni, bëhem unë. 1089 01:32:50,690 --> 01:32:52,316 Ti më bëre të bukur. 1090 01:32:54,527 --> 01:32:56,487 Dhe tani po më bën të fortë. 1091 01:33:00,533 --> 01:33:02,493 Një fuqi e tillë në ju. 1092 01:33:09,501 --> 01:33:11,752 Atëherë, Gerda, të kthehemi në Danimarkë? 1093 01:33:13,797 --> 01:33:15,881 Të shkojmë në shtëpi? 1094 01:33:34,067 --> 01:33:35,109 Lili! 1095 01:33:35,860 --> 01:33:36,860 Ju jeni me vonesë. 1096 01:33:40,031 --> 01:33:42,032 Dhe pilulat tuaja. 1097 01:33:42,200 --> 01:33:45,202 Çdo dy orë, dhe më parë duhet të ha diçka. 1098 01:33:45,370 --> 01:33:47,412 Unë kam disa makarona në çantën time të gjitha gati. 1099 01:33:49,040 --> 01:33:50,082 Dhe këto. 1100 01:33:51,918 --> 01:33:53,127 Vetëm nëse keni nevojë për to. 1101 01:34:01,719 --> 01:34:02,719 Paç fat. 1102 01:34:12,021 --> 01:34:13,147 MENAXHERJA: Dhe mbani mend, 1103 01:34:13,231 --> 01:34:15,149 duke bërë një blerje në Fonnesbech's 1104 01:34:15,233 --> 01:34:18,735 nuk është thjesht pazar. Është një përvojë. 1105 01:34:18,903 --> 01:34:20,404 Ju keni jetuar në Paris, po? 1106 01:34:21,489 --> 01:34:22,489 Po. 1107 01:34:22,574 --> 01:34:25,701 Le ta dinë të gjithë. Dyqani është një skenë. 1108 01:34:25,869 --> 01:34:28,370 Ne jemi këtu për të performuar. 1109 01:34:31,374 --> 01:34:33,000 (TË GJITHË QËQESHUR) 1110 01:34:34,586 --> 01:34:36,378 Në Paris, shihni, një zonjë nuk do të ëndërronte kurrë 1111 01:34:36,462 --> 01:34:39,423 të spërkatjes së aromës direkt mbi vete. 1112 01:34:39,591 --> 01:34:42,092 Ajo... Ajo do ta spërkatte në ajër, 1113 01:34:42,886 --> 01:34:44,928 dhe pastaj ajo do të kalonte nëpër të. 1114 01:34:45,096 --> 01:34:46,430 Oh. Voila. 1115 01:34:48,266 --> 01:34:49,391 Ju provoni. 1116 01:34:53,813 --> 01:34:56,190 Ah. Voila. (QESH) 1117 01:35:06,784 --> 01:35:07,993 (QËSHTUR) Faleminderit. 1118 01:35:08,077 --> 01:35:09,286 Është kaq e padrejtë. 1119 01:35:09,454 --> 01:35:12,831 Ju keni dhëmbin më të ëmbël dhe ijet më të ngushta në të gjithë dyqanin. 1120 01:35:12,999 --> 01:35:15,083 Si ia dilni, duke ngrënë kaq shumë sheqer? 1121 01:35:15,251 --> 01:35:17,127 Truku është se ju nuk hani asgjë tjetër. 1122 01:35:17,295 --> 01:35:18,837 Shihemi nesër. Shihemi nesër. 1123 01:35:21,466 --> 01:35:22,925 Mirupafshim Lili. Mirupafshim. 1124 01:35:24,469 --> 01:35:25,844 Lili, po vjen? 1125 01:35:32,143 --> 01:35:35,812 E dini, një natë javën e kaluar, pata ëndrrën më të çuditshme. 1126 01:35:37,023 --> 01:35:38,023 Çfarë ishte ajo? 1127 01:35:38,191 --> 01:35:39,858 Kam ëndërruar që po martohesh. 