1
00:01:15,485 --> 00:01:18,502
A RAPARIGA DINAMARQUESA
2
00:01:39,040 --> 00:01:40,288
Desculpe?
3
00:01:40,289 --> 00:01:42,882
Disse: não gostava de pintar
como o seu marido?
4
00:01:43,082 --> 00:01:46,335
De verdade, deve estar
muito orgulhosa dele.
5
00:02:01,760 --> 00:02:04,060
Está a correr muito bem.
6
00:02:04,480 --> 00:02:06,522
Sim, provavelmente é impossível.
7
00:02:18,619 --> 00:02:19,393
E o Rasmussen...
8
00:02:19,855 --> 00:02:22,019
Sê gentil. Ao menos ele
aceitou ver o teu trabalho.
9
00:02:22,270 --> 00:02:23,471
Só porque estava bêbado.
10
00:02:24,266 --> 00:02:25,726
E tu estavas a adorar.
11
00:02:25,761 --> 00:02:26,777
Não estava.
12
00:02:27,659 --> 00:02:31,023
Eu não diria que o Einar é o melhor
pintor de paisagens da Dinamarca.
13
00:02:31,223 --> 00:02:32,422
Mas...
14
00:02:32,423 --> 00:02:33,723
Ele está no top 1.
15
00:02:34,211 --> 00:02:36,593
- Silêncio. Há pessoas a dormir.
- Desculpe.
16
00:02:40,602 --> 00:02:43,124
COPENHAGA, 1926
17
00:02:58,095 --> 00:02:59,395
Sabes que horas são?
18
00:03:01,689 --> 00:03:02,989
São horas de voltares para cama?
19
00:03:03,149 --> 00:03:04,449
Não.
20
00:03:05,580 --> 00:03:07,720
Vou começar a trabalhar.
21
00:03:09,833 --> 00:03:10,832
Gerda.
22
00:03:10,838 --> 00:03:11,929
O que foi?
23
00:03:13,782 --> 00:03:15,082
A tua cara...
24
00:03:17,463 --> 00:03:19,149
Achas que não te consigo resistir?
25
00:03:19,489 --> 00:03:20,843
Queres-me resistir?
26
00:03:23,482 --> 00:03:24,782
Não.
27
00:03:24,796 --> 00:03:27,840
Mas quero que peças com modos.
Para que eu não me sinta tão mandona.
28
00:03:32,361 --> 00:03:33,661
Gerda Wegener.
29
00:03:36,306 --> 00:03:37,649
A minha vida...
30
00:03:39,909 --> 00:03:41,275
A minha esposa.
31
00:03:53,710 --> 00:03:55,560
Olá, Sr. Wegner.
32
00:04:32,772 --> 00:04:34,047
Einar Wegener!
33
00:04:35,164 --> 00:04:36,618
Não se preocupe com ele.
34
00:04:37,445 --> 00:04:40,536
Ele só teve olhos para uma mulher.
35
00:04:40,768 --> 00:04:42,148
O meu segredo foi revelado.
36
00:04:42,963 --> 00:04:46,687
Então, quando me vão dar
um afilhado?
37
00:04:47,130 --> 00:04:48,712
Ulla, és ateia.
38
00:04:49,149 --> 00:04:50,725
Já tentaste beber mais ovos?
39
00:04:50,807 --> 00:04:51,781
- Não.
- Então bebe.
40
00:04:51,782 --> 00:04:53,181
Por mim.
41
00:04:53,357 --> 00:04:55,067
- Estamos a tentar.
- Esforça-te mais.
42
00:04:55,741 --> 00:04:57,041
De qualquer forma...
43
00:04:57,646 --> 00:04:59,124
O que fazes hoje aqui?
44
00:04:59,889 --> 00:05:01,558
Pensava que tinhas terminado
na semana passada.
45
00:05:01,559 --> 00:05:04,647
Queria verificar a pintura do fundo
para a cena da tempestade.
46
00:05:06,083 --> 00:05:07,736
E dar espaço à Gerda.
47
00:05:09,372 --> 00:05:10,672
Ela está com um tímido.
48
00:05:11,467 --> 00:05:13,404
Sabes que eu sou a próxima.
49
00:05:13,575 --> 00:05:15,089
Já ouvi dizer.
50
00:05:16,952 --> 00:05:18,252
Não vou ser tímida.
51
00:05:18,384 --> 00:05:19,684
Imagino que não.
52
00:05:20,086 --> 00:05:21,738
Ela vai ter que usar todas
as cores comigo.
53
00:05:42,538 --> 00:05:44,342
Levante a cabeça.
54
00:05:49,142 --> 00:05:52,569
Quero dizer que gostei
de estar sozinho hoje.
55
00:05:55,597 --> 00:05:57,440
Espero que o seu marido não se importe.
56
00:05:57,611 --> 00:05:59,052
De forma alguma.
57
00:05:59,953 --> 00:06:02,022
Percebi que com ele aqui...
58
00:06:02,057 --> 00:06:03,835
ficava desconfortável.
59
00:06:05,554 --> 00:06:07,486
Não foi pessoal.
60
00:06:09,219 --> 00:06:10,519
Não é incomum.
61
00:06:13,534 --> 00:06:15,911
É difícil para os homens serem
olhados pelas mulheres.
62
00:06:16,711 --> 00:06:18,276
As mulheres estão acostumadas.
63
00:06:18,721 --> 00:06:21,013
Mas para os homens se submeterem...
64
00:06:21,924 --> 00:06:23,604
aos olhares das mulheres.
65
00:06:24,332 --> 00:06:25,632
É inquietante.
66
00:06:29,680 --> 00:06:32,623
Mas acho que se pode
retirar algum prazer disso.
67
00:06:33,970 --> 00:06:35,270
Assim que se...
68
00:06:37,246 --> 00:06:38,546
renda.
69
00:06:41,829 --> 00:06:43,196
Senta-te.
70
00:06:43,396 --> 00:06:44,696
Boa menina.
71
00:07:04,154 --> 00:07:05,834
Bom dia.
72
00:07:20,364 --> 00:07:21,970
Então?
73
00:07:24,258 --> 00:07:25,558
Perfeita.
74
00:07:31,160 --> 00:07:32,460
Quase.
75
00:07:45,087 --> 00:07:46,509
Boa sorte.
76
00:08:10,585 --> 00:08:11,948
São todos retratos?
77
00:08:13,801 --> 00:08:15,101
Isso é mau?
78
00:08:17,443 --> 00:08:18,743
Não exactamente.
79
00:08:31,834 --> 00:08:34,138
Este tipo de trabalho...
80
00:08:34,338 --> 00:08:35,880
Não é exactamente o meu...
81
00:08:37,857 --> 00:08:40,885
Gerda, acho que não seria benefício
para nenhum de nós
82
00:08:40,920 --> 00:08:41,999
mostrar estes trabalhos.
83
00:08:42,841 --> 00:08:45,897
Não tem nada haver com
as suas capacidades.
84
00:08:45,932 --> 00:08:47,357
Eu concordo com o Einar...
85
00:08:47,567 --> 00:08:50,269
Poderia ser uma pintora
de primeira classe
86
00:08:50,560 --> 00:08:52,356
se encontrasse o assunto certo.
87
00:09:04,890 --> 00:09:06,226
Como correu?
88
00:09:06,426 --> 00:09:07,726
Bem.
89
00:09:09,006 --> 00:09:11,125
Finalmente encontrei a cor para a neve.
90
00:09:15,784 --> 00:09:18,491
Não sei como consegues pintar
a mesma coisa várias vezes.
91
00:09:18,492 --> 00:09:20,269
Suponho que seja por
ainda não estar terminada.
92
00:09:21,259 --> 00:09:22,040
Gerda.
93
00:09:22,041 --> 00:09:24,249
Por favor, não fales de mim
outra vez ao Rasmussen.
94
00:09:27,337 --> 00:09:29,270
Do meu trabalho cuido eu.
95
00:09:29,670 --> 00:09:30,813
Não te metas.
96
00:09:31,013 --> 00:09:32,113
Gerda.
97
00:09:59,803 --> 00:10:01,357
Tenho o período.
98
00:10:02,467 --> 00:10:03,767
Lamento.
99
00:10:04,773 --> 00:10:06,790
- Lamentas?
- Claro que sim.
100
00:10:06,793 --> 00:10:08,334
E sabes que sim.
101
00:10:15,657 --> 00:10:17,078
Ajudas-me com uma coisa?
102
00:10:20,346 --> 00:10:21,646
O que quiseres.
103
00:10:21,717 --> 00:10:24,293
Vais substituir a Ulla.
Ela cancelou outra vez.
104
00:10:26,420 --> 00:10:28,159
Podes experimentar
os collants e os sapatos?
105
00:10:28,981 --> 00:10:31,937
Estou tão atrasada que não sei como
vai estar pronto a tempo.
106
00:10:32,638 --> 00:10:33,735
Faço.
107
00:10:34,844 --> 00:10:36,321
Não há problema.
Faço-o.
108
00:10:37,845 --> 00:10:39,145
Estão ali.
109
00:11:14,238 --> 00:11:15,702
Não.
110
00:11:15,902 --> 00:11:17,202
Quase que rasgaste.
111
00:11:23,850 --> 00:11:25,150
Está ao contrário.
112
00:11:35,062 --> 00:11:37,095
São abertos atrás.
113
00:11:39,187 --> 00:11:40,657
São inteligentes.
114
00:11:40,710 --> 00:11:42,503
Acho que não vão servir.
115
00:11:42,863 --> 00:11:44,827
Bem, fazes o melhor que podes.
116
00:12:05,789 --> 00:12:07,134
Agora preciso do vestido.
117
00:12:07,288 --> 00:12:08,487
Não.
118
00:12:08,488 --> 00:12:09,687
Tenho que ver como fica.
119
00:12:09,688 --> 00:12:10,887
Não o vou vestir.
120
00:12:11,088 --> 00:12:12,710
Não te pedi isso.
121
00:12:18,535 --> 00:12:19,835
Relaxa.
122
00:12:21,437 --> 00:12:23,468
Mais cedo começo...
123
00:12:23,968 --> 00:12:25,798
Mais cedo acabo.
124
00:13:14,890 --> 00:13:16,387
Olá.
125
00:13:21,549 --> 00:13:23,346
Não te preocupes, querida.
126
00:13:28,386 --> 00:13:30,176
Vamos chamar-te...
127
00:13:33,357 --> 00:13:34,701
Lili.
128
00:13:56,238 --> 00:13:57,969
Tanta concentração.
129
00:14:00,723 --> 00:14:03,983
Às vezes penso que vais escapulir
para dentro da pintura e desaparecer.
130
00:14:04,305 --> 00:14:05,704
Para o pântano.
131
00:14:08,104 --> 00:14:10,258
Como o papagaio do teu amigo
quando eram crianças.
132
00:14:11,746 --> 00:14:13,046
O Hans.
133
00:14:13,094 --> 00:14:14,594
Sim... o Hans.
134
00:14:18,774 --> 00:14:20,830
Aposto que ele
ainda se senta naquela rocha.
135
00:14:21,768 --> 00:14:23,698
- Até morrer.
- Não.
136
00:14:26,386 --> 00:14:28,277
Por acaso é negociante de arte
em Paris.
