1 00:01:15,485 --> 00:01:18,502 A RAPARIGA DINAMARQUESA 2 00:01:39,040 --> 00:01:40,288 Desculpe? 3 00:01:40,289 --> 00:01:42,882 Disse: não gostava de pintar como o seu marido? 4 00:01:43,082 --> 00:01:46,335 De verdade, deve estar muito orgulhosa dele. 5 00:02:01,760 --> 00:02:04,060 Está a correr muito bem. 6 00:02:04,480 --> 00:02:06,522 Sim, provavelmente é impossível. 7 00:02:18,619 --> 00:02:19,393 E o Rasmussen... 8 00:02:19,855 --> 00:02:22,019 Sê gentil. Ao menos ele aceitou ver o teu trabalho. 9 00:02:22,270 --> 00:02:23,471 Só porque estava bêbado. 10 00:02:24,266 --> 00:02:25,726 E tu estavas a adorar. 11 00:02:25,761 --> 00:02:26,777 Não estava. 12 00:02:27,659 --> 00:02:31,023 Eu não diria que o Einar é o melhor pintor de paisagens da Dinamarca. 13 00:02:31,223 --> 00:02:32,422 Mas... 14 00:02:32,423 --> 00:02:33,723 Ele está no top 1. 15 00:02:34,211 --> 00:02:36,593 - Silêncio. Há pessoas a dormir. - Desculpe. 16 00:02:40,602 --> 00:02:43,124 COPENHAGA, 1926 17 00:02:58,095 --> 00:02:59,395 Sabes que horas são? 18 00:03:01,689 --> 00:03:02,989 São horas de voltares para cama? 19 00:03:03,149 --> 00:03:04,449 Não. 20 00:03:05,580 --> 00:03:07,720 Vou começar a trabalhar. 21 00:03:09,833 --> 00:03:10,832 Gerda. 22 00:03:10,838 --> 00:03:11,929 O que foi? 23 00:03:13,782 --> 00:03:15,082 A tua cara... 24 00:03:17,463 --> 00:03:19,149 Achas que não te consigo resistir? 25 00:03:19,489 --> 00:03:20,843 Queres-me resistir? 26 00:03:23,482 --> 00:03:24,782 Não. 27 00:03:24,796 --> 00:03:27,840 Mas quero que peças com modos. Para que eu não me sinta tão mandona. 28 00:03:32,361 --> 00:03:33,661 Gerda Wegener. 29 00:03:36,306 --> 00:03:37,649 A minha vida... 30 00:03:39,909 --> 00:03:41,275 A minha esposa. 31 00:03:53,710 --> 00:03:55,560 Olá, Sr. Wegner. 32 00:04:32,772 --> 00:04:34,047 Einar Wegener! 33 00:04:35,164 --> 00:04:36,618 Não se preocupe com ele. 34 00:04:37,445 --> 00:04:40,536 Ele só teve olhos para uma mulher. 35 00:04:40,768 --> 00:04:42,148 O meu segredo foi revelado. 36 00:04:42,963 --> 00:04:46,687 Então, quando me vão dar um afilhado? 37 00:04:47,130 --> 00:04:48,712 Ulla, és ateia. 38 00:04:49,149 --> 00:04:50,725 Já tentaste beber mais ovos? 39 00:04:50,807 --> 00:04:51,781 - Não. - Então bebe. 40 00:04:51,782 --> 00:04:53,181 Por mim. 41 00:04:53,357 --> 00:04:55,067 - Estamos a tentar. - Esforça-te mais. 42 00:04:55,741 --> 00:04:57,041 De qualquer forma... 43 00:04:57,646 --> 00:04:59,124 O que fazes hoje aqui? 44 00:04:59,889 --> 00:05:01,558 Pensava que tinhas terminado na semana passada. 45 00:05:01,559 --> 00:05:04,647 Queria verificar a pintura do fundo para a cena da tempestade. 46 00:05:06,083 --> 00:05:07,736 E dar espaço à Gerda. 47 00:05:09,372 --> 00:05:10,672 Ela está com um tímido. 48 00:05:11,467 --> 00:05:13,404 Sabes que eu sou a próxima. 49 00:05:13,575 --> 00:05:15,089 Já ouvi dizer. 50 00:05:16,952 --> 00:05:18,252 Não vou ser tímida. 51 00:05:18,384 --> 00:05:19,684 Imagino que não. 52 00:05:20,086 --> 00:05:21,738 Ela vai ter que usar todas as cores comigo. 53 00:05:42,538 --> 00:05:44,342 Levante a cabeça. 54 00:05:49,142 --> 00:05:52,569 Quero dizer que gostei de estar sozinho hoje. 55 00:05:55,597 --> 00:05:57,440 Espero que o seu marido não se importe. 56 00:05:57,611 --> 00:05:59,052 De forma alguma. 57 00:05:59,953 --> 00:06:02,022 Percebi que com ele aqui... 58 00:06:02,057 --> 00:06:03,835 ficava desconfortável. 59 00:06:05,554 --> 00:06:07,486 Não foi pessoal. 60 00:06:09,219 --> 00:06:10,519 Não é incomum. 61 00:06:13,534 --> 00:06:15,911 É difícil para os homens serem olhados pelas mulheres. 62 00:06:16,711 --> 00:06:18,276 As mulheres estão acostumadas. 63 00:06:18,721 --> 00:06:21,013 Mas para os homens se submeterem... 64 00:06:21,924 --> 00:06:23,604 aos olhares das mulheres. 65 00:06:24,332 --> 00:06:25,632 É inquietante. 66 00:06:29,680 --> 00:06:32,623 Mas acho que se pode retirar algum prazer disso. 67 00:06:33,970 --> 00:06:35,270 Assim que se... 68 00:06:37,246 --> 00:06:38,546 renda. 69 00:06:41,829 --> 00:06:43,196 Senta-te. 70 00:06:43,396 --> 00:06:44,696 Boa menina. 71 00:07:04,154 --> 00:07:05,834 Bom dia. 72 00:07:20,364 --> 00:07:21,970 Então? 73 00:07:24,258 --> 00:07:25,558 Perfeita. 74 00:07:31,160 --> 00:07:32,460 Quase. 75 00:07:45,087 --> 00:07:46,509 Boa sorte. 76 00:08:10,585 --> 00:08:11,948 São todos retratos? 77 00:08:13,801 --> 00:08:15,101 Isso é mau? 78 00:08:17,443 --> 00:08:18,743 Não exactamente. 79 00:08:31,834 --> 00:08:34,138 Este tipo de trabalho... 80 00:08:34,338 --> 00:08:35,880 Não é exactamente o meu... 81 00:08:37,857 --> 00:08:40,885 Gerda, acho que não seria benefício para nenhum de nós 82 00:08:40,920 --> 00:08:41,999 mostrar estes trabalhos. 83 00:08:42,841 --> 00:08:45,897 Não tem nada haver com as suas capacidades. 84 00:08:45,932 --> 00:08:47,357 Eu concordo com o Einar... 85 00:08:47,567 --> 00:08:50,269 Poderia ser uma pintora de primeira classe 86 00:08:50,560 --> 00:08:52,356 se encontrasse o assunto certo. 87 00:09:04,890 --> 00:09:06,226 Como correu? 88 00:09:06,426 --> 00:09:07,726 Bem. 89 00:09:09,006 --> 00:09:11,125 Finalmente encontrei a cor para a neve. 90 00:09:15,784 --> 00:09:18,491 Não sei como consegues pintar a mesma coisa várias vezes. 91 00:09:18,492 --> 00:09:20,269 Suponho que seja por ainda não estar terminada. 92 00:09:21,259 --> 00:09:22,040 Gerda. 93 00:09:22,041 --> 00:09:24,249 Por favor, não fales de mim outra vez ao Rasmussen. 94 00:09:27,337 --> 00:09:29,270 Do meu trabalho cuido eu. 95 00:09:29,670 --> 00:09:30,813 Não te metas. 96 00:09:31,013 --> 00:09:32,113 Gerda. 97 00:09:59,803 --> 00:10:01,357 Tenho o período. 98 00:10:02,467 --> 00:10:03,767 Lamento. 99 00:10:04,773 --> 00:10:06,790 - Lamentas? - Claro que sim. 100 00:10:06,793 --> 00:10:08,334 E sabes que sim. 101 00:10:15,657 --> 00:10:17,078 Ajudas-me com uma coisa? 102 00:10:20,346 --> 00:10:21,646 O que quiseres. 103 00:10:21,717 --> 00:10:24,293 Vais substituir a Ulla. Ela cancelou outra vez. 104 00:10:26,420 --> 00:10:28,159 Podes experimentar os collants e os sapatos? 105 00:10:28,981 --> 00:10:31,937 Estou tão atrasada que não sei como vai estar pronto a tempo. 106 00:10:32,638 --> 00:10:33,735 Faço. 107 00:10:34,844 --> 00:10:36,321 Não há problema. Faço-o. 108 00:10:37,845 --> 00:10:39,145 Estão ali. 109 00:11:14,238 --> 00:11:15,702 Não. 110 00:11:15,902 --> 00:11:17,202 Quase que rasgaste. 111 00:11:23,850 --> 00:11:25,150 Está ao contrário. 112 00:11:35,062 --> 00:11:37,095 São abertos atrás. 113 00:11:39,187 --> 00:11:40,657 São inteligentes. 114 00:11:40,710 --> 00:11:42,503 Acho que não vão servir. 115 00:11:42,863 --> 00:11:44,827 Bem, fazes o melhor que podes. 116 00:12:05,789 --> 00:12:07,134 Agora preciso do vestido. 117 00:12:07,288 --> 00:12:08,487 Não. 118 00:12:08,488 --> 00:12:09,687 Tenho que ver como fica. 119 00:12:09,688 --> 00:12:10,887 Não o vou vestir. 120 00:12:11,088 --> 00:12:12,710 Não te pedi isso. 121 00:12:18,535 --> 00:12:19,835 Relaxa. 122 00:12:21,437 --> 00:12:23,468 Mais cedo começo... 123 00:12:23,968 --> 00:12:25,798 Mais cedo acabo. 124 00:13:14,890 --> 00:13:16,387 Olá. 125 00:13:21,549 --> 00:13:23,346 Não te preocupes, querida. 126 00:13:28,386 --> 00:13:30,176 Vamos chamar-te... 127 00:13:33,357 --> 00:13:34,701 Lili. 128 00:13:56,238 --> 00:13:57,969 Tanta concentração. 129 00:14:00,723 --> 00:14:03,983 Às vezes penso que vais escapulir para dentro da pintura e desaparecer. 130 00:14:04,305 --> 00:14:05,704 Para o pântano. 131 00:14:08,104 --> 00:14:10,258 Como o papagaio do teu amigo quando eram crianças. 132 00:14:11,746 --> 00:14:13,046 O Hans. 133 00:14:13,094 --> 00:14:14,594 Sim... o Hans. 134 00:14:18,774 --> 00:14:20,830 Aposto que ele ainda se senta naquela rocha. 135 00:14:21,768 --> 00:14:23,698 - Até morrer. - Não. 136 00:14:26,386 --> 00:14:28,277 Por acaso é negociante de arte em Paris. 137 00:14:29,041 --> 00:14:31,455 Empurra quadros velhos a americanos ricos. 