1
00:00:26,042 --> 00:00:30,672
METEORO
LA PELÍCULA
2
00:00:32,081 --> 00:00:34,446
Todos los pilotos
a sus autos, por favor.
3
00:00:34,616 --> 00:00:37,278
Todos los pilotos a sus autos.
4
00:01:00,741 --> 00:01:03,107
Grace compra una bolsa
de 240 dulces.
5
00:01:06,613 --> 00:01:09,275
Todos los pilotos
a sus autos, por favor.
6
00:01:21,326 --> 00:01:23,817
- ¿Está distraído?
- No, no precisamente.
7
00:01:23,996 --> 00:01:26,658
A su hijo
solamente le interesa una cosa.
8
00:01:27,032 --> 00:01:30,798
Lo único de lo que habla,
en lo único que piensa...
9
00:01:30,969 --> 00:01:32,368
...es en las carreras de autos.
10
00:01:32,538 --> 00:01:35,438
Su padre diseña autos de carreras.
11
00:01:35,606 --> 00:01:36,937
¿Y dónde está su esposo?
12
00:01:37,408 --> 00:01:40,707
Trabajando. No pudo venir.
13
00:01:41,345 --> 00:01:44,439
Quizá de tal palo, tal astilla.
14
00:01:45,416 --> 00:01:46,781
¿Su esposo se llama Rex?
15
00:01:46,951 --> 00:01:49,851
No, ese es su hermano mayor.
¿Por qué?
16
00:01:51,888 --> 00:01:54,413
Este es el último examen
que entregó.
17
00:01:54,591 --> 00:01:56,434
CORRE REX CORRE
18
00:02:37,397 --> 00:02:38,796
¡Vamos Meteoro! ¡Sí!
19
00:02:38,932 --> 00:02:40,661
META
20
00:02:54,714 --> 00:02:56,409
Dejen sus lápices.
21
00:02:56,582 --> 00:03:00,018
Pongan sus respuestas
dentro de la libreta.
22
00:03:00,186 --> 00:03:01,983
Recojan sus cosas
y tráiganlas...
23
00:03:02,320 --> 00:03:03,617
...a mi escritorio.
24
00:03:03,888 --> 00:03:05,185
¡Meteoro, más despacio!
25
00:03:20,070 --> 00:03:21,332
¿Estás listo?
26
00:03:27,378 --> 00:03:29,642
- ¿Cómo estuvo la escuela?
- Bien.
27
00:03:29,813 --> 00:03:31,905
¿Vas a la pista?
Mamá dijo que ibas a ir.
28
00:03:32,081 --> 00:03:35,050
No tienes que dejarme.
Puedo ir contigo.
29
00:03:35,218 --> 00:03:36,617
- Imposible.
- Por favor.
30
00:03:36,786 --> 00:03:39,346
Llévame contigo. Anda.
¡Por favor!
31
00:03:39,522 --> 00:03:41,490
No puedo, Meteoro.
32
00:03:41,658 --> 00:03:44,092
- Papá me mataría.
- No se tiene que enterar.
33
00:03:44,494 --> 00:03:47,053
Yo no le diré a nadie.
Nadie lo sabrá.
34
00:03:47,229 --> 00:03:48,866
¡Por favor, Rex!
35
00:03:49,304 --> 00:03:50,925
¡Por favor, por favor!
36
00:03:58,073 --> 00:03:59,267
¿Traes los calcetines?
37
00:04:03,244 --> 00:04:05,974
Bueno, pero si nos volteas
será la última vez.
38
00:04:06,847 --> 00:04:07,905
¿Trato hecho?
39
00:04:08,082 --> 00:04:09,515
Trato hecho.
40
00:04:28,768 --> 00:04:31,235
¡Eso es!
41
00:04:32,171 --> 00:04:34,139
¡Vamos!
42
00:04:36,575 --> 00:04:38,167
¿Sientes esa vibración?
43
00:04:39,378 --> 00:04:41,846
- Son las llantas tratando de rebasarte.
- ¿Qué hago?
44
00:04:42,014 --> 00:04:44,539
Deja de pensar y empieza a conducir.
45
00:04:47,418 --> 00:04:49,545
No es solamente un pedazo de metal.
46
00:04:49,854 --> 00:04:52,823
Un auto es un ser vivo
que respira. Está vivo.
47
00:04:54,826 --> 00:04:56,805
Puede hablarte y
decirte lo que necesita.
48
00:04:56,806 --> 00:04:58,785
Solo tienes que escuchar.
49
00:05:00,732 --> 00:05:03,598
Cierra los ojos y escucha.
50
00:05:05,836 --> 00:05:08,202
Ben Burns manejó la última vuelta...
51
00:05:08,397 --> 00:05:09,863
...de la Copa Vanderbilt
con los ojos cerrados.
52
00:05:10,040 --> 00:05:11,974
- ¡No puede ser!
- ¿No?
53
00:05:12,142 --> 00:05:15,407
Quizá no lo oyes.
Quizá debes aplicarte a tus estudios.
54
00:05:15,579 --> 00:05:18,843
- ¡No! ¡Lo oigo!
- ¿De verdad, señor Burns?
55
00:05:19,014 --> 00:05:21,915
Dime cuándo acelerar para el salto.
56
00:05:24,754 --> 00:05:26,244
¿Ahora?
57
00:05:29,425 --> 00:05:30,686
¡Ahora!
58
00:05:58,552 --> 00:06:01,281
¡Meteoro, el favorito,
se está tragando la pista!
59
00:06:08,594 --> 00:06:13,122
Esperemos que no cometa
los mismos errores que su hermano.
60
00:06:21,473 --> 00:06:24,874
¡Alerta, a las 7:00 del reloj!
Snake va siguiendo a Pitter-Pat.
61
00:06:25,043 --> 00:06:26,772
Ya lo vi.
62
00:06:30,648 --> 00:06:33,344
Se te va a lanzar en la vuelta.
63
00:06:34,118 --> 00:06:35,551
Estoy listo.
64
00:06:49,132 --> 00:06:50,929
¡Excelente maniobra!
65
00:06:59,375 --> 00:07:02,969
Cuidado con las curvas que vienen.
Disminuye un poco.
66
00:07:03,645 --> 00:07:05,306
Esta vez no, Bujía.
67
00:07:26,067 --> 00:07:27,364
Carambola, Meteoro.
68
00:07:27,602 --> 00:07:29,092
¿Sabes contra quién corres?
69
00:07:29,270 --> 00:07:30,293
Sí.
70
00:07:49,922 --> 00:07:52,117
Rex va a ganar, ¿verdad, papá?
71
00:07:52,992 --> 00:07:54,983
Nadie lo va a alcanzar.
¡Va a ganar!
72
00:07:55,160 --> 00:07:58,152
Va a romper el récord.
Nadie lo va a parar.
73
00:07:58,330 --> 00:08:01,355
- Cállate, aún falta mucho.
- No, ya terminó.
74
00:08:01,499 --> 00:08:03,364
Mi hermano es el mejor
corredor del mundo.
75
00:08:03,568 --> 00:08:05,695
Todos están compitiendo
por el segundo lugar.
76
00:08:05,870 --> 00:08:07,167
¡Sí!
77
00:08:10,108 --> 00:08:11,666
¡Te dije que lo sacaras!
78
00:08:11,843 --> 00:08:14,811
¡Estamos tratando,
pero es demasiado veloz!
79
00:08:25,722 --> 00:08:27,383
¡Es increíble, señores!
80
00:08:28,091 --> 00:08:32,151
¡Nadie ha visto maniobras así
desde esa noche hace ocho años!
81
00:08:32,395 --> 00:08:34,158
No tengo duda.
Quiere romper el récord.
82
00:08:34,263 --> 00:08:35,753
RÉCORD
REX RACER
83
00:08:36,098 --> 00:08:38,066
No está solo,
está persiguiendo a alguien.
84
00:08:38,234 --> 00:08:40,395
Está persiguiendo
al fantasma de Rex.
85
00:08:48,109 --> 00:08:51,704
Lo puede lograr, papá.
De verdad lo puede lograr.
86
00:08:51,880 --> 00:08:55,281
¿Qué si lo logra?
¿Qué si lo logra, papá?
87
00:08:56,017 --> 00:08:58,746
No sé si puedo ver esto.
88
00:09:24,143 --> 00:09:26,737
Ahí está el tal Meteoro.
89
00:09:27,046 --> 00:09:30,708
Mi papi dice que su papi trabajaba
para Automotores Mishida...
90
00:09:30,882 --> 00:09:32,406
...pero renunció.
91
00:09:32,584 --> 00:09:35,610
Mi papi me dijo que fue una locura.
92
00:09:35,787 --> 00:09:37,652
Dice que toda la familia está loca.
93
00:09:37,856 --> 00:09:39,721
Meteoro no está loco.
94
00:09:39,891 --> 00:09:41,290
No. Solo es tonto.
95
00:09:41,593 --> 00:09:43,992
Debe ser el chico
más tonto de la clase.
96
00:09:44,161 --> 00:09:47,062
La señora Waterstraar me puso
a ordenar los exámenes alfabéticamente.
97
00:09:47,498 --> 00:09:50,399
No vas a creer
lo que hizo ese tarado.
98
00:10:03,013 --> 00:10:04,537
¡Meteoro!
99
00:10:09,519 --> 00:10:11,248
¡Meteoro!
100
00:10:12,589 --> 00:10:14,613
¿Estás bien?
101
00:10:18,293 --> 00:10:19,783
¿Quién eres?
102
00:10:20,129 --> 00:10:23,257
Soy Trixie. Estoy en tu clase.
103
00:10:23,532 --> 00:10:25,295
Ah, sí.
104
00:10:25,734 --> 00:10:28,224
¿Quieres ver
mi colección de autos?
105
00:10:28,936 --> 00:10:30,995
Me encantaría.
106
00:10:39,447 --> 00:10:40,539
Hola, Rex. Hola, papá.
107
00:10:40,715 --> 00:10:42,682
- Hola, Meteoro.
- ¿Quién es tu amiga?
108
00:10:42,849 --> 00:10:44,646
Se llama Trixie. Está en mi clase.
109
00:10:44,818 --> 00:10:47,082
- Hola.
- Mucho gusto, jovencita.
110
00:10:47,254 --> 00:10:51,281
Un tipo me dijo que te diera esto.
Dijo que era un gran fan tuyo.
111
00:10:52,492 --> 00:10:53,516
¿Un fan mío?
112
00:10:53,927 --> 00:10:57,294
No llega mucha gente
con tan buen gusto por aquí.
113
00:10:57,464 --> 00:10:58,417
¿Dónde está?
114
00:10:58,601 --> 00:11:00,489
Tenía prisa.
Iba en un Fendersin del 68.
115
00:11:00,766 --> 00:11:03,462
- Un auto precioso.
- Déjame ver eso.
116
00:11:16,147 --> 00:11:18,513
Qué estupendo.
117
00:11:26,791 --> 00:11:31,523
Nadie de aquí olvidará
la historia trágica de Rex Racer.
118
00:11:34,164 --> 00:11:35,461
Casi arruinó las carreras.
119
00:11:35,632 --> 00:11:38,465
Uno de los pilotos más valientes
que ha habido.
120
00:11:42,605 --> 00:11:44,505
¿Puedo ir contigo, Rex?
121
00:11:46,309 --> 00:11:48,300
Esta vez no, Meteoro.
122
00:11:50,079 --> 00:11:51,671
¿Cuándo vas a volver?
123
00:11:52,815 --> 00:11:55,443
No sé. No sé.
124
00:12:00,388 --> 00:12:02,117
Quiero darte una cosa.
125
00:12:04,426 --> 00:12:05,757
Pero el Mach 5 es tu auto.
126
00:12:07,229 --> 00:12:08,821
Ya no.
127
00:12:11,199 --> 00:12:13,462
Mira, Meteoro...
128
00:12:17,004 --> 00:12:20,531
...un día, la gente
quizá diga cosas de mí.
129
00:12:21,442 --> 00:12:23,672
Pero no importa lo que digan.
130
00:12:23,844 --> 00:12:25,243
Yo solamente...
131
00:12:26,046 --> 00:12:28,445
...espero que jamás les creas.
132
00:12:29,749 --> 00:12:31,011
No les creeré.
133
00:12:33,553 --> 00:12:34,850
Ven acá.
134
00:12:40,960 --> 00:12:42,984
¿Vas a renunciar?
135
00:12:44,730 --> 00:12:46,322
No tengo opción.
136
00:12:47,032 --> 00:12:51,093
No es cierto. Hay otras opciones.
Te estás vendiendo.
137
00:12:51,770 --> 00:12:54,034
Estás dándole la espalda a
todo lo que hemos construido.
138
00:12:54,206 --> 00:12:56,140
Ya no voy a discutir contigo.
139
00:12:56,308 --> 00:12:57,968
No me des la espalda.
140
00:12:59,977 --> 00:13:03,208
No puedes decirme qué hacer.
Es mi vida.
141
00:13:03,381 --> 00:13:06,316
Si sales por esa puerta,
más vale que no regreses.
142
00:13:20,463 --> 00:13:22,897
Rex, que traía el auto rojo
y negro de Uniron...
143
00:13:23,066 --> 00:13:26,001
...se enredó con Richenbach,
el favorito para ganar.
144
00:13:26,168 --> 00:13:28,227
No se enredó,
lo sacó de la carrera.
145
00:13:28,404 --> 00:13:32,238
No lo sabemos con certeza.
Seguramente analizarán el choque.
146
00:13:32,408 --> 00:13:34,603
Tercera vez que está involucrado
en un choque.
147
00:13:34,777 --> 00:13:37,245
- Apágala, Meteoro.
- Deberían suspenderlo.
148
00:13:37,413 --> 00:13:39,847
No quiero que veas eso.
149
00:13:40,416 --> 00:13:44,579
El juicio de Rex sacudió
a la Liga Mundial de Carreras.
150
00:13:44,752 --> 00:13:46,743
Lo traidor nunca se te quita.
151
00:13:46,921 --> 00:13:51,255
En mi opinión,
Rex es todo un traidor.
152
00:13:51,426 --> 00:13:52,757
¿Vieron eso?
153
00:13:52,927 --> 00:13:55,691
Eso lo va a dejar marcado.
154
00:13:56,129 --> 00:13:58,927
Y Rex casi le vuela
la cabeza a Yokima.
155
00:13:59,099 --> 00:14:00,760
No tengo la menor duda...
156
00:14:00,934 --> 00:14:04,370
...de que Rex es uno de los pilotos
más sucios del mundo.
157
00:14:04,538 --> 00:14:08,167
Durante cinco años,
Rex obedeció órdenes de la mafia.
158
00:14:14,647 --> 00:14:16,171
¡Pelea! ¡Pelea!
159
00:14:18,718 --> 00:14:21,278
¡No! ¡Ya paren!
¡Paren ahora mismo!
160
00:14:21,454 --> 00:14:23,046
¡Yo solamente le dije la verdad!
161
00:14:23,222 --> 00:14:27,282
¡Su hermano no debería estar
en la pista sino en la cárcel!
162
00:14:29,060 --> 00:14:32,655
Los cargos tumbaron a la gran
potencia de las carreras, Uniron.
163
00:14:32,831 --> 00:14:36,358
Uniron tenías lazos con el
sobornador Blackjack Benelli.
164
00:14:36,534 --> 00:14:37,899
Aún sigue en la cárcel.
165
00:14:38,069 --> 00:14:41,936
Dicen que Benelli fue responsable
de la tragedia de Casa Cristo.
166
00:14:45,376 --> 00:14:48,174
Este es uno de los
peores choques que he...
167
00:14:50,080 --> 00:14:53,140
¿Cómo pudo suceder?
Esto es terrible.
168
00:14:53,317 --> 00:14:54,841
Esto es simplemente terrible.
169
00:14:56,185 --> 00:14:58,653
No hay rastros del piloto Rex Racer.
170
00:15:40,794 --> 00:15:44,457
Está diciendo: "Olviden el pasado.
¡Esta es mi noche!"
171
00:15:56,408 --> 00:15:58,433
- ¡Viene disparado!
- ¡Será un final cerrado!
172
00:15:58,610 --> 00:16:00,305
MOTORES RACER A LA CABEZA
173
00:16:17,161 --> 00:16:22,463
¡Increíble! ¡Un instante más tarde!
El récord sigue en pie.
174
00:16:31,975 --> 00:16:33,909
¡Vamos al carril de la victoria!
175
00:16:34,077 --> 00:16:39,014
Yo conocí a Rex Racer,
y si está arriba viendo esta carrera...
176
00:16:39,182 --> 00:16:43,550
...pueden estar seguros de que
está orgulloso de su hermanito.
177
00:16:44,587 --> 00:16:48,614
¡Llegando al carril de la
victoria, el ganador, Meteoro!
178
00:16:48,791 --> 00:16:51,089
Va a ser muy bueno.
179
00:16:52,094 --> 00:16:54,857
No, va a ser el mejor...
180
00:16:56,564 --> 00:16:59,431
...si no lo destruyen primero.
181
00:17:00,435 --> 00:17:03,734
¡ME COMERÉ TU ALMA!
182
00:17:12,513 --> 00:17:14,140
¡TU REINO DE TERROR...
183
00:17:14,314 --> 00:17:15,679
...HA TERMINADO, BERZERKO!
184
00:17:18,318 --> 00:17:20,912
¡NADIE PUEDE PARAR...
185
00:17:21,088 --> 00:17:22,783
...LA ESPADA INMORTAL DE BERZERKO!
