1 00:01:36,539 --> 00:01:38,500 Cô có ước mình có thể vẽ được như thế không? 1 00:01:38,550 --> 00:01:39,870 Tôi, xin lỗi! 2 00:01:40,210 --> 00:01:43,120 Tôi nói cô có ước mình có thể vẽ được giống như chồng mình không? 3 00:01:43,220 --> 00:01:46,020 Thật đó, hẳn là cô tự hào về anh ấy lắm. 4 00:01:51,420 --> 00:01:53,650 Đúng thế, hiện tại bọn họ đều ổn cả, họ đã lớn hết rồi. 5 00:01:54,390 --> 00:01:55,950 Tôi không nói rằng khách hàng của tôi 6 00:01:56,050 --> 00:01:58,390 là một trong những họa sĩ vẽ cảnh đẹp nhất ở Đan Mạch, 7 00:01:58,510 --> 00:02:00,010 nhưng ông ta là một người ở top trên. 8 00:02:00,250 --> 00:02:00,950 Đúng thế. 9 00:02:01,920 --> 00:02:03,570 Mọi chuyện đang diễn ra rất tốt. 10 00:02:04,320 --> 00:02:05,020 Đúng thế. 11 00:02:05,340 --> 00:02:06,740 Đã từng nghĩ rằng chuyện đó là không thể. 12 00:02:07,830 --> 00:02:08,630 Oh Trời! 13 00:02:09,870 --> 00:02:10,770 Trời ơi! 14 00:02:17,690 --> 00:02:18,300 Cám ơn! 15 00:02:18,400 --> 00:02:20,660 - Và Rasmussen... - Oh, coi nào, nghĩ khác đi. 16 00:02:20,760 --> 00:02:23,670 - Ít nhất ông ta cũng đã đồng ý xem những bức tranh của em. - Chỉ là bởi vì ông ta đang say thôi. 17 00:02:23,770 --> 00:02:24,530 Anh biết. 18 00:02:24,630 --> 00:02:26,730 - Có mà anh rất thích nó đúng không. - Không, có đâu. 19 00:02:27,950 --> 00:02:31,500 Tôi không nói rằng khách hàng của tôi là một trong những người vẽ cảnh đẹp nhất Đan Mạch...' 20 00:02:31,600 --> 00:02:32,280 Nhưng... 21 00:02:32,380 --> 00:02:34,000 Ông ta là người ở top trên! 22 00:02:34,350 --> 00:02:36,230 Im lặng! Mọi người đang ngủ đấy! 23 00:02:36,350 --> 00:02:37,150 Xin lỗi nhé! 24 00:02:58,200 --> 00:02:59,560 Anh biết mấy giờ rồi không? 25 00:03:01,760 --> 00:03:03,360 Thời gian đưa em trở lại giường hả! 26 00:03:03,860 --> 00:03:04,510 Không! 27 00:03:06,230 --> 00:03:08,580 Em sẵn sàng đi làm rồi. 28 00:03:10,230 --> 00:03:11,530 - Gerda. - Sao? 29 00:03:14,060 --> 00:03:15,160 Khuôn mặt em. 30 00:03:17,670 --> 00:03:19,550 Anh nghĩ em không thể phớt lờ anh sao? 31 00:03:19,650 --> 00:03:20,950 Em muốn phớt lờ anh không? 32 00:03:23,640 --> 00:03:24,290 Không. 33 00:03:24,920 --> 00:03:28,920 Nhưng em thích anh hỏi một cách tế nhị hơn, để em không phải nhìn giống như người quá dễ dãi... 34 00:03:32,500 --> 00:03:33,700 Gerda Wegener, 35 00:03:36,320 --> 00:03:37,270 cuộc sống của tôi, 36 00:03:39,950 --> 00:03:41,000 người vợ của tôi. 37 00:03:53,960 --> 00:03:56,010 - Ai thế? - Ngài Wegener. 38 00:04:15,720 --> 00:04:16,670 Hoàn hảo! 39 00:04:24,450 --> 00:04:25,600 Chặt thêm nữa hả? 40 00:04:32,990 --> 00:04:34,190 Einar Wegener! 41 00:04:35,400 --> 00:04:37,300 Oh , đừng bận tâm về hắn ta, 42 00:04:37,710 --> 00:04:40,520 Hắn ta chỉ để mắt đến một người phụ nữ thôi. 43 00:04:40,940 --> 00:04:42,810 Tội lỗi bí mật của tôi bị lộ mất rồi. 44 00:04:42,910 --> 00:04:43,860 Sao nào! 45 00:04:44,050 --> 00:04:46,950 Chừng nào anh mới cho tôi một đứa con nuôi đây? 46 00:04:47,490 --> 00:04:48,890 Ulla, cô là một người vô thần. 47 00:04:49,130 --> 00:04:50,650 Có bao giờ anh thử uống trứng sống chửa? 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,000 - Chưa. - Vậy thì thử đi. 49 00:04:52,260 --> 00:04:53,410 Vì lợi ích của tôi. 50 00:04:53,510 --> 00:04:55,880 - Chúng tôi đang cố gắng. - Gắng hơn nữa đi. 51 00:04:55,980 --> 00:04:57,130 Dù sao thì. 52 00:04:57,810 --> 00:05:01,550 Anh đang làm gì ở đây ngày hôm nay thế? Tôi cứ tưởng anh đã xong việc từ tuần trước. 53 00:05:01,650 --> 00:05:05,050 Tôi muốn kiểm tra phía sau bức tranh cho bức tranh bão tố. 54 00:05:06,180 --> 00:05:08,330 Và cho Gerda chút không gian riêng. 55 00:05:09,600 --> 00:05:10,950 Ah... Cô ta có khách hàng hay xấu hổ nhỉ? 56 00:05:11,950 --> 00:05:13,850 Anh có biết tôi là người tiếp theo không? 57 00:05:14,150 --> 00:05:15,500 Oh vậy thì giờ tôi đã nghe rồi đây. 58 00:05:17,240 --> 00:05:18,590 Tôi sẽ không xấu hổ đâu. 59 00:05:18,690 --> 00:05:19,940 Tôi không tưởng tượng nổi. 60 00:05:20,260 --> 00:05:23,010 Cô ta sẽ cần tất cả các màu để vẽ tôi đấy! 61 00:05:43,110 --> 00:05:44,160 Ngẩng đầu lên! 62 00:05:49,230 --> 00:05:50,570 Tôi muốn nói với cô rằng 63 00:05:50,670 --> 00:05:53,120 Tôi cảm kích việc chúng ta ở một mình. 64 00:05:55,790 --> 00:05:57,920 Tôi hy vọng chồng cô không phiền. 65 00:05:58,020 --> 00:05:59,070 Không hẳn là thế. 66 00:06:00,400 --> 00:06:04,400 Tôi có thể thấy sự hiện diện của anh ấy ở đây làm cho ông... cảm thấy không thoải mái. 67 00:06:05,690 --> 00:06:06,640 Không phải thế. 68 00:06:07,220 --> 00:06:08,220 Về mặt cá nhân. 69 00:06:09,380 --> 00:06:10,680 Nó rất bình thường mà. 70 00:06:13,700 --> 00:06:16,670 Thật là khó cho một người đàn ông bị ngắm nhìn bởi một người phụ nữ. 71 00:06:16,770 --> 00:06:18,970 Phụ nữ đã từng như thế, dĩ nhiên rồi, 72 00:06:19,070 --> 00:06:20,420 nhưng đối với đàn ông... 73 00:06:20,700 --> 00:06:22,000 đó là quy phục... 74 00:06:22,510 --> 00:06:24,310 bởi cái nhìn của phụ nữ, 75 00:06:24,490 --> 00:06:25,940 là điều đáng lo ngại. 76 00:06:30,130 --> 00:06:32,580 Mặc dù tôi tin rằng đâu đó có một chút hân hạnh để có điều đó từ nó, 77 00:06:34,190 --> 00:06:35,490 một lần nữa... 78 00:06:37,450 --> 00:06:38,200 Ông, um, vật phẩm. 79 00:06:42,060 --> 00:06:42,910 Ngồi! 80 00:06:43,410 --> 00:06:44,210 Ngoan lắm gái. 81 00:07:04,570 --> 00:07:05,620 Chào buổi sáng! 82 00:07:20,970 --> 00:07:21,820 Sao nào? 83 00:07:24,570 --> 00:07:25,520 Hoàn hảo. 84 00:07:31,350 --> 00:07:32,150 Gần như thế. 85 00:07:33,700 --> 00:07:34,700 Lại đây. 86 00:07:45,490 --> 00:07:47,540 - Chúc may mắn! - Ta đa! 87 00:08:10,760 --> 00:08:12,010 Tất cả các bức chân dung. 88 00:08:14,140 --> 00:08:15,190 Tệ lắm sao? 89 00:08:17,510 --> 00:08:18,760 Không phải riêng tư đâu... 90 00:08:32,300 --> 00:08:35,660 Thể loại công việc này không phải thật là... 91 00:08:37,940 --> 00:08:38,840 Gerda... 92 00:08:39,060 --> 00:08:42,850 Tôi không nghĩ rằng sẽ là một lợi ích cho cả hai ta khi trình bày những thứ này ra. 93 00:08:42,950 --> 00:08:46,010 Đây không phải là lời phán xét cho kĩ năng của cô. 94 00:08:46,110 --> 00:08:47,690 Tôi đồng ý với Einar, 95 00:08:48,340 --> 00:08:50,550 cô có thể là họa sĩ thế hệ đầu tiên, 96 00:08:50,650 --> 00:08:53,300 nếu cô tìm được đúng đối tượng để vẽ. 97 00:09:05,300 --> 00:09:06,500 Chuyện thế nào rồi? 98 00:09:06,880 --> 00:09:07,630 Ổn. 99 00:09:09,490 --> 00:09:12,990 Cuối cùng anh cũng có thể làm chủ màu sắc của tuyết rồi. 100 00:09:13,120 --> 00:09:14,670 Màu tím dở ẹc. 101 00:09:15,740 --> 00:09:18,670 Em không biết làm cách nào anh có thể vẽ một thứ hết lần này qua lần khác. 102 00:09:18,770 --> 00:09:21,270 Anh cho rằng anh vẫn chưa hoàn thành nó được 103 00:09:21,560 --> 00:09:23,370 - Gerda? - Anh có thể làm ơn đừng nói 104 00:09:23,470 --> 00:09:24,670 với Rasmussen về em nữa được không? 105 00:09:27,760 --> 00:09:29,810 Công việc của em là chuyện của em. 106 00:09:30,160 --> 00:09:32,010 - Tránh xa nó ra. - Gerda... 107 00:10:00,110 --> 00:10:01,710 Em đang tới tuần... 108 00:10:02,730 --> 00:10:03,830 Xin lỗi. 109 00:10:04,860 --> 00:10:06,610 - Thật sao? - Tất nhiên. 110 00:10:07,380 --> 00:10:09,030 Em hiểu anh mà. 111 00:10:15,860 --> 00:10:17,910 Anh giúp em một số chuyện được không? 112 00:10:20,840 --> 00:10:21,690 Bất cứ chuyện gì. 113 00:10:21,800 --> 00:10:24,700 Ulla có buổi diễn tập khác. Cô ta lại hủy buổi hẹn nữa. 114 00:10:26,450 --> 00:10:28,830 Anh có thể làm ơn mang vớ và giày cô ta giúp được không? 115 00:10:28,930 --> 00:10:32,980 Em đã tụt xuống đằng sau nhiều lắm rồi. Em không biết làm cách nào để hoàn thành kịp tiến độ cho buổi mở cửa của cô ta. 116 00:10:33,470 --> 00:10:34,420 Anh sẽ... 117 00:10:35,300 --> 00:10:36,700 Anh sẽ làm... 118 00:10:38,180 --> 00:10:38,930 Ổn mà có sao đâu. 119 00:11:14,120 --> 00:11:14,920 Dừng lại ngay! Không phải bây giờ. 120 00:11:15,680 --> 00:11:17,330 Cu cậu xuýt tí nữa thì xé nó ra rồi. 121 00:11:17,810 --> 00:11:18,710 Oh trời. 122 00:11:22,940 --> 00:11:23,590 Không. 123 00:11:24,160 --> 00:11:25,610 Lật ngược lại. 124 00:11:35,210 --> 00:11:38,360 Anh đã nhìn thấy mấy thứ này trong ô cửa sổ ở Fonnesbech. 125 00:11:39,470 --> 00:11:40,770 Thông mình, phải không? 126 00:11:41,270 --> 00:11:43,560 - Anh không nghĩ chúng sẽ vừa. - Vậy thì... 127 00:11:43,660 --> 00:11:45,310 Anh sẽ làm điều tốt nhất anh có thể. 128 00:12:06,020 --> 00:12:08,110 - Em không cần cái đầm nữa. - Không. 129 00:12:08,210 --> 00:12:11,200 - Em cần phải thấy nó phủ được tới đâu. - Không, Gerda. 130 00:12:11,300 --> 00:12:13,150 Anh sẽ không mặc cái thứ đó đâu. 131 00:12:18,870 --> 00:12:19,870 Thư giãn là được. 132 00:12:21,880 --> 00:12:23,060 Em bắt đầu càng sớm, 133 00:12:24,760 --> 00:12:25,960 em hoàn thành càng nhanh. 134 00:13:15,340 --> 00:13:16,840 Ồ, xin chào đằng đó! 135 00:13:21,910 --> 00:13:23,660 Đừng lo, người yêu tôi! 136 00:13:28,760 --> 00:13:30,060 Chúng ta sẽ gọi anh là... 137 00:13:33,710 --> 00:13:34,460 Lili. 138 00:13:56,620 --> 00:13:58,070 Tập trung nào. 139 00:14:00,780 --> 00:14:03,370 Đôi lúc em nghĩ anh sẽ trượt khỏi bề mặt của bức tranh 140 00:14:03,470 --> 00:14:04,620 và biến mất 141 00:14:04,960 --> 00:14:06,110 trong cầu tiêu. 142 00:14:08,430 --> 00:14:11,430 Giống như chiếc diều của bạn anh lúc anh còn là con trai. 143 00:14:12,030 --> 00:14:12,870 Hans. 144 00:14:13,750 --> 00:14:14,910 Đúng rồi. Hans. 145 00:14:18,930 --> 00:14:21,680 Em cá rằng hắn ta vẫn còn đang ngồi trên tảng đá đó 146 00:14:22,270 --> 00:14:24,470 - Khóc nức nở. - Thôi đi. 147 00:14:26,410 --> 00:14:29,060 Thật ra anh ấy giờ này đã là nhà buôn tranh ở Paris 148 00:14:29,560 --> 00:14:32,410 bán rong mấy cái tranh cũ để có tiền tới Mỹ. 149 00:14:32,630 --> 00:14:34,210 Không chúng ta không cần phải lo lắng về Hans. 150 00:14:34,310 --> 00:14:36,310 Không. Chúng ta không nên lo lắng. 151 00:14:39,120 --> 00:14:42,320 - Em không cố ý làm phiền anh. - Không, không sao mà, anh xong rồi. 152 00:14:42,670 --> 00:14:45,520 Và đừng lo lắng, Anh không biến mất trong cầu tiêu đâu. 153 00:14:46,180 --> 00:14:48,230 Cầu tiêu trong anh mà, vớ vẩn nhỉ. 154 00:15:09,300 --> 00:15:12,000 - Gì thế? - Một đàn ông không thể nhìn vợ mình cởi đồ hay sao? 155 00:15:18,500 --> 00:15:19,450 Đồ mới đó. 156 00:15:20,320 --> 00:15:21,870 Phải tinh ý lắm đấy. 157 00:15:26,050 --> 00:15:26,950 Không không cứ thả nó xuống. 158 00:15:42,520 --> 00:15:43,470 Tuyệt đẹp. 159 00:15:46,250 --> 00:15:47,650 Em sẽ để anh mượn nó. 160 00:15:50,160 --> 00:15:51,560 Anh rất thích nó. 161 00:15:52,470 --> 00:15:54,030 Có điều gì mà anh muốn nói với em không? 162 00:15:54,130 --> 00:15:55,630 Điều gì em muốn biết? 163 00:15:55,730 --> 00:15:56,380 Không. 164 00:15:57,530 --> 00:15:58,830 Em là vợ anh. 165 00:16:00,510 --> 00:16:01,460 Em biết mọi thứ. 166 00:16:11,700 --> 00:16:13,220 Hai người đó, ở đằng kia. 167 00:16:14,660 --> 00:16:15,760 Hai người bọn họ. 168 00:16:16,210 --> 00:16:17,610 Vào cùng một lúc. 169 00:16:18,610 --> 00:16:22,210 Oh, những người đã kết hôn hẳn quá vui sướng để bị sốc! 170 00:16:22,350 --> 00:16:25,100 Oh hay là chúng ta cứ giả vờ rằng bị sốc để khuyến khích cô ấy? 171 00:16:25,290 --> 00:16:26,090 Tôi biết mà. 172 00:16:26,840 --> 00:16:28,790 Đó là vì sao hai người là cặp đôi duy nhất 173 00:16:28,890 --> 00:16:30,610 - trong bữa tiệc của tôi là họa sĩ. - Không. 174 00:16:30,710 --> 00:16:32,830 Hết nói. Cô ta sẽ không đi mà không có anh. 175 00:16:32,930 --> 00:16:34,810 Gerda, không có người hộ tống? 176 00:16:34,910 --> 00:16:36,570 Tại sao, xì căng đan! 177 00:16:37,090 --> 00:16:38,530 Gerda yêu thích xì căng đan. 178 00:16:38,630 --> 00:16:41,180 Nhìn cách mà cô ta mặc đồ kìa, khoe khoang mắt cá chân. 179 00:16:41,280 --> 00:16:44,920 Tôi không nghĩ có ai đó kiểu như sẽ bị hư hỏng khi nhìn vào mắt cá chân của mình. 180 00:16:45,020 --> 00:16:45,870 Là anh đây! 181 00:16:46,990 --> 00:16:49,260 Lần đầu tiên chúng tôi gặp, tôi đang rời khỏi học viện 182 00:16:49,360 --> 00:16:52,960 và cô ấy đang ngồi dưới những bậc thang, khoe khoang cái mắt cá chân đó. 183 00:16:54,360 --> 00:16:56,160 Và cô ấy cầu hôn tôi. 184 00:16:57,020 --> 00:16:57,920 Có thật không? 185 00:16:58,190 --> 00:17:00,690 Khi tôi nói xin chào với anh ấy, mặt anh ấy đỏ bửng lên! 186 00:17:02,670 --> 00:17:05,620 Anh ấy ngượng chín mặt lên, và thế tôi mời anh ấy đi chơi. 187 00:17:05,770 --> 00:17:08,470 - Và anh ta nói có. - Cô ấy ép buộc tôi. 188 00:17:09,920 --> 00:17:12,520 - Cô ấy dường như rất chắc chắn. - Em rất chắc mà. 189 00:17:14,280 --> 00:17:16,290 - Đến giờ em vẫn chắc thế. - Oh, làm ơn đi, đủ rồi đấy. 190 00:17:16,390 --> 00:17:17,120 Không! 191 00:17:18,180 --> 00:17:19,550 Anh ấy thế nào? 192 00:17:19,650 --> 00:17:20,650 Tôi không biết nữa. 193 00:17:22,740 --> 00:17:24,760 Nhưng chúng tôi đi... cafe, 194 00:17:24,860 --> 00:17:25,810 và sau đó... 195 00:17:27,330 --> 00:17:28,480 Tôi hôn anh ấy. 196 00:17:30,390 --> 00:17:32,140 Và đó là một cảm giác rất lạ, 197 00:17:32,280 --> 00:17:34,430 như thể tôi đang hôn chính mình vậy. 198 00:17:35,530 --> 00:17:37,880 Hai người sẽ không ở bên nhau lâu đến thế. 199 00:17:38,110 --> 00:17:39,570 Những người chưa kết hôn thì 200 00:17:39,670 --> 00:17:42,670 quá sung sướng tới dễ dàng để bị sốc... 201 00:17:59,740 --> 00:18:01,040 Cởi nó ra. 202 00:18:05,130 --> 00:18:08,080 Có thật là anh đã té đổ trước mắt cá chân của em? 203 00:18:12,300 --> 00:18:13,800 Hình như em không xấu hổ thì phải. 204 00:18:16,410 --> 00:18:17,660 Em vẫn là em. 205 00:19:34,970 --> 00:19:35,720 Xinh đẹp. 206 00:19:37,220 --> 00:19:38,900 Không biết xấu hổ... Gerda. 207 00:19:57,630 --> 00:19:58,530 Chờ đã. 208 00:20:35,030 --> 00:20:36,330 Em làm anh thức giấc? 209 00:20:38,540 --> 00:20:39,440 Em xin lỗi. 210 00:20:39,800 --> 00:20:41,450 Em không thể ngủ. 211 00:20:42,150 --> 00:20:43,050 Tại sao? 212 00:20:45,720 --> 00:20:47,270 Đang thắc mắc một số điều. 213 00:20:48,030 --> 00:20:49,080 Về điều gì? 214 00:20:50,430 --> 00:20:53,630 Đang tự hỏi nếu chúng ta đã có con tối qua. 215 00:20:54,690 --> 00:20:55,740 Em đang nghĩ gì? 216 00:20:57,570 --> 00:21:00,470 Đang tự hỏi khi mà mọi thứ trở nên quá đẹp. 217 00:21:00,740 --> 00:21:02,440 Anh luôn luôn đẹp mà. 218 00:21:03,360 --> 00:21:05,850 Chỉ là em không nhận ra thôi. 219 00:21:48,750 --> 00:21:50,650 - Có ai không? - Trong đây này. 220 00:21:52,730 --> 00:21:54,480 Chúng rất tuyệt, Gerda. 221 00:21:57,390 --> 00:21:58,190 Anh nghĩ thế sao? 222 00:22:01,030 --> 00:22:02,080 Vậy thì cám ơn. 223 00:22:02,720 --> 00:22:04,620 Em đã đi uống cafe với Ulla. 224 00:22:04,890 --> 00:22:06,990 Cô ta hỏi em về Artists' Ball. 225 00:22:07,090 --> 00:22:08,090 Anh sẽ không đi đâu. 226 00:22:08,440 --> 00:22:10,170 Đừng lo. 227 00:22:11,110 --> 00:22:12,510 Em nói với cô ta là anh sẽ đi rồi. 228 00:22:14,550 --> 00:22:16,000 Em nên đi. 229 00:22:16,490 --> 00:22:18,800 - Em thích nó, - Với anh, thì em thích nó. 230 00:22:18,900 --> 00:22:21,850 Thật tuyệt để nhìn những thứ đó, anh có thể hiểu điều đó. 231 00:22:22,030 --> 00:22:25,380 - Và đó là tại sao anh ghét chúng. - Anh cảm thấy như mình đang khoe mẽ chính bản thân mình. 232 00:22:26,310 --> 00:22:29,460 Cho họ thấy cái tôi của anh đi... Einar Wegener. 233 00:22:34,830 --> 00:22:37,330 Tại sao lại không cho họ cái gì đó khác biệt nhỉ, 234 00:22:37,930 --> 00:22:40,280 đi với tư cách ai đó khác? 235 00:22:41,410 --> 00:22:43,810 Em có ai đó khác trong tâm trí đúng không? 236 00:22:49,340 --> 00:22:50,300 Không đâu. 237 00:22:50,610 --> 00:22:52,410 Anh bị thuyết phục mất rồi. 238 00:22:55,130 --> 00:22:55,780 Không. 239 00:22:57,440 --> 00:23:00,350 - Thái quá lắm đấy nhé! - Anh thậm chí còn tận hưởng nó kìa. 240 00:23:00,670 --> 00:23:01,320 Không. 241 00:23:10,560 --> 00:23:13,060 Lần tới, anh sẽ còn phải cạo râu sát hơn nữa. 242 00:23:27,930 --> 00:23:29,250 Nhắm mắt lại nào. 243 00:23:29,350 --> 00:23:31,290 Thật là khó để khiến ai đó... 244 00:23:31,390 --> 00:23:32,590 Đây để anh thử xem. 245 00:23:42,670 --> 00:23:43,820 Em nghĩ sao? 246 00:23:45,050 --> 00:23:47,400 Tuyệt hơn rất nhiều so với em mong đợi. 247 00:23:48,790 --> 00:23:49,540 Lili! 248 00:23:50,260 --> 00:23:51,560 Em muốn phác họa anh. 249 00:23:53,800 --> 00:23:54,650 Ngồi đi! 250 00:23:55,790 --> 00:23:57,090 Coi nào, Hvap! 251 00:23:57,530 --> 00:23:59,520 - Coi nào, hai người. - Phía kia kìa. 252 00:24:00,280 --> 00:24:01,680 Ngoắc chéo chân qua, 253 00:24:03,050 --> 00:24:04,100 Ngẩng đầu lên nào! 254 00:24:05,220 --> 00:24:06,420 Oh, tay thì để thế này... 255 00:24:06,670 --> 00:24:07,670 Thư giãn đi! 256 00:24:24,340 --> 00:24:27,090 - Đừng khiến cho cô ta giống như con điếm. - Là lỗi của em mà. 257 00:24:28,600 --> 00:24:29,900 Em phấn khích ở đây. 258 00:24:30,370 --> 00:24:32,070 Tại sao, quý cô Lilly? 259 00:24:32,850 --> 00:24:34,050 Anh đang tiến tới... 260 00:24:34,540 --> 00:24:35,890 Em không biết đâu. 261 00:24:45,980 --> 00:24:47,680 Có lẽ nên thả lỏng tay ra. 262 00:24:55,410 --> 00:24:56,460 Chào buổi sáng. 263 00:25:04,570 --> 00:25:06,870 - Chào buổi sáng, Thorbjorn. - Chào buổi sáng. 264 00:25:18,190 --> 00:25:19,190 Tiến lên nào. 265 00:26:05,640 --> 00:26:06,740 Có ai không? 266 00:26:08,840 --> 00:26:10,490 Anh đang tự hỏi em đâu rồi. 267 00:26:12,190 --> 00:26:13,740 Trễ rồi đấy. 268 00:26:14,670 --> 00:26:16,570 Chúng ta không còn thời gian nữa. 269 00:26:17,120 --> 00:26:18,720 Mua cho anh thứ này nè. 270 00:26:23,350 --> 00:26:24,500 Oh, hoàn hảo. 271 00:26:28,160 --> 00:26:29,810 Anh chắc về tối nay chứ? 272 00:26:46,960 --> 00:26:47,960 Nó là cái gì thế? 273 00:26:50,080 --> 00:26:51,680 Anh có đủ đẹp không? 274 00:26:52,600 --> 00:26:53,950 Tất nhiên là anh đẹp rồi. 275 00:26:57,990 --> 00:26:59,890 Anh sẽ không bao giờ xinh đẹp giống em cả. 276 00:27:01,620 --> 00:27:02,950 Anh rất rất xinh đẹp. 277 00:27:18,150 --> 00:27:19,150 Cưng ơi! 278 00:27:20,260 --> 00:27:21,010 Ulla. 279 00:27:21,640 --> 00:27:23,540 Để tôi giới thiệu... 280 00:27:25,240 --> 00:27:26,140 Là... Lili! 281 00:27:27,660 --> 00:27:28,510 Đúng rồi đấy. 282 00:27:29,390 --> 00:27:31,290 Em họ của Einar ở Vejle. 283 00:27:31,630 --> 00:27:32,580 Trời, 284 00:27:33,450 --> 00:27:34,930 tinh tế vãi! 285 00:27:36,880 --> 00:27:38,880 Vào trong đi nào! 286 00:27:41,500 --> 00:27:43,100 Em sẽ không cách xa anh chứ... 287 00:27:45,800 --> 00:27:46,700 Không, không bao giờ. 288 00:28:01,250 --> 00:28:02,700 Mọi người đang nhìn. 289 00:28:03,900 --> 00:28:05,750 Anh là một cô gái rất xinh đẹp. 290 00:28:06,870 --> 00:28:08,320 Rồi anh sẽ quen thôi. 291 00:28:16,190 --> 00:28:17,390 Ổn cả mà. 292 00:28:18,560 --> 00:28:20,340 Chỉ là anh đang cảm thấy tự tí xíu thôi. 293 00:28:20,440 --> 00:28:21,240 Gerda? 