138 00:14:32,221 --> 00:14:34,323 Então não nos precisamos de preocupar com o Hans. 139 00:14:34,358 --> 00:14:36,425 Não... Não nos precisamos de preocupar com ele. 140 00:14:38,771 --> 00:14:40,424 Não te queria incomodar. 141 00:14:40,459 --> 00:14:42,077 Não faz mal, já terminei. 142 00:14:42,277 --> 00:14:45,091 Não te preocupes, não vou desaparecer no pântano. 143 00:14:45,569 --> 00:14:47,858 O pântano está dentro de mim. 144 00:15:08,705 --> 00:15:09,716 O que foi? 145 00:15:09,751 --> 00:15:11,771 Um homem não pode ver a mulher a despir-se. 146 00:15:17,864 --> 00:15:19,437 É nova. 147 00:15:19,637 --> 00:15:21,837 Muito observador. 148 00:15:25,585 --> 00:15:27,201 Não tires. 149 00:15:42,302 --> 00:15:43,402 É bonita. 150 00:15:45,514 --> 00:15:47,419 Posso-te emprestar. 151 00:15:49,689 --> 00:15:51,158 Talvez gostasse. 152 00:15:51,684 --> 00:15:53,930 Há algo que me queiras contar? 153 00:15:54,130 --> 00:15:55,241 Há algo que queiras saber? 154 00:15:55,242 --> 00:15:56,004 Não. 155 00:15:57,380 --> 00:15:59,545 Sou tua mulher. 156 00:16:00,245 --> 00:16:01,398 Sei tudo. 157 00:16:11,252 --> 00:16:13,192 Ali estão dois. 158 00:16:14,518 --> 00:16:15,602 Ambos. 159 00:16:15,603 --> 00:16:17,469 Não ao mesmo tempo. 160 00:16:18,539 --> 00:16:21,774 É tão fácil chocar as pessoas casadas. 161 00:16:21,809 --> 00:16:24,856 Só fingimos estar chocados, porque te encoraja. 162 00:16:24,891 --> 00:16:25,892 Eu sei. 163 00:16:26,793 --> 00:16:29,747 É por isso que vão ser o único casal no meu Baile dos Artistas. 164 00:16:30,192 --> 00:16:32,767 Fora de questão... Ela pode ir sem mim. 165 00:16:32,802 --> 00:16:34,543 A Gerda? Sem um acompanhante? 166 00:16:34,743 --> 00:16:36,502 Seria um escândalo. 167 00:16:36,702 --> 00:16:38,156 A Gerda adora um escândalo. 168 00:16:38,356 --> 00:16:39,751 Olha como ela se veste... 169 00:16:39,951 --> 00:16:41,251 A exibir os tornozelos. 170 00:16:41,381 --> 00:16:44,432 Acho que ninguém será corrompido por ver os meus tornozelos. 171 00:16:44,632 --> 00:16:45,932 Eu fui. 172 00:16:46,642 --> 00:16:49,029 A primeira vez que nos vimos, eu estava a sair da academia... 173 00:16:49,064 --> 00:16:50,462 e ela estava sentada nos degraus... 174 00:16:50,497 --> 00:16:51,985 a exibir os tornozelos. 175 00:16:54,202 --> 00:16:55,976 E foi ela que me convidou. 176 00:16:56,508 --> 00:16:57,808 Isso é verdade? 177 00:16:57,904 --> 00:17:00,816 Quando eu Ihe disse olá, ele ficou vermelho. 178 00:17:02,390 --> 00:17:04,994 Ele era tão tímido, então eu convidei-o para sair. 179 00:17:05,693 --> 00:17:06,970 E tu aceitaste. 180 00:17:06,971 --> 00:17:08,415 Ela obrigou-me. 181 00:17:09,536 --> 00:17:11,044 Ela parecia tão segura. 182 00:17:11,244 --> 00:17:12,544 Eu estava segura. 183 00:17:13,655 --> 00:17:14,955 Ainda estou. 184 00:17:15,077 --> 00:17:16,660 Por favor, já chega. 185 00:17:17,616 --> 00:17:18,958 O que ele tinha de especial? 186 00:17:19,174 --> 00:17:20,990 Não sei... 187 00:17:22,652 --> 00:17:23,982 Mas fomos tomar um café... 188 00:17:24,182 --> 00:17:25,558 E depois... 189 00:17:26,853 --> 00:17:28,153 Eu beijei-o. 190 00:17:29,942 --> 00:17:31,744 E foi a coisa mais estranha. 191 00:17:31,944 --> 00:17:33,924 Foi como me beijar a mim. 192 00:17:35,189 --> 00:17:37,420 Estes dois não vão ficar mais tempo. 193 00:17:37,620 --> 00:17:41,065 As pessoas solteiras são as mais fáceis de chocar. 194 00:17:59,440 --> 00:18:00,872 Deixa assim. 195 00:18:04,517 --> 00:18:07,176 Foste mesmo corrompido pelos meus tornozelos? 196 00:18:12,055 --> 00:18:14,108 Eras uma desavergonhada. 197 00:18:15,826 --> 00:18:17,472 Ainda sou. 198 00:19:34,135 --> 00:19:35,949 Linda. 199 00:19:36,664 --> 00:19:38,862 Rapariga desavergonhada. 200 00:20:34,578 --> 00:20:35,878 Acordei-te? 201 00:20:38,436 --> 00:20:39,436 Desculpa. 202 00:20:39,437 --> 00:20:40,791 Não conseguia dormir. 203 00:20:41,573 --> 00:20:42,836 Porquê? 204 00:20:45,095 --> 00:20:46,873 A pensar nas coisas. 205 00:20:47,550 --> 00:20:48,850 Que coisas? 206 00:20:50,296 --> 00:20:52,753 A pensar se fizemos um bebé ontem à noite. 207 00:20:54,313 --> 00:20:55,613 O que achas? 208 00:20:56,744 --> 00:20:59,656 A pensar em quando te tornaste tão bonito. 209 00:21:00,131 --> 00:21:01,874 Fui sempre bonito. 210 00:21:03,161 --> 00:21:05,957 Só que tu nunca notaste. 211 00:21:48,315 --> 00:21:49,393 Olá. 212 00:21:49,494 --> 00:21:50,494 Estou aqui. 213 00:21:52,160 --> 00:21:53,866 Estes são bons, Gerda. 214 00:21:57,067 --> 00:21:58,441 Achas? 215 00:22:00,494 --> 00:22:01,904 Obrigada. 216 00:22:02,104 --> 00:22:06,495 Tomei café com a Ulla. Ela falou-me do Baile dos Artistas. 217 00:22:06,503 --> 00:22:08,007 Não vou. 218 00:22:08,207 --> 00:22:10,107 Não te preocupes. 219 00:22:10,123 --> 00:22:12,155 Eu disse-lhe que não. 220 00:22:14,297 --> 00:22:17,041 Deverias ir. Irias-te divertir. 221 00:22:17,076 --> 00:22:18,827 Eu divirto-me contigo. 222 00:22:19,155 --> 00:22:21,425 É bom ser visto nessas coisas. Eu entendo. 223 00:22:21,625 --> 00:22:23,042 É por isso que odeias. 224 00:22:23,077 --> 00:22:25,286 Sinto como se estivesse a actuar. 225 00:22:26,018 --> 00:22:29,178 A dar-lhes tudo do Einar Wegener. 226 00:22:34,522 --> 00:22:36,639 Porque não lhes dás algo diferente? 227 00:22:37,439 --> 00:22:38,762 Vai como outra pessoa. 228 00:22:41,136 --> 00:22:42,924 Tens alguém em mente? 229 00:22:49,235 --> 00:22:50,209 Não. 230 00:22:50,210 --> 00:22:52,025 Serias muito convincente. 231 00:22:57,183 --> 00:22:58,483 Isso é ultrajante. 232 00:22:58,569 --> 00:23:00,181 Até podes gostar. 233 00:23:09,912 --> 00:23:12,683 Para a próxima tens que fazer a barba mais rente. 234 00:23:27,354 --> 00:23:28,912 Fecha os olhos. 235 00:23:30,812 --> 00:23:32,112 Deixa-me tentar. 236 00:23:41,947 --> 00:23:43,915 O que achas? 237 00:23:44,815 --> 00:23:46,531 Melhor do que eu. 238 00:23:48,018 --> 00:23:51,176 Lili, eu quero desenhar-te. 239 00:23:53,321 --> 00:23:54,796 Senta-te. 240 00:23:54,996 --> 00:23:56,296 Olá. 241 00:23:57,264 --> 00:23:58,309 Anda cá. 242 00:23:58,401 --> 00:24:01,504 Senta-te de lado. Troca a perna. 243 00:24:02,412 --> 00:24:04,080 Olha para cima. 244 00:24:04,742 --> 00:24:07,123 Essas mãos, relaxa. 245 00:24:23,743 --> 00:24:25,228 Não a tornes numa vadia. 246 00:24:25,428 --> 00:24:26,976 A culpa é tua. 247 00:24:27,939 --> 00:24:29,674 Tu entusiasmaste-a. 248 00:24:29,774 --> 00:24:31,688 Menina Lili. 249 00:24:32,195 --> 00:24:34,074 Está muito atrevida. 250 00:24:34,274 --> 00:24:36,011 Nem fazes ideia. 251 00:24:45,461 --> 00:24:47,550 Talvez levantar a mão. 252 00:24:54,730 --> 00:24:56,177 Bom dia. 253 00:25:03,981 --> 00:25:06,162 Bom dia, Tobby. Bom dia. 254 00:26:04,837 --> 00:26:06,137 Olá? 255 00:26:08,498 --> 00:26:10,054 Estava a pensar onde estarias. 256 00:26:11,609 --> 00:26:12,909 Está a ficar tarde. 257 00:26:14,483 --> 00:26:15,798 Temos muito tempo. 258 00:26:16,436 --> 00:26:17,820 Trouxe-te isto. 259 00:26:22,819 --> 00:26:24,562 São perfeitas. 260 00:26:27,827 --> 00:26:30,047 Tens a certeza sobre esta noite? 261 00:26:46,339 --> 00:26:47,825 O que foi? 262 00:26:49,519 --> 00:26:51,277 Estou bonita o suficiente? 263 00:26:52,487 --> 00:26:53,787 Claro que estás. 264 00:26:57,409 --> 00:26:59,637 Nunca serei tão bonita quanto tu. 265 00:27:00,934 --> 00:27:02,865 És tão lindo. 266 00:27:17,545 --> 00:27:19,078 Querida. 267 00:27:19,706 --> 00:27:21,006 Ulla. 268 00:27:21,496 --> 00:27:22,796 Deixa-me apresentar. 269 00:27:24,934 --> 00:27:26,234 É a Lili. 270 00:27:27,080 --> 00:27:29,038 Pois é. 271 00:27:29,217 --> 00:27:31,086 A prima do Einar de Vejle. 272 00:27:31,486 --> 00:27:32,786 Minha querida. 273 00:27:33,215 --> 00:27:34,515 Que requintada. 274 00:27:37,286 --> 00:27:39,034 Vamos entrar. Vamos lá. 275 00:27:41,373 --> 00:27:42,892 Não me deixes. 276 00:27:45,326 --> 00:27:47,028 Nunca. 