1
00:01:36,539 --> 00:01:38,500
Cô có ước mình có thể vẽ được như thế không?
1
00:01:38,550 --> 00:01:39,870
Tôi, xin lỗi!
2
00:01:40,210 --> 00:01:43,120
Tôi nói cô có ước mình có thể vẽ được
giống như chồng mình không?
3
00:01:43,220 --> 00:01:46,020
Thật đó, hẳn là cô tự hào về anh ấy lắm.
4
00:01:51,420 --> 00:01:53,650
Đúng thế, hiện tại bọn họ đều ổn cả,
họ đã lớn hết rồi.
5
00:01:54,390 --> 00:01:55,950
Tôi không nói rằng khách hàng của tôi
6
00:01:56,050 --> 00:01:58,390
là một trong những họa sĩ vẽ
cảnh đẹp nhất ở Đan Mạch,
7
00:01:58,510 --> 00:02:00,010
nhưng ông ta là một người ở top trên.
8
00:02:00,250 --> 00:02:00,950
Đúng thế.
9
00:02:01,920 --> 00:02:03,570
Mọi chuyện đang diễn ra rất tốt.
10
00:02:04,320 --> 00:02:05,020
Đúng thế.
11
00:02:05,340 --> 00:02:06,740
Đã từng nghĩ rằng chuyện đó là không thể.
12
00:02:07,830 --> 00:02:08,630
Oh Trời!
13
00:02:09,870 --> 00:02:10,770
Trời ơi!
14
00:02:17,690 --> 00:02:18,300
Cám ơn!
15
00:02:18,400 --> 00:02:20,660
- Và Rasmussen...
- Oh, coi nào, nghĩ khác đi.
16
00:02:20,760 --> 00:02:23,670
- Ít nhất ông ta cũng đã đồng ý xem những bức tranh của em.
- Chỉ là bởi vì ông ta đang say thôi.
17
00:02:23,770 --> 00:02:24,530
Anh biết.
18
00:02:24,630 --> 00:02:26,730
- Có mà anh rất thích nó đúng không.
- Không, có đâu.
19
00:02:27,950 --> 00:02:31,500
Tôi không nói rằng khách hàng của tôi
là một trong những người vẽ cảnh đẹp nhất Đan Mạch...'
20
00:02:31,600 --> 00:02:32,280
Nhưng...
21
00:02:32,380 --> 00:02:34,000
Ông ta là người ở top trên!
22
00:02:34,350 --> 00:02:36,230
Im lặng! Mọi người đang ngủ đấy!
23
00:02:36,350 --> 00:02:37,150
Xin lỗi nhé!
24
00:02:58,200 --> 00:02:59,560
Anh biết mấy giờ rồi không?
25
00:03:01,760 --> 00:03:03,360
Thời gian đưa em trở lại giường hả!
26
00:03:03,860 --> 00:03:04,510
Không!
27
00:03:06,230 --> 00:03:08,580
Em sẵn sàng đi làm rồi.
28
00:03:10,230 --> 00:03:11,530
- Gerda.
- Sao?
29
00:03:14,060 --> 00:03:15,160
Khuôn mặt em.
30
00:03:17,670 --> 00:03:19,550
Anh nghĩ em không thể phớt lờ anh sao?
31
00:03:19,650 --> 00:03:20,950
Em muốn phớt lờ anh không?
32
00:03:23,640 --> 00:03:24,290
Không.
33
00:03:24,920 --> 00:03:28,920
Nhưng em thích anh hỏi một cách tế nhị hơn,
để em không phải nhìn giống như người quá dễ dãi...
34
00:03:32,500 --> 00:03:33,700
Gerda Wegener,
35
00:03:36,320 --> 00:03:37,270
cuộc sống của tôi,
36
00:03:39,950 --> 00:03:41,000
người vợ của tôi.
37
00:03:53,960 --> 00:03:56,010
- Ai thế?
- Ngài Wegener.
38
00:04:15,720 --> 00:04:16,670
Hoàn hảo!
39
00:04:24,450 --> 00:04:25,600
Chặt thêm nữa hả?
40
00:04:32,990 --> 00:04:34,190
Einar Wegener!
41
00:04:35,400 --> 00:04:37,300
Oh , đừng bận tâm về hắn ta,
42
00:04:37,710 --> 00:04:40,520
Hắn ta chỉ để mắt đến một người phụ nữ thôi.
43
00:04:40,940 --> 00:04:42,810
Tội lỗi bí mật của tôi bị lộ mất rồi.
44
00:04:42,910 --> 00:04:43,860
Sao nào!
45
00:04:44,050 --> 00:04:46,950
Chừng nào anh mới cho tôi một đứa con nuôi đây?
46
00:04:47,490 --> 00:04:48,890
Ulla, cô là một người vô thần.
47
00:04:49,130 --> 00:04:50,650
Có bao giờ anh thử uống trứng sống chửa?
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,000
- Chưa.
- Vậy thì thử đi.
49
00:04:52,260 --> 00:04:53,410
Vì lợi ích của tôi.
50
00:04:53,510 --> 00:04:55,880
- Chúng tôi đang cố gắng.
- Gắng hơn nữa đi.
51
00:04:55,980 --> 00:04:57,130
Dù sao thì.
52
00:04:57,810 --> 00:05:01,550
Anh đang làm gì ở đây ngày hôm nay thế?
Tôi cứ tưởng anh đã xong việc từ tuần trước.
53
00:05:01,650 --> 00:05:05,050
Tôi muốn kiểm tra phía sau bức tranh cho bức tranh bão tố.
54
00:05:06,180 --> 00:05:08,330
Và cho Gerda chút không gian riêng.
55
00:05:09,600 --> 00:05:10,950
Ah... Cô ta có khách hàng hay xấu hổ nhỉ?
56
00:05:11,950 --> 00:05:13,850
Anh có biết tôi là người tiếp theo không?
57
00:05:14,150 --> 00:05:15,500
Oh vậy thì giờ tôi đã nghe rồi đây.
58
00:05:17,240 --> 00:05:18,590
Tôi sẽ không xấu hổ đâu.
59
00:05:18,690 --> 00:05:19,940
Tôi không tưởng tượng nổi.
60
00:05:20,260 --> 00:05:23,010
Cô ta sẽ cần tất cả các màu để vẽ tôi đấy!
61
00:05:43,110 --> 00:05:44,160
Ngẩng đầu lên!
62
00:05:49,230 --> 00:05:50,570
Tôi muốn nói với cô rằng
63
00:05:50,670 --> 00:05:53,120
Tôi cảm kích việc chúng ta ở một mình.
64
00:05:55,790 --> 00:05:57,920
Tôi hy vọng chồng cô không phiền.
65
00:05:58,020 --> 00:05:59,070
Không hẳn là thế.
66
00:06:00,400 --> 00:06:04,400
Tôi có thể thấy sự hiện diện của anh ấy ở đây làm cho ông...
cảm thấy không thoải mái.
67
00:06:05,690 --> 00:06:06,640
Không phải thế.
68
00:06:07,220 --> 00:06:08,220
Về mặt cá nhân.
69
00:06:09,380 --> 00:06:10,680
Nó rất bình thường mà.
70
00:06:13,700 --> 00:06:16,670
Thật là khó cho một người đàn ông
bị ngắm nhìn bởi một người phụ nữ.
71
00:06:16,770 --> 00:06:18,970
Phụ nữ đã từng như thế,
dĩ nhiên rồi,
72
00:06:19,070 --> 00:06:20,420
nhưng đối với đàn ông...
73
00:06:20,700 --> 00:06:22,000
đó là quy phục...
74
00:06:22,510 --> 00:06:24,310
bởi cái nhìn của phụ nữ,
75
00:06:24,490 --> 00:06:25,940
là điều đáng lo ngại.
76
00:06:30,130 --> 00:06:32,580
Mặc dù tôi tin rằng đâu đó có một chút hân hạnh
để có điều đó từ nó,
77
00:06:34,190 --> 00:06:35,490
một lần nữa...
78
00:06:37,450 --> 00:06:38,200
Ông, um, vật phẩm.
79
00:06:42,060 --> 00:06:42,910
Ngồi!
80
00:06:43,410 --> 00:06:44,210
Ngoan lắm gái.
81
00:07:04,570 --> 00:07:05,620
Chào buổi sáng!
82
00:07:20,970 --> 00:07:21,820
Sao nào?
83
00:07:24,570 --> 00:07:25,520
Hoàn hảo.
84
00:07:31,350 --> 00:07:32,150
Gần như thế.
85
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
Lại đây.
86
00:07:45,490 --> 00:07:47,540
- Chúc may mắn!
- Ta đa!
87
00:08:10,760 --> 00:08:12,010
Tất cả các bức chân dung.
88
00:08:14,140 --> 00:08:15,190
Tệ lắm sao?
89
00:08:17,510 --> 00:08:18,760
Không phải riêng tư đâu...
90
00:08:32,300 --> 00:08:35,660
Thể loại công việc này
không phải thật là...
91
00:08:37,940 --> 00:08:38,840
Gerda...
92
00:08:39,060 --> 00:08:42,850
Tôi không nghĩ rằng sẽ là một lợi ích
cho cả hai ta khi trình bày những thứ này ra.
93
00:08:42,950 --> 00:08:46,010
Đây không phải là lời phán xét cho kĩ năng của cô.
94
00:08:46,110 --> 00:08:47,690
Tôi đồng ý với Einar,
95
00:08:48,340 --> 00:08:50,550
cô có thể là
họa sĩ thế hệ đầu tiên,
96
00:08:50,650 --> 00:08:53,300
nếu cô tìm được đúng đối tượng để vẽ.
97
00:09:05,300 --> 00:09:06,500
Chuyện thế nào rồi?
98
00:09:06,880 --> 00:09:07,630
Ổn.
99
00:09:09,490 --> 00:09:12,990
Cuối cùng anh cũng có thể làm chủ màu sắc của tuyết rồi.
100
00:09:13,120 --> 00:09:14,670
Màu tím dở ẹc.
101
00:09:15,740 --> 00:09:18,670
Em không biết làm cách nào anh có thể vẽ
một thứ hết lần này qua lần khác.
102
00:09:18,770 --> 00:09:21,270
Anh cho rằng anh vẫn chưa hoàn thành nó được
103
00:09:21,560 --> 00:09:23,370
- Gerda?
- Anh có thể làm ơn đừng nói
104
00:09:23,470 --> 00:09:24,670
với Rasmussen về em nữa được không?
105
00:09:27,760 --> 00:09:29,810
Công việc của em là chuyện của em.
106
00:09:30,160 --> 00:09:32,010
- Tránh xa nó ra.
- Gerda...
107
00:10:00,110 --> 00:10:01,710
Em đang tới tuần...
108
00:10:02,730 --> 00:10:03,830
Xin lỗi.
109
00:10:04,860 --> 00:10:06,610
- Thật sao?
- Tất nhiên.
110
00:10:07,380 --> 00:10:09,030
Em hiểu anh mà.
111
00:10:15,860 --> 00:10:17,910
Anh giúp em một số chuyện được không?
112
00:10:20,840 --> 00:10:21,690
Bất cứ chuyện gì.
113
00:10:21,800 --> 00:10:24,700
Ulla có buổi diễn tập khác.
Cô ta lại hủy buổi hẹn nữa.
114
00:10:26,450 --> 00:10:28,830
Anh có thể làm ơn mang vớ và giày cô ta giúp được không?
115
00:10:28,930 --> 00:10:32,980
Em đã tụt xuống đằng sau nhiều lắm rồi.
Em không biết làm cách nào để hoàn thành kịp tiến độ cho buổi mở cửa của cô ta.
116
00:10:33,470 --> 00:10:34,420
Anh sẽ...
117
00:10:35,300 --> 00:10:36,700
Anh sẽ làm...
118
00:10:38,180 --> 00:10:38,930
Ổn mà có sao đâu.
119
00:11:14,120 --> 00:11:14,920
Dừng lại ngay! Không phải bây giờ.
120
00:11:15,680 --> 00:11:17,330
Cu cậu xuýt tí nữa thì xé nó ra rồi.
121
00:11:17,810 --> 00:11:18,710
Oh trời.
122
00:11:22,940 --> 00:11:23,590
Không.
123
00:11:24,160 --> 00:11:25,610
Lật ngược lại.
124
00:11:35,210 --> 00:11:38,360
Anh đã nhìn thấy mấy thứ này trong ô cửa sổ ở Fonnesbech.
125
00:11:39,470 --> 00:11:40,770
Thông mình, phải không?
126
00:11:41,270 --> 00:11:43,560
- Anh không nghĩ chúng sẽ vừa.
- Vậy thì...
127
00:11:43,660 --> 00:11:45,310
Anh sẽ làm điều tốt nhất anh có thể.
128
00:12:06,020 --> 00:12:08,110
- Em không cần cái đầm nữa.
- Không.
129
00:12:08,210 --> 00:12:11,200
- Em cần phải thấy nó phủ được tới đâu.
- Không, Gerda.
130
00:12:11,300 --> 00:12:13,150
Anh sẽ không mặc cái thứ đó đâu.
131
00:12:18,870 --> 00:12:19,870
Thư giãn là được.
132
00:12:21,880 --> 00:12:23,060
Em bắt đầu càng sớm,
133
00:12:24,760 --> 00:12:25,960
em hoàn thành càng nhanh.
134
00:13:15,340 --> 00:13:16,840
Ồ, xin chào đằng đó!
135
00:13:21,910 --> 00:13:23,660
Đừng lo, người yêu tôi!
136
00:13:28,760 --> 00:13:30,060
Chúng ta sẽ gọi anh là...
137
00:13:33,710 --> 00:13:34,460
Lili.
138
00:13:56,620 --> 00:13:58,070
Tập trung nào.
139
00:14:00,780 --> 00:14:03,370
Đôi lúc em nghĩ anh sẽ trượt khỏi bề mặt của bức tranh
140
00:14:03,470 --> 00:14:04,620
và biến mất
141
00:14:04,960 --> 00:14:06,110
trong cầu tiêu.
142
00:14:08,430 --> 00:14:11,430
Giống như chiếc diều của bạn anh lúc anh còn là con trai.
143
00:14:12,030 --> 00:14:12,870
Hans.
144
00:14:13,750 --> 00:14:14,910
Đúng rồi. Hans.
145
00:14:18,930 --> 00:14:21,680
Em cá rằng hắn ta vẫn còn đang ngồi trên tảng đá đó
146
00:14:22,270 --> 00:14:24,470
- Khóc nức nở.
- Thôi đi.
147
00:14:26,410 --> 00:14:29,060
Thật ra anh ấy giờ này đã là nhà buôn tranh ở Paris
148
00:14:29,560 --> 00:14:32,410
bán rong mấy cái tranh cũ để có tiền tới Mỹ.
149
00:14:32,630 --> 00:14:34,210
Không chúng ta không cần phải
lo lắng về Hans.
150
00:14:34,310 --> 00:14:36,310
Không. Chúng ta không nên lo lắng.
151
00:14:39,120 --> 00:14:42,320
- Em không cố ý làm phiền anh.
- Không, không sao mà, anh xong rồi.
152
00:14:42,670 --> 00:14:45,520
Và đừng lo lắng,
Anh không biến mất trong cầu tiêu đâu.
153
00:14:46,180 --> 00:14:48,230
Cầu tiêu trong anh mà, vớ vẩn nhỉ.
154
00:15:09,300 --> 00:15:12,000
- Gì thế?
- Một đàn ông không thể nhìn vợ mình cởi đồ hay sao?
155
00:15:18,500 --> 00:15:19,450
Đồ mới đó.
156
00:15:20,320 --> 00:15:21,870
Phải tinh ý lắm đấy.
157
00:15:26,050 --> 00:15:26,950
Không không cứ thả nó xuống.
158
00:15:42,520 --> 00:15:43,470
Tuyệt đẹp.
159
00:15:46,250 --> 00:15:47,650
Em sẽ để anh mượn nó.
160
00:15:50,160 --> 00:15:51,560
Anh rất thích nó.
161
00:15:52,470 --> 00:15:54,030
Có điều gì mà anh muốn nói với em không?
162
00:15:54,130 --> 00:15:55,630
Điều gì em muốn biết?
163
00:15:55,730 --> 00:15:56,380
Không.
164
00:15:57,530 --> 00:15:58,830
Em là vợ anh.
165
00:16:00,510 --> 00:16:01,460
Em biết mọi thứ.
166
00:16:11,700 --> 00:16:13,220
Hai người đó, ở đằng kia.
167
00:16:14,660 --> 00:16:15,760
Hai người bọn họ.
168
00:16:16,210 --> 00:16:17,610
Vào cùng một lúc.
169
00:16:18,610 --> 00:16:22,210
Oh, những người đã kết hôn hẳn quá vui sướng để bị sốc!
170
00:16:22,350 --> 00:16:25,100
Oh hay là chúng ta cứ giả vờ rằng bị sốc
để khuyến khích cô ấy?
171
00:16:25,290 --> 00:16:26,090
Tôi biết mà.
172
00:16:26,840 --> 00:16:28,790
Đó là vì sao hai người là cặp đôi duy nhất
173
00:16:28,890 --> 00:16:30,610
- trong bữa tiệc của tôi là họa sĩ.
- Không.
174
00:16:30,710 --> 00:16:32,830
Hết nói.
Cô ta sẽ không đi mà không có anh.
175
00:16:32,930 --> 00:16:34,810
Gerda, không có người hộ tống?
176
00:16:34,910 --> 00:16:36,570
Tại sao, xì căng đan!
177
00:16:37,090 --> 00:16:38,530
Gerda yêu thích xì căng đan.
178
00:16:38,630 --> 00:16:41,180
Nhìn cách mà cô ta mặc đồ kìa,
khoe khoang mắt cá chân.
179
00:16:41,280 --> 00:16:44,920
Tôi không nghĩ có ai đó kiểu như sẽ bị hư hỏng khi nhìn vào mắt cá chân của mình.
180
00:16:45,020 --> 00:16:45,870
Là anh đây!
181
00:16:46,990 --> 00:16:49,260
Lần đầu tiên chúng tôi gặp,
tôi đang rời khỏi học viện
182
00:16:49,360 --> 00:16:52,960
và cô ấy đang ngồi dưới những bậc thang,
khoe khoang cái mắt cá chân đó.
183
00:16:54,360 --> 00:16:56,160
Và cô ấy cầu hôn tôi.
184
00:16:57,020 --> 00:16:57,920
Có thật không?
185
00:16:58,190 --> 00:17:00,690
Khi tôi nói xin chào với anh ấy,
mặt anh ấy đỏ bửng lên!
186
00:17:02,670 --> 00:17:05,620
Anh ấy ngượng chín mặt lên,
và thế tôi mời anh ấy đi chơi.
187
00:17:05,770 --> 00:17:08,470
- Và anh ta nói có.
- Cô ấy ép buộc tôi.
188
00:17:09,920 --> 00:17:12,520
- Cô ấy dường như rất chắc chắn.
- Em rất chắc mà.
189
00:17:14,280 --> 00:17:16,290
- Đến giờ em vẫn chắc thế.
- Oh, làm ơn đi, đủ rồi đấy.
190
00:17:16,390 --> 00:17:17,120
Không!
191
00:17:18,180 --> 00:17:19,550
Anh ấy thế nào?
192
00:17:19,650 --> 00:17:20,650
Tôi không biết nữa.
193
00:17:22,740 --> 00:17:24,760
Nhưng chúng tôi đi... cafe,
194
00:17:24,860 --> 00:17:25,810
và sau đó...
195
00:17:27,330 --> 00:17:28,480
Tôi hôn anh ấy.
196
00:17:30,390 --> 00:17:32,140
Và đó là một cảm giác rất lạ,
197
00:17:32,280 --> 00:17:34,430
như thể tôi đang hôn chính mình vậy.
198
00:17:35,530 --> 00:17:37,880
Hai người sẽ không ở bên nhau lâu đến thế.
199
00:17:38,110 --> 00:17:39,570
Những người chưa kết hôn thì
200
00:17:39,670 --> 00:17:42,670
quá sung sướng tới dễ dàng để bị sốc...
201
00:17:59,740 --> 00:18:01,040
Cởi nó ra.
202
00:18:05,130 --> 00:18:08,080
Có thật là anh đã té đổ trước mắt cá chân của em?
203
00:18:12,300 --> 00:18:13,800
Hình như em không xấu hổ thì phải.
204
00:18:16,410 --> 00:18:17,660
Em vẫn là em.
205
00:19:34,970 --> 00:19:35,720
Xinh đẹp.
206
00:19:37,220 --> 00:19:38,900
Không biết xấu hổ... Gerda.
207
00:19:57,630 --> 00:19:58,530
Chờ đã.
208
00:20:35,030 --> 00:20:36,330
Em làm anh thức giấc?
209
00:20:38,540 --> 00:20:39,440
Em xin lỗi.
210
00:20:39,800 --> 00:20:41,450
Em không thể ngủ.
211
00:20:42,150 --> 00:20:43,050
Tại sao?
212
00:20:45,720 --> 00:20:47,270
Đang thắc mắc một số điều.
213
00:20:48,030 --> 00:20:49,080
Về điều gì?
214
00:20:50,430 --> 00:20:53,630
Đang tự hỏi nếu chúng ta đã có con tối qua.
215
00:20:54,690 --> 00:20:55,740
Em đang nghĩ gì?
216
00:20:57,570 --> 00:21:00,470
Đang tự hỏi khi mà mọi thứ trở nên quá đẹp.
217
00:21:00,740 --> 00:21:02,440
Anh luôn luôn đẹp mà.
218
00:21:03,360 --> 00:21:05,850
Chỉ là em không nhận ra thôi.
219
00:21:48,750 --> 00:21:50,650
- Có ai không?
- Trong đây này.
220
00:21:52,730 --> 00:21:54,480
Chúng rất tuyệt, Gerda.
221
00:21:57,390 --> 00:21:58,190
Anh nghĩ thế sao?
222
00:22:01,030 --> 00:22:02,080
Vậy thì cám ơn.
223
00:22:02,720 --> 00:22:04,620
Em đã đi uống cafe với Ulla.
224
00:22:04,890 --> 00:22:06,990
Cô ta hỏi em về Artists' Ball.
225
00:22:07,090 --> 00:22:08,090
Anh sẽ không đi đâu.
226
00:22:08,440 --> 00:22:10,170
Đừng lo.
227
00:22:11,110 --> 00:22:12,510
Em nói với cô ta là anh sẽ đi rồi.
228
00:22:14,550 --> 00:22:16,000
Em nên đi.
229
00:22:16,490 --> 00:22:18,800
- Em thích nó,
- Với anh, thì em thích nó.
230
00:22:18,900 --> 00:22:21,850
Thật tuyệt để nhìn những thứ đó,
anh có thể hiểu điều đó.
231
00:22:22,030 --> 00:22:25,380
- Và đó là tại sao anh ghét chúng.
- Anh cảm thấy như mình đang khoe mẽ chính bản thân mình.
232
00:22:26,310 --> 00:22:29,460
Cho họ thấy cái tôi của anh đi... Einar Wegener.
233
00:22:34,830 --> 00:22:37,330
Tại sao lại không cho họ
cái gì đó khác biệt nhỉ,
234
00:22:37,930 --> 00:22:40,280
đi với tư cách ai đó khác?
235
00:22:41,410 --> 00:22:43,810
Em có ai đó khác trong tâm trí đúng không?
236
00:22:49,340 --> 00:22:50,300
Không đâu.
237
00:22:50,610 --> 00:22:52,410
Anh bị thuyết phục mất rồi.
238
00:22:55,130 --> 00:22:55,780
Không.
239
00:22:57,440 --> 00:23:00,350
- Thái quá lắm đấy nhé!
- Anh thậm chí còn tận hưởng nó kìa.
240
00:23:00,670 --> 00:23:01,320
Không.
241
00:23:10,560 --> 00:23:13,060
Lần tới, anh sẽ còn phải cạo râu sát hơn nữa.
242
00:23:27,930 --> 00:23:29,250
Nhắm mắt lại nào.
243
00:23:29,350 --> 00:23:31,290
Thật là khó để khiến ai đó...
244
00:23:31,390 --> 00:23:32,590
Đây để anh thử xem.
245
00:23:42,670 --> 00:23:43,820
Em nghĩ sao?
246
00:23:45,050 --> 00:23:47,400
Tuyệt hơn rất nhiều so với em mong đợi.
247
00:23:48,790 --> 00:23:49,540
Lili!
248
00:23:50,260 --> 00:23:51,560
Em muốn phác họa anh.
249
00:23:53,800 --> 00:23:54,650
Ngồi đi!
250
00:23:55,790 --> 00:23:57,090
Coi nào, Hvap!
251
00:23:57,530 --> 00:23:59,520
- Coi nào, hai người.
- Phía kia kìa.
252
00:24:00,280 --> 00:24:01,680
Ngoắc chéo chân qua,
253
00:24:03,050 --> 00:24:04,100
Ngẩng đầu lên nào!
254
00:24:05,220 --> 00:24:06,420
Oh, tay thì để thế này...
255
00:24:06,670 --> 00:24:07,670
Thư giãn đi!
256
00:24:24,340 --> 00:24:27,090
- Đừng khiến cho cô ta giống như con điếm.
- Là lỗi của em mà.
257
00:24:28,600 --> 00:24:29,900
Em phấn khích ở đây.
258
00:24:30,370 --> 00:24:32,070
Tại sao, quý cô Lilly?
259
00:24:32,850 --> 00:24:34,050
Anh đang tiến tới...
260
00:24:34,540 --> 00:24:35,890
Em không biết đâu.
261
00:24:45,980 --> 00:24:47,680
Có lẽ nên thả lỏng tay ra.
262
00:24:55,410 --> 00:24:56,460
Chào buổi sáng.
263
00:25:04,570 --> 00:25:06,870
- Chào buổi sáng, Thorbjorn.
- Chào buổi sáng.
264
00:25:18,190 --> 00:25:19,190
Tiến lên nào.
265
00:26:05,640 --> 00:26:06,740
Có ai không?
266
00:26:08,840 --> 00:26:10,490
Anh đang tự hỏi em đâu rồi.
267
00:26:12,190 --> 00:26:13,740
Trễ rồi đấy.
268
00:26:14,670 --> 00:26:16,570
Chúng ta không còn thời gian nữa.
269
00:26:17,120 --> 00:26:18,720
Mua cho anh thứ này nè.
270
00:26:23,350 --> 00:26:24,500
Oh, hoàn hảo.
271
00:26:28,160 --> 00:26:29,810
Anh chắc về tối nay chứ?
272
00:26:46,960 --> 00:26:47,960
Nó là cái gì thế?
273
00:26:50,080 --> 00:26:51,680
Anh có đủ đẹp không?
274
00:26:52,600 --> 00:26:53,950
Tất nhiên là anh đẹp rồi.