137
00:14:29,041 --> 00:14:31,455
Empurra quadros velhos
a americanos ricos.
138
00:14:32,221 --> 00:14:34,323
Então não nos precisamos
de preocupar com o Hans.
139
00:14:34,358 --> 00:14:36,425
Não... Não nos precisamos
de preocupar com ele.
140
00:14:38,771 --> 00:14:40,424
Não te queria incomodar.
141
00:14:40,459 --> 00:14:42,077
Não faz mal, já terminei.
142
00:14:42,277 --> 00:14:45,091
Não te preocupes,
não vou desaparecer no pântano.
143
00:14:45,569 --> 00:14:47,858
O pântano está dentro de mim.
144
00:15:08,705 --> 00:15:09,716
O que foi?
145
00:15:09,751 --> 00:15:11,771
Um homem não pode ver a mulher
a despir-se.
146
00:15:17,864 --> 00:15:19,437
É nova.
147
00:15:19,637 --> 00:15:21,837
Muito observador.
148
00:15:25,585 --> 00:15:27,201
Não tires.
149
00:15:42,302 --> 00:15:43,402
É bonita.
150
00:15:45,514 --> 00:15:47,419
Posso-te emprestar.
151
00:15:49,689 --> 00:15:51,158
Talvez gostasse.
152
00:15:51,684 --> 00:15:53,930
Há algo que me queiras contar?
153
00:15:54,130 --> 00:15:55,241
Há algo que queiras saber?
154
00:15:55,242 --> 00:15:56,004
Não.
155
00:15:57,380 --> 00:15:59,545
Sou tua mulher.
156
00:16:00,245 --> 00:16:01,398
Sei tudo.
157
00:16:11,252 --> 00:16:13,192
Ali estão dois.
158
00:16:14,518 --> 00:16:15,602
Ambos.
159
00:16:15,603 --> 00:16:17,469
Não ao mesmo tempo.
160
00:16:18,539 --> 00:16:21,774
É tão fácil
chocar as pessoas casadas.
161
00:16:21,809 --> 00:16:24,856
Só fingimos estar chocados,
porque te encoraja.
162
00:16:24,891 --> 00:16:25,892
Eu sei.
163
00:16:26,793 --> 00:16:29,747
É por isso que vão ser o único casal
no meu Baile dos Artistas.
164
00:16:30,192 --> 00:16:32,767
Fora de questão...
Ela pode ir sem mim.
165
00:16:32,802 --> 00:16:34,543
A Gerda?
Sem um acompanhante?
166
00:16:34,743 --> 00:16:36,502
Seria um escândalo.
167
00:16:36,702 --> 00:16:38,156
A Gerda adora um escândalo.
168
00:16:38,356 --> 00:16:39,751
Olha como ela se veste...
169
00:16:39,951 --> 00:16:41,251
A exibir os tornozelos.
170
00:16:41,381 --> 00:16:44,432
Acho que ninguém será corrompido
por ver os meus tornozelos.
171
00:16:44,632 --> 00:16:45,932
Eu fui.
172
00:16:46,642 --> 00:16:49,029
A primeira vez que nos vimos,
eu estava a sair da academia...
173
00:16:49,064 --> 00:16:50,462
e ela estava sentada
nos degraus...
174
00:16:50,497 --> 00:16:51,985
a exibir os tornozelos.
175
00:16:54,202 --> 00:16:55,976
E foi ela que me convidou.
176
00:16:56,508 --> 00:16:57,808
Isso é verdade?
177
00:16:57,904 --> 00:17:00,816
Quando eu Ihe disse olá,
ele ficou vermelho.
178
00:17:02,390 --> 00:17:04,994
Ele era tão tímido,
então eu convidei-o para sair.
179
00:17:05,693 --> 00:17:06,970
E tu aceitaste.
180
00:17:06,971 --> 00:17:08,415
Ela obrigou-me.
181
00:17:09,536 --> 00:17:11,044
Ela parecia tão segura.
182
00:17:11,244 --> 00:17:12,544
Eu estava segura.
183
00:17:13,655 --> 00:17:14,955
Ainda estou.
184
00:17:15,077 --> 00:17:16,660
Por favor, já chega.
185
00:17:17,616 --> 00:17:18,958
O que ele tinha de especial?
186
00:17:19,174 --> 00:17:20,990
Não sei...
187
00:17:22,652 --> 00:17:23,982
Mas fomos tomar um café...
188
00:17:24,182 --> 00:17:25,558
E depois...
189
00:17:26,853 --> 00:17:28,153
Eu beijei-o.
190
00:17:29,942 --> 00:17:31,744
E foi a coisa mais estranha.
191
00:17:31,944 --> 00:17:33,924
Foi como me beijar a mim.
192
00:17:35,189 --> 00:17:37,420
Estes dois não vão ficar mais tempo.
193
00:17:37,620 --> 00:17:41,065
As pessoas solteiras são
as mais fáceis de chocar.
194
00:17:59,440 --> 00:18:00,872
Deixa assim.
195
00:18:04,517 --> 00:18:07,176
Foste mesmo corrompido pelos
meus tornozelos?
196
00:18:12,055 --> 00:18:14,108
Eras uma desavergonhada.
197
00:18:15,826 --> 00:18:17,472
Ainda sou.
198
00:19:34,135 --> 00:19:35,949
Linda.
199
00:19:36,664 --> 00:19:38,862
Rapariga desavergonhada.
200
00:20:34,578 --> 00:20:35,878
Acordei-te?
201
00:20:38,436 --> 00:20:39,436
Desculpa.
202
00:20:39,437 --> 00:20:40,791
Não conseguia dormir.
203
00:20:41,573 --> 00:20:42,836
Porquê?
204
00:20:45,095 --> 00:20:46,873
A pensar nas coisas.
205
00:20:47,550 --> 00:20:48,850
Que coisas?
206
00:20:50,296 --> 00:20:52,753
A pensar se fizemos
um bebé ontem à noite.
207
00:20:54,313 --> 00:20:55,613
O que achas?
208
00:20:56,744 --> 00:20:59,656
A pensar em quando
te tornaste tão bonito.
209
00:21:00,131 --> 00:21:01,874
Fui sempre bonito.
210
00:21:03,161 --> 00:21:05,957
Só que tu nunca notaste.
211
00:21:48,315 --> 00:21:49,393
Olá.
212
00:21:49,494 --> 00:21:50,494
Estou aqui.
213
00:21:52,160 --> 00:21:53,866
Estes são bons, Gerda.
214
00:21:57,067 --> 00:21:58,441
Achas?
215
00:22:00,494 --> 00:22:01,904
Obrigada.
216
00:22:02,104 --> 00:22:06,495
Tomei café com a Ulla.
Ela falou-me do Baile dos Artistas.
217
00:22:06,503 --> 00:22:08,007
Não vou.
218
00:22:08,207 --> 00:22:10,107
Não te preocupes.
219
00:22:10,123 --> 00:22:12,155
Eu disse-lhe que não.
220
00:22:14,297 --> 00:22:17,041
Deverias ir.
Irias-te divertir.
221
00:22:17,076 --> 00:22:18,827
Eu divirto-me contigo.
222
00:22:19,155 --> 00:22:21,425
É bom ser visto nessas coisas.
Eu entendo.
223
00:22:21,625 --> 00:22:23,042
É por isso que odeias.
224
00:22:23,077 --> 00:22:25,286
Sinto como se estivesse a actuar.
225
00:22:26,018 --> 00:22:29,178
A dar-lhes tudo do Einar Wegener.
226
00:22:34,522 --> 00:22:36,639
Porque não lhes dás algo diferente?
227
00:22:37,439 --> 00:22:38,762
Vai como outra pessoa.
228
00:22:41,136 --> 00:22:42,924
Tens alguém em mente?
229
00:22:49,235 --> 00:22:50,209
Não.
230
00:22:50,210 --> 00:22:52,025
Serias muito convincente.
231
00:22:57,183 --> 00:22:58,483
Isso é ultrajante.
232
00:22:58,569 --> 00:23:00,181
Até podes gostar.
233
00:23:09,912 --> 00:23:12,683
Para a próxima tens que fazer
a barba mais rente.
234
00:23:27,354 --> 00:23:28,912
Fecha os olhos.
235
00:23:30,812 --> 00:23:32,112
Deixa-me tentar.
236
00:23:41,947 --> 00:23:43,915
O que achas?
237
00:23:44,815 --> 00:23:46,531
Melhor do que eu.
238
00:23:48,018 --> 00:23:51,176
Lili, eu quero desenhar-te.
239
00:23:53,321 --> 00:23:54,796
Senta-te.
240
00:23:54,996 --> 00:23:56,296
Olá.
241
00:23:57,264 --> 00:23:58,309
Anda cá.
242
00:23:58,401 --> 00:24:01,504
Senta-te de lado.
Troca a perna.
243
00:24:02,412 --> 00:24:04,080
Olha para cima.
244
00:24:04,742 --> 00:24:07,123
Essas mãos, relaxa.
245
00:24:23,743 --> 00:24:25,228
Não a tornes numa vadia.
246
00:24:25,428 --> 00:24:26,976
A culpa é tua.
247
00:24:27,939 --> 00:24:29,674
Tu entusiasmaste-a.
248
00:24:29,774 --> 00:24:31,688
Menina Lili.
249
00:24:32,195 --> 00:24:34,074
Está muito atrevida.
250
00:24:34,274 --> 00:24:36,011
Nem fazes ideia.
251
00:24:45,461 --> 00:24:47,550
Talvez levantar a mão.
252
00:24:54,730 --> 00:24:56,177
Bom dia.
253
00:25:03,981 --> 00:25:06,162
Bom dia, Tobby.
Bom dia.
254
00:26:04,837 --> 00:26:06,137
Olá?
255
00:26:08,498 --> 00:26:10,054
Estava a pensar onde estarias.
256
00:26:11,609 --> 00:26:12,909
Está a ficar tarde.
257
00:26:14,483 --> 00:26:15,798
Temos muito tempo.
258
00:26:16,436 --> 00:26:17,820
Trouxe-te isto.
259
00:26:22,819 --> 00:26:24,562
São perfeitas.
260
00:26:27,827 --> 00:26:30,047
Tens a certeza sobre esta noite?
261
00:26:46,339 --> 00:26:47,825
O que foi?
262
00:26:49,519 --> 00:26:51,277
Estou bonita o suficiente?
263
00:26:52,487 --> 00:26:53,787
Claro que estás.
264
00:26:57,409 --> 00:26:59,637
Nunca serei tão bonita quanto tu.
265
00:27:00,934 --> 00:27:02,865
És tão lindo.
266
00:27:17,545 --> 00:27:19,078
Querida.
267
00:27:19,706 --> 00:27:21,006
Ulla.
268
00:27:21,496 --> 00:27:22,796
Deixa-me apresentar.
269
00:27:24,934 --> 00:27:26,234
É a Lili.
270
00:27:27,080 --> 00:27:29,038
Pois é.
271
00:27:29,217 --> 00:27:31,086
A prima do Einar de Vejle.
272
00:27:31,486 --> 00:27:32,786
Minha querida.
273
00:27:33,215 --> 00:27:34,515
Que requintada.
274
00:27:37,286 --> 00:27:39,034
Vamos entrar.