277 00:28:00,937 --> 00:28:05,196 - As pessoas estão a olhar. - És uma rapariga bonita. 278 00:28:06,545 --> 00:28:08,393 Tens que te acostumar. 279 00:28:15,628 --> 00:28:17,213 Não faz mal. 280 00:28:17,911 --> 00:28:19,877 Só te estás a sentir auto-consciente. 281 00:28:19,962 --> 00:28:21,345 Gerda. 282 00:28:25,015 --> 00:28:26,315 Vai falar com eles. 283 00:28:26,622 --> 00:28:28,235 Vou ficar contigo. 284 00:28:28,270 --> 00:28:29,776 Vai. Eu fico bem. Vai antes que eles venham. 285 00:28:31,180 --> 00:28:32,480 Está bem. 286 00:28:35,831 --> 00:28:37,131 Quem é? 287 00:29:29,932 --> 00:29:31,464 É jornalista? 288 00:29:34,737 --> 00:29:36,037 Não. 289 00:29:36,539 --> 00:29:38,253 Poetisa? 290 00:29:57,443 --> 00:30:00,019 Conhece a história deste carvalho? 291 00:30:01,553 --> 00:30:03,012 Não. 292 00:30:04,577 --> 00:30:07,856 Dizem que se comer uma bolota, pode pedir um desejo. 293 00:30:08,648 --> 00:30:11,254 E transformar-se em quem quiser durante um dia. 294 00:30:14,910 --> 00:30:16,975 E porque diriam isso? 295 00:30:20,243 --> 00:30:23,385 Henrik Sandahl à sua disposição. 296 00:30:24,040 --> 00:30:25,414 Lili. 297 00:30:28,166 --> 00:30:29,982 Veio com alguém, Lili? 298 00:30:31,198 --> 00:30:34,458 Sim... com a minha... Com a esposa do meu primo. 299 00:30:36,339 --> 00:30:38,107 Quem é o seu primo? 300 00:30:39,004 --> 00:30:41,734 O pintor Einar Wegener. 301 00:30:42,670 --> 00:30:45,326 Sim... Ele é bom. 302 00:30:46,501 --> 00:30:48,233 Ele é melhor do que muitos acham. 303 00:30:49,991 --> 00:30:51,037 É mesmo? 304 00:30:51,072 --> 00:30:53,166 A maioria das pessoas acham no antiquado. 305 00:30:59,626 --> 00:31:03,129 Olhe para mim. Aqui fora está frio. 306 00:31:05,091 --> 00:31:06,592 E além disso, sou romântico. 307 00:31:07,027 --> 00:31:07,972 A sério? 308 00:31:09,419 --> 00:31:10,719 Tenho medo das sombras. 309 00:31:10,841 --> 00:31:15,737 Não quero presumir nada. Mas tenho-a observado. 310 00:31:18,461 --> 00:31:20,204 E acho que é igual a mim. 311 00:31:27,137 --> 00:31:28,821 Venha. 312 00:31:38,738 --> 00:31:40,713 Viste o Einar? Não o encontro. 313 00:31:40,822 --> 00:31:43,281 Claro que não. Ele não está aqui. 314 00:31:51,209 --> 00:31:53,365 É diferente da maioria das raparigas. 315 00:31:57,377 --> 00:32:00,261 - Isso não é uma frase muito original. - É verdade. 316 00:32:02,939 --> 00:32:04,988 É à moda antiga. 317 00:32:08,878 --> 00:32:10,280 Sou nova na cidade. 318 00:32:10,366 --> 00:32:12,064 Não. É mais que isso. 319 00:32:14,303 --> 00:32:18,197 Sinto que tenho que pedir permissão antes de beijá-la. 320 00:32:24,685 --> 00:32:26,904 Tenho que ir procurar a Gerda. 321 00:32:29,984 --> 00:32:32,565 Diga-lhe que a levo a casa. 322 00:32:34,076 --> 00:32:35,935 Não, ela não iria gostar disso. 323 00:32:36,783 --> 00:32:38,083 Lili. 324 00:32:40,479 --> 00:32:42,912 O Einar vai estar à nossa espera e não vai gostar disso. 325 00:32:44,668 --> 00:32:47,829 Não gostaria? 326 00:32:47,853 --> 00:32:49,853 Não. 327 00:32:52,011 --> 00:32:53,693 Lili. 328 00:32:55,861 --> 00:32:57,472 Lili. 329 00:33:02,110 --> 00:33:03,716 Lili. 330 00:33:24,791 --> 00:33:26,648 Não pediu permissão. 331 00:33:26,956 --> 00:33:28,953 Não podia arriscar a ouvir um não. 332 00:33:36,416 --> 00:33:37,410 O que se passa? 333 00:33:49,572 --> 00:33:51,636 Desculpe. Não sei o que aconteceu. 334 00:34:22,308 --> 00:34:24,150 Como estás? 335 00:34:29,961 --> 00:34:32,651 Ontem à noite chegaste tarde então deixei-te dormir. 336 00:34:34,386 --> 00:34:36,033 Como correu? 337 00:34:37,444 --> 00:34:38,963 A Lili divertiu-se? 338 00:34:57,231 --> 00:35:00,314 Acho melhor a Lili não aparecer por cá outra vez. 339 00:35:04,334 --> 00:35:05,853 Está bem. 340 00:35:06,188 --> 00:35:09,121 O que aconteceu entre ti o Sandahl ontem à noite? 341 00:35:09,356 --> 00:35:10,366 Nada. 342 00:35:10,566 --> 00:35:11,866 Não foi nada. 343 00:35:12,024 --> 00:35:13,694 Ele sabia que eras tu? 344 00:35:14,283 --> 00:35:15,693 Não foi assim tão simples. 345 00:35:15,728 --> 00:35:19,487 Vi ele a beijar-te, Einar. Então, por favor faz um esforço. 346 00:35:22,647 --> 00:35:26,057 Ele talvez saiba que eu era... Mas eu não era eu mesmo. 347 00:35:27,782 --> 00:35:32,025 Houve um momento em que eu era a Lili. E acho que ele viu isso. 348 00:35:33,613 --> 00:35:36,478 - Percebeste? - Mas a Lili não existe. 349 00:35:39,893 --> 00:35:41,492 - Cometemos um erro. - Eu sei. 350 00:35:41,527 --> 00:35:44,356 - Estávamos a fazer um jogo. - Eu sei que sim. 351 00:35:45,834 --> 00:35:47,164 Mas então... 352 00:35:50,773 --> 00:35:52,114 Algo mudou. 353 00:35:52,214 --> 00:35:54,489 Isto é um absurdo... Temos que parar. 354 00:35:55,554 --> 00:35:57,519 Tu tens que parar, Einar. 355 00:35:59,043 --> 00:36:00,955 Vou tentar. 356 00:36:26,741 --> 00:36:28,509 Outra dor de cabeça? 357 00:36:29,870 --> 00:36:31,170 Não é nada. 358 00:36:35,964 --> 00:36:37,311 Queres que te traga alguma coisa? 359 00:36:38,595 --> 00:36:39,895 Estou óptimo. 360 00:36:50,228 --> 00:36:52,201 Talvez devesses ir ao médico. 361 00:36:52,301 --> 00:36:55,522 Gerda, estou óptimo. 362 00:40:11,057 --> 00:40:12,651 Não pensei que viesses. 363 00:40:16,237 --> 00:40:18,763 Não, nem eu mesma. 364 00:40:34,994 --> 00:40:37,006 Pensava que já não vinhas. 365 00:40:39,180 --> 00:40:40,502 Isso é absurdo. 366 00:40:41,447 --> 00:40:42,747 É mesmo? 367 00:41:18,448 --> 00:41:19,862 A modelo? 368 00:41:22,676 --> 00:41:24,331 A prima do Einar. 369 00:41:30,122 --> 00:41:33,799 A semelhança é... 370 00:41:39,112 --> 00:41:40,412 Há outros? 371 00:41:40,419 --> 00:41:41,908 Tenho uma série no estúdio. 372 00:41:45,507 --> 00:41:46,807 Estes são diferentes. 373 00:41:48,839 --> 00:41:51,718 Para estes acho que talvez haja um mercado. 374 00:41:53,092 --> 00:41:55,232 - Está a aceitá-los? - Sim. 375 00:42:10,585 --> 00:42:11,902 Entra. 376 00:42:18,010 --> 00:42:19,516 Não tenho muito tempo. 377 00:42:19,716 --> 00:42:21,805 A Gerda foi ver o Rasmussen. 378 00:42:24,456 --> 00:42:26,278 Não gosto destas mentiras. 379 00:42:28,891 --> 00:42:30,536 Ela é muito protectora. 380 00:42:30,622 --> 00:42:32,294 Porque não lhes contas sobre nós? 381 00:42:32,329 --> 00:42:33,903 Não podia fazer isso. 382 00:42:43,286 --> 00:42:44,586 Desculpa. 383 00:42:45,568 --> 00:42:47,007 Não te quero chatear. 384 00:42:52,520 --> 00:42:53,820 Anda aqui. 385 00:43:01,237 --> 00:43:03,551 - Não. - Sim. 386 00:43:10,704 --> 00:43:12,004 Einar. 387 00:43:14,918 --> 00:43:16,218 O quê? 388 00:43:16,527 --> 00:43:18,449 Vá lá. Não faz mal. 389 00:43:21,249 --> 00:43:22,717 Não estou a perceber. 390 00:43:27,242 --> 00:43:29,049 Lili... por favor. 391 00:43:31,098 --> 00:43:32,398 Não sei o que queres. 392 00:43:34,530 --> 00:43:36,747 - Eu quero-te. - Não sei a que te referes. 393 00:43:38,122 --> 00:43:39,422 - Eu quero-te. - Não. 394 00:43:40,767 --> 00:43:42,280 Lili... Lili... Espera. 395 00:44:45,584 --> 00:44:47,570 Estás bem? 396 00:44:49,665 --> 00:44:51,453 Não. 397 00:45:01,036 --> 00:45:02,923 Tenho-me encontrado com o Henrik Sandahl. 398 00:45:44,903 --> 00:45:47,976 - Pensava que talvez soubesses. - Não. 399 00:45:48,975 --> 00:45:50,843 Isso não. 400 00:45:53,159 --> 00:45:55,139 Então? 401 00:45:56,592 --> 00:45:58,358 Estás apaixonado pelo Sandahl? 402 00:45:59,211 --> 00:46:00,511 Não. 403 00:46:03,120 --> 00:46:06,397 Eu amo-te. Gerda, só a ti... 404 00:46:06,811 --> 00:46:08,111 A Lili ela é que... 405 00:46:09,088 --> 00:46:10,400 Sê honesto. 406 00:46:10,600 --> 00:46:14,308 Preciso que acredites em mim. És a única que pode entender. 407 00:46:14,343 --> 00:46:18,730 Tens que me contar quando o Henrik e a Lili... 408 00:46:20,050 --> 00:46:23,715 Estiveram juntos beijaram-se? 409 00:46:26,973 --> 00:46:29,255 - Já foram além disso? - Não. 410 00:46:30,566 --> 00:46:33,819 Não, a Lili nunca passou disso com os homens. 411 00:46:34,019 --> 00:46:35,509 Houveram outros homens? 412 00:46:37,478 --> 00:46:39,410 Houve outro... 