275
00:26:57,990 --> 00:26:59,890
Anh sẽ không bao giờ xinh đẹp giống em cả.
276
00:27:01,620 --> 00:27:02,950
Anh rất rất xinh đẹp.
277
00:27:18,150 --> 00:27:19,150
Cưng ơi!
278
00:27:20,260 --> 00:27:21,010
Ulla.
279
00:27:21,640 --> 00:27:23,540
Để tôi giới thiệu...
280
00:27:25,240 --> 00:27:26,140
Là... Lili!
281
00:27:27,660 --> 00:27:28,510
Đúng rồi đấy.
282
00:27:29,390 --> 00:27:31,290
Em họ của Einar ở Vejle.
283
00:27:31,630 --> 00:27:32,580
Trời,
284
00:27:33,450 --> 00:27:34,930
tinh tế vãi!
285
00:27:36,880 --> 00:27:38,880
Vào trong đi nào!
286
00:27:41,500 --> 00:27:43,100
Em sẽ không cách xa anh chứ...
287
00:27:45,800 --> 00:27:46,700
Không, không bao giờ.
288
00:28:01,250 --> 00:28:02,700
Mọi người đang nhìn.
289
00:28:03,900 --> 00:28:05,750
Anh là một cô gái rất xinh đẹp.
290
00:28:06,870 --> 00:28:08,320
Rồi anh sẽ quen thôi.
291
00:28:16,190 --> 00:28:17,390
Ổn cả mà.
292
00:28:18,560 --> 00:28:20,340
Chỉ là anh đang cảm thấy tự tí xíu thôi.
293
00:28:20,440 --> 00:28:21,240
Gerda?
294
00:28:25,640 --> 00:28:26,880
Đi nói chuyện với cô ấy đi.
295
00:28:26,980 --> 00:28:28,260
Không, em sẽ ở đây với anh.
296
00:28:28,360 --> 00:28:31,110
Đi đi,
trước khi họ qua đây.
297
00:28:31,610 --> 00:28:32,610
Được rồi.
298
00:29:30,570 --> 00:29:32,020
Em là phóng viên hả?
299
00:29:35,180 --> 00:29:35,830
Không.
300
00:29:37,090 --> 00:29:38,240
Nhà thơ sao?
301
00:29:57,850 --> 00:30:00,200
Em có biết câu chuyện của cây sồi này không?
302
00:30:02,190 --> 00:30:02,840
Không.
303
00:30:04,760 --> 00:30:06,670
Họ nói rằng nếu như em ăn hạt của nó,
304
00:30:06,770 --> 00:30:08,620
em có thể có được một điều ước
305
00:30:09,150 --> 00:30:11,450
và trở thành bất kì ai đó em muốn trong một ngày.
306
00:30:15,300 --> 00:30:16,700
Tại sao họ lại nói thế?
307
00:30:20,540 --> 00:30:21,790
Henrik Sandahl.
308
00:30:22,450 --> 00:30:23,750
Em có toàn quyền sử dụng.
309
00:30:24,700 --> 00:30:25,450
Lili.
310
00:30:28,480 --> 00:30:30,280
Em ở đây với ai đó khác sao, Lili?
311
00:30:31,500 --> 00:30:32,550
Đúng thế với...
312
00:30:33,450 --> 00:30:35,150
vợ của anh họ em.
313
00:30:37,000 --> 00:30:38,400
Ai là anh họ em?
314
00:30:39,780 --> 00:30:40,980
Einar Wegener.
315
00:30:41,370 --> 00:30:42,420
Họa sĩ.
316
00:30:43,080 --> 00:30:44,130
Thế sao?
317
00:30:44,610 --> 00:30:46,060
Là hắn ta sao.
318
00:30:46,820 --> 00:30:49,620
Có vẻ là người tốt.
319
00:30:50,470 --> 00:30:53,170
- Có đúng thế không?
- Anh ấy tốt hơn mọi người nghĩ.
320
00:30:59,470 --> 00:31:01,470
Hầu hết mọi người trạc tuổi chúng ta uốn lượn quanh anh ta.
321
00:31:01,570 --> 00:31:03,270
Đừng vào trong đó nữa.
Ngoài này mát hơn.
322
00:31:05,250 --> 00:31:07,100
Hơn nữa, anh là một người rất lãng mạn.
323
00:31:07,370 --> 00:31:08,270
Thật sao?
324
00:31:09,360 --> 00:31:10,810
Anh thích bóng tối hơn.
325
00:31:11,560 --> 00:31:13,560
Anh không có ý phỏng đoán như thế,
326
00:31:14,600 --> 00:31:16,250
nhưng anh đã ngắm nhìn em,
327
00:31:18,740 --> 00:31:20,990
và anh nghĩ em cũng thích như thế.
328
00:31:27,910 --> 00:31:28,710
Lại đây.
329
00:31:38,900 --> 00:31:41,020
- Cô có thấy Einar không?
- Tôi không thể tìm thấy anh ấy.
330
00:31:41,120 --> 00:31:43,190
Tất nhiên là không rồi,
anh ta không ở đây.
331
00:31:51,850 --> 00:31:54,000
Em rất khác biệt so với các cô gái khác.
332
00:31:57,770 --> 00:31:59,420
Đây không phải kiểu nói chuyện lúc đầu đâu.
333
00:31:59,650 --> 00:32:00,850
Đó là sự thật,
334
00:32:03,330 --> 00:32:05,230
em là một người có phong cách cổ.
335
00:32:05,440 --> 00:32:06,540
Người tình lẻ.
336
00:32:09,090 --> 00:32:10,880
Em là người mới tới thành phố.
337
00:32:10,980 --> 00:32:12,230
Không, còn hơn thế nữa chứ.
338
00:32:14,820 --> 00:32:16,190
Anh cảm thấy rằng anh cần phải...
339
00:32:16,290 --> 00:32:18,790
có sự cho phép của em trước khi anh hôn em.
340
00:32:25,100 --> 00:32:27,100
Em nên rời khỏi đây và tìm Gerda.
341
00:32:30,460 --> 00:32:33,410
Sao em không nói với cô ấy... rằng anh sẽ đưa em về nhà?
342
00:32:34,730 --> 00:32:36,530
Không được, cô ấy sẽ không thích thế đâu.
343
00:32:37,210 --> 00:32:38,710
- Lili.
- Em biết...
344
00:32:40,870 --> 00:32:44,220
Có lẽ cô ấy đang chờ chúng ta đấy,
và cô ấy sẽ không thích... thế này đâu.
345
00:32:44,680 --> 00:32:45,430
Vậy sao?
346
00:32:47,600 --> 00:32:48,250
Phải.
347
00:32:52,380 --> 00:32:53,130
Lili.
348
00:32:56,120 --> 00:32:56,870
Lili.
349
00:33:02,420 --> 00:33:03,170
Lili.
350
00:33:25,290 --> 00:33:27,190
Anh chưa có sự cho phép của em.
351
00:33:27,510 --> 00:33:30,010
Anh không thể hỏi vì sợ em từ chối.
352
00:33:36,530 --> 00:33:37,930
Có vấn đề gì sao em?
353
00:33:50,220 --> 00:33:52,570
Tôi xin lỗi cô,
tôi không biết chuyện gì đã xảy ra nữa ...
354
00:34:22,920 --> 00:34:23,920
Anh sao rồi?
355
00:34:30,600 --> 00:34:33,950
Tối qua em về trễ quá cho nên anh nghĩ nên để yên cho em ngủ.
356
00:34:35,160 --> 00:34:36,060
Nó thì sao?
357
00:34:37,950 --> 00:34:39,500
Lili có vui không em?
358
00:34:57,760 --> 00:35:00,810
Em nghĩ tốt hơn hết là Lili sẽ không tới đây thêm lần nào nữa.
359
00:35:04,930 --> 00:35:05,680
Được rồi.
360
00:35:06,730 --> 00:35:09,290
Chính xác thì chuyện gì đã xảy ra giữa anh và Sanndahl tối qua vậy?
361
00:35:09,410 --> 00:35:10,260
Không có gì cả.
362
00:35:11,320 --> 00:35:14,170
- Đã không có chuyện gì cả.
- Anh ấy có biết đó là anh không?
363
00:35:14,490 --> 00:35:15,670
Nó không đơn giản chỉ là như thế.
364
00:35:15,790 --> 00:35:19,790
Em đã thấy anh ấy hôn anh, Einar, thế nên là
anh đừng có cố nữa được không?
365
00:35:22,800 --> 00:35:26,200
Có lẽ anh ấy biết anh là ai.
Nhưng anh không luôn luôn là chính anh nữa.
366
00:35:27,370 --> 00:35:31,760
Có những khoảnh khắc khi mà anh là Lili,
và anh nghĩ rằng anh ấy cũng có thể nhận ra điều đó.
367
00:35:33,750 --> 00:35:35,900
- Em có hiểu không?
- Nhưng Lili không hề tồn tại.
368
00:35:40,140 --> 00:35:42,200
- Chúng ta đã tạo ra cô ấy.
- Anh biết chứ.
369
00:35:42,320 --> 00:35:44,270
- Chúng ta chỉ là đang làm trò thôi!
- Anh biết điều đó.
370
00:35:46,550 --> 00:35:47,500
Nhưng rồi...
371
00:35:50,930 --> 00:35:54,350
- có gì đó đã thay đổi.
- Thật là vô lý mà. Chúng ta cần phải dừng lại.
372
00:35:56,070 --> 00:35:57,670
Anh cần phải dừng lại, Einar.
373
00:35:59,650 --> 00:36:00,750
Anh sẽ cố gắng.
374
00:36:27,290 --> 00:36:28,790
Anh lại đau đầu à?
375
00:36:30,360 --> 00:36:31,560
Không có gì đâu.
376
00:36:36,040 --> 00:36:37,740
Em lấy cho anh cái gì đó nhé?
377
00:36:39,060 --> 00:36:40,010
Anh không sao.
378
00:36:50,850 --> 00:36:52,870
Có lẽ anh nên đi khám bác sĩ đi.
379
00:36:52,990 --> 00:36:53,790
Gerda,
380
00:36:54,960 --> 00:36:55,910
anh ổn mà.
381
00:40:11,670 --> 00:40:13,520
Anh không nghĩ rằng em sẽ đến đây.
382
00:40:15,760 --> 00:40:16,410
Không.
383
00:40:18,360 --> 00:40:19,410
Em đến rồi đây.
384
00:40:35,550 --> 00:40:37,850
Em đã nghĩ anh sẽ không quay về đây.
385
00:40:39,520 --> 00:40:40,920
Thật là vô lý mà.
386
00:40:41,700 --> 00:40:42,600
Đúng chứ?
387
00:41:18,760 --> 00:41:19,810
Người mẫu...
388
00:41:23,120 --> 00:41:24,920
em họ của Einar.
389
00:41:30,700 --> 00:41:32,200
Có vẻ hơi giống...
390
00:41:39,240 --> 00:41:41,990
- Cô còn những tấm khác không?
- Có rất nhiều ở phòng tranh.
391
00:41:45,780 --> 00:41:47,380
Có sự khác biệt...
392
00:41:48,670 --> 00:41:49,820
ở những bức này...
393
00:41:50,510 --> 00:41:52,610
Tôi không biết nữa... có lẽ sẽ có cả một thị trường đấy.
394
00:41:52,900 --> 00:41:55,110
- Ông sẽ lấy chúng chứ?
- Ừ phải... có chứ.
395
00:42:11,210 --> 00:42:12,010
Em vào đi.
396
00:42:18,550 --> 00:42:20,000
Em không có từ lâu rồi.
397
00:42:20,830 --> 00:42:22,730
Gerda đang đi gặp Rasmussen.
398
00:42:24,960 --> 00:42:27,310
Anh không thích những lời nói dối này.
399
00:42:29,460 --> 00:42:32,810
- Cô ấy phòng bị lắm.
- Sao em không kể cho cô ấy biết về chúng ta?
400
00:42:32,930 --> 00:42:34,280
Em không thể làm thế.
401
00:42:43,610 --> 00:42:44,410
Anh xin lỗi.
402
00:42:45,980 --> 00:42:47,480
Anh không muốn làm em buồn đâu.
403
00:42:52,720 --> 00:42:53,720
Lại đây nào.
404
00:43:02,260 --> 00:43:03,410
- Không được.
- Được mà.
405
00:43:11,240 --> 00:43:12,140
Einar...
406
00:43:15,410 --> 00:43:18,500
- Sao?
- Thôi nào em... không sao đâu.
407
00:43:21,810 --> 00:43:22,910
Em không hiểu.
408
00:43:27,990 --> 00:43:29,240
Lili, làm ơn đi!
409
00:43:31,380 --> 00:43:32,930
Em không biết anh muốn cái gì nữa.
410
00:43:34,660 --> 00:43:37,210
- Anh...
- Em không biết ý của anh là gì hết.
411
00:43:37,990 --> 00:43:39,580
- Anh muốn em!
- Không.
412
00:43:40,870 --> 00:43:42,820
Lili. Lili! Lili, chờ đã!
413
00:44:46,370 --> 00:44:47,370
Anh ổn cả chứ?
414
00:44:50,340 --> 00:44:50,990
Không.
415
00:45:01,280 --> 00:45:03,130
Anh vừa mới gặp Henrik Sandahl.
416
00:45:45,670 --> 00:45:47,720
Anh nghĩ có lẽ là em cũng biết.
417
00:45:49,690 --> 00:45:50,690
Không, không phải điều này.
418
00:45:53,230 --> 00:45:54,180
Vậy là ...
419
00:45:57,050 --> 00:45:58,850
Anh yêu Sandahl?
420
00:45:59,550 --> 00:46:00,200
Không phải.
421
00:46:02,410 --> 00:46:07,180
Không, anh yêu em, Gerda à,
chỉ mình em thôi. Đó là Lili cô ấy...
422
00:46:09,520 --> 00:46:12,120
- Thật lòng đi.
- Anh cần em tin anh.
423
00:46:12,750 --> 00:46:14,520
Ai sao cũng được nhưng mà em phải hiểu.
424
00:46:14,640 --> 00:46:16,590
Thôi được rồi, anh cần phải kể em nghe là từ khi nào...
425
00:46:16,890 --> 00:46:18,820
Henrik và Lili...
426
00:46:20,070 --> 00:46:22,270
cùng nhau,
họ làm cái điều, họ...
427
00:46:22,860 --> 00:46:23,910
hôn nhau?
428
00:46:27,170 --> 00:46:28,920
- Họ đã đi xa hơn cả thế chưa?
- Chưa hề.
429
00:46:31,070 --> 00:46:34,320
Không, Lili sẽ không bao giờ tiến xa hơn với đàn ông khác. Cô ấy sẽ không...
430
00:46:34,440 --> 00:46:36,290
Đã từng có người đàn ông khác sao?
431
00:46:37,610 --> 00:46:41,110
Đã từng có người khác nữa,
nhưng đã từ lâu lắm rồi.
432
00:46:42,960 --> 00:46:45,070
Là anh chàng đó đấy, Hans...
433
00:46:47,990 --> 00:46:49,940
Cô ấy đổ trước anh ta, và...
434
00:46:51,790 --> 00:46:53,590
anh ta hôn cô ấy. Chỉ 1 lần.
435
00:46:56,370 --> 00:46:58,670
Nhưng sau đó cha anh đi vào và ông ấy bắt gặp họ,
436
00:47:00,780 --> 00:47:02,260
rồi ông ấy giáng cho Hans 1 cái tát.
437
00:47:03,980 --> 00:47:05,530
Ông ấy rất tức giận.
438
00:47:07,210 --> 00:47:08,560
Em không biết phải nói sao nữa.
439
00:47:14,480 --> 00:47:15,430
Sao vậy?
440
00:47:17,150 --> 00:47:19,250
- Anh xin lỗi...
- Einar?
441
00:47:19,860 --> 00:47:21,660
Anh xin lỗi em...
442
00:47:22,440 --> 00:47:24,840
- Anh xin lỗi em. Anh cảm thấy không được khỏe.
- Einar, anh sao vậy? Einar?
443
00:47:24,960 --> 00:47:26,810
Einar Einar... Einar?
444
00:47:27,860 --> 00:47:29,460
Đã có chuyện gì vậy?
445
00:47:30,030 --> 00:47:31,790
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
446
00:47:51,080 --> 00:47:53,430
Vậy là anh đã khám chỗ bác sĩ Andersen
447
00:47:53,550 --> 00:47:56,360
sau vài lần chảy máu cam,
448
00:47:56,480 --> 00:47:58,630
dấu hiệu mà anh tưởng rằng
449
00:47:59,390 --> 00:48:02,260
mình bị co thắt dạ dày
450
00:48:02,380 --> 00:48:04,360
trên cơ sở vài tháng.
451
00:48:07,500 --> 00:48:08,350
Thế nên,
452
00:48:08,920 --> 00:48:10,470
anh cưới được bao lâu rồi?
453
00:48:11,060 --> 00:48:12,510
- 6 năm.
- Có con chưa?
454
00:48:13,340 --> 00:48:13,990
Chưa có.
455
00:48:15,270 --> 00:48:17,270
Có quan hệ vợ chồng thường xuyên không?
456
00:48:18,990 --> 00:48:19,690
Có.
457
00:48:22,610 --> 00:48:24,090
Hình như là ít hơn...
458
00:48:24,210 --> 00:48:26,910
Ít hơn sau khi mà anh bắt đầu mặc váy phụ nữ sao?
459
00:48:27,590 --> 00:48:30,570
Tôi là chuyên gia, anh Wegener.
Có lẽ là anh ngại,
460
00:48:30,690 --> 00:48:31,640
tôi thì không.
461
00:48:32,490 --> 00:48:34,700
Hãy kể cho tôi về... Lili.
462
00:48:36,090 --> 00:48:37,290
Cô ấy từ đâu đến?
463
00:48:38,060 --> 00:48:39,360
Từ bên trong tôi.
464
00:48:42,890 --> 00:48:46,190
Anh có biết rằng lời giải thích phù hợp nhất cho tất cả những điều này
465
00:48:46,580 --> 00:48:48,330
là do sự mất cân bằng hóa học?
466
00:48:49,430 --> 00:48:50,330
Thật vậy sao?
467
00:48:51,440 --> 00:48:52,540
Lên giường đi.
468
00:48:53,680 --> 00:48:55,680
Điều đó giải thích cho các cơn đau,
469
00:48:55,870 --> 00:48:59,070
các trạng thái tâm lý bối rối của nam giới và vô sinh.
470
00:49:00,020 --> 00:49:03,220
Hãy hy vọng chính là nó vì ít nhất chúng ta có thể chữa khỏi.
471
00:49:07,170 --> 00:49:10,410
Anh không cần phải làm điều này. Không có gì không ổn trong anh cả.
472
00:49:10,530 --> 00:49:12,440
- Không đúng đâu anh .
- Gerda à thế này là không đúng.
473
00:49:12,560 --> 00:49:15,110
Phóng xạ là 1 phép màu, anh Wegener ạ.
474
00:49:15,230 --> 00:49:17,850
Nó phá hủy những thứ xấu và giữ lại những gì tốt.
475
00:49:18,750 --> 00:49:21,350
Em đảm bảo rằng nó sẽ nhanh thôi.
476
00:49:33,020 --> 00:49:34,870
Hãy nằm im nhé, anh Wegener.
477
00:50:03,820 --> 00:50:05,070
Anh Wegener!
478
00:50:06,110 --> 00:50:07,910
Sáng hôm nay anh cảm thấy như thế nào?
479
00:50:10,560 --> 00:50:12,060
Ông làm Lili đau.
480
00:50:15,730 --> 00:50:19,380
Tôi e rằng những suy nghĩ sai lầm của chồng cô vẫn còn.
481
00:50:21,690 --> 00:50:24,770
- Cô có giữ cái chìa khóa trên tủ quần áo không?
- Dĩ nhiên là không.
482
00:50:24,890 --> 00:50:28,040
Cô Wegener, không phải là cô khuyến khích cái ảo tưởng này đó chứ?
483
00:50:29,140 --> 00:50:31,690
- Cô hiểu rằng chồng của cô không bình thường chứ?
- Không phải.
484
00:50:33,300 --> 00:50:35,650
Không đúng.
Chúng tôi đã tin tưởng ông.
485
00:50:36,220 --> 00:50:38,420
Chúng tôi đến gặp ông nhờ giúp đỡ.
486
00:51:02,580 --> 00:51:03,720
Gerda!
487
00:51:05,090 --> 00:51:06,340
Cô đã ở đâu thế?
488
00:51:06,900 --> 00:51:07,600
Lối này.
489
00:51:08,800 --> 00:51:10,750
Sao thế, có chuyện gì sao?
490
00:51:11,040 --> 00:51:13,040
Tôi đã bán những bức chân dung của Lili!
491
00:51:13,420 --> 00:51:16,420
Tôi có đủ sự thích thú để tạo thành một chương trình hoàn hảo.
492
00:51:17,200 --> 00:51:18,400
Thật là tuyệt vời!
493
00:51:18,520 --> 00:51:19,870
Và còn nữa đây ...
494
00:51:23,500 --> 00:51:25,650
Phòng tranh triễn lãm Etienne Dufour
495
00:51:25,770 --> 00:51:28,000
ở Paris muốn đại diện cho cô.
496
00:51:30,310 --> 00:51:32,560
- Ở Paris sao?
- Phải. Cô phải đi tới đó.
497
00:51:35,950 --> 00:51:37,800
Bây giờ tôi không thể đi được.
498
00:51:38,510 --> 00:51:40,820
Gerda, đây chính là thời điểm của cô đấy.
499
00:51:43,320 --> 00:51:46,120
những tay kinh doanh nghệ thuật
như vậy rất khó gặp được đấy
500
00:52:16,750 --> 00:52:18,150
Em đang làm gì vậy?
501
00:52:18,380 --> 00:52:20,470
Em được mời mở triển lãm ở Paris.
502
00:52:20,590 --> 00:52:22,440
- Tuyệt quá.
- Vâng.
503
00:52:23,370 --> 00:52:24,670
Chúng ta phải đi thôi!
504
00:52:25,360 --> 00:52:27,230
Rasmussen bảo điều này sẽ thay đổi
mọi thứ..
505
00:52:27,350 --> 00:52:29,330
Anh không nghĩ mình có thể đi.
506
00:52:30,430 --> 00:52:31,500
Em sẽ chăm sóc cho anh.
507
00:52:31,620 --> 00:52:35,270
- Chắc chắn là không rồi.
- Anh không thể làm điều này vì em sao?
508
00:52:37,330 --> 00:52:38,830
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
509
00:52:40,940 --> 00:52:43,190
Em nhận được 1 lá
thư từ Hexler.
510
00:52:43,640 --> 00:52:45,090
Anh ta muốn giam anh lại mà.
511
00:52:47,710 --> 00:52:49,880
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
512
00:52:51,490 --> 00:52:52,390
Thật đấy.
513
00:52:52,620 --> 00:52:53,420
Em biết mà.
514
00:52:56,620 --> 00:52:58,320
Anh chỉ cần tin em thôi.
515
00:53:00,990 --> 00:53:01,990
Anh tin em mà.
516
00:53:26,080 --> 00:53:27,880
Einar cũng là 1 họa sĩ.
517
00:53:28,790 --> 00:53:30,660
Anh có triển lãm ở Paris không?
518
00:53:31,390 --> 00:53:35,070
Tôi nghĩ những tác phẩm của mình có
hơi chút hướng nội so với gu nghệ thuật của nước Pháp.
519
00:53:35,190 --> 00:53:37,000
Xin lỗi...
520
00:53:37,120 --> 00:53:39,030
- Người mẫu có ở đây chứ?
- Không.
521
00:53:40,790 --> 00:53:42,350
Cô ấy đã ở lại Đan Mạch.
522
00:53:42,470 --> 00:53:44,670
Ôi, tôi đã rất mong đợi được
gặp cô ấy.
523
00:53:45,760 --> 00:53:46,660
Thật chứ?
524
00:53:47,400 --> 00:53:49,780
Bà Gerda Wegener,
đây là bà Roche.
525
00:53:49,900 --> 00:53:51,900
Họ cho rằng nó bảo vệ nữ quyền
526
00:53:52,120 --> 00:53:53,670
và niềm đam mê...
527
00:54:08,230 --> 00:54:09,180
Đừng...
528
00:54:13,700 --> 00:54:14,600
Em xin lỗi.
529
00:54:33,250 --> 00:54:34,600
Anh ngồi làm mẫu cho em nhé?
530
00:54:37,190 --> 00:54:38,540
Cứ tự nhiên thôi.
531
00:54:39,890 --> 00:54:42,240
Chúng ta chưa từng làm thế kể
từ khi tốt nghiệp trường vẽ.
532
00:54:43,850 --> 00:54:45,100
Thầy giáo
533
00:54:45,830 --> 00:54:48,480
đột nhiên lại khoan dung với sinh viên.
534
00:54:48,600 --> 00:54:50,150
Ông ấy thấy điều đó thật thú vị.
535
00:54:52,280 --> 00:54:53,630
Hiện tại thì anh không thể.
536
00:54:55,470 --> 00:54:56,570
Anh xin lỗi.
537
00:54:58,340 --> 00:54:59,290
Em nhớ anh.
538
00:55:01,570 --> 00:55:03,770
Nhớ lúc làm việc cùng anh.
539
00:55:05,680 --> 00:55:08,280
Anh không thể nhớ nổi phong
cảnh nữa.
540
00:55:10,520 --> 00:55:12,470
Không thể nhớ nổi Vejle.
541
00:55:15,870 --> 00:55:18,270
Ít nhất anh có thể giúp em với
phần nền đằng sau chứ.
542
00:55:19,870 --> 00:55:21,320
Nó cần thêm điều gì?
543
00:55:21,690 --> 00:55:23,240
1 cái hồ?
544
00:55:24,070 --> 00:55:25,970
Hay 1 trang trại?
545
00:55:26,570 --> 00:55:27,470
Gerda...
546
00:58:06,720 --> 00:58:08,520
Oh, hắn đang chơi đùa với chúng ta đấy!
547
00:58:08,890 --> 00:58:10,290
Hắn biết giá mà.
548
00:58:10,800 --> 00:58:14,290
Nghe này, tôi phải đi rồi. Cô Gái Đan Mạch
đang đợi để gặp tôi.
549
00:58:14,410 --> 00:58:16,010
- Được rồi.
- Thưa bà?
550
00:58:25,120 --> 00:58:26,170
Hans Axgil.
551
00:58:28,820 --> 00:58:29,910
Cám ơn vì đã gặp tôi.
552
00:58:30,030 --> 00:58:32,070
Đừng cảm ơn vội, tôi không
thể đại diện cho cô được.
553
00:58:32,190 --> 00:58:33,820
Tôi không làm việc với những
tác phẩm đương đại.
