1 00:01:38,641 --> 00:01:39,690 Disculpe. 2 00:01:39,890 --> 00:01:42,484 Le decía si no le gustaría pintar como su marido. 3 00:01:42,684 --> 00:01:45,937 Usted debe estar tan orgullosa de él. 4 00:01:54,369 --> 00:01:57,359 Yo no digo que mi cliente sea el mejor pintor de Dinamarca, pero... 5 00:01:57,409 --> 00:01:59,750 está en lo más alto. 6 00:02:01,662 --> 00:02:03,963 Le está yendo muy bien. 7 00:02:04,383 --> 00:02:06,426 Si, va a estar insufrible. 8 00:02:18,573 --> 00:02:21,924 Vamos, sé agradecida, al menos accedió ver tu obra. 9 00:02:22,174 --> 00:02:23,364 Sólo porque estaba borracho. 10 00:02:23,377 --> 00:02:24,706 - Lo sé. - Te gustaba eso. 11 00:02:24,906 --> 00:02:26,282 No me gustaba. 12 00:02:27,564 --> 00:02:30,929 Yo no digo que mi cliente sea el mejor pintor de Dinamarca. 13 00:02:31,129 --> 00:02:32,129 ¿Pero? 14 00:02:32,329 --> 00:02:33,329 ¡Está en lo más alto! 15 00:02:34,617 --> 00:02:35,994 Hay gente durmiendo. 16 00:02:40,508 --> 00:02:43,030 Copenhague, 1926. 17 00:02:58,002 --> 00:02:59,184 ¿Sabes que hora es? 18 00:03:01,597 --> 00:03:02,857 ¿Hora de que vuelvas a la cama? 19 00:03:03,057 --> 00:03:04,057 No. 20 00:03:05,489 --> 00:03:07,629 Estoy lista para trabajar. 21 00:03:09,490 --> 00:03:12,261 - Gerda. - ¿Qué? 22 00:03:13,692 --> 00:03:14,861 Tu cara... 23 00:03:17,373 --> 00:03:19,058 ¿Crees que no puedo resistir? 24 00:03:19,399 --> 00:03:20,753 ¿Quieres resistirte a mi? 25 00:03:23,392 --> 00:03:24,455 No. 26 00:03:24,706 --> 00:03:27,750 No. Pero me gustaría que lo preguntes así no me siento tan pusilánime... 27 00:03:32,271 --> 00:03:33,355 Gerda Wegener... 28 00:03:36,217 --> 00:03:37,560 Mi vida... 29 00:03:39,820 --> 00:03:41,186 mi esposa. 30 00:03:53,922 --> 00:03:55,473 - Thorbjorn. - Sr. Wegner. 31 00:04:34,644 --> 00:04:36,705 ¡Einar Wegener! No te preocupes por él... 32 00:04:36,740 --> 00:04:39,836 sólo tiene ojos para una sóla mujer. 33 00:04:40,684 --> 00:04:42,064 Se hizo público mi secreto. 34 00:04:42,880 --> 00:04:44,811 Bueno, ¿cuándo...? 35 00:04:44,952 --> 00:04:46,233 ¿me darán un ahijado? 36 00:04:47,047 --> 00:04:48,529 ¡Eres atea! 37 00:04:49,066 --> 00:04:50,643 ¿Han probado comer huevos crudos? 38 00:04:50,725 --> 00:04:51,299 - No. - Prueben. 39 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 Por mi propio bien... 40 00:04:52,900 --> 00:04:54,684 - Estamos intentando. - Intenten más. 41 00:04:55,659 --> 00:04:56,742 Después de todo... 42 00:04:57,565 --> 00:04:59,018 ¿qué estás haciendo hoy aquí? 43 00:04:59,807 --> 00:05:01,014 Creí que habías terminado la semana pasada. 44 00:05:01,478 --> 00:05:03,818 Quería verificar el telón para la escena de la tormenta. 45 00:05:06,002 --> 00:05:07,355 Y darle a Gerda un poco de aire. 46 00:05:09,291 --> 00:05:10,460 Se consiguió a un tímido. 47 00:05:11,586 --> 00:05:13,323 ¿Sabés que soy la próxima? 48 00:05:13,495 --> 00:05:15,008 Eso he oído. 49 00:05:16,872 --> 00:05:18,104 No seré tímida. 50 00:05:18,304 --> 00:05:19,304 No me lo imagino. 51 00:05:20,006 --> 00:05:21,594 Necesitará todos los colores para mi. 52 00:05:42,460 --> 00:05:44,264 Levante la cabeza. 53 00:05:49,065 --> 00:05:52,009 Quiero darle las gracias por el hecho de que estemos solos. 54 00:05:55,520 --> 00:05:57,363 Espero que a su marido no le moleste. 55 00:05:57,535 --> 00:05:58,975 En absoluto. 56 00:05:59,876 --> 00:06:01,614 Me di cuenta de que su presencia... 57 00:06:02,454 --> 00:06:03,759 lo incomodaba. 58 00:06:05,478 --> 00:06:07,410 No es algo personal. 59 00:06:09,143 --> 00:06:10,312 No es nada fuera de lo común. 60 00:06:13,459 --> 00:06:15,736 Es difícil para un hombre ser mirado por una mujer. 61 00:06:16,636 --> 00:06:18,236 Las mujeres están acostumbradas, pero... 62 00:06:18,646 --> 00:06:20,938 para un hombre, entregarse... 63 00:06:21,849 --> 00:06:23,249 a la mirada fija de una mujer... 64 00:06:24,257 --> 00:06:25,316 es perturbador. 65 00:06:30,006 --> 00:06:32,249 Aunque imagino que habrá cierto placer... 66 00:06:33,896 --> 00:06:35,152 una vez... 67 00:06:37,172 --> 00:06:38,318 que cedes. 68 00:06:41,756 --> 00:06:43,123 Siéntate. 69 00:06:43,323 --> 00:06:44,324 Buena chica. 70 00:07:04,083 --> 00:07:05,763 Buenos días. 71 00:07:20,294 --> 00:07:21,900 Y bien... 72 00:07:24,189 --> 00:07:25,347 Perfecta. 73 00:07:31,091 --> 00:07:32,373 Casi. 74 00:07:45,020 --> 00:07:46,442 ¡Buena suerte! 75 00:08:10,519 --> 00:08:11,882 Todos retratos... 76 00:08:13,735 --> 00:08:14,919 ¿Está mal eso? 77 00:08:17,378 --> 00:08:18,449 No per se, pero... 78 00:08:31,771 --> 00:08:34,075 esta clase de obra no es... 79 00:08:34,275 --> 00:08:35,817 realmente mi... 80 00:08:37,794 --> 00:08:40,062 Gerda, no creo que nos ayude... 81 00:08:40,441 --> 00:08:41,562 exhibir algunas de estas... 82 00:08:42,778 --> 00:08:45,453 No estoy juzgando tus habilidades. 83 00:08:45,870 --> 00:08:47,295 Estoy de acuerdo con Einar... 84 00:08:47,505 --> 00:08:50,207 tu podrías ser una pintora de primera si pudieras encontrar... 85 00:08:50,498 --> 00:08:52,294 al modelo perfecto. 86 00:09:04,729 --> 00:09:06,165 ¿Cómo estuvo? 87 00:09:06,365 --> 00:09:07,366 Bien. 88 00:09:08,946 --> 00:09:11,064 Finalmente logré el color perfecto para la nieve. 89 00:09:15,724 --> 00:09:18,037 No entiendo cómo pintas lo mismo una y otra vez. 90 00:09:18,432 --> 00:09:20,072 Supongo que porque todavía no lo terminé. 91 00:09:21,199 --> 00:09:21,755 Gerda. 92 00:09:21,881 --> 00:09:24,482 Por favor, ¿podrías evitar volver a hablar con Rasmussen sobre mí? 93 00:09:27,278 --> 00:09:29,212 Mi obra es de mi incumbencia. 94 00:09:29,412 --> 00:09:30,755 Mantente alejado de ella. 95 00:09:30,955 --> 00:09:31,955 Gerda. 96 00:09:59,747 --> 00:10:01,301 Tengo el período... 97 00:10:02,411 --> 00:10:03,522 Lo siento. 98 00:10:04,717 --> 00:10:06,735 - ¿En serio? - Ya lo sabes. 99 00:10:06,737 --> 00:10:08,279 Sabes que lo siento. 100 00:10:15,602 --> 00:10:17,023 ¿Me puedes ayudar en algo? 101 00:10:20,292 --> 00:10:21,430 Lo que sea. 102 00:10:21,663 --> 00:10:23,521 Ulla tiene un ensayo extra. Canceló otra vez. 103 00:10:26,366 --> 00:10:28,767 - ¿Podrías probarte sus medias y zapatos? - ¿Hablas en serio? 104 00:10:28,927 --> 00:10:31,488 Estoy tan atrasada. No se cómo llegaré a tiempo para su apertura. 105 00:10:34,791 --> 00:10:36,059 Lo haré. No hay problema. 106 00:10:37,792 --> 00:10:38,902 Están allá. 107 00:11:14,753 --> 00:11:16,853 Casi las desgarras. 108 00:11:23,802 --> 00:11:24,985 Están al revés. 109 00:11:35,128 --> 00:11:37,321 Las ví en una vidriera de una tienda. 110 00:11:39,063 --> 00:11:42,456 - ¿No son elegantes? - No creo que me entren. 111 00:11:42,816 --> 00:11:44,780 Bueno, haz lo mejor que puedas. 112 00:12:05,209 --> 00:12:07,042 Ahora necesito el vestido. 113 00:12:07,242 --> 00:12:08,243 No. 114 00:12:08,443 --> 00:12:09,443 Nocesito verlo. 115 00:12:09,643 --> 00:12:10,644 No me lo pondré. 116 00:12:10,844 --> 00:12:12,344 Yo no te lo he pedido. 117 00:12:18,491 --> 00:12:19,539 Sólo relájate. 118 00:12:21,393 --> 00:12:23,424 Cuanto antes empiezo... 119 00:12:23,624 --> 00:12:25,455 más temprano termino. 120 00:13:14,851 --> 00:13:16,348 Hola. 121 00:13:21,310 --> 00:13:23,108 No te preocupes querida. 122 00:13:28,348 --> 00:13:30,138 Te podríamos llamar... 123 00:13:33,319 --> 00:13:34,663 Lili. 124 00:13:56,002 --> 00:13:57,734 Que concentración. 125 00:14:00,688 --> 00:14:03,446 A veces pienso que vas a ezcurrirte en la pintura y desaparecer. 126 00:14:04,270 --> 00:14:05,669 Hundirte en una ciénaga. 127 00:14:08,069 --> 00:14:09,872 Como la cometa de tu amigo cuando eras niño. 128 00:14:11,712 --> 00:14:12,860 Hans. 129 00:14:13,060 --> 00:14:14,560 Sí. Hans. 130 00:14:18,741 --> 00:14:20,797 Apuesto a que todavía está sentado en una roca. 131 00:14:21,734 --> 00:14:23,390 Llorando desconsoladamente. 