413 00:46:39,510 --> 00:46:41,143 Mas foi há muito tempo atrás. 414 00:46:42,336 --> 00:46:44,949 Foi aquele rapaz... o Hans. 415 00:46:45,664 --> 00:46:46,964 Em Vejle. 416 00:46:47,675 --> 00:46:49,892 Ela apaixonou-se por ele... 417 00:46:51,569 --> 00:46:53,335 Ele beijou-a só uma vez. 418 00:46:55,509 --> 00:46:58,762 Mas o meu pai entrou e apanhou-os. 419 00:47:00,446 --> 00:47:02,355 E bateu no Hans. 420 00:47:03,280 --> 00:47:04,925 Estava tão zangado. 421 00:47:06,505 --> 00:47:08,069 Não sei o que dizer. 422 00:47:14,015 --> 00:47:15,315 O que foi? 423 00:47:17,573 --> 00:47:18,873 Einar.. 424 00:47:22,486 --> 00:47:23,979 Não me estou a sentir bem. 425 00:47:24,179 --> 00:47:26,139 Einar, o que é? 426 00:47:27,804 --> 00:47:30,822 - Einar, o que se passa? - Estou bem. 427 00:47:51,004 --> 00:47:55,933 Foi consultado pelo Dr. Anderson depois de sangrar do nariz. 428 00:47:56,315 --> 00:48:01,222 E que acredita que vem de dentro das contracções abdominais 429 00:48:01,257 --> 00:48:04,486 todos os meses. 430 00:48:07,464 --> 00:48:10,071 Então, há quanto tempo está casado? 431 00:48:10,417 --> 00:48:11,679 Seis anos. 432 00:48:11,680 --> 00:48:13,921 - Filhos? - Não. 433 00:48:15,024 --> 00:48:16,549 Copulam regularmente? 434 00:48:18,389 --> 00:48:19,689 Sim. 435 00:48:22,494 --> 00:48:23,757 Talvez agora menos do que... 436 00:48:23,758 --> 00:48:25,984 Desde que começou a vestir-se de mulher. 437 00:48:27,526 --> 00:48:31,260 Sou um especialista Sr. Wegener. Talvez esteja envergonhado. Eu não. 438 00:48:32,272 --> 00:48:34,326 Fale-me sobre a Lili. 439 00:48:35,655 --> 00:48:36,955 De onde ela vem? 440 00:48:37,770 --> 00:48:39,070 De dentro de mim. 441 00:48:42,510 --> 00:48:48,006 Sabe que a explicação lógica para isso é desequilíbrio químico? 442 00:48:49,098 --> 00:48:50,398 A sério? 443 00:48:51,013 --> 00:48:52,313 Vá para a marquesa. 444 00:48:53,662 --> 00:48:58,991 Isso explicaria a dor, a confusão com a masculinidade e a infertilidade. 445 00:48:59,486 --> 00:49:02,250 Vamos esperar que seja isso, quer dizer que podemos curá-lo. 446 00:49:06,687 --> 00:49:10,231 Não preciso de fazer isto, não há nada de errado comigo. 447 00:49:10,306 --> 00:49:12,241 - Isso não é verdade. - Isto não pode estar certo. 448 00:49:12,242 --> 00:49:14,559 Radiação é um milagre Sr. Wegener. 449 00:49:15,156 --> 00:49:17,946 Destrói o mal e salva o bom. 450 00:49:18,710 --> 00:49:20,399 Tenho a certeza que será rápido. 451 00:49:32,497 --> 00:49:34,233 Não se mexa, Sr. Wegener. 452 00:50:03,478 --> 00:50:04,778 Sr. Wegener. 453 00:50:05,752 --> 00:50:07,230 Como se sente esta manhã? 454 00:50:09,940 --> 00:50:11,996 Magoou a Lili. 455 00:50:15,502 --> 00:50:18,828 Receio que os pensamentos aberrantes do seu marido persistam. 456 00:50:21,447 --> 00:50:24,510 - Tranca o seu guarda-fato? - Claro que não. 457 00:50:24,710 --> 00:50:27,386 Sra. Wegener não está a encorajar as alucinações dele? 458 00:50:28,559 --> 00:50:31,410 - Percebe que o seu marido está demente? - Não. 459 00:50:32,636 --> 00:50:33,980 Isso não é verdade. 460 00:50:34,485 --> 00:50:37,224 Nós confiamos em si. Viemos para que nos ajudasse. 461 00:51:02,541 --> 00:51:03,841 Gerda. 462 00:51:04,434 --> 00:51:06,094 Por onde andou? 463 00:51:06,429 --> 00:51:09,277 Estive fora. Porquê? 464 00:51:09,360 --> 00:51:10,622 O que se passa? 465 00:51:10,623 --> 00:51:12,544 Vendi os retratos da Lili. 466 00:51:13,481 --> 00:51:16,196 E estou interessado em fazer uma exibição completa. 467 00:51:16,748 --> 00:51:19,817 - Isso é fantástico. - E há mais. 468 00:51:23,412 --> 00:51:27,893 Uma galeria em Paris quer representá-la. 469 00:51:30,121 --> 00:51:32,220 - Em Paris? - Sim, tem que ir. 470 00:51:35,301 --> 00:51:37,244 Agora não posso viajar. 471 00:51:38,649 --> 00:51:42,273 Gerda, este é o seu momento... Já esperou muito. 472 00:51:43,006 --> 00:51:45,006 Estes negociantes de arte conseguem ser teimosos. 473 00:52:09,095 --> 00:52:11,272 Tratado por perversão. 474 00:52:16,318 --> 00:52:17,527 O que estás a fazer? 475 00:52:17,528 --> 00:52:20,025 Fui convidada para uma exibição em Paris. 476 00:52:20,060 --> 00:52:22,305 - Isso é maravilhoso. - Sim. 477 00:52:23,183 --> 00:52:24,466 Tenho que ir. 478 00:52:24,667 --> 00:52:26,869 O Rasmussen disse que faria toda a diferença. 479 00:52:26,904 --> 00:52:29,275 Acho que não posso... 480 00:52:29,910 --> 00:52:31,362 Vou tratar de ti. 481 00:52:31,363 --> 00:52:32,363 Mas achas que... 482 00:52:32,435 --> 00:52:34,395 Não podes fazer só isto por mim? 483 00:52:36,706 --> 00:52:38,061 O que se passa? 484 00:52:40,949 --> 00:52:44,712 - Recebi uma carta do Hexler. - Ele quer-me internar. 485 00:52:47,698 --> 00:52:50,059 Vai dar tudo certo connosco. 486 00:52:51,367 --> 00:52:53,209 A sério... Eu sei disso. 487 00:52:56,107 --> 00:52:58,255 Só tens que confiar em mim. 488 00:53:00,708 --> 00:53:02,008 Eu confio. 489 00:53:25,954 --> 00:53:27,558 O Einar também é pintor. 490 00:53:28,203 --> 00:53:30,493 Exibe em Paris? 491 00:53:31,307 --> 00:53:34,551 Acho que o meu trabalho é um pouco introspectivo para o gosto francês. 492 00:53:35,700 --> 00:53:37,925 Desculpe-me... A modelo está aqui? 493 00:53:38,546 --> 00:53:42,152 Não... Ela ficou na Dinamarca. 494 00:53:42,187 --> 00:53:44,710 Esperava conhecê-la. 495 00:54:07,837 --> 00:54:09,137 Não. 496 00:54:13,285 --> 00:54:14,585 Desculpa. 497 00:54:33,017 --> 00:54:34,317 Pousas para mim? 498 00:54:36,936 --> 00:54:38,243 Assim como estás... 499 00:54:39,599 --> 00:54:41,636 Não fazemos isso desde a escola de arte. 500 00:54:43,278 --> 00:54:44,578 O professor. 501 00:54:45,742 --> 00:54:48,020 A mercê dos seus alunos. 502 00:54:48,055 --> 00:54:49,687 Achavas isso excitante. 503 00:54:51,753 --> 00:54:53,208 Agora não posso. 504 00:54:55,238 --> 00:54:56,538 Desculpa. 505 00:54:58,088 --> 00:54:59,420 Tenho saudades tuas. 506 00:55:01,173 --> 00:55:03,419 Tenho saudades de trabalhares ao meu lado. 507 00:55:05,518 --> 00:55:07,521 Já não me lembro da paisagem. 508 00:55:10,216 --> 00:55:12,323 Não me lembro de Vejle. 509 00:55:15,348 --> 00:55:17,654 Podes ajudar-me com este fundo. 510 00:55:19,551 --> 00:55:20,851 O que falta aqui? 511 00:55:21,700 --> 00:55:25,699 Um lago? Uma casa de campo?! 512 00:55:26,315 --> 00:55:27,794 Gerda. 513 00:56:09,133 --> 00:56:10,818 Obrigada. 514 00:56:11,018 --> 00:56:12,318 Número 16. 515 00:58:06,772 --> 00:58:09,794 Ele está a brincar connosco. Ele sabe o preço. 516 00:58:10,600 --> 00:58:13,568 Tenho que desligar. Está uma rapariga dinamarquesa à minha espera. 517 00:58:13,956 --> 00:58:15,256 Está bem. 518 00:58:24,737 --> 00:58:26,037 Hans Axgil. 519 00:58:28,160 --> 00:58:29,807 Obrigada por me receber. 520 00:58:29,842 --> 00:58:31,680 Ainda não me agradeça, não posso representá-la. 521 00:58:31,792 --> 00:58:34,465 - Não lido com arte contemporânea. - Claro. 522 00:58:34,835 --> 00:58:36,034 Eu sei. 523 00:58:36,035 --> 00:58:39,039 As críticas à sua exibição foram espetaculares, mas... 524 00:58:39,239 --> 00:58:41,994 Talvez se me deixasse falar tudo seria mais fácil. 525 00:58:43,035 --> 00:58:44,583 Então quando chegou? 526 00:58:45,370 --> 00:58:46,670 Há quase seis meses. 527 00:58:48,550 --> 00:58:51,813 Não sei porque o Rasmussen Ihe deu o meu contacto, mas ainda bem que deu. 528 00:58:52,841 --> 00:58:54,148 Eu pedi-lhe. 529 00:58:55,307 --> 00:58:57,548 Queria conhecê-lo. Juntar o nome à pessoa. 530 00:58:59,975 --> 00:59:02,409 Parece-me que foi amigo de infância do meu marido. 531 00:59:04,422 --> 00:59:06,052 Tem marido? 532 00:59:10,114 --> 00:59:11,991 Sou casada com o Einar Wegener. 533 00:59:12,126 --> 00:59:13,307 O Einar? 534 00:59:13,342 --> 00:59:14,833 Lembra-se dele? 535 00:59:14,868 --> 00:59:16,048 Claro que me lembro. 536 00:59:16,766 --> 00:59:18,674 Éramos muito amigos. Como ele está? 537 00:59:19,526 --> 00:59:21,222 Ele disse-me que uma vez o beijou. 