Vamos lá.
275
00:27:41,373 --> 00:27:42,892
Não me deixes.
276
00:27:45,326 --> 00:27:47,028
Nunca.
277
00:28:00,937 --> 00:28:05,196
- As pessoas estão a olhar.
- És uma rapariga bonita.
278
00:28:06,545 --> 00:28:08,393
Tens que te acostumar.
279
00:28:15,628 --> 00:28:17,213
Não faz mal.
280
00:28:17,911 --> 00:28:19,877
Só te estás a sentir auto-consciente.
281
00:28:19,962 --> 00:28:21,345
Gerda.
282
00:28:25,015 --> 00:28:26,315
Vai falar com eles.
283
00:28:26,622 --> 00:28:28,235
Vou ficar contigo.
284
00:28:28,270 --> 00:28:29,776
Vai. Eu fico bem.
Vai antes que eles venham.
285
00:28:31,180 --> 00:28:32,480
Está bem.
286
00:28:35,831 --> 00:28:37,131
Quem é?
287
00:29:29,932 --> 00:29:31,464
É jornalista?
288
00:29:34,737 --> 00:29:36,037
Não.
289
00:29:36,539 --> 00:29:38,253
Poetisa?
290
00:29:57,443 --> 00:30:00,019
Conhece a história deste carvalho?
291
00:30:01,553 --> 00:30:03,012
Não.
292
00:30:04,577 --> 00:30:07,856
Dizem que se comer uma bolota,
pode pedir um desejo.
293
00:30:08,648 --> 00:30:11,254
E transformar-se em quem quiser
durante um dia.
294
00:30:14,910 --> 00:30:16,975
E porque diriam isso?
295
00:30:20,243 --> 00:30:23,385
Henrik Sandahl à sua disposição.
296
00:30:24,040 --> 00:30:25,414
Lili.
297
00:30:28,166 --> 00:30:29,982
Veio com alguém, Lili?
298
00:30:31,198 --> 00:30:34,458
Sim... com a minha...
Com a esposa do meu primo.
299
00:30:36,339 --> 00:30:38,107
Quem é o seu primo?
300
00:30:39,004 --> 00:30:41,734
O pintor Einar Wegener.
301
00:30:42,670 --> 00:30:45,326
Sim... Ele é bom.
302
00:30:46,501 --> 00:30:48,233
Ele é melhor do que muitos acham.
303
00:30:49,991 --> 00:30:51,037
É mesmo?
304
00:30:51,072 --> 00:30:53,166
A maioria das pessoas
acham no antiquado.
305
00:30:59,626 --> 00:31:03,129
Olhe para mim.
Aqui fora está frio.
306
00:31:05,091 --> 00:31:06,592
E além disso, sou romântico.
307
00:31:07,027 --> 00:31:07,972
A sério?
308
00:31:09,419 --> 00:31:10,719
Tenho medo das sombras.
309
00:31:10,841 --> 00:31:15,737
Não quero presumir nada.
Mas tenho-a observado.
310
00:31:18,461 --> 00:31:20,204
E acho que é igual a mim.
311
00:31:27,137 --> 00:31:28,821
Venha.
312
00:31:38,738 --> 00:31:40,713
Viste o Einar?
Não o encontro.
313
00:31:40,822 --> 00:31:43,281
Claro que não.
Ele não está aqui.
314
00:31:51,209 --> 00:31:53,365
É diferente da maioria das raparigas.
315
00:31:57,377 --> 00:32:00,261
- Isso não é uma frase muito original.
- É verdade.
316
00:32:02,939 --> 00:32:04,988
É à moda antiga.
317
00:32:08,878 --> 00:32:10,280
Sou nova na cidade.
318
00:32:10,366 --> 00:32:12,064
Não. É mais que isso.
319
00:32:14,303 --> 00:32:18,197
Sinto que tenho que pedir
permissão antes de beijá-la.
320
00:32:24,685 --> 00:32:26,904
Tenho que ir procurar a Gerda.
321
00:32:29,984 --> 00:32:32,565
Diga-lhe que a levo a casa.
322
00:32:34,076 --> 00:32:35,935
Não, ela não iria gostar disso.
323
00:32:36,783 --> 00:32:38,083
Lili.
324
00:32:40,479 --> 00:32:42,912
O Einar vai estar à nossa
espera e não vai gostar disso.
325
00:32:44,668 --> 00:32:47,829
Não gostaria?
326
00:32:47,853 --> 00:32:49,853
Não.
327
00:32:52,011 --> 00:32:53,693
Lili.
328
00:32:55,861 --> 00:32:57,472
Lili.
329
00:33:02,110 --> 00:33:03,716
Lili.
330
00:33:24,791 --> 00:33:26,648
Não pediu permissão.
331
00:33:26,956 --> 00:33:28,953
Não podia arriscar a ouvir um não.
332
00:33:36,416 --> 00:33:37,410
O que se passa?
333
00:33:49,572 --> 00:33:51,636
Desculpe.
Não sei o que aconteceu.
334
00:34:22,308 --> 00:34:24,150
Como estás?
335
00:34:29,961 --> 00:34:32,651
Ontem à noite chegaste tarde
então deixei-te dormir.
336
00:34:34,386 --> 00:34:36,033
Como correu?
337
00:34:37,444 --> 00:34:38,963
A Lili divertiu-se?
338
00:34:57,231 --> 00:35:00,314
Acho melhor a Lili
não aparecer por cá outra vez.
339
00:35:04,334 --> 00:35:05,853
Está bem.
340
00:35:06,188 --> 00:35:09,121
O que aconteceu entre ti o Sandahl
ontem à noite?
341
00:35:09,356 --> 00:35:10,366
Nada.
342
00:35:10,566 --> 00:35:11,866
Não foi nada.
343
00:35:12,024 --> 00:35:13,694
Ele sabia que eras tu?
344
00:35:14,283 --> 00:35:15,693
Não foi assim tão simples.
345
00:35:15,728 --> 00:35:19,487
Vi ele a beijar-te, Einar.
Então, por favor faz um esforço.
346
00:35:22,647 --> 00:35:26,057
Ele talvez saiba que eu era...
Mas eu não era eu mesmo.
347
00:35:27,782 --> 00:35:32,025
Houve um momento em que eu era a Lili.
E acho que ele viu isso.
348
00:35:33,613 --> 00:35:36,478
- Percebeste?
- Mas a Lili não existe.
349
00:35:39,893 --> 00:35:41,492
- Cometemos um erro.
- Eu sei.
350
00:35:41,527 --> 00:35:44,356
- Estávamos a fazer um jogo.
- Eu sei que sim.
351
00:35:45,834 --> 00:35:47,164
Mas então...
352
00:35:50,773 --> 00:35:52,114
Algo mudou.
353
00:35:52,214 --> 00:35:54,489
Isto é um absurdo...
Temos que parar.
354
00:35:55,554 --> 00:35:57,519
Tu tens que parar, Einar.
355
00:35:59,043 --> 00:36:00,955
Vou tentar.
356
00:36:26,741 --> 00:36:28,509
Outra dor de cabeça?
357
00:36:29,870 --> 00:36:31,170
Não é nada.
358
00:36:35,964 --> 00:36:37,311
Queres que te traga alguma coisa?
359
00:36:38,595 --> 00:36:39,895
Estou óptimo.
360
00:36:50,228 --> 00:36:52,201
Talvez devesses ir ao médico.
361
00:36:52,301 --> 00:36:55,522
Gerda, estou óptimo.
362
00:40:11,057 --> 00:40:12,651
Não pensei que viesses.
363
00:40:16,237 --> 00:40:18,763
Não, nem eu mesma.
364
00:40:34,994 --> 00:40:37,006
Pensava que já não vinhas.
365
00:40:39,180 --> 00:40:40,502
Isso é absurdo.
366
00:40:41,447 --> 00:40:42,747
É mesmo?
367
00:41:18,448 --> 00:41:19,862
A modelo?
368
00:41:22,676 --> 00:41:24,331
A prima do Einar.
369
00:41:30,122 --> 00:41:33,799
A semelhança é...
370
00:41:39,112 --> 00:41:40,412
Há outros?
371
00:41:40,419 --> 00:41:41,908
Tenho uma série no estúdio.
372
00:41:45,507 --> 00:41:46,807
Estes são diferentes.
373
00:41:48,839 --> 00:41:51,718
Para estes acho que talvez
haja um mercado.
374
00:41:53,092 --> 00:41:55,232
- Está a aceitá-los?
- Sim.
375
00:42:10,585 --> 00:42:11,902
Entra.
376
00:42:18,010 --> 00:42:19,516
Não tenho muito tempo.
377
00:42:19,716 --> 00:42:21,805
A Gerda foi ver o Rasmussen.
378
00:42:24,456 --> 00:42:26,278
Não gosto destas mentiras.
379
00:42:28,891 --> 00:42:30,536
Ela é muito protectora.
380
00:42:30,622 --> 00:42:32,294
Porque não lhes contas sobre nós?
381
00:42:32,329 --> 00:42:33,903
Não podia fazer isso.
382
00:42:43,286 --> 00:42:44,586
Desculpa.
383
00:42:45,568 --> 00:42:47,007
Não te quero chatear.
384
00:42:52,520 --> 00:42:53,820
Anda aqui.
385
00:43:01,237 --> 00:43:03,551
- Não.
- Sim.
386
00:43:10,704 --> 00:43:12,004
Einar.
387
00:43:14,918 --> 00:43:16,218
O quê?
388
00:43:16,527 --> 00:43:18,449
Vá lá. Não faz mal.
389
00:43:21,249 --> 00:43:22,717
Não estou a perceber.
390
00:43:27,242 --> 00:43:29,049
Lili... por favor.
391
00:43:31,098 --> 00:43:32,398
Não sei o que queres.
392
00:43:34,530 --> 00:43:36,747
- Eu quero-te.
- Não sei a que te referes.
393
00:43:38,122 --> 00:43:39,422
- Eu quero-te.
- Não.
394
00:43:40,767 --> 00:43:42,280
Lili... Lili... Espera.
395
00:44:45,584 --> 00:44:47,570
Estás bem?
396
00:44:49,665 --> 00:44:51,453
Não.
397
00:45:01,036 --> 00:45:02,923
Tenho-me encontrado
com o Henrik Sandahl.
398
00:45:44,903 --> 00:45:47,976
- Pensava que talvez soubesses.
- Não.
399
00:45:48,975 --> 00:45:50,843
Isso não.
400
00:45:53,159 --> 00:45:55,139
Então?
401
00:45:56,592 --> 00:45:58,358
Estás apaixonado pelo Sandahl?
402
00:45:59,211 --> 00:46:00,511
Não.
403
00:46:03,120 --> 00:46:06,397
Eu amo-te.
Gerda, só a ti...
404
00:46:06,811 --> 00:46:08,111
A Lili ela é que...
405
00:46:09,088 --> 00:46:10,400
Sê honesto.
406
00:46:10,600 --> 00:46:14,308
Preciso que acredites em mim.
És a única que pode entender.
407
00:46:14,343 --> 00:46:18,730
Tens que me contar quando
o Henrik e a Lili...
408
00:46:20,050 --> 00:46:23,715
Estiveram juntos beijaram-se?