554
00:58:33,940 --> 00:58:35,970
Tất nhiên, tôi biết rõ điều đó.
555
00:58:36,090 --> 00:58:38,950
Những đánh giá về buổi triển lãm của
cô rất tốt, nhưng mà...
556
00:58:39,070 --> 00:58:42,670
Có lẽ mọi chuyện sẽ dễ hiểu hơn
nếu anh chịu để tôi nói.
557
00:58:43,300 --> 00:58:45,300
Cô tới đây từ lúc nào thế?
558
00:58:45,570 --> 00:58:46,870
Gần 6 tháng rồi.
559
00:58:48,840 --> 00:58:50,700
Tôi không biết tại sao Rasmussen lại
đưa cho cô số điện thoại của tôi,
560
00:58:50,820 --> 00:58:52,870
nhưng tôi mừng vì ông ấy
đã làm thế.
561
00:58:53,420 --> 00:58:54,920
Tôi đã hỏi ông ấy.
562
00:58:55,380 --> 00:58:58,230
Tôi muốn gặp anh, để tìm 1 người
đại diện.
563
00:59:00,190 --> 00:59:03,140
Tôi chắc rằng anh là bạn thời thơ ấu
của chồng tôi.
564
00:59:04,890 --> 00:59:06,040
Cô có chồng rồi sao?
565
00:59:10,650 --> 00:59:12,700
Tôi là vợ của Einar Wegener.
566
00:59:12,910 --> 00:59:14,700
- Einar?
- Anh còn nhớ anh ấy chứ?
567
00:59:15,200 --> 00:59:16,750
Tất nhiên là nhớ.
568
00:59:17,190 --> 00:59:19,190
Chúng tôi từng là bạn thân mà. Cậu ấy sao rồi?
569
00:59:19,870 --> 00:59:23,020
- Anh ấy kể với tôi là anh từng hôn anh ấy 1 lần.
- Tôi từng làm gì cơ?
570
00:59:26,710 --> 00:59:27,860
À đúng rồi...
571
00:59:28,640 --> 00:59:30,290
Cô nói đúng, tôi nhớ ra rồi.
572
00:59:30,540 --> 00:59:32,130
Bọn tôi đang đùa trong bếp
573
00:59:32,250 --> 00:59:34,190
và lúc ấy cậu ta đang mặc chiếc
tạp dề của bà.
574
00:59:34,310 --> 00:59:36,360
Cô biết đấy, mấy thằng nhóc chạy
nhảy nô đùa.
575
00:59:37,540 --> 00:59:40,110
Cậu ấy mặc nó vào nhìn rất xinh,
nên tôi phải hôn cậu ấy 1 cái.
576
00:59:40,230 --> 00:59:42,280
Nên đúng, tôi đã hôn Eignar.
577
00:59:44,070 --> 00:59:46,670
Sau đó thì tôi chỉ còn nhớ
lúc bị bố cậu ta đuổi ra ngoài.
578
00:59:49,670 --> 00:59:51,120
Einar... Chúa ơi...
579
00:59:51,640 --> 00:59:53,490
Sao hôm nay cậu ấy không tới?
580
00:59:53,610 --> 00:59:55,110
Anh ấy không biết tôi ở đây.
581
00:59:55,650 --> 00:59:58,950
Tôi không nghĩ anh ấy sẽ hài lòng
khi tôi đi nhờ vả người khác.
582
01:00:00,370 --> 01:00:03,020
Chúng tôi không quen ai ở đây cả,
còn Eignar thì...
583
01:00:04,940 --> 01:00:06,390
Anh ấy đang lạc lối.
584
01:00:06,600 --> 01:00:08,000
Không còn tâm trí nào nữa.
585
01:00:08,410 --> 01:00:10,420
Anh ấy cần người đại diện cho mình.
586
01:00:10,540 --> 01:00:12,240
Ai đó hiểu anh ấy.
587
01:00:14,960 --> 01:00:16,610
Anh ấy cần 1 người bạn.
588
01:00:29,790 --> 01:00:32,460
Em đã hẹn trước 1 người môi
giới.
589
01:00:32,580 --> 01:00:34,380
Em muốn anh gặp anh ta.
590
01:00:35,800 --> 01:00:38,040
Anh không muốn 1 người
môi giới nào cả.
591
01:00:38,160 --> 01:00:40,160
Chẳng có nghĩa lý gì cả,
anh còn chẳng làm việc nữa.
592
01:00:41,070 --> 01:00:42,470
Điều đó sẽ thay đổi đấy.
593
01:00:43,610 --> 01:00:44,610
Anh không nghĩ vậy.
594
01:00:45,370 --> 01:00:47,270
Giúp em làm việc là anh vui rồi.
595
01:00:48,500 --> 01:00:49,780
Đó là Hans Axgil.
596
01:00:51,700 --> 01:00:55,500
Ăn tối tại La Delphine lúc 8h,
rồi sau đó quay lại đây để xem tranh.
597
01:00:56,180 --> 01:00:58,430
Anh ta nhớ những kỷ niệm
tốt đẹp với anh đấy.
598
01:01:11,560 --> 01:01:13,470
Anh tự tay làm ra nó đấy,
và anh đã làm nó từ khi lên 4!
599
01:01:13,590 --> 01:01:16,990
Einar vẫn luôn cảm thấy
có lỗi vì cái diều của anh.
600
01:01:17,090 --> 01:01:19,740
Cái diều đó, anh sẽ phải chọc cậu
ta 1 trận vì điều đó.
601
01:01:19,860 --> 01:01:20,510
Đừng,
602
01:01:20,980 --> 01:01:22,380
như thế thì ác quá.
603
01:01:22,880 --> 01:01:24,280
Đó là nếu như cậu ta có đến đây.
604
01:01:24,410 --> 01:01:26,560
- Hay là cậu ấy không muốn gặp anh nhỉ?
- Không phải.
605
01:01:27,590 --> 01:01:28,990
Không phải thế đâu.
606
01:01:31,800 --> 01:01:34,150
Có lẽ ta cứ gọi đồ ăn trước đi.
607
01:01:34,640 --> 01:01:36,690
Cậu ấy có hay bỏ rơi cô không?
608
01:01:37,650 --> 01:01:38,800
Tất nhiên là không rồi.
609
01:01:40,320 --> 01:01:41,670
Đùa thôi mà.
610
01:01:48,490 --> 01:01:52,190
Nếu Einar không thích thì tôi có thể
quay lại lần sau.
611
01:01:52,830 --> 01:01:53,830
Không đâu,
612
01:01:54,140 --> 01:01:55,540
anh ấy đang mong anh lắm,
613
01:01:56,270 --> 01:01:57,620
chắc anh ấy sẽ vui.
614
01:02:02,860 --> 01:02:04,260
Tôi biết nơi này.
615
01:02:05,680 --> 01:02:08,400
Là Vejle Fjord,
không xa nhà chúng tôi lắm.
616
01:02:08,520 --> 01:02:11,220
Vâng, anh ấy đã vẽ nó
ngay trước khi chúng tôi tới đây.
617
01:02:13,470 --> 01:02:14,220
Lili?
618
01:02:16,810 --> 01:02:17,560
Hans?
619
01:02:19,160 --> 01:02:20,510
Xin giới thiệu
620
01:02:21,270 --> 01:02:22,420
Lili Wegener.
621
01:02:23,540 --> 01:02:25,390
Em họ của Einar từ quê nhà.
622
01:02:28,620 --> 01:02:30,720
Cô không biết tôi vinh hạnh đến nhường nào...
623
01:02:33,630 --> 01:02:36,480
Thật ra chúng ta đã gặp nhau rồi, hồi ở Vejle,
624
01:02:37,710 --> 01:02:39,910
nhưng chắc anh không nhớ.
625
01:02:43,030 --> 01:02:44,730
Để tôi treo áo cho anh nhé?
626
01:02:45,480 --> 01:02:46,530
Tất nhiên rồi.
627
01:02:48,340 --> 01:02:49,790
Anh uống gì nhé, Hans ?
628
01:02:54,600 --> 01:02:56,800
Quả là bất ngờ.
629
01:02:57,410 --> 01:03:00,180
Vâng, dạo này tôi thấy khá lạnh,
không biết tại sao nữa.
630
01:03:00,300 --> 01:03:01,050
Đây.
631
01:03:02,460 --> 01:03:03,310
Cám ơn cô.
632
01:03:07,880 --> 01:03:10,880
Thật tiếc Einar không tới
đây được.
633
01:03:11,000 --> 01:03:12,700
Anh ấy có kể cho tôi chuyện ở Vejle,
634
01:03:13,310 --> 01:03:15,210
anh đã là người bạn
tuyệt vời của anh ấy.
635
01:03:16,540 --> 01:03:18,300
Luôn luôn tìm cách rời xa nơi đó!
636
01:03:18,420 --> 01:03:20,870
- Đúng vậy.
- Thật là 1 nơi kinh khủng!
637
01:03:23,380 --> 01:03:25,780
Anh ấy kể 2 người thường ngồi với nhau,
638
01:03:26,350 --> 01:03:27,800
ngắm cảnh cùng nhau,
639
01:03:28,050 --> 01:03:30,100
ngắm những vịnh và ra cả ngoài biển khơi,
640
01:03:31,370 --> 01:03:32,370
để hướng tới tương lai.
641
01:03:33,380 --> 01:03:35,180
Đúng, chúng tôi đã có những hoài bão.
642
01:03:36,170 --> 01:03:36,870
Vâng.
643
01:03:39,270 --> 01:03:42,720
Và anh là người duy nhất để cho
anh ấy vẽ trong yên lặng.
644
01:03:43,440 --> 01:03:45,650
Anh đã nói với anh ấy rằng anh
ấy có thể trở thành 1 họa sĩ.
645
01:03:45,770 --> 01:03:47,720
Cậu ấy thường phác họa chân dung tôi.
646
01:03:48,260 --> 01:03:52,360
Nhặt viên đá nào đó rồi vẽ
tôi lên những phiến đá bên vệ đường.
647
01:03:54,410 --> 01:03:56,110
- Tôi không biết chuyện đó.
- Ừ.
648
01:04:00,230 --> 01:04:02,410
- Anh muốn xem những tác phẩm của Einar chứ?
- Ừ.
649
01:04:02,530 --> 01:04:04,730
- Chúng ta có bức nào không?
- Tất nhiên rồi, Lili.
650
01:04:05,190 --> 01:04:06,950
Lần khác không được sao?
651
01:04:07,070 --> 01:04:09,170
Em muốn nghe nhiều hơn về anh, Hans ạ.
652
01:04:09,290 --> 01:04:10,790
- Anh có vợ chưa ?
- Er, chưa.
653
01:04:10,970 --> 01:04:12,020
Sao lại chưa?
654
01:04:15,320 --> 01:04:16,920
Anh không phiền chứ?
655
01:04:17,110 --> 01:04:18,780
Tôi độc thân từ lâu lắm rồi...
656
01:04:18,900 --> 01:04:21,450
tôi quá bận rộn với công việc.
657
01:04:23,050 --> 01:04:26,850
Tôi nghĩ hôn nhân là điều duy nhất
mà chúng ta nên hi vọng có được trong cuộc sống.
658
01:04:27,500 --> 01:04:28,400
Thật sao?
659
01:04:29,230 --> 01:04:31,180
Phải, nó tạo ra 1 người khác,
660
01:04:32,980 --> 01:04:34,930
còn hơn là chỉ có 2 người.
661
01:04:38,100 --> 01:04:39,450
Thật là kinh khủng nếu như..
662
01:04:42,810 --> 01:04:45,810
Nếu như...
tôi... tôi xin phép 1 chút nhé?
663
01:04:46,850 --> 01:04:47,600
Lili?
664
01:05:02,280 --> 01:05:03,580
Anh nên đi đi.
665
01:05:04,440 --> 01:05:05,790
Hãy để tôi giúp.
666
01:05:08,380 --> 01:05:09,430
Làm ơn.
667
01:05:15,550 --> 01:05:16,650
Tôi xin lỗi.
668
01:05:21,200 --> 01:05:22,550
Chúc ngủ ngon, Lili.
669
01:05:24,020 --> 01:05:25,070
Chúc ngủ ngon.
670
01:05:34,680 --> 01:05:36,730
Anh nghĩ anh ấy chưa nhận ra,
em nghĩ vậy không?
671
01:05:38,690 --> 01:05:39,740
Em không biết nữa.
672
01:05:41,650 --> 01:05:44,300
Chắc anh đã đi ra đúng lúc.
673
01:05:46,250 --> 01:05:47,400
Đi ngủ đi.
674
01:05:48,660 --> 01:05:50,010
Ngày mai chúng ta sẽ nói chuyện tiếp.
675
01:05:52,060 --> 01:05:54,410
Cho anh mượn 1 cái
váy ngủ nhé?
676
01:06:00,700 --> 01:06:02,650
Không. Chúng ta chưa từng làm thế.
677
01:06:04,650 --> 01:06:07,100
Lili chưa bao giờ đi ngủ ban đêm cả.
678
01:06:08,230 --> 01:06:10,280
Anh mặc cái gì không quan trọng.
679
01:06:14,710 --> 01:06:15,860
Mỗi khi anh mơ,
680
01:06:18,210 --> 01:06:19,760
thì chúng là những giấc mơ của Lili.
681
01:07:00,100 --> 01:07:02,700
- Váy mới ư ?
- Và cái này dành cho em.
682
01:07:04,440 --> 01:07:05,390
Em thích chứ?
683
01:07:06,270 --> 01:07:06,970
Có.
684
01:07:11,540 --> 01:07:12,990
Nhưng nó rất hoàn hảo với anh mà.
685
01:07:13,380 --> 01:07:16,180
- Hiện tại chúng ta không dư dả lắm.
- Anh biết.
686
01:07:16,610 --> 01:07:19,860
Nhưng giờ anh đã trở lại,
anh có thể làm mẫu cho em.
687
01:07:20,530 --> 01:07:22,730
Trước đây thành công đấy chứ,
688
01:07:22,890 --> 01:07:24,040
phải không ?
689
01:07:26,640 --> 01:07:27,540
Lại đây nào.
690
01:07:35,070 --> 01:07:35,970
Tốt lắm.
691
01:07:37,240 --> 01:07:38,290
Ngẩng đầu lên.
692
01:07:39,150 --> 01:07:39,840
Tốt.
693
01:07:39,960 --> 01:07:41,410
- Không, quay lưng lại !
- Ừ.
694
01:07:50,030 --> 01:07:51,180
Nhẫn.
695
01:07:57,990 --> 01:07:58,840
Cám ơn.
696
01:08:10,460 --> 01:08:12,460
Ôi, ý tôi là tôi không nghĩ rằng...
697
01:08:14,470 --> 01:08:15,370
Có đấy.
698
01:08:15,910 --> 01:08:17,310
Bà khỏe không, thưa bà?
699
01:08:20,450 --> 01:08:24,600
- Bà Venort, và sự lộng lẫy.
- Tôi không biết anh sẽ tới.
700
01:08:24,930 --> 01:08:26,380
Đám đông này có vẻ thuận lợi đấy.
701
01:08:26,500 --> 01:08:28,100
Cô ấy rất nổi tiếng.
702
01:08:29,620 --> 01:08:31,320
Cám ơn anh vì đã tới.
703
01:08:32,510 --> 01:08:35,410
Cám ơn đã mời tôi, tôi tưởng cô
quên tôi luôn rồi chứ.
704
01:08:35,830 --> 01:08:37,430
Chúng tôi bận mà.
705
01:08:38,810 --> 01:08:39,860
Einar có tới đây không ?
706
01:08:42,170 --> 01:08:45,070
- Anh ấy ghét những thứ như thế này.
- Tiếc quá.
707
01:08:45,190 --> 01:08:46,540
Ý tôi là đối với cô.
708
01:08:47,690 --> 01:08:49,540
- Tôi thấy bình thường.
- Cậu ấy khỏe chứ?
709
01:08:50,890 --> 01:08:52,090
Anh ấy rất vui
710
01:08:52,840 --> 01:08:55,260
vì có 1 người bạn, sẽ tới thăm
anh ấy, Ulla Fonsmarck.
711
01:08:55,380 --> 01:08:57,020
1 vũ công. Có thể anh quen cô ấy.
712
01:08:57,140 --> 01:08:58,140
Tôi không nghĩ vậy.
713
01:09:01,510 --> 01:09:03,410
Tôi mời cô đi ăn tối được không?
714
01:09:04,260 --> 01:09:05,560
Để ăn mừng ấy?
715
01:09:05,680 --> 01:09:07,730
Tôi nghĩ ai đó nên mở
tiệc mừng.
716
01:09:08,560 --> 01:09:09,210
Không,
717
01:09:09,820 --> 01:09:10,660
cám ơn anh.
718
01:09:10,780 --> 01:09:11,580
Gerda,
719
01:09:13,900 --> 01:09:15,050
tôi đã xúc phạm gì cô à?
720
01:09:17,780 --> 01:09:18,430
Không.
721
01:09:19,020 --> 01:09:19,820
Gerda.
722
01:09:22,390 --> 01:09:24,440
Tôi vẫn là vợ của Einar.
723
01:09:30,960 --> 01:09:31,710
Hans!
724
01:09:33,200 --> 01:09:35,180
Ôi, Henri, ông khỏe chứ ?
725
01:09:38,850 --> 01:09:40,200
Buổi tối thật tuyệt!
726
01:09:41,310 --> 01:09:42,510
Chắc chắn rồi!
727
01:09:51,800 --> 01:09:53,600
Ít nhất thì cô hãy cầm theo 1 cái ô.
728
01:09:54,300 --> 01:09:56,620
Không, tôi không sao, thật đấy.
729
01:09:56,740 --> 01:09:59,080
Nếu cô đợi thêm vài phút, sẽ
có người chở cô đi đấy.
730
01:09:59,200 --> 01:10:00,300
Không, tôi đi được mà.
731
01:10:24,020 --> 01:10:25,870
Oh Gerda, em ướt như chuột lột rồi.
732
01:10:27,800 --> 01:10:29,050
Buổi triển lãm tốt chứ?
733
01:10:30,200 --> 01:10:31,750
Kể anh nghe đi, thế nào?
734
01:10:33,350 --> 01:10:35,250
Anh mà tới đó thì anh đã biết rồi.
735
01:10:37,190 --> 01:10:39,090
Anh... anh vừa nấu chút đồ ăn đêm.
736
01:10:39,510 --> 01:10:42,860
- Đáng ra anh nên tới.
- 1 chút ... kiểu như ăn mừng thôi.
737
01:10:43,340 --> 01:10:45,140
Chuyện không thể diễn ra như thế này được.
738
01:10:48,130 --> 01:10:50,080
Chúng ta đã làm việc này cùng nhau.
739
01:10:52,080 --> 01:10:53,380
Đó là em và Einar.
740
01:10:54,040 --> 01:10:56,790
Hãy dừng trò chơi ngu xuẩn này lại đi!
741
01:10:57,140 --> 01:10:58,440
Đừng mà, Gerda.
742
01:11:00,500 --> 01:11:02,450
Đừng nghĩ việc này chỉ là 1 trò chơi.
743
01:11:03,740 --> 01:11:05,540
Đáng lẽ anh nên tới đó.
744
01:11:06,410 --> 01:11:07,810
Anh làm cách nào bây giờ?
745
01:11:10,330 --> 01:11:12,980
- Nhìn anh đi.
- Không phải chuyện gì cũng là về anh đâu!
746
01:11:22,950 --> 01:11:26,100
- Em cần gặp Einar.
- Làm ơn, hãy để anh giúp.
747
01:11:26,220 --> 01:11:27,970
Em cần chồng em.
748
01:11:29,040 --> 01:11:30,140
Hãy đưa anh ấy tới đây.
749
01:11:33,810 --> 01:11:34,810
Anh không thể.
750
01:11:35,480 --> 01:11:39,080
Em cần nói chuyện, cần được ôm lấy
chồng của em.
751
01:11:41,260 --> 01:11:42,660
Em cần anh ấy.
752
01:11:43,680 --> 01:11:45,080
Anh không thể gọi anh ấy ra được
hay sao ?
753
01:11:49,870 --> 01:11:51,420
Ít nhất hãy thử đi chứ?
754
01:11:56,770 --> 01:11:57,870
Anh xin lỗi.
755
01:12:31,930 --> 01:12:32,730
Gerda.
756
01:12:34,380 --> 01:12:35,380
Có chuyện gì vậy?
757
01:12:47,370 --> 01:12:48,370
Em không sao chứ?
758
01:13:14,700 --> 01:13:15,950
Gerda, đợi đã,
759
01:13:16,260 --> 01:13:17,160
đợi đã!
760
01:13:49,530 --> 01:13:50,780
Anh không nghĩ anh có thể...
761
01:13:51,860 --> 01:13:53,810
cho em điều em muốn.
762
01:14:08,710 --> 01:14:11,410
Anh không biết chúng ta còn có thể
tiếp tục như thế này bao lâu nữa.
763
01:14:16,580 --> 01:14:17,230
Không.
764
01:14:28,310 --> 01:14:32,150
- Cô ta cần gặp ai đó.
- Cô biết chuyện gì xảy ra với Hexler rồi đấy.
765
01:14:32,270 --> 01:14:33,520
Anh ấy gày quá.
766
01:14:35,160 --> 01:14:37,310
Có gì đó không ổn với anh ấy.
767
01:14:39,050 --> 01:14:40,800
Cô có thể tập cho thân hình
mình phình ra được không?
768
01:14:41,670 --> 01:14:42,570
Nghe này,
769
01:14:43,270 --> 01:14:44,570
có 1 vị bác sĩ,
770
01:14:45,060 --> 01:14:47,060
ông ta mở 1 phòng khám
tư cho phụ nữ ở Dresden.
771
01:14:47,180 --> 01:14:49,530
Ông ta rất hứng thú với những
người đàn ông như Einar,
772
01:14:50,600 --> 01:14:51,500
những người
773
01:14:52,430 --> 01:14:53,330
bị rối loạn.
774
01:14:55,380 --> 01:14:57,080
Và những người khác biệt.
775
01:14:58,620 --> 01:15:01,170
Ông ấy ở Paris thường xuyên
cứ đi gặp ông ấy.
776
01:15:10,010 --> 01:15:11,110
Dậy rồi à?
777
01:15:12,120 --> 01:15:13,320
Anh cảm thấy sao?
778
01:15:15,850 --> 01:15:16,650
Lại đây.
779
01:15:17,760 --> 01:15:19,150
Anh có việc phải đi.
780
01:15:19,270 --> 01:15:20,020
Đi đâu?
781
01:15:23,870 --> 01:15:24,920
Em xin lỗi, em....
782
01:15:27,620 --> 01:15:30,720
Em không biết mình còn có thể
gắn bó với anh bao nhiêu lâu nữa.
783
01:15:33,960 --> 01:15:34,760
Anh hiểu.
784
01:15:37,090 --> 01:15:38,030
Anh yêu em.
785
01:15:39,960 --> 01:15:42,460
Và anh sẽ đi tìm câu trả lời.
786
01:16:02,170 --> 01:16:04,890
{\i1\b1}NGƯỜI ĐÀN ÔNG BÌNH THƯỜNG VÀ BẤT THƯỜNG i>
787
01:16:12,010 --> 01:16:12,860
Victor?
788
01:16:14,510 --> 01:16:16,710
- nhìn kìa.
- ngon đấy.
789
01:16:18,790 --> 01:16:19,890
đồng tính nữ.
790
01:16:23,630 --> 01:16:25,180
không, không phải phụ nữ.
791
01:16:25,440 --> 01:16:28,290
đi, theo tao!
792
01:16:28,630 --> 01:16:30,330
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng!
793
01:16:30,850 --> 01:16:32,550
Ngài tên gì vậy?
794
01:16:32,940 --> 01:16:34,540
- Người Anh à?
- Chắc thế.
795
01:16:34,740 --> 01:16:35,940
Nói tiếng Anh hả?
796
01:16:36,570 --> 01:16:38,720
Là trai hay gái thế?
797
01:16:39,920 --> 01:16:40,870
Có cái...
798
01:16:44,180 --> 01:16:45,960
Mày là cái gì vậy? Hả ?
799
01:16:46,080 --> 01:16:47,730
- Đừng sợ.
- Lũ trẻ ranh.
800
01:16:47,850 --> 01:16:49,350
Đùa thôi mà.
801
01:16:56,180 --> 01:16:57,030
Đứng dậy.
802
01:16:58,600 --> 01:16:59,450
Đứng dậy.
803
01:17:14,320 --> 01:17:17,150
Giữ chặt nó.
804
01:17:32,870 --> 01:17:36,170
Tôi không thể kì kèo với người mua
lâu hơn được nữa, tôi rất tiếc.
805
01:17:42,580 --> 01:17:43,380
Einar.
806
01:17:45,700 --> 01:17:47,200
Cậu khéo tay đấy.
807
01:17:48,290 --> 01:17:49,840
Trước kia tớ đấm bốc mà.
808
01:17:51,650 --> 01:17:53,750
Tiếc là lúc nãy tớ không có
cậu ở bên.
809
01:18:00,900 --> 01:18:02,930
Xin lỗi trước kia tớ chưa đi gặp
cậu lần nào.
810
01:18:03,050 --> 01:18:04,400
Không sao.
811
01:18:05,480 --> 01:18:06,730
Giờ gặp rồi mà.
812
01:18:08,350 --> 01:18:11,400
Không thể để Gerda nhìn thấy
tớ trong bộ dạng này được.
813
01:18:11,760 --> 01:18:13,510
Cô ấy đã phải chịu đựng đủ thứ rồi.
814
01:18:13,760 --> 01:18:15,210
Có chuyện gì xảy ra với cậu thế?
815
01:18:17,970 --> 01:18:19,070
Tớ không hiểu.
816
01:18:21,690 --> 01:18:22,740
Tớ cũng vậy.
817
01:18:26,730 --> 01:18:29,030
Nhưng chắc chẳng có gì mới mẻ.
818
01:18:30,520 --> 01:18:32,320
Ngay cả đối với hồi ở Vejle.
819
01:18:33,780 --> 01:18:34,580
Xin lỗi.
820
01:18:39,630 --> 01:18:40,380
Sao thế?
821
01:18:42,100 --> 01:18:43,200
Tớ đã khác rồi.
822
01:18:45,690 --> 01:18:48,430
Hồi ở Vejle thì dễ thay đổi lắm.
823
01:18:48,550 --> 01:18:51,450
Chắc chắn đó là lí do ta trở thành bạn.
824
01:18:53,920 --> 01:18:55,020
Mỗi sáng thức dậy,
825
01:18:56,160 --> 01:18:59,920
tớ luôn tự hứa với lòng mình là
cả ngày hôm đó tớ sẽ là Einar.
