1 00:00:08,005 --> 00:00:11,900 Prijevod by: fallen66angel HIGH SCHOOL MUSICAL 2 2 00:00:42,077 --> 00:00:48,070 Upamtite mladi glumci, uvijek morate učiti. 3 00:00:49,024 --> 00:00:55,005 Stoga dopustite blistavom ljetnom suncu da osvijetli i osvježi... 4 00:00:55,005 --> 00:00:58,032 ....vaše plodne mlade umove. O čemu ona priča? 5 00:00:58,032 --> 00:01:01,077 Budućnost vas pozdravlja svojim magičnim zrcalom... 6 00:01:01,077 --> 00:01:05,022 odražavajući svaki zlatan trenutak... 7 00:01:05,022 --> 00:01:11,049 svaki hrabar izbor!! Čovječe, gđa Darbus je pukla!! 8 00:01:11,049 --> 00:01:13,073 Čovječe, ti ju slušaš? 9 00:01:15,002 --> 00:01:16,053 Da Jasone? 10 00:01:17,034 --> 00:01:21,022 Koje vam je omiljeno sjećanje na ljeto gđo. Darbus? 11 00:01:21,022 --> 00:01:25,078 Prošlo je dosta vremena otkad sam ja bila vaših godina... 12 00:01:25,078 --> 00:01:29,056 ....ali, sjećam se svake uspomene kao da su bile jučer... 13 00:01:30,033 --> 00:01:33,047 ...nezaboravno ljeto kazališta. Ljeto! Ljeto! 14 00:01:33,047 --> 00:01:36,096 ...Jedina sam glumica koja razumije... Ljeto! Ljeto! 15 00:01:37,048 --> 00:01:40,067 ...sve uloge u cijelom sezonskom repertoaru! Ljeto! Ljeto! 16 00:01:57,037 --> 00:02:01,035 Koje je vrijeme? Vrijeme je ljeta, Praznici su! 17 00:02:01,035 --> 00:02:05,037 Koje je vrijeme? Vrijeme tuluma, Tako je... reci naglas! 18 00:02:05,037 --> 00:02:09,059 Koje je vrijeme? Vrijeme našeg života... iščekivanje... 19 00:02:09,059 --> 00:02:14,012 Koje je vrijeme...? Ljetno, kraj škole... viči i vrišti! 20 00:02:14,012 --> 00:02:18,013 Konačno je došlo ljeto. Lijepo je kulirati. 21 00:02:18,013 --> 00:02:20,009 Ne radim, nema pritiska, 22 00:02:20,009 --> 00:02:22,028 Samo mi je cura važna! 23 00:02:22,028 --> 00:02:26,047 Spremna za malo sunca, Da srcu pružim šansu! 24 00:02:26,047 --> 00:02:28,052 Tu sam da ostanem, ne selim se... 25 00:02:28,052 --> 00:02:30,045 Spremna za ljetnu romansu! 26 00:02:30,045 --> 00:02:34,058 Svi spremni, ludujemo, da, gotovo je! 27 00:02:34,058 --> 00:02:38,077 Hajde da vas čujem sad! 28 00:02:38,077 --> 00:02:42,083 Koje je vrijeme? Ljetno, praznici su! 29 00:02:43,004 --> 00:02:47,008 Koje je vrijeme? Vrijeme tuluma, tako je... Reci to naglas! 30 00:02:47,008 --> 00:02:51,024 Koje je vrijeme? Vrijeme naših života... iščekivanje! 31 00:02:51,024 --> 00:02:55,049 Koje je vrijeme...? Ljetno, nema škole... viči i vrišti! 32 00:02:55,049 --> 00:02:57,051 Zbogom pravilima... nema popravaka. 33 00:02:57,051 --> 00:02:59,062 Mogu kupovati do besvijesti. 34 00:02:59,062 --> 00:03:03,061 Odmor od učenja, a zabava ne mora prestati! 35 00:03:03,061 --> 00:03:05,071 Moramo nešto obaviti... vidimo se uskoro. 36 00:03:05,071 --> 00:03:09,077 Nedostajat ćete nam svi, Zbogom i tebi, i tebi. 37 00:03:09,077 --> 00:03:12,002 Pa-pa do jeseni...pa-pa.. 38 00:03:12,002 --> 00:03:16,000 Svi spremni, ludujemo, da, gotovi smo... 39 00:03:16,000 --> 00:03:20,013 Da vas čujem sad... 40 00:03:20,013 --> 00:03:24,022 Koje je vrijeme? Ljetno, praznici su! 41 00:03:24,022 --> 00:03:28,053 Koje je vrijeme? Vrijeme tuluma, tako je... reci to glasno! 42 00:03:28,053 --> 00:03:32,068 Koje je vrijeme? Vrijeme naših života... iščekivanje! 43 00:03:32,068 --> 00:03:37,038 Koje je vrijeme...? Ljetno, škola je gotova... viči i vrišti! 44 00:03:37,038 --> 00:03:45,053 Nema više ustajanja u 6:00, jer sad imamo svo vrijeme za sebe! 45 00:03:45,053 --> 00:03:51,017 Dosta više, čekamo, hajde idemo!!! 46 00:03:51,017 --> 00:03:53,065 Ludujte! 47 00:03:56,098 --> 00:03:57,097 Tako je! 48 00:04:01,013 --> 00:04:02,009 Svi! 49 00:04:09,042 --> 00:04:10,016 Haj'mo! 50 00:04:10,016 --> 00:04:14,021 Pokažimo školski ponos. Prvaci smo i to znamo! 51 00:04:14,021 --> 00:04:18,034 Wildcats, (da) su najbolji (da)! 52 00:04:18,034 --> 00:04:22,043 Crvene, bijele i zlatne boje. Kad je vrijeme pobjede mi i pobjedimo! 53 00:04:22,043 --> 00:04:28,063 Mi smo prvi... dokazali smo to! Idemo s tim (da)...partijati... 54 00:04:28,063 --> 00:04:32,076 Koje je vrijeme...? Ljetno je napokon tu! 55 00:04:32,076 --> 00:04:36,097 Slavimo, hoću vas čuti glasno i jasno! 56 00:04:37,015 --> 00:04:41,011 Nema škole, možemo spavati do kasno! 57 00:04:41,011 --> 00:04:45,020 Naše je vrijeme, sad možemo činiti što nam je volja. 58 00:04:45,020 --> 00:04:49,021 Koje je vrijeme...? Ljetno! 59 00:04:49,021 --> 00:04:50,461 Uživat ćemo! 60 00:04:53,067 --> 00:04:57,052 Koje je vrijeme...? Vrijeme tuluma! 61 00:04:57,052 --> 00:05:02,023 Idemo i provedimo se kao nikad... Da! 62 00:05:16,073 --> 00:05:19,064 Ozbiljno momci, ovo ljeto moram nešto zaraditi. 63 00:05:19,064 --> 00:05:22,049 Roditelji mi pričaju koliko će me faks koštati. 64 00:05:22,049 --> 00:05:25,017 Moji će dodati onoliko koliko zaradim, ali moram se prvo zaposliti! 65 00:05:25,017 --> 00:05:27,042 Čovječe, ja štedim za auto, 66 00:05:28,027 --> 00:05:31,010 tako da mogu izvesti ovu malu na pristojan spojak! 67 00:05:33,027 --> 00:05:34,014 Gabriella. 68 00:05:35,013 --> 00:05:39,051 Znam da si se selila posljednjih pet ljeta i, 69 00:05:39,051 --> 00:05:43,030 žao mi je što je danas 'zbogom'! 70 00:05:43,030 --> 00:05:47,084 Ne brini, mama mi je obećala da ostajemo do moje mature nagodinu. 71 00:05:48,000 --> 00:05:49,079 Oh! Bravo za mamicu! 72 00:05:49,079 --> 00:05:53,067 Sharpay, počele smo na krivu nogu, ali si se na kraju iskazala. 73 00:05:53,067 --> 00:05:56,056 Mislim, pomogla si mi oko mjuzikla. - Jesam? 74 00:05:56,056 --> 00:05:58,050 Sa onim vokalnim vježbama. 75 00:06:02,063 --> 00:06:03,033 Vidimo se! 76 00:06:04,045 --> 00:06:06,085 Garbriella i ja smo imale pet intervjua za posao, 77 00:06:07,001 --> 00:06:08,086 ali, uvijek nas preteknu studenti. 78 00:06:09,004 --> 00:06:12,029 Da, i mene. Izgleda da se vraćam čuvanju djece! 79 00:06:12,029 --> 00:06:15,085 Bok Martha, bok Taylor. Bok Kelsi, što planiraš raditi ovo ljeto? 80 00:06:16,003 --> 00:06:18,048 Jad, pisati pjesme!! Jad 81 00:06:27,005 --> 00:06:30,005 Vaš asistent ljetnih aktivnosti je upravo stigao. 82 00:06:30,005 --> 00:06:33,032 Pomoć s tim aktivnostima neće mi pomoći naći posao. 83 00:06:33,032 --> 00:06:35,044 Hej, štogod se dogodi, ako smo zajedno, 84 00:06:35,044 --> 00:06:38,057 sve je super, zar ne? Obećavaš? 85 00:06:38,057 --> 00:06:40,061 Ovo je moje obećanje. 86 00:06:49,099 --> 00:06:51,002 Samo, ne mogu... 87 00:06:54,002 --> 00:06:56,055 T kao Troy Pa... 88 00:06:57,042 --> 00:06:58,048 Da. 89 00:07:01,068 --> 00:07:04,010 Hej? Kako je? 90 00:07:05,019 --> 00:07:06,043 Izvoli, šefe. 91 00:07:09,007 --> 00:07:10,069 Idemo! Da, naravno! 92 00:07:10,069 --> 00:07:12,081 Pošto nisam zauzet. 93 00:07:14,088 --> 00:07:17,049 Možemo u kino, skidati glazbu, 94 00:07:17,049 --> 00:07:19,078 i moram te naučiti 'twisted flip' na skateboardu. 95 00:07:19,078 --> 00:07:23,018 Ah, da, i položila sam prvu pomoć pa se mogu zakrpati poslije toga. 96 00:07:23,018 --> 00:07:24,008 To!! 97 00:07:27,011 --> 00:07:29,036 Ići ćemo u kino, slušat ćemo glazbu. 98 00:07:29,036 --> 00:07:32,078 Kvragu, Troy imam trening iz prve pomoći!! 99 00:07:32,078 --> 00:07:34,068 O, molim te! 100 00:07:34,068 --> 00:07:37,086 Dolazi ovamo Kelsi. Imam ljetni posao za tebe. 101 00:07:38,005 --> 00:07:41,073 U našem ljetnom kampu naš pijanist se očigledno seli. 102 00:07:41,073 --> 00:07:43,097 Ili skriva!! Molim? 103 00:07:44,016 --> 00:07:45,043 Zvuči super! 104 00:07:46,060 --> 00:07:49,066 Razvedri se Shar, ljeto je, možemo raditi što želimo! 105 00:07:49,066 --> 00:07:51,033 Sve se mijenja. Ryan. 106 00:07:51,033 --> 00:07:54,029 Tko je trenutno najbolji dečko škole? Rekao bih da Troy Bolton 107 00:07:54,029 --> 00:07:57,026 pokriva tu kategoriju dobro, zar ne misliš tako? 108 00:07:57,026 --> 00:08:00,061 A najbolja cura škole? 109 00:08:02,070 --> 00:08:03,088 Samo odgovori na pitanje! 110 00:08:04,013 --> 00:08:06,038 Pa, ovaj.... Ti? 111 00:08:07,091 --> 00:08:09,053 Troy i Sharpay. 112 00:08:10,014 --> 00:08:14,058 Sharpay i Troy. Sharpay.... Shar...! 113 00:08:14,058 --> 00:08:17,091 Jednostavno ima smisla. Očito ne Troyu. 114 00:08:18,008 --> 00:08:20,047 Ali ljeto je Ry. 115 00:08:21,031 --> 00:08:23,037 Sve se mijenja. 116 00:08:41,025 --> 00:08:45,004 Koje je vrijeme! Ljetno, Praznici su! 117 00:08:45,004 --> 00:08:49,018 Koje je vrijeme! Vrijeme tuluma, Tako je... reci to naglas! 118 00:08:49,018 --> 00:08:53,033 Koje je vrijeme? Vrijeme naših života... iščekivanje! 119 00:08:53,033 --> 00:08:58,052 Koje je vrijeme... Ljetno, škola je gotova... viči i vrišti! 120 00:09:10,075 --> 00:09:13,016 Bravo, super ste bili Da, da... 121 00:09:13,016 --> 00:09:16,027 Hoću vidjeti poteze kojih nije bilo prošle godine. Neka dolaze! 122 00:09:16,027 --> 00:09:19,012 Koji tim? WILDCATS! 123 00:09:19,012 --> 00:09:23,068 Pa, dečki, kako ide lov na poslove? 124 00:09:23,068 --> 00:09:25,060 Velika nula!! 125 00:09:27,061 --> 00:09:29,025 Uzbuna, djevojka! Reci! 126 00:09:29,025 --> 00:09:32,064 Ovdje Thomas Fulton, glavni upravitelj Lava Springs ladanjskog kluba... 127 00:09:32,064 --> 00:09:36,021 ... ovdje u Alberqurqueju. Kako sam shvatio tražite ljetni posao. 128 00:09:36,021 --> 00:09:38,030 Troy? sjeća li se Gabriella još uvijek tvog imena, 129 00:09:38,030 --> 00:09:41,001 ili je našla nekog novog za karaoke preko ljeta? 130 00:09:41,001 --> 00:09:44,088 Zvuči odlično gdine. Fulton, ali kako ste došli do mene? 131 00:09:45,008 --> 00:09:49,006 Uvijek smo imali program ljetnih poslova za učenike ovdje u Lava Springsu. 132 00:09:49,006 --> 00:09:51,095 Onda, jeste li spremni? Ovako stoje stvari.... 133 00:09:52,013 --> 00:09:55,043 ... znam jednu super curu ovaj, učenicu.... 134 00:09:55,043 --> 00:10:01,033 ... koja ima sve petice i bilo bi super ako... Pa, možemo popričati s njom! 135 00:10:01,033 --> 00:10:03,076 On stvarno obrađuje nekog? Nije Gabriella. 136 00:10:03,076 --> 00:10:08,033 Kad god ona nazove on samo pocrveni. Nisam to rekao! TO! 137 00:10:10,061 --> 00:10:12,066 Što je bilo? Ništa, ništa. 138 00:10:13,044 --> 00:10:14,057 NIŠTA!! 139 00:10:14,057 --> 00:10:19,030 Dobro dečki, držite se zajedno ovo ljeto i poradite na igri malo... 140 00:10:19,030 --> 00:10:20,087 ... i bit ćemo nepobjedivi. 141 00:10:24,005 --> 00:10:28,012 Možemo li preusmjeriti ovu energiju u unošenje namirnica? 142 00:10:28,012 --> 00:10:29,089 Da gđo. Bolton. 143 00:10:30,069 --> 00:10:33,072 Još jedno toplo ljeto je započelo ovdje u Alberqurqiju... 144 00:10:33,072 --> 00:10:36,024 ... zato vi koji ste dovoljno cool da imate kabriolet, 145 00:10:36,024 --> 00:10:42,052 pojačajte glazbu, udahnite zrak i pooooozdravite ljeto! 146 00:11:03,068 --> 00:11:06,072 Gđice. Evans, gdine. Evans, izgledate vrlo 'oštro' ovo ljeto. 147 00:11:06,072 --> 00:11:09,046 Dobro došli nazad u Lava Springs Hvala, Charles! 148 00:11:11,025 --> 00:11:12,030 Hej, mali! 149 00:11:14,080 --> 00:11:17,005 Možete li pronaći hladovinu za moj auto? 150 00:11:17,005 --> 00:11:19,041 Makar morali zasaditi drvo! 151 00:11:19,041 --> 00:11:21,039 Fulton. I mogu li dodati... 152 00:11:21,039 --> 00:11:22,087 ... dobrodošli nazad. 153 00:11:23,026 --> 00:11:25,002 Super je biti kod kuće. 154 00:11:30,059 --> 00:11:33,086 Jesu li leci gotovi? Ove godine smo ugravirali... 155 00:11:34,004 --> 00:11:37,012 ... letke za šou. Nadahnjujuće. 156 00:11:37,012 --> 00:11:39,027 Planiram smanjiti trajanje... 157 00:11:39,027 --> 00:11:42,012 ... nastupa na 30sek svaki. 158 00:11:42,012 --> 00:11:43,042 Amateri mogu biti zaista... 159 00:11:43,042 --> 00:11:44,098 Iscrpljujući? Da! 160 00:11:45,017 --> 00:11:48,021 Razumijem. A, ako ja... 161 00:11:48,021 --> 00:11:53,098 ... mi budemo imali sreće i i osvojimo Star Dazzle nagradu, 162 00:11:54,042 --> 00:11:57,038 gdje ćemo ju staviti? Planiramo proširenje... 163 00:11:57,038 --> 00:12:00,016 ... police za trofeje. Planovi su mi u uredu. 164 00:12:00,016 --> 00:12:02,085 Fulton, tako si efikasan. 165 00:12:04,039 --> 00:12:06,039 Stvar osoblja o kojemu smo pričali...? 166 00:12:06,039 --> 00:12:07,069 Gotovo! 167 00:12:08,029 --> 00:12:09,090 Diskretno. 168 00:12:10,070 --> 00:12:11,073 Fenomenalno! 169 00:12:13,067 --> 00:12:16,056 Ma dajte! Da. Ryan! 170 00:12:19,096 --> 00:12:22,002 Sharpay! Curke! 171 00:12:22,002 --> 00:12:24,016 Vaša ležaljka na uobičajenom mjestu? 172 00:12:24,016 --> 00:12:26,086 Hvala Javier. Emma, Jackie i Lea istočno od mene. 173 00:12:27,006 --> 00:12:29,038 Hoćeš li biti ljubazan i pomjerati nam ležaljke... 