186
00:17:23,223 --> 00:17:26,783
POR LA FUERZA DE ESTOS PUÑOS
Y LA FURIA DE Ml CORAZÓN...
187
00:17:26,959 --> 00:17:28,119
...YO TE VENCERÉ.
188
00:17:38,471 --> 00:17:41,633
NO ME HAGAS REÍR.
TIENES UN KUNG-FU MEDIOCRE.
189
00:17:45,577 --> 00:17:48,375
¿Qué están haciendo?
190
00:17:48,980 --> 00:17:50,004
Nada.
191
00:17:50,182 --> 00:17:52,912
¿Es la misma nada
que rompió mi otro sofá?
192
00:17:53,351 --> 00:17:55,841
No. Esa era una nada
muy distinta.
193
00:17:56,720 --> 00:17:58,278
¡Yo contesto!
194
00:17:59,423 --> 00:18:00,617
- Residencia de los Racer.
- Buenos días.
195
00:18:00,791 --> 00:18:03,783
- ¿Puedo hablar con Meteoro?
- No le interesa.
196
00:18:03,961 --> 00:18:05,087
- ¿Chispita?
- ¿Qué?
197
00:18:05,262 --> 00:18:06,752
¿Era para Meteoro?
198
00:18:06,931 --> 00:18:09,364
Meteoro no quiere hablar con ellos.
199
00:18:09,532 --> 00:18:10,556
¿Cómo lo sabes?
200
00:18:10,733 --> 00:18:14,396
Claro que sí.
Meteoro tiene que conducir para papá.
201
00:18:14,571 --> 00:18:16,095
Eso lo tiene que decidir Meteoro.
202
00:18:16,272 --> 00:18:19,207
Vístete. Dile a tu papá
que está listo el desayuno.
203
00:18:20,510 --> 00:18:22,205
"Fue una demostración virtuosa
de talento...
204
00:18:22,378 --> 00:18:25,005
...como no habíamos visto...
desde que su hermano...
205
00:18:25,180 --> 00:18:26,909
...nos dejó boquiabiertos
hace ocho años.
206
00:18:27,082 --> 00:18:30,142
Ahora, al cerrar todos la boca,
preguntamos:
207
00:18:30,319 --> 00:18:32,377
¿Tendremos otra vez una tragedia o-"
208
00:18:32,543 --> 00:18:33,720
Ya fue suficiente.
209
00:18:34,957 --> 00:18:37,790
No puedo creer que no
mencionen a Motores Racer.
210
00:18:38,093 --> 00:18:40,925
Los patrocinadores controlan
los medios, Bujía.
211
00:18:41,095 --> 00:18:42,995
Buenos días.
212
00:18:43,164 --> 00:18:45,860
- ¿Ya se levantó Meteoro?
- En espíritu, al menos.
213
00:18:46,300 --> 00:18:47,562
Gracias.
214
00:18:47,735 --> 00:18:49,760
- Hola, superestrella.
- Hola, Trix.
215
00:18:50,104 --> 00:18:52,766
¿Ya viste los diarios?
Todos te adoran.
216
00:18:52,940 --> 00:18:54,270
¿De verdad?
217
00:18:54,641 --> 00:18:58,634
Están especulando sobre
con qué equipo firmarás.
218
00:19:00,447 --> 00:19:02,039
¿De verdad?
219
00:19:03,917 --> 00:19:05,714
- ¿Qué...?
- ¡Terremoto!
220
00:19:05,886 --> 00:19:09,753
¡La cocina es el lugar
más peligroso en un temblor!
221
00:19:11,090 --> 00:19:14,685
- ¡Sálvese quien pueda!
- ¡Chispita, cálmate!
222
00:19:24,736 --> 00:19:27,261
Señor Racer, buenos días.
223
00:19:28,206 --> 00:19:29,332
¿Qué?
224
00:19:39,249 --> 00:19:42,980
Señor y señora Racer,
espero que perdonen la molestia.
225
00:19:43,153 --> 00:19:46,281
Estas son campánulas de Eden, S.A.
226
00:19:46,456 --> 00:19:50,688
Dicen que florecerán tres veces,
cada vez de un color distinto.
227
00:19:50,861 --> 00:19:52,657
Y señor Racer, estos son para usted.
228
00:19:53,162 --> 00:19:57,098
Directo de la isla de Kamut,
hechos a mano, mezcla de primera.
229
00:19:57,266 --> 00:19:59,791
Gracias, pero, ¿quién es usted?
230
00:20:00,770 --> 00:20:03,170
Yo soy E.P. Arnold Royalton...
231
00:20:03,339 --> 00:20:05,807
...presidente de Industrias Royalton.
232
00:20:05,975 --> 00:20:08,101
Y es un honor para mí conocerlos.
233
00:20:09,411 --> 00:20:13,507
Cielos, parece que interrumpí
su desayuno.
234
00:20:13,882 --> 00:20:15,713
¿Estoy oliendo panqueques?
235
00:20:16,985 --> 00:20:19,283
¿Tiene hambre, señor Royalton?
236
00:20:19,454 --> 00:20:22,752
Una figura como la mía
requiere atención constante.
237
00:20:22,923 --> 00:20:24,754
¿Y le gustan los panqueques?
238
00:20:25,059 --> 00:20:27,527
Cuando era niño, decíamos:
239
00:20:32,233 --> 00:20:34,997
Los panqueques son amor.
240
00:20:42,909 --> 00:20:44,501
Deliciosos, señora Racer.
241
00:20:45,912 --> 00:20:50,008
De una densidad suprema.
Con toques de vainilla. ¿Canela?
242
00:20:50,383 --> 00:20:53,476
- Así es.
- Absolutamente deliciosos.
243
00:20:53,652 --> 00:20:56,177
- Me alegro de que le gusten.
- ¿Gustarme?
244
00:20:56,388 --> 00:20:58,049
Le quiero comprar la receta.
245
00:20:58,790 --> 00:21:01,759
- Le daré la receta, señor Royalton.
- ¡Tonterías!
246
00:21:01,927 --> 00:21:04,487
Comidas Cenestro,
una división de Royalton...
247
00:21:04,663 --> 00:21:07,358
...está elaborando comidas
para viajeros...
248
00:21:07,531 --> 00:21:10,091
...y buscamos este tipo de magia.
249
00:21:10,268 --> 00:21:12,600
Le diré a mi abogado
que prepare los documentos.
250
00:21:14,772 --> 00:21:18,970
La razón por la que estoy aquí
es por Meteoro.
251
00:21:19,143 --> 00:21:20,872
Estaba viéndote anoche...
252
00:21:21,045 --> 00:21:25,413
...e hiciste que se me pusiera
la piel de gallina.
253
00:21:26,416 --> 00:21:31,410
Vi que no eras un piloto
cualquiera sino un artista.
254
00:21:33,256 --> 00:21:36,452
El teléfono no debe de haber
parado de sonar.
255
00:21:36,725 --> 00:21:40,923
Sí. Pero Meteoro no quiere conducir
para usted ni para nadie más.
256
00:21:41,263 --> 00:21:42,992
¿Este es tu representante?
257
00:21:43,165 --> 00:21:45,065
Este es nuestro hijo menor, Chispita.
258
00:21:45,234 --> 00:21:46,428
Mucho gusto, jovencito.
259
00:21:47,536 --> 00:21:50,232
Lo estamos vigilando
de cerca, señor.
260
00:21:50,873 --> 00:21:53,204
Excelente.
261
00:21:53,675 --> 00:21:57,702
Quiero dejar claro que
de ninguna manera pretendo...
262
00:21:57,879 --> 00:22:00,643
...sacar a Meteoro de Motores Racer.
263
00:22:01,149 --> 00:22:03,413
Ustedes tienen algo para lo cual
los equipos...
264
00:22:03,584 --> 00:22:06,950
...invierten años y millones
en lograr: Química.
265
00:22:07,120 --> 00:22:09,145
Yo no me atrevería a cambiar nada.
266
00:22:09,323 --> 00:22:13,657
Discúlpeme por preguntar,
pero, ¿qué quiere?
267
00:22:14,294 --> 00:22:16,125
Quiero ayudarles.
268
00:22:16,296 --> 00:22:20,232
Quiero asegurarme de que tengan
acceso a todos los recursos...
269
00:22:20,400 --> 00:22:22,629
...para seguir haciendo
lo que están haciendo.
270
00:22:22,968 --> 00:22:26,631
No se ofenda, pero Motores Racer
siempre ha corrido sin patrocinio.
271
00:22:27,073 --> 00:22:29,564
No me ofendo. Entiendo.
Lo apruebo.
272
00:22:29,742 --> 00:22:32,404
Tachen eso. Me identifico con ustedes.
273
00:22:32,945 --> 00:22:35,675
Han de pensar que somos
un conglomerado gigante...
274
00:22:35,847 --> 00:22:38,907
...pero yo recuerdo haber
pasado la noche trabajando...
275
00:22:39,084 --> 00:22:42,850
...en una Commodore 64
en el sótano de mis padres.
276
00:22:43,021 --> 00:22:46,047
Yo construí I.R. De debajo
del piso hasta arriba.
277
00:22:46,224 --> 00:22:49,819
Aunque Royalton parezca
un patrocinador mayor...
278
00:22:49,994 --> 00:22:52,860
...en mi corazón es tan
independiente como...
279
00:22:53,030 --> 00:22:58,127
...el día que me salí de GloBoCom
para trabajar solo.
280
00:22:59,670 --> 00:23:01,331
Bueno...
281
00:23:01,972 --> 00:23:07,466
...he tenido esta maravillosa
oportunidad de conocer a su familia.
282
00:23:08,778 --> 00:23:12,043
Solo quiero la oportunidad
de presentarles a la mía.
283
00:23:21,323 --> 00:23:23,348
Nunca había volado tan bajo
sobre la ciudad.
284
00:23:23,859 --> 00:23:27,226
Tengo un permiso especial.
Solo dan seis al año.
285
00:23:32,367 --> 00:23:34,699
Toma lo que gustes.
286
00:23:35,036 --> 00:23:36,468
Gracias.
287
00:23:37,571 --> 00:23:40,802
- ¡Chispita!
- Ella dijo que podíamos.
288
00:23:42,443 --> 00:23:45,105
Quizá uno cada uno.
289
00:23:46,080 --> 00:23:49,379
Mira, el Coliseo del Grand Prix.
290
00:23:49,550 --> 00:23:51,744
Mi hermano ganará
el Grand Prix algún día.
291
00:23:51,918 --> 00:23:54,250
No lo dudo, jovencito.
292
00:23:54,421 --> 00:23:58,755
Dadas las circunstancias correctas,
no tengo la menor duda.
293
00:24:20,111 --> 00:24:23,547
Esta es Gennie,
nuestra representante de talento.
294
00:24:23,714 --> 00:24:27,013
Pide lo que sea
y ella lo hará realidad.
295
00:24:27,185 --> 00:24:29,710
Hola, Meteoro.
Bienvenido a Royalton.
296
00:24:33,458 --> 00:24:36,358
- ¿Qué es esto?
- Para decidir bien...
297
00:24:36,526 --> 00:24:39,518
...necesitas ver
cómo cuidamos a nuestros pilotos.
298
00:24:39,696 --> 00:24:41,459
Todos a bordo.
299
00:24:41,631 --> 00:24:43,258
¡Genial!
300
00:24:52,741 --> 00:24:56,871
La Torre Royalton es la joya
de las propiedades que controlo.
301
00:24:57,046 --> 00:25:01,142
Funciona como sede corporativa
para nuestras 12 divisiones más grandes.
302
00:25:02,051 --> 00:25:04,644
Una gran familia industriosa.
303
00:25:07,755 --> 00:25:11,384
La planta verticalmente integrada
es la más veloz del mundo.
304
00:25:11,559 --> 00:25:15,723
Va de enlace de carbono
a auto terminado en 36 horas.
305
00:25:19,267 --> 00:25:21,860
¿Cuánto tiempo les lleva
en Motores Racer?
306
00:25:22,269 --> 00:25:24,294
Varias semanas como mínimo.
307
00:25:25,105 --> 00:25:29,701
Podrían tener estas instalaciones
de producción a su disposición.
308
00:25:30,744 --> 00:25:32,211
Este es el teatro de operaciones...
309
00:25:32,379 --> 00:25:36,872
...donde instalamos el distribuidor
de refusión en la turbina.
310
00:25:37,049 --> 00:25:38,778
¿Es un transponder positivo interno?
311
00:25:38,951 --> 00:25:42,284
Tenemos la única fundidora
de transponders...
312
00:25:42,855 --> 00:25:45,085
...fuera de Motores Musha.
313
00:25:46,759 --> 00:25:48,989
Perdón, un secreto del negocio.
314
00:25:49,160 --> 00:25:54,223
Un piloto de T-180 tiene que
estar en óptima condición.
315
00:25:54,399 --> 00:25:57,857
Gastamos todo lo necesario
para que nuestros pilotos...
316
00:25:58,503 --> 00:26:02,564
...estén tan afinados
como las máquinas que controlan.
317
00:26:02,741 --> 00:26:06,437
Los mejores pilotos deben
aguantar hasta cuatro G de fuerza...
318
00:26:06,610 --> 00:26:08,635
...en una carrera típica.
319
00:26:08,979 --> 00:26:12,972
La voluntad de ganar es inútil
sin la voluntad de prepararse.
320
00:26:14,585 --> 00:26:19,988
En el equipo Royalton, los preparamos
para cualquier eventualidad...
321
00:26:20,423 --> 00:26:23,950
...y para cualquier condición posible.
322
00:26:30,400 --> 00:26:33,563
Espero no haberte asustado
con lo duro que los empujamos.
323
00:26:33,735 --> 00:26:36,533
Quería que vieras cuánto
nos importa ganar.
324
00:26:37,906 --> 00:26:40,534
- Entiendo.
- Me alegro.
325
00:26:40,943 --> 00:26:44,845
Quiero que entiendas que
también sabemos divertirnos.
326
00:26:59,660 --> 00:27:01,992
¡Es Cannonball Taylor!
327
00:27:03,697 --> 00:27:05,358
Para el carro.
328
00:27:05,532 --> 00:27:06,897
¡Jack!
329
00:27:07,100 --> 00:27:09,068
Jack. Ven acá.
330
00:27:10,003 --> 00:27:11,937
Quiero presentarte a alguien.
331
00:27:12,272 --> 00:27:14,103
Meteoro.
332
00:27:14,274 --> 00:27:17,573
Te presento al dos veces ganador
del Grand Prix...
333
00:27:17,744 --> 00:27:21,736
...cinco veces campeón y futuro
miembro del Salón de la Fama...
334
00:27:21,914 --> 00:27:23,882
...Jack "Cannonball" Taylor.
335
00:27:25,117 --> 00:27:26,277
Es un honor.
336
00:27:26,585 --> 00:27:29,315
Vi la repetición de Thunderhead.
337
00:27:29,488 --> 00:27:30,546
Muy buen trabajo.
338
00:27:32,958 --> 00:27:34,481
Gracias.
339
00:27:34,726 --> 00:27:36,921
Dijeron que quizá ibas a venir.
340
00:27:37,662 --> 00:27:40,688
Es bastante impresionante.
341
00:27:41,332 --> 00:27:44,768
Lo único que me importaba
a mí era esa pared de allá.
342
00:27:45,103 --> 00:27:46,468
Eso me convenció.
343
00:27:46,638 --> 00:27:49,731
Si quieres ganar, estás hablando
con el hombre indicado.
344
00:27:51,708 --> 00:27:53,437
Gracias, Jack.
345
00:28:05,721 --> 00:28:07,621
¡Genial!
346
00:28:07,823 --> 00:28:12,123
Tratamos a nuestros pura sangre
como se merecen ser tratados.
347
00:28:13,529 --> 00:28:15,963
- ¡Genial!
- Tienen servicio de sirvienta...
348
00:28:16,132 --> 00:28:19,897
...con un chef y masajistas
disponibles las 24 horas.
349
00:28:22,504 --> 00:28:24,062
¡Genial!
350
00:28:25,807 --> 00:28:27,274
Gracias.
351
00:28:30,645 --> 00:28:34,205
Te debe de quedar perfecto.
Pruébatelo.
352
00:28:36,750 --> 00:28:38,377
De acuerdo.
353
00:28:42,456 --> 00:28:44,185
Dígame, señora Racer...
354
00:28:45,292 --> 00:28:48,124
...¿qué le parece mi familia?
¿La impresionó?
355
00:28:49,228 --> 00:28:51,958
- Eso creo.
- Qué bien.
356
00:28:52,131 --> 00:28:56,090
Quiero que entienda las posibilidades
que existen para su hijo.
357
00:28:57,437 --> 00:28:58,631
¿Qué ocurre, señor Racer?
358
00:28:59,072 --> 00:29:03,303
La verdad, Royalton, me siento
más intimidado que impresionado.
359
00:29:03,475 --> 00:29:05,773
Esta clase de compañía me espanta.
360
00:29:06,278 --> 00:29:08,746
La gente como usted
tiene demasiado dinero.
361
00:29:09,047 --> 00:29:11,277
Cuando alguien es tan rico,
empieza a pensar...
362
00:29:11,450 --> 00:29:15,443
...que las reglas que los demás siguen
no los afectan a ellos.
363
00:29:16,188 --> 00:29:20,817
Pero mis hijos son la cosa más
importante que he hecho en mi vida...
364
00:29:20,991 --> 00:29:23,255
...además de casarme
con mi mejor amiga.
365
00:29:23,427 --> 00:29:28,490
Y si Meteoro quiere que forjemos
una especie de alianza...