409
00:46:26,973 --> 00:46:29,255
- Já foram além disso?
- Não.
410
00:46:30,566 --> 00:46:33,819
Não, a Lili nunca passou
disso com os homens.
411
00:46:34,019 --> 00:46:35,509
Houveram outros homens?
412
00:46:37,478 --> 00:46:39,410
Houve outro...
413
00:46:39,510 --> 00:46:41,143
Mas foi há muito tempo atrás.
414
00:46:42,336 --> 00:46:44,949
Foi aquele rapaz... o Hans.
415
00:46:45,664 --> 00:46:46,964
Em Vejle.
416
00:46:47,675 --> 00:46:49,892
Ela apaixonou-se por ele...
417
00:46:51,569 --> 00:46:53,335
Ele beijou-a só uma vez.
418
00:46:55,509 --> 00:46:58,762
Mas o meu pai
entrou e apanhou-os.
419
00:47:00,446 --> 00:47:02,355
E bateu no Hans.
420
00:47:03,280 --> 00:47:04,925
Estava tão zangado.
421
00:47:06,505 --> 00:47:08,069
Não sei o que dizer.
422
00:47:14,015 --> 00:47:15,315
O que foi?
423
00:47:17,573 --> 00:47:18,873
Einar..
424
00:47:22,486 --> 00:47:23,979
Não me estou a sentir bem.
425
00:47:24,179 --> 00:47:26,139
Einar, o que é?
426
00:47:27,804 --> 00:47:30,822
- Einar, o que se passa?
- Estou bem.
427
00:47:51,004 --> 00:47:55,933
Foi consultado pelo Dr. Anderson
depois de sangrar do nariz.
428
00:47:56,315 --> 00:48:01,222
E que acredita que vem
de dentro das contracções abdominais
429
00:48:01,257 --> 00:48:04,486
todos os meses.
430
00:48:07,464 --> 00:48:10,071
Então, há quanto tempo está casado?
431
00:48:10,417 --> 00:48:11,679
Seis anos.
432
00:48:11,680 --> 00:48:13,921
- Filhos?
- Não.
433
00:48:15,024 --> 00:48:16,549
Copulam regularmente?
434
00:48:18,389 --> 00:48:19,689
Sim.
435
00:48:22,494 --> 00:48:23,757
Talvez agora menos do que...
436
00:48:23,758 --> 00:48:25,984
Desde que começou
a vestir-se de mulher.
437
00:48:27,526 --> 00:48:31,260
Sou um especialista Sr. Wegener.
Talvez esteja envergonhado. Eu não.
438
00:48:32,272 --> 00:48:34,326
Fale-me sobre a Lili.
439
00:48:35,655 --> 00:48:36,955
De onde ela vem?
440
00:48:37,770 --> 00:48:39,070
De dentro de mim.
441
00:48:42,510 --> 00:48:48,006
Sabe que a explicação lógica para
isso é desequilíbrio químico?
442
00:48:49,098 --> 00:48:50,398
A sério?
443
00:48:51,013 --> 00:48:52,313
Vá para a marquesa.
444
00:48:53,662 --> 00:48:58,991
Isso explicaria a dor, a confusão com a
masculinidade e a infertilidade.
445
00:48:59,486 --> 00:49:02,250
Vamos esperar que seja isso,
quer dizer que podemos curá-lo.
446
00:49:06,687 --> 00:49:10,231
Não preciso de fazer isto,
não há nada de errado comigo.
447
00:49:10,306 --> 00:49:12,241
- Isso não é verdade.
- Isto não pode estar certo.
448
00:49:12,242 --> 00:49:14,559
Radiação é um milagre Sr. Wegener.
449
00:49:15,156 --> 00:49:17,946
Destrói o mal e salva o bom.
450
00:49:18,710 --> 00:49:20,399
Tenho a certeza que será rápido.
451
00:49:32,497 --> 00:49:34,233
Não se mexa, Sr. Wegener.
452
00:50:03,478 --> 00:50:04,778
Sr. Wegener.
453
00:50:05,752 --> 00:50:07,230
Como se sente esta manhã?
454
00:50:09,940 --> 00:50:11,996
Magoou a Lili.
455
00:50:15,502 --> 00:50:18,828
Receio que os pensamentos aberrantes
do seu marido persistam.
456
00:50:21,447 --> 00:50:24,510
- Tranca o seu guarda-fato?
- Claro que não.
457
00:50:24,710 --> 00:50:27,386
Sra. Wegener não está a encorajar
as alucinações dele?
458
00:50:28,559 --> 00:50:31,410
- Percebe que o seu marido está demente?
- Não.
459
00:50:32,636 --> 00:50:33,980
Isso não é verdade.
460
00:50:34,485 --> 00:50:37,224
Nós confiamos em si.
Viemos para que nos ajudasse.
461
00:51:02,541 --> 00:51:03,841
Gerda.
462
00:51:04,434 --> 00:51:06,094
Por onde andou?
463
00:51:06,429 --> 00:51:09,277
Estive fora. Porquê?
464
00:51:09,360 --> 00:51:10,622
O que se passa?
465
00:51:10,623 --> 00:51:12,544
Vendi os retratos da Lili.
466
00:51:13,481 --> 00:51:16,196
E estou interessado em fazer
uma exibição completa.
467
00:51:16,748 --> 00:51:19,817
- Isso é fantástico.
- E há mais.
468
00:51:23,412 --> 00:51:27,893
Uma galeria em Paris
quer representá-la.
469
00:51:30,121 --> 00:51:32,220
- Em Paris?
- Sim, tem que ir.
470
00:51:35,301 --> 00:51:37,244
Agora não posso viajar.
471
00:51:38,649 --> 00:51:42,273
Gerda, este é o seu momento...
Já esperou muito.
472
00:51:43,006 --> 00:51:45,006
Estes negociantes de arte
conseguem ser teimosos.
473
00:52:09,095 --> 00:52:11,272
Tratado por perversão.
474
00:52:16,318 --> 00:52:17,527
O que estás a fazer?
475
00:52:17,528 --> 00:52:20,025
Fui convidada
para uma exibição em Paris.
476
00:52:20,060 --> 00:52:22,305
- Isso é maravilhoso.
- Sim.
477
00:52:23,183 --> 00:52:24,466
Tenho que ir.
478
00:52:24,667 --> 00:52:26,869
O Rasmussen disse que
faria toda a diferença.
479
00:52:26,904 --> 00:52:29,275
Acho que não posso...
480
00:52:29,910 --> 00:52:31,362
Vou tratar de ti.
481
00:52:31,363 --> 00:52:32,363
Mas achas que...
482
00:52:32,435 --> 00:52:34,395
Não podes fazer só isto por mim?
483
00:52:36,706 --> 00:52:38,061
O que se passa?
484
00:52:40,949 --> 00:52:44,712
- Recebi uma carta do Hexler.
- Ele quer-me internar.
485
00:52:47,698 --> 00:52:50,059
Vai dar tudo certo connosco.
486
00:52:51,367 --> 00:52:53,209
A sério...
Eu sei disso.
487
00:52:56,107 --> 00:52:58,255
Só tens que confiar em mim.
488
00:53:00,708 --> 00:53:02,008
Eu confio.
489
00:53:25,954 --> 00:53:27,558
O Einar também é pintor.
490
00:53:28,203 --> 00:53:30,493
Exibe em Paris?
491
00:53:31,307 --> 00:53:34,551
Acho que o meu trabalho é um pouco
introspectivo para o gosto francês.
492
00:53:35,700 --> 00:53:37,925
Desculpe-me...
A modelo está aqui?
493
00:53:38,546 --> 00:53:42,152
Não...
Ela ficou na Dinamarca.
494
00:53:42,187 --> 00:53:44,710
Esperava conhecê-la.
495
00:54:07,837 --> 00:54:09,137
Não.
496
00:54:13,285 --> 00:54:14,585
Desculpa.
497
00:54:33,017 --> 00:54:34,317
Pousas para mim?
498
00:54:36,936 --> 00:54:38,243
Assim como estás...
499
00:54:39,599 --> 00:54:41,636
Não fazemos isso desde a escola de arte.
500
00:54:43,278 --> 00:54:44,578
O professor.
501
00:54:45,742 --> 00:54:48,020
A mercê dos seus alunos.
502
00:54:48,055 --> 00:54:49,687
Achavas isso excitante.
503
00:54:51,753 --> 00:54:53,208
Agora não posso.
504
00:54:55,238 --> 00:54:56,538
Desculpa.
505
00:54:58,088 --> 00:54:59,420
Tenho saudades tuas.
506
00:55:01,173 --> 00:55:03,419
Tenho saudades de trabalhares
ao meu lado.
507
00:55:05,518 --> 00:55:07,521
Já não me lembro da paisagem.
508
00:55:10,216 --> 00:55:12,323
Não me lembro de Vejle.
509
00:55:15,348 --> 00:55:17,654
Podes ajudar-me com este fundo.
510
00:55:19,551 --> 00:55:20,851
O que falta aqui?
511
00:55:21,700 --> 00:55:25,699
Um lago?
Uma casa de campo?!
512
00:55:26,315 --> 00:55:27,794
Gerda.
513
00:56:09,133 --> 00:56:10,818
Obrigada.
514
00:56:11,018 --> 00:56:12,318
Número 16.
515
00:58:06,772 --> 00:58:09,794
Ele está a brincar connosco.
Ele sabe o preço.
516
00:58:10,600 --> 00:58:13,568
Tenho que desligar. Está uma rapariga
dinamarquesa à minha espera.
517
00:58:13,956 --> 00:58:15,256
Está bem.
518
00:58:24,737 --> 00:58:26,037
Hans Axgil.
519
00:58:28,160 --> 00:58:29,807
Obrigada por me receber.
520
00:58:29,842 --> 00:58:31,680
Ainda não me agradeça,
não posso representá-la.
521
00:58:31,792 --> 00:58:34,465
- Não lido com arte contemporânea.
- Claro.
522
00:58:34,835 --> 00:58:36,034
Eu sei.
523
00:58:36,035 --> 00:58:39,039
As críticas à sua exibição
foram espetaculares, mas...
524
00:58:39,239 --> 00:58:41,994
Talvez se me deixasse falar
tudo seria mais fácil.
525
00:58:43,035 --> 00:58:44,583
Então quando chegou?
526
00:58:45,370 --> 00:58:46,670
Há quase seis meses.
527
00:58:48,550 --> 00:58:51,813
Não sei porque o Rasmussen Ihe deu
o meu contacto, mas ainda bem que deu.
528
00:58:52,841 --> 00:58:54,148
Eu pedi-lhe.
529
00:58:55,307 --> 00:58:57,548
Queria conhecê-lo.
Juntar o nome à pessoa.
530
00:58:59,975 --> 00:59:02,409
Parece-me que foi amigo
de infância do meu marido.
531
00:59:04,422 --> 00:59:06,052
Tem marido?
532
00:59:10,114 --> 00:59:11,991
Sou casada com o Einar Wegener.
533
00:59:12,126 --> 00:59:13,307
O Einar?
534
00:59:13,342 --> 00:59:14,833
Lembra-se dele?
535
00:59:14,868 --> 00:59:16,048
Claro que me lembro.