174 00:12:29,038 --> 00:12:31,045 ... kako se sunce kreće. Zahvaljujući lijepim... 175 00:12:31,045 --> 00:12:33,097 ... riječima vaše majke prošle sezone, unaprijedili su me. 176 00:12:34,018 --> 00:12:38,012 No, ne brinite se. Pobrinit ću se da novi spasilac točno zna... 177 00:12:38,012 --> 00:12:40,079 ... kako volite vaše stvari. 178 00:12:42,043 --> 00:12:46,012 Koja je tema za ovogodišnji šou talenata Sharpay? 179 00:12:46,012 --> 00:12:50,021 Iskupljenje. Sviđa mi se. 180 00:12:50,021 --> 00:12:53,084 Bila je ovo naporna godina, dame. 181 00:12:54,009 --> 00:12:56,050 Moj dramski odjel je bio napadnut autsajderima. 182 00:12:56,050 --> 00:12:59,057 Pjevači su došli iz kemijskog laboratorija i svlačionica. 183 00:12:59,057 --> 00:13:01,009 Šokantno. Seko. 184 00:13:01,009 --> 00:13:05,002 Imamo bazen, cijeli klub i cijelo ljeto za uživanje. 185 00:13:05,002 --> 00:13:08,015 I sauna je obnovljena. Imaju avokadove maske za lice, 186 00:13:08,015 --> 00:13:13,046 i masaža morskim travama. Što može biti bolje od toga? 187 00:13:14,011 --> 00:13:16,016 Više leda! Odmah. 188 00:13:22,079 --> 00:13:25,093 Van sa starim, unutra s novim. 189 00:13:26,014 --> 00:13:29,041 Zbogom sivi oblaci, pozdrav plavom nebu. 190 00:13:29,041 --> 00:13:33,010 Skok u bazen, posjet sauni. 191 00:13:33,010 --> 00:13:39,072 Beskrajni dani na ležaljci, Cijeli svijet po mojoj želji. 192 00:13:40,024 --> 00:13:41,066 Oprosti... 193 00:13:42,001 --> 00:13:42,078 Hvala. 194 00:13:44,029 --> 00:13:51,006 Ledeni čaj uvezen iz Engleske, spasioci uvezeni iz Španjolske, 195 00:13:51,006 --> 00:13:58,056 ručnici uvezeni iz Turske, a purica iz Maina. 196 00:13:58,056 --> 00:14:05,025 Opustit ćemo se i obnoviti. Ti, idi, radi! 197 00:14:05,025 --> 00:14:09,008 Želim fantastično, to je moj skroman zahtjev, 198 00:14:09,008 --> 00:14:12,099 Sve stvari fantastične, Veće, bolje i najbolje. 199 00:14:13,019 --> 00:14:16,076 Treba mi nešto nadahnjujuće da mi pomogne. 200 00:14:16,076 --> 00:14:20,091 Trebam malo fantastičnog, zar je to loše? 201 00:14:24,012 --> 00:14:27,064 Dodaj mi moje muci-muci papuče, 202 00:14:27,064 --> 00:14:31,022 Gdje mi je roza Prada torbica? 203 00:14:31,022 --> 00:14:38,051 Treba mi Tiffanijeva marama, i tada mogu na plivanje. 204 00:14:38,051 --> 00:14:42,013 Ljeto kao nikad prije. 205 00:14:42,013 --> 00:14:45,048 Želim još! 206 00:14:45,048 --> 00:14:49,016 Ona želi fantastično, To je njen mali zahtjev, 207 00:14:49,016 --> 00:14:53,012 Sve fantastično, Veće, bolje i najbolje, 208 00:14:53,012 --> 00:14:56,079 Treba nešto nadahnjujuće da joj pomogne izdržati. 209 00:14:56,079 --> 00:15:00,040 Treba malo fantastičnog, zar je to loše? 210 00:15:00,040 --> 00:15:07,072 Fantastičan bazen, fantastičan skok, Fantastične zabave, pa čak i smeće, 211 00:15:07,072 --> 00:15:11,033 Fantastična moda, fantastičan nakit, 212 00:15:11,033 --> 00:15:14,098 Mora imati sve fantastično. 213 00:15:15,016 --> 00:15:23,061 Ništa za raspravljat', sve mora biti savršeno. Za mene. 214 00:15:24,004 --> 00:15:27,045 Ona želi fantastično, to je njen mali zahtjev. 215 00:15:27,045 --> 00:15:31,030 Sve stvari fantastične, Veće, bolje i najbolje, 216 00:15:31,030 --> 00:15:34,093 treba nešto nadahnjujuće da joj pomogne. 217 00:15:35,016 --> 00:15:38,054 Treba nešto fantastično, zar je to loše? 218 00:15:38,054 --> 00:15:46,005 To ne može, to je dosadno, uvredljivo, trebam još! 219 00:15:46,005 --> 00:15:51,053 trebam, trebam, trebam, trebam, 220 00:15:52,038 --> 00:15:54,138 Trebam FANTASTIČNO! Fantastičnu kosu, stil, 221 00:16:04,028 --> 00:16:07,057 oči i taj fantastičan osmijeh. 222 00:16:07,057 --> 00:16:15,037 Sviđa mi se što vidim, jako mi se sviđa, je li to apsolutno fantastično? 223 00:16:18,008 --> 00:16:19,068 Apsolutno... 224 00:16:26,001 --> 00:16:27,027 NE! 225 00:16:43,048 --> 00:16:45,074 Imam te, imam te, sve je uredu. 226 00:16:49,024 --> 00:16:52,079 Što ti radiš ovdje? Ja sam novi spasilac. 227 00:16:53,000 --> 00:16:56,031 Samo malo! Ti si član ovdje? 228 00:17:06,019 --> 00:17:10,066 Rekla sam ti da zaposliš Troya Boltana, ne cijelu East High školu. 229 00:17:10,066 --> 00:17:16,000 Rekli ste mi da ga zaposlim pod svaku cijenu! 230 00:17:16,000 --> 00:17:18,095 Pa, zašto me nisi upozorio na sve ostale? 231 00:17:19,026 --> 00:17:23,020 Raspravio sam to s odborom Lava Springsa, naravno. 232 00:17:24,067 --> 00:17:26,074 Pod odbor, misliš naša... 233 00:17:27,005 --> 00:17:28,060 ... MAJKO! 234 00:17:33,082 --> 00:17:37,055 Gabriella Montez i Wildcats! Majko, kako si mogla? 235 00:17:37,055 --> 00:17:40,053 Misli na budućnost draga, to su ti školski prijatelji.... 236 00:17:40,053 --> 00:17:43,000 ... a ne prgavo osoblje Lava Springsa. 237 00:17:43,000 --> 00:17:48,094 Nisu mi prijatelji. Ukrast će mi talent šou. 238 00:17:49,011 --> 00:17:52,068 A kakav novi talenat ćeš imati za svoj ljetni talent šou? 239 00:17:52,068 --> 00:17:56,003 Majko! Jesi li čula što sam rekla? 240 00:17:58,077 --> 00:18:02,022 Ryan, pričaj s majkom! Bok mama. 241 00:18:02,022 --> 00:18:05,021 Patkice, kako je moj elegantni dječačić? 242 00:18:11,003 --> 00:18:13,059 Reci bundevici da će dobiti... 243 00:18:13,059 --> 00:18:15,031 ... bore, ako se brine previše. 244 00:18:16,099 --> 00:18:17,099 Oh, Narnaste! 245 00:18:23,020 --> 00:18:25,088 Izbaci ih! Ali, vaša majka... 246 00:18:26,014 --> 00:18:29,011 je izričito rekla... Ne spominji mi tu vješticu! 247 00:18:29,011 --> 00:18:32,067 Ako ih ne možeš otpustiti natjeraj ih da daju otkaz. 248 00:18:38,050 --> 00:18:40,083 Nadam se da će me šef Michael naučiti kako napraviti.... 249 00:18:41,003 --> 00:18:43,005 .... Austrijsku pahuljastu tortu, 250 00:18:43,005 --> 00:18:46,003 a i Sharpay će biti tu svaki dan! 251 00:18:46,003 --> 00:18:49,035 Može li ljeto biti bolje? Može li? 252 00:18:49,035 --> 00:18:51,098 Da, zvuči ko' ostvarenje snova Da ju možeš upoznati bolje.... 253 00:18:52,013 --> 00:18:54,037 ... mislim, čovječe! Nisam ni znao da su joj roditelji... 254 00:18:54,037 --> 00:18:57,091 ... vlasnici ovog mjesta Gdin. Fulton je samo rekao... 255 00:18:58,009 --> 00:19:00,050 ... da su fanovi Wildcatsa i da traže zaposlenike. 256 00:19:00,050 --> 00:19:03,071 Ja sam odmah pristao!! Nadahnjujuće, gdine. Bolton. 257 00:19:03,071 --> 00:19:07,044 Zaista nadahnjujuće, ali što mi tražimo od vas, 258 00:19:07,044 --> 00:19:12,011 nije nadahnuće. Tražimo znojenje. 259 00:19:12,011 --> 00:19:18,066 Potvrđujem zadatke. Bolton, Danforth, bit ćete konobari, 260 00:19:18,066 --> 00:19:24,032 i po potrebi, nosači. Što? 261 00:19:24,032 --> 00:19:28,000 Gđice. McKessie, čuo sam za vašu efikasnost. 262 00:19:28,000 --> 00:19:31,073 Dokažite! Koordinirat ćete aktivnosti članova. 263 00:19:31,073 --> 00:19:34,086 Konstantno me informirajte! Kelsi! 264 00:19:35,004 --> 00:19:36,026 Klavir. 265 00:19:36,026 --> 00:19:41,034 Vrijeme ručka i sat koktela znači ozbiljna glazba... 266 00:19:41,034 --> 00:19:44,051 ... ne nova glazba, jasno? 267 00:19:44,051 --> 00:19:46,063 Martha, rezanje, sjeckanje... 268 00:19:46,063 --> 00:19:50,090 pripremanje tanjura. Završi ljeto s istim brojem prstiju... 269 00:19:51,008 --> 00:19:54,062 ... koje, pretpostavljam, sad imaš. Zeke! 270 00:19:55,039 --> 00:19:58,099 Asistirat ćeš šefu Michaelu u... - Obećanoj zemlji! 271 00:19:59,015 --> 00:20:02,024 Drži se toga! Gdin. Fulton, vaša ekscelencijo. 272 00:20:02,024 --> 00:20:06,046 Ako bi mogli izvlačiti slamke za to tko će posluživati Sharpay? 273 00:20:06,046 --> 00:20:10,053 Molim vas, nitko od vas neće posluživati Sharpay!.... 274 00:20:10,053 --> 00:20:14,004 Posluživat ćete gđicu. Evans. Tko je to? 275 00:20:15,067 --> 00:20:19,069 Uvijek se obraćajte članovima sa gdine. gđo. ili gđice.!!! 276 00:20:19,069 --> 00:20:21,036 Dobro, hoćemo li? Ne znam. 277 00:20:21,036 --> 00:20:24,094 Gđice. Evans, želite li limunadu? 278 00:20:25,010 --> 00:20:28,036 Ja, zapravo, nisam gđica. Evans. Ja sam Jason. 279 00:20:31,054 --> 00:20:35,036 Oh, miriše tako dobro i gladna sam. Što je za ručak? 280 00:20:35,036 --> 00:20:41,014 Gđice. Montez, čini se da vaša stanka za ručak počinje tek za 3.5 min. 281 00:20:41,014 --> 00:20:44,030 Nadam se da se nitko od članova neće udaviti u vašoj odsutnosti? 282 00:20:44,030 --> 00:20:50,053 Stoga, pokušajte dolaziti na vrijeme, jer vas 3 prekršaja bilo koje vrste 283 00:20:50,053 --> 00:20:55,025 vode do gubitka posla. Jasno? 284 00:21:00,012 --> 00:21:02,019 Taj me čovjek jako plaši. 285 00:21:02,019 --> 00:21:05,034 Odjednom mi nedostaju kazne poslije škole s gđo. Darbus. 286 00:21:05,034 --> 00:21:09,018 Strašno, zar ne? Dajte. Imamo koš iza, 287 00:21:09,018 --> 00:21:13,000 2 do 3 jela na dan i sve što moramo jest nositi ove glupe odore na poslu. 288 00:21:13,000 --> 00:21:16,083 Svi za jednog, jedan za sve?, Ovo je naše ljeto. 289 00:21:17,001 --> 00:21:20,095 Koji tim? WILDCATS! Koji tim? WILDCATS! 290 00:21:21,017 --> 00:21:21,088 Čekaj malo. 291 00:21:22,005 --> 00:21:25,074 Kako smo dospijeli s vrha svijeta na samo dno? 292 00:21:25,074 --> 00:21:29,055 Ne sjećam se da si rekao da je šef takav gad. 293 00:21:29,055 --> 00:21:33,049 Još uvijek imamo sastojke da nam ljeto bude slatko. 294 00:21:33,049 --> 00:21:37,090 Ja imam krpe umjesto novca. I ovo prljavo posuđe. 295 00:21:38,010 --> 00:21:43,019 Želim tri želje. (Dobro ljudi, prekinite) 296 00:21:43,019 --> 00:21:46,099 Moramo raditi, raditi, da odradimo ovo. 297 00:21:47,016 --> 00:21:50,080 Sve će biti dobro, sunce će sjati. 298 00:21:51,000 --> 00:21:57,081 Ako radimo, radimo, nema sumnje, još uvijek možemo spasiti ljeto! 299 00:21:58,002 --> 00:22:00,071 Ako odradimo ovo! 300 00:22:00,071 --> 00:22:03,004 (Čovječe, u što si nas uvukao?) 301 00:22:03,004 --> 00:22:06,008 (Hajde, možemo sve preokrenuti) 302 00:22:07,017 --> 00:22:10,074 Radije ću s dvometrašem ispod koša! 303 00:22:11,009 --> 00:22:15,029 Bolje je nego biti ovdje, i peći nekom tost. 304 00:22:15,029 --> 00:22:19,013 Trebam lovu, al' ovo nije vrijedno stresa! 305 00:22:19,013 --> 00:22:22,082 Možda ima bolji način da ovo riješimo. 306 00:22:23,001 --> 00:22:26,064 Mi smo šampioni, podmazana mašina, 307 00:22:26,064 --> 00:22:30,065 i imali smo gore probleme. 308 00:22:30,065 --> 00:22:34,070 Znam da je teško, ali sigurno ćemo naći 309 00:22:34,070 --> 00:22:38,063 način da se zabavimo kad posao obavimo. 310 00:22:38,063 --> 00:22:42,019 Moramo raditi, raditi da ovo odradimo! 311 00:22:42,019 --> 00:22:46,000 Sve će biti dobro, sunce će sjati! 312 00:22:46,000 --> 00:22:49,066 Ako radimo, radimo neće biti sumnje. 313 00:22:49,066 --> 00:22:56,029 Možemo spasiti ljeto ako odradimo ovo!! 314 00:22:57,067 --> 00:22:58,084 (Odradimo to!) 315 00:23:22,008 --> 00:23:25,078 Reci mi što želiš! Reci mi što trebaš! 316 00:23:25,078 --> 00:23:28,002 Malo šećera. Malo putra. 317 00:23:28,002 --> 00:23:30,061 To je savršeni recept! Plaća! 318 00:23:30,061 --> 00:23:32,063 Bit će tako slatka! Plaća! 319 00:23:32,063 --> 00:23:35,095 Dobra za umrijet. Snimat ću filmiće, 320 00:23:36,016 --> 00:23:38,005 Sa curkama u šoping, 321 00:23:38,005 --> 00:23:40,006 Kupit' karte za Knikse i Sixerse, 322 00:23:40,006 --> 00:23:41,098 Razbit to s mixerima... 323 00:23:42,015 --> 00:23:43,097 Kupit auto po mome stilu, 324 00:23:44,015 --> 00:23:47,080 Izležavat se oko bazena, Otić na spoj s omiljenom curom. 325 00:23:48,000 --> 00:23:49,095 Sve je tu! 326 00:23:51,038 --> 00:23:54,072 Moramo raditi, raditi da odradimo ovo! 327 00:23:54,072 --> 00:23:58,082 Sve će biti dobro, sunce će nam sjati! 328 00:23:59,003 --> 00:24:05,073 Ako radimo, radimo, neće biti sumnje spasit ćemo ljeto! 329 00:24:05,073 --> 00:24:12,006 Ako odradimo to! Odradi! Moramo odradit to! 330 00:24:12,006 --> 00:24:13,073 Možemo odradit to! 331 00:24:16,092 --> 00:24:18,050 Jel' možemo to odraditi? 332 00:24:19,067 --> 00:24:20,074 Da, možemo! 333 00:24:21,041 --> 00:24:26,094 Svi konobari unutra. (Idemo) 334 00:24:40,030 --> 00:24:41,031 Jesam ti nedostajao? 335 00:24:42,034 --> 00:24:43,078 Naravno da jesam. 336 00:24:44,089 --> 00:24:47,095 Jesi li ikad bila na golf terenu? Neki zaposlenici, 337 00:24:48,011 --> 00:24:50,032 Troy, ne članovi. i ne igram golf. 338 00:24:50,032 --> 00:24:52,037 Tko je spominjao golf? 339 00:24:57,057 --> 00:24:59,071 Jesi li siguran da smijemo biti ovdje? 340 00:25:00,030 --> 00:25:02,014 Da, jedino ako nas zečevi ne prijave. 341 00:25:04,017 --> 00:25:05,099 No, kako je u kuhinji? 