1128 01:35:39,984 --> 01:35:41,068 (QËSHKUR) 1129 01:35:46,199 --> 01:35:47,950 Mendon se do ta bëj ndonjëherë? 1130 01:35:48,117 --> 01:35:49,451 Kush e di? 1131 01:35:49,619 --> 01:35:52,329 Kaq shumë gjëra të çuditshme kanë ndodhur. 1132 01:35:53,790 --> 01:35:55,832 Unë dua, Gerda. 1133 01:35:58,002 --> 01:36:01,463 Nuk ka shumë kohë që ne u martuam, ti dhe unë. 1134 01:36:04,384 --> 01:36:05,968 Ti dhe Einari. 1135 01:36:09,514 --> 01:36:10,973 E di që ishte Einari. 1136 01:36:11,140 --> 01:36:12,557 Por vertet, 1137 01:36:14,519 --> 01:36:17,312 ishim unë dhe ti. 1138 01:36:39,002 --> 01:36:40,294 Lili. 1139 01:36:43,339 --> 01:36:44,381 A jeni vërtet ju? 1140 01:36:46,259 --> 01:36:47,551 Unë besoj se po. 1141 01:36:52,598 --> 01:36:55,434 Pra, çfarë po sugjeroni 1142 01:36:57,562 --> 01:36:59,396 është ai një mjek 1143 01:37:02,025 --> 01:37:03,317 ndërhyri. 1144 01:37:03,401 --> 01:37:05,527 Për të korrigjuar një gabim në natyrë. 1145 01:37:06,279 --> 01:37:07,863 Të ka bërë grua. 1146 01:37:08,406 --> 01:37:10,407 Jo, Zoti më bëri grua. 1147 01:37:10,575 --> 01:37:12,784 Por doktori... Ai... doktori 1148 01:37:12,952 --> 01:37:16,580 po më shëron nga sëmundja që ishte maskimi im. 1149 01:37:20,585 --> 01:37:21,668 Një grua e vërtetë. 1150 01:37:39,937 --> 01:37:42,272 Ju do të keni nevojë për një fletore të re nëse vazhdoni kështu. 1151 01:37:42,357 --> 01:37:45,067 Kur Warnekros më sugjeroi të mbaj një ditar, 1152 01:37:45,151 --> 01:37:47,194 Mendova se nuk do të kisha asgjë për të shkruar. 1153 01:37:48,988 --> 01:37:50,864 Ndihmon, 1154 01:37:50,948 --> 01:37:52,324 vetëm për t'i dhënë kuptim gjërave. 1155 01:37:52,867 --> 01:37:54,493 Ndoshta duhet ta provoj. 1156 01:37:55,161 --> 01:37:56,370 (QËSHKUR) 1157 01:38:00,124 --> 01:38:01,124 Kështu që, 1158 01:38:02,543 --> 01:38:04,669 të pëlqen të punosh në Fonnesbech's? 1159 01:38:05,129 --> 01:38:06,880 Tani për tani, të paktën. 1160 01:38:06,964 --> 01:38:08,882 Më pëlqen disi të jem pjesë e saj. 1161 01:38:09,759 --> 01:38:11,301 Nuk mendon kurrë të pikturosh? 1162 01:38:14,680 --> 01:38:15,722 Ju mund të jeni të mirë në të. 1163 01:38:15,807 --> 01:38:18,308 Gerda, dua të jem grua, jo piktore. 1164 01:38:19,477 --> 01:38:21,770 Epo, njerëzit kanë qenë të njohur që i bëjnë të dyja. 1165 01:38:26,192 --> 01:38:29,069 Jam kurioz të shoh se çfarë do të pikturoje. 1166 01:38:29,153 --> 01:38:31,405 Kjo eshte e gjitha. Ndonjëherë është e vështirë të dish se çfarë ka në të... 1167 01:38:31,572 --> 01:38:33,990 A nuk keni marrë një nga ato një minutë më parë? 1168 01:38:34,367 --> 01:38:35,992 Gerda, e di se çfarë po bëj. 1169 01:38:40,081 --> 01:38:41,998 Unë thjesht do të marr pak ajër të pastër. 