366
00:29:31,235 --> 00:29:33,862
...le aseguro que haremos negocios.
367
00:29:37,907 --> 00:29:39,135
Bien hecho.
368
00:29:39,309 --> 00:29:42,642
- Te ves muy guapo.
- ¿Sí?
369
00:29:42,812 --> 00:29:45,508
Muy atractivo. Te queda perfecto.
370
00:29:45,682 --> 00:29:48,548
Pase lo que pase, quédatelo.
Es un regalo.
371
00:29:50,919 --> 00:29:52,352
Gracias, señor Royalton.
372
00:29:53,722 --> 00:29:56,350
Dime, ¿cómo te sientes, Meteoro?
373
00:29:56,625 --> 00:29:58,684
Es muy...
374
00:29:58,861 --> 00:30:00,419
...impresionante.
375
00:30:00,729 --> 00:30:03,993
¿Crees que quizá podamos
llegar a algún arreglo?
376
00:30:09,337 --> 00:30:13,171
Supongo que me gustaría
pensarlo, de ser posible.
377
00:30:13,908 --> 00:30:16,899
No hago estas ofertas
todos los días, hijo.
378
00:30:18,044 --> 00:30:20,740
No, yo entiendo, señor.
379
00:30:21,948 --> 00:30:26,180
Así que si tengo que darle
una respuesta ahora, la verdad...
380
00:30:26,353 --> 00:30:27,718
Detente.
381
00:30:27,888 --> 00:30:30,288
Tienes razón. Necesitas pensarlo.
382
00:30:30,690 --> 00:30:33,590
Seguro te sientes un poco abrumado.
383
00:30:33,759 --> 00:30:35,920
Tómate un poco de tiempo.
384
00:30:36,095 --> 00:30:40,998
Piensa en lo que viste
y nos reunimos la semana entrante.
385
00:30:41,967 --> 00:30:44,697
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.
386
00:30:50,475 --> 00:30:52,033
Creía que habíamos hecho un trato.
387
00:30:54,679 --> 00:30:56,408
Creía que éramos amigos.
388
00:31:00,084 --> 00:31:03,484
Quizá en tu pueblo
tratas así a tus amigos.
389
00:31:03,921 --> 00:31:09,052
Pero aquí, no nos agrada,
¿verdad, amigos?
390
00:31:09,393 --> 00:31:10,758
Hiere nuestros sentimientos.
391
00:31:11,195 --> 00:31:12,719
El problema es...
392
00:31:13,697 --> 00:31:15,994
...que me caes bien, Taejo.
393
00:31:16,999 --> 00:31:20,491
Y siento un gran afecto...
394
00:31:20,903 --> 00:31:23,428
...por tu hermana.
395
00:31:28,010 --> 00:31:32,844
Y normalmente,
en circunstancias como esta...
396
00:31:33,014 --> 00:31:35,482
...te estaríamos vertiendo
unos lindos...
397
00:31:35,650 --> 00:31:39,984
...y cómodos zapatos de concreto.
398
00:31:40,755 --> 00:31:44,282
Pero se me acaba de ocurrir
otra solución.
399
00:31:47,127 --> 00:31:50,153
¿Cómo están mis bebés?
400
00:31:50,564 --> 00:31:52,395
¿Tienen hambre?
401
00:32:02,976 --> 00:32:05,240
¿Quieren más?
402
00:32:06,546 --> 00:32:08,070
Muchachos.
403
00:32:09,115 --> 00:32:10,446
No.
404
00:32:10,617 --> 00:32:14,451
Tranquilo. Solo te dolerá
unos segundos y te desmayarás.
405
00:32:14,621 --> 00:32:15,678
¡No, por favor!
406
00:32:19,658 --> 00:32:21,626
Va a ser duro conducir
con manos de esqueleto.
407
00:32:21,793 --> 00:32:24,990
- No, por favor.
- Si se te ocurre delatarnos...
408
00:32:25,163 --> 00:32:28,155
...la próxima vez metemos a tu hermana.
409
00:32:38,009 --> 00:32:40,375
- ¿Qué?
- Alguien nos está siguiendo.
410
00:32:47,817 --> 00:32:49,546
- ¿Es él?
- Puede ser.
411
00:32:52,555 --> 00:32:54,853
- ¡Dios mío!
- ¡Es él!
412
00:33:06,235 --> 00:33:07,497
¡Aplástalo!
413
00:33:28,289 --> 00:33:29,347
¡Está enfrente!
414
00:33:37,497 --> 00:33:38,521
¡Ya te agarré!
415
00:34:25,609 --> 00:34:27,975
- ¡Jefe!
- ¡Mis bebés!
416
00:34:29,979 --> 00:34:33,745
¡Mis bebés! ¡Mete tu dedo ahí!
417
00:34:34,984 --> 00:34:36,611
¡Hazlo!
418
00:34:41,057 --> 00:34:44,617
- Qué lindos peces, lindos peces.
- No, no, no.
419
00:34:45,394 --> 00:34:48,761
- ¡No vamos a aguantar otro ataque!
- Hazte a un lado.
420
00:34:49,865 --> 00:34:51,628
Pero no te detengas.
421
00:35:14,721 --> 00:35:15,813
¿Estás herido?
422
00:35:16,523 --> 00:35:18,115
No.
423
00:35:18,725 --> 00:35:20,022
Entonces levántate.
424
00:35:23,596 --> 00:35:26,565
Gracias. Me salvaste la vida.
425
00:35:26,733 --> 00:35:30,964
No salvé nada de valor a menos
que cambies rápido de actitud.
426
00:35:31,236 --> 00:35:33,761
Creías que podías enfrentarte al cartel.
427
00:35:33,939 --> 00:35:36,032
No puedes. Sin ayuda, no.
428
00:35:37,543 --> 00:35:39,477
No sé de qué hablas.
429
00:35:39,645 --> 00:35:42,876
Llevas tanto tiempo
bajo el yugo de Cruncher Block...
430
00:35:43,048 --> 00:35:46,346
...que quizá olvidaste
lo que se siente ser un hombre.
431
00:35:48,219 --> 00:35:51,916
Solamente puedes parar a esa gente
administrando justicia.
432
00:35:52,323 --> 00:35:53,984
¿Justicia?
433
00:35:54,692 --> 00:35:57,024
Yo no desperdicio mi dinero en eso.
434
00:36:02,099 --> 00:36:03,760
Bájate.
435
00:36:10,774 --> 00:36:13,435
- Nos vemos en Fuji.
- No vas a acabar.
436
00:36:13,609 --> 00:36:16,942
Cuando pierdas, si todavía
puedes marcar un teléfono...
437
00:36:17,113 --> 00:36:18,580
...llama a este número.
438
00:36:19,982 --> 00:36:22,382
Estás considerando firmar
con Royalton.
439
00:36:22,551 --> 00:36:25,748
- Solo dije que era tentador.
- ¿Por qué?
440
00:36:25,921 --> 00:36:28,150
Tienen un equipo muy bueno.
441
00:36:28,323 --> 00:36:32,760
Cannonball Taylor, Maggie Manifold.
Ganan muchas carreras.
442
00:36:33,428 --> 00:36:36,829
¿Y desde cuándo ganar
se volvió tan importante?
443
00:36:37,732 --> 00:36:39,495
Sí es importante.
444
00:36:39,667 --> 00:36:43,158
Necesitas ganar si quieres seguir
conduciendo, y eso quiero hacer.
445
00:36:43,537 --> 00:36:47,633
- Es lo único que realmente sé hacer.
- No es verdad.
446
00:36:47,808 --> 00:36:51,244
No hubiera acabado
el bachillerato sin tu ayuda.
447
00:36:51,411 --> 00:36:53,777
Bueno, eso es cierto.
448
00:36:55,082 --> 00:37:00,280
Cuando estoy en un T-180,
no sé, todo tiene sentido.
449
00:37:03,222 --> 00:37:08,387
¿Quieres decir que esto
no tiene sentido?
450
00:37:09,629 --> 00:37:12,461
Bueno, esto también tiene sentido.
451
00:37:14,232 --> 00:37:16,166
Entonces, ¿esto te gusta?
452
00:37:16,868 --> 00:37:19,996
Sí. Esto no está nada mal.
453
00:37:21,540 --> 00:37:24,065
Estaba empezando a preguntarme.
454
00:37:25,477 --> 00:37:26,501
¿A preguntarte qué?
455
00:37:26,678 --> 00:37:31,774
Te estás volviendo el señor Piloto
de Carreras Súper Famoso.
456
00:37:31,949 --> 00:37:36,249
Me estaba preguntando
si todavía te interesaba esto.
457
00:37:37,955 --> 00:37:40,583
- Tú sabes que sí.
- ¿Lo sé?
458
00:37:40,758 --> 00:37:42,691
¿Se te olvidó?
459
00:37:42,859 --> 00:37:45,487
- Quizá necesito un recordatorio.
- Un recordatorio.
460
00:37:45,728 --> 00:37:47,491
Las chicas los necesitamos a veces.
461
00:37:47,664 --> 00:37:50,360
¿Cómo un encendido nuevo
para tu helicóptero?
462
00:37:52,368 --> 00:37:55,599
¿Qué tal quemar tu nombre
con las llantas?
463
00:37:56,606 --> 00:37:57,629
Mejor.
464
00:37:57,806 --> 00:38:03,369
Quizá al final de una carrera,
al llegar al carril de la victoria...
465
00:38:03,545 --> 00:38:07,641
...te levantaré y te besaré
con miles de flashes disparando.
466
00:38:09,151 --> 00:38:13,052
¿Sería muy terrible,
señor Piloto de Carreras Súper Famoso?
467
00:38:14,488 --> 00:38:16,217
No sé.
468
00:38:16,390 --> 00:38:20,156
- Quizá deberíamos practicar.
- Quizá sí.
469
00:38:21,429 --> 00:38:24,523
¡Dios mío! ¡Voy a vomitar!
470
00:38:24,699 --> 00:38:26,859
- Chispita.
- ¡No puede ser!
471
00:38:34,241 --> 00:38:36,675
- ¡Chispita!
- Eres un travieso.
472
00:38:37,377 --> 00:38:39,641
- No fue idea mía.
- ¿Ah, no?
473
00:38:39,913 --> 00:38:42,540
- Fue idea de él.
- Le vamos a decir a tu papá.
474
00:38:42,715 --> 00:38:46,913
No le digas. No podíamos dormir.
Queríamos hacerles compañía.
475
00:38:47,086 --> 00:38:49,816
No sabíamos que iban
al Mirador de Inspiración.
476
00:38:50,723 --> 00:38:52,850
A propósito, necesitas vacunarte.
477
00:38:53,025 --> 00:38:54,515
Te voy a llevar a casa.
478
00:38:54,860 --> 00:38:58,192
Espera. ¿Podemos parar
a comprar un helado?
479
00:39:03,701 --> 00:39:07,501
El nuevo GRX tiene un transponder
interno supercargado...
480
00:39:07,672 --> 00:39:11,971
...y alcanzará velocidades
en exceso de 800 km por hora.
481
00:39:12,142 --> 00:39:16,010
Si ese auto ganara
el Grand Prix este año...
482
00:39:16,179 --> 00:39:20,582
...la demanda de transponders
aumentaría dramáticamente.
483
00:39:20,751 --> 00:39:22,275
Sería de esperarse.
484
00:39:22,452 --> 00:39:28,014
Si una compañía controlara todas
las fundiciones de transponders...
485
00:39:28,190 --> 00:39:31,648
...sería de esperarse que
le fuera muy bien a esa compañía.
486
00:39:31,827 --> 00:39:34,387
Tú sabes lo que quiero
y sé que últimamente...
487
00:39:34,563 --> 00:39:37,623
...has querido comprar a tu rival,
Tetsua Togokahn.
488
00:39:37,800 --> 00:39:40,394
La pregunta es,
¿podemos hacer un trato?
489
00:39:43,738 --> 00:39:48,869
Entrégame Togokahn a ese precio
y la fundición es tuya.
490
00:39:49,744 --> 00:39:51,211
Hecho.
491
00:39:58,919 --> 00:40:01,945
- ¡Meteoro!
- Señor Royalton.
492
00:40:02,156 --> 00:40:04,021
¡Bienvenido!
493
00:40:04,525 --> 00:40:07,653
¡Ven acá! Mira esto.
494
00:40:08,662 --> 00:40:10,289
MOTORES RO YALTON RACER
495
00:40:13,800 --> 00:40:15,529
Sí, a mí también me impresionó.
496
00:40:15,735 --> 00:40:17,862
Seguimos trabajando en la R,
pero vamos progresando.
497
00:40:17,937 --> 00:40:20,428
Ven, siéntate.
Luego hablamos de logos.
498
00:40:20,606 --> 00:40:24,770
¿Quieres algo de beber? ¿Agua?
¿Champaña? ¿Una copa de whisky?
499
00:40:24,944 --> 00:40:27,070
No. Estoy bien.
500
00:40:28,980 --> 00:40:33,644
Veo que has estado
pensando en esto muy seriamente.
501
00:40:34,953 --> 00:40:38,616
- Así es. Sí, señor.
- Muy bien.
502
00:40:38,790 --> 00:40:41,724
Entiendes que no solo
se trata de tu futuro...
503
00:40:41,892 --> 00:40:43,291
...sino del de tu familia.
504
00:40:44,328 --> 00:40:46,091
Mi familia me importa mucho.
505
00:40:46,263 --> 00:40:48,527
Ya lo sé. Se nota.
506
00:40:48,699 --> 00:40:52,863
Por eso es tan importante esto.
Porque los puedes ayudar.
507
00:40:53,037 --> 00:40:54,868
Solo tienes que decir que sí.
508
00:40:55,039 --> 00:40:56,767
Es todo lo que necesito oír...
509
00:40:56,940 --> 00:40:59,966
...y los podré ayudar mucho
a ti y a tu familia.
510
00:41:02,712 --> 00:41:04,475
¿Estás listo para eso?
511
00:41:04,647 --> 00:41:06,672
¿Estás listo para decir
que sí, Meteoro?
512
00:41:34,008 --> 00:41:36,408
¡Lotería!
513
00:41:38,679 --> 00:41:39,805
Ah, caray.
514
00:41:42,282 --> 00:41:44,910
Esta no es una decisión
fácil para mí.
515
00:41:47,487 --> 00:41:51,787
Para mi familia,
las carreras lo son todo.
516
00:41:52,259 --> 00:41:56,319
Yo fabricaba clavijas con papá
cuando todavía usaba pañales.
517
00:41:56,495 --> 00:42:00,522
No hay nada más perfecto
que un picnic en Thunderhead.
518
00:42:04,537 --> 00:42:09,133
Pero cuando murió mi hermano,
perdimos todo eso.
519
00:42:10,041 --> 00:42:12,475
No sabe lo doloroso que fue.
520
00:42:12,777 --> 00:42:17,942
Casi nos mató a todos.
Sobre todo a mi papá.
521
00:42:18,316 --> 00:42:21,410
No entró en su taller
durante más de un año.
522
00:42:23,855 --> 00:42:27,085
Pero una noche, cuando yo era chico,
no podía dormir...
523
00:42:27,257 --> 00:42:30,852
...y entré a la sala y ahí estaba
papá con su bata raída...
524
00:42:31,028 --> 00:42:33,553
...viendo grabaciones viejas
de carreras.
525
00:42:38,635 --> 00:42:39,862
Así que me senté con él...
526
00:42:40,036 --> 00:42:44,666
...a ver a Ben Burns salir de
la última vuelta en el 43o. Prix...
527
00:42:44,841 --> 00:42:48,038
...y, de repente, papá empezó a gritar.
528
00:42:48,211 --> 00:42:49,371
¡Dale!
529
00:42:50,146 --> 00:42:51,477
Y yo empecé a gritar.
530
00:42:53,082 --> 00:42:55,572
Y mientras Burns y Stickleton
se disputaban la victoria...
531
00:42:55,750 --> 00:42:57,718
...estábamos grita y grita.
532
00:42:59,321 --> 00:43:01,414
¡Y gana Burns!
533
00:43:01,656 --> 00:43:04,420
Y tan pronto agitaron
la bandera a cuadros...
534
00:43:04,726 --> 00:43:07,889
...nos miramos uno al otro
y nos dimos cuenta...
535
00:43:08,263 --> 00:43:10,526
...que tenemos las carreras
en la sangre.
536
00:43:11,932 --> 00:43:14,093
Pero para papá...
537
00:43:14,702 --> 00:43:16,533
...no es solo un deporte.
538
00:43:16,704 --> 00:43:19,332
Es mucho más importante que eso.
539
00:43:19,507 --> 00:43:21,941
Es como una religión.
540
00:43:22,109 --> 00:43:25,441
Y en nuestra casa,
los patrocinadores grandes...
541
00:43:25,612 --> 00:43:27,307
...son como el demonio.
542
00:43:28,515 --> 00:43:32,781
No se ofenda, señor,
y le agradezco su oferta...
543
00:43:33,720 --> 00:43:36,416
...pero después de todo lo que pasó...
544
00:43:37,991 --> 00:43:40,458
...no creo que este trato
sea para mí.
545
00:43:49,368 --> 00:43:51,632
Pobre patán ingenuo.
546
00:43:55,139 --> 00:43:57,573
Voy a fingir que
no oí esas cursilerías...
547
00:43:57,742 --> 00:44:00,734
...y te voy a educar un poco.
Al final me darás las gracias...
548
00:44:00,912 --> 00:44:04,143
...y firmarás ese contrato.
549
00:44:23,933 --> 00:44:25,366
¡Me van a atrapar!