294 00:28:25,640 --> 00:28:26,880 Đi nói chuyện với cô ấy đi. 295 00:28:26,980 --> 00:28:28,260 Không, em sẽ ở đây với anh. 296 00:28:28,360 --> 00:28:31,110 Đi đi, trước khi họ qua đây. 297 00:28:31,610 --> 00:28:32,610 Được rồi. 298 00:29:30,570 --> 00:29:32,020 Em là phóng viên hả? 299 00:29:35,180 --> 00:29:35,830 Không. 300 00:29:37,090 --> 00:29:38,240 Nhà thơ sao? 301 00:29:57,850 --> 00:30:00,200 Em có biết câu chuyện của cây sồi này không? 302 00:30:02,190 --> 00:30:02,840 Không. 303 00:30:04,760 --> 00:30:06,670 Họ nói rằng nếu như em ăn hạt của nó, 304 00:30:06,770 --> 00:30:08,620 em có thể có được một điều ước 305 00:30:09,150 --> 00:30:11,450 và trở thành bất kì ai đó em muốn trong một ngày. 306 00:30:15,300 --> 00:30:16,700 Tại sao họ lại nói thế? 307 00:30:20,540 --> 00:30:21,790 Henrik Sandahl. 308 00:30:22,450 --> 00:30:23,750 Em có toàn quyền sử dụng. 309 00:30:24,700 --> 00:30:25,450 Lili. 310 00:30:28,480 --> 00:30:30,280 Em ở đây với ai đó khác sao, Lili? 311 00:30:31,500 --> 00:30:32,550 Đúng thế với... 312 00:30:33,450 --> 00:30:35,150 vợ của anh họ em. 313 00:30:37,000 --> 00:30:38,400 Ai là anh họ em? 314 00:30:39,780 --> 00:30:40,980 Einar Wegener. 315 00:30:41,370 --> 00:30:42,420 Họa sĩ. 316 00:30:43,080 --> 00:30:44,130 Thế sao? 317 00:30:44,610 --> 00:30:46,060 Là hắn ta sao. 318 00:30:46,820 --> 00:30:49,620 Có vẻ là người tốt. 319 00:30:50,470 --> 00:30:53,170 - Có đúng thế không? - Anh ấy tốt hơn mọi người nghĩ. 320 00:30:59,470 --> 00:31:01,470 Hầu hết mọi người trạc tuổi chúng ta uốn lượn quanh anh ta. 321 00:31:01,570 --> 00:31:03,270 Đừng vào trong đó nữa. Ngoài này mát hơn. 322 00:31:05,250 --> 00:31:07,100 Hơn nữa, anh là một người rất lãng mạn. 323 00:31:07,370 --> 00:31:08,270 Thật sao? 324 00:31:09,360 --> 00:31:10,810 Anh thích bóng tối hơn. 325 00:31:11,560 --> 00:31:13,560 Anh không có ý phỏng đoán như thế, 326 00:31:14,600 --> 00:31:16,250 nhưng anh đã ngắm nhìn em, 327 00:31:18,740 --> 00:31:20,990 và anh nghĩ em cũng thích như thế. 328 00:31:27,910 --> 00:31:28,710 Lại đây. 329 00:31:38,900 --> 00:31:41,020 - Cô có thấy Einar không? - Tôi không thể tìm thấy anh ấy. 330 00:31:41,120 --> 00:31:43,190 Tất nhiên là không rồi, anh ta không ở đây. 331 00:31:51,850 --> 00:31:54,000 Em rất khác biệt so với các cô gái khác. 332 00:31:57,770 --> 00:31:59,420 Đây không phải kiểu nói chuyện lúc đầu đâu. 333 00:31:59,650 --> 00:32:00,850 Đó là sự thật, 334 00:32:03,330 --> 00:32:05,230 em là một người có phong cách cổ. 335 00:32:05,440 --> 00:32:06,540 Người tình lẻ. 336 00:32:09,090 --> 00:32:10,880 Em là người mới tới thành phố. 337 00:32:10,980 --> 00:32:12,230 Không, còn hơn thế nữa chứ. 338 00:32:14,820 --> 00:32:16,190 Anh cảm thấy rằng anh cần phải... 339 00:32:16,290 --> 00:32:18,790 có sự cho phép của em trước khi anh hôn em. 340 00:32:25,100 --> 00:32:27,100 Em nên rời khỏi đây và tìm Gerda. 341 00:32:30,460 --> 00:32:33,410 Sao em không nói với cô ấy... rằng anh sẽ đưa em về nhà? 342 00:32:34,730 --> 00:32:36,530 Không được, cô ấy sẽ không thích thế đâu. 343 00:32:37,210 --> 00:32:38,710 - Lili. - Em biết... 344 00:32:40,870 --> 00:32:44,220 Có lẽ cô ấy đang chờ chúng ta đấy, và cô ấy sẽ không thích... thế này đâu. 345 00:32:44,680 --> 00:32:45,430 Vậy sao? 346 00:32:47,600 --> 00:32:48,250 Phải. 347 00:32:52,380 --> 00:32:53,130 Lili. 348 00:32:56,120 --> 00:32:56,870 Lili. 349 00:33:02,420 --> 00:33:03,170 Lili. 350 00:33:25,290 --> 00:33:27,190 Anh chưa có sự cho phép của em. 351 00:33:27,510 --> 00:33:30,010 Anh không thể hỏi vì sợ em từ chối. 352 00:33:36,530 --> 00:33:37,930 Có vấn đề gì sao em? 353 00:33:50,220 --> 00:33:52,570 Tôi xin lỗi cô, tôi không biết chuyện gì đã xảy ra nữa ... 354 00:34:22,920 --> 00:34:23,920 Anh sao rồi? 355 00:34:30,600 --> 00:34:33,950 Tối qua em về trễ quá cho nên anh nghĩ nên để yên cho em ngủ. 356 00:34:35,160 --> 00:34:36,060 Nó thì sao? 357 00:34:37,950 --> 00:34:39,500 Lili có vui không em? 358 00:34:57,760 --> 00:35:00,810 Em nghĩ tốt hơn hết là Lili sẽ không tới đây thêm lần nào nữa. 359 00:35:04,930 --> 00:35:05,680 Được rồi. 360 00:35:06,730 --> 00:35:09,290 Chính xác thì chuyện gì đã xảy ra giữa anh và Sanndahl tối qua vậy? 361 00:35:09,410 --> 00:35:10,260 Không có gì cả. 362 00:35:11,320 --> 00:35:14,170 - Đã không có chuyện gì cả. - Anh ấy có biết đó là anh không? 363 00:35:14,490 --> 00:35:15,670 Nó không đơn giản chỉ là như thế. 364 00:35:15,790 --> 00:35:19,790 Em đã thấy anh ấy hôn anh, Einar, thế nên là anh đừng có cố nữa được không? 365 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Có lẽ anh ấy biết anh là ai. Nhưng anh không luôn luôn là chính anh nữa. 366 00:35:27,370 --> 00:35:31,760 Có những khoảnh khắc khi mà anh là Lili, và anh nghĩ rằng anh ấy cũng có thể nhận ra điều đó. 367 00:35:33,750 --> 00:35:35,900 - Em có hiểu không? - Nhưng Lili không hề tồn tại. 368 00:35:40,140 --> 00:35:42,200 - Chúng ta đã tạo ra cô ấy. - Anh biết chứ. 369 00:35:42,320 --> 00:35:44,270 - Chúng ta chỉ là đang làm trò thôi! - Anh biết điều đó. 370 00:35:46,550 --> 00:35:47,500 Nhưng rồi... 371 00:35:50,930 --> 00:35:54,350 - có gì đó đã thay đổi. - Thật là vô lý mà. Chúng ta cần phải dừng lại. 372 00:35:56,070 --> 00:35:57,670 Anh cần phải dừng lại, Einar. 373 00:35:59,650 --> 00:36:00,750 Anh sẽ cố gắng. 374 00:36:27,290 --> 00:36:28,790 Anh lại đau đầu à? 375 00:36:30,360 --> 00:36:31,560 Không có gì đâu. 376 00:36:36,040 --> 00:36:37,740 Em lấy cho anh cái gì đó nhé? 377 00:36:39,060 --> 00:36:40,010 Anh không sao. 378 00:36:50,850 --> 00:36:52,870 Có lẽ anh nên đi khám bác sĩ đi. 379 00:36:52,990 --> 00:36:53,790 Gerda, 380 00:36:54,960 --> 00:36:55,910 anh ổn mà. 381 00:40:11,670 --> 00:40:13,520 Anh không nghĩ rằng em sẽ đến đây. 382 00:40:15,760 --> 00:40:16,410 Không. 383 00:40:18,360 --> 00:40:19,410 Em đến rồi đây. 384 00:40:35,550 --> 00:40:37,850 Em đã nghĩ anh sẽ không quay về đây. 385 00:40:39,520 --> 00:40:40,920 Thật là vô lý mà. 386 00:40:41,700 --> 00:40:42,600 Đúng chứ? 387 00:41:18,760 --> 00:41:19,810 Người mẫu... 388 00:41:23,120 --> 00:41:24,920 em họ của Einar. 389 00:41:30,700 --> 00:41:32,200 Có vẻ hơi giống... 390 00:41:39,240 --> 00:41:41,990 - Cô còn những tấm khác không? - Có rất nhiều ở phòng tranh. 391 00:41:45,780 --> 00:41:47,380 Có sự khác biệt... 392 00:41:48,670 --> 00:41:49,820 ở những bức này... 393 00:41:50,510 --> 00:41:52,610 Tôi không biết nữa... có lẽ sẽ có cả một thị trường đấy. 394 00:41:52,900 --> 00:41:55,110 - Ông sẽ lấy chúng chứ? - Ừ phải... có chứ. 395 00:42:11,210 --> 00:42:12,010 Em vào đi. 396 00:42:18,550 --> 00:42:20,000 Em không có từ lâu rồi. 397 00:42:20,830 --> 00:42:22,730 Gerda đang đi gặp Rasmussen. 398 00:42:24,960 --> 00:42:27,310 Anh không thích những lời nói dối này. 399 00:42:29,460 --> 00:42:32,810 - Cô ấy phòng bị lắm. - Sao em không kể cho cô ấy biết về chúng ta? 400 00:42:32,930 --> 00:42:34,280 Em không thể làm thế. 401 00:42:43,610 --> 00:42:44,410 Anh xin lỗi. 402 00:42:45,980 --> 00:42:47,480 Anh không muốn làm em buồn đâu. 403 00:42:52,720 --> 00:42:53,720 Lại đây nào. 404 00:43:02,260 --> 00:43:03,410 - Không được. - Được mà. 405 00:43:11,240 --> 00:43:12,140 Einar... 406 00:43:15,410 --> 00:43:18,500 - Sao? - Thôi nào em... không sao đâu. 407 00:43:21,810 --> 00:43:22,910 Em không hiểu. 408 00:43:27,990 --> 00:43:29,240 Lili, làm ơn đi! 409 00:43:31,380 --> 00:43:32,930 Em không biết anh muốn cái gì nữa. 410 00:43:34,660 --> 00:43:37,210 - Anh... - Em không biết ý của anh là gì hết. 411 00:43:37,990 --> 00:43:39,580 - Anh muốn em! - Không. 412 00:43:40,870 --> 00:43:42,820 Lili. Lili! Lili, chờ đã! 413 00:44:46,370 --> 00:44:47,370 Anh ổn cả chứ? 414 00:44:50,340 --> 00:44:50,990 Không. 415 00:45:01,280 --> 00:45:03,130 Anh vừa mới gặp Henrik Sandahl. 416 00:45:45,670 --> 00:45:47,720 Anh nghĩ có lẽ là em cũng biết. 417 00:45:49,690 --> 00:45:50,690 Không, không phải điều này. 418 00:45:53,230 --> 00:45:54,180 Vậy là ... 419 00:45:57,050 --> 00:45:58,850 Anh yêu Sandahl? 420 00:45:59,550 --> 00:46:00,200 Không phải. 421 00:46:02,410 --> 00:46:07,180 Không, anh yêu em, Gerda à, chỉ mình em thôi. Đó là Lili cô ấy... 422 00:46:09,520 --> 00:46:12,120 - Thật lòng đi. - Anh cần em tin anh. 423 00:46:12,750 --> 00:46:14,520 Ai sao cũng được nhưng mà em phải hiểu. 424 00:46:14,640 --> 00:46:16,590 Thôi được rồi, anh cần phải kể em nghe là từ khi nào... 425 00:46:16,890 --> 00:46:18,820 Henrik và Lili... 426 00:46:20,070 --> 00:46:22,270 cùng nhau, họ làm cái điều, họ... 427 00:46:22,860 --> 00:46:23,910 hôn nhau? 428 00:46:27,170 --> 00:46:28,920 - Họ đã đi xa hơn cả thế chưa? - Chưa hề. 429 00:46:31,070 --> 00:46:34,320 Không, Lili sẽ không bao giờ tiến xa hơn với đàn ông khác. Cô ấy sẽ không... 430 00:46:34,440 --> 00:46:36,290 Đã từng có người đàn ông khác sao? 431 00:46:37,610 --> 00:46:41,110 Đã từng có người khác nữa, nhưng đã từ lâu lắm rồi. 432 00:46:42,960 --> 00:46:45,070 Là anh chàng đó đấy, Hans... 433 00:46:47,990 --> 00:46:49,940 Cô ấy đổ trước anh ta, và... 434 00:46:51,790 --> 00:46:53,590 anh ta hôn cô ấy. Chỉ 1 lần. 435 00:46:56,370 --> 00:46:58,670 Nhưng sau đó cha anh đi vào và ông ấy bắt gặp họ, 436 00:47:00,780 --> 00:47:02,260 rồi ông ấy giáng cho Hans 1 cái tát. 437 00:47:03,980 --> 00:47:05,530 Ông ấy rất tức giận. 438 00:47:07,210 --> 00:47:08,560 Em không biết phải nói sao nữa. 439 00:47:14,480 --> 00:47:15,430 Sao vậy? 440 00:47:17,150 --> 00:47:19,250 - Anh xin lỗi... - Einar? 441 00:47:19,860 --> 00:47:21,660 Anh xin lỗi em... 442 00:47:22,440 --> 00:47:24,840 - Anh xin lỗi em. Anh cảm thấy không được khỏe. - Einar, anh sao vậy? Einar? 443 00:47:24,960 --> 00:47:26,810 Einar Einar... Einar? 444 00:47:27,860 --> 00:47:29,460 Đã có chuyện gì vậy? 445 00:47:30,030 --> 00:47:31,790 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 446 00:47:51,080 --> 00:47:53,430 Vậy là anh đã khám chỗ bác sĩ Andersen 447 00:47:53,550 --> 00:47:56,360 sau vài lần chảy máu cam, 448 00:47:56,480 --> 00:47:58,630 dấu hiệu mà anh tưởng rằng 449 00:47:59,390 --> 00:48:02,260 mình bị co thắt dạ dày 450 00:48:02,380 --> 00:48:04,360 trên cơ sở vài tháng. 451 00:48:07,500 --> 00:48:08,350 Thế nên, 452 00:48:08,920 --> 00:48:10,470 anh cưới được bao lâu rồi? 453 00:48:11,060 --> 00:48:12,510 - 6 năm. - Có con chưa? 454 00:48:13,340 --> 00:48:13,990 Chưa có. 455 00:48:15,270 --> 00:48:17,270 Có quan hệ vợ chồng thường xuyên không? 456 00:48:18,990 --> 00:48:19,690 Có. 457 00:48:22,610 --> 00:48:24,090 Hình như là ít hơn... 458 00:48:24,210 --> 00:48:26,910 Ít hơn sau khi mà anh bắt đầu mặc váy phụ nữ sao? 459 00:48:27,590 --> 00:48:30,570 Tôi là chuyên gia, anh Wegener. Có lẽ là anh ngại, 460 00:48:30,690 --> 00:48:31,640 tôi thì không. 461 00:48:32,490 --> 00:48:34,700 Hãy kể cho tôi về... Lili. 462 00:48:36,090 --> 00:48:37,290 Cô ấy từ đâu đến? 463 00:48:38,060 --> 00:48:39,360 Từ bên trong tôi. 464 00:48:42,890 --> 00:48:46,190 Anh có biết rằng lời giải thích phù hợp nhất cho tất cả những điều này 465 00:48:46,580 --> 00:48:48,330 là do sự mất cân bằng hóa học? 466 00:48:49,430 --> 00:48:50,330 Thật vậy sao? 467 00:48:51,440 --> 00:48:52,540 Lên giường đi. 468 00:48:53,680 --> 00:48:55,680 Điều đó giải thích cho các cơn đau, 469 00:48:55,870 --> 00:48:59,070 các trạng thái tâm lý bối rối của nam giới và vô sinh. 470 00:49:00,020 --> 00:49:03,220 Hãy hy vọng chính là nó vì ít nhất chúng ta có thể chữa khỏi. 471 00:49:07,170 --> 00:49:10,410 Anh không cần phải làm điều này. Không có gì không ổn trong anh cả. 472 00:49:10,530 --> 00:49:12,440 - Không đúng đâu anh . - Gerda à thế này là không đúng. 473 00:49:12,560 --> 00:49:15,110 Phóng xạ là 1 phép màu, anh Wegener ạ. 474 00:49:15,230 --> 00:49:17,850 Nó phá hủy những thứ xấu và giữ lại những gì tốt. 475 00:49:18,750 --> 00:49:21,350 Em đảm bảo rằng nó sẽ nhanh thôi. 476 00:49:33,020 --> 00:49:34,870 Hãy nằm im nhé, anh Wegener. 477 00:50:03,820 --> 00:50:05,070 Anh Wegener! 478 00:50:06,110 --> 00:50:07,910 Sáng hôm nay anh cảm thấy như thế nào? 479 00:50:10,560 --> 00:50:12,060 Ông làm Lili đau. 480 00:50:15,730 --> 00:50:19,380 Tôi e rằng những suy nghĩ sai lầm của chồng cô vẫn còn. 481 00:50:21,690 --> 00:50:24,770 - Cô có giữ cái chìa khóa trên tủ quần áo không? - Dĩ nhiên là không. 482 00:50:24,890 --> 00:50:28,040 Cô Wegener, không phải là cô khuyến khích cái ảo tưởng này đó chứ? 483 00:50:29,140 --> 00:50:31,690 - Cô hiểu rằng chồng của cô không bình thường chứ? - Không phải. 484 00:50:33,300 --> 00:50:35,650 Không đúng. Chúng tôi đã tin tưởng ông. 485 00:50:36,220 --> 00:50:38,420 Chúng tôi đến gặp ông nhờ giúp đỡ. 486 00:51:02,580 --> 00:51:03,720 Gerda! 487 00:51:05,090 --> 00:51:06,340 Cô đã ở đâu thế? 488 00:51:06,900 --> 00:51:07,600 Lối này. 489 00:51:08,800 --> 00:51:10,750 Sao thế, có chuyện gì sao? 490 00:51:11,040 --> 00:51:13,040 Tôi đã bán những bức chân dung của Lili! 491 00:51:13,420 --> 00:51:16,420 Tôi có đủ sự thích thú để tạo thành một chương trình hoàn hảo. 492 00:51:17,200 --> 00:51:18,400 Thật là tuyệt vời! 493 00:51:18,520 --> 00:51:19,870 Và còn nữa đây ... 494 00:51:23,500 --> 00:51:25,650 Phòng tranh triễn lãm Etienne Dufour 495 00:51:25,770 --> 00:51:28,000 ở Paris muốn đại diện cho cô. 496 00:51:30,310 --> 00:51:32,560 - Ở Paris sao? - Phải. Cô phải đi tới đó. 497 00:51:35,950 --> 00:51:37,800 Bây giờ tôi không thể đi được. 498 00:51:38,510 --> 00:51:40,820 Gerda, đây chính là thời điểm của cô đấy. 499 00:51:43,320 --> 00:51:46,120 những tay kinh doanh nghệ thuật như vậy rất khó gặp được đấy 500 00:52:16,750 --> 00:52:18,150 Em đang làm gì vậy? 501 00:52:18,380 --> 00:52:20,470 Em được mời mở triển lãm ở Paris. 502 00:52:20,590 --> 00:52:22,440 - Tuyệt quá. - Vâng. 503 00:52:23,370 --> 00:52:24,670 Chúng ta phải đi thôi! 504 00:52:25,360 --> 00:52:27,230 Rasmussen bảo điều này sẽ thay đổi mọi thứ.. 505 00:52:27,350 --> 00:52:29,330 Anh không nghĩ mình có thể đi. 506 00:52:30,430 --> 00:52:31,500 Em sẽ chăm sóc cho anh. 507 00:52:31,620 --> 00:52:35,270 - Chắc chắn là không rồi. - Anh không thể làm điều này vì em sao? 508 00:52:37,330 --> 00:52:38,830 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 509 00:52:40,940 --> 00:52:43,190 Em nhận được 1 lá thư từ Hexler. 510 00:52:43,640 --> 00:52:45,090 Anh ta muốn giam anh lại mà. 511 00:52:47,710 --> 00:52:49,880 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 512 00:52:51,490 --> 00:52:52,390 Thật đấy. 513 00:52:52,620 --> 00:52:53,420 Em biết mà. 514 00:52:56,620 --> 00:52:58,320 Anh chỉ cần tin em thôi. 515 00:53:00,990 --> 00:53:01,990 Anh tin em mà. 516 00:53:26,080 --> 00:53:27,880 Einar cũng là 1 họa sĩ. 517 00:53:28,790 --> 00:53:30,660 Anh có triển lãm ở Paris không? 518 00:53:31,390 --> 00:53:35,070 Tôi nghĩ những tác phẩm của mình có hơi chút hướng nội so với gu nghệ thuật của nước Pháp. 519 00:53:35,190 --> 00:53:37,000 Xin lỗi... 520 00:53:37,120 --> 00:53:39,030 - Người mẫu có ở đây chứ? - Không. 521 00:53:40,790 --> 00:53:42,350 Cô ấy đã ở lại Đan Mạch. 522 00:53:42,470 --> 00:53:44,670 Ôi, tôi đã rất mong đợi được gặp cô ấy. 523 00:53:45,760 --> 00:53:46,660 Thật chứ? 524 00:53:47,400 --> 00:53:49,780 Bà Gerda Wegener, đây là bà Roche. 525 00:53:49,900 --> 00:53:51,900 Họ cho rằng nó bảo vệ nữ quyền 526 00:53:52,120 --> 00:53:53,670 và niềm đam mê... 527 00:54:08,230 --> 00:54:09,180 Đừng... 528 00:54:13,700 --> 00:54:14,600 Em xin lỗi. 529 00:54:33,250 --> 00:54:34,600 Anh ngồi làm mẫu cho em nhé? 530 00:54:37,190 --> 00:54:38,540 Cứ tự nhiên thôi. 531 00:54:39,890 --> 00:54:42,240 Chúng ta chưa từng làm thế kể từ khi tốt nghiệp trường vẽ. 532 00:54:43,850 --> 00:54:45,100 Thầy giáo 533 00:54:45,830 --> 00:54:48,480 đột nhiên lại khoan dung với sinh viên. 534 00:54:48,600 --> 00:54:50,150 Ông ấy thấy điều đó thật thú vị. 535 00:54:52,280 --> 00:54:53,630 Hiện tại thì anh không thể. 536 00:54:55,470 --> 00:54:56,570 Anh xin lỗi. 537 00:54:58,340 --> 00:54:59,290 Em nhớ anh. 538 00:55:01,570 --> 00:55:03,770 Nhớ lúc làm việc cùng anh. 539 00:55:05,680 --> 00:55:08,280 Anh không thể nhớ nổi phong cảnh nữa. 540 00:55:10,520 --> 00:55:12,470 Không thể nhớ nổi Vejle. 541 00:55:15,870 --> 00:55:18,270 Ít nhất anh có thể giúp em với phần nền đằng sau chứ. 542 00:55:19,870 --> 00:55:21,320 Nó cần thêm điều gì? 543 00:55:21,690 --> 00:55:23,240 1 cái hồ? 544 00:55:24,070 --> 00:55:25,970 Hay 1 trang trại? 545 00:55:26,570 --> 00:55:27,470 Gerda... 546 00:58:06,720 --> 00:58:08,520 Oh, hắn đang chơi đùa với chúng ta đấy! 547 00:58:08,890 --> 00:58:10,290 Hắn biết giá mà. 548 00:58:10,800 --> 00:58:14,290 Nghe này, tôi phải đi rồi. Cô Gái Đan Mạch đang đợi để gặp tôi. 549 00:58:14,410 --> 00:58:16,010 - Được rồi. - Thưa bà? 550 00:58:25,120 --> 00:58:26,170 Hans Axgil. 551 00:58:28,820 --> 00:58:29,910 Cám ơn vì đã gặp tôi. 552 00:58:30,030 --> 00:58:32,070 Đừng cảm ơn vội, tôi không thể đại diện cho cô được. 553 00:58:32,190 --> 00:58:33,820 Tôi không làm việc với những tác phẩm đương đại. 554 00:58:33,940 --> 00:58:35,970 Tất nhiên, tôi biết rõ điều đó. 555 00:58:36,090 --> 00:58:38,950 Những đánh giá về buổi triển lãm của cô rất tốt, nhưng mà... 556 00:58:39,070 --> 00:58:42,670 Có lẽ mọi chuyện sẽ dễ hiểu hơn nếu anh chịu để tôi nói. 557 00:58:43,300 --> 00:58:45,300 Cô tới đây từ lúc nào thế? 558 00:58:45,570 --> 00:58:46,870 Gần 6 tháng rồi. 559 00:58:48,840 --> 00:58:50,700 Tôi không biết tại sao Rasmussen lại đưa cho cô số điện thoại của tôi, 560 00:58:50,820 --> 00:58:52,870 nhưng tôi mừng vì ông ấy đã làm thế. 561 00:58:53,420 --> 00:58:54,920 Tôi đã hỏi ông ấy. 562 00:58:55,380 --> 00:58:58,230 Tôi muốn gặp anh, để tìm 1 người đại diện. 563 00:59:00,190 --> 00:59:03,140 Tôi chắc rằng anh là bạn thời thơ ấu của chồng tôi. 564 00:59:04,890 --> 00:59:06,040 Cô có chồng rồi sao? 565 00:59:10,650 --> 00:59:12,700 Tôi là vợ của Einar Wegener. 566 00:59:12,910 --> 00:59:14,700 - Einar? - Anh còn nhớ anh ấy chứ? 567 00:59:15,200 --> 00:59:16,750 Tất nhiên là nhớ. 568 00:59:17,190 --> 00:59:19,190 Chúng tôi từng là bạn thân mà. Cậu ấy sao rồi? 569 00:59:19,870 --> 00:59:23,020 - Anh ấy kể với tôi là anh từng hôn anh ấy 1 lần. - Tôi từng làm gì cơ? 570 00:59:26,710 --> 00:59:27,860 À đúng rồi... 571 00:59:28,640 --> 00:59:30,290 Cô nói đúng, tôi nhớ ra rồi. 572 00:59:30,540 --> 00:59:32,130 Bọn tôi đang đùa trong bếp 573 00:59:32,250 --> 00:59:34,190 và lúc ấy cậu ta đang mặc chiếc tạp dề của bà. 574 00:59:34,310 --> 00:59:36,360 Cô biết đấy, mấy thằng nhóc chạy nhảy nô đùa. 575 00:59:37,540 --> 00:59:40,110 Cậu ấy mặc nó vào nhìn rất xinh, nên tôi phải hôn cậu ấy 1 cái. 576 00:59:40,230 --> 00:59:42,280 Nên đúng, tôi đã hôn Eignar. 