132 00:14:26,353 --> 00:14:27,991 En realidad, es un vendedor de París. 133 00:14:29,142 --> 00:14:31,430 Les vende pinturas a los americanos ricos. 134 00:14:32,188 --> 00:14:34,139 Entonces no nos preocupemos por Hans. 135 00:14:34,296 --> 00:14:35,996 No nos preocuparemos por Hans. 136 00:14:38,539 --> 00:14:40,198 No quise molestarte. 137 00:14:40,398 --> 00:14:42,045 No importa. Ya terminé. 138 00:14:42,245 --> 00:14:44,752 No te preocupes, no voy a desaparecer en una ciénaga. 139 00:14:45,537 --> 00:14:47,826 La ciénaga está dentro de mi, tonta. 140 00:15:08,555 --> 00:15:09,525 ¿Qué pasa? 141 00:15:09,526 --> 00:15:11,654 ¿No puede ver un hombre a su mujer desnudarse? 142 00:15:17,835 --> 00:15:19,408 Ese es nuevo. 143 00:15:19,608 --> 00:15:21,808 Eres muy observador. 144 00:15:25,356 --> 00:15:27,173 Déjatelo puesto. 145 00:15:41,691 --> 00:15:43,375 Es muy hermoso. 146 00:15:45,487 --> 00:15:47,393 Quizás te lo pueda prestar. 147 00:15:49,663 --> 00:15:51,133 Quizás lo disfrute. 148 00:15:51,658 --> 00:15:53,905 ¿Quieres contarme algo? 149 00:15:54,105 --> 00:15:55,141 ¿Hay algo que quisieras saber? 150 00:15:55,142 --> 00:15:56,286 No. 151 00:15:56,287 --> 00:15:59,520 Soy tu esposa. 152 00:15:59,920 --> 00:16:02,020 Lo sé todo. 153 00:16:11,028 --> 00:16:12,968 Hay dos por allá. 154 00:16:14,494 --> 00:16:15,578 Ambos. 155 00:16:15,579 --> 00:16:17,445 No al mismo tiempo. 156 00:16:18,515 --> 00:16:21,507 La gente casada es tan fácil de conmover. 157 00:16:21,707 --> 00:16:24,369 Fingimos estar conmovidos porque eso te alienta. 158 00:16:24,569 --> 00:16:25,569 Lo sé. 159 00:16:26,770 --> 00:16:29,724 Por eso son la única pareja casada de mi fiesta. 160 00:16:30,169 --> 00:16:32,457 No hay duda. Ella podría ir sin mi. 161 00:16:32,657 --> 00:16:34,520 ¿Ir sin un acompañante? 162 00:16:34,720 --> 00:16:36,480 ¡Sería un escándalo! 163 00:16:36,680 --> 00:16:38,240 A esta chica le encantan los escándalos. 164 00:16:38,334 --> 00:16:39,729 Miren como se viste. 165 00:16:39,929 --> 00:16:41,159 Mostrando sus tobillos. 166 00:16:41,360 --> 00:16:44,411 No me parece que alguien se pueda pervertir por ver mis tobillos. 167 00:16:44,611 --> 00:16:45,648 Yo sí. 168 00:16:46,622 --> 00:16:48,060 Cuando nos conocimos... 169 00:16:48,260 --> 00:16:49,983 yo terminaba la Academia y ella estaba sentada en la escalera... 170 00:16:50,183 --> 00:16:51,639 mostrando sus tobillos. 171 00:16:54,182 --> 00:16:55,956 Y se me propuso. 172 00:16:56,488 --> 00:16:57,516 ¿Es verdad? 173 00:16:57,884 --> 00:17:00,796 Cuando le dije "hola", se ruborizó. 174 00:17:02,371 --> 00:17:04,775 Era muy tímido, así que lo invité a salir. 175 00:17:05,673 --> 00:17:06,720 Y tu le dijiste: "Si". 176 00:17:06,952 --> 00:17:08,396 Me obligó. 177 00:17:09,517 --> 00:17:11,025 Parecía tan segura. 178 00:17:11,225 --> 00:17:12,225 Estaba segura. 179 00:17:13,636 --> 00:17:14,858 Y todavía lo estoy. 180 00:17:15,058 --> 00:17:16,641 Por favor, basta. 181 00:17:17,597 --> 00:17:18,940 ¿Qué te impactó de él? 182 00:17:19,156 --> 00:17:20,972 No lo sé. 183 00:17:22,634 --> 00:17:23,964 Fuimos a tomar un café. 184 00:17:24,164 --> 00:17:25,540 Y luego... 185 00:17:26,835 --> 00:17:27,942 lo besé. 186 00:17:29,924 --> 00:17:31,726 Y fue la cosa más extraña. 187 00:17:31,926 --> 00:17:33,906 Como si me besara a mí misma. 188 00:17:35,171 --> 00:17:37,404 Estos dos no se quedarán aquí mucho tiempo. 189 00:17:37,604 --> 00:17:40,881 La gente no casada es tan fácil de conmover. 190 00:17:59,125 --> 00:18:00,857 Déjala prendida. 191 00:18:04,502 --> 00:18:07,085 ¿En serio te pervirtieron mis tobillos? 192 00:18:12,041 --> 00:18:13,994 Eras desvergonzada. 193 00:18:15,813 --> 00:18:17,458 Todavía lo soy. 194 00:19:34,129 --> 00:19:35,942 La hermosa... 195 00:19:36,658 --> 00:19:38,856 y desvergonzada Gerda. 196 00:20:34,577 --> 00:20:35,867 ¿Te desperté? 197 00:20:38,435 --> 00:20:39,236 Lo lamento. 198 00:20:39,436 --> 00:20:40,790 No podía dormir. 199 00:20:41,472 --> 00:20:42,835 ¿Por qué? 200 00:20:45,094 --> 00:20:46,872 Preocupada por algunas cosas. 201 00:20:47,549 --> 00:20:48,759 ¿Qué cosas? 202 00:20:50,296 --> 00:20:52,752 Me pregunto si hemos hecho un bebé anoche. 203 00:20:54,313 --> 00:20:55,343 ¿Qué crees? 204 00:20:56,744 --> 00:20:59,656 Me pregunto cuando te has vuelto tan lindo. 205 00:21:00,131 --> 00:21:01,875 Siempre fui lindo. 206 00:21:03,161 --> 00:21:05,957 Nunca te habías dado cuenta. 207 00:21:48,120 --> 00:21:49,120 Hola. 208 00:21:49,199 --> 00:21:50,276 Aquí. 209 00:21:51,865 --> 00:21:53,871 Este es bueno Gerda. 210 00:21:56,772 --> 00:21:58,446 ¿Te parece? 211 00:22:00,500 --> 00:22:01,909 Gracias. 212 00:22:02,109 --> 00:22:06,178 Compartí un café con Ulla. Preguntó por el Baile. 213 00:22:06,509 --> 00:22:08,013 No voy a ir. 214 00:22:08,213 --> 00:22:09,930 No te preocupes. 215 00:22:10,130 --> 00:22:12,103 Ya le dije que no. 216 00:22:14,304 --> 00:22:16,071 Tu deberías ir. 217 00:22:16,966 --> 00:22:18,835 - Lo disfrutas. - Contigo lo disfruto. 218 00:22:19,163 --> 00:22:21,432 Es bueno aparecer en esas cosas. Lo entiendo. 219 00:22:21,632 --> 00:22:22,633 Y por eso lo odias. 220 00:22:22,833 --> 00:22:24,634 Siento que estoy actuando. 221 00:22:24,635 --> 00:22:28,664 Dándoles tu Einar Wegener. 222 00:22:34,531 --> 00:22:36,648 ¿Por qué no darles algo diferente? 223 00:22:37,448 --> 00:22:38,770 Ir con alguien más. 224 00:22:41,145 --> 00:22:42,933 ¿Tienes alguien en mente? 225 00:22:49,245 --> 00:22:50,020 No. 226 00:22:50,220 --> 00:22:51,793 Serías muy convincente. 227 00:22:57,193 --> 00:22:58,379 ¡Eso es terrible! 228 00:22:58,579 --> 00:23:00,191 Hasta podrías disfutarlo. 229 00:23:09,924 --> 00:23:12,695 La próxima vez afeitate mejor. 230 00:23:27,267 --> 00:23:28,925 Cierra los ojos. 231 00:23:29,125 --> 00:23:30,125 Esto es difícil con otro. 232 00:23:41,961 --> 00:23:43,929 ¿Qué te parece? 233 00:23:44,829 --> 00:23:46,546 Mejor que yo. 234 00:23:48,033 --> 00:23:51,191 Lili, quiero dibujarte. 235 00:23:53,336 --> 00:23:54,811 Siéntate. 236 00:23:55,011 --> 00:23:56,011 Vamos. 237 00:23:57,279 --> 00:23:58,316 Adelante. 238 00:23:58,516 --> 00:24:01,520 Cruza las piernas. 239 00:24:02,428 --> 00:24:04,097 Levanta la cabeza. 240 00:24:04,759 --> 00:24:07,140 Esas manos, relájate. 241 00:24:23,761 --> 00:24:25,246 ¡No la hagas una puta! 242 00:24:25,446 --> 00:24:26,994 Es tu culpa. 243 00:24:27,957 --> 00:24:29,693 Tú la excitas. 244 00:24:29,793 --> 00:24:31,706 Srta. Lili, ¿por qué...? 245 00:24:32,214 --> 00:24:34,093 ¿está tan atrevida? 246 00:24:34,293 --> 00:24:36,030 ¡No tienes la menor idea! 247 00:24:45,480 --> 00:24:47,570 Con la otra mano. 248 00:24:54,751 --> 00:24:56,198 Buenos días. 249 00:25:04,002 --> 00:25:06,184 - Buenos días Thorbjorn. - Buenos días. 250 00:26:04,864 --> 00:26:06,062 Hola. 251 00:26:08,225 --> 00:26:10,081 Me pregunto donde estabas. 252 00:26:11,636 --> 00:26:12,936 Se hace tarde. 253 00:26:14,511 --> 00:26:15,826 Tenemos mucho tiempo. 254 00:26:16,464 --> 00:26:17,848 Te traje esto. 255 00:26:22,847 --> 00:26:24,590 Son perfectas. 256 00:26:27,855 --> 00:26:30,076 ¿Estás seguro de esta noche? 257 00:26:46,370 --> 00:26:47,855 ¿Qué pasa? 258 00:26:49,550 --> 00:26:51,108 ¿Estoy bonita? 259 00:26:52,518 --> 00:26:53,676 Por supuesto que sí. 260 00:26:57,440 --> 00:26:59,668 Nunca seré tan bonita como tú. 261 00:27:00,966 --> 00:27:02,896 Eres tan hermosa. 262 00:27:17,577 --> 00:27:19,111 ¡Querida! 263 00:27:19,739 --> 00:27:20,835 Ulla... 264 00:27:21,529 --> 00:27:22,749 déjame presentarte... 265 00:27:24,968 --> 00:27:26,192 Es Lili. 266 00:27:27,113 --> 00:27:29,072 Correcto. 267 00:27:29,250 --> 00:27:31,120 Es la prima de Einar de Vejle. 268 00:27:31,520 --> 00:27:32,549 Mi Dios. 269 00:27:33,249 --> 00:27:34,549 ¡Eres exquisita! 