550
00:44:28,370 --> 00:44:30,133
Caracoles.
551
00:44:32,575 --> 00:44:34,873
Habla Marvin, en la plataforma
de aterrizaje.
552
00:44:35,344 --> 00:44:37,539
Creo que tenemos ratones de nuevo.
553
00:44:37,880 --> 00:44:40,746
Mandaremos a alguien a
encargarse de eso. Cambio.
554
00:44:41,215 --> 00:44:45,652
Mira. Ahí está el espíritu
de la edad de oro de las carreras.
555
00:44:46,054 --> 00:44:50,889
Benjamin Braddack, Reginald White,
George Wheeler, Dave Tewksbury...
556
00:44:51,059 --> 00:44:52,651
...y Oliver Potter.
557
00:44:53,160 --> 00:44:56,652
Los cinco hombres más poderosos
a inicios del siglo XX.
558
00:44:57,097 --> 00:45:00,658
Ellos crearon la industria
automovilística.
559
00:45:00,834 --> 00:45:04,793
Pero su verdadero toque genial
fue la invención de la LMC...
560
00:45:04,938 --> 00:45:07,031
...la primera liga mundial de carreras.
561
00:45:15,314 --> 00:45:19,410
Qué interesante que a ti y a tu padre
los conmoviera tanto el 43o. Prix.
562
00:45:19,585 --> 00:45:22,349
Uno de los grandes finales
de la historia, ¿no?
563
00:45:22,521 --> 00:45:26,456
Todos recuerdan a Burns y Stickleton
compitiendo ferozmente...
564
00:45:26,791 --> 00:45:29,726
...¿pero quién recuerda a Carl Potts?
565
00:45:30,462 --> 00:45:33,898
Conduciendo este Wittigan,
para Industrias lodyne...
566
00:45:34,065 --> 00:45:37,296
...Potts se derrapó en
la segunda vuelta y no terminó.
567
00:45:37,635 --> 00:45:39,569
Fue un final patético y olvidable.
568
00:45:39,737 --> 00:45:44,265
Tan malo que las acciones
de lodyne bajaron seis puntos.
569
00:45:44,441 --> 00:45:49,174
Pero mientras Ben Burns tomaba
leche en el carril de la victoria...
570
00:45:49,346 --> 00:45:51,541
...con miles tomándole fotos...
571
00:45:51,715 --> 00:45:54,308
...Aeronáutica Sirrus
subió casi 12 puntos...
572
00:45:54,484 --> 00:45:56,714
...lo cual impidió
que Celulares Península...
573
00:45:56,886 --> 00:45:59,320
...pudiera comprar la compañía entera.
574
00:45:59,489 --> 00:46:04,085
Puso a Joel Goldman, jefe de lodyne,
en la posición que quería.
575
00:46:04,260 --> 00:46:07,888
Primero compró el 51 por ciento de
su compañía a un precio devaluado.
576
00:46:08,063 --> 00:46:12,898
Luego se fusionó con Sirrus,
logrando una ganancia récord...
577
00:46:13,068 --> 00:46:15,798
...que es el único récord que importa.
578
00:46:16,104 --> 00:46:20,006
Mira por la ventana.
No hay un solo avión o helicóptero...
579
00:46:20,175 --> 00:46:22,802
...que no use células
de combustible lodyne.
580
00:46:22,977 --> 00:46:27,107
De eso se tratan las carreras.
No se trata de autos o pilotos.
581
00:46:27,281 --> 00:46:31,513
Solo importa el poder
y la fuerza invencible del dinero.
582
00:46:33,154 --> 00:46:35,452
¡Qué increíble!
583
00:46:42,062 --> 00:46:45,156
¡Quítense! ¡Quítense!
584
00:46:56,075 --> 00:46:58,066
¿Entiendes?
585
00:46:58,243 --> 00:47:01,041
Burns sabía que él iba a ganar.
586
00:47:01,213 --> 00:47:03,773
Ya estaba decidido.
587
00:47:04,383 --> 00:47:06,816
Una semana antes del Prix,
Goldman y Sirrus...
588
00:47:06,984 --> 00:47:09,612
...se juntaron con otros empresarios
en el hotel Cargyle.
589
00:47:09,787 --> 00:47:11,516
Se juntaban cada año.
590
00:47:11,689 --> 00:47:15,352
Se juntaron a negociar el orden
de llegada del Grand Prix.
591
00:47:15,526 --> 00:47:19,394
No hay carrera más importante
ni carrera más controlada.
592
00:47:20,498 --> 00:47:23,398
Goldman le vendió la victoria a Sirrus.
593
00:47:23,567 --> 00:47:27,628
La victoria valía poco en comparación
a lo que se podía ganar.
594
00:47:27,804 --> 00:47:30,620
Me gasté tres millones de dólares...
595
00:47:30,621 --> 00:47:33,436
...en este pedazo de
metal quemado y torcido.
596
00:47:33,610 --> 00:47:36,272
Porque me recuerda
lo que importa realmente.
597
00:47:36,446 --> 00:47:40,438
Este es el corazón de
las carreras, muchacho.
598
00:47:40,616 --> 00:47:43,983
Esta es mi religión.
599
00:47:47,623 --> 00:47:52,252
No sabes cuántas veces he visto
esa mirada incrédula de "no puede ser".
600
00:47:52,494 --> 00:47:56,021
Todos los patanes provincianos
ponen esa misma cara.
601
00:47:56,197 --> 00:47:57,755
No te lo voy a demostrar.
602
00:47:57,932 --> 00:48:01,868
Si te vas de aquí, si no aceptas
el trato, verás que es cierto.
603
00:48:02,036 --> 00:48:05,836
Última oportunidad. ¿Estás listo para
guardar tus juguetes y crecer?
604
00:48:06,107 --> 00:48:09,542
¿Estás listo para ganar más en un año
que tu papá en toda su vida?
605
00:48:09,710 --> 00:48:11,809
¿Estás listo para ser
un piloto de carreras?
606
00:48:11,810 --> 00:48:13,908
¡Entonces firma el contrato!
607
00:48:30,296 --> 00:48:31,422
Un gancho lanza.
608
00:48:47,245 --> 00:48:48,610
¿Qué es esto?
609
00:48:48,780 --> 00:48:51,612
Si eso es lo que piensa
de las carreras, quédeselo.
610
00:48:57,421 --> 00:48:59,150
Escúchame bien, muchacho.
611
00:48:59,356 --> 00:49:01,620
Te voy a dar una clase
de historia más.
612
00:49:01,792 --> 00:49:06,023
Vas a ir a Fuji a tratar de probar
que lo que te dije es mentira.
613
00:49:06,196 --> 00:49:09,188
Pero por más bien que manejes,
no vas a ganar.
614
00:49:09,365 --> 00:49:13,062
Yo te garantizo ahora mismo
que ni terminarás la carrera.
615
00:49:21,777 --> 00:49:24,405
¡Meteoro está tratando de adelantarse!
616
00:49:55,075 --> 00:49:57,771
¡El Heraldo del Golpe deja su huella!
617
00:49:57,911 --> 00:50:00,345
¡Una estela de carnicería
y caos detrás de él!
618
00:50:00,513 --> 00:50:03,744
- A los fans les encanta.
- Sí, Dios les ayude.
619
00:50:03,917 --> 00:50:06,544
¡Les espera más ahora que
lodyne está peleando...
620
00:50:06,719 --> 00:50:08,653
...con Taejo Togokahn!
621
00:50:40,250 --> 00:50:42,115
¡Qué espantoso accidente!
622
00:50:42,319 --> 00:50:44,549
Tendrán que sacar a Taejo
y Billy Ray del agua.
623
00:50:44,721 --> 00:50:46,279
Todavía falta mucho.
624
00:50:46,456 --> 00:50:50,186
Solo se interpone un auto
entre Meteoro y la delantera.
625
00:50:50,493 --> 00:50:53,155
- El Fantasma Gris.
- ¡Esto es una carrera de verdad!
626
00:50:58,367 --> 00:51:01,200
¡Enséñame qué tan bueno eres!
¡Enséñame!
627
00:51:18,386 --> 00:51:21,650
- ¡Meteoro, sal de ahí!
- ¡No me puedo mover!
628
00:51:40,773 --> 00:51:46,040
Al poco tiempo habrá demandas
contra los diseños de tu papá.
629
00:51:46,579 --> 00:51:48,877
¿Es usted Papá Racer,
de Motores Racer?
630
00:51:49,048 --> 00:51:52,346
- Sí, pero estoy de vacaciones.
- Tiene una citación.
631
00:51:52,484 --> 00:51:53,610
¿Qué?
632
00:51:53,685 --> 00:51:57,621
Lo están demandando por violar
las patentes de Automotores Janus.
633
00:51:57,723 --> 00:51:59,987
- ¡Imposible!
- Eso es ridículo.
634
00:52:00,158 --> 00:52:02,786
Eso lo decidirá un jurado.
635
00:52:04,095 --> 00:52:06,256
No importará la validez
de las demandas.
636
00:52:06,330 --> 00:52:08,594
Servirán para desacreditar
a su compañía.
637
00:52:08,766 --> 00:52:12,759
Perderá los contratos que tiene.
Se declarará en quiebra en un año.
638
00:52:12,937 --> 00:52:16,930
Después de eso, tú y tu patética
familia pasarán a la historia.
639
00:52:18,042 --> 00:52:20,032
Papá tiene razón.
640
00:52:20,377 --> 00:52:21,810
Usted es el diablo.
641
00:52:23,279 --> 00:52:25,577
- Señor Royalton.
- ¿Qué?
642
00:52:26,316 --> 00:52:27,408
- ¡Meteoro!
- ¿Chispita?
643
00:52:27,584 --> 00:52:30,485
Encontré a estos dos
en un área prohibida.
644
00:52:30,653 --> 00:52:33,622
Saca a esta basura Racer
de mi edificio.
645
00:52:33,789 --> 00:52:36,383
- Lo veré en Fuji.
- Sí.
646
00:52:36,558 --> 00:52:40,585
¡Y te darás cuenta que cometiste
el peor error de tu vida!
647
00:52:50,004 --> 00:52:51,631
Hola, muchacho.
648
00:52:54,675 --> 00:52:58,042
- ¿Ben Burns?
- Excelente carrera.
649
00:52:58,212 --> 00:53:00,874
No había visto maniobras así
en mucho tiempo.
650
00:53:02,383 --> 00:53:04,612
No importa, igual perdí.
651
00:53:04,851 --> 00:53:07,718
Sí. Mala suerte.
652
00:53:11,892 --> 00:53:14,918
Bueno, buena suerte.
653
00:53:18,531 --> 00:53:20,795
Señor Burns, ¿le puedo preguntar algo?
654
00:53:21,967 --> 00:53:23,195
Claro, muchacho.
655
00:53:25,571 --> 00:53:26,799
En el 43o. Prix.
656
00:53:28,974 --> 00:53:30,464
¿Usted sabía que iba a ganar?
657
00:53:33,278 --> 00:53:36,873
Todos creían que Stickleton
y yo nos odiábamos.
658
00:53:38,183 --> 00:53:39,946
Qué curioso, ¿no?
659
00:53:46,458 --> 00:53:50,655
"Controversia rodea a Motores Racer,
que está siendo demandada.
660
00:53:50,828 --> 00:53:52,819
Y aunque no hay evidencia definitiva...
661
00:53:52,996 --> 00:53:55,396
...de que Meteoro
usó un aparato ilegal...
662
00:53:56,233 --> 00:53:59,896
...la Fuji-Helexicon está destinada
a ser otra vergüenza...
663
00:54:00,070 --> 00:54:02,630
...agregada al legado
de la familia Racer...
664
00:54:02,806 --> 00:54:05,672
...un legado que ha manchado
la integridad del deporte".
665
00:54:05,842 --> 00:54:07,400
¡Bujía!
666
00:54:08,511 --> 00:54:10,206
Perdón, señora.
667
00:54:10,480 --> 00:54:12,710
Le voy a mandar galletas de Chito.
668
00:54:14,117 --> 00:54:16,915
- No vas a mandar nada.
- ¡Tenemos que hacer algo, papá!
669
00:54:17,086 --> 00:54:20,350
Me advirtió que esto iba a pasar
si no conducía para su equipo.
670
00:54:20,522 --> 00:54:22,353
Te quiere espantar.
671
00:54:22,524 --> 00:54:26,016
Hizo lo mismo con Rex.
Si quieren una pelea, peleamos.
672
00:54:26,194 --> 00:54:30,096
¿Cómo? ¿Qué podemos hacer?
¿Cómo podemos pelear contra esto?
673
00:54:30,499 --> 00:54:31,864
Ya saldrá la verdad.
674
00:54:32,501 --> 00:54:34,400
¿La verdad?
675
00:54:34,668 --> 00:54:36,863
No seas ingenuo, papá.
676
00:54:53,319 --> 00:54:54,980
¿Meteoro?
677
00:54:55,722 --> 00:54:57,713
¿Estás bien?
678
00:54:58,825 --> 00:54:59,917
No lo sé.
679
00:55:05,831 --> 00:55:08,425
Todo va a salir bien.
Lo vamos a resolver.
680
00:55:10,102 --> 00:55:13,538
No sé, mamá.
Quizá arruiné las cosas.
681
00:55:13,705 --> 00:55:15,332
¿Cómo?
682
00:55:16,308 --> 00:55:17,968
Al no unirme a Royalton.
683
00:55:18,376 --> 00:55:20,577
No seas ridículo.
Jamás hubieras sido feliz...
684
00:55:20,578 --> 00:55:22,779
...corriendo para ese hombre terrible.
685
00:55:23,881 --> 00:55:26,315
Quizá eso no sea lo importante.
686
00:55:26,484 --> 00:55:29,112
Quizá Royalton tiene razón
y esto es un negocio...
687
00:55:29,287 --> 00:55:31,949
...y si no entiendes eso eres un tarado.
688
00:55:32,122 --> 00:55:33,612
Escúchame bien, jovencito.
689
00:55:33,790 --> 00:55:39,092
Lo que tú haces en una carrera
no tiene nada que ver con negocios.
690
00:55:39,262 --> 00:55:42,959
Antes de que pudieras hablar
ya hacías ruidos de motor.
691
00:55:43,500 --> 00:55:47,026
Te llevábamos al parque
y no querías salir del auto.
692
00:55:47,203 --> 00:55:48,898
Me encantaba esa carcacha.
693
00:55:49,104 --> 00:55:53,268
¿Te acuerdas cuando Rex te llevó
a Thunderhead y te dejó conducir?
694
00:55:53,642 --> 00:55:55,234
Y volqué el auto.
695
00:55:55,411 --> 00:55:58,642
Mi corazón se acelera
solo de pensar en eso.
696
00:55:59,882 --> 00:56:04,841
¡Mamá! ¡Deberías de haberlo visto!
697
00:56:05,420 --> 00:56:09,823
Rex me dijo que sobrevivimos
porque yo traía calcetines rojos.
698
00:56:10,024 --> 00:56:12,288
Casi le da un infarto a tu papá...
699
00:56:12,460 --> 00:56:14,360
...cuando llegaste con esa sonrisa.
700
00:56:15,630 --> 00:56:20,328
Cuando te veo hacer
las cosas que haces...
701
00:56:20,500 --> 00:56:25,267
...siento que estoy viendo
a alguien pintar o hacer música.
702
00:56:25,439 --> 00:56:28,931
Yo voy a las carreras
a verte hacer arte.
703
00:56:29,109 --> 00:56:30,940
Y es hermoso...
704
00:56:31,111 --> 00:56:32,543
...e inspirador...
705
00:56:32,712 --> 00:56:35,579
...y todo lo que el arte debe ser...
706
00:56:35,748 --> 00:56:41,744
...aunque a veces
tengo que cerrar los ojos.
707
00:56:43,155 --> 00:56:45,851
Pero hay otras ocasiones...
708
00:56:46,258 --> 00:56:48,590
...en que me dejas sin aliento.
709
00:56:49,861 --> 00:56:54,230
Y en esos momentos, cuando
se le hincha el pecho a tu papá...
710
00:56:54,399 --> 00:56:56,458
...y sé que está sonriendo porque...
711
00:56:56,635 --> 00:57:00,196
...está disimulando las lágrimas
que tiene en los ojos...
712
00:57:00,372 --> 00:57:02,601
...lloro de felicidad.
713
00:57:04,041 --> 00:57:05,235
¿Por qué?
714
00:57:06,577 --> 00:57:11,037
Porque estoy imposiblemente
orgullosa de ser tu mamá.
715
00:57:13,851 --> 00:57:16,842
Todo va a salir bien.
Vamos a arreglar esto.
716
00:57:17,020 --> 00:57:21,013
Tenemos que seguir unidos.
Y va a pasar algo bueno.
717
00:57:21,190 --> 00:57:22,248
Ya lo verás.
718
00:57:34,536 --> 00:57:37,437
¡El Corredor X!
¡El Heraldo del Golpe!
719
00:57:37,606 --> 00:57:39,437
¡Sálvese quien pueda!
720
00:57:42,911 --> 00:57:45,072
¿Por qué hacen tanto ruido?
721
00:57:45,247 --> 00:57:48,215
Papá, por ningún motivo
abras esa puerta.
722
00:57:50,584 --> 00:57:52,051
Esto es mala idea.
723
00:57:52,219 --> 00:57:54,210
Si fuera otra corredor,
habrías venido.
724
00:57:56,524 --> 00:57:57,821
Inspector Detector.
725
00:57:57,992 --> 00:58:01,586
Buenos días, señor Racer.
Ha pasado mucho tiempo.