577 00:59:44,070 --> 00:59:46,670 Sau đó thì tôi chỉ còn nhớ lúc bị bố cậu ta đuổi ra ngoài. 578 00:59:49,670 --> 00:59:51,120 Einar... Chúa ơi... 579 00:59:51,640 --> 00:59:53,490 Sao hôm nay cậu ấy không tới? 580 00:59:53,610 --> 00:59:55,110 Anh ấy không biết tôi ở đây. 581 00:59:55,650 --> 00:59:58,950 Tôi không nghĩ anh ấy sẽ hài lòng khi tôi đi nhờ vả người khác. 582 01:00:00,370 --> 01:00:03,020 Chúng tôi không quen ai ở đây cả, còn Eignar thì... 583 01:00:04,940 --> 01:00:06,390 Anh ấy đang lạc lối. 584 01:00:06,600 --> 01:00:08,000 Không còn tâm trí nào nữa. 585 01:00:08,410 --> 01:00:10,420 Anh ấy cần người đại diện cho mình. 586 01:00:10,540 --> 01:00:12,240 Ai đó hiểu anh ấy. 587 01:00:14,960 --> 01:00:16,610 Anh ấy cần 1 người bạn. 588 01:00:29,790 --> 01:00:32,460 Em đã hẹn trước 1 người môi giới. 589 01:00:32,580 --> 01:00:34,380 Em muốn anh gặp anh ta. 590 01:00:35,800 --> 01:00:38,040 Anh không muốn 1 người môi giới nào cả. 591 01:00:38,160 --> 01:00:40,160 Chẳng có nghĩa lý gì cả, anh còn chẳng làm việc nữa. 592 01:00:41,070 --> 01:00:42,470 Điều đó sẽ thay đổi đấy. 593 01:00:43,610 --> 01:00:44,610 Anh không nghĩ vậy. 594 01:00:45,370 --> 01:00:47,270 Giúp em làm việc là anh vui rồi. 595 01:00:48,500 --> 01:00:49,780 Đó là Hans Axgil. 596 01:00:51,700 --> 01:00:55,500 Ăn tối tại La Delphine lúc 8h, rồi sau đó quay lại đây để xem tranh. 597 01:00:56,180 --> 01:00:58,430 Anh ta nhớ những kỷ niệm tốt đẹp với anh đấy. 598 01:01:11,560 --> 01:01:13,470 Anh tự tay làm ra nó đấy, và anh đã làm nó từ khi lên 4! 599 01:01:13,590 --> 01:01:16,990 Einar vẫn luôn cảm thấy có lỗi vì cái diều của anh. 600 01:01:17,090 --> 01:01:19,740 Cái diều đó, anh sẽ phải chọc cậu ta 1 trận vì điều đó. 601 01:01:19,860 --> 01:01:20,510 Đừng, 602 01:01:20,980 --> 01:01:22,380 như thế thì ác quá. 603 01:01:22,880 --> 01:01:24,280 Đó là nếu như cậu ta có đến đây. 604 01:01:24,410 --> 01:01:26,560 - Hay là cậu ấy không muốn gặp anh nhỉ? - Không phải. 605 01:01:27,590 --> 01:01:28,990 Không phải thế đâu. 606 01:01:31,800 --> 01:01:34,150 Có lẽ ta cứ gọi đồ ăn trước đi. 607 01:01:34,640 --> 01:01:36,690 Cậu ấy có hay bỏ rơi cô không? 608 01:01:37,650 --> 01:01:38,800 Tất nhiên là không rồi. 609 01:01:40,320 --> 01:01:41,670 Đùa thôi mà. 610 01:01:48,490 --> 01:01:52,190 Nếu Einar không thích thì tôi có thể quay lại lần sau. 611 01:01:52,830 --> 01:01:53,830 Không đâu, 612 01:01:54,140 --> 01:01:55,540 anh ấy đang mong anh lắm, 613 01:01:56,270 --> 01:01:57,620 chắc anh ấy sẽ vui. 614 01:02:02,860 --> 01:02:04,260 Tôi biết nơi này. 615 01:02:05,680 --> 01:02:08,400 Là Vejle Fjord, không xa nhà chúng tôi lắm. 616 01:02:08,520 --> 01:02:11,220 Vâng, anh ấy đã vẽ nó ngay trước khi chúng tôi tới đây. 617 01:02:13,470 --> 01:02:14,220 Lili? 618 01:02:16,810 --> 01:02:17,560 Hans? 619 01:02:19,160 --> 01:02:20,510 Xin giới thiệu 620 01:02:21,270 --> 01:02:22,420 Lili Wegener. 621 01:02:23,540 --> 01:02:25,390 Em họ của Einar từ quê nhà. 622 01:02:28,620 --> 01:02:30,720 Cô không biết tôi vinh hạnh đến nhường nào... 623 01:02:33,630 --> 01:02:36,480 Thật ra chúng ta đã gặp nhau rồi, hồi ở Vejle, 624 01:02:37,710 --> 01:02:39,910 nhưng chắc anh không nhớ. 625 01:02:43,030 --> 01:02:44,730 Để tôi treo áo cho anh nhé? 626 01:02:45,480 --> 01:02:46,530 Tất nhiên rồi. 627 01:02:48,340 --> 01:02:49,790 Anh uống gì nhé, Hans ? 628 01:02:54,600 --> 01:02:56,800 Quả là bất ngờ. 629 01:02:57,410 --> 01:03:00,180 Vâng, dạo này tôi thấy khá lạnh, không biết tại sao nữa. 630 01:03:00,300 --> 01:03:01,050 Đây. 631 01:03:02,460 --> 01:03:03,310 Cám ơn cô. 632 01:03:07,880 --> 01:03:10,880 Thật tiếc Einar không tới đây được. 633 01:03:11,000 --> 01:03:12,700 Anh ấy có kể cho tôi chuyện ở Vejle, 634 01:03:13,310 --> 01:03:15,210 anh đã là người bạn tuyệt vời của anh ấy. 635 01:03:16,540 --> 01:03:18,300 Luôn luôn tìm cách rời xa nơi đó! 636 01:03:18,420 --> 01:03:20,870 - Đúng vậy. - Thật là 1 nơi kinh khủng! 637 01:03:23,380 --> 01:03:25,780 Anh ấy kể 2 người thường ngồi với nhau, 638 01:03:26,350 --> 01:03:27,800 ngắm cảnh cùng nhau, 639 01:03:28,050 --> 01:03:30,100 ngắm những vịnh và ra cả ngoài biển khơi, 640 01:03:31,370 --> 01:03:32,370 để hướng tới tương lai. 641 01:03:33,380 --> 01:03:35,180 Đúng, chúng tôi đã có những hoài bão. 642 01:03:36,170 --> 01:03:36,870 Vâng. 643 01:03:39,270 --> 01:03:42,720 Và anh là người duy nhất để cho anh ấy vẽ trong yên lặng. 644 01:03:43,440 --> 01:03:45,650 Anh đã nói với anh ấy rằng anh ấy có thể trở thành 1 họa sĩ. 645 01:03:45,770 --> 01:03:47,720 Cậu ấy thường phác họa chân dung tôi. 646 01:03:48,260 --> 01:03:52,360 Nhặt viên đá nào đó rồi vẽ tôi lên những phiến đá bên vệ đường. 647 01:03:54,410 --> 01:03:56,110 - Tôi không biết chuyện đó. - Ừ. 648 01:04:00,230 --> 01:04:02,410 - Anh muốn xem những tác phẩm của Einar chứ? - Ừ. 649 01:04:02,530 --> 01:04:04,730 - Chúng ta có bức nào không? - Tất nhiên rồi, Lili. 650 01:04:05,190 --> 01:04:06,950 Lần khác không được sao? 651 01:04:07,070 --> 01:04:09,170 Em muốn nghe nhiều hơn về anh, Hans ạ. 652 01:04:09,290 --> 01:04:10,790 - Anh có vợ chưa ? - Er, chưa. 653 01:04:10,970 --> 01:04:12,020 Sao lại chưa? 654 01:04:15,320 --> 01:04:16,920 Anh không phiền chứ? 655 01:04:17,110 --> 01:04:18,780 Tôi độc thân từ lâu lắm rồi... 656 01:04:18,900 --> 01:04:21,450 tôi quá bận rộn với công việc. 657 01:04:23,050 --> 01:04:26,850 Tôi nghĩ hôn nhân là điều duy nhất mà chúng ta nên hi vọng có được trong cuộc sống. 658 01:04:27,500 --> 01:04:28,400 Thật sao? 659 01:04:29,230 --> 01:04:31,180 Phải, nó tạo ra 1 người khác, 660 01:04:32,980 --> 01:04:34,930 còn hơn là chỉ có 2 người. 661 01:04:38,100 --> 01:04:39,450 Thật là kinh khủng nếu như.. 662 01:04:42,810 --> 01:04:45,810 Nếu như... tôi... tôi xin phép 1 chút nhé? 663 01:04:46,850 --> 01:04:47,600 Lili? 664 01:05:02,280 --> 01:05:03,580 Anh nên đi đi. 665 01:05:04,440 --> 01:05:05,790 Hãy để tôi giúp. 666 01:05:08,380 --> 01:05:09,430 Làm ơn. 667 01:05:15,550 --> 01:05:16,650 Tôi xin lỗi. 668 01:05:21,200 --> 01:05:22,550 Chúc ngủ ngon, Lili. 669 01:05:24,020 --> 01:05:25,070 Chúc ngủ ngon. 670 01:05:34,680 --> 01:05:36,730 Anh nghĩ anh ấy chưa nhận ra, em nghĩ vậy không? 671 01:05:38,690 --> 01:05:39,740 Em không biết nữa. 672 01:05:41,650 --> 01:05:44,300 Chắc anh đã đi ra đúng lúc. 673 01:05:46,250 --> 01:05:47,400 Đi ngủ đi. 674 01:05:48,660 --> 01:05:50,010 Ngày mai chúng ta sẽ nói chuyện tiếp. 675 01:05:52,060 --> 01:05:54,410 Cho anh mượn 1 cái váy ngủ nhé? 676 01:06:00,700 --> 01:06:02,650 Không. Chúng ta chưa từng làm thế. 677 01:06:04,650 --> 01:06:07,100 Lili chưa bao giờ đi ngủ ban đêm cả. 678 01:06:08,230 --> 01:06:10,280 Anh mặc cái gì không quan trọng. 679 01:06:14,710 --> 01:06:15,860 Mỗi khi anh mơ, 680 01:06:18,210 --> 01:06:19,760 thì chúng là những giấc mơ của Lili. 681 01:07:00,100 --> 01:07:02,700 - Váy mới ư ? - Và cái này dành cho em. 682 01:07:04,440 --> 01:07:05,390 Em thích chứ? 683 01:07:06,270 --> 01:07:06,970 Có. 684 01:07:11,540 --> 01:07:12,990 Nhưng nó rất hoàn hảo với anh mà. 685 01:07:13,380 --> 01:07:16,180 - Hiện tại chúng ta không dư dả lắm. - Anh biết. 686 01:07:16,610 --> 01:07:19,860 Nhưng giờ anh đã trở lại, anh có thể làm mẫu cho em. 687 01:07:20,530 --> 01:07:22,730 Trước đây thành công đấy chứ, 688 01:07:22,890 --> 01:07:24,040 phải không ? 689 01:07:26,640 --> 01:07:27,540 Lại đây nào. 690 01:07:35,070 --> 01:07:35,970 Tốt lắm. 691 01:07:37,240 --> 01:07:38,290 Ngẩng đầu lên. 692 01:07:39,150 --> 01:07:39,840 Tốt. 693 01:07:39,960 --> 01:07:41,410 - Không, quay lưng lại ! - Ừ. 694 01:07:50,030 --> 01:07:51,180 Nhẫn. 695 01:07:57,990 --> 01:07:58,840 Cám ơn. 696 01:08:10,460 --> 01:08:12,460 Ôi, ý tôi là tôi không nghĩ rằng... 697 01:08:14,470 --> 01:08:15,370 Có đấy. 698 01:08:15,910 --> 01:08:17,310 Bà khỏe không, thưa bà? 699 01:08:20,450 --> 01:08:24,600 - Bà Venort, và sự lộng lẫy. - Tôi không biết anh sẽ tới. 700 01:08:24,930 --> 01:08:26,380 Đám đông này có vẻ thuận lợi đấy. 701 01:08:26,500 --> 01:08:28,100 Cô ấy rất nổi tiếng. 702 01:08:29,620 --> 01:08:31,320 Cám ơn anh vì đã tới. 703 01:08:32,510 --> 01:08:35,410 Cám ơn đã mời tôi, tôi tưởng cô quên tôi luôn rồi chứ. 704 01:08:35,830 --> 01:08:37,430 Chúng tôi bận mà. 705 01:08:38,810 --> 01:08:39,860 Einar có tới đây không ? 706 01:08:42,170 --> 01:08:45,070 - Anh ấy ghét những thứ như thế này. - Tiếc quá. 707 01:08:45,190 --> 01:08:46,540 Ý tôi là đối với cô. 708 01:08:47,690 --> 01:08:49,540 - Tôi thấy bình thường. - Cậu ấy khỏe chứ? 709 01:08:50,890 --> 01:08:52,090 Anh ấy rất vui 710 01:08:52,840 --> 01:08:55,260 vì có 1 người bạn, sẽ tới thăm anh ấy, Ulla Fonsmarck. 711 01:08:55,380 --> 01:08:57,020 1 vũ công. Có thể anh quen cô ấy. 712 01:08:57,140 --> 01:08:58,140 Tôi không nghĩ vậy. 713 01:09:01,510 --> 01:09:03,410 Tôi mời cô đi ăn tối được không? 714 01:09:04,260 --> 01:09:05,560 Để ăn mừng ấy? 715 01:09:05,680 --> 01:09:07,730 Tôi nghĩ ai đó nên mở tiệc mừng. 716 01:09:08,560 --> 01:09:09,210 Không, 717 01:09:09,820 --> 01:09:10,660 cám ơn anh. 718 01:09:10,780 --> 01:09:11,580 Gerda, 719 01:09:13,900 --> 01:09:15,050 tôi đã xúc phạm gì cô à? 720 01:09:17,780 --> 01:09:18,430 Không. 721 01:09:19,020 --> 01:09:19,820 Gerda. 722 01:09:22,390 --> 01:09:24,440 Tôi vẫn là vợ của Einar. 723 01:09:30,960 --> 01:09:31,710 Hans! 724 01:09:33,200 --> 01:09:35,180 Ôi, Henri, ông khỏe chứ ? 725 01:09:38,850 --> 01:09:40,200 Buổi tối thật tuyệt! 726 01:09:41,310 --> 01:09:42,510 Chắc chắn rồi! 727 01:09:51,800 --> 01:09:53,600 Ít nhất thì cô hãy cầm theo 1 cái ô. 728 01:09:54,300 --> 01:09:56,620 Không, tôi không sao, thật đấy. 729 01:09:56,740 --> 01:09:59,080 Nếu cô đợi thêm vài phút, sẽ có người chở cô đi đấy. 730 01:09:59,200 --> 01:10:00,300 Không, tôi đi được mà. 731 01:10:24,020 --> 01:10:25,870 Oh Gerda, em ướt như chuột lột rồi. 732 01:10:27,800 --> 01:10:29,050 Buổi triển lãm tốt chứ? 733 01:10:30,200 --> 01:10:31,750 Kể anh nghe đi, thế nào? 734 01:10:33,350 --> 01:10:35,250 Anh mà tới đó thì anh đã biết rồi. 735 01:10:37,190 --> 01:10:39,090 Anh... anh vừa nấu chút đồ ăn đêm. 736 01:10:39,510 --> 01:10:42,860 - Đáng ra anh nên tới. - 1 chút ... kiểu như ăn mừng thôi. 737 01:10:43,340 --> 01:10:45,140 Chuyện không thể diễn ra như thế này được. 738 01:10:48,130 --> 01:10:50,080 Chúng ta đã làm việc này cùng nhau. 739 01:10:52,080 --> 01:10:53,380 Đó là em và Einar. 740 01:10:54,040 --> 01:10:56,790 Hãy dừng trò chơi ngu xuẩn này lại đi! 741 01:10:57,140 --> 01:10:58,440 Đừng mà, Gerda. 742 01:11:00,500 --> 01:11:02,450 Đừng nghĩ việc này chỉ là 1 trò chơi. 743 01:11:03,740 --> 01:11:05,540 Đáng lẽ anh nên tới đó. 744 01:11:06,410 --> 01:11:07,810 Anh làm cách nào bây giờ? 745 01:11:10,330 --> 01:11:12,980 - Nhìn anh đi. - Không phải chuyện gì cũng là về anh đâu! 746 01:11:22,950 --> 01:11:26,100 - Em cần gặp Einar. - Làm ơn, hãy để anh giúp. 747 01:11:26,220 --> 01:11:27,970 Em cần chồng em. 748 01:11:29,040 --> 01:11:30,140 Hãy đưa anh ấy tới đây. 749 01:11:33,810 --> 01:11:34,810 Anh không thể. 750 01:11:35,480 --> 01:11:39,080 Em cần nói chuyện, cần được ôm lấy chồng của em. 751 01:11:41,260 --> 01:11:42,660 Em cần anh ấy. 752 01:11:43,680 --> 01:11:45,080 Anh không thể gọi anh ấy ra được hay sao ? 753 01:11:49,870 --> 01:11:51,420 Ít nhất hãy thử đi chứ? 754 01:11:56,770 --> 01:11:57,870 Anh xin lỗi. 755 01:12:31,930 --> 01:12:32,730 Gerda. 756 01:12:34,380 --> 01:12:35,380 Có chuyện gì vậy? 757 01:12:47,370 --> 01:12:48,370 Em không sao chứ? 758 01:13:14,700 --> 01:13:15,950 Gerda, đợi đã, 759 01:13:16,260 --> 01:13:17,160 đợi đã! 760 01:13:49,530 --> 01:13:50,780 Anh không nghĩ anh có thể... 761 01:13:51,860 --> 01:13:53,810 cho em điều em muốn. 762 01:14:08,710 --> 01:14:11,410 Anh không biết chúng ta còn có thể tiếp tục như thế này bao lâu nữa. 763 01:14:16,580 --> 01:14:17,230 Không. 764 01:14:28,310 --> 01:14:32,150 - Cô ta cần gặp ai đó. - Cô biết chuyện gì xảy ra với Hexler rồi đấy. 765 01:14:32,270 --> 01:14:33,520 Anh ấy gày quá. 766 01:14:35,160 --> 01:14:37,310 Có gì đó không ổn với anh ấy. 767 01:14:39,050 --> 01:14:40,800 Cô có thể tập cho thân hình mình phình ra được không? 768 01:14:41,670 --> 01:14:42,570 Nghe này, 769 01:14:43,270 --> 01:14:44,570 có 1 vị bác sĩ, 770 01:14:45,060 --> 01:14:47,060 ông ta mở 1 phòng khám tư cho phụ nữ ở Dresden. 771 01:14:47,180 --> 01:14:49,530 Ông ta rất hứng thú với những người đàn ông như Einar, 772 01:14:50,600 --> 01:14:51,500 những người 773 01:14:52,430 --> 01:14:53,330 bị rối loạn. 774 01:14:55,380 --> 01:14:57,080 Và những người khác biệt. 775 01:14:58,620 --> 01:15:01,170 Ông ấy ở Paris thường xuyên cứ đi gặp ông ấy. 776 01:15:10,010 --> 01:15:11,110 Dậy rồi à? 777 01:15:12,120 --> 01:15:13,320 Anh cảm thấy sao? 778 01:15:15,850 --> 01:15:16,650 Lại đây. 779 01:15:17,760 --> 01:15:19,150 Anh có việc phải đi. 780 01:15:19,270 --> 01:15:20,020 Đi đâu? 781 01:15:23,870 --> 01:15:24,920 Em xin lỗi, em.... 782 01:15:27,620 --> 01:15:30,720 Em không biết mình còn có thể gắn bó với anh bao nhiêu lâu nữa. 783 01:15:33,960 --> 01:15:34,760 Anh hiểu. 784 01:15:37,090 --> 01:15:38,030 Anh yêu em. 785 01:15:39,960 --> 01:15:42,460 Và anh sẽ đi tìm câu trả lời. 786 01:16:02,170 --> 01:16:04,890 {\i1\b1}NGƯỜI ĐÀN ÔNG BÌNH THƯỜNG VÀ BẤT THƯỜNG 787 01:16:12,010 --> 01:16:12,860 Victor? 788 01:16:14,510 --> 01:16:16,710 - nhìn kìa. - ngon đấy. 789 01:16:18,790 --> 01:16:19,890 đồng tính nữ. 790 01:16:23,630 --> 01:16:25,180 không, không phải phụ nữ. 791 01:16:25,440 --> 01:16:28,290 đi, theo tao! 792 01:16:28,630 --> 01:16:30,330 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng! 793 01:16:30,850 --> 01:16:32,550 Ngài tên gì vậy? 794 01:16:32,940 --> 01:16:34,540 - Người Anh à? - Chắc thế. 795 01:16:34,740 --> 01:16:35,940 Nói tiếng Anh hả? 796 01:16:36,570 --> 01:16:38,720 Là trai hay gái thế? 797 01:16:39,920 --> 01:16:40,870 Có cái... 798 01:16:44,180 --> 01:16:45,960 Mày là cái gì vậy? Hả ? 799 01:16:46,080 --> 01:16:47,730 - Đừng sợ. - Lũ trẻ ranh. 800 01:16:47,850 --> 01:16:49,350 Đùa thôi mà. 801 01:16:56,180 --> 01:16:57,030 Đứng dậy. 802 01:16:58,600 --> 01:16:59,450 Đứng dậy. 803 01:17:14,320 --> 01:17:17,150 Giữ chặt nó. 804 01:17:32,870 --> 01:17:36,170 Tôi không thể kì kèo với người mua lâu hơn được nữa, tôi rất tiếc. 805 01:17:42,580 --> 01:17:43,380 Einar. 806 01:17:45,700 --> 01:17:47,200 Cậu khéo tay đấy. 807 01:17:48,290 --> 01:17:49,840 Trước kia tớ đấm bốc mà. 808 01:17:51,650 --> 01:17:53,750 Tiếc là lúc nãy tớ không có cậu ở bên. 809 01:18:00,900 --> 01:18:02,930 Xin lỗi trước kia tớ chưa đi gặp cậu lần nào. 810 01:18:03,050 --> 01:18:04,400 Không sao. 811 01:18:05,480 --> 01:18:06,730 Giờ gặp rồi mà. 812 01:18:08,350 --> 01:18:11,400 Không thể để Gerda nhìn thấy tớ trong bộ dạng này được. 813 01:18:11,760 --> 01:18:13,510 Cô ấy đã phải chịu đựng đủ thứ rồi. 814 01:18:13,760 --> 01:18:15,210 Có chuyện gì xảy ra với cậu thế? 815 01:18:17,970 --> 01:18:19,070 Tớ không hiểu. 816 01:18:21,690 --> 01:18:22,740 Tớ cũng vậy. 817 01:18:26,730 --> 01:18:29,030 Nhưng chắc chẳng có gì mới mẻ. 818 01:18:30,520 --> 01:18:32,320 Ngay cả đối với hồi ở Vejle. 819 01:18:33,780 --> 01:18:34,580 Xin lỗi. 820 01:18:39,630 --> 01:18:40,380 Sao thế? 821 01:18:42,100 --> 01:18:43,200 Tớ đã khác rồi. 822 01:18:45,690 --> 01:18:48,430 Hồi ở Vejle thì dễ thay đổi lắm. 823 01:18:48,550 --> 01:18:51,450 Chắc chắn đó là lí do ta trở thành bạn. 824 01:18:53,920 --> 01:18:55,020 Mỗi sáng thức dậy, 825 01:18:56,160 --> 01:18:59,920 tớ luôn tự hứa với lòng mình là cả ngày hôm đó tớ sẽ là Einar. 826 01:19:01,950 --> 01:19:04,300 Nhưng chẳng còn chút gì của Einar đọng lại cả. 827 01:19:05,000 --> 01:19:07,450 Cậu bị kiệt sức nên chỉ đang nghĩ linh tinh thôi. 828 01:19:11,260 --> 01:19:12,560 Đôi lúc tớ hay nghĩ về việc 829 01:19:13,170 --> 01:19:14,420 giết chết Einar. 830 01:19:15,750 --> 01:19:19,450 Nhưng cái ý nghĩ rằng làm thế đồng nghĩa với việc giết cả Lily đã ngăn tớ lại. 831 01:19:21,750 --> 01:19:23,970 Cậu cần phải gặp ai đó. 832 01:19:24,090 --> 01:19:25,590 - 1 bác sĩ. - Không. 833 01:19:26,280 --> 01:19:27,710 - Có đấy. - Không bác sĩ. 834 01:19:27,830 --> 01:19:29,880 Tớ sẽ giúp cậu tìm người tốt. 835 01:19:30,830 --> 01:19:32,030 Cậu phải cố gắng. 836 01:19:35,370 --> 01:19:37,720 1 trạng thái rối loạn nhận dạng. 837 01:19:38,550 --> 01:19:42,280 Tôi sẽ khoan những lỗ nhỏ... 838 01:19:42,780 --> 01:19:44,420 ở đây và ở đây nữa. 839 01:19:45,080 --> 01:19:49,730 Tôi đã nghe anh nói rất kỹ, nhưng tôi e là đây không phải tin tốt lành. 840 01:19:50,710 --> 01:19:52,160 Anh là 1 người đồng tính. 841 01:19:54,500 --> 01:19:57,250 Tôi thật sự không biết mình cần sự giúp đỡ như thế nào nữa, 842 01:19:59,230 --> 01:20:02,360 nhưng tôi cũng không thể tiếp tục sống mà không biết mình là ai. 843 01:20:02,460 --> 01:20:03,910 Xin thứ lỗi cho tôi 1 lát. 844 01:20:14,360 --> 01:20:16,630 Schizophrenic (tâm thần phân liệt) 845 01:21:00,000 --> 01:21:01,550 Em có nghĩ anh bị điên không? 846 01:21:07,260 --> 01:21:08,860 Tay bác sĩ nào nói vậy? 847 01:21:09,130 --> 01:21:12,680 Anh xin lỗi, anh biết chúng ta đã nhất trí rồi, nhưng... 848 01:21:14,550 --> 01:21:17,030 - Nhìn anh xem. - Anh không bị điên. 849 01:21:22,880 --> 01:21:24,580 Có phải em đã làm anh ra thế này không? 850 01:21:25,870 --> 01:21:26,620 Gì cơ? 851 01:21:31,120 --> 01:21:33,850 Đôi lúc em tự hỏi 852 01:21:34,880 --> 01:21:36,620 nếu như không phải vì những bức tranh... 853 01:21:36,720 --> 01:21:38,070 Oh, Gerda, không... 854 01:21:39,990 --> 01:21:43,790 Em đã thổi hồn vào Lili, nhưng cô ấy vẫn luôn luôn ở đó... 855 01:21:45,720 --> 01:21:49,220 - Cô ấy vẫn luôn chờ đợi... - Và giờ thì cô ấy khiến anh ra nông nỗi này. 856 01:21:50,740 --> 01:21:52,090 Anh không biết phải làm gì nữa. 857 01:21:56,770 --> 01:21:58,970 Các bác sĩ không giúp được anh. 858 01:22:04,170 --> 01:22:06,220 Anh muốn thử thêm 1 lần nữa không? 859 01:22:16,590 --> 01:22:18,940 - Warnekros... đây là Einar. - Thật vinh hạnh. 860 01:22:19,510 --> 01:22:20,860 Rất vui được gặp ông. 861 01:22:21,770 --> 01:22:25,720 Vậy chính xác thì anh đang trải qua điều gì, anh Wegener? 