342 00:25:06,016 --> 00:25:09,012 Ah, znaš da tim koji pere suđe zajedno, pobjeđuje zajedno. 343 00:25:12,067 --> 00:25:15,038 Mama mi je rekla da su ljetni poslovi dobri u prijavi za fakultet. 344 00:25:15,038 --> 00:25:18,015 Sve je to zastrašujući dio koncepta naše budućnosti. 345 00:25:18,015 --> 00:25:20,013 Jesi li zabrinut? 346 00:25:22,034 --> 00:25:24,049 Hej... faks košta bogatstvo. 347 00:25:24,049 --> 00:25:27,053 Moji roditelji štede svaku lipu za razliku od ovakvih ljudi. 348 00:25:27,053 --> 00:25:28,064 Sigurno ćeš dobiti školarinu. 349 00:25:28,064 --> 00:25:32,006 Dobar sam onoliko kako bude iduće sezone. 350 00:25:32,006 --> 00:25:35,068 Uvijek sam volio ideju kontroliranja svoje budućnosti. 351 00:25:35,068 --> 00:25:39,067 Dok se nije počelo događati. Onda misli na sada. 352 00:25:39,067 --> 00:25:43,023 Nikada nisam bila na jednom mjestu, cijelo ljeto. 353 00:25:43,023 --> 00:25:47,006 To mi znači puno. Pogotovo jer sam s... 354 00:25:47,006 --> 00:25:50,090 tvorcem izvrsnih sendviča od maslaca i kikirikija poput mene? 355 00:25:51,051 --> 00:25:53,052 Želim se sjećati ovog ljeta, Troy. 356 00:25:55,012 --> 00:25:56,054 Evo, lovi. 357 00:25:56,054 --> 00:25:58,016 Aaaa, obožavam ovu igru. 358 00:25:58,016 --> 00:26:00,022 Spreman? Pali. 359 00:26:02,052 --> 00:26:04,003 Predivno. TO! 360 00:26:05,051 --> 00:26:06,035 Tvoj red. 361 00:26:10,079 --> 00:26:12,054 Nijednu nisi uhvatila. Ti... 362 00:26:12,054 --> 00:26:13,070 To je bilo jako loše. 363 00:26:16,064 --> 00:26:22,022 Fulton, kad sam bila kod četvrte rupe danas, činila se pustinjski suhom. 364 00:26:22,022 --> 00:26:23,057 Nema šanse! 365 00:26:25,054 --> 00:26:29,042 Možeš li reći održavanju da mu daju malo veći... pljus? 366 00:26:44,017 --> 00:26:45,002 Ne vjerujem. 367 00:26:48,032 --> 00:26:51,022 Mogu li zamoliti za ovaj ples? Dakako da možete! 368 00:26:51,022 --> 00:26:52,064 Idemo. 369 00:26:55,091 --> 00:26:59,004 Tako je moookro! 370 00:27:08,004 --> 00:27:10,052 Pazi na njih sutra i izvještavaj me. 371 00:27:10,052 --> 00:27:13,063 Zašto se smiješ? Nemaš brige, Ryan. 372 00:27:13,063 --> 00:27:17,006 Ovo je naš teren, sjećaš se? 373 00:27:17,006 --> 00:27:21,067 Prvo uranjena pauza, a sad trčkaranje golf terenom. 374 00:27:21,067 --> 00:27:27,081 Nismo baš dobro započeli, gđice Montez? U stvari, gdine Fulton, ovo je bila moja ideja. 375 00:27:27,081 --> 00:27:31,012 Kako galantno, ali nebitno. 376 00:27:31,012 --> 00:27:34,015 Nećemo dopustiti da se ovo dogodi opet, zar ne? 377 00:27:41,016 --> 00:27:44,072 Jutro, svima. Miriše odlično! Miriše super! 378 00:27:57,031 --> 00:27:58,057 Hej, dobro jutro! 379 00:28:01,059 --> 00:28:05,018 Glazba si u meni. Zvuči dobro Kelsi. 380 00:28:05,018 --> 00:28:09,009 Hvala, no, moram se pripremiti za svečani ručak za dame. 381 00:28:09,009 --> 00:28:11,041 Neće biti rocka, ali.... 382 00:28:12,000 --> 00:28:14,058 Znate, jako sam uzbuđena zbog klupskog talent šoua. 383 00:28:14,058 --> 00:28:16,056 Zaposlenici mogu sudjelovati, 384 00:28:16,056 --> 00:28:19,018 a ja imam ideje za sve. Vi možete voditi, 385 00:28:19,018 --> 00:28:22,042 Zeke i Chad mogu biti pratnja, a ostali mogu plesati! 386 00:28:22,042 --> 00:28:24,094 Veliki time-out, može? Moja pjevačka karijera... 387 00:28:25,011 --> 00:28:27,016 ... je počela i završila s mjuziklom. 388 00:28:27,016 --> 00:28:29,088 Ovdje sam samo da zaradim i da se ušuljam u bazen poslije smjene. 389 00:28:30,007 --> 00:28:31,070 To je sve. 390 00:28:33,006 --> 00:28:36,072 Što je to što si svirala maloprije? Ma nije ništa... stvarno ništa. 391 00:28:36,072 --> 00:28:41,000 Što je ovo? Mislila sam, ako ćete vi nastupati... 392 00:28:41,000 --> 00:28:44,071 Htjela sam da bude spremno. Napisala sam to za vas. 393 00:28:44,071 --> 00:28:47,050 Hajde, kreni. 394 00:28:55,044 --> 00:28:58,056 Glazba si u meni. 395 00:28:59,095 --> 00:29:03,033 Znaš riječi 'Jednom davno'. 396 00:29:03,033 --> 00:29:08,008 Tjeraju te da slušaš. Postoji razlog. 397 00:29:09,055 --> 00:29:13,000 Kad sanjaš, postoji šansa da ćeš pronaći 398 00:29:13,000 --> 00:29:18,023 malo smijeha ili sretni završetak. 399 00:29:18,023 --> 00:29:22,063 Harmonija si melodiji koja 400 00:29:22,063 --> 00:29:27,013 Odzvanja u mojoj glavi. 401 00:29:27,013 --> 00:29:35,013 Jedan glas (Jedan glas) nad bukom i poput obične niti, 402 00:29:35,013 --> 00:29:37,067 hmm, ti me vučeš. 403 00:29:38,007 --> 00:29:43,082 Kad čujem omiljenu pjesmu, znam da pripadamo 404 00:29:44,006 --> 00:29:49,079 Oh, ti si glazba u meni, da, živi u svima nama, 405 00:29:50,003 --> 00:29:56,064 i dovela nas je sve, jer ti si glazba u meni. 406 00:30:02,095 --> 00:30:05,086 Ti si glazba u meni. 407 00:30:06,002 --> 00:30:09,018 Kao da sam te znala prije nego sam te upoznala (prije nego sam te upoznao) 408 00:30:09,018 --> 00:30:12,088 Ne mogu objasniti (Ohh ohh) Nema imena 409 00:30:13,006 --> 00:30:18,045 za to (nema imena za to). Govorim riječi koje nikad rekao nisam. 410 00:30:18,045 --> 00:30:21,049 I bilo je lako (tako lako) 411 00:30:21,049 --> 00:30:24,048 Jer vidiš pravog mene (Vidim) 412 00:30:24,048 --> 00:30:33,033 Kakav jesam, razumiješ, i to je više nego što sam ikad znao. 413 00:30:33,033 --> 00:30:41,055 Da ti čujem glas. (Čujem tvoj glas) Iznad buke (Ohh ohh) I ne, nisam sam. 414 00:30:41,055 --> 00:30:43,062 I ne, nisam sam. 415 00:30:43,062 --> 00:30:49,069 Kad čujem omiljenu pjesmu znam da si pripadamo (da ohh) 416 00:30:49,069 --> 00:30:55,075 Glazba si u meni. Živi u svima nama, 417 00:30:56,000 --> 00:31:02,084 i dovela nas je ovdje jer ti si glazba u meni. 418 00:31:04,069 --> 00:31:07,060 Zajedno ćemo pjevati (daa) 419 00:31:09,017 --> 00:31:15,051 Imamo moć pjevati što osjećamo! (Što osjećamo) 420 00:31:15,051 --> 00:31:20,036 Zajedno i stvarni, Ne možemo držati u sebi (Ohh) 421 00:31:27,072 --> 00:31:30,064 Glazba si u meni (U meni)! 422 00:31:37,004 --> 00:31:40,004 Glazba si u meni (U meni)! 423 00:31:40,004 --> 00:31:46,023 Kad čujem omiljenu pjesmu (Omiljenu pjesmu) Znam da si pripadamo (Pripadamo) 424 00:31:46,023 --> 00:31:52,027 Glazba si u meni! Da, živi u svima nama! 425 00:31:52,027 --> 00:31:58,087 Dovela nas je ovdje jer (ovdje jer) Ti si glazba u meni! 426 00:32:05,029 --> 00:32:09,045 Ti si glazba u meni! 427 00:32:15,032 --> 00:32:17,057 Sviđa mi se ta pjesma. Odlična je Kelsi. 428 00:32:17,057 --> 00:32:20,016 Imam prijavnicu za šou ovdje. 429 00:32:20,016 --> 00:32:21,030 Jeste za? 430 00:32:24,024 --> 00:32:27,071 Možda možemo to odraditi, ali samo... 431 00:32:28,028 --> 00:32:30,010 ... ako smo svi u tome zajedno. 432 00:32:31,051 --> 00:32:33,007 Ovo će biti fantastično. 433 00:32:33,007 --> 00:32:35,064 Koordinirat ću probe sa svima. 434 00:32:35,064 --> 00:32:38,041 Zlatno grlo, ovdje Trg Jazza. 435 00:32:38,041 --> 00:32:40,021 Imamo problem. 436 00:32:40,021 --> 00:32:43,087 Odlična je pjesma, ali Kelsi ju nije napisala za nas. 437 00:32:44,007 --> 00:32:46,015 Bok, mama. Masaža morskom travom, dušo? 438 00:32:46,015 --> 00:32:49,003 Možda kasnije. Ryan, može biti super... 439 00:32:49,003 --> 00:32:52,022 ... ako Troy sudjeluje u našem šou. ŠTO? 440 00:32:52,022 --> 00:32:56,047 Ako pjeva s Gabriellom onda će naš šou postati Troy i Gabriella šou. 441 00:32:56,047 --> 00:32:58,052 Nisam sigurna da je Gabriella idealna pomoć... 442 00:32:58,052 --> 00:33:01,060 ... Troyu u ostvarenju njegovog punog potencijala u Lava Springsu. 443 00:33:02,002 --> 00:33:05,015 Mamice, kad tata dolazi? Startamo u podne. 444 00:33:05,015 --> 00:33:08,016 Hoćeš nam se pridružiti? Rado. 445 00:33:12,071 --> 00:33:16,025 Kako ćemo do hrane danas Chad? Ne znam, možda skakutanjem. 446 00:33:16,025 --> 00:33:17,086 Dobro onda. Hoćemo li? 447 00:33:22,002 --> 00:33:23,075 Danforth, Bolton. 448 00:33:23,075 --> 00:33:26,092 Nosači ste danas, 40$ po torbi. 449 00:33:27,012 --> 00:33:28,025 Tražili su vas. Što? 450 00:33:28,025 --> 00:33:30,058 Tko? Čovječe, koga briga. Za 40$... 451 00:33:30,058 --> 00:33:34,089 ... bio bih nosač i Godzilli. Blizu, vrlo blizu. 452 00:33:37,018 --> 00:33:38,096 Hvala. Hvala, gospodine. 453 00:33:42,067 --> 00:33:44,004 Hej, dečki. Hej. 454 00:33:44,004 --> 00:33:47,014 Troy, mislila sam da je vrijeme da upoznaš moje roditelje. 455 00:33:48,079 --> 00:33:51,010 Anschante. Odlično. 456 00:33:51,010 --> 00:33:52,094 Bok. Zdravo. 457 00:33:53,058 --> 00:33:54,073 Gdje ti je tata? 458 00:34:10,036 --> 00:34:11,023 Ćao, tatice. 459 00:34:13,007 --> 00:34:15,084 Gdje je prva rupa? I koji je rekord? 460 00:34:22,080 --> 00:34:25,049 Šalim se. Ja sam napravio igralište i držim rekord. 461 00:34:25,049 --> 00:34:28,023 No, tko broji? Princezo. 462 00:34:29,001 --> 00:34:32,087 Sine, vježbao si. Yoga. 463 00:34:34,009 --> 00:34:37,003 Popravi to... tako. Imali ste dobru sezonu momci? 464 00:34:37,003 --> 00:34:41,081 Troy je igrao i za golf tim tatice. Svestran. 465 00:34:41,081 --> 00:34:44,008 A ti sine? Bejzbol, udarač ili vanjski. 466 00:34:44,008 --> 00:34:47,049 Odlično. Može dobro doći kako ja igram golf. 467 00:34:47,049 --> 00:34:49,003 Upozorenje! 468 00:34:58,022 --> 00:35:00,047 Briljantno, draga, briljantno. 469 00:35:01,031 --> 00:35:03,082 Chad, ti ćeš nositi majci. Troy... 470 00:35:05,018 --> 00:35:06,077 ... ti ćeš tatici. 471 00:35:07,019 --> 00:35:08,044 Tatici. 472 00:35:09,080 --> 00:35:13,020 Bravo. Odlično, prošećimo. 473 00:35:13,020 --> 00:35:16,039 Je li to novo? Da, jutros sam ga uzela, a tvoje? 474 00:35:20,003 --> 00:35:21,022 Hajde, Chad. 475 00:35:25,023 --> 00:35:26,021 Što misliš? 476 00:35:26,021 --> 00:35:29,081 Ima 190 do rupe, udarate prema dolje. Podignuto. 477 00:35:30,009 --> 00:35:31,083 Išao bih s punom peticom, gospodine. 478 00:35:43,090 --> 00:35:45,000 Dobra odluka. 479 00:35:50,070 --> 00:35:53,091 Princezo. uzmi svoju palicu, ova je tvoja. 480 00:35:54,065 --> 00:35:55,056 Hvala, tatice. 481 00:36:00,035 --> 00:36:01,038 Poravnaj. 482 00:36:10,083 --> 00:36:14,024 To je moja curica. Ta se cura treba prihvatiti pletenja. 483 00:36:14,024 --> 00:36:16,096 Ili sporta gdje može ozlijediti samo sebe. 484 00:36:17,010 --> 00:36:19,007 U pijesku sam. I ja isto. 485 00:36:23,045 --> 00:36:27,067 Koljena, kukovi, ramena, kapa. Dobro, pokaži mi. 486 00:36:29,012 --> 00:36:30,003 Stražnja ploča. 487 00:36:32,071 --> 00:36:34,036 To je moj dečko. 488 00:36:46,074 --> 00:36:48,048 Gdje? Nemam pojma. 489 00:36:51,095 --> 00:36:54,038 Gabriella, večera? Provučemo se za plivanje? 490 00:37:05,017 --> 00:37:07,021 Ljupko, dušo. Lijepo. Tatice. 491 00:37:07,021 --> 00:37:10,043 Zašto ne bi Troy pokušao? Naravno, naravno. 492 00:37:10,043 --> 00:37:11,094 Ne, ne bih... Hajde. 493 00:37:12,017 --> 00:37:12,098 Jeste li sigurni? Da! 494 00:37:14,005 --> 00:37:16,028 Ako je u redu s vama gdine. Evans? Svakako da jest. 495 00:37:16,028 --> 00:37:18,063 Malo u desno. Hvala. 496 00:37:27,057 --> 00:37:30,006 To je prekrasan zamah. Stvarno jest. 497 00:37:30,006 --> 00:37:33,004 Prekrasan zamah! 498 00:37:34,067 --> 00:37:36,017 To je bilo super. Hvala. 499 00:37:36,017 --> 00:37:38,093 Što? Ne znam. 500 00:37:39,070 --> 00:37:40,045 Idemo. 501 00:37:43,064 --> 00:37:47,071 Štedim za auto. Štedim za auto. 502 00:38:05,005 --> 00:38:07,039 Tiger Woods bi se ponosio da ubaci to u rupu. 503 00:38:07,039 --> 00:38:11,021 Šteta je što Troy pere posuđe cijelo ljeto. 504 00:38:11,021 --> 00:38:13,081 S obzirom da je potencijalna zvijezda. 505 00:38:13,081 --> 00:38:15,080 Vidio sam kako Troy igra košarku. 506 00:38:16,005 --> 00:38:19,015 Redhawksi bi bili jako zainteresirani za njega. 507 00:38:19,015 --> 00:38:23,094 To je nadahnjujuće, tatice. Troy je vrlo zabrinut za faks. 508 00:38:24,010 --> 00:38:26,039 Stvarno? Kako je trener Bolton ovih dana? 509 00:38:26,039 --> 00:38:28,069 Fantastično. Odlično. 510 00:38:32,092 --> 00:38:33,078 Što? 511 00:38:34,078 --> 00:38:36,072 Slijedeći put kad vidim ružičastu princezu... 512 00:38:36,072 --> 00:38:39,039 ... lansirat ću i nju i njen auto pravo u jezero. 513 00:38:39,039 --> 00:38:42,033 Ja ću napraviti prilaz, druže. Danforth, ovo je kuhinja, 514 00:38:42,033 --> 00:38:44,055 a ne sauna. Ti i Jason... 515 00:38:44,055 --> 00:38:46,050 se spremite za posluživanje u blagovaonici. 516 00:38:46,050 --> 00:38:49,099 Bolton, imaš 5 min za presvlačenje, a zatim dođi sa mnom. 517 00:38:50,020 --> 00:38:52,084 Ako nisi upoznat s ovim predmetom, 518 00:38:53,002 --> 00:38:54,087 nosi se oko vrata. 