270 00:27:37,320 --> 00:27:39,069 Vamos, entren. 271 00:27:41,408 --> 00:27:42,927 Espera. No me dejes. 272 00:27:45,362 --> 00:27:47,064 Nunca. 273 00:28:00,973 --> 00:28:05,233 - La gente está mirando. - Eres una chica bonita. 274 00:28:06,582 --> 00:28:08,430 Tienes que acostumbrarte. 275 00:28:15,666 --> 00:28:17,250 Está bien. 276 00:28:17,949 --> 00:28:19,915 Te sientes algo cohibida. 277 00:28:20,000 --> 00:28:21,383 Gerda. 278 00:28:25,053 --> 00:28:26,261 Ve a hablar con ellos. 279 00:28:26,461 --> 00:28:27,461 Me quedaré contigo. 280 00:28:27,661 --> 00:28:29,814 Estaré bien, ve antes de que vengan ellos. 281 00:28:31,219 --> 00:28:32,278 De acuerdo. 282 00:28:35,871 --> 00:28:37,084 ¿Quién es ella? 283 00:29:29,977 --> 00:29:31,509 ¿Es usted periodista? 284 00:29:34,782 --> 00:29:35,933 No. 285 00:29:36,584 --> 00:29:38,298 ¿Poetisa? 286 00:29:57,490 --> 00:30:00,066 ¿Conoce la historia de ese roble? 287 00:30:01,599 --> 00:30:03,059 No. 288 00:30:04,624 --> 00:30:07,632 Dicen que si comes sus bellotas puedes pedir el deseo... 289 00:30:08,072 --> 00:30:12,076 de convertirte en quien tu quieras por un día. 290 00:30:14,958 --> 00:30:17,023 ¿Por qué dicen eso? 291 00:30:20,491 --> 00:30:23,434 Henrik Sandahl. A sus órdenes. 292 00:30:24,089 --> 00:30:25,464 Lili. 293 00:30:28,216 --> 00:30:30,032 ¿Estás con alquien, Lili? 294 00:30:31,248 --> 00:30:34,119 Si, la esposa de mi primo. 295 00:30:36,389 --> 00:30:38,157 ¿Quién es tu primo? 296 00:30:39,054 --> 00:30:41,785 Einar Weneger. Es pintor. 297 00:30:42,721 --> 00:30:45,079 Sí, es uno bueno. 298 00:30:46,552 --> 00:30:48,284 Es mejor de lo que la gente cree. 299 00:30:50,042 --> 00:30:51,452 ¿Es cierto? 300 00:30:51,652 --> 00:30:53,732 Para la mayoría de los de nuestra edad, en todo caso. 301 00:31:00,490 --> 00:31:02,805 Está más fresco aquí. 302 00:31:05,143 --> 00:31:06,424 Además, soy romántico. 303 00:31:06,624 --> 00:31:07,624 ¿En serio? 304 00:31:09,471 --> 00:31:10,693 Prefiero las sombras. 305 00:31:10,893 --> 00:31:15,789 Y no quisiera suponer, pero te estuve observando. 306 00:31:18,515 --> 00:31:20,058 Y creo que tu lo eres también. 307 00:31:27,191 --> 00:31:28,875 Ven. 308 00:31:38,794 --> 00:31:40,768 ¿Has visto a Einar? No lo encuentro. 309 00:31:40,878 --> 00:31:43,336 Por supuesto que no, él no está. 310 00:31:51,065 --> 00:31:53,421 Eres distinta a las demás. 311 00:31:57,433 --> 00:32:00,317 - Esa frase no es muy original. - Es verdad. 312 00:32:02,996 --> 00:32:05,045 Eres chapada a la antigua. 313 00:32:05,245 --> 00:32:06,245 Provinciana. 314 00:32:08,936 --> 00:32:10,337 Soy nueva en la ciudad. 315 00:32:10,424 --> 00:32:11,933 No, hay algo más. 316 00:32:14,362 --> 00:32:17,914 Siento que tengo que pedir permiso antes de besarte. 317 00:32:24,844 --> 00:32:26,963 Debería ir a buscar a Gerda. 318 00:32:30,044 --> 00:32:32,451 ¿Por qué no le dices que voy a tu casa? 319 00:32:34,136 --> 00:32:35,995 A ella no le gustaría. 320 00:32:36,843 --> 00:32:38,043 Lili. 321 00:32:38,463 --> 00:32:42,973 Einar debe estar esperando, no le gustaría. 322 00:32:44,729 --> 00:32:47,890 - ¿No le gustaría? - No. 323 00:32:52,072 --> 00:32:53,754 Lili. 324 00:32:55,922 --> 00:32:57,534 Lili. 325 00:33:02,172 --> 00:33:03,778 Lili. 326 00:33:24,756 --> 00:33:26,512 No pediste permiso. 327 00:33:27,021 --> 00:33:29,021 No podía correr el riesgo de que me dijeras que no. 328 00:33:49,538 --> 00:33:51,502 Lo siento, no sé que pasó. 329 00:34:22,377 --> 00:34:24,220 ¿Cómo estás? 330 00:34:29,931 --> 00:34:32,621 Volviste tarde a casa anoche, quería dejarte dormir. 331 00:34:34,456 --> 00:34:36,103 ¿Cómo estuvo? 332 00:34:37,514 --> 00:34:39,034 ¿Lili se divirtió? 333 00:34:57,304 --> 00:35:00,387 Creo que sería mejor que Lili no vuelva a aparecer. 334 00:35:04,407 --> 00:35:05,925 Bueno. 335 00:35:05,926 --> 00:35:08,838 ¿Qué pasó exactamente entre Sandahl y tu anoche? 336 00:35:08,840 --> 00:35:10,240 Nada. 337 00:35:10,640 --> 00:35:11,782 No fue nada. 338 00:35:11,898 --> 00:35:13,569 ¿Era consciente de que eras tú? 339 00:35:13,769 --> 00:35:15,491 No es tan simple. 340 00:35:15,691 --> 00:35:19,217 Lo vi besarte, Einar. ¿Puedes hacer un esfuerzo, por favor? 341 00:35:22,722 --> 00:35:26,131 Quizás él haya sabido quien era yo. Pero yo no fui yo mismo. 342 00:35:27,857 --> 00:35:32,100 En un momento simplemente fui Lili y creo que él lo notó. ¿Lo entiendes? 343 00:35:33,688 --> 00:35:36,553 Pero Lili no existe. 344 00:35:40,268 --> 00:35:41,352 - La inventamos. - Lo sé. 345 00:35:41,552 --> 00:35:44,184 - Estábamos jugando. - Lo sé. 346 00:35:45,910 --> 00:35:47,240 Pero luego... 347 00:35:50,850 --> 00:35:52,192 algo ha cambiado. 348 00:35:52,392 --> 00:35:54,566 Esto es absurdo... ¡debemos parar! 349 00:35:55,632 --> 00:35:57,288 Tienes que parar, Einar. 350 00:35:59,121 --> 00:36:01,033 Voy a tratar. 351 00:36:26,820 --> 00:36:28,589 ¿Otro dolor de cabeza? 352 00:36:29,950 --> 00:36:31,161 No es nada. 353 00:36:36,044 --> 00:36:37,307 ¿Necesitas algo? 354 00:36:38,676 --> 00:36:39,735 Estoy bien. 355 00:36:50,110 --> 00:36:52,183 Quizás vea un médico. 356 00:36:52,383 --> 00:36:55,605 Gerda... estoy bien. 357 00:40:11,156 --> 00:40:12,604 No pensé que vendrías. 358 00:40:16,336 --> 00:40:18,862 Yo tampoco. 359 00:40:35,095 --> 00:40:37,108 Pensé que no volverías. 360 00:40:39,282 --> 00:40:40,604 Es absurdo. 361 00:40:41,549 --> 00:40:42,758 ¿Lo es? 362 00:41:18,553 --> 00:41:19,968 ¿La modelo? 363 00:41:22,782 --> 00:41:24,437 La prima de Einar. 364 00:41:30,228 --> 00:41:33,906 Es parecido es... 365 00:41:39,219 --> 00:41:40,326 ¿Hay otros? 366 00:41:40,526 --> 00:41:42,015 Hay una serie en el estudio. 367 00:41:45,614 --> 00:41:46,898 Estos son diferentes. 368 00:41:48,947 --> 00:41:51,826 No sé si habrá mercado para estos. 369 00:41:53,200 --> 00:41:55,340 - ¿Los tomarías? - Sí­. 370 00:42:10,694 --> 00:42:12,011 Entra. 371 00:42:18,121 --> 00:42:19,626 No tengo mucho tiempo. 372 00:42:19,826 --> 00:42:21,915 Gerda fue a ver a Rasmussen. 373 00:42:24,567 --> 00:42:26,288 No me gustan estas mentiras. 374 00:42:29,002 --> 00:42:30,534 Es es muy protectora. 375 00:42:30,734 --> 00:42:32,142 ¿Por qué no le dices lo nuestro? 376 00:42:32,342 --> 00:42:33,680 No puedo hacerlo. 377 00:42:43,398 --> 00:42:44,458 Lo siento... 378 00:42:45,680 --> 00:42:47,119 no quise incomodarte. 379 00:42:52,633 --> 00:42:53,794 Ven aquí. 380 00:43:01,350 --> 00:43:03,665 - No. - ¡Si­! 381 00:43:10,819 --> 00:43:11,840 Einar. 382 00:43:15,033 --> 00:43:16,318 ¿Qué? 383 00:43:16,842 --> 00:43:18,347 ¡Vamos! ¡Está bien! 384 00:43:21,364 --> 00:43:22,832 ¡No entiendo esto! 385 00:43:27,358 --> 00:43:29,165 Lili... por favor. 386 00:43:31,215 --> 00:43:32,260 No sé lo que quieres. 387 00:43:34,647 --> 00:43:36,683 No entiendo lo que dices. 388 00:43:38,239 --> 00:43:39,470 - Te quiero a ti. - No. 389 00:43:40,884 --> 00:43:42,397 Lili, Lili, ¡espera! 390 00:44:45,706 --> 00:44:47,693 ¿Estás bien? 391 00:44:49,787 --> 00:44:51,575 No. 392 00:45:01,360 --> 00:45:02,948 Estuve viendo a Henrik Sandahl. 393 00:45:45,030 --> 00:45:48,103 - Creí que lo sabías. - No. 394 00:45:49,103 --> 00:45:50,971 Esto no. 395 00:45:53,288 --> 00:45:55,268 Entonces... 396 00:45:56,721 --> 00:45:58,190 ¿Estás enamorado de Sandahl? 397 00:45:59,340 --> 00:46:00,477 No. 398 00:46:03,978 --> 00:46:06,526 Te amo Gerda, solamente a ti. 399 00:46:06,941 --> 00:46:08,172 Lili está... 400 00:46:09,218 --> 00:46:10,530 Sé honesto. 401 00:46:10,730 --> 00:46:14,059 Necesito que me creas Gerda, sobre todo tú debes entenderme. 402 00:46:14,259 --> 00:46:18,014 Bueno, tienes que contarme cuando Henrik y... 403 00:46:18,255 --> 00:46:24,038 Lili están juntos, ¿que hacen? Se besan... 