826
01:19:01,950 --> 01:19:04,300
Nhưng chẳng còn chút gì của
Einar đọng lại cả.
827
01:19:05,000 --> 01:19:07,450
Cậu bị kiệt sức nên chỉ đang
nghĩ linh tinh thôi.
828
01:19:11,260 --> 01:19:12,560
Đôi lúc tớ hay nghĩ về việc
829
01:19:13,170 --> 01:19:14,420
giết chết Einar.
830
01:19:15,750 --> 01:19:19,450
Nhưng cái ý nghĩ rằng làm thế đồng nghĩa
với việc giết cả Lily đã ngăn tớ lại.
831
01:19:21,750 --> 01:19:23,970
Cậu cần phải gặp ai đó.
832
01:19:24,090 --> 01:19:25,590
- 1 bác sĩ.
- Không.
833
01:19:26,280 --> 01:19:27,710
- Có đấy.
- Không bác sĩ.
834
01:19:27,830 --> 01:19:29,880
Tớ sẽ giúp cậu tìm người tốt.
835
01:19:30,830 --> 01:19:32,030
Cậu phải cố gắng.
836
01:19:35,370 --> 01:19:37,720
1 trạng thái rối loạn nhận dạng.
837
01:19:38,550 --> 01:19:42,280
Tôi sẽ khoan những lỗ nhỏ...
838
01:19:42,780 --> 01:19:44,420
ở đây và ở đây nữa.
839
01:19:45,080 --> 01:19:49,730
Tôi đã nghe anh nói rất kỹ, nhưng tôi e
là đây không phải tin tốt lành.
840
01:19:50,710 --> 01:19:52,160
Anh là 1 người đồng tính.
841
01:19:54,500 --> 01:19:57,250
Tôi thật sự không biết mình cần
sự giúp đỡ như thế nào nữa,
842
01:19:59,230 --> 01:20:02,360
nhưng tôi cũng không thể tiếp tục
sống mà không biết mình là ai.
843
01:20:02,460 --> 01:20:03,910
Xin thứ lỗi cho tôi 1 lát.
844
01:20:14,360 --> 01:20:16,630
Schizophrenic (tâm thần phân liệt) i>
845
01:21:00,000 --> 01:21:01,550
Em có nghĩ anh bị điên không?
846
01:21:07,260 --> 01:21:08,860
Tay bác sĩ nào nói vậy?
847
01:21:09,130 --> 01:21:12,680
Anh xin lỗi, anh biết chúng ta đã nhất
trí rồi, nhưng...
848
01:21:14,550 --> 01:21:17,030
- Nhìn anh xem.
- Anh không bị điên.
849
01:21:22,880 --> 01:21:24,580
Có phải em đã làm anh
ra thế này không?
850
01:21:25,870 --> 01:21:26,620
Gì cơ?
851
01:21:31,120 --> 01:21:33,850
Đôi lúc em tự hỏi
852
01:21:34,880 --> 01:21:36,620
nếu như không phải vì những bức tranh...
853
01:21:36,720 --> 01:21:38,070
Oh, Gerda, không...
854
01:21:39,990 --> 01:21:43,790
Em đã thổi hồn vào Lili, nhưng
cô ấy vẫn luôn luôn ở đó...
855
01:21:45,720 --> 01:21:49,220
- Cô ấy vẫn luôn chờ đợi...
- Và giờ thì cô ấy khiến anh ra nông nỗi này.
856
01:21:50,740 --> 01:21:52,090
Anh không biết phải làm gì nữa.
857
01:21:56,770 --> 01:21:58,970
Các bác sĩ không giúp được anh.
858
01:22:04,170 --> 01:22:06,220
Anh muốn thử thêm 1 lần nữa không?
859
01:22:16,590 --> 01:22:18,940
- Warnekros... đây là Einar.
- Thật vinh hạnh.
860
01:22:19,510 --> 01:22:20,860
Rất vui được gặp ông.
861
01:22:21,770 --> 01:22:25,720
Vậy chính xác thì anh đang
trải qua điều gì, anh Wegener?
862
01:22:26,200 --> 01:22:28,500
Giáo sư Warnekros,
sự thật là...
863
01:22:31,450 --> 01:22:33,400
Tôi tin rằng bên trong mình...
864
01:22:35,190 --> 01:22:36,040
Tôi là 1 người phụ nữ.
865
01:22:38,570 --> 01:22:39,970
Và tôi cũng tin điều đó.
866
01:22:47,220 --> 01:22:49,270
Có lẽ ông nghĩ rằng tôi bị điên.
867
01:22:51,060 --> 01:22:52,760
Cả 2 chúng tôi.
868
01:22:53,760 --> 01:22:54,610
Chà,
869
01:22:55,380 --> 01:22:57,780
có 1 vài người cũng nghĩ là tôi điên.
870
01:23:02,370 --> 01:23:04,970
Nhưng tôi nghĩ có thể anh nói đúng.
871
01:23:09,150 --> 01:23:11,850
Tôi đã từng gặp 1 người...
đàn ông như anh.
872
01:23:13,750 --> 01:23:15,600
Tôi đã theo đuổi vụ của anh ta...
873
01:23:15,980 --> 01:23:18,880
Tất nhiên là các đồng nghiệp
của tôi không đồng thuận với việc đó.
874
01:23:19,460 --> 01:23:23,420
Tôi nói với anh ta là tôi có thể phẫu thuật
để biến anh ta thành 1 người phụ nữ.
875
01:23:25,810 --> 01:23:27,300
Đó chính xác là điều mà anh ta mong muốn.
876
01:23:27,400 --> 01:23:30,400
- Có thật sự khả thi không?
- Chuyện gì xảy ra với anh ta?
877
01:23:30,500 --> 01:23:34,400
- Ca phẫu thuật thành công chứ?
- Vào buổi sáng của ca phẫu thuật đầu tiên, anh ta đã bỏ trốn.
878
01:23:35,560 --> 01:23:38,310
- Anh ta quá sợ hãi.
- Tôi sẽ không làm vậy đâu, tôi...
879
01:23:39,410 --> 01:23:41,460
Có lẽ anh ta là 1 kẻ thông minh.
880
01:23:41,670 --> 01:23:44,770
Ca phẫu thuật như vậy, chưa từng có tiền
lệ trước đây, chưa bao giờ.
881
01:23:47,260 --> 01:23:49,710
Giáo sư Warnekros,
phẫu thuật như thế nào?
882
01:23:50,800 --> 01:23:52,150
2 giai đoạn...
883
01:23:52,820 --> 01:23:55,720
Đầu tiên là cắt bỏ hoàn toàn
các bộ phận của đàn ông.
884
01:23:56,710 --> 01:23:59,410
Thứ 2, khi anh đã hồi sức trở lại,
885
01:23:59,730 --> 01:24:01,430
là tạo ra 1 âm đạo phụ nữ.
886
01:24:09,170 --> 01:24:11,070
1 khi đã làm sẽ không quay trở
lại được đâu
887
01:24:13,040 --> 01:24:14,990
và có khả năng thất bại rất cao,
888
01:24:16,030 --> 01:24:17,180
nhiễm trùng,
889
01:24:17,710 --> 01:24:20,260
- những điều phức tạp.
- Quá nguy hiểm.
890
01:24:20,490 --> 01:24:22,240
Đó là hi vọng duy nhất của tôi.
891
01:24:25,350 --> 01:24:28,050
Trưa mai tôi sẽ tới Dresden.
892
01:24:31,390 --> 01:24:32,690
Cô Wegener,
893
01:24:34,130 --> 01:24:36,380
tôi tin rằng mình có thể
giúp cho chồng cô.
894
01:24:38,520 --> 01:24:41,620
Nhưng khi tôi hoàn tất công việc, cậu ấy
sẽ không còn là chồng cô nữa.
895
01:24:57,620 --> 01:24:59,460
Ăn mặc như thế này lạ quá.
896
01:24:59,560 --> 01:25:00,760
Quan trọng đấy.
897
01:25:01,940 --> 01:25:04,230
Hans nói rằng những người Đức sẽ
không kiểm tra giấy tờ của anh.
898
01:25:04,330 --> 01:25:05,480
Cậu gần tới nơi rồi.
899
01:25:06,970 --> 01:25:08,970
Tớ sẽ không gặp lại cậu nữa đâu.
900
01:25:11,250 --> 01:25:14,400
Trong cuộc đời tớ chỉ yêu quý
1 vài người
901
01:25:15,860 --> 01:25:17,660
và các cậu là 2 trong số đó.
902
01:25:21,940 --> 01:25:23,240
Bảo trọng.
903
01:25:27,460 --> 01:25:28,760
Bảo trọng.
904
01:25:33,770 --> 01:25:36,070
Giá như anh để em đi cùng.
905
01:25:37,050 --> 01:25:38,050
Anh không thể.
906
01:25:39,950 --> 01:25:41,100
Em yêu Einar.
907
01:25:42,700 --> 01:25:44,550
Còn anh thì phải để anh ấy đi
908
01:25:51,170 --> 01:25:52,020
Đây này...
909
01:25:53,380 --> 01:25:54,580
Giữ lấy nó.
910
01:27:51,160 --> 01:27:51,960
Xin chào.
911
01:27:53,440 --> 01:27:56,460
Tên tôi là Lili, tôi tới đây
để gặp giáo sư Warnekros.
912
01:27:56,580 --> 01:27:57,580
Lili nào?
913
01:28:00,240 --> 01:28:01,090
Elbe...
914
01:28:02,070 --> 01:28:03,820
Lili Elbe, như tên con sông ấy.
915
01:28:04,610 --> 01:28:05,610
Tất nhiên rồi
916
01:28:06,490 --> 01:28:08,040
Xin hãy ngồi đợi đằng kia.
917
01:28:35,910 --> 01:28:37,260
Tôi thật sự phải đợi sao?
918
01:28:38,550 --> 01:28:40,150
Chỉ 1 tuần sao.
919
01:28:41,040 --> 01:28:43,490
Tôi cần anh nghỉ ngơi. Tăng cân lên.
920
01:28:43,800 --> 01:28:46,150
Chúng ta không thể mạo hiểm
sự nhiễm trùng được.
921
01:28:49,560 --> 01:28:51,510
Để chuẩn bị những gì sắp tới,
922
01:28:53,280 --> 01:28:54,930
tôi cần anh phải khỏe mạnh.
923
01:28:57,600 --> 01:29:00,100
Đây không phải là cơ thể tôi, giáo sư ạ.
924
01:29:01,380 --> 01:29:02,930
Làm ơn, hãy mang nó đi.
925
01:29:10,940 --> 01:29:12,290
Cô sắp sinh con.
926
01:29:15,440 --> 01:29:16,240
Còn chị?
927
01:29:16,740 --> 01:29:17,790
Oh, không, không.
928
01:29:19,800 --> 01:29:21,400
Tôi bị ốm.
929
01:29:21,590 --> 01:29:23,670
Nhưng giáo sư
Warnekros sẽ chưa trị cho tôi
930
01:29:23,770 --> 01:29:25,770
Vậy sau đó thì chị có thể
sinh con chứ?
931
01:29:28,060 --> 01:29:29,060
Tôi không biết nữa.
932
01:29:33,190 --> 01:29:34,440
Tôi hi vọng thế.
933
01:29:39,780 --> 01:29:41,430
Gerda, tại sao em không đi?
934
01:29:44,400 --> 01:29:46,420
- Anh ấy không cho em đi.
- Cậu ấy muốn bảo vệ em.
935
01:29:46,520 --> 01:29:50,370
- Em nên tới đó, anh sẽ đi cùng em.
- Nếu đi thì em sẽ đi 1 mình.
936
01:29:52,880 --> 01:29:56,320
- Giờ em nói chuyện cũng giống Einar rồi.
- Em giống Einar mà.
937
01:29:59,520 --> 01:30:02,450
- Em muốn anh làm gì?
- Em muốn anh đi đi.
938
01:30:03,500 --> 01:30:04,400
Thật chứ?
939
01:30:12,340 --> 01:30:14,000
Không... em... xin lỗi...
940
01:31:20,700 --> 01:31:23,250
Anh ta tỉnh lại khá nhanh.
941
01:31:23,580 --> 01:31:26,410
Chúng ta đã cho cô ấy 1 lượng lớn
thuốc giảm đau,
942
01:31:26,510 --> 01:31:28,010
nên điều đó cũng dễ hiểu.
943
01:31:32,500 --> 01:31:35,810
Đừng cử động, Lili,
mọi việc chỉ tệ hơn thôi.
944
01:31:36,070 --> 01:31:37,170
Chúa ơi.
945
01:31:38,450 --> 01:31:39,350
Thở đi.
946
01:31:40,520 --> 01:31:41,420
Thở đi.
947
01:31:49,890 --> 01:31:50,840
Em ở đây rồi.
948
01:31:59,860 --> 01:32:01,060
Không sao đâu,
949
01:32:01,810 --> 01:32:03,110
em ở đây rồi mà.
950
01:32:07,860 --> 01:32:08,610
Lili.
951
01:32:30,500 --> 01:32:33,500
Chỉ cần nghe tiếng bút chì của em là anh
đã thấy khá hơn rồi.
952
01:32:40,550 --> 01:32:43,500
Em luôn phác chân dung anh đẹp hơn
cả anh bây giờ.
953
01:32:45,450 --> 01:32:47,200
Nhưng em vẽ gì, anh sẽ trở thành như vậy.
954
01:32:50,890 --> 01:32:52,340
Em đã làm anh xinh đẹp.
955
01:32:54,740 --> 01:32:56,590
Giờ thì em đang cho anh sức mạnh.
956
01:33:00,860 --> 01:33:02,660
Em thật có quyền năng.
957
01:33:09,710 --> 01:33:11,660
Chúng ta có nên trở về Đan Mạch không, Gerda?
958
01:33:14,000 --> 01:33:15,300
Chúng ta về nhà nhé?
959
01:33:34,530 --> 01:33:35,380
Lili...
960
01:33:36,050 --> 01:33:37,300
Chị muộn rồi.
961
01:33:40,130 --> 01:33:41,480
Thuốc của chị đây...
962
01:33:42,470 --> 01:33:44,700
2h 1 lần, và chị phải ăn gì đó trước đã.
963
01:33:45,560 --> 01:33:47,660
Chị đã chuẩn bị sẵn bánh hạnh
nhân trong túi của chị rồi.
964
01:33:49,680 --> 01:33:50,630
Đây nữa,
965
01:33:52,200 --> 01:33:53,850
nhưng chỉ khi chị cần chúng thôi.
966
01:34:01,810 --> 01:34:03,010
Chúc may mắn.
967
01:34:12,170 --> 01:34:15,020
Và hãy nhớ rằng, mua bán ở Fonnesbech,
968
01:34:15,490 --> 01:34:18,190
không hẳn là đi mua bán đâu,
mà là 1 trải nghiệm.
969
01:34:19,180 --> 01:34:20,980
Cô sống ở Paris, phải không?
970
01:34:21,840 --> 01:34:22,540
Vâng.
971
01:34:22,840 --> 01:34:24,220
Hãy để cho mọi người biết!
972
01:34:24,320 --> 01:34:27,820
Nơi đây là 1 sàn diễn, và
chúng ta ở đây để trình diễn!
973
01:34:34,150 --> 01:34:37,000
Ở Paris, bà sẽ thấy 1 quý bà
thực sự sẽ không bao giờ
974
01:34:37,100 --> 01:34:39,640
xịt nước hoa trực tiếp lên người.
975
01:34:39,740 --> 01:34:41,730
Không, cô ấy sẽ xịt nó vào không khí,
976
01:34:43,040 --> 01:34:45,620
Và sau đó cô ấy sẽ đi qua nó.
Voila
977
01:34:48,450 --> 01:34:49,250
Bà thử đi.
978
01:34:55,310 --> 01:34:56,160
Voila!
979
01:35:08,200 --> 01:35:10,680
- Cám ơn.
- Thật bất công, cô có hàng răng tuyệt vời nhất,
980
01:35:10,800 --> 01:35:12,640
và vòng eo thon gọn nhất
trong cả cửa hàng.
981
01:35:12,760 --> 01:35:15,280
Thật đấy, làm sao cô làm thế được, ăn thật
nhiều đường à?
982
01:35:15,400 --> 01:35:17,490
Mánh khóe là không được ăn bất
cứ cái gì khác.
983
01:35:17,610 --> 01:35:19,310
- Hẹn mai gặp lại!
- Hẹn mai gặp lại nhé!
984
01:35:21,720 --> 01:35:24,020
- Tạm biệt, Lili.
- Tạm biệt.
985
01:35:24,720 --> 01:35:26,170
Lili, đi cùng chứ?
986
01:35:32,420 --> 01:35:36,220
Chị biết không, tuần trước em
đã có 1 giấc mơ kì lạ nhất.
987
01:35:37,390 --> 01:35:40,050
- Em mơ thấy gì ?
- Chị kết hôn.
988
01:35:46,350 --> 01:35:48,950
- Em có nghĩ chị có thể kết hôn không?
- Ai mà biết được chứ ?
989
01:35:49,940 --> 01:35:52,390
Quá nhiều điều kỳ lạ đã xảy ra
rồi còn gì.
990
01:35:54,080 --> 01:35:55,430
Chị rất muốn, Gerda ạ.
991
01:35:58,030 --> 01:36:01,250
Không lâu trước đây chúng ta
đã cưới nhau rồi mà.
992
01:36:04,530 --> 01:36:05,800
Đó là em.. và Einar.
993
01:36:09,670 --> 01:36:12,070
Em biết đó là Einar
nhưng thật sự...
994
01:36:14,940 --> 01:36:16,990
Vì vẫn là chị... và em.
995
01:36:39,200 --> 01:36:39,950
Lili!
996
01:36:43,740 --> 01:36:44,990
Là em thật đấy à?
997
01:36:46,510 --> 01:36:47,660
Chắc thế.
998
01:36:52,820 --> 01:36:55,470
Vậy ý em là...
999
01:36:57,820 --> 01:36:59,620
Sẽ có 1 bác sĩ...
1000
01:37:02,190 --> 01:37:03,540
Can thiệp vào...
1001
01:37:03,660 --> 01:37:06,110
Để sửa chữa lỗi lầm của
tạo hóa.
1002
01:37:06,550 --> 01:37:09,900
- Ông ta khiến em trở thành phụ nữ ư?
- Không phải, chúa đã tạo ra em là 1 phụ nữ.
1003
01:37:10,780 --> 01:37:12,810
Những bác sĩ... tay bác sĩ đó,
1004
01:37:13,190 --> 01:37:16,560
ông ấy đang chữa bệnh ở lớp vỏ ngoài của em.
1005
01:37:20,900 --> 01:37:22,150
1 người phụ nữ thật ư?
1006
01:37:39,540 --> 01:37:42,490
Nếu cứ tiếp tục viết như thế thì
chij sẽ cần 1 quyển sổ mới đấy.
1007
01:37:42,700 --> 01:37:45,280
Khi Warnekros bảo anh
nên viết 1 quyển nhật ký,
1008
01:37:45,380 --> 01:37:48,030
anh đã nghĩ anh chẳng có gì
để mà viết.
1009
01:37:49,280 --> 01:37:50,180
Nó thật sự có ích...
1010
01:37:51,320 --> 01:37:54,520
- Khiến mọi việc dễ hiểu hơn.
- Có lẽ em cũng nên thử.
1011
01:38:00,470 --> 01:38:01,320
Giờ sao?
1012
01:38:02,830 --> 01:38:04,780
Anh thích làm việc tại Fonnesbech chứ?
1013
01:38:05,450 --> 01:38:06,650
Ít nhất thì bây giờ là vậy...
1014
01:38:07,330 --> 01:38:09,180
Anh cũng đại loại như thích là
1 phần của nó..
1015
01:38:10,070 --> 01:38:12,020
Anh không còn hứng thú với tranh nữa à?
1016
01:38:14,900 --> 01:38:17,310
- Có thể anh giỏi trong việc đó đấy.
- Gerda, anh muốn trở thành 1 phụ nữ,
1017
01:38:17,410 --> 01:38:18,710
không phải 1 họa sĩ.
1018
01:38:19,750 --> 01:38:22,150
Thì họa sĩ cũng có nhiều người
là nữ giới mà.
1019
01:38:26,560 --> 01:38:29,310
Em chỉ tò mò xem chị sẽ vẽ
những gì thôi.
1020
01:38:29,410 --> 01:38:31,830
Đôi lúc thật khó để biết được...
1021
01:38:31,930 --> 01:38:34,420
Không phải chị vừa uống thuốc vài
phút trước hay sao?
1022
01:38:34,520 --> 01:38:36,120
Gerda, chị biết mình đang làm gì mà.
1023
01:38:40,330 --> 01:38:42,330
Chị đi hóng gió 1 chút đây.
1024
01:38:43,960 --> 01:38:46,290
Em biết không, đôi lúc chị hay tự hỏi
rằng tại sao em lại để chị trải qua chuyện này,
1025
01:38:46,410 --> 01:38:48,360
nếu như em vẫn nghĩ rằng sau đó
mọi chuyện sẽ không hề thay đổi.
1026
01:38:48,480 --> 01:38:49,730
Em đâu có để chị làm vậy.
1027
01:38:50,860 --> 01:38:52,870
Nhưng em đã hứa với Einar rằng
em sẽ chăm sóc chị.
1028
01:38:52,970 --> 01:38:55,360
Vì chúa,
Gerda, Einar đã chết rồi.
1029
01:38:55,460 --> 01:38:57,510
Cả 2 chúng ta phải chấp nhận điều đó.
1030
01:38:58,390 --> 01:39:01,610
Em đã chăm sóc chị, nhưng giờ
thì chị phải tự chăm sóc bản thân mình.
1031
01:39:01,730 --> 01:39:03,430
Chị phải có cuộc sống của riêng mình.
1032
01:39:05,620 --> 01:39:07,370
Em cũng nên như vậy đi.
1033
01:39:11,120 --> 01:39:12,320
Đi nào, Hvap.
1034
01:39:28,690 --> 01:39:29,390
Vâng.
1035
01:39:30,790 --> 01:39:31,740
Ở London ư?
1036
01:39:33,740 --> 01:39:36,080
- Có khẩn cấp không?
- Không, mọi thứ đều ổn.
1037
01:39:37,570 --> 01:39:38,870
Cứ bảo anh ấy là...
1038
01:39:41,070 --> 01:39:44,270
hôm nay là 1 ngày đẹp trời ở
Copenhagen.
1039
01:39:48,820 --> 01:39:50,720
- Chào buổi sáng.
- Xin chào.
1040
01:40:15,010 --> 01:40:16,410
Không phải như em nghĩ đâu.
1041
01:40:16,560 --> 01:40:19,460
Henrik cũng đồng tính,
giữa bọn chị không có gì cả.
1042
01:40:21,830 --> 01:40:24,100
Nhưng chị nên báo cho em biết
trước là chị đã gặp anh ấy.
1043
01:40:24,200 --> 01:40:25,850
Không cần thiết đâu.
1044
01:40:26,350 --> 01:40:28,310
Chỉ là bạn thôi, Gerda.
1 người bạn chị có thể tâm sự cùng.
1045
01:40:28,410 --> 01:40:30,560
Vì chị không thể tâm sự với em.
1046
01:40:32,140 --> 01:40:33,790
Chị đã quyết định rồi.
1047
01:40:35,290 --> 01:40:38,040
Chị sẽ quay lại Dresden để
tiến hành ca phẫu thuật còn lại.
1048
01:40:38,260 --> 01:40:40,810
- Còn sớm quá.
- Không, đến lúc rồi.
1049
01:40:41,190 --> 01:40:44,320
- Chị phải hoàn thành việc mà mình đã khởi xướng.
- Chị còn chưa khỏe lại mà.
1050
01:40:44,420 --> 01:40:47,120
Giáo sư Warnekros
nghĩ chị đã hồi phục rồi.
1051
01:40:47,360 --> 01:40:50,290
Warnekros? Warnekros
đã gặp chị đâu.
1052
01:40:50,390 --> 01:40:51,840
Chị đã quyết định rồi, Gerda.
1053
01:40:52,990 --> 01:40:56,290
- Chị có thể mất mạng đấy.
- Chị sẽ đi vào thứ 6, em đi cùng chị nhé?
1054
01:41:00,710 --> 01:41:03,610
Em sẽ không giúp chị hại
chính bản thân mình đâu.
1055
01:41:20,430 --> 01:41:21,630
Gerda, em có đi cùng không?
1056
01:41:43,780 --> 01:41:46,880
Lần này sẽ không dễ dàng như
ca phẫu thuật đầu tiên đâu.
1057
01:41:47,630 --> 01:41:48,680
Cô hiểu chứ?
1058
01:41:49,970 --> 01:41:51,820
Vâng, tôi hiểu.
1059
01:41:55,080 --> 01:41:56,930
Đó là 1 ca phẫu thuật phức tạp.
1060
01:41:58,990 --> 01:42:01,570
Và tôi sẽ ngủ trong suốt quá trình.
1061
01:42:05,330 --> 01:42:08,580
- Đúng vậy.
- Và ông sẽ ở bên tôi khi tôi tỉnh lại chứ?
1062
01:42:11,350 --> 01:42:12,150
Tất nhiên rồi.
1063
01:42:13,700 --> 01:42:16,100
Tôi muốn có 1 người chồng
như ông.
1064
01:42:21,310 --> 01:42:23,560
Có thể 1 ngày nào đó sẽ có 1 đứa con.
1065
01:42:27,450 --> 01:42:28,950
Như 1 người phụ nữ thật sự.
1066
01:42:30,670 --> 01:42:32,170
Dần dần rồi sẽ được.
1067
01:42:39,910 --> 01:42:41,770
Nghỉ ngơi đi, chúc cô ngủ ngon.
1068
01:42:54,820 --> 01:42:56,770
Em vẫn giận chị à?
1069
01:42:57,900 --> 01:42:59,750
Em không giận chị.
1070
01:43:01,470 --> 01:43:03,070
Em không giận chị.
1071
01:43:05,060 --> 01:43:07,510
Em đã lắng nghe ước nguyện của chị, Gerda.
1072
01:43:08,720 --> 01:43:11,070
khi mà không ai có thể nghe thấy,
1073
01:43:11,930 --> 01:43:13,180
thì em vẫn luôn ở đó.
1074
01:43:18,330 --> 01:43:19,080
Nào...
1075
01:43:20,290 --> 01:43:24,190
Cả 2 chúng ta cùng phải nghỉ ngơi,
em sẽ ngủ trên ghế đằng kia.
1076
01:43:26,100 --> 01:43:28,490
- Không, em cứ quay về khách sạn đi.
- Em không phiền đâu.
1077
01:43:28,590 --> 01:43:31,330
Đây, cầm lấy cái này.
Gió hơi lạnh đấy.