519 00:38:55,022 --> 00:38:57,065 Poput... ogrlice za psa. 520 00:39:04,066 --> 00:39:07,058 Ona je stala na... Nisam! 521 00:39:07,058 --> 00:39:09,032 Jesi, jesi. 522 00:39:09,032 --> 00:39:14,086 Evo naše super zvijezde. Troy Bolton, ovo je Peter. 523 00:39:15,003 --> 00:39:15,079 Peter. Drago mi je. 524 00:39:15,079 --> 00:39:18,009 Ovo je Claire... Zdravo! A obitelj znaš. 525 00:39:19,043 --> 00:39:22,065 Dobar je u golfu, kao i na košarkaškom terenu. 526 00:39:22,065 --> 00:39:26,013 Sigurno ti se otvorio apetit noseći one torbe, zar ne? 527 00:39:26,013 --> 00:39:28,072 Pa, da, malo jest. Što kažeš na malo hrane... 528 00:39:28,072 --> 00:39:30,095 ... a onda ćemo pričati o tvojoj budućnosti. - Mojoj budućnosti? 529 00:39:31,011 --> 00:39:32,079 Da, sjedni. 530 00:39:33,048 --> 00:39:36,085 Tatica je u odboru u Albuquerškom sveučilištu. 531 00:39:37,005 --> 00:39:38,008 Dakle, Troy. 532 00:39:38,008 --> 00:39:41,014 Vidio sam tvoju utakmicu za prvenstvo i zadivljen sam. 533 00:39:41,014 --> 00:39:44,027 Koš u posljednjoj sekundi, jednostavno sjajno. 534 00:39:44,027 --> 00:39:46,012 U stvari, moji suigrači su 535 00:39:46,012 --> 00:39:48,022 ukrali loptu, inače ja ne bih imao šanse. 536 00:39:48,022 --> 00:39:53,034 Previše si skroman, Troy. Izglasan si za najboljeg igrača sezone. 537 00:39:55,059 --> 00:39:58,089 Ova godina jednostavno isijava pobjedničku sezonu. 538 00:39:59,060 --> 00:40:01,051 Hvala. Dopusti, ja ću. 539 00:40:06,089 --> 00:40:09,069 Imaju super košarkaški program na sveučilištu. 540 00:40:09,069 --> 00:40:11,074 Imaju odličan stipendijski program, također. 541 00:40:11,074 --> 00:40:13,054 Stipendija? 542 00:40:13,054 --> 00:40:19,027 Da. Ovako između nas, nas dvojica imamo velik utjecaj na sveučilištu. 543 00:40:21,035 --> 00:40:25,000 Gle kako vrijeme leti kad se zabavljaš. 544 00:40:25,000 --> 00:40:28,042 Gdin. Fulton će sigurno htjeti da se odjavim na vrijeme. 545 00:40:28,042 --> 00:40:31,017 Ne lupetaj, nisi još ni desert probao. 546 00:40:31,017 --> 00:40:34,007 Nismo ni o golfu pričali? Košarka i golf su tek... 547 00:40:34,007 --> 00:40:38,017 ... dio Troya, tatice. Jesi li ga čuo kako pjeva? 548 00:40:38,017 --> 00:40:39,070 Oh, trostruki dobitak. 549 00:40:39,070 --> 00:40:43,006 Kako divno, Troy može sudjelovati u talent šou. 550 00:40:43,006 --> 00:40:45,053 Hajde Troy. Zašto im ne bi pokazao malo? Kelsi! 551 00:40:47,082 --> 00:40:52,040 Zapravo, osjećam se pomalo promukao od sveg tog pričanja, ali... 552 00:40:52,040 --> 00:40:57,033 ... hvala vam puno na hrani, golfu i na svemu ostalom. 553 00:40:57,033 --> 00:41:02,073 Pjevat ćeš neki drugi put, sa mnom? Obećavaš? 554 00:41:09,033 --> 00:41:11,044 Obećavam. Odlično. 555 00:41:13,057 --> 00:41:14,042 Desert? 556 00:41:36,035 --> 00:41:38,023 Žao mi je što kasnim, daj mi dvije minute. 557 00:41:38,023 --> 00:41:41,017 Lijepa kravata. No, cipele ti se ne slažu. 558 00:41:41,017 --> 00:41:42,018 Šalim se. 559 00:41:48,056 --> 00:41:53,009 Dušo, 2 minute je kašnjenje, ali sat se bliži prekršaju. 560 00:41:53,009 --> 00:41:55,020 Samo zato što je Troy dobar deško ne znači da je otporan... 561 00:41:55,020 --> 00:41:57,000 na Dječju bolest. Dječju bolest? 562 00:41:57,000 --> 00:41:58,084 Da, zaboravlja stvari koje ne bi smio zaboravljati. 563 00:41:59,002 --> 00:42:01,005 Sad si ti i stručnjak za dečke? Moja starija sestra, 564 00:42:01,005 --> 00:42:03,015 ima 10 pravila o ponašanju dečkiju, 565 00:42:03,015 --> 00:42:06,037 a 9 ih je vezano uz to da dečki zaboravljaju što ne bi trebali zaboravljati. 566 00:42:06,037 --> 00:42:10,009 Poput večera. Pa, nije ovo bilo službeno. 567 00:42:10,009 --> 00:42:14,023 Pravilo broj 3 : SVI spojevi su službeni, 568 00:42:14,023 --> 00:42:16,010 znao to dečko ili ne. 569 00:42:36,008 --> 00:42:38,028 HEJ... Spasilac! 570 00:42:41,084 --> 00:42:43,065 Lud si, Wildcat. 571 00:42:44,051 --> 00:42:48,010 Jako kasnim, ali kupio sam hranu, par svijeća... 572 00:42:48,010 --> 00:42:50,072 ... imat ćemo piknik pokraj bazena. Što kažeš na to? 573 00:42:50,072 --> 00:42:54,072 Zeke nam je čak napravio i desert. Ali, prvo te izazivam da skočiš. 574 00:42:54,072 --> 00:42:58,063 Znaš da ne bismo smjeli biti u bazenu... Klupska pravila! 575 00:43:01,085 --> 00:43:02,078 Grč! 576 00:43:04,043 --> 00:43:08,002 Treba mi spasilac. U pomoć! Spasi me! 577 00:43:08,002 --> 00:43:09,064 Spasi me! 578 00:43:11,048 --> 00:43:12,045 Dolazim! 579 00:43:27,004 --> 00:43:29,072 Hvala što si došla. Prati me. 580 00:43:58,041 --> 00:43:59,021 Slušaj? 581 00:44:02,073 --> 00:44:03,060 Znaš da... 582 00:44:04,099 --> 00:44:06,049 ... ovdje, sada, s tobom... 583 00:44:08,015 --> 00:44:10,039 ... konačno mi se čini kao ljeto. 584 00:44:11,070 --> 00:44:13,012 Da, i meni. 585 00:44:16,028 --> 00:44:20,027 Voden-bube su se vratile! gdine. Fulton, ovo je bila moja ideja... 586 00:44:20,027 --> 00:44:23,006 ... ona nije imala ništa s tim. Darežljivo sam previdio vaše... 587 00:44:23,006 --> 00:44:27,006 ... prošlo kršenje pravila, ali onda je došao golf teren. 588 00:44:27,006 --> 00:44:34,069 i sad... je došlo ovo. 2 greške. Nemojte počiniti i treću! 589 00:44:34,069 --> 00:44:36,017 Van iz bazena. 590 00:44:41,066 --> 00:44:43,099 Sharpayin tata mi je dao da odigram par rupa, 591 00:44:44,016 --> 00:44:46,015 a zatim me pozvao na večeru s nekim ljudima iz odbora sveučilišta. 592 00:44:46,015 --> 00:44:47,007 Stvarno? 593 00:44:47,007 --> 00:44:48,094 Pričali su o školarini. 594 00:44:49,009 --> 00:44:51,074 Dok su me Jason i Chad služili. 595 00:44:52,062 --> 00:44:54,051 Plaćeni ste za to. To se zove posao. 596 00:44:54,051 --> 00:44:55,087 Ti si pozvan, nema ničeg lošeg u tome. 597 00:44:56,004 --> 00:44:58,028 Ne znam, osjećao sam se čudno. 598 00:44:58,028 --> 00:45:01,031 Sviđa mi se što težiš da tim radi zajedno. 599 00:45:01,031 --> 00:45:04,022 Ali nećeš biti Wildcat zauvijek. Tim je sada. 600 00:45:04,022 --> 00:45:07,081 Što je dobro, ali svi imaju svoju budućnost. 601 00:45:08,093 --> 00:45:10,035 Nisam siguran da znam na što točno misliš. 602 00:45:14,032 --> 00:45:16,097 Pa, kad maturiraš, puno ljudi će ganjati... 603 00:45:17,015 --> 00:45:18,042 ... iste prilike. 604 00:45:18,042 --> 00:45:20,087 Nema ničeg lošeg u tome da držiš oči na nagradi. 605 00:45:21,007 --> 00:45:24,072 U stvari, ako ne budeš, ostat ćeš iza. Da, znam, samo kažem... 606 00:45:24,072 --> 00:45:28,093 Nisam pribavio posao prijateljima kako bi me mogli gledati u blagovaoni. 607 00:45:29,010 --> 00:45:32,066 Ja samo kažem da se ne trebaš sramiti pažnje ukoliko si ju zaslužio. 608 00:45:32,066 --> 00:45:35,094 Školarina je posebna. Zato ih i ima malo. 609 00:45:36,011 --> 00:45:37,090 Skužio sam tata. 610 00:45:42,083 --> 00:45:46,015 Kakva je hrana u Lava Springsu? Nenormalno dobra. 611 00:45:48,044 --> 00:45:50,052 Provozaj se krug. Zezaš me? 612 00:45:50,052 --> 00:45:53,003 Pa, nisi valjda mislio da ću ja voziti ovu starudiju? 613 00:45:57,026 --> 00:46:00,016 Dobro, gore koljena i vrtite tim rukama. 614 00:46:00,016 --> 00:46:03,055 Hej, voden-bubo, sinoć je bilo zabavno, ali 615 00:46:03,055 --> 00:46:05,050 ... stvarno te nisam htio dovesti u neprilike. - Također. 616 00:46:05,050 --> 00:46:09,058 Možda bismo kasnije mogli imati... TROY! (Posjeti Fultona) 617 00:46:12,005 --> 00:46:14,001 Kada ti je stanka za ručak? 618 00:46:15,013 --> 00:46:16,085 TROY! 619 00:46:17,030 --> 00:46:18,092 U pola dva. Pola dva? Super. 620 00:46:19,009 --> 00:46:20,068 Hamburgeri su na moj račun. 621 00:46:20,068 --> 00:46:22,093 Ljudi, izgleda super. Odličan posao. 622 00:46:23,008 --> 00:46:24,026 Skakajući Jack! 623 00:46:26,068 --> 00:46:28,062 Što je ona naumila? 624 00:46:29,024 --> 00:46:32,058 Tko zna? Vjeruj mi, ona zna. 625 00:46:36,048 --> 00:46:39,025 Žao mi je što kasnim gdine. Fulton. Što se tiče bazena sinoć... 626 00:46:39,025 --> 00:46:42,007 ... ne možete okriviti Gabriellu. Unaprijeđujem te. 627 00:46:42,007 --> 00:46:44,023 Što radite? Otvoreno je mjesto asistenta... 628 00:46:44,023 --> 00:46:47,062 učitelja golfa. Posao s plaćom, nema stroge satnice, 629 00:46:47,062 --> 00:46:51,065 500$ na tjedan, plus napojnice. 630 00:46:52,002 --> 00:46:57,046 Što? Na tjedan? O, čovječe... To je ludnica.... 631 00:46:58,016 --> 00:46:59,087 ... Mislim da zvuči vrlo izvedivo. 632 00:47:00,046 --> 00:47:01,044 Hoćemo li? 633 00:47:09,071 --> 00:47:13,019 Znači, hoćete da podučavam golf? Djecu. 634 00:47:13,019 --> 00:47:14,035 Ah, radosti. 635 00:47:14,035 --> 00:47:17,016 Gospodine, ali, mislim da ja nisam kvalificiran. 636 00:47:17,016 --> 00:47:20,094 Ne brini, samo pokaži anđelčićima koju stranu palice da drže, gdje da 637 00:47:21,016 --> 00:47:24,079 prvo udare, a zatim se sagni! Osim toga, 638 00:47:25,002 --> 00:47:28,005 odbor ti daje dodatne članske privilegije. 639 00:47:28,005 --> 00:47:30,059 Možeš se koristiti svim klupskim prostorima. 640 00:47:30,059 --> 00:47:36,014 Ali čini to razborito. Što znači: hej Wildcats, NE! 641 00:47:38,037 --> 00:47:39,032 Čestitam. 642 00:47:40,054 --> 00:47:42,097 Naći ćeš odličan izbor odjeće ovdje. 643 00:47:43,018 --> 00:47:46,018 Ne miješaj karirano s kockicama ili plavo sa smeđim... 644 00:47:46,018 --> 00:47:48,071 ... i ponad svega, nemoj nikada nositi bijele čarape. 645 00:47:48,071 --> 00:47:50,058 Ostavi cipele izvan ormarića. 646 00:47:50,058 --> 00:47:52,033 Bit će ispolirane svako veče. 647 00:47:56,035 --> 00:47:57,019 Čovječe. 648 00:47:57,019 --> 00:48:00,085 Sačuvajte to za prvu rupu. Da dođete tamo, 649 00:48:02,006 --> 00:48:06,083 ovo će dobro doći, ključ vašeg golf-auta. 650 00:48:07,005 --> 00:48:12,017 Broj 14. Isti broj kao na vašem košarkaškom dresu. 651 00:48:12,017 --> 00:48:14,091 Tako mi je rečeno. Pitanja? 652 00:48:15,011 --> 00:48:16,078 Kako se to dogodilo? 653 00:48:17,070 --> 00:48:19,092 Čini se da obitelj Evans misli da imate... 654 00:48:20,010 --> 00:48:22,014 ... neiskorištenih potencijala. 655 00:48:22,014 --> 00:48:27,055 Mladiću, budućnost je puna neistraženih voda. 656 00:48:27,055 --> 00:48:33,000 Ova obitelj ima dobar brod. Predlažem vam da se ukrcate. 657 00:48:39,025 --> 00:48:42,003 Talijanske. 658 00:48:43,020 --> 00:48:46,039 Sjajno mladi golferi! Izgledate izvrsno! 659 00:48:46,039 --> 00:48:51,067 Uspori malo prvače, uspori! Ostavi malo i za ostale! 660 00:48:51,067 --> 00:48:54,043 Eto ga. Super su ti hlačice. 661 00:48:55,021 --> 00:48:56,006 Tako. 662 00:48:56,006 --> 00:49:01,009 Hej, slatkice. Probaj držati štap ovako, loptica će odletjeti puno dalje. 663 00:49:03,097 --> 00:49:06,076 Dobar stražnji zamah. Dobro je, ubico. 664 00:49:06,076 --> 00:49:08,040 Neka te se loptica boji. 665 00:49:08,040 --> 00:49:11,080 Izgledate dobro, dobar posao svi. Odličan posao društvo. 666 00:49:11,080 --> 00:49:13,040 Bolton, Bolton. 667 00:49:13,040 --> 00:49:15,002 Tvoj dogovor za pola 12 je ovdje. Hvala. 668 00:49:15,002 --> 00:49:15,077 Sretno, prijatelju. 669 00:49:22,057 --> 00:49:23,022 Čovječe! 670 00:49:26,004 --> 00:49:26,097 Cool loptice! 671 00:49:27,013 --> 00:49:28,070 Hvala. Nema na čemu. 672 00:49:28,070 --> 00:49:32,017 Do kraja ljeta, od mene ćeš napraviti profesionalku? 673 00:49:34,018 --> 00:49:36,049 Da, dobro. Ako poživim dotle. 674 00:49:39,082 --> 00:49:42,037 Tako sam uzbuđena zbog šoua. 675 00:49:42,037 --> 00:49:44,032 Ne brini, naći ćemo nešto za raditi. 676 00:49:45,023 --> 00:49:49,084 Sharpay, već sam ti rekao, pjevanje nije baš za mene. 677 00:49:49,084 --> 00:49:53,005 Najbolje je to što će tu biti svi Redhawksi. 678 00:49:53,005 --> 00:49:54,034 Stvarno? Naravno. 679 00:49:54,034 --> 00:49:56,071 Zaključit ćemo ti stipendiju uz visoki C... 680 00:49:56,071 --> 00:49:58,054 ... ravno s pozornice. 681 00:50:01,012 --> 00:50:04,059 Svi smo u ovome zajedno, zar ne? Roditelji su ti bili stvarno super, Sharpay. 682 00:50:05,039 --> 00:50:07,051 Pjevanje s tobom nije u mom opisu posla. 683 00:50:07,051 --> 00:50:11,015 Ne. Samo nešto što si obećao da ćeš učiniti. 684 00:50:11,015 --> 00:50:12,036 Sjećaš se? 685 00:50:15,041 --> 00:50:17,066 Izgledaš fantastično u ovoj novoj odjeći. 686 00:50:18,081 --> 00:50:20,061 Sviđaju li ti se cipele? Talijanske su. 687 00:50:20,061 --> 00:50:21,062 Fino. 688 00:50:25,025 --> 00:50:26,070 Dođi da ti pokažem kako se to radi. 689 00:50:26,070 --> 00:50:30,000 Vrlo je lagano. Samo se poravnaš s metom. 690 00:50:30,000 --> 00:50:31,071 Sad lagano zabaci. 