404 00:46:27,104 --> 00:46:29,386 - ¿Fueron mas allá? - No. 405 00:46:30,698 --> 00:46:33,951 No, Lili no fue más allá de eso con un hombre. 406 00:46:34,151 --> 00:46:35,640 ¿Hay otros hombres? 407 00:46:37,610 --> 00:46:39,542 Hubo otro, si... 408 00:46:39,642 --> 00:46:41,275 Pero fue hace mucho tiempo. 409 00:46:42,468 --> 00:46:45,081 Era ese chico, Hans. 410 00:46:45,796 --> 00:46:46,908 En Vejle. 411 00:46:47,809 --> 00:46:50,026 Lili se enamoró y... 412 00:46:51,703 --> 00:46:53,469 lo besó, sólo una vez. 413 00:46:55,643 --> 00:46:58,897 Pero mi padré llegó y los descubrió. 414 00:47:00,581 --> 00:47:02,490 Golpeó a Hans. 415 00:47:03,415 --> 00:47:05,059 Estaba tan enfadado. 416 00:47:06,640 --> 00:47:08,204 No sé que decir. 417 00:47:14,150 --> 00:47:15,151 ¿Por qué? 418 00:47:17,708 --> 00:47:18,758 Einar. 419 00:47:22,622 --> 00:47:24,115 Lo siento, no me siento bien. 420 00:47:24,315 --> 00:47:26,275 Einar, Einar, Einar. 421 00:47:27,940 --> 00:47:30,959 - ¿Qué te pasa? - Estoy bien. 422 00:47:51,143 --> 00:47:56,072 Usted visitó al Dr. Anderson luego de una severa hemorragia de nariz... 423 00:47:56,454 --> 00:48:00,864 que cree que coincide con sus calambres de estómago... 424 00:48:01,560 --> 00:48:04,552 y ocurren con un mes de frecuencia. 425 00:48:07,604 --> 00:48:10,211 ¿Cuánto tiempo lleva de casado? 426 00:48:10,557 --> 00:48:11,620 Seis años. 427 00:48:11,820 --> 00:48:14,061 - ¿Tiene hijos? - No. 428 00:48:15,164 --> 00:48:16,689 ¿Tiene una copulación normal? 429 00:48:18,529 --> 00:48:19,556 Si. 430 00:48:22,635 --> 00:48:23,715 Tal vez eso fue antes de... 431 00:48:23,899 --> 00:48:26,125 Antes de empezar a vestirse como mujer. 432 00:48:27,668 --> 00:48:31,401 Yo soy el especialista Einer, puede estar avergonzado, pero yo no. 433 00:48:32,414 --> 00:48:34,468 Hábleme de Lili. 434 00:48:35,797 --> 00:48:36,860 ¿De dónde viene? 435 00:48:37,913 --> 00:48:39,086 De mi interior. 436 00:48:42,654 --> 00:48:45,295 ¿Sabe usted que la explicación más lógica 437 00:48:45,307 --> 00:48:48,150 para todo esto es un desequilibrio quí­mico? 438 00:48:49,242 --> 00:48:50,354 - ¿En serio? - Si. 439 00:48:51,157 --> 00:48:52,254 Suba a la camilla. 440 00:48:53,806 --> 00:48:58,883 Esto explica el dolor, la confusión sobre su masculinidad y la infertilidad. 441 00:48:59,631 --> 00:49:02,272 Esperemos que sea eso, porque lo podemos curar. 442 00:49:06,832 --> 00:49:10,151 No tengo que hacer esto, estoy bien. 443 00:49:10,351 --> 00:49:12,142 - No es así. - Esto no puede ser verdad. 444 00:49:12,388 --> 00:49:14,442 La radiación es un milagro, Sr. Weneger. 445 00:49:15,301 --> 00:49:17,566 Destruye el mal y salva al bien. 446 00:49:18,856 --> 00:49:20,545 Dice que va a terminar pronto. 447 00:49:32,644 --> 00:49:34,381 Quédese quieto, Sr. Weneger. 448 00:50:03,628 --> 00:50:04,826 Señor Weneger. 449 00:50:05,902 --> 00:50:07,178 ¿Cómo se siente? 450 00:50:10,090 --> 00:50:12,146 Ha dañado a Lili. 451 00:50:15,653 --> 00:50:18,779 Me temo que persisten los pensamientos aberrantes en su marido. 452 00:50:21,598 --> 00:50:24,661 - ¿Tiene cerrado con llave su vestidor? - Por supuesto que no. 453 00:50:24,862 --> 00:50:27,175 Señora Weneger, no fomente este delirio. 454 00:50:28,712 --> 00:50:31,563 - ¿No entiende que su marido está enfermo? - No. 455 00:50:32,789 --> 00:50:33,933 Eso no es cierto. 456 00:50:34,838 --> 00:50:37,090 Confiamos en usted. Vinimos por su ayuda. 457 00:51:02,695 --> 00:51:03,889 Gerda. 458 00:51:04,589 --> 00:51:05,963 ¿Dónde has estado? 459 00:51:06,163 --> 00:51:09,000 De viaje, ¿por qué? 460 00:51:09,515 --> 00:51:10,578 ¿Qué pasa? 461 00:51:10,778 --> 00:51:12,243 Vendí los retratos de Lili. 462 00:51:13,636 --> 00:51:15,836 Ahora hay interés suficiente para montar una exhibición. 463 00:51:18,236 --> 00:51:19,810 - Es fantástico. - Y hay más. 464 00:51:23,569 --> 00:51:28,050 La Galería Etienne Dufuour, quiere presentarte en Paris. 465 00:51:30,478 --> 00:51:32,178 - ¿En París? - Tienes que ir. 466 00:51:35,459 --> 00:51:37,271 No puedo viajar ahora. 467 00:51:39,407 --> 00:51:42,202 Gerda, esta es tu oportunidad, has esperado lo suficiente. 468 00:51:43,165 --> 00:51:44,765 Y los vendedores pueden ser caprichosos. 469 00:52:09,255 --> 00:52:11,432 No hay opción, debe tratar la perversión. 470 00:52:16,480 --> 00:52:17,590 ¿Qué haces? 471 00:52:17,790 --> 00:52:19,828 Me han invitado a exhibir en París. 472 00:52:20,028 --> 00:52:22,015 - Eso es fantástico. - Si.­ 473 00:52:23,345 --> 00:52:24,429 Tengo que ir. 474 00:52:24,629 --> 00:52:26,481 Rasmussen dice que es mi oportunidad. 475 00:52:26,682 --> 00:52:28,779 Pero no creo que pueda ir. 476 00:52:29,873 --> 00:52:32,734 - Me haré cargo de tí. - Pero no han tanto apuro. 477 00:52:32,735 --> 00:52:34,600 ¡¿Podrías hacer esta sola cosa por mi?! 478 00:52:36,869 --> 00:52:38,224 ¿Qué ocurre? 479 00:52:41,112 --> 00:52:44,876 - He recibido una carta de Hexler. - Quiere encerrarme. 480 00:52:48,162 --> 00:52:50,216 Todo va a salir bien. 481 00:52:51,531 --> 00:52:53,373 En serio, lo sé. 482 00:52:56,472 --> 00:52:58,220 Sólo tienes que confiar en mí. 483 00:53:00,873 --> 00:53:02,032 Lo haré. 484 00:53:26,122 --> 00:53:27,726 Einar es también pintor. 485 00:53:28,071 --> 00:53:30,360 ¿Ha exhibido en París? 486 00:53:31,475 --> 00:53:34,105 Creo que mi obra es algo introsprectiva para el gusto francés. 487 00:53:36,368 --> 00:53:37,807 Lo siento, ¿está aquí la modelo? 488 00:53:38,715 --> 00:53:41,827 No, se quedó en Dinamarca. 489 00:53:42,104 --> 00:53:44,535 Deseaba tanto conocerla. 490 00:54:08,008 --> 00:54:09,294 No. 491 00:54:13,456 --> 00:54:14,624 Lo siento. 492 00:54:33,190 --> 00:54:34,436 ¿Posarías para mi? 493 00:54:37,109 --> 00:54:38,416 Como tu mismo. 494 00:54:39,972 --> 00:54:41,534 No lo hacemos desde la Escuela de Arte. 495 00:54:43,452 --> 00:54:44,669 El maestro... 496 00:54:45,916 --> 00:54:47,796 de repente queda a merced de las estudiantes. 497 00:54:48,084 --> 00:54:49,544 Lo disfrutabas a eso. 498 00:54:51,927 --> 00:54:53,075 No puedo ahora. 499 00:54:55,413 --> 00:54:56,558 Lo siento. 500 00:54:58,263 --> 00:54:59,596 Te echo de menos. 501 00:55:01,349 --> 00:55:03,297 Echo de menos que trabajes a mi lado. 502 00:55:05,694 --> 00:55:07,467 Ya no recuerdo el paisaje. 503 00:55:10,392 --> 00:55:12,500 No puedo recordar a Vajla. 504 00:55:15,525 --> 00:55:17,831 Bueno, puedes ayudarme con el fondo. 505 00:55:19,728 --> 00:55:20,798 ¿Qué necesita? 506 00:55:21,877 --> 00:55:25,877 ¿Un lago? ¿Una granja a lo lejos? 507 00:55:26,493 --> 00:55:27,972 Gerda. 508 00:56:09,314 --> 00:56:11,000 Gracias. 509 00:58:06,398 --> 00:58:09,799 Está jugando con nosotros, sabe el precio... 510 00:58:10,791 --> 00:58:13,459 Escucha, una chica danesa me está esperando. 511 00:58:14,148 --> 00:58:15,161 Bueno. 512 00:58:24,929 --> 00:58:26,015 Hans Axgil. 513 00:58:28,353 --> 00:58:29,650 Gracias por recibirme. 514 00:58:29,850 --> 00:58:31,450 No me agradezca, no puedo representarla. 515 00:58:31,985 --> 00:58:34,354 - Yo no vendo contemp... - Por supuesto. 516 00:58:35,028 --> 00:58:36,028 Ya lo sé. 517 00:58:36,228 --> 00:58:39,234 Las opiniones de su exposición fueron fantásticas, pero... 518 00:58:39,434 --> 00:58:42,189 Tal vez si me dejara hablar, las cosas serían más claras. 519 00:58:43,230 --> 00:58:44,365 ¿Cuándo llegó? 520 00:58:45,565 --> 00:58:46,765 Hace casi seis meses. 521 00:58:48,745 --> 00:58:51,786 No sé porqué Rasmussen le ha dado mi número pero me alegro que lo haya hecho. 522 00:58:53,036 --> 00:58:54,343 Se lo pedí, quería conocerlo. 523 00:58:55,503 --> 00:58:57,422 Ponerle cara a un nombre. 524 00:59:00,171 --> 00:59:02,388 Creo que usted es amigo de la infancia de mi esposo. 525 00:59:04,619 --> 00:59:06,248 ¿Tiene esposo? 526 00:59:10,311 --> 00:59:11,941 Estoy casada con Einar Wegener. 