862 01:22:26,200 --> 01:22:28,500 Giáo sư Warnekros, sự thật là... 863 01:22:31,450 --> 01:22:33,400 Tôi tin rằng bên trong mình... 864 01:22:35,190 --> 01:22:36,040 Tôi là 1 người phụ nữ. 865 01:22:38,570 --> 01:22:39,970 Và tôi cũng tin điều đó. 866 01:22:47,220 --> 01:22:49,270 Có lẽ ông nghĩ rằng tôi bị điên. 867 01:22:51,060 --> 01:22:52,760 Cả 2 chúng tôi. 868 01:22:53,760 --> 01:22:54,610 Chà, 869 01:22:55,380 --> 01:22:57,780 có 1 vài người cũng nghĩ là tôi điên. 870 01:23:02,370 --> 01:23:04,970 Nhưng tôi nghĩ có thể anh nói đúng. 871 01:23:09,150 --> 01:23:11,850 Tôi đã từng gặp 1 người... đàn ông như anh. 872 01:23:13,750 --> 01:23:15,600 Tôi đã theo đuổi vụ của anh ta... 873 01:23:15,980 --> 01:23:18,880 Tất nhiên là các đồng nghiệp của tôi không đồng thuận với việc đó. 874 01:23:19,460 --> 01:23:23,420 Tôi nói với anh ta là tôi có thể phẫu thuật để biến anh ta thành 1 người phụ nữ. 875 01:23:25,810 --> 01:23:27,300 Đó chính xác là điều mà anh ta mong muốn. 876 01:23:27,400 --> 01:23:30,400 - Có thật sự khả thi không? - Chuyện gì xảy ra với anh ta? 877 01:23:30,500 --> 01:23:34,400 - Ca phẫu thuật thành công chứ? - Vào buổi sáng của ca phẫu thuật đầu tiên, anh ta đã bỏ trốn. 878 01:23:35,560 --> 01:23:38,310 - Anh ta quá sợ hãi. - Tôi sẽ không làm vậy đâu, tôi... 879 01:23:39,410 --> 01:23:41,460 Có lẽ anh ta là 1 kẻ thông minh. 880 01:23:41,670 --> 01:23:44,770 Ca phẫu thuật như vậy, chưa từng có tiền lệ trước đây, chưa bao giờ. 881 01:23:47,260 --> 01:23:49,710 Giáo sư Warnekros, phẫu thuật như thế nào? 882 01:23:50,800 --> 01:23:52,150 2 giai đoạn... 883 01:23:52,820 --> 01:23:55,720 Đầu tiên là cắt bỏ hoàn toàn các bộ phận của đàn ông. 884 01:23:56,710 --> 01:23:59,410 Thứ 2, khi anh đã hồi sức trở lại, 885 01:23:59,730 --> 01:24:01,430 là tạo ra 1 âm đạo phụ nữ. 886 01:24:09,170 --> 01:24:11,070 1 khi đã làm sẽ không quay trở lại được đâu 887 01:24:13,040 --> 01:24:14,990 và có khả năng thất bại rất cao, 888 01:24:16,030 --> 01:24:17,180 nhiễm trùng, 889 01:24:17,710 --> 01:24:20,260 - những điều phức tạp. - Quá nguy hiểm. 890 01:24:20,490 --> 01:24:22,240 Đó là hi vọng duy nhất của tôi. 891 01:24:25,350 --> 01:24:28,050 Trưa mai tôi sẽ tới Dresden. 892 01:24:31,390 --> 01:24:32,690 Cô Wegener, 893 01:24:34,130 --> 01:24:36,380 tôi tin rằng mình có thể giúp cho chồng cô. 894 01:24:38,520 --> 01:24:41,620 Nhưng khi tôi hoàn tất công việc, cậu ấy sẽ không còn là chồng cô nữa. 895 01:24:57,620 --> 01:24:59,460 Ăn mặc như thế này lạ quá. 896 01:24:59,560 --> 01:25:00,760 Quan trọng đấy. 897 01:25:01,940 --> 01:25:04,230 Hans nói rằng những người Đức sẽ không kiểm tra giấy tờ của anh. 898 01:25:04,330 --> 01:25:05,480 Cậu gần tới nơi rồi. 899 01:25:06,970 --> 01:25:08,970 Tớ sẽ không gặp lại cậu nữa đâu. 900 01:25:11,250 --> 01:25:14,400 Trong cuộc đời tớ chỉ yêu quý 1 vài người 901 01:25:15,860 --> 01:25:17,660 và các cậu là 2 trong số đó. 902 01:25:21,940 --> 01:25:23,240 Bảo trọng. 903 01:25:27,460 --> 01:25:28,760 Bảo trọng. 904 01:25:33,770 --> 01:25:36,070 Giá như anh để em đi cùng. 905 01:25:37,050 --> 01:25:38,050 Anh không thể. 906 01:25:39,950 --> 01:25:41,100 Em yêu Einar. 907 01:25:42,700 --> 01:25:44,550 Còn anh thì phải để anh ấy đi 908 01:25:51,170 --> 01:25:52,020 Đây này... 909 01:25:53,380 --> 01:25:54,580 Giữ lấy nó. 910 01:27:51,160 --> 01:27:51,960 Xin chào. 911 01:27:53,440 --> 01:27:56,460 Tên tôi là Lili, tôi tới đây để gặp giáo sư Warnekros. 912 01:27:56,580 --> 01:27:57,580 Lili nào? 913 01:28:00,240 --> 01:28:01,090 Elbe... 914 01:28:02,070 --> 01:28:03,820 Lili Elbe, như tên con sông ấy. 915 01:28:04,610 --> 01:28:05,610 Tất nhiên rồi 916 01:28:06,490 --> 01:28:08,040 Xin hãy ngồi đợi đằng kia. 917 01:28:35,910 --> 01:28:37,260 Tôi thật sự phải đợi sao? 918 01:28:38,550 --> 01:28:40,150 Chỉ 1 tuần sao. 919 01:28:41,040 --> 01:28:43,490 Tôi cần anh nghỉ ngơi. Tăng cân lên. 920 01:28:43,800 --> 01:28:46,150 Chúng ta không thể mạo hiểm sự nhiễm trùng được. 921 01:28:49,560 --> 01:28:51,510 Để chuẩn bị những gì sắp tới, 922 01:28:53,280 --> 01:28:54,930 tôi cần anh phải khỏe mạnh. 923 01:28:57,600 --> 01:29:00,100 Đây không phải là cơ thể tôi, giáo sư ạ. 924 01:29:01,380 --> 01:29:02,930 Làm ơn, hãy mang nó đi. 925 01:29:10,940 --> 01:29:12,290 Cô sắp sinh con. 926 01:29:15,440 --> 01:29:16,240 Còn chị? 927 01:29:16,740 --> 01:29:17,790 Oh, không, không. 928 01:29:19,800 --> 01:29:21,400 Tôi bị ốm. 929 01:29:21,590 --> 01:29:23,670 Nhưng giáo sư Warnekros sẽ chưa trị cho tôi 930 01:29:23,770 --> 01:29:25,770 Vậy sau đó thì chị có thể sinh con chứ? 931 01:29:28,060 --> 01:29:29,060 Tôi không biết nữa. 932 01:29:33,190 --> 01:29:34,440 Tôi hi vọng thế. 933 01:29:39,780 --> 01:29:41,430 Gerda, tại sao em không đi? 934 01:29:44,400 --> 01:29:46,420 - Anh ấy không cho em đi. - Cậu ấy muốn bảo vệ em. 935 01:29:46,520 --> 01:29:50,370 - Em nên tới đó, anh sẽ đi cùng em. - Nếu đi thì em sẽ đi 1 mình. 936 01:29:52,880 --> 01:29:56,320 - Giờ em nói chuyện cũng giống Einar rồi. - Em giống Einar mà. 937 01:29:59,520 --> 01:30:02,450 - Em muốn anh làm gì? - Em muốn anh đi đi. 938 01:30:03,500 --> 01:30:04,400 Thật chứ? 939 01:30:12,340 --> 01:30:14,000 Không... em... xin lỗi... 940 01:31:20,700 --> 01:31:23,250 Anh ta tỉnh lại khá nhanh. 941 01:31:23,580 --> 01:31:26,410 Chúng ta đã cho cô ấy 1 lượng lớn thuốc giảm đau, 942 01:31:26,510 --> 01:31:28,010 nên điều đó cũng dễ hiểu. 943 01:31:32,500 --> 01:31:35,810 Đừng cử động, Lili, mọi việc chỉ tệ hơn thôi. 944 01:31:36,070 --> 01:31:37,170 Chúa ơi. 945 01:31:38,450 --> 01:31:39,350 Thở đi. 946 01:31:40,520 --> 01:31:41,420 Thở đi. 947 01:31:49,890 --> 01:31:50,840 Em ở đây rồi. 948 01:31:59,860 --> 01:32:01,060 Không sao đâu, 949 01:32:01,810 --> 01:32:03,110 em ở đây rồi mà. 950 01:32:07,860 --> 01:32:08,610 Lili. 951 01:32:30,500 --> 01:32:33,500 Chỉ cần nghe tiếng bút chì của em là anh đã thấy khá hơn rồi. 952 01:32:40,550 --> 01:32:43,500 Em luôn phác chân dung anh đẹp hơn cả anh bây giờ. 953 01:32:45,450 --> 01:32:47,200 Nhưng em vẽ gì, anh sẽ trở thành như vậy. 954 01:32:50,890 --> 01:32:52,340 Em đã làm anh xinh đẹp. 955 01:32:54,740 --> 01:32:56,590 Giờ thì em đang cho anh sức mạnh. 956 01:33:00,860 --> 01:33:02,660 Em thật có quyền năng. 957 01:33:09,710 --> 01:33:11,660 Chúng ta có nên trở về Đan Mạch không, Gerda? 958 01:33:14,000 --> 01:33:15,300 Chúng ta về nhà nhé? 959 01:33:34,530 --> 01:33:35,380 Lili... 960 01:33:36,050 --> 01:33:37,300 Chị muộn rồi. 961 01:33:40,130 --> 01:33:41,480 Thuốc của chị đây... 962 01:33:42,470 --> 01:33:44,700 2h 1 lần, và chị phải ăn gì đó trước đã. 963 01:33:45,560 --> 01:33:47,660 Chị đã chuẩn bị sẵn bánh hạnh nhân trong túi của chị rồi. 964 01:33:49,680 --> 01:33:50,630 Đây nữa, 965 01:33:52,200 --> 01:33:53,850 nhưng chỉ khi chị cần chúng thôi. 966 01:34:01,810 --> 01:34:03,010 Chúc may mắn. 967 01:34:12,170 --> 01:34:15,020 Và hãy nhớ rằng, mua bán ở Fonnesbech, 968 01:34:15,490 --> 01:34:18,190 không hẳn là đi mua bán đâu, mà là 1 trải nghiệm. 969 01:34:19,180 --> 01:34:20,980 Cô sống ở Paris, phải không? 970 01:34:21,840 --> 01:34:22,540 Vâng. 971 01:34:22,840 --> 01:34:24,220 Hãy để cho mọi người biết! 972 01:34:24,320 --> 01:34:27,820 Nơi đây là 1 sàn diễn, và chúng ta ở đây để trình diễn! 973 01:34:34,150 --> 01:34:37,000 Ở Paris, bà sẽ thấy 1 quý bà thực sự sẽ không bao giờ 974 01:34:37,100 --> 01:34:39,640 xịt nước hoa trực tiếp lên người. 975 01:34:39,740 --> 01:34:41,730 Không, cô ấy sẽ xịt nó vào không khí, 976 01:34:43,040 --> 01:34:45,620 Và sau đó cô ấy sẽ đi qua nó. Voila 977 01:34:48,450 --> 01:34:49,250 Bà thử đi. 978 01:34:55,310 --> 01:34:56,160 Voila! 979 01:35:08,200 --> 01:35:10,680 - Cám ơn. - Thật bất công, cô có hàng răng tuyệt vời nhất, 980 01:35:10,800 --> 01:35:12,640 và vòng eo thon gọn nhất trong cả cửa hàng. 981 01:35:12,760 --> 01:35:15,280 Thật đấy, làm sao cô làm thế được, ăn thật nhiều đường à? 982 01:35:15,400 --> 01:35:17,490 Mánh khóe là không được ăn bất cứ cái gì khác. 983 01:35:17,610 --> 01:35:19,310 - Hẹn mai gặp lại! - Hẹn mai gặp lại nhé! 984 01:35:21,720 --> 01:35:24,020 - Tạm biệt, Lili. - Tạm biệt. 985 01:35:24,720 --> 01:35:26,170 Lili, đi cùng chứ? 986 01:35:32,420 --> 01:35:36,220 Chị biết không, tuần trước em đã có 1 giấc mơ kì lạ nhất. 987 01:35:37,390 --> 01:35:40,050 - Em mơ thấy gì ? - Chị kết hôn. 988 01:35:46,350 --> 01:35:48,950 - Em có nghĩ chị có thể kết hôn không? - Ai mà biết được chứ ? 989 01:35:49,940 --> 01:35:52,390 Quá nhiều điều kỳ lạ đã xảy ra rồi còn gì. 990 01:35:54,080 --> 01:35:55,430 Chị rất muốn, Gerda ạ. 991 01:35:58,030 --> 01:36:01,250 Không lâu trước đây chúng ta đã cưới nhau rồi mà. 992 01:36:04,530 --> 01:36:05,800 Đó là em.. và Einar. 993 01:36:09,670 --> 01:36:12,070 Em biết đó là Einar nhưng thật sự... 994 01:36:14,940 --> 01:36:16,990 Vì vẫn là chị... và em. 995 01:36:39,200 --> 01:36:39,950 Lili! 996 01:36:43,740 --> 01:36:44,990 Là em thật đấy à? 997 01:36:46,510 --> 01:36:47,660 Chắc thế. 998 01:36:52,820 --> 01:36:55,470 Vậy ý em là... 999 01:36:57,820 --> 01:36:59,620 Sẽ có 1 bác sĩ... 1000 01:37:02,190 --> 01:37:03,540 Can thiệp vào... 1001 01:37:03,660 --> 01:37:06,110 Để sửa chữa lỗi lầm của tạo hóa. 1002 01:37:06,550 --> 01:37:09,900 - Ông ta khiến em trở thành phụ nữ ư? - Không phải, chúa đã tạo ra em là 1 phụ nữ. 1003 01:37:10,780 --> 01:37:12,810 Những bác sĩ... tay bác sĩ đó, 1004 01:37:13,190 --> 01:37:16,560 ông ấy đang chữa bệnh ở lớp vỏ ngoài của em. 1005 01:37:20,900 --> 01:37:22,150 1 người phụ nữ thật ư? 1006 01:37:39,540 --> 01:37:42,490 Nếu cứ tiếp tục viết như thế thì chij sẽ cần 1 quyển sổ mới đấy. 1007 01:37:42,700 --> 01:37:45,280 Khi Warnekros bảo anh nên viết 1 quyển nhật ký, 1008 01:37:45,380 --> 01:37:48,030 anh đã nghĩ anh chẳng có gì để mà viết. 1009 01:37:49,280 --> 01:37:50,180 Nó thật sự có ích... 1010 01:37:51,320 --> 01:37:54,520 - Khiến mọi việc dễ hiểu hơn. - Có lẽ em cũng nên thử. 1011 01:38:00,470 --> 01:38:01,320 Giờ sao? 1012 01:38:02,830 --> 01:38:04,780 Anh thích làm việc tại Fonnesbech chứ? 1013 01:38:05,450 --> 01:38:06,650 Ít nhất thì bây giờ là vậy... 1014 01:38:07,330 --> 01:38:09,180 Anh cũng đại loại như thích là 1 phần của nó.. 1015 01:38:10,070 --> 01:38:12,020 Anh không còn hứng thú với tranh nữa à? 1016 01:38:14,900 --> 01:38:17,310 - Có thể anh giỏi trong việc đó đấy. - Gerda, anh muốn trở thành 1 phụ nữ, 1017 01:38:17,410 --> 01:38:18,710 không phải 1 họa sĩ. 1018 01:38:19,750 --> 01:38:22,150 Thì họa sĩ cũng có nhiều người là nữ giới mà. 1019 01:38:26,560 --> 01:38:29,310 Em chỉ tò mò xem chị sẽ vẽ những gì thôi. 1020 01:38:29,410 --> 01:38:31,830 Đôi lúc thật khó để biết được... 1021 01:38:31,930 --> 01:38:34,420 Không phải chị vừa uống thuốc vài phút trước hay sao? 1022 01:38:34,520 --> 01:38:36,120 Gerda, chị biết mình đang làm gì mà. 1023 01:38:40,330 --> 01:38:42,330 Chị đi hóng gió 1 chút đây. 1024 01:38:43,960 --> 01:38:46,290 Em biết không, đôi lúc chị hay tự hỏi rằng tại sao em lại để chị trải qua chuyện này, 1025 01:38:46,410 --> 01:38:48,360 nếu như em vẫn nghĩ rằng sau đó mọi chuyện sẽ không hề thay đổi. 1026 01:38:48,480 --> 01:38:49,730 Em đâu có để chị làm vậy. 1027 01:38:50,860 --> 01:38:52,870 Nhưng em đã hứa với Einar rằng em sẽ chăm sóc chị. 1028 01:38:52,970 --> 01:38:55,360 Vì chúa, Gerda, Einar đã chết rồi. 1029 01:38:55,460 --> 01:38:57,510 Cả 2 chúng ta phải chấp nhận điều đó. 1030 01:38:58,390 --> 01:39:01,610 Em đã chăm sóc chị, nhưng giờ thì chị phải tự chăm sóc bản thân mình. 1031 01:39:01,730 --> 01:39:03,430 Chị phải có cuộc sống của riêng mình. 1032 01:39:05,620 --> 01:39:07,370 Em cũng nên như vậy đi. 1033 01:39:11,120 --> 01:39:12,320 Đi nào, Hvap. 1034 01:39:28,690 --> 01:39:29,390 Vâng. 1035 01:39:30,790 --> 01:39:31,740 Ở London ư? 1036 01:39:33,740 --> 01:39:36,080 - Có khẩn cấp không? - Không, mọi thứ đều ổn. 1037 01:39:37,570 --> 01:39:38,870 Cứ bảo anh ấy là... 1038 01:39:41,070 --> 01:39:44,270 hôm nay là 1 ngày đẹp trời ở Copenhagen. 1039 01:39:48,820 --> 01:39:50,720 - Chào buổi sáng. - Xin chào. 1040 01:40:15,010 --> 01:40:16,410 Không phải như em nghĩ đâu. 1041 01:40:16,560 --> 01:40:19,460 Henrik cũng đồng tính, giữa bọn chị không có gì cả. 1042 01:40:21,830 --> 01:40:24,100 Nhưng chị nên báo cho em biết trước là chị đã gặp anh ấy. 1043 01:40:24,200 --> 01:40:25,850 Không cần thiết đâu. 1044 01:40:26,350 --> 01:40:28,310 Chỉ là bạn thôi, Gerda. 1 người bạn chị có thể tâm sự cùng. 1045 01:40:28,410 --> 01:40:30,560 Vì chị không thể tâm sự với em. 1046 01:40:32,140 --> 01:40:33,790 Chị đã quyết định rồi. 1047 01:40:35,290 --> 01:40:38,040 Chị sẽ quay lại Dresden để tiến hành ca phẫu thuật còn lại. 1048 01:40:38,260 --> 01:40:40,810 - Còn sớm quá. - Không, đến lúc rồi. 1049 01:40:41,190 --> 01:40:44,320 - Chị phải hoàn thành việc mà mình đã khởi xướng. - Chị còn chưa khỏe lại mà. 1050 01:40:44,420 --> 01:40:47,120 Giáo sư Warnekros nghĩ chị đã hồi phục rồi. 1051 01:40:47,360 --> 01:40:50,290 Warnekros? Warnekros đã gặp chị đâu. 1052 01:40:50,390 --> 01:40:51,840 Chị đã quyết định rồi, Gerda. 1053 01:40:52,990 --> 01:40:56,290 - Chị có thể mất mạng đấy. - Chị sẽ đi vào thứ 6, em đi cùng chị nhé? 1054 01:41:00,710 --> 01:41:03,610 Em sẽ không giúp chị hại chính bản thân mình đâu. 1055 01:41:20,430 --> 01:41:21,630 Gerda, em có đi cùng không? 1056 01:41:43,780 --> 01:41:46,880 Lần này sẽ không dễ dàng như ca phẫu thuật đầu tiên đâu. 1057 01:41:47,630 --> 01:41:48,680 Cô hiểu chứ? 1058 01:41:49,970 --> 01:41:51,820 Vâng, tôi hiểu. 1059 01:41:55,080 --> 01:41:56,930 Đó là 1 ca phẫu thuật phức tạp. 1060 01:41:58,990 --> 01:42:01,570 Và tôi sẽ ngủ trong suốt quá trình. 1061 01:42:05,330 --> 01:42:08,580 - Đúng vậy. - Và ông sẽ ở bên tôi khi tôi tỉnh lại chứ? 1062 01:42:11,350 --> 01:42:12,150 Tất nhiên rồi. 1063 01:42:13,700 --> 01:42:16,100 Tôi muốn có 1 người chồng như ông. 1064 01:42:21,310 --> 01:42:23,560 Có thể 1 ngày nào đó sẽ có 1 đứa con. 1065 01:42:27,450 --> 01:42:28,950 Như 1 người phụ nữ thật sự. 1066 01:42:30,670 --> 01:42:32,170 Dần dần rồi sẽ được. 1067 01:42:39,910 --> 01:42:41,770 Nghỉ ngơi đi, chúc cô ngủ ngon. 1068 01:42:54,820 --> 01:42:56,770 Em vẫn giận chị à? 1069 01:42:57,900 --> 01:42:59,750 Em không giận chị. 1070 01:43:01,470 --> 01:43:03,070 Em không giận chị. 1071 01:43:05,060 --> 01:43:07,510 Em đã lắng nghe ước nguyện của chị, Gerda. 1072 01:43:08,720 --> 01:43:11,070 khi mà không ai có thể nghe thấy, 1073 01:43:11,930 --> 01:43:13,180 thì em vẫn luôn ở đó. 1074 01:43:18,330 --> 01:43:19,080 Nào... 1075 01:43:20,290 --> 01:43:24,190 Cả 2 chúng ta cùng phải nghỉ ngơi, em sẽ ngủ trên ghế đằng kia. 1076 01:43:26,100 --> 01:43:28,490 - Không, em cứ quay về khách sạn đi. - Em không phiền đâu. 1077 01:43:28,590 --> 01:43:31,330 Đây, cầm lấy cái này. Gió hơi lạnh đấy. 1078 01:43:34,650 --> 01:43:36,590 - Không. - Làm ơn đi. 1079 01:43:36,860 --> 01:43:37,910 Anh cứ giữ đi, 1080 01:43:38,600 --> 01:43:39,650 giờ cứ giữ đi. 1081 01:43:40,920 --> 01:43:42,020 Chị sẽ ổn thôi. 1082 01:43:43,720 --> 01:43:44,420 Vâng. 1083 01:43:56,340 --> 01:43:58,850 - Ngủ ngon nhé. - Chúc ngủ ngon. 1084 01:44:47,910 --> 01:44:48,910 Chào buổi tối. 1085 01:44:51,360 --> 01:44:54,010 - Phòng 9. - Số 9, tất nhiên rồi. 1086 01:44:54,150 --> 01:44:55,000 Cám ơn. 1087 01:45:02,070 --> 01:45:02,820 Hans? 1088 01:45:14,270 --> 01:45:15,620 Không sao đâu. 1089 01:45:16,020 --> 01:45:17,970 Mọi việc sẽ ổn cả thôi. 1090 01:45:36,900 --> 01:45:38,150 Cô Elbe? 1091 01:45:40,250 --> 01:45:41,100 Đến lúc rồi. 1092 01:45:54,230 --> 01:45:55,830 Chúc may mắn, tất cả mọi người. 1093 01:46:15,590 --> 01:46:18,290 Giáo sư Warnekros cần nói chuyện với cô 1 chút... 1094 01:46:21,240 --> 01:46:24,940 Mất nhiều máu quá, giờ chúng tôi đang cố gắng hạ sốt cho cô ấy. 1095 01:46:25,970 --> 01:46:28,220 Có khả năng là cơn sốt sẽ tự hạ xuống... 1096 01:46:32,700 --> 01:46:34,200 nhưng tôi phải nói thật với cô. 1097 01:46:35,790 --> 01:46:37,340 Kết quả có lẽ... 1098 01:46:45,450 --> 01:46:46,650 Đây, cứ nằm im... không sao đâu. 1099 01:47:32,790 --> 01:47:33,540 Lili. 1100 01:47:50,620 --> 01:47:51,870 Cậu sao rồi Lili? 1101 01:48:01,250 --> 01:48:02,100 Tớ... 1102 01:48:03,810 --> 01:48:06,050 cảm thấy được là chính mình. 1103 01:48:10,340 --> 01:48:12,540 Chị khiến bọn em phải lo lắng lắm đấy, biết không? 1104 01:48:15,070 --> 01:48:16,620 Chúng ta có thể ra ngoài được không... 1105 01:48:17,790 --> 01:48:18,590 Gerda? 1106 01:48:21,270 --> 01:48:22,420 Đi dạo trong rừng nhé? 1107 01:48:23,440 --> 01:48:24,840 Chị nên nghỉ ngơi. 1108 01:48:31,080 --> 01:48:32,130 Làm ơn. 1109 01:48:52,930 --> 01:48:55,820 Em không phải lo về chị nữa, Gerda. 1110 01:48:58,300 --> 01:49:00,050 Chỉ là thói quen cũ thôi. 1111 01:49:01,590 --> 01:49:03,190 Em chậm thay đổi lắm. 1112 01:49:08,570 --> 01:49:10,970 Làm sao mà chị lại xứng đáng có được tình yêu lớn như vậy? 1113 01:49:18,290 --> 01:49:20,550 Không còn điều gì phải sợ nữa cả. 1114 01:49:22,450 --> 01:49:23,100 Không. 1115 01:49:27,480 --> 01:49:28,880 Đêm qua... 1116 01:49:30,810 --> 01:49:34,000 Chị đã có 1 giấc mơ tuyệt đẹp 1117 01:49:37,610 --> 01:49:42,290 Chị mơ thấy mình chỉ là 1 đứa bé trong vòng tay của mẹ. 1118 01:49:46,080 --> 01:49:47,480 Bà nhìn xuống chị 1119 01:49:51,200 --> 01:49:53,160 và gọi chị là Lili. 1120 01:49:56,260 --> 01:49:57,010 Lili. 1121 01:50:24,220 --> 01:50:24,970 Lili. 1122 01:50:34,620 --> 01:50:35,370 Lili! 1123 01:51:50,880 --> 01:51:52,030 Đừng, hãy kệ chị ấy! 1124 01:51:58,460 --> 01:51:59,760 Để chị ấy được tự do bay đi. 1125 01:52:19,250 --> 01:52:22,580 Những dòng nhật ký của Lili Elbe trở thành 1 cách tân trong việc viết lại ký ức 1126 01:52:22,700 --> 01:52:25,390 ' từ đàn ông tới phụ nữ ', xuất bản vào năm 1933. 1127 01:52:25,510 --> 01:52:28,170 Sự can đảm và tâm hồn mở lối của cô ấy vẫn luôn là 1 niềm cảm hứng 1128 01:52:28,290 --> 01:52:30,690 cho những bước tiến trong công cuộc chuyển đổi giới tính. 1129 01:52:40,150 --> 01:52:50,150 Bản Việt hóa thực hiện bởi {\b1\i1\c&H00FF00&}World Subtitles {\b0\i0}FB.com/WorldSubtitlesVN - Perfect Subtitles choice. It's up to you - 1130 01:52:30,810 --> 01:52:37,470 Gerda vẫn tiếp tục vẽ chân dung Lili trong suốt phần đời còn lại của cô ấy. 1131 00:51:41,350 --> 00:51:43,200 Cô đợi đủ lâu rồi... 1 00:01:36,539 --> 00:01:38,500 {\an8}Don't you wish you could paint like that? 1 00:01:38,550 --> 00:01:39,870 {\an8}I'm, sorry? 2 00:01:40,205 --> 00:01:43,113 {\an8}I said don't you wish you could paint like your husband? 3 00:01:43,213 --> 00:01:46,016 {\an8}Really, you must be so proud of him 4 00:01:51,417 --> 00:01:53,645 {\an8}Yes they're all fine now, they grew up 5 00:01:54,391 --> 00:01:55,947 {\an8}Now I don't say that my client 6 00:01:56,047 --> 00:01:58,383 {\an8}is the best landscape Denmark, 7 00:01:58,503 --> 00:02:00,003 {\an8}but he is in the top one. 8 00:02:00,249 --> 00:02:00,949 {\an8}Yes. 9 00:02:01,920 --> 00:02:03,570 {\an8}It's going very well. 10 00:02:04,316 --> 00:02:05,016 {\an8}Yes. 11 00:02:05,336 --> 00:02:06,736 {\an8}Thought that would be impossible. 