1078
01:43:34,650 --> 01:43:36,590
- Không.
- Làm ơn đi.
1079
01:43:36,860 --> 01:43:37,910
Anh cứ giữ đi,
1080
01:43:38,600 --> 01:43:39,650
giờ cứ giữ đi.
1081
01:43:40,920 --> 01:43:42,020
Chị sẽ ổn thôi.
1082
01:43:43,720 --> 01:43:44,420
Vâng.
1083
01:43:56,340 --> 01:43:58,850
- Ngủ ngon nhé.
- Chúc ngủ ngon.
1084
01:44:47,910 --> 01:44:48,910
Chào buổi tối.
1085
01:44:51,360 --> 01:44:54,010
- Phòng 9.
- Số 9, tất nhiên rồi.
1086
01:44:54,150 --> 01:44:55,000
Cám ơn.
1087
01:45:02,070 --> 01:45:02,820
Hans?
1088
01:45:14,270 --> 01:45:15,620
Không sao đâu.
1089
01:45:16,020 --> 01:45:17,970
Mọi việc sẽ ổn cả thôi.
1090
01:45:36,900 --> 01:45:38,150
Cô Elbe?
1091
01:45:40,250 --> 01:45:41,100
Đến lúc rồi.
1092
01:45:54,230 --> 01:45:55,830
Chúc may mắn, tất cả mọi người.
1093
01:46:15,590 --> 01:46:18,290
Giáo sư Warnekros
cần nói chuyện với cô 1 chút...
1094
01:46:21,240 --> 01:46:24,940
Mất nhiều máu quá, giờ chúng
tôi đang cố gắng hạ sốt cho cô ấy.
1095
01:46:25,970 --> 01:46:28,220
Có khả năng là cơn sốt sẽ tự hạ xuống...
1096
01:46:32,700 --> 01:46:34,200
nhưng tôi phải nói thật với cô.
1097
01:46:35,790 --> 01:46:37,340
Kết quả có lẽ...
1098
01:46:45,450 --> 01:46:46,650
Đây, cứ nằm im...
không sao đâu.
1099
01:47:32,790 --> 01:47:33,540
Lili.
1100
01:47:50,620 --> 01:47:51,870
Cậu sao rồi Lili?
1101
01:48:01,250 --> 01:48:02,100
Tớ...
1102
01:48:03,810 --> 01:48:06,050
cảm thấy được là chính mình.
1103
01:48:10,340 --> 01:48:12,540
Chị khiến bọn em phải
lo lắng lắm đấy, biết không?
1104
01:48:15,070 --> 01:48:16,620
Chúng ta có thể ra ngoài được không...
1105
01:48:17,790 --> 01:48:18,590
Gerda?
1106
01:48:21,270 --> 01:48:22,420
Đi dạo trong rừng nhé?
1107
01:48:23,440 --> 01:48:24,840
Chị nên nghỉ ngơi.
1108
01:48:31,080 --> 01:48:32,130
Làm ơn.
1109
01:48:52,930 --> 01:48:55,820
Em không phải lo về chị nữa, Gerda.
1110
01:48:58,300 --> 01:49:00,050
Chỉ là thói quen cũ thôi.
1111
01:49:01,590 --> 01:49:03,190
Em chậm thay đổi lắm.
1112
01:49:08,570 --> 01:49:10,970
Làm sao mà chị lại xứng
đáng có được tình yêu lớn như vậy?
1113
01:49:18,290 --> 01:49:20,550
Không còn điều gì phải sợ nữa cả.
1114
01:49:22,450 --> 01:49:23,100
Không.
1115
01:49:27,480 --> 01:49:28,880
Đêm qua...
1116
01:49:30,810 --> 01:49:34,000
Chị đã có 1 giấc mơ tuyệt đẹp
1117
01:49:37,610 --> 01:49:42,290
Chị mơ thấy mình chỉ là 1 đứa
bé trong vòng tay của mẹ.
1118
01:49:46,080 --> 01:49:47,480
Bà nhìn xuống chị
1119
01:49:51,200 --> 01:49:53,160
và gọi chị là Lili.
1120
01:49:56,260 --> 01:49:57,010
Lili.
1121
01:50:24,220 --> 01:50:24,970
Lili.
1122
01:50:34,620 --> 01:50:35,370
Lili!
1123
01:51:50,880 --> 01:51:52,030
Đừng, hãy kệ chị ấy!
1124
01:51:58,460 --> 01:51:59,760
Để chị ấy được tự do bay đi.
1125
01:52:19,250 --> 01:52:22,580
Những dòng nhật ký của Lili Elbe trở
thành 1 cách tân trong việc viết lại ký ức i>
1126
01:52:22,700 --> 01:52:25,390
' từ đàn ông tới phụ nữ ',
xuất bản vào năm 1933. i>
1127
01:52:25,510 --> 01:52:28,170
Sự can đảm và tâm hồn mở lối
của cô ấy vẫn luôn là 1 niềm cảm hứng i>
1128
01:52:28,290 --> 01:52:30,690
cho những bước tiến trong công cuộc
chuyển đổi giới tính. i>
1129
01:52:40,150 --> 01:52:50,150
Bản Việt hóa thực hiện bởi {\b1\i1\c&H00FF00&}World Subtitles
{\b0\i0}FB.com/WorldSubtitlesVN
- Perfect Subtitles choice. It's up to you -
1130
01:52:30,810 --> 01:52:37,470
Gerda vẫn tiếp tục vẽ chân dung Lili
trong suốt phần đời còn lại của cô ấy. i>
1131
00:51:41,350 --> 00:51:43,200
Cô đợi đủ lâu rồi...
1
00:01:36,539 --> 00:01:38,500
{\an8}Don't you wish you could paint like that?
1
00:01:38,550 --> 00:01:39,870
{\an8}I'm, sorry?
2
00:01:40,205 --> 00:01:43,113
{\an8}I said don't you wish you could
paint like your husband?
3
00:01:43,213 --> 00:01:46,016
{\an8}Really, you must be so proud of him
4
00:01:51,417 --> 00:01:53,645
{\an8}Yes they're all fine now, they grew up
5
00:01:54,391 --> 00:01:55,947
{\an8}Now I don't say that my client
6
00:01:56,047 --> 00:01:58,383
{\an8}is the best landscape
Denmark,
7
00:01:58,503 --> 00:02:00,003
{\an8}but he is in the top one.
8
00:02:00,249 --> 00:02:00,949
{\an8}Yes.
9
00:02:01,920 --> 00:02:03,570
{\an8}It's going very well.
10
00:02:04,316 --> 00:02:05,016
{\an8}Yes.
11
00:02:05,336 --> 00:02:06,736
{\an8}Thought that would be impossible.
12
00:02:07,826 --> 00:02:08,626
{\an8}Oh God!
13
00:02:09,871 --> 00:02:10,771
{\an8}My God!
14
00:02:17,690 --> 00:02:18,297
{\an8}Thank you.
15
00:02:18,397 --> 00:02:20,661
{\an8}- And Rasmussen...
- Oh, come on, be kind.
16
00:02:20,761 --> 00:02:23,666
{\an8}- At least he agreed to see your work.
- It's only because he was drunk.
17
00:02:23,766 --> 00:02:24,528
{\an8}I know.
18
00:02:24,628 --> 00:02:26,728
{\an8}- Yes you were loving it.
- I was not.
19
00:02:27,951 --> 00:02:31,494
{\an8}'I'm not saying that my client is the
best landscape artist in Denmark... '
20
00:02:31,594 --> 00:02:32,277
{\an8}But...
21
00:02:32,377 --> 00:02:34,001
{\an8}He's in the top one! '
22
00:02:34,342 --> 00:02:36,224
{\an8}Quiet! People are sleeping!
23
00:02:36,344 --> 00:02:37,144
{\an8}Sorry.
24
00:02:58,199 --> 00:02:59,559
{\an8}Do you know what time it is?
25
00:03:01,758 --> 00:03:03,358
{\an8}Time you came back to bed.
26
00:03:03,861 --> 00:03:04,511
{\an8}No.
27
00:03:06,230 --> 00:03:08,580
{\an8}I'm ready
to start work.
28
00:03:10,224 --> 00:03:11,524
{\an8}- Gerda.
- What?
29
00:03:14,056 --> 00:03:15,156
{\an8}Your face.
30
00:03:17,670 --> 00:03:19,542
{\an8}You think
I can't resist you?
31
00:03:19,642 --> 00:03:20,942
{\an8}Do you want to resist me?
32
00:03:23,637 --> 00:03:24,287
{\an8}No.
33
00:03:24,921 --> 00:03:28,921
{\an8}But I'd like you to ask nicely,
so that I'm not such a pushover...
34
00:03:32,501 --> 00:03:33,701
{\an8}Gerda Wegener,
35
00:03:36,319 --> 00:03:37,269
{\an8}my life,
36
00:03:39,945 --> 00:03:40,995
{\an8}my wife.
37
00:03:53,956 --> 00:03:56,006
{\an8}- Logged in?
- Mr. Wegener.
38
00:04:15,716 --> 00:04:16,666
{\an8}Perfect.
39
00:04:24,447 --> 00:04:25,597
{\an8}Yes, more?
40
00:04:32,984 --> 00:04:34,184
{\an8}Einar Wegener!
41
00:04:35,394 --> 00:04:37,294
{\an8}Oh, don't worry about him,
42
00:04:37,708 --> 00:04:40,519
{\an8}He's only ever had eyes for one woman.
43
00:04:40,933 --> 00:04:42,804
{\an8}My guilty secret's out.
44
00:04:42,904 --> 00:04:43,854
{\an8}So...
45
00:04:44,049 --> 00:04:46,949
{\an8}when are you going to breed
me a godchild?
46
00:04:47,489 --> 00:04:48,889
{\an8}Ulla, you're an atheist.
47
00:04:49,130 --> 00:04:50,649
{\an8}Have you tried to drink
raw eggs?
48
00:04:50,749 --> 00:04:51,999
{\an8}- No.
- Do it.
49
00:04:52,252 --> 00:04:53,411
{\an8}For my sake.
50
00:04:53,511 --> 00:04:55,875
{\an8}- We're trying.
- Try harder.
51
00:04:55,975 --> 00:04:57,125
{\an8}Anyway,
52
00:04:57,802 --> 00:05:01,549
{\an8}What are you doing in today? I thought
you had finished last week.
53
00:05:01,649 --> 00:05:05,049
{\an8}I wanted to check on the painting of the backdrop
for the storm scene.
54
00:05:06,178 --> 00:05:08,328
{\an8}And give Gerda
some space.
55
00:05:09,599 --> 00:05:10,949
{\an8}Ah.. she's got a shy one.
56
00:05:11,943 --> 00:05:13,843
{\an8}You know I'm next?
57
00:05:14,142 --> 00:05:15,492
{\an8}Oh so I heard.
58
00:05:17,237 --> 00:05:18,586
{\an8}I won't be shy.
59
00:05:18,686 --> 00:05:19,936
{\an8}I imagine not.
60
00:05:20,255 --> 00:05:23,005
{\an8}She'll need all
her colours for me!
61
00:05:43,107 --> 00:05:44,157
{\an8}Head up!
62
00:05:49,223 --> 00:05:50,566
{\an8}I wanted to tell you
63
00:05:50,666 --> 00:05:53,116
{\an8}I appreciate our being alone
64
00:05:55,790 --> 00:05:57,916
{\an8}I hope that your husband
does not mind.
65
00:05:58,016 --> 00:05:59,066
{\an8}Not at all.
66
00:06:00,394 --> 00:06:04,394
{\an8}I could see his being here made you..
uncomfortable.
67
00:06:05,691 --> 00:06:06,641
{\an8}It wasn't
68
00:06:07,217 --> 00:06:08,217
{\an8}personal.
69
00:06:09,379 --> 00:06:10,679
{\an8}It's not uncommon.
70
00:06:13,694 --> 00:06:16,664
{\an8}It's hard for a man to be looked at
by a woman.
71
00:06:16,764 --> 00:06:18,969
{\an8}Women are used to it,
of course,
72
00:06:19,069 --> 00:06:20,419
{\an8}but for a man... to...
73
00:06:20,694 --> 00:06:21,994
{\an8}submit...
74
00:06:22,506 --> 00:06:24,306
{\an8}to a woman's gaze,
75
00:06:24,483 --> 00:06:25,933
{\an8}it's unsettling.
76
00:06:30,130 --> 00:06:32,580
{\an8}Although I believe there is some pleasure
to be had from it,
77
00:06:34,182 --> 00:06:35,482
{\an8}once...
78
00:06:37,442 --> 00:06:38,192
{\an8}you um, yield.
79
00:06:42,056 --> 00:06:42,906
{\an8}Sit!
80
00:06:43,411 --> 00:06:44,211
{\an8}Good girl.
81
00:07:04,562 --> 00:07:05,612
{\an8}Good morning!
82
00:07:20,966 --> 00:07:21,816
{\an8}Well?
83
00:07:24,564 --> 00:07:25,514
{\an8}Perfect.
84
00:07:31,343 --> 00:07:32,143
{\an8}Almost.
85
00:07:33,692 --> 00:07:34,692
{\an8}Come here.
86
00:07:45,490 --> 00:07:47,540
{\an8}- Good luck!
- Toodle oo!
87
00:08:10,755 --> 00:08:12,005
{\an8}All portraits.
88
00:08:14,134 --> 00:08:15,184
{\an8}That bad?
89
00:08:17,505 --> 00:08:18,755
{\an8}Not per se.
90
00:08:32,295 --> 00:08:35,656
{\an8}This kind of work
is not really my...
91
00:08:37,935 --> 00:08:38,835
{\an8}Gerda...
92
00:08:39,052 --> 00:08:42,851
{\an8}I don't think it will benefit
either of us to show these
93
00:08:42,951 --> 00:08:46,006
{\an8}It's not a judgement on your abilities
94
00:08:46,106 --> 00:08:47,683
{\an8}I agree with Einar,
95
00:08:48,341 --> 00:08:50,548
{\an8}you could be
a first-class painter,
96
00:08:50,648 --> 00:08:53,298
{\an8}if you found the right subject matter.
97
00:09:05,293 --> 00:09:06,493
{\an8}How was it?
98
00:09:06,876 --> 00:09:07,626
{\an8}Fine.
99
00:09:09,490 --> 00:09:12,990
{\an8}I finally managed to get the colour for the snow.
100
00:09:13,119 --> 00:09:14,669
{\an8}A bog in violet.
101
00:09:15,735 --> 00:09:18,667
{\an8}I don't know how you can paint the same thing
over and over
102
00:09:18,767 --> 00:09:21,267
{\an8}I suppose I just haven't finished with it yet
103
00:09:21,561 --> 00:09:23,370
{\an8}- Gerda?
- Could you please not speak to
104
00:09:23,470 --> 00:09:24,670
{\an8}Rasmussen about me again?
105
00:09:27,754 --> 00:09:29,804
{\an8}My work is my business.
106
00:09:30,160 --> 00:09:32,010
{\an8}- Stay out of it.
- Gerda...
107
00:10:00,106 --> 00:10:01,706
{\an8}I had my period.
108
00:10:02,728 --> 00:10:03,828
{\an8}Sorry.
109
00:10:04,857 --> 00:10:06,607
{\an8}- Really?
- Of course I am.
110
00:10:07,373 --> 00:10:09,023
{\an8}You know I am.
111
00:10:15,859 --> 00:10:17,909
{\an8}Could you help me with something?
112
00:10:20,838 --> 00:10:21,688
{\an8}Anything.
113
00:10:21,792 --> 00:10:24,692
{\an8}Ulla has another rehearsal.
She cancelled again.
114
00:10:26,451 --> 00:10:28,830
{\an8}Would you try on her stockings and shoes?
115
00:10:28,930 --> 00:10:32,980
{\an8}I'm just so behind. I do not know how
I'll be finished in time for her opening.
116
00:10:33,470 --> 00:10:34,420
{\an8}I'll.
117
00:10:35,300 --> 00:10:36,700
{\an8}I'll do it.
118
00:10:38,176 --> 00:10:38,926
{\an8}It's fine I'll do it.
119
00:11:14,113 --> 00:11:14,913
{\an8}Stop it! Not now
120
00:11:15,673 --> 00:11:17,323
{\an8}He almost snagged it.
121
00:11:17,802 --> 00:11:18,702
{\an8}Oh dear.
122
00:11:22,932 --> 00:11:23,582
{\an8}No.
123
00:11:24,155 --> 00:11:25,605
{\an8}That's backwards.
124
00:11:35,205 --> 00:11:38,355
{\an8}I saw those in the window
at Fonnesbech.
125
00:11:39,468 --> 00:11:40,768
{\an8}Smart, aren't they?
126
00:11:41,262 --> 00:11:43,559
{\an8}- I don't think they'll fit.
- Well...
127
00:11:43,659 --> 00:11:45,309
{\an8}you'll do the best you can.
128
00:12:06,020 --> 00:12:08,104
{\an8}- No I need the dress.
- No.
129
00:12:08,204 --> 00:12:11,195
{\an8}- I need to see how the hem goes.
- No, Gerda.
130
00:12:11,295 --> 00:12:13,145
{\an8}I'm not going to put it on.
131
00:12:18,867 --> 00:12:19,867
{\an8}Just relax.
132
00:12:21,876 --> 00:12:23,057
{\an8}The sooner I start,
133
00:12:24,761 --> 00:12:25,961
{\an8}they sooner I'll finish.
134
00:13:15,340 --> 00:13:16,840
{\an8}Well, hello there!
135
00:13:21,907 --> 00:13:23,657
{\an8}Don't worry, my darling.
136
00:13:28,756 --> 00:13:30,056
{\an8}We're going to call you...
137
00:13:33,702 --> 00:13:34,452
{\an8}Lili.
138
00:13:56,616 --> 00:13:58,066
{\an8}Such concentration.
139
00:14:00,777 --> 00:14:03,365
{\an8}Sometimes I think you're going to
slip through the surface of the painting
140
00:14:03,465 --> 00:14:04,615
{\an8}and vanish
141
00:14:04,955 --> 00:14:06,105
{\an8}into the bog.
142
00:14:08,427 --> 00:14:11,427
{\an8}Like your friend's kite when you were a boy.
143
00:14:12,031 --> 00:14:12,864
{\an8}Hans.
144
00:14:13,746 --> 00:14:14,908
{\an8}Yes. Hans.
145
00:14:18,928 --> 00:14:21,678
{\an8}I bet he still sits on that rock
146
00:14:22,265 --> 00:14:24,465
{\an8}- Sobbing his heart out.
- Don't.
147
00:14:26,406 --> 00:14:29,056
{\an8}He's actually an
art dealer in Paris
148
00:14:29,561 --> 00:14:32,411
{\an8}peddling old masters to rich
Americans.
149
00:14:32,623 --> 00:14:34,208
{\an8}No we don't need to
worry about Hans.
150
00:14:34,308 --> 00:14:36,308
{\an8}No, we shouldn't worry.
151
00:14:39,117 --> 00:14:42,317
{\an8}- I didn't mean to disturb you.
- No it's ok. I'm finished.
152
00:14:42,664 --> 00:14:45,514
{\an8}And don't worry,
I won't disappear into the bog.
153
00:14:46,174 --> 00:14:48,224
{\an8}The bog's in me, silly.
154
00:15:09,298 --> 00:15:11,998
{\an8}- What?
- Can't a man watch his wife get undressed.
155
00:15:18,500 --> 00:15:19,450
{\an8}It's new.
156
00:15:20,313 --> 00:15:21,863
{\an8}That's very observant.
157
00:15:26,051 --> 00:15:26,951
{\an8}No no leave it on.
158
00:15:42,513 --> 00:15:43,463
{\an8}It's pretty.
159
00:15:46,243 --> 00:15:47,643
{\an8}I might let you borrow it.
160
00:15:50,154 --> 00:15:51,554
{\an8}I might enjoy that.
161
00:15:52,467 --> 00:15:54,022
{\an8}Is there something
you'd like to tell me?
162
00:15:54,122 --> 00:15:55,626
{\an8}Is there something
you'd like to know?
163
00:15:55,726 --> 00:15:56,376
{\an8}No.
164
00:15:57,531 --> 00:15:58,831
{\an8}I'm your wife.
165
00:16:00,505 --> 00:16:01,455
{\an8}I know everything.
166
00:16:11,695 --> 00:16:13,214
{\an8}Those two, over there.
167
00:16:14,660 --> 00:16:15,760
{\an8}Both of them.
168
00:16:16,206 --> 00:16:17,606
{\an8}At the same time.
169
00:16:18,607 --> 00:16:22,207
{\an8}Oh, people are married
so delightfully easy to shock!
170
00:16:22,344 --> 00:16:25,094
{\an8}Oh can't we just pretend to be shocked
because it encourages you?
171
00:16:25,282 --> 00:16:26,082
{\an8}I know.
172
00:16:26,832 --> 00:16:28,788
{\an8}That is why you're the only married couple
173
00:16:28,888 --> 00:16:30,602
{\an8}- in my party for the Artists.
- No.
174
00:16:30,702 --> 00:16:32,831
{\an8}Out of the question.
She can go without me.
175
00:16:32,931 --> 00:16:34,802
{\an8}Gerda, without an escort?
176
00:16:34,902 --> 00:16:36,569
{\an8}Why, a scandal!
177
00:16:37,086 --> 00:16:38,527
{\an8}Gerda loves scandals.
178
00:16:38,627 --> 00:16:41,173
{\an8}Look at the way she dresses,
flaunting her ankles.
179
00:16:41,273 --> 00:16:44,916
{\an8}I don't think anyone is likely to be corrupted by
seeing my ankles.
180
00:16:45,016 --> 00:16:45,866
{\an8}I was.
181
00:16:46,990 --> 00:16:49,258
{\an8}The first time we met,
I was leaving the Academy
182
00:16:49,358 --> 00:16:52,958
{\an8}and she was sitting on the steps,
flaunting said ankles.
183
00:16:54,355 --> 00:16:56,155
{\an8}And she propositioned me.
184
00:16:57,016 --> 00:16:57,916
{\an8}Is that true?
185
00:16:58,189 --> 00:17:00,689
{\an8}When I said hello to him,
he actually blushed!
186
00:17:02,662 --> 00:17:05,612
{\an8}He was so shy, so I asked him out.
187
00:17:05,764 --> 00:17:08,464
{\an8}- And you said yes.
- Well she made me.
188
00:17:09,920 --> 00:17:12,520
{\an8}- She seemed so sure.
- I was sure.
189
00:17:14,279 --> 00:17:16,284
{\an8}- I still am.
- Oh, please, enough.
190
00:17:16,384 --> 00:17:17,114
{\an8}No!
191
00:17:18,179 --> 00:17:19,547
{\an8}What was it about him?
192
00:17:19,647 --> 00:17:20,647
{\an8}I don't know.
193
00:17:22,735 --> 00:17:24,755
{\an8}But we went.. coffee,
194
00:17:24,855 --> 00:17:25,805
{\an8}and after...
195
00:17:27,331 --> 00:17:28,481
{\an8}I kissed him.
196
00:17:30,390 --> 00:17:32,140
{\an8}And it was the strangest thing,
197
00:17:32,278 --> 00:17:34,428
{\an8}it was like kissing myself.
198
00:17:35,527 --> 00:17:37,877
{\an8}Well, these two won't be staying long...
199
00:17:38,103 --> 00:17:39,562
{\an8}Unmarried people are
200
00:17:39,662 --> 00:17:42,662
{\an8}so delightfully easy to shock..
201
00:17:59,732 --> 00:18:01,032
{\an8}Leave it.
202
00:18:05,125 --> 00:18:08,075
{\an8}Were you really
corrupted by my ankles?
203
00:18:12,297 --> 00:18:13,794
{\an8}You were shameless.
204
00:18:16,405 --> 00:18:17,655
{\an8}I still am.
205
00:19:34,969 --> 00:19:35,719
{\an8}Beautiful...
206
00:19:37,221 --> 00:19:38,894
{\an8}shameless... Gerda
207
00:19:57,626 --> 00:19:58,526
{\an8}Wait.
208
00:20:35,030 --> 00:20:36,330
{\an8}Did I wake you?
209
00:20:38,541 --> 00:20:39,441
{\an8}Sorry,
210
00:20:39,793 --> 00:20:41,443
{\an8}I couldn't sleep.
211
00:20:42,142 --> 00:20:43,042
{\an8}Why?
212
00:20:45,712 --> 00:20:47,262
{\an8}Wondering about things.
213
00:20:48,031 --> 00:20:49,081
{\an8}What things?
214
00:20:50,423 --> 00:20:53,623
{\an8}Wondering if we made a baby last night.
215
00:20:54,691 --> 00:20:55,741
{\an8}What do you think?
216
00:20:57,567 --> 00:21:00,467
{\an8}Wondering when got so pretty.
217
00:21:00,734 --> 00:21:02,434
{\an8}I was always pretty.
218
00:21:03,352 --> 00:21:05,850
{\an8}You... just never noticed.
219
00:21:48,743 --> 00:21:50,643
{\an8}- Hello?
- In here.
220
00:21:52,727 --> 00:21:54,477
{\an8}These are good, Gerda.
221
00:21:57,391 --> 00:21:58,191
{\an8}You think?
222
00:22:01,029 --> 00:22:02,079
{\an8}Well thanksyou.
223
00:22:02,718 --> 00:22:04,618
{\an8}I had a coffee with Ulla.
224
00:22:04,885 --> 00:22:06,989
{\an8}She asked me
about the Artists' Ball.
225
00:22:07,089 --> 00:22:08,089
{\an8}I'm not going.
226
00:22:08,436 --> 00:22:10,170
{\an8}Don't worry,
227
00:22:11,106 --> 00:22:12,506
{\an8}I told her no.
228
00:22:14,550 --> 00:22:16,000
{\an8}You should go,
229
00:22:16,485 --> 00:22:18,795
{\an8}- You enjoy it.
- With you, I enjoy it.
230
00:22:18,895 --> 00:22:21,845
{\an8}It's good to be seen
at those things, I do understand that.
231
00:22:22,027 --> 00:22:25,377
{\an8}- and that is why you hate them.
- I feel like I'm performing myself.
232
00:22:26,306 --> 00:22:29,460
{\an8}Giving them your... Einar Wegener.
233
00:22:34,830 --> 00:22:37,330
{\an8}Why not give them
something different,
234
00:22:37,929 --> 00:22:40,279
{\an8}go as someone else?
235
00:22:41,403 --> 00:22:43,803
{\an8}You have someone particular in mind?
236
00:22:49,336 --> 00:22:50,297
{\an8}No.
237
00:22:50,603 --> 00:22:52,403
{\an8}You'd be very convincing.
238
00:22:55,126 --> 00:22:55,776
{\an8}No.