536
00:59:16,766 --> 00:59:18,674
Éramos muito amigos.
Como ele está?
537
00:59:19,526 --> 00:59:21,222
Ele disse-me que uma vez
o beijou.
538
00:59:21,257 --> 00:59:22,444
Eu o quê?
539
00:59:26,357 --> 00:59:27,657
Tem razão.
540
00:59:27,750 --> 00:59:31,711
Tem razão, já me lembro. Estávamos
a brincar na cozinha.
541
00:59:31,911 --> 00:59:36,304
Ele estava a usar o avental da avó...
Sabe como é, crianças a brincar.
542
00:59:37,503 --> 00:59:40,167
Ele ficava tão bonito de avental...
Tive que beijá-lo.
543
00:59:40,202 --> 00:59:42,023
Sim, beijei o Einar.
544
00:59:43,882 --> 00:59:46,098
Quando dou por mim,
o pai dele está a escorraçar-me.
545
00:59:49,411 --> 00:59:50,711
O Einar...
Meu Deus.
546
00:59:50,905 --> 00:59:52,635
Porque ele não veio hoje?
547
00:59:53,667 --> 00:59:55,116
Ele não sabe que estou aqui.
548
00:59:55,117 --> 00:59:57,531
Não acho que ele gostasse
que eu pedisse ajuda.
549
00:59:59,874 --> 01:00:02,512
Não conhecemos ninguém aqui.
E o Einar...
550
01:00:04,350 --> 01:00:05,815
Ele perdeu o rumo.
551
01:00:06,015 --> 01:00:09,879
Ele não está a trabalhar...
Precisa de alguém que o represente.
552
01:00:10,079 --> 01:00:11,407
Alguém que o conheça.
553
01:00:14,462 --> 01:00:16,435
Ele precisa de um amigo.
554
01:00:29,436 --> 01:00:33,656
Mais logo vem cá um novo negociante.
Gostaria que o conhecesses.
555
01:00:35,786 --> 01:00:40,203
Não quero um novo negociante.
Não faz sentido. Não estou a trabalhar.
556
01:00:40,403 --> 01:00:42,121
Isso pode mudar.
557
01:00:43,500 --> 01:00:46,859
Não me parece.
Contento-me em ajudar-te.
558
01:00:48,313 --> 01:00:49,974
É o Hans Axgil.
559
01:00:51,246 --> 01:00:54,492
Vamos jantar todos às 20h e depois
voltamos para aqui ver os quadros.
560
01:00:55,496 --> 01:00:58,030
Ele lembra-se de ti com muito carinho.
561
01:01:11,449 --> 01:01:13,486
Foi feito à mão
e tinha-o desde os 4 anos.
562
01:01:13,564 --> 01:01:16,564
O Einar ainda
sente remorsos pelo teu papagaio.
563
01:01:16,721 --> 01:01:19,182
O meu papagaio...
Não brinques com ele sobre isso.
564
01:01:19,483 --> 01:01:21,906
Não... é muito cruel.
565
01:01:22,860 --> 01:01:25,582
Se ele vier aqui ter,
talvez não me queira ver.
566
01:01:25,617 --> 01:01:26,846
Não...
567
01:01:26,847 --> 01:01:28,601
Não... Não é isso.
568
01:01:31,339 --> 01:01:33,115
Talvez seja melhor pedirmos sem ele.
569
01:01:34,202 --> 01:01:35,740
Ele abandona-te com frequência?
570
01:01:37,020 --> 01:01:38,386
Claro que não.
571
01:01:39,772 --> 01:01:41,090
Estava a brincar.
572
01:01:48,216 --> 01:01:51,038
Posso voltar noutra altura,
se achas que o Einar gostasse.
573
01:01:52,379 --> 01:01:54,899
A sério.
Ele está à tua espera.
574
01:01:55,746 --> 01:01:57,345
E vai fazer-lhe bem.
575
01:02:02,313 --> 01:02:03,945
Conheço este lugar.
576
01:02:05,185 --> 01:02:07,932
É um campo em Vejle,
não muito longe das nossas casas.
577
01:02:08,045 --> 01:02:09,983
Ele pintou antes de partirmos.
578
01:02:12,904 --> 01:02:14,204
Lili.
579
01:02:16,406 --> 01:02:17,963
Hans.
580
01:02:19,071 --> 01:02:21,984
Apresento-te a Lili Wegener.
581
01:02:23,118 --> 01:02:24,788
A prima do Einar da Dinamarca.
582
01:02:28,066 --> 01:02:30,693
Não imaginas o quão feliz estou.
583
01:02:33,258 --> 01:02:36,331
Já nos tínhamos conhecido, em Vejle.
584
01:02:37,329 --> 01:02:38,943
Mas não te deves lembrar.
585
01:02:42,620 --> 01:02:44,322
Posso levar o teu casaco?
586
01:02:44,740 --> 01:02:46,040
Claro.
587
01:02:48,096 --> 01:02:49,396
Um digestivo, Hans?
588
01:02:54,472 --> 01:02:56,081
De repente ficou frio.
589
01:02:57,232 --> 01:02:59,621
Tenho sentido frio estes dias
e não sei porquê.
590
01:02:59,942 --> 01:03:02,850
- Toma.
- Obrigado.
591
01:03:07,463 --> 01:03:09,711
Lamento que o Einar
não possa ter vindo.
592
01:03:10,860 --> 01:03:15,222
Ele disse-me que eras o seu
melhor amigo em Vejle.
593
01:03:16,475 --> 01:03:17,775
Sempre a planear fugir.
594
01:03:17,829 --> 01:03:19,068
É verdade.
595
01:03:19,069 --> 01:03:20,372
Um lugar tão chato.
596
01:03:23,299 --> 01:03:24,826
Disse-me que se sentavam...
597
01:03:25,969 --> 01:03:29,613
E olhavam para o horizonte,
para além do mar...
598
01:03:30,841 --> 01:03:32,141
Para o futuro.
599
01:03:32,986 --> 01:03:34,749
Tínhamos grandes sonhos.
600
01:03:35,237 --> 01:03:36,579
Sim.
601
01:03:38,949 --> 01:03:41,618
Eras o único que o deixava
pintar em paz.
602
01:03:42,989 --> 01:03:45,025
Disseste-Ihe que não fazia mal
ser pintor.
603
01:03:45,087 --> 01:03:47,259
Ele costumava desenhar o meu retrato.
604
01:03:48,210 --> 01:03:50,660
Desenhava nas rochas à beira da estrada.
605
01:03:54,016 --> 01:03:55,460
Não sabia disso.
606
01:03:59,786 --> 01:04:01,821
Queres ver mais trabalhos do Einar?
607
01:04:01,856 --> 01:04:02,612
Sim.
608
01:04:02,613 --> 01:04:04,942
- Temos mesmo?
- Claro, Lili.
609
01:04:05,029 --> 01:04:07,296
Podíamos fazer isso
noutra altura.
610
01:04:07,331 --> 01:04:09,976
Quero saber mais sobre o Hans.
És casado?
611
01:04:10,338 --> 01:04:11,875
- Não.
- E porque não?
612
01:04:14,862 --> 01:04:16,162
Não te importas, pois não?
613
01:04:16,803 --> 01:04:18,332
Estou sozinho há algum tempo...
614
01:04:18,532 --> 01:04:19,898
E estou acostumado assim.
615
01:04:22,896 --> 01:04:25,983
O casamento é algo que
devemos desejar na vida.
616
01:04:26,938 --> 01:04:28,238
A sério?
617
01:04:29,150 --> 01:04:33,999
Sim, crias alguém mais.
Mais do que vocês os dois.
618
01:04:37,597 --> 01:04:39,691
Acho que seria terrível se...
619
01:04:42,825 --> 01:04:44,978
Seria terrível se...
Dás-me licença.
620
01:04:46,361 --> 01:04:47,661
Lili.
621
01:05:02,067 --> 01:05:03,420
Tens que ir.
622
01:05:03,620 --> 01:05:04,986
Deixa-me ajudar.
623
01:05:07,830 --> 01:05:09,154
Por favor.
624
01:05:14,739 --> 01:05:16,403
Lamento.
625
01:05:20,950 --> 01:05:24,530
- Boa noite, Lili.
- Boa noite.
626
01:05:34,048 --> 01:05:36,170
Acho que ele não percebeu...
Não achas?
627
01:05:38,434 --> 01:05:39,734
Não sei.
628
01:05:41,320 --> 01:05:43,217
Acho que saí mesmo a tempo.
629
01:05:46,119 --> 01:05:47,645
Vai dormir.
630
01:05:47,845 --> 01:05:49,497
Amanhã falamos mais.
631
01:05:51,809 --> 01:05:53,991
Podes-me emprestar uma
camisa de noite?
632
01:06:00,252 --> 01:06:02,175
Não, nunca fizemos isso.
633
01:06:04,295 --> 01:06:06,120
A Lili nunca passou a noite.
634
01:06:07,922 --> 01:06:09,967
Não importa o que eu vista.
635
01:06:14,189 --> 01:06:16,034
É o que eu sonho.
636
01:06:17,869 --> 01:06:19,546
Os sonhos da Lili.
637
01:06:59,408 --> 01:07:00,708
Um vestido novo.
638
01:07:00,849 --> 01:07:02,155
E isto é para ti.
639
01:07:03,933 --> 01:07:05,233
Gostas?
640
01:07:05,930 --> 01:07:07,262
Sim.
641
01:07:10,798 --> 01:07:12,793
É perfeito para ti.
642
01:07:13,247 --> 01:07:14,960
Estamos com pouco dinheiro no momento.
643
01:07:14,995 --> 01:07:15,913
Eu sei.
644
01:07:15,914 --> 01:07:18,566
Mas agora que voltei, posso
pousar para ti outra vez.
645
01:07:20,302 --> 01:07:23,555
Funcionou da outra vez, não foi?
646
01:07:34,336 --> 01:07:36,151
Está bom.
647
01:07:36,451 --> 01:07:37,761
Cabeça para o alto.
648
01:08:21,870 --> 01:08:23,985
Não sabia que vinhas.
649
01:08:24,585 --> 01:08:25,930
É um bom público.
650
01:08:26,130 --> 01:08:27,430
Ela é uma rapariga popular.
651
01:08:29,039 --> 01:08:30,886
Obrigada por teres vindo.
652
01:08:32,101 --> 01:08:34,796
Obrigada pelo convite, pensava que
te tinhas esquecido de mim.
653
01:08:35,186 --> 01:08:37,151
Estivemos ocupados.
654
01:08:38,313 --> 01:08:39,970
O Einar está aqui?
655
01:08:42,020 --> 01:08:44,132
- Ele odeia estas coisas.
- É uma pena.
656
01:08:44,774 --> 01:08:46,304
Para ti, quero dizer.
657
01:08:47,605 --> 01:08:48,893
Não me importo.
658
01:08:48,894 --> 01:08:50,194
Ele está bem?
659
01:08:50,259 --> 01:08:51,559
Está entusiasmado...
660
01:08:52,835 --> 01:08:56,347
Uma amiga nossa bailarina a Ulla
vai vir, talvez a conheças.
661
01:08:56,547 --> 01:08:57,847
Acho que não.
662
01:09:01,033 --> 01:09:02,699
Posso levar-te a jantar?