538 00:59:21,257 --> 00:59:22,444 Eu o quê? 539 00:59:26,357 --> 00:59:27,657 Tem razão. 540 00:59:27,750 --> 00:59:31,711 Tem razão, já me lembro. Estávamos a brincar na cozinha. 541 00:59:31,911 --> 00:59:36,304 Ele estava a usar o avental da avó... Sabe como é, crianças a brincar. 542 00:59:37,503 --> 00:59:40,167 Ele ficava tão bonito de avental... Tive que beijá-lo. 543 00:59:40,202 --> 00:59:42,023 Sim, beijei o Einar. 544 00:59:43,882 --> 00:59:46,098 Quando dou por mim, o pai dele está a escorraçar-me. 545 00:59:49,411 --> 00:59:50,711 O Einar... Meu Deus. 546 00:59:50,905 --> 00:59:52,635 Porque ele não veio hoje? 547 00:59:53,667 --> 00:59:55,116 Ele não sabe que estou aqui. 548 00:59:55,117 --> 00:59:57,531 Não acho que ele gostasse que eu pedisse ajuda. 549 00:59:59,874 --> 01:00:02,512 Não conhecemos ninguém aqui. E o Einar... 550 01:00:04,350 --> 01:00:05,815 Ele perdeu o rumo. 551 01:00:06,015 --> 01:00:09,879 Ele não está a trabalhar... Precisa de alguém que o represente. 552 01:00:10,079 --> 01:00:11,407 Alguém que o conheça. 553 01:00:14,462 --> 01:00:16,435 Ele precisa de um amigo. 554 01:00:29,436 --> 01:00:33,656 Mais logo vem cá um novo negociante. Gostaria que o conhecesses. 555 01:00:35,786 --> 01:00:40,203 Não quero um novo negociante. Não faz sentido. Não estou a trabalhar. 556 01:00:40,403 --> 01:00:42,121 Isso pode mudar. 557 01:00:43,500 --> 01:00:46,859 Não me parece. Contento-me em ajudar-te. 558 01:00:48,313 --> 01:00:49,974 É o Hans Axgil. 559 01:00:51,246 --> 01:00:54,492 Vamos jantar todos às 20h e depois voltamos para aqui ver os quadros. 560 01:00:55,496 --> 01:00:58,030 Ele lembra-se de ti com muito carinho. 561 01:01:11,449 --> 01:01:13,486 Foi feito à mão e tinha-o desde os 4 anos. 562 01:01:13,564 --> 01:01:16,564 O Einar ainda sente remorsos pelo teu papagaio. 563 01:01:16,721 --> 01:01:19,182 O meu papagaio... Não brinques com ele sobre isso. 564 01:01:19,483 --> 01:01:21,906 Não... é muito cruel. 565 01:01:22,860 --> 01:01:25,582 Se ele vier aqui ter, talvez não me queira ver. 566 01:01:25,617 --> 01:01:26,846 Não... 567 01:01:26,847 --> 01:01:28,601 Não... Não é isso. 568 01:01:31,339 --> 01:01:33,115 Talvez seja melhor pedirmos sem ele. 569 01:01:34,202 --> 01:01:35,740 Ele abandona-te com frequência? 570 01:01:37,020 --> 01:01:38,386 Claro que não. 571 01:01:39,772 --> 01:01:41,090 Estava a brincar. 572 01:01:48,216 --> 01:01:51,038 Posso voltar noutra altura, se achas que o Einar gostasse. 573 01:01:52,379 --> 01:01:54,899 A sério. Ele está à tua espera. 574 01:01:55,746 --> 01:01:57,345 E vai fazer-lhe bem. 575 01:02:02,313 --> 01:02:03,945 Conheço este lugar. 576 01:02:05,185 --> 01:02:07,932 É um campo em Vejle, não muito longe das nossas casas. 577 01:02:08,045 --> 01:02:09,983 Ele pintou antes de partirmos. 578 01:02:12,904 --> 01:02:14,204 Lili. 579 01:02:16,406 --> 01:02:17,963 Hans. 580 01:02:19,071 --> 01:02:21,984 Apresento-te a Lili Wegener. 581 01:02:23,118 --> 01:02:24,788 A prima do Einar da Dinamarca. 582 01:02:28,066 --> 01:02:30,693 Não imaginas o quão feliz estou. 583 01:02:33,258 --> 01:02:36,331 Já nos tínhamos conhecido, em Vejle. 584 01:02:37,329 --> 01:02:38,943 Mas não te deves lembrar. 585 01:02:42,620 --> 01:02:44,322 Posso levar o teu casaco? 586 01:02:44,740 --> 01:02:46,040 Claro. 587 01:02:48,096 --> 01:02:49,396 Um digestivo, Hans? 588 01:02:54,472 --> 01:02:56,081 De repente ficou frio. 589 01:02:57,232 --> 01:02:59,621 Tenho sentido frio estes dias e não sei porquê. 590 01:02:59,942 --> 01:03:02,850 - Toma. - Obrigado. 591 01:03:07,463 --> 01:03:09,711 Lamento que o Einar não possa ter vindo. 592 01:03:10,860 --> 01:03:15,222 Ele disse-me que eras o seu melhor amigo em Vejle. 593 01:03:16,475 --> 01:03:17,775 Sempre a planear fugir. 594 01:03:17,829 --> 01:03:19,068 É verdade. 595 01:03:19,069 --> 01:03:20,372 Um lugar tão chato. 596 01:03:23,299 --> 01:03:24,826 Disse-me que se sentavam... 597 01:03:25,969 --> 01:03:29,613 E olhavam para o horizonte, para além do mar... 598 01:03:30,841 --> 01:03:32,141 Para o futuro. 599 01:03:32,986 --> 01:03:34,749 Tínhamos grandes sonhos. 600 01:03:35,237 --> 01:03:36,579 Sim. 601 01:03:38,949 --> 01:03:41,618 Eras o único que o deixava pintar em paz. 602 01:03:42,989 --> 01:03:45,025 Disseste-Ihe que não fazia mal ser pintor. 603 01:03:45,087 --> 01:03:47,259 Ele costumava desenhar o meu retrato. 604 01:03:48,210 --> 01:03:50,660 Desenhava nas rochas à beira da estrada. 605 01:03:54,016 --> 01:03:55,460 Não sabia disso. 606 01:03:59,786 --> 01:04:01,821 Queres ver mais trabalhos do Einar? 607 01:04:01,856 --> 01:04:02,612 Sim. 608 01:04:02,613 --> 01:04:04,942 - Temos mesmo? - Claro, Lili. 609 01:04:05,029 --> 01:04:07,296 Podíamos fazer isso noutra altura. 610 01:04:07,331 --> 01:04:09,976 Quero saber mais sobre o Hans. És casado? 611 01:04:10,338 --> 01:04:11,875 - Não. - E porque não? 612 01:04:14,862 --> 01:04:16,162 Não te importas, pois não? 613 01:04:16,803 --> 01:04:18,332 Estou sozinho há algum tempo... 614 01:04:18,532 --> 01:04:19,898 E estou acostumado assim. 615 01:04:22,896 --> 01:04:25,983 O casamento é algo que devemos desejar na vida. 616 01:04:26,938 --> 01:04:28,238 A sério? 617 01:04:29,150 --> 01:04:33,999 Sim, crias alguém mais. Mais do que vocês os dois. 618 01:04:37,597 --> 01:04:39,691 Acho que seria terrível se... 619 01:04:42,825 --> 01:04:44,978 Seria terrível se... Dás-me licença. 620 01:04:46,361 --> 01:04:47,661 Lili. 621 01:05:02,067 --> 01:05:03,420 Tens que ir. 622 01:05:03,620 --> 01:05:04,986 Deixa-me ajudar. 623 01:05:07,830 --> 01:05:09,154 Por favor. 624 01:05:14,739 --> 01:05:16,403 Lamento. 625 01:05:20,950 --> 01:05:24,530 - Boa noite, Lili. - Boa noite. 626 01:05:34,048 --> 01:05:36,170 Acho que ele não percebeu... Não achas? 627 01:05:38,434 --> 01:05:39,734 Não sei. 628 01:05:41,320 --> 01:05:43,217 Acho que saí mesmo a tempo. 629 01:05:46,119 --> 01:05:47,645 Vai dormir. 630 01:05:47,845 --> 01:05:49,497 Amanhã falamos mais. 631 01:05:51,809 --> 01:05:53,991 Podes-me emprestar uma camisa de noite? 632 01:06:00,252 --> 01:06:02,175 Não, nunca fizemos isso. 633 01:06:04,295 --> 01:06:06,120 A Lili nunca passou a noite. 634 01:06:07,922 --> 01:06:09,967 Não importa o que eu vista. 635 01:06:14,189 --> 01:06:16,034 É o que eu sonho. 636 01:06:17,869 --> 01:06:19,546 Os sonhos da Lili. 637 01:06:59,408 --> 01:07:00,708 Um vestido novo. 638 01:07:00,849 --> 01:07:02,155 E isto é para ti. 639 01:07:03,933 --> 01:07:05,233 Gostas? 640 01:07:05,930 --> 01:07:07,262 Sim. 641 01:07:10,798 --> 01:07:12,793 É perfeito para ti. 642 01:07:13,247 --> 01:07:14,960 Estamos com pouco dinheiro no momento. 643 01:07:14,995 --> 01:07:15,913 Eu sei. 644 01:07:15,914 --> 01:07:18,566 Mas agora que voltei, posso pousar para ti outra vez. 645 01:07:20,302 --> 01:07:23,555 Funcionou da outra vez, não foi? 646 01:07:34,336 --> 01:07:36,151 Está bom. 647 01:07:36,451 --> 01:07:37,761 Cabeça para o alto. 648 01:08:21,870 --> 01:08:23,985 Não sabia que vinhas. 649 01:08:24,585 --> 01:08:25,930 É um bom público. 650 01:08:26,130 --> 01:08:27,430 Ela é uma rapariga popular. 651 01:08:29,039 --> 01:08:30,886 Obrigada por teres vindo. 652 01:08:32,101 --> 01:08:34,796 Obrigada pelo convite, pensava que te tinhas esquecido de mim. 653 01:08:35,186 --> 01:08:37,151 Estivemos ocupados. 654 01:08:38,313 --> 01:08:39,970 O Einar está aqui? 655 01:08:42,020 --> 01:08:44,132 - Ele odeia estas coisas. - É uma pena. 656 01:08:44,774 --> 01:08:46,304 Para ti, quero dizer. 657 01:08:47,605 --> 01:08:48,893 Não me importo. 658 01:08:48,894 --> 01:08:50,194 Ele está bem? 659 01:08:50,259 --> 01:08:51,559 Está entusiasmado... 660 01:08:52,835 --> 01:08:56,347 Uma amiga nossa bailarina a Ulla vai vir, talvez a conheças. 661 01:08:56,547 --> 01:08:57,847 Acho que não. 662 01:09:01,033 --> 01:09:02,699 Posso levar-te a jantar? 663 01:09:04,079 --> 01:09:07,044 Para celebrar, acho que alguém deve fazer isso. 664 01:09:08,308 --> 01:09:10,140 Não, obrigada. 