527 00:59:12,141 --> 00:59:13,141 ¿Einar? 528 00:59:13,341 --> 00:59:14,745 ¿Lo recuerdas? 529 00:59:14,945 --> 00:59:16,050 ¡Claro que lo recuerdo! 530 00:59:16,250 --> 00:59:18,428 Eramos tan amigos, ¿cómo está? 531 00:59:19,724 --> 00:59:21,141 Me dijo que lo besaste una vez. 532 00:59:21,341 --> 00:59:22,341 ¿Qué yo...? 533 00:59:26,554 --> 00:59:27,748 Tienes razón. 534 00:59:27,948 --> 00:59:31,909 ¡Tienes razón! Solíamos jugar en la cocina... 535 00:59:32,109 --> 00:59:36,135 él llevaba puesto un delantal de su abuela. Eramos niños, tu sabes, jugando. 536 00:59:37,703 --> 00:59:40,028 Le quedaba tan hermoso que tuve que darle un beso. 537 00:59:40,228 --> 00:59:42,223 Sí, he besado a Einar. 538 00:59:44,082 --> 00:59:46,063 Después recuerdo a su padre echándome. 539 00:59:49,611 --> 00:59:50,905 Oh, ¡Dios mí­o! 540 00:59:51,105 --> 00:59:52,564 ¿Por qué no ha venido hoy? 541 00:59:54,068 --> 00:59:55,313 Yo sabe que estoy aquí. 542 00:59:55,317 --> 00:59:57,732 No creo que le guste pedirme ayuda. 543 01:00:00,075 --> 01:00:02,713 No conocemos a nadie aquí. Y Einar... 544 01:00:04,552 --> 01:00:06,016 ha perdido el rumbo. 545 01:00:06,216 --> 01:00:10,081 No trabaja y necesita que lo represente alguien. 546 01:00:10,281 --> 01:00:11,609 Alguien que lo conozca. 547 01:00:14,664 --> 01:00:16,637 Necesita un amigo. 548 01:00:29,640 --> 01:00:33,748 Tengo un agente nuevo, vendrá más tarde. Me gustaría que lo conocieras. 549 01:00:35,991 --> 01:00:40,408 No quiero un nuevo agente, no tiene sentido, trabajo poco. 550 01:00:40,608 --> 01:00:41,985 Eso puede cambiar. 551 01:00:43,705 --> 01:00:47,064 No lo creo. Soy feliz ayudándote. 552 01:00:48,518 --> 01:00:50,180 Es Hans Axgil. 553 01:00:51,452 --> 01:00:54,698 Cena a las ocho en La Dauphine y luego vendrá a ver las pinturas. 554 01:00:55,702 --> 01:00:58,180 Te recuerda con mucho aprecio. 555 01:01:11,203 --> 01:01:13,446 Fue hecho a mano y.. 556 01:01:13,771 --> 01:01:16,575 Einer todavía se siente culpable por destruir tu cometa. 557 01:01:17,215 --> 01:01:21,699 - Le haré una broma con eso. - No, es muy cruel. 558 01:01:23,068 --> 01:01:25,419 Si es que aparece, tal vez no desea verme. 559 01:01:25,785 --> 01:01:26,856 No. 560 01:01:27,056 --> 01:01:28,810 No, no es eso. 561 01:01:31,548 --> 01:01:33,324 Tal vez debamos ordenar sin él. 562 01:01:34,412 --> 01:01:35,706 ¿Te abandona a menudo? 563 01:01:37,229 --> 01:01:38,596 Por supuesto que no... 564 01:01:39,982 --> 01:01:41,300 Estaba bromeando. 565 01:01:45,926 --> 01:01:50,938 Puedo volver en otro momento, si Einar lo quiere. 566 01:01:52,590 --> 01:01:55,110 En serio, te está esperando. 567 01:01:55,957 --> 01:01:57,556 Y lo hará muy bien. 568 01:02:02,524 --> 01:02:04,156 Conozco esto. 569 01:02:05,396 --> 01:02:07,575 El fiordo de Vejle, no muy lejos de nuestros hogares. 570 01:02:08,256 --> 01:02:10,195 Si, Einar lo hizo justo antes de partir. 571 01:02:13,116 --> 01:02:14,203 Lili. 572 01:02:16,618 --> 01:02:18,176 Hans. 573 01:02:19,284 --> 01:02:22,049 Quiero presentarte... a Lili Wegener. 574 01:02:23,332 --> 01:02:24,698 La prima de Einar. 575 01:02:28,280 --> 01:02:30,907 No te imaginas que gusto me das. 576 01:02:33,473 --> 01:02:36,546 Nos conocimos antes en Vejle, pero quizás no lo recuerdes. 577 01:02:37,543 --> 01:02:39,014 Tal vez no me recuerdes. 578 01:02:42,835 --> 01:02:44,537 ¿Puedo tomar tu abrigo, Hans? 579 01:02:44,955 --> 01:02:46,198 Por supuesto. 580 01:02:48,311 --> 01:02:49,422 ¿Un digestivo, Hans? 581 01:02:54,688 --> 01:02:56,041 De repente se ha puesto tan frío. 582 01:02:57,448 --> 01:02:59,380 Siento el frío en estos días. No se por qué. 583 01:03:01,158 --> 01:03:03,067 Gracias. 584 01:03:07,680 --> 01:03:09,928 Lamento que Einar no esté aquí. 585 01:03:11,077 --> 01:03:15,440 Me dijo que en Vejle eras su mejor amigo. 586 01:03:16,693 --> 01:03:18,013 Siempre tratando de escabullirse. 587 01:03:18,047 --> 01:03:19,079 Es verdad. 588 01:03:19,287 --> 01:03:20,590 ¡Que lugar tan aburrido! 589 01:03:23,518 --> 01:03:25,045 Me contaba que... 590 01:03:26,188 --> 01:03:28,112 se sentaban juntos a contemplar... 591 01:03:28,121 --> 01:03:29,776 ..mas allá del fiordo... el mar... 592 01:03:31,060 --> 01:03:32,168 hacia el futuro. 593 01:03:33,206 --> 01:03:34,883 Tení­amos grandes sueños. 594 01:03:35,456 --> 01:03:36,799 Si. 595 01:03:39,168 --> 01:03:41,676 Tu eras el único que lo dejaba pintar tranquilo. 596 01:03:43,209 --> 01:03:45,245 Que le dijo que estaba bien ser pintor. 597 01:03:45,307 --> 01:03:47,103 El solía retratarme. 598 01:03:48,431 --> 01:03:51,031 Tomaba una piedra y me dibujaba en una roca al costado del camino. 599 01:03:54,237 --> 01:03:55,681 No sabía eso. 600 01:04:00,007 --> 01:04:02,262 - ¿Quieres ver más de la obra de Einar? - Si. 601 01:04:02,264 --> 01:04:05,164 - ¿Las tenemos aquí? - Por supuesto, Lili. 602 01:04:05,165 --> 01:04:07,519 ¿Podemos mostrárselas en otro momento? 603 01:04:07,519 --> 01:04:10,199 Me gustaría saber más de Hans. ¿Estás casado? 604 01:04:10,561 --> 01:04:12,098 - No. - ¿Por qué? 605 01:04:15,085 --> 01:04:16,242 No te molesta, ¿no? 606 01:04:17,026 --> 01:04:18,555 Estoy solo hace mucho tiempo... 607 01:04:18,755 --> 01:04:20,122 Y tengo costumbres muy arraigadas. 608 01:04:23,120 --> 01:04:26,207 Creo que el matrimonio es lo único que debemos desear en la vida. 609 01:04:27,162 --> 01:04:28,322 ¿En serio? 610 01:04:29,374 --> 01:04:34,224 Crea alguien más. Más que la suma de ambos. 611 01:04:37,821 --> 01:04:39,916 Es horrible no... 612 01:04:43,050 --> 01:04:45,203 Es horrible... disculpa. 613 01:04:46,586 --> 01:04:47,661 Lili. 614 01:05:02,294 --> 01:05:03,647 Tienes que irte. 615 01:05:03,847 --> 01:05:05,214 Déjame ayudar. 616 01:05:08,058 --> 01:05:09,382 Por favor. 617 01:05:14,967 --> 01:05:16,631 Lo siento. 618 01:05:21,179 --> 01:05:24,759 - Buenas noches Lili. - Buenas noches. 619 01:05:34,277 --> 01:05:36,400 No creo que se haya dado cuenta. ¿Qué crees? 620 01:05:38,664 --> 01:05:39,924 No lo sé. 621 01:05:41,550 --> 01:05:43,447 Creo que me fui en el momento adecuado. 622 01:05:46,349 --> 01:05:47,875 Duerme ahora. 623 01:05:48,075 --> 01:05:49,727 Hablaremos mañana. 624 01:05:52,039 --> 01:05:54,222 ¿Me prestas un camisón? 625 01:06:00,484 --> 01:06:02,407 No, nunca lo hemos hecho. 626 01:06:04,528 --> 01:06:06,353 Lili no se queda a dormir. 627 01:06:08,155 --> 01:06:10,200 No importa lo que vista. 628 01:06:14,422 --> 01:06:16,268 Lo que sueño... 629 01:06:18,102 --> 01:06:19,780 son los sueños de Lili. 630 01:06:59,645 --> 01:07:00,705 ¡Un nuevo vestido! 631 01:07:01,086 --> 01:07:02,393 Esto es para ti. 632 01:07:04,170 --> 01:07:05,254 ¿Te gusta? 633 01:07:06,168 --> 01:07:07,500 ¡Si! 634 01:07:11,036 --> 01:07:13,031 Es perfecto para ti... 635 01:07:13,485 --> 01:07:14,805 pero estamos cortos de dinero. 636 01:07:14,953 --> 01:07:15,953 Lo sé. 637 01:07:16,153 --> 01:07:18,511 Pero ahora volví y puedo posar para ti otra vez. 638 01:07:20,541 --> 01:07:23,794 Eso ha funcionado en el pasado, ¿no es cierto? 639 01:07:34,575 --> 01:07:36,391 Esto es bueno. 640 01:07:36,691 --> 01:07:38,001 Cabeza en alto. 641 01:08:22,114 --> 01:08:24,229 No sabía que vendrías. 642 01:08:24,829 --> 01:08:26,174 Hay buena cantidad de gente. 643 01:08:26,374 --> 01:08:27,374 Es una chica popular. 644 01:08:29,283 --> 01:08:31,131 Gracias por venir. 645 01:08:32,345 --> 01:08:35,020 Gracias por invitarme, pensé que te habías olvidado de mi. 646 01:08:35,431 --> 01:08:37,396 Estuve ocupada. 647 01:08:38,558 --> 01:08:40,216 ¿Esta Einar? 648 01:08:42,266 --> 01:08:44,378 - Odia estas cosas. - Que lástima. 649 01:08:45,021 --> 01:08:46,550 Quiero decir, para ti. 650 01:08:47,451 --> 01:08:49,845 - No me importa. - ¿Está bien? 651 01:08:50,506 --> 01:08:51,506 Está entusiasmado. 