726
00:58:02,362 --> 00:58:03,454
Diez años.
727
00:58:04,531 --> 00:58:08,194
Hemos perseguido a Royalton
por crímenes corporativos...
728
00:58:08,368 --> 00:58:10,197
...incluyendo arreglar carreras...
729
00:58:10,457 --> 00:58:13,135
...pero no teníamos
evidencia para enjuiciarlo...
730
00:58:13,306 --> 00:58:14,603
...hasta ahora.
731
00:58:14,774 --> 00:58:16,604
¿Qué hace él aquí?
732
00:58:16,775 --> 00:58:19,801
X trabaja con la división
de crímenes corporativos...
733
00:58:19,978 --> 00:58:22,173
...ayudándonos a reclutar
a pilotos como tú, Meteoro.
734
00:58:23,415 --> 00:58:25,645
¿Por qué siempre usa
esa máscara?
735
00:58:26,118 --> 00:58:29,451
Si supieran su identidad, se
volverían blancos de sus enemigos...
736
00:58:29,621 --> 00:58:33,317
...que incluyen sobornadores
muy violentos.
737
00:58:35,393 --> 00:58:36,587
¿Qué quieren de mí?
738
00:58:36,761 --> 00:58:39,195
¿Conoces al piloto Taejo Togokahn?
739
00:58:39,364 --> 00:58:41,264
- Claro.
- Lleva años...
740
00:58:41,432 --> 00:58:44,697
...contratado por
un sobornador, Cruncher Block.
741
00:58:44,869 --> 00:58:48,304
Lo ha forzado a perder carreras
y empezó a resistirse...
742
00:58:48,472 --> 00:58:50,997
...pensando que lo podía hacer solo.
743
00:58:52,642 --> 00:58:55,839
- Después de Fuji, pidió ayuda.
- ¿Por qué ayudarle?
744
00:58:56,179 --> 00:58:59,774
Porque tiene la información para
conectar a Block con Royalton.
745
00:58:59,982 --> 00:59:03,315
Los puede mandar a ambos
a la cárcel para toda la vida.
746
00:59:03,486 --> 00:59:05,511
Pero no nos quiere dar el archivo...
747
00:59:05,688 --> 00:59:09,556
...si no paramos la adquisición
de su compañía.
748
00:59:09,792 --> 00:59:11,225
¿Cómo?
749
00:59:13,662 --> 00:59:16,459
Viene una carrera que
Taejo cree que si gana...
750
00:59:16,631 --> 00:59:19,156
...dispararía las acciones
de Motores Togokahn...
751
00:59:19,334 --> 00:59:21,859
...duplicando su valor
y evitando que la compren.
752
00:59:22,036 --> 00:59:24,664
La única carrera que
queda es el Grand Prix...
753
00:59:24,839 --> 00:59:26,739
...y ni él ni yo calificamos.
754
00:59:27,742 --> 00:59:30,369
Ya no hay más carreras de pista.
755
00:59:31,612 --> 00:59:33,170
Esta es a campo traviesa.
756
00:59:33,614 --> 00:59:35,206
Casa Cristo.
757
00:59:35,449 --> 00:59:36,882
¿Qué?
758
00:59:37,084 --> 00:59:39,382
Ya sé que parece cruel pedírselo.
759
00:59:39,653 --> 00:59:42,213
Taejo quiere a Meteoro
y a X en su equipo...
760
00:59:42,389 --> 00:59:44,720
...o no hace el trato.
- ¡Por ningún motivo!
761
00:59:44,891 --> 00:59:47,883
- Tendrán el apoyo de toda la C.I.B.
- No.
762
00:59:48,094 --> 00:59:52,292
Esas carreras están llenas
de saboteadores y matones.
763
00:59:52,465 --> 00:59:57,300
Disculpe, pero ya perdí a un hijo
en esa trampa mortal. No perderé otro.
764
00:59:57,637 --> 00:59:59,501
Entiendo.
765
01:00:00,739 --> 01:00:03,731
- Si cambia de opinión...
- Quédese con su tarjeta, inspector.
766
01:00:03,909 --> 01:00:05,843
Gracias por su tiempo.
767
01:00:13,752 --> 01:00:15,241
Tu papá no te va a dejar ir.
768
01:00:17,288 --> 01:00:18,880
Si le pregunto, no.
769
01:00:19,690 --> 01:00:21,851
Meteoro, ¿qué estás pensando?
770
01:00:22,393 --> 01:00:24,588
Tú no estuviste en
la oficina de Royalton.
771
01:00:24,728 --> 01:00:26,958
No sabes lo que fue.
772
01:00:27,131 --> 01:00:29,530
Sentí que me metía la mano
dentro del pecho...
773
01:00:29,699 --> 01:00:33,499
...para aplastar todo
lo que me importa.
774
01:00:35,905 --> 01:00:37,463
Está bien.
775
01:00:37,907 --> 01:00:39,204
Hagámoslo.
776
01:00:39,375 --> 01:00:42,344
Necesitas una coartada.
Diremos que vamos a esquiar.
777
01:00:42,512 --> 01:00:44,035
De ninguna manera.
778
01:00:44,213 --> 01:00:45,680
Vas a necesitar mi ayuda.
779
01:00:45,848 --> 01:00:48,442
Casa Cristo es un rally. Puedo observar
desde un helicóptero.
780
01:00:48,784 --> 01:00:52,220
No es un juego.
Esta gente juega duro.
781
01:00:52,921 --> 01:00:55,446
Ya lo sé.
Por eso voy a ir contigo.
782
01:00:56,625 --> 01:01:01,027
Y si discutes conmigo, le digo a tu papá
y no te perderá de vista.
783
01:01:01,195 --> 01:01:02,787
Eres capaz de decirle, ¿verdad?
784
01:01:05,666 --> 01:01:07,156
Bueno...
785
01:01:08,269 --> 01:01:10,203
...parece que vamos a esquiar.
786
01:01:11,973 --> 01:01:15,999
Estamos a minutos del inicio
de la carrera Casa Cristo...
787
01:01:16,176 --> 01:01:19,907
...la segunda carrera a campo
traviesa más vieja del mundo...
788
01:01:20,080 --> 01:01:22,548
...abarcando dos continentes,
tres cambios de clima...
789
01:01:22,716 --> 01:01:26,846
...y 5000 km de los caminos
más traicioneros del planeta.
790
01:01:27,020 --> 01:01:31,854
Estoy con el cinco veces campeón
Johnny "Buen Chico" Jones.
791
01:01:34,460 --> 01:01:35,859
¿Qué están haciendo?
792
01:01:36,629 --> 01:01:38,790
Viendo televisión, papá.
793
01:01:38,964 --> 01:01:40,625
Es su programa favorito.
794
01:01:43,768 --> 01:01:46,931
- Es en alemán.
- Las partes del mono, no.
795
01:01:47,672 --> 01:01:49,936
No, no van a ver esa carrera.
796
01:01:50,108 --> 01:01:52,941
Salgan afuera. Hagan ejercicio.
797
01:01:53,244 --> 01:01:55,405
Estás muy pálido.
798
01:01:55,780 --> 01:01:56,940
Meteoro.
799
01:01:58,082 --> 01:02:01,915
Quiero que entiendas cuánto
la C.I.B. Aprecia tu ayuda.
800
01:02:02,085 --> 01:02:04,417
No lo estoy haciendo
para ayudar a la C.I.B.
801
01:02:04,721 --> 01:02:08,623
No sé nada de crímenes corporativos,
y aunque supiera, no importaría.
802
01:02:09,026 --> 01:02:11,551
Alguien quiere dañar a mi familia...
803
01:02:11,728 --> 01:02:14,821
...y haré lo posible por dañarlo a él.
804
01:02:15,865 --> 01:02:18,390
La seguridad ha sido una prioridad
importante para Casa Cristo...
805
01:02:18,568 --> 01:02:20,092
...sobre todo en los últimos años.
806
01:02:20,269 --> 01:02:23,033
Hace unos años hubo
una serie de fatalidades.
807
01:02:23,205 --> 01:02:25,139
Tenía una mala reputación.
808
01:02:25,308 --> 01:02:27,333
La empezaron a llamar "Vía Crucis".
809
01:02:27,510 --> 01:02:30,171
Estos son pilotos muy peligrosos.
810
01:02:30,345 --> 01:02:33,041
Harán lo que sea para detenerte.
811
01:02:33,214 --> 01:02:35,910
Sus autos seguramente
tendrán armas secretas.
812
01:02:36,084 --> 01:02:39,349
Modificamos el Mach 5
para protegerte.
813
01:02:39,788 --> 01:02:42,484
El botón A activa los gatos
saltadores normales.
814
01:02:42,657 --> 01:02:46,717
El B sella tu cabina, fortificada
con un polímero antibalas.
815
01:02:46,894 --> 01:02:50,455
Si alguien ataca tus llantas
con un triturador...
816
01:02:50,631 --> 01:02:53,191
...el C activa los escudos de llantas.
817
01:02:53,367 --> 01:02:55,198
Pero si se te revienta una llanta...
818
01:02:55,369 --> 01:02:58,303
...el D inflará una llanta
de emergencia.
819
01:02:58,471 --> 01:03:01,269
El E activa las sierras
con puntas de zircón.
820
01:03:01,441 --> 01:03:05,036
Pueden cortar lo que sea.
Úsalas con discreción.
821
01:03:05,211 --> 01:03:07,679
El F proyecta los tacos de llantas.
822
01:03:07,847 --> 01:03:10,543
Y el G lanza un pájaro guía
a control remoto...
823
01:03:10,717 --> 01:03:14,152
...capaz de transmitir
video a donde estés.
824
01:03:14,286 --> 01:03:17,881
Todos los fans han oído rumores
de ganchos lanza, trituradores...
825
01:03:18,056 --> 01:03:19,148
...y aumentadores de energía.
826
01:03:19,324 --> 01:03:22,316
Es cierto que ha habido
ovejas negras...
827
01:03:22,494 --> 01:03:24,962
...pero los equipos en general
obedecen las reglas de la liga.
828
01:03:31,502 --> 01:03:34,403
O al menos tratan
de que no los agarren.
829
01:03:37,274 --> 01:03:39,742
Lo que estás tratando
de hacer está mal.
830
01:03:41,979 --> 01:03:45,778
La oferta de Musha es un insulto
a cinco generaciones de la familia.
831
01:03:47,450 --> 01:03:49,543
¿Y si te mueres?
832
01:03:50,587 --> 01:03:52,612
¿No sería un precio demasiado alto?
833
01:03:55,191 --> 01:03:57,556
- No tengo opción.
- ¿Por qué?
834
01:03:59,762 --> 01:04:01,662
Él también es tu padre.
835
01:04:11,473 --> 01:04:14,305
Por fin lo entiendo, Trix.
836
01:04:14,475 --> 01:04:16,602
Ya sé por qué nos dejó.
837
01:04:17,712 --> 01:04:22,274
Estaba tratando de cambiar
este negocio podrido y lo mataron.
838
01:04:35,262 --> 01:04:38,493
Muchos pilotos creen que
la peor parte es el principio.
839
01:04:38,665 --> 01:04:41,099
- ¿El Mucrana?
- Sí, esos arcos son difíciles.
840
01:04:41,268 --> 01:04:44,464
Hablando de principios, ahí
viene la reina de Casa Cristo.
841
01:04:45,604 --> 01:04:49,631
Tan pronto la reina vea el sol,
dará la señal de salida.
842
01:04:50,743 --> 01:04:54,338
No, no. Se supone
que esta es mi carrera.
843
01:04:54,513 --> 01:04:56,208
Yo debo ganar.
844
01:04:56,382 --> 01:04:58,474
Tengo la luz verde.
845
01:04:58,950 --> 01:05:02,283
Me prometieron que iría
al Grand Prix.
846
01:05:02,454 --> 01:05:05,184
¡Llevo ocho años
obedeciendo las reglas!
847
01:05:05,356 --> 01:05:08,416
- ¡Esta es mi carrera!
- ¡Basta!
848
01:05:08,593 --> 01:05:10,686
Ya no aguanto los quejidos.
849
01:05:10,862 --> 01:05:14,456
Pareces un bebé que
necesita un cambio de pañales.
850
01:05:14,865 --> 01:05:16,560
Es muy sencillo.
851
01:05:16,734 --> 01:05:19,225
Tenemos un equipo de comodines.
852
01:05:19,403 --> 01:05:24,363
El problema es que los comodines
son mejores pilotos que tú.
853
01:05:24,942 --> 01:05:27,910
¿Qué? ¡De ninguna maldita manera!
854
01:05:28,411 --> 01:05:29,435
Demuéstralo.
855
01:05:30,646 --> 01:05:33,615
Saca a Taejo y los
otros dos renunciarán.
856
01:05:34,217 --> 01:05:37,584
Obsérvame y verás.
857
01:05:39,455 --> 01:05:40,479
¡Vengan!
858
01:06:25,798 --> 01:06:27,060
Voy tras de Meteoro.
859
01:06:58,428 --> 01:07:02,762
Parece que el equipo de Taejo
viene a competir en serio.
860
01:07:11,240 --> 01:07:14,004
¡Al entrar al desierto
zanubiano el equipo...
861
01:07:14,176 --> 01:07:17,339
...que va ganando
es Snake Oiler!
862
01:07:17,513 --> 01:07:20,073
¡Vamos a deshacernos
de esta porquería!
863
01:07:24,119 --> 01:07:25,915
¡Nos estamos quedando atrás!
864
01:07:30,792 --> 01:07:34,421
¡Meteoro!
¡A tu derecha, Flying Foxes!
865
01:07:35,196 --> 01:07:36,686
Ya las vi.
866
01:07:54,947 --> 01:07:56,539
Saboteadores.
867
01:07:58,384 --> 01:07:59,476
No son los únicos.
868
01:08:01,187 --> 01:08:02,586
Primero en entrar, último en salir
869
01:08:53,002 --> 01:08:55,299
- No.
- ¡A Meteoro se le reventó una llanta!
870
01:09:08,717 --> 01:09:10,707
¡Acelera!
¡Se está poniendo feo!
871
01:09:32,706 --> 01:09:35,300
Me voy a poner grosero.
872
01:09:57,462 --> 01:10:00,022
¡Apúrate, Meteoro! ¡Te necesitan!
873
01:10:17,414 --> 01:10:18,438
¿Dónde estabas?
874
01:10:18,949 --> 01:10:21,008
¿Estos pilotos leyeron las reglas?
875
01:10:26,655 --> 01:10:29,385
¿Lo ves? Esta carrera está
llena de tramposos.
876
01:10:29,792 --> 01:10:32,192
Es difícil ver lo que pasa
en esas nubes de polvo.
877
01:10:32,361 --> 01:10:34,989
Las cosas se pueden poner feas.
878
01:10:40,135 --> 01:10:41,466
¡Cuidado con la succión!
879
01:10:41,803 --> 01:10:45,637
¿Quieres un poco? ¡Ven acá!
¡Tor-Axine, sí!
880
01:10:45,840 --> 01:10:47,398
¡Cubre mi izquierda!
881
01:10:50,979 --> 01:10:52,606
¡Voy a entrar!
882
01:10:55,349 --> 01:10:57,544
- ¡Haz que te sigan!
- Ahí voy.
883
01:11:18,204 --> 01:11:19,933
¡Cuidado con tu punto ciego!
884
01:11:28,947 --> 01:11:31,381
¡Broom Hilda!
885
01:11:34,319 --> 01:11:38,379
¡Crom!
886
01:11:50,067 --> 01:11:51,398
¡Taejo!
887
01:12:01,311 --> 01:12:04,940
- ¡Dios mío! ¿Viste eso?
- ¡De un salto a una patada voladora!
888
01:12:05,115 --> 01:12:08,106
¡No acabó en Fuji,
pero este chico es un mago!
889
01:12:21,730 --> 01:12:24,459
Voy por unas piezas.
Volveré para almorzar.
890
01:12:24,866 --> 01:12:25,855
Está bien, papá.
891
01:12:34,565 --> 01:12:36,192
¡Vamos!
892
01:12:40,070 --> 01:12:41,503
Empieza el juego.
893
01:12:41,672 --> 01:12:45,267
Togokahn está volviendo
a la carrera, siguiendo a Meteoro.
894
01:12:45,442 --> 01:12:47,501
¡Los fans están obteniendo
el valor de sus boletos!
895
01:12:47,711 --> 01:12:50,043
¡Corazón!
¡No encuentro mi cartera!
896
01:12:50,213 --> 01:12:51,680
¡Chispita!
897
01:12:51,848 --> 01:12:54,145
¡Se metieron en un buen lío!
898
01:12:54,316 --> 01:12:56,784
¡Antes de enojarte
con nosotros, mira!
899
01:12:57,119 --> 01:12:58,586
No voy a caer.
900
01:12:58,754 --> 01:13:01,279
- ¡Es Meteoro!
- ¡Meteoro está esquiando!
901
01:13:01,624 --> 01:13:03,387
¿Y quién tiene el Mach 5?
902
01:13:03,559 --> 01:13:05,823
Traen un paso infatigable
los ocho equipos...
903
01:13:05,995 --> 01:13:08,758
...llegando a los acueductos
de Sassicaia.
904
01:13:10,331 --> 01:13:11,457
No.
905
01:13:11,633 --> 01:13:15,535
Al acercarnos al final de la
primera etapa, un equipo ha dominado.
906
01:13:15,704 --> 01:13:19,470
Y ahí vienen, por las calles
de Cortega a la meta.
907
01:13:24,178 --> 01:13:26,271
¡Eso!