665 01:09:10,415 --> 01:09:11,715 Gerda. 666 01:09:13,365 --> 01:09:14,973 Ofendi-te? 667 01:09:17,232 --> 01:09:18,532 Não. 668 01:09:18,609 --> 01:09:19,909 Gerda. 669 01:09:21,914 --> 01:09:23,847 Ainda sou mulher do Einar. 670 01:09:30,353 --> 01:09:32,046 Hans! 671 01:09:51,253 --> 01:09:52,692 Pelo menos leve um guarda-chuva. 672 01:09:52,892 --> 01:09:55,298 Não. Não é preciso. 673 01:09:55,333 --> 01:09:56,250 A sério. 674 01:09:56,251 --> 01:09:58,906 Se esperar, alguém pode dar-lhe boleia. 675 01:09:58,941 --> 01:09:59,976 Não, tudo bem. 676 01:10:23,262 --> 01:10:25,306 Meu Deus, estás encharcada. 677 01:10:27,289 --> 01:10:29,080 Correu bem? 678 01:10:29,280 --> 01:10:30,937 Diz-me como foi. 679 01:10:32,896 --> 01:10:34,452 Saberias, se estivesse lá. 680 01:10:37,035 --> 01:10:38,814 Fiz jantar para nós. 681 01:10:38,849 --> 01:10:39,850 Deverias ter ido. 682 01:10:40,050 --> 01:10:41,526 Para celebrar. 683 01:10:42,811 --> 01:10:44,589 Não é assim que são as coisas. 684 01:10:47,823 --> 01:10:49,576 Fazíamos estas coisas juntos. 685 01:10:51,308 --> 01:10:53,223 Eras tu e o Einar. 686 01:10:53,809 --> 01:10:56,583 Pára de fazer esse jogo estúpido. 687 01:10:56,690 --> 01:10:58,436 Por favor, Gerda. 688 01:11:00,162 --> 01:11:01,852 Não penses que isto é um jogo. 689 01:11:03,281 --> 01:11:05,106 Tu deverias estar lá. 690 01:11:05,731 --> 01:11:07,415 Como poderia? 691 01:11:09,969 --> 01:11:11,038 Olha para mim... 692 01:11:11,039 --> 01:11:12,609 Nem tudo é sobre ti. 693 01:11:22,370 --> 01:11:23,893 Preciso ver o Einar. 694 01:11:24,093 --> 01:11:25,663 Deixa-me ajudar, por favor. 695 01:11:25,863 --> 01:11:27,163 Preciso do meu marido. 696 01:11:28,576 --> 01:11:30,268 Podes ir buscá-lo? 697 01:11:33,476 --> 01:11:34,675 Não posso. 698 01:11:34,676 --> 01:11:38,790 Preciso de falar com o meu marido. Abraçar o meu marido. 699 01:11:41,013 --> 01:11:42,433 Preciso dele... 700 01:11:43,297 --> 01:11:44,730 Não podes ir buscá-lo? 701 01:11:49,444 --> 01:11:51,233 Podes ao menos tentar? 702 01:11:56,443 --> 01:11:57,815 Desculpa. 703 01:12:31,108 --> 01:12:33,005 Gerda. 704 01:12:33,894 --> 01:12:35,194 O que foi? 705 01:12:46,836 --> 01:12:48,339 Estás bem? 706 01:13:14,141 --> 01:13:16,627 Gerda, espera... espera. 707 01:13:48,995 --> 01:13:53,189 Acho que não te posso dar o que tu queres. 708 01:14:08,323 --> 01:14:10,779 Não sei por quanto tempo podemos continuar assim. 709 01:14:16,012 --> 01:14:17,573 Não. 710 01:14:28,070 --> 01:14:29,893 Ele tem que consultar alguém. 711 01:14:29,928 --> 01:14:31,536 Sabes o que se passou com o Hexler. 712 01:14:31,593 --> 01:14:33,385 Ele está tão magro. 713 01:14:34,581 --> 01:14:36,472 Passa-se alguma coisa com ele. 714 01:14:38,420 --> 01:14:40,219 Talvez só queira ser magro. 715 01:14:41,235 --> 01:14:44,200 Há um médico... 716 01:14:44,400 --> 01:14:46,705 Ele administra uma clinica para mulheres em Dreston. 717 01:14:46,905 --> 01:14:49,147 Ele tem interesse em homens como o Einar. 718 01:14:50,575 --> 01:14:53,316 Que estão confusos. 719 01:14:55,311 --> 01:14:56,909 E que são diferentes. 720 01:14:57,809 --> 01:15:00,827 Ele está em Paris. Fala com ele. 721 01:15:09,592 --> 01:15:11,003 Estás acordado. 722 01:15:11,683 --> 01:15:13,104 Como te sentes? 723 01:15:15,451 --> 01:15:16,751 Anda. 724 01:15:17,292 --> 01:15:18,612 Tenho que ir a um sítio. 725 01:15:18,812 --> 01:15:20,112 Onde? 726 01:15:23,522 --> 01:15:24,915 Desculpa. 727 01:15:27,355 --> 01:15:29,360 Já não sei como me segurar a ti. 728 01:15:33,469 --> 01:15:34,936 Eu sei. 729 01:15:36,823 --> 01:15:38,794 Eu amo-te. 730 01:15:39,194 --> 01:15:41,121 E vou encontrar uma resposta. 731 01:15:57,526 --> 01:15:59,434 ESTUDO CIENTIFICO DA IMORALIDADE SEXUAL 732 01:16:02,987 --> 01:16:04,084 O HOMEM NORMAL E ANORMAL 733 01:16:15,576 --> 01:16:17,576 Menina. 734 01:16:17,700 --> 01:16:19,700 És lésbica? 735 01:16:27,977 --> 01:16:29,977 Bom dia. Como te chamas? 736 01:16:34,052 --> 01:16:35,674 Falas inglês? 737 01:16:36,487 --> 01:16:38,278 És rapaz ou rapariga? 738 01:16:38,602 --> 01:16:40,602 Tens um pirilau ou um...? 739 01:17:32,290 --> 01:17:35,073 Não posso mais segurar os compradores, eu lamento muito. 740 01:17:41,921 --> 01:17:43,368 Einar. 741 01:17:45,251 --> 01:17:47,128 Não sou bom nisto. 742 01:17:48,163 --> 01:17:49,885 Lutei boxe durante um tempo. 743 01:17:50,485 --> 01:17:52,735 É uma pena que não estavas lá. 744 01:18:00,930 --> 01:18:02,697 Desculpa por não te ter vindo visitar ainda. 745 01:18:02,897 --> 01:18:04,197 Não faz mal. 746 01:18:04,992 --> 01:18:06,292 Estás aqui agora. 747 01:18:08,157 --> 01:18:10,166 Não podia deixar a Gerda ver-me neste estado. 748 01:18:11,026 --> 01:18:12,829 Ela já tem aturado muito. 749 01:18:13,085 --> 01:18:14,424 O que se passa contigo? 750 01:18:17,613 --> 01:18:18,969 Não entendo. 751 01:18:21,370 --> 01:18:22,670 Nem eu. 752 01:18:26,200 --> 01:18:28,273 Mas acho que não seja uma coisa nova. 753 01:18:30,089 --> 01:18:32,067 Desde aquele tempo em Vejle. 754 01:18:32,267 --> 01:18:33,942 Desculpa. 755 01:18:39,152 --> 01:18:40,452 Porquê? 756 01:18:41,737 --> 01:18:43,037 Eu era diferente. 757 01:18:45,192 --> 01:18:47,467 Não é preciso muito para ser diferente em Vejle. 758 01:18:47,967 --> 01:18:50,150 Foi por isso que nos tornámos amigos. 759 01:18:53,761 --> 01:18:57,227 Todas as manhãs, prometia-me a mim mesmo, 760 01:18:57,262 --> 01:18:59,849 que passaria o dia todo como Einar. 761 01:19:01,861 --> 01:19:03,964 Mas ainda resta um pouco de Wegener. 762 01:19:04,567 --> 01:19:07,008 Pensas nessas coisas porque estás cansado? 763 01:19:11,003 --> 01:19:14,186 Às vezes penso em matar o Einar. 764 01:19:15,225 --> 01:19:19,595 Mas só a ideia que vou matar a Lili também me faz parar. 765 01:19:21,677 --> 01:19:23,296 Precisas de consultar alguém. 766 01:19:24,010 --> 01:19:25,392 - Um médico. - Não. 767 01:19:25,592 --> 01:19:26,791 Sim. 768 01:19:26,792 --> 01:19:29,226 - Não... os médicos.. - Vou-te ajudar a encontrar alguém. 769 01:19:30,331 --> 01:19:32,041 Tens que tentar. 770 01:19:35,303 --> 01:19:37,822 Um caso confuso de identidade. 771 01:19:38,022 --> 01:19:42,341 Vou furar buracos pequenos... 772 01:19:42,544 --> 01:19:44,658 Aqui e aqui. 773 01:19:46,511 --> 01:19:49,725 Receio que não sejam boas notícias... 774 01:19:50,153 --> 01:19:52,011 É homossexual. 775 01:19:54,333 --> 01:19:57,273 Não sei que tipo de ajuda preciso. 776 01:19:58,894 --> 01:20:02,235 Não posso continuar a viver sem saber quem eu sou. 777 01:20:02,270 --> 01:20:03,537 Por favor. Só um minuto. 778 01:20:14,608 --> 01:20:15,911 Esquizofrénico. 779 01:20:59,363 --> 01:21:01,558 Achas que estou demente? 780 01:21:06,739 --> 01:21:08,257 O médico disse isso? 781 01:21:09,039 --> 01:21:10,945 Eu sei que concordamos... mas... 782 01:21:14,124 --> 01:21:15,332 Olha para mim... 783 01:21:15,333 --> 01:21:16,934 Não estás demente. 784 01:21:22,423 --> 01:21:24,100 Fui eu que te fiz isso? 785 01:21:25,453 --> 01:21:26,753 O quê? 786 01:21:30,951 --> 01:21:33,650 Às vezes pergunto-me... 787 01:21:34,611 --> 01:21:36,226 Se não fosse pelos quadros. 788 01:21:36,497 --> 01:21:37,797 Gerda, não. 789 01:21:39,883 --> 01:21:41,770 Ajudaste a trazer a Lili à vida. 790 01:21:41,805 --> 01:21:43,389 Mas ela esteve sempre lá. 791 01:21:45,520 --> 01:21:46,740 Ela estava sempre à espera. 792 01:21:46,741 --> 01:21:48,143 Ela está a deixar-te doente. 793 01:21:50,357 --> 01:21:51,713 Não sei o que fazer. 794 01:21:56,252 --> 01:21:58,279 Os médicos não me podem ajudar. 795 01:22:03,617 --> 01:22:05,236 Queres experimentar mais um? 796 01:22:16,089 --> 01:22:17,743 Dr. Warnekros este é o Einar. 797 01:22:18,885 --> 01:22:21,033 Prazer em conhecê-lo. 798 01:22:21,233 --> 01:22:25,440 O que acha que explica o que tem passado Sr. Wegener? 799 01:22:25,681 --> 01:22:27,148 Para falar a verdade... 