652 01:08:53,082 --> 01:08:56,594 Viene una vieja amiga, Ulla Fonsmarck, la bailarina, ¿la conoces? 653 01:08:56,794 --> 01:08:57,794 No creo. 654 01:09:01,280 --> 01:09:02,947 ¿Puedo invitarte a cenar? 655 01:09:04,327 --> 01:09:07,292 Para celebrar, creo que alguien debe hacerlo. 656 01:09:08,556 --> 01:09:10,388 No, gracias. 657 01:09:10,663 --> 01:09:11,671 Gerda. 658 01:09:13,613 --> 01:09:15,221 ¿Te he ofendido? 659 01:09:17,480 --> 01:09:18,657 No. 660 01:09:18,857 --> 01:09:19,857 Gerda. 661 01:09:22,163 --> 01:09:24,096 Sigo siendo la esposa de Einar. 662 01:09:30,602 --> 01:09:32,296 Hans. 663 01:09:51,505 --> 01:09:52,944 Toma por lo menos el paraguas. 664 01:09:53,144 --> 01:09:55,103 No, estoy bien. 665 01:09:55,303 --> 01:09:56,303 En serio. 666 01:09:56,503 --> 01:09:58,728 Si esperaras un minuto, alguien te llevaría. 667 01:09:58,928 --> 01:09:59,928 No, no. 668 01:10:23,516 --> 01:10:25,560 Oh, Dios mío, estás mojada. 669 01:10:27,543 --> 01:10:29,335 ¿Salió todo bien? 670 01:10:29,535 --> 01:10:31,192 Cuéntame, ¿cómo estuvo? 671 01:10:33,152 --> 01:10:34,708 Si hubieses estado allí. 672 01:10:37,291 --> 01:10:38,706 Preparé la cena. 673 01:10:38,806 --> 01:10:39,906 Tuve que venir. 674 01:10:40,106 --> 01:10:41,783 Para celebrar un poco. 675 01:10:43,067 --> 01:10:44,509 Así no funcionan las cosas. 676 01:10:48,080 --> 01:10:49,833 Hicimos esto juntos. 677 01:10:51,565 --> 01:10:53,480 Fueron tú y Einar. 678 01:10:54,066 --> 01:10:56,840 Deja de jugar este estúpido juego. 679 01:10:56,948 --> 01:10:58,693 Por favor, Gerda. 680 01:11:00,420 --> 01:11:02,109 No digas que esto es un juego. 681 01:11:03,538 --> 01:11:05,364 Debías estar allí. 682 01:11:05,989 --> 01:11:07,673 ¿Y cómo podía estar? 683 01:11:10,227 --> 01:11:11,275 Mirame. 684 01:11:11,297 --> 01:11:12,867 No todo gira a tu alrededor. 685 01:11:22,629 --> 01:11:24,153 Quiero ver a Einar. 686 01:11:24,353 --> 01:11:25,923 Deja que te ayude, por favor. 687 01:11:26,123 --> 01:11:27,295 Necesito a mi marido. 688 01:11:28,836 --> 01:11:30,528 ¿Puedes traerlo? 689 01:11:33,737 --> 01:11:34,737 No puedo. 690 01:11:34,937 --> 01:11:39,051 Tengo que hablar con mi marido, quiero abrazar a mi marido. 691 01:11:41,274 --> 01:11:42,694 Lo necesito. 692 01:11:43,558 --> 01:11:44,992 ¿Puedes traerlo? 693 01:11:49,706 --> 01:11:51,495 ¿Puedes intentarlo al menos? 694 01:11:56,705 --> 01:11:58,077 Lo lamento. 695 01:12:31,373 --> 01:12:33,270 Gerda. 696 01:12:34,160 --> 01:12:35,451 ¿Qué pasa? 697 01:12:47,103 --> 01:12:48,606 ¿Estás bien? 698 01:13:14,410 --> 01:13:16,897 Gerda. Espera... espera. 699 01:13:49,267 --> 01:13:53,461 No creo que pueda darte lo que quieres. 700 01:14:08,597 --> 01:14:11,053 No sé cuánto tiempo más podemos seguir así. 701 01:14:16,287 --> 01:14:17,847 No. 702 01:14:28,346 --> 01:14:30,268 Tiene que ver a alguno. 703 01:14:30,468 --> 01:14:31,628 Ya sabes que pasó con Haxler. 704 01:14:31,868 --> 01:14:33,661 Está muy delgado. 705 01:14:34,857 --> 01:14:36,748 Algo anda mal en él. 706 01:14:38,696 --> 01:14:40,495 Lili mantiene su figura. 707 01:14:41,511 --> 01:14:44,476 Mira, hay un médico. 708 01:14:44,676 --> 01:14:46,981 Dirige una clínica para mujeres, en Dresde. 709 01:14:47,181 --> 01:14:49,424 Se interesa en hombres como Einar. 710 01:14:50,852 --> 01:14:53,152 Que están confundidos. 711 01:14:55,588 --> 01:14:57,186 Hombres que son diferentes. 712 01:14:58,086 --> 01:15:01,105 Está en Paris con frecuencia. Ve a hablar con él. 713 01:15:09,871 --> 01:15:11,282 Estás despierta. 714 01:15:11,963 --> 01:15:13,383 ¿Cómo te sientes? 715 01:15:15,731 --> 01:15:16,780 Ven... 716 01:15:17,572 --> 01:15:18,892 Tengo que ir un lugar. 717 01:15:19,092 --> 01:15:20,092 ¿Dónde? 718 01:15:23,803 --> 01:15:25,195 Lo siento, yo... 719 01:15:27,636 --> 01:15:29,641 Ya no se como aferrarme a ti. 720 01:15:33,750 --> 01:15:35,217 Lo sé. 721 01:15:37,104 --> 01:15:39,076 Te amo. 722 01:15:39,476 --> 01:15:41,092 Y voy a encontrar una respuesta. 723 01:16:34,338 --> 01:16:35,960 ¿Hablas inglés? 724 01:16:36,773 --> 01:16:38,865 ¿Eres niño o niña? 725 01:17:32,581 --> 01:17:35,364 No puedo retener más tiempo a los compradores. 726 01:17:42,212 --> 01:17:43,660 Einar. 727 01:17:45,543 --> 01:17:47,421 Eres bueno en esto. 728 01:17:48,456 --> 01:17:50,178 He boxeado en algún momento. 729 01:17:50,778 --> 01:17:53,028 Lástima que no estabas conmigo antes. 730 01:18:01,224 --> 01:18:02,991 Lo siento, no te vi antes. 731 01:18:03,191 --> 01:18:04,191 Está bien. 732 01:18:05,286 --> 01:18:06,507 Estás aquí ahora. 733 01:18:08,451 --> 01:18:10,461 No quiero que Gerda me vea así. 734 01:18:11,986 --> 01:18:13,179 Ya ha tolerado demasiado. 735 01:18:13,379 --> 01:18:14,719 ¿Qué te ha pasado? 736 01:18:17,908 --> 01:18:19,264 No lo entiendo. 737 01:18:21,665 --> 01:18:22,735 Yo tampoco lo entiendo. 738 01:18:26,495 --> 01:18:28,568 Pero no creo que sea algo nuevo. 739 01:18:30,384 --> 01:18:32,363 Aun en Vejle. 740 01:18:32,563 --> 01:18:34,238 Lo siento. 741 01:18:39,448 --> 01:18:40,584 ¿Qué? 742 01:18:42,034 --> 01:18:43,182 Yo era distinto. 743 01:18:45,490 --> 01:18:47,765 No hace falta mucho para ser distinto en Vejla. 744 01:18:48,265 --> 01:18:50,448 Por eso nos hicimos amigos. 745 01:18:54,059 --> 01:19:00,147 Cada mañana prometía ser Einar todo el día. 746 01:19:02,160 --> 01:19:04,263 Pero ha quedado tan poco de Einar. 747 01:19:04,866 --> 01:19:07,307 Piensas esas cosas porque estás agotado. 748 01:19:11,303 --> 01:19:14,486 A veces pienso en matar a Einar. 749 01:19:15,525 --> 01:19:19,683 Pero la idea de matar también a Lili me detiene. 750 01:19:21,977 --> 01:19:23,596 Debes ver a alguien. 751 01:19:24,311 --> 01:19:25,692 - Un médico. - No. 752 01:19:25,892 --> 01:19:26,892 Si. 753 01:19:27,093 --> 01:19:29,015 - Médicos, no. - Te ayudaré a buscar a alguno. 754 01:19:30,632 --> 01:19:32,342 Inténtalo. 755 01:19:35,604 --> 01:19:38,125 La confusión de la identidad. 756 01:19:38,325 --> 01:19:42,643 Haría pequeños agujeros... 757 01:19:42,847 --> 01:19:44,961 aquí y aquí. 758 01:19:46,814 --> 01:19:50,028 He escuchado con atención, pero me temo que no tengo buenas noticias. 759 01:19:50,456 --> 01:19:52,314 Usted es homosexual. 760 01:19:54,636 --> 01:19:57,576 No sé qué tipo de ayuda necesito, pero... 761 01:19:59,198 --> 01:20:02,204 no puedo seguir viviendo sin saber quien soy. 762 01:20:02,404 --> 01:20:03,841 Por favor, disculpe un momento. 763 01:20:14,913 --> 01:20:16,216 "Esquizofrénico". 764 01:20:59,672 --> 01:21:01,867 ¿Crees que estoy loco? 765 01:21:07,048 --> 01:21:08,566 ¿Te dijo eso un médico? 766 01:21:09,349 --> 01:21:11,254 Lo siento, sé que acordamos no más... 767 01:21:14,434 --> 01:21:15,543 Mírame. 768 01:21:15,643 --> 01:21:17,244 ¡No estás loco! 769 01:21:22,733 --> 01:21:24,410 ¿Yo te hice esto? 770 01:21:25,764 --> 01:21:26,790 ¿Qué? 771 01:21:31,263 --> 01:21:33,962 A veces me pregunto... 772 01:21:34,923 --> 01:21:36,539 si no hubiera sido por las pinturas. 773 01:21:36,809 --> 01:21:38,087 No. 774 01:21:40,196 --> 01:21:41,720 Has ayudado a nacer a Lili. 775 01:21:41,920 --> 01:21:43,702 Ella siempre ha estado allí. 776 01:21:45,833 --> 01:21:46,854 Había estado esperando. 777 01:21:47,054 --> 01:21:48,456 Pero te ha enfermado. 778 01:21:50,670 --> 01:21:52,026 No sé qué hacer. 779 01:21:56,566 --> 01:21:58,593 Los médicos no pueden ayudarme. 780 01:22:03,931 --> 01:22:05,550 ¿Te gustarí­a probar otro? 781 01:22:19,200 --> 01:22:21,349 Encantado. 782 01:22:21,549 --> 01:22:24,556 ¿Que cree que le está sucediendo...? 783 01:22:24,611 --> 01:22:25,797 ¿Sr. Weneger? 784 01:22:25,997 --> 01:22:27,465 Profesor Warnekros, el hecho es... 785 01:22:31,196 --> 01:22:35,857 creo que soy una mujer por dentro. 