908
01:13:34,021 --> 01:13:36,012
Motores Togokahn
909
01:13:40,827 --> 01:13:44,024
¡Si manejamos mañana como
manejamos hoy, perdemos!
910
01:13:45,732 --> 01:13:47,393
¡No les daré nada!
911
01:13:48,067 --> 01:13:49,762
¡Todo esto no habrá
servido de nada!
912
01:13:49,936 --> 01:13:53,598
Calma. Snake no toma bien las curvas.
Lo alcanzaremos en las montañas.
913
01:13:53,772 --> 01:13:55,831
Quizá, si dejas de fanfarronear.
914
01:13:56,975 --> 01:13:59,808
Yo solamente te estaba
salvando el pellejo.
915
01:14:01,713 --> 01:14:03,772
No te alteres todavía.
916
01:14:04,616 --> 01:14:06,810
Todavía queda mucha carrera por correr.
917
01:14:14,458 --> 01:14:17,757
Habrá un agente de la
C.I.B. Cuidando tu puerta.
918
01:14:17,928 --> 01:14:22,762
Captamos su atención. Tú y Trixie
deben tener cuidado esta noche.
919
01:14:23,700 --> 01:14:25,190
Corredor X.
920
01:14:25,802 --> 01:14:27,702
Hicimos un buen equipo hoy.
921
01:14:29,239 --> 01:14:32,174
Como si lleváramos
mucho tiempo juntos.
922
01:14:33,843 --> 01:14:35,401
Si tú lo dices.
923
01:14:39,581 --> 01:14:43,278
¡Qué ineptitud!
¿Para eso te pago?
924
01:14:43,452 --> 01:14:45,215
Todavía no ganan la carrera.
925
01:14:45,387 --> 01:14:50,222
Si ganan, te aseguro que será
un error muy costoso para todos.
926
01:14:51,660 --> 01:14:52,922
Fue muy raro, Trix.
927
01:14:53,095 --> 01:14:57,156
Yo sabía lo que él iba a hacer
y viceversa. Me parecía tan familiar.
928
01:14:58,767 --> 01:15:03,101
Quizá esté loco, pero X apareció
dos años después de la muerte de Rex.
929
01:15:03,272 --> 01:15:05,263
Pero, Meteoro, enterramos a Rex.
930
01:15:05,440 --> 01:15:09,706
Enterramos un cadáver.
Estaba quemado por el accidente.
931
01:15:09,878 --> 01:15:12,506
Aunque fuera Rex,
nadie podía haberlo reconocido.
932
01:15:13,849 --> 01:15:18,343
¿Crees que fingió chocar poniendo
otro cuerpo en su asiento?
933
01:15:18,520 --> 01:15:21,182
El salva-pronto estaba desconectado.
934
01:15:21,356 --> 01:15:26,589
El inspector sospechó juego
sucio, pero no había evidencia.
935
01:15:30,132 --> 01:15:33,295
¿Lo crees capaz de
hacernos sufrir así?
936
01:15:36,371 --> 01:15:39,340
Quizá creyó que
no tenía otra opción.
937
01:15:41,376 --> 01:15:44,675
Disculpe, pero,
¿conoce a esta gente?
938
01:15:50,886 --> 01:15:52,114
Sí.
939
01:15:53,555 --> 01:15:55,648
¿Esa clase de piloto eres?
940
01:15:55,824 --> 01:15:57,951
¿Alguien que desobedece?
¿Alguien que me miente?
941
01:15:58,260 --> 01:16:00,854
¿Esa es la clase de hijo que crié?
942
01:16:01,029 --> 01:16:02,724
Y tú, Trixie.
943
01:16:03,532 --> 01:16:06,000
Tú sabes lo que
nos hizo esta carrera.
944
01:16:06,168 --> 01:16:08,500
¿Alguno de ustedes pensó en nosotros?
945
01:16:08,770 --> 01:16:13,139
Es en lo único que he pensado.
En ti, en mamá, Bujía, Chispita.
946
01:16:13,508 --> 01:16:15,840
En ti también, Chito.
947
01:16:16,178 --> 01:16:18,738
Estamos en un lío serio
por culpa mía.
948
01:16:18,914 --> 01:16:21,508
No es el lugar ni la carrera
para remediarlo.
949
01:16:21,817 --> 01:16:24,445
- ¿Por qué no?
- ¡Porque no servirá de nada!
950
01:16:24,620 --> 01:16:25,609
¿Cómo lo sabes?
951
01:16:25,787 --> 01:16:30,520
¿Vas a cambiar al mundo conduciendo
un auto? ¡No funciona así!
952
01:16:31,693 --> 01:16:33,422
Quizá no.
953
01:16:33,595 --> 01:16:36,928
Pero es lo único que sé
hacer y debo hacer algo.
954
01:16:37,633 --> 01:16:41,125
Esto es inaceptable. Aquí termina.
Empaca tus cosas. Nos vamos a casa.
955
01:16:45,374 --> 01:16:46,932
No puedo.
956
01:16:47,609 --> 01:16:48,633
Perdóname, papá.
957
01:16:49,678 --> 01:16:50,975
¿Qué?
958
01:16:51,647 --> 01:16:54,172
- Me voy a quedar.
- Yo también.
959
01:16:54,683 --> 01:16:58,517
No se van a quedar.
¡Nos vamos a casa ahora mismo!
960
01:16:58,854 --> 01:17:03,120
No soy un niño. No puedes
decirme cómo vivir mi vida.
961
01:17:03,292 --> 01:17:05,954
Si quieres despedirme
como piloto tuyo, despídeme.
962
01:17:06,361 --> 01:17:09,353
Pero voy a terminar
esta carrera.
963
01:17:09,698 --> 01:17:13,828
¡Hablas igual que Rex! ¿Quieres morir?
¿Te va a hacer feliz?
964
01:17:14,002 --> 01:17:16,732
¡Te desquitas conmigo porque
te sientes culpable por Rex!
965
01:17:16,905 --> 01:17:18,839
Ya basta.
966
01:17:19,441 --> 01:17:22,968
Papá. Si ellos se van a quedar,
nos quedamos nosotros.
967
01:17:23,679 --> 01:17:24,703
¡Hurra! ¡Servicio al cuarto!
968
01:17:25,047 --> 01:17:29,814
Sugiero que encontremos la
manera de irnos a casa juntos.
969
01:17:34,856 --> 01:17:38,087
- ¿Dónde está el Mach 5?
- Lo tiene seguridad.
970
01:17:38,260 --> 01:17:41,752
- Le agregaste algo, ¿no?
- Unas modificaciones defensivas.
971
01:17:41,930 --> 01:17:44,091
Está desequilibrado, ¿verdad?
972
01:17:45,767 --> 01:17:48,167
Tira a la izquierda.
Está medio tieso.
973
01:17:49,471 --> 01:17:50,529
¡Bujía!
974
01:17:57,879 --> 01:17:59,005
Perdóname, mamá.
975
01:18:01,717 --> 01:18:03,776
Tu papá te quiere. Es que...
976
01:18:03,952 --> 01:18:05,385
Ya lo sé.
977
01:18:07,756 --> 01:18:08,950
Todo va a salir bien.
978
01:18:10,692 --> 01:18:12,887
No me mentirías, ¿verdad?
979
01:18:13,061 --> 01:18:14,722
Nunca más.
980
01:20:23,158 --> 01:20:25,888
¡Lo agarré, Meteoro!
¡Lo agarré!
981
01:20:33,201 --> 01:20:34,759
¡Aún lo tengo!
982
01:20:44,012 --> 01:20:45,479
¡Meteoro!
983
01:20:52,187 --> 01:20:53,415
¡Ataca!
984
01:20:58,627 --> 01:21:00,458
¿Qué está pasando ahí?
985
01:21:19,881 --> 01:21:21,314
CAMPEÓN DE LUCHA GRECORROMANA
986
01:21:27,289 --> 01:21:28,881
Atacas a mi familia.
987
01:21:29,424 --> 01:21:31,415
Tratas de lastimar a mis hijos.
988
01:21:34,629 --> 01:21:35,687
¡Allá vamos!
989
01:21:37,766 --> 01:21:39,097
¿Qué pasa?
990
01:22:03,758 --> 01:22:05,623
¡Dios mío! ¿Es un ninja?
991
01:22:05,794 --> 01:22:09,787
Más bien un "ni jota". Es terrible
lo que pasa por un ninja hoy día.
992
01:22:10,999 --> 01:22:13,058
Genial.
993
01:22:16,071 --> 01:22:18,631
Perdón. Buscaba a Meteoro.
994
01:22:20,208 --> 01:22:22,108
Horuko. ¿Estás bien?
995
01:22:22,444 --> 01:22:24,241
No. Pasó algo terrible.
996
01:22:27,279 --> 01:22:28,974
Benzamina de narcolito.
997
01:22:29,648 --> 01:22:31,946
Una droga debilitante muy efectiva.
998
01:22:32,117 --> 01:22:34,745
Se queda horas en el sistema
y no deja rastro.
999
01:22:34,920 --> 01:22:37,445
Estaré bien en la mañana.
1000
01:22:37,722 --> 01:22:41,351
No. No puedes conducir un auto.
Apenas te puedes parar.
1001
01:22:44,362 --> 01:22:47,195
No me digas lo que puedo hacer.
1002
01:22:47,799 --> 01:22:49,289
¡Taejo!
1003
01:22:52,003 --> 01:22:53,527
¿Qué vamos a hacer?
1004
01:22:58,310 --> 01:23:00,710
Empieza la segunda etapa
de Casa Cristo.
1005
01:23:00,845 --> 01:23:04,975
Nos espera una de las carreras
más feroces que ha habido en años.
1006
01:23:05,784 --> 01:23:07,445
¡Esta es mi carrera!
1007
01:23:14,593 --> 01:23:16,561
Está saliendo del hotel ahora.
1008
01:23:19,230 --> 01:23:22,393
Vienen curvas. Cuidado con
las de dentro para afuera.
1009
01:23:23,969 --> 01:23:25,732
¡Cuidado con la línea!
1010
01:23:27,038 --> 01:23:28,027
¡Cuidado!
1011
01:23:28,373 --> 01:23:31,069
- Esto es una abso...
... luta locura.
1012
01:23:32,677 --> 01:23:35,976
Sí, jefe.
La señal nos llega clara.
1013
01:23:38,416 --> 01:23:39,678
PILOTO AUTOMÁTICO
1014
01:23:44,990 --> 01:23:47,925
¡No lo hagan!
¡Al piso! ¡Ahora mismo!
1015
01:23:52,497 --> 01:23:54,021
Te agarré.
1016
01:23:59,704 --> 01:24:01,228
¿Qué diab...?
1017
01:24:05,343 --> 01:24:06,503
¡Tramposo!
1018
01:24:08,213 --> 01:24:11,580
Si tú estás aquí, ¿quién está...?
1019
01:24:14,519 --> 01:24:17,283
Así está mejor. No veía nada.
1020
01:24:19,491 --> 01:24:21,425
Eso es. Muy bien, Trix.
1021
01:24:21,926 --> 01:24:25,123
Viene la cima.
Snake te lleva 400 metros de ventaja.
1022
01:24:25,296 --> 01:24:26,490
Bueno, vamos por él.
1023
01:24:26,898 --> 01:24:29,196
Si tuvieras más cuidado
él no estaría ganando.
1024
01:24:29,367 --> 01:24:32,427
¡Ya te dije,
no veía nada con el casco!
1025
01:24:34,372 --> 01:24:37,500
No puedo creer que nos
convenciste de esta ridiculez.
1026
01:24:37,842 --> 01:24:39,469
¿Cuál ridiculez?
1027
01:24:39,644 --> 01:24:42,670
Tú dijiste que manejo mejor
que la mayoría de la LMC.
1028
01:24:42,847 --> 01:24:45,111
- ¡Es mal momento para probarlo!
- ¿Por qué?
1029
01:24:45,283 --> 01:24:46,773
¡Es demasiado peligroso!
1030
01:24:46,951 --> 01:24:48,976
Para mí pero no para ti, ¿verdad?
1031
01:24:49,154 --> 01:24:50,519
Niños, concéntrense.
1032
01:24:50,689 --> 01:24:54,352
Para ganar, tenemos que pasar
a Snake antes del encuentro.
1033
01:24:54,759 --> 01:24:57,159
Estoy lista. Vamos.
1034
01:25:07,305 --> 01:25:08,533
¡Alcánzalos, chica!
1035
01:25:09,107 --> 01:25:11,302
¡Ahí vienen!
¡Aceleremos!
1036
01:25:16,781 --> 01:25:19,181
- Rebásalo.
- Con gusto.
1037
01:25:20,518 --> 01:25:22,076
¡Vamos!
1038
01:25:23,388 --> 01:25:25,117
¡Vamos!
1039
01:25:33,598 --> 01:25:37,830
¡Se están pegando! ¡Defensa
contra defensa, riel contra riel!
1040
01:25:45,477 --> 01:25:47,638
¡Toma eso, Togokahn!
1041
01:25:51,983 --> 01:25:53,917
¡Caerás!
1042
01:26:07,432 --> 01:26:09,366
- ¡Sí!
- ¡Así se hace!
1043
01:26:12,036 --> 01:26:13,765
¡Dios mío! ¡Meteoro!
1044
01:26:14,572 --> 01:26:17,132
¡Por favor! ¡Por favor!
¡Por favor!
1045
01:26:19,210 --> 01:26:20,837
¡Por favor!
1046
01:26:24,682 --> 01:26:26,582
¡El equipo Togokahn va ganando...
1047
01:26:26,651 --> 01:26:29,415
...gracias a la agresiva conducción
de Meteoro!
1048
01:26:29,554 --> 01:26:31,681
¡Le abrió un nuevo
caño de escape a Snake!
1049
01:26:32,090 --> 01:26:33,785
Trix, ¿estás bien?
1050
01:26:33,958 --> 01:26:36,119
Afirmativo. Lista para más.
1051
01:26:36,294 --> 01:26:39,024
Entonces apúrense.
Tenemos poco tiempo.
1052
01:26:42,667 --> 01:26:44,328
¿Aquí no hay cámaras?
1053
01:26:44,536 --> 01:26:48,028
Me fijé esta mañana. Hay muchos
puntos ciegos en las montañas.
1054
01:26:58,149 --> 01:26:59,707
¿Qué hace él aquí?
1055
01:26:59,884 --> 01:27:02,751
Viene de polizón.
No sabíamos qué hacer con él.
1056
01:27:02,921 --> 01:27:06,379
Imítalo. Rómpele las piernas
y que regrese a pie.
1057
01:27:09,828 --> 01:27:12,456
- Muchísimas gracias.
- Fue muy divertido.
1058
01:27:12,597 --> 01:27:14,895
- Ya está recargado.
- ¡Vamos!
1059
01:27:15,233 --> 01:27:16,928
Buena suerte.
1060
01:27:21,639 --> 01:27:23,334
¡Que nadie se mueva!
1061
01:27:23,508 --> 01:27:25,976
El equipo Togokahn
aún no sale del paso.
1062
01:27:26,144 --> 01:27:28,738
Esos caminos se pueden helar.
Son muy peligrosos.
1063
01:27:28,913 --> 01:27:33,907
- ¿Qué es esto?
- Esto se llama un cambio de planes.
1064
01:27:34,085 --> 01:27:35,814
Sí, tiene razón.
1065
01:27:35,987 --> 01:27:41,482
Vamos a cambiar su plan que cambió
nuestro plan de cambiar su plan.
1066
01:27:42,060 --> 01:27:43,391
¿Verdad, jefe?
1067
01:27:43,561 --> 01:27:45,893
El nuevo plan, ¿cuál era?
1068
01:27:46,064 --> 01:27:50,125
"¿Romperte las piernas y hacerte
regresar a pie?" Eso me gusta.
1069
01:27:50,501 --> 01:27:54,130
Pero antes, es hora
de jugar a "Me aparecí...
1070
01:27:54,973 --> 01:27:56,804
...ya te vi".
1071
01:28:05,617 --> 01:28:07,278
¡Galleta de mono!
1072
01:28:07,719 --> 01:28:09,983
- ¡Buen tiro!
- ¿Chispita?
1073
01:28:12,724 --> 01:28:14,351
¡Agarren a ese mono!
1074
01:29:20,658 --> 01:29:23,058
¡Nadie se mete con Bujía!
1075
01:29:52,590 --> 01:29:54,751
Parece que hubo
otro cambio de planes.
1076
01:29:58,663 --> 01:30:00,893
Llévenselo, muchachos.
1077
01:30:02,934 --> 01:30:04,060
¡Chispita!
1078
01:30:09,607 --> 01:30:11,632
¡Váyanse! ¡Corran!
1079
01:30:13,745 --> 01:30:15,610
Nada de eso.
Estás en grandes problemas.
1080
01:30:16,014 --> 01:30:18,005
El primero en salir del paso es...
1081
01:30:19,250 --> 01:30:20,274
...el equipo de Hydra-Cell.
1082
01:30:20,718 --> 01:30:22,618
Que manden el remolque
de emergencia.
1083
01:30:23,021 --> 01:30:24,716
Esperen, ¿es...?
1084
01:30:25,523 --> 01:30:26,547
Ahí vamos de nuevo.
1085
01:30:26,724 --> 01:30:29,784
Lo que sucedió dejó a
Togakahn donde empezó.
1086
01:30:29,961 --> 01:30:34,455
Ahora solo le falta un obstáculo
más a Snake Oiler para ganar.
1087
01:30:34,632 --> 01:30:36,759
Las cuevas de hielo maltesas.