691 00:50:32,033 --> 00:50:33,049 Hej Gab! Hej. 692 00:50:39,061 --> 00:50:42,083 Ta cura ima više poteza nego hobotnica u hrvanju. 693 00:50:43,060 --> 00:50:46,063 Ne, on zna plivati. Da, Troy se zna brinuti za sebe. 694 00:50:47,037 --> 00:50:50,021 Načula sam da traži njeno mišljenje u vezi njegovih... 695 00:50:50,021 --> 00:50:54,013 ... novih Talijanskih cipela. Mene nije pitao. 696 00:50:54,013 --> 00:50:57,030 Pa probudi se sestro. Gotovo mu nudi fakultetsko obrazovanje. 697 00:50:57,030 --> 00:50:59,097 Samo kako bi pjevao s njom na šou talenata. 698 00:51:00,042 --> 00:51:03,094 Troy to nikad ne bi napravio. Imaš oči, pogledaj sam. 699 00:51:04,017 --> 00:51:06,066 Idemo jesti. Da, ja moram ići. 700 00:51:07,055 --> 00:51:08,093 Vidimo se kasnije? Dobro. 701 00:51:10,037 --> 00:51:14,029 Vratiš nazad, pa kroz. Troy, Fulton te traži u predvorju. 702 00:51:14,029 --> 00:51:16,005 Fantastično. Hvala. Vidimo se. 703 00:51:27,056 --> 00:51:30,035 ... I ona staje na loptu... 704 00:51:31,083 --> 00:51:34,072 Troy Bolton ovo je... Oni svi igraju za sveučilište. 705 00:51:34,072 --> 00:51:38,046 Dobro, dođi na trening kod nas. Bit će dobro za tvoju igru. 706 00:51:38,046 --> 00:51:41,089 Igrati s vama? Da, hajmo, brate. 707 00:51:43,007 --> 00:51:44,083 Odlično, može. 708 00:51:45,029 --> 00:51:46,068 Idemo svi na jedan odličan ručak. 709 00:51:47,084 --> 00:51:49,054 Znala sam, koraljno plava. 710 00:51:49,054 --> 00:51:52,091 Savršena je za tvoj ten. I moj. 711 00:51:53,009 --> 00:51:56,070 Mi imamo kopmatibilne tenove, Troy! Nemam pojma što to znači. 712 00:51:56,070 --> 00:51:59,065 Ni ne moraš, ja sam tu za tebe. 713 00:52:00,062 --> 00:52:02,046 Tko je gladan? Idemo jesti. 714 00:52:02,046 --> 00:52:05,062 Kako možeš opaliti loptu ravno, ako ti palica ne vjeruje? 715 00:52:05,062 --> 00:52:09,012 To je ključ. Sve je u stisku. Moraš ju držati pravilno. 716 00:52:09,012 --> 00:52:10,063 Ooooo, to izgleda odlično! 717 00:52:10,063 --> 00:52:14,065 Skoro sam zaboravio. Naručio sam sir na hamburgeru. 718 00:52:14,065 --> 00:52:16,016 Pogledaj i probaj, čovječe. Dobro. 719 00:52:16,016 --> 00:52:19,033 Odande do sveučilišta. Stol 3 treba još ledenog čaja. 720 00:52:20,023 --> 00:52:23,065 Ne, zarotiraj ruke preko vrha. Stavi palac tu i to ti je to, čovječe. 721 00:52:23,065 --> 00:52:26,068 Tako treba, vidimo se na terenu. Da, hajmo čovječe. 722 00:52:27,098 --> 00:52:30,065 Zeke, ej Troy. Jedan sir. Odmah stiže. 723 00:52:31,067 --> 00:52:34,014 Mislim da si u pravu, tamo je netko tko jako sliči Troyu Boltonu, 724 00:52:34,014 --> 00:52:36,036 ali nemam pojma tko je on. 725 00:52:46,075 --> 00:52:49,051 Kelsi ima neke super ideje da začini nastup... 726 00:52:49,051 --> 00:52:52,053 Oči na rezultatima. Onaj novi duet što Gabriella i Troy pjevaju. 727 00:52:52,053 --> 00:52:53,038 Treba mi. 728 00:52:53,038 --> 00:52:55,038 Zapravo, on nije dostupan. 729 00:52:55,038 --> 00:52:56,062 Ponovi. 730 00:52:56,062 --> 00:53:00,010 To je nešto što sam napisala za Troya i Gabriellu, u slučaju da odluče... 731 00:53:00,010 --> 00:53:04,094 Ti si zaposlenica, a ne dobra vila. Daj ga ovamo! 732 00:53:06,074 --> 00:53:10,011 Prebaci ga u moj ključ. Troy i ja ćemo pjevati to u šou. 733 00:53:11,023 --> 00:53:14,030 I ubrzaj tempo. Trebat ćemo održati ljude budnima. 734 00:53:14,030 --> 00:53:17,076 Što je s našom pjesmom? Promjena planova. 735 00:53:18,025 --> 00:53:20,090 Što da ja radim s mojom Tikki ratničkom odorom? 736 00:53:21,010 --> 00:53:23,053 Sačuvaj za Noć vještica, odi na Iuau ili ga prodaj na netu. 737 00:53:23,053 --> 00:53:27,090 Ne znam. Ali, u međuvremenu pripazi na one Wildcatse, 738 00:53:28,009 --> 00:53:29,077 ako planiraju biti u šou. 739 00:53:29,077 --> 00:53:32,023 Što sumnjam, čim saznaju za Troya i mene. 740 00:53:32,023 --> 00:53:35,058 Ne želim iznenađenja. Ne brini, 741 00:53:35,058 --> 00:53:40,011 naći ću pjesmu za tebe, negdje u šou ili u idućem. 742 00:53:40,011 --> 00:53:41,037 Stvarno? 743 00:53:43,036 --> 00:53:45,018 Ne moraš se truditi, zmijo. 744 00:53:48,038 --> 00:53:50,067 Zabavljači su tako temperamentni. 745 00:53:51,039 --> 00:53:52,076 Prebaci! 746 00:54:04,006 --> 00:54:05,007 Pogledaj se! 747 00:54:06,031 --> 00:54:07,018 Idemo ekipa! 748 00:54:08,032 --> 00:54:10,012 To je poklon od igrača. 749 00:54:10,012 --> 00:54:12,019 Igrača? 750 00:54:12,019 --> 00:54:15,033 A znam, oni visoki ljudi. 751 00:54:17,026 --> 00:54:19,011 Vidi, moram ići za minutu. 752 00:54:19,011 --> 00:54:22,015 Vraćam se za sat vremena i pokupit ću te s mojim novim kamionetom. 753 00:54:22,015 --> 00:54:24,034 Ići ćemo u kino. Obećavam. 754 00:54:25,090 --> 00:54:29,004 Obećanje je jaka riječ, Troy. 755 00:54:29,004 --> 00:54:32,078 Da, znam... Također imamo i bejzbol utakmicu. 756 00:54:32,078 --> 00:54:35,076 ... Sjećaš se da si rekao da ćeš igrati? 757 00:54:35,076 --> 00:54:39,031 Da, da, bejzbol. Svakako se nađemo tamo. 758 00:54:39,031 --> 00:54:42,068 Zaboravio si, zar ne? Ne, samo sam pobrkao dane. 759 00:54:42,068 --> 00:54:45,026 Žao mi je što nisam stigao na ručak danas. 760 00:54:45,026 --> 00:54:47,008 Stvarno je bilo ludo. 761 00:54:47,008 --> 00:54:50,032 Ne mogu vjerovati kako se stvari odvijaju ovdje. 762 00:54:50,032 --> 00:54:56,021 Vidim. Talijanske cipele, nova odjeća, golf auti. 763 00:54:56,021 --> 00:54:59,077 Lude stvari. Sigurno je teško pratiti sve to, zar ne? 764 00:55:00,070 --> 00:55:04,004 Što želiš reći? Ne čini se kao nove stvari. 765 00:55:04,004 --> 00:55:06,038 Čini se kao novi Troy. 766 00:55:07,018 --> 00:55:10,069 Hajde da vidimo jel' Tiger Woods još uvijek ima dobar skok-šut? 767 00:55:10,069 --> 00:55:13,092 Hej Bolton, hajde. Hej. 768 00:55:14,011 --> 00:55:16,016 Reci im neka dođu ovdje. Pokazat ćemo im što je igra. 769 00:55:16,016 --> 00:55:18,069 Znaš, mislim da oni ne rade tako. 770 00:55:18,069 --> 00:55:21,011 Kako rade? Ne, ne, nisam tako mislio. 771 00:55:21,011 --> 00:55:23,076 To je zatvoren trening, žao mi je. 772 00:55:24,079 --> 00:55:27,084 Možda nam možeš nabaviti video. Bolton, idemo. 773 00:55:28,001 --> 00:55:30,078 Mislio sam da ćemo igrati 2 na 2 poslije posla, prije bejzbol utakmice. 774 00:55:30,078 --> 00:55:33,066 Znam, znam, čovječe. Žao mi je! 775 00:55:34,067 --> 00:55:38,022 Daj, Zeke, to je bilo jučer. Kad smo svi bili ekipa. 776 00:55:39,064 --> 00:55:41,038 Hej, kako je? 777 00:55:42,075 --> 00:55:44,006 To je moja lopta. 778 00:55:50,050 --> 00:55:51,046 Idemo društvo. 779 00:55:52,039 --> 00:55:55,099 Hoćete biti ljuti na mene, ako ga pitam da mi nabavi onu cool jaknu? 780 00:55:59,022 --> 00:56:00,077 Hej, hajde. 781 00:56:06,089 --> 00:56:10,085 Uzbuđena sam zbog igre. Hej, Ryan! 782 00:56:11,010 --> 00:56:12,034 Nemaš proba? 783 00:56:12,034 --> 00:56:15,045 Ne, moja sestra uvježbava nešto novo. 784 00:56:15,045 --> 00:56:17,043 Onda, hoćeš s nama na bejzbol utakmicu? 785 00:56:18,029 --> 00:56:19,064 Nisam zaposlenik. 786 00:56:20,011 --> 00:56:22,087 Nisam pozvan. Ma svi su pozvani. 787 00:56:23,006 --> 00:56:24,067 Hajde, upadaj. 788 00:56:25,076 --> 00:56:26,080 Dobro. 789 00:56:28,073 --> 00:56:29,063 Drži se. 790 00:56:36,003 --> 00:56:37,030 Bok Martha, bok Kelsi. 791 00:56:48,029 --> 00:56:50,003 Što, Fulton te poslao da nas špijuniraš? 792 00:56:50,003 --> 00:56:53,056 Ne, sestra me poslala. Misli da ćete ju nadmašiti u talent šou. 793 00:56:53,056 --> 00:56:56,098 Bez brige. Mislili smo raditi šou, ali Troy nas je iznevjerio. 794 00:56:57,019 --> 00:56:59,052 Štogod! Kako to misliš štogod? 795 00:56:59,052 --> 00:57:01,013 Ovo je naše ljeto, sjećaš se? 796 00:57:01,013 --> 00:57:03,054 Mislila sam da smo odlučili da će biti zabavno raditi šou. 797 00:57:03,054 --> 00:57:04,084 Mislim. I ja isto. 798 00:57:05,002 --> 00:57:06,079 Koga zavaravamo? Ja ne mislim. 799 00:57:06,079 --> 00:57:10,054 Ne znamo kako sastaviti šou. Ali on zna. 800 00:57:10,054 --> 00:57:14,041 Ako bismo imali pravog redatelja onda bi to bilo odlično. 801 00:57:16,012 --> 00:57:19,005 Jesu li zaposlenici ikada osvojili nagradu? 802 00:57:19,005 --> 00:57:21,028 Ne. Znam što možeš učiniti, Ryan. 803 00:57:21,028 --> 00:57:24,078 Zašto to ne bi učinio za nas? Hoćeš igrati. 804 00:57:25,002 --> 00:57:28,032 Zgrabi rukavicu. Ali, ja ne plešem. 805 00:57:29,000 --> 00:57:31,082 Mislim da i ovdje ima malo plesa. 806 00:57:35,009 --> 00:57:36,045 Znaš igrati? 807 00:57:36,045 --> 00:57:37,092 Malo. 808 00:57:55,069 --> 00:57:57,026 Hej, bacaču. 809 00:58:00,054 --> 00:58:03,048 Idemo, Wildcats. Glavu u igri. 810 00:58:07,007 --> 00:58:08,003 Zaigrajmo. 811 00:58:12,042 --> 00:58:17,017 Udaraču, udaraču, zamahni. Moram činiti svoju stvar. 812 00:58:17,017 --> 00:58:20,020 Udaraču, udaraču, zamahni. 813 00:58:22,003 --> 00:58:26,040 Pokazat ću ti da je isto, plesanje i bejzbol, ista stvar. 814 00:58:26,040 --> 00:58:31,017 Lako je, stani na bazu i zamahuj. 815 00:58:31,017 --> 00:58:33,070 Hoću igrati, i to je sve. 816 00:58:33,070 --> 00:58:37,052 Nije to ples što pokazuješ. 817 00:58:39,031 --> 00:58:41,046 Nećeš znati ako ne pokušaš. 818 00:58:41,046 --> 00:58:48,008 Samo jedna stvar me zaustavlja, da. 819 00:58:49,030 --> 00:58:51,006 Hajde! Ne plešem. 820 00:58:51,006 --> 00:58:53,078 Znam da možeš. Nema šanse! 821 00:58:53,078 --> 00:58:56,035 Ako ja mogu ovo, onda možeš i ti to. 822 00:58:56,035 --> 00:58:59,052 Ali ja ne plešem! Van sa terena! 823 00:58:59,052 --> 00:59:01,056 Ne plešem. Ja kažem da možeš. 824 00:59:01,056 --> 00:59:05,052 Nema šanse. Klizi na bazu, pogodak, mašući na plesnom podiju. 825 00:59:05,052 --> 00:59:10,048 Ne plešem. Udaraču, udaraču, zamahuj! 826 00:59:10,048 --> 00:59:15,007 Moram činiti svoju stvar. Udaraču, udaraču, zamahuj! 827 00:59:17,045 --> 00:59:21,079 Dvokorak, sad si jedno s palicom. Baze pune, pleši svoje. 828 00:59:21,079 --> 00:59:26,039 Lako je. Daj sve od sebe, samo ju udari. 829 00:59:26,039 --> 00:59:28,072 Imam što treba, igram svoju igru, 830 00:59:28,072 --> 00:59:34,082 zbog toga bolje zavrti taj udarac, da. 831 00:59:35,002 --> 00:59:36,082 Pokazat ću ti kako vrtim. 832 00:59:37,002 --> 00:59:43,081 Nećeš znati ako ne pokušaš. Samo jedna stvar me spriječava. 833 00:59:44,087 --> 00:59:46,034 Hajde! Ne plešem. 834 00:59:46,034 --> 00:59:49,008 Znam da možeš. Nema šanse! 835 00:59:49,008 --> 00:59:51,079 Ako ja mogu ovo, onda ti možeš to. 836 00:59:51,079 --> 00:59:54,070 Ali ja ne plešem! Van s terena s njom! 837 00:59:54,070 --> 00:59:57,000 Ne plešem. Ja kažem da možeš. 838 00:59:57,000 --> 01:00:01,006 Nema šanse. Klizi na bazu, pogodak, plešući na podiju. 839 01:00:01,006 --> 01:00:05,075 Ne plešem. Naprijed, nazad, riskiraj. 840 01:00:05,075 --> 01:00:10,040 Zavrti, zamahni, zapleši. Hoću loptu, a ne ples. 841 01:00:10,040 --> 01:00:12,072 Pravim trostruki izbačaj, a ne ponovni izlazak na pljesak. 842 01:00:12,072 --> 01:00:17,011 Mogu ti dokazati dok ne shvatiš, jer ju mogu zavrtjeti, mogu je i pogoditi. 843 01:00:17,011 --> 01:00:19,056 Nasmijavaš me, pokaži što znaš, STANI! 844 01:00:19,056 --> 01:00:20,092 Zamahni! 845 01:00:25,029 --> 01:00:26,070 Hajde, zamahni ju ovako! 846 01:00:27,090 --> 01:00:28,076 Hajde! 847 01:00:34,028 --> 01:00:35,034 Plesaču... baš ovako! 848 01:00:36,000 --> 01:00:38,021 Tako je, tako se zamahuje. 849 01:00:38,021 --> 01:00:40,046 Dobar si bacač, ali ne vjerujem. 850 01:00:40,046 --> 01:00:42,070 Ja kažem da možeš. Ja znam da ne mogu. 851 01:00:42,070 --> 01:00:43,270 Ne plešem! 852 01:00:55,071 --> 01:00:56,068 Možeš ti to. 853 01:00:59,068 --> 01:01:01,050 Ne plešem! 854 01:01:02,081 --> 01:01:04,090 Nije problem. Hajde dečko. DA! 855 01:01:06,002 --> 01:01:07,090 Udaraču, udaraču, udaraj što?? 856 01:01:08,011 --> 01:01:10,046 1, 2, 3, 4 Svi zamahujte! 857 01:01:10,046 --> 01:01:13,008 Ne plešem! Znam da možeš. 858 01:01:13,008 --> 01:01:17,020 Nema šanse. Ako ja mogu ovo, onda možeš i ti to. 859 01:01:17,020 --> 01:01:20,018 Ali ja ne plešem. 860 01:01:20,018 --> 01:01:22,042 Ne plešem. 861 01:01:22,042 --> 01:01:23,091 Nema šanse. 862 01:01:24,014 --> 01:01:26,043 Klizi na bazu, pogodak, plešući na podiju. 863 01:01:26,043 --> 01:01:29,028 Ne plešem, 864 01:01:29,028 --> 01:01:31,057 Ne plešem. Znam da možeš. 865 01:01:31,057 --> 01:01:33,027 Nema šanse. 866 01:01:33,027 --> 01:01:35,066 Ako ja mogu ovo možeš i ti to. 867 01:01:35,066 --> 01:01:38,057 Ne plešem. Van s terena s njom! 868 01:01:38,057 --> 01:01:40,084 Ne plešem. Možeš ti to. 869 01:01:41,005 --> 01:01:44,080 Nema šanse, Klizi na bazu, pogodak, plešući na podiju. 