239
00:22:57,437 --> 00:23:00,349
{\an8}- That is outrageous!
- You might even enjoy it.
240
00:23:00,666 --> 00:23:01,316
{\an8}No.
241
00:23:10,559 --> 00:23:13,059
{\an8}You'll have to shave closer,
next time.
242
00:23:27,926 --> 00:23:29,251
{\an8}Close your eyes.
243
00:23:29,351 --> 00:23:31,283
{\an8}It is hard on someone else..
244
00:23:31,383 --> 00:23:32,583
{\an8}Here let me try.
245
00:23:42,668 --> 00:23:43,818
{\an8}What d'you think?
246
00:23:45,043 --> 00:23:47,393
{\an8}Better than
I ever did.
247
00:23:48,782 --> 00:23:49,532
{\an8}Lili!
248
00:23:50,254 --> 00:23:51,554
{\an8}I want to sketch you.
249
00:23:53,792 --> 00:23:54,642
{\an8}Sit!
250
00:23:55,789 --> 00:23:57,089
{\an8}Come on, Hvap!
251
00:23:57,527 --> 00:23:59,512
{\an8}- Come on, you.
- On the other side.
252
00:24:00,278 --> 00:24:01,678
{\an8}Knee over,
253
00:24:03,050 --> 00:24:04,100
{\an8}Head up!
254
00:24:05,216 --> 00:24:06,416
{\an8}Oh, those hands...
255
00:24:06,668 --> 00:24:07,668
{\an8}Relax!
256
00:24:24,338 --> 00:24:27,088
{\an8}- Don't maker her a slut!
- It's your fault.
257
00:24:28,596 --> 00:24:29,896
{\an8}You excite here.
258
00:24:30,369 --> 00:24:32,069
{\an8}Why, Miss Lilly?
259
00:24:32,845 --> 00:24:34,044
{\an8}You are forward...
260
00:24:34,532 --> 00:24:35,882
{\an8}You have no idea.
261
00:24:45,978 --> 00:24:47,678
{\an8}Maybe bring out the hand.
262
00:24:55,411 --> 00:24:56,461
{\an8}Morning.
263
00:25:04,567 --> 00:25:06,867
{\an8}- Morning, Thorbjorn.
- Good morning.
264
00:25:18,191 --> 00:25:19,191
{\an8}Forward.
265
00:26:05,640 --> 00:26:06,740
{\an8}Hello?
266
00:26:08,834 --> 00:26:10,484
{\an8}I was wondering where you were.
267
00:26:12,186 --> 00:26:13,736
{\an8}It's getting late.
268
00:26:14,665 --> 00:26:16,565
{\an8}We have plenty of time.
269
00:26:17,112 --> 00:26:18,712
{\an8}Bought you these.
270
00:26:23,345 --> 00:26:24,495
{\an8}Oh, perfect.
271
00:26:28,157 --> 00:26:29,807
{\an8}Are you sure about tonight?
272
00:26:46,955 --> 00:26:47,955
{\an8}What is it?
273
00:26:50,078 --> 00:26:51,678
{\an8}Am I pretty enough?
274
00:26:52,592 --> 00:26:53,942
{\an8}Of course you are.
275
00:26:57,984 --> 00:26:59,884
{\an8}I'll never be as pretty as you.
276
00:27:01,618 --> 00:27:02,951
{\an8}You are so beautiful.
277
00:27:18,147 --> 00:27:19,147
{\an8}My darling!
278
00:27:20,259 --> 00:27:21,009
{\an8}Ulla,
279
00:27:21,634 --> 00:27:23,534
{\an8}let me introduce...
280
00:27:25,241 --> 00:27:26,141
{\an8}It's Lili!
281
00:27:27,652 --> 00:27:28,502
{\an8}You're right.
282
00:27:29,385 --> 00:27:31,285
{\an8}Einar's cousin from Vejle.
283
00:27:31,630 --> 00:27:32,580
{\an8}My dear,
284
00:27:33,447 --> 00:27:34,928
{\an8}exquisite!
285
00:27:36,881 --> 00:27:38,880
{\an8}In let's go in, come on!
286
00:27:41,501 --> 00:27:43,101
{\an8}You won't leave me..
287
00:27:45,800 --> 00:27:46,700
{\an8}No. Never.
288
00:28:01,250 --> 00:28:02,700
{\an8}People are looking.
289
00:28:03,898 --> 00:28:05,748
{\an8}Well you're a pretty girl,
290
00:28:06,862 --> 00:28:08,312
{\an8}you'll get used to it.
291
00:28:16,182 --> 00:28:17,382
{\an8}It's fine.
292
00:28:18,558 --> 00:28:20,340
{\an8}You're just feeling self-conscious.
293
00:28:20,440 --> 00:28:21,240
{\an8}Gerda?
294
00:28:25,638 --> 00:28:26,875
{\an8}Go talk to her.
295
00:28:26,975 --> 00:28:28,259
{\an8}No, I'll stay with you.
296
00:28:28,359 --> 00:28:31,109
{\an8}Go.
Go before they come over.
297
00:28:31,605 --> 00:28:32,605
{\an8}Alright.
298
00:29:30,563 --> 00:29:32,013
{\an8}Are you a reporter?
299
00:29:35,180 --> 00:29:35,830
{\an8}No.
300
00:29:37,087 --> 00:29:38,237
{\an8}A poetette?
301
00:29:57,847 --> 00:30:00,197
{\an8}Do you know the story of
this oak tree?
302
00:30:02,185 --> 00:30:02,835
{\an8}No.
303
00:30:04,754 --> 00:30:06,671
{\an8}They say that
if you eat its acorns,
304
00:30:06,771 --> 00:30:08,621
{\an8}you can make a wish
305
00:30:09,146 --> 00:30:11,446
{\an8}and become
anyone you want for a day.
306
00:30:15,292 --> 00:30:16,692
{\an8}Why would they say that?
307
00:30:20,533 --> 00:30:21,783
{\an8}Henrik Sandahl.
308
00:30:22,451 --> 00:30:23,751
{\an8}At your disposal.
309
00:30:24,700 --> 00:30:25,450
{\an8}Lili.
310
00:30:28,475 --> 00:30:30,275
{\an8}Are you here with someone, Lili?
311
00:30:31,496 --> 00:30:32,546
{\an8}Yes with...
312
00:30:33,449 --> 00:30:35,149
{\an8}my cousin's wife.
313
00:30:36,996 --> 00:30:38,396
{\an8}Who's your cousin?
314
00:30:39,778 --> 00:30:40,978
{\an8}Einar Wegener.
315
00:30:41,363 --> 00:30:42,413
{\an8}Painter.
316
00:30:43,079 --> 00:30:44,129
{\an8}Yes,
317
00:30:44,610 --> 00:30:46,060
{\an8}He's.
318
00:30:46,813 --> 00:30:49,613
{\an8}Rather a good one.
319
00:30:50,465 --> 00:30:53,165
{\an8}- Is that right?
- He's better than most people think.
320
00:30:59,463 --> 00:31:01,466
{\an8}Most people our age adulate him
321
00:31:01,566 --> 00:31:03,266
{\an8}Don't go back in. It's... cooler out here
322
00:31:05,250 --> 00:31:07,100
{\an8}Besides, I'm a romantic.
323
00:31:07,365 --> 00:31:08,265
{\an8}Really?
324
00:31:09,353 --> 00:31:10,803
{\an8}I prefer the shadows.
325
00:31:11,561 --> 00:31:13,561
{\an8}I don't mean to presume,
326
00:31:14,592 --> 00:31:16,242
{\an8}but I've been watching you,
327
00:31:18,732 --> 00:31:20,982
{\an8}and I think
you might be the same.
328
00:31:27,907 --> 00:31:28,707
{\an8}Come on.
329
00:31:38,894 --> 00:31:41,020
{\an8}Have you seen Einar?
I can't find him.
330
00:31:41,120 --> 00:31:43,188
{\an8}Of course not, he isn't here.
331
00:31:51,844 --> 00:31:53,994
{\an8}You're different from most girls.
332
00:31:57,771 --> 00:31:59,421
{\an8}That's not a very original line.
333
00:31:59,642 --> 00:32:00,842
{\an8}It's true.
334
00:32:03,328 --> 00:32:05,231
{\an8}You're old-fashioned.
335
00:32:05,439 --> 00:32:06,539
{\an8}Provincial.
336
00:32:09,089 --> 00:32:10,872
{\an8}I'm new to the city.
337
00:32:10,972 --> 00:32:12,222
{\an8}No, it's more than that.
338
00:32:14,820 --> 00:32:16,189
{\an8}I feel I'd need to...
339
00:32:16,289 --> 00:32:18,789
{\an8}ask your permission
before I kissed you.
340
00:32:25,100 --> 00:32:27,100
{\an8}I should go and find Gerda.
341
00:32:30,459 --> 00:32:33,409
{\an8}Why don't you tell her... I'll walk you home?
342
00:32:34,724 --> 00:32:36,524
{\an8}No, she wouldn't like that.
343
00:32:37,205 --> 00:32:38,705
{\an8}- Lili.
- I know...
344
00:32:40,867 --> 00:32:44,217
{\an8}He might be waiting for us, and he wouldn't like... this.
345
00:32:44,681 --> 00:32:45,431
{\an8}No?
346
00:32:47,599 --> 00:32:48,249
{\an8}No.
347
00:32:52,381 --> 00:32:53,131
{\an8}Lili.
348
00:32:56,120 --> 00:32:56,870
{\an8}Lili.
349
00:33:02,417 --> 00:33:03,167
{\an8}Lili.
350
00:33:25,288 --> 00:33:27,188
{\an8}You didn't ask permission.
351
00:33:27,503 --> 00:33:30,003
{\an8}I couldn't risk you saying no.
352
00:33:36,525 --> 00:33:37,925
{\an8}What's the matter?
353
00:33:50,213 --> 00:33:52,563
{\an8}I'm sorry,
I don't know what happened...
354
00:34:22,913 --> 00:34:23,913
{\an8}How are you?
355
00:34:30,596 --> 00:34:33,946
{\an8}You were late home last night,
so I thought I'd let you sleep.
356
00:34:35,161 --> 00:34:36,061
{\an8}How was it?
357
00:34:37,943 --> 00:34:39,493
{\an8}Did Lili have fun?
358
00:34:57,757 --> 00:35:00,807
{\an8}I think it would be better
if Lili didn't come here again.
359
00:35:04,925 --> 00:35:05,675
{\an8}Fine.
360
00:35:06,728 --> 00:35:09,286
{\an8}Exactly what happened
between you and Sandahl last night?
361
00:35:09,406 --> 00:35:10,256
{\an8}Nothing.
362
00:35:11,315 --> 00:35:14,165
{\an8}- It was nothing.
- Did he know it was you?
363
00:35:14,490 --> 00:35:15,665
{\an8}It wasn't as simple as that.
364
00:35:15,785 --> 00:35:19,785
{\an8}I watched him kiss you, Einar, so
could you please make an effort?
365
00:35:22,798 --> 00:35:26,198
{\an8}He may have known who I was.
But I wasn't always m-me.
366
00:35:27,369 --> 00:35:31,752
{\an8}There was a m-moment when I was just Lili,
and I think that he could see that..
367
00:35:33,744 --> 00:35:35,894
{\an8}- Do you see?
- But Lili doesn't exist.
368
00:35:40,140 --> 00:35:42,194
{\an8}- We made her up.
- I know.
369
00:35:42,314 --> 00:35:44,264
{\an8}- We were playing a game!
- I know we were.
370
00:35:46,550 --> 00:35:47,500
{\an8}But then...
371
00:35:50,929 --> 00:35:54,346
{\an8}- Something changed.
- This is absurd. We need to stop.
372
00:35:56,068 --> 00:35:57,668
{\an8}You need to stop, Einar.
373
00:35:59,643 --> 00:36:00,743
{\an8}I am going to try.
374
00:36:27,291 --> 00:36:28,791
{\an8}Another headache?
375
00:36:30,359 --> 00:36:31,559
{\an8}It's nothing.
376
00:36:36,038 --> 00:36:37,738
{\an8}Can I get you anything?
377
00:36:39,060 --> 00:36:40,010
{\an8}I'm fine.
378
00:36:50,850 --> 00:36:52,863
{\an8}Maybe you should
see a doctor.
379
00:36:52,983 --> 00:36:53,783
{\an8}Gerda,
380
00:36:54,954 --> 00:36:55,904
{\an8}I'm fine.
381
00:40:11,666 --> 00:40:13,516
{\an8}I didn't think you'd come.
382
00:40:15,757 --> 00:40:16,407
{\an8}No.
383
00:40:18,360 --> 00:40:19,410
{\an8}Nor did I.
384
00:40:35,545 --> 00:40:37,845
{\an8}I thought you might not come back.
385
00:40:39,517 --> 00:40:40,917
{\an8}That's absurd.
386
00:40:41,700 --> 00:40:42,600
{\an8}Is it?
387
00:41:18,754 --> 00:41:19,804
{\an8}The model...
388
00:41:23,116 --> 00:41:24,916
{\an8}Einar's cousin.
389
00:41:30,699 --> 00:41:32,199
{\an8}The resemblance is...
390
00:41:39,241 --> 00:41:41,991
{\an8}- Are there others?
- A series back at the studio.
391
00:41:45,781 --> 00:41:47,381
{\an8}These are different...
392
00:41:48,663 --> 00:41:49,813
{\an8}For these...
393
00:41:50,504 --> 00:41:52,604
{\an8}I don't know... there may be a market.
394
00:41:52,899 --> 00:41:55,106
{\an8}- You're taking them?
- Well... yes.
395
00:42:11,207 --> 00:42:12,007
{\an8}Come in.
396
00:42:18,547 --> 00:42:19,997
{\an8}I haven't got long.
397
00:42:20,825 --> 00:42:22,725
{\an8}Gerda's seeing Rasmussen.
398
00:42:24,954 --> 00:42:27,304
{\an8}I don't like all these lies.
399
00:42:29,458 --> 00:42:32,808
{\an8}- She's very protective.
- Why don't you tell her about us?
400
00:42:32,928 --> 00:42:34,278
{\an8}I couldn't do that.
401
00:42:43,606 --> 00:42:44,406
{\an8}Sorry.
402
00:42:45,976 --> 00:42:47,476
{\an8}I don't want to upset you.
403
00:42:52,715 --> 00:42:53,715
{\an8}Come here.
404
00:43:02,258 --> 00:43:03,408
{\an8}- No.
- Yes.
405
00:43:11,233 --> 00:43:12,133
{\an8}Einar...
406
00:43:15,404 --> 00:43:18,492
{\an8}- What?
- Come on... it's all right.
407
00:43:21,802 --> 00:43:22,902
{\an8}I don't understand.
408
00:43:27,983 --> 00:43:29,233
{\an8}Lili, please!
409
00:43:31,375 --> 00:43:32,925
{\an8}I don't know what you want.
410
00:43:34,657 --> 00:43:37,207
{\an8}- I...
- I don't know what you mean.
411
00:43:37,983 --> 00:43:39,579
{\an8}- I want you!
- No.
412
00:43:40,868 --> 00:43:42,818
{\an8}Lili. Lili! Lili, wait!
413
00:44:46,362 --> 00:44:47,362
{\an8}Are you alright?
414
00:44:50,337 --> 00:44:50,987
{\an8}No.
415
00:45:01,277 --> 00:45:03,127
{\an8}I've been seeing Henrik Sandahl.
416
00:45:45,664 --> 00:45:47,714
{\an8}I thought perhaps you knew.
417
00:45:49,686 --> 00:45:50,686
{\an8}No, not this.
418
00:45:53,229 --> 00:45:54,179
{\an8}So...
419
00:45:57,043 --> 00:45:58,843
{\an8}Are you in love with Sandahl?
420
00:45:59,550 --> 00:46:00,200
{\an8}No.
421
00:46:02,404 --> 00:46:07,174
{\an8}No, I love you, Gerda,
only you. It's Lili she...
422
00:46:09,512 --> 00:46:12,112
{\an8}- Be honest.
- I need you to believe me.
423
00:46:12,748 --> 00:46:14,520
{\an8}You of all people to understand.
424
00:46:14,640 --> 00:46:16,590
{\an8}Alright, you need to tell me when...
425
00:46:16,886 --> 00:46:18,816
{\an8}Henrik and Lili...
426
00:46:20,065 --> 00:46:22,265
{\an8}Are together,
They what, they...
427
00:46:22,858 --> 00:46:23,908
{\an8}kiss?
428
00:46:27,163 --> 00:46:28,913
{\an8}- Has it gone beyond that?
- No.
429
00:46:31,066 --> 00:46:34,316
{\an8}No, Lili has never gone further than that
with other men. He would not...
430
00:46:34,436 --> 00:46:36,286
{\an8}There have been other men?
431
00:46:37,604 --> 00:46:41,110
{\an8}There was another,
but it's was a long time ago.
432
00:46:42,955 --> 00:46:45,063
{\an8}It was that boy, Hans...
433
00:46:47,983 --> 00:46:49,933
{\an8}She fell for him, and...
434
00:46:51,787 --> 00:46:53,587
{\an8}he kissed her. Just once.
435
00:46:56,364 --> 00:46:58,664
{\an8}But then my father
came in and he caught them,
436
00:47:00,775 --> 00:47:02,259
{\an8}and he smacked Hans down.
437
00:47:03,974 --> 00:47:05,524
{\an8}He was so angry.
438
00:47:07,207 --> 00:47:08,557
{\an8}I do not know what to say.
439
00:47:14,477 --> 00:47:15,427
{\an8}What?
440
00:47:17,146 --> 00:47:19,246
{\an8}- I'm so sorry...
- Einar?
441
00:47:19,853 --> 00:47:21,653
{\an8}I'm so sorry...
442
00:47:22,435 --> 00:47:24,838
{\an8}- I'm sorry, I'm not feeling well.
- Einar, what is it? Einar?
443
00:47:24,958 --> 00:47:26,808
{\an8}Einar Einar......... Einar?
444
00:47:27,857 --> 00:47:29,457
{\an8}What's happened?
445
00:47:30,025 --> 00:47:31,787
{\an8}What's happening?
446
00:47:51,080 --> 00:47:53,430
{\an8}So you saw Dr. Andersen
447
00:47:53,550 --> 00:47:56,357
{\an8}after a bout
of severe nosebleeds,
448
00:47:56,477 --> 00:47:58,627
{\an8}which you have come to believe
449
00:47:59,388 --> 00:48:02,252
{\an8}coincide with
the stomach cramps,
450
00:48:02,372 --> 00:48:04,355
{\an8}and on a monthly basis.
451
00:48:07,496 --> 00:48:08,346
{\an8}So.
452
00:48:08,921 --> 00:48:10,471
{\an8}How long have you been married?
453
00:48:11,058 --> 00:48:12,508
{\an8}- 6 years.
- Children?
454
00:48:13,338 --> 00:48:13,988
{\an8}No.
455
00:48:15,271 --> 00:48:17,271
{\an8}Is there regular copulation?
456
00:48:18,987 --> 00:48:19,687
{\an8}Yes.
457
00:48:22,607 --> 00:48:24,083
{\an8}Perhaps less...
458
00:48:24,203 --> 00:48:26,903
{\an8}less than before you started
to dress as a woman?
459
00:48:27,583 --> 00:48:30,566
{\an8}I am a specialist, Mr. Wegener.
You may be embarrassed,
460
00:48:30,686 --> 00:48:31,636
{\an8}I'm not.
461
00:48:32,489 --> 00:48:34,697
{\an8}Tell me about... Lili.
462
00:48:36,091 --> 00:48:37,291
{\an8}Where does she come from?
463
00:48:38,060 --> 00:48:39,360
{\an8}inside me.
464
00:48:42,884 --> 00:48:46,184
{\an8}You know the most likely explanation
for all of this,
465
00:48:46,578 --> 00:48:48,328
{\an8}is a chemical imbalance?
466
00:48:49,426 --> 00:48:50,326
{\an8}Really?
467
00:48:51,440 --> 00:48:52,540
{\an8}On the bed.
468
00:48:53,676 --> 00:48:55,676
{\an8}That would explain the pain,
469
00:48:55,866 --> 00:48:59,066
{\an8}the confused state of masculinity
and infertility.
470
00:49:00,015 --> 00:49:03,215
{\an8}Let's hope it is that because that at least we can cure.
471
00:49:07,170 --> 00:49:10,406
{\an8}I don't need to do this. There's nothing wrong with me.
472
00:49:10,526 --> 00:49:12,441
{\an8}- That's not true.
- Gerda this can't be right.
473
00:49:12,561 --> 00:49:15,111
{\an8}Radiation is
a miracle, Mr. Wegener:
474
00:49:15,231 --> 00:49:17,851
{\an8}It destroyst the bad
and saves the good.
475
00:49:18,751 --> 00:49:21,351
{\an8}I'm sure it'll be over quickly.
476
00:49:33,015 --> 00:49:34,865
{\an8}Lie still, Mr. Wegener.
477
00:50:03,813 --> 00:50:05,063
{\an8}Mr. Wegener!
478
00:50:06,103 --> 00:50:07,903
{\an8}How are you feeling this morning?
479
00:50:10,554 --> 00:50:12,054
{\an8}You hurt Lili.
480
00:50:15,724 --> 00:50:19,374
{\an8}I'm afraid your husband's aberrant thinking persists.
481
00:50:21,686 --> 00:50:24,769
{\an8}- Do you keep a lock on your wardrobe?
- Of course not.
482
00:50:24,889 --> 00:50:28,039
{\an8}Mrs. Wegener, you're not
encouraging this delusion?
483
00:50:29,138 --> 00:50:31,688
{\an8}- You do understand that your husband is insane?
- No.
484
00:50:33,293 --> 00:50:35,643
{\an8}That's not true.
We trusted you.
485
00:50:36,212 --> 00:50:38,412
{\an8}We came
to you for help.
486
00:51:02,580 --> 00:51:03,715
{\an8}Gerda!
487
00:51:05,090 --> 00:51:06,340
{\an8}Where have you been?
488
00:51:06,900 --> 00:51:07,600
{\an8}Away.
489
00:51:08,794 --> 00:51:10,744
{\an8}Why, what's wrong?
490
00:51:11,038 --> 00:51:13,038
{\an8}I sold the Lili portraits!
491
00:51:13,415 --> 00:51:16,415
{\an8}I have enough interest now to mount a whole show.
492
00:51:17,201 --> 00:51:18,401
{\an8}That's wonderful!
493
00:51:18,521 --> 00:51:19,871
{\an8}And there's more...
494
00:51:23,492 --> 00:51:25,651
{\an8}The Gallery Etienne Dufour
495
00:51:25,771 --> 00:51:27,995
{\an8}in Paris, wants to represent you.
496
00:51:30,311 --> 00:51:32,561
{\an8}- In Paris?
- Yes, you must go.
497
00:51:35,946 --> 00:51:37,796
{\an8}I can't travel just now.
498
00:51:38,507 --> 00:51:40,813
{\an8}Gerda, this is
your moment.
499
00:51:41,343 --> 00:51:43,193
{\an8}You've waited long enough...
500
00:51:43,313 --> 00:51:46,113
{\an8}These art dealers can be difficult.
501
00:52:16,745 --> 00:52:18,146
{\an8}What are you doing?
502
00:52:18,376 --> 00:52:20,463
{\an8}I've been asked to exhibit in Paris.
503
00:52:20,583 --> 00:52:22,433
{\an8}- That's wonderful.
- Yes.
504
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
{\an8}We have to go!
505
00:52:25,355 --> 00:52:27,226
{\an8}Rasmussen said
it will make all the difference.
506
00:52:27,346 --> 00:52:29,327
{\an8}I'm not sure I can.
507
00:52:30,426 --> 00:52:31,499
{\an8}I'll take care of you.
508
00:52:31,619 --> 00:52:35,269
{\an8}- Surely there's no.
- Can't you just do this one thing for me?
509
00:52:37,324 --> 00:52:38,824
{\an8}What's happening?
510
00:52:40,936 --> 00:52:43,186
{\an8}I had
a letter from Hexler.
511
00:52:43,639 --> 00:52:45,089
{\an8}He wants to lock me up.
512
00:52:47,710 --> 00:52:49,877
{\an8}Everything will work out for us
513
00:52:51,484 --> 00:52:52,384
{\an8}Really,
514
00:52:52,619 --> 00:52:53,419
{\an8}I know it.
515
00:52:56,619 --> 00:52:58,319
{\an8}You just have to trust me.
516
00:53:00,990 --> 00:53:01,990
{\an8}I do.
517
00:53:26,078 --> 00:53:27,878
{\an8}Einar's a painter too.
518
00:53:28,784 --> 00:53:30,656
{\an8}Do you exhibit in Paris?
519
00:53:31,385 --> 00:53:35,071
{\an8}I think my work's a little
introspective for French taste.
520
00:53:35,191 --> 00:53:36,996
{\an8}Excuse me...
521
00:53:37,116 --> 00:53:39,031
{\an8}- Is the model her?
- No.
522
00:53:40,782 --> 00:53:42,345
{\an8}She stayed behind in Denmark.
523
00:53:42,465 --> 00:53:44,665
{\an8}Oh, I was hoping so much
to meet her.
524
00:53:45,758 --> 00:53:46,658
{\an8}Really?
525
00:53:47,396 --> 00:53:49,780
{\an8}Madame Gerda Wegener,
Madame de la Roche.
526
00:53:49,900 --> 00:53:51,900
{\an8}They say it's so feminine.
527
00:53:52,119 --> 00:53:53,669
{\an8}And the passion...
528
00:54:08,224 --> 00:54:09,174
{\an8}No...
529
00:54:13,696 --> 00:54:14,596
{\an8}I'm sorry.
530
00:54:33,248 --> 00:54:34,598
{\an8}Will you sit for me?
531
00:54:37,186 --> 00:54:38,536
{\an8}Just as you are.
532
00:54:39,889 --> 00:54:42,239
{\an8}We haven't done that since art school.
533
00:54:43,847 --> 00:54:45,097
{\an8}The teacher...
534
00:54:45,825 --> 00:54:48,475
{\an8}suddenly at the mercy of the
student.
535
00:54:48,595 --> 00:54:50,143
{\an8}He found it exciting.
536
00:54:52,281 --> 00:54:53,631
{\an8}I can't just now.
537
00:54:55,471 --> 00:54:56,571
{\an8}I'm sorry.
538
00:54:58,340 --> 00:54:59,290
{\an8}I miss you.
539
00:55:01,565 --> 00:55:03,765
{\an8}I miss you working beside me.
540
00:55:05,681 --> 00:55:08,281
{\an8}I can't remember the landscape anymore.
541
00:55:10,519 --> 00:55:12,469
{\an8}I can't remember Vejle.
542
00:55:15,863 --> 00:55:18,263
{\an8}Well, you can help me
with this background.