663
01:09:04,079 --> 01:09:07,044
Para celebrar, acho que alguém
deve fazer isso.
664
01:09:08,308 --> 01:09:10,140
Não, obrigada.
665
01:09:10,415 --> 01:09:11,715
Gerda.
666
01:09:13,365 --> 01:09:14,973
Ofendi-te?
667
01:09:17,232 --> 01:09:18,532
Não.
668
01:09:18,609 --> 01:09:19,909
Gerda.
669
01:09:21,914 --> 01:09:23,847
Ainda sou mulher do Einar.
670
01:09:30,353 --> 01:09:32,046
Hans!
671
01:09:51,253 --> 01:09:52,692
Pelo menos leve um guarda-chuva.
672
01:09:52,892 --> 01:09:55,298
Não. Não é preciso.
673
01:09:55,333 --> 01:09:56,250
A sério.
674
01:09:56,251 --> 01:09:58,906
Se esperar,
alguém pode dar-lhe boleia.
675
01:09:58,941 --> 01:09:59,976
Não, tudo bem.
676
01:10:23,262 --> 01:10:25,306
Meu Deus, estás encharcada.
677
01:10:27,289 --> 01:10:29,080
Correu bem?
678
01:10:29,280 --> 01:10:30,937
Diz-me como foi.
679
01:10:32,896 --> 01:10:34,452
Saberias, se estivesse lá.
680
01:10:37,035 --> 01:10:38,814
Fiz jantar para nós.
681
01:10:38,849 --> 01:10:39,850
Deverias ter ido.
682
01:10:40,050 --> 01:10:41,526
Para celebrar.
683
01:10:42,811 --> 01:10:44,589
Não é assim que são as coisas.
684
01:10:47,823 --> 01:10:49,576
Fazíamos estas coisas juntos.
685
01:10:51,308 --> 01:10:53,223
Eras tu e o Einar.
686
01:10:53,809 --> 01:10:56,583
Pára de fazer esse jogo estúpido.
687
01:10:56,690 --> 01:10:58,436
Por favor, Gerda.
688
01:11:00,162 --> 01:11:01,852
Não penses que isto é um jogo.
689
01:11:03,281 --> 01:11:05,106
Tu deverias estar lá.
690
01:11:05,731 --> 01:11:07,415
Como poderia?
691
01:11:09,969 --> 01:11:11,038
Olha para mim...
692
01:11:11,039 --> 01:11:12,609
Nem tudo é sobre ti.
693
01:11:22,370 --> 01:11:23,893
Preciso ver o Einar.
694
01:11:24,093 --> 01:11:25,663
Deixa-me ajudar, por favor.
695
01:11:25,863 --> 01:11:27,163
Preciso do meu marido.
696
01:11:28,576 --> 01:11:30,268
Podes ir buscá-lo?
697
01:11:33,476 --> 01:11:34,675
Não posso.
698
01:11:34,676 --> 01:11:38,790
Preciso de falar com o meu marido.
Abraçar o meu marido.
699
01:11:41,013 --> 01:11:42,433
Preciso dele...
700
01:11:43,297 --> 01:11:44,730
Não podes ir buscá-lo?
701
01:11:49,444 --> 01:11:51,233
Podes ao menos tentar?
702
01:11:56,443 --> 01:11:57,815
Desculpa.
703
01:12:31,108 --> 01:12:33,005
Gerda.
704
01:12:33,894 --> 01:12:35,194
O que foi?
705
01:12:46,836 --> 01:12:48,339
Estás bem?
706
01:13:14,141 --> 01:13:16,627
Gerda, espera... espera.
707
01:13:48,995 --> 01:13:53,189
Acho que não te posso dar
o que tu queres.
708
01:14:08,323 --> 01:14:10,779
Não sei por quanto tempo
podemos continuar assim.
709
01:14:16,012 --> 01:14:17,573
Não.
710
01:14:28,070 --> 01:14:29,893
Ele tem que consultar alguém.
711
01:14:29,928 --> 01:14:31,536
Sabes o que se passou com o Hexler.
712
01:14:31,593 --> 01:14:33,385
Ele está tão magro.
713
01:14:34,581 --> 01:14:36,472
Passa-se alguma coisa com ele.
714
01:14:38,420 --> 01:14:40,219
Talvez só queira ser magro.
715
01:14:41,235 --> 01:14:44,200
Há um médico...
716
01:14:44,400 --> 01:14:46,705
Ele administra uma clinica para mulheres
em Dreston.
717
01:14:46,905 --> 01:14:49,147
Ele tem interesse
em homens como o Einar.
718
01:14:50,575 --> 01:14:53,316
Que estão confusos.
719
01:14:55,311 --> 01:14:56,909
E que são diferentes.
720
01:14:57,809 --> 01:15:00,827
Ele está em Paris.
Fala com ele.
721
01:15:09,592 --> 01:15:11,003
Estás acordado.
722
01:15:11,683 --> 01:15:13,104
Como te sentes?
723
01:15:15,451 --> 01:15:16,751
Anda.
724
01:15:17,292 --> 01:15:18,612
Tenho que ir a um sítio.
725
01:15:18,812 --> 01:15:20,112
Onde?
726
01:15:23,522 --> 01:15:24,915
Desculpa.
727
01:15:27,355 --> 01:15:29,360
Já não sei como me segurar a ti.
728
01:15:33,469 --> 01:15:34,936
Eu sei.
729
01:15:36,823 --> 01:15:38,794
Eu amo-te.
730
01:15:39,194 --> 01:15:41,121
E vou encontrar uma resposta.
731
01:15:57,526 --> 01:15:59,434
ESTUDO CIENTIFICO DA
IMORALIDADE SEXUAL
732
01:16:02,987 --> 01:16:04,084
O HOMEM NORMAL E ANORMAL
733
01:16:15,576 --> 01:16:17,576
Menina.
734
01:16:17,700 --> 01:16:19,700
És lésbica?
735
01:16:27,977 --> 01:16:29,977
Bom dia. Como te chamas?
736
01:16:34,052 --> 01:16:35,674
Falas inglês?
737
01:16:36,487 --> 01:16:38,278
És rapaz ou rapariga?
738
01:16:38,602 --> 01:16:40,602
Tens um pirilau ou um...?
739
01:17:32,290 --> 01:17:35,073
Não posso mais segurar os compradores,
eu lamento muito.
740
01:17:41,921 --> 01:17:43,368
Einar.
741
01:17:45,251 --> 01:17:47,128
Não sou bom nisto.
742
01:17:48,163 --> 01:17:49,885
Lutei boxe durante um tempo.
743
01:17:50,485 --> 01:17:52,735
É uma pena que não
estavas lá.
744
01:18:00,930 --> 01:18:02,697
Desculpa por não te ter
vindo visitar ainda.
745
01:18:02,897 --> 01:18:04,197
Não faz mal.
746
01:18:04,992 --> 01:18:06,292
Estás aqui agora.
747
01:18:08,157 --> 01:18:10,166
Não podia deixar a Gerda ver-me
neste estado.
748
01:18:11,026 --> 01:18:12,829
Ela já tem aturado muito.
749
01:18:13,085 --> 01:18:14,424
O que se passa contigo?
750
01:18:17,613 --> 01:18:18,969
Não entendo.
751
01:18:21,370 --> 01:18:22,670
Nem eu.
752
01:18:26,200 --> 01:18:28,273
Mas acho que não seja
uma coisa nova.
753
01:18:30,089 --> 01:18:32,067
Desde aquele tempo em Vejle.
754
01:18:32,267 --> 01:18:33,942
Desculpa.
755
01:18:39,152 --> 01:18:40,452
Porquê?
756
01:18:41,737 --> 01:18:43,037
Eu era diferente.
757
01:18:45,192 --> 01:18:47,467
Não é preciso muito para ser
diferente em Vejle.
758
01:18:47,967 --> 01:18:50,150
Foi por isso que nos tornámos amigos.
759
01:18:53,761 --> 01:18:57,227
Todas as manhãs,
prometia-me a mim mesmo,
760
01:18:57,262 --> 01:18:59,849
que passaria o dia todo como Einar.
761
01:19:01,861 --> 01:19:03,964
Mas ainda resta um pouco de Wegener.
762
01:19:04,567 --> 01:19:07,008
Pensas nessas coisas
porque estás cansado?
763
01:19:11,003 --> 01:19:14,186
Às vezes penso em matar o Einar.
764
01:19:15,225 --> 01:19:19,595
Mas só a ideia que vou matar
a Lili também me faz parar.
765
01:19:21,677 --> 01:19:23,296
Precisas de consultar alguém.
766
01:19:24,010 --> 01:19:25,392
- Um médico.
- Não.
767
01:19:25,592 --> 01:19:26,791
Sim.
768
01:19:26,792 --> 01:19:29,226
- Não... os médicos..
- Vou-te ajudar a encontrar alguém.
769
01:19:30,331 --> 01:19:32,041
Tens que tentar.
770
01:19:35,303 --> 01:19:37,822
Um caso confuso de identidade.
771
01:19:38,022 --> 01:19:42,341
Vou furar buracos pequenos...
772
01:19:42,544 --> 01:19:44,658
Aqui e aqui.
773
01:19:46,511 --> 01:19:49,725
Receio que não sejam boas notícias...
774
01:19:50,153 --> 01:19:52,011
É homossexual.
775
01:19:54,333 --> 01:19:57,273
Não sei que tipo de ajuda preciso.
776
01:19:58,894 --> 01:20:02,235
Não posso continuar a viver
sem saber quem eu sou.
777
01:20:02,270 --> 01:20:03,537
Por favor. Só um minuto.
778
01:20:14,608 --> 01:20:15,911
Esquizofrénico.
779
01:20:59,363 --> 01:21:01,558
Achas que estou demente?
780
01:21:06,739 --> 01:21:08,257
O médico disse isso?
781
01:21:09,039 --> 01:21:10,945
Eu sei que concordamos... mas...
782
01:21:14,124 --> 01:21:15,332
Olha para mim...
783
01:21:15,333 --> 01:21:16,934
Não estás demente.
784
01:21:22,423 --> 01:21:24,100
Fui eu que te fiz isso?
785
01:21:25,453 --> 01:21:26,753
O quê?
786
01:21:30,951 --> 01:21:33,650
Às vezes pergunto-me...
787
01:21:34,611 --> 01:21:36,226
Se não fosse pelos quadros.
788
01:21:36,497 --> 01:21:37,797
Gerda, não.
789
01:21:39,883 --> 01:21:41,770
Ajudaste a trazer a Lili à vida.
790
01:21:41,805 --> 01:21:43,389
Mas ela esteve sempre lá.
791
01:21:45,520 --> 01:21:46,740
Ela estava sempre à espera.
792
01:21:46,741 --> 01:21:48,143
Ela está a deixar-te doente.
793
01:21:50,357 --> 01:21:51,713
Não sei o que fazer.
794
01:21:56,252 --> 01:21:58,279
Os médicos não me podem ajudar.
795
01:22:03,617 --> 01:22:05,236
Queres experimentar mais um?
796
01:22:16,089 --> 01:22:17,743
Dr. Warnekros este é o Einar.
797
01:22:18,885 --> 01:22:21,033
Prazer em conhecê-lo.