870 01:01:45,001 --> 01:01:47,064 Ne plešem. 871 01:02:05,025 --> 01:02:06,061 Sve je super! 872 01:02:08,008 --> 01:02:08,098 Evans! 873 01:02:10,082 --> 01:02:13,030 Ne kažem da ću plesati u šou. 874 01:02:13,030 --> 01:02:15,078 Ali, ako bih, 875 01:02:16,071 --> 01:02:18,000 što bih morao raditi? 876 01:02:28,080 --> 01:02:31,057 Hajde, idemo. Obrana. 877 01:02:33,034 --> 01:02:34,043 Slobodan je. 878 01:02:37,009 --> 01:02:38,022 Igraj, igraj ju. 879 01:02:44,037 --> 01:02:46,055 Dečko je dobar. Sviđa mi se što vidim. 880 01:02:46,055 --> 01:02:48,044 Troy daje 110% sebe, 24 sata na dan. 881 01:02:48,044 --> 01:02:50,004 Na to možete računati. 882 01:02:50,004 --> 01:02:51,002 Koš. 883 01:02:52,018 --> 01:02:53,088 Dobra igra. 884 01:03:00,073 --> 01:03:01,085 Pa, jesam li bio u pravu? 885 01:03:09,077 --> 01:03:12,033 U redu, odlično I to nazivaš slabom igrom? 886 01:03:12,033 --> 01:03:18,055 Slabo, skromno. Svjetsko prvenstvo. Newport, Road Island. 887 01:03:19,034 --> 01:03:20,066 Prvaci. 888 01:03:22,077 --> 01:03:24,010 Hej, dečki. 889 01:03:24,010 --> 01:03:25,031 To je fenomenalno. 890 01:03:29,092 --> 01:03:30,094 Troy, jesi spreman za još jednu rundu? 891 01:03:31,014 --> 01:03:32,019 Da, idemo. Hajde. 892 01:03:32,019 --> 01:03:34,033 Hajde, idemo ponovo! 893 01:03:42,014 --> 01:03:43,015 Super izgleda. 894 01:03:43,015 --> 01:03:45,031 Divlji, Wildcatsi. 895 01:03:45,031 --> 01:03:47,001 Previše? 896 01:03:48,098 --> 01:03:50,030 Samo po danu. 897 01:03:51,053 --> 01:03:53,062 Boje East sidea, impresivno! 898 01:03:54,063 --> 01:03:56,081 Budi odan školskim bojama, je li tako? - Apsolutno. 899 01:03:57,002 --> 01:03:58,080 Svi su uzbuđeni zbog šoua. 900 01:03:59,003 --> 01:04:02,088 Znam da svi mislite da sam Sharpayina pudlica..... 901 01:04:03,006 --> 01:04:06,075 Ako su to mislili, sigurno ne misle sada. 902 01:04:08,044 --> 01:04:10,034 Kako napraviš onaj plesni korak od sinoć? 903 01:04:10,034 --> 01:04:11,034 Lako je. 904 01:04:19,052 --> 01:04:23,073 Zvao sam te sinoć. Ostao sam do kasno u dvorani. 905 01:04:25,056 --> 01:04:28,028 Tata mi kaže da ti dobro ide s onim studentima. 906 01:04:28,028 --> 01:04:32,059 Da, zakon su. Igrati s njima je kao da sam u drugom svijetu. 907 01:04:32,059 --> 01:04:35,028 Propustio su zabavu sinoć. Bila je odlična utakmica. 908 01:04:38,050 --> 01:04:40,088 Ali najbolji dio je bio desert nakon utakmice. 909 01:04:41,005 --> 01:04:45,007 Njena mama pravi najbolje kakao-kocke koje sam ikad jeo. Da, probao sam ih. 910 01:04:49,088 --> 01:04:51,028 Vidimo se poslije, društvo. 911 01:05:07,079 --> 01:05:11,028 Hej LaBrone, kako je bilo s Redhawksima? Znaš, visoki su. 912 01:05:11,028 --> 01:05:14,049 Vince, iz održavanja, je bio s nama, pa je sve ispalo super. 913 01:05:14,049 --> 01:05:17,063 Možda možemo igrati kasnije?. Ne znam, moram vidjeti s Vinceom. 914 01:05:17,063 --> 01:05:21,076 Gdin. Evans je namjestio trening, ne ja. Jesi li pitao da se i mi pridružimo? 915 01:05:22,010 --> 01:05:24,090 Kapitenu? Nisam ja tražio Redhawkse. 916 01:05:25,008 --> 01:05:26,099 Oni su došli k meni. Dobro? 917 01:05:27,015 --> 01:05:30,074 Nisam se prijavio za ovaj golf posao. Fulton mi je ponudio i pristao sam. 918 01:05:30,074 --> 01:05:34,010 To je bila moja odluka, ali ja sam se pojavio na poslu isto kao i ti. 919 01:05:34,010 --> 01:05:37,019 Zato ohladi. - Zaprljaš li hlače netko ih ti odnese na kemijsko. 920 01:05:37,019 --> 01:05:39,053 Nemoj mi reći da ti ne bi tako napravio... Da sam dobar kao ti? 921 01:05:39,053 --> 01:05:40,068 Nisam to rekao. Nisi ni morao. 922 01:05:40,068 --> 01:05:43,006 Nisi ni ti. Nismo te izabrali za kapitena, 923 01:05:43,006 --> 01:05:44,076 jer imaš dobar skok-šut. 924 01:05:44,076 --> 01:05:47,045 Već zbog toga što si dečko koji zna voditi. 925 01:05:47,045 --> 01:05:50,064 Ali izgleda da se stvari mijenjaju. Misliš da si me prokužio? 926 01:05:50,064 --> 01:05:52,080 E pa ja ne mislim tako, i ne moram se tebi pravdati. 927 01:05:52,080 --> 01:05:55,012 Možda se trebaš pravdati sebi. 928 01:05:56,028 --> 01:05:58,099 Bili smo poput braće još od vrtića. 929 01:05:59,022 --> 01:06:01,080 Ako ja ne znam tko si ti, tko će onda znati? 930 01:06:02,076 --> 01:06:05,032 Oprostite, ali plaćeni ste da radite. 931 01:06:05,032 --> 01:06:07,033 Ne da se igrate Dr. Philla. 932 01:06:13,071 --> 01:06:15,043 Stolovi su dobro uređeni. 933 01:06:15,043 --> 01:06:19,063 Ne. Ne. Ne. Ne. Ne. 934 01:06:20,014 --> 01:06:21,078 Sad je fantastično. 935 01:06:24,072 --> 01:06:27,067 Tatica će se pobrinuti da cijeli sveučilišni odbor dođe. 936 01:06:27,067 --> 01:06:30,034 Odličan pogled. Već sam pričala s tvojom majkom. 937 01:06:30,034 --> 01:06:33,018 Sjedit će za stolom odmah pored našeg. 938 01:06:33,018 --> 01:06:34,092 Bit će fantastično veče. 939 01:06:35,015 --> 01:06:36,048 Hajde. Odlično. 940 01:06:38,001 --> 01:06:41,014 Proba, svi na mjesta. Fantastično! 941 01:06:42,008 --> 01:06:44,060 Sharpay. Znam da sam obećao pjevati s tobom. 942 01:06:44,060 --> 01:06:48,049 Lakše malo sa mnom, nov sam u tim nastupima. 943 01:06:49,065 --> 01:06:51,066 5, 6, 7, 8... 944 01:06:56,040 --> 01:06:58,052 Glazba si u... 945 01:07:03,012 --> 01:07:06,078 Glazba si u... Glazba si... 946 01:07:06,078 --> 01:07:09,065 Znaš riječi 'Jednom davno' 947 01:07:09,065 --> 01:07:13,053 Tjeraju te da slušaš. Postoji razlog. 948 01:07:13,053 --> 01:07:16,034 Kad sanjaš postoji šansa da ćeš naći... 949 01:07:16,034 --> 01:07:20,035 malo smijeha ili 'živjeli su sretno'. 950 01:07:20,035 --> 01:07:27,008 Harmonija si u melodiji, Odzvanjaš u mojoj glavi. 951 01:07:27,008 --> 01:07:30,036 Jedan glas (jedan glas) Iznad buke, 952 01:07:30,036 --> 01:07:34,033 I poput obične niti, ti me vučeš. 953 01:07:34,033 --> 01:07:38,053 Kad čujem omiljenu pjesmu, znam da si pripadamo. 954 01:07:38,053 --> 01:07:43,046 Ti si glazba u meni, Ima je u svima nama, 955 01:07:43,046 --> 01:07:48,068 i dovela nas je ovdje jer, jer ti si glazba u meni! 956 01:07:52,021 --> 01:07:54,023 Glazba si u meni! 957 01:07:58,098 --> 01:08:02,094 Glazba si u, glazba si u... 958 01:08:16,040 --> 01:08:23,046 Harmonija u melodiji, što odzvanja u mojoj glavi. 959 01:08:30,032 --> 01:08:34,039 Kad čujem omiljenu pjesmu, znam da si pripadamo (Da ohh) 960 01:08:34,039 --> 01:08:39,032 Glazba si u meni, ona živi u svima nama, 961 01:08:39,032 --> 01:08:44,039 i dovela nas je ovdje jer, glazba si u meni! 962 01:08:48,007 --> 01:08:50,003 Glazba si u meni. 963 01:08:54,078 --> 01:08:54,928 Glazba si u meni! 964 01:09:16,000 --> 01:09:17,097 Odličan posao, samo sekund. 965 01:09:18,084 --> 01:09:21,035 Dobra proba, svi pauzu! 966 01:09:23,061 --> 01:09:27,012 Znaš, Troy, uvijek sam znala da si poseban. 967 01:09:28,021 --> 01:09:31,006 I očito je da sam i ja posebna. 968 01:09:31,006 --> 01:09:34,037 Mislim da nam je suđeno da pjevamo zajedno. Zar ne? 969 01:09:40,000 --> 01:09:41,024 Trebam malo zraka. 970 01:09:43,077 --> 01:09:46,093 Nemoj dugo! Probat ćemo ponovo! 971 01:10:09,093 --> 01:10:11,021 Pokaži mi što znaš! 972 01:10:13,040 --> 01:10:14,028 Hajmo ljudi. 973 01:10:28,058 --> 01:10:30,059 Sad vi sprijeda, hajmo. 974 01:10:31,032 --> 01:10:32,074 Dajte sve od sebe. 975 01:10:35,048 --> 01:10:38,015 Ako imaš, pokaži, tako je, kreći se. 976 01:10:42,077 --> 01:10:43,088 Krećite se sad. 977 01:10:44,006 --> 01:10:45,006 Skužili ste. 978 01:11:07,071 --> 01:11:08,086 Odlično. 979 01:11:09,090 --> 01:11:10,078 Bilo je super, vidimo se! 980 01:11:10,078 --> 01:11:13,004 Hvala. Nema na čemu. 981 01:11:18,083 --> 01:11:20,007 Rekla sam da paziš na njih, 982 01:11:20,007 --> 01:11:22,042 ne da ih pretvoriš u glumce u Briljantinu. 983 01:11:22,042 --> 01:11:23,069 Stvarno je cool, zar ne? 984 01:11:24,085 --> 01:11:27,066 Hoćeš da izgubimo nagradu od... 985 01:11:27,066 --> 01:11:30,019 ... hrpe perača posuđa? 986 01:11:31,011 --> 01:11:32,009 Mi? 987 01:11:33,044 --> 01:11:35,045 Čini se da je to šou-biznis. 988 01:11:36,044 --> 01:11:38,023 Kad si postao... 989 01:11:39,090 --> 01:11:40,094 ... jedan od njih? 990 01:11:42,045 --> 01:11:44,054 Shvatit ću to kao kompliment. 991 01:11:44,054 --> 01:11:47,047 Ali ti i Troy napravite dobar šou, sestrice. 992 01:11:50,016 --> 01:11:51,070 Oh, mi to i planiramo. 993 01:12:01,092 --> 01:12:03,029 Daj mi ritam. 994 01:12:12,075 --> 01:12:14,079 Ljetni šou mi nešto znači... 995 01:12:14,079 --> 01:12:15,095 ... i mojoj obitelji. 996 01:12:16,010 --> 01:12:18,096 Oni Wildcatsi će ga pretvoriti u farsu. 997 01:12:19,013 --> 01:12:22,094 Rečeno mi je da je i vaš brat jedan od njih. 998 01:12:23,011 --> 01:12:25,043 Ne spominji nam tog izdajicu. 999 01:12:25,043 --> 01:12:28,032 Sudjelovanje zaposlenika je tradicija ovdje. 1000 01:12:28,032 --> 01:12:32,016 Tradicije se mijenjaju. Roditelji će imati neke važne goste. 1001 01:12:32,016 --> 01:12:34,035 Svi zaposlenici će trebati raditi oko stolova, 1002 01:12:34,035 --> 01:12:35,086 a ne na pozornici. 1003 01:12:36,002 --> 01:12:39,013 Oprostite... ali ne govorimo samo o zaposlenicima, 1004 01:12:39,013 --> 01:12:41,035 ... već i o vašim prijateljima. 1005 01:12:41,035 --> 01:12:44,005 Možda biste trebali razmisliti o ovome. 1006 01:12:44,005 --> 01:12:45,048 Dobro. 1007 01:12:47,015 --> 01:12:48,031 Jesam. 1008 01:12:48,031 --> 01:12:49,097 Sad napravi to! 1009 01:13:02,087 --> 01:13:07,021 Podijeli ove među radnicima, ali tek nakon završetka smjene. 1010 01:13:07,021 --> 01:13:11,055 Što? Čekajte gdine. Fulton. Bez rasprave, gđice. McKessie. 1011 01:13:11,055 --> 01:13:16,008 Ovo je posao. Dobrodošli u svijet odraslih, 1012 01:13:16,008 --> 01:13:17,060 koji žele zadržati posao. 1013 01:13:17,060 --> 01:13:23,020 Koji imaju hipoteke za platiti, račune, kredite, itd. itd. itd. 1014 01:13:23,020 --> 01:13:26,069 Zato, katkad moramo činiti nešto što ne želimo. 1015 01:13:26,069 --> 01:13:29,052 To je nužno da dobijemo onu slatku plaću, 1016 01:13:29,052 --> 01:13:32,052 u naše prilično prazne džepove. 1017 01:13:34,085 --> 01:13:37,001 Mogu li vam donijeti šalicu čaja gdine. Fulton? 1018 01:13:37,001 --> 01:13:39,085 Kamilica bi bila odlična. 1019 01:13:45,093 --> 01:13:47,089 'Ajmo Martha, 'ajmo Martha. 1020 01:13:50,022 --> 01:13:51,069 Mogu li zamoliti za malo pažnje? 1021 01:13:51,069 --> 01:13:53,052 Imam obavijest. 1022 01:13:54,016 --> 01:13:57,045 Svi mladi radnici će morati raditi na večeri talenata. 1023 01:13:57,045 --> 01:13:58,095 Što? Što? 1024 01:13:59,013 --> 01:14:01,096 Da, nitko iz osoblja neće smjeti sudjelovati u šou. 1025 01:14:02,015 --> 01:14:03,083 Bez iznimaka. Nema šoua? 1026 01:14:04,003 --> 01:14:05,078 Postoji šou, ali mi nismo u njemu. 1027 01:14:05,078 --> 01:14:07,045 Krasno. Žao mi je društvo. 1028 01:14:07,045 --> 01:14:10,013 Ne možemo ništa protiv toga, Gdin. Fulton je to naredio. 1029 01:14:10,013 --> 01:14:12,027 Nema šanse da je to Fultonova ideja. 1030 01:14:12,027 --> 01:14:16,031 Jedino ako Fulton ima plavu kosu i nosi dizajnerske natikače. 1031 01:14:17,019 --> 01:14:18,000 Oprostite. 1032 01:14:36,096 --> 01:14:39,051 Zaboravi na nas ostale, a znaš li koliko je tvoj brat 1033 01:14:39,051 --> 01:14:41,064 radio na ovom šou? 1034 01:14:41,064 --> 01:14:43,071 Bu-hu, on će biti u šou. 1035 01:14:43,071 --> 01:14:46,058 Imitirat će slavne. 1036 01:14:46,058 --> 01:14:48,078 Ne podučavaj me u vezi Ryana. 1037 01:14:48,078 --> 01:14:51,010 S obzirom kako si se ti miješala u Troyev život? 1038 01:14:51,010 --> 01:14:53,060 Što? Sredila si da ga... 1039 01:14:53,060 --> 01:14:57,004 ... Fulton upiše da se šunjao golf terenom. Plivao je i poslije posla. 1040 01:14:57,004 --> 01:15:00,056 Morala sam uskočiti samo kako bih Troyu spasila posao. 1041 01:15:00,056 --> 01:15:01,083 Ne interesuje me što... 1042 01:15:01,083 --> 01:15:05,016 ... ti misliš da činiš za Troya. To je između tebe i njega. 1043 01:15:05,016 --> 01:15:07,030 Diraš moje prijatelje, na mom ljetovanju. 1044 01:15:07,030 --> 01:15:09,013 To mi se ne sviđa. 1045 01:15:10,001 --> 01:15:13,023 Samo ti se ne sviđa činjenica da sam ja... pobjedila. 1046 01:15:13,023 --> 01:15:17,028 Koja je nagrada? Troy? ili Star Dazzle? 1047 01:15:17,028 --> 01:15:20,013 Prolaziš kroz sve ovo samo da bi dobila jednu? 1048 01:15:20,013 --> 01:15:21,028 Ne, hvala, Sharpay. 1049 01:15:21,028 --> 01:15:24,034 Odlična si u igri koju ne želim igrati. 1050 01:15:24,034 --> 01:15:27,097 Gotova sam ovdje. Ali bolje se makni... 