786 01:22:38,418 --> 01:22:39,888 Yo también lo creo. 787 01:22:47,379 --> 01:22:49,773 Probablemente piense que estoy loco. 788 01:22:50,965 --> 01:22:52,794 Que ambos lo estamos. 789 01:22:55,423 --> 01:22:57,843 Hay gente que piensa que yo estoy loco... 790 01:23:02,050 --> 01:23:04,158 pero creo que tienes razón. 791 01:23:09,310 --> 01:23:12,391 Conocí a otro hombre como tú... 792 01:23:13,889 --> 01:23:15,322 he seguido su caso. 793 01:23:16,000 --> 01:23:17,803 Con la oposición de mis colegas, por supuesto. 794 01:23:19,356 --> 01:23:23,721 Le dije que yo podría operarlo, y convertirlo en una mujer por completo. 795 01:23:25,880 --> 01:23:27,482 Si lo quisiera. 796 01:23:27,483 --> 01:23:28,682 ¿Eso es posible? 797 01:23:28,882 --> 01:23:31,958 ¿Qué pasó con ese hombre? ¿La operación fue exitosa? 798 01:23:32,451 --> 01:23:36,339 Huyó en la mañana de la primera operación. Estaba muy asustado. 799 01:23:36,539 --> 01:23:37,539 Yo no haría eso. 800 01:23:39,571 --> 01:23:41,402 Tal vez fue inteligente. 801 01:23:41,602 --> 01:23:44,383 La cirugía nunca fue intentada antes. 802 01:23:47,404 --> 01:23:49,839 Profesor Warnekros, ¿cómo es la cirugía? 803 01:23:50,039 --> 01:23:54,294 Son dos, la primera para eliminar... 804 01:23:54,494 --> 01:23:56,134 definitivamente las partes masculinas. 805 01:23:56,994 --> 01:24:01,213 Y la segunda, cuando estés recuperado, para construir una vagina. 806 01:24:08,837 --> 01:24:11,290 El cambio es irreversible. 807 01:24:12,846 --> 01:24:14,500 Y una alta probabilidad de fracaso. 808 01:24:16,373 --> 01:24:18,881 Infecciones... complicaciones... 809 01:24:18,882 --> 01:24:20,409 Es muy peligroso. 810 01:24:20,410 --> 01:24:22,021 Es mi única esperanza. 811 01:24:25,203 --> 01:24:27,154 Mañana al mediodía me voy a Dresden. 812 01:24:30,979 --> 01:24:32,630 Señora Wegener... 813 01:24:34,482 --> 01:24:36,327 creo que puedo ayudar a su marido. 814 01:24:38,306 --> 01:24:41,619 Pero ya no será su marido cuanto termine. 815 01:24:57,889 --> 01:24:59,544 Me siento extraño vistiendo así. 816 01:24:59,762 --> 01:25:00,762 Es importante. 817 01:25:02,018 --> 01:25:04,547 Hans dice que los alemanes revisarán tus documentos. 818 01:25:04,637 --> 01:25:05,822 Ya casi estás. 819 01:25:07,142 --> 01:25:08,495 No te voy a ver otra vez. 820 01:25:10,747 --> 01:25:13,984 Me han agradado pocas personas en la vida. 821 01:25:16,073 --> 01:25:17,451 Usteden han sido dos de esas. 822 01:25:21,843 --> 01:25:22,967 Cuídate. 823 01:25:27,424 --> 01:25:28,436 Cuídate. 824 01:25:33,599 --> 01:25:35,539 Desearía ir contigo. 825 01:25:37,023 --> 01:25:38,271 No puedo. 826 01:25:39,879 --> 01:25:41,876 Amas a Einar. 827 01:25:42,870 --> 01:25:44,468 Y tengo que dejarlo ir. 828 01:25:52,830 --> 01:25:55,046 Toma esto. 829 01:27:50,736 --> 01:27:52,215 Hola. 830 01:27:53,703 --> 01:27:56,409 Mi nombre es Lili. Vine a ver al profesor Warnekros. 831 01:27:56,472 --> 01:27:57,725 ¿Lili? 832 01:28:00,133 --> 01:28:01,560 Elbe. 833 01:28:01,760 --> 01:28:03,428 Lilly Elbe, como el río. 834 01:28:04,668 --> 01:28:07,921 Por supuesto. Por favor tome asiento. 835 01:28:35,584 --> 01:28:37,719 ¿Tengo que esperar? 836 01:28:38,884 --> 01:28:40,606 Sólo una semana. 837 01:28:40,806 --> 01:28:43,100 Quiero que te relajes y ganes algo de peso. 838 01:28:43,501 --> 01:28:45,332 No podemos correr riesgo de infecciones. 839 01:28:49,262 --> 01:28:51,472 Para lo que intentamos... 840 01:28:53,294 --> 01:28:54,576 necesito que seas fuerte. 841 01:28:57,458 --> 01:28:59,356 Este no es mi cuerpo, profesor. 842 01:29:01,341 --> 01:29:02,637 Por favor, quítemelo. 843 01:29:10,837 --> 01:29:13,002 Vas a tener un bebé. 844 01:29:15,168 --> 01:29:16,280 ¿Y tu? 845 01:29:16,480 --> 01:29:18,066 No lo sé. 846 01:29:19,615 --> 01:29:23,492 Estoy enferma por dentro. El profesor Warnekros me va a curar. 847 01:29:23,810 --> 01:29:25,771 ¿Y después podrás tener hijos? 848 01:29:27,913 --> 01:29:29,571 No lo sé. 849 01:29:32,955 --> 01:29:34,456 Ojalá puedas. 850 01:29:39,547 --> 01:29:41,563 Gerda, ¿porqué no vas? 851 01:29:44,161 --> 01:29:45,463 Me pidió que no vaya. 852 01:29:45,465 --> 01:29:48,111 Querí­a protegerte. Tienes que estar allá. Iré contigo. 853 01:29:48,410 --> 01:29:50,363 Si voy, iré sola. 854 01:29:52,731 --> 01:29:54,448 Suenas como Einar. 855 01:29:54,648 --> 01:29:56,378 Soy como Einar. 856 01:29:59,534 --> 01:30:00,998 ¿Qué quieres que haga? 857 01:30:01,198 --> 01:30:02,599 Quiero que te vayas. 858 01:30:02,999 --> 01:30:04,099 ¿En serio? 859 01:30:12,236 --> 01:30:13,997 No... lo siento. 860 01:31:20,438 --> 01:31:22,750 Ha recuperado la conciencia por poco tiempo. 861 01:31:23,137 --> 01:31:25,653 Tuvimos que darle mucha morfina. 862 01:31:26,360 --> 01:31:28,059 Era esperable. 863 01:31:49,517 --> 01:31:51,341 Estoy aquí. 864 01:31:59,656 --> 01:32:01,133 Está bien. 865 01:32:01,842 --> 01:32:03,053 Ahora estoy aquí. 866 01:32:07,704 --> 01:32:09,269 Lili. 867 01:32:30,828 --> 01:32:33,461 Me siento mejor cuando escucho tu lápiz. 868 01:32:40,785 --> 01:32:42,889 Me has dibujado mejor de lo que era.­ 869 01:32:45,340 --> 01:32:47,240 En lo que has dibujado, me he convertido. 870 01:32:51,038 --> 01:32:52,307 Me hiciste más hermosa. 871 01:32:54,494 --> 01:32:56,637 Ahora me haces más fuerte. 872 01:33:00,754 --> 01:33:02,578 Hay tanta fuerza en tí. 873 01:33:10,099 --> 01:33:12,019 ¿Deberíamos volver a Dinamarca? 874 01:33:13,951 --> 01:33:15,496 ¿Volvemos a casa? 875 01:33:34,588 --> 01:33:35,814 ¡Lili! 876 01:33:36,014 --> 01:33:37,103 Llegarás tarde. 877 01:33:40,269 --> 01:33:41,479 Las píldoras. 878 01:33:42,579 --> 01:33:44,614 Cada dos horas, y debo comer algo antes. 879 01:33:45,747 --> 01:33:47,593 Tengo algunos macarrones en mi bolso. 880 01:33:49,282 --> 01:33:51,102 Estas... 881 01:33:52,311 --> 01:33:53,786 sólo cuando las necesites. 882 01:34:01,711 --> 01:34:02,996 ¡Buena suerte! 883 01:34:12,880 --> 01:34:15,345 Recuerden, una adquisición en Fonnesbech's, 884 01:34:15,369 --> 01:34:17,888 no es una simple compra, es una experiencia. 885 01:34:19,321 --> 01:34:21,056 ¿Viviste en París? 886 01:34:21,890 --> 01:34:22,911 Si. 887 01:34:23,111 --> 01:34:27,930 ¡Que todos lo sepan! La tienda es un etapa, estamos aquí para actuar. 888 01:34:34,597 --> 01:34:38,220 En París, una dama nunca se pondría el perfume sobre sí misma. 889 01:34:39,764 --> 01:34:42,972 Lanzaría perfume por el aire... 890 01:34:43,172 --> 01:34:46,215 y luego caminaría hacia él. Voilá. 891 01:34:48,198 --> 01:34:50,023 Pruebe. 892 01:35:08,894 --> 01:35:12,855 Que injusto, tienes la mejor dentadura y las caderas más angostas. 893 01:35:13,235 --> 01:35:15,450 ¿Cómo lo lograste, comiendo tanta azúcar? 894 01:35:15,814 --> 01:35:17,015 El truco es no comer nada más. 895 01:35:18,207 --> 01:35:19,487 Hasta mañana. 896 01:35:24,547 --> 01:35:25,942 Lili, ¿vas a venir? 897 01:35:31,900 --> 01:35:34,054 Sabes, una noche de la semana pasada... 898 01:35:34,768 --> 01:35:36,201 tuve el sueño más extraño. 899 01:35:37,122 --> 01:35:38,307 ¿Cuál? 900 01:35:38,407 --> 01:35:40,145 Soñé que te casabas. 901 01:35:46,061 --> 01:35:47,916 ¿Crees que algún día me case? 902 01:35:48,147 --> 01:35:49,984 Quien sabe. 903 01:35:50,184 --> 01:35:52,292 Han ocurrido cosas tan extañas. 904 01:35:53,939 --> 01:35:55,769 No las he querido. 905 01:35:58,034 --> 01:36:00,057 No hace mucho que nos casamos 906 01:36:00,449 --> 01:36:01,683 Tu y yo. 907 01:36:04,521 --> 01:36:05,822 Tu y Einar. 908 01:36:09,546 --> 01:36:11,376 Ya se que fue Einar... 909 01:36:11,467 --> 01:36:12,882 pero Lili... 910 01:36:15,135 --> 01:36:17,424 fuimos tu y yo. 911 01:36:38,972 --> 01:36:40,309 Lili. 912 01:36:43,453 --> 01:36:44,933 ¿Eres tu? 913 01:36:46,232 --> 01:36:47,630 Eso creo. 914 01:36:53,745 --> 01:36:55,942 ¿Estás diciendo...? 915 01:36:58,126 --> 01:37:03,300 ¿que un médico intervino? 