12 00:02:07,826 --> 00:02:08,626 {\an8}Oh God! 13 00:02:09,871 --> 00:02:10,771 {\an8}My God! 14 00:02:17,690 --> 00:02:18,297 {\an8}Thank you. 15 00:02:18,397 --> 00:02:20,661 {\an8}- And Rasmussen... - Oh, come on, be kind. 16 00:02:20,761 --> 00:02:23,666 {\an8}- At least he agreed to see your work. - It's only because he was drunk. 17 00:02:23,766 --> 00:02:24,528 {\an8}I know. 18 00:02:24,628 --> 00:02:26,728 {\an8}- Yes you were loving it. - I was not. 19 00:02:27,951 --> 00:02:31,494 {\an8}'I'm not saying that my client is the best landscape artist in Denmark... ' 20 00:02:31,594 --> 00:02:32,277 {\an8}But... 21 00:02:32,377 --> 00:02:34,001 {\an8}He's in the top one! ' 22 00:02:34,342 --> 00:02:36,224 {\an8}Quiet! People are sleeping! 23 00:02:36,344 --> 00:02:37,144 {\an8}Sorry. 24 00:02:58,199 --> 00:02:59,559 {\an8}Do you know what time it is? 25 00:03:01,758 --> 00:03:03,358 {\an8}Time you came back to bed. 26 00:03:03,861 --> 00:03:04,511 {\an8}No. 27 00:03:06,230 --> 00:03:08,580 {\an8}I'm ready to start work. 28 00:03:10,224 --> 00:03:11,524 {\an8}- Gerda. - What? 29 00:03:14,056 --> 00:03:15,156 {\an8}Your face. 30 00:03:17,670 --> 00:03:19,542 {\an8}You think I can't resist you? 31 00:03:19,642 --> 00:03:20,942 {\an8}Do you want to resist me? 32 00:03:23,637 --> 00:03:24,287 {\an8}No. 33 00:03:24,921 --> 00:03:28,921 {\an8}But I'd like you to ask nicely, so that I'm not such a pushover... 34 00:03:32,501 --> 00:03:33,701 {\an8}Gerda Wegener, 35 00:03:36,319 --> 00:03:37,269 {\an8}my life, 36 00:03:39,945 --> 00:03:40,995 {\an8}my wife. 37 00:03:53,956 --> 00:03:56,006 {\an8}- Logged in? - Mr. Wegener. 38 00:04:15,716 --> 00:04:16,666 {\an8}Perfect. 39 00:04:24,447 --> 00:04:25,597 {\an8}Yes, more? 40 00:04:32,984 --> 00:04:34,184 {\an8}Einar Wegener! 41 00:04:35,394 --> 00:04:37,294 {\an8}Oh, don't worry about him, 42 00:04:37,708 --> 00:04:40,519 {\an8}He's only ever had eyes for one woman. 43 00:04:40,933 --> 00:04:42,804 {\an8}My guilty secret's out. 44 00:04:42,904 --> 00:04:43,854 {\an8}So... 45 00:04:44,049 --> 00:04:46,949 {\an8}when are you going to breed me a godchild? 46 00:04:47,489 --> 00:04:48,889 {\an8}Ulla, you're an atheist. 47 00:04:49,130 --> 00:04:50,649 {\an8}Have you tried to drink raw eggs? 48 00:04:50,749 --> 00:04:51,999 {\an8}- No. - Do it. 49 00:04:52,252 --> 00:04:53,411 {\an8}For my sake. 50 00:04:53,511 --> 00:04:55,875 {\an8}- We're trying. - Try harder. 51 00:04:55,975 --> 00:04:57,125 {\an8}Anyway, 52 00:04:57,802 --> 00:05:01,549 {\an8}What are you doing in today? I thought you had finished last week. 53 00:05:01,649 --> 00:05:05,049 {\an8}I wanted to check on the painting of the backdrop for the storm scene. 54 00:05:06,178 --> 00:05:08,328 {\an8}And give Gerda some space. 55 00:05:09,599 --> 00:05:10,949 {\an8}Ah.. she's got a shy one. 56 00:05:11,943 --> 00:05:13,843 {\an8}You know I'm next? 57 00:05:14,142 --> 00:05:15,492 {\an8}Oh so I heard. 58 00:05:17,237 --> 00:05:18,586 {\an8}I won't be shy. 59 00:05:18,686 --> 00:05:19,936 {\an8}I imagine not. 60 00:05:20,255 --> 00:05:23,005 {\an8}She'll need all her colours for me! 61 00:05:43,107 --> 00:05:44,157 {\an8}Head up! 62 00:05:49,223 --> 00:05:50,566 {\an8}I wanted to tell you 63 00:05:50,666 --> 00:05:53,116 {\an8}I appreciate our being alone 64 00:05:55,790 --> 00:05:57,916 {\an8}I hope that your husband does not mind. 65 00:05:58,016 --> 00:05:59,066 {\an8}Not at all. 66 00:06:00,394 --> 00:06:04,394 {\an8}I could see his being here made you.. uncomfortable. 67 00:06:05,691 --> 00:06:06,641 {\an8}It wasn't 68 00:06:07,217 --> 00:06:08,217 {\an8}personal. 69 00:06:09,379 --> 00:06:10,679 {\an8}It's not uncommon. 70 00:06:13,694 --> 00:06:16,664 {\an8}It's hard for a man to be looked at by a woman. 71 00:06:16,764 --> 00:06:18,969 {\an8}Women are used to it, of course, 72 00:06:19,069 --> 00:06:20,419 {\an8}but for a man... to... 73 00:06:20,694 --> 00:06:21,994 {\an8}submit... 74 00:06:22,506 --> 00:06:24,306 {\an8}to a woman's gaze, 75 00:06:24,483 --> 00:06:25,933 {\an8}it's unsettling. 76 00:06:30,130 --> 00:06:32,580 {\an8}Although I believe there is some pleasure to be had from it, 77 00:06:34,182 --> 00:06:35,482 {\an8}once... 78 00:06:37,442 --> 00:06:38,192 {\an8}you um, yield. 79 00:06:42,056 --> 00:06:42,906 {\an8}Sit! 80 00:06:43,411 --> 00:06:44,211 {\an8}Good girl. 81 00:07:04,562 --> 00:07:05,612 {\an8}Good morning! 82 00:07:20,966 --> 00:07:21,816 {\an8}Well? 83 00:07:24,564 --> 00:07:25,514 {\an8}Perfect. 84 00:07:31,343 --> 00:07:32,143 {\an8}Almost. 85 00:07:33,692 --> 00:07:34,692 {\an8}Come here. 86 00:07:45,490 --> 00:07:47,540 {\an8}- Good luck! - Toodle oo! 87 00:08:10,755 --> 00:08:12,005 {\an8}All portraits. 88 00:08:14,134 --> 00:08:15,184 {\an8}That bad? 89 00:08:17,505 --> 00:08:18,755 {\an8}Not per se. 90 00:08:32,295 --> 00:08:35,656 {\an8}This kind of work is not really my... 91 00:08:37,935 --> 00:08:38,835 {\an8}Gerda... 92 00:08:39,052 --> 00:08:42,851 {\an8}I don't think it will benefit either of us to show these 93 00:08:42,951 --> 00:08:46,006 {\an8}It's not a judgement on your abilities 94 00:08:46,106 --> 00:08:47,683 {\an8}I agree with Einar, 95 00:08:48,341 --> 00:08:50,548 {\an8}you could be a first-class painter, 96 00:08:50,648 --> 00:08:53,298 {\an8}if you found the right subject matter. 97 00:09:05,293 --> 00:09:06,493 {\an8}How was it? 98 00:09:06,876 --> 00:09:07,626 {\an8}Fine. 99 00:09:09,490 --> 00:09:12,990 {\an8}I finally managed to get the colour for the snow. 100 00:09:13,119 --> 00:09:14,669 {\an8}A bog in violet. 101 00:09:15,735 --> 00:09:18,667 {\an8}I don't know how you can paint the same thing over and over 102 00:09:18,767 --> 00:09:21,267 {\an8}I suppose I just haven't finished with it yet 103 00:09:21,561 --> 00:09:23,370 {\an8}- Gerda? - Could you please not speak to 104 00:09:23,470 --> 00:09:24,670 {\an8}Rasmussen about me again? 105 00:09:27,754 --> 00:09:29,804 {\an8}My work is my business. 106 00:09:30,160 --> 00:09:32,010 {\an8}- Stay out of it. - Gerda... 107 00:10:00,106 --> 00:10:01,706 {\an8}I had my period. 108 00:10:02,728 --> 00:10:03,828 {\an8}Sorry. 109 00:10:04,857 --> 00:10:06,607 {\an8}- Really? - Of course I am. 110 00:10:07,373 --> 00:10:09,023 {\an8}You know I am. 111 00:10:15,859 --> 00:10:17,909 {\an8}Could you help me with something? 112 00:10:20,838 --> 00:10:21,688 {\an8}Anything. 113 00:10:21,792 --> 00:10:24,692 {\an8}Ulla has another rehearsal. She cancelled again. 114 00:10:26,451 --> 00:10:28,830 {\an8}Would you try on her stockings and shoes? 115 00:10:28,930 --> 00:10:32,980 {\an8}I'm just so behind. I do not know how I'll be finished in time for her opening. 116 00:10:33,470 --> 00:10:34,420 {\an8}I'll. 117 00:10:35,300 --> 00:10:36,700 {\an8}I'll do it. 118 00:10:38,176 --> 00:10:38,926 {\an8}It's fine I'll do it. 119 00:11:14,113 --> 00:11:14,913 {\an8}Stop it! Not now 120 00:11:15,673 --> 00:11:17,323 {\an8}He almost snagged it. 121 00:11:17,802 --> 00:11:18,702 {\an8}Oh dear. 122 00:11:22,932 --> 00:11:23,582 {\an8}No. 123 00:11:24,155 --> 00:11:25,605 {\an8}That's backwards. 124 00:11:35,205 --> 00:11:38,355 {\an8}I saw those in the window at Fonnesbech. 125 00:11:39,468 --> 00:11:40,768 {\an8}Smart, aren't they? 126 00:11:41,262 --> 00:11:43,559 {\an8}- I don't think they'll fit. - Well... 127 00:11:43,659 --> 00:11:45,309 {\an8}you'll do the best you can. 128 00:12:06,020 --> 00:12:08,104 {\an8}- No I need the dress. - No. 129 00:12:08,204 --> 00:12:11,195 {\an8}- I need to see how the hem goes. - No, Gerda. 130 00:12:11,295 --> 00:12:13,145 {\an8}I'm not going to put it on. 131 00:12:18,867 --> 00:12:19,867 {\an8}Just relax. 132 00:12:21,876 --> 00:12:23,057 {\an8}The sooner I start, 133 00:12:24,761 --> 00:12:25,961 {\an8}they sooner I'll finish. 134 00:13:15,340 --> 00:13:16,840 {\an8}Well, hello there! 135 00:13:21,907 --> 00:13:23,657 {\an8}Don't worry, my darling. 136 00:13:28,756 --> 00:13:30,056 {\an8}We're going to call you... 137 00:13:33,702 --> 00:13:34,452 {\an8}Lili. 138 00:13:56,616 --> 00:13:58,066 {\an8}Such concentration. 139 00:14:00,777 --> 00:14:03,365 {\an8}Sometimes I think you're going to slip through the surface of the painting 140 00:14:03,465 --> 00:14:04,615 {\an8}and vanish 141 00:14:04,955 --> 00:14:06,105 {\an8}into the bog. 142 00:14:08,427 --> 00:14:11,427 {\an8}Like your friend's kite when you were a boy. 143 00:14:12,031 --> 00:14:12,864 {\an8}Hans. 144 00:14:13,746 --> 00:14:14,908 {\an8}Yes. Hans. 145 00:14:18,928 --> 00:14:21,678 {\an8}I bet he still sits on that rock 146 00:14:22,265 --> 00:14:24,465 {\an8}- Sobbing his heart out. - Don't. 147 00:14:26,406 --> 00:14:29,056 {\an8}He's actually an art dealer in Paris 148 00:14:29,561 --> 00:14:32,411 {\an8}peddling old masters to rich Americans. 149 00:14:32,623 --> 00:14:34,208 {\an8}No we don't need to worry about Hans. 150 00:14:34,308 --> 00:14:36,308 {\an8}No, we shouldn't worry. 151 00:14:39,117 --> 00:14:42,317 {\an8}- I didn't mean to disturb you. - No it's ok. I'm finished. 152 00:14:42,664 --> 00:14:45,514 {\an8}And don't worry, I won't disappear into the bog. 153 00:14:46,174 --> 00:14:48,224 {\an8}The bog's in me, silly. 154 00:15:09,298 --> 00:15:11,998 {\an8}- What? - Can't a man watch his wife get undressed. 155 00:15:18,500 --> 00:15:19,450 {\an8}It's new. 156 00:15:20,313 --> 00:15:21,863 {\an8}That's very observant. 157 00:15:26,051 --> 00:15:26,951 {\an8}No no leave it on. 158 00:15:42,513 --> 00:15:43,463 {\an8}It's pretty. 159 00:15:46,243 --> 00:15:47,643 {\an8}I might let you borrow it. 160 00:15:50,154 --> 00:15:51,554 {\an8}I might enjoy that. 161 00:15:52,467 --> 00:15:54,022 {\an8}Is there something you'd like to tell me? 162 00:15:54,122 --> 00:15:55,626 {\an8}Is there something you'd like to know? 163 00:15:55,726 --> 00:15:56,376 {\an8}No. 164 00:15:57,531 --> 00:15:58,831 {\an8}I'm your wife. 165 00:16:00,505 --> 00:16:01,455 {\an8}I know everything. 166 00:16:11,695 --> 00:16:13,214 {\an8}Those two, over there. 167 00:16:14,660 --> 00:16:15,760 {\an8}Both of them. 168 00:16:16,206 --> 00:16:17,606 {\an8}At the same time. 169 00:16:18,607 --> 00:16:22,207 {\an8}Oh, people are married so delightfully easy to shock! 170 00:16:22,344 --> 00:16:25,094 {\an8}Oh can't we just pretend to be shocked because it encourages you? 171 00:16:25,282 --> 00:16:26,082 {\an8}I know. 172 00:16:26,832 --> 00:16:28,788 {\an8}That is why you're the only married couple 173 00:16:28,888 --> 00:16:30,602 {\an8}- in my party for the Artists. - No. 174 00:16:30,702 --> 00:16:32,831 {\an8}Out of the question. She can go without me. 175 00:16:32,931 --> 00:16:34,802 {\an8}Gerda, without an escort? 176 00:16:34,902 --> 00:16:36,569 {\an8}Why, a scandal! 177 00:16:37,086 --> 00:16:38,527 {\an8}Gerda loves scandals. 178 00:16:38,627 --> 00:16:41,173 {\an8}Look at the way she dresses, flaunting her ankles. 179 00:16:41,273 --> 00:16:44,916 {\an8}I don't think anyone is likely to be corrupted by seeing my ankles. 180 00:16:45,016 --> 00:16:45,866 {\an8}I was. 181 00:16:46,990 --> 00:16:49,258 {\an8}The first time we met, I was leaving the Academy 182 00:16:49,358 --> 00:16:52,958 {\an8}and she was sitting on the steps, flaunting said ankles. 183 00:16:54,355 --> 00:16:56,155 {\an8}And she propositioned me. 184 00:16:57,016 --> 00:16:57,916 {\an8}Is that true? 185 00:16:58,189 --> 00:17:00,689 {\an8}When I said hello to him, he actually blushed! 186 00:17:02,662 --> 00:17:05,612 {\an8}He was so shy, so I asked him out. 187 00:17:05,764 --> 00:17:08,464 {\an8}- And you said yes. - Well she made me. 188 00:17:09,920 --> 00:17:12,520 {\an8}- She seemed so sure. - I was sure. 189 00:17:14,279 --> 00:17:16,284 {\an8}- I still am. - Oh, please, enough. 190 00:17:16,384 --> 00:17:17,114 {\an8}No! 191 00:17:18,179 --> 00:17:19,547 {\an8}What was it about him? 192 00:17:19,647 --> 00:17:20,647 {\an8}I don't know. 193 00:17:22,735 --> 00:17:24,755 {\an8}But we went.. coffee, 194 00:17:24,855 --> 00:17:25,805 {\an8}and after... 195 00:17:27,331 --> 00:17:28,481 {\an8}I kissed him. 196 00:17:30,390 --> 00:17:32,140 {\an8}And it was the strangest thing, 197 00:17:32,278 --> 00:17:34,428 {\an8}it was like kissing myself. 198 00:17:35,527 --> 00:17:37,877 {\an8}Well, these two won't be staying long... 199 00:17:38,103 --> 00:17:39,562 {\an8}Unmarried people are 200 00:17:39,662 --> 00:17:42,662 {\an8}so delightfully easy to shock.. 201 00:17:59,732 --> 00:18:01,032 {\an8}Leave it. 202 00:18:05,125 --> 00:18:08,075 {\an8}Were you really corrupted by my ankles? 203 00:18:12,297 --> 00:18:13,794 {\an8}You were shameless. 204 00:18:16,405 --> 00:18:17,655 {\an8}I still am. 205 00:19:34,969 --> 00:19:35,719 {\an8}Beautiful... 206 00:19:37,221 --> 00:19:38,894 {\an8}shameless... Gerda 207 00:19:57,626 --> 00:19:58,526 {\an8}Wait. 208 00:20:35,030 --> 00:20:36,330 {\an8}Did I wake you? 209 00:20:38,541 --> 00:20:39,441 {\an8}Sorry, 210 00:20:39,793 --> 00:20:41,443 {\an8}I couldn't sleep. 211 00:20:42,142 --> 00:20:43,042 {\an8}Why? 212 00:20:45,712 --> 00:20:47,262 {\an8}Wondering about things. 213 00:20:48,031 --> 00:20:49,081 {\an8}What things? 214 00:20:50,423 --> 00:20:53,623 {\an8}Wondering if we made a baby last night. 215 00:20:54,691 --> 00:20:55,741 {\an8}What do you think? 216 00:20:57,567 --> 00:21:00,467 {\an8}Wondering when got so pretty. 217 00:21:00,734 --> 00:21:02,434 {\an8}I was always pretty. 218 00:21:03,352 --> 00:21:05,850 {\an8}You... just never noticed. 219 00:21:48,743 --> 00:21:50,643 {\an8}- Hello? - In here. 220 00:21:52,727 --> 00:21:54,477 {\an8}These are good, Gerda. 221 00:21:57,391 --> 00:21:58,191 {\an8}You think? 222 00:22:01,029 --> 00:22:02,079 {\an8}Well thanksyou. 223 00:22:02,718 --> 00:22:04,618 {\an8}I had a coffee with Ulla. 224 00:22:04,885 --> 00:22:06,989 {\an8}She asked me about the Artists' Ball. 225 00:22:07,089 --> 00:22:08,089 {\an8}I'm not going. 226 00:22:08,436 --> 00:22:10,170 {\an8}Don't worry, 227 00:22:11,106 --> 00:22:12,506 {\an8}I told her no. 228 00:22:14,550 --> 00:22:16,000 {\an8}You should go, 229 00:22:16,485 --> 00:22:18,795 {\an8}- You enjoy it. - With you, I enjoy it. 230 00:22:18,895 --> 00:22:21,845 {\an8}It's good to be seen at those things, I do understand that. 231 00:22:22,027 --> 00:22:25,377 {\an8}- and that is why you hate them. - I feel like I'm performing myself. 232 00:22:26,306 --> 00:22:29,460 {\an8}Giving them your... Einar Wegener. 233 00:22:34,830 --> 00:22:37,330 {\an8}Why not give them something different, 234 00:22:37,929 --> 00:22:40,279 {\an8}go as someone else? 235 00:22:41,403 --> 00:22:43,803 {\an8}You have someone particular in mind? 236 00:22:49,336 --> 00:22:50,297 {\an8}No. 237 00:22:50,603 --> 00:22:52,403 {\an8}You'd be very convincing. 238 00:22:55,126 --> 00:22:55,776 {\an8}No. 239 00:22:57,437 --> 00:23:00,349 {\an8}- That is outrageous! - You might even enjoy it. 240 00:23:00,666 --> 00:23:01,316 {\an8}No. 241 00:23:10,559 --> 00:23:13,059 {\an8}You'll have to shave closer, next time. 242 00:23:27,926 --> 00:23:29,251 {\an8}Close your eyes. 243 00:23:29,351 --> 00:23:31,283 {\an8}It is hard on someone else.. 244 00:23:31,383 --> 00:23:32,583 {\an8}Here let me try. 245 00:23:42,668 --> 00:23:43,818 {\an8}What d'you think? 246 00:23:45,043 --> 00:23:47,393 {\an8}Better than I ever did. 247 00:23:48,782 --> 00:23:49,532 {\an8}Lili! 248 00:23:50,254 --> 00:23:51,554 {\an8}I want to sketch you. 249 00:23:53,792 --> 00:23:54,642 {\an8}Sit! 250 00:23:55,789 --> 00:23:57,089 {\an8}Come on, Hvap! 251 00:23:57,527 --> 00:23:59,512 {\an8}- Come on, you. - On the other side. 252 00:24:00,278 --> 00:24:01,678 {\an8}Knee over, 253 00:24:03,050 --> 00:24:04,100 {\an8}Head up! 254 00:24:05,216 --> 00:24:06,416 {\an8}Oh, those hands... 255 00:24:06,668 --> 00:24:07,668 {\an8}Relax! 256 00:24:24,338 --> 00:24:27,088 {\an8}- Don't maker her a slut! - It's your fault. 257 00:24:28,596 --> 00:24:29,896 {\an8}You excite here. 258 00:24:30,369 --> 00:24:32,069 {\an8}Why, Miss Lilly? 259 00:24:32,845 --> 00:24:34,044 {\an8}You are forward... 260 00:24:34,532 --> 00:24:35,882 {\an8}You have no idea. 261 00:24:45,978 --> 00:24:47,678 {\an8}Maybe bring out the hand. 262 00:24:55,411 --> 00:24:56,461 {\an8}Morning. 263 00:25:04,567 --> 00:25:06,867 {\an8}- Morning, Thorbjorn. - Good morning. 264 00:25:18,191 --> 00:25:19,191 {\an8}Forward. 265 00:26:05,640 --> 00:26:06,740 {\an8}Hello? 266 00:26:08,834 --> 00:26:10,484 {\an8}I was wondering where you were. 267 00:26:12,186 --> 00:26:13,736 {\an8}It's getting late. 268 00:26:14,665 --> 00:26:16,565 {\an8}We have plenty of time. 269 00:26:17,112 --> 00:26:18,712 {\an8}Bought you these. 270 00:26:23,345 --> 00:26:24,495 {\an8}Oh, perfect. 271 00:26:28,157 --> 00:26:29,807 {\an8}Are you sure about tonight? 272 00:26:46,955 --> 00:26:47,955 {\an8}What is it? 273 00:26:50,078 --> 00:26:51,678 {\an8}Am I pretty enough? 274 00:26:52,592 --> 00:26:53,942 {\an8}Of course you are. 275 00:26:57,984 --> 00:26:59,884 {\an8}I'll never be as pretty as you. 276 00:27:01,618 --> 00:27:02,951 {\an8}You are so beautiful. 277 00:27:18,147 --> 00:27:19,147 {\an8}My darling! 278 00:27:20,259 --> 00:27:21,009 {\an8}Ulla, 279 00:27:21,634 --> 00:27:23,534 {\an8}let me introduce... 280 00:27:25,241 --> 00:27:26,141 {\an8}It's Lili! 281 00:27:27,652 --> 00:27:28,502 {\an8}You're right. 282 00:27:29,385 --> 00:27:31,285 {\an8}Einar's cousin from Vejle. 283 00:27:31,630 --> 00:27:32,580 {\an8}My dear, 284 00:27:33,447 --> 00:27:34,928 {\an8}exquisite! 285 00:27:36,881 --> 00:27:38,880 {\an8}In let's go in, come on! 286 00:27:41,501 --> 00:27:43,101 {\an8}You won't leave me.. 287 00:27:45,800 --> 00:27:46,700 {\an8}No. Never. 288 00:28:01,250 --> 00:28:02,700 {\an8}People are looking. 289 00:28:03,898 --> 00:28:05,748 {\an8}Well you're a pretty girl, 290 00:28:06,862 --> 00:28:08,312 {\an8}you'll get used to it. 291 00:28:16,182 --> 00:28:17,382 {\an8}It's fine. 292 00:28:18,558 --> 00:28:20,340 {\an8}You're just feeling self-conscious. 293 00:28:20,440 --> 00:28:21,240 {\an8}Gerda? 294 00:28:25,638 --> 00:28:26,875 {\an8}Go talk to her. 295 00:28:26,975 --> 00:28:28,259 {\an8}No, I'll stay with you. 296 00:28:28,359 --> 00:28:31,109 {\an8}Go. Go before they come over. 297 00:28:31,605 --> 00:28:32,605 {\an8}Alright. 298 00:29:30,563 --> 00:29:32,013 {\an8}Are you a reporter? 299 00:29:35,180 --> 00:29:35,830 {\an8}No. 300 00:29:37,087 --> 00:29:38,237 {\an8}A poetette? 301 00:29:57,847 --> 00:30:00,197 {\an8}Do you know the story of this oak tree? 302 00:30:02,185 --> 00:30:02,835 {\an8}No. 303 00:30:04,754 --> 00:30:06,671 {\an8}They say that if you eat its acorns, 304 00:30:06,771 --> 00:30:08,621 {\an8}you can make a wish 305 00:30:09,146 --> 00:30:11,446 {\an8}and become anyone you want for a day. 306 00:30:15,292 --> 00:30:16,692 {\an8}Why would they say that? 307 00:30:20,533 --> 00:30:21,783 {\an8}Henrik Sandahl. 