1088
01:30:41,806 --> 01:30:43,774
Aquí es donde Rex...
1089
01:30:59,357 --> 01:31:00,847
Meteoro, ¿qué haces?
1090
01:31:01,025 --> 01:31:02,959
- ¿Estás bien?
- Perfectamente.
1091
01:31:07,732 --> 01:31:10,895
La próxima cueva es muy serpenteante.
Ahí haremos nuestro juego.
1092
01:31:14,672 --> 01:31:15,969
Ahora.
1093
01:31:34,025 --> 01:31:36,016
¡Esta vez no, patán!
1094
01:31:49,907 --> 01:31:51,374
¡Meteoro!
1095
01:31:56,614 --> 01:31:59,276
¡Adiós, pedazo de excremento!
1096
01:32:18,536 --> 01:32:20,265
¡No es posible que haya hecho eso!
1097
01:32:20,438 --> 01:32:23,669
¡Meteoro está escalando
una pared! ¿Lo están grabando?
1098
01:32:37,088 --> 01:32:39,215
- ¡Vamos!
- ¡Corre, Meteoro!
1099
01:32:39,390 --> 01:32:42,416
- Hola. ¿Te acuerdas de mí?
- ¡Imposible!
1100
01:32:55,006 --> 01:32:58,703
¡No, no! ¡Otra vez, no!
1101
01:32:59,610 --> 01:33:00,975
¡Pistola!
1102
01:33:30,074 --> 01:33:32,907
¡Snake Oiler se ha vuelto loco!
1103
01:33:33,177 --> 01:33:35,441
Puede ser la altura.
Te vuelve loco.
1104
01:33:35,613 --> 01:33:39,344
Meteoro lo manejó impecablemente.
Y faltando menos de 250 km...
1105
01:33:39,984 --> 01:33:42,544
...nada se interpone entre Togokahn...
1106
01:33:42,720 --> 01:33:44,517
...y la victoria.
1107
01:34:08,646 --> 01:34:11,080
Comunícame con Tetsua Togokahn.
1108
01:34:20,057 --> 01:34:21,490
Gracias.
1109
01:34:25,630 --> 01:34:27,689
Hacemos un buen equipo.
1110
01:34:29,066 --> 01:34:33,662
Hicimos nuestra parte.
Asegúrate de hacer la tuya.
1111
01:34:33,838 --> 01:34:35,499
Claro que sí.
1112
01:34:37,375 --> 01:34:40,003
Felicidades, señor Togokahn.
1113
01:34:40,745 --> 01:34:43,714
- Fue una carrera impresionante.
- Sí, gracias.
1114
01:34:43,848 --> 01:34:46,180
Es usted muy generoso,
señor Royalton.
1115
01:34:46,784 --> 01:34:50,242
Meteoro, ¿entonces firmaste
con Togokahn?
1116
01:34:50,921 --> 01:34:55,415
No, esta fue una oportunidad
mutuamente beneficiosa.
1117
01:34:55,593 --> 01:34:57,026
Sí. Bien dicho.
1118
01:34:57,194 --> 01:35:01,130
¡Taejo! ¿Vas a correr en el
Grand Prix este fin de semana?
1119
01:35:01,565 --> 01:35:06,468
Ya veremos. Ahora solo voy
a disfrutar de esta victoria.
1120
01:35:12,610 --> 01:35:14,703
El precio es 78 la acción.
1121
01:35:15,980 --> 01:35:17,914
Es un disparate.
1122
01:35:18,082 --> 01:35:22,018
Está alrededor de 50.
¡Esto es extorsión, chantaje!
1123
01:35:22,219 --> 01:35:26,553
Lo demandaré. Le congelaré todos
sus bienes durante 20 años.
1124
01:35:27,024 --> 01:35:29,857
Como desee, señor Royalton.
Que pase un buen día.
1125
01:35:30,027 --> 01:35:31,619
Espere.
1126
01:35:34,265 --> 01:35:36,563
78 la acción.
1127
01:35:39,203 --> 01:35:41,171
Haré que redacten los papeles.
1128
01:35:41,639 --> 01:35:44,267
Es un placer hacer
negocios con usted.
1129
01:35:46,977 --> 01:35:49,844
Nos has ayudado mucho,
hijo mío.
1130
01:36:00,157 --> 01:36:03,524
- No entiendo. ¿Qué pasó?
- Togokahn nos tendió una trampa.
1131
01:36:03,661 --> 01:36:06,391
Solo quería elevar el precio
de las acciones de su familia.
1132
01:36:06,564 --> 01:36:08,964
Jamás nos iba a entregar nada.
1133
01:36:09,133 --> 01:36:11,328
¿La carrera no sirvió de nada?
1134
01:36:59,216 --> 01:37:01,047
¿X?
1135
01:37:01,952 --> 01:37:03,385
¡Corredor X!
1136
01:37:04,422 --> 01:37:06,049
¡Corredor X!
1137
01:37:13,731 --> 01:37:16,199
Dios mío, manejas muy bien.
1138
01:37:16,500 --> 01:37:18,263
Hace años que no me sacaban así.
1139
01:37:18,436 --> 01:37:19,698
¿Qué haces aquí?
1140
01:37:20,805 --> 01:37:23,899
El inspector me dijo lo que pasó.
Vine a buscarte.
1141
01:37:24,475 --> 01:37:25,772
¿Por qué te importa?
1142
01:37:26,076 --> 01:37:28,544
Porque eres un luchador
y un amigo.
1143
01:37:30,114 --> 01:37:32,605
¿Por qué no me dices la verdad?
1144
01:37:33,050 --> 01:37:36,542
- Tú eres Rex, ¿no?
- ¿Tu hermano?
1145
01:37:36,887 --> 01:37:41,881
Apareciste dos años después de
su muerte. Manejas igual que él.
1146
01:37:42,059 --> 01:37:46,018
Sabías que yo iba a estar aquí,
porque él siempre me traía aquí.
1147
01:37:46,363 --> 01:37:47,921
Solo dime la verdad.
1148
01:38:04,482 --> 01:38:05,540
No eres Rex.
1149
01:38:06,484 --> 01:38:08,247
No, Meteoro.
1150
01:38:08,953 --> 01:38:11,444
Lo lamento,
pero tu hermano está muerto.
1151
01:38:15,459 --> 01:38:18,019
- Lo siento.
- No te aflijas.
1152
01:38:18,796 --> 01:38:22,061
Si él estuviera aquí,
estaría muy orgulloso de ti.
1153
01:38:22,466 --> 01:38:24,024
¿Por qué?
1154
01:38:24,401 --> 01:38:25,959
Cometí sus mismos errores.
1155
01:38:26,136 --> 01:38:28,070
Trataste de cambiar las cosas.
1156
01:38:28,239 --> 01:38:30,400
Parece que eso quería hacer él.
1157
01:38:30,808 --> 01:38:34,471
¿De qué sirvió? Murió por nada.
1158
01:38:34,945 --> 01:38:37,106
Las carreras jamás van a cambiar.
1159
01:38:37,448 --> 01:38:39,848
No importa si las carreras cambian.
1160
01:38:40,017 --> 01:38:43,009
Lo que importa es
si dejamos que nos cambien.
1161
01:38:43,787 --> 01:38:46,017
Cada uno tiene que tener su razón
para hacer esto.
1162
01:38:46,123 --> 01:38:49,115
No te subes a un T-180 para conducir.
1163
01:38:49,293 --> 01:38:51,693
Te subes porque
no lo puedes evitar.
1164
01:38:52,196 --> 01:38:55,393
Si sabes tanto, dime por qué
debo seguir conduciendo.
1165
01:38:55,566 --> 01:38:56,794
Lo siento.
1166
01:38:56,967 --> 01:38:59,333
Eso lo tienes que averiguar tú.
1167
01:39:02,206 --> 01:39:07,234
Solo espero que cuando lo hagas,
yo esté ahí para verlo.
1168
01:39:17,721 --> 01:39:19,951
- ¿Qué haces?
- ¿Qué parece?
1169
01:39:21,292 --> 01:39:22,281
¿Adónde vas?
1170
01:39:22,726 --> 01:39:25,058
No sé. Me tengo que alejar de aquí.
1171
01:39:28,465 --> 01:39:30,831
¿Puedo ir contigo, Rex?
1172
01:39:31,302 --> 01:39:32,291
¿Qué?
1173
01:39:32,469 --> 01:39:33,868
¿Podemos ir contigo?
1174
01:39:36,340 --> 01:39:38,638
- No.
- ¿Por qué no?
1175
01:39:46,383 --> 01:39:49,113
Ya entenderás
cuando sea tu turno.
1176
01:39:51,889 --> 01:39:53,481
Meteoro.
1177
01:39:55,593 --> 01:39:58,357
Antes de irte,
quiero decirte algunas cosas.
1178
01:39:58,562 --> 01:40:00,189
¿Te puedes sentar un minuto?
1179
01:40:01,699 --> 01:40:04,691
- No trates de detenerme.
- No trataré.
1180
01:40:12,610 --> 01:40:16,546
Meteoro, quiero que sepas
que perdí la cabeza.
1181
01:40:17,081 --> 01:40:18,548
Estuvo mal lo que dije.
1182
01:40:19,016 --> 01:40:22,247
Tu mamá me protege
de hacer el ridículo...
1183
01:40:22,419 --> 01:40:26,150
...pero yo estaba decidido
a hacerlo y lo logré.
1184
01:40:26,523 --> 01:40:30,550
Quiero que comprendas
cuánto lo lamento.
1185
01:40:30,728 --> 01:40:32,195
Gracias.
1186
01:40:32,396 --> 01:40:35,524
La verdad, no podría estar
más orgulloso de ti, hijo.
1187
01:40:35,699 --> 01:40:39,567
No porque ganaste sino porque te les
enfrentaste, no tuviste miedo...
1188
01:40:39,737 --> 01:40:42,171
...e hiciste lo correcto.
1189
01:40:42,339 --> 01:40:45,866
A fin de cuentas no tuvo
ningún valor, no significó nada.
1190
01:40:46,043 --> 01:40:48,477
¿Cómo que no significó nada?
1191
01:40:48,646 --> 01:40:51,376
Yo vi a mi hijo
volverse un hombre.
1192
01:40:51,548 --> 01:40:53,675
Lo vi actuar con valor
e integridad...
1193
01:40:53,851 --> 01:40:56,581
...y conducir mejor que
todos los demás pilotos.
1194
01:40:56,754 --> 01:41:00,588
No es insignificante.
Es la razón de existir de un padre.
1195
01:41:02,559 --> 01:41:05,528
Fui a Cortega porque temía
que lo que le pasó a Rex...
1196
01:41:05,696 --> 01:41:08,494
...te fuera a pasar a ti
y no lo soportaba.
1197
01:41:08,966 --> 01:41:10,991
Pero me di cuenta en Cortega...
1198
01:41:11,969 --> 01:41:15,564
...que no perdí a Rex cuando chocó.
Lo perdí aquí.
1199
01:41:16,173 --> 01:41:18,289
Dejé que pensara que
una estúpida empresa...
1200
01:41:18,290 --> 01:41:20,405
...me importaba más que él.
1201
01:41:21,979 --> 01:41:25,073
Nunca sabrá cuánto lamento ese error.
1202
01:41:25,849 --> 01:41:28,443
Lo suficiente
para no volver a hacerlo.
1203
01:41:28,619 --> 01:41:33,921
Yo entiendo que todos los hijos
tienen que dejar el hogar...
1204
01:41:34,358 --> 01:41:37,521
...pero te aseguro que la puerta
siempre estará abierta.
1205
01:41:37,695 --> 01:41:39,162
Siempre puedes volver.
1206
01:41:40,898 --> 01:41:42,832
Porque te quiero.
1207
01:41:45,102 --> 01:41:47,127
Yo te quiero a ti, papá.
1208
01:41:52,376 --> 01:41:54,936
Estoy muy confundido.
1209
01:41:55,679 --> 01:42:01,311
Siento que estoy derrapándome
y que ninguna dirección tiene sentido.
1210
01:42:01,485 --> 01:42:03,646
Sí, te entiendo.
1211
01:42:03,987 --> 01:42:06,956
Cuando murió Rex, yo no sabía
si quería sal en los huevos...
1212
01:42:07,091 --> 01:42:09,423
...ya no digamos
seguir haciendo autos.
1213
01:42:10,160 --> 01:42:14,028
Pero luego,
¿te acuerdas de la noche...
1214
01:42:14,198 --> 01:42:18,396
...que vimos a Ben Burns
y Stickleton? ¿Te acuerdas de eso?
1215
01:42:19,303 --> 01:42:22,067
Esa noche algo hizo clic.
1216
01:42:22,473 --> 01:42:25,237
Como que se prendió
una luz dentro de mí.
1217
01:42:25,843 --> 01:42:29,244
Después de eso siempre he sabido
cómo me gustan los huevos.
1218
01:42:30,013 --> 01:42:34,040
Eso es precisamente.
Eso es parte de mi problema.
1219
01:42:34,485 --> 01:42:35,918
- ¿Qué?
- Esa carrera...
1220
01:42:36,220 --> 01:42:38,518
...el 43o. Prix.
1221
01:42:38,956 --> 01:42:41,857
¿Burns y Stickleton?
La carrera estaba arreglada.
1222
01:42:42,326 --> 01:42:44,556
Royalton me contó toda la historia.
1223
01:42:44,728 --> 01:42:47,856
Todo por un tipo llamado Potts
que no acabó la carrera.
1224
01:42:48,165 --> 01:42:51,362
Han sabido quiénes iban a ganar
los últimos 50 Grand Prix.
1225
01:42:51,535 --> 01:42:53,332
Siempre están arreglados.
1226
01:42:54,872 --> 01:42:59,002
No lo creo. Royalton es un delincuente.
No le puedes creer.
1227
01:42:59,610 --> 01:43:01,237
No creo que estuviera mintiendo.
1228
01:43:01,612 --> 01:43:04,979
¿El Grand Prix? ¿Un fraude?
1229
01:43:09,686 --> 01:43:12,211
- Horuko.
- Perdón por la intrusión.
1230
01:43:12,389 --> 01:43:14,880
Tenía que venir antes
de que fuera demasiado tarde.
1231
01:43:15,392 --> 01:43:16,416
Esto no es un truco.
1232
01:43:17,261 --> 01:43:19,752
Te juro que yo no soy mi hermano.
1233
01:43:20,030 --> 01:43:22,658
¿Vas a invitar a
la señorita a pasar?
1234
01:43:24,001 --> 01:43:27,129
Sí, claro. Pasa.
1235
01:43:29,039 --> 01:43:31,405
- ¿Quieres algo de tomar?
- No.
1236
01:43:31,608 --> 01:43:36,204
Mis guardaespaldas creen
que sigo en la ópera. Tengo un segundo.
1237
01:43:37,581 --> 01:43:39,845
Lamento mucho lo que pasó.
1238
01:43:40,017 --> 01:43:43,578
Lo que hizo mi familia
estuvo mal y me avergüenza.
1239
01:43:44,021 --> 01:43:47,047
Está bien.
Aprendí otra lección.
1240
01:43:47,391 --> 01:43:50,656
No.
Ellos necesitan una lección.
1241
01:43:51,195 --> 01:43:53,686
Esto te pertenece a ti.
1242
01:43:55,666 --> 01:43:57,156
Invitación
GRAND PRIX
1243
01:43:58,502 --> 01:44:01,960
Una invitación para competir
en el 91o. Grand Prix.
1244
01:44:02,139 --> 01:44:04,118
Mi hermano pensaba rechazarla.
1245
01:44:04,119 --> 01:44:06,098
Pero yo estudié
las reglas cuidadosamente.
1246
01:44:06,343 --> 01:44:08,277
Y como miembro del equipo ganador...
1247
01:44:08,445 --> 01:44:13,212
...si llegas a la carrera
con esta invitación, te aceptan.
1248
01:44:14,751 --> 01:44:17,185
¿Qué opinas,
señor Siempre Está Arreglado?
1249
01:44:18,155 --> 01:44:20,089
- Yo...
- No tienes que decir nada.
1250
01:44:20,257 --> 01:44:22,851
Ojalá manejes como en Casa Cristo...
1251
01:44:23,026 --> 01:44:25,290
...y les quites la sonrisa a todos.
1252
01:44:25,996 --> 01:44:27,327
No tenemos un auto.
1253
01:44:27,497 --> 01:44:30,989
- ¡Bujía!
- No. ¡Me va a gritar!
1254
01:44:32,903 --> 01:44:35,565
- Aquí estoy, papá.
- ¿Qué hacías en la cocina?
1255
01:44:36,073 --> 01:44:38,007
Lo mismo que todos.
1256
01:44:40,978 --> 01:44:43,811
No lo puedo creer.
¿Lo oyeron todo?
1257
01:44:43,947 --> 01:44:47,576
- Y me alegro por eso.
- Estábamos preocupados por ti.
1258
01:44:47,985 --> 01:44:49,350
Horuko.
1259
01:44:50,187 --> 01:44:51,449
Gracias.
1260
01:44:51,655 --> 01:44:54,886
Te desearía buena suerte,
pero no la necesitas.
1261
01:44:55,058 --> 01:44:58,289
Ya tienes mucha suerte
de tener esta familia.
1262
01:44:59,263 --> 01:45:02,494
- Tenemos mucho que hacer.
- La carrera es en dos días.
1263
01:45:02,666 --> 01:45:04,349
¿En cuánto tiempo dijo Royalton
que podía hacer...
1264
01:45:04,350 --> 01:45:06,033
...esas carcachas con esas máquinas?