916 01:37:03,346 --> 01:37:05,288 Para corregir un error de la naturaleza. 917 01:37:06,591 --> 01:37:07,975 Y te convirtió en una mujer. 918 01:37:08,175 --> 01:37:09,919 No, Dios me hizo mujer. 919 01:37:10,119 --> 01:37:12,432 El medico... 920 01:37:14,108 --> 01:37:16,437 curó mi enfermedad. 921 01:37:20,773 --> 01:37:22,242 ¡Una mujer de verdad! 922 01:37:39,441 --> 01:37:42,551 Vas a necesitar un diario nuevo si sigues así. 923 01:37:42,751 --> 01:37:45,151 Cuando el profesor Warnekros me propuso escribir un diario... 924 01:37:45,745 --> 01:37:47,465 pensé que no tendría nada para escribir. 925 01:37:49,282 --> 01:37:50,455 Pero ayuda. 926 01:37:51,588 --> 01:37:52,684 Darle sentido a las cosas. 927 01:37:52,884 --> 01:37:54,445 Quizás yo debería probar. 928 01:38:05,268 --> 01:38:06,711 Al menos por ahora... 929 01:38:06,911 --> 01:38:08,924 Me gusta ser parte de ella. 930 01:38:09,894 --> 01:38:11,717 ¿No piensas en pintar? 931 01:38:15,026 --> 01:38:16,029 Quizás seas buena en eso. 932 01:38:16,229 --> 01:38:18,380 Quiero ser una mujer, no un pintor. 933 01:38:19,772 --> 01:38:22,150 Bueno, la gente puede hacer ambas cosas. 934 01:38:26,610 --> 01:38:29,077 Me intriga saber que pintarías. 935 01:38:29,510 --> 01:38:31,770 A veces es difícil saber que hay en tu... 936 01:38:31,970 --> 01:38:34,129 ¿No tomaste ya una de esas hace un minuto? 937 01:38:34,329 --> 01:38:36,005 Gerda, sé lo que hago. 938 01:38:40,840 --> 01:38:42,144 Voy a salir a tomar aire. 939 01:38:44,311 --> 01:38:48,587 A veces me pregunto por qué dejaste que pase por esto si el final iba a ser igual. 940 01:38:51,200 --> 01:38:53,101 No lo hice, le prometí a Einar que cuidaría de tí. 941 01:38:53,102 --> 01:38:56,840 Oh, por Dios, Gerda, Einar se murió. Debemos aceptarlo. 942 01:38:58,586 --> 01:39:01,586 Tu cuidaste de mi y ahora yo debo cuidar de mi misma. 943 01:39:01,588 --> 01:39:03,731 Debo hacer mi vida ahora... 944 01:39:05,761 --> 01:39:07,501 y tu deberías hacer lo mismo. 945 01:39:28,571 --> 01:39:30,436 Si. 946 01:39:30,636 --> 01:39:31,636 En Londres. 947 01:39:33,516 --> 01:39:34,714 ¿Es urgente? 948 01:39:35,027 --> 01:39:37,029 No, está bien. 949 01:39:37,337 --> 01:39:39,969 Sólo dígale... 950 01:39:41,501 --> 01:39:43,345 que es un hermoso día en Copenhague. 951 01:40:15,124 --> 01:40:19,914 No es como tu crees, Henrik es homosexual No hay nada entre nosotros. 952 01:40:21,776 --> 01:40:23,808 Debo decirte que nos hemos visto. 953 01:40:23,809 --> 01:40:25,209 No, no tienes que contarlo. 954 01:40:26,179 --> 01:40:27,881 Alguien para conversar. 955 01:40:28,081 --> 01:40:29,481 Porque no puedes conversar conmigo. 956 01:40:32,077 --> 01:40:33,451 Me decidí. 957 01:40:35,333 --> 01:40:37,789 Volveré a Dresden para la segunda operación. 958 01:40:38,141 --> 01:40:39,225 Pero es muy pronto. 959 01:40:39,326 --> 01:40:40,726 Es el momento justo. 960 01:40:40,926 --> 01:40:42,595 Tengo que terminar lo que empecé. 961 01:40:43,133 --> 01:40:44,131 No estás lo suficientemente fuerte. 962 01:40:44,142 --> 01:40:46,231 El profesor Warnekros piensa que lo estoy. 963 01:40:48,792 --> 01:40:50,232 Warnekros... todavía no te ha visto. 964 01:40:50,310 --> 01:40:52,034 Ya tomé una decisión. 965 01:40:52,838 --> 01:40:53,970 Puedes morir. 966 01:40:54,004 --> 01:40:55,962 Me voy el viernes, ¿vienes conmigo? 967 01:41:00,596 --> 01:41:02,421 No te ayudaré a que te lastimes. 968 01:41:20,317 --> 01:41:22,096 Gerda, ¿vienes? 969 01:41:43,568 --> 01:41:45,859 Esta será más dura que la primera operación. 970 01:41:47,575 --> 01:41:48,744 ¿Lo entiendes? 971 01:41:49,888 --> 01:41:52,075 Si, lo entiendo. 972 01:41:55,095 --> 01:41:57,465 Es una cirugía compleja... 973 01:41:59,159 --> 01:42:01,882 Voy a dormir todo el tiempo. 974 01:42:05,233 --> 01:42:06,878 Si. 975 01:42:07,078 --> 01:42:08,520 Y usted estará cuando despierte. 976 01:42:11,289 --> 01:42:12,597 Por supuesto... 977 01:42:13,097 --> 01:42:15,865 Quisiera tener un marido que sea como usted. 978 01:42:21,202 --> 01:42:23,046 Y tal vez algún día, un niño... 979 01:42:27,424 --> 01:42:29,142 como cualquier mujer. 980 01:42:30,467 --> 01:42:32,409 Un paso a la vez. 981 01:42:39,441 --> 01:42:41,412 Descanse ahora, buenas noches. 982 01:42:54,781 --> 01:42:56,633 ¿Sigues enojada conmigo? 983 01:42:57,854 --> 01:42:59,186 No estoy enojada contigo... 984 01:43:01,751 --> 01:43:03,556 estoy preocupada por ti. 985 01:43:05,029 --> 01:43:06,941 Tu escuchaste mi deseo, Gerda. 986 01:43:09,066 --> 01:43:10,542 Cuando nadie podía escucharme... 987 01:43:12,095 --> 01:43:13,510 tú lo hiciste. 988 01:43:18,944 --> 01:43:21,581 Bueno, las dos tenemos que descansar. 989 01:43:22,823 --> 01:43:24,944 Voy a dormir en esa silla. 990 01:43:26,365 --> 01:43:27,631 Lejos de tu hotel. 991 01:43:27,632 --> 01:43:28,940 No me importa. 992 01:43:28,941 --> 01:43:32,144 Toma, hace un poco de frío. 993 01:43:34,744 --> 01:43:37,689 No, tómalo tu. 994 01:43:38,506 --> 01:43:39,572 Por ahora... 995 01:43:40,629 --> 01:43:42,378 Voy a estar bien. 996 01:43:43,453 --> 01:43:44,530 Si. 997 01:43:56,074 --> 01:43:59,229 - Que duermas bien. - Buenas noches. 998 01:44:47,686 --> 01:44:50,872 Buenas noches. 999 01:44:51,072 --> 01:44:52,708 Habitación nueve, por favor. 1000 01:44:52,908 --> 01:44:53,988 Número nueve, por supuesto. 1001 01:44:54,108 --> 01:44:55,108 Gracias. 1002 01:45:02,029 --> 01:45:03,708 Hans. 1003 01:45:16,420 --> 01:45:18,302 No va a pasar nada, todo va a salir bien. 1004 01:45:40,296 --> 01:45:41,655 Es hora. 1005 01:45:54,511 --> 01:45:55,861 Buena suerte a todos. 1006 01:46:15,505 --> 01:46:17,740 El profesor le quiere hablar... 1007 01:46:21,778 --> 01:46:25,120 Perdió mucha sangre, estamos tratando de bajar la fiebre. 1008 01:46:25,320 --> 01:46:27,789 Si baja, hay posibilidades, pero... 1009 01:46:32,999 --> 01:46:34,563 Tengo que ser honesto. 1010 01:46:35,717 --> 01:46:37,100 El pronóstico no es... 1011 01:47:32,551 --> 01:47:34,212 Lili. 1012 01:47:50,413 --> 01:47:52,143 ¿Cómo te sientes? 1013 01:48:03,633 --> 01:48:06,659 Soy... yo, totalmente. 1014 01:48:10,241 --> 01:48:12,492 ¿Sabes que nos preocupaste? 1015 01:48:15,488 --> 01:48:16,890 ¿Puedo salir? 1016 01:48:17,090 --> 01:48:18,090 ¿Gerda? 1017 01:48:21,348 --> 01:48:22,729 Al jardín. 1018 01:48:23,466 --> 01:48:25,434 Tienes que descansar. 1019 01:48:30,869 --> 01:48:32,825 Por favor... 1020 01:48:53,132 --> 01:48:56,217 No debes preocuparte más por mi, Gerda. 1021 01:48:58,018 --> 01:48:59,911 Es una vieja costumbre. 1022 01:49:01,701 --> 01:49:03,196 Soy lenta para cambiar. 1023 01:49:09,070 --> 01:49:11,471 ¿Por qué he merecido un amor así? 1024 01:49:18,033 --> 01:49:20,926 No hay nada más que tener. 1025 01:49:22,514 --> 01:49:23,907 No. 1026 01:49:27,155 --> 01:49:29,183 Anoche... 1027 01:49:30,845 --> 01:49:33,894 Tuve el sueño más hermoso... 1028 01:49:37,946 --> 01:49:42,386 Soñé que era un bebé en los brazos de mi madre. 1029 01:49:46,394 --> 01:49:48,330 Ella me miraba... 1030 01:49:51,741 --> 01:49:53,709 y me llamaba Lili. 1031 01:49:56,287 --> 01:49:58,007 Lili. 1032 01:50:24,014 --> 01:50:25,960 Lili. 1033 01:50:34,755 --> 01:50:36,304 Lili. 1034 01:51:50,568 --> 01:51:53,766 ¡No, déjalo! 1035 01:51:58,463 --> 01:51:59,636 ¡Déjalo volar! 1036 01:52:20,100 --> 01:52:22,060 Los diarios de Lili Elber fueron la base de sus... 1037 01:52:22,238 --> 01:52:25,687 revolucionarias memorias: "Man into Woman", publicada en 1933. 1038 01:52:25,939 --> 01:52:29,183 Su espíritu valiente y pionero aun sigue vigente como inspiración... 1039 01:52:29,590 --> 01:52:32,088 para el movimiento transgénero actual. 1040 01:52:33,607 --> 01:52:38,448 Gerda siguió pintando retratos de Lili por el resto de su vida. 1041 01:52:45,735 --> 01:52:53,436 Subtítulos: PachoFloyd