800 01:22:30,879 --> 01:22:35,540 Creio que sou uma mulher... Por dentro. 801 01:22:38,101 --> 01:22:39,570 E eu acredito também. 802 01:22:47,061 --> 01:22:48,990 Provavelmente acha que estou maluco... 803 01:22:49,714 --> 01:22:51,714 Mas então estamos os dois. 804 01:22:55,105 --> 01:22:57,524 Há pessoas que pensam que eu sou maluco. 805 01:23:01,731 --> 01:23:03,838 Mas acho que tem razão. 806 01:23:08,990 --> 01:23:12,071 Conheci outro homem como o Einar. 807 01:23:13,569 --> 01:23:15,001 Aceitei o caso dele. 808 01:23:15,679 --> 01:23:17,682 Contra os meus colegas, é claro. 809 01:23:19,035 --> 01:23:23,399 Eu disse-lhe que poderia operá-lo, e torná-lo uma mulher por completo. 810 01:23:25,758 --> 01:23:27,160 Isso era o que ele queria. 811 01:23:27,195 --> 01:23:28,495 Isso é mesmo possível? 812 01:23:28,560 --> 01:23:31,636 O que aconteceu com o homem? A operação foi bem sucedida? 813 01:23:32,129 --> 01:23:36,017 Na manhã da 1ª cirurgia ele fugiu. Estava assustado. 814 01:23:36,217 --> 01:23:37,517 Eu não faria isso. 815 01:23:39,248 --> 01:23:41,079 Talvez tenha sido inteligente. 816 01:23:41,279 --> 01:23:44,060 A cirurgia nunca foi feita antes. 817 01:23:47,081 --> 01:23:49,516 Professor, como é essa cirurgia? 818 01:23:49,716 --> 01:23:53,970 Duas operações, a primeira para eliminar 819 01:23:54,070 --> 01:23:55,504 os membros masculinos totalmente. 820 01:23:56,670 --> 01:24:00,889 E a segunda, quando estiver saudável, para construir uma vagina. 821 01:24:08,513 --> 01:24:10,965 Uma mudança irreversível. 822 01:24:12,520 --> 01:24:14,174 Com alto riscos de fracasso. 823 01:24:16,047 --> 01:24:18,555 Infecções... Complicações... 824 01:24:18,755 --> 01:24:20,083 É muito perigosa. 825 01:24:20,118 --> 01:24:21,694 É a minha única esperança. 826 01:24:24,876 --> 01:24:26,827 Parto amanhã à hora de almoço. 827 01:24:30,652 --> 01:24:32,303 Sra. Wegener. 828 01:24:34,154 --> 01:24:36,000 Eu acredito que posso ajudar o seu marido. 829 01:24:37,978 --> 01:24:41,291 Mas ele não será o seu marido... Quando eu terminar. 830 01:24:57,560 --> 01:24:59,215 É estranho sair vestido assim. 831 01:24:59,433 --> 01:25:00,733 É importante. 832 01:25:01,689 --> 01:25:03,802 O Hans disse que os alemães podem verificar os teus documentos. 833 01:25:03,837 --> 01:25:05,607 Estás quase lá. 834 01:25:06,812 --> 01:25:08,165 Não te voltarei a ver. 835 01:25:10,417 --> 01:25:13,653 Só gostei de poucas pessoas na minha vida. 836 01:25:15,742 --> 01:25:17,120 E tu foste duas delas. 837 01:25:21,512 --> 01:25:22,812 Cuida-te. 838 01:25:27,092 --> 01:25:28,392 Cuida-te. 839 01:25:33,267 --> 01:25:35,206 Queria que me deixasses ir contigo. 840 01:25:36,690 --> 01:25:37,990 Não posso. 841 01:25:39,546 --> 01:25:41,543 Tu amas o Einar. 842 01:25:42,137 --> 01:25:43,735 E eu tenho que deixá-lo partir. 843 01:25:52,097 --> 01:25:54,312 Toma, leva isto. 844 01:27:50,391 --> 01:27:51,870 Olá. 845 01:27:53,358 --> 01:27:56,126 Chamo-me Lili e estou aqui para o professor Warnekros. 846 01:27:56,127 --> 01:27:57,427 Lili o quê? 847 01:27:59,788 --> 01:28:01,214 Lili Elbe. 848 01:28:04,322 --> 01:28:07,575 Claro. Sente-se ali. 849 01:28:35,537 --> 01:28:37,371 Tenho mesmo que esperar? 850 01:28:38,537 --> 01:28:40,258 É só uma semana. 851 01:28:40,458 --> 01:28:43,038 Quero que descanse e ganhe peso. 852 01:28:43,152 --> 01:28:44,982 Não podemos arriscar uma infecção. 853 01:28:48,913 --> 01:28:51,122 Para o que vamos tentar... 854 01:28:52,944 --> 01:28:54,244 Preciso que seja forte. 855 01:28:57,108 --> 01:28:59,006 Este não é o meu corpo, professor. 856 01:29:00,990 --> 01:29:02,290 Por favor, leve-o. 857 01:29:10,486 --> 01:29:12,651 Vai ter um bebé. 858 01:29:14,817 --> 01:29:16,117 E a menina? 859 01:29:16,129 --> 01:29:17,714 Não... não. 860 01:29:19,263 --> 01:29:23,365 Estou doente por dentro. Mas o prof. Warnekros vai-me curar. 861 01:29:23,458 --> 01:29:25,573 E vai poder ter filhos depois disso? 862 01:29:27,561 --> 01:29:29,219 Não sei... 863 01:29:32,602 --> 01:29:34,104 Espero que sim. 864 01:29:39,193 --> 01:29:41,209 Gerda, porque não vais? 865 01:29:43,807 --> 01:29:45,300 Ele pediu-me para não ir. 866 01:29:45,335 --> 01:29:47,757 Ele quis-te proteger. Devias estar lá. Eu vou contigo. 867 01:29:48,055 --> 01:29:50,278 Se eu for, vou sozinha. 868 01:29:52,376 --> 01:29:54,093 Agora parecias o Einar. 869 01:29:54,293 --> 01:29:56,286 Sou como o Einar. 870 01:29:59,179 --> 01:30:00,642 O que queres que eu faça? 871 01:30:00,842 --> 01:30:02,244 Quero que te vás embora. 872 01:30:02,644 --> 01:30:03,944 A sério? 873 01:30:11,880 --> 01:30:13,641 Não. Desculpa. 874 01:31:20,077 --> 01:31:22,388 Ela recuperou a consciência por breves momentos. 875 01:31:22,775 --> 01:31:25,790 Não Ihe dei muito morfina, é claro. 876 01:31:25,998 --> 01:31:27,696 Isso é esperado. 877 01:31:49,152 --> 01:31:50,977 Estou aqui. 878 01:31:59,291 --> 01:32:00,767 Está tudo bem. 879 01:32:01,477 --> 01:32:02,777 Estou aqui agora. 880 01:32:07,338 --> 01:32:08,903 Lili. 881 01:32:30,460 --> 01:32:33,363 Começo a melhorar quando oiço o barulho do teu lápis. 882 01:32:40,416 --> 01:32:42,686 Sempre me desenhaste melhor do que eu era. 883 01:32:44,970 --> 01:32:46,870 Mas eu tornei-me no que tu desenhaste... 884 01:32:50,668 --> 01:32:51,968 Fizeste-me linda. 885 01:32:54,124 --> 01:32:56,267 E agora tornas-me mais forte. 886 01:33:00,383 --> 01:33:02,208 Tens tanto poder. 887 01:33:09,728 --> 01:33:11,648 Devíamos voltar para a Dinamarca? 888 01:33:13,580 --> 01:33:15,125 Devemos ir para casa? 889 01:33:34,214 --> 01:33:35,514 Lili. 890 01:33:35,640 --> 01:33:36,940 Estás atrasada. 891 01:33:39,895 --> 01:33:41,195 E os teus comprimidos. 892 01:33:42,205 --> 01:33:44,625 De duas em duas horas, e tenho que comer antes. 893 01:33:45,373 --> 01:33:47,360 Já tenho alguns bolinhos na minha bolsa. 894 01:33:48,907 --> 01:33:50,727 E estes... 895 01:33:51,936 --> 01:33:53,411 Só se precisares. 896 01:34:01,335 --> 01:34:02,635 Boa sorte. 897 01:34:11,803 --> 01:34:15,072 E lembrem-se, fazer uma compra na Vonsberg 898 01:34:15,107 --> 01:34:18,341 não é só ir às compras, é uma experiencia. 899 01:34:18,943 --> 01:34:20,678 Morou em Paris, não foi? 900 01:34:21,512 --> 01:34:22,732 Sim. 901 01:34:22,733 --> 01:34:27,552 Diga a toda a gente. A loja é um palco. Estamos aqui para representar. 902 01:34:34,218 --> 01:34:38,881 Em Paris, a mulher nunca põe o perfume directamente nela. 903 01:34:39,900 --> 01:34:41,634 Ela borrifa para o ar... 904 01:34:42,605 --> 01:34:44,112 E depois passa por ele. 905 01:34:47,818 --> 01:34:49,643 Experimente. 906 01:35:08,512 --> 01:35:12,666 É tão injusto, és a mais gulosa e recebe as melhores gorjetas da loja. 907 01:35:12,853 --> 01:35:15,068 Como consegues comer tanto açúcar? 908 01:35:15,432 --> 01:35:16,732 O truque é não comer mais nada. 909 01:35:17,824 --> 01:35:19,302 - Até amanhã. - Até amanhã. 910 01:35:24,164 --> 01:35:25,558 Lili vens? 911 01:35:31,516 --> 01:35:33,670 Sabes, uma noite na semana passada. 912 01:35:34,384 --> 01:35:35,817 Tive o sonho mais estranho. 913 01:35:36,738 --> 01:35:38,022 Como foi? 914 01:35:38,023 --> 01:35:40,037 Sonhei que te estavas a casar. 915 01:35:45,677 --> 01:35:47,531 Achas que algum vez irei casar? 916 01:35:47,762 --> 01:35:49,599 Quem sabe. 917 01:35:49,799 --> 01:35:51,907 Tantas coisas estranhas aconteceram. 918 01:35:53,554 --> 01:35:55,384 Eu quero, Gerda. 919 01:35:57,649 --> 01:35:59,672 Não foi há muito tempo que nos casamos. 920 01:36:00,063 --> 01:36:01,363 Tu e eu. 921 01:36:04,134 --> 01:36:05,435 Tu e o Einar. 922 01:36:09,159 --> 01:36:10,989 Eu sei que foi o Einar... 923 01:36:11,080 --> 01:36:12,495 Mas Lili... 924 01:36:14,747 --> 01:36:17,036 És tu e eu. 925 01:36:38,583 --> 01:36:39,920 Lili. 926 01:36:43,064 --> 01:36:44,544 És mesmo tu? 927 01:36:45,842 --> 01:36:47,240 Parece-me que sim. 928 01:36:53,355 --> 01:36:55,550 Então o que estás a sugerir... 