543
00:55:19,870 --> 00:55:21,320
{\an8}What does it need?
544
00:55:21,686 --> 00:55:23,236
{\an8}A lake?
545
00:55:24,062 --> 00:55:25,962
{\an8}A farmhouse?
546
00:55:26,569 --> 00:55:27,469
{\an8}Gerda...
547
00:58:06,717 --> 00:58:08,517
{\an8}Oh, he is playing with us!
548
00:58:08,889 --> 00:58:10,289
{\an8}He knows the price.
549
00:58:10,794 --> 00:58:14,283
{\an8}Look, I have to go. I have Danish girl
waiting to see me.
550
00:58:14,403 --> 00:58:16,003
{\an8}- Alright.
- Madame?
551
00:58:25,117 --> 00:58:26,167
{\an8}Hans Axgil.
552
00:58:28,816 --> 00:58:29,903
{\an8}Thank you for seeing me.
553
00:58:30,023 --> 00:58:32,068
{\an8}Don't thank me yet,
I can't represent you.
554
00:58:32,188 --> 00:58:33,817
{\an8}I don't handle any contemporary art.
555
00:58:33,937 --> 00:58:35,962
{\an8}Of course, I know that.
556
00:58:36,082 --> 00:58:38,944
{\an8}The reviews of your show
they were terrific, but...
557
00:58:39,064 --> 00:58:42,664
{\an8}Perhaps if you would let me speak, perhaps
things would be clearer.
558
00:58:43,294 --> 00:58:45,294
{\an8}So when did you arrive?
559
00:58:45,563 --> 00:58:46,863
{\an8}Six months, almost
560
00:58:48,839 --> 00:58:50,699
{\an8}I do not know why Rasmussen
gave you my number,
561
00:58:50,819 --> 00:58:52,869
{\an8}but I'm glad he did.
562
00:58:53,417 --> 00:58:54,917
{\an8}I asked him.
563
00:58:55,374 --> 00:58:58,224
{\an8}I wanted to meet you,
to put a face to the name.
564
00:59:00,190 --> 00:59:03,140
{\an8}I believe you were a childhood friend
of my husband.
565
00:59:04,882 --> 00:59:06,032
{\an8}You have a husband?
566
00:59:10,642 --> 00:59:12,692
{\an8}I'm married to Einar Wegener.
567
00:59:12,903 --> 00:59:14,700
{\an8}- Einar?
- You remember him?
568
00:59:15,197 --> 00:59:16,747
{\an8}Of course I remember him.
569
00:59:17,187 --> 00:59:19,187
{\an8}We were such friends. How is he?
570
00:59:19,862 --> 00:59:23,012
{\an8}- He told me that you kissed him once.
- I what?
571
00:59:26,709 --> 00:59:27,859
{\an8}Oh right...
572
00:59:28,636 --> 00:59:30,286
{\an8}You're right, I remember.
573
00:59:30,537 --> 00:59:32,128
{\an8}We were fooling in the kitchen
574
00:59:32,248 --> 00:59:34,189
{\an8}and he was wearing his grandmother's apron
575
00:59:34,309 --> 00:59:36,355
{\an8}You know, little boys playing around?
576
00:59:37,541 --> 00:59:40,103
{\an8}He was looked so pretty in that,
I had to kiss him!
577
00:59:40,223 --> 00:59:42,273
{\an8}So yes,
I kissed Einar.
578
00:59:44,068 --> 00:59:46,668
{\an8}Next think I know, his father's chasing me out.
579
00:59:49,668 --> 00:59:51,118
{\an8}Einar... my God...
580
00:59:51,639 --> 00:59:53,489
{\an8}Why didn't he come today?
581
00:59:53,609 --> 00:59:55,109
{\an8}He doesn't know I'm here.
582
00:59:55,651 --> 00:59:58,951
{\an8}I don't think he'd like me asking for help.
583
01:00:00,367 --> 01:00:03,017
{\an8}We don't really know people here,
and Einar he's...
584
01:00:04,939 --> 01:00:06,389
{\an8}He's lost his way.
585
01:00:06,598 --> 01:00:07,998
{\an8}He's not working.
586
01:00:08,406 --> 01:00:10,421
{\an8}He needs
someone to represent him.
587
01:00:10,541 --> 01:00:12,241
{\an8}Someone who knows him.
588
01:00:14,952 --> 01:00:16,602
{\an8}He needs a friend.
589
01:00:29,785 --> 01:00:32,454
{\an8}I have a new dealer coming over later.
590
01:00:32,574 --> 01:00:34,374
{\an8}I'd like you to meet him.
591
01:00:35,800 --> 01:00:38,039
{\an8}I, I don't want a new dealer.
592
01:00:38,159 --> 01:00:40,159
{\an8}Doesn't make sense to me. I'm hardly working.
593
01:00:41,069 --> 01:00:42,469
{\an8}That might change.
594
01:00:43,606 --> 01:00:44,606
{\an8}I don't think so.
595
01:00:45,362 --> 01:00:47,262
{\an8}I'm happy, helping you.
596
01:00:48,495 --> 01:00:49,781
{\an8}It's Hans Axgil.
597
01:00:51,698 --> 01:00:55,498
{\an8}Dinner at La Delphine at 8,
then ack here to see the paintings.
598
01:00:56,180 --> 01:00:58,430
{\an8}He remembers you
with great fondness.
599
01:01:11,553 --> 01:01:13,467
{\an8}It was handmade and
and I've had it since I was 4!
600
01:01:13,587 --> 01:01:16,986
{\an8}Einar's still stricken with guilt about your kite.
601
01:01:17,086 --> 01:01:19,734
{\an8}My kite. I'll tease him about that.
602
01:01:19,854 --> 01:01:20,504
{\an8}No,
603
01:01:20,980 --> 01:01:22,380
{\an8}it's too cruel.
604
01:01:22,874 --> 01:01:24,274
{\an8}If he ever gets here.
605
01:01:24,406 --> 01:01:26,556
{\an8}- Perhaps he doesn't want to see me?
- No.
606
01:01:27,591 --> 01:01:28,991
{\an8}No, it's not that.
607
01:01:31,798 --> 01:01:34,148
{\an8}Maybe we should order without him.
608
01:01:34,639 --> 01:01:36,689
{\an8}Does he abandon you often?
609
01:01:37,651 --> 01:01:38,801
{\an8}Of course not.
610
01:01:40,320 --> 01:01:41,670
{\an8}I was joking.
611
01:01:48,485 --> 01:01:52,185
{\an8}I can come back another time
if you think Einar would prefer it.
612
01:01:52,824 --> 01:01:53,824
{\an8}Really,
613
01:01:54,134 --> 01:01:55,534
{\an8}He's expecting you,
614
01:01:56,269 --> 01:01:57,619
{\an8}and it will do him good.
615
01:02:02,857 --> 01:02:04,257
{\an8}I know this.
616
01:02:05,680 --> 01:02:08,401
{\an8}The Vejle Fjord,
not far from our houses.
617
01:02:08,521 --> 01:02:11,221
{\an8}Yes, he painted it just before we left.
618
01:02:13,471 --> 01:02:14,221
{\an8}Lili?
619
01:02:16,811 --> 01:02:17,561
{\an8}Hans?
620
01:02:19,153 --> 01:02:20,503
{\an8}May I introduce
621
01:02:21,270 --> 01:02:22,420
{\an8}Lili Wegener.
622
01:02:23,538 --> 01:02:25,388
{\an8}Einar's cousin from home.
623
01:02:28,618 --> 01:02:30,718
{\an8}You cannot imagine how happy I am...
624
01:02:33,627 --> 01:02:36,477
{\an8}We actually met once before, in Vejle,
625
01:02:37,706 --> 01:02:39,906
{\an8}but you probably don't remember.
626
01:02:43,031 --> 01:02:44,731
{\an8}Can I take your coat?
627
01:02:45,476 --> 01:02:46,526
{\an8}Of course.
628
01:02:48,334 --> 01:02:49,784
{\an8}A digestif, Hans?
629
01:02:54,595 --> 01:02:56,795
{\an8}It's so chilly all of a sudden.
630
01:02:57,404 --> 01:03:00,175
{\an8}Yes I feel the cold these days,
I don't know why.
631
01:03:00,295 --> 01:03:01,045
{\an8}Here.
632
01:03:02,458 --> 01:03:03,308
{\an8}Thank you.
633
01:03:07,879 --> 01:03:10,875
{\an8}I'm so sorry
that Einar couldn't be here.
634
01:03:10,995 --> 01:03:12,695
{\an8}He told me that back in Vejle,
635
01:03:13,302 --> 01:03:15,202
{\an8}you were his great friend.
636
01:03:16,537 --> 01:03:18,294
{\an8}Always plotting to get away!
637
01:03:18,414 --> 01:03:20,864
{\an8}- That's true.
- Such a hideous place!
638
01:03:23,372 --> 01:03:25,772
{\an8}He said that you wouldd sit,
639
01:03:26,350 --> 01:03:27,800
{\an8}and you would look out together,
640
01:03:28,050 --> 01:03:30,100
{\an8}beyond the fjord to the sea,
641
01:03:31,363 --> 01:03:32,363
{\an8}to the future.
642
01:03:33,377 --> 01:03:35,177
{\an8}We had big dreams, yes.
643
01:03:36,171 --> 01:03:36,871
{\an8}Yes.
644
01:03:39,266 --> 01:03:42,716
{\an8}And you were the only one that would let him
paint in peace.
645
01:03:43,440 --> 01:03:45,648
{\an8}You told him that it was alright to be a painter.
646
01:03:45,768 --> 01:03:47,718
{\an8}He used to sketch my portrait.
647
01:03:48,260 --> 01:03:52,360
{\an8}Take a stone and draw me on the rocks, at the side of the road.
648
01:03:54,408 --> 01:03:56,108
{\an8}- I didn't know that.
- Yes.
649
01:04:00,224 --> 01:04:02,405
{\an8}- Would you like to see more of Einar's work?
- Yes.
650
01:04:02,525 --> 01:04:04,725
{\an8}- Do we have any?
- Of course, Lili.
651
01:04:05,187 --> 01:04:06,943
{\an8}Can we not do it another time?
652
01:04:07,063 --> 01:04:09,163
{\an8}I want to hear more about you, Hans.
653
01:04:09,283 --> 01:04:10,783
{\an8}- Are you married?
- Er, no.
654
01:04:10,971 --> 01:04:12,021
{\an8}Well why not?
655
01:04:15,318 --> 01:04:16,918
{\an8}You don't mind, do you?
656
01:04:17,110 --> 01:04:18,779
{\an8}I've been on my own a long time now, I'm...
657
01:04:18,899 --> 01:04:21,449
{\an8}too set in my ways.
658
01:04:23,049 --> 01:04:26,849
{\an8}Yes I think that marriage is the single thing that
we should all hope for in life.
659
01:04:27,500 --> 01:04:28,400
{\an8}Really?
660
01:04:29,222 --> 01:04:31,172
{\an8}Yes you see it creates someone else,
661
01:04:32,975 --> 01:04:34,925
{\an8}More than just the two of you.
662
01:04:38,097 --> 01:04:39,447
{\an8}It would be terrible not to
663
01:04:42,803 --> 01:04:45,803
{\an8}It could be terrible not to...
I'm so.. will you excuse me?
664
01:04:46,843 --> 01:04:47,593
{\an8}Lili?
665
01:05:02,273 --> 01:05:03,573
{\an8}You ought to go.
666
01:05:04,432 --> 01:05:05,782
{\an8}Let me help.
667
01:05:08,379 --> 01:05:09,429
{\an8}Please.
668
01:05:15,544 --> 01:05:16,644
{\an8}Sorry.
669
01:05:21,194 --> 01:05:22,544
{\an8}Good night, Lili.
670
01:05:24,017 --> 01:05:25,067
{\an8}Good night.
671
01:05:34,674 --> 01:05:36,724
{\an8}I don't think he noticed, did you?
672
01:05:38,685 --> 01:05:39,735
{\an8}I don't know.
673
01:05:41,646 --> 01:05:44,296
{\an8}I think I got out
just in time.
674
01:05:46,243 --> 01:05:47,393
{\an8}Sleep now.
675
01:05:48,653 --> 01:05:50,003
{\an8}We'll talk more tomorrow.
676
01:05:52,061 --> 01:05:54,411
{\an8}Can I borrow a night dress?
677
01:06:00,697 --> 01:06:02,647
{\an8}No. We've never done that.
678
01:06:04,650 --> 01:06:07,100
{\an8}Lili's never spent the night.
679
01:06:08,231 --> 01:06:10,281
{\an8}It does not matter what I wear.
680
01:06:14,707 --> 01:06:15,857
{\an8}When I dream,
681
01:06:18,202 --> 01:06:19,752
{\an8}they're Lili's dreams.
682
01:07:00,100 --> 01:07:02,700
{\an8}- A new dress?
- And this is for you.
683
01:07:04,439 --> 01:07:05,389
{\an8}Do you like it?
684
01:07:06,264 --> 01:07:06,964
{\an8}Yes.
685
01:07:11,532 --> 01:07:12,982
{\an8}It's perfect for you.
686
01:07:13,374 --> 01:07:16,174
{\an8}- We're a little short of money at the moment.
- I know.
687
01:07:16,611 --> 01:07:19,861
{\an8}But now that I'm back,
I can sit for you.
688
01:07:20,522 --> 01:07:22,722
{\an8}Well it worked
well before,
689
01:07:22,885 --> 01:07:24,035
{\an8}didn't it work?
690
01:07:26,636 --> 01:07:27,536
{\an8}Come on.
691
01:07:35,067 --> 01:07:35,967
{\an8}That's good.
692
01:07:37,237 --> 01:07:38,287
{\an8}Head up.
693
01:07:39,148 --> 01:07:39,834
{\an8}Now.
694
01:07:39,954 --> 01:07:41,404
{\an8}- No, back!
- Yes.
695
01:07:50,031 --> 01:07:51,181
{\an8}That ring.
696
01:07:57,987 --> 01:07:58,837
{\an8}Thank you.
697
01:08:10,455 --> 01:08:12,453
{\an8}Oh, I meant that I do not think...
698
01:08:14,463 --> 01:08:15,363
{\an8}There are.
699
01:08:15,910 --> 01:08:17,310
{\an8}How are you, ma'am?
700
01:08:20,446 --> 01:08:24,596
{\an8}- Mrs. Venort, and magnificent.
- I didn't know you were coming.
701
01:08:24,926 --> 01:08:26,376
{\an8}It's a good crowd.
702
01:08:26,496 --> 01:08:28,096
{\an8}She's a popular girl.
703
01:08:29,614 --> 01:08:31,314
{\an8}Thank you for coming.
704
01:08:32,502 --> 01:08:35,402
{\an8}Thank you for inviting me.
I thought you had forgotten all about me.
705
01:08:35,825 --> 01:08:37,425
{\an8}We've been busy.
706
01:08:38,803 --> 01:08:39,853
{\an8}Is Einar here?
707
01:08:42,164 --> 01:08:45,064
{\an8}- He hates this kind of thing.
- That's a shame.
708
01:08:45,184 --> 01:08:46,534
{\an8}For you, I mean.
709
01:08:47,691 --> 01:08:49,541
{\an8}- I don't mind.
- Is he well?
710
01:08:50,883 --> 01:08:52,083
{\an8}He's excited
711
01:08:52,840 --> 01:08:55,253
{\an8}A friend, is coming to town, Ulla Fonsmarck
712
01:08:55,373 --> 01:08:57,018
{\an8}the dancer. Maybe you know her.
713
01:08:57,138 --> 01:08:58,138
{\an8}I don't think so.
714
01:09:01,511 --> 01:09:03,411
{\an8}Can I take you to dinner?
715
01:09:04,253 --> 01:09:05,553
{\an8}To celebrate?
716
01:09:05,678 --> 01:09:07,727
{\an8}I think someone ought to.
717
01:09:08,553 --> 01:09:09,203
{\an8}No,
718
01:09:09,817 --> 01:09:10,654
{\an8}thank you.
719
01:09:10,774 --> 01:09:11,574
{\an8}Gerda,
720
01:09:13,898 --> 01:09:15,048
{\an8}have I offended you?
721
01:09:17,772 --> 01:09:18,422
{\an8}No.
722
01:09:19,012 --> 01:09:19,812
{\an8}Gerda.
723
01:09:22,386 --> 01:09:24,436
{\an8}I am still Einar's wife.
724
01:09:30,960 --> 01:09:31,710
{\an8}Hans!
725
01:09:33,196 --> 01:09:35,178
{\an8}Oh, Henri, how are you?
726
01:09:38,849 --> 01:09:40,199
{\an8}What a nice evening!
727
01:09:41,311 --> 01:09:42,511
{\an8}Absolutely!
728
01:09:51,798 --> 01:09:53,598
{\an8}At least take an umbrella.
729
01:09:54,292 --> 01:09:56,617
{\an8}No, I'm fine, honestly.
730
01:09:56,737 --> 01:09:59,075
{\an8}Well, if you just wait a minute, someone
will drive you.
731
01:09:59,195 --> 01:10:00,295
{\an8}No, I'm fine.
732
01:10:24,018 --> 01:10:25,868
{\an8}Oh Gerda, you're soaked.
733
01:10:27,800 --> 01:10:29,050
{\an8}Did it go well?
734
01:10:30,193 --> 01:10:31,743
{\an8}Tell me, how was it?
735
01:10:33,343 --> 01:10:35,243
{\an8}You'd know if you'd been there.
736
01:10:37,187 --> 01:10:39,087
{\an8}I... I made us a little supper.
737
01:10:39,511 --> 01:10:42,861
{\an8}- You should have come.
- A little.. sort of celebration.
738
01:10:43,333 --> 01:10:45,133
{\an8}This is not how it goes.
739
01:10:48,123 --> 01:10:50,073
{\an8}We do these things together.
740
01:10:52,078 --> 01:10:53,378
{\an8}That was you and Einar.
741
01:10:54,041 --> 01:10:56,791
{\an8}Stop with that
stupid, stupid game!
742
01:10:57,133 --> 01:10:58,433
{\an8}Please, Gerda.
743
01:11:00,501 --> 01:11:02,451
{\an8}Don't you think this is a game.
744
01:11:03,738 --> 01:11:05,538
{\an8}You should have been there.
745
01:11:06,409 --> 01:11:07,809
{\an8}How could I?
746
01:11:10,323 --> 01:11:12,973
{\an8}- Look at me.
- Not everything is about you!
747
01:11:22,947 --> 01:11:26,098
{\an8}- I need to see Einar.
- Let me help you, please.
748
01:11:26,218 --> 01:11:27,968
{\an8}I need my husband.
749
01:11:29,041 --> 01:11:30,141
{\an8}Go get him.
750
01:11:33,808 --> 01:11:34,808
{\an8}I can't.
751
01:11:35,478 --> 01:11:39,078
{\an8}I need to talk to my husband.
I need to hold my husband.
752
01:11:41,254 --> 01:11:42,654
{\an8}I need him.
753
01:11:43,678 --> 01:11:45,078
{\an8}Can't you just get him?
754
01:11:49,871 --> 01:11:51,421
{\an8}Can you at least try?
755
01:11:56,770 --> 01:11:57,870
{\an8}I'm sorry.
756
01:12:31,924 --> 01:12:32,724
{\an8}Gerda.
757
01:12:34,380 --> 01:12:35,380
{\an8}What is it?
758
01:12:47,368 --> 01:12:48,368
{\an8}Are you alright?
759
01:13:14,701 --> 01:13:15,951
{\an8}Gerda, wait,
760
01:13:16,254 --> 01:13:17,154
{\an8}wait!
761
01:13:49,526 --> 01:13:50,776
{\an8}I don't think I can...
762
01:13:51,856 --> 01:13:53,806
{\an8}give you what you want.
763
01:14:08,703 --> 01:14:11,403
{\an8}I don't know how long we can go on like this.
764
01:14:16,579 --> 01:14:17,229
{\an8}No.
765
01:14:28,305 --> 01:14:32,145
{\an8}- He needs to see someone.
- You know what happened with Hexler.
766
01:14:32,265 --> 01:14:33,515
{\an8}He's so thin.
767
01:14:35,158 --> 01:14:37,308
{\an8}Something's
wrong with him.
768
01:14:39,047 --> 01:14:40,797
{\an8}Can you work yourself bigger?
769
01:14:41,664 --> 01:14:42,564
{\an8}Look,
770
01:14:43,265 --> 01:14:44,565
{\an8}There's a doctor,
771
01:14:45,055 --> 01:14:47,061
{\an8}He runs the women's clinic in Dresden.
772
01:14:47,181 --> 01:14:49,531
{\an8}He'ss interested in men
like Einar,
773
01:14:50,599 --> 01:14:51,499
{\an8}who are
774
01:14:52,424 --> 01:14:53,324
{\an8}confused.
775
01:14:55,376 --> 01:14:57,076
{\an8}And who are different.
776
01:14:58,614 --> 01:15:01,164
{\an8}He's often in Paris.
Just talk to him.
777
01:15:10,008 --> 01:15:11,108
{\an8}You're awake?
778
01:15:12,112 --> 01:15:13,312
{\an8}How do you feel?
779
01:15:15,844 --> 01:15:16,644
{\an8}Come.
780
01:15:17,757 --> 01:15:19,150
{\an8}I've got somewhere to go.
781
01:15:19,270 --> 01:15:20,020
{\an8}Where?
782
01:15:23,867 --> 01:15:24,917
{\an8}S-sorry, I...
783
01:15:27,613 --> 01:15:30,713
{\an8}I don't know how to hold on to you any longer.
784
01:15:33,957 --> 01:15:34,757
{\an8}I know.
785
01:15:37,088 --> 01:15:38,029
{\an8}I love you.
786
01:15:39,960 --> 01:15:42,460
{\an8}And I'm going
to find an answer.
787
01:16:02,171 --> 01:16:04,885
{\an8}... i>
788
01:16:12,009 --> 01:16:12,859
{\an8}Victor?
789
01:16:14,506 --> 01:16:16,706
{\an8}- Look.
- Love.
790
01:16:18,791 --> 01:16:19,891
{\an8}It's a lesbian.
791
01:16:23,629 --> 01:16:25,179
{\an8}No, not a woman.
792
01:16:25,439 --> 01:16:28,289
{\an8}Come, come, come!
793
01:16:28,625 --> 01:16:30,325
{\an8}- Good morning.
- !
794
01:16:30,845 --> 01:16:32,545
{\an8}What's your name, sir?
795
01:16:32,932 --> 01:16:34,532
{\an8}- English?
- English.
796
01:16:34,741 --> 01:16:35,941
{\an8}Do you speak English?
797
01:16:36,567 --> 01:16:38,715
{\an8}Are you a boy or a girl?
798
01:16:39,919 --> 01:16:40,869
{\an8}Do you have a...
799
01:16:44,174 --> 01:16:45,960
{\an8}What are you? Huh?
800
01:16:46,080 --> 01:16:47,726
{\an8}- Don't be afraid.
- Kids.
801
01:16:47,846 --> 01:16:49,346
{\an8}Joking.
802
01:16:56,179 --> 01:16:57,029
{\an8}Stand up.
803
01:16:58,594 --> 01:16:59,444
{\an8}Stand up.
804
01:17:14,320 --> 01:17:17,151
{\an8}Hold him up.
805
01:17:32,868 --> 01:17:36,168
{\an8}I can't hold the buyer's much longer, I'm sorry.
806
01:17:42,577 --> 01:17:43,377
{\an8}Einar.
807
01:17:45,693 --> 01:17:47,193
{\an8}You're good at this.
808
01:17:48,288 --> 01:17:49,838
{\an8}I boxed for a while.
809
01:17:51,645 --> 01:17:53,745
{\an8}Shame you weren't with me earlier.
810
01:18:00,893 --> 01:18:02,925
{\an8}I'm sorry I've not been to see you before.
811
01:18:03,045 --> 01:18:04,395
{\an8}It's alright.
812
01:18:05,472 --> 01:18:06,722
{\an8}You're here now.
813
01:18:08,348 --> 01:18:11,398
{\an8}I couldn't let Gerda see me like this.
814
01:18:11,760 --> 01:18:13,510
{\an8}She's had enough to put up with.
815
01:18:13,757 --> 01:18:15,207
{\an8}What's happened to you?
816
01:18:17,969 --> 01:18:19,069
{\an8}I don't understand.
817
01:18:21,688 --> 01:18:22,738
{\an8}Nor do I.
818
01:18:26,731 --> 01:18:29,031
{\an8}But I don't think it's anything new.
819
01:18:30,518 --> 01:18:32,318
{\an8}Even back in Vejle.
820
01:18:33,772 --> 01:18:34,572
{\an8}Sorry.
821
01:18:39,630 --> 01:18:40,380
{\an8}What?
822
01:18:42,092 --> 01:18:43,192
{\an8}I was different.
823
01:18:45,691 --> 01:18:48,427
{\an8}It didn't take much to be
different in Vejle.
824
01:18:48,547 --> 01:18:51,447
{\an8}Surely that's why
we became friends.
825
01:18:53,919 --> 01:18:55,019
{\an8}Every morning
826
01:18:56,157 --> 01:18:59,918
{\an8}I promise myself that I will spend
the entire day as Einar.
827
01:19:01,950 --> 01:19:04,300
{\an8}But there's so little
of Einar left.
828
01:19:04,997 --> 01:19:07,447
{\an8}You only think these things
because you're exhausted.
829
01:19:11,252 --> 01:19:12,552
{\an8}Sometimes I think about
830
01:19:13,163 --> 01:19:14,413
{\an8}killing Einar.
831
01:19:15,746 --> 01:19:19,446
{\an8}But it's only the thought that
I'd be killing Lili too, that stops me.
832
01:19:21,747 --> 01:19:23,968
{\an8}You need to see someone.
833
01:19:24,088 --> 01:19:25,588
{\an8}- A doctor.
- No.
834
01:19:26,275 --> 01:19:27,704
{\an8}- Yes.
- No doctors.
835
01:19:27,824 --> 01:19:29,874
{\an8}I'll help you find someone.
836
01:19:30,825 --> 01:19:32,025
{\an8}You have to try.
837
01:19:35,365 --> 01:19:37,715
{\an8}A confused state
of identity.
838
01:19:38,546 --> 01:19:42,276
{\an8}I drill small holes...
839
01:19:42,776 --> 01:19:44,419
{\an8}here and here.
840
01:19:45,073 --> 01:19:49,724
{\an8}I listened to you very carefully
and I'm afraid it's not good news.
841
01:19:50,702 --> 01:19:52,152
{\an8}You are an homosexual.
842
01:19:54,499 --> 01:19:57,249
{\an8}I don't really know
what kind of help I need,
843
01:19:59,230 --> 01:20:02,359
{\an8}but I can't go on living without knowing who I am.