1170 01:38:43,626 --> 01:38:46,086 E di, ndonjëherë pyes veten pse më le të kaloj gjithë këtë, 1171 01:38:46,170 --> 01:38:48,171 nëse mendoni se gjithçka do të ishte njësoj më pas. 1172 01:38:48,256 --> 01:38:49,798 Unë nuk e bëra. 1173 01:38:50,675 --> 01:38:52,634 Por unë i premtova Einarit se do të kujdesesha për ty. 1174 01:38:52,718 --> 01:38:55,053 Për hir të mirësisë, Gerda, Einar ka vdekur. 1175 01:38:55,138 --> 01:38:56,763 Ne të dy duhet ta pranojmë këtë. 1176 01:38:58,891 --> 01:39:01,435 Ti u kujdese për mua, por tani unë duhet të kujdesem për veten. 1177 01:39:01,519 --> 01:39:03,562 Unë duhet të kem një jetë timen. 1178 01:39:05,481 --> 01:39:07,524 Dhe ju duhet të bëni të njëjtën gjë. 1179 01:39:10,862 --> 01:39:11,945 Hajde, Hvap. 1180 01:39:28,379 --> 01:39:29,337 Uh, po. 1181 01:39:29,422 --> 01:39:30,505 (ZONI TELEFONIT) 1182 01:39:30,590 --> 01:39:31,756 Në Londër. 1183 01:39:33,217 --> 01:39:34,342 A është urgjente? 1184 01:39:34,886 --> 01:39:36,344 Jo, është mirë. 1185 01:39:37,263 --> 01:39:38,555 Thjesht thuaj atij... 1186 01:39:40,892 --> 01:39:42,893 Thjesht thuaj se është një ditë e bukur në Kopenhagë. 1187 01:39:48,816 --> 01:39:50,817 GERDA: Mëngjes. Miremengjes. 1188 01:40:14,842 --> 01:40:17,761 Nuk është ajo që mendoni. homoseksual i Henrikut. 1189 01:40:17,929 --> 01:40:19,930 Nuk ka asgjë mes nesh. 1190 01:40:21,599 --> 01:40:23,600 Duhet t'ju kisha thënë se e kisha parë. 1191 01:40:23,935 --> 01:40:25,560 Jo, nuk duhet. 1192 01:40:26,020 --> 01:40:27,604 Ai është një mik, Gerdie, dikush me të cilin mund të flasësh. 1193 01:40:28,272 --> 01:40:30,273 Sepse nuk mund të flasësh me mua. 1194 01:40:31,859 --> 01:40:33,693 Unë kam marrë një vendim. 1195 01:40:35,071 --> 01:40:37,155 Po kthehem në Dresden për operacionin e dytë. 1196 01:40:37,865 --> 01:40:39,199 Është shumë shpejt. 1197 01:40:39,283 --> 01:40:40,784 Jo... Jo, është koha. 1198 01:40:40,993 --> 01:40:43,036 Më duhet të përfundoj atë që kam filluar. 1199 01:40:43,120 --> 01:40:44,162 Nuk je mjaftueshëm i fortë. 1200 01:40:44,288 --> 01:40:46,122 Profesor Warnekros mendon se unë jam. 1201 01:40:47,208 --> 01:40:48,625 Warnekras? 1202 01:40:48,751 --> 01:40:50,210 Warnekros nuk ju ka parë. 1203 01:40:50,294 --> 01:40:51,503 E kam vendosur, Gerda. 1204 01:40:52,755 --> 01:40:53,964 Mund të të vrasë. 1205 01:40:54,090 --> 01:40:56,341 Unë do të shkoj të premten. A do të vish me mua? 1206 01:41:00,388 --> 01:41:02,722 Unë nuk do t'ju ndihmoj të lëndoni veten. 