308 00:30:22,451 --> 00:30:23,751 {\an8}At your disposal. 309 00:30:24,700 --> 00:30:25,450 {\an8}Lili. 310 00:30:28,475 --> 00:30:30,275 {\an8}Are you here with someone, Lili? 311 00:30:31,496 --> 00:30:32,546 {\an8}Yes with... 312 00:30:33,449 --> 00:30:35,149 {\an8}my cousin's wife. 313 00:30:36,996 --> 00:30:38,396 {\an8}Who's your cousin? 314 00:30:39,778 --> 00:30:40,978 {\an8}Einar Wegener. 315 00:30:41,363 --> 00:30:42,413 {\an8}Painter. 316 00:30:43,079 --> 00:30:44,129 {\an8}Yes, 317 00:30:44,610 --> 00:30:46,060 {\an8}He's. 318 00:30:46,813 --> 00:30:49,613 {\an8}Rather a good one. 319 00:30:50,465 --> 00:30:53,165 {\an8}- Is that right? - He's better than most people think. 320 00:30:59,463 --> 00:31:01,466 {\an8}Most people our age adulate him 321 00:31:01,566 --> 00:31:03,266 {\an8}Don't go back in. It's... cooler out here 322 00:31:05,250 --> 00:31:07,100 {\an8}Besides, I'm a romantic. 323 00:31:07,365 --> 00:31:08,265 {\an8}Really? 324 00:31:09,353 --> 00:31:10,803 {\an8}I prefer the shadows. 325 00:31:11,561 --> 00:31:13,561 {\an8}I don't mean to presume, 326 00:31:14,592 --> 00:31:16,242 {\an8}but I've been watching you, 327 00:31:18,732 --> 00:31:20,982 {\an8}and I think you might be the same. 328 00:31:27,907 --> 00:31:28,707 {\an8}Come on. 329 00:31:38,894 --> 00:31:41,020 {\an8}Have you seen Einar? I can't find him. 330 00:31:41,120 --> 00:31:43,188 {\an8}Of course not, he isn't here. 331 00:31:51,844 --> 00:31:53,994 {\an8}You're different from most girls. 332 00:31:57,771 --> 00:31:59,421 {\an8}That's not a very original line. 333 00:31:59,642 --> 00:32:00,842 {\an8}It's true. 334 00:32:03,328 --> 00:32:05,231 {\an8}You're old-fashioned. 335 00:32:05,439 --> 00:32:06,539 {\an8}Provincial. 336 00:32:09,089 --> 00:32:10,872 {\an8}I'm new to the city. 337 00:32:10,972 --> 00:32:12,222 {\an8}No, it's more than that. 338 00:32:14,820 --> 00:32:16,189 {\an8}I feel I'd need to... 339 00:32:16,289 --> 00:32:18,789 {\an8}ask your permission before I kissed you. 340 00:32:25,100 --> 00:32:27,100 {\an8}I should go and find Gerda. 341 00:32:30,459 --> 00:32:33,409 {\an8}Why don't you tell her... I'll walk you home? 342 00:32:34,724 --> 00:32:36,524 {\an8}No, she wouldn't like that. 343 00:32:37,205 --> 00:32:38,705 {\an8}- Lili. - I know... 344 00:32:40,867 --> 00:32:44,217 {\an8}He might be waiting for us, and he wouldn't like... this. 345 00:32:44,681 --> 00:32:45,431 {\an8}No? 346 00:32:47,599 --> 00:32:48,249 {\an8}No. 347 00:32:52,381 --> 00:32:53,131 {\an8}Lili. 348 00:32:56,120 --> 00:32:56,870 {\an8}Lili. 349 00:33:02,417 --> 00:33:03,167 {\an8}Lili. 350 00:33:25,288 --> 00:33:27,188 {\an8}You didn't ask permission. 351 00:33:27,503 --> 00:33:30,003 {\an8}I couldn't risk you saying no. 352 00:33:36,525 --> 00:33:37,925 {\an8}What's the matter? 353 00:33:50,213 --> 00:33:52,563 {\an8}I'm sorry, I don't know what happened... 354 00:34:22,913 --> 00:34:23,913 {\an8}How are you? 355 00:34:30,596 --> 00:34:33,946 {\an8}You were late home last night, so I thought I'd let you sleep. 356 00:34:35,161 --> 00:34:36,061 {\an8}How was it? 357 00:34:37,943 --> 00:34:39,493 {\an8}Did Lili have fun? 358 00:34:57,757 --> 00:35:00,807 {\an8}I think it would be better if Lili didn't come here again. 359 00:35:04,925 --> 00:35:05,675 {\an8}Fine. 360 00:35:06,728 --> 00:35:09,286 {\an8}Exactly what happened between you and Sandahl last night? 361 00:35:09,406 --> 00:35:10,256 {\an8}Nothing. 362 00:35:11,315 --> 00:35:14,165 {\an8}- It was nothing. - Did he know it was you? 363 00:35:14,490 --> 00:35:15,665 {\an8}It wasn't as simple as that. 364 00:35:15,785 --> 00:35:19,785 {\an8}I watched him kiss you, Einar, so could you please make an effort? 365 00:35:22,798 --> 00:35:26,198 {\an8}He may have known who I was. But I wasn't always m-me. 366 00:35:27,369 --> 00:35:31,752 {\an8}There was a m-moment when I was just Lili, and I think that he could see that.. 367 00:35:33,744 --> 00:35:35,894 {\an8}- Do you see? - But Lili doesn't exist. 368 00:35:40,140 --> 00:35:42,194 {\an8}- We made her up. - I know. 369 00:35:42,314 --> 00:35:44,264 {\an8}- We were playing a game! - I know we were. 370 00:35:46,550 --> 00:35:47,500 {\an8}But then... 371 00:35:50,929 --> 00:35:54,346 {\an8}- Something changed. - This is absurd. We need to stop. 372 00:35:56,068 --> 00:35:57,668 {\an8}You need to stop, Einar. 373 00:35:59,643 --> 00:36:00,743 {\an8}I am going to try. 374 00:36:27,291 --> 00:36:28,791 {\an8}Another headache? 375 00:36:30,359 --> 00:36:31,559 {\an8}It's nothing. 376 00:36:36,038 --> 00:36:37,738 {\an8}Can I get you anything? 377 00:36:39,060 --> 00:36:40,010 {\an8}I'm fine. 378 00:36:50,850 --> 00:36:52,863 {\an8}Maybe you should see a doctor. 379 00:36:52,983 --> 00:36:53,783 {\an8}Gerda, 380 00:36:54,954 --> 00:36:55,904 {\an8}I'm fine. 381 00:40:11,666 --> 00:40:13,516 {\an8}I didn't think you'd come. 382 00:40:15,757 --> 00:40:16,407 {\an8}No. 383 00:40:18,360 --> 00:40:19,410 {\an8}Nor did I. 384 00:40:35,545 --> 00:40:37,845 {\an8}I thought you might not come back. 385 00:40:39,517 --> 00:40:40,917 {\an8}That's absurd. 386 00:40:41,700 --> 00:40:42,600 {\an8}Is it? 387 00:41:18,754 --> 00:41:19,804 {\an8}The model... 388 00:41:23,116 --> 00:41:24,916 {\an8}Einar's cousin. 389 00:41:30,699 --> 00:41:32,199 {\an8}The resemblance is... 390 00:41:39,241 --> 00:41:41,991 {\an8}- Are there others? - A series back at the studio. 391 00:41:45,781 --> 00:41:47,381 {\an8}These are different... 392 00:41:48,663 --> 00:41:49,813 {\an8}For these... 393 00:41:50,504 --> 00:41:52,604 {\an8}I don't know... there may be a market. 394 00:41:52,899 --> 00:41:55,106 {\an8}- You're taking them? - Well... yes. 395 00:42:11,207 --> 00:42:12,007 {\an8}Come in. 396 00:42:18,547 --> 00:42:19,997 {\an8}I haven't got long. 397 00:42:20,825 --> 00:42:22,725 {\an8}Gerda's seeing Rasmussen. 398 00:42:24,954 --> 00:42:27,304 {\an8}I don't like all these lies. 399 00:42:29,458 --> 00:42:32,808 {\an8}- She's very protective. - Why don't you tell her about us? 400 00:42:32,928 --> 00:42:34,278 {\an8}I couldn't do that. 401 00:42:43,606 --> 00:42:44,406 {\an8}Sorry. 402 00:42:45,976 --> 00:42:47,476 {\an8}I don't want to upset you. 403 00:42:52,715 --> 00:42:53,715 {\an8}Come here. 404 00:43:02,258 --> 00:43:03,408 {\an8}- No. - Yes. 405 00:43:11,233 --> 00:43:12,133 {\an8}Einar... 406 00:43:15,404 --> 00:43:18,492 {\an8}- What? - Come on... it's all right. 407 00:43:21,802 --> 00:43:22,902 {\an8}I don't understand. 408 00:43:27,983 --> 00:43:29,233 {\an8}Lili, please! 409 00:43:31,375 --> 00:43:32,925 {\an8}I don't know what you want. 410 00:43:34,657 --> 00:43:37,207 {\an8}- I... - I don't know what you mean. 411 00:43:37,983 --> 00:43:39,579 {\an8}- I want you! - No. 412 00:43:40,868 --> 00:43:42,818 {\an8}Lili. Lili! Lili, wait! 413 00:44:46,362 --> 00:44:47,362 {\an8}Are you alright? 414 00:44:50,337 --> 00:44:50,987 {\an8}No. 415 00:45:01,277 --> 00:45:03,127 {\an8}I've been seeing Henrik Sandahl. 416 00:45:45,664 --> 00:45:47,714 {\an8}I thought perhaps you knew. 417 00:45:49,686 --> 00:45:50,686 {\an8}No, not this. 418 00:45:53,229 --> 00:45:54,179 {\an8}So... 419 00:45:57,043 --> 00:45:58,843 {\an8}Are you in love with Sandahl? 420 00:45:59,550 --> 00:46:00,200 {\an8}No. 421 00:46:02,404 --> 00:46:07,174 {\an8}No, I love you, Gerda, only you. It's Lili she... 422 00:46:09,512 --> 00:46:12,112 {\an8}- Be honest. - I need you to believe me. 423 00:46:12,748 --> 00:46:14,520 {\an8}You of all people to understand. 424 00:46:14,640 --> 00:46:16,590 {\an8}Alright, you need to tell me when... 425 00:46:16,886 --> 00:46:18,816 {\an8}Henrik and Lili... 426 00:46:20,065 --> 00:46:22,265 {\an8}Are together, They what, they... 427 00:46:22,858 --> 00:46:23,908 {\an8}kiss? 428 00:46:27,163 --> 00:46:28,913 {\an8}- Has it gone beyond that? - No. 429 00:46:31,066 --> 00:46:34,316 {\an8}No, Lili has never gone further than that with other men. He would not... 430 00:46:34,436 --> 00:46:36,286 {\an8}There have been other men? 431 00:46:37,604 --> 00:46:41,110 {\an8}There was another, but it's was a long time ago. 432 00:46:42,955 --> 00:46:45,063 {\an8}It was that boy, Hans... 433 00:46:47,983 --> 00:46:49,933 {\an8}She fell for him, and... 434 00:46:51,787 --> 00:46:53,587 {\an8}he kissed her. Just once. 435 00:46:56,364 --> 00:46:58,664 {\an8}But then my father came in and he caught them, 436 00:47:00,775 --> 00:47:02,259 {\an8}and he smacked Hans down. 437 00:47:03,974 --> 00:47:05,524 {\an8}He was so angry. 438 00:47:07,207 --> 00:47:08,557 {\an8}I do not know what to say. 439 00:47:14,477 --> 00:47:15,427 {\an8}What? 440 00:47:17,146 --> 00:47:19,246 {\an8}- I'm so sorry... - Einar? 441 00:47:19,853 --> 00:47:21,653 {\an8}I'm so sorry... 442 00:47:22,435 --> 00:47:24,838 {\an8}- I'm sorry, I'm not feeling well. - Einar, what is it? Einar? 443 00:47:24,958 --> 00:47:26,808 {\an8}Einar Einar......... Einar? 444 00:47:27,857 --> 00:47:29,457 {\an8}What's happened? 445 00:47:30,025 --> 00:47:31,787 {\an8}What's happening? 446 00:47:51,080 --> 00:47:53,430 {\an8}So you saw Dr. Andersen 447 00:47:53,550 --> 00:47:56,357 {\an8}after a bout of severe nosebleeds, 448 00:47:56,477 --> 00:47:58,627 {\an8}which you have come to believe 449 00:47:59,388 --> 00:48:02,252 {\an8}coincide with the stomach cramps, 450 00:48:02,372 --> 00:48:04,355 {\an8}and on a monthly basis. 451 00:48:07,496 --> 00:48:08,346 {\an8}So. 452 00:48:08,921 --> 00:48:10,471 {\an8}How long have you been married? 453 00:48:11,058 --> 00:48:12,508 {\an8}- 6 years. - Children? 454 00:48:13,338 --> 00:48:13,988 {\an8}No. 455 00:48:15,271 --> 00:48:17,271 {\an8}Is there regular copulation? 456 00:48:18,987 --> 00:48:19,687 {\an8}Yes. 457 00:48:22,607 --> 00:48:24,083 {\an8}Perhaps less... 458 00:48:24,203 --> 00:48:26,903 {\an8}less than before you started to dress as a woman? 459 00:48:27,583 --> 00:48:30,566 {\an8}I am a specialist, Mr. Wegener. You may be embarrassed, 460 00:48:30,686 --> 00:48:31,636 {\an8}I'm not. 461 00:48:32,489 --> 00:48:34,697 {\an8}Tell me about... Lili. 462 00:48:36,091 --> 00:48:37,291 {\an8}Where does she come from? 463 00:48:38,060 --> 00:48:39,360 {\an8}inside me. 464 00:48:42,884 --> 00:48:46,184 {\an8}You know the most likely explanation for all of this, 465 00:48:46,578 --> 00:48:48,328 {\an8}is a chemical imbalance? 466 00:48:49,426 --> 00:48:50,326 {\an8}Really? 467 00:48:51,440 --> 00:48:52,540 {\an8}On the bed. 468 00:48:53,676 --> 00:48:55,676 {\an8}That would explain the pain, 469 00:48:55,866 --> 00:48:59,066 {\an8}the confused state of masculinity and infertility. 470 00:49:00,015 --> 00:49:03,215 {\an8}Let's hope it is that because that at least we can cure. 471 00:49:07,170 --> 00:49:10,406 {\an8}I don't need to do this. There's nothing wrong with me. 472 00:49:10,526 --> 00:49:12,441 {\an8}- That's not true. - Gerda this can't be right. 473 00:49:12,561 --> 00:49:15,111 {\an8}Radiation is a miracle, Mr. Wegener: 474 00:49:15,231 --> 00:49:17,851 {\an8}It destroyst the bad and saves the good. 475 00:49:18,751 --> 00:49:21,351 {\an8}I'm sure it'll be over quickly. 476 00:49:33,015 --> 00:49:34,865 {\an8}Lie still, Mr. Wegener. 477 00:50:03,813 --> 00:50:05,063 {\an8}Mr. Wegener! 478 00:50:06,103 --> 00:50:07,903 {\an8}How are you feeling this morning? 479 00:50:10,554 --> 00:50:12,054 {\an8}You hurt Lili. 480 00:50:15,724 --> 00:50:19,374 {\an8}I'm afraid your husband's aberrant thinking persists. 481 00:50:21,686 --> 00:50:24,769 {\an8}- Do you keep a lock on your wardrobe? - Of course not. 482 00:50:24,889 --> 00:50:28,039 {\an8}Mrs. Wegener, you're not encouraging this delusion? 483 00:50:29,138 --> 00:50:31,688 {\an8}- You do understand that your husband is insane? - No. 484 00:50:33,293 --> 00:50:35,643 {\an8}That's not true. We trusted you. 485 00:50:36,212 --> 00:50:38,412 {\an8}We came to you for help. 486 00:51:02,580 --> 00:51:03,715 {\an8}Gerda! 487 00:51:05,090 --> 00:51:06,340 {\an8}Where have you been? 488 00:51:06,900 --> 00:51:07,600 {\an8}Away. 489 00:51:08,794 --> 00:51:10,744 {\an8}Why, what's wrong? 490 00:51:11,038 --> 00:51:13,038 {\an8}I sold the Lili portraits! 491 00:51:13,415 --> 00:51:16,415 {\an8}I have enough interest now to mount a whole show. 492 00:51:17,201 --> 00:51:18,401 {\an8}That's wonderful! 493 00:51:18,521 --> 00:51:19,871 {\an8}And there's more... 494 00:51:23,492 --> 00:51:25,651 {\an8}The Gallery Etienne Dufour 495 00:51:25,771 --> 00:51:27,995 {\an8}in Paris, wants to represent you. 496 00:51:30,311 --> 00:51:32,561 {\an8}- In Paris? - Yes, you must go. 497 00:51:35,946 --> 00:51:37,796 {\an8}I can't travel just now. 498 00:51:38,507 --> 00:51:40,813 {\an8}Gerda, this is your moment. 499 00:51:41,343 --> 00:51:43,193 {\an8}You've waited long enough... 500 00:51:43,313 --> 00:51:46,113 {\an8}These art dealers can be difficult. 501 00:52:16,745 --> 00:52:18,146 {\an8}What are you doing? 502 00:52:18,376 --> 00:52:20,463 {\an8}I've been asked to exhibit in Paris. 503 00:52:20,583 --> 00:52:22,433 {\an8}- That's wonderful. - Yes. 504 00:52:23,366 --> 00:52:24,666 {\an8}We have to go! 505 00:52:25,355 --> 00:52:27,226 {\an8}Rasmussen said it will make all the difference. 506 00:52:27,346 --> 00:52:29,327 {\an8}I'm not sure I can. 507 00:52:30,426 --> 00:52:31,499 {\an8}I'll take care of you. 508 00:52:31,619 --> 00:52:35,269 {\an8}- Surely there's no. - Can't you just do this one thing for me? 509 00:52:37,324 --> 00:52:38,824 {\an8}What's happening? 510 00:52:40,936 --> 00:52:43,186 {\an8}I had a letter from Hexler. 511 00:52:43,639 --> 00:52:45,089 {\an8}He wants to lock me up. 512 00:52:47,710 --> 00:52:49,877 {\an8}Everything will work out for us 513 00:52:51,484 --> 00:52:52,384 {\an8}Really, 514 00:52:52,619 --> 00:52:53,419 {\an8}I know it. 515 00:52:56,619 --> 00:52:58,319 {\an8}You just have to trust me. 516 00:53:00,990 --> 00:53:01,990 {\an8}I do. 517 00:53:26,078 --> 00:53:27,878 {\an8}Einar's a painter too. 518 00:53:28,784 --> 00:53:30,656 {\an8}Do you exhibit in Paris? 519 00:53:31,385 --> 00:53:35,071 {\an8}I think my work's a little introspective for French taste. 520 00:53:35,191 --> 00:53:36,996 {\an8}Excuse me... 521 00:53:37,116 --> 00:53:39,031 {\an8}- Is the model her? - No. 522 00:53:40,782 --> 00:53:42,345 {\an8}She stayed behind in Denmark. 523 00:53:42,465 --> 00:53:44,665 {\an8}Oh, I was hoping so much to meet her. 524 00:53:45,758 --> 00:53:46,658 {\an8}Really? 525 00:53:47,396 --> 00:53:49,780 {\an8}Madame Gerda Wegener, Madame de la Roche. 526 00:53:49,900 --> 00:53:51,900 {\an8}They say it's so feminine. 527 00:53:52,119 --> 00:53:53,669 {\an8}And the passion... 528 00:54:08,224 --> 00:54:09,174 {\an8}No... 529 00:54:13,696 --> 00:54:14,596 {\an8}I'm sorry. 530 00:54:33,248 --> 00:54:34,598 {\an8}Will you sit for me? 531 00:54:37,186 --> 00:54:38,536 {\an8}Just as you are. 532 00:54:39,889 --> 00:54:42,239 {\an8}We haven't done that since art school. 533 00:54:43,847 --> 00:54:45,097 {\an8}The teacher... 534 00:54:45,825 --> 00:54:48,475 {\an8}suddenly at the mercy of the student. 535 00:54:48,595 --> 00:54:50,143 {\an8}He found it exciting. 536 00:54:52,281 --> 00:54:53,631 {\an8}I can't just now. 537 00:54:55,471 --> 00:54:56,571 {\an8}I'm sorry. 538 00:54:58,340 --> 00:54:59,290 {\an8}I miss you. 539 00:55:01,565 --> 00:55:03,765 {\an8}I miss you working beside me. 540 00:55:05,681 --> 00:55:08,281 {\an8}I can't remember the landscape anymore. 541 00:55:10,519 --> 00:55:12,469 {\an8}I can't remember Vejle. 542 00:55:15,863 --> 00:55:18,263 {\an8}Well, you can help me with this background. 543 00:55:19,870 --> 00:55:21,320 {\an8}What does it need? 544 00:55:21,686 --> 00:55:23,236 {\an8}A lake? 545 00:55:24,062 --> 00:55:25,962 {\an8}A farmhouse? 546 00:55:26,569 --> 00:55:27,469 {\an8}Gerda... 547 00:58:06,717 --> 00:58:08,517 {\an8}Oh, he is playing with us! 548 00:58:08,889 --> 00:58:10,289 {\an8}He knows the price. 549 00:58:10,794 --> 00:58:14,283 {\an8}Look, I have to go. I have Danish girl waiting to see me. 550 00:58:14,403 --> 00:58:16,003 {\an8}- Alright. - Madame? 551 00:58:25,117 --> 00:58:26,167 {\an8}Hans Axgil. 552 00:58:28,816 --> 00:58:29,903 {\an8}Thank you for seeing me. 553 00:58:30,023 --> 00:58:32,068 {\an8}Don't thank me yet, I can't represent you. 554 00:58:32,188 --> 00:58:33,817 {\an8}I don't handle any contemporary art. 555 00:58:33,937 --> 00:58:35,962 {\an8}Of course, I know that. 556 00:58:36,082 --> 00:58:38,944 {\an8}The reviews of your show they were terrific, but... 557 00:58:39,064 --> 00:58:42,664 {\an8}Perhaps if you would let me speak, perhaps things would be clearer. 558 00:58:43,294 --> 00:58:45,294 {\an8}So when did you arrive? 559 00:58:45,563 --> 00:58:46,863 {\an8}Six months, almost 560 00:58:48,839 --> 00:58:50,699 {\an8}I do not know why Rasmussen gave you my number, 561 00:58:50,819 --> 00:58:52,869 {\an8}but I'm glad he did. 562 00:58:53,417 --> 00:58:54,917 {\an8}I asked him. 563 00:58:55,374 --> 00:58:58,224 {\an8}I wanted to meet you, to put a face to the name. 564 00:59:00,190 --> 00:59:03,140 {\an8}I believe you were a childhood friend of my husband. 565 00:59:04,882 --> 00:59:06,032 {\an8}You have a husband? 566 00:59:10,642 --> 00:59:12,692 {\an8}I'm married to Einar Wegener. 567 00:59:12,903 --> 00:59:14,700 {\an8}- Einar? - You remember him? 568 00:59:15,197 --> 00:59:16,747 {\an8}Of course I remember him. 569 00:59:17,187 --> 00:59:19,187 {\an8}We were such friends. How is he? 570 00:59:19,862 --> 00:59:23,012 {\an8}- He told me that you kissed him once. - I what? 571 00:59:26,709 --> 00:59:27,859 {\an8}Oh right... 572 00:59:28,636 --> 00:59:30,286 {\an8}You're right, I remember. 573 00:59:30,537 --> 00:59:32,128 {\an8}We were fooling in the kitchen 574 00:59:32,248 --> 00:59:34,189 {\an8}and he was wearing his grandmother's apron 575 00:59:34,309 --> 00:59:36,355 {\an8}You know, little boys playing around? 576 00:59:37,541 --> 00:59:40,103 {\an8}He was looked so pretty in that, I had to kiss him! 577 00:59:40,223 --> 00:59:42,273 {\an8}So yes, I kissed Einar. 578 00:59:44,068 --> 00:59:46,668 {\an8}Next think I know, his father's chasing me out. 579 00:59:49,668 --> 00:59:51,118 {\an8}Einar... my God... 580 00:59:51,639 --> 00:59:53,489 {\an8}Why didn't he come today? 581 00:59:53,609 --> 00:59:55,109 {\an8}He doesn't know I'm here. 582 00:59:55,651 --> 00:59:58,951 {\an8}I don't think he'd like me asking for help. 583 01:00:00,367 --> 01:00:03,017 {\an8}We don't really know people here, and Einar he's... 584 01:00:04,939 --> 01:00:06,389 {\an8}He's lost his way. 585 01:00:06,598 --> 01:00:07,998 {\an8}He's not working. 