844
01:20:02,459 --> 01:20:03,909
{\an8}Please excuse me for a moment.
845
01:20:14,357 --> 01:20:16,626
{\an8} Schizophrenic i>
846
01:20:59,998 --> 01:21:01,548
{\an8}Do you think I'm insane?
847
01:21:07,253 --> 01:21:08,853
{\an8}Did a doctor say that?
848
01:21:09,129 --> 01:21:12,679
{\an8}I'm sorry, I know that we agreed
no more but...
849
01:21:14,547 --> 01:21:17,023
{\an8}- Look at me.
- You are not insane.
850
01:21:22,875 --> 01:21:24,575
{\an8}Did I do this to you?
851
01:21:25,863 --> 01:21:26,613
{\an8}What?
852
01:21:31,117 --> 01:21:33,845
{\an8}Sometimes I wonder
853
01:21:34,881 --> 01:21:36,620
{\an8}if it hadn't been for the paintings...
854
01:21:36,720 --> 01:21:38,070
{\an8}Oh, Gerda, no...
855
01:21:39,988 --> 01:21:43,788
{\an8}You helped bring Lili to life,
but she was always there...
856
01:21:45,720 --> 01:21:49,220
{\an8}- She was always waiting...
- Now she's making you ill.
857
01:21:50,734 --> 01:21:52,084
{\an8}I don't know what to do.
858
01:21:56,764 --> 01:21:58,964
{\an8}The doctors
can't help.
859
01:22:04,171 --> 01:22:06,221
{\an8}Do you want to try one more?
860
01:22:16,591 --> 01:22:18,938
{\an8}- Warnekros... Einar.
- Pleasure.
861
01:22:19,505 --> 01:22:20,855
{\an8}Good to see you.
862
01:22:21,767 --> 01:22:25,717
{\an8}So what do you think would explain
what you've been experiencing, Mr. Wegener?
863
01:22:26,198 --> 01:22:28,498
{\an8}Professor Warnekros,
the fact is...
864
01:22:31,444 --> 01:22:33,394
{\an8}I believe that I'm
a woman...
865
01:22:35,190 --> 01:22:36,040
{\an8}Inside.
866
01:22:38,568 --> 01:22:39,968
{\an8}And I believe it too.
867
01:22:47,218 --> 01:22:49,268
{\an8}You probably think that I'm insane.
868
01:22:51,052 --> 01:22:52,752
{\an8}That we both are.
869
01:22:53,758 --> 01:22:54,608
{\an8}Well,
870
01:22:55,381 --> 01:22:57,781
{\an8}there are some people that think that I'm insane.
871
01:23:02,369 --> 01:23:04,969
{\an8}But I think you're
probably right.
872
01:23:09,150 --> 01:23:11,843
{\an8}I've met
another... man like you.
873
01:23:13,742 --> 01:23:15,592
{\an8}I pursued his case...
874
01:23:15,972 --> 01:23:18,872
{\an8}against the wishes of my colleagues of course.
875
01:23:19,455 --> 01:23:23,413
{\an8}I told him I could operate.
To make him fully a woman.
876
01:23:25,803 --> 01:23:27,292
{\an8}That was what he really wanted.
877
01:23:27,392 --> 01:23:30,392
{\an8}- Is it really possible?
- What happened to the man?
878
01:23:30,500 --> 01:23:34,400
{\an8}- Was the operation successful?
- On the morning of the first operation, he ran away.
879
01:23:35,560 --> 01:23:38,310
{\an8}- He was too frightened.
- I wouldn't do that. I...
880
01:23:39,409 --> 01:23:41,459
{\an8}Perhaps he was the smart one.
881
01:23:41,664 --> 01:23:44,764
{\an8}The surgery... it's never been attempted before... Never.
882
01:23:47,255 --> 01:23:49,705
{\an8}Professor Warnekros,
What is the surgery?
883
01:23:50,796 --> 01:23:52,146
{\an8}Two operations...
884
01:23:52,816 --> 01:23:55,716
{\an8}The first to remove
the male parts entirely.
885
01:23:56,705 --> 01:23:59,405
{\an8}The second, once you're
strong enough again,
886
01:23:59,727 --> 01:24:01,427
{\an8}to construct a vagina.
887
01:24:09,170 --> 01:24:11,070
{\an8}An irreversible change
888
01:24:13,038 --> 01:24:14,988
{\an8}and a high risk of failure,
889
01:24:16,022 --> 01:24:17,172
{\an8}infections,
890
01:24:17,702 --> 01:24:20,252
{\an8}- Complications.
- It's too dangerous.
891
01:24:20,482 --> 01:24:22,232
{\an8}It's my only hope.
892
01:24:25,348 --> 01:24:28,048
{\an8}I leave for Dresden
lunchtime tomorrow.
893
01:24:31,383 --> 01:24:32,683
{\an8}Mrs. Wegener,
894
01:24:34,130 --> 01:24:36,380
{\an8}I do believe I can help
your husband.
895
01:24:38,514 --> 01:24:41,614
{\an8}But, he won't be your husband, when I've finished.
896
01:24:57,618 --> 01:24:59,452
{\an8}It feels strange, going dressed like this.
897
01:24:59,552 --> 01:25:00,752
{\an8}It's important.
898
01:25:01,934 --> 01:25:04,225
{\an8}Hans says that the Germans won't check your papers.
899
01:25:04,325 --> 01:25:05,475
{\an8}You're nearly there.
900
01:25:06,967 --> 01:25:08,967
{\an8}I won't be seeing you again.
901
01:25:11,248 --> 01:25:14,398
{\an8}I've only really liked a handful of people in my life
902
01:25:15,858 --> 01:25:17,658
{\an8}and you've been two of them.
903
01:25:21,936 --> 01:25:23,236
{\an8}Take care.
904
01:25:27,454 --> 01:25:28,754
{\an8}Take care.
905
01:25:33,765 --> 01:25:36,065
{\an8}I wish you'd let me come with you.
906
01:25:37,045 --> 01:25:38,045
{\an8}I can't.
907
01:25:39,951 --> 01:25:41,101
{\an8}You love Einar.
908
01:25:42,696 --> 01:25:44,546
{\an8}And I have to let him go.
909
01:25:51,162 --> 01:25:52,012
{\an8}Here...
910
01:25:53,372 --> 01:25:54,572
{\an8}Take this.
911
01:27:51,157 --> 01:27:51,957
{\an8}Hello.
912
01:27:53,437 --> 01:27:56,459
{\an8}My name's Lili and I'm here to see...
Professor Warnekros.
913
01:27:56,579 --> 01:27:57,579
{\an8}Lili what?
914
01:28:00,240 --> 01:28:01,090
{\an8}Elbe...
915
01:28:02,066 --> 01:28:03,816
{\an8}Lili Elbe, like the river.
916
01:28:04,604 --> 01:28:05,604
{\an8}Of course
917
01:28:06,486 --> 01:28:08,036
{\an8}Please take a seat over there.
918
01:28:35,905 --> 01:28:37,255
{\an8}Must I really wait?
919
01:28:38,547 --> 01:28:40,147
{\an8}It's only a week.
920
01:28:41,033 --> 01:28:43,483
{\an8}I need you to rest. Gain some weight.
921
01:28:43,799 --> 01:28:46,149
{\an8}We can't risk an infection.
922
01:28:49,560 --> 01:28:51,510
{\an8}For what we are attempting,
923
01:28:53,280 --> 01:28:54,930
{\an8}I need you to be strong.
924
01:28:57,599 --> 01:29:00,099
{\an8}This is not my body, professor.
925
01:29:01,374 --> 01:29:02,924
{\an8}Please, take it away.
926
01:29:10,940 --> 01:29:12,290
{\an8}You're having a baby.
927
01:29:15,438 --> 01:29:16,238
{\an8}And you?
928
01:29:16,733 --> 01:29:17,783
{\an8}Oh, no, no.
929
01:29:19,793 --> 01:29:21,393
{\an8}I'm ill inside.
930
01:29:21,589 --> 01:29:23,664
{\an8}But Professor
Warnekros will help me get better
931
01:29:23,764 --> 01:29:25,764
{\an8}And will you be able to have children after?
932
01:29:28,059 --> 01:29:29,059
{\an8}D'you know, I don't know.
933
01:29:33,183 --> 01:29:34,433
{\an8}I hope so.
934
01:29:39,778 --> 01:29:41,428
{\an8}Gerda, why don't you go?
935
01:29:44,397 --> 01:29:46,421
{\an8}- He asked me not to.
- He wanted to protect you.
936
01:29:46,521 --> 01:29:50,371
{\an8}- You should be there. I'll go with you.
- If I go, it will be alone.
937
01:29:52,879 --> 01:29:56,315
{\an8}- Now you're sounding like Einar.
- I am like Einar.
938
01:29:59,513 --> 01:30:02,448
{\an8}- What do you want me to do?
- I want you to go away.
939
01:30:03,492 --> 01:30:04,392
{\an8}Really?
940
01:30:12,341 --> 01:30:13,998
{\an8}No... I... sorry...
941
01:31:20,693 --> 01:31:23,243
{\an8}He regained consciousness
very briefly.
942
01:31:23,576 --> 01:31:26,411
{\an8}We had to give her a great deal of morphine of course,
943
01:31:26,511 --> 01:31:28,011
{\an8}so that's to be expected.
944
01:31:32,497 --> 01:31:35,806
{\an8}You mustn't move Lili,
it only makes it worse.
945
01:31:36,063 --> 01:31:37,163
{\an8}Oh God.
946
01:31:38,445 --> 01:31:39,345
{\an8}Breathe.
947
01:31:40,515 --> 01:31:41,415
{\an8}Breathe.
948
01:31:49,890 --> 01:31:50,840
{\an8}I'm here.
949
01:31:59,859 --> 01:32:01,059
{\an8}It's alright,
950
01:32:01,810 --> 01:32:03,110
{\an8}I'm here now.
951
01:32:07,860 --> 01:32:08,610
{\an8}Lili.
952
01:32:30,499 --> 01:32:33,499
{\an8}I can feel myself getting better
when I listen to your pencil.
953
01:32:40,550 --> 01:32:43,500
{\an8}You've always sketched
me better than I was.
954
01:32:45,449 --> 01:32:47,199
{\an8}But what you draw, I become.
955
01:32:50,889 --> 01:32:52,339
{\an8}You made me beautiful,
956
01:32:54,739 --> 01:32:56,589
{\an8}Now you're making me strong.
957
01:33:00,852 --> 01:33:02,652
{\an8}Such a power in you.
958
01:33:09,702 --> 01:33:11,652
{\an8}Shall we go back to Denmark then, Gerda?
959
01:33:14,001 --> 01:33:15,301
{\an8}Shall we go home?
960
01:33:34,523 --> 01:33:35,373
{\an8}Lili...
961
01:33:36,043 --> 01:33:37,293
{\an8}You're late.
962
01:33:40,122 --> 01:33:41,472
{\an8}Your pills...
963
01:33:42,470 --> 01:33:44,698
{\an8}Every 2 hours. And I need to eat something first.
964
01:33:45,556 --> 01:33:47,656
{\an8}I have some macaroons
in my bag already.
965
01:33:49,674 --> 01:33:50,624
{\an8}And these,
966
01:33:52,199 --> 01:33:53,849
{\an8}only if you need them.
967
01:34:01,807 --> 01:34:03,007
{\an8}Good luck.
968
01:34:12,170 --> 01:34:15,020
{\an8}And remember, making a purchase from Fonnesbech,
969
01:34:15,488 --> 01:34:18,188
{\an8}is not merely shopping,
it's an experience.
970
01:34:19,177 --> 01:34:20,977
{\an8}You lived in Paris, yes?
971
01:34:21,835 --> 01:34:22,535
{\an8}Yes.
972
01:34:22,841 --> 01:34:24,216
{\an8}Let everyone know!
973
01:34:24,316 --> 01:34:27,816
{\an8}The store is a stage,
we're here to perform!
974
01:34:34,148 --> 01:34:36,992
{\an8}In Paris, you see a lady
would never dream of
975
01:34:37,092 --> 01:34:39,633
{\an8}spraying scent
directly onto herself.
976
01:34:39,733 --> 01:34:41,729
{\an8}No, she's spray it in the air,
977
01:34:43,039 --> 01:34:45,612
{\an8}and then she would walk
through it. Voila
978
01:34:48,450 --> 01:34:49,250
{\an8}You try.
979
01:34:55,311 --> 01:34:56,161
{\an8}Voila!
980
01:35:08,192 --> 01:35:10,679
{\an8}- Thanks
- That's so unfair, you've got the sweetest tooth,
981
01:35:10,799 --> 01:35:12,635
{\an8}and the narrowest hips in the whole store.
982
01:35:12,755 --> 01:35:15,281
{\an8}Really, how do you do manage it,
eating so much sugar?
983
01:35:15,401 --> 01:35:17,491
{\an8}Oh the trick is not to
eat anything else.
984
01:35:17,611 --> 01:35:19,311
{\an8}- See you tomorrow!
- See you tomorrow!
985
01:35:21,712 --> 01:35:24,012
{\an8}- Goodbye, Lili.
- Bye.
986
01:35:24,712 --> 01:35:26,162
{\an8}Lili, you coming?
987
01:35:32,416 --> 01:35:36,216
{\an8}You know one night last week, I
had the strangest dream.
988
01:35:37,389 --> 01:35:40,049
{\an8}- What was it?
- I dreamed that you were getting married.
989
01:35:46,342 --> 01:35:48,942
{\an8}- Do you think I ever will?
- Who knows?
990
01:35:49,934 --> 01:35:52,384
{\an8}So many strange things have happened
991
01:35:54,073 --> 01:35:55,423
{\an8}I do want to, Gerda.
992
01:35:58,031 --> 01:36:01,243
{\an8}It's not so long ago
... that you and I were married.
993
01:36:04,522 --> 01:36:05,794
{\an8}You... and Einar.
994
01:36:09,663 --> 01:36:12,063
{\an8}I know it was Einar.
But really...
995
01:36:14,933 --> 01:36:16,986
{\an8}it was you... and me.
996
01:36:39,197 --> 01:36:39,947
{\an8}Lili!
997
01:36:43,739 --> 01:36:44,989
{\an8}Is it really you?
998
01:36:46,502 --> 01:36:47,652
{\an8}I believe so.
999
01:36:52,812 --> 01:36:55,462
{\an8}So, what
you're suggesting...
1000
01:36:57,819 --> 01:36:59,619
{\an8}is that a... a doctor...
1001
01:37:02,191 --> 01:37:03,538
{\an8}intervened...
1002
01:37:03,658 --> 01:37:06,108
{\an8}to correct
a mistake of nature.
1003
01:37:06,542 --> 01:37:09,892
{\an8}- He made you a woman?
- No, God made me woman.
1004
01:37:10,773 --> 01:37:12,810
{\an8}The doctors... the doctor
1005
01:37:13,190 --> 01:37:16,555
{\an8}He is curing the sickness that is my disguise.
1006
01:37:20,900 --> 01:37:22,150
{\an8}A real woman?
1007
01:37:39,539 --> 01:37:42,489
{\an8}You're going to need a new notebook
if you carry on like that.
1008
01:37:42,699 --> 01:37:45,278
{\an8}When Warnekros
suggested I keep a diary,
1009
01:37:45,378 --> 01:37:48,028
{\an8}I thought I wouldn't have
anythin to write.
1010
01:37:49,279 --> 01:37:50,179
{\an8}It does help...
1011
01:37:51,318 --> 01:37:54,518
{\an8}- To make sense of things.
- Maybe I should try it.
1012
01:38:00,470 --> 01:38:01,320
{\an8}So?
1013
01:38:02,823 --> 01:38:04,773
{\an8}Do you enjoy working at Fonnesbech?
1014
01:38:05,442 --> 01:38:06,642
{\an8}For now at least...
1015
01:38:07,322 --> 01:38:09,172
{\an8}I do sort of enjoy being part of it..
1016
01:38:10,068 --> 01:38:12,018
{\an8}You never think of painting?
1017
01:38:14,901 --> 01:38:17,305
{\an8}- You might be good at it.
- Gerda, I want to be a woman,
1018
01:38:17,405 --> 01:38:18,705
{\an8}not a painter.
1019
01:38:19,743 --> 01:38:22,143
{\an8}Well, people have been known
to do both.
1020
01:38:26,559 --> 01:38:29,308
{\an8}I'm curious to see what you
would paint, that's all.
1021
01:38:29,408 --> 01:38:31,829
{\an8}Sometimes it's hard to know what's
in your...
1022
01:38:31,929 --> 01:38:34,419
{\an8}Didn't you just take one of those
Some minutes ago?
1023
01:38:34,519 --> 01:38:36,119
{\an8}Gerda, I know what I'm doing.
1024
01:38:40,331 --> 01:38:42,331
{\an8}I'm going to get some fresh air.
1025
01:38:43,959 --> 01:38:46,289
{\an8}You know, sometimes I do wonder why
You let me go through all of this,
1026
01:38:46,409 --> 01:38:48,352
{\an8}if you thought that everything
would be the same afterwards.
1027
01:38:48,472 --> 01:38:49,722
{\an8}I didn't.
1028
01:38:50,859 --> 01:38:52,871
{\an8}But I promised Einar
That I would take care of you.
1029
01:38:52,971 --> 01:38:55,357
{\an8}For goodness sake,
Gerda, Einar is dead.
1030
01:38:55,457 --> 01:38:57,507
{\an8}We both have to accept that.
1031
01:38:58,389 --> 01:39:01,605
{\an8}You took care of me,
but now I have to take care of myself.
1032
01:39:01,725 --> 01:39:03,425
{\an8}I have to have a life of my own.
1033
01:39:05,619 --> 01:39:07,369
{\an8}And you need to do the same.
1034
01:39:11,116 --> 01:39:12,316
{\an8}Come on, HVAP.
1035
01:39:28,691 --> 01:39:29,391
{\an8}Yes.
1036
01:39:30,782 --> 01:39:31,732
{\an8}In London?
1037
01:39:33,733 --> 01:39:36,078
{\an8}- Is it urgent?
- No, everything's fine.
1038
01:39:37,566 --> 01:39:38,866
{\an8}Just tell him...
1039
01:39:41,071 --> 01:39:44,271
{\an8}Tell him it's a beautiful day
in Copenhagen
1040
01:39:48,815 --> 01:39:50,715
{\an8}- Good morning.
- Good morning.
1041
01:40:15,002 --> 01:40:16,402
{\an8}It's not what you think.
1042
01:40:16,556 --> 01:40:19,456
{\an8}Henrik's homosexual,
so there's nothing between us.
1043
01:40:21,826 --> 01:40:24,092
{\an8}But I should have told you
that I'd seen him.
1044
01:40:24,192 --> 01:40:25,842
{\an8}No, you shouldn't.
1045
01:40:26,351 --> 01:40:28,305
{\an8}It's a friend, Gerda.
Someone to talk to.
1046
01:40:28,405 --> 01:40:30,555
{\an8}Because you can't talk
to me.
1047
01:40:32,141 --> 01:40:33,791
{\an8}I've made a decision.
1048
01:40:35,282 --> 01:40:38,032
{\an8}I'm going back to Dresden
for the second operation.
1049
01:40:38,252 --> 01:40:40,802
{\an8}- That's too soon.
- No, it's time.
1050
01:40:41,191 --> 01:40:44,319
{\an8}- I have to finish what I started.
- You're not strong enough.
1051
01:40:44,419 --> 01:40:47,119
{\an8}Professor Warnekros
thinks that I am.
1052
01:40:47,355 --> 01:40:50,289
{\an8}Warnekros? Warnekros
hasn't seen you.
1053
01:40:50,389 --> 01:40:51,839
{\an8}I've made up my mind, Gerda.
1054
01:40:52,987 --> 01:40:56,287
{\an8}- It could kill you.
- I'm going on Friday. Will you come with me?
1055
01:41:00,707 --> 01:41:03,607
{\an8}I won't help you to hurt
yourself.
1056
01:41:20,429 --> 01:41:21,629
{\an8}Gerda, will you come?
1057
01:41:43,772 --> 01:41:46,872
{\an8}This will be harder than the first operation.
1058
01:41:47,622 --> 01:41:48,672
{\an8}You understand that?
1059
01:41:49,970 --> 01:41:51,820
{\an8}Yes I do.
1060
01:41:55,080 --> 01:41:56,930
{\an8}It's a complex surgery.
1061
01:41:58,982 --> 01:42:01,564
{\an8}And I will sleep
all the way through it.
1062
01:42:05,325 --> 01:42:08,575
{\an8}- Yes, you will.
- And you will be there when I wake up?
1063
01:42:11,351 --> 01:42:12,151
{\an8}Of course.
1064
01:42:13,700 --> 01:42:16,100
{\an8}I want a husband
that looks just like you.
1065
01:42:21,306 --> 01:42:23,556
{\an8}Maybe
a child one day.
1066
01:42:27,450 --> 01:42:28,950
{\an8}Like a real woman.
1067
01:42:30,662 --> 01:42:32,162
{\an8}One step at a time.
1068
01:42:39,902 --> 01:42:41,771
{\an8}Get some rest. Good night.
1069
01:42:54,813 --> 01:42:56,763
{\an8}Are you still angry at me?
1070
01:42:57,895 --> 01:42:59,745
{\an8}I'm not angry at you,
1071
01:43:01,469 --> 01:43:03,069
{\an8}I'm worried about you.
1072
01:43:05,058 --> 01:43:07,508
{\an8}You heard my wish, Gerda.
1073
01:43:08,718 --> 01:43:11,068
{\an8}When no one else could hear me,
1074
01:43:11,922 --> 01:43:13,172
{\an8}you did.
1075
01:43:18,331 --> 01:43:19,081
{\an8}Come...
1076
01:43:20,282 --> 01:43:24,184
{\an8}We both our rest.
I'll sleep on the chair, there.
1077
01:43:26,096 --> 01:43:28,482
{\an8}- No, off to your little hotel.
- I don't mind.
1078
01:43:28,582 --> 01:43:31,328
{\an8}Here, take this,
there's a chill in the air.
1079
01:43:34,642 --> 01:43:36,589
{\an8}- No.
- Please.
1080
01:43:36,852 --> 01:43:37,902
{\an8}You have it.
1081
01:43:38,593 --> 01:43:39,643
{\an8}For now.
1082
01:43:40,920 --> 01:43:42,020
{\an8}I'm going to be fine.
1083
01:43:43,717 --> 01:43:44,417
{\an8}Yes.
1084
01:43:56,340 --> 01:43:58,843
{\an8}- Sleep well.
- Good night.
1085
01:44:47,902 --> 01:44:48,902
{\an8}Good evening.
1086
01:44:51,352 --> 01:44:54,002
{\an8}- Room 9, please.
- Number 9, yes of course.
1087
01:44:54,142 --> 01:44:54,992
{\an8}Thank you.
1088
01:45:02,064 --> 01:45:02,814
{\an8}Hans?
1089
01:45:14,263 --> 01:45:15,613
{\an8}It's alright.
1090
01:45:16,015 --> 01:45:17,965
{\an8}Everything will be all right.
1091
01:45:36,897 --> 01:45:38,147
{\an8}Miss Elbe?
1092
01:45:40,250 --> 01:45:41,100
{\an8}It's time.
1093
01:45:54,230 --> 01:45:55,830
{\an8}Good luck everybody.
1094
01:46:15,582 --> 01:46:18,282
{\an8}Professor Warnekros
would like a word...
1095
01:46:21,237 --> 01:46:24,937
{\an8}He lost a lot of blood. Now we are
struggling to keep the fever down.
1096
01:46:25,968 --> 01:46:28,218
{\an8}There's a chance it might burn itself out, but...
1097
01:46:32,694 --> 01:46:34,194
{\an8}I have to be honest.
1098
01:46:35,782 --> 01:46:37,332
{\an8}The prognosis is not...
1099
01:46:45,445 --> 01:46:46,645
{\an8}Here, just lie still.
It's alright.
1100
01:47:32,789 --> 01:47:33,539
{\an8}Lili.
1101
01:47:50,613 --> 01:47:51,863
{\an8}How are you Lili?
1102
01:48:01,251 --> 01:48:02,101
{\an8}I am...
1103
01:48:03,806 --> 01:48:06,051
{\an8}entirely myself.
1104
01:48:10,338 --> 01:48:12,538
{\an8}You had us worried there you know?
1105
01:48:15,071 --> 01:48:16,621
{\an8}Can I go outside...
1106
01:48:17,782 --> 01:48:18,582
{\an8}Gerda?
1107
01:48:21,269 --> 01:48:22,419
{\an8}Into the garden?
1108
01:48:23,434 --> 01:48:24,834
{\an8}You should rest.
1109
01:48:31,081 --> 01:48:32,131
{\an8}Please.
1110
01:48:52,929 --> 01:48:55,813
{\an8}You mustn't worry
about me anymore, Gerda.
1111
01:48:58,299 --> 01:49:00,049
{\an8}It's an old habit.
1112
01:49:01,588 --> 01:49:03,188
{\an8}I am are slow to change.
1113
01:49:08,570 --> 01:49:10,970
{\an8}How have I ever
deserved such love?
1114
01:49:18,290 --> 01:49:20,550
{\an8}There's nothing to be afraid of anymore.
1115
01:49:22,449 --> 01:49:23,099
{\an8}No.
1116
01:49:27,475 --> 01:49:28,875
{\an8}Last night...
1117
01:49:30,808 --> 01:49:33,999
{\an8}I had the most beautiful dream
1118
01:49:37,605 --> 01:49:42,291
{\an8}I dreamed that I was a baby
in my mother's arms.
1119
01:49:46,076 --> 01:49:47,476
{\an8}She looked down at me
1120
01:49:51,193 --> 01:49:53,153
{\an8}and she called me Lili.
1121
01:49:56,252 --> 01:49:57,002
{\an8}Lili.
1122
01:50:24,220 --> 01:50:24,970
{\an8}Lili.
1123
01:50:34,621 --> 01:50:35,371
{\an8}Lili!
1124
01:51:50,874 --> 01:51:52,024
{\an8}No, leave it!
1125
01:51:58,452 --> 01:51:59,752
{\an8}Let her fly.
1126
01:52:19,248 --> 01:52:22,581
{\an8} Lili Elbe's diaries became
the basis of the groundbreaking memoir i>
1127
01:52:22,701 --> 01:52:25,383
{\an8} 'Man into Woman',
published in 1933. i>
1128
01:52:25,503 --> 01:52:28,165
{\an8} Her bravery and pioneering spirit
remain an inspiration i>
1129
01:52:28,285 --> 01:52:30,686
{\an8} for today's transgender movement. i>
1130
01:52:30,806 --> 01:52:37,466
{\an8} Gerda continued to paint
portraits of Lili for the rest of her life. i>