1265
01:45:06,203 --> 01:45:07,227
En 36 horas.
1266
01:45:07,404 --> 01:45:10,737
Entonces lo haremos en 32.
Manos a la obra.
1267
01:45:47,044 --> 01:45:48,477
Motores Musha
1268
01:46:05,662 --> 01:46:06,686
Mira a la cámara.
1269
01:46:30,287 --> 01:46:35,281
Damas y caballeros,
¡les presento el futuro!
1270
01:46:39,997 --> 01:46:42,329
¿Bujía? ¿Estás listo?
1271
01:46:43,467 --> 01:46:45,128
Listo, papá.
1272
01:46:47,604 --> 01:46:50,402
Ese es un convergenador Bernoulli.
1273
01:46:50,574 --> 01:46:54,408
Nada de transponders.
Si quieres potencia, usas un Bernoulli.
1274
01:46:57,948 --> 01:47:00,143
¿Estuviste aquí el año pasado?
1275
01:47:00,450 --> 01:47:02,247
- Sí, estuviste.
- No.
1276
01:47:07,791 --> 01:47:11,727
El Coliseo se está llenando.
Están poniendo los toques finales.
1277
01:47:11,828 --> 01:47:14,956
Esperamos la teleaudiencia más grande
de la historia del Grand Prix.
1278
01:47:15,132 --> 01:47:18,363
Tenemos unos corredores
increíbles, el Fantasma Gris...
1279
01:47:18,535 --> 01:47:23,370
...Sonic "Boom Boom" Renaldi,
Nitro Vanderhose y Scarlet Valentine.
1280
01:47:23,540 --> 01:47:24,973
Y C-ball.
1281
01:47:25,042 --> 01:47:27,340
Cannonball Taylor,
el calificador más veloz...
1282
01:47:27,511 --> 01:47:31,072
...conduciendo el nuevo GRX
de Autos Royalton.
1283
01:47:45,796 --> 01:47:48,458
- Gracias, muñeca.
- De nada.
1284
01:47:48,732 --> 01:47:52,065
Tenemos un número impar
de participantes. Falta uno.
1285
01:47:52,235 --> 01:47:57,366
Togokahn rechazó su invitación
tras ganar la Casa Cristo.
1286
01:48:01,078 --> 01:48:03,273
Bueno, enciende el motor.
1287
01:48:06,483 --> 01:48:08,041
Suena vigoroso, papá.
1288
01:48:08,218 --> 01:48:11,016
Sí, le puse algo extra.
1289
01:48:13,290 --> 01:48:15,190
¡Vamos! ¡Hay que cargarlo!
1290
01:48:15,358 --> 01:48:18,953
Espera. Está pasando algo allá.
1291
01:48:19,296 --> 01:48:22,493
Hay una conmoción
en la entrada de remolques.
1292
01:48:28,305 --> 01:48:30,205
Disculpen.
1293
01:48:31,408 --> 01:48:33,103
¿Hay algún problema, oficial?
1294
01:48:38,381 --> 01:48:41,248
Señor, tenemos un problema.
1295
01:48:41,585 --> 01:48:43,246
Disculpen.
1296
01:48:43,453 --> 01:48:45,648
¿Qué locura es esta?
1297
01:48:45,922 --> 01:48:49,551
Esta es una invitación legítima.
Ya la verificamos.
1298
01:48:51,995 --> 01:48:53,360
¿De dónde la sacaste?
1299
01:48:53,663 --> 01:48:55,187
Me la gané.
1300
01:48:56,466 --> 01:48:59,492
Es un disparate. No puede correr,
es demasiado tarde.
1301
01:48:59,669 --> 01:49:01,933
La reglamentación es muy clara.
Si intenta detener esto...
1302
01:49:02,139 --> 01:49:04,972
...estará violando
el estatuto de la LMC.
1303
01:49:05,075 --> 01:49:09,944
Tendré que cancelar este Grand Prix
hasta completar una investigación.
1304
01:49:10,113 --> 01:49:15,278
¿Qué? ¿Sabe lo que costaría eso?
¿Está loco?
1305
01:49:15,452 --> 01:49:16,441
Póngame a prueba.
1306
01:49:16,620 --> 01:49:20,181
Algo importante está pasando
porque todos los oficiales están...
1307
01:49:20,724 --> 01:49:23,022
Esperen, van a hacer un anuncio.
1308
01:49:23,793 --> 01:49:25,818
Conduciendo en la 40a.
Y última posición...
1309
01:49:26,096 --> 01:49:27,290
¡Santa mierd...!
1310
01:49:27,464 --> 01:49:31,298
...de Motores Racer,
en el Mach 6, ¡Meteoro!
1311
01:49:37,574 --> 01:49:41,374
Un millón de dólares al piloto
que saque a Meteoro.
1312
01:49:41,811 --> 01:49:44,473
Ni siquiera saldrá de los bloques.
1313
01:49:45,148 --> 01:49:48,811
Preferiría que no saliera
de los casilleros.
1314
01:49:52,222 --> 01:49:55,589
Estamos instalando
un gancho lanza en el GRX.
1315
01:49:55,725 --> 01:49:58,660
No necesito eso para ganarle.
1316
01:49:59,996 --> 01:50:01,657
Es una precaución.
1317
01:50:02,365 --> 01:50:04,128
Los autos están saliendo
a la pista.
1318
01:50:04,601 --> 01:50:08,002
Se siente una ansiedad
aumentando en el público.
1319
01:50:08,171 --> 01:50:10,332
Hay algo distinto.
1320
01:50:10,507 --> 01:50:12,304
Hay electricidad en el aire.
1321
01:50:12,475 --> 01:50:14,858
La presencia de Meteoro...
1322
01:50:15,084 --> 01:50:18,539
...ha cambiado por completo
la ecuación.
1323
01:50:33,063 --> 01:50:34,553
¿Cómo te sientes?
1324
01:50:37,033 --> 01:50:38,591
Es grande.
1325
01:50:41,371 --> 01:50:44,238
La cabina es del mismo tamaño
que en Thunderhead.
1326
01:50:46,076 --> 01:50:47,338
Cierto.
1327
01:50:49,646 --> 01:50:51,580
Quiero darte las gracias...
1328
01:50:52,449 --> 01:50:55,714
...por darme la emoción
más grande de mi vida.
1329
01:50:55,885 --> 01:50:58,080
No hubiera llegado hasta aquí sin ti.
1330
01:51:04,361 --> 01:51:08,195
- Se me antoja esa leche fría.
- A mí también.
1331
01:51:13,703 --> 01:51:17,696
¡Damas y caballeros,
enciendan sus motores!
1332
01:51:23,680 --> 01:51:25,443
Se inicia el conteo final...
1333
01:51:26,016 --> 01:51:28,484
...y el estadio se queda callado...
1334
01:51:28,652 --> 01:51:32,486
...mientras todos miran un auto.
1335
01:51:39,195 --> 01:51:40,719
Diez.
1336
01:51:44,634 --> 01:51:48,730
Esto no es una carrera,
es un duelo.
1337
01:52:07,957 --> 01:52:11,586
¡Problemas! ¡Un mal arranque atrapa
a Meteoro y causa un choque!
1338
01:52:11,761 --> 01:52:13,092
Observen.
1339
01:52:21,438 --> 01:52:24,737
- ¡Ese chico es ingenioso!
- No sé cómo se zafó de esa.
1340
01:52:58,375 --> 01:52:59,933
Excelente.
1341
01:53:00,110 --> 01:53:03,807
¡Meteoro pasa a Katsu Toppledama,
atacando las lomitas!
1342
01:53:04,447 --> 01:53:06,210
¡Es él contra el mundo!
1343
01:53:06,383 --> 01:53:08,613
¡Kelly Kellencoff le corta el paso!
1344
01:53:08,785 --> 01:53:10,753
- ¡Grave error!
- ¡Meteoro amaga para la izquierda...
1345
01:53:10,820 --> 01:53:11,946
...dobla para la derecha!
1346
01:53:12,122 --> 01:53:15,614
- Se pone atrás de Gearbox.
- ¡Aquí viene un "arriba abajo"!
1347
01:53:23,533 --> 01:53:24,932
¡Se los dije!
1348
01:53:25,201 --> 01:53:29,729
¡Meteoro parece imparable!
¡Va del último lugar a la delantera!
1349
01:54:19,055 --> 01:54:22,354
¡Acercándose a la Gran Bajada,
aquí viene Meteoro!
1350
01:55:05,401 --> 01:55:09,132
¡Meteoro toca a la puerta
de Cannonball Taylor!
1351
01:55:09,672 --> 01:55:11,469
"¿Hay alguien en casa?"
1352
01:55:14,811 --> 01:55:18,042
Bien, dos veces ganador
del Grand Prix, cinco Veces LMC...
1353
01:55:18,181 --> 01:55:19,546
...futuro Salón de la Fama...
1354
01:55:19,716 --> 01:55:21,081
...enséñame algo.
1355
01:55:28,091 --> 01:55:29,388
¿Estás listo?
1356
01:55:30,193 --> 01:55:31,285
¡Vamos!
1357
01:55:41,137 --> 01:55:42,934
¡Quita esa basura de mi pista!
1358
01:55:53,683 --> 01:55:55,844
¡Esa maniobra no sirve!
1359
01:55:58,555 --> 01:56:00,489
¡Cannonball Taylor está en apuros!
1360
01:56:05,395 --> 01:56:07,590
Hazlo pedazos. Hazlo pedazos.
1361
01:56:20,410 --> 01:56:22,139
¿No tienes nada mejor?
1362
01:56:30,787 --> 01:56:33,654
Se acabó la clase.
Nos vemos en la meta.
1363
01:56:35,992 --> 01:56:38,825
Hazlo. Detenlo. ¡Detenlo ahora!
1364
01:56:47,270 --> 01:56:48,862
- ¡No!
- ¿Qué pasa?
1365
01:56:49,038 --> 01:56:51,165
¡Gancho lanza! ¡Me agarró!
1366
01:56:52,442 --> 01:56:56,469
¡Cannonball tiene a Meteoro
acorralado en la vuelta de mariposa!
1367
01:56:56,646 --> 01:57:00,082
¡Ese tramposo!
¡Está usando un gancho lanza!
1368
01:57:39,789 --> 01:57:42,849
Cannonball está usando
un gancho lanza.
1369
01:57:43,359 --> 01:57:44,986
Le puede costar
el Salón de la Fama.
1370
01:57:45,161 --> 01:57:47,220
Puede destruir a
Industrias Royalton.
1371
01:57:47,397 --> 01:57:48,796
Es una vergüenza.
1372
01:57:55,438 --> 01:57:57,736
¡No, no me hagas esto!
1373
01:57:57,907 --> 01:58:02,071
- El conductor trifásico no sirve.
- ¡Méteme de nuevo en la carrera!
1374
01:58:05,081 --> 01:58:05,898
¿Qué pasa?
1375
01:58:06,102 --> 01:58:07,948
El choque debió
desalojar al conductor.
1376
01:58:08,117 --> 01:58:09,106
Ignición sobrecargada.
1377
01:58:14,157 --> 01:58:16,717
Las células están perforadas,
hay lecturas raras.
1378
01:58:16,926 --> 01:58:19,520
- ¿Qué hago?
- Mantén la calma.
1379
01:58:20,196 --> 01:58:22,756
Solo escucha, Meteoro.
Escucha al auto.
1380
01:58:22,932 --> 01:58:26,595
- Si pudiera desfibrilar la...
- Bujía. Dame un segundo.
1381
01:58:30,840 --> 01:58:32,137
¿No puede hacer nada?
1382
01:58:32,308 --> 01:58:34,833
Reenruté la ignición
al convergenador Bernoulli.
1383
01:58:35,011 --> 01:58:37,946
Si lo pone en quinta,
puede arrancar de golpe.
1384
01:58:38,114 --> 01:58:39,240
¿Lo sabe él?
1385
01:58:41,651 --> 01:58:42,777
¿Lo sabe Bujía?
1386
01:58:47,323 --> 01:58:49,291
¿Qué necesitas?
1387
01:59:05,074 --> 01:59:06,905
¡Y vuelve a la carrera!
1388
01:59:12,749 --> 01:59:13,807
¡Vamos, corre!
1389
01:59:17,286 --> 01:59:18,548
La va a ganar.
1390
01:59:19,655 --> 01:59:21,418
No sé por qué sigo conduciendo.
1391
01:59:21,591 --> 01:59:24,424
No te subes a un T-180
para conducir.
1392
01:59:24,727 --> 01:59:27,287
Te subes porque
no lo puedes evitar.
1393
01:59:27,663 --> 01:59:30,154
Las carreras no se tratan
de autos o pilotos.
1394
01:59:30,333 --> 01:59:32,130
¿Estás listo para
guardar tus juguetes y crecer?
1395
01:59:32,301 --> 01:59:34,599
¿Estás listo para ser un piloto
de carreras?
1396
01:59:36,272 --> 01:59:40,038
¡Miren el tiempo parcial!
¡Está destrozando el récord!
1397
01:59:40,376 --> 01:59:43,277
Si sabes tanto, dime por qué
debo seguir conduciendo.
1398
01:59:43,513 --> 01:59:44,946
Eso lo tienes que averiguar tú.
1399
01:59:45,481 --> 01:59:47,449
Solo espero que cuando lo hagas...
1400
01:59:48,284 --> 01:59:49,774
...yo esté ahí para verlo.
1401
01:59:56,893 --> 01:59:59,623
Cuando te veo hacer
las cosas que haces...
1402
02:00:02,799 --> 02:00:04,596
...me dejas sin aliento.
1403
02:00:12,742 --> 02:00:13,834
¿Te acuerdas de la noche...
1404
02:00:14,010 --> 02:00:16,979
...que vimos a Ben Burns
y a Stickleton?
1405
02:00:17,146 --> 02:00:18,875
Esa noche, algo...
1406
02:00:19,515 --> 02:00:20,914
...hizo clic.
1407
02:00:29,992 --> 02:00:32,722
Las carreras jamás van a cambiar.
1408
02:00:38,100 --> 02:00:41,433
No importa si las carreras cambian.
Lo que importa...
1409
02:00:41,771 --> 02:00:43,568
...es si dejamos
que nos cambien.
1410
02:00:48,744 --> 02:00:53,078
Cuando estoy en un T- 180,
no sé, todo tiene sentido.
1411
02:00:54,150 --> 02:00:56,516
¡No titubea, nada lo intimida!
1412
02:00:56,686 --> 02:00:58,620
¡Nadie lo puede parar!
1413
02:00:58,788 --> 02:00:59,812
Tiene una misión.
1414
02:00:59,989 --> 02:01:02,514
¡Falta un cuarto de vuelta
y Meteoro ha vuelto!
1415
02:01:04,093 --> 02:01:06,357
¡Hay dos autos entre él
y el destino!
1416
02:01:06,529 --> 02:01:09,521
¡Deténganlo!
1417
02:01:09,932 --> 02:01:11,797
Ahí vamos otra vez.
1418
02:02:54,971 --> 02:02:59,203
¡Esto es un pandemonio!
¡Todos se están volviendo locos!
1419
02:02:59,508 --> 02:03:02,534
¡En 14 años jamás habíamos visto
nada parecido!
1420
02:03:02,845 --> 02:03:06,076
Es un mundo totalmente nuevo.
Es un mundo nuevo.
1421
02:03:43,619 --> 02:03:45,553
Lo logró.
1422
02:03:46,856 --> 02:03:50,121
- Sí, lo logró.
- Esto puede cambiarlo todo.
1423
02:03:51,394 --> 02:03:52,656
Ya lo cambió.
1424
02:03:55,498 --> 02:03:59,457
Mis hombres van a traer a la familia.
¿Quieres ir con ellos?
1425
02:04:02,638 --> 02:04:04,071
No.
1426
02:04:06,142 --> 02:04:08,337
¿Te puedo hacer una pregunta?
1427
02:04:09,478 --> 02:04:12,811
¿Nunca piensas que fue un error
ocultarles la verdad?
1428
02:05:01,063 --> 02:05:02,894
Si fue un error...
1429
02:05:04,600 --> 02:05:07,160
...tendré que vivir con eso.
1430
02:05:21,250 --> 02:05:22,308
¡Meteoro!
1431
02:05:50,646 --> 02:05:53,706
- Gracias, Meteoro.
- Te quiero, mi vida.
1432
02:05:53,883 --> 02:05:56,044
Eso fue hermoso.
1433
02:05:56,218 --> 02:05:57,651
Estoy orgulloso de ti.
1434
02:06:10,366 --> 02:06:14,462
La siguiente imagen puede ser
peligrosa para los no inoculados...
1435
02:06:14,637 --> 02:06:18,471
...o para el público sensible
a los microbios.
1436
02:06:45,301 --> 02:06:46,700
¡LA FAMILIA RACER TRIUNFA!
1437
02:06:46,869 --> 02:06:48,063
JUZGAN A ARNOLD ROYALTON
1438
02:06:48,237 --> 02:06:49,226
TAEJO TOGOKAHN TESTIFICA
1439
02:06:49,405 --> 02:06:51,100
¡TESTIGO CLAVE IMPLICA EN FRAUDE
A ROYALTON Y BLOCK!
1440
02:06:51,273 --> 02:06:53,138
ENCARCELAN A ROYALTON
1441
02:06:53,309 --> 02:06:55,539
¡CULPABLE!
JUEZ DICTA SENTENCIA MÁXIMA Y DICE:
1442
02:06:55,711 --> 02:06:56,803
"LOS TRAMPOSOS SIEMPRE LA PAGAN"