586 01:00:08,406 --> 01:00:10,421 {\an8}He needs someone to represent him. 587 01:00:10,541 --> 01:00:12,241 {\an8}Someone who knows him. 588 01:00:14,952 --> 01:00:16,602 {\an8}He needs a friend. 589 01:00:29,785 --> 01:00:32,454 {\an8}I have a new dealer coming over later. 590 01:00:32,574 --> 01:00:34,374 {\an8}I'd like you to meet him. 591 01:00:35,800 --> 01:00:38,039 {\an8}I, I don't want a new dealer. 592 01:00:38,159 --> 01:00:40,159 {\an8}Doesn't make sense to me. I'm hardly working. 593 01:00:41,069 --> 01:00:42,469 {\an8}That might change. 594 01:00:43,606 --> 01:00:44,606 {\an8}I don't think so. 595 01:00:45,362 --> 01:00:47,262 {\an8}I'm happy, helping you. 596 01:00:48,495 --> 01:00:49,781 {\an8}It's Hans Axgil. 597 01:00:51,698 --> 01:00:55,498 {\an8}Dinner at La Delphine at 8, then ack here to see the paintings. 598 01:00:56,180 --> 01:00:58,430 {\an8}He remembers you with great fondness. 599 01:01:11,553 --> 01:01:13,467 {\an8}It was handmade and and I've had it since I was 4! 600 01:01:13,587 --> 01:01:16,986 {\an8}Einar's still stricken with guilt about your kite. 601 01:01:17,086 --> 01:01:19,734 {\an8}My kite. I'll tease him about that. 602 01:01:19,854 --> 01:01:20,504 {\an8}No, 603 01:01:20,980 --> 01:01:22,380 {\an8}it's too cruel. 604 01:01:22,874 --> 01:01:24,274 {\an8}If he ever gets here. 605 01:01:24,406 --> 01:01:26,556 {\an8}- Perhaps he doesn't want to see me? - No. 606 01:01:27,591 --> 01:01:28,991 {\an8}No, it's not that. 607 01:01:31,798 --> 01:01:34,148 {\an8}Maybe we should order without him. 608 01:01:34,639 --> 01:01:36,689 {\an8}Does he abandon you often? 609 01:01:37,651 --> 01:01:38,801 {\an8}Of course not. 610 01:01:40,320 --> 01:01:41,670 {\an8}I was joking. 611 01:01:48,485 --> 01:01:52,185 {\an8}I can come back another time if you think Einar would prefer it. 612 01:01:52,824 --> 01:01:53,824 {\an8}Really, 613 01:01:54,134 --> 01:01:55,534 {\an8}He's expecting you, 614 01:01:56,269 --> 01:01:57,619 {\an8}and it will do him good. 615 01:02:02,857 --> 01:02:04,257 {\an8}I know this. 616 01:02:05,680 --> 01:02:08,401 {\an8}The Vejle Fjord, not far from our houses. 617 01:02:08,521 --> 01:02:11,221 {\an8}Yes, he painted it just before we left. 618 01:02:13,471 --> 01:02:14,221 {\an8}Lili? 619 01:02:16,811 --> 01:02:17,561 {\an8}Hans? 620 01:02:19,153 --> 01:02:20,503 {\an8}May I introduce 621 01:02:21,270 --> 01:02:22,420 {\an8}Lili Wegener. 622 01:02:23,538 --> 01:02:25,388 {\an8}Einar's cousin from home. 623 01:02:28,618 --> 01:02:30,718 {\an8}You cannot imagine how happy I am... 624 01:02:33,627 --> 01:02:36,477 {\an8}We actually met once before, in Vejle, 625 01:02:37,706 --> 01:02:39,906 {\an8}but you probably don't remember. 626 01:02:43,031 --> 01:02:44,731 {\an8}Can I take your coat? 627 01:02:45,476 --> 01:02:46,526 {\an8}Of course. 628 01:02:48,334 --> 01:02:49,784 {\an8}A digestif, Hans? 629 01:02:54,595 --> 01:02:56,795 {\an8}It's so chilly all of a sudden. 630 01:02:57,404 --> 01:03:00,175 {\an8}Yes I feel the cold these days, I don't know why. 631 01:03:00,295 --> 01:03:01,045 {\an8}Here. 632 01:03:02,458 --> 01:03:03,308 {\an8}Thank you. 633 01:03:07,879 --> 01:03:10,875 {\an8}I'm so sorry that Einar couldn't be here. 634 01:03:10,995 --> 01:03:12,695 {\an8}He told me that back in Vejle, 635 01:03:13,302 --> 01:03:15,202 {\an8}you were his great friend. 636 01:03:16,537 --> 01:03:18,294 {\an8}Always plotting to get away! 637 01:03:18,414 --> 01:03:20,864 {\an8}- That's true. - Such a hideous place! 638 01:03:23,372 --> 01:03:25,772 {\an8}He said that you wouldd sit, 639 01:03:26,350 --> 01:03:27,800 {\an8}and you would look out together, 640 01:03:28,050 --> 01:03:30,100 {\an8}beyond the fjord to the sea, 641 01:03:31,363 --> 01:03:32,363 {\an8}to the future. 642 01:03:33,377 --> 01:03:35,177 {\an8}We had big dreams, yes. 643 01:03:36,171 --> 01:03:36,871 {\an8}Yes. 644 01:03:39,266 --> 01:03:42,716 {\an8}And you were the only one that would let him paint in peace. 645 01:03:43,440 --> 01:03:45,648 {\an8}You told him that it was alright to be a painter. 646 01:03:45,768 --> 01:03:47,718 {\an8}He used to sketch my portrait. 647 01:03:48,260 --> 01:03:52,360 {\an8}Take a stone and draw me on the rocks, at the side of the road. 648 01:03:54,408 --> 01:03:56,108 {\an8}- I didn't know that. - Yes. 649 01:04:00,224 --> 01:04:02,405 {\an8}- Would you like to see more of Einar's work? - Yes. 650 01:04:02,525 --> 01:04:04,725 {\an8}- Do we have any? - Of course, Lili. 651 01:04:05,187 --> 01:04:06,943 {\an8}Can we not do it another time? 652 01:04:07,063 --> 01:04:09,163 {\an8}I want to hear more about you, Hans. 653 01:04:09,283 --> 01:04:10,783 {\an8}- Are you married? - Er, no. 654 01:04:10,971 --> 01:04:12,021 {\an8}Well why not? 655 01:04:15,318 --> 01:04:16,918 {\an8}You don't mind, do you? 656 01:04:17,110 --> 01:04:18,779 {\an8}I've been on my own a long time now, I'm... 657 01:04:18,899 --> 01:04:21,449 {\an8}too set in my ways. 658 01:04:23,049 --> 01:04:26,849 {\an8}Yes I think that marriage is the single thing that we should all hope for in life. 659 01:04:27,500 --> 01:04:28,400 {\an8}Really? 660 01:04:29,222 --> 01:04:31,172 {\an8}Yes you see it creates someone else, 661 01:04:32,975 --> 01:04:34,925 {\an8}More than just the two of you. 662 01:04:38,097 --> 01:04:39,447 {\an8}It would be terrible not to 663 01:04:42,803 --> 01:04:45,803 {\an8}It could be terrible not to... I'm so.. will you excuse me? 664 01:04:46,843 --> 01:04:47,593 {\an8}Lili? 665 01:05:02,273 --> 01:05:03,573 {\an8}You ought to go. 666 01:05:04,432 --> 01:05:05,782 {\an8}Let me help. 667 01:05:08,379 --> 01:05:09,429 {\an8}Please. 668 01:05:15,544 --> 01:05:16,644 {\an8}Sorry. 669 01:05:21,194 --> 01:05:22,544 {\an8}Good night, Lili. 670 01:05:24,017 --> 01:05:25,067 {\an8}Good night. 671 01:05:34,674 --> 01:05:36,724 {\an8}I don't think he noticed, did you? 672 01:05:38,685 --> 01:05:39,735 {\an8}I don't know. 673 01:05:41,646 --> 01:05:44,296 {\an8}I think I got out just in time. 674 01:05:46,243 --> 01:05:47,393 {\an8}Sleep now. 675 01:05:48,653 --> 01:05:50,003 {\an8}We'll talk more tomorrow. 676 01:05:52,061 --> 01:05:54,411 {\an8}Can I borrow a night dress? 677 01:06:00,697 --> 01:06:02,647 {\an8}No. We've never done that. 678 01:06:04,650 --> 01:06:07,100 {\an8}Lili's never spent the night. 679 01:06:08,231 --> 01:06:10,281 {\an8}It does not matter what I wear. 680 01:06:14,707 --> 01:06:15,857 {\an8}When I dream, 681 01:06:18,202 --> 01:06:19,752 {\an8}they're Lili's dreams. 682 01:07:00,100 --> 01:07:02,700 {\an8}- A new dress? - And this is for you. 683 01:07:04,439 --> 01:07:05,389 {\an8}Do you like it? 684 01:07:06,264 --> 01:07:06,964 {\an8}Yes. 685 01:07:11,532 --> 01:07:12,982 {\an8}It's perfect for you. 686 01:07:13,374 --> 01:07:16,174 {\an8}- We're a little short of money at the moment. - I know. 687 01:07:16,611 --> 01:07:19,861 {\an8}But now that I'm back, I can sit for you. 688 01:07:20,522 --> 01:07:22,722 {\an8}Well it worked well before, 689 01:07:22,885 --> 01:07:24,035 {\an8}didn't it work? 690 01:07:26,636 --> 01:07:27,536 {\an8}Come on. 691 01:07:35,067 --> 01:07:35,967 {\an8}That's good. 692 01:07:37,237 --> 01:07:38,287 {\an8}Head up. 693 01:07:39,148 --> 01:07:39,834 {\an8}Now. 694 01:07:39,954 --> 01:07:41,404 {\an8}- No, back! - Yes. 695 01:07:50,031 --> 01:07:51,181 {\an8}That ring. 696 01:07:57,987 --> 01:07:58,837 {\an8}Thank you. 697 01:08:10,455 --> 01:08:12,453 {\an8}Oh, I meant that I do not think... 698 01:08:14,463 --> 01:08:15,363 {\an8}There are. 699 01:08:15,910 --> 01:08:17,310 {\an8}How are you, ma'am? 700 01:08:20,446 --> 01:08:24,596 {\an8}- Mrs. Venort, and magnificent. - I didn't know you were coming. 701 01:08:24,926 --> 01:08:26,376 {\an8}It's a good crowd. 702 01:08:26,496 --> 01:08:28,096 {\an8}She's a popular girl. 703 01:08:29,614 --> 01:08:31,314 {\an8}Thank you for coming. 704 01:08:32,502 --> 01:08:35,402 {\an8}Thank you for inviting me. I thought you had forgotten all about me. 705 01:08:35,825 --> 01:08:37,425 {\an8}We've been busy. 706 01:08:38,803 --> 01:08:39,853 {\an8}Is Einar here? 707 01:08:42,164 --> 01:08:45,064 {\an8}- He hates this kind of thing. - That's a shame. 708 01:08:45,184 --> 01:08:46,534 {\an8}For you, I mean. 709 01:08:47,691 --> 01:08:49,541 {\an8}- I don't mind. - Is he well? 710 01:08:50,883 --> 01:08:52,083 {\an8}He's excited 711 01:08:52,840 --> 01:08:55,253 {\an8}A friend, is coming to town, Ulla Fonsmarck 712 01:08:55,373 --> 01:08:57,018 {\an8}the dancer. Maybe you know her. 713 01:08:57,138 --> 01:08:58,138 {\an8}I don't think so. 714 01:09:01,511 --> 01:09:03,411 {\an8}Can I take you to dinner? 715 01:09:04,253 --> 01:09:05,553 {\an8}To celebrate? 716 01:09:05,678 --> 01:09:07,727 {\an8}I think someone ought to. 717 01:09:08,553 --> 01:09:09,203 {\an8}No, 718 01:09:09,817 --> 01:09:10,654 {\an8}thank you. 719 01:09:10,774 --> 01:09:11,574 {\an8}Gerda, 720 01:09:13,898 --> 01:09:15,048 {\an8}have I offended you? 721 01:09:17,772 --> 01:09:18,422 {\an8}No. 722 01:09:19,012 --> 01:09:19,812 {\an8}Gerda. 723 01:09:22,386 --> 01:09:24,436 {\an8}I am still Einar's wife. 724 01:09:30,960 --> 01:09:31,710 {\an8}Hans! 725 01:09:33,196 --> 01:09:35,178 {\an8}Oh, Henri, how are you? 726 01:09:38,849 --> 01:09:40,199 {\an8}What a nice evening! 727 01:09:41,311 --> 01:09:42,511 {\an8}Absolutely! 728 01:09:51,798 --> 01:09:53,598 {\an8}At least take an umbrella. 729 01:09:54,292 --> 01:09:56,617 {\an8}No, I'm fine, honestly. 730 01:09:56,737 --> 01:09:59,075 {\an8}Well, if you just wait a minute, someone will drive you. 731 01:09:59,195 --> 01:10:00,295 {\an8}No, I'm fine. 732 01:10:24,018 --> 01:10:25,868 {\an8}Oh Gerda, you're soaked. 733 01:10:27,800 --> 01:10:29,050 {\an8}Did it go well? 734 01:10:30,193 --> 01:10:31,743 {\an8}Tell me, how was it? 735 01:10:33,343 --> 01:10:35,243 {\an8}You'd know if you'd been there. 736 01:10:37,187 --> 01:10:39,087 {\an8}I... I made us a little supper. 737 01:10:39,511 --> 01:10:42,861 {\an8}- You should have come. - A little.. sort of celebration. 738 01:10:43,333 --> 01:10:45,133 {\an8}This is not how it goes. 739 01:10:48,123 --> 01:10:50,073 {\an8}We do these things together. 740 01:10:52,078 --> 01:10:53,378 {\an8}That was you and Einar. 741 01:10:54,041 --> 01:10:56,791 {\an8}Stop with that stupid, stupid game! 742 01:10:57,133 --> 01:10:58,433 {\an8}Please, Gerda. 743 01:11:00,501 --> 01:11:02,451 {\an8}Don't you think this is a game. 744 01:11:03,738 --> 01:11:05,538 {\an8}You should have been there. 745 01:11:06,409 --> 01:11:07,809 {\an8}How could I? 746 01:11:10,323 --> 01:11:12,973 {\an8}- Look at me. - Not everything is about you! 747 01:11:22,947 --> 01:11:26,098 {\an8}- I need to see Einar. - Let me help you, please. 748 01:11:26,218 --> 01:11:27,968 {\an8}I need my husband. 749 01:11:29,041 --> 01:11:30,141 {\an8}Go get him. 750 01:11:33,808 --> 01:11:34,808 {\an8}I can't. 751 01:11:35,478 --> 01:11:39,078 {\an8}I need to talk to my husband. I need to hold my husband. 752 01:11:41,254 --> 01:11:42,654 {\an8}I need him. 753 01:11:43,678 --> 01:11:45,078 {\an8}Can't you just get him? 754 01:11:49,871 --> 01:11:51,421 {\an8}Can you at least try? 755 01:11:56,770 --> 01:11:57,870 {\an8}I'm sorry. 756 01:12:31,924 --> 01:12:32,724 {\an8}Gerda. 757 01:12:34,380 --> 01:12:35,380 {\an8}What is it? 758 01:12:47,368 --> 01:12:48,368 {\an8}Are you alright? 759 01:13:14,701 --> 01:13:15,951 {\an8}Gerda, wait, 760 01:13:16,254 --> 01:13:17,154 {\an8}wait! 761 01:13:49,526 --> 01:13:50,776 {\an8}I don't think I can... 762 01:13:51,856 --> 01:13:53,806 {\an8}give you what you want. 763 01:14:08,703 --> 01:14:11,403 {\an8}I don't know how long we can go on like this. 764 01:14:16,579 --> 01:14:17,229 {\an8}No. 765 01:14:28,305 --> 01:14:32,145 {\an8}- He needs to see someone. - You know what happened with Hexler. 766 01:14:32,265 --> 01:14:33,515 {\an8}He's so thin. 767 01:14:35,158 --> 01:14:37,308 {\an8}Something's wrong with him. 768 01:14:39,047 --> 01:14:40,797 {\an8}Can you work yourself bigger? 769 01:14:41,664 --> 01:14:42,564 {\an8}Look, 770 01:14:43,265 --> 01:14:44,565 {\an8}There's a doctor, 771 01:14:45,055 --> 01:14:47,061 {\an8}He runs the women's clinic in Dresden. 772 01:14:47,181 --> 01:14:49,531 {\an8}He'ss interested in men like Einar, 773 01:14:50,599 --> 01:14:51,499 {\an8}who are 774 01:14:52,424 --> 01:14:53,324 {\an8}confused. 775 01:14:55,376 --> 01:14:57,076 {\an8}And who are different. 776 01:14:58,614 --> 01:15:01,164 {\an8}He's often in Paris. Just talk to him. 777 01:15:10,008 --> 01:15:11,108 {\an8}You're awake? 778 01:15:12,112 --> 01:15:13,312 {\an8}How do you feel? 779 01:15:15,844 --> 01:15:16,644 {\an8}Come. 780 01:15:17,757 --> 01:15:19,150 {\an8}I've got somewhere to go. 781 01:15:19,270 --> 01:15:20,020 {\an8}Where? 782 01:15:23,867 --> 01:15:24,917 {\an8}S-sorry, I... 783 01:15:27,613 --> 01:15:30,713 {\an8}I don't know how to hold on to you any longer. 784 01:15:33,957 --> 01:15:34,757 {\an8}I know. 785 01:15:37,088 --> 01:15:38,029 {\an8}I love you. 786 01:15:39,960 --> 01:15:42,460 {\an8}And I'm going to find an answer. 787 01:16:02,171 --> 01:16:04,885 {\an8}... 788 01:16:12,009 --> 01:16:12,859 {\an8}Victor? 789 01:16:14,506 --> 01:16:16,706 {\an8}- Look. - Love. 790 01:16:18,791 --> 01:16:19,891 {\an8}It's a lesbian. 791 01:16:23,629 --> 01:16:25,179 {\an8}No, not a woman. 792 01:16:25,439 --> 01:16:28,289 {\an8}Come, come, come! 793 01:16:28,625 --> 01:16:30,325 {\an8}- Good morning. - ! 794 01:16:30,845 --> 01:16:32,545 {\an8}What's your name, sir? 795 01:16:32,932 --> 01:16:34,532 {\an8}- English? - English. 796 01:16:34,741 --> 01:16:35,941 {\an8}Do you speak English? 797 01:16:36,567 --> 01:16:38,715 {\an8}Are you a boy or a girl? 798 01:16:39,919 --> 01:16:40,869 {\an8}Do you have a... 799 01:16:44,174 --> 01:16:45,960 {\an8}What are you? Huh? 800 01:16:46,080 --> 01:16:47,726 {\an8}- Don't be afraid. - Kids. 801 01:16:47,846 --> 01:16:49,346 {\an8}Joking. 802 01:16:56,179 --> 01:16:57,029 {\an8}Stand up. 803 01:16:58,594 --> 01:16:59,444 {\an8}Stand up. 804 01:17:14,320 --> 01:17:17,151 {\an8}Hold him up. 805 01:17:32,868 --> 01:17:36,168 {\an8}I can't hold the buyer's much longer, I'm sorry. 806 01:17:42,577 --> 01:17:43,377 {\an8}Einar. 807 01:17:45,693 --> 01:17:47,193 {\an8}You're good at this. 808 01:17:48,288 --> 01:17:49,838 {\an8}I boxed for a while. 809 01:17:51,645 --> 01:17:53,745 {\an8}Shame you weren't with me earlier. 810 01:18:00,893 --> 01:18:02,925 {\an8}I'm sorry I've not been to see you before. 811 01:18:03,045 --> 01:18:04,395 {\an8}It's alright. 812 01:18:05,472 --> 01:18:06,722 {\an8}You're here now. 813 01:18:08,348 --> 01:18:11,398 {\an8}I couldn't let Gerda see me like this. 814 01:18:11,760 --> 01:18:13,510 {\an8}She's had enough to put up with. 815 01:18:13,757 --> 01:18:15,207 {\an8}What's happened to you? 816 01:18:17,969 --> 01:18:19,069 {\an8}I don't understand. 817 01:18:21,688 --> 01:18:22,738 {\an8}Nor do I. 818 01:18:26,731 --> 01:18:29,031 {\an8}But I don't think it's anything new. 819 01:18:30,518 --> 01:18:32,318 {\an8}Even back in Vejle. 820 01:18:33,772 --> 01:18:34,572 {\an8}Sorry. 821 01:18:39,630 --> 01:18:40,380 {\an8}What? 822 01:18:42,092 --> 01:18:43,192 {\an8}I was different. 823 01:18:45,691 --> 01:18:48,427 {\an8}It didn't take much to be different in Vejle. 824 01:18:48,547 --> 01:18:51,447 {\an8}Surely that's why we became friends. 825 01:18:53,919 --> 01:18:55,019 {\an8}Every morning 826 01:18:56,157 --> 01:18:59,918 {\an8}I promise myself that I will spend the entire day as Einar. 827 01:19:01,950 --> 01:19:04,300 {\an8}But there's so little of Einar left. 828 01:19:04,997 --> 01:19:07,447 {\an8}You only think these things because you're exhausted. 829 01:19:11,252 --> 01:19:12,552 {\an8}Sometimes I think about 830 01:19:13,163 --> 01:19:14,413 {\an8}killing Einar. 831 01:19:15,746 --> 01:19:19,446 {\an8}But it's only the thought that I'd be killing Lili too, that stops me. 832 01:19:21,747 --> 01:19:23,968 {\an8}You need to see someone. 833 01:19:24,088 --> 01:19:25,588 {\an8}- A doctor. - No. 834 01:19:26,275 --> 01:19:27,704 {\an8}- Yes. - No doctors. 835 01:19:27,824 --> 01:19:29,874 {\an8}I'll help you find someone. 836 01:19:30,825 --> 01:19:32,025 {\an8}You have to try. 837 01:19:35,365 --> 01:19:37,715 {\an8}A confused state of identity. 838 01:19:38,546 --> 01:19:42,276 {\an8}I drill small holes... 839 01:19:42,776 --> 01:19:44,419 {\an8}here and here. 840 01:19:45,073 --> 01:19:49,724 {\an8}I listened to you very carefully and I'm afraid it's not good news. 841 01:19:50,702 --> 01:19:52,152 {\an8}You are an homosexual. 842 01:19:54,499 --> 01:19:57,249 {\an8}I don't really know what kind of help I need, 843 01:19:59,230 --> 01:20:02,359 {\an8}but I can't go on living without knowing who I am. 844 01:20:02,459 --> 01:20:03,909 {\an8}Please excuse me for a moment. 845 01:20:14,357 --> 01:20:16,626 {\an8} Schizophrenic 846 01:20:59,998 --> 01:21:01,548 {\an8}Do you think I'm insane? 847 01:21:07,253 --> 01:21:08,853 {\an8}Did a doctor say that? 848 01:21:09,129 --> 01:21:12,679 {\an8}I'm sorry, I know that we agreed no more but... 849 01:21:14,547 --> 01:21:17,023 {\an8}- Look at me. - You are not insane. 850 01:21:22,875 --> 01:21:24,575 {\an8}Did I do this to you? 851 01:21:25,863 --> 01:21:26,613 {\an8}What? 852 01:21:31,117 --> 01:21:33,845 {\an8}Sometimes I wonder 853 01:21:34,881 --> 01:21:36,620 {\an8}if it hadn't been for the paintings... 854 01:21:36,720 --> 01:21:38,070 {\an8}Oh, Gerda, no... 855 01:21:39,988 --> 01:21:43,788 {\an8}You helped bring Lili to life, but she was always there... 856 01:21:45,720 --> 01:21:49,220 {\an8}- She was always waiting... - Now she's making you ill. 857 01:21:50,734 --> 01:21:52,084 {\an8}I don't know what to do. 858 01:21:56,764 --> 01:21:58,964 {\an8}The doctors can't help. 859 01:22:04,171 --> 01:22:06,221 {\an8}Do you want to try one more? 860 01:22:16,591 --> 01:22:18,938 {\an8}- Warnekros... Einar. - Pleasure. 861 01:22:19,505 --> 01:22:20,855 {\an8}Good to see you. 862 01:22:21,767 --> 01:22:25,717 {\an8}So what do you think would explain what you've been experiencing, Mr. Wegener? 863 01:22:26,198 --> 01:22:28,498 {\an8}Professor Warnekros, the fact is... 864 01:22:31,444 --> 01:22:33,394 {\an8}I believe that I'm a woman... 865 01:22:35,190 --> 01:22:36,040 {\an8}Inside. 