798
01:22:21,233 --> 01:22:25,440
O que acha que explica o que
tem passado Sr. Wegener?
799
01:22:25,681 --> 01:22:27,148
Para falar a verdade...
800
01:22:30,879 --> 01:22:35,540
Creio que sou uma mulher...
Por dentro.
801
01:22:38,101 --> 01:22:39,570
E eu acredito também.
802
01:22:47,061 --> 01:22:48,990
Provavelmente acha que estou maluco...
803
01:22:49,714 --> 01:22:51,714
Mas então estamos os dois.
804
01:22:55,105 --> 01:22:57,524
Há pessoas que pensam
que eu sou maluco.
805
01:23:01,731 --> 01:23:03,838
Mas acho que tem razão.
806
01:23:08,990 --> 01:23:12,071
Conheci outro homem como o Einar.
807
01:23:13,569 --> 01:23:15,001
Aceitei o caso dele.
808
01:23:15,679 --> 01:23:17,682
Contra os meus colegas, é claro.
809
01:23:19,035 --> 01:23:23,399
Eu disse-lhe que poderia operá-lo,
e torná-lo uma mulher por completo.
810
01:23:25,758 --> 01:23:27,160
Isso era o que ele queria.
811
01:23:27,195 --> 01:23:28,495
Isso é mesmo possível?
812
01:23:28,560 --> 01:23:31,636
O que aconteceu com o homem?
A operação foi bem sucedida?
813
01:23:32,129 --> 01:23:36,017
Na manhã da 1ª cirurgia ele fugiu.
Estava assustado.
814
01:23:36,217 --> 01:23:37,517
Eu não faria isso.
815
01:23:39,248 --> 01:23:41,079
Talvez tenha sido inteligente.
816
01:23:41,279 --> 01:23:44,060
A cirurgia nunca foi feita antes.
817
01:23:47,081 --> 01:23:49,516
Professor, como é essa cirurgia?
818
01:23:49,716 --> 01:23:53,970
Duas operações, a primeira para eliminar
819
01:23:54,070 --> 01:23:55,504
os membros masculinos totalmente.
820
01:23:56,670 --> 01:24:00,889
E a segunda, quando estiver saudável,
para construir uma vagina.
821
01:24:08,513 --> 01:24:10,965
Uma mudança irreversível.
822
01:24:12,520 --> 01:24:14,174
Com alto riscos de fracasso.
823
01:24:16,047 --> 01:24:18,555
Infecções... Complicações...
824
01:24:18,755 --> 01:24:20,083
É muito perigosa.
825
01:24:20,118 --> 01:24:21,694
É a minha única esperança.
826
01:24:24,876 --> 01:24:26,827
Parto amanhã à hora de almoço.
827
01:24:30,652 --> 01:24:32,303
Sra. Wegener.
828
01:24:34,154 --> 01:24:36,000
Eu acredito que
posso ajudar o seu marido.
829
01:24:37,978 --> 01:24:41,291
Mas ele não será o seu marido...
Quando eu terminar.
830
01:24:57,560 --> 01:24:59,215
É estranho sair vestido assim.
831
01:24:59,433 --> 01:25:00,733
É importante.
832
01:25:01,689 --> 01:25:03,802
O Hans disse que os alemães podem
verificar os teus documentos.
833
01:25:03,837 --> 01:25:05,607
Estás quase lá.
834
01:25:06,812 --> 01:25:08,165
Não te voltarei a ver.
835
01:25:10,417 --> 01:25:13,653
Só gostei de poucas pessoas
na minha vida.
836
01:25:15,742 --> 01:25:17,120
E tu foste duas delas.
837
01:25:21,512 --> 01:25:22,812
Cuida-te.
838
01:25:27,092 --> 01:25:28,392
Cuida-te.
839
01:25:33,267 --> 01:25:35,206
Queria que me deixasses
ir contigo.
840
01:25:36,690 --> 01:25:37,990
Não posso.
841
01:25:39,546 --> 01:25:41,543
Tu amas o Einar.
842
01:25:42,137 --> 01:25:43,735
E eu tenho que deixá-lo partir.
843
01:25:52,097 --> 01:25:54,312
Toma, leva isto.
844
01:27:50,391 --> 01:27:51,870
Olá.
845
01:27:53,358 --> 01:27:56,126
Chamo-me Lili e estou aqui
para o professor Warnekros.
846
01:27:56,127 --> 01:27:57,427
Lili o quê?
847
01:27:59,788 --> 01:28:01,214
Lili Elbe.
848
01:28:04,322 --> 01:28:07,575
Claro. Sente-se ali.
849
01:28:35,537 --> 01:28:37,371
Tenho mesmo que esperar?
850
01:28:38,537 --> 01:28:40,258
É só uma semana.
851
01:28:40,458 --> 01:28:43,038
Quero que descanse e ganhe peso.
852
01:28:43,152 --> 01:28:44,982
Não podemos arriscar uma infecção.
853
01:28:48,913 --> 01:28:51,122
Para o que vamos tentar...
854
01:28:52,944 --> 01:28:54,244
Preciso que seja forte.
855
01:28:57,108 --> 01:28:59,006
Este não é o meu corpo, professor.
856
01:29:00,990 --> 01:29:02,290
Por favor, leve-o.
857
01:29:10,486 --> 01:29:12,651
Vai ter um bebé.
858
01:29:14,817 --> 01:29:16,117
E a menina?
859
01:29:16,129 --> 01:29:17,714
Não... não.
860
01:29:19,263 --> 01:29:23,365
Estou doente por dentro.
Mas o prof. Warnekros vai-me curar.
861
01:29:23,458 --> 01:29:25,573
E vai poder ter filhos
depois disso?
862
01:29:27,561 --> 01:29:29,219
Não sei...
863
01:29:32,602 --> 01:29:34,104
Espero que sim.
864
01:29:39,193 --> 01:29:41,209
Gerda, porque não vais?
865
01:29:43,807 --> 01:29:45,300
Ele pediu-me para não ir.
866
01:29:45,335 --> 01:29:47,757
Ele quis-te proteger.
Devias estar lá. Eu vou contigo.
867
01:29:48,055 --> 01:29:50,278
Se eu for, vou sozinha.
868
01:29:52,376 --> 01:29:54,093
Agora parecias o Einar.
869
01:29:54,293 --> 01:29:56,286
Sou como o Einar.
870
01:29:59,179 --> 01:30:00,642
O que queres que eu faça?
871
01:30:00,842 --> 01:30:02,244
Quero que te vás embora.
872
01:30:02,644 --> 01:30:03,944
A sério?
873
01:30:11,880 --> 01:30:13,641
Não. Desculpa.
874
01:31:20,077 --> 01:31:22,388
Ela recuperou a consciência
por breves momentos.
875
01:31:22,775 --> 01:31:25,790
Não Ihe dei muito morfina, é claro.
876
01:31:25,998 --> 01:31:27,696
Isso é esperado.
877
01:31:49,152 --> 01:31:50,977
Estou aqui.
878
01:31:59,291 --> 01:32:00,767
Está tudo bem.
879
01:32:01,477 --> 01:32:02,777
Estou aqui agora.
880
01:32:07,338 --> 01:32:08,903
Lili.
881
01:32:30,460 --> 01:32:33,363
Começo a melhorar quando
oiço o barulho do teu lápis.
882
01:32:40,416 --> 01:32:42,686
Sempre me desenhaste
melhor do que eu era.
883
01:32:44,970 --> 01:32:46,870
Mas eu tornei-me
no que tu desenhaste...
884
01:32:50,668 --> 01:32:51,968
Fizeste-me linda.
885
01:32:54,124 --> 01:32:56,267
E agora tornas-me mais forte.
886
01:33:00,383 --> 01:33:02,208
Tens tanto poder.
887
01:33:09,728 --> 01:33:11,648
Devíamos voltar para a Dinamarca?
888
01:33:13,580 --> 01:33:15,125
Devemos ir para casa?
889
01:33:34,214 --> 01:33:35,514
Lili.
890
01:33:35,640 --> 01:33:36,940
Estás atrasada.
891
01:33:39,895 --> 01:33:41,195
E os teus comprimidos.
892
01:33:42,205 --> 01:33:44,625
De duas em duas horas,
e tenho que comer antes.
893
01:33:45,373 --> 01:33:47,360
Já tenho alguns bolinhos
na minha bolsa.
894
01:33:48,907 --> 01:33:50,727
E estes...
895
01:33:51,936 --> 01:33:53,411
Só se precisares.
896
01:34:01,335 --> 01:34:02,635
Boa sorte.
897
01:34:11,803 --> 01:34:15,072
E lembrem-se, fazer uma
compra na Vonsberg
898
01:34:15,107 --> 01:34:18,341
não é só ir às compras,
é uma experiencia.
899
01:34:18,943 --> 01:34:20,678
Morou em Paris, não foi?
900
01:34:21,512 --> 01:34:22,732
Sim.
901
01:34:22,733 --> 01:34:27,552
Diga a toda a gente. A loja é um palco.
Estamos aqui para representar.
902
01:34:34,218 --> 01:34:38,881
Em Paris, a mulher nunca põe
o perfume directamente nela.
903
01:34:39,900 --> 01:34:41,634
Ela borrifa para o ar...
904
01:34:42,605 --> 01:34:44,112
E depois passa por ele.
905
01:34:47,818 --> 01:34:49,643
Experimente.
906
01:35:08,512 --> 01:35:12,666
É tão injusto, és a mais gulosa
e recebe as melhores gorjetas da loja.
907
01:35:12,853 --> 01:35:15,068
Como consegues comer tanto açúcar?
908
01:35:15,432 --> 01:35:16,732
O truque é não comer mais nada.
909
01:35:17,824 --> 01:35:19,302
- Até amanhã.
- Até amanhã.
910
01:35:24,164 --> 01:35:25,558
Lili vens?
911
01:35:31,516 --> 01:35:33,670
Sabes, uma noite
na semana passada.
912
01:35:34,384 --> 01:35:35,817
Tive o sonho mais estranho.
913
01:35:36,738 --> 01:35:38,022
Como foi?
914
01:35:38,023 --> 01:35:40,037
Sonhei que te estavas a casar.
915
01:35:45,677 --> 01:35:47,531
Achas que algum vez irei casar?
916
01:35:47,762 --> 01:35:49,599
Quem sabe.
917
01:35:49,799 --> 01:35:51,907
Tantas coisas estranhas aconteceram.
918
01:35:53,554 --> 01:35:55,384
Eu quero, Gerda.
919
01:35:57,649 --> 01:35:59,672
Não foi há muito tempo que nos casamos.
920
01:36:00,063 --> 01:36:01,363
Tu e eu.
921
01:36:04,134 --> 01:36:05,435
Tu e o Einar.
922
01:36:09,159 --> 01:36:10,989
Eu sei que foi o Einar...
923
01:36:11,080 --> 01:36:12,495
Mas Lili...
924
01:36:14,747 --> 01:36:17,036
És tu e eu.
925
01:36:38,583 --> 01:36:39,920
Lili.
926
01:36:43,064 --> 01:36:44,544
És mesmo tu?
927
01:36:45,842 --> 01:36:47,240
Parece-me que sim.
928
01:36:53,355 --> 01:36:55,550
Então o que estás a sugerir...