1051 01:15:28,014 --> 01:15:29,048 ... od zrcala da vidiš štetu. 1052 01:15:29,048 --> 01:15:32,041 Uvijek će biti iza tebe. 1053 01:15:37,065 --> 01:15:38,059 Cure! 1054 01:15:44,067 --> 01:15:45,099 Kako to misliš, gotova si ovdje? 1055 01:15:46,040 --> 01:15:47,050 Ne možeš odustati. 1056 01:15:48,017 --> 01:15:50,036 Zvučalo je dobro da zajedno radimo, ali... 1057 01:15:50,036 --> 01:15:53,032 ... stvari i ljudi se mijenjaju . 1058 01:15:53,032 --> 01:15:58,045 Talent šou je velika stvar za Sharpay, a čini se i za tebe. 1059 01:15:58,045 --> 01:16:02,007 U redu je, samo neka se dogodi. Obuj svoje nove talijanske cipele. 1060 01:16:02,007 --> 01:16:05,048 Ja sam još uvijek isti. Odbacuješ prijatelje? 1061 01:16:05,048 --> 01:16:07,099 Ne dolaziš na spojeve. Ako si to stvarno ti, onda dobro da znam. 1062 01:16:08,014 --> 01:16:11,003 Ne, to sam radio samo zato što pokušavam dobiti stipendiju. 1063 01:16:11,003 --> 01:16:12,027 Znaš da je tako. 1064 01:16:12,027 --> 01:16:14,072 Ako se putem ponašaš kao netko drugi uskoro ćeš 1065 01:16:14,072 --> 01:16:18,027 postati ta druga osoba. Mislio sam što sam rekao za kino, 1066 01:16:18,027 --> 01:16:21,093 ... ljeto i da budemo zajedno. Sigurna sam da jesi. 1067 01:16:22,007 --> 01:16:23,017 Tada. 1068 01:16:24,072 --> 01:16:29,035 Ja sam također mislila što sam rekla. Želim se sjećati ovog ljeta. 1069 01:16:29,035 --> 01:16:31,073 Ali, ne ovako, Troy. 1070 01:16:34,016 --> 01:16:38,097 Moram reći što me muči. 1071 01:16:39,023 --> 01:16:44,047 Nešto u vezi nas se ne čini u redu ovih dana. 1072 01:16:44,047 --> 01:16:48,095 Život nam se priječi 1073 01:16:49,042 --> 01:16:55,041 kadgod pokušamo, nekako se planovi pokvare. 1074 01:16:55,041 --> 01:17:00,074 Teško je reći, ali moram učiniti što je najbolje za mene. 1075 01:17:00,074 --> 01:17:04,096 Bit ćeš dobro, ali ja moram nastaviti 1076 01:17:05,017 --> 01:17:08,005 i biti ono što jesam. 1077 01:17:08,005 --> 01:17:13,034 Ne pripadam ovdje, nadam se da razumiješ. 1078 01:17:13,034 --> 01:17:18,078 Nadam se da ćemo jednom naći zajedničko mjesto, 1079 01:17:19,003 --> 01:17:26,057 ali za sada, moram ići svojim putem. 1080 01:17:31,005 --> 01:17:34,067 Ne želim sve to ostaviti. 1081 01:17:35,067 --> 01:17:41,053 Ali nadala sam se i gledala kako mi nade padaju u vodu. 1082 01:17:41,053 --> 01:17:46,000 Još jedna boja prelazi u sivu 1083 01:17:46,000 --> 01:17:52,003 i teško je gledati kako sve opet polako nestaje. 1084 01:17:52,003 --> 01:17:57,036 Odlazim danas, jer činim što je najbolje za mene. 1085 01:17:57,036 --> 01:17:59,037 Bit ćeš dobro... 1086 01:17:59,037 --> 01:18:04,066 Moram nastaviti, i biti ono što jesam. 1087 01:18:04,066 --> 01:18:10,013 Ne pripadam ovdje, nadam se da razumiješ. 1088 01:18:10,013 --> 01:18:15,052 Možda jednom nađemo zajedničko mjesto u svijetu, 1089 01:18:15,052 --> 01:18:22,031 ali za sada, ja moram ići svojim putem. 1090 01:18:22,031 --> 01:18:27,091 A što je s nama? Što je s onim kroz što smo prošli? 1091 01:18:28,011 --> 01:18:33,044 Što je s povjerenjem? Znaš da te nisam htio povrijediti. 1092 01:18:33,044 --> 01:18:38,047 A što je sa mnom? Što da radim sada? 1093 01:18:38,047 --> 01:18:45,057 Moram ići, al' nedostajat ćeš mi. Nedostajat ćeš mi. 1094 01:18:47,002 --> 01:18:52,015 Zato moram ići dalje, i biti ono što jesam. 1095 01:18:52,015 --> 01:18:56,004 Zašto moraš ići? Ja ne pripadam ovdje, 1096 01:18:56,004 --> 01:18:59,035 Nadam se da razumiješ. Pokušavam shvatiti. 1097 01:18:59,035 --> 01:19:04,006 Možda ćemo jednom naći naše mjesto u svijetu, 1098 01:19:04,006 --> 01:19:08,052 ali za sad moram ići... Želim da ostaneš. 1099 01:19:08,052 --> 01:19:12,007 Želim ići svojim putem. Moram nastaviti... 1100 01:19:12,007 --> 01:19:14,093 ... i biti ono što jesam. Što je s nama? 1101 01:19:15,019 --> 01:19:19,021 Ne pripadam ovdje, nadam se da razumiješ. 1102 01:19:19,021 --> 01:19:22,053 Pokušavam razumijeti. Možda ćemo jednom pronaći... 1103 01:19:22,053 --> 01:19:25,067 ... naše mjesto u svijetu, 1104 01:19:25,067 --> 01:19:33,007 ali za sada ja moram ići svojim putem 1105 01:19:35,011 --> 01:19:45,021 Moram ići svojim putem. Moram ići svojim putem. 1106 01:20:01,031 --> 01:20:03,032 Obično ih skidaš s roštilja. 1107 01:20:03,032 --> 01:20:05,009 Jeo sam puno u klubu. 1108 01:20:05,009 --> 01:20:08,052 Nisi izlazio iz sobe danima. Hajde pozovi dečke, pa da zaigramo. 1109 01:20:08,052 --> 01:20:11,091 Neće doći čak i ako ih pozovem. Teško mi je to povjerovati. 1110 01:20:13,082 --> 01:20:14,051 Tata? 1111 01:20:16,043 --> 01:20:18,079 Činim li ti se drugačiji ovog ljeta? 1112 01:20:18,079 --> 01:20:20,071 Oblačiš se bolje, to sigurno. 1113 01:20:22,045 --> 01:20:23,048 Ozbiljan sam. 1114 01:20:24,027 --> 01:20:25,083 Možda su mi prijatelji u pravu, 1115 01:20:25,083 --> 01:20:27,091 pretvaram se u gada s novim cipelama. 1116 01:20:28,010 --> 01:20:30,074 Nove cipele, novi dečko? Odakle sve to sad dolazi? 1117 01:20:31,002 --> 01:20:33,068 Bio sam previše usmjeren na budućnost. 1118 01:20:34,042 --> 01:20:37,046 Gabriella je dala otkaz. Chad neće pričati sa mnom. 1119 01:20:37,046 --> 01:20:39,048 Ne vidim Wildcatse da trče ovuda. 1120 01:20:39,048 --> 01:20:41,030 Je li to zbog onoga da slijediš svoje snove? 1121 01:20:41,030 --> 01:20:43,055 Da tata. Školarina je važna, shvatio sam. 1122 01:20:46,085 --> 01:20:49,089 To je velika stvar samo ako ti ima smisla. 1123 01:20:50,003 --> 01:20:51,095 Više ne znam ni tko sam. 1124 01:20:56,005 --> 01:20:56,090 Znaš što? 1125 01:20:58,068 --> 01:21:02,009 Poznavao sam ovog dečka dugo vremena. 1126 01:21:02,009 --> 01:21:04,070 Imam puno povjerenja u njega. 1127 01:21:06,008 --> 01:21:07,059 Liči na tebe. 1128 01:21:09,015 --> 01:21:13,015 Siguran sam da će on pronaći način da napravi pravu stvar. 1129 01:21:30,088 --> 01:21:33,002 U redu je, Ryan može pomoći. Ne znam baš. 1130 01:21:33,002 --> 01:21:35,077 Skužit ćemo već. Oprostite. 1131 01:22:06,050 --> 01:22:09,099 Svi mi govore što da radim, 1132 01:22:10,021 --> 01:22:13,039 Svi mi pokušavaju ući u glavu. 1133 01:22:13,039 --> 01:22:19,065 Želim čuti što mi srce kaže, računati na sebe za promjenu. 1134 01:22:19,065 --> 01:22:23,019 Jesi li ikad? Izgubio sebe da dobiješ što želiš? 1135 01:22:23,019 --> 01:22:26,072 Jesi li ikad? Krenuo na vožnju i želio sići s nje? 1136 01:22:26,072 --> 01:22:30,017 Jesi li ikad? Odgurao one koje si trebao držati blizu? 1137 01:22:30,017 --> 01:22:34,031 Jesi li ikad popustio? Jesi li ikad ne znao? 1138 01:22:34,031 --> 01:22:37,074 Neću stati, takav sam, 1139 01:22:37,074 --> 01:22:41,025 Sve ću dati od sebe, takav mi je plan 1140 01:22:41,025 --> 01:22:44,063 Hoću li naći što sam izgubio? Znaš da se na to 1141 01:22:44,063 --> 01:22:48,058 možeš kladiti, možeš kladiti (Kladi se na mene) 1142 01:22:48,058 --> 01:22:51,083 Želim to ispraviti, to je način 1143 01:22:52,002 --> 01:22:55,027 Danas je vrijeme da promjenim život. 1144 01:22:55,027 --> 01:22:58,055 Jesam li od onih koji misle što kažu? 1145 01:22:58,055 --> 01:23:02,027 Kladi se na to, kladi se na to. 1146 01:23:02,027 --> 01:23:06,017 Kako ću znati kojim putem krenuti? 1147 01:23:06,017 --> 01:23:09,052 Trebam li sumnjati u svaki korak? 1148 01:23:09,052 --> 01:23:13,000 Zbog svega izgubljenog srce mi puca. 1149 01:23:13,000 --> 01:23:15,077 Ne želim praviti iste greške. 1150 01:23:15,077 --> 01:23:19,025 Jesi li ikad? Sumnjao u ostvarenje snova? 1151 01:23:19,025 --> 01:23:22,087 Jesi li ikad? Krivio druge, a nikad sebe? 1152 01:23:23,005 --> 01:23:26,029 Neću nikad živjeti u laži više. 1153 01:23:26,029 --> 01:23:30,045 Ne želim pobjediti u ovoj igri ako ne igram po mojim pravilima. 1154 01:23:30,045 --> 01:23:33,093 Neću stati, takav sam 1155 01:23:34,019 --> 01:23:37,055 Dat ću sve od sebe, to je moj plan. 1156 01:23:37,055 --> 01:23:40,076 Hoću li pronaći izgubljeno? Znaš da se možeš 1157 01:23:40,076 --> 01:23:44,049 kladiti na to, kladiti na to kladiti na to, kladiti na to. 1158 01:23:44,049 --> 01:23:47,086 Želim to ispraviti, to je ispravno. 1159 01:23:48,010 --> 01:23:51,047 Danas je vrijeme da promjenim život. 1160 01:23:51,047 --> 01:23:54,065 Jesam li od onih koji misle što kažu? 1161 01:23:54,065 --> 01:23:58,057 Kladi se na to, kladi se na to 1162 01:23:59,077 --> 01:24:00,079 O, čekaj, 1163 01:24:02,067 --> 01:24:03,098 Daj mi da razmislim. 1164 01:24:04,020 --> 01:24:05,088 Spustim loptu. 1165 01:24:08,089 --> 01:24:10,060 Moram poraditi na zamahu. 1166 01:24:10,060 --> 01:24:12,043 Moram raditi po svom. 1167 01:24:14,004 --> 01:24:15,004 Stani! 1168 01:24:20,035 --> 01:24:27,061 Nije u redu vidjeti sebe, a ne prepoznati si lice. 1169 01:24:27,061 --> 01:24:32,063 Prepušten sebi, ovo je strašno mjesto. 1170 01:24:34,031 --> 01:24:38,097 Odgovori su u meni. 1171 01:24:39,069 --> 01:24:40,419 Sve što moram je vjerovati. 1172 01:24:47,067 --> 01:24:51,008 Neću stati, neću stati dok ne pogodim. 1173 01:24:51,008 --> 01:24:54,089 To sam ja, to mi je plan Hoću li na vrh? 1174 01:24:55,009 --> 01:24:57,094 Kladi se na to, kladi se na to. 1175 01:24:58,011 --> 01:25:01,056 Kladi se na to, kladi se na to. 1176 01:25:01,056 --> 01:25:05,009 Želim to ispraviti, to je pravi način. 1177 01:25:05,009 --> 01:25:08,063 Danas je vrijeme da promjenim život. 1178 01:25:08,063 --> 01:25:11,090 Jesam li od onih koji misle ono što kažu? 1179 01:25:12,009 --> 01:25:16,089 Kladi se, kladi se, Kladi se na mene. 1180 01:25:22,088 --> 01:25:23,072 Ovuda. 1181 01:25:30,018 --> 01:25:31,075 Kako to misliš da nećeš nastupati u šou? 1182 01:25:31,075 --> 01:25:33,074 Upravo tako. Pjevamo duet, Troy. 1183 01:25:33,074 --> 01:25:36,075 Duet znači dvoje ljudi, no u ovom slučaju... 1184 01:25:36,075 --> 01:25:39,020 ... samo mene, ali opet je duet. Ja sam zaposlenik. 1185 01:25:39,020 --> 01:25:41,010 Nije mi dopušteno nastupati. 1186 01:25:41,010 --> 01:25:44,049 Ne, ne, ti si počasni član. Ne više. 1187 01:25:44,049 --> 01:25:46,081 Tražio sam da mi Fulton vrati posao u kuhinji. - Što? 1188 01:25:48,013 --> 01:25:50,038 Ne sviđa mi se kako si se ophodila prema mojim prijateljima. 1189 01:25:50,038 --> 01:25:52,005 Ne sviđa mi se ni kako sam se ja ophodio prema njima. 1190 01:25:52,005 --> 01:25:54,027 Zato poduzimam nešto u vezi toga. 1191 01:25:54,027 --> 01:25:58,030 Stol sveučilišnih sponzora te dolazi vidjeti. 1192 01:25:58,030 --> 01:26:00,092 Zahvaljujući meni. Pa, bit ću im konobar. Oduševit će se. 1193 01:26:01,011 --> 01:26:04,048 Troy, ovo bi ti moglo promijeniti život. Više me zanima što moji... 1194 01:26:04,048 --> 01:26:08,021 ... prijatelji misle o meni i što ja mislim o sebi. 1195 01:26:08,021 --> 01:26:11,026 Moći ćemo se držati za ruke oko logorske vatre neki drugi put. 1196 01:26:11,026 --> 01:26:13,032 Sada imamo šou za odraditi. Ne! 1197 01:26:14,032 --> 01:26:17,083 Ti imaš šou za odraditi. Ja imam kuhinju za očistiti. 1198 01:26:22,007 --> 01:26:22,093 Sve je u redu. 1199 01:26:27,020 --> 01:26:28,076 Kelsi, nađi Ryana. 1200 01:26:31,072 --> 01:26:33,087 Večeras ćete biti za stolom 21. 1201 01:26:35,007 --> 01:26:36,011 Ovuda. 1202 01:26:38,076 --> 01:26:43,058 A sada, sa skraćenom verzijom... 1203 01:26:43,058 --> 01:26:49,060 ... prošlogodišnjeg stepa, Tina i njene steperske cipelice. 1204 01:27:01,015 --> 01:27:03,036 Stigao si. Hvala bogu, pa si se opametio. 1205 01:27:03,036 --> 01:27:07,073 Uključi vulkan jer se Humahuma vraća. Uživaj u ananasu sama, sekice. 1206 01:27:07,073 --> 01:27:09,096 Ne nastupam. Molim? 1207 01:27:10,012 --> 01:27:12,084 Stavi nove baterije u kostim Tiki-ratnika i krenimo. 1208 01:27:12,084 --> 01:27:16,036 Poslušao sam te i prodao sam ga na netu. Uvijek si htjela biti u centru pažnje. 1209 01:27:16,036 --> 01:27:17,081 Sad i možeš biti. 1210 01:27:18,003 --> 01:27:19,020 Rasturi ih. 1211 01:27:25,060 --> 01:27:28,042 Zastor je podignut. Vrijeme je za šou. 1212 01:27:40,029 --> 01:27:43,032 Kelsi nam je rekla što je bilo s tobom i Sharpay. 1213 01:27:43,032 --> 01:27:47,005 Više me zanima što je otišlo nizbrdo s nama dvojicom. 1214 01:27:47,005 --> 01:27:48,069 Bio sam budala. 1215 01:27:49,093 --> 01:27:50,068 Da. 1216 01:27:51,032 --> 01:27:52,052 Braća se svađaju. 1217 01:27:53,046 --> 01:27:54,057 Ali su ipak braća? 1218 01:28:00,006 --> 01:28:02,070 Društvo, zeznuo sam vam šou. 1219 01:28:02,070 --> 01:28:06,084 Žao mi je. Da, sigurno, jer šoubiz je naš život, jel' da? 1220 01:28:09,011 --> 01:28:11,045 Nadam se da niste popunili moje mjesto u 2 na 2 za stalno. 