1207 01:41:20,283 --> 01:41:21,783 Gerda, do të vish? 1208 01:41:43,514 --> 01:41:45,932 Kjo do të jetë më e vështirë se operacioni i parë. 1209 01:41:47,184 --> 01:41:48,518 E kuptoni këtë? 1210 01:41:49,770 --> 01:41:52,188 Po, po. 1211 01:41:54,692 --> 01:41:56,610 Është një operacion kompleks. 1212 01:41:58,779 --> 01:42:01,698 Dhe do të fle gjatë gjithë rrugës. 1213 01:42:02,742 --> 01:42:04,242 (Të dy duke qeshur) 1214 01:42:05,036 --> 01:42:06,161 Po ju do të. 1215 01:42:06,287 --> 01:42:08,705 Dhe do të jesh aty kur të zgjohem. 1216 01:42:11,042 --> 01:42:12,459 Sigurisht. 1217 01:42:13,461 --> 01:42:15,879 Dua një burrë që të duket si ti. 1218 01:42:19,216 --> 01:42:20,216 Një... 1219 01:42:21,010 --> 01:42:23,011 Ndoshta një ditë një fëmijë. 1220 01:42:27,224 --> 01:42:28,975 Si një grua e vërtetë. 1221 01:42:30,394 --> 01:42:32,228 Një hap në një kohë. 1222 01:42:39,737 --> 01:42:41,863 Pusho pak. Naten e mire. 1223 01:42:52,083 --> 01:42:53,416 (GËRRRITET FISHT) 1224 01:42:54,543 --> 01:42:56,086 Je akoma i inatosur me mua? 1225 01:42:57,505 --> 01:42:59,255 Unë nuk jam i zemëruar me ju. 1226 01:43:01,217 --> 01:43:03,051 Unë jam i shqetësuar për ju. 1227 01:43:04,845 --> 01:43:06,888 E dëgjove dëshirën time, Gerda. 1228 01:43:08,432 --> 01:43:10,266 Kur askush tjetër nuk mund të më dëgjonte, 1229 01:43:11,602 --> 01:43:13,186 ju e bëtë. 1230 01:43:17,942 --> 01:43:19,067 Ejani. 1231 01:43:20,069 --> 01:43:21,778 Ne të dy kemi nevojë për pushimin tonë. 1232 01:43:22,405 --> 01:43:23,738 Do të fle në karrigen atje. 1233 01:43:25,783 --> 01:43:28,368 Jo, shkoni në hotelin tuaj të vogël. nuk e kam problem. 1234 01:43:28,452 --> 01:43:29,994 Ja, merre këtë. 1235 01:43:30,079 --> 01:43:31,579 Sepse ka një të ftohtë në ajër. 1236 01:43:34,458 --> 01:43:35,458 Nr. 1237 01:43:35,543 --> 01:43:36,543 Ju lutem. 1238 01:43:36,752 --> 01:43:38,211 Ju e keni atë. 1239 01:43:38,421 --> 01:43:39,754 Për tani. 1240 01:43:40,631 --> 01:43:42,382 Unë do të jem mirë. 1241 01:43:43,426 --> 01:43:44,509 Po. 1242 01:43:53,227 --> 01:43:54,352 (QESH) 1243 01:43:56,105 --> 01:43:57,272 Fle mire. 1244 01:43:58,065 --> 01:43:59,482 Naten e mire. 1245 01:44:17,918 --> 01:44:19,502 (SOBS) 1246 01:44:29,847 --> 01:44:30,847 (GËRTHIM) 1247 01:44:47,698 --> 01:44:48,823 Mirembrema. 1248 01:44:49,033 --> 01:44:50,533 (FOL GJERMANË) 1249 01:44:50,868 --> 01:44:52,410 Dhoma nëntë, ju lutem. 1250 01:44:52,703 --> 01:44:54,037 Numri nëntë, po, sigurisht. 1251 01:44:54,205 --> 01:44:55,371 Faleminderit. 1252 01:44:59,335 --> 01:45:00,335 (QËSHKUR) 1253 01:45:01,796 --> 01:45:03,087 E tij. 1254 01:45:14,058 --> 01:45:15,600 Është në rregull. 