929
01:36:57,734 --> 01:37:02,908
Um médico interveio...
930
01:37:02,954 --> 01:37:04,896
Para corrigir um erro da natureza.
931
01:37:06,199 --> 01:37:07,583
Ele fez-te mulher.
932
01:37:07,683 --> 01:37:09,527
Deus fez-me mulher.
933
01:37:09,727 --> 01:37:12,040
Mas o médico...
934
01:37:13,716 --> 01:37:16,544
Ele curou-me da doença
que era o meu disfarce.
935
01:37:20,380 --> 01:37:22,017
Uma mulher de verdade.
936
01:37:39,046 --> 01:37:42,393
Vamos precisar de um novo caderno,
se continuas assim.
937
01:37:42,428 --> 01:37:44,320
O prof. sugeriu que eu tivesse um diário.
938
01:37:45,350 --> 01:37:47,219
Eu achava que não tinha
nada para escrever.
939
01:37:48,887 --> 01:37:50,187
Ajuda mesmo.
940
01:37:51,192 --> 01:37:52,810
Faz as coisas terem sentido.
941
01:37:52,845 --> 01:37:54,389
Talvez eu devesse tentar.
942
01:38:00,526 --> 01:38:04,671
Então, gostas
de trabalhar na loja?
943
01:38:04,871 --> 01:38:06,314
Por agora, sim.
944
01:38:06,514 --> 01:38:08,526
Gosto de fazer parte dela.
945
01:38:09,497 --> 01:38:11,320
Nunca pensas em pintar?
946
01:38:14,629 --> 01:38:15,830
Podias ser boa nisso.
947
01:38:15,831 --> 01:38:17,982
Quero ser uma mulher
e não uma pintora.
948
01:38:19,374 --> 01:38:21,752
Há pessoas que conseguem
ser as duas coisas.
949
01:38:26,212 --> 01:38:28,678
Estou curiosa para ver
o que pintarias.
950
01:38:29,111 --> 01:38:31,415
Às vezes é difícil saber o que se passa
na tua cabeça.
951
01:38:31,571 --> 01:38:33,730
Não tomaste um
desses agora mesmo?
952
01:38:33,930 --> 01:38:35,606
Gerda, sei o que estou a fazer.
953
01:38:40,441 --> 01:38:41,745
Vou apanhar ar.
954
01:38:43,912 --> 01:38:45,604
Às vezes pergunto-me
porque me deixaste
955
01:38:45,639 --> 01:38:48,134
ir avante com isto se pensavas
que depois tudo seria igual.
956
01:38:48,135 --> 01:38:49,135
Não deixei.
957
01:38:50,799 --> 01:38:53,027
Eu prometi ao Einar que
tomaria conta dele...
958
01:38:53,062 --> 01:38:56,438
Céus, Gerda. O Einar está morto.
Temos que aceitar isso.
959
01:38:58,311 --> 01:39:03,145
Cuidaste de mim. Mas agora eu tenho que
cuidar de mim mesmo e ter uma vida minha.
960
01:39:05,359 --> 01:39:07,099
E tu tens que fazer o mesmo.
961
01:39:28,168 --> 01:39:30,032
Sim.
962
01:39:30,232 --> 01:39:31,532
Em Londres.
963
01:39:33,112 --> 01:39:34,412
É urgente?
964
01:39:34,623 --> 01:39:36,625
Não.
965
01:39:37,533 --> 01:39:39,564
Diga-lhe...
966
01:39:41,095 --> 01:39:42,940
que está um dia lindo em Copenhaga.
967
01:40:14,717 --> 01:40:19,506
Não é o que pensas. O Henrik é
homossexual. Não há nada entre nós.
968
01:40:21,768 --> 01:40:23,601
Devia ter-te contado
que o tenho visto.
969
01:40:23,801 --> 01:40:25,101
Não, não devias.
970
01:40:26,070 --> 01:40:27,473
É um amigo, Gerta.
Alguém para falar.
971
01:40:27,673 --> 01:40:29,600
Porque não podes falar comigo.
972
01:40:32,368 --> 01:40:37,228
Tomei uma decisão. Vou voltar para
Dresden para a segunda operação.
973
01:40:38,030 --> 01:40:39,315
Isso é muito cedo.
974
01:40:39,316 --> 01:40:40,515
Não... está na hora.
975
01:40:40,516 --> 01:40:42,867
Tenho que terminar o que comecei.
976
01:40:42,922 --> 01:40:44,356
Não estás forte o suficiente.
977
01:40:44,431 --> 01:40:46,121
O professor Warnekros acha que estou.
978
01:40:48,081 --> 01:40:50,081
O Warnekros?
Não te tem visto.
979
01:40:50,236 --> 01:40:51,623
Já tomei a minha decisão, Gerda.
980
01:40:52,426 --> 01:40:53,910
Isso pode-te matar.
981
01:40:54,010 --> 01:40:55,705
Vou na sexta-feira.
Vais comigo?
982
01:41:00,185 --> 01:41:02,131
Não te vou ajudar
a te magoares.
983
01:41:19,904 --> 01:41:21,682
Gerda, vens?
984
01:41:43,252 --> 01:41:45,443
Esta será mais difícil do que
a primeira operação.
985
01:41:47,159 --> 01:41:48,459
Entende isso?
986
01:41:49,672 --> 01:41:51,658
Sim, eu entendo.
987
01:41:54,978 --> 01:41:57,049
É uma cirurgia complexa.
988
01:41:58,742 --> 01:42:01,543
E eu vou dormir
durante todo o procedimento.
989
01:42:04,816 --> 01:42:06,461
Pois vai.
990
01:42:06,661 --> 01:42:08,313
E o prof. vai estar lá,
quando eu acordar.
991
01:42:10,871 --> 01:42:12,179
Com certeza.
992
01:42:12,679 --> 01:42:15,447
Eu gostaria de um marido
assim como o professor.
993
01:42:20,784 --> 01:42:22,628
Talvez uma criança, um dia.
994
01:42:27,004 --> 01:42:28,722
Como uma mulher a sério.
995
01:42:30,047 --> 01:42:31,989
Um passo de cada vez.
996
01:42:39,021 --> 01:42:40,992
Descanse um pouco.
Já volto.
997
01:42:54,359 --> 01:42:56,212
Ainda estás zangada comigo?
998
01:42:57,432 --> 01:42:58,936
Não estou zangada contigo.
999
01:43:01,329 --> 01:43:02,629
Estou preocupada contigo.
1000
01:43:04,607 --> 01:43:06,518
Ouviste o meu desejo, Gerda.
1001
01:43:08,644 --> 01:43:10,120
Quando mais ninguém me ouviu,
1002
01:43:11,673 --> 01:43:13,087
tu ouviste.
1003
01:43:18,520 --> 01:43:21,249
Vá.
Ambas precisamos de descansar.
1004
01:43:22,798 --> 01:43:24,520
Vou dormir na cadeira.
1005
01:43:25,741 --> 01:43:27,413
Não, devias ir para um hotel.
1006
01:43:27,448 --> 01:43:28,718
Não me importo.
1007
01:43:28,818 --> 01:43:31,719
Fica com isto, está frio aqui.
1008
01:43:34,619 --> 01:43:37,264
Não. Fica tu com ele.
1009
01:43:38,081 --> 01:43:39,381
Por enquanto.
1010
01:43:40,503 --> 01:43:41,952
Vou ficar bem.
1011
01:43:43,027 --> 01:43:44,327
Sim.
1012
01:43:55,648 --> 01:43:58,802
- Dorme bem.
- Boa noite.
1013
01:44:47,555 --> 01:44:48,562
Boa noite.
1014
01:44:50,641 --> 01:44:52,277
Quarto nº 9, por favor.
1015
01:44:52,477 --> 01:44:53,676
Nº 9, claro.
1016
01:44:53,677 --> 01:44:54,977
Obrigada.
1017
01:45:01,597 --> 01:45:03,276
Hans.
1018
01:45:13,922 --> 01:45:17,850
Está tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
1019
01:45:39,560 --> 01:45:41,219
Chegou a hora, Menina Elbe.
1020
01:45:53,774 --> 01:45:55,425
Boa sorte a todos.
1021
01:46:15,066 --> 01:46:17,301
O prof. Warnekros
gostaria de falar consigo.
1022
01:46:21,138 --> 01:46:24,680
Ela perdeu muito sangue.
Estamos a tentar baixar a febre.
1023
01:46:24,880 --> 01:46:27,349
Existe uma hipótese
que baixe sozinha...
1024
01:46:27,549 --> 01:46:28,849
Mas..
1025
01:46:32,559 --> 01:46:34,122
Tenho que ser honesto.
1026
01:46:35,577 --> 01:46:36,877
O prognóstico não é muito...
1027
01:47:32,106 --> 01:47:33,766
Lili?
1028
01:47:50,066 --> 01:47:51,697
Como estás, Lili?
1029
01:48:00,975 --> 01:48:02,430
Estou...
1030
01:48:03,701 --> 01:48:05,610
completa.
1031
01:48:09,792 --> 01:48:12,043
Preocupaste-nos a todos.
Sabias?
1032
01:48:14,739 --> 01:48:18,395
Podemos ir lá fora, Gerda?
1033
01:48:20,898 --> 01:48:22,634
Para o jardim?
1034
01:48:23,017 --> 01:48:24,984
Tens que descansar.
1035
01:48:30,419 --> 01:48:32,374
Por favor...
1036
01:48:52,279 --> 01:48:55,904
Já não tens que te
preocupar comigo, Gerda.
1037
01:48:57,965 --> 01:48:59,458
É um hábito antigo.
1038
01:49:01,248 --> 01:49:03,089
Sou lenta a mudar.
1039
01:49:08,316 --> 01:49:11,017
Como pude eu merecer tanto amor?
1040
01:49:17,779 --> 01:49:20,757
Já não há mais nada a temer.
1041
01:49:22,059 --> 01:49:23,452
Não.
1042
01:49:27,000 --> 01:49:28,728
Ontem à noite...
1043
01:49:30,390 --> 01:49:33,691
Tive o sonho mais lindo.
1044
01:49:37,790 --> 01:49:41,930
Sonhei que eu era um bebé,
nos braços da minha mãe.
1045
01:49:45,937 --> 01:49:47,873
Ela olhou para mim...
1046
01:49:51,284 --> 01:49:53,251
E chamou-me Lili.
1047
01:49:55,829 --> 01:49:57,549
Lili.
1048
01:50:23,554 --> 01:50:25,500
Lili?
1049
01:50:34,294 --> 01:50:35,844
Lili?
1050
01:51:50,401 --> 01:51:53,298
Não. Deixa.
1051
01:51:57,995 --> 01:51:59,295
Deixa voar.
1052
01:52:19,692 --> 01:52:24,992
Os diários de Lili Elbe foram a base do
livro "Man into Woman" publicado em 1933.
1053
01:52:25,016 --> 01:52:29,516
A sua bravura e espírito pioneiro são
inspiração para o movimento transexual.
1054
01:52:30,440 --> 01:52:34,940
A Gerda continuou a pintar retratos
da Lili pelo resto da sua vida.
1055
01:52:34,964 --> 01:52:37,050
TRADUÇÃO E LEGENDAGEM:
AlexSw