1221 01:28:11,045 --> 01:28:14,097 Ryane, znam kako si se jako trudio da napraviš šou. 1222 01:28:15,012 --> 01:28:17,073 Sigurno nije bilo lako napraviti nešto od ovih Wildcatsa. 1223 01:28:17,073 --> 01:28:19,058 Zato se ispričavam. 1224 01:28:20,059 --> 01:28:23,002 Istina je da smo se svi zabavili. 1225 01:28:23,002 --> 01:28:24,036 Barem sam se ja zabavio. 1226 01:28:24,036 --> 01:28:27,016 Trebaš vidjeti kako igra bejzbol. 1227 01:28:28,061 --> 01:28:30,005 Jedva čekam. 1228 01:28:34,045 --> 01:28:36,088 Troy, slušaj. Svi ti ljudi tamo, 1229 01:28:37,013 --> 01:28:40,021 ne želim vidjeti sestru uništenu. 1230 01:28:40,021 --> 01:28:44,076 Barem mislim da ne želim. Mislim da bi trebao pjevati s njom. 1231 01:28:49,008 --> 01:28:53,030 Život mi je završen. Bila sam dobra curica. 1232 01:28:53,030 --> 01:28:56,039 Nikad nisam lagala. Osim po potrebi. 1233 01:28:56,039 --> 01:28:59,013 Uvijek sam kupovala roditeljima skupe poklone... 1234 01:28:59,013 --> 01:29:01,005 S njihovom karticom naravno, ali... 1235 01:29:01,005 --> 01:29:05,023 Ne zaslužujem ovo poniženje. Morate izaći van. 1236 01:29:05,023 --> 01:29:09,047 Gđa. Hoffenfeffer i njena lutka uništavaju uvodni dio. 1237 01:29:11,002 --> 01:29:17,005 Jedino što bi još više uljepšalo ovo bi bilo da osvojim Star Dazzle nagradu. 1238 01:29:17,005 --> 01:29:21,087 Sharpay, naći ću te. Kažem ti, ta je nagrada moja, moja. 1239 01:29:22,097 --> 01:29:25,050 Ogledalce, ogledalce, tko je.... 1240 01:29:26,049 --> 01:29:27,054 Ah, zaboravi. 1241 01:29:30,020 --> 01:29:31,045 Kako napreduje šou? 1242 01:29:33,022 --> 01:29:34,048 Kako napreduje? 1243 01:29:35,024 --> 01:29:38,071 Zbog njega kapetan Titanika izgleda kao da je dobio na lotu. 1244 01:29:39,019 --> 01:29:42,059 Pjevat ću s tobom Sharpay. Što? 1245 01:29:42,059 --> 01:29:45,085 Obećao sam. A ja ispunjavam svoja obećanja. 1246 01:29:46,000 --> 01:29:49,034 Ali, što si mi prvo rekla kad smo počeli raditi ovdje? 1247 01:29:51,059 --> 01:29:53,030 Donesi mi još ledenog čaja? 1248 01:29:53,030 --> 01:29:56,004 Misli jače, mi smo.... 1249 01:29:57,095 --> 01:30:00,097 svi u ovome zajedno. Upravo tako. 1250 01:30:02,040 --> 01:30:04,065 E, pa jesmo. 1251 01:30:05,046 --> 01:30:09,060 Idemo tamo i rasturimo ih Troy Bolton. Ja nastupam, 1252 01:30:09,060 --> 01:30:11,043 ako Wildcatsi nastupaju. 1253 01:30:16,008 --> 01:30:17,057 Razmišljao bih brzo. 1254 01:30:18,054 --> 01:30:21,004 Htjela sam misliti da ovo radiš zbog mene. 1255 01:30:23,041 --> 01:30:25,041 Dobar si ti dečko, Troy. 1256 01:30:27,062 --> 01:30:31,069 Zapravo... mislim da sad više volim tebe nego sebe. 1257 01:30:32,063 --> 01:30:34,023 Jesam li ja to zaista rekla? 1258 01:30:39,045 --> 01:30:41,087 Cure! Mjesta! 1259 01:31:01,097 --> 01:31:04,073 Dobro, ljudi. Ryane, šou ide. 1260 01:31:04,073 --> 01:31:06,043 Gdje je pjesma? Gdje je Troy? 1261 01:31:06,043 --> 01:31:09,034 Pričao sam sa Sharpay, sve je super. Kad smo već kod moje sestre... 1262 01:31:09,034 --> 01:31:12,020 ... želi da naučiš novu pjesmu. 1263 01:31:12,020 --> 01:31:13,081 'Svaki dan'. 1264 01:31:14,028 --> 01:31:15,071 Ne mogu naučiti novu pjesmu. 1265 01:31:15,071 --> 01:31:17,042 Kelsi će ti pomoći. Što? 1266 01:31:18,073 --> 01:31:19,087 Vrijeme je za šou! 1267 01:31:21,056 --> 01:31:25,049 Koji tim? WILDCATS! Koji tim? WILDCATS! 1268 01:31:40,070 --> 01:31:45,072 Vrijeme je za našu peterostruku osvajačicu Star Dazzle nagrade, 1269 01:31:45,072 --> 01:31:50,030 Sharpay Evans, koja ove godine pjeva s asistentom učitelja golfa, 1270 01:31:50,030 --> 01:31:52,066 gdinom Troyem Boltonom. 1271 01:31:55,018 --> 01:31:56,012 Gdje je Troy? 1272 01:31:57,089 --> 01:32:01,016 Zašto si promijenila pjesmu? Promijenila pjesmu? Što? 1273 01:32:01,016 --> 01:32:02,044 Ryan je rekao.... 1274 01:32:03,022 --> 01:32:05,042 Bolton. Ali.... 1275 01:32:05,042 --> 01:32:07,026 Nisam naučila novu pjesmu. 1276 01:32:07,026 --> 01:32:08,093 Upravo tako. 1277 01:32:14,030 --> 01:32:15,018 Cure! 1278 01:32:25,067 --> 01:32:33,064 Jednom u životu znači: nema druge šanse, 1279 01:32:33,064 --> 01:32:42,002 zato mislim da ju trebamo iskoristiti dok možemo. 1280 01:32:42,002 --> 01:32:50,045 Neka traje zauvijek i nikad ju ne daj. 1281 01:32:50,045 --> 01:32:56,075 Red je na nas, i sviđa mi se gdje smo sad. 1282 01:32:58,099 --> 01:33:06,007 Jer ovaj trenutak je sve što imamo. 1283 01:33:06,007 --> 01:33:15,019 Svaki dan naših života, želim te pronaći, držati te čvrsto. 1284 01:33:15,019 --> 01:33:18,046 Bježat ćemo, dok smo mladi. 1285 01:33:18,046 --> 01:33:19,486 I vjerovati. 1286 01:33:23,032 --> 01:33:27,052 Svaki dan, od sada. 1287 01:33:27,052 --> 01:33:31,066 Iskoristit ćemo glas i vikati na sav glas. 1288 01:33:31,066 --> 01:33:37,088 Primi me za ruku, slavit ćemo zajedno. 1289 01:33:38,005 --> 01:33:42,062 Slaviti. O, svaki dan. 1290 01:33:49,023 --> 01:33:56,072 Kažu da trebaš slijedit svoje snove, 1291 01:33:56,072 --> 01:33:57,022 ali ako se izgubiš, 1292 01:34:01,028 --> 01:34:05,030 čemu onda sve to? 1293 01:34:05,030 --> 01:34:09,078 Nema veze gdje idemo, 1294 01:34:10,000 --> 01:34:13,092 to počinje sada. 1295 01:34:14,016 --> 01:34:21,047 Život je bolji kad slušamo srce 1296 01:34:21,047 --> 01:34:29,047 i zbog tebe imam snage započeti. Da, da, da... 1297 01:34:30,019 --> 01:34:36,041 Svaki dan naših života, želim te pronaći, čvrsto te zagrliti. 1298 01:34:36,041 --> 01:34:42,001 Bježat ćemo dok smo mladi 1299 01:34:42,001 --> 01:34:45,084 i vjerovati. 1300 01:34:46,062 --> 01:34:50,089 Svaki dan, od sada 1301 01:34:51,014 --> 01:34:55,018 upotrijebit ćemo glas, i vikat na sav glas. 1302 01:34:55,018 --> 01:35:03,006 Uzmi me za ruku, slavit ćemo zajedno. 1303 01:35:03,006 --> 01:35:05,064 Oh, svaki dan, vraćamo se, 1304 01:35:05,064 --> 01:35:09,081 činimo to zajedno Bolje je tako, 1305 01:35:10,007 --> 01:35:14,044 i jače nego ikad! Nećemo izgubiti, 1306 01:35:14,044 --> 01:35:20,034 jer možemo birati. Tako će i biti! 1307 01:35:20,034 --> 01:35:28,070 Svaki dan naših života, želim te pronaći, čvrsto te zagrliti. 1308 01:35:28,070 --> 01:35:32,011 Bježat ćemo dok smo mladi, 1309 01:35:32,011 --> 01:35:33,451 i vjerovati. 1310 01:35:37,009 --> 01:35:40,069 Vjerovati! 1311 01:35:40,069 --> 01:35:49,056 Svaki dan naših života, želim te pronaći, čvrsto te zagrliti. 1312 01:35:49,056 --> 01:35:53,016 Bježat ćemo dok smo mladi, 1313 01:35:53,016 --> 01:35:54,456 i vjerovati. 1314 01:35:57,090 --> 01:35:58,040 Svaki dan, od sada, 1315 01:36:02,038 --> 01:36:06,023 upotrijebit ćemo glas i vikat na sav glas! 1316 01:36:06,023 --> 01:36:14,064 Primi me za ruku, zajedno ćemo slaviti. 1317 01:36:14,064 --> 01:36:15,076 Svaki dan! 1318 01:36:15,076 --> 01:36:18,017 Živi svaki dan! 1319 01:36:19,090 --> 01:36:22,042 Voli svaki dan 1320 01:36:24,037 --> 01:36:26,040 Živi svaki dan 1321 01:36:28,046 --> 01:36:30,051 Voli svaki dan 1322 01:36:31,036 --> 01:36:35,030 Svaki dan! Svaki dan! Svaki dan! Svaki dan! Svaki dan! 1323 01:37:06,058 --> 01:37:08,032 Fantastično, fantastično. 1324 01:37:10,086 --> 01:37:12,062 Ako ćete svi, molim vas, sjesti.. 1325 01:37:13,004 --> 01:37:15,070 Još jednu stvar moram obaviti večeras. 1326 01:37:16,036 --> 01:37:20,079 Star Dazzle nagrada odlazi, naravno... 1327 01:37:20,079 --> 01:37:22,033 jednoj i jedinoj... 1328 01:37:23,001 --> 01:37:25,023 Mom bratu Ryanu Evansu. 1329 01:37:35,073 --> 01:37:36,059 To je naš sin. 1330 01:37:39,014 --> 01:37:40,015 Popravi šešir. 1331 01:37:51,071 --> 01:37:54,084 Glazba si u meni! 1332 01:37:57,014 --> 01:38:00,051 Znaš riječi 'Jednom davno'! 1333 01:38:00,051 --> 01:38:05,090 Tjeraju te da slušaš? Postoji razlog. 1334 01:38:06,049 --> 01:38:09,094 Kad sanjaš postoji šansa da će naći 1335 01:38:10,019 --> 01:38:15,010 malo smijeha i 'sretni do kraja' 1336 01:38:15,010 --> 01:38:19,085 Harmonija u melodiji, 1337 01:38:20,007 --> 01:38:24,033 Odzvanja u mojoj glavi 1338 01:38:24,033 --> 01:38:27,058 Za budućnost! 1339 01:38:28,012 --> 01:38:28,762 Ne. 1340 01:38:29,075 --> 01:38:31,028 Za sadašnjost. 1341 01:38:33,000 --> 01:38:34,046 Vuče me. 1342 01:38:34,046 --> 01:38:40,066 Kad čujem omiljenu pjesmu znam da si pripadamo. 1343 01:38:40,066 --> 01:38:46,086 Glazba si u meni, ona je u svima nama, 1344 01:38:47,011 --> 01:38:53,044 i dovela nas je ovdje jer glazba si u meni. 1345 01:39:00,000 --> 01:39:03,004 Glazba si u meni! 1346 01:39:31,068 --> 01:39:33,017 1, 2, 3, 4... 1347 01:39:58,064 --> 01:40:01,089 Priželjkivano ljeto! Da, dobili smo ga! 1348 01:40:02,010 --> 01:40:04,086 Sad je vrijeme koje dijelimo 1349 01:40:05,005 --> 01:40:08,020 Svaki dan bit ćemo zajedno, od sad pa zauvijek. 1350 01:40:08,020 --> 01:40:11,028 Zato svi, svugdje, 1351 01:40:11,028 --> 01:40:14,062 Idemo na plažu, idemo zajedno. 1352 01:40:14,062 --> 01:40:17,088 Slavimo danas, jer neće biti sutra. 1353 01:40:18,008 --> 01:40:20,096 Snažniji smo sada, bili smo tu jedni za druge. 1354 01:40:21,014 --> 01:40:23,034 Sve je dobro. 1355 01:40:23,034 --> 01:40:30,022 Svi za jednog, ljeto je tek počelo! 1356 01:40:30,022 --> 01:40:36,036 Opali r'n'r i idemo, osjeti ritam bubnjeva, 1357 01:40:36,036 --> 01:40:39,020 Zabavit ćemo se na suncu. 1358 01:40:39,020 --> 01:40:43,022 Sad kad je posao sav obavljen! 1359 01:40:43,022 --> 01:40:47,085 Svi za jednog, jedan za sve! 1360 01:40:53,019 --> 01:40:56,039 Ljeti zajedno, Sad smo bliži nego prije. 1361 01:40:56,039 --> 01:40:59,039 Tako treba biti, 1362 01:40:59,039 --> 01:41:02,068 Tek započinjemo, hajde pridruži se zabavi. 1363 01:41:02,068 --> 01:41:05,075 Zaslužuješ to, baš kao i ja. 1364 01:41:05,075 --> 01:41:09,002 Idemo na plažu, idemo svi zajedno. 1365 01:41:09,002 --> 01:41:12,024 Slavimo svi danas, jer neće biti sutra. 1366 01:41:12,024 --> 01:41:15,038 Jači smo ovog puta, bili smo tu jedni za druge. 1367 01:41:15,038 --> 01:41:17,037 Sve je super. 1368 01:41:18,027 --> 01:41:24,083 Svi za jednog! Ljeto je tek počelo! 1369 01:41:25,002 --> 01:41:30,066 Opali r'n'r i idemo, osjeti ritam bubnjeva, 1370 01:41:30,066 --> 01:41:33,063 zabavit ćemo se pod suncem, 1371 01:41:33,063 --> 01:41:37,074 sad kad sav je posao završen! 1372 01:41:37,074 --> 01:41:42,035 Svi za jednog, jedan za sve! 1373 01:41:44,074 --> 01:41:47,058 Svi gore! Svi plešite! 1374 01:41:47,058 --> 01:41:50,075 Kreni od početka! I ne prestaj nikad više! 1375 01:41:50,075 --> 01:41:54,006 Nije to budućnost, Nije to ni prošlost, 1376 01:41:54,006 --> 01:42:00,064 neka svaki dan traje i traje! Što može biti bolje od zabave i sunca?? 1377 01:42:03,079 --> 01:42:07,064 Zabavimo se! Svi zajedno! 1378 01:42:07,064 --> 01:42:10,018 Svi, svi, sad! 1379 01:42:10,018 --> 01:42:11,218 Ovdje nam ljeto počinje, 1380 01:42:16,049 --> 01:42:22,080 Zadnji put kad će biti ovako. 1381 01:42:23,000 --> 01:42:25,083 Zabava je koju ne želiš propustiti! 1382 01:42:26,006 --> 01:42:29,023 Dečki idemo! Pokažimo im neke pokrete! 1383 01:42:29,023 --> 01:42:32,048 Curke! Pokažimo im da znamo čagati! 1384 01:42:32,048 --> 01:42:35,060 Ovdje i sada, poludimo od zabave! 1385 01:42:35,060 --> 01:42:38,022 Svi uskačite! 1386 01:42:38,022 --> 01:42:44,078 Svi za jednog, ljeto je tek počelo!! 1387 01:42:45,000 --> 01:42:50,079 Opali r'n'r i idemo, osjeti ritam bubnjeva. 1388 01:42:51,001 --> 01:42:53,065 Zabavit ćemo se pod suncem 1389 01:42:53,065 --> 01:42:57,064 sad kad sav je posao završen! 1390 01:42:57,064 --> 01:43:03,030 Svi za jednog i jedan za sve! 1391 01:43:07,026 --> 01:43:13,022 Pravo ljeto je počelo! Opali r'n'r i idemo, osjeti ritam bubnjeva! 1392 01:43:13,022 --> 01:43:16,015 Zabavit ćemo se pod suncem 1393 01:43:16,015 --> 01:43:20,020 sad kad sav je posao završen! 1394 01:43:20,020 --> 01:43:23,045 Hajmo, svi na ples! 1395 01:43:23,045 --> 01:43:26,044 Ne smijemo propustiti ovaj tren! 1396 01:43:26,044 --> 01:43:30,088 Neka zabava traje! 1397 01:43:31,010 --> 01:43:35,010 Svi za jednog! Svi! Za! Jednog! 1398 01:44:01,077 --> 01:44:04,033 Koraljno plava, ide ti uz ten. 1399 01:44:06,030 --> 01:44:08,073 Kao i meni. (Imamo komphdn...) 1400 01:44:08,073 --> 01:44:10,025 To mi je kći. 1401 01:44:19,092 --> 01:44:21,088 Možda bi trebao odgovarati samome sebi. 1402 01:44:33,075 --> 01:44:36,028 Do kraja ljeta napravit ćeš od mene profesionalku. 1403 01:44:39,015 --> 01:44:40,048 Ako poživimo toliko. 1404 01:44:44,040 --> 01:44:45,018 Za tebe. 1405 01:44:45,018 --> 01:44:46,025 Rez! 1406 01:45:10,005 --> 01:45:11,082 Ubaci u prvu!