866 01:22:38,568 --> 01:22:39,968 {\an8}And I believe it too. 867 01:22:47,218 --> 01:22:49,268 {\an8}You probably think that I'm insane. 868 01:22:51,052 --> 01:22:52,752 {\an8}That we both are. 869 01:22:53,758 --> 01:22:54,608 {\an8}Well, 870 01:22:55,381 --> 01:22:57,781 {\an8}there are some people that think that I'm insane. 871 01:23:02,369 --> 01:23:04,969 {\an8}But I think you're probably right. 872 01:23:09,150 --> 01:23:11,843 {\an8}I've met another... man like you. 873 01:23:13,742 --> 01:23:15,592 {\an8}I pursued his case... 874 01:23:15,972 --> 01:23:18,872 {\an8}against the wishes of my colleagues of course. 875 01:23:19,455 --> 01:23:23,413 {\an8}I told him I could operate. To make him fully a woman. 876 01:23:25,803 --> 01:23:27,292 {\an8}That was what he really wanted. 877 01:23:27,392 --> 01:23:30,392 {\an8}- Is it really possible? - What happened to the man? 878 01:23:30,500 --> 01:23:34,400 {\an8}- Was the operation successful? - On the morning of the first operation, he ran away. 879 01:23:35,560 --> 01:23:38,310 {\an8}- He was too frightened. - I wouldn't do that. I... 880 01:23:39,409 --> 01:23:41,459 {\an8}Perhaps he was the smart one. 881 01:23:41,664 --> 01:23:44,764 {\an8}The surgery... it's never been attempted before... Never. 882 01:23:47,255 --> 01:23:49,705 {\an8}Professor Warnekros, What is the surgery? 883 01:23:50,796 --> 01:23:52,146 {\an8}Two operations... 884 01:23:52,816 --> 01:23:55,716 {\an8}The first to remove the male parts entirely. 885 01:23:56,705 --> 01:23:59,405 {\an8}The second, once you're strong enough again, 886 01:23:59,727 --> 01:24:01,427 {\an8}to construct a vagina. 887 01:24:09,170 --> 01:24:11,070 {\an8}An irreversible change 888 01:24:13,038 --> 01:24:14,988 {\an8}and a high risk of failure, 889 01:24:16,022 --> 01:24:17,172 {\an8}infections, 890 01:24:17,702 --> 01:24:20,252 {\an8}- Complications. - It's too dangerous. 891 01:24:20,482 --> 01:24:22,232 {\an8}It's my only hope. 892 01:24:25,348 --> 01:24:28,048 {\an8}I leave for Dresden lunchtime tomorrow. 893 01:24:31,383 --> 01:24:32,683 {\an8}Mrs. Wegener, 894 01:24:34,130 --> 01:24:36,380 {\an8}I do believe I can help your husband. 895 01:24:38,514 --> 01:24:41,614 {\an8}But, he won't be your husband, when I've finished. 896 01:24:57,618 --> 01:24:59,452 {\an8}It feels strange, going dressed like this. 897 01:24:59,552 --> 01:25:00,752 {\an8}It's important. 898 01:25:01,934 --> 01:25:04,225 {\an8}Hans says that the Germans won't check your papers. 899 01:25:04,325 --> 01:25:05,475 {\an8}You're nearly there. 900 01:25:06,967 --> 01:25:08,967 {\an8}I won't be seeing you again. 901 01:25:11,248 --> 01:25:14,398 {\an8}I've only really liked a handful of people in my life 902 01:25:15,858 --> 01:25:17,658 {\an8}and you've been two of them. 903 01:25:21,936 --> 01:25:23,236 {\an8}Take care. 904 01:25:27,454 --> 01:25:28,754 {\an8}Take care. 905 01:25:33,765 --> 01:25:36,065 {\an8}I wish you'd let me come with you. 906 01:25:37,045 --> 01:25:38,045 {\an8}I can't. 907 01:25:39,951 --> 01:25:41,101 {\an8}You love Einar. 908 01:25:42,696 --> 01:25:44,546 {\an8}And I have to let him go. 909 01:25:51,162 --> 01:25:52,012 {\an8}Here... 910 01:25:53,372 --> 01:25:54,572 {\an8}Take this. 911 01:27:51,157 --> 01:27:51,957 {\an8}Hello. 912 01:27:53,437 --> 01:27:56,459 {\an8}My name's Lili and I'm here to see... Professor Warnekros. 913 01:27:56,579 --> 01:27:57,579 {\an8}Lili what? 914 01:28:00,240 --> 01:28:01,090 {\an8}Elbe... 915 01:28:02,066 --> 01:28:03,816 {\an8}Lili Elbe, like the river. 916 01:28:04,604 --> 01:28:05,604 {\an8}Of course 917 01:28:06,486 --> 01:28:08,036 {\an8}Please take a seat over there. 918 01:28:35,905 --> 01:28:37,255 {\an8}Must I really wait? 919 01:28:38,547 --> 01:28:40,147 {\an8}It's only a week. 920 01:28:41,033 --> 01:28:43,483 {\an8}I need you to rest. Gain some weight. 921 01:28:43,799 --> 01:28:46,149 {\an8}We can't risk an infection. 922 01:28:49,560 --> 01:28:51,510 {\an8}For what we are attempting, 923 01:28:53,280 --> 01:28:54,930 {\an8}I need you to be strong. 924 01:28:57,599 --> 01:29:00,099 {\an8}This is not my body, professor. 925 01:29:01,374 --> 01:29:02,924 {\an8}Please, take it away. 926 01:29:10,940 --> 01:29:12,290 {\an8}You're having a baby. 927 01:29:15,438 --> 01:29:16,238 {\an8}And you? 928 01:29:16,733 --> 01:29:17,783 {\an8}Oh, no, no. 929 01:29:19,793 --> 01:29:21,393 {\an8}I'm ill inside. 930 01:29:21,589 --> 01:29:23,664 {\an8}But Professor Warnekros will help me get better 931 01:29:23,764 --> 01:29:25,764 {\an8}And will you be able to have children after? 932 01:29:28,059 --> 01:29:29,059 {\an8}D'you know, I don't know. 933 01:29:33,183 --> 01:29:34,433 {\an8}I hope so. 934 01:29:39,778 --> 01:29:41,428 {\an8}Gerda, why don't you go? 935 01:29:44,397 --> 01:29:46,421 {\an8}- He asked me not to. - He wanted to protect you. 936 01:29:46,521 --> 01:29:50,371 {\an8}- You should be there. I'll go with you. - If I go, it will be alone. 937 01:29:52,879 --> 01:29:56,315 {\an8}- Now you're sounding like Einar. - I am like Einar. 938 01:29:59,513 --> 01:30:02,448 {\an8}- What do you want me to do? - I want you to go away. 939 01:30:03,492 --> 01:30:04,392 {\an8}Really? 940 01:30:12,341 --> 01:30:13,998 {\an8}No... I... sorry... 941 01:31:20,693 --> 01:31:23,243 {\an8}He regained consciousness very briefly. 942 01:31:23,576 --> 01:31:26,411 {\an8}We had to give her a great deal of morphine of course, 943 01:31:26,511 --> 01:31:28,011 {\an8}so that's to be expected. 944 01:31:32,497 --> 01:31:35,806 {\an8}You mustn't move Lili, it only makes it worse. 945 01:31:36,063 --> 01:31:37,163 {\an8}Oh God. 946 01:31:38,445 --> 01:31:39,345 {\an8}Breathe. 947 01:31:40,515 --> 01:31:41,415 {\an8}Breathe. 948 01:31:49,890 --> 01:31:50,840 {\an8}I'm here. 949 01:31:59,859 --> 01:32:01,059 {\an8}It's alright, 950 01:32:01,810 --> 01:32:03,110 {\an8}I'm here now. 951 01:32:07,860 --> 01:32:08,610 {\an8}Lili. 952 01:32:30,499 --> 01:32:33,499 {\an8}I can feel myself getting better when I listen to your pencil. 953 01:32:40,550 --> 01:32:43,500 {\an8}You've always sketched me better than I was. 954 01:32:45,449 --> 01:32:47,199 {\an8}But what you draw, I become. 955 01:32:50,889 --> 01:32:52,339 {\an8}You made me beautiful, 956 01:32:54,739 --> 01:32:56,589 {\an8}Now you're making me strong. 957 01:33:00,852 --> 01:33:02,652 {\an8}Such a power in you. 958 01:33:09,702 --> 01:33:11,652 {\an8}Shall we go back to Denmark then, Gerda? 959 01:33:14,001 --> 01:33:15,301 {\an8}Shall we go home? 960 01:33:34,523 --> 01:33:35,373 {\an8}Lili... 961 01:33:36,043 --> 01:33:37,293 {\an8}You're late. 962 01:33:40,122 --> 01:33:41,472 {\an8}Your pills... 963 01:33:42,470 --> 01:33:44,698 {\an8}Every 2 hours. And I need to eat something first. 964 01:33:45,556 --> 01:33:47,656 {\an8}I have some macaroons in my bag already. 965 01:33:49,674 --> 01:33:50,624 {\an8}And these, 966 01:33:52,199 --> 01:33:53,849 {\an8}only if you need them. 967 01:34:01,807 --> 01:34:03,007 {\an8}Good luck. 968 01:34:12,170 --> 01:34:15,020 {\an8}And remember, making a purchase from Fonnesbech, 969 01:34:15,488 --> 01:34:18,188 {\an8}is not merely shopping, it's an experience. 970 01:34:19,177 --> 01:34:20,977 {\an8}You lived in Paris, yes? 971 01:34:21,835 --> 01:34:22,535 {\an8}Yes. 972 01:34:22,841 --> 01:34:24,216 {\an8}Let everyone know! 973 01:34:24,316 --> 01:34:27,816 {\an8}The store is a stage, we're here to perform! 974 01:34:34,148 --> 01:34:36,992 {\an8}In Paris, you see a lady would never dream of 975 01:34:37,092 --> 01:34:39,633 {\an8}spraying scent directly onto herself. 976 01:34:39,733 --> 01:34:41,729 {\an8}No, she's spray it in the air, 977 01:34:43,039 --> 01:34:45,612 {\an8}and then she would walk through it. Voila 978 01:34:48,450 --> 01:34:49,250 {\an8}You try. 979 01:34:55,311 --> 01:34:56,161 {\an8}Voila! 980 01:35:08,192 --> 01:35:10,679 {\an8}- Thanks - That's so unfair, you've got the sweetest tooth, 981 01:35:10,799 --> 01:35:12,635 {\an8}and the narrowest hips in the whole store. 982 01:35:12,755 --> 01:35:15,281 {\an8}Really, how do you do manage it, eating so much sugar? 983 01:35:15,401 --> 01:35:17,491 {\an8}Oh the trick is not to eat anything else. 984 01:35:17,611 --> 01:35:19,311 {\an8}- See you tomorrow! - See you tomorrow! 985 01:35:21,712 --> 01:35:24,012 {\an8}- Goodbye, Lili. - Bye. 986 01:35:24,712 --> 01:35:26,162 {\an8}Lili, you coming? 987 01:35:32,416 --> 01:35:36,216 {\an8}You know one night last week, I had the strangest dream. 988 01:35:37,389 --> 01:35:40,049 {\an8}- What was it? - I dreamed that you were getting married. 989 01:35:46,342 --> 01:35:48,942 {\an8}- Do you think I ever will? - Who knows? 990 01:35:49,934 --> 01:35:52,384 {\an8}So many strange things have happened 991 01:35:54,073 --> 01:35:55,423 {\an8}I do want to, Gerda. 992 01:35:58,031 --> 01:36:01,243 {\an8}It's not so long ago ... that you and I were married. 993 01:36:04,522 --> 01:36:05,794 {\an8}You... and Einar. 994 01:36:09,663 --> 01:36:12,063 {\an8}I know it was Einar. But really... 995 01:36:14,933 --> 01:36:16,986 {\an8}it was you... and me. 996 01:36:39,197 --> 01:36:39,947 {\an8}Lili! 997 01:36:43,739 --> 01:36:44,989 {\an8}Is it really you? 998 01:36:46,502 --> 01:36:47,652 {\an8}I believe so. 999 01:36:52,812 --> 01:36:55,462 {\an8}So, what you're suggesting... 1000 01:36:57,819 --> 01:36:59,619 {\an8}is that a... a doctor... 1001 01:37:02,191 --> 01:37:03,538 {\an8}intervened... 1002 01:37:03,658 --> 01:37:06,108 {\an8}to correct a mistake of nature. 1003 01:37:06,542 --> 01:37:09,892 {\an8}- He made you a woman? - No, God made me woman. 1004 01:37:10,773 --> 01:37:12,810 {\an8}The doctors... the doctor 1005 01:37:13,190 --> 01:37:16,555 {\an8}He is curing the sickness that is my disguise. 1006 01:37:20,900 --> 01:37:22,150 {\an8}A real woman? 1007 01:37:39,539 --> 01:37:42,489 {\an8}You're going to need a new notebook if you carry on like that. 1008 01:37:42,699 --> 01:37:45,278 {\an8}When Warnekros suggested I keep a diary, 1009 01:37:45,378 --> 01:37:48,028 {\an8}I thought I wouldn't have anythin to write. 1010 01:37:49,279 --> 01:37:50,179 {\an8}It does help... 1011 01:37:51,318 --> 01:37:54,518 {\an8}- To make sense of things. - Maybe I should try it. 1012 01:38:00,470 --> 01:38:01,320 {\an8}So? 1013 01:38:02,823 --> 01:38:04,773 {\an8}Do you enjoy working at Fonnesbech? 1014 01:38:05,442 --> 01:38:06,642 {\an8}For now at least... 1015 01:38:07,322 --> 01:38:09,172 {\an8}I do sort of enjoy being part of it.. 1016 01:38:10,068 --> 01:38:12,018 {\an8}You never think of painting? 1017 01:38:14,901 --> 01:38:17,305 {\an8}- You might be good at it. - Gerda, I want to be a woman, 1018 01:38:17,405 --> 01:38:18,705 {\an8}not a painter. 1019 01:38:19,743 --> 01:38:22,143 {\an8}Well, people have been known to do both. 1020 01:38:26,559 --> 01:38:29,308 {\an8}I'm curious to see what you would paint, that's all. 1021 01:38:29,408 --> 01:38:31,829 {\an8}Sometimes it's hard to know what's in your... 1022 01:38:31,929 --> 01:38:34,419 {\an8}Didn't you just take one of those Some minutes ago? 1023 01:38:34,519 --> 01:38:36,119 {\an8}Gerda, I know what I'm doing. 1024 01:38:40,331 --> 01:38:42,331 {\an8}I'm going to get some fresh air. 1025 01:38:43,959 --> 01:38:46,289 {\an8}You know, sometimes I do wonder why You let me go through all of this, 1026 01:38:46,409 --> 01:38:48,352 {\an8}if you thought that everything would be the same afterwards. 1027 01:38:48,472 --> 01:38:49,722 {\an8}I didn't. 1028 01:38:50,859 --> 01:38:52,871 {\an8}But I promised Einar That I would take care of you. 1029 01:38:52,971 --> 01:38:55,357 {\an8}For goodness sake, Gerda, Einar is dead. 1030 01:38:55,457 --> 01:38:57,507 {\an8}We both have to accept that. 1031 01:38:58,389 --> 01:39:01,605 {\an8}You took care of me, but now I have to take care of myself. 1032 01:39:01,725 --> 01:39:03,425 {\an8}I have to have a life of my own. 1033 01:39:05,619 --> 01:39:07,369 {\an8}And you need to do the same. 1034 01:39:11,116 --> 01:39:12,316 {\an8}Come on, HVAP. 1035 01:39:28,691 --> 01:39:29,391 {\an8}Yes. 1036 01:39:30,782 --> 01:39:31,732 {\an8}In London? 1037 01:39:33,733 --> 01:39:36,078 {\an8}- Is it urgent? - No, everything's fine. 1038 01:39:37,566 --> 01:39:38,866 {\an8}Just tell him... 1039 01:39:41,071 --> 01:39:44,271 {\an8}Tell him it's a beautiful day in Copenhagen 1040 01:39:48,815 --> 01:39:50,715 {\an8}- Good morning. - Good morning. 1041 01:40:15,002 --> 01:40:16,402 {\an8}It's not what you think. 1042 01:40:16,556 --> 01:40:19,456 {\an8}Henrik's homosexual, so there's nothing between us. 1043 01:40:21,826 --> 01:40:24,092 {\an8}But I should have told you that I'd seen him. 1044 01:40:24,192 --> 01:40:25,842 {\an8}No, you shouldn't. 1045 01:40:26,351 --> 01:40:28,305 {\an8}It's a friend, Gerda. Someone to talk to. 1046 01:40:28,405 --> 01:40:30,555 {\an8}Because you can't talk to me. 1047 01:40:32,141 --> 01:40:33,791 {\an8}I've made a decision. 1048 01:40:35,282 --> 01:40:38,032 {\an8}I'm going back to Dresden for the second operation. 1049 01:40:38,252 --> 01:40:40,802 {\an8}- That's too soon. - No, it's time. 1050 01:40:41,191 --> 01:40:44,319 {\an8}- I have to finish what I started. - You're not strong enough. 1051 01:40:44,419 --> 01:40:47,119 {\an8}Professor Warnekros thinks that I am. 1052 01:40:47,355 --> 01:40:50,289 {\an8}Warnekros? Warnekros hasn't seen you. 1053 01:40:50,389 --> 01:40:51,839 {\an8}I've made up my mind, Gerda. 1054 01:40:52,987 --> 01:40:56,287 {\an8}- It could kill you. - I'm going on Friday. Will you come with me? 1055 01:41:00,707 --> 01:41:03,607 {\an8}I won't help you to hurt yourself. 1056 01:41:20,429 --> 01:41:21,629 {\an8}Gerda, will you come? 1057 01:41:43,772 --> 01:41:46,872 {\an8}This will be harder than the first operation. 1058 01:41:47,622 --> 01:41:48,672 {\an8}You understand that? 1059 01:41:49,970 --> 01:41:51,820 {\an8}Yes I do. 1060 01:41:55,080 --> 01:41:56,930 {\an8}It's a complex surgery. 1061 01:41:58,982 --> 01:42:01,564 {\an8}And I will sleep all the way through it. 1062 01:42:05,325 --> 01:42:08,575 {\an8}- Yes, you will. - And you will be there when I wake up? 1063 01:42:11,351 --> 01:42:12,151 {\an8}Of course. 1064 01:42:13,700 --> 01:42:16,100 {\an8}I want a husband that looks just like you. 1065 01:42:21,306 --> 01:42:23,556 {\an8}Maybe a child one day. 1066 01:42:27,450 --> 01:42:28,950 {\an8}Like a real woman. 1067 01:42:30,662 --> 01:42:32,162 {\an8}One step at a time. 1068 01:42:39,902 --> 01:42:41,771 {\an8}Get some rest. Good night. 1069 01:42:54,813 --> 01:42:56,763 {\an8}Are you still angry at me? 1070 01:42:57,895 --> 01:42:59,745 {\an8}I'm not angry at you, 1071 01:43:01,469 --> 01:43:03,069 {\an8}I'm worried about you. 1072 01:43:05,058 --> 01:43:07,508 {\an8}You heard my wish, Gerda. 1073 01:43:08,718 --> 01:43:11,068 {\an8}When no one else could hear me, 1074 01:43:11,922 --> 01:43:13,172 {\an8}you did. 1075 01:43:18,331 --> 01:43:19,081 {\an8}Come... 1076 01:43:20,282 --> 01:43:24,184 {\an8}We both our rest. I'll sleep on the chair, there. 1077 01:43:26,096 --> 01:43:28,482 {\an8}- No, off to your little hotel. - I don't mind. 1078 01:43:28,582 --> 01:43:31,328 {\an8}Here, take this, there's a chill in the air. 1079 01:43:34,642 --> 01:43:36,589 {\an8}- No. - Please. 1080 01:43:36,852 --> 01:43:37,902 {\an8}You have it. 1081 01:43:38,593 --> 01:43:39,643 {\an8}For now. 1082 01:43:40,920 --> 01:43:42,020 {\an8}I'm going to be fine. 1083 01:43:43,717 --> 01:43:44,417 {\an8}Yes. 1084 01:43:56,340 --> 01:43:58,843 {\an8}- Sleep well. - Good night. 1085 01:44:47,902 --> 01:44:48,902 {\an8}Good evening. 1086 01:44:51,352 --> 01:44:54,002 {\an8}- Room 9, please. - Number 9, yes of course. 1087 01:44:54,142 --> 01:44:54,992 {\an8}Thank you. 1088 01:45:02,064 --> 01:45:02,814 {\an8}Hans? 1089 01:45:14,263 --> 01:45:15,613 {\an8}It's alright. 1090 01:45:16,015 --> 01:45:17,965 {\an8}Everything will be all right. 1091 01:45:36,897 --> 01:45:38,147 {\an8}Miss Elbe? 1092 01:45:40,250 --> 01:45:41,100 {\an8}It's time. 1093 01:45:54,230 --> 01:45:55,830 {\an8}Good luck everybody. 1094 01:46:15,582 --> 01:46:18,282 {\an8}Professor Warnekros would like a word... 1095 01:46:21,237 --> 01:46:24,937 {\an8}He lost a lot of blood. Now we are struggling to keep the fever down. 1096 01:46:25,968 --> 01:46:28,218 {\an8}There's a chance it might burn itself out, but... 1097 01:46:32,694 --> 01:46:34,194 {\an8}I have to be honest. 1098 01:46:35,782 --> 01:46:37,332 {\an8}The prognosis is not... 1099 01:46:45,445 --> 01:46:46,645 {\an8}Here, just lie still. It's alright. 1100 01:47:32,789 --> 01:47:33,539 {\an8}Lili. 1101 01:47:50,613 --> 01:47:51,863 {\an8}How are you Lili? 1102 01:48:01,251 --> 01:48:02,101 {\an8}I am... 1103 01:48:03,806 --> 01:48:06,051 {\an8}entirely myself. 1104 01:48:10,338 --> 01:48:12,538 {\an8}You had us worried there you know? 1105 01:48:15,071 --> 01:48:16,621 {\an8}Can I go outside... 1106 01:48:17,782 --> 01:48:18,582 {\an8}Gerda? 1107 01:48:21,269 --> 01:48:22,419 {\an8}Into the garden? 1108 01:48:23,434 --> 01:48:24,834 {\an8}You should rest. 1109 01:48:31,081 --> 01:48:32,131 {\an8}Please. 1110 01:48:52,929 --> 01:48:55,813 {\an8}You mustn't worry about me anymore, Gerda. 1111 01:48:58,299 --> 01:49:00,049 {\an8}It's an old habit. 1112 01:49:01,588 --> 01:49:03,188 {\an8}I am are slow to change. 1113 01:49:08,570 --> 01:49:10,970 {\an8}How have I ever deserved such love? 1114 01:49:18,290 --> 01:49:20,550 {\an8}There's nothing to be afraid of anymore. 1115 01:49:22,449 --> 01:49:23,099 {\an8}No. 1116 01:49:27,475 --> 01:49:28,875 {\an8}Last night... 1117 01:49:30,808 --> 01:49:33,999 {\an8}I had the most beautiful dream 1118 01:49:37,605 --> 01:49:42,291 {\an8}I dreamed that I was a baby in my mother's arms. 1119 01:49:46,076 --> 01:49:47,476 {\an8}She looked down at me 1120 01:49:51,193 --> 01:49:53,153 {\an8}and she called me Lili. 1121 01:49:56,252 --> 01:49:57,002 {\an8}Lili. 1122 01:50:24,220 --> 01:50:24,970 {\an8}Lili. 1123 01:50:34,621 --> 01:50:35,371 {\an8}Lili! 1124 01:51:50,874 --> 01:51:52,024 {\an8}No, leave it! 1125 01:51:58,452 --> 01:51:59,752 {\an8}Let her fly. 1126 01:52:19,248 --> 01:52:22,581 {\an8} Lili Elbe's diaries became the basis of the groundbreaking memoir 1127 01:52:22,701 --> 01:52:25,383 {\an8} 'Man into Woman', published in 1933. 1128 01:52:25,503 --> 01:52:28,165 {\an8} Her bravery and pioneering spirit remain an inspiration 1129 01:52:28,285 --> 01:52:30,686 {\an8} for today's transgender movement. 1130 01:52:30,806 --> 01:52:37,466 {\an8} Gerda continued to paint portraits of Lili for the rest of her life.