1255 01:45:15,851 --> 01:45:18,394 Gjithçka do të jetë në rregull. 1256 01:45:36,705 --> 01:45:38,164 INfermierja: Zonja Elba. 1257 01:45:40,167 --> 01:45:41,376 Eshte koha. 1258 01:45:54,265 --> 01:45:56,266 WARNEKROS: Fat të mirë, të gjithëve. 1259 01:46:03,774 --> 01:46:05,275 Tampon, shpejt. 1260 01:46:15,369 --> 01:46:17,829 Profesor Warnekros do të donte një fjalë. 1261 01:46:20,958 --> 01:46:22,792 Ajo humbi shumë gjak. 1262 01:46:22,960 --> 01:46:25,295 Tani po luftojmë për të ulur ethet. 1263 01:46:25,796 --> 01:46:28,256 Ka mundësi që të digjet vetë, por... 1264 01:46:32,595 --> 01:46:33,970 Duhet të jem i sinqertë. 1265 01:46:35,514 --> 01:46:36,973 Prognoza nuk është... 1266 01:46:41,604 --> 01:46:43,980 GERDA: Eja këtu. Vetëm shtrihuni pa lëvizur. 1267 01:46:45,316 --> 01:46:47,108 Është në rregull. Shh. 1268 01:46:48,819 --> 01:46:50,862 (BISEDA E PASQYRTUESHME) 1269 01:46:59,163 --> 01:47:00,538 Shh. 1270 01:47:10,382 --> 01:47:12,258 (duke marrë frymë RËNDË) 1271 01:47:32,529 --> 01:47:34,238 Lili. 1272 01:47:50,172 --> 01:47:51,422 Si je Lili? 1273 01:48:01,183 --> 01:48:02,558 unë jam 1274 01:48:03,686 --> 01:48:06,729 tërësisht veten time. 1275 01:48:10,067 --> 01:48:12,193 Na kishe shqetësuar atje, e di? 1276 01:48:14,989 --> 01:48:18,199 A mund të dalim jashtë, Gerda? 1277 01:48:21,203 --> 01:48:23,037 Në kopsht? 1278 01:48:23,205 --> 01:48:24,831 Duhet të pushoni. 1279 01:48:30,921 --> 01:48:32,213 Ju lutem. 1280 01:48:52,693 --> 01:48:55,778 Nuk duhet të shqetësohesh më për mua, Gerda. 1281 01:48:58,115 --> 01:48:59,782 Është një zakon i vjetër. 1282 01:49:01,285 --> 01:49:02,285 Unë jam i ngadalshëm për të ndryshuar. 1283 01:49:08,292 --> 01:49:11,753 Si e kam merituar ndonjëherë një dashuri të tillë? 1284 01:49:18,093 --> 01:49:20,970 Nuk ka më asgjë për t'u frikësuar. 1285 01:49:22,431 --> 01:49:23,723 Nr. 1286 01:49:27,311 --> 01:49:28,728 Mbrëmë 1287 01:49:30,647 --> 01:49:33,566 Unë pata ëndrrën më të bukur. 1288 01:49:37,446 --> 01:49:39,989 Kam ëndërruar që isha një fëmijë 1289 01:49:40,324 --> 01:49:42,742 në krahët e nënës sime. 1290 01:49:45,829 --> 01:49:47,830 Dhe ajo më shikoi nga poshtë, 1291 01:49:51,126 --> 01:49:53,336 dhe ajo më thirri Lili. 1292 01:49:56,131 --> 01:49:57,673 Lili. 1293 01:50:20,989 --> 01:50:22,532 (duke gërshërë) 1294 01:50:24,034 --> 01:50:25,159 Ku eshte? 1295 01:50:34,419 --> 01:50:36,003 Lili! 1296 01:51:50,746 --> 01:51:52,205 Jo, lëre! 1297 01:51:58,462 --> 01:52:00,004 Lëreni të fluturojë. 1298 01:52:06,386 --> 01:52:08,471 (QESH)