929 01:36:57,734 --> 01:37:02,908 Um médico interveio... 930 01:37:02,954 --> 01:37:04,896 Para corrigir um erro da natureza. 931 01:37:06,199 --> 01:37:07,583 Ele fez-te mulher. 932 01:37:07,683 --> 01:37:09,527 Deus fez-me mulher. 933 01:37:09,727 --> 01:37:12,040 Mas o médico... 934 01:37:13,716 --> 01:37:16,544 Ele curou-me da doença que era o meu disfarce. 935 01:37:20,380 --> 01:37:22,017 Uma mulher de verdade. 936 01:37:39,046 --> 01:37:42,393 Vamos precisar de um novo caderno, se continuas assim. 937 01:37:42,428 --> 01:37:44,320 O prof. sugeriu que eu tivesse um diário. 938 01:37:45,350 --> 01:37:47,219 Eu achava que não tinha nada para escrever. 939 01:37:48,887 --> 01:37:50,187 Ajuda mesmo. 940 01:37:51,192 --> 01:37:52,810 Faz as coisas terem sentido. 941 01:37:52,845 --> 01:37:54,389 Talvez eu devesse tentar. 942 01:38:00,526 --> 01:38:04,671 Então, gostas de trabalhar na loja? 943 01:38:04,871 --> 01:38:06,314 Por agora, sim. 944 01:38:06,514 --> 01:38:08,526 Gosto de fazer parte dela. 945 01:38:09,497 --> 01:38:11,320 Nunca pensas em pintar? 946 01:38:14,629 --> 01:38:15,830 Podias ser boa nisso. 947 01:38:15,831 --> 01:38:17,982 Quero ser uma mulher e não uma pintora. 948 01:38:19,374 --> 01:38:21,752 Há pessoas que conseguem ser as duas coisas. 949 01:38:26,212 --> 01:38:28,678 Estou curiosa para ver o que pintarias. 950 01:38:29,111 --> 01:38:31,415 Às vezes é difícil saber o que se passa na tua cabeça. 951 01:38:31,571 --> 01:38:33,730 Não tomaste um desses agora mesmo? 952 01:38:33,930 --> 01:38:35,606 Gerda, sei o que estou a fazer. 953 01:38:40,441 --> 01:38:41,745 Vou apanhar ar. 954 01:38:43,912 --> 01:38:45,604 Às vezes pergunto-me porque me deixaste 955 01:38:45,639 --> 01:38:48,134 ir avante com isto se pensavas que depois tudo seria igual. 956 01:38:48,135 --> 01:38:49,135 Não deixei. 957 01:38:50,799 --> 01:38:53,027 Eu prometi ao Einar que tomaria conta dele... 958 01:38:53,062 --> 01:38:56,438 Céus, Gerda. O Einar está morto. Temos que aceitar isso. 959 01:38:58,311 --> 01:39:03,145 Cuidaste de mim. Mas agora eu tenho que cuidar de mim mesmo e ter uma vida minha. 960 01:39:05,359 --> 01:39:07,099 E tu tens que fazer o mesmo. 961 01:39:28,168 --> 01:39:30,032 Sim. 962 01:39:30,232 --> 01:39:31,532 Em Londres. 963 01:39:33,112 --> 01:39:34,412 É urgente? 964 01:39:34,623 --> 01:39:36,625 Não. 965 01:39:37,533 --> 01:39:39,564 Diga-lhe... 966 01:39:41,095 --> 01:39:42,940 que está um dia lindo em Copenhaga. 967 01:40:14,717 --> 01:40:19,506 Não é o que pensas. O Henrik é homossexual. Não há nada entre nós. 968 01:40:21,768 --> 01:40:23,601 Devia ter-te contado que o tenho visto. 969 01:40:23,801 --> 01:40:25,101 Não, não devias. 970 01:40:26,070 --> 01:40:27,473 É um amigo, Gerta. Alguém para falar. 971 01:40:27,673 --> 01:40:29,600 Porque não podes falar comigo. 972 01:40:32,368 --> 01:40:37,228 Tomei uma decisão. Vou voltar para Dresden para a segunda operação. 973 01:40:38,030 --> 01:40:39,315 Isso é muito cedo. 974 01:40:39,316 --> 01:40:40,515 Não... está na hora. 975 01:40:40,516 --> 01:40:42,867 Tenho que terminar o que comecei. 976 01:40:42,922 --> 01:40:44,356 Não estás forte o suficiente. 977 01:40:44,431 --> 01:40:46,121 O professor Warnekros acha que estou. 978 01:40:48,081 --> 01:40:50,081 O Warnekros? Não te tem visto. 979 01:40:50,236 --> 01:40:51,623 Já tomei a minha decisão, Gerda. 980 01:40:52,426 --> 01:40:53,910 Isso pode-te matar. 981 01:40:54,010 --> 01:40:55,705 Vou na sexta-feira. Vais comigo? 982 01:41:00,185 --> 01:41:02,131 Não te vou ajudar a te magoares. 983 01:41:19,904 --> 01:41:21,682 Gerda, vens? 984 01:41:43,252 --> 01:41:45,443 Esta será mais difícil do que a primeira operação. 985 01:41:47,159 --> 01:41:48,459 Entende isso? 986 01:41:49,672 --> 01:41:51,658 Sim, eu entendo. 987 01:41:54,978 --> 01:41:57,049 É uma cirurgia complexa. 988 01:41:58,742 --> 01:42:01,543 E eu vou dormir durante todo o procedimento. 989 01:42:04,816 --> 01:42:06,461 Pois vai. 990 01:42:06,661 --> 01:42:08,313 E o prof. vai estar lá, quando eu acordar. 991 01:42:10,871 --> 01:42:12,179 Com certeza. 992 01:42:12,679 --> 01:42:15,447 Eu gostaria de um marido assim como o professor. 993 01:42:20,784 --> 01:42:22,628 Talvez uma criança, um dia. 994 01:42:27,004 --> 01:42:28,722 Como uma mulher a sério. 995 01:42:30,047 --> 01:42:31,989 Um passo de cada vez. 996 01:42:39,021 --> 01:42:40,992 Descanse um pouco. Já volto. 997 01:42:54,359 --> 01:42:56,212 Ainda estás zangada comigo? 998 01:42:57,432 --> 01:42:58,936 Não estou zangada contigo. 999 01:43:01,329 --> 01:43:02,629 Estou preocupada contigo. 1000 01:43:04,607 --> 01:43:06,518 Ouviste o meu desejo, Gerda. 1001 01:43:08,644 --> 01:43:10,120 Quando mais ninguém me ouviu, 1002 01:43:11,673 --> 01:43:13,087 tu ouviste. 1003 01:43:18,520 --> 01:43:21,249 Vá. Ambas precisamos de descansar. 1004 01:43:22,798 --> 01:43:24,520 Vou dormir na cadeira. 1005 01:43:25,741 --> 01:43:27,413 Não, devias ir para um hotel. 1006 01:43:27,448 --> 01:43:28,718 Não me importo. 1007 01:43:28,818 --> 01:43:31,719 Fica com isto, está frio aqui. 1008 01:43:34,619 --> 01:43:37,264 Não. Fica tu com ele. 1009 01:43:38,081 --> 01:43:39,381 Por enquanto. 1010 01:43:40,503 --> 01:43:41,952 Vou ficar bem. 1011 01:43:43,027 --> 01:43:44,327 Sim. 1012 01:43:55,648 --> 01:43:58,802 - Dorme bem. - Boa noite. 1013 01:44:47,555 --> 01:44:48,562 Boa noite. 1014 01:44:50,641 --> 01:44:52,277 Quarto nº 9, por favor. 1015 01:44:52,477 --> 01:44:53,676 Nº 9, claro. 1016 01:44:53,677 --> 01:44:54,977 Obrigada. 1017 01:45:01,597 --> 01:45:03,276 Hans. 1018 01:45:13,922 --> 01:45:17,850 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 1019 01:45:39,560 --> 01:45:41,219 Chegou a hora, Menina Elbe. 1020 01:45:53,774 --> 01:45:55,425 Boa sorte a todos. 1021 01:46:15,066 --> 01:46:17,301 O prof. Warnekros gostaria de falar consigo. 1022 01:46:21,138 --> 01:46:24,680 Ela perdeu muito sangue. Estamos a tentar baixar a febre. 1023 01:46:24,880 --> 01:46:27,349 Existe uma hipótese que baixe sozinha... 1024 01:46:27,549 --> 01:46:28,849 Mas.. 1025 01:46:32,559 --> 01:46:34,122 Tenho que ser honesto. 1026 01:46:35,577 --> 01:46:36,877 O prognóstico não é muito... 1027 01:47:32,106 --> 01:47:33,766 Lili? 1028 01:47:50,066 --> 01:47:51,697 Como estás, Lili? 1029 01:48:00,975 --> 01:48:02,430 Estou... 1030 01:48:03,701 --> 01:48:05,610 completa. 1031 01:48:09,792 --> 01:48:12,043 Preocupaste-nos a todos. Sabias? 1032 01:48:14,739 --> 01:48:18,395 Podemos ir lá fora, Gerda? 1033 01:48:20,898 --> 01:48:22,634 Para o jardim? 1034 01:48:23,017 --> 01:48:24,984 Tens que descansar. 1035 01:48:30,419 --> 01:48:32,374 Por favor... 1036 01:48:52,279 --> 01:48:55,904 Já não tens que te preocupar comigo, Gerda. 1037 01:48:57,965 --> 01:48:59,458 É um hábito antigo. 1038 01:49:01,248 --> 01:49:03,089 Sou lenta a mudar. 1039 01:49:08,316 --> 01:49:11,017 Como pude eu merecer tanto amor? 1040 01:49:17,779 --> 01:49:20,757 Já não há mais nada a temer. 1041 01:49:22,059 --> 01:49:23,452 Não. 1042 01:49:27,000 --> 01:49:28,728 Ontem à noite... 1043 01:49:30,390 --> 01:49:33,691 Tive o sonho mais lindo. 1044 01:49:37,790 --> 01:49:41,930 Sonhei que eu era um bebé, nos braços da minha mãe. 1045 01:49:45,937 --> 01:49:47,873 Ela olhou para mim... 1046 01:49:51,284 --> 01:49:53,251 E chamou-me Lili. 1047 01:49:55,829 --> 01:49:57,549 Lili. 1048 01:50:23,554 --> 01:50:25,500 Lili? 1049 01:50:34,294 --> 01:50:35,844 Lili? 1050 01:51:50,401 --> 01:51:53,298 Não. Deixa. 1051 01:51:57,995 --> 01:51:59,295 Deixa voar. 1052 01:52:19,692 --> 01:52:24,992 Os diários de Lili Elbe foram a base do livro "Man into Woman" publicado em 1933. 1053 01:52:25,016 --> 01:52:29,516 A sua bravura e espírito pioneiro são inspiração para o movimento transexual. 1054 01:52:30,440 --> 01:52:34,940 A Gerda continuou a pintar retratos da Lili pelo resto da sua vida. 1055 01:52:34,964 